EDITORIALE Hu Lanbo A 编者的话 ll inizio di dicembre a Roma comincia a sentirsi l atmosfera del Natale, con le luminarie colorate che addobbano le strade

Size: px
Start display at page:

Download "EDITORIALE Hu Lanbo A 编者的话 ll inizio di dicembre a Roma comincia a sentirsi l atmosfera del Natale, con le luminarie colorate che addobbano le strade"

Transcription

1 Sommario Il 28 gennaio si celebra il Capodanno cinese. Quest anno si festeggia l arrivo dell anno del Gallo. Cina in Italia dedica uno speciale alla Festa di Primavera, spiegandovi tutte le tradizioni e le usanze che scandiscono questa importante festa cinese. Inoltre, una guida per scoprire come funziona lo zodiaco cinese, trovare il vostro segno e conoscere le caratteristiche che lo contraddistinguono. 1 月 28 号将迎来中国的农历鸡年 我们的杂志将举办一个庆祝活动, 我们会介绍和春节有关的风俗习惯以及中国的生肖文化 在这里, 你可以知道您你是属于哪个生肖, 以及这个属相的特点 Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 1 月总第 138 期 - Gennaio 2017 n. 138 L anno del Gallo 鸡年大吉 Schwarzman Academy Letta: «L'integrazione Ue Zhao Li, una studentessa per futuri leader proceda più rapidamente» cinese a Camerino 密苏世民书院培养莱塔 : 欧盟 一体化 赵莉 : 卡梅里诺世界未来领导者需要走得更快研究生 4 6 EDITORIALE 编者的话 18 Le luci di Natale si illuminano per Zhang Yao 圣诞街灯为张瑶而亮 ATTUALITA 时政论坛 12 La Schwarzman Academy 解密苏世民书院 ECONOMIA 经济 Hnwi, trend ed esigenze all estero 胡润白皮书 :2016 年中国高净值人群出国需求与趋势 SCAMBI ITALO-CINESI 中意交流 Enrico Letta L integrazione europea deve procedere più rapidamente 莱塔 : 欧盟 一体化 需要走得更快 La Via della Seta arriva al Quirinale 丝绸之路到达奎里纳尔宫 Il Moutai è in Italia 中国茅台酒在意大利 COMUNITA CINESE 华侨生活 32 SPECIALE CAPODANNO 春节 Zhao Li Una studentessa cinese a Camerino 赵莉 : 卡梅里诺研究生 Alfabeto di Capodanno 新年的传统 ISTITUTO CONFUCIO 孔子学院 58 Di che segno sei? 你是什么星座? I dodici segni dello zodiaco cinese 十二生肖 Chinese Bridge, un ponte tra Cina e Italia 连接中意的这座 汉语桥 ITALIANI IN CINA 意大利人在中国 Daniele D Eustacchio Allenamento all italiana 意大利式的训练 SPORT 体育 62 FOTOSTORIA 图片故事 66 LIBRI 阅览时间 L Italia del calcio guarda ad Est 意大利足球向东方展望 Tra i dolori della provincia del carbone 阵痛中的煤炭大省 L altra anima del popolo cinese 中国人的 阿 Q 精神胜利法 VIAGGI 行走 74 Il futuro del settore turistico 旅游业的前景 CINA IN CUCINA 中国在厨房 76 Pollo molto piccante 辣子鸡 APPUNTAMENTI 约会 Gli appuntamenti di gennaio 一月备忘录 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA EditorE 出版人 Hu Lanbo 胡兰波 direttore responsabile 责任社长 Angela Scalzo presidente 董事长 Zhu Yuhua 朱玉华 direttore 社长 Hu Lanbo 胡兰波 VicE direttore 副社长 Dong Huibin 董汇斌 direttore delegato 总经理 Hu Lanbin 胡兰滨 caporedattore 总编辑 Lea Vendramel corrispondente in cina 驻中国记者 Wang Hong 王虹 redattori E traduttori 编辑与翻译 Bei Ge 葛蓓, Liu Hongxu 刘鸿旭, Zheng Shuyan 郑舒雁, Wang Jiamin 王嘉敏, Yang Xinge 杨欣歌, Daniela Baranello 巴橙橙, Marta Cardellini 马塔, Valentina Mazzanti 马琴琴, Lea Vendramel 莱娅 FotograFo 摄影 Carlo Mazzanti grafico 版式设计 Filippo Maiolo redazione in italia 意大利编辑部 Via cavour roma - tel cinainitalia@hotmail.it tipografia 印刷厂 Digitalialab srl registrazione al tribunale di roma 25/2001 意大利法院注册号 25/2001 distributore per l italia Intercontinental - info@intercontinental.it 2 3

2 EDITORIALE Hu Lanbo A 编者的话 ll inizio di dicembre a Roma comincia a sentirsi l atmosfera del Natale, con le luminarie colorate che addobbano le strade e i negozi che espongono in bella mostra panettoni, torroni e regali di Natale infiocchettati. Zhang Yao era una studentessa che avrebbe trascorso in Italia il suo primo Natale e di sicuro era piena di curiosità e di aspettative. E invece è stata derubata dopo aver sbrigato le pratiche per il permesso di soggiorno e la sua giovane vita è stata spezzata. Aveva gli occhi sbarrati. Un proverbio cinese recita: Morire con gli occhi aperti, che significa morire con un rimpianto nel cuore, ovvero morire senza essere in pace, morire quando si avrebbero ancora tante cose da fare. E di cose da fare ne avrebbe avute, una giovane donna che stava aspettando il suo primo permesso di soggiorno, che non vedeva l ora di trascorrere il suo primo Natale nella Città eterna, e dopo il Natale sarebbe venuto il capodanno cinese, una giovane donna che si stava preparando alla vita e al futuro La sua morte è stata una tragedia che ha riempito di dolore e indignazione la comunità cinese in Italia e anche i cittadini italiani, che fa stare in ansia migliaia di mamme cinesi i cui figli sono o vorrebbero venire in Italia a studiare. Ora Zhang Yao non c è più. è stata investita dal treno, è morta rivolta verso la luce del sole morente. Dal quel momento in poi, i suoi occhi hanno smesso di vedere la luce, i raggi del sole e le Le luci di Natale si illuminano per Zhang Yao luci della strada per lei si sono spenti per sempre. Eppure, la sua morte ha acceso un faro per i cittadini romani, direi per tutti gli italiani in generale: il governo italiano deve fare qualcosa per la sicurezza dei cittadini, perché gli episodi come questo sono davvero troppo, troppo frequenti! Un Paese che non riesce a garantire la sicurezza dei suoi abitanti è un Paese senza più alcuna speranza! La morte di Zhang Yao ci fornisce un motivo più che valido per chiedere alla Questura il trasferimento dell Ufficio Immigrazione di Tor Sapienza. Gli extracomunitari per fare le pratiche per il permesso di soggiorno devono per forza recarsi in quell orribile casermone giallo adiacente a un campo rom, assolutamente disagevole da raggiungere con i mezzi, in una periferia così degradata che mette paura a guardarsi intorno. Gli immigrati che vengono in Italia per lavorare forse hanno una capacità di sopportazione maggiore e ingoiano il disagio come parte della loro quotidiana sofferenza, ma una ragazza come Zhang Yao, innamorata dell arte italiana che aveva coronato il suo sogno di venire a studiare a Roma all Accademia delle Belle Arti, quando l autobus l ha depositata a Tor Sapienza probabilmente si è guardata intorno incredula, chiedendosi se si trovasse ancora a Roma. Costringere gli immigrati ad andare fino a Tor Sapienza non è forse già una forma di discriminazione? Gli stranieri che vanno in Cina a studiare sono trattati ben diversamente: è l università stessa che si incarica delle pratiche per il permesso di soggiorno, il governo cinese non si sognerebbe mai di mandarli in una periferia degradata per fare le pratiche necessarie, costringerli ad attraversare Pechino per raggiungere un luogo sperduto e insicuro vorrebbe dire offendere la loro dignità e questo i cinesi lo sanno bene. La morte di Zhang Yao ha fatto scattare un allarme per tutti gli studenti stranieri in Italia e per i loro genitori: la strada che intraprendono non è solo una via che porta ad ampliare le loro conoscenze, da oggi in poi diventa una strada insicura e piena di pericoli. I genitori, oltre a mettere da parte il denaro necessario per mandare i figli all estero, devono anche prepararli alle difficoltà e ai pericoli che li attendono, perché per un ragazzo andare a studiare fuori è come affrontare una battaglia che tempra il suo carattere, plasma la sua mente e forma la sua capacità di affrontare la vita. La maggior parte dei ragazzi cinesi che vanno a studiare all estero sono figli unici, che hanno vissuto nella bambagia della famiglia e non sono abbastanza maturi. Bisogna assolutamente che siano preparati psicologicamente prima di varcare la frontiera. La morte di Zhang Yao deve essere anche un campanello d allarme per l attuale sistema educativo cinese, come è andato formandosi dopo le riforme; molti studenti scelgono di andare all estero proprio perché non sono soddisfatti del sistema scolastico del loro Paese. Sebbene siano sempre di più quelli che vengono a studiare in Italia, tuttavia dal momento che alle superiori non hanno studiato l italiano e hanno fatto solo sei mesi di corso prima di partire, una volta arrivati all università non riescono a seguire le lezioni, la lingua diventa per loro il principale ostacolo all integrazione e i buoni risultati scolastici per loro si trasformano in un miraggio. Se le università cinesi adottassero metodi didattici migliori e ampliassero il numero di studenti ammessi, molti ragazzi non sarebbero costretti ad andare a studiare a migliaia di chilometri da casa, dopo la laurea avrebbero una preparazione migliore, e in questo modo verrebbe alleggerito anche il fardello economico che grava sulle famiglie. Vorrei fare un appello ai genitori dei ragazzi che studiano all estero: per favore, non fatevi grandi illusioni che i vostri ragazzi diventeranno dei cervelloni, la vita è breve, e passare del tempo con i vostri figli è la benedizione più grande che possiate desiderare. I genitori di Zhang Yao hanno perso per sempre la loro dolce bambina, eppure per venti anni l hanno avuta vicino e ora rimarrà per sempre nei loro cuori. Devono poi avere un motivo di orgoglio: se da oggi in poi la polizia di Roma o addirittura di tutta Italia migliorerà la sicurezza nelle strade delle città, questo sarà un regalo fatto dalla loro figlia ai cittadini italiani e a tutti quelli che si recano in Italia per viaggio o per emigrare. Quest anno, tutte le luci di Natale di Roma splendono per Zhang Yao, per illuminare la via di suo padre che se la riporta a casa. 圣诞街灯为张瑶而亮 胡兰波 十二月初的罗马, 圣诞节的气氛已浓, 很多街道被五颜六色的彩灯装饰, 商店的货架上也摆满了各种各样大大小小的圣诞礼品或食品 女学生张瑶将第一次在意大利过圣诞, 心里一定充满了好奇与期待 然而, 为办理居留证她遭到掠抢, 被夺去年轻的生命 她的眼睛睁着 中国有句成语叫 死不瞑目, 意思是说死者不是平静地去世, 而是对生前有耿耿于怀的事情 是啊, 年轻的姑娘在等待新居留证的颁发, 在等待在罗马的第一个圣诞节, 在等待圣诞节不久后就要到来的中国春节, 在等待 惨剧的发生让整个意大利华人圈和意大利居民悲伤, 愤慨, 让成千上万的父母为他们在意大利求学的儿女担惊受怕 张瑶走了, 被火车撞了, 生命终止在阳光明媚的晌午 从此, 她的眼前再无光明, 阳光和灯光都永远地消失了 但是, 她的死则带给活着的罗马居民乃至整个意大利人一线希望的光亮, 那就是意大利政府要正视居民的安全问题, 因为如同张瑶一样的受害者已经太多太多了! 一个国家若没有能力去保护它的臣民的人身安危, 该是一个最无希望的国家! 张瑶的死让我们有理由向意大利警方提出从现在的移民局搬迁的诉求 罗马的外国移民统统要去那个与吉普赛人营地为邻的黄色的建筑里办居留证, 交通不便, 周围脏乱的程度令人惊讶 劳工移民也许比普通人有更强的心理承受能力, 而怀着美好理想到意大利学习, 尤其像张瑶那样学习美术的学生来说, 走到那种地方, 可能会怀疑那里是不是罗马 这不是对外国移民的一种歧视? 外国留学生在中国学习, 学校里会为他们办理居留, 中国人不会把外国人赶到脏乱差的地方办证件, 因为人们懂得那是不尊重人的行径 张瑶的死向所有留学生和他们的父母敲响警钟, 学生出国留学, 这条路不仅是追求知识的路, 也是一条充满不定数的崎岖道路 父母为孩子准备生活费的同时, 更要让他们做好在海外遇到困难及危险的准备, 海外是锻炼孩子心理素质和生活本领的战场 目前在海外的学生基本是独子, 各种因素造就他们的成长不够成熟 所以, 在跨出国门之前, 一定要做足精神准备 张瑶的死也是向目前中国教育模式改革的一次呼唤, 很多学生因为不满意中国目前的教育制度而选择国外留学 在意大利虽然学生很多, 但由于意大利语是一门学生在中学里学不到的语言, 出国前半年的语言培训让他们到意大利后无法听懂课程, 语言是融入主流的最大困难, 所以, 在国外 学业有成 就成为奢望 如果我们的大学能运用最好的方式, 能广泛地招收学生, 很多孩子就用不着远离家乡求学, 毕业后或许能掌握到更多的本领, 同时对父母也可以减少经济负担 这里, 要提醒中国留学生父母, 千万不要抱着望子成龙的幻想, 人生短暂, 能在有生之年与子女相伴该是最幸福的人间乐事 张瑶走了, 怎么就会被火车撞了? 意大利的铁轨有什么问题? 意大利对自己的铁路安全是否该做一次严格的检查? 张瑶父母永远失去了美丽的女儿, 他们拥有过张瑶, 女儿将永远活在他们心里 不敢想象他们后半生将如何度过没有女儿的日子 但是, 他们该为女儿骄傲的是, 如果从现在开始, 罗马乃至整个意大利的治安有所改进, 那是他们的女儿为意大利人民 旅意中国和外国移民带来的幸福 今年, 罗马所有的圣诞街灯为张瑶照亮, 照亮她父亲带她回家的路 4 5

