Layout 1

Size: px
Start display at page:

Download "Layout 1"

Transcription

1 Sommario La prima visita ufficiale di Xi Jinping negli Stati Uniti segna un passaggio fondamentale nei rapporti tra Cina e Usa. In primo piano ambiente e cybersicurezza, ma anche economia ed equilibri geopolitici. Obiettivo comune di Xi e Obama: rafforzare la cooperazione per dare una svolta ai rapporti tra i due Paesi in modo da portarli su un nuovo piano. Quello che il presidente cinese ha definito un nuovo modello di relazione tra Paesi maggiori. 习近平就任国家主席以来首次对美进行国事访问, 标志着中美关系的根本性转变 双方同意在网络安全和应对气候变化方面进行合作, 以不断寻求经济和地缘政治的平衡 此次习近平与奥巴马的共同目标 : 推动中美合作伙伴关系不断取得新进展 而中国国家主席则把两国的合作伙伴关系定义为新型大国关系 Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 L iniezione di fiducia di Li Keqiang 总理达沃斯释放信心 La vita dei figli dei lavoratori migranti 农民工的孩子 2015 年 10 月总第 123 期 - Ottobre 2015 n. 123 Un nuovo modello di relazioni 新型大国关系 L esperienza cinese di Irene Pivetti Irene Pivetti 的中国初尝试 6 8 EDITORIALE 编者的话 La parata vista dai cinesi 中国人怎么看阅兵 ATTUALITA 时政论坛 ECONOMIA 经济 Il nuovo modello di relazioni 新型大国关系 I bambini che crescono come erbacce 像野草一样生长的孩子 Trasporto verticale insicuro 垂直交通 安全之忧 Iniezione di fiducia 总理达沃斯释放信心 No alla riforma negativa 浦东对 消极改革 说不 Cinesi in Italia, imprenditori di successo 中国商业在意发展迅速 SCAMBI ITALO-CINESI 中意交流 COMUNITA CINESE 华侨生活 Hu batte Brambilla 胡 击败 布莱姆比拉 成为新企业家中更常见姓氏 personaggi 人物 Poh-Shen Lo Matematica mon amour 奥数冠军教练 : 让学生发现数学的美 ISTITUTO CONFUCIO 孔子学院 56 L esperienza cinese di Irene Pivetti Irene Pivetti 的中国初尝试 La nuova moda cinese 中国的 新时尚 Il Confucius Institute Day apre il sipario 罗马孔子学院日拉开序幕 SpETTACOLI 娱乐 He Jiong Un tenero duro 何炅 : 孩子气的大佬 4

2 CINEMA 电影 60 Tian Xiaopeng Lo scimmiotto chiama i rinforzi 意大利版 田晓鹏 : 猴子请来的救兵 ARTE 艺术 64 Cai Guo-qiang Le invenzioni dei contadini cinesi 中国农民的发明 EditorE 出版人 Hu Lanbo 胡兰波 direttore responsabile 责任社长 Angela Scalzo presidente 董事长 Zhu Yuhua 朱玉华 direttore 社长 Hu Lanbo 胡兰波 VicE direttore 副社长 Dong Huibin 董汇斌 direttore delegato 总经理 Hu Lanbin 胡兰滨 caporedattore 总编辑 Lea Vendramel corrispondente in cina 驻中国记者 Wang Hong 王虹 LIBRI 阅览时间 Wu Qishi L esperienza fa apprezzare la propria cultura 伍绮诗 : 见识的多了, 才学会欣赏自家文化 VIAGGI 行走 76 Vivere vicino al Baigongguan 与白公馆比邻而居 AppUNTAMENTI 约会 Gli appuntamenti di ottobre 十月备忘录 redattori E traduttori 与翻 Kong Mengxi 孔梦茜, Liu Hongxu 刘鸿旭, Zheng Shuyan 郑舒雁, Daniela Baranello, Marta Cardellini, Martina Farnese, Emanuele Marsili, Valentina Mazzanti, Chiara Morini, Lea Vendramel FotograFo 摄影 Carlo Mazzanti grafico 版式设计 Filippo Maiolo redazione in italia 意大利编辑部 Via cavour roma - tel Fax redazione in cina 中国编辑部北京市朝阳区国美第一城 2 号院 5 号楼 1 单元 101 室 beijing chaoyang district, guomei diyi cheng 2 hao yuan 5 hao lou 1 dan yuan 101 shi tel Fax cinainitalia@hotmail.it tipografia 印刷厂 Digitalialab srl registrazione al tribunale di roma 25/2001 意大利法院注册号 25/2001 distributore per l italia Intercontinental - info@intercontinental.it 5

3 EDITORIALE 编者的话 La parata vista dai cinesi Hu Lanbo Q uando il 3 settembre scorso si è svolta la parata in piazza Tian anmen, ero proprio a Pechino. Fuori dalla zona residenziale di casa mia c è una grande strada, chiamata Tianshuiyuan, È proprio la strada che hanno dovuto percorrere i carri armati per raggiungere Tian anmen. In base alle disposizioni del governo municipale di Pechino, nei giorni 2 e 3, i negozi lungo la strada sono rimasti chiusi. Alcuni giorni prima, mentre mi stavo tagliando i capelli, il parrucchiere ha precisato che in quei due giorni non avrebbe lavorato. «Come vede questa parata? In particolare, come vede il fatto che deve chiudere per due giorni?», ho chiesto. «Ah la parata, è una questione nazionale, mentre le perdite personali non lo sono. Inoltre, arriveranno così tanti capi di Stato stranieri, non possono esserci problemi, se capitassero ci sarebbero molte persone che riderebbero alle nostre spalle!». Anche l ospedale dove seguivo un trattamento di agopuntura ha chiuso. I medici avevano avvertito che in quei due giorni non sarebbero venuti. «Come vede la parata? La chiusura dell ospedale non comporta numerosi disagi ai pazienti?», ho chiesto al dottor Jia presso cui ero in cura. «All estero dicono che mostriamo i muscoli, dobbiamo far vedere i muscoli ai giapponesi, per evitare le vecchie provocazioni nei confronti della Cina! Per quanto riguarda l ospedale, questo è un ospedale di medicina cinese, curiamo soprattutto malattie croniche. Se una persona ha un malore improvviso non viene qui. Quindi, non importa se chiudiamo, riposiamo solo per alcuni giorni». Non tutti la pensano come il mio parrucchiere e il mio medico, ma le persone si sono lamentate solo un po e sono d accordo con il governo. La più grande differenza tra la cultura cinese e quella occidentale è che i cinesi spesso mettono prima l interesse collettivo, gli interessi individuali vengono dopo quelli collettivi. Mentre camminavo lungo le strade pulite, guardando il cielo azzurro, mi emozionavo per la mia patria e il mio popolo. Sono state chiuse molte fabbriche, molti negozi e molte strade. Inoltre, la gente per la parata ha avuto più di due giorni di vacanza, anche il cielo di Pechino per l occasione è diventato così azzurro. C è disparità di opinioni, però. Secondo i media stranieri, la parata è servita a mostrare i muscoli per far vedere la forza militare al mondo. Il 3 settembre, Tian anmen ha accolto la grande parata. Dalla fondazione della Nuova Cina, ce ne sono state tante, ma questa volta tutta la nazione e tutto il mondo hanno prestato particolare attenzione. La mattina sono andata a piedi a casa di mia madre, sulle porte dei palazzi lungo la strada erano appese bandiere rosse, sembrava la Festa Nazionale. Per strada c erano poche persone, tutti erano in casa ad aspettare di vedere in diretta la parata. Mia madre, membro del Partito Comunista, è cresciuta con la Nuova Cina, so cosa significa per lei un evento di questo tipo. Era seduta davanti alla televisione e guardava seria lo schermo. Quando ha visto che il presidente Xi cominciava a parlare, ha detto: «Sarebbe meglio che non tenesse in mano il testo del discorso!». «Mamma, come farebbe? Non può sbagliare, tutta la Cina lo sta ascoltando! Pensi che non possa sbagliare essendo il presidente?». Quando ha visto il presidente Xi sfilare a bordo di una macchina scoperta, ha detto: «Non è per niente facile, la Cina è così grande, non è facile esserne il leader». I cinesi sanno che guidare un Paese grande come la Cina non è semplice. Ci sono 56 minoranze etniche, trent anni fa 6

4 molte persone ancora non avevano cibo a sufficienza, in un centinaio di anni qualsiasi Paese ha potuto ingannare la Cina e 70 anni fa l aggressione da parte del Giappone ha provocato oltre 20 milioni tra morti e feriti. I cinesi desiderano solo che sia forte e prospera, gli stranieri non possono invaderla. In migliaia di anni di storia, la Cina non ha mai condotto una guerra di aggressione all esterno. La Grande Muraglia è stata costruita nient altro che per difendersi ed evitare le incursioni degli unni. Al termine della parata militare, per tutto il giorno, migliaia di cinesi hanno pubblicato su We- Chat immagini e articoli, la bandiera rossa con le cinque stelle è sventolata su tutti gli account, l aspetto dei militari che hanno partecipato alla sfilata è stato elogiato. I cinesi sono così appassionati del loro Paese, che sia un Paese forte che non subisca aggressioni dall esterno è il desiderio di ogni cittadino. In effetti, la speranza dei cinesi è semplice. Ma a causa delle differenze culturali tra i vari Paesi e delle diverse ideologie che formano i sistemi sociali, le persone hanno opinioni differenti sulla parata. Lo stesso vale per i governi dei vari Paesi. Il governo cinese ha invitato i rappresentanti di tutto il mondo, c è chi ha accolto l invito e chi no e i cinesi l hanno considerato un modo per distinguere tra amici veri e falsi. Il ministro degli Esteri italiano Gentiloni è venuto, uno dei due soli ministri europei presenti. Pare che i Paesi europei siano stati i primi ad accettare l invito del governo cinese. Il 2 settembre, Gentiloni ha incontrato i giornalisti italiani a Pechino all Ambasciata italiana in Cina, anch io ero tra loro ad ascoltare le sue parole. Non è necessario spiegare che la Cina non ha l ambizione di dominare il mondo, ma i cinesi non possono consentire che qualcuno di qualsiasi Paese non abbia un atteggiamento umile nei confronti della Cina. L Italia era presente, quindi per i cinesi è una vera amica. Per i cinesi l amicizia è un sentimento importante, perciò questo viaggio del ministro è destinato a dare dei frutti in futuro. La Cina nel corso della sua storia ha costruito la Grande Muraglia per difendere la patria, oggi per tutelare la propria dignità, 1,3 miliardi di cinesi costruiscono nel loro cuore una Grande Muraglia ancora più solida. 中国人怎么看阅兵 9 月 3 日天安门阅兵时, 我正好在北京 我家小区外面是一条大马路, 叫甜水园街, 正是坦克军车去天安门的必经之路 于是, 北京市政府规定在 2 日和 3 日两天路边的商店停止营业 几天前在发廊剪头发, 理发师特别强调, 这两天不营业 你怎么看阅兵这件事? 尤其你的发廊要关门两天? 阅兵嘛, 国家大事, 自己损失些没办法 再说, 来那么多外国首脑, 不能出事, 出了事会有很多人看笑话! 我扎针灸的医院也关门了 医生提前通知, 那两天不要来治疗 你怎么看阅兵? 医院关门不是给病人很多不便? 我问给我治疗的贾大夫 国外都说我们露肌肉, 是得给日本人露露肌肉, 省得老向中国挑衅! 至于医院嘛, 我们是中医院, 主要治疗慢性病 有急病的人也不会来我们这里 关门没事, 正好我们休息几天 不是所有的人都像理发师和贾大夫这样想, 但人们只是抱怨两句, 好好地配合政府没得说 中国文化与西方文化最大的不同是, 中国人常常把集体利益放在首位, 个人利益服从集体利益 我走在清净的大路上, 仰望蓝天, 为我祖国人民这样的情怀而感动 关闭了很多工厂, 很多商店, 很多道路被封闭了 人们也因为阅兵多了两天的假期, 北京的天也因为阅兵变得如此瓦蓝 众说纷纭, 外媒传来更多的声音 : 露肌肉, 向世界展示军事力量 9 月 3 日, 天安门迎来了大阅兵 新中国成立以来, 阅兵有过很多次, 但是, 这一次, 全民瞩目关注, 全世界也格外重视 早上, 我步行向母亲家走去, 途径的楼门上挂着红旗, 好似国庆节 路上的行人很少, 大家都在家里等着看阅兵的实况转播 母亲是与新中国一起成长的共产党员, 我知道这类活动对她意味这什么 她坐在电视机前, 很认真地看着电视屏幕 看习主席开始讲话, 她说 : 最好不拿稿子! 妈, 要是断片了怎么办? 你以为主席就不断片啊! 这可不能错, 全中国都听着啊! 看到习主席坐着敞篷车阅兵, 她说 : 也真不容易, 这么大个中国, 让谁来领导都不容易 中国人都知道领导一个中国这样大的国家不易, 少数民族有 56 个,30 年前很多人还吃不饱饭, 一百多年来任何国家都可以欺凌中国,70 年日本人的侵略造成两千多万人伤亡 中国人只想强盛起来, 外人不能来侵略 中国几千年的历史中, 没有发动过对外侵略战争 中国千年筑起的长城, 无非为了保卫自己, 防范匈奴 阅兵仪式后的一整天, 成千上万中国人在微信圈里发出各种图片和文章, 五星红旗飘扬在每个微信账号, 参加检阅的士兵的威武模样被人赞誉 中国人是如此地热爱自己的国家, 国家强大不受外敌侵扰是每个公民的心愿 其实, 中国人的愿望很简单 因为国与国之间文化不同, 因为社会制度形成的意识形态不一样, 对于阅兵人和人有不一样的看法, 各个国家的政府有不同的态度 中国政府向世界发出邀请, 来与不来, 中国人也作为衡量真假朋友的尺度之一 意大利外长真蒂洛尼来了, 欧盟唯有的两个外长之一 据说, 还是最早向中国政府接受邀请的欧洲国家 2 日, 部长在意大利驻华使馆与意大利驻京记者见面, 我也在其中听了部长的解释 无需解释, 中国没有称霸世界的野心, 但是任何国家任何人如果对中国有不菲之心, 中国人不会允许 意大利来了, 对于中国人来说, 就是真朋友 中国人重情谊, 部长的这趟旅行势必在未来带回收获 中国在历史上筑起万里长城保卫国土, 今日, 为了捍卫自己的尊严,13 亿中国人在心里筑起一条更加坚固的长城 7

