- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中

Size: px
Start display at page:

Download "- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中"

Transcription

1 04 ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 2015 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università e della ricerca, Stefania Giannini, elogia il ruolo propulsivo dell Istituto Confucio negli scambi tra Italia e Cina 米兰世博会中国馆背后的故事 专访 2015 年米兰世博会中国国家馆馆长张亮 Tutti i retroscena del Padiglione cinese. Intervista a Zhang Liang, direttore del China Pavillion dell'expo di Milano 2015 麦浪守护者 记米兰世博会中国国家馆志愿者风采 I CUSTODI DEL GRANO I volontari presso il Padiglione cinese di Expo Milano 2015

2 - ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università e della ricerca, Stefania Giannini, elogia il ruolo propulsivo dell Istituto Confucio negli scambi tra Italia e Cina 米兰世博会中国馆背后的故事 专访 2015 年米兰世博会中国国家馆馆长张亮 Tutti i retroscena del Padiglione cinese. Intervista a Zhang Liang, direttore del China Pavillion dell'expo di Milano 2015 麦浪守护者 记米兰世博会中国国家馆志愿者风采 I CUSTODI DEL GRANO I volontari presso il Padiglione cinese di Expo Milano 2015 中意文对照版 孔子学院 : ISTITUTO CONFUCIO EDIZIONE CINESE - ITALIANO 主办 : 孔子学院总部 / 国家汉办编辑出版 : 孔子学院 编辑部协办 : 意大利罗马大学孔子学院总编 : 许琳副总编 : 马箭飞王永利胡志平静炜夏建辉主编 : 李立桢副主编 : 程也编委 : 马箭飞王永利胡志平静炜夏建辉 Federico Masini, Alessandra Lavagnino 张红 Federica Casalin 金志刚 Marta Valentini 编辑 :Federica Casalin 张红张彩云金志刚 Marta Valentini 孙颖高燕群屠芫芫蔡靖翻译 : 郑舒雁 Lea Vendramel, Daniela Baranello, Valentina Mazzanti, Marta Cardellini 审校 : 郑舒雁 Loredana Marchesi 校对 : 吴梦冉周梅君 Direzione: Ufficio Centrale degli Istituti Confucio, Hanban Pechino Redazione: Ufficio di redazione di Istituto Confucio, Hanban, Pechino Redazione italiana: Istituto Confucio di Sapienza Università di Roma Capo Redattore: Xu Lin Vice Capo Redattori: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Xia Jianhui Responsabile di Redazione: Li Lizhen Vice Responsabile di Redazione: Cheng Ye Comitato di Redazione: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Xia Jianhui, Federico Masini, Alessandra Lavagnino, Zhang Hong, Federica Casalin, Jin Zhigang, Marta Valentini Redattori: Federica Casalin, Zhang Hong, Zhang Caiyun, Jin Zhigang, Marta Valentini, Sun Ying, Gao Yanqun, Tu Yuanyuan, Cai Jing Traduttori: Zheng Shuyan, Lea Vendramel, Daniela Baranello, Valentina Mazzanti, Marta Cardellini Revisione: Loredana Marchesi, Zheng Shuyan Correzione bozze: Wu Mengran, Zhou Meijun 美术设计 :Digitalialab srl. 艺术总监 : 尤特印刷 :Digitalialab srl. 广告代理 : 五洲汉风教育科技 ( 北京 ) 有限公司广告招商 发行订阅 : 广告经营许可证 : 京西工商广字第 8053 号国际连续出版号 : ISSN 国内统一刊号 : CN /C 定价 : RMB16/USD 5.99/EURO 5 编辑部地址 : 中国北京西城区德胜门外大街 129 号邮政编码 : 编辑部电话 : 邮箱 :kongzi@hanbanorg 意大利编辑室地址 :Via Principe Amedeo, 182/B ROMA 电话 : 投稿邮箱 :romamagazine2014@gmail.com 中文刊名题字 : 欧阳中石 Grafica: Digitalialab srl. Direttore Artistico: You Te Tipografia: Digitalialab srl. Agenzia Pubblicitaria: Wuzhou Chinese Education Technology Company, Pechino Rivenditori Pubblicitari Tel: Permesso di Vendita Pubblicitaria: no 8053, Promulgated by Administration of Industry and Commerce, Xicheng District, Beijing Numero Seriale Standard Internazionale: ISSN Numero Seriale Standard Nazionale: CN /C Prezzo: RMB 16/USD 5.99/EURO 5 Ufficio Redazione in Cina: no 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Pechino, Cina, Tel: Mail: kongzi@hanban.org Ufficio Redazione in Italia: Via Principe Amedeo, 182/b Roma Tel: Collabora Con Noi: romamagazine2014@gmail.com Calligrafia del Titolo in Cinese: Ouyang Zhongshi 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

3 编者的话 编者的话 爱的读者朋友, 您知道今年夏天在意大利的米兰亲有什么盛事吗? 对了, 当然是世博会! 对于 2015 米兰世博会的举办目的和主题, 世博园每天的开放时间 交通餐饮等服务安排与设施, 您已经了解了吗? 如果还没有了解, 快打开本期来寻找答案吧! 中国是本次世博会第二大外国参展国, 本期我们对中国馆馆长和主持建筑师进行了专访 通过阅读, 您就会了解到中国馆的组织 服务情况, 以及中国馆是如何把中国的哲学思想和文化要素实现了新颖结合, 又是如何体现环保思想 契合世博主题的 当然, 世博会内外 尤其是中国馆中, 更少不了我们孔 子学院师生充满活力与热情的参与投入 喜迎世博丰富多彩的中国文化活动 世博大词典的发布发行 本土汉语志愿者和汉语导游温暖周到的服务与帮助, 点亮了世博, 更拉近了中意等各国游客与各活动组织者的心 另外, 您可能知道最近有中国的传统节日 端午节, 可您听说过中国古代大诗人屈原吗? 您知道二者的关系吗? 本期我们不但要跟您好好聊聊端午节是怎么来的, 还要给您介绍一下屈原, 跟您一起分享这位大诗人的千古名句, 如果在跟中国人聊天时您说出这几句话, 他们一定会觉得您超级酷的!n Editoriale Cari amici lettori, sapete quale evento si è svolto quest estate a Milano? Certo, ovviamente l Expo! Siete informati sul tema e sugli obiettivi di Expo Milano 2015, sugli orari di apertura, sui trasporti, sulla ristorazione e sugli altri servizi e strutture? Se ancora non lo siete, leggete subito questo numero per trovare la risposta! La Cina è il secondo maggiore Paese partecipante, abbiamo quindi intervistato per voi il direttore e l architetto del Padiglione cinese. Leggendo le interviste scoprirete l organizzazione del Padiglione e i servizi offerti. Capirete inoltre in che modo questa struttura architettonica sia riuscita a realizzare una combinazione originale tra pensiero filosofico e elementi culturali cinesi e come rifletta il pensiero sulla tutela dell ambiente, in linea con il tema dell Expo. Naturalmente, dentro e fuori dall Expo e in particolare nel Padiglione cinese, non potevano mancare gli insegnanti e gli studenti dell Istituto Confucio, che hanno partecipato con energia ed entusiasmo, organizzando attività dedicate alla cultura cinese, distribuendo copie del dizionario creato per l Expo e aiutando i volontari e le guide di lingua cinese con generosità e attenzione. La loro presenza ha impreziosito l Expo, avvicinando ancora di più l Italia alla Cina e il cuore dei visitatori di ogni Paese a quello degli organizzatori delle diverse attività. In questo numero potrete inoltre conoscere una festa tradizionale cinese celebrata in questo periodo: il Festival delle barche drago. Avete sentito parlare dell antico poeta cinese Qu Yuan? Sapete cosa lo lega a questa festività? In queste pagine condivideremo con voi alcuni versi millenari di questo grande poeta e se, quando vi troverete a parlare con dei cinesi, saprete citare queste frasi non passerete certo inosservati! n ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

4 8 34 新闻速递总部新闻...4 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用...6 本期人物米兰世博会中国馆背后的故事 专访 2015 年米兰世博会中国国家馆馆长张亮...8 EXPO 2015 米兰世博会简介 天, 将改变历史...26 米兰世博游园贴士 10 条...32 孔子学院与世博会借力世博, 搭建中意文化交流平台 米兰国立大学孔子学院与当地文化机构的合作故事..46 助力世博会, 传播汉文化 米兰国立大学孔子学院世博会新闻集锦...52 米兰圣心大学孔子学院推出首批市区博物馆汉语导游项目...60 多彩活动迎世博 米兰圣心大学孔子学院世博系列活动报道...64 逛世博会共享 中意美食快乐时光...66 新书推介 Expo2015 年意 英 汉词典 亮相世博会...68 专题报道中国馆 : 传统哲学与现代建筑的融合 专访米兰世博会中国国家馆主持建筑师...34 麦浪守护者 记米兰世博会中国国家馆志愿者风采...40 印象中国走进中国...70 神奇的中医...71 端午节起源...72 汉语课堂屈原诗歌名句选登...78 信息发布新汉学计划 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

5 72 NOTIZIE LAMPO Notizie da Hanban...5 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università e della ricerca, Stefania Giannini, elogia il ruolo propulsivo dell Istituto Confucio negli scambi tra Italia e Cina....7 PERSONAGGI Tutti i retroscena del Padiglione cinese Intervista a Zhang Liang, direttore del China Pavillion dell'expo di Milano degli Studi di Milano e le istituzioni culturali locali Assistere Expo, diffondere la cultura cinese. Selezione di notizie dall Expo e dall Istituto Confucio dell Università degli studi di Milano...56 Per Expo 2015, l Università Cattolica organizza le prime visite guidate in lingua cinese al Castello Sforzesco...62 Iniziative speciali per accogliere l Expo. Le proposte dell Università Cattolica di Milano...64 Visitando l Expo, condividiamo l Happy hour con la gastronomia cinese e italiana 目录 Sommario 04 EXPO 2015 Introduzione all Expo Milano giorni che cambieranno la storia...29 Expo Milano 2015: una guida facile in 10 punti...33 SPECIALE DOSSIER L architettura moderna incontra la filosofia tradizionale cinese. Intervista all architetto che ha progettato il padiglione cinese dell Expo di Milano...36 I custodi del grano. I volontari presso il Padiglione cinese di Expo Milano ISTITUTO CONFUCIO E EXPO Sfruttare l Expo come piattaforma di scambio culturale fra Italia e Cina. La collaborazione tra l Istituto Confucio dell Università NUOVE USCITE Il dizionario dell alimentazione presentato a Expo IMPRESSIONI SULLA CINA Scoprire la Cina...70 Il fascino della medicina cinese...71 L origine della Festa delle barche drago...72 IMPARIAMO IL CINESE Versi celebri selezionati dalle poesie di Qu Yuan...78 INFORMAZIONI Il Programma Confucio per una nuova sinologia ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

6 新闻速递 总部新闻 月至 6 月, 国务院副总理刘延 5东参观考察了南北大学孔子学院 玛拉拿塔基督教大学孔子学院和匹兹堡大学孔子学院, 与孔院师生亲切交流, 赠送汉语教材, 并邀请当地学生访华 5 月 18 日, 孔子学院总部 / 国家汉办分别与美国南犹他大学 法国尼斯大学签署设立孔子学院合作协议 孔子学院总部总干事 国家汉办主 任许琳与美国南犹他大学校长 Scott L Wyatt 法国尼斯大学校长 Frédérique Vidal 在合作协议上签字 两所孔院的中方合作院校分别为湖南师范大学 天津大学 6 月 21 日, 北美 大洋洲孔子学院联席会议在美国夏威夷州檀香山市举行, 会议主题为 孔子学院的可持续发展 美国 加拿大 澳大利亚 新西兰 斐济等 5 国 130 多所孔子学院 280 多位中外校长 院长出席大会 6 月 24 日, 由泰国 27 家教育机构联合申办的 海上丝路孔子学院 揭牌仪式在博仁大学隆重举行 孔子学院总部总干事 国家汉办主任许琳 泰国隆财基金会理事长赵昆通猜大师 泰国教育部副部长苏拉且 猜翁 中国驻泰大使宁赋魁等各界代表 600 多人出席 n 文章来源 / 汉办 北美 大洋洲孔子学院联席会议 Conferenza congiunta degli Istituti Confucio di Nord America e Oceania. 4 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