3 ATTUALITÀ 时政论坛 Il rettore dell Istituto di Amministrazione pubblica e Scienze politiche dell Università dello Shandong, Daniel A Bell, tiene il corso di storia e valori della cultura cinese agli studenti della Schwarzman Academy. Foto Dong Jiexu. 山东大学政治学与公共管理学院院长贝淡宁在给苏世民书院的学员讲授中国文化历史及价值观课程 图 / 董洁旭 I l 21 agosto 2016, il primo gruppo di studiosi Schwarzman si è registrato alla Schwarzman Academy. Dopo venti giorni, l accademia ha aperto ufficialmente. Questa notizia è diventata il titolo di prima pagina dei notiziari serali di quel giorno. Il presidente cinese Xi Jinping e il presidente Il 24 agosto, si è tenuta la cerimonia di apertura dei corsi post laurea 2016 della Schwarzman Academy. 8 月 24 日, 苏世民书院的 2016 研究生班开学典礼 图 / 采访者提供 La Schwarzman Academy degli Stati Uniti Barack Obama hanno inviato una lettera di congratulazioni, mentre il vice premier cinese Liu Yandong e l ex primo ministro australiano Kevin Rudd hanno partecipato alla cerimonia di inaugurazione. Ma molti si chiedono: che cos è la Schwarzman Academy? IL GIOCO A SCACCHI DIETRO LA NASCITA A maggio 2010, Gu Binglin e Chen Jining, all epoca rispettivamente presidente e vice presidente esecutivo dell Università Qinghua, hanno guidato una delegazione all estero. Arrivati a New York, hanno fatto visita ad alcuni con- STUDIARE IN CINA È possibile elaborare un progetto di formazione per futuri leader mondiali? La borsa di studio britannica Rhodes ha formato tanti leader degli ambienti accademici politici ed economici. Ora la forza della Cina cresce giorno per giorno, è in grado di formare leader così? siglieri di college di economia e management, tra cui il fondatore, presidente e Ceo di Blackstone Group, Stephen Schwarzman. Gu Binglin gli ha presentato l idea della Qinghua e Schwarzman si è detto molto interessato. Dominic Barton, un altro consigliere di college di economia e management che Xu Tian Wang Qilong si trovava sul posto, presidente del Cda e direttore globale della McKinsey & Company, ha proposto la possibilità di elaborare un progetto di formazione per futuri leader mondiali. Tutto considerato, la borsa di studio britannica Rodhes ha formato così tanti leader degli ambienti accademici politici ed economici. Ora la forza della Cina cresce giorno per giorno, è in grado di formare leader così? Barton stesso è stato uno studente che ha ottenuto la borsa di studio Rhodes. Fondata nel 1902, ogni anno da tutto il mondo viene erogata a ottanta studenti scelti per frequentare un dottorato all Università di Oxford. Oggi gli studiosi Rhodes sono diffusi in ogni posto del mondo. Ad esempio, nel mondo politico ci sono l ex presidente degli Stati Uniti Bill Clinton e l ex primo ministro canadese John Turner e anche nel mondo imprenditoriale e accademico si trovano molte figure di studiosi Rhodes, soltanto una dozzina hanno vinto il premio Nobel. Nel 2012, l allora rettore Chen Jining ha iniziato a portare avanti con forza la questione. L Università Qinghua e Schwarzman avevano molti punti di vista diversi sul progetto stesso, quindi si procedeva lentamente. Poi, nelle successive comunicazioni, Schwarzman e l Università Qinghua hanno stabilito i contenuti del contratto. L aspetto peculiare del programma di studio Schwarzman sta nel fatto che rappresenta la maggiore singola donazione caritatevole ottenuta fino a oggi dall università cinese dall estero. Schwarzman ha stanziato 100 milioni di dollari per questo progetto che prende il suo nome ed è conosciuto 解密苏世民书院 可不可以做一个培养世界未来领导者的项目? 毕竟, 英国的罗德奖学金曾培养了这么多政商学界的领袖 现在, 中国的实力与日俱增, 是否也能培养这样的领导者呢? 徐天王齐龙 2016 年 8 月 21 日, 首批苏世民学者前来苏世民书院报到 20 天后, 书院正式开学 这条新闻成为当天晚上新闻联播的头条, 中国国家主席习近平 美国总统奥巴马发来了贺信, 中国国务院副总理刘延东 澳大利亚前总理陆克文出席了开学典礼 许多人在问, 苏世民书院是什么? 诞生背后的 博弈 2010 年 5 月, 时任清华大学校长的顾秉林和时任常务副校长陈吉宁带队出国 到纽约后, 他们拜访了几名经管学院的顾问委员, 其中就包括黑石集团创始人 主席兼首席执行官苏世民 顾秉林将清华的想法告诉了苏世民, 苏世民当时就表示十分感兴趣 在场的另一位经管学院的顾问委员 麦肯锡公司董事长兼全球总裁鲍达民提议, 可不可以做一个培养世界未来领导者的项目 毕竟, 英国的罗德奖学金曾培养了这么多政商学界的领袖, 那时候, 英国是世界的老大哥 现在, 中国的实力与日俱增, 是否也能培养这样的领导者呢? 鲍达民本人就是罗德奖学金获得者 这一奖学金设立于 1902 年, 每年从世界各地选拔 80 名学生进入牛津大学攻读硕士学位 如今, 罗德学者遍布世界各地, 政界有美国前总统比尔 克林顿 加拿大前总理约翰 特纳等 ; 商界 学界也有许多罗德学者的身影, 光是获得诺贝尔奖的就有十多位 2012 年, 时任校长陈吉宁开始大力推进此事 清华大学和苏世民本人就项目本身有许多不同的看法 此事推进缓慢 在后续的沟通中, 苏世民和清华大学确定了协议内容 苏世民学者项目的独特之处, 在于这个项目是中国大学迄今为止从境外获得的最大单项慈善捐款 因苏世民为 6 7