5 ATTUALITÀ 时政论坛 Il nuovo modello di relazioni Lea VendrameL «S e le due potenze mondiali non troveranno il modo di cooperare, arriveremo alla stessa situazione precedente alla Seconda guerra mondiale: tutti vorranno scansare la guerra, ma nessuno saprà come evitarla». Parola di Henry Kissinger. L ex segretario di Stato americano, artefice dell apertura dei rapporti diplomatici tra Cina e Stati Uniti negli anni Settanta e definito di recente dal presidente cinese Xi Jinping come il «rompighiaccio» delle relazioni La prima visita ufficiale di Xi Jinping negli Stati Uniti segna un passaggio fondamentale nei rapporti tra Cina e Usa. In primo piano ambiente e cybersicurezza, ma anche economia ed equilibri geopolitici. Obiettivo comune di Xi e Obama: rafforzare la cooperazione tra i due Paesi, in occasione dell arrivo di Xi Jinping, negli Stati Uniti per la sua prima visita ufficiale, indica in maniera netta la strada che Cina e Usa devono intraprendere. «Quando Usa e Cina riallacciarono i rapporti diplomatici avevano un avversario comune - ha ricordato in un intervista al Quotidiano del Popolo - ora non è più così, ma hanno opportunità comuni e se non lavorano insieme nessuno le coglierà». Un giudizio quello di Kissinger che fa emergere con chiarezza l importanza che i rapporti tra Cina e Usa rivestono non solo per il futuro dei due Paesi, ma per il mondo intero. Da loro dipendono la stabilità e gli equilibri mondiali. Indispensabile, quindi, la cooperazione. Proprio per questa ragione la visita del presidente cinese rappresenta un passaggio fondamentale. È arrivata in un momento in cui le tensioni tra Cina e Stati Uniti hanno raggiunto i massimi livelli, ma sia Xi Jinping che Obama, nel corso del loro incontro, si sono mostrati decisi a superarle. Del resto, che i destini delle due potenze procedano su binari paralleli lo conferma anche il fatto che, come riportato dall agenzia di stampa cinese Xinhua, tra Cina e Usa tutti i giorni partono collegamenti aerei ogni 17 minuti, che portano complessivamente 12mila persone a spostarsi quotidianamente da un Paese all altro, con un giro di affari che nel 2014 ha raggiunto i 555 miliardi di dollari. Numeri che non possono essere ignorati e contribuiscono a dare l idea di quanto, nonostante le divergenze su alcune delicate questioni, i rapporti bilaterali nel complesso siano solidi. 新型大国关系 习近平就任国家主席以来首次对美进行国事访问, 标志着中美关系的根本性转变 双方同意在网络安全和应对气候变化方面进行合作, 以不断寻求经济和地缘政治的平衡 此次习近平与奥巴马的共同目标 : 进一步加强合作莱娅 如果这两个世界大国将无法找到方法来合作, 我们将面临与第二次世界大战之前相同的状态 : 所有人都希望避免战争, 但没有人知道该如何避免它 七十年代为中美关系开启新大门的美国前国务卿基辛格曾说 近日, 他也被中国国家主席习近平赞誉为中美关系的 破冰者 在接受人民日报采访时基辛格表示 : 当中美重建外交关系时, 曾有一个共同的敌人, 而现在不再是这样了, 他们有共同的机遇携手前进, 但如若不然, 没有人能单方面抓住这样的机 8

6 ACCORDO SULL AMBIENTE L ambiente si è rivelato il terreno fertile sul quale far crescere la cooperazione. Il tema sta particolarmente a cuore ad entrambi. Cina e Usa, infatti, sono a livello mondiale i due Paesi responsabili delle emissioni più elevate di anidride carbonica. Già lo scorso novembre a Pechino, Xi e Obama avevano annunciato un intesa sulla riduzione delle emissioni di CO2. Ora hanno mostrato di voler procedere in questa direzione. Xi Jinping, infatti, ha comunicato l intenzione di attuare, a partire dal 2017, un piano per limitare e mettere un prezzo alle emissioni di gas serra nei settori della generazione elettrica, dell acciaio e del cemento. Un impegno importante da cui partire per cominciare a ricomporre gli altri fronti aperti, dalla questione dello spionaggio informatico e della cybersicurezza ai contrasti sull arcipelago artificiale che la Cina sta realizzando nel Mar della Cina meridionale, senza tralasciare la svalutazione dello yuan e le riforme economiche necessarie al fine di garantire maggiore stabilità ai mercati. Obama e Xi hanno un intento comune: dare una svolta ai rapporti tra i due Paesi in modo da portarli su un nuovo piano. Quello che il presidente cinese ha definito un nuovo modello di relazione tra Paesi maggiori. LA CYBERSICUREZZA Il percorso per arrivare ad una completa distensione delle tensioni in atto tra le due sponde del Pacifico si profila lungo e non senza ostacoli. Perché nonostante la volontà di lavorare per un cambio di passo nelle relazioni sino-americane, i sospetti che gli Stati Uniti serbano nei confronti della Cina per quanto riguarda lo spionaggio informatico hanno un peso non indifferente sulle relazioni bilaterali. Nonostante le rassicurazioni del presidente cinese, cha ha sostenuto l estraneità della Cina agli attacchi informatici che hanno coinvolto Washington, sottolineando che anche la Cina è vittima di tali attacchi e assicurando di voler collaborare per contrastare il fenomeno, resta la convinzione statunitense che dietro gli episodi di cyberspionaggio 会 基辛格的论断清楚地表明, 中国和美国之间的关系影响着两国人民乃至全世界的未来 世界的平衡与稳定依赖于中美关系, 双方的合作至关重要 正因为此, 中国国家主席的访美则是关键的一步 中美关系正处于紧张之际, 但在习近平主席与奥巴马的会谈中, 中美双方都表示出了克服困难的决心 此外, 这两个大国之间密集的人流物流 商贸往来也要求双方克服分歧, 走向合作 据新华社报道称, 中美之间每 17 分钟就有一个航班起降, 平均每天 1.2 万人来往于两国间 2014 年, 中美双边贸易额达 5551 亿美元, 双向投资存量超过 1200 亿美元, 人员往来超过 430 万人次 因此, 尽管在一些敏感问题上仍有分歧, 但两国关系总体来说还是较为稳固的 环境问题的合作环境问题一直是发展合作的热门议题, 此次也是两国特别关心的核心问题 中国和美国, 是对全球二氧化碳排放量负主要责任的两个国家 事实上, 奥巴 马和习近平已于去年 11 月在北京签订了二氧化碳减排的相关协议 此次, 双方更表示了在此方向继续深入发展合作的意愿 习近平承诺, 将在 2017 年启动一项全国性的计划, 限制温室气体的排放并给排放定价 此举意在打造一个名为 排放限额与交易 的系统, 将是中国这个世界上最大的碳排放国迈出的重要一步, 为的是减少来自钢铁 水泥 造纸和发电等主要工业部门的排放 此外, 习近平还承诺将采取举措解决网络安全 中国南海问题, 继续加强 9

7 ci sia la mano cinese. Un nodo intricato difficile da sciogliere. A Washington non bastano le parole di Xi Jinping a fugare i dubbi e a vincere le preoccupazioni che coinvolgono la sicurezza nazionale e l ambito economico. La formazione di un gruppo comune di esperti contro i crimini informatici che si incontreranno due volte l anno e collaboreranno per mettere a punto norme di comportamento da seguire nel cyberspazio è solo il punto di partenza. «Vigileremo», ha detto Obama, che vuole dalla Cina una dimostrazione concreta dell impegno su questo fronte. SUPERARE LE DIVERGENZE Ma le diffidenze sono reciproche. Secondo un sondaggio condotto dalla Communication University of China, anche tra i cinesi vince lo scetticismo nei confronti degli Usa. Solo il 17,1% dei cinesi interpellati, infatti, ritiene che I cinesi d oltremare hanno dato un caloroso benvenuto all esterno della Casa Bianca al presidente Xi Jinping, in visita ufficiale negli Stati Uniti. 9 月 25 日, 侨胞在美国华盛顿白宫外热烈欢迎中国国家主席习近平对美国进行国事访问 Il 25 settembre, il presidente degli Stati Uniti Barack Obama e sua moglie Michelle hanno organizzato una cerimonia alla Casa Bianca per dare il benvenuto al presidente cinese Xi Jinping e a sua moglie Peng Liyuan. 9 月 25 日, 美国总统奥巴马与夫人米歇尔在白宫举行仪式, 欢迎来访的中国国家主席习近平与夫人彭丽媛 gli Stati Uniti siano un partner responsabile per la Cina. I due leader, però, si sono mostrati decisi a superare divergenze e diffidenze, pur senza abbassare la guardia. «Oggi il presidente Xi e io ci siamo accordati per ampliare la cooperazione dei nostri Paesi - ha detto Obama - so che in ciascuno di essi e in tutto il mondo ci sono dubbi circa la sostenibilità di questa cooperazione, necessaria al mondo intero, ma i legami che uniscono i nostri popoli devono incoraggiarci». Basti pensare che nel corso della presidenza di Obama le esportazioni statunitensi verso la Cina sono quasi raddoppiate e sono alla base di circa un milione di posti di lavoro. È interesse reciproco, quindi, portare avanti una pacifica cooperazione bilaterale. Come ha ribadito Xi, «se Stati Uniti e Cina dovessero entrare in conflitto, sarebbe un disastro per entrambi i Paesi e per il mondo». 经济改革 保证市场稳定 维护人民币币值稳定 奥巴马和习近平的共同目标是 : 推动中美合作伙伴关系不断取得新进展 而中国国家主席则把两国的合作伙伴关系定义为新型大国关系 网络安全问题达成共识缓和太平洋两岸紧张局势的道路是漫长且艰难重重的 尽管美国有意为双边关系作出努力, 但对中国网络间谍活动的不信任也为双边关系的改善造成了一定的负担 中美双方都曾遭受恶意网络活动的袭击, 美国也曾怀疑中国参与对美网络间谍活动 这一问题, 一直成为缓和双边关系的症结 此次, 中美双方就共同打击网络犯罪达成重要共识, 同意加强案件协查和信息分享, 各自政 府都不从事或在知情情况下支持网络窃取知识产权, 探讨推动制定国际社会网络空间合适的国家行为准则 另外, 中美双方同意, 建立两国打击网络犯罪及相关事项高级别联合对话机制, 建立热线, 以处理在响应这些请求过程中可能出现的问题升级 最后, 双方同意对话第一次会议于 2015 年内举行, 之后每年两次 我们会监察 ( 网络环境 ), 奥巴马表示希望中国在网络安全问题上的承诺能具体兑现 克服差异不信任是相互的 根据中国传媒大学的相关调查显示, 中国人在面对中美关系问题上, 也存在美国阴谋论 只有 17.1% 的中国受访者相信美国是中国可 信赖的合作伙伴 然而, 此次两国领导人的会面表明了双方放下偏见, 超越分歧与不信任的决心 奥巴马表示, 今天, 习近平主席和我就扩大两国的合作达成一致, 我知道, 可能全世界对于我们合作的持续性都存有疑问 但这样的合作无疑是受益全世界的 既有利于我们人民团结, 我们当然要鼓励它 奥巴马总统在任期间, 美国对中国出口额近乎翻了一番, 并成就了约一万个就业机会 所以, 正是这样的共同利益在不断推动太平洋双边合作 习主席也不断重申 : 如果美国和中国发生冲突, 对两国乃至世界来说, 都将是一场灾难 翻译 : 郑舒雁 10