7 NOTIZIE DA HANBAN NOTIZIE LAMPO a maggio a giugno, il vice premier D Liu Yandong ha visitato gli Istituti Confucio della North South University, della Maranatha Christian University e dell Università di Pittsburgh, ha incontrato gli studenti e gli insegnanti di questi istituti, offrendo in dono del materiale didattico in lingua cinese e invitando gli studenti del posto a visitare la Cina. Il 18 maggio, Hanban ha firmato un accordo di collaborazione per la fondazione di due Istituti Confucio, rispettivamente con la Southern Utah University e con l Università francese di Nizza. Hanno firmato l accordo il segretario generale e direttore di Hanban, Xu Lin, il preside della Southern Utah, Scott L Wyatt, e il preside dell Università di Nizza, Frédérique Vidal. Le università cinesi che collaborano con i due Istituti Confucio sono rispettivamente la Hunan Normal University e l Università di Tianjin. Il 21 giugno a Honolulu, Hawaii, si è tenuto un meeting degli Istituti Confucio del Nord America e dell Oceania, dal tema Sviluppo sostenibile degli Istituti Confucio. Erano presenti al grande incontro oltre 280 direttori e presidi cinesi e stranieri di oltre 130 Istituti Confucio di cinque Paesi: Stati Uniti, Canada, Australia, Nuova Zelanda e isole Fiji. Il 24 giugno, presso la Dhurakij Pundit University, si è tenuta la grande cerimonia di inaugurazione dell Istituto Confucio della Via marittima della seta, organizzata congiuntamente da 27 istituti educativi della Thailandia. Erano presenti oltre 600 rappresentanti di diverse istituzioni, fra cui il segretario generale e direttore di Hanban, Xu Lin, il presidente della Thailand Romchat Foundation, Master Zhaokun Tongchai, il vice Ministro dell istruzione thailandese, Surachet Chaiyawong e l ambasciatore cinese in Thailandia, Ning Fukui. n Fonte: Hanban 刘延东副总理考察孔子学院 La vice premier Liu Yandong in visita presso un Istituto Confucio. ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

8 新闻速递 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 前排右一为詹尼尼部长 In prima fila il ministro Giannini (la prima da destra). 月 8 日上午, 在意大利米兰, 6意大利教育部长詹尼尼女士应邀出席米兰世博会中国国家馆日活动, 并就 中意合作创新 发表演讲 在讲话中, 她回顾了中意两国的多方面合作, 并对孔子学院在中意交流中的重要作用表示赞赏 詹尼尼表示, 中意两国都有着非常古老的文明, 两国的交流也有着悠久的历史 近些年来, 在两国政府的推动下, 中意进行了全方面的合作, 包括政治 经济 文化及学术等多个领域 但发展到今天, 中意两国的合作需要进入一个新的阶段 关于这一阶段, 最重要的两个关键词就是 创 新 与 农业 关于 创新, 詹尼尼指出, 高新科技的发展有利于提高市民的生活水平, 中意两国在技术创新领域的紧密合作必将给两国人民带来更多的发展机会与现实利益 ; 同时, 在创新发展中, 人的因素至关重要 她肯定了中意两国对教育交流与合作的高度重视与支持, 尤其是两国高校间日益频繁的学术往来 至于 农业, 詹尼尼说, 意大利与中国在最新的政府发展规划中在这方面都给予了特别的重视, 双方有着很大的合作潜力 她同时表示 : ( 双方 ) 合作的前提是文化上的相 互理解 汉语中有 百闻不如一见, 我们将鼓励更多的意大利学生到中国去看一看, 其中也包括广大的中学生群体 最近几月, 意大利教育部正在制定汉语在意大利中学的教学大纲 感谢中国国家汉办一直以来对意大利汉语教学的投入与支持, 意大利各地的孔子学院很好地推动了意大利汉语教学的不断发展 最后, 詹尼尼再次肯定了孔子学院在中意交流中的重要作用, 并深信通过此次世博会上的交流活动, 中意双方的进一步合作一定会带来更多的成果 n 文 / 袁茜吴梦冉 6 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

9 NOTIZIE LAMPO Il Ministro italiano dell istruzione, dell università e della ricerca, Stefania Giannini, elogia il ruolo propulsivo dell Istituto Confucio negli scambi tra Italia e Cina La mattina dell 8 giugno, il Ministro italiano dell istruzione, dell università e della ricerca, Stefania Giannini, è intervenuto alla celebrazione del National Day della Cina al Padiglione cinese dell Expo di Milano, con il discorso Cooperazione e innovazione Italia-Cina. Durante il suo intervento, il Ministro ha ripercorso le tappe della cooperazione bilaterale istituita dai due paesi in più ambiti, e ha inoltre espresso il suo apprezzamento all Istituto Confucio per l importante ruolo svolto negli scambi tra Italia e Cina. Il Ministro Giannini ha affermato che la Cina e l Italia sono due paesi di antica civiltà e con una lunga storia di cooperazione. I rapporti di cooperazione in campo politico, economico, culturale e accademico, instaurati tra l Italia e la Cina negli ultimi anni sotto la spinta dei governi di entrambi i paesi, oggi devono essere potenziati ulteriormente ed entrare in una nuova fase, una fase i cui temi chiave saranno innovazione e agricoltura. Parlando di innovazione, il Ministro Giannini ha indicato che lo sviluppo dell alta e nuova tecnologia favorirà il miglioramento del tenore di vita dei cittadini, e che la stretta collaborazione tra la Cina e l Italia nell ambito dell innovazione tecnologica porterà certamente ai popoli di entrambi i paesi maggiori opportunità di sviluppo e benefici concreti; nello sviluppo dell innovazione sarà inoltre fondamentale il fattore umano. Il Ministro ha espresso profonda certezza in merito alla priorità e al sostegno dati da entrambi i paesi agli scambi e alla cooperazione nel campo dell istruzione e, in particolare, ai sempre più frequenti scambi accademici tra università. Per quanto riguarda invece l agricoltura, il Ministro Giannini ha dichiarato che l Italia e la Cina negli ultimi programmi di sviluppo hanno posto una particolare attenzione a questo settore e che la cooperazione tra i due paesi ha grandi potenzialità. Il Ministro ha inoltre così affermato: «Il presupposto di una collaborazione bilaterale è la conoscenza delle rispettive culture. I cinesi dicono Vedere una volta è meglio che udire cento volte, e noi quindi incoraggeremo sempre più studenti italiani, anche quelli delle scuole medie, ad andare in Cina». Ha inoltre dichiarato che «negli ultimi mesi, il Ministero italiano dell istruzione, dell università e della ricerca sta definendo un programma di insegnamento della lingua cinese nelle scuole italiane. Grazie ai finanziamenti e al sostegno dihanban, l Ufficio nazionale per l insegnamento della lingua cinese come lingua straniera del Ministero dell istruzione cinese, gli Istituti Confucio presenti in Italia promuovono con successo il continuo sviluppo dell insegnamento del cinese in Italia». Al termine del suo discorso, il Ministro ha confermato l importanza del ruolo esercitato dall Istituto Confucio negli scambi con l Italia e ha espresso la convinzione che le attività di scambio di quest edizione dell Expo favoriranno ulteriormente la cooperazione tra l Italia e la Cina. n Testo/Yuan Qian e Wu Mengran 左二为詹尼尼部长 Il ministro Giannini (la seconda da sinistra). ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

10 张亮馆长在米兰世博会中国国家馆前 Il direttore del China Pavillion di Milano Expo, Zhang Liang, davanti al padiglione. 8 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

11 PERSONAGGI 专访 2015 年米兰世博会中国国家馆馆长张亮 特约记者梁彬 ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

12 本期人物 亮馆长自 1995 年从国际经张济专业毕业后, 一直从事展会管理和策划工作, 期间曾在贸促会的驻伦敦机构工作三年 自 2005 年开始先后参与了 2005 年日本爱知世博会 2008 年西班牙萨拉戈萨世博会 2010 年中国上海世博会 2012 年韩国丽水世博会和 2015 年意大利米兰世博会的中国馆组织策划工作 在 2012 年韩国丽水世博会上, 中国馆凭借突出的展馆设计, 获得了国际展览局金奖, 这是中国贸促会自 1982 年代表国家组织中国馆参加世博会以来首次获得奖项 ;2013 年, 他率领世博团队获得了全国五一劳动奖状 参与世博会的十年来, 他曾担任过中国馆礼宾组组长 中国馆副馆长, 而这次的米兰世博会他再一次身负重任, 担任中国国家馆馆长 这样的身份在人们的想象中可能是望而生畏的 有距离感的, 然而就在我按照约定采访时间刚刚到达中国馆时, 张亮馆长的会议虽然还没结束, 看到我却马上起身对与会人员说 : 抱歉, 已经到了约好的采访时间, 我们之后电话联系 随后便带我到他的办公室开始了采访 在采访中, 当我称他为中国馆的掌舵人时, 他马上纠正我说 : 不能说我是掌舵人, 我只是做了执行层面上的工作而已 他极强的逻辑思维和谦虚的言语态度令人印象深刻 心生敬意 本期, 就让我们跟随张亮馆长, 了解世博会中国馆背后的故事 记者 : 世博会从 5 月 1 日开幕以来, 到现在已经有近两个月的时间了, 请您为我们介绍一下中国馆的整体情况 张亮 : 世博会开幕以来, 中国馆运行得非常平稳, 参观人数保持稳中有升的状态, 目前为止中国馆是整个园区里面人气最旺的外国馆之一, 我觉得原因有以下两方面 : 一方面, 是中国馆的建筑设计 展出内容和活动安排非常有特色, 得到了意大利和国内媒体的充分报道, 因此很多国家的观众把中国馆作为必看馆, 这在一定 程度上保证了中国馆的参观人数 ; 同时, 中国馆内流线空间的设计, 为大流量观众的到来提供了必要的参观条件, 观众等候的时间不是很长, 因此达到了参观人数的预期值, 特别是随着暑期的来临, 未来来中国馆参观的人数还会继续保持这种稳中有升的状态, 所以我们下一步要继续做好观众的接待和讲解等服务工作 截至目前, 中国馆已经举办了一系列的重点活动, 例如 :6 月 8 日, 汪洋副总理率团主持参加了中国国家馆日的活动 ; 同时, 我们已经举办了北京周 上海周 湖北活动日 广西周 湖南周等一系列的省区市的活动, 应该说中国馆做到了好戏连台 精彩纷呈的预期效果 接下来, 我们还将迎来江苏周 河南周等一系列的省区市以及一些企业的活动, 这些都进一步丰富了中国馆的内容, 保证了中国馆是一个常展常新的状态 记者 : 这次米兰世博会是您的第五次世博之旅, 也是您从事世博会相关组织策划工作的第十个年头, 那么您觉得此次米兰世博会中国馆有什么突破之处或特色之处呢? 张亮 : 这次米兰世博会是中国首次以自建馆的形式赴海外建馆参展, 以前我们是租赁场地, 而这次我们是自己施工来建造场馆, 这真的是一个巨大的突破 而且在资金有限的情况下, 我们是以园区内第二大外国馆的身份亮相的 同时, 我们在这次世博会的志愿者方面有一个新尝试 : 以前中国馆的志愿者都是中国人, 而这次我们在从国内选拔优秀志愿者的同时, 也与米兰国立大学孔子学院合作, 选拔了一批意大利当地的学生来做志愿者, 他们为中国馆的观众进行讲解, 也做一些礼宾接待 活动组织等相关工作 邀请国外的志愿者加入中国馆的工作是以前没有过的, 这次是首次尝试, 而且目前看来效果非常好, 这也要感谢米兰国立大学孔子学院的大力支持 这些热爱中国的意大利志愿者们为中国馆做出了积极的贡献 此外, 中国馆还有一个比较有特色的地方, 就是后面附属了一个较大的中式餐厅, 可以使全世界的观众在以食品为主题的世博会上了解中国灿烂的饮食文化和农业文明的同时, 也能亲自在现场品尝中国美食, 这也是此次世博会中国馆的一个亮点 10 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