4 La Schwarzman Academy si trova al centro dell Università Qinghua verso la porta nord-orientale. Foto Dong Jiexu 苏世民书院坐落于清华大学的中心偏东北门方向 图 / 董洁旭 come il programma di studio Schwarzman dell Università Qinghua. Quando è stato avviato ufficialmente il 21 aprile 2013, Schwarzman ha annunciato una donazione a titolo individuale di 100 milioni di dollari. Anche l Università Qinghua, attraverso una raccolta fondi, ha raccolto 100 milioni di dollari. Un anno dopo, sono riusciti a raccogliere 275 milioni di dollari. E nel 2013, quando l Accademia è stata lanciata ufficialmente, la somma raccolta è arrivata a 435 milioni di dollari. L ORARIO DELLE LEZIONI A un anno e mezzo dall inizio delle lezioni della Schwarzman Academy, sono iniziati i preparativi per il programma dei corsi. Dopo diverse riunioni, sono stati stabiliti tre indirizzi di specializzazione, amministrazione pubblica, gestione economica e relazioni internazionali, con un totale di cinque corsi fondamentali comuni: diritto pubblico comparato, analisi delle principali questioni economiche mondiali e cinesi, analisi delle principali relazioni internazionali mondiali e cinesi, storia e concezione dei valori della cultura cinese e introduzione alle leadership cinese e straniere. Oltre ai cinque corsi fondamentali, l Accademia ha ideato anche sedici corsi facoltativi dei tre indirizzi di specializzazione e gli studenti possono sceglierne da tre a quattro in base al loro indirizzo di specializzazione. LA SELEZIONE La domanda per il programma di studio Schwarzman deve essere presentata nel sistema di iscrizione di immatricolazione globale, allegando un curriculum, un breve video, tre articoli d opinione e tre lettere di presentazione. In Cina, l indizione degli esami da ricercatore hanno una procedura fissa: esame scritto, colloquio e ammissione. Tuttavia i futuri leader mondiali possono essere selezionati con un esame scritto? Il progetto Schwarzman fa domanda alla scuola dell Università Qinghua e la scuola fa domanda al ministero della Pubblica istruzione, quindi l immatricolazione non avviene con il superamento di un esame d ammissione scritto unificato, ma con una selezione attraverso un colloquio. Ad aprile 2015, è stato ufficialmente avviato il sistema per effettuare le domande di iscrizione online a livello globale. Fino alla chiusura del sistema di registrazione il 1 o ottobre 2015, il programma di studio Schwarzman ha ricevuto in tutto oltre 10mila domande di iscrizione. In base all età, la conoscenza dell inglese, il curriculum scolastico e altre condizioni, le oltre 10mila richieste sono state vagliate e ridotte a 3.054, diventando domande valide. Alla fine 300 persone sono state ammesse al colloquio. I LEADER ATTUALI SCELGANO I LEADER FUTURI La questione più importante è da chi vengono selezionati i futuri leader. Nel 2014, Robert Garris ha aderito al progetto, diventando il capo delle immatricolazioni mondiali. Garris ha progettato un piano di flusso delle immatricolazioni, convocando un gruppo di esperti da altri progetti, istituti superiori e università, tra cui esperti responsabili delle immatricolazioni dei dottorati ed esperti delle risorse umane pieni di esperienza nel valorizzare giovani talenti, per garantire di poter identificare giovani leader a livello globale. «Si dovrebbe fare in modo che i leader attuali scelgano i leader futuri». Così è stata generata la lista della commissione per il colloquio. Per selezionare i leader dell ambiente di governo, il presidente dell Islanda, il primo ministro del Canada, un generale di corpo d armata a quattro stelle americano, il direttore della Cia, leader degli ambienti economici e politici cinesi di primo livello hanno accettato di far parte della commissione per i colloqui. Per avere dei termini di paragone, la commissione per i colloqui ha posto tre questioni comuni, tra cui pensare al proprio maggiore successo, alla più grande sconfitta e al punto di vista su alcuni temi caldi. Gli esaminatori potevano poi porre delle domande a piacimento. Garris ha spiegato che quei problemi mirati spesso sono stati il punto di svolta dei colloqui, perché dalle risposte a queste domande è stato possibile capire se il candidato fosse destinato o meno a diventare un leader. Alla fine, al primo programma di studio Schwarzman sono stati ammessi 110 studenti. Il primo gruppo di studiosi è costituito da poco più che ventenni, l età massima è di 28 anni, quella minima di 21. Gli studenti americani sono il 45%, i cinesi il 20%, mentre il restante 35% proviene da Asia, Europa, Africa, Sud America e altri Paesi e regioni. Sono venuti in Cina per un anno di studio e conseguire un master post laurea. Gli studenti Schwarzman a mezzogiorno discutono in uno spazio condiviso dell accademia. Foto Dong Jiexu 苏世民学者午间在书院的共享空间进行讨论 图 / 董洁旭 该项目出资 1 亿美金, 该项目以他的名字命名, 被称为清华大学苏世民学者项目 该项目在 2013 年 4 月 21 日正式启动时, 苏世民宣布以个人名义捐赠 1 亿美元 清华大学也将通过筹款活动募集 1 亿美元 1 年后, 他们已成功募集到了 2.75 亿美元 而在 2016 年该书院开学时, 共募集到了 4.35 亿美元 课程表的权衡在距离苏世民学者入学还有一年半时间时, 课程的设计开始紧锣密鼓 数次会议沟通后, 确定了公共政策 经济管理 国际关系这三个专业方向, 共有五个共同的核心课程 : 比较公共治理 ; 中国与世界重大经济议题分析 ; 中国与世界重大国际关系议题分析 ; 中国文化历史及价值观 ; 中外领导力概论 除了五门核心课程, 书院还设计了三个 专业方向的 16 门选修课, 学生可依照自己的专业方向, 挑选其中的三到四门课 未来的领导人, 可以通过笔试选拔吗? 申请苏世民学者项目, 要在全球招生申请系统中, 提交一份个人简历 一段小视频 三篇观点文章和三封推荐信 在中国, 研究生招考有一套固定的程序, 笔试 面试 录取 但是, 世界未来领导人可以通过笔试进行选拔 吗? 苏世民项目方向清华大学校方申请, 校方则向教育部申请, 招生不通过统一的入学笔试, 而通过面试选拔 2015 年 4 月, 项目的全球在线招生申请系统正式启动 截至 2015 年 10 月 1 日报名系统关闭, 苏世民学者项目共收到一万多份申请 按照年龄 英语 学历等条件, 这一万多份申请被筛减至 3054 份, 成为有效申请 最终, 有 300 人进入了面试 应该让现任的领导人, 去选未来的领导人最重要的问题就是由谁来选拔未来领导人 2014 年, 罗伯特 加里斯加入项目, 成为全球招生总监 加里斯设计了一幅招生流程图, 从其他项目 高校召集来一群专家, 包括负责硕士招生的专家, 以及富有挖掘有才华年轻人经验的人力资源专家等, 以确保能在全球范围内辨 别出年轻领导者 应该让现任的领导人, 去选未来的领导人 面试委员会名单就此产生 为选拔政界领导人, 冰岛总统 加拿大总理 美国四星上将 中央情报局局长 中国的一线政商界领导者, 都同意加入面试委员会 为了形成比较, 面试委员会设置了三个共同的问题, 包括认为自己最大的成绩, 最失败的事情, 以及对某个热点问题的看法 面试官们还会随意发问 加里斯 8 9

5 DIVENTARE UNA LEGGENDA Nel processo di insegnamento del programma Schwarzman, il dibattito è normale. Su un determinato caso, 55 persone possono avere 40 opinioni diverse. Le persone scettiche su questo programma di studio, nutrono profondi dubbi su una questione: la capacità di leadership può essere formata? Il professore di parte cinese della Schwarzman Academy e professore di amministrazione pubblica dell Università Qinghua, Wang Youjiang, interpreta la formazione della capacità di leadership come il «miglioramento della capacità di leadership» e non come la creazione della capacità di leadership dal nulla. Il professore della Harvard Business School, Gautam Mukunda, ha dichiarato che in questi giovani poco più che ventenni può vedere lo spirito del rischio. «Hanno a cuore nella vita alcune questioni più importanti. Non ho mai sentito uno studioso dire che desiderava arricchirsi o avere una vita comoda. Non sono persone di questo tipo. Desiderano diventare persone leggendarie». Studenti Schwarzman studiano in biblioteca di mattina. Foto Dong Jiexu 苏世民学者早上在图书馆自习 图 / 董洁旭 rete efficace di relazioni interpersonali, con cui tenersi costantemente in contatto nello sviluppo futuro e mantenere la comprensione nei confronti della Cina. Ogni studente ha aperto un account We- Chat e ci sono oltre 50 diversi gruppi WeChat. Alcuni sono guidati dagli insegnanti e vi si discute delle letture della settimana, della situazione della Cina e così via. Altri sono guidati dagli studenti e sono formati in base ai diversi interessi. Il più delle volte, ci sono stu- L esterno della Schwarzman Academy dell Università Qinghua. 清华大学苏世民书院外景 图 / 采访者提供 Schwarzman. Foto CFP 苏世民. 图 /CFP STUDIO O RAPPORTI SOCIALI? Cina in Italia ha posto la stessa domanda a cinque studiosi Schwarzman: in questo anno del programma, tra l istruzione, la costruzione di una rete sociale e la comprensione della vera Cina, cosa ritiene sia più importante? La risposta sorprendentemente è stata unanime. Essi sperano di entrare in contatto con persone e di costruirsi una rete di rapporti sociali. Anche questa è un idea iniziale di Schwarzman, vale a dire fare in modo che questo gruppo di futuri leader mondiali in questo periodo costruisca una Il direttore del programma di studio Schwarzman, Li Daokui. 苏世民书院院长李稻葵 图 / 采访者提供 denti che nel gruppo informano: «Questa sera andiamo insieme a vedere una commedia americana, chi vuole venire?» oppure c è anche qualcuno che dice chiaramente: «Andiamo a Wudaokou/ Sanlitun a bere qualcosa, chi vuole venire?». HOGWARTS DELLA QINGHUA La password Wifi dell Accademia è Benvenuti a Hogwarts (scuola di magia in cui sono ambientati i romanzi di Harry Potter, ndt), in inglese, ogni studente può comprendere immediatamente il significato di questa password. Se ne hanno bisogno, possono non dover lasciare l edificio dell accademia. Ci sono, infatti, un sistema di ricambio d aria e un sistema di purificazione dell acqua, aule separate, la mensa, la biblioteca, la lavanderia e la palestra. Nei due mesi dall inizio della scuola ad oggi, la Schwarzman Academy ha ricevuto oltre visitatori. Questo significa che ogni giorno ci sono venti persone che entrano nell accademia a visitarla, sono rettori e vice rettori di università famose in tutto il mondo, Ceo di note imprese e funzionari dei governi locali di ogni parte della Cina. L accademia per il primo gruppo di studenti ha fatto un progetto di strada futura. Hanno selezionato una lista, ritenendo che tra loro ci sia un gruppo di studenti che possono veramente diventare leader eccellenti. Il direttore del programma di studio Schwarzman, Li Daokui, ha detto: «Sto insegnando a questi studenti a diventare i futuri leader mondiali». Traduzione L. Vendramel 说, 在面试中那些有针对性的问题, 往往是一场面试的转折点, 因为从这些问题的答案中, 能了解候选者是否有望成为一名领导者 最终, 首届苏世民学者项目招募了 110 名学生 首批学者都是 20 岁出头的年纪, 最大年龄 28 岁, 最小年龄 21 岁 美国学生占 45%, 中国学生占 20%, 另外 35% 的学生来自亚洲 欧洲 非洲 南美洲等其他国家和地区 他们来中国进行为期一年的学习, 毕业后颁发硕士学位 他们是想成为传奇的人在苏世民项目的授课过程中, 争论是个常态 对某一个案例,55 个人可能会产生 40 种不同的意见 对苏世民学者项目持怀疑态度的人, 对一个问题有着深深的疑惑 : 领导力可以培养吗? 苏世民书院中方教师 清华大学公共管理学院教授王有强将领导力的培养解释为 提高领导力, 而非对领导力的无中生有 哈佛大学商学院教授古塔姆 穆昆达说, 在这些 20 岁出头的年轻人身 上, 他可以看到冒险精神 他们关心生命中更重要的一些事情 我从未听任何一位学者说过想变得富有, 或想过上舒服的生活 他们都不是这样的人 他们是想成为传奇的人 学习, 还是社交? 问了五位苏世民学者同样的问题 : 在这一年的项目时间中, 学业 建立社交网络 了解真实的中国, 你觉得哪个最重要? 答案出乎意料地一致 他们希望与人交往, 建立社交网络 这也是苏世民最初的想法, 即让这群未来的世界领导者们, 此时就建立有效的人际关系网, 在今后的发展中时时联络, 并保持对中国的了解 每个学生都开通了微信, 已有 50 多个不同的微信群 有的微信群由老师主导, 讨论本周的读本以及有关中国的情况等 有的微信群由学生主导, 按照不同的兴趣组成 更多的时候, 会有学生在大群里喊 : 今晚我们一起看 美剧, 谁要来? 或者还有人更直白地说 : 我们要到五道口 / 三里屯喝酒, 谁要来? 清华里的 霍格沃兹 书院的 WIFI 密码是英文变体后的 欢迎来到霍格沃兹, 每个学者都能立刻理解这个密码的含义 如果他们需要, 他们可以不用离开书院大楼 书院里有新风系统 净水系统, 有独立教室 食堂 图书馆 洗衣房和健身房 开学至今的两个月时间里, 苏世民书院接待了 1200 多人参观 这意味着每天有 20 人进入书院参观, 他们都是世界各地知名大学的校长副校长 知名企业的 CEO, 以及中国各地方政府的官员 书院为首批学者做了未来道路设计 他们筛选了一个名单, 认为其中有一批学者确实可以成为优秀的领导者 苏世民学者项目主任李稻葵说 : 我把这批学生当成未来世界领导者在讲课 10 11