8 ATTUALITÀ 时政论坛 像野草一样生长的孩子 I bambini che crescono come erbacce N egli ultimi anni, a Bijie, cittàprefettura in provincia di Guizhou, numerosi incidenti hanno colpito i bambini lasciati soli dai genitori andati fuori per lavorare. Per il modo crudele e deciso, il problema sociale di questi bambini è stato portato all attenzione di tutto il Paese. Lo scorso giugno, a Bijie, quattro bambini rimasti soli si sono uccisi in casa con un pesticida. Il fratello maggiore aveva 13 anni, la sorella minore soltanto 5. Il padre lavora tutto l anno lontano da casa, la madre vive con altre persone e non torna a casa. Il 17 luglio, poi, a Bijie è stato scoperto un altro caso: uno studente di scuola media è stato costretto da diversi compagni a uscire da scuola, 13 di loro lo hanno accerchiato, picchiato ed è morto per le ferite riportate. Quali sono le ragioni di queste morti premature che coinvolgono i bambini lasciati soli a Bijie? UN AMBIENTE OSTILE Secondo i dati del sesto censimento nazionale del 2010, la popolazione residente nella zona di Bijie è di 6 milioni 530mila persone, si tratta della città più popolosa della provincia di Guizhou. Questo significa che a Bijie, su un territorio di 27mila chilometri quadrati, ogni chilometro quadrato deve sfamare circa 243 persone, mentre quest anno, la densità media nazionale di popolazione è di 142 persone a chilometro quadrato. Le bocche da sfamare, quindi, sono molte, ma il terreno di Bijie è estremamente sterile. Le montagne sono alte e ripide e la superficie arabile è ridotta. A questo si aggiunge la tipica geomorfologia carsica, le rocce sono molto solubili, in 12

9 Nelle zone montuose e povere di Guizhou, i lavoratori migranti sono un importante fonte di reddito per le famiglie, ma il problema dei bambini che rimangono soli a casa non può essere trascurato. Nonostante gli sforzi su diversi fronti da parte del governo e della società, la soluzione è ancora molto lontana Chen Wei e GonG LonGfei da Bijie e Pechino 在贵州的贫困山区, 外出打工成为家庭收入的重要来源, 但由此产生的留守儿童问题日益不容忽视 尽管政府携同社会多方努力, 真正解决这一难题还有很长的路要走 陈薇龚龙飞 ( 发自毕节 北京 ) 近几年, 贵州毕节发生了数起留守儿童伤害事件, 以残忍而决绝的方式, 将留守儿童这个社会议题推至全国公众面前 2015 年 6 月在毕节,4 名留守儿童在家集体服农药自杀身亡 最大的哥哥 13 岁, 最小的妹妹仅 5 岁 他们的父亲长年在外打工, 母亲则与他人生活, 离家未归 7 月 17 日, 毕节又被曝出, 一名中学生被多名同学强行拉出学校, 遭 13 名学生围殴, 因伤势过重抢救无效身亡 在众多偶然背后, 毕节留守儿童之殇, 究竟原因何在? caso di pioggia o acqua corrente possono essere corrose. Il suolo, quindi, è sottile, la fertilità scarsa, non è favorevole alla produzione agricola. Bijie ha quasi tutte le caratteristiche dei villaggi montani poveri della Cina: trasporti inadeguati, terra sterile, popolazione in crescita, istruzione arretrata, livello culturale basso. Nel 2010, tra la popolazione residente a Bijie oltre il 70% viveva nelle zone rurali, ogni undici persone una era analfabeta. Qing Shijie è arrivato in alcune zone rurali e ha visto che le terre di molti agricoltori non sono buone. Gli abitanti dei villaggi mancano di acqua ed elettricità e lottano al limite della soglia di povertà. Tuttavia, si lamentano di rado, hanno un espressione rassegnata. «Nel corso della visita, è stato possibile sentire veramente che la povertà è una sorta di terribile magagna». Shi Qingjie è triste, «le persone mancano di entusiasmo e desiderio di elevarsi, la situazione complessiva e l atteggiamento mentale sembrano degenerare». Con l ascesa della riforma e apertura della Cina, innanzitutto si sono sviluppate 一方水土养不活一方人据 2010 年全国第六次人口普查数据, 毕节地区常住人口有 653 万人, 是贵州省人口最多的地市 这意味着, 在毕节近 2.7 万平方公里的土地上, 每平方公里需要养活约 243 人 而在这一年, 全国平均人口密度为 142 人 / 平方公里 吃饭的嘴多, 偏偏毕节土地又极其贫瘠 这里山高坡陡 耕地面积小, 加之是典型的喀斯特地貌, 多是可溶性岩石, 一旦遇到降水或流水就会被侵蚀, 因此土层薄 肥力差, 不利于农业生产 毕节, 因此具有中国贫困山村的几乎全部特征 : 交通不便 土地贫瘠 人口膨胀 教育落后 民智愚昧 2010 年, 毕节常住人口中有七成以上生活在农村, 每十一个人中就有一个文盲 石卿杰到过一些农村, 看到很多农民连地都种不好 村民缺水少电, 挣扎在贫困线边缘 然而, 他们却少有抱怨, 一副听天由命 理所当然的表情 走访 13

10 中, 你能真实地感受到贫穷是多么可怕的一种硬伤 石卿杰觉得难过, 人们缺乏向上的积极性和愿望, 整体状态和精神面貌好像都在退化之中 随着中国改革开放兴起, 广东等沿海地区乡镇企业首先快速发展, 全国劳动力市场开始形成, 中西部农村大量剩余劳动力开始离土又离乡, 向沿海城市转移 对毕节来说, 这无疑是解决那些养不活的人口 增加农民收入的最好办法 2010 年 7 月, 毕节地区民族研究所的研究员黄真, 在普底乡石牛角村走访发现,367 户人家中有 100 多户青壮年外出打工, 以彝族白族为多 事实上, 由于外出打工收入增加, 毕节不少农村家庭过去住的茅草房改建成了砖混平房 两层楼房 全市每天发往区外 省外的外出务工人员班车近 20 个班次, 确实促进了经济发展 然而, 另一个不容否认的事实是, 随着外出打工的人越多, 被留在家里的孩子也越多 他选择带着妹妹离开这个世界 2015 年 6 月 9 号晚 11 点 40 许, 一阵急促的电话铃声撕碎了毕节市田坎乡卫生院的宁静 有个娃跳楼了, 马上出车! 值班院长赵举章赶忙部署, 医生白梅带着四个助手和担架就赶上了救护车 几分钟后, 赵举章接到第二个电话, 这个娃已经没有任何生命体征, 可以放弃, 不是跳楼, 是自己喝了敌敌畏! 楼上还有三姊妹也倒下了! 11 点 50 分左右, 赵举章接到第三个电话 接近凌晨, 卫生院的所有科室都亮起了灯, 已无生命迹象的两个女孩依然还在接受心肺复苏, 另一个孩子在接受洗胃和注射药物治疗 时间定格在凌晨 1 点 10 分, 这是山区一天中最冷的时候, 卫生院放弃了对最后一个孩子的治疗 这 4 个孩子以集体服毒的方式先后离开了这个世界, 他们是 13 岁的张启刚, 5 岁的张启味, 8 岁的张启玉和 10 岁的张启秀 而此时, 父亲张方其电话不通, 母亲任希芬则已经消失了 15 个月 张家兄妹所在的茨竹村, 位于川贵边界的乌蒙山腹地, 是毕节市最偏远的村寨 因为少地下水, 每家都在屋顶建有水窖, 简单沉淀后的雨水储存起来就成为冬夏干旱时节人畜饮水的救命稻草, 庄稼则只能倚仗老天 rapidamente imprese nelle campagne e nei borghi del Guandong e altre zone costiere, il mercato del lavoro nazionale ha cominciato a prendere forma, nelle campagne della zona centrale e occidentale la maggior parte della forza lavoro in eccesso ha iniziato a lasciare i propri terreni e i propri villaggi per trasferirsi nelle città costiere. Per Bijie, questo è stato senza dubbio il modo migliore per risolvere i problemi della popolazione che non riusciva a sostentarsi e per aumentare il reddito dei contadini. A luglio 2010, Huang Zhen, ricercatore dell Istituto di ricerca etnologica di Bijie, visitando il villaggio Niujiao a Pudi, ha scoperto che su 367 famiglie oltre 100 avevano giovani lavoratori migranti, molti di etnia Yi e Bai. In effetti, grazie all incremento del reddito dei lavoratori migranti, molte famiglie contadine di Bijie hanno trasformato le case di paglia e fango in cui vivevano in passato in case a uno o due piani in mattoni e cemento. I lavoratori migranti che ogni giorno da tutta la città si recano fuori zona e fuori provincia riempiono quasi 20 corse della navetta, promuovendo veramente lo sviluppo economico. Tuttavia, un altra realtà innegabile è che, con l aumento delle persone che lavorano fuori, aumentano anche i bambini che rimangono soli a casa. SCEGLIERE DI MORIRE Il 9 giugno scorso, alle 23.40, uno squillo di telefono incalzante ha squarciato la serenità dell ospedale del villaggio Tiankan a Bijie. «C è un bambino che si è buttato, mandate subito un mezzo». Il direttore di turno Zhao Juzhang si è affrettato a disporre l intervento, il medico Bai Mei e quattro assistenti sono saliti sull ambulanza con la barella. Dopo pochi minuti, Zhao Juzhang ha ricevuto una seconda telefonata, «il 14