13 张亮和世博会志愿者交流 Zhang Liang incontra alcuni volontari. 记者 : 您能具体谈谈为什么这次会想到将意大利志愿者纳入到中国馆的志愿者团队吗? 张亮 : 我们这个筹备团队经过几届世博会的摸索, 觉得展览会上展出内容是一个重要方面, 但更关键的是观众参观的体验, 特别是当一些重要的代表 团前来参观时, 如果我们能够提供比较好的讲解和现场服务, 那么将会大大提升参观质量 以前我们是从国内遴选一批学习当地语种的学生, 但总体感觉他们的语言能力 对当地风俗习惯的了解及对当地观众服务接待的亲和力还是不够理想, 所以我们想, 如果是本土人 员来做这些工作, 应会大大提升工作质量 同时, 因为中国学习意大利语的在校大学生人数有限, 也会使备选的中国志愿者在数量和质量上有所限制 所以, 这次为了遴选出高质量的志愿者团队, 我们需要既是意大利人 又热爱中国文化 并且能讲一些中文的当地学 ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

14 本期人物 生来做志愿者, 这样更能够提升中国馆观众参观的体验和质量 目前来看, 这个团队安排效果非常明显, 大量的意大利观众英语能力有限 更不会说汉语, 主要靠意大利语交流, 而国内选来的志愿者团队更多的是正在学习意大利语的学生, 他们对当地一些语言的表达 参观的介绍和应急处理都有一定的语言压力, 而这些意大利志愿者因为使用的是母语, 可以迅速地做好相关工作 同时, 通过这种团队模式, 意大利志愿者的中文水平得到了显著提高, 我们国内来的学习意大利语的学生的意大利语水平也飞速提高, 事实证明这种模式非常成功 事实上, 我觉得这也是加强中意青年交流的非常好的方式, 我们为中意青年的交流提供了一个平台, 这些中意志愿者彼此之间建立了很深厚的友谊, 这也是中意未来发展的很好的种子 记者 : 那是什么契机使您想到要与米兰国立大学孔子学院合作来选拔这次世博会中国馆的意大利志愿者呢? 张亮 : 我们最早想找一些学习中文的意大利人, 当时第一时间想到的就是孔子学院, 因为孔子学院已在全球遍布, 有现成的人才资源 而实践证明我们的想法得到了较好的呼应, 我们跟米兰国立大学进行了沟通, 得到了校领导和孔子学院的高度支持和积极配合, 包括遴选 考试 日常联络和对学生的培训 考勤管理等, 都是在孔子学院的大力配合下才取得如此大的成功的 应该说这种成功不是偶然的, 如果我们是面向社会来招志愿者, 那么志愿者的水平一定是参差不齐的, 而且我们对志愿者的管理也会有一定的难度, 但通过孔子学院选拔上来的学生都是在学校里受过高等教育的, 整体素质非常好, 而且很多学生去过中国 对中国很友好 这不 光是简单的志愿者服务, 从青年交流方面来讲, 大家互相增强了了解和友谊 感谢米兰国立大学孔子学院在选拔这些意大利志愿者上精挑细选, 做好了一系列的培训工作, 并使他们热爱 珍惜这次机会 当然, 我们也会总结经验进行提升, 把这种模式在今后的世博会上运用得更好 记者 : 本次世博会的主题是 滋养地球, 生命的能源, 关注农业和食品, 强调的是可持续的理念, 这种理念在中国馆中是如何体现的呢? 张亮 : 这几届世博会, 大家越来越关注可持续, 不管是上海世博会 城市发展的可持续, 还是丽水世博会 海洋工业发展的可持续, 到这次 农业食品的可持续, 可以说可持续是一个全球性的话题 可持续理念在本次世博会中国馆中具体体现在以下几个方面 : 张亮接待黑山总统 Zhang Liang riceve il Presidente del Montenegro. 12 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

15 一是在建筑设计上, 我们的主题是 希望的田野, 生命的源泉, 希望是面向未来的, 未来即为可持续, 我们要把环境 资源打造成一种充满希望的未来 一种可持续的发展模式, 所以从主题上来讲, 就包含了这种可持续的理念 而且, 从开始的具体建筑设计方面, 我们也考虑到可持续的理念, 我们使用了竹子而不是过多的钢筋水泥 ; 在展示区是没有使用空调的, 完全是自然通风 ; 而且中国馆的照明都是自然照明, 没有过多的用电 总体来讲中国馆是一个绿色的 环保的建筑, 这也是我们在建筑上想传达的可持续的理念 : 不过多耗能 耗电 二是在展示的内容上, 基本是沿着时间发展的脉络来展示的, 从中国农业的灿烂文明 到 民以食为天 展示中国对食品和农业的重视, 最后延伸到未来的社会 : 食品互联网的系统 城镇 化 ( 在城镇化的过程中如何保持城市与农村发展的平衡 如何保护农业的水资源和耕地资源的可持续发展 ) 食品物流的配送 ( 如何保证食品的新鲜 营养和充足供应 ) 营养膳食的理念等, 这些都是现在大家关注可持续发展比较热点的话题, 也都是保证人类可持续发展的重要元素 这些在中国馆里都有所关注, 所以我们的建筑设计和展示的内容是有所呼应的 包括中国馆的主题影片 团圆, 以春节为背景, 以亲情 和谐的家庭为故事主线, 这也是保证可持续的重要的一个方面 : 只有家庭和谐, 社会发展才会可持续, 这也是在主题上的呼应 三是在活动上, 各省市的活动也都关注可持续的理念, 在中国国家馆日举办的 中意农业和食品合作论坛 中, 有一个环节专门讲绿色食品, 包括食品安全 食品质量体系的认证等, 为保证农业食品的健康发展建立了一种规范的体系, 这也是可持续的保证 所以在活动上我们也对可持续的理念给予了高度的关注 记者 : 中国馆从 5 月 1 日开馆以来, 参观者都赞不绝口, 也得到了外界的一致好评, 如此成功的中国馆, 在开馆之前有没有遇到过哪些困难? 张亮 : 中国馆从设计到施工, 每一步都遇到了很多挑战, 特别是在施工期间, 由于是在国外施工, 时间紧迫 造价有限 施工标准和技术方法与意大利有很大的不同, 因此工作压力非常大 我们每天在现场要做很多协调的工作, 要跟组委会和技术部门打交道, 如果完全由施工单位负责的话, 他们会受到很多条件的限制, 那么我们就必须要去解决克服这些限制, 例如 : 人员不能进园, 我们要去出示证件 ; 材料不能进园, 我们要去跟海关协调 ; 技术文件没有得到批准, 我们要去督促组委会加速文件的批复 很多建筑材料是从国内过来的, 需要符合欧洲的标准, 需要做很多认证, 而时间紧迫必须快速解决, 所以如果正常需要半个月才能批下来的文件, 我们会通过我们的协调在 3 天 之内办下来, 这样就节省了大量的时间 这种大量的协调工作都需要现场解决, 那真的是很难忘的一段时间 最后中国馆 万科馆和中国企业联合馆全部按时开馆, 我们树立了良好的国家形象, 做事守信用, 为此, 意大利组委会非常感谢我们 记者 : 现在世博会已经开始了, 有觉得轻松一些吗? 张亮 : 世博会是观众越多我们越忙, 因为中国馆是人气比较旺的场馆, 每天的观众接待量很大, 而且每天要接待各国重要的代表团, 例如 : 爱尔兰总统 黑山共和国总统 比利时副首相 摩洛哥公主等政要, 还有很多国家的外交部长 商业部长 省长等代表团, 接待他们是我们每天很重要的一项工作 同时, 中国馆还有很多活动, 这些活动的组织也占用了很多的工作时间 另外, 我们还要开展一些交流活动, 比如, 国内来的代表团去参观和考察外国的展馆, 跟他们进行一些交流活动等, 我们都要组织和全程陪同 而且, 中国馆每天涉及到安全 运营 卫生 礼宾接待和新闻宣传等问题, 这些工作都需要每天去做, 所以我们一直是非常忙碌的 但是总体来讲, 大家看到这么多观众来中国馆参观 媒体这么积极地报道 各省区市也通过这个平台有所收获, 我们还是很开心的 偶尔我们也会组织一些轻松点的活动, 比如前不久跟外国馆组织了足球比赛, 我们希望创造一种高效 快乐的工作模式, 让员工能够在繁忙的工作间隙得到休息 开馆以后, 观众们尤其是意大利的观众对中国馆比较有兴趣, 不管是中国馆的建筑还是展示的内容, 他们都是抱着浓厚的兴趣来参观的, 这也说明了中国国力的增强扩大了在国际上的影响力 大家有兴趣了解中国, 也说明了我们的展览展示很有意思, 包括烤鸭 影片等, 让观众觉得呼应了他们想了解中国的初衷 通过不断增加的观众流量能够反映出来大家是非常有兴趣的, 这增加了我们的工作动力 ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

16 本期人物 记者 : 您经历了五届世博会, 从副馆长到今天的馆长, 中国馆就好像您的孩子一样, 每一届您都看着它慢慢成长, 倾注了很多的心血, 能谈谈您对世博会的感受吗? 张亮 : 我至今参与世博会已经十年了, 对世博会的感情很深, 也积累了一些经验 在展览行业这是最高级别的展台, 也是各个国家展示理念 展示技术和开展文化活动的非常好的平台, 所以这个工作很辛苦 过程很复杂 但即使很辛苦, 因为它总是需要去思考如何创新想法 创新技术 创新模式, 而不是在简单重复, 所以这样的工作还是比较有趣的, 可以说我是乐此不疲 从 2005 年参加世博会以来, 我感觉到随着中国国力的不断增长, 我们国家对世博会的重视在 不断增强, 特别是上海世博会, 对全球世博会的发展有着很大的推动作用, 而这次我们以有创造性和挑战性的建筑形式和丰富的展出内容在意大利米兰 以设计和时尚而著名的城市 亮相, 一方面较好地展示了世博会的主题, 另一方面得到了全世界观众的喜爱, 我们是非常满意的 当然, 在今后的世博会中, 无论是在展示设计 活动组织, 还是在运营方面, 我希望都会有更好的提升 通过世博会我们也能充分借鉴其他国家好的做法和成功的经验, 我们有理由相信今后在自建馆中我们会有更多的创新, 有更好的科技理念的展示 经验是积累的, 不是一蹴而就的, 世博会就是不断提升的过程, 大家一定会越做越好 后记 : 在采访期间, 张亮馆长的手机一直有电话打进来, 办公室的敲门声也不断地响起 能在如此繁忙的工作中依然耐心地回答我的每一个问题, 让我非常感动 而在聊天中, 我也了解到了很多我们看不到的中国馆工作人员的艰辛 : 在建馆期间, 张亮馆长带领团队每天过着 5+2 白加黑 的生活, 很多工作人员病倒在一线 他们本是办公室的文职人员, 但是那段时间大家每天戴着安全帽 穿着安全鞋, 一身尘土地在工地里一工作就是十几个小时, 每天晚上 10 点左右从工地回来之后都要开例会到凌晨, 早上 6 7 点就又要回到工地 为了完成这项重要任务, 大家不管再难再累也奋战在一线, 最终成功如期完成建馆, 顺利迎来了 2015 米兰世博会 n 14 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