6 ATTUALITÀ 时政论坛 L integrazione europea deve procedere più rapidamente L INTERVISTA ENRICO LETTA «Il mondo continuerà a svilupparsi verso l integrazione economica e la globalizzazione, i Paesi dell Unione europea devono unirsi insieme, altrimenti saranno marginalizzati. Il successo della globalizzazione non è promosso da qualcuno dietro le quinte, ma dallo sviluppo della tecnologia. Questo è il vero motore della globalizzazione e il progresso tecnologico non può essere fermato» Wang Qilong E nrico Letta, che a 32 anni ha assunto l incarico di ministro per le Politiche comunitarie del governo italiano, ha studiato a lungo il processo di integrazione europea. Di fronte al minaccioso capitale cinese e all intensa concorrenza globale, ritiene che i Paesi europei, per ottenere un punto d appoggio nel mercato globale, debbano rafforzare la cooperazione. Ora Letta, impegnato nella ricerca accademica, è anche presidente dell École d affaires internationales di Parigi, presidente del Centro di informazione europea Jacques Delors e di tanto in tanto si esprime sulla questione delle riforme europee. Nel periodo dall aprile 2013 al febbraio 2014, in cui ha ricoperto l incarico di presidente del Consiglio italiano, ha promosso attivamente le riforme strutturali in Italia. Quali difficoltà e pressioni ha dovuto affrontare? «Le riforme strutturali sono estremamente importanti, ma i risultati di tali riforme non sono visibili a breve termine. Nella riforma del sistema bancario, del mercato del lavoro e così via, inizialmente si incontrano difficoltà dovute a diversi vizi sociali. Ma è possibile vederne i risultati dal punto di vista di una prospettiva a lungo termine». L uscita della Gran Bretagna dall Unione europea rappresenta una grande crisi per l Ue? «A mio parere, la Brexit potrebbe portare le problematiche più gravi nei prossimi dieci anni. Questa sarà una sconfitta per ambo le parti. Ma il problema fondamentale è al di fuori dell Europa e riguarda come migliorare la competitività sul mercato globale. Se l Ue spreca una grande quantità di tempo nei conflitti interni o nel discutere su come tenersi testa reciprocamente, porterà elementi di instabilità all Europa e anche l incapacità di ottenere investimenti esteri». Se sui meccanismi dell Ue ci sono certe problematiche, essendo state incalzate da fattori interni ed esterni, hanno prodotto le attuali sfide che attendono l Europa? «L Ue ha effettivamente problemi sui meccanismi. In realtà, l Unione europea 欧盟 一体化 需要走得更快 专访意大利前总理恩里科 莱塔 当今世界将继续朝着经济一体化和全球化方向发展, 欧盟国家必须团结在一起, 否则, 他们将会被边缘化 因为全球化的成功, 并不是由某人在幕后推动, 而是因为技术的发展 这才是全球化真正的发动机, 而且技术的进步不会停止 王齐龙 早在 32 岁时就出任意大利政府欧洲事务部长的莱塔, 长期研究欧洲一体化进程 面对来势汹汹的中国资本和激烈的全球化竞争, 他认为, 欧洲国家要想在全球市场中取得一席之地, 必须加强合作 如今专注学术研究的莱塔, 同时出任了法国巴黎政治大学国际事务学院院长 欧洲智库雅克 德洛尔中心主席等职务, 并不时就欧盟改革问题建言 在 2013 年 4 月至 2014 年 2 月担任意大利总理期间, 你曾积极推动意大利的结构性改革, 当时面临着很多困难和压力? 莱塔 : 结构性改革十分重要, 但改革的结果无法在短期内显现 像银行改革 就业市场改革等, 你在改革之初就会遇到困难, 因为社会存在各种毛病 从长远的角度看, 你会看到改革的成果 英国脱欧对欧盟是一个多大的危机? 莱塔 : 在我看来, 英国脱欧可能是未来 10 年中最为严重的灾难 这将是一个双输的局面 而根本的问题是在欧洲以外, 如何在全球市场中增强竞争力 如果欧盟花费大量时间来互相争斗, 或者讨论如何对付彼此, 会给欧洲带来不稳定因素, 也会导致欧洲无法获得海外的投资 欧盟机制上是否存在一定的问题, 由此促发了内外因素, 从而酿成了欧洲当前所面临的挑战? 莱塔 : 欧盟在机制上确实存在问题 事实上, 我们所创立的欧盟, 是一个经济和货币联盟 (EMU) 但这一联盟在应用中并不平衡, 我们的 E ( 经济 ) 很小, 但 M( 钱 ) 很大 这是什么意思? 我们形成了货币联盟, 但因为遭到了部分国家的抵制和抗拒, 我们至今没有实现经济联盟 我想, 这是一个错误 如果同时建立起一个非常有效的货币联盟和经济联盟, 欧盟就能够很好地运转起来 欧盟内部至今存在 28 个国家市场 在许多经济领域里, 同时存在的这 28 个独立市场, 完全不可能与美国 中国 韩国展开竞争 欧盟需要改革, 唯有联合起来, 欧洲经济才会形成影响力并具备竞争力 你曾经批评布鲁塞尔过于官僚, 这是导致 新老欧洲 的矛盾无法调和的原因吗? 莱塔 : 难民问题 新老欧洲 问题, 是欧盟正面临的大问题 这让我们突然意识到, 原来有两个欧洲 像法国 德国和意大利等国, 都是习惯于与移民相处的国家 这些国家中移民数量占人口总量的平均值达到 10% 不过, 东欧和中欧的 新欧洲 国家此前从未接收过大量的移民, 突然间要接收移民, 仅仅是很少量的移民就把他们给 压垮 了 我们需要去理解他们的难处, 但与此同时, 我们必须采取强硬的态度, 不能接受像波兰 匈牙利等有着数百万人口的国家, 却不愿意接收两三千名难民 12 13

7 La mattina del 3 novembre 2016, Enrico Letta alla Scuola di Studi internazionali dell Università di Pechino 年 11 月 3 日上午, 北京大学国际关系学院建院 20 周年暨建系 56 周年庆祝大会在国际关系学院秋林报告厅顺利举行 che abbiamo creato è un unione economica e monetaria (EMU). Ma questa unione è squilibrata nella sua applicazione, la nostra E (economia) è piccola, mentre la nostra M (moneta) è grande. Questo cosa significa? Abbiamo formato un unione monetaria, ma a causa del boicottaggio e della resistenza di una parte dei Paesi, finora non abbiamo ancora realizzato l unione economica. Credo che questo sia un errore. Se si costruiscono contemporaneamente un unione monetaria e un unione economica molto efficaci, allora l Unione europea è in grado di operare bene. Ad oggi nell Ue ci sono 28 mercati. In molti settori economici, questi 28 mercati indipendenti che esistono contemporaneamente non possono assolutamente competere con Stati Uniti, Cina e Corea del Sud. L Ue necessita di riforme, solo unita l economia europea potrà essere influente e competitiva». In passato ha criticato l eccessiva burocrazia di Bruxelles, questo è il motivo delle inconciliabili contraddizioni tra vecchia e nuova Europa? «La questione dei rifugiati e quella della vecchia e nuova Europa sono grandi problemi che l Ue sta affrontando. Questo ci fa realizzare improvvisamente che in origine c erano due Europe. Francia, Germania, Italia e altri Paesi sono Paesi abituati a convivere con gli immigrati. In questi Paesi il numero di immigrati rappresenta mediamente il 10% della popolazione. Ma i Paesi della nuova Europa orientale e centrale in passato non hanno mai accolto grandi quantità di immigrati, bruscamente hanno dovuto accoglierli ed è bastata una piccola quantità per schiacciarli. Dobbiamo comprendere le loro difficoltà, ma allo stesso tempo dobbiamo adottare un atteggiamento duro, non possiamo accettare che Paesi come la Polonia, l Ungheria e altri che hanno popolazioni di milioni di persone non vogliono accogliere duemila o tremila rifugiati». La mancanza di una pianificazione strategica e il fatto che ognuno procede per sé alla fine hanno un impatto sull unità dell Unione europea? «Ho visto alcuni cambiamenti, ma questi cambiamenti non solo non si riflettono sull Ue, molti fenomeni che sono emersi attualmente in Europa e negli Stati Uniti incarnano proprio le preoccupazioni di una parte della popolazione occidentale nei confronti della globalizzazione. Trump aveva uno slogan della campagna elettorale molto simile a quello dei sostenitori della Brexit, Take back control (Riprendere il controllo). I suoi sostenitori desiderano urlare questo slogan perché sono scioccati rispetto al processo di globalizzazione, addirittura schiacciati». Il fenomeno dell opposizione alla globalizzazione in ultima analisi è anche un problema economico. Nel rapporto Ricostruzione e preparazione: crescita ed euro dopo la Brexit, redatto da lei e numerosi studiosi europei, si sostiene che è necessario aumentare gli investimenti in Europa. Perché questa proposta? Ha qualcosa in comune con l idea di sviluppo economico attraverso gli investimenti promossa dalla Cina con l iniziativa una cintura, una strada? «Una cintura, una strada è una grande iniziativa, oggi il mondo ha effettivamente bisogno di iniziative a lungo termine. Dagli anni Cinquanta agli anni Settanta del secolo scorso, lo sviluppo dei Paesi europei faceva affidamento sugli investimenti pubblici. L Europa deve osservare i cambiamenti in atto in Cina, perché abbiamo bisogno di simili investimenti a lungo termine». A dicembre in Italia si è tenuto un referendum costituzionale. Ritiene che questo potrebbe avere ripercussioni sulla permanenza dell Italia nell Ue? «Io non sono così pessimista. Anche se il referendum è fallito, l Italia non lascerà l Unione europea. Gli effetti della Brexit per la Gran Bretagna sono diventati molto complicati. Credo che nei prossimi mesi la Gran Bretagna prenderà in considerazione il ritorno nell Ue, rendendosi conto dell errore che ha commesso». Anche se è l argomento su cui puntano il Movimento 5 Stelle in Italia, il Front National in Francia e altri partiti popolari, le persone appren- Il 22 agosto scorso, l ex premier italiano Matteo Renzi (al centro), la cancelliera tedesca Angela Merkel (a sinistra) e il presidente francese François Hollande si sono riuniti sull isola italiana di Ventotene e hanno avuto dei colloqui a bordo della portaerei Garibaldi, discutendo dello sviluppo economico dell Unione europea dopo la Brexit, della crisi dei migranti e di altre questioni di interesse comune. Foto IC 8 月 22 日, 意大利总理论齐 ( 中 ), 德国总理默克尔 ( 左 ) 和法国总统奥朗德, 齐聚意大利小岛文托泰内, 在 加里波第 号航空母舰上举行会谈, 讨论英国 脱欧 后欧盟经济发展以及难民危机等共同关心的问题 图 /IC deranno la lezione arrivata dalla Brexit e non sosterranno l uscita dall Ue? «Esatto, lo confermo. Non bisogna mettere sullo stesso piano il M5S italiano e il Front national francese. Essi non sono favorevoli a far sì che l Italia lasci l Europa e l Unione europea, su questo argomento le loro posizioni sono in continua evoluzione». Ha detto che la Brexit avrà sull Europa e anche sul mondo un impatto molto complesso, può fare una previsione sulla situazione mondiale nei prossimi anni? «La situazione più difficile da affrontare con la Brexit sarà il fatto che questo divorzio tra la Gran Bretagna e l Ue consumerà una grande quantità di energie. Inoltre, per la Gran Bretagna, l isolamento sarebbe un idea pessima, perché la Gran Bretagna ha una popolazione che supera appena i 60 milioni di persone, pari alla popolazione di una sola provincia cinese. Dobbiamo renderci conto che il successo della globalizzazione non è promosso da qualcuno dietro le quinte, ma dallo sviluppo della tecnologia. Questo è il vero motore della globalizzazione e il progresso tecnologico non può essere fermato. Allo stesso tempo, effettivamente abbiamo bisogno di un migliore controllo dei problemi sociali portati dalla globalizzazione, aiutando quei soggetti deboli che ne subiscono l impatto». Traduzione L. Vendramel 是否正因为欧盟内部缺乏战略统筹, 各自为政, 最终影响到欧盟的统一? 莱塔 : 我看到了一些变化, 但这些变化并不仅体现在欧盟上, 欧洲和美国当前出现的许多现象, 正是部分西方民众对全球化感到担忧的集中体现 特朗普有一句竞选口号与支持英国脱欧者非常相似, 重新掌握国家的控制权 (Take Back Control) 支持者愿意喊出这句口号, 是因为他们对全球化进程感到震惊, 甚至已经被压垮了 反全球化现象归根到底还是经济问题, 而此前你和多位欧洲学者撰写的 修复和准备 : 英国退欧后的增长和欧元 报告中还曾提到, 要增加在欧洲范围内的投资 为什么提出这样的建议? 这与中国提出 一带一路 倡议中通过投资带来经济发展的理念有相通之处吗? 莱塔 : 一带一路 是一个非常棒的倡议, 当今世界确实需要长期的倡议 在上世纪 50 年代至 70 年代, 欧洲国家的发展正是依靠公共投资所带动的 欧洲应该观察中国正发生的变化, 因为我们需要相似的长期投资 意大利在 12 月也举行了一场宪法公投 在你看来, 这场公投会导致意大利成为下一个脱欧的国家吗? 莱塔 : 我并不这么悲观 即便是公投失败了, 意大利也不会退出欧盟 英国脱欧的结果, 对英国来说变得非常复杂 我想, 在未来数年内, 英国就会考虑重回欧盟, 他们会意识到他们所犯下的错误 即便像意大利 五星运动党 法国 国民阵线 等民粹政党炒作议题, 民众也会吸取英国脱欧所带来的教训, 不会支持脱欧? 莱塔 : 是的, 我确认 不应该将意大利 五星运动党 与法国 国民阵线 相提并论 他们并不主张让意大利脱离欧洲 脱离欧盟, 他们在这一议题上不断改变着自己的主张 你提到英国脱欧将给欧洲乃至世界带来非常复杂的影响, 能谈谈你对未来数年内世界局势的预判吗? 莱塔 : 英国脱欧最大的困难将是, 处理这场英国和欧盟的 离婚 会消耗大量的精力 此外, 对于英国来说, 孤立将是非常糟糕的想法 因为英国只有 6000 多万人口, 仅相当于中国一个省的人口 我们需要意识到, 全球化的成功, 并不是由某人在幕后推动, 而是因为技术的发展, 这才是全球化真正的发动机, 而且技术的进步不会停止 同时, 我们确实需要管控好全球化带来的社会问题, 帮助那些弱者, 免于遭受全球化带来的冲击 14 15