11 bambino non dà più segni di vita, posso lasciarlo, non si è buttato dal palazzo, ha bevuto Ddvp! In casa ci sono altre tre sorelle più piccole che sono cadute a terra!». Intorno alle 11:50, Zhao Juzhang ha ricevuto una terza telefonata. Con l avvicinarsi della mattina, tutti i reparti dell ospedale avevano acceso le luci, due bambine che non davano più segni di vita venivano ancora rianimate, un altra era sottoposta alla lavanda gastrica e le venivano iniettati dei farmaci. Il tempo si è fermato all 1:10 del mattino, l ora più fredda della giornata nelle zone di montagna, quando l ospedale ha interrotto le cure dell ultima bambina. Questi quattro bambini hanno lasciato il mondo avvelenandosi insieme, erano Zhang Qigang di 13 anni, Zhang Qiwei di 5, Zhang Qiyu di 8 e Zhang Qixiu di 10. In quel momento, non si riusciva a telefonare al padre Zhang Fangqi, mentre la madre Ren Xifen era ormai scomparsa da 15 mesi. Il villaggio Cizhu, dove viveva la famiglia Zhang, si trova nell entroterra della montagna Wumeng al confine tra Guizhou e Sichuan, è il villaggio più remoto della città di Bijie. A causa della poca acqua sotterranea, ogni famiglia ha costruito un magazzino per l acqua sul tetto, così l acqua raccolta durante le precipitazioni diventa la salvezza per le persone e il bestiame durante i periodi di siccità in inverno e in estate, mentre le coltivazioni possono fare affidamento solo sul fatto che il cielo faccia piovere. Nel 2012, Zhang Fangqi ha ritenuto che l agricoltura non potesse dare sostentamento alla sua famiglia, così è andato a lavorare fuori, lasciando a Ren Xifen la cura dei figli. Ma nel 2013, anche la madre ha lasciato i quattro figli, abbandonando casa Zhang. Da marzo di quest anno, il tredicenne Zhang Qigang viveva in casa da solo con le tre sorelle minori. Ogni mattina si alzava alle cinque, dava da mangiare ai maiali, faceva colazione, faceva mangiare la sorellina di 5 anni, poi percorreva cinque chilometri a piedi per andare a scuola. Alle sei del pomeriggio, dopo aver terminato la scuola, tornava a casa e continuava a preparare la cena per le sorelle, a nutrire i maiali e poi faceva i compiti. Fino a giugno, quando ha scelto di prendere le sue sorelle e lasciare questo mondo. QUI TUTTO PUÒ SUCCEDERE Riguardo all ondata di disgrazie accadute ai bambini rimasti soli a Bijie, Chen Deqing non è affatto sorpreso. Essendo incustoditi, questi bambini crescono come erbacce, spesso possono capitare incidenti per la loro sicurezza, la maggior parte non viene nemmeno resa nota dai giornali. «Qui tutto può succedere». Quando Song Mingyan aveva 5 anni, i genitori sono andati a lavorare fuori. Hanno lasciato una sorella minore appena nata e tornavano a casa ogni due anni. Dopo aver dato alla luce quattro femmine, finalmente hanno avuto un maschio e l hanno portato con loro. Le altre quattro figlie, dai 6 ai 13 anni, sono rimaste a vivere con i nonni settantenni. Song Mingyan ora ha 13 anni, è la sorella maggiore è si è assunta la responsabilità della famiglia. Ogni fine settimana deve lavare i vestiti della famiglia e tutti i pomeriggi, dopo la scuola, 下雨 2012 年, 张方其认为在家种地无法维持生计, 又外出打工, 留下任希芬照看孩子 2013 年, 母亲也抛下了 4 兄妹, 离开了张家 今年 3 月后, 13 岁的张启刚独自带着三个妹妹在家生活 每天早上他五点多起床, 喂猪, 做早饭, 喂 5 岁的小妹妹吃饭, 然后步行走 5 公里路去上学 ; 晚上 6 点放学后, 回家继续给妹妹们做晚饭, 喂猪, 然后写作业 直到 6 月, 他选择带着妹妹离开了这个世界 在这里, 什么事情都可能发生对于毕节接二连三发生的留守儿童事故, 陈德庆并不觉得特别惊讶 因为无人照管, 这些像野草一样生长的孩子们, 常会发生安全事故, 其中多数事故甚至没有机会被人知晓见诸报端 在这里, 什么事情都可能发生 宋明艳 5 岁时, 爸爸妈妈就出门打工了 他们将一个刚出生的妹妹留下来, 每隔一两年才回家一次 在生下 4 个女儿后, 爸妈终于有了一个儿子, 现在带在身边 剩下 4 个从 6 岁到 13 岁不等的女孩子们, 则跟着七十多岁的爷爷奶奶一起生活 宋明艳 13 岁了, 是大姐姐, 承担起了半个家长的重任 每个周末, 要洗一家人的衣服 ; 每天下午放学后, 第一个回家做饭 她还不会切肉, 好在一周只吃一两次腊肉, 其他时候都是大白菜 扁豆一类 在她的班上, 留守儿童占到一半以上 班主任左红, 最头疼的是怎样和这些出门在外的家长们联络 有一次, 左红打电话给一位家长, 这位爸爸显然没耐心听她说什么, 抢着回答 : 没关系! 老师, 你打! 你使劲打! 没关系的! 陈德庆是数学老师 他发现自己的学生们极度缺乏逻辑推理和空间想象能力 比如, 9 年级了, 一半以上学生还画不出一个正方体的形状 他推测, 父母不在身边, 孩子们疏于管教, 没能自小从游戏和生活中习得这些技能 除了看电视, 孩子们的业余生活相当匮乏 如今, 他常常在大街上遇见那些无人照管的孩子们, 蹭着 wifi 玩手机 空心的乡村毕节学院大一学生 春晖社志愿者唐梅, 每周都和一些志愿者一起, 去给毕节市郊区的一所山上小学上课 仅凭目测, 她能将留守儿童和非留守儿童分辨得八九不离十 : 留守儿童衣 15

12 服脏乱一些, 鼻涕 泥巴什么的都粘在身上, 不会及时清理 这所小学 200 多名学生, 有一半是留守儿童 接触时间长了, 她还发现, 父母在家的孩子会自信 调皮一些, 会翻围墙出去玩, 与志愿者更容易亲近 ; 父母不在家的, 反而更听话 更安静, 不愿意和陌生人沟通, 整体处在卑微 关闭的状态 2015 年 7 月初, 华东师范大学心理学院教授 教育部中小学心理健康教育委员会专家委员徐光兴, 带领着 14 人的心理辅导团队来到毕节市纳雍县, 对一些乡镇的小学失依儿童进行心理辅导 失依儿童是指那些父母因死亡 失踪等种种原因无法继续抚养, 成为 事实孤儿 的孩子 他们大多生活在毕节大山深处, 跟着爷爷奶奶 外公外婆或者其他亲戚勉强度日 他们与留守儿童有不同, 也有交集 有些孩子先是留守, 后来因为父母出事而失去依靠 徐光兴教授已经是第二次来到毕节了 2013 年夏天, 他来到纳雍, 根据国际上通用的对有精神创伤的孩子的分析量表, 针对失依儿童的特征做了修订, 在入户时请孩子和监护人一同填写 通过分析, 他发现, 约有 53.85% 的孩子需要长期心理辅导, 如不及时治疗, 心理创伤会伴随其终身 ;10% 左右需要紧急心理救援, 否则可能形成仇恨社会 反社会或麻木不仁的心理 2015 年 6 月, 留守儿童自杀事件发生后, 毕节市开始在各小学下发 毕节市在校 ( 园 ) 留守儿童关爱联系卡, 要求将每个留守儿童的父母亲情况 委托监护人详细登记 然而, 出门在外的父母们并不会因此回家 毕节的一些农村, 只有老人与孩子留下 与此同时, 劳务经济已成为毕节市的五大优势产业与支柱产业之一 至 2015 年, 毕节的净流出人口已达 182 万人, 全国排名第六 2015 年 4 月, 毕节日报 报道称, 据毕节人社部门初步统计, 务工收入已占农村劳动力年人均纯收入的 50% 以上 毕节市外出务工人员年创收可达 270 亿元 在 2014 年, 毕节全市的财政总收入也不过 357 亿元 ( 为保护未成年人隐私, 文中宋明艳 李峰 李欣为化名 ) è la prima a tornare a casa per cucinare. Non sa tagliare la carne, ma fortunatamente mangiano carne affumicata solo una o due volte a settimana, gli altri giorni mangiano cavoli, lenticchie e cibi di questo tipo. Nella sua classe, oltre la metà degli alunni sono bambini lasciati a casa da genitori andati a lavorare fuori. All insegnante responsabile della classe, Zuo Hong, ciò che più preoccupa è come mettersi in contatto con questi genitori partiti. Una volta, ha telefonato a un genitore, ma questo padre evidentemente non aveva la pazienza di ascoltare cosa lei dovesse dirgli e si è affrettato a risponderle: «Non importa! Maestra, lo picchi! Si adoperi per picchiarlo! Non ci sono problemi!». Chen Deqing è insegnante di matematica. Trova i suoi studenti estremamente carenti dal punto di vista del ragionamento logico e della capacità di immaginazione spaziale. Ad esempio, a 9 anni, oltre la metà degli alunni ancora non è in grado di disegnare la forma di un cubo. Ha supposto che, non essendoci i genitori accanto, i bambini trascurano l educazione e non possono acquisire da piccoli queste competenze che derivano dai giochi e dalla vita. Oltre a guardare la tv, le occupazioni nel loro tempo libero sono piuttosto scarse. Oggi, incontra spesso bambini incustoditi per strada che strusciano il dito e giocano con il cellulare wifi. UN VILLAGGIO VUOTO Tang Mei, matricola dell Accademia di Bijie e volontaria dell Associazione dell amore paterno e materno, tutte le settimane insieme ad alcuni volontari si reca in una scuola elementare di montagna nei dintorni di Bijie. Le basta uno sguardo per riuscire a distinguere 16

13 quasi con certezza i bambini lasciati soli da quelli che non lo sono. I bambini rimasti soli hanno i vestiti un po sporchi, il naso che cola, il fango sul corpo e non sono opportunamente puliti. Tra gli oltre 200 alunni di questa scuola elementare, la metà sono bambini lasciati soli. Stando in contatto con loro a lungo, ha anche scoperto che i bambini i cui genitori sono a casa sono sicuri di sé, birichini, riescono a valicare il muro di cinta per uscire fuori a giocare e per i volontari è più facile entrare in confidenza con loro; al contrario i bambini che non hanno i genitori sono più ubbidienti, più tranquilli, non desiderano entrare in contatto con persone estranee, in genere sono umili e chiusi. All inizio di luglio, Xu Guangxin, professore di psicologia all Università normale della Cina orientale e membro esperto del Comitato di educazione e salute mentale della scuola elementare al ministero dell Istruzione, ha portato 14 esponenti del team di assistenza psicologica a Bijie nel distretto di Nayong per dare sostegno psicologico ad alcuni bambini senza nessuno su cui fare affidamento. Si tratta di bambini i cui genitori, a causa della morte, della sparizione e altri motivi, non sono in grado di continuare a provvedere ai loro bisogni e diventano così orfani di fatto. La maggior parte di loro vive nelle montagne remote di Bijie, con i nonni o con altri parenti, tirando avanti a malapena. Sono diversi rispetto ai bambini rimasti soli a causa del fatto che i genitori se ne sono andati per lavorare, anche se ci sono alcune situazioni miste. Alcuni bambini, infatti, in un primo momento rimangono soli perché i genitori lavorano fuori, ma poi, in seguito a incidenti, li perdono e non hanno nessuno su cui contare. Per il professor Xu Guangxing è la seconda volta a Bijie. Nell estate del 2013, è stato a Nayong e, in base alle valutazioni dei bambini con trauma psicologico comunemente accettate a livello internazionale, ha effettuato un indagine sui bambini senza qualcuno su cui fare affidamento, chiedendo a loro e ai loro tutori di compilare insieme una scheda. Attraverso l analisi, ha rilevato che circa il 53,85% dei bambini aveva bisogno di assistenza psicologica a lungo termine, se non curati per tempo, i traumi psicologici li avrebbero accompagnati per tutta la vita; circa il 10% necessitava di aiuto psicologico urgente, altrimenti sarebbe potuto arrivare ad odiare la società, ad essere antisociale o apatico. Lo scorso giugno, dopo i suicidi dei bambini lasciati soli, la città di Bijie ha iniziato a emanare in ogni scuola elementare le Schede di contatto per i bambini rimasti soli delle scuole di Bijie, chiedendo la situazione familiare di ogni bambino e la registrazione dettagliata dei tutori a cui sono affidati. Tuttavia i genitori andati fuori per lavorare non tornano di certo a casa per questo. In alcuni villaggi di Bijie sono rimasti soltanto anziani e bambini. Allo stesso tempo, l economia del lavoro è ormai diventata uno dei cinque settori dominanti e una delle colonne portanti di Bijie. Fino al 2015, il deflusso netto della popolazione di Bijie ha raggiunto un milione 820mila persone, collocandola al sesto posto a livello nazionale. Ad aprile 2015, il Quotidiano di Bijie ha riportato che, secondo le statistiche iniziali dell Ufficio demografico e sociale di Bijie, il reddito industriale rappresenta oltre il 50% del reddito netto pro capite annuo della forza lavoro rurale. Il reddito annuo dei lavoratori migranti di Bijie ha raggiunto i 27 miliardi di yuan. Nel 2014, le entrate fiscali complessive della città sono state pari a 35,7 miliardi di yuan. (Per tutelare la privacy dei minori, nel testo sono utilizzati degli pseudonimi) Traduzione L. Vendramel 17