17 PERSONAGGI Tutti i retroscena del Padiglione cinese dell Expo di Milano Intervista a Zhang Liang, direttore del China Pavilion dell Expo di Milano 2015 Giornalista incaricato: Liang Bin 张亮在中国馆工作总结会议上 Zhang Liang durante un briefing presso il Padiglione cinese. Zhang Liang, direttore del Padiglione Cinese, dopo aver conseguito la laurea nel 1995 in Economia Internazionale, si è sempre occupato di gestione e pianificazione di manifestazioni fieristiche e ha anche lavorato per tre anni al Consiglio cinese per la promozione del commercio internazionale di Londra. Nel 2005 ha iniziato a partecipare al lavoro organizzativo per il Padiglione cinese dell Expo 2005 di Aichi, in Giappone, e, successivamente, per l Expo 2008 di Saragozza, in Spagna, per l Expo 2010 di Shanghai, in Cina, per l Expo 2012 di Yeosu, in Corea del Sud e per l Expo 2015 di Milano. Nel 2012, l Ufficio Internazionale delle Esposizioni ha premiato lo straordinario progetto del Padiglione cinese dell Expo di Yeosu con una medaglia d oro. Questo è stato il primo premio conquistato dalla Cina da quando, nel 1982, il Consiglio cinese per la promozione del commercio internazionale, a rappresentanza della Cina, ha iniziato a gestire l organizzazione del Padiglione cinese per la sua partecipazione agli Expo. Nel 2013 la squadra dell Expo, guidata da Zhang Liang, ha anche vinto il Premio nazionale del lavoro Primo Maggio. Nel corso delle ultime dieci edizioni dell Expo, Zhang Liang ha ricoperto la carica di Responsabile dell organizzazione per il ricevimento degli ospiti del padiglione cinese e di vice direttore dello stesso padiglione. Oggi, l Expo di Milano vede però la sua partecipazione con un ruolo di maggiore responsabilità, quello di direttore. A differenza di quanto si potrebbe immaginare, Zhang Liang, pur occupando una posizione così prestigiosa, non incute soggezione e non si dimostra per nulla distaccato. Quando sono arrivato al Padiglione cinese all orario stabilito per l intervista, nonostante fosse ancora impegnato in una riunione, non appena mi ha visto si è subito alzato in piedi e, rivolgendosi alle persone presenti alla riunione, ha detto: «Mi dispiace, ho un appuntamento per un intervista, ci sentiremo al telefono». Senza farmi ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

18 本期人物 aspettare mi ha accompagnato nel suo ufficio e l intervista ha così avuto inizio. Nel corso della nostra conversazione, quando l ho definito il timoniere del Padiglione cinese, mi ha subito corretto dicendo: «Non si può dire che io sia il timoniere, ho solo svolto un lavoro a livello esecutivo.» Il suo pensiero rigoroso e la sua umiltà, evincibili dal modo di parlare e di porsi, mi hanno colpito profondamente, suscitando in me grande ammirazione. Zhang Liang, in questa intervista, ci svelerà il backstage del Padiglione cinese. a due ragioni: la prima è che questo padiglione, per la particolarità del progetto architettonico, dei contenuti esposti e dell organizzazione degli eventi, è al centro dell attenzione dei media italiani e stranieri. Il pubblico di molti paesi considera quindi il Padiglione cinese una tappa imperdibile e questo, di conseguenza, garantisce, in un certo modo, il numero di visitatori; allo stesso tempo gli spazi ottimizzati, meravigliosamente progettati, forniscono ai tantissimi visitatori le condizioni essenziali per la visita, i tempi di attesa Il Padiglione cinese ha già organizzato una serie di eventi importanti. L 8 giugno, ad esempio, una delegazione guidata dal Vice Primo Ministro cinese, Wang Yang, ha partecipato al National Day del Padiglione cinese; abbiamo anche celebrato la Settimana di Pechino, la Settimana di Shanghai, la Giornata di iniziative dedicate alla Provincia dello Hubei, la Settimana della Provincia del Guangxi, la Settimana della Provincia dello Hunan e di altre province, regioni autonome e municipalità. Possiamo quindi dire che il Padiglione cinese, con Giornalista: Dall apertura dell Expo il 1 maggio sono già passati quasi due mesi. Può illustrarci la situazione generale del Padiglione cinese? Zhang Liang: Fin dall apertura il Padiglione cinese è andato molto bene, il numero di visitatori è in costante crescita e, al momento, è uno dei padiglioni stranieri più popolari di tutto il parco. Credo che la sua popolarità sia dovuta non sono particolarmente lunghi e viene garantito quindi un certo flusso di presenze, soprattutto con l arrivo dell estate. In futuro il numero dei visitatori che verranno al Padiglione cinese sarà in costante aumento, quindi il prossimo passo sarà quello di continuare a svolgere efficacemente il nostro lavoro nell ambito dei servizi volti all accoglienza del pubblico. le sue interessanti e costanti attività, sia riuscito a ottenere il risultato desiderato. In futuro si terranno la Settimana della Provincia del Jiangsu, la Settimana della Provincia dello Henan e di altre province cinesi. Organizzeremo anche alcune attività per le imprese. Questi eventi arricchiranno ulteriormente il Padiglione cinese e garantiranno continue novità. 16 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

19 Giornalista: Per lei l Expo di Milano rappresenta il suo quinto viaggio all Esposizione universale e il suo decimo anno di attività in ambito organizzativo. Secondo lei, in questa edizione dell Expo, quali sono stati i progressi conseguiti dal Padiglione cinese e gli aspetti in cui si è distinto maggiormente? Zhang Liang: Questa è la prima volta che la Cina partecipa all Expo con un Padiglione self-built. Prima affittavamo gli spazi, questa volta invece siamo stati noi a costruire il padiglione, è stato davvero un enorme passo in avanti. E poi, nonostante 张亮接待爱尔兰总统 Zhang Liang si intrattiene con il Presidente irlandese. i fondi limitati, siamo comunque riusciti a distinguerci con un Padiglione che è il secondo più grande dell Expo. Quest anno abbiamo sperimentato qualcosa di diverso anche nel reclutamento dei volontari. Prima i volontari del Padiglione cinese erano tutti cinesi, questa volta invece, oltre a selezionare i migliori volontari in Cina, grazie alla collaborazione con l Istituto Confucio dell Università Statale di Milano, abbiamo anche scelto come volontari un gruppo di studenti italiani che hanno il compito di dare informazioni ai visitatori e di seguire alcune attività volte all accoglienza e all organizzazione di eventi. Questa è stata la prima volta che dei volontari stranieri sono stati invitati a partecipare al lavoro del Padiglione cinese. È un primo tentativo e al momento sembra che stia dando buoni risultati, grazie soprattutto al forte sostegno dell Istituto Confucio dell Università Statale di Milano. I volontari italiani appassionati della Cina stanno dando un contributo davvero positivo al Padiglione cinese. Non bisogna però trascurare un altra particolarità, mi riferisco al grande ristorante cinese che si trova dietro la struttura, dove i visitatori provenienti da tutto il mondo possono conoscere attraverso il cibo, che rappresenta il tema dell Expo, la splendida cultura alimentare e la civiltà agricola della Cina, e gustare i piatti della gastronomia cinese. Anche questo è uno dei punti di attrazione del Padiglione cinese di quest anno. Giornalista: Può spiegarci per quali ragioni avete pensato di inserire dei volontari italiani nella squadra di volontari del Padiglione Cinese? Zhang Liang: Per la nostra squadra organizzativa, che ha sperimentato diverse edizioni dell Expo, i contenuti esposti sono sicuramente un elemento di grande importanza, ma ancor più importanti sono le esperienze che vivono i visitatori, soprattutto in occasione della visita di importanti delegazioni. Se in queste occasioni siamo in grado di fornire spiegazioni e servizi adeguati, possiamo migliorare notevolmente la qualità delle visite. Negli anni passati selezionavamo in Cina un gruppo di studenti che studiavano lingue. In genere però le loro competenze linguistiche, la conoscenza delle usanze e delle abitudini locali e il modo di accogliere il pubblico non erano proprio ideali, e così abbiamo pensato che, se a svolgere questo lavoro fossero state persone del luogo, la qualità sarebbe migliorata sensibilmente. Inoltre in Cina ci sono pochi studenti universitari che studiano la lingua italiana e quindi il numero esiguo di studenti di italiano e il loro livello di preparazione, nell ambito della selezione, risultavano sempre fattori limitanti. E così, questa volta, per selezionare una squadra di volontari più preparati, abbiamo avuto bisogno di studenti italiani, appassionati di cultura cinese e in grado di parlare cinese, così da migliorare l esperienza e la qualità dei servizi offerti al pubblico che visita il Padiglione cinese. Al momento i risultati sono evidenti. I visitatori italiani generalmente hanno una conoscenza limitata dell inglese e non parlano cinese, e quindi comunicano principalmente in italiano. La squadra di volontari selezionati in Cina è costituita soprattutto da studenti cinesi di italiano, che però riscontrano ancora qualche difficoltà nell esprimersi, nel dare spiegazioni durante la visita o nel gestire i momenti più impegnativi, mentre i volontari italiani, essendo madre lingua, possono svolgere con rapidità un buon lavoro. Allo stesso tempo, grazie a questo tipo di squadra, il livello di cinese dei volontari italiani è notevolmente migliorato, così come è migliorato molto anche il livello di italiano dei nostri studenti cinesi. Ciò dimostra che questo è un modello di grande successo. In effetti, sono convinto che questo sia un ottimo modo per rafforzare gli scambi tra giovani cinesi e giovani italiani. La piattaforma che forniamo per favorire la nascita di amicizie profonde rappresenta anche una base per il futuro sviluppo delle relazioni tra l Italia e la Cina. ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

20 本期人物 Giornalista: In che occasione ha pensato di collaborare con l Istituto Confucio della Statale di Milano per la selezione dei volontari italiani del Padiglione cinese dell Expo di Milano? Zhang Liang: L idea di cercare degli studenti italiani di cinese l abbiamo avuta sin dall inizio, e quindi abbiamo subito pensato all Istituto Confucio. L Istituto Confucio è diffuso in tutto il mondo e dispone di risorse umane preparate. La nostra idea è stata accolta positivamente e, dopo averne parlato con la Statale di Milano, abbiamo ottenuto il forte sostegno e l attiva collaborazione dei dirigenti dell Università e dell Istituto Confucio in diversi ambiti, quali la selezione, gli esami, i contatti di routine, la formazione degli studenti e la gestione della loro partecipazione. Un così grande successo siamo riusciti a raggiungerlo soltanto grazie al lavoro sinergico con l Istituto Confucio. Va detto che questo successo non è stato casuale. Se fossimo stati noi a reclutare i volontari rivolgendoci alla comunità, il loro livello non sarebbe stato di certo uniforme e avremmo avuto qualche difficoltà anche nel gestirli, ma gli studenti selezionati per noi dall Istituto Confucio sono molto preparati e, complessivamente, il loro livello è ottimo. Inoltre, molti studenti sono già stati in Cina e hanno un atteggiamento amichevole verso il nostro paese. Questo non è solo un semplice servizio di volontariato, ma rappresenta anche un occasione per migliorare la comprensione reciproca e l amicizia tra i giovani. Ringrazio la Statale di Milano per aver effettuato una selezione accurata e aver realizzato una serie di attività di formazione che hanno consentito ai volontari di valorizzare questa opportunità. Naturalmente, anche noi trarremo spunto da questa esperienza per applicarla in modo ancora più efficace negli Expo futuri. Giornalista: Il tema dell Expo, Nutrire il pianeta, energia per la vita, si concentra sull agricoltura e sul cibo, e sottolinea il concetto di sostenibilità. Nel Padiglione cinese in che modo viene rappresentato questo concetto? Zhang Liang: Negli ultimi Expo abbiamo visto un sempre maggiore interesse per il concetto di sostenibilità, pensiamo al tema dell Expo di Shanghai Sviluppo urbano sostenibile, a quello dell Expo di Yeosu Sviluppo dell industria marittima sostenibile e, infine, al tema di quest ultima edizione dell Expo Agricoltura e alimentazione sostenibile. Possiamo quindi dire che il concetto di sostenibilità sia un tema globale. Nel Padiglione cinese dell Expo di Milano questo concetto viene rappresentato in più modi. Abbiamo, ad esempio, espresso questo concetto attraverso la progettazione 18 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