8 NOTIZIE 新闻 PRIMO PIANO LA PRIMA VOLTA DI UN PRESIDENTE CINESE AL VERTICE DI DAVOS Il presidente cinese Xi Jinping parteciperà al World Economic Forum di Davos, in programma dal 17 al 20 gennaio, in concomitanza con una sua visita in Svizzera. È la prima volta di un presidente cinese al vertice che riunisce leader politici e finanziari di tutto il mondo. Nel 2016 la Cina è stata rappresentata dal vice presidente Li Yuanchao e nel 2015 dal premier Li Keqiang. La notizia è stata anticipata dal Financial Times. Una scelta quella di Xi volta a rafforzare la sua leaderhip sia a livello nazionale che internazionale. 中国国家主席首次出席达沃斯经济论坛 2017 年 1 月 17 日到 20 日, 中国国家主席习近平将在访问瑞士期间出席世界达沃斯经济论坛 这将是中国国家主席首次出席该论坛 全球的政治 经济精英们届时也将出谋划策 2016 年国家副主席李源潮 2015 年国家总理李克强分别代表中国出席该论坛 该消息首先由 金融时报 所报道 习近平主席出席该论坛也将突显中国在国际舞台上的领导地位 QUASI 200MILA FUNZIONARI CONDANNATI PER CORRUZIONE Sono i funzionari di partito e di governo condannati per abusi e sprechi dopo l avvio nel 2012 della campagna anticorruzione. A riferirlo è l agenzia cinese Xinhua, riportando i dati della Commissione disciplinare. In quattro anni sono state rilevate violazioni, un quarto delle quali riguarda l utilizzo delle auto di servizio per scopi personali e la partecipazione ad eventi a spese dello Stato. Solo nel periodo da gennaio a ottobre 2016, sono state riscontrate violazioni. 近 20 万公务员因腐败问题被查处据新华社报道, 中央纪委监察部公布的数据显示 : 中国政府从 2012 年开始反腐败, 截至 2016 年 10 月, 全国累计共处理 名公务员 在这 4 年期间, 一共查处了 起违法案件 其中, 有 1/4 的案件是违规使用公务车, 违规公款吃喝 并且从 2016 年 1 月到 10 月间, 被给予党纪政纪处分的就达到了 人 CINA PRIMA AL MONDO PER DOMANDE DI NUOVI BREVETTI E MARCHI È la Cina il Paese al mondo dove si è registrato il maggior numero di richieste di nuovi brevetti e marchi. Secondo i dati dell ultimo rapporto diffuso dall Organizzazione mondiale per la proprietà intellettuale, agenzia dell Onu che tutela la proprietà intellettuale, nel 2015 in Cina sono state presentate domande per nuovi brevetti su un totale di 2,9 milioni. La Cina primeggia anche nella registrazione di nuovi marchi, con 2,83 milioni di richieste sui quasi 6 milioni totali di registrazioni effettuate nel 中国的专利和商标申请数量在世界排名第一世界知识产权组织公布的最新数据显示 : 中国的专利和商标申请数量在世界排名第一 世界知识产权组织主要是致力于保护人类智力作品的国际组织 在 2015 年, 该组织共收到了 290 万项专利申请, 其中 项来自中国 同年, 在 6 00 万项的商标申请中, 中国人就递交了 283 万项 APPLE-GOLDWIND, ACCORDO SULL ENERGIA EOLICA IN CINA Apple punta sull eolico in Cina. L azienda di Cupertino ha siglato una partnership con il maggiore produttore cinese di turbine eoliche, Goldwind. L accordo prevede la produzione di 285 megawatt di energia eolica. Secondo quanto comunicato da Goldwind, società quotata a Hong Kong e con sede nello Xinjiang, Apple ha acquisito il 30% del capitale in quattro società per gestire quattro progetti eolici nelle quattro province cinesi di Henan, Shandong, Shanxi e Yunnan. 金风科技与苹果公司就风电项目开展合作苹果公司瞄准了中国的风电市场 金风科技, 作为中国风电行业的龙头企业, 与苹果公司达成了合作伙伴关系 双方签署协议将涉及 2 亿 8 千 5 百万瓦特的风电 总部位于新疆, 在香港证券交易所上市的金风科技将转让其下属 4 家公司, 各 30% 的股权给 Apple 据悉, 这 4 家公司分别位于河南省 山东省 山西省和云南省 INTESA STARBUCKS-TENCENT, IL CAFFÈ SI OFFRE SU WECHAT In Cina ora il caffè si può offrire con WeChat. Grazie a un accordo siglato tra Starbucks e Tencent, con la funzione scambio sociale di doni, è possibile regalare ai propri amici prodotti della catena di caffetterie diffusa in tutto il mondo. Oltre a scegliere il prodotto da donare, è possibile aggiungere un messaggio, chi lo riceve può recarsi in qualsiasi punto vendita di Starbucks e consumare la consumazione offerta. Per attirare ulteriormente la clientela cinese, è stato attivato anche WeChat Pay, che consente di pagare nei negozi Starbucks in Cina attraverso l app. 星巴克开通微信支付方式在中国, 现在可以通过微信支付星巴克了 腾讯与星巴克在中国宣布达成战略合作伙伴 此次合作还将提供社交礼品功能 通过此功能, 消费者可以在星巴克为好友挑选礼品, 并且还可以添加个性化祝福短信 接收礼品的一方便可前往任一星巴克实体店进行兑换 为了吸引中国顾客, 消费者只要下载 APP, 就可以通过微信在中国境内的 2500 家星巴克付款了 NEL SICHUAN INIZIATI I LAVORI PER RICOSTRUIRE IL TITANIC Una ricostruzione del Titanic come attrazione turistica. È il progetto di un azienda cinese impegnata nella costruzione di un villaggio turistico lungo il fiume Qijiang, nella provincia del Sichuan. L attrazione principale sarà proprio la riproduzione del transatlantico britannico, affondato nel 1912, in seguito allo scontro con un iceberg, mentre era in viaggio verso New York. Lunga 269 metri, la replica del Titanic dovrebbe costare circa 138 milioni di euro. La fine dei lavori è prevista entro il 四川将重建 泰坦尼克号 中国四川的一家企业为了吸引游客, 在靠近四川郪江的旅游度假景区内, 新建 泰坦尼克号 真正的 泰坦尼克号 长 269 米,1912 年在前往纽约的途中因撞上冰山而沉没 据悉, 重建 泰坦尼克号 将斥资 1.38 亿欧元, 预计在 2017 年年内完工 16 17