14 ATTUALITÀ 时政论坛 Trasporto verticale INSICURO Sebbene i numeri del governo mostrino che il tasso di incidenti su 10mila unità di impianti di risalita cinesi sia più o meno equivalente a quello dei Paesi avanzati, i numeri astratti non generano lo stesso impatto psicologico dei video che impazzano sul web. Dal momento che la popolazione in genere ha una scarsa conoscenza della manutenzione degli impianti, alcune aziende del settore concorrono a prezzi bassi, generando l effetto legge di Gresham Chen Fei L a signorina Liu, che vive a Mingguang Bridge a Pechino, negli ultimi tempi quando torna a casa deve salire a piedi sette piani di scale. In tutto va e torna dal lavoro quattro volte. «Ultimamente gli ascensori, poiché vecchi, danno problemi e onestamente si ha paura di prenderli. Abitando al settimo piano, ancora va bene salire le scale, se non si può prendere l ascensore non lo prendiamo». Le persone che la pensano come lei non sono poche. Di recente, Cina in Italia ha portato avanti un indagine online sull argomento e i risultati mostrano che, su 垂直交通 安全之忧 尽管官方数字显示, 中国电梯的万台事故率与发达国家水平基本相当, 但抽象的数字, 远抵不上网上疯传的一小段视频对民众的心理影响大 由于一般民众对电梯维保行业缺乏了解, 使得这一行业的一些公司以低价竞争而造成劣币驱逐良币 陈飞 家住北京明光桥的刘女士最近每天都要爬七层楼回家, 上下班加起来总共四趟 最近电梯老出事儿, 实在太吓人了 住七层感觉爬楼梯也还行, 能不坐电梯就不坐吧 和刘女士抱同样心态的人不在少数 最近对此进行了一次网络调查, 结果显示, 在 512 名被调查者中, 有 71% 的人对乘坐电梯产生紧张情绪 ; 另有 15% 的人表示, 尽量不坐 18

15 512 persone intervistate, il 71% esprime una sensazione di nervosismo nel dover prendere l ascensore, mentre il 15% rivela che, quando possibile, evita di prenderlo. Il loro stato d animo di paura deriva principalmente dalle notizie frequenti di incidenti in ascensore o sulle scale mobili riportate negli ultimi tempi. Fino a fine luglio, la Cina ha riportato, solo nel 2015, 30 incidenti negli impianti di risalita, che hanno causato la morte di 27 persone. Fra questi, il 26 luglio a Jingzhou, nello Hubei, un incidente sulla scala mobile nel centro commerciale Anliang, dove una giovane madre è stata inghiottita all interno dell impianto, poiché la pedana della scala mobile è sprofondata, e ha perso sfortunatamente la vita. Dal momento che il video dell incidente è stato diffuso in rete, il fatto è diventato un esempio eclatante di macchine mangiauomini. Come reazione successiva all incidente, oltre all aumento di persone che hanno rinunciato a scale mobili e ascensori e salgono a piedi, si può osservare spesso la situazione in cui, in uscita dalla scala mobile, i passeggeri attraversano la pedana di metallo con estrema cautela. I dati pubblicati dal dipartimento di controllo sicurezza degli impianti speciali dell AQSIQ o Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (Dipartimento speciale dell Ufficio centrale nazionale di ispezione della qualità), rivelano che alla fine del 2014, il numero totale degli impianti di risalita cinesi raggiungeva i 3 milioni 600mila, mantenendo una rapida crescita di circa il 20% all anno e posizionando la Cina perfino al primo posto a livello mondiale per numero di impianti posseduti, quantità di produzione e quantità di crescita annua. In un simile contesto, nel 2014 in Cina si sono avuti 95 incidenti e il tasso di incidenti su 10mila unità si è aggirato intorno allo 0,26%. Il 9 settembre del 2013, durante la cerimonia di apertura della Settimana di propaganda della sicurezza degli impianti di risalita, il vice direttore dell Ufficio centrale nazionale di ispezione della qualità, Chen Gang, ha presentato la situazione del 2012, quando il tasso di incidenti su 10mila unità era di 0,15 e il bilancio delle vittime di 0,11, fondamentalmente uguale al livello dei Paesi avanzati. Si può notare che il tasso di incidenti negli impianti in Cina, nel complesso, si posiziona ad un livello più basso. Ma a causa di ragioni quali costi di manutenzione non applicabili e concorrenza sleale delle imprese di manutenzione, di fatto esistono ancora grandi pericoli per la sicurezza. I PERICOLI INVISIBILI Secondo i dati della China Elevator Association, tra i vari fattori che conducono ai rischi per la sicurezza degli impianti di risalita, il problema della qualità di costruzione rappresenta il 16%, i problemi relativi all installazione il 24%, mentre i problemi legati alla manutenzione e all utilizzo raggiungono il 60%. Attualmente, gli impianti obsoleti utilizzati da più di 电梯 他们的恐慌情绪主要来自最近被频频报道的电梯事故 截至 7 月底, 2015 年中国共报告电梯事故 30 起, 造成 27 人死亡 其中, 在 7 月 26 日湖北荆州市安良百货公司发生的扶梯事故中, 一位年轻母亲因踩空自动扶梯踏板而被卷入电梯内部, 不幸身亡, 该事故因现场视频在网络上被广泛传播, 而成为耸人听闻的 电梯吃人 事件 作为这一事件的后续反应, 除了 弃电梯而爬楼梯的人增加, 还不时能看到在扶梯出口处乘客小心翼翼地迈过金属踏板的情形 国家质量监督检验检疫总局特种设备安全监察局 ( 以下简称国家质检总局特设局 ) 的公开资料显示,2014 年底, 中国电梯总量达到 360 万台, 并保持以每年 20% 左右的速度增长, 电梯保有量 年产量 年增长量均为世界第一 在这一庞大基数下,2014 年中国发生电梯事 故 95 起, 万台事故率在 0.26 左右 2013 年 9 月 9 日, 在 电梯安全宣传周 启动仪式上, 国家质检总局副局长陈钢介绍, 2012 年中国电梯万台事故率为 0.15, 万台死亡人数为 0.11, 与国外发达国家水平基本相当 可以看出, 中国的电梯事故率总体处于较低水平 但由于维修资金落实不到位 维保行业恶性竞争等原因, 实际上仍存在较大的安全隐患 19

16 15 anni nell intero Paese sono circa 150mila. A maggio del 2015, l Ufficio centrale nazionale di ispezione della qualità ha avviato nei confronti di una parte di città provinciali, in cui si concentrano impianti obsoleti, una Analisi e monitoraggio delle condizioni di sicurezza degli impianti obsoleti utilizzati e tra i impianti analizzati in maniera selettiva, nel 7% sono stati riscontrati maggiori pericoli invisibili. I problemi maggiori sono presenti nei vecchi impianti utilizzati nei punti di interesse turistico, nelle scuole, nei grandi quartieri residenziali e nei centri commerciali. Fra questi, negli impianti analizzati nei punti di interesse turistico, non ce n è uno che soddisfi completamente le richieste degli standard relativi e il tasso di superamento del test è pari a zero, mentre quello degli impianti analizzati nelle scuole è solo l 1%. In accordo con la presentazione del dipartimento di ispezione, in questa analisi, il fattore di equilibrio è rappresentato dagli elementi esaminati che presentano maggiori problemi e ciò riguarda i pericoli invisibili presenti in circa un terzo degli impianti obsoleti. «I progetti degli impianti, sin dall inizio, dovrebbero considerare nel complesso diversi fattori, quali il numero dei residenti, la capacità di carico, la sicurezza per la prevenzione contro gli incendi, gli spazi occupati e così via, ma le disposizioni dello Stato su questo aspetto non sono abbastanza specifiche e alcune attività commerciali avviate, al fine di ridurre i costi, spesso dispongono di impianti inadeguati», ritiene il presidente della Camera di commercio per gli impianti di risalita di Pechino, Miao Busheng, il quale pensa che programmi non ragionevoli abbiano direttamente generato un lavoro di sovraccarico a lungo termine degli impianti, aggravando il livello di usura delle parti componenti degli stessi, la cui durata di vita si è di conseguenza ridotta. D altra parte gli impianti di risalita, quali strumenti di tipologia particolare, necessitano di un controllo annuale e una manutenzione ogni 15 giorni. Ma in alcuni posti, i responsabili della sicurezza relativa al funzionamento e al controllo degli impianti non hanno senso di responsabilità e le imprese immobiliari, per seguire il rapporto qualità-prezzo, scelgono aziende di manutenzione di qualità inferiore a costi bassi, rinviando la manutenzione ordinaria e spesso aspettano che gli impianti si rompano per intervenire. Il capo della sezione speciale relativa agli impianti di risalita della AQ- SIQ, Zhang Hongwei, durante un seminario, ha dichiarato: «Attualmente, la sicurezza degli impianti principalmente è messa in atto dalla terza unità di manutenzione, molte unità sventolano la bandiera della manutenzione, facendo in realtà il lavoro di riparazione». E i costi di formazione del personale specializzato nella manutenzione degli impianti sono alti, i tempi lunghi e il settore stesso non attira molto, ciò porta ad una carenza di personale specializzato in questo settore nella Cina attuale. LE LEGGI SULLA SICUREZZA Per risolvere i pericoli invisibili per la sicurezza presenti negli impianti utilizzati a livello nazionale, prima di tutto bisogna controllare i vecchi impianti e disporre uno stop all utilizzo di quelli che presentano rischi per la sicurezza. Gli standard nazionali, ossia le Norme sulle principali parti componenti degli impianti di risalita giudicate obsolete, sono attualmente in corso di approvazione e si sta lavorando per pubblicarle il prima possibile entro l anno. Un altro importante aspetto è rappresentato dalle norme relative alle aziende di manutenzione e dall assunzione di responsabilità a seguito di incidenti. Il 29 giugno 2013, è stato adottato il 45º provvedimento Legge sulla sicurezza degli impianti speciali della Repubblica Popolare Cinese: «Le unità di manutenzione degli impianti dovrebbero essere responsabili della sicurezza di quelli da esse monitorati; in seguito alla ricezione della notifica di stop, dovrebbero immediatamente recarsi sul posto e adottare le misure necessarie di emergenza». Questo provvedimento chiarisce la responsabilità delle unità di manutenzione nei confronti della sicurezza degli impianti. Da questo punto di vista, parlando dell esempio di Jingzhou del 26 luglio, i responsabili dell incidente sono da un lato il centro commerciale in cui ha avuto luogo, dall altro l azienda di manutenzione incari- 隐形的危险据中国电梯协会统计, 在诸多导致电梯安全隐患的因素中, 电梯制造的质量问题占 16%, 安装问题占 24%, 而保养和使用问题高达 60% 目前, 全国现存使用 15 年以上的老旧电梯大约为 15 万台 2015 年 5 月, 国 家质检总局对部分老旧电梯集中的省市开展了 在用老旧电梯安全状况分析与监测, 在抽查的 2523 台老旧电梯中, 有 7% 存在较大隐患 旅游景点 学校 大型住宅小区和商场的在用老旧电梯存在的问题最多 其中, 在旅游景点抽查的电梯中, 没有一台能够完全符合相关 标准的要求, 合格率为零 ; 在学校抽查的电梯合格率仅为一成 据质检部门介绍, 此次抽查中, 平衡系数是存在问题最多的检测项目, 将近三分之一的老旧电梯存在的隐患与此有关 电梯的设计原本应当综合考虑 20