21 architettonica. Il nostro tema è Terra di speranza, cibo per la vita, la speranza è rivolta al futuro e il futuro è la sostenibilità. Attraverso l ambiente e le risorse, dobbiamo creare un futuro sostenibile, un modello di sviluppo sostenibile. Il nostro tema comprende quindi il concetto di sostenibilità. Inoltre, già in fase di progettazione, abbiamo subito preso in considerazione il concetto di sostenibilità e abbiamo utilizzato il bambù, evitando un uso eccessivo di acciaio e cemento. L area espositiva è priva di impianto di aria condizionata e la ventilazione è completamente naturale, così come lo è l illuminazione, in modo da ridurre i consumi energetici. Nel complesso, il Padiglione cinese è una struttura verde, che rispetta l ambiente e sa trasmettere, quindi, il concetto di sostenibilità, ovvero quello di ridurre i consumi di risorse ed energia. 张亮与中国钢琴家郎朗在世博会上 Un incontro con il pianista cinese Lang Lang all Expo. ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

22 本期人物 Il concetto di sostenibilità è rappresentato anche nei contenuti esposti, presentati attraverso un percorso che si snoda dal fascino della civiltà agricola cinese al tema espresso dal detto Per il popolo il cibo è importante come il cielo, a dimostrazione della grande importanza che il cibo e l agricoltura rivestono in Cina, fino ad arrivare poi alla Società del futuro : il sistema informativo di internet sugli alimenti, l urbanizzazione delle città (che suggerisce in che modo, nel corso di tale processo, mantenere un equilibrio tra lo sviluppo urbano e quello rurale, e tra lo sviluppo sostenibile delle risorse idriche dell agricoltura e delle terre coltivate), la logistica e la distribuzione alimentare (in che modo garantire la freschezza, le proprietà nutrizionali e le adeguate forniture degli alimenti), i concetti di dietetica e nutrizione, tutti questi argomenti sono temi caldi dello sviluppo sostenibile, oggi al centro della nostra attenzione, e rappresentano anche un elemento importante per garantire lo sviluppo sostenibile del genere umano. La Cina è molto sensibile a questi argomenti e di conseguenza il nostro progetto architettonico e i contenuti esposti nel nostro padiglione riflettono in qualche modo la nostra attenzione su questi temi. Senza poi dimenticare il video dal titolo Riunione, proiettato nel Padiglione cinese, che attraverso i festeggiamenti del Capodanno cinese, parla di una famiglia unita e armoniosa. Anche la famiglia è importante per garantire la sostenibilità: soltanto se nelle famiglie regnerà l armonia, sarà possibile uno sviluppo sociale sostenibile. Anche quest aspetto si ispira quindi al nostro tema. E poi ci sono gli eventi. Le attività dedicate a ciascuna provincia si concentrano infatti sul concetto di sostenibilità. Nel corso del Forum italo-cinese per la cooperazione agroalimentare, tenutosi durante la giornata del Padiglione cinese, si è parlato di green food, di certificazioni per la sicurezza alimentare e per il sistema di gestione della qualità alimentare, e dell istituzione di un sistema di normative che garantisca lo sviluppo sano dei prodotti agroalimentari. Anche questo assicurerebbe la sostenibilità. Negli eventi organizzati abbiamo quindi dato grande importanza al concetto di sostenibilità. Giornalista: A partire dal Primo maggio, il giorno dell inaugurazione, il Padiglione Cinese è stato molto apprezzato sia dei visitatori che dal mondo esterno, riscontrando un grande successo. Prima dell apertura avete incontrato delle difficoltà? Zhang Liang: L intero processo, dalla progettazione alla realizzazione del Padiglione, per noi è stata una vera sfida, in particolare la fase di costruzione, in quanto il padiglione è stato realizzato all estero, in poco tempo, con un budget limitato e con tecniche e standard costruttivi molto diversi da quelli italiani, quindi abbiamo lavorato sotto pressione. Ogni giorno dovevamo svolgere molte funzioni di coordinamento e essere sempre in contatto con il Comitato organizzativo e l Ufficio tecnico. La stessa Sezione dei lavori di costruzione, che era la sezione responsabile, doveva anch essa sottostare a molte condizioni limitanti, e queste condizioni noi dovevamo risolverle e superarle. Il personale, ad esempio, non poteva entrare nel parco e noi dovevamo uscire per esibire i documenti; i materiali non potevano entrare e noi dovevamo andare alla dogana; la documentazione tecnica non veniva approvata e noi dovevamo sollecitare il Comitato Organizzativo. Molti 20 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

23 张亮为摩洛哥公主介绍中国雕塑 Zhang Liang illustra alcune sculture cinesi alla regina del Marocco. materiali di costruzione venivano dalla Cina e dovevano essere conformi agli standard europei. Erano quindi necessarie moltissime certificazioni. Il tempo a disposizione era limitato e dovevamo trovare una soluzione rapida, quindi se normalmente per avere questi documenti servono due settimane, grazie a un lavoro di coordinamento siamo riusciti a terminare le formalità in tre giorni, risparmiando così molto tempo. Per il coordinamento dei lavori è stato necessario prendere decisioni sul campo. Sono stati davvero giorni memorabili. Alla fine il Padiglione cinese, il Padiglione Vanke e il Padiglione delle imprese cinesi sono stati inaugurati in tempo, abbiamo quindi dato una buona immagine del paese e svolto il nostro lavoro in base agli accordi. Il Comitato organizzatore italiano ci è molto grato. Giornalista: Ora che l Expo è iniziato vi sentite più tranquilli? Zhang Liang: Il nostro impegno dipende sempre dal numero dei visitatori. Il Padiglione cinese è molto popolare e ogni giorno accogliamo moltissimi visitatori, inoltre siamo anche quotidianamente impegnati nel ricevere le delegazioni di paesi importanti. Abbiamo ad esempio ricevuto il presidente dell Irlanda, il presidente della Repubblica di Montenegro, il vice primo ministro del Belgio, la principessa del Marocco, i ministri degli esteri e del commercio di molti paesi, i presidenti di province e altre delegazioni. Ricevere queste delegazioni è uno dei nostri principali compiti quotidiani. Inoltre, il Padiglione Cinese gestisce inoltre diversi eventi la cui organizzazione richiede moltissimo tempo. Vogliamo anche sviluppare una serie di attività di scambio, per esempio con le delegazioni cinesi che visitano e ispezionano i padiglioni stranieri, e quindi dobbiamo curare l aspetto organizzativo. Tutti i giorni il Padiglione cinese si occupa poi di sicurezza, di operatività, di igiene, dell accoglienza degli ospiti e della diffusione di notizie per la stampa. Tutte queste attività devono essere svolte quotidianamente e quindi siamo sempre molto impegnati. Poter vedere, grazie a questa piattaforma, una così massiccia presenza di visitatori, di mass media, ma anche delle province, delle regioni autonome e delle municipalità, ci rende molto felici. Programmeremo anche delle attività più rilassanti. Di recente, ad esempio, con i padiglioni degli altri paesi abbiamo organizzato una partita di calcio. Speriamo di poter creare un modello di lavoro efficace e allegro, così da consentire al nostro personale di ricavarsi dei momenti di pausa in un periodo di così intenso lavoro. Dopo l apertura dell Expo, il pubblico, soprattutto quello italiano, ha mostrato un particolare interesse per il Padiglione Cinese e, o per l architettura o per i contenuti esposti, lo ha visitato con grande interesse. Questo dimostra che la Cina ha ampliato la sua influenza a livello internazionale. Una tale attenzione dimostra inoltre che la nostra esposizione è molto interessante e che è in grado, attraverso diversi contenuti, compresi l anatra laccata e i video, di soddisfare il desiderio del pubblico di conoscere la Cina. Il continuo aumento del flusso dei visitatori riflette quindi il forte interesse suscitato dal nostro padiglione e per questo ci sentiamo ancora più motivati. Giornalista: Ha già lavorato in cinque edizioni dell Expo, prima come vice direttore del Padiglione cinese e adesso come direttore. Ha visto crescere lentamente il Padiglione come un figlio e gli ha dedicato tutto se stesso. Può dirci che cosa rappresenta per lei l Expo? Zhang Liang: Sono dieci anni che partecipo all Expo. Sono profondamente legato a questa manifestazione e ho anche maturato una certa esperienza. Nel settore fieristico è la manifestazione di livello più alto ed è anche un ottima piattaforma in cui ogni paese espone concetti, tecniche ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

24 本期人物 e iniziative culturali, di conseguenza questo lavoro è molto faticoso e il processo estremamente complicato. Tuttavia, sebbene sia faticoso, perché è necessario trovare sempre idee, tecniche e modelli innovativi senza riproporre cose già viste, non è un lavoro ripetitivo ed è quindi molto interessante, lo faccio sempre volentieri, senza annoiarmi mai. Sin dalla partecipazione all Expo 2005, ho percepito la continua crescita della Cina. L attenzione del nostro paese all Expo è sempre più forte. L Expo di Shanghai, in particolare, ha avuto un ruolo propulsivo per lo sviluppo dell Expo in tutto il mondo. Questa volta a Milano, una città famosa per il design e la moda, ci siamo distinti per l architettura creativa e competitiva e la ricchezza dei contenuti. Da un lato abbiamo rappresentato bene il tema dell Expo, dall altro abbiamo ottenuto l apprezzamento del pubblico di tutto il mondo, quindi ci riteniamo molto soddisfatti. Naturalmente spero che in futuro l Expo possa conoscere ulteriori progressi, sia nell ambito della progettazione e dell organizzazione degli eventi, che in quello operativo. L Expo ci consente di trarre insegnamento dai metodi adottati e dai successi conseguiti dagli altri paesi. Abbiamo motivo di credere che in futuro i nostri padiglioni self-built saranno sempre più innovativi e basati su idee tecnicoscientifiche per l'esposizione ancora più avanzate. L esperienza non matura in un istante, richiede tempo. L Expo è un percorso di miglioramento continuo e noi cercheremo di fare sempre del nostro meglio. Post Scriptum: Durante l intervista al direttore Zhang Liang, non si faceva che sentire squillare il telefono e bussare alla porta. Nonostante i tanti impegni di lavoro, Zhang Liang ha risposto con pazienza alle mie domande e questo mi ha commosso profondamente. La nostra conversazione mi ha anche aiutato a capire gli sforzi dello staff, sforzi che non immaginavo. Durante la costruzione del Padiglione, Zhang Liang ha sempre lavorato insieme alla squadra, sette giorni su sette, mattina e sera, molti membri dello staff si sono persino ammalati. Anche gli impiegati addetti ai lavori d'ufficio in quei giorni hanno indossato il casco e le scarpe di sicurezza, sono scesi in cantiere, lavorando per più di dieci ore nella polvere, e tutte le sere, verso le dieci, dopo essere rientrati dal cantiere, partecipavano regolarmente a riunioni che duravano fino alle prime ore del mattino, per poi tornare a lavorare alle sei o alle sette. Per portare a termine questo importante compito, tutti, al di là delle difficoltà e della stanchezza, si sono impegnati coraggiosamente in prima linea, riuscendo a terminare in tempo il padiglione e dare un sereno benvenuto all Expo 2015 di Milano. n 张亮在世博会的会议上 Il direttore del Padiglione cinese in occasione della conferenza di apertura dell Expo. 22 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