9 ECONOMIA 经济 Hnwi, trend ed esigenze all estero WHITE PAPER DI HURUN Un recente rapporto dell istituto di ricerca Hurun punta l obiettivo sui ricchi con patrimonio da 10 milioni di yuan dell area della Cina continentale. Tra loro circa 1,34 milioni, il 10,7% in più rispetto allo scorso anno, si sono recati all estero Wang Hong I dati di un indagine effettuata dall Istituto di ricerca Hurun mostrano che alla fine del mese di maggio 2016, il numero degli high net worth individual, (Hnwi, persone con un alto patrimonio netto) della Cina continentale recatisi all estero, con un capitale totale al di sopra dei 10 milioni di yuan, era di circa 1,34 milioni, con un aumento rispetto allo scorso anno di 130mila individui, pari al 10,7% in più, quelli con un patrimonio ancora più alto, sopra le centinaia di milioni di patrimonio totale era di circa 89mila. Il numero di individui con patrimonio che supera i 30 milioni di dollari americani era di circa 57mila, in più rispetto allo scorso anno, pari ad un aumento del 16,3%. GLI HNWI Sono i personaggi ricchi con patrimonio da 10 milioni di yuan dell area della Cina continentale il target su cui si fo- calizza il rapporto pubblicato di recente da Hurun. Il patrimonio di questi personaggi include il capitale fisso e il capitale circolante che l individuo possiede. Il capitale fisso comprende le quote azionarie che si posseggono sul mercato e non, le case di proprietà e gli investimenti immobiliari, mentre il capitale circolante include le azioni, i fondi, le obbligazioni, i depositi, le assicurazioni e così via. Il rapporto prende in considerazione come unità di misura le province e le città e indaga sulla distribuzione della popolazione ricca. Pechino, il Guangdong, Shanghai e il Zhejiang sono le quattro città e province con il più alto numero di persone con patrimonio totale da 10 milioni di yuan e allo stesso tempo con la più alta distribuzione di individui con un patrimonio totale che supera i 30 milioni di dollari americani. Gli high net worth individual con patrimonio da 10 milioni si compongono principalmente di quattro gruppi di individui: il 55% è rappresentato da proprietari di imprese, il 20% da colletti d oro (o manager), il 15% da speculatori immobiliari, mentre il restante 10% da azionisti di professione. Oltre al lavoro, ciò che più interessa loro sono gli investimenti finanziari (71,4%), al secondo posto ci sono i viaggi di vacanza (55,8%), poi la salute e il benessere e le news di attualità. L attività sportiva come metodo più importante per mantenersi in buona salute sta ottenendo sempre più l attenzione di questo gruppo di individui, l 87,7%, infatti, ama lo sport. Altri interessi includono attività con la famiglia, arte, turismo e gastronomia. Diversi dalle persone comuni, la domanda di questi individui milionari che si recano all estero è molto più esigente, ad esempio viaggi, shopping, istruzione dei figli, affari, finanza e investimenti, trattamenti medici ed estetici, ambienti di alto livello e così via rappresentano le loro esigenze fuori dai confini nazionali. I 779 Hnwi intervistati che hanno esperienza all estero, riguardo alle cinque maggiori esigenze oltreoceano, considerano i viaggi, l istruzione dei figli, gli investimenti finanziari, l avvio di business e l emigrazione. Dal punto di vista del livello di ricchezza, più il livello del capitale è alto e più sono forti l esperienza e le esigenze all estero. 胡润白皮书 :2016 年中国高净值人群出国需求与趋势 胡润发布的 报告 中, 主要调研中国大陆地区的千万资产富裕人士的数量 胡润研究院调查数据显示, 截止 2016 年 5 月, 中国大陆地区总资产千万以上的高净值人群数量约 134 万, 增长率达到 10.7% 胡润研究院调查数据显示, 截止 2016 年 5 月, 中国大陆地区总资产千万以上的高净值人群数量约 134 万, 比去年增加 13 万人, 增长率达到 10.7% 总 王虹 资产亿万以上的超高净值人群人数约 8.9 万 总资产三千万美元以上的超高净人群数量约 5.7 万, 比去年增加 0.9 万, 增长率高达 16.3% 中国高净值人群规模及特征胡润发布的 报告 中, 主要调研中国大陆地区的千万资产富裕人士的数量 富裕人士资产包括个人所拥有的固定资产和流动资产 固定资产类别分为 : 自己所拥有的上市或未上市股权 自住房产 投资性房产 ; 流动资产包括股票 基金 债券 存款 保险等 该报告以省份和城市为单位, 调研富裕人士人口分布 北京市 广东省 上海市 浙江省是千万总资产人数最多的四个省市, 同时总资产超过三千万美元以上的人群 分布最多的 千万高净值人群主要由四部分人群构成,55% 是企业主,20% 是金领,15% 为炒房者, 剩余 10% 则是职业股民 工作以外, 他们最感兴趣的话题是金融投资, 占 71.4%, 其次是旅行度假, 占比 55.8%, 再接下来是健康养生和时事新闻 运动作为保持健康体魄和养生的最主要方式, 越来越受到高净值人群的关注,87.7% 的人群爱好运动 ; 其他兴趣还包括家庭活动 艺术 旅游和美食 不同于普通百姓, 千万高净值人群的出国需求更为丰富, 比如旅游 购物 子女教育 商务 投资理财 医疗美容 优质环境等等都是他们出国的需求 在接受调查并具有海外经历的 779 位高净值人群中, 他们对于海外最大的五个需求依次为海外旅游 海外子女教育 海外金融投资 海外置业和海外移民, 从财富等级来看, 资产等级越高, 海外需求经历越丰富 高净值人群获取国外的信息渠道比较零散 多元, 主要的三个渠道为 朋友 / 亲戚介绍 银行 和 电视 ; 在当下互联网信息时代, 通过网络获取信息也是重要的渠道, 如微信 专业网站等 海外金融投资和置业 资产配置, 分散风险 是高净值人群海外金融投资的最主要目的, 其次才是财富的 保值 增值 拥有海外金融投资背景的这部分高净值人群个 人用于投资的资产占他们总资产的 54.4%, 而海外金融投资已占他们投资资产的 16.1%, 且资产级别越高的人群, 海外金融投资占他们投资资产比例越高 外汇存款 保险 和 股票 是他们配置最普遍的海外金融产品, 在选择投资产品时考虑最多的是 安全风险控制方法 基于调研数据, 海外金融投资热门国家中, 美国毫无争议的以 73.7% 的选择率位列首位, 选择比例超过 10% 的热门国家还有新加坡 英国 澳大利亚 日本和加拿大 高净值人群在海外置业的目的也多为投资, 其次是为子女教育居住以及移民 居住和医疗养生 与投资差不多, 海外置业国家选 18 19

10 I canali di informazione che questi individui ottengono all estero sono più frammentati e variabili. I tre canali principali sono raccomandazioni di amici o parenti, banca e televisione. Nell epoca attuale delle informazioni online, un importante canale è rappresentato anche dal web, ad esempio con WeChat o siti web specifici. INVESTIMENTI E AVVIO DI BUSINESS Allocazione del capitale e dispersione dei rischi sono i principali obiettivi degli Hnwi che investono all estero, seguiti dal mantenimento e aumento del benessere. Questa parte di capitale che gli Hnwi con un background di investimenti all estero utilizzano per gli investimenti occupa il 54,4% del loro capitale totale, mentre gli investimenti all estero già occupavano il 16,1% del loro capitale investito totale. Inoltre gli individui con un più alto livello di capitale sono anche quelli i cui investimenti oltreoceano occupano una più alta percentuale del loro capitale investito. Depositi in valuta estera, assicurazioni e azioni in borsa sono i loro prodotti finanziari di allocazione più comuni e nel momento in cui scelgono i prodotti di investimento ciò che considerano maggiormente è un metodo sicuro di controllo dei rischi. Sulla base dei dati di ricerca, fra i Paesi gettonati per gli investimenti all estero, gli Stati Uniti sono in testa alla lista in maniera indiscutibile, con un tasso di scelta del 73,7%, e fra i Paesi popolari la cui percentuale di scelta supera il 10% ci sono anche Singapore, Gran Bretagna, Australia, Giappone e Canada. Anche l obiettivo principale di molti Hnwi che avviano business all estero è rappresentato dagli investimenti, seguono istruzione e residenza dei figli, emigrazione, residenza e cure mediche. Più o meno come per gli investimenti, i Paesi scelti per l avvio di business vedono in prima posizione gli Usa, fondamentalmente sono gli stessi scelti per gli investimenti, con solo alcune variazioni in classifica. Questa volta l analisi rivela che circa il 50% degli individui afferma che in futuro continuerà ad aumentare l allocazione finanziaria all estero e fra gli individui con reddito superiore ai 100 milioni di yuan, più del 60% dichiara che in futuro aumenterà la somma investita nella finanza estera. E riguardo all avvio di business oltreoceano saranno ancor più razionali, circa il 30% di coloro che hanno già acquistato proprietà all estero dice che in futuro continuerà a farlo, mentre il 50% afferma che manterrà la situazione attuale invariata. EMIGRARE SOLO PER L ISTRUZIONE DEI FIGLI? Come mostra il sondaggio di Hurun, l 80% degli individui benestanti pianifica di mandare i figli a studiare all estero, più del 60% sceglie le fasi dell istruzione superiore e dell età scolastica più bassa per mandarli a studiare fuori. Le tre destinazioni favorite sono Stati Uniti, Gran Bretagna e Australia e il principale ambito è il commercio. Il principale motivo degli Hnwi di mandare i figli a studiare all estero è la ricerca di risorse formative di alta qualità, con la speranza che attraverso i modelli formativi stranieri si possa allenare il figlio ad avere diverse abilità, fra cui pensare in maniera autonoma, comunicare, avere capacità creativa e di leadership. La sensazione più immediata di circa il 60% degli individui dopo l emigrazione è che i figli ottengano una migliore educazione e questa è una ragione significativa per cui fanno questa scelta. Il miglioramento della situazione e un ambiente di vita più confortevole, la possibilità di avere più tempo per sé fanno sì che il loro atteggiamento nei confronti della vita nel complesso dopo l emigrazione riporti un grado di soddisfazione più elevato. La ragione prevalente che porta gli individui Hnwi a decidere di emigrare in un altro Paese è rappresentata dalle politiche di immigrazione e dal fascino del benessere, seguita da qualità e risorse dell istruzione. La Cina attualmente è uno dei Paesi con il più alto numero di espatriati al mondo e i Paesi destinazione di molti migranti si rivolgono agli Hnwi cinesi, con lo scopo di attirare questo gruppo ad alta concentrazione di ricchezza insieme ai loro capitali. Le attuali politiche per attirare migranti da parte dei Paesi gettonati per tradizione dai migranti ricchi come Usa, Gran Bretagna, Australia, Canada e così via, in sostanza non cambiano, tuttavia riguardo alla tendenza delle politiche sui ricchi investitori migranti è probabile che saranno sempre più rigorose. Vi è anche una tipologia di politiche sull emergenza immigrazione emersa a causa della crisi finanziaria nazionale, ad esempio alcuni Paesi europei hanno acquistato case per gli immigrati, un azione semplicemente mirata ad attirare fondi stranieri al fine di alleviare la pressione economica del Paese, di conseguenza tali politiche legate alla ripresa economica potrebbero scomparire. E in futuro un membro della famiglia con diverse nazionalità diventerà il trend dei migranti Hnwi, che per soddisfare diverse esigenze di sviluppo all estero dovranno richiedere la carta verde di diverse nazionalità. Per fare un esempio, per poter ricevere una formazione di qualità negli Usa, una madre che porta il figlio ad investire nell emigrazione dovrà richiedere la carta verde americana, mentre il padre che ha bisogno di allocare investimenti o sviluppare un impresa richiederà la carta verde europea. LO SVAGO AL PRIMO POSTO Ogni Hnwi, in media, ha viaggiato in una decina di Paesi, ogni anno va all estero tre volte e ogni volta per un viaggio di dieci giorni, spendendo all incirca 50mila yuan pro capite. L obiettivo principale dei viaggi all estero è trascorrere le vacanze, il secondo è studiare gli investimenti e fare shopping di prodotti gastronomici. Riguardo ai Paesi visitati in passato, più del 70% degli individui esprime di essere stato negli Usa, allo stesso tempo gli Stati Uniti rappresentano il Paese in cui si sono recati più volte. Fra gli altri Paesi gettonati per turismo ci sono poi il Giappone, la Gran Bretagna, le Maldive e la Francia. Negli ultimi anni, fra gli Hnwi è cresciuto rapidamente l interesse nei confronti delle regioni polari, delle crociere e dei viaggi con un po di avventura. Sperano infatti di poter provare qualcosa di nuovo e allo stesso tempo sfidare i propri limiti, concedendosi in vacanza un totale relax di corpo e mente. Fra le destinazioni turistiche dei prossimi tre anni, l Europa occupa la prima posizione, seguita da America e altri posti come Polo Nord, Polo Sud e Africa. Traduzione D. Baranello 择榜首位也是美国, 置业热门国家也与投资热门国家基本相同, 只是在排行上有些许变化 本次研究发现, 近五成的高净值人士表示未来会继续增加海外金融配置, 资产 1 亿元以上的超高净值人群中, 超过六成的人群表示会增加未来在海外金融上的投资额度 而对于海外置业, 他们在未来将更趋理性, 已购置海外房产的高净值人群仅有三成左右表示未来会继续置业海外房产, 五成以上的人群表示会保持现有不变 海外移民只为子女教育吗根据胡润研究院调查显示有八成富豪计划将子女送到国外接受教育, 六成以上人群选择高中及以下学龄阶段送子女出国接受教育 最受青睐的前三留学目的地是美国 英国和澳大利亚, 主流专业是商科 高净值人群送子女去海外接受教育最主要是为了寻找优质教育资源, 期望通过海外教育模式培养子女独立思考 沟通 创造力及领导力等各方面能力 近六成高净值人群移民后最直观 的感受是子女得到更好的教育, 这是他们选择移民的一个重要原因 环境的改善和生活环境变得更加舒适, 拥有更多私人时间, 使得他们对移民后的总体生活状态满意度较高 决定高净值人群移民到某一国家的最大原因是 移民政策 福利吸引, 其次才是 教育质量与资源 中国目前是全世界最大的移民输出国之一, 很多移民目的国都瞄准了中国的高净值人群, 希望把这批超高含金量的群体以及他们的资金引入本国 传 统的银民热门国家, 如美国 英国 澳大利亚 加拿大等, 这些国家目前吸引移民的政策基本不会变, 但在投资移民政策趋势上可能会越来越严格 ; 还有一种是因为国家金融危机而推出的救急移民政策, 如欧洲的一些国家购房即可移民, 这种行为纯粹是为了引入外国资金去缓解本国经济压力, 所以这种政策随着经济恢复可能就会消失了 而未来家庭成员拥有不同国籍将成为高净值人群移民的一大趋势, 为了满 足不同海外发展诉求而申请不同国籍的绿卡 举例来说, 为了能接受美国的优质教育, 妈妈带着孩子投资移民申请美国绿卡, 而爸爸处于投资配置或企业发展的需要, 申请欧洲绿卡 海外旅游以休闲为主高净值人群平均每人去过 10 个国家旅游, 每年海外旅游 3 次, 每次旅游时间为 10 天, 人均花费 5 万元左右 高净 值人群出境游主要目的是休闲度假, 其次是投资考察和购物美食 在过去他们旅游的国家中, 超过七成的人群表示都曾去过美国, 同时美国也是他们旅游次数最多的国家, 其他旅游热门国家还有日本 英国 马尔代夫 法国 近年来, 极地探索 游轮和轻度冒险在高净值人群中热度迅速上升, 他们期望能够尝试新鲜事物和挑战自我极限的同时, 在旅游度假中获得全身心的放松 提及未来三年的旅游目的地, 欧洲位居榜首, 其次是美洲, 还有南北极和非洲等地 20 21