17 La mattina del 26 luglio, a Jinzhou nello Hubei, nel centro commerciale Anliang, sulla scala mobile tra il sesto e il settimo piano, la trentenne Liu Juan, con il figlio accanto, è stata inghiottita dalla scala mobile. I vigili del fuoco hanno tentato di salvarla per cinque ore, ma senza risultato. 7 月 26 日上午, 湖北荆州市安良百货的 6 楼至 7 楼上行扶手电梯上,30 岁的柳娟, 将身旁的儿子递上高处, 自已却被电梯 吞没 消防员现场破拆 5 小时将她救出时, 已无生命迹象 住户数量 载重能力 消防安全 占用空间等多种因素, 但国家在这方面规定不够具体, 一些开发商为了降低成本, 往往配备的电梯不足 北京市电梯商会会长缪步升认为, 不合理的规划直接造成电梯长期超负荷运转, 加剧电梯零部件的磨损程度, 使用寿命也相应缩短 cata. E continuando a investigare, si scopre che le scale mobili Shannon presentano delle lacune nel progetto, pertanto anche la ditta di produzione deve assumersi la responsabilità. In accordo con l interpretazione giudiziaria della Corte Suprema del Popolo circa l indennità delle persone fisiche, le indennità per gli incidenti mortali includono spese di tentato salvataggio, spese per i funerali, spese derivanti dalla vita, spese per il danno di morte, premio di consolazione per i danni morali e altre spese ragionevoli. Oltre alla compensazione di indennità per le persone fisiche, in accordo con l 88º provvedimento legale Ordinanza per il controllo della sicurezza di impianti speciali, le unità responsabili in caso di incidente devono essere penalizzate, secondo la legge, anche dal dipartimento di supervisione e controllo della sicurezza di impianti speciali. Tuttavia, confrontato con il livello di pena cinese, il livello di pena all estero per le relative parti responsabili, in caso di incidente in impianti di risalita, è molto più alto. A novembre del 2012, dopo la morte accidentale di una donna giapponese che aveva preso un ascensore Schindler, il governo giapponese ha controllato in tutto il Paese più di ascensori del marchio. Il governo ha chiesto ai proprietari di installare dispositivi di sicurezza su più di 500 ascensori che hanno avuto la stessa tipologia di incidenti e inviare un piano di ristrutturazione. Altrimenti, avrebbe dato l ordine di proibire l utilizzo di questi ascensori. Dopo l incidente di Jingzhou, anche città come Shenzhen, Shanghai, Canton e così via hanno preso l iniziativa di portare avanti un indagine nei confronti delle scale mobili di marchio Shannon che hanno riportato incidenti e di interromperne l utilizzo, ma nel Paese si devono inoltre, in forma di legge, istituzionalizzare le relative misure di gestione. D altra parte, aumentare il livello di pena negli incidenti legati alla sicurezza degli impianti di risalita, spingerebbe con maggiore urgenza le relative parti responsabili ad aumentare le azioni necessarie riguardo alla sicurezza e agli investimenti di manutenzione. Forse, quando tutte le parti responsabili, in ogni aspetto legato alla sicurezza degli impianti, rispetteranno la legge e i regolamenti, la signorina Liu, che abita al settimo piano, potrà riprendere ad utilizzare l ascensore e non salire più le scale a piedi. Traduzione D. Baranello 另一方面, 作为特种设备, 电梯需要每年通过年检, 并且每 15 天维护保养一次 但在一些地方, 电梯运行与管理相关负责方安全责任意识缺失, 物业部门为了追求性价比选择价低质次的维保公司, 对日常保养能拖就拖, 等电梯坏了才修也是常事 国家质检总局特设局电梯处处长张宏伟在一次研讨会上表示, 目前, 电梯维保主要由第三方维保单位实施, 很多维保单位打着维保的旗号, 干着修理的活 而电梯维保专业人员培训成本高 时间长, 加上行业本身并不具备很大的吸引力, 导致我国目前专业的电梯维保人员十分缺乏 安全感来自 安全法 要解决国内在用电梯存在的安全隐患, 首要的问题是要排查老旧电梯, 对存在安全风险的电梯做停用处理 国家标准, 就是 电梯主要部件的判废规范, 目前正在走审批程序, 力争今年早日出台 此外, 对维保行业的规范和事故后的追责也是一个重要方面 2013 年 6 月 29 日通过的 中华人民共和国特种设备安全法 第四十五条规定 : 电梯的维护保养单位应当对其维护保养的电梯的安全性能负责 ; 接到故障通知后, 应当立即赶赴现场, 并采取必要的应急救援措施 这一规定明确了维保单位对于电梯安全的责任 由此看来, 以 7 26 湖北荆州案例来说, 出事商场和负责电梯维保的公司都是事故责任人 而如果后续调查发现出事的申龙牌自动扶梯存在设计缺陷, 则制造企业也需担责 按最高人民法院关于人身损害赔偿的司法解释, 死亡事故的赔偿包括抢救费用 丧葬费用 被扶养人生活费 死亡赔偿费 精神抚慰金以及其他合理费用 除了人身损害赔偿金之外, 根据 特种设备安全监察条例 第八十八条法律规定, 对事故发生负有责任的单位, 还要由特种设备安全监督管理部门依法处以罚款 然而, 与国内的处罚力度相比, 国外在出现电梯事故时对相关责任方的处罚力度要大得多 2012 年 11 月, 一名日本女子乘坐迅达电梯遭遇意外身亡后, 日本政府检查了全国 5500 多部迅达电梯 政府要求业主对出事同型号的 500 多部电梯加装安全设施, 并提交改装计划 否则, 将下令禁止使用该种电梯 在荆州 7 26 电梯事故发生后, 深圳 上海 广州等城市也自主进行了对出事的 申龙 牌扶梯的检查 停用工作, 但国内还需要以法规形式将相关处理办法制度化 另一方面, 加大对电梯安全事故的惩处力度, 也是促使相关责任方加大对电梯安全和维保投入的必要举措 也许, 当所有相关责任方都在电梯安全各环节上能够严守法律法规时, 家住公寓楼七层的刘女士就可以不再坚持弃电梯不坐而爬楼梯了 21

18 ECONOMIA 经济 Li Keqiang ha dichiarato che negli ultimi anni, nonostante la pressione della crisi economica sia stata piuttosto elevata, la Cina non ha emesso ulteriore moneta e non ha realizzato forti stimoli su larga scala, questo lascia spazio a un ulteriore regolazione. Il premier ha assicurato che «per l economia cinese non ci sarà un atterraggio duro, queste non sono parole vuote» Li Xiaoyu Iniezione di fiducia 22

19 A l Forum di Davos, che si tiene ogni anno a settembre in Cina, il premier cinese, Li Keqiang, fa al mondo un rapporto semestrale sull economia cinese, spiegando in un briefing di alto livello il filo delle idee macro-politiche. Li Keqiang, che ha preso parte al Forum estivo di Davos per la terza volta in qualità di primo ministro, quest anno nel corso dell appuntamento ha risposto alle preoccupazioni del mondo esterno, tastando il polso dell economia cinese e lanciando una ricetta. NUOVO IMPULSO ALLA CRESCITA Attualmente l economia cinese mostra un rallentamento. Secondo il Professor Li Daokui, per riassumere in poche parole l attuale situazione cinese, «la nuova crescita non è ancora completamente realizzata». Di fronte a questo difficile problema, il modo di procedere di Li Keqiang si gioca su due tavoli contemporaneamente. Da una parte, promuove con forza l imprenditorialità e l innovazione di massa, considerando questo come forte impulso per la promozione dello sviluppo e la valorizzazione delle riforme strutturali e della ristrutturazione economica. Li Keqiang ha spiegato che sempre più persone si impegnano nell innovazione imprenditoriale, facendo nascere nuove forniture, sprigionando nuova domanda e diventando la forza principale della crescita stabile. Allo stesso tempo, la rapida crescita di nuovi operatori di mercato fa anche sì che, in una situazione di rallentamento della crescita economica, l occupazione possa aumentare anziché diminuire. Li Keqiang ha sottolineato che promuovere il doppio lancio (dell imprenditorialità e dell innovazione di massa, ndt) può anche ampliare le nuove aree economiche condivise dalla Cina, facendo in modo che sia coinvolto un numero ancora maggiore di persone. Riguardo alla formazione di un modello di distribuzione razionale, anche la promozione della giustizia sociale ha effetti positivi. L attenzione posta da questo governo nei confronti dell innovazione imprenditoriale è senza precedenti. Fino ad oggi, Li Keqiang ha già tracciato la promozione del doppio lancio in almeno dieci riunioni esecutive del Con- 总理达沃斯释放信心 李克强说, 近几年尽管经济下行压力较大, 但中国没有超发货币, 没有搞大规模强刺激, 这为下一步调控留下了空间 中国中央政府财政赤字率在世界主要经济体中也是比较低的, 中国创新宏观调控政策工具箱里的工具还有不少 李克强明确表示, 中国经济不会出现 硬着陆, 这不是空话 李晓喻 每年 9 月在中国举行的夏季达沃斯论坛, 是中国总理向世界解读中国经济半年报, 阐述宏观政策思路的一场高端吹风会 第三次以总理身份出席夏季达沃斯论坛的李克强, 今年在论坛期间回应外界关切, 为中国经济 把脉 并开出 药方 增长新动力当前中国经济 缓中有难, 用李稻葵的话来说, 目前中国经济状况一言以蔽之, 就是 新的增长点仍未完全营造出来 面对这一难题, 李克强的办法是 双管齐下 一方面, 在国内力推大众创业 万众创新, 以此作为推动发展的强大动力, 并撬动结构性改革和经济结构调整升级 李克强称, 越来越多的人投身到创业创新, 催生了新供给, 释放了新需求, 成为稳增长的重要力量 同时, 新的市场主体快速增长, 也使就业在经济增速放缓的情况下能够不减反增 李克强指出, 推动 双创 还能够拓宽中国分享经济的新领域, 让更多人参与进来 ; 对形成合理的分配格局, 促进社会公正而言也有积极作用 本届政府对创业创新的重视程度堪称前所未有 截至目前, 李克强已不下 10 次在国务院常务会议上就推动 双创 做出部署 从接连取消和下放行政审批事项, 到设立国家新兴产业创业投资引导基金, 从加大对小微企业的减税降费力度, 到扶持 众创空间, 官方的 加法 减法 并用, 促进 双创 的苦心一以贯之 在徐洪才看来, 李克强在此次夏季达沃斯论坛上的表述, 将创业创新进一步抬到了 前所未有的高度 如此重视创业创新的原因, 或可从李克强对宏观经济政策思路的阐释中找到答案 李克强指出, 宏观调控政策就像 下围棋, 既落好眼前每个子 有针对性地出招, 顶住当前经济下行压力, 又要留有后手 谋势蓄势, 以促进经济长期持续健康发展 推动创业创新正是宏观政策 下围棋 思路的体现 刘元春说, 创业创新要求增加公共服务和公共产品供给, 短期内可以促进投资, 稳定经济增长 ; 从中长期来看, 能够充分释放大学生等高素质劳动者的潜力, 带来新的人力资源红利, 为经济发展提供新动能 这些好处已经有所显现 据官方数据, 2014 年以来中国平均每天新增市场主体 家以上 更多对创业创新的利好政策有望出台 李克强称, 目前中国已形成了 政府不唱独角戏 民间投资 外商投资一起干 的多元供给新模式, 今后将继续推进这方面结构性改革, 使创业创新之路更加顺畅 另一方面, 在国际力推产能合作, 以此帮中国企业开拓国际市场, 为富余的优质产能找到出口, 同时为世界经济增长找到新路径 国际产能合作实质上是产业和投资的工作 具体而言, 就是通过投资建厂, 建设生产线 基础设施 产业集聚区等形式, 将产业作为整体对外输出 在李克强看来, 这是一条一举多得 三方共赢之道 他说, 发达国家关键技术装备先进, 但成套装备和产品因价格较高销路受限 ; 许多发展中国家自然资源丰富 劳动力成本低, 但产业 产品多数在低端 ; 中国拥有中端装备产能, 性价比高, 综合配套和工程建设能力强, 外汇储备充 23

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura] #stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada

More information

ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) ( 2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l

More information

macrolotto 0 creative district

macrolotto 0 creative district macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici

More information

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el 住房 - 租房 Cerco da affittare. Cerco da affit 表达你想租用某物 una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una

More information

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 7/19 EDIZIONE SPECIALE 2 4 10 14 Dobbiamo far rivivere l Eurasia di Pietro Grasso 重 振 欧 亚 大 陆 ( 意 大

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang

More information

questionario cinese.rtf

questionario cinese.rtf Comune di Russi Comune di Ravenna QUESTIONARIO IN LINGUA CINESE PER ALUNNI NEO-ARRIVATI 新 生比用 中文手 册 Fonte: Cospe Firenze 你好. 也许你刚来到这个城市, 也刚接触到新学校. 我们知道对你来说一切都是新鲜的. 新老师, 新同学, 新语言还有你周围的新环境... 只要你有恒心, 时间长了自然就会觉得很简单了.