25 ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

26 EXPO 漫步中国 2015 米兰世博会简介 年意大利米兰世博会以 滋养地球, 生命的能源 (Feeding the Planet, Energy for Life) 为主题, 在全世界教育与科技领域内探索关于营养与可持续发展的可能性 作为全球最大型的展会, 汇集了来自全球多个国家与机构, 邀请全世界人民一起探讨关于食品安全 食物供应 营养知识以及饮食文化的话题 2015 米兰世博会的主要目的促进关于世界范围内与食品营养 生产 供应相关问题的讨论 ; 促进利益相关方与有关机构之间的合作与联系 ; 为营养 健康 保健 可持续发展和科技领域内的创新与最佳实践创建全球化平台 2015 米兰世博会于 2015 年 5 月 1 日开幕, 为期 6 个月 在此期间, 预计将有来自 130 个国家的约两千万参观者, 此外还有世界各地的国际组织 基金会 以及公司等组织超过 2000 场活 动, 内容涉及研讨会 食品政策大会以及饮食文化活动等 2012 年到 2015 年期间, 米兰世博会通过 Cyber Expo 2015 活动吸引了将近 10 亿人, 并征集了多项国际活动 由此可见,2015 米兰世博会并不只是一次年度性活动, 而是代表着一个已经运行多年的国际化平台 通过深入拓展本次世博会的主题 滋养地球, 生命的能源 以及其设计与实施方式,2015 米兰世博会体现了一系列独特的价值观与理想, 主要体现在以下三个方面 : 主动参与当今全球主要挑战之一, 旨在为将来留下非物质遗产并寻求 构建长期有效的解决方案 运用创新科技与开创性思维, 不仅为全球食品危机开拓新的解决方案, 也为参观者提供独一无二的前沿科技与服务体验 ( 智能城市 ) 在设计 实施与活动管理方面体现可持续发展原则, 将对环境的影响减少到最低, 让参观者体验 可持续生活 的同时为未来的活动提供参考模式 米兰世博会主题 是否能为全人类找到美味 健康 充足和可持续的食物? 2015 米兰世博会为我们提出这个问题 只有人类与自然的合作可以给出答案 人类面临的最基本挑战就是滋养自身, 保证自己存在的延续性并尽可能保证自身种族的生存 而任何关于未来食品资源的计划似乎都表明, 人类自身的习惯与行为已让这些基本需求面临危险 为了面对这一挑战, 人类应该试着了解, 在滋养自己的同时, 也要滋养供养了我们的地球 可持续性是 2015 米兰世博会的基本价值之一 围绕着 滋养地球, 生命的能源 这一主题, 本届世博会提出了多项关于可持续发展的话题, 让可持续性不仅仅停留在目标层面, 更成为活动本身的一部分 可持续性将在本届世博会中扮演至关重要的角色, 并将获得来自所有利益相关者 ( 参展国家 组织 合作伙伴 供应商与参观者 ) 的支持, 以保证 2015 世博会项目的每一阶段均符合较高的环保标准, 并担负起应有的社会责任 n 文章摘编自 2015 米兰世博会官网 24 中意文对照版孔子学院总第 9 期,2015 年 7 月第 4 期

27 EXPO 2015 Introduzione all Expo Milano 2015 Esposizione Universale Expo Milano L 2015, Nutrire il pianeta, energia per la vita, rappresenta un evento in ambito educativo e scientifico di portata mondiale, che si prefigge di esplorare le sfide e le soluzioni collegate alla nutrizione e allo sviluppo sostenibile. Si tratta del più grande evento planetario mai organizzato volto a unire Paesi, istituzioni e cittadini di tutto il mondo, al fine di discutere le tematiche relative alla sicurezza e disponibilità degli alimenti, alla nutrizione e alla cultura del cibo. I principali obiettivi di Expo Milano 2015 sono: Stimolare e guidare la discussione a livello mondiale sulle sfide e sulle innovazioni correlate alla nutrizione, alla produzione, alla disponibilità e alla distribuzione del cibo; Facilitare la cooperazione e l interconnessione tra i soggetti coinvolti e le istituzioni; Creare una piattaforma mondiale per le innovazioni e le best practices nell ambito della nutrizione, della salute, del benessere, della sostenibilità e della tecnologia. Expo Milano 2015 è un evento della durata di 6 mesi che avrà luogo in Italia, a Milano, dal 1 maggio al 31 ottobre Nel corso di questo periodo è prevista la partecipazione di 20 milioni di visitatori e di 130 paesi, più organizzazioni internazionali, fondazioni e società civili e la realizzazione di oltre eventi che spazieranno dai dibattiti ai congressi, dai convegni sulle politiche alimentari agli eventi culturali e gastronomici. Inoltre, tra il 2012 e il 2015, Expo Milano 2015 intende raggiungere oltre un miliardo di persone attraverso la realizzazione di un Cyber Expo 2015 e di un programma internazionale di iniziative ed eventi. Come tale, dunque, Expo Milano 2015 non rappresenta soltanto un evento della durata di 6 mesi, che avrà luogo a Milano nel 2015, ma rappresenta una piattaforma internazionale pluriennale volta a coinvolgere globalmente la comunità internazionale nel corso dei prossimi anni. Sia grazie allo sviluppo del tema dell evento: Nutrire il pianeta, energia per la vita, che attraverso le modalità tramite le quali verrà progettato e attuato, Expo Milano 2015 rappresenta una gamma di valori e di ideali unica e peculiare. Expo Milano 2015 è infatti un progetto complesso e ambizioso basato su tre valori fondamentali: social legacy e coinvolgimento: partecipazione attiva della comunità globale ad una delle principali sfide che il mondo odierno deve affrontare, con la finalità di lasciare un eredità immateriale e di iniziative sulle quali edificare soluzioni a lungo termine; innovazione: utilizzo delle tecnologie del futuro e di nuove modalità di pensiero non solo per aprire la strada a future soluzioni al problema della crisi alimentare globale, ma anche per creare un esperienza unica per il visitatore supportata dall uso di tecnologie e servizi di ultima generazione e all avanguardia (Smart City); sostenibilità: attuazione dei principi di sostenibilità nell ambito della progettazione, della realizzazione e della gestione dell Evento, al fine di ridurre al minimo l impatto ambientale, consentire al visitatore di vivere un esperienza sostenibile e rappresentare un esempio per gli eventi futuri. Il tema di Expo Milano 2015 È possibile assicurare a tutta l umanità un alimentazione buona, sana, sufficiente e sostenibile? È con questa domanda che si apre la sfida dell Esposizione Universale di Milano 2015: è solo l uomo, artefice fin qui di uno straordinario percorso d evoluzione e intervento sulla natura, che può darvi risposta. È un dato biologico che la più basilare sfida dell uomo alla vita sia quella di nutrire se stesso, per garantire la continuità della propria esistenza e cercare di fare tutto il possibile per garantire la sopravvivenza della specie. Eppure un qualunque prospetto che illustri la disponibilità futura per l uomo di risorse alimentari sembra dimostrare che questi obiettivi fondamentali sono messi a rischio dalle stesse abitudini e comportamenti umani. Per raggiungerli è necessario che l uomo provi a capire come, oltre a nutrire se stesso, possa contemporaneamente nutrire il pianeta, ovvero il suo stesso elemento di nutrizione. La sostenibilità è un valore fondamentale di Expo Milano Attorno al tema Nutrire il pianeta, energia per la vita, Expo Milano 2015 si propone di affrontare temi importanti riguardanti lo sviluppo sostenibile, facendo della sostenibilità non solo un obiettivo, ma una parte dell evento stesso. La sostenibilità giocherà dunque un ruolo fondamentale e avrà bisogno del supporto di tutti gli stakeholder (paesi, organizzazioni, partner, fornitori e visitatori) per assicurare i più alti standard ambientali e di responsabilità sociale attraverso tutte le fasi del progetto. n Testo tratto dal sito ufficiale di Expo Milano 2015 e adattato editorialmente. ISTITUTO CONFUCIO N.9 EDIZIONE CINESE - ITALIANO LUGLIO

ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

macrolotto 0 creative district

macrolotto 0 creative district macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici

More information

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:

More information

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura] #stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada

More information

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212

More information

CONCEPT NOTE ON:

CONCEPT NOTE ON: Forum sulla collaborazione bilaterale Shaanxi-Italia Lungo la nuova via della seta 陕西省和意大利合作论坛 沿着新丝绸之路前行 Aeronautica-Aerospazio, Tecnologie verdi, Sanità, Turismo 航空航天 环保技术 医疗卫生和旅游 Xi an, 11 Novembre 2015

More information

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 7/19 EDIZIONE SPECIALE 2 4 10 14 Dobbiamo far rivivere l Eurasia di Pietro Grasso 重 振 欧 亚 大 陆 ( 意 大

More information

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In 电子邮件 - 信头 Egregio Prof. Gianpaoletti, Egregio Prof. Gianpaoletti 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Gentilissimo, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Gentilissima, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Gentilissimo, Gentilissima, Gentili Signore e Signori, Gentili

More information

Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日,

Made in Italy: bello e ben fatto  意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言! Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, 上 海 Indice 目 录 Saluto dell Ambasciatore a Pechino,

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 3 / 1 5 2015 3 15 Euro 5.00 in Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 3/15 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出 品 单 位

More information

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s PROGRAMMI MARCO POLO E TURANDOT 2016 马 可 波 罗 与 图 兰 朵 计 划 2016 年 L offerta per il 2016 prevede una formazione di almeno 8 mesi di lingua italiana e alcune novità che vanno nell ottica di un ancora maggiore

More information

area_linguistica_prova_cinese

area_linguistica_prova_cinese Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE

More information

ISSN CN /C - 总第 03 期 Numero 03 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 习近平主席和巴西总统迪尔玛 罗塞夫共同见证巴西三

ISSN CN /C - 总第 03 期 Numero 03 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 习近平主席和巴西总统迪尔玛 罗塞夫共同见证巴西三 03 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 03 期 Numero 03 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 7 月 Luglio 2014 习近平主席和巴西总统迪尔玛 罗塞夫共同见证巴西三所孔子学院签约 Il presidente della Repubblica Popolare Cinese

More information

ISSN CN /C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 3 月 Marzo ISTITUTO CONFUCIO EDIZION

ISSN CN /C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 3 月 Marzo ISTITUTO CONFUCIO EDIZION 01 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 3 月 Marzo 2014 刘延东在第八届孔子学院大会开幕式上的主旨演讲 Discorso di Liu Yandong all'apertura dell'viii Conferenza

More information

西博会邀请函-中意大利_

西博会邀请函-中意大利_ Autorità di organizzazione del 17 esimo Expo Internazionale della Cina occidentale Organizzatori principali Commissione della Riforma e dello Sviluppo nazionale della Repubblica popolare cinese, Ministero

More information

ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE

ALL 2  ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi

More information

Slide 1

Slide 1 Le aree principali della collaborazione sino-italiana: le capacità specifiche italiane nel settore sanitario Seminario italo-cinese sulla collaborazione nel settore della sanità e dei servizi sanitari

More information

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano

More information

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016 A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 1 / 2 0 2016 1 20 Euro 5.00 in Italia 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english), la principale fiera in Cina dedicata alla formazione superiore, il Ministero degli Esteri

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 5 月 总 第 118 期 - Maggio 2015 n. 118 6 EDITORIALE 编 者 的 话 La primavera di Pechino 北 京 的 春 天 36 Rinnovabili, il ruolo strategico dell Italia 中 意 可 再 生 能 源 合 作 前 景 广 阔 Sommario Presente all Expo 2015