11 CINA IN CIFRE 中国数字 CINA IN CIFRE 中国数字 17,5 milioni La commissione nazionale per la salute e la pianificazione familiare per la prima volta ha effettuato una valutazione sugli effetti dell attuazione della politica dei due figli: nel 2016 i nati hanno superato quota 17,5 milioni, pari al 5,7% in più rispetto allo scorso anno, perfettamente in linea con le previsioni fatte al momento dell introduzione della politica dei due figli 万 国家卫计委首度对二胎政策的实施效果做出评价 : 2016 年出生人口将超过 1750 万, 比去年多 5.7%, 与全面二孩政策出台时的预判基本吻合 42,25 Il Rapporto 2016 sulla trasparenza finanziaria cinese mostra che il punteggio medio annuale delle 31 province è solo di 42,25, soltanto le due province di Ningxia e Hunan hanno superato 60 punti, mentre il punteggio più basso è quello del Jiangsu con 23,71 punti 中国财政透明度报告 显示, 31 个省份的年平均得分仅为 分, 只有宁夏 湖南两个省份超过 60 分, 最低分为江苏 分 3075 袁隆平的第五代超级稻, 华南双季超级稻年亩产 3075 斤 项目实验获得成功, 并创造了水稻亩产量新的世界纪录 Con la quinta generazione di super riso di Yuan Longping, la Cina meridionale produce due raccolti l anno di chilogrammi di super riso per ogni mu. Il progetto sperimentale ha avuto successo, creando un nuovo record mondiale di quantità di riso prodotta per ogni mu 日本方面将取消对中国进口商品的一项优惠政策 据日本媒体报道, 这一政策可能提高 种商品的关税, 进而影响中国对日商品的竞争力 Il Giappone annullerà una politica preferenziale nei confronti dei prodotti di importazione cinese. Secondo quanto riportato dai media giapponesi, questa politica potrebbe aumentare i diritti doganali di prodotti, influenzando la competitività della Cina rispetto alle merci giapponesi. 600 miliardi Yang Yansui, professore dell Istituto della Pubblica amministrazione dell Università Qinghua, ha dichiarato che l attuale divario nella copertura pensionistica complessiva della Cina è grande. Si stima che quest anno i sussidi pensionistici erogati dal governo supereranno i 600 miliardi di yuan 亿 清华大学公共管理学院教授杨燕绥表示, 我国养老金统筹账户当期缺口大, 预计今年财政给予养老金的补贴或超 6000 亿元 738 In risposta alle attuali difficoltà finanziarie, il Partito nazionalista di Taiwan licenzierà tutti i lavoratori del partito, riducendo il personale di 738 persone, riassumendone 310, di cui 80 persone negli Uffici centrali del partito e 230 negli Uffici locali. 738 为应对目前的财务困境, 台湾国民党将解雇所有党工, 裁员 738 人, 再重新聘用 310 人, 其中中央党部 80 人, 地方党部有 230 人 22 23

12 SCAMBI ITALO-CINESI 中意交流 La Via della Seta arriva al Quirinale Il presidente della Repubblica, Sergio Mattarella, il ministro dei Beni culturali, Dario Franceschini e Romano Prodi. Foto: 共和国总统 Mattarella, 文化部长 Franceschini 与 Romano Prodi 图 DALL ANTICA ALLA NUOVA VIA DELLA SETA In mostra ottanta reperti e una ventina di opere di artisti cinesi contemporanei. Mappe, stoffe, sculture e ceramiche per ripercorre la storia millenaria dei rapporti tra Oriente e Occidente. Con uno sguardo al futuro e alla strategia una cintura, una strada, promossa dal presidente cinese Xi Jinping LEA VENDRAMEL S i snoda attraverso statuette di terracotta, Budda e Bodhisattva, carte geografiche, tessuti, ceramiche, pietre e metalli preziosi il percorso della mostra Dall antica alla nuova Via della Seta, inaugurata lo scorso 5 dicembre al Palazzo del Quirinale a Roma, nella galleria Alessandro VII, e aperta fino al 26 febbraio prossimo. Attraverso ottanta capolavori antichi, provenienti da archivi, biblioteche e musei italiani e internazionali, l esposizione mette l accento sulla storia millenaria dei rapporti tra Cina e Occidente, con una particolare attenzione all Italia, focalizzando l attenzione sugli scambi culturali e commerciali sviluppatisi lungo l antica Via della Seta. Una storia quella della Via della Seta tornata di grande attualità da quando il presidente cinese Xi Jinping ha lanciato l iniziativa strategica di una nuova Via della Seta. Ribattezzata una cintura, una strada, comprende una Via della Seta terrestre, che collega Xi an a Rotterdam, e una Via della Seta marittima, da Fuzhou a Venezia, con l obiettivo di migliorare i contatti e rafforzare la cooperazione tra i Paesi che si affacciano lungo queste due direttrici di migliaia di chilometri, che partono dalla Cina, attraversano l Asia mediorientale e arrivano nel cuore dell Europa. La mostra nasce quindi dalla volontà di riproporre un passato che oggi rappresenta anche il futuro. TERRACOTTA E DECORAZIONI Il percorso espositivo si apre con le prime testimonianze degli incontri di civiltà avvenuti lungo la Via della Seta e tradottisi in contaminazioni riscontrabili nei motivi decorativi e nelle statuette di terracotta che riproducono cavalli, cacciatori, cammelli, mercanti, suonatori, giocolieri, con caratteristiche fisiche e costumi stranieri, che cominciarono ad essere utilizzati nei corredi funerari degli aristocratici non cinesi. Ma contaminazioni hanno interessato anche la ceramica, con la tecnica cinese sancai, a tre colori, di epoca Tang che si ritrova nella produzione mediorientale, i motivi decorativi islamici riprodotti sui vasi cinesi, fino ad arrivare a influenzare lo stile delle porcellane italiane tra il XIII e la metà del XV secolo. Tra gli esempi esposti spiccano un gruppo di sei suonatori a cavallo provenienti dalla provincia cinese dello Shaanxi e risalenti al periodo della dinastia Tang, il guardiano di tomba, di terracotta decorata con la tecnica sancai, sempre collocabile nel periodo della dinastia Tang, e il cavallo con ciuffo e corta criniera, in terracotta rossa e invetriatura ocra e verdastra, del periodo degli Han orientali. LA CARTOGRAFIA Il percorso prosegue con la sala dedicata alla cartografia, dove sono ripercorse le tappe fondamentali della cartografia dell Asia dal II al XVIII secolo. Sono svariate le mappe raccolte, ma a cata- 丝绸之路到达奎里纳尔宫 展出八十件文物和二十多件中国当代艺术作品 地图 纺织品 雕塑和陶瓷让人们重新经历了东西方两千多年的联系 也看见了未来, 还有中国国家主席习近平推广的 一带一路 战略 莱娅 通过陶俑雕塑 佛像和观音像 地图 纺织品 陶瓷制品 珍贵金属和宝石, 从古丝路到新丝路 展览活动 12 月 5 日在罗马奎里纳尔宫的亚历山大七世画廊拉开帷幕, 这个活动开放直到明年的 2 月 26 日 通过来自意大利和其他国家的档案馆 图书馆和博物馆的八十件古代名作, 展览着重展示了中国与西方数千年来的关系, 其中特别强调了意大利, 并聚焦在沿着古老的丝绸之路发展的文化和贸易往来 自习近平主席开始新丝绸之路战略活动起, 曾经的古老的丝绸之路的历史又重新回到了当下 丝绸之路被重新命名为 一带一路, 包含了从西安到鹿特丹的陆上丝绸之路, 和连接福州和威尼斯的海上丝绸之路, 目的旨在增进丝路沿线国家之间的联系, 增强绵延数千公里, 从中国出发, 穿过中亚直达欧洲心脏的两条丝路上的国家之间的合作 曾经的历史, 放在了今天, 同时又映射了未来的发展, 此次展览正是诞生于这样一种愿望 陶俑与装饰展览中展出的第一批丝绸之路沿线文明之间的碰撞的证据, 这些文明碰撞以一种可以追根溯源的装饰方法表现出来, 并通过马匹 猎人 骆驼 商人 乐师 杂耍艺人等形形色色的具有不同的外貌特征和异国服饰的陶俑展现在人们面前 这些装饰很久以前就开始被一些外国的王公贵族在葬礼上使用了 同样的文化交融还涉及到陶瓷, 中国的唐代的唐三彩技艺 ( 使用三种颜色 ) 被发现在一些中东生产的器物上使用 这种装饰方法被伊斯兰人民再次使用在了从中国流传而来的商品上, 并传播到了遥远的欧洲, 影响了十三世纪到十五世纪中叶的意大利陶瓷样式 在众多展品当中, 最为引人注目的是一组骑在马上的乐师雕像, 来自中国的陕西省 这些用唐三彩工艺制作的陶土塑像曾经是陵墓守卫的一部分, 年代可以追溯到唐朝 雕塑中的马匹都有鬃毛, 尾巴也有长长的毛, 使用红色熟陶土和赭石色和深绿色上釉, 年代可以追溯到东汉时期 制图法随后展出的是制图展厅 在这个展厅里主要有从公元二世纪到公元十八世纪之间亚洲制图法发展的重要时间节点 此次展览收集的地图多种多样, 但是吸引的观众最多的无疑是 Fra Mauro 的地图, 通过这幅图人们可以欣赏到跟十五世纪相似的风格 这副作品完成于 1459 年, 以细致的手法综合了当时所有关于地理方面的知识, 也从无数来往于古代丝绸之路的商人以及在古代丝绸之路上传播信仰的传教士的旅行手记中的记述 其中最重要资料的就是威尼斯商人马可波罗的 马可波罗游记 这本游记被作为一项重要的证据展出, 同时展出的还有游记的众多版本 纺织品珍贵的纺织品在本次展览中同样不可或缺 丝绸曾经是当时最受追捧的货物, 但是其制作工艺却在很长时间以来被人们忽视 从桑蚕的养殖到 24 25