More information

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera 银行 - 通用 Posso prelevare in [paese] Posso senza prelevare pagare in le[paese] spese di commissione? commissione? 询问在某一国家取钱是否有手续费 Quali sono le spese di Quali commissione sono le sespese di com prelevo da

More information

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212

More information

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano

More information

Layout 1

Layout 1 2015 2 115 - Febbraio 2015 n. 115 Sommario Con il tour che prende il titolo dal suo ultimo album Mondovisione, Ligabue valica i confini italiani e fa tappa anche a Shanghai. Una serie di concerti in cui

More information

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:

More information

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 5 月 总 第 118 期 - Maggio 2015 n. 118 6 EDITORIALE 编 者 的 话 La primavera di Pechino 北 京 的 春 天 36 Rinnovabili, il ruolo strategico dell Italia 中 意 可 再 生 能 源 合 作 前 景 广 阔 Sommario Presente all Expo 2015

More information

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata Sommario Dopo l incontro tra Xi Jinping e Ma Yingjeou, a Taiwan ancora si rumoreggia, ma le autorità dell isola sono ottimiste e ritengono che, con l adesione di Taiwan al Rcep (Regional comprehensive

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt Corso Cinese 20 第二十课 www.china.campus.uniroma2.it corsocinese@hotmail.com Università di Roma "Tor Vergata" 1 Università di Roma "Tor Vergata" 2 Università di Roma "Tor Vergata" 3 (Jīn tiān wăn shàng) nĭ

More information

CONCEPT NOTE ON:

CONCEPT NOTE ON: Forum sulla collaborazione bilaterale Shaanxi-Italia Lungo la nuova via della seta 陕西省和意大利合作论坛 沿着新丝绸之路前行 Aeronautica-Aerospazio, Tecnologie verdi, Sanità, Turismo 航空航天 环保技术 医疗卫生和旅游 Xi an, 11 Novembre 2015

More information

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese APPENDICE Il questionario di indagine STORIE E PROGETTI IMPRENDITORIALI DEI CINESI DI PRATO QUESTIONARIO ALLE IMPRESE CINESI 针对普拉托中国人企业家的问卷 Nome imprenditore 姓名... Indirizzo 地址 Telefono 电话 Azienda 企业名

More information

Microsoft PowerPoint - Rimanenze di magazzino.pptx

Microsoft PowerPoint - Rimanenze di magazzino.pptx Prof. Christian Cavazzoni Categorie Materie prime, sussidiarie, di consumo C.I.1 Prodotti in corso di lavorazione e semilavorati C.I.2 Lavori in corso su ordinazione C.I.3 Prodotti finiti e merci C.I.4

More information

西博会邀请函-中意大利_

西博会邀请函-中意大利_ Autorità di organizzazione del 17 esimo Expo Internazionale della Cina occidentale Organizzatori principali Commissione della Riforma e dello Sviluppo nazionale della Repubblica popolare cinese, Ministero

More information

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i Prof. G.V. Caprara Centro Interuniversitario per la Ricerca sulla Genesi e lo Sviluppo della Motivazione Prosociale e Antisociale Le determinanti del benessere nell arco di vita Relazione al Convegno Il

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

area_linguistica_prova_cinese

area_linguistica_prova_cinese Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE

More information

ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE

ALL 2  ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi

More information

ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI

ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI 1. Traduzione italiano - cinese Mi scusi, che strada faccio per la scuola? 请问, 去学校怎么走? Può vivere fino a duecento anni. 您能活到两百岁 Questa è la mia ragazza, Anna. 这是我的女朋友安娜 Questo

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

世界中国 时政论坛 Attualità La visita di Li Keqiang scrive un nuovo capitolo nelle relazioni tra Cina e Italia 4 5 李克强到访,中意关系谱写新篇章 La situazione cinese dei grattacieli 6 10 摩天大楼的中国现状 Il fantasma postnazionale

More information

Layout 1

Layout 1 关 注 双 黄 金 国 际 通 道 抢 滩 黄 金 口 岸 中 国 成 都 青 白 江 陈 军 德 张 浪 如 今, 中 国 成 都 青 白 江 已 开 辟 出 新 丝 绸 之 路 上 的 双 黄 金 通 道, 彻 底 改 变 了 内 陆 城 市 发 展 外 向 型 经 济 必 须 依 赖 沿 海 港 口 的 历 史 其 中 直 达 波 兰 罗 兹 的 蓉 欧 快 铁 全 程 运 行 仅 10 天,

More information

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad. REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导

More information

Layout 1

Layout 1 2014 年 12 总 第 113 期 - Dicembre 2014 n. 113 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Il futuro delle imprese straniere 外 企 的 未 来 Scambi tra Cina e Umbria 翁 布 亚 中 国 交 流 L associazione

More information

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art Sommario Tivoli Chiama la Cina. Nell ambito del Festival delle arti, la cittadina laziale dedica una settimana alla cultura cinese, con numerosi artisti provenienti dalla Cina. Tivoli sulla Via della Seta

More information

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? 2015 意大利如何面对来自中国的观光客 I vantaggi dello sviluppo del settore turistico sono evidenti 旅游业的后发优势十分明显 Come la visita di Xi Jinping

More information

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER Sommario Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, la più importante ricorrenza per il popolo cinese, festeggiata immancabilmente nel periodo tra gennaio e febbraio di ogni anno con una grande manifestazione

More information

Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日,

Made in Italy: bello e ben fatto  意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言! Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, 上 海 Indice 目 录 Saluto dell Ambasciatore a Pechino,

More information

p Pomela, [转换]

p Pomela, [转换] Cod. art. 22384 Pomela A Marco e Anna piace molto la marmellata di mele, però prima bisogna raccogliere le mele e questo sembra molto più semplice di quanto lo sia effettivamente. Un gioco per stimolare

More information

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道 世界中国 时政论坛 Attualità 教育均贫富 06 Uguale istruzione per ricchi e poveri 10 中国政治改革 问题的内外两面 14 L aspetto nazionale ed estero della questione delle riforme politiche cinesi 15 社会 Società Contents 目录 出租车改革 16 La

More information

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho UNIVERSITÀ CA FOSCARI DI VENEZIA FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE Corso di Laurea in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Prova Finale di Laurea Il sogno di Adriano Olivetti attraverso

More information

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s 世界中国 Indice 目录 卷首语 Editoriale Un saluto al 2013 06 告别2013 08 时政论坛 Attualità Ambizioni riformiste 10 改革雄心 17 Impegnamoci insieme a vivere con dignità 21 共同努力活出尊严 23 经济 Economia Regole del gioco per la trasformazione

More information

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Economic Partnership tra la Cina e la Regione di Hong

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 16.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 16.ppt 16 第十六课 www.china.campus.uniroma2.it corsocinese@hotmail.com Università di Roma "Tor Vergata" 1 你正在做什么? Nĭ zhèng zài zuò shén me? 我正在学习. Wŏ zhèng zài xué xí. Università di Roma "Tor Vergata" 2 打乒乓球 dă

More information

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6 世界中国 Contents 目录 时政论坛 Attualità 中国驻意大利大使丁伟访谈 06 Intervista all'ambasciatore cinese Ding Wei 10 意大利华人告全体公民书 13 Lettera aperta a tutti cittadini italiani 14 全国外商机构保护知识产权座谈会在深圳召开 15 Si è tenuto a Shenzhen

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario La Cina si trova ad affrontare una sfida completamente nuova, in cui coesistono opportunità e difficoltà, un po come è stato trent anni fa. L economia cinese della nuova normalità ha già detto

More information

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma - Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia

More information

CINEMA 电 影 58 Torna in scena il cinema asiatico 意 大 利 版 遇 见 亚 洲 电 影 60 Wang Qianyuan Lo sciacallo e il cigno LIBRI 阅 览 时 间 64 68 70 CINA IN CUCINA 厨 房

CINEMA 电 影 58 Torna in scena il cinema asiatico 意 大 利 版 遇 见 亚 洲 电 影 60 Wang Qianyuan Lo sciacallo e il cigno LIBRI 阅 览 时 间 64 68 70 CINA IN CUCINA 厨 房 6 EDITORIALE 编 者 的 话 Buon Anno 新 年 的 祝 福 34 Letteratura, ponte tra Cina e Italia 文 学 中 意 桥 梁 Sommario I dati dell Ufficio nazionale degli Affari civili mostrano che le donne e gli uomini single in Cina

More information

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016 A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 1 / 2 0 2016 1 20 Euro 5.00 in Italia 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english), la principale fiera in Cina dedicata alla formazione superiore, il Ministero degli Esteri

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 4 10 19 20 24 26 28 32 36 I nostri primi 45 anni di Yang Xiaonan e Zhou Yuhang 我们的 45 年 Siamo due partner globali di Luo Hongbo 中意,

More information

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In 电子邮件 - 信头 Egregio Prof. Gianpaoletti, Egregio Prof. Gianpaoletti 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Gentilissimo, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Gentilissima, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Gentilissimo, Gentilissima, Gentili Signore e Signori, Gentili

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意 Rapido 迅 速 Comodo Efficace 便 捷 有 效 中 国 国 际 广 播 电 台 作 为 中 国 唯 一 一 家 向 全 球 广 播 的 国 家 电 台, 于 1960 年 4 月 30 日 正 式 用 意 大 利 语 对 外 广 播 意 大 利 语 部 目 前 拥 有 海 外 调 频 中 短 波 落 地 网 络 在 线 平 面 媒 体 移 动 媒 体 等 多 种 手 段, 进

More information

CINA IN ITALIA 世 界 中 国 Indice 目 录 时 政 论 坛 Attualità Cina e Italia rafforzano la cooperazione 4 中 意 关 系 进 入 新 篇 章 8 Una campagna nazionale contro chi è fuggito all'estero 10 中 国 启 动 海 外 追 逃 国 家 行 动 14 经

More information

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff 3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 2017 年 12 月总第 149 期 - Dicembre 2017 n. 149 意大利版 CINA in ITALIA EDITORIALE 编者的话 4 Trump è importante per la Cina? 特朗普对中国还重要吗? PRIMO PIANO 热点话题 6 Un nuovo cammino 新征程 12 Come

More information

MergedFile

MergedFile Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea I giovani e il cambiamento sociale in Cina. Il caso della

More information

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2 编者的话 Nota dell editore Negli ultimi anni, grazie alle istituzioni locali preposte all insegnamento e al gravoso impegno dei docenti, l insegnamento della lingua e cultura cinese in Italia ha conosciuto

More information

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S ANNO 2018 - NUMERO 1/27 2018 1 27 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 50 02 54 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 08 12 di Virginia Raggi 62 68 加强合作 减少普遍主义 20 72 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario Il 31 luglio il Comitato Olimpico Internazionale nominerà la sede ufficiale dei Giochi Olimpici e Paralimpici Invernali 2022. Tra le città candidate anche la capitale cinese, che pur essendo data

More information

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 1970-2015 Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin 世界中国 时政论坛 Attualità Expo 2015,è cinese il primo Corporate Participant 06 中国瞄准 2015 年米兰世博发展契机 08 社会 Società Il figlio unico ora potrà averne due 10 单独二胎 待时而动? 14 经济 Economia Le aziende fotovoltaiche ritornano

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 3 / 1 5 2015 3 15 Euro 5.00 in Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 3/15 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出 品 单 位

More information

Slide 1

Slide 1 Le aree principali della collaborazione sino-italiana: le capacità specifiche italiane nel settore sanitario Seminario italo-cinese sulla collaborazione nel settore della sanità e dei servizi sanitari

More information

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia 2012 年第 4 期 Cina 十八大 orientamenti 2012-2022 Contatti 联系我们 E-mail 邮箱 :ita@cri.com.cn Tel 电话 :+8610 68891567/1736 Fax 传真 :+8610 68891749 Website 网址 : La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

More information

EDITORIALE N 编者的话 Hu Lanbo L Italia deve cambiare ell ultimo mese, a proposito di lunghezza dei tempi, a Roma ho sperimentato alcune situazioni incres

EDITORIALE N 编者的话 Hu Lanbo L Italia deve cambiare ell ultimo mese, a proposito di lunghezza dei tempi, a Roma ho sperimentato alcune situazioni incres 4 EDITORIAlE 编者的话 L Italia deve cambiare 意大利需要改变 PERSONAGGI 人物 40 Florentijn Hofman e la sua arte 弗洛伦泰因 霍夫曼的艺术 libri 阅览时间 60 L evoluzione della cultura cinese 中国文化的演变 意大利版 Sommario La serie tv Breve separazione

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia Roadshow di Presentazione delle Università, delle Accademie d arte e dei Conservatori italiani 留学意大利 意大利大学, 美术和音乐教育体系推介路演 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english),

More information

ANNO 2015 - NUMERO 2/14 2 0 1 5 2 14 Euro 5.00 in Italia CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) Il Comitato esecutivo