More information

02 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 02 期 Numero 02 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 5 月 Maggio 2014 中意教育文化交流的开拓者 专访意大利罗马大学孔子学院院长费德里克 马西尼 Un promotore dello scambio culturale fra

More information

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO

More information

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata Sommario Dopo l incontro tra Xi Jinping e Ma Yingjeou, a Taiwan ancora si rumoreggia, ma le autorità dell isola sono ottimiste e ritengono che, con l adesione di Taiwan al Rcep (Regional comprehensive

More information

- ISSN CN /C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2015 孔 Rubrica 05 师生携手摘桂冠汉语

- ISSN CN /C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2015 孔 Rubrica 05 师生携手摘桂冠汉语 05 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 9 月 Settembre 2015 师生携手摘桂冠汉语托起中意情 Maestro e allievo vincono insieme, il cinese al centro del

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 4 10 19 20 24 26 28 32 36 I nostri primi 45 anni di Yang Xiaonan e Zhou Yuhang 我们的 45 年 Siamo due partner globali di Luo Hongbo 中意,

More information

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el 住房 - 租房 Cerco da affittare. Cerco da affit 表达你想租用某物 una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una

More information

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad. REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt Corso Cinese 20 第二十课 www.china.campus.uniroma2.it corsocinese@hotmail.com Università di Roma "Tor Vergata" 1 Università di Roma "Tor Vergata" 2 Università di Roma "Tor Vergata" 3 (Jīn tiān wăn shàng) nĭ

More information

untitled

untitled Coordinamento editoriale: Marta Fin (Assessorato politiche per la salute, Regione Emilia-Romagna). Revisione dei testi e aggiornamento a cura di: Maria Grazia Pascucci, Gabriella Frasca e Flavia Baldacchini

More information

CINESE: PASSO DOPO PASSO A1. Manuale di lingua cinese per italiani, Edizioni ETS

CINESE: PASSO DOPO PASSO A1. Manuale di lingua cinese per italiani, Edizioni ETS 进级汉语 一级 Cinese passo dopo passo A1 CINESE: PASSO DOPO PASSO Manuale di lingua cinese per italiani A1 主编 : 陈镛主审 :Anna Di Di Toro 编者 : 陈镛 张敏 Ester Armentano 示范朗读 : 张晓玲 秦佩璐 马欣 录音制作 : 朱可 Edizioni ETS 进级汉语

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia Roadshow di Presentazione delle Università, delle Accademie d arte e dei Conservatori italiani 留学意大利 意大利大学, 美术和音乐教育体系推介路演 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english),

More information

questionario cinese.rtf

questionario cinese.rtf Comune di Russi Comune di Ravenna QUESTIONARIO IN LINGUA CINESE PER ALUNNI NEO-ARRIVATI 新 生比用 中文手 册 Fonte: Cospe Firenze 你好. 也许你刚来到这个城市, 也刚接触到新学校. 我们知道对你来说一切都是新鲜的. 新老师, 新同学, 新语言还有你周围的新环境... 只要你有恒心, 时间长了自然就会觉得很简单了.

More information

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma - Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia

More information

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang

More information

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese APPENDICE Il questionario di indagine STORIE E PROGETTI IMPRENDITORIALI DEI CINESI DI PRATO QUESTIONARIO ALLE IMPRESE CINESI 针对普拉托中国人企业家的问卷 Nome imprenditore 姓名... Indirizzo 地址 Telefono 电话 Azienda 企业名

More information

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司 Repubblica Popolare Cinese Ministero per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del Consiglio di Stato, Dipartimento della Cultura Repubblica Italiana MIUR Ufficio Scolastico Regionale per il Veneto Memorandum

More information

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro Indice 目录 ANNO 2013 N.1/6 2013 年 第 1 期 总第 6 期 5 8 22 45 49 Gli sviluppi nei rapporti Cina- Italia 新时期 中意关系新发展 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione: conquiste e prospettive 专访意大利教育部长普罗夫莫 I cinesi in

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica...3 第 五 课 我 是 马 可 Lezione 5 Io sono Marco... 3 第 六 课 我 们 都 是 罗 马 人 Lezione 6 Noi siamo tutti romani... 3 第

Indice Chiave degli esercizi di grammatica...3 第 五 课 我 是 马 可 Lezione 5 Io sono Marco... 3 第 六 课 我 们 都 是 罗 马 人 Lezione 6 Noi siamo tutti romani... 3 第 Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso base 意 大 利 人 学 汉 语 基 础 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

sintesi_bilingual pof cinese

sintesi_bilingual pof cinese Istituto Comprensivo TOMMASO GROSSI VIA MONTE VELINO 2/4 MILANO TOMMASO GROSSI 综合性学院米兰 VIA MONTE VELINO 2/4 Sintesi - Piano dell offerta formativa Questo documento rappresenta la sintesi del Piano dell

More information

i QUADERNI Rappresentazioni urbane Urban Representations a cura di ETICity #03 settembre_dicembre 2013 numero tre anno uno URBANISTICA tre giornale on

i QUADERNI Rappresentazioni urbane Urban Representations a cura di ETICity #03 settembre_dicembre 2013 numero tre anno uno URBANISTICA tre giornale on i QUADERNI Rappresentazioni urbane Urban Representations a cura di ETICity #03 settembre_dicembre 2013 numero tre anno uno URBANISTICA tre giornale on-line di urbanistica ISSN: 1973-9702 & & & & 1 giornale

More information

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 1970-2015 Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia

More information

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho UNIVERSITÀ CA FOSCARI DI VENEZIA FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE Corso di Laurea in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Prova Finale di Laurea Il sogno di Adriano Olivetti attraverso

More information

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i Prof. G.V. Caprara Centro Interuniversitario per la Ricerca sulla Genesi e lo Sviluppo della Motivazione Prosociale e Antisociale Le determinanti del benessere nell arco di vita Relazione al Convegno Il

More information

谁是 Ivan Scalfarotto? Chi è Ivan Scalfarotto? Ivan Scalfarotto 副部长 1965 年 8 月 16 日出生于意大利佩斯卡拉 以优异的成绩毕业于那不 勒斯菲里德里克大二大学法律系后二十年内,Scalfarotto 副部长在不同意大利和国际银行

谁是 Ivan Scalfarotto? Chi è Ivan Scalfarotto? Ivan Scalfarotto 副部长 1965 年 8 月 16 日出生于意大利佩斯卡拉 以优异的成绩毕业于那不 勒斯菲里德里克大二大学法律系后二十年内,Scalfarotto 副部长在不同意大利和国际银行 G20 峰会经贸部长上海会议 : 经济发展部副部长 G20 Trade: Sottosegretario Scalfarotto 经济发展部 Ivan Scalfarotto 副部长抵沪参加有关国际贸易的 G20 峰会会议 为期 5 天的访问 期间,Scalfarotto 副部长将与世界上工业化程度最高的 19 个国家的经济贸易代表见面, 共 同讨论与国际商品服务贸易相关的议题 G20 峰会经贸部长会议是将于

More information

ANNO 2015 - NUMERO 2/14 2 0 1 5 2 14 Euro 5.00 in Italia CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) Il Comitato esecutivo

More information

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costituita il 16 ottobre 1970 in concomitanza con il ristabilimento

More information

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2 编者的话 Nota dell editore Negli ultimi anni, grazie alle istituzioni locali preposte all insegnamento e al gravoso impegno dei docenti, l insegnamento della lingua e cultura cinese in Italia ha conosciuto

More information

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) ( 2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l

More information

Layout 1

Layout 1 Huangshizhai, il cuore di Zhangjiajie H uangshizhai si trova a ovest dell area di Wulingyuan, aree dove si formano picchi rocciosi. Il meraviglioso panorama si estende da nord-ovest a nord-est per 20 km,

More information

Slide 1

Slide 1 China-Italy Chamber of Commerce Presentazione di alcune esperienze di collaborazione italo-cinese 一些意大利中国合作案例的介绍 Marco Gasparroni Head Greater China Region Exprivia Group CCIC Healthcare Working Group

More information

- ISSN CN /C - 总第 04 期 Numero 04 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2014 习近平主席和塔吉克斯坦总统拉赫蒙共同见证塔吉

- ISSN CN /C - 总第 04 期 Numero 04 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2014 习近平主席和塔吉克斯坦总统拉赫蒙共同见证塔吉 04 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 04 期 Numero 04 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 9 月 Settembre 2014 习近平主席和塔吉克斯坦总统拉赫蒙共同见证塔吉克斯坦冶金学院孔子学院签约仪式 Il presidente cinese Xi Jinping e

More information

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia 2012 年第 4 期 Cina 十八大 orientamenti 2012-2022 Contatti 联系我们 E-mail 邮箱 :ita@cri.com.cn Tel 电话 :+8610 68891567/1736 Fax 传真 :+8610 68891749 Website 网址 : La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

More information

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6 世界中国 Contents 目录 时政论坛 Attualità 中国驻意大利大使丁伟访谈 06 Intervista all'ambasciatore cinese Ding Wei 10 意大利华人告全体公民书 13 Lettera aperta a tutti cittadini italiani 14 全国外商机构保护知识产权座谈会在深圳召开 15 Si è tenuto a Shenzhen

More information

Corso di Laurea in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Prova finale di Laurea Titolo Regione Marche e Ci

Corso di Laurea in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Prova finale di Laurea Titolo Regione Marche e Ci Corso di Laurea in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Prova finale di Laurea Titolo Regione Marche e Cina, un legame indissolubile. Dal gesuita Matteo Ricci

More information

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s 世界中国 Indice 目录 卷首语 Editoriale Un saluto al 2013 06 告别2013 08 时政论坛 Attualità Ambizioni riformiste 10 改革雄心 17 Impegnamoci insieme a vivere con dignità 21 共同努力活出尊严 23 经济 Economia Regole del gioco per la trasformazione

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S ANNO 2018 - NUMERO 1/27 2018 1 27 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 50 02 54 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 08 12 di Virginia Raggi 62 68 加强合作 减少普遍主义 20 72 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang

More information

Tanti auguri Buon Compleanno! Tanti auguri Buon Compleanno! Cento di questi giorni!cento di questi giorni! Auguroni Auguroni Possano tutti i tuoi desi

Tanti auguri Buon Compleanno! Tanti auguri Buon Compleanno! Cento di questi giorni!cento di questi giorni! Auguroni Auguroni Possano tutti i tuoi desi 祝福 - 结婚 Congratulazioni. I nostri Congratulazioni. migliori auguri I nostri e tanta felicità. 用于恭喜新婚夫妇 La gioia di questo giorno La gioia vi accompagni di questo per giorno tutta la vita. Con affetto.

More information

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR TUTTE LE FRASI-CHIAVE DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 TUTTE LE NOTE GRAMMATICALI DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 Più in dettaglio: 1) ASPETTO PUNTUALE con gli avverbi 在, 正 e 正在 2) COMPLEMENTI DIREZIONALI,

More information

目录 2

目录 2 INVITO Studiare in Italia 请柬 Vuoi studiare in Italia? Vieni al Roadshow delle Università Italiane che si terrà in occasione della China Education Expo. Una straordinaria opportunità per avere informazioni

More information

Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L i

Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L i Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L influenza cinese nel Sud Est asiatico Relatore Ch. Prof.

More information

世界中国 时政论坛 Attualità La visita di Li Keqiang scrive un nuovo capitolo nelle relazioni tra Cina e Italia 4 5 李克强到访,中意关系谱写新篇章 La situazione cinese dei grattacieli 6 10 摩天大楼的中国现状 Il fantasma postnazionale

More information

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta

More information

Programma dei Seminari 研 讨 会 议 程 UNIVERSITÀ TONGJI 19 settembre 2010 PADIGLIONE ITALIA SHANGHAI EXPO 2010 20-21 - 22 settembre 2010 同 济 大 学 2010 年 9 月

Programma dei Seminari 研 讨 会 议 程 UNIVERSITÀ TONGJI 19 settembre 2010 PADIGLIONE ITALIA SHANGHAI EXPO 2010 20-21 - 22 settembre 2010 同 济 大 学 2010 年 9 月 Design, architettura e urbanistica: proposte italiane per la città del futuro 设 计, 建 筑 与 城 市 规 划 : 意 大 利 对 未 来 城 市 的 构 想 Programma dei Seminari 研 讨 会 议 程 UNIVERSITÀ TONGJI 19 settembre 2010 PADIGLIONE

More information

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Economic Partnership tra la Cina e la Regione di Hong

More information

La XIII edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo presso l IIC di Pechino avrà una durata speciale di due settimane, dal 14 al 30 ottob

La XIII edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo presso l IIC di Pechino avrà una durata speciale di due settimane, dal 14 al 30 ottob Numero speciale in collaborazione con Ambasciata della Confederazione Svizzera 与 瑞 士 使 馆 合 作 特 刊 Ottobre 2013 Anno 4 No.9 2013 年 十 月 1 La XIII edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo presso

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario Il 31 luglio il Comitato Olimpico Internazionale nominerà la sede ufficiale dei Giochi Olimpici e Paralimpici Invernali 2022. Tra le città candidate anche la capitale cinese, che pur essendo data

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意 Rapido 迅 速 Comodo Efficace 便 捷 有 效 中 国 国 际 广 播 电 台 作 为 中 国 唯 一 一 家 向 全 球 广 播 的 国 家 电 台, 于 1960 年 4 月 30 日 正 式 用 意 大 利 语 对 外 广 播 意 大 利 语 部 目 前 拥 有 海 外 调 频 中 短 波 落 地 网 络 在 线 平 面 媒 体 移 动 媒 体 等 多 种 手 段, 进

More information

MergedFile

MergedFile Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea I giovani e il cambiamento sociale in Cina. Il caso della

More information

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta e creata da Cesare

More information

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e)

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e) 欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 Benvenuti a Firenze! 中 文 Cinese Scuola secondaria di 1 grado: piccola guida per conoscere la scuola e i servizi del Comune di Firenze 初 级 中 学 有 关 学 校 和 市 政 府 提 供 的 服 务 指 引 欢 迎 光 临 佛 罗 伦

More information

La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica, nanotecnologie? Ci la

La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica, nanotecnologie? Ci la A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 3-4 / 2 3 2016 3-4 23 Euro 5.00 in Italia 02 08 14 20 24 28 30 34 35 36 La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica,

More information

UNIVERSITÀ DI UDINE - 3

UNIVERSITÀ DI UDINE - 3 DOVE SIAMO - 乌迪内 : 地理位置 乌迪内 ( 意大利语 : Udine) 是一座 源于中世纪的城市 为东欧南北之通 道 依山傍海 位于阿尔卑斯山脚下 一片通往亚得利亚海的平原之上 地 处弗留里 - 威尼斯朱利亚大区的中 心 从古罗马帝国开始 弗留利 - 威 尼斯朱利亚就一直被认为是通往欧洲 各国的交通枢纽 随着时间的推移 该区在各方面都有了较大的发展 2 UNIVERSITÀ DI UDINE

More information

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no Sommario Un gruppo di donne cinesi che vive in Italia si è dato appuntamento al Colosseo portando la bellezza e lo stile cinese nel cuore di Roma. Tutte vestite nel tradizionale abito che nel corso della

More information

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art Sommario Tivoli Chiama la Cina. Nell ambito del Festival delle arti, la cittadina laziale dedica una settimana alla cultura cinese, con numerosi artisti provenienti dalla Cina. Tivoli sulla Via della Seta

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 6 / 1 8 2015 6 18 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 4 10 16 18 24 30 ANNO 2015 NUMERO 6/18 Fatelo con l Italia di Zhang Shuo 厉兵秣马齐心协力 专访新任意大利驻华大使谢国谊 Quaranta, un numero fondamentale

More information

A5

A5 Biblioteca Casa di Khaoula 图图 说类 Libri in lingua Cinese Saggistica sezione ragazzi 图书馆内的图书简介和翻译 Sintesi e traduzione del contenuto dei libri presenti nella biblioteca Casa di Khaoula a cura di Chen Yihong

More information

IOP 113

IOP 113 Sanita : quale cooperazione tra Italia e Cina? 卫生 : 意大利和中国有哪些合作? Valtero Canepa General Manager Shanghai BraccoSine Pharmaceuticals January 14, 2014 Quanto spendiamo in Italia per la sanita? 意大利为医疗卫生投入多少?

More information

Quaderno Pubblicazione monografica della Camera di Commercio Italiana in Cina 28 www.cameraitacina.com Maggio 2012 CSR: Nuovo Trend nel Management Aziendale. Storia della CSR in Cina Dalle Origini ad Oggi

More information

Layout 1

Layout 1 2015 2 115 - Febbraio 2015 n. 115 Sommario Con il tour che prende il titolo dal suo ultimo album Mondovisione, Ligabue valica i confini italiani e fa tappa anche a Shanghai. Una serie di concerti in cui

More information

Layout 1

Layout 1 关 注 双 黄 金 国 际 通 道 抢 滩 黄 金 口 岸 中 国 成 都 青 白 江 陈 军 德 张 浪 如 今, 中 国 成 都 青 白 江 已 开 辟 出 新 丝 绸 之 路 上 的 双 黄 金 通 道, 彻 底 改 变 了 内 陆 城 市 发 展 外 向 型 经 济 必 须 依 赖 沿 海 港 口 的 历 史 其 中 直 达 波 兰 罗 兹 的 蓉 欧 快 铁 全 程 运 行 仅 10 天,

More information

DUE POPOLI, UNA SOLA APPLICAZIONE! Cinitalia App sfrutta a pieno le tecnologie dell internet mobile e ci dà un grande contributo per intensificare l a

DUE POPOLI, UNA SOLA APPLICAZIONE! Cinitalia App sfrutta a pieno le tecnologie dell internet mobile e ci dà un grande contributo per intensificare l a Euro 5.00 in Italia A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O S P E C I A L E 3 / 2 2 2016 3 22 19 09 2016 11.30 AM CINITALIA È APP CINA E ITALIA PER TE 新中意心中意 Sommario 目录 ANNO 2016 Speciale n. 3/22 02 03 04 06 Due

More information

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà dell Asia e dell Africa Mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Duoyuan yi ti Unità e

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà dell Asia e dell Africa Mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Duoyuan yi ti Unità e Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà dell Asia e dell Africa Mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Duoyuan yi ti Unità e diversità nell istruzione rivolta alle minoranze della

More information

articoloinitaliano

articoloinitaliano 29 gennaio 2009 ore 9:51 Fonte: China News Net Gli studenti italiani imparano a scrivere il carattere fu felicità Gli studenti italiani con i caratteri fu (felicità) e Zhongguo (Cina), che hanno scritto

More information

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff 3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 2017 年 12 月总第 149 期 - Dicembre 2017 n. 149 意大利版 CINA in ITALIA EDITORIALE 编者的话 4 Trump è importante per la Cina? 特朗普对中国还重要吗? PRIMO PIANO 热点话题 6 Un nuovo cammino 新征程 12 Come

More information

Bollettino N Riportiamo di seguito gli interventi di Barbara Jatta, di Zhu Jiancheng e di Yan Zhang: Intervento di Barbara Jatta So

Bollettino N Riportiamo di seguito gli interventi di Barbara Jatta, di Zhu Jiancheng e di Yan Zhang: Intervento di Barbara Jatta So N. 0814 Martedì 21.11.2017 Pubblicazione: Immediata Sommario: Conferenza Stampa per annunciare le due mostre in contemporanea presso i Musei Vaticani e la Città Proibita a Pechino Conferenza Stampa per

More information

Corsi di lingua e cultura italiana dedicati agli studenti Marco Polo e Turandot Per gli studenti dei programmi Marco Polo e Turandot l Accademia Euras

Corsi di lingua e cultura italiana dedicati agli studenti Marco Polo e Turandot Per gli studenti dei programmi Marco Polo e Turandot l Accademia Euras MARCO POLO TURANDOT Corsi di lingua italiana 马可波罗和图兰朵计划意大利语课程 高级意大利语课程 美术专业意大利语课程 美术专业技能培训 CELI 和 CILS 意大利语等级考试 L Accademia Eurasia, con sede nella zona universitaria di Bologna, offre sia corsi di lingua

More information

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera 银行 - 通用 Posso prelevare in [paese] Posso senza prelevare pagare in le[paese] spese di commissione? commissione? 询问在某一国家取钱是否有手续费 Quali sono le spese di Quali commissione sono le sespese di com prelevo da

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario La Cina si trova ad affrontare una sfida completamente nuova, in cui coesistono opportunità e difficoltà, un po come è stato trent anni fa. L economia cinese della nuova normalità ha già detto

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 你 们 考 得 怎 么 样 Lezione 1 Come avete fatto l esame?... 3 第 二 课 昨 天 你 去 哪 儿 了 Lezione 2 Ieri dove s

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 你 们 考 得 怎 么 样 Lezione 1 Come avete fatto l esame?... 3 第 二 课 昨 天 你 去 哪 儿 了 Lezione 2 Ieri dove s Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso intermedio 意 大 利 人 学 汉 语 中 級 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli

More information

Pagina

Pagina - Generale Dove posso trovare il modulo per? 我可以在哪里找到 的表格? Domandare dove puoi trovare un modulo Quando è stato rilasciato il suo [documento]? 您的 文件 是什么时候签发的? Domandare quando è stato rilasciato un documento

More information

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略 博 洛 尼 亚 美 院 2014/2015 学 年 研 究 生 注 册 以 及 入 学 考 试 攻 略 免 责 声 明 : 本 攻 略 仅 供 参 考, 网 络 注 册 和 入 学 考 试 请 慎 重, 如 出 现 差 错, 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 概 不 负 责 本 文 由 王 鹏 编 写, 转 发 和 引 用 请 注 明 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 博 城 境 外 团

More information

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VISIONARIO. LUI HA UN GRANDE PROGETTO, CHE VA OLTRE IL

More information

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER Sommario Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, la più importante ricorrenza per il popolo cinese, festeggiata immancabilmente nel periodo tra gennaio e febbraio di ogni anno con una grande manifestazione

More information

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità]

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità] AI GENITORI 致外籍学生家长 Come funziona la scuola dell Infanzia in Italia 意大利幼儿园教育体制简介 Italiano / 中文 10 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 你们孩子初次入学的 10 条信息 欢迎来到我们的国家和我们的学校 2 BENVENUTI nel

More information

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道 世界中国 时政论坛 Attualità 教育均贫富 06 Uguale istruzione per ricchi e poveri 10 中国政治改革 问题的内外两面 14 L aspetto nazionale ed estero della questione delle riforme politiche cinesi 15 社会 Società Contents 目录 出租车改革 16 La

More information

意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA LIBRI 阅览时间 64 I tesori della fumettistica cinese 中国漫画家的 宝 VIAGGI 行走 68 Un villaggio Miao in cinque sensi

意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA LIBRI 阅览时间 64 I tesori della fumettistica cinese 中国漫画家的 宝 VIAGGI 行走 68 Un villaggio Miao in cinque sensi China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 9 月总第 146 期 - Settembre 2017 n. 146 Sommario 目录 I cinesi a scuola 学校里的中国人 EDITORIALE 编者的话 4 La grande strategia di Ningxia 宁夏的大战略 40 La scalata dell Industrial

More information