More information

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s PROGRAMMI MARCO POLO E TURANDOT 2016 马 可 波 罗 与 图 兰 朵 计 划 2016 年 L offerta per il 2016 prevede una formazione di almeno 8 mesi di lingua italiana e alcune novità che vanno nell ottica di un ancora maggiore

More information

CINEMA 电 影 54 Christian Bachini La sfida continua 意 大 利 版 挑 战 仍 在 继 续 60 Il ritorno alla luce dei contadini cinesi LIBRI 阅 览 时 间 62 刘 荣 通 过 启 明, 讲 述 一

CINEMA 电 影 54 Christian Bachini La sfida continua 意 大 利 版 挑 战 仍 在 继 续 60 Il ritorno alla luce dei contadini cinesi LIBRI 阅 览 时 间 62 刘 荣 通 过 启 明, 讲 述 一 Sommario Sull asse centrale del Tibet da nord a sud si trovano tre zone: la prefettura di Nagqu, la città di Lhasa e la prefettura di Shannan. Lhasa è il capoluogo della Regione autonoma, territorio sacro

More information

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中 04 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 7 月 Luglio 2015 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università

More information

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 2015 5 Concepitoconcepimento Embrione * 15 90% 1970 12 1 Gabrio Lambardi 1974 5 12 1 69.1,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 1852 1 2 3 3 1810 22 4 1871 54 5 1876 31 6 1983 40 3 3 7

More information

投影片 1

投影片 1 本著作除另有註明外, 採取創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享 台灣 3.0 版授權釋出 本課程指定教材為 Carlo Guastalla, Ciro Massimo Naddeo 所著 Domani 2, Alma Edizioni, 2011. 本講義僅引用部分內容, 請讀者自行準備 1 ottobre 2012 授課教師 :Prof.ssa Antonella Tulli Domani

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario Difficoltà e solitudine accompagnano la crescita dei figli dei lavoratori migranti. Il 21 giugno, un video della durata di due minuti e 50 secondi è stato diffuso su internet, innescando un acceso

More information

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no Sommario Un gruppo di donne cinesi che vive in Italia si è dato appuntamento al Colosseo portando la bellezza e lo stile cinese nel cuore di Roma. Tutte vestite nel tradizionale abito che nel corso della

More information

EDITORIALE 编者的话 I talenti sono garanzia del futuro sviluppo Hu Lanbo L 8 luglio si è svolta a Wuhan la cerimonia di apertura della Conference on Overs

EDITORIALE 编者的话 I talenti sono garanzia del futuro sviluppo Hu Lanbo L 8 luglio si è svolta a Wuhan la cerimonia di apertura della Conference on Overs China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 3,00 Fidanzati in affitto 租借男 ( 女 ) 朋友 2017 年 8 月总第 145 期 - Agosto 2017 n. 145 Mille yuan al giorno: è questo il prezzo medio da pagare per avere un accompagnatore

More information

EDITORIALE C 编者的话 Hu Lanbo on la Festa delle Lanterne del 13 febbraio, è terminata la Festa di Primavera, anche gli spostamenti per il Capodanno cines

EDITORIALE C 编者的话 Hu Lanbo on la Festa delle Lanterne del 13 febbraio, è terminata la Festa di Primavera, anche gli spostamenti per il Capodanno cines Sommario Improvvisamente la mezza età è diventata un tema caldo. Poiché le persone di mezza età sono la pietra angolare e la colonna della società, l atteggiamento, gli interessi, i valori e le azioni

More information

EDITORIALE A 编者的话 Hu Lanbo Pechino, nel mese di agosto, le giornate sono roventi. Nello schermo della tv, le immagini dei Giochi olimpici di Rio sono

EDITORIALE A 编者的话 Hu Lanbo Pechino, nel mese di agosto, le giornate sono roventi. Nello schermo della tv, le immagini dei Giochi olimpici di Rio sono Sommario Sono passati più di vent anni dal suo viaggio in Cina, ma le immagini e i ricordi di quel mese trascorso da Pechino a Hong Kong sono ancora vivi nel cuore e soprattutto nei quadri di Alba Tortorici.

More information

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice Sommario Il G20 di Hangzhou, che ha avuto come tema principale «la costruzione di un economia mondiale innovativa, vigorosa, interconnessa e inclusiva», è stato il più importante appuntamento diplomatico

More information

Microsoft Word - Corso di Laurea magistrale.docx

Microsoft Word - Corso di Laurea magistrale.docx Corso di Laurea magistrale in Lingue e culture dell Asia Orientale Tesi di Laurea Taipei e il cinema Relatore Ch. Prof. Elena Pollacchi Correlatore Ch. Prof. Marco Ceresa Laureando Elena Rebaudengo Matricola

More information

Layout 1

Layout 1 Huangshizhai, il cuore di Zhangjiajie H uangshizhai si trova a ovest dell area di Wulingyuan, aree dove si formano picchi rocciosi. Il meraviglioso panorama si estende da nord-ovest a nord-est per 20 km,

More information

<4D F736F F D20B8F6C8CBC9CCD2B5D7A1B7BFB4FBBFEEC9EAC7EBB1ED2E646F63>

<4D F736F F D20B8F6C8CBC9CCD2B5D7A1B7BFB4FBBFEEC9EAC7EBB1ED2E646F63> DOMANDA DI MUTUO 住房贷款申请表 1 MUTUATARI 贷款申请人 MUTUATARI 贷款申请人 1 Lo/a sottoscritto/a Cognome e Nome 本人姓名 DICHIARA I SEGUENTI DATI 声明以下资料 Telefono 联系电话 Cellulare 手机 Luogo e Data di Nascita 出身地点及日期 Residenza

More information

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia 中国移民为什么留在意大利 Studenti cinesi in Italia: tornare a casa o restare? 旅意中国学生的去与留 Emigrare o non emigrare? Le difficoltà dei giovani

More information

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costituita il 16 ottobre 1970 in concomitanza con il ristabilimento

More information

IOP 113

IOP 113 Sanita : quale cooperazione tra Italia e Cina? 卫生 : 意大利和中国有哪些合作? Valtero Canepa General Manager Shanghai BraccoSine Pharmaceuticals January 14, 2014 Quanto spendiamo in Italia per la sanita? 意大利为医疗卫生投入多少?

More information

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略 博 洛 尼 亚 美 院 2014/2015 学 年 研 究 生 注 册 以 及 入 学 考 试 攻 略 免 责 声 明 : 本 攻 略 仅 供 参 考, 网 络 注 册 和 入 学 考 试 请 慎 重, 如 出 现 差 错, 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 概 不 负 责 本 文 由 王 鹏 编 写, 转 发 和 引 用 请 注 明 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 博 城 境 外 团

More information

Considerato ciò, e su richiesta di alcuni esperti, si è deciso di tornare al carattere verdana grandezza 11 interlinea 1,5 già indicato precedentemente ed utilizzato dai più

Considerato ciò, e su richiesta di alcuni esperti, si è deciso di tornare al carattere verdana grandezza 11 interlinea 1,5 già indicato precedentemente ed utilizzato dai più 增值税设施 4% 与精神病患者或精神病患者相伴随的福利待遇定义 因此, 被公立医疗委员会认定为残疾平民, 伴随津贴持有者 ( 法律第 104/92 号法律第 3 条 ) 的精神障碍患者或智力障碍患者不包括有权享受出勤津贴的智障人士 什么 购买或租赁车辆适用 4% 的增值税税率 : 新车或二手车 ( 混合运输车辆, 特种车辆, 特定运输车辆, 三轮车辆, 混合或特定运输工具, 无商队车 ); 发动机排量限制

More information

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司 Repubblica Popolare Cinese Ministero per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del Consiglio di Stato, Dipartimento della Cultura Repubblica Italiana MIUR Ufficio Scolastico Regionale per il Veneto Memorandum

More information

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co ARTE E MOSTRE 艺术和展览 58 La terza via di Ma Lin 马林的艺术之路 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 5 月总第 142 期 - Maggio 2017 n. 142 La sfida delle città centrali nazionali 国家中心城市争夺战 3,00 Alle due

More information

EDITORIALE Hu Lanbo D 编者的话 i recente, il gruppo cinese Suning ha acquisito il 70% del capitale dell Inter, provocando un gran tumulto in Italia e in C

EDITORIALE Hu Lanbo D 编者的话 i recente, il gruppo cinese Suning ha acquisito il 70% del capitale dell Inter, provocando un gran tumulto in Italia e in C Sommario Il matrimonio forzato in stile cinese, nell enciclopedia di Baidu è stato definito così:«i genitori obbligano i loro figli a sposarsi con minacce e violenze». «Una volta che un figlio raggiunge

More information

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro Indice 目录 ANNO 2013 N.1/6 2013 年 第 1 期 总第 6 期 5 8 22 45 49 Gli sviluppi nei rapporti Cina- Italia 新时期 中意关系新发展 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione: conquiste e prospettive 专访意大利教育部长普罗夫莫 I cinesi in

More information

Indice 前言... 3 Introduzione... 9 PARTE PRIMA: generalità L industria delle piastrelle di ceramica L industria delle piastrelle di cer

Indice 前言... 3 Introduzione... 9 PARTE PRIMA: generalità L industria delle piastrelle di ceramica L industria delle piastrelle di cer Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell'asia e dell'africa mediterranea Tesi di Laurea Glossario terminografico Italiano-Cinese aaaaaaaaaa

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

LEZIONE 46

LEZIONE 46 承诺 Chéngnuò Promettere 万一 wànyī Preposizione e avverbio Significa Nel caso in cui, semmai, se per caso, casomai Come preposizione serve ad introdurre la protasi di un periodo ipotetico come 要是 oppure 如果

More information

Pagina

Pagina - Generale Dove posso trovare il modulo per? 我可以在哪里找到 的表格? Domandare dove puoi trovare un modulo Quando è stato rilasciato il suo [documento]? 您的 文件 是什么时候签发的? Domandare quando è stato rilasciato un documento

More information

批评 pīpíng

批评 pīpíng 批评 Pīpíng Criticare 闯 chuǎng Avventarsi, lanciarsi, aprirsi la strada Usato soprattutto nell espressione 闯红灯 passare col rosso ; viene utilizzato anche col senso di trovare la propria strada (nella vita)

More information

罗马地区留学指南-修订版4

罗马地区留学指南-修订版4 罗 马 地 区 中 国 学 生 与 学 者 联 谊 会 (Chinese Students and Scholars Association in Rome)( 以 下 简 称 罗 马 学 联 ) 拥 有 对 本 手 册 的 完 全 著 作 权 本 手 册 由 罗 马 学 联 组 织 人 员 编 写 和 更 新 我 们 尽 最 大 努 力 保 证 其 中 信 息 的 准 确, 但 难 免 有 所 遗

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE - SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) 地址 : 中国北京市石景山区石景山路甲 16 号,100040 Indirizzo: Via Shijingshan n.16, 100040,

More information

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Migrazione interna cinese tra barriere e privilegi

More information

BE BOLD 自信的声音 VOICE OF CONFIDENCE 自信的声音 2004 年, 纽约客 曾对 Miuccia Prada 做过一个访问 在题为 The 代, 她决定接管家族的箱包生意, 并以 1985 年推出的尼龙双肩背包 Designer 的报道中, 她谈及想在中国开启一个有意义的

BE BOLD 自信的声音 VOICE OF CONFIDENCE 自信的声音 2004 年, 纽约客 曾对 Miuccia Prada 做过一个访问 在题为 The 代, 她决定接管家族的箱包生意, 并以 1985 年推出的尼龙双肩背包 Designer 的报道中, 她谈及想在中国开启一个有意义的 BE BOLD 自信的声音 星秀场 SPOTLIGHT MIUCCIA PRADA 自信是坚持自己的声音 在 MIUCCIA PRADA 来沪庆祝历经六年修缮的 PRADA 荣宅开幕之际, 我们的编辑总监张宇 (ANGELICA CHEUNG) 与她进行了一番深度对话 睿智 自信 高尚 矜持, 这些 PRADA 女郎的特质, 在当今的消费文化之下, 能否应对市场的挑战? 她说, 只能让自己的声音更为响亮,

More information

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità]

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità] AI GENITORI 致外籍学生家长 Come funziona la scuola dell Infanzia in Italia 意大利幼儿园教育体制简介 Italiano / 中文 10 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 你们孩子初次入学的 10 条信息 欢迎来到我们的国家和我们的学校 2 BENVENUTI nel

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information