13 蚕茧的加工, 再到最后的织物的形成, 中国人曾经对这种珍贵织物的必要加工工艺的步骤一直保密 还有清朝时期在中国完成的水墨画 在二十三张桌子上一幅接一幅的铺展开来, 向展览访客丝绸的不同加工工艺, 从收集准备桑叶来完成绸缎的编织, 再到剪切成片 中间展出了桑蚕养殖和蚕茧加工, 处理的绘画, 即丝线的形成, 丝束和染色的准备工作, 并包含了一些伴随着加工过程的祭祀仪式 从十三世纪到十四世纪, 珍贵的丝质装饰品, 来自中国和中亚的纺织作品, 所谓的酒石酸布, 都作为珍贵礼品被运用到了西方的统治者的仪式上和教廷 证明了无袖长袍 ( 举行宗教仪式时的 ) 圣带 本笃十一世主教的法衣, 这些物品在长期修复后第一次产出 犍陀罗的艺术主题关于健陀罗的艺术的部分收集了展示古代希腊 罗马 印度 伊朗和中亚艺术的影响 其中包括了佛祖和菩萨的塑像, 证明了来自不同文化的元素之间的融合 当代中国展览最后是二十几幅当代中国艺术家的作品, 主要关于新丝绸之路 这些作家的作品展示了沙漠商旅队伍和将东西方连接起来的漫长路途 展品中还有珍贵的茶具和饮茶用具, 让人们回想起了深受中国人喜爱的饮品和与品茶紧密相连的饮茶礼仪 翻译 : 刘鸿旭 lizzare l attenzione è senza dubbio il mappamondo di Fra Mauro, di cui è possibile ammirare un facsimile del Quattrocento. Completato nel 1459, sintetizza in maniera dettagliata le conoscenze geografiche di quel tempo, desunte in larga parte anche dai resoconti di viaggio scritti dagli innumerevoli mercanti che percorrevano l antica Via della Seta e dai missionari che viaggiavano per diffondere il loro credo. Primo tra tutti Il Milione di Marco Polo, mercante veneziano di cui sono esposti il testamento e una delle tante edizioni della sua opera. I TESSUTI Non potevano poi mancare i tessuti pregiati. La seta era tra le merci più ambite dagli occidentali del tempo, ai quali a lungo rimasero ignote le tecniche per la sua realizzazione. Dall allevamento del baco alla lavorazione dei bozzoli, fino ad arrivare alla tessitura, i cinesi mantennero segreti per molti anni tutti i passaggi necessari per ottenere il pregiato tessuto. Passaggi che sono dipinti nell album di acquerelli su carta realizzato in Cina durante la dinastia Qing. Ventitré tavole incollate una dopo l altra, che mostrano al visitatore le diverse fasi della lavorazione della seta, partendo dalla raccolta e preparazione delle foglie di gelso per finire con la tessitura a telaio e il taglio delle pezze. Nel mezzo scorrono i dipinti dell allevamento dei bachi e della lavorazione dei bozzoli, della trattura, cioè la formazione del filo di seta, della preparazione delle matasse e della tintura, senza tralasciare le pratiche rituali e propiziatorie che accompagnavano la lavorazione. Tra il XIII e il XIV secolo, preziosi decori in seta, opera di tessitori cinesi e dell Asia centrale, i cosiddetti panni tartarici, vennero inviati in Occidente come doni diplomatici in occasione di cerimonie di regnanti e alla corte papale, come testimoniano il piviale, la stola, la dalmatica di Benedetto XI, esposti per la prima volta dopo un lungo restauro. L ARTE DEL GANDHARA La sezione dedicata all arte del Gandhāra raccoglie opere che mostrano influssi dell arte ellenica e romana, indiana, iranica e centro-asiatica. Si tratta di statue di Buddha e Boshisattva, che testimoniano la fusione di elementi provenienti da culture diverse venute in contatto tra loro. LA CINA CONTEMPORANEA A chiudere il percorso una ventina di opere di artisti cinesi contemporanei, dedicate alla nuova Via della Seta, autori di opere che rievocano le carovane e i paesaggi lungo le rotte che mettevano in comunicazione Oriente e Occidente. Non mancano poi preziose teiere e servizi da tè, per ricordare la bevanda prediletta dal popolo cinese e il complesso cerimoniale legato alla sua preparazione. INFORMAZIONI UTILI La mostra Dall antica alla nuova Via della Seta è ospitata presso la galleria Alessandro VII del Palazzo del Quirinale, fino al prossimo 26 febbraio. È aperta martedì, mercoledì, venerdì, sabato e domenica dalle 10 alle 16. L ingresso è gratuito, ma è necessario prenotarsi collegandosi al sito del Palazzo del Quirinale ( chiamando il call center (dal lunedì al venerdì 9-13 e 14-17, sabato 9-14) oppure recandosi presso l infopoint che si trova lungo la Salita di Montecavallo 15 (martedì, mercoledì, venerdì, sabato e domenica, 9-17). La prenotazione ha un costo di 1,50 euro. 相关信息 从古到今的丝绸之路 展览在奎里纳尔宫亚历山大七世画廊展出, 展出直到二月 26 日 开放时间为周二 周三 周五 周六和周日, 早上十点到下午 16 点 免费参观, 但需在奎里纳尔宫网站 ( 提前预约, 或致电 服务中心预定 ( 周一至周五 9 点 -13 点,14 点到 17 点, 周六 9 点到 14 点 ) 或到 Salita di Montecavallo 的问讯处 ( 周二 周三 周五 周六和周日,9 点到 17 点 ) 预约费为 1.5 欧元 26 27

14 SCAMBI ITALO-CINESI 中意交流 Il Moutai è in Italia ABITUDINI CINESI Il millenario liquore di lusso cinese da qualche anno è sbarcato anche in provincia di Brescia. E anche in Italia il distillato proveniente dal sorgo si è confermato la bevanda alcolica che i cinesi preferiscono bere I Marta Cardellini ncluso nella top ten dei prodotti di lusso in Cina, al quinto posto dopo Louis Vuitton, Cartier, Hermès e Chanel, questo tipo di liquore è considerato fra le varianti più forti. Buono per la cura del corpo e anche dello spirito è in assoluto la bevanda alcolica che i cinesi preferiscono bere, una tradizione per vecchie e nuove generazioni. È arrivato da qualche anno in Italia il celebre liquore cinese, che condivide insieme al Cognac francese e allo Scotch whisky il titolo di Miglior liquore distillato del mondo. Il Maotai o Moutai è il brand più pregiato del famoso liquore cinese baijiu, un distillato proveniente dal sorgo. Caratteristico per il suo tipico aroma complesso, il Moutai è considerato un emblema della Cina e della sua tradizione culturale ed è servito solitamente durante banchetti e feste anche ufficiali. Nasce nel villaggio di Maotai, nella provincia di Guizhou, in una valle a circa 400 metri di altitudine dove il clima mite e l irrigazione naturale del fiume Chisui consentono l adeguata fermentazione del sorgo e del frumento, i cereali alla base del liquore. La sua lunga storia affonda radici già nel 135 a.c., quando un imperatore della dinastia Han lo definì come «il nettare più delizioso». Il processo di produzione tradizionale venne modificato solo durante le dinastie Tang ( ) e Song ( ) raggiungendo l apice durante i Ming ( ) e i Qing ( ), ancora oggi viene seguito lo stesso metodo di produzione dell epoca. È nel XX secolo che il Moutai diviene famoso in tutto il mondo, nel 1915 si aggiudica la medaglia d oro alla Panama-Pacific International Exposition di San Francisco e dal 1949, Lo storico incontro del 1972 tra il presidente degli Stati Uniti Richard Nixon e il premier cinese Zhou Enlai. 在 1972 年, 美国总统尼克松与周恩来历史性的会见 per merito del premier cinese Zhou Enlai, diventa il liquore ufficiale di ogni cerimonia diplomatica, di lì a poco riconosciuto come l unico liquore ufficiale di Stato per tutte le ambasciate cinesi nel mondo. Lo storico incontro del 1972 tra il presidente degli Stati Uniti Richard Nixon e Zhou Enlai, prima visita di un presidente americano in Cina, segna per il Moutai un passo di svolta, fa il giro del mondo sulle prime pagine dei giornali per essere stato servito in una cena ufficiale e per la sua altissima gradazione «che fece avere al presidente Nixon uno sguardo assente». In Italia è arrivato con la Two Eight 88 (Two Eight Italia S.r.l), azienda importatrice esclusiva per il nostro Paese, che ha aperto una sede nella città di Provaglio d Iseo, in provincia di Brescia. Il progetto nasce in seguito all idea della produttrice madre cinese Kweichou Moutai di spingere il suo mercato anche in Italia, dopo aver raggiunto altri Paesi dell Europa, Stati Uniti, Australia ed alcuni duty free internazionali. I primi anni di attività, ci spiegano dalla Two Eight, sono stati improntati sullo sviluppo e sull apertura di questo mercato attraverso le comunità cinesi, nelle quali pur conoscendo molto bene il prodotto, non è stato facile accedere per una dif- 中国茅台酒在意大利 中国古老而珍贵的茅台酒于近几年通过布雷西亚省进口到意大利 这种高粱蒸馏酒在意大利也逐渐被证明是中国人 最喜欢的烈性酒 马塔 茅台酒被列入中国市场的十大奢侈品之一, 并位居第五, 排名在路易 威登 卡地亚 爱马仕和香奈儿之后 这种白酒属于烈性最高的种类之一, 适量饮用, 有利于 保持身心健康 毫无疑问, 它是中国人最喜欢饮用的白酒, 老一代和年轻一代都遵循并传承着这种古老的酒文化 这种白酒与法国干邑和苏格兰威士忌共同享有 世界蒸馏名酒 的称号 茅台酒是中国最著名白酒中的佼佼者, 由高粱蒸馏而得 茅台酒属于酱香型, 它被视为中国及其传统文化的象征, 通常在重要的宴会和节日中饮用, 包括官方活动 此酒诞生于贵州省的茅台镇, 那是一个海拔 400 米的山谷, 气候温和, 赤水河贯穿其间, 这些自然因素确保酿制茅台酒的原料 ( 高粱 小麦 谷物等 ) 具有最佳的发酵条件 茅台酒的悠久历史要追溯到公元 前 135 年, 当时的汉朝皇帝赞誉它 甘美之 直到唐朝 ( 公元 年 ) 和宋朝 ( 公元 年 ), 此酒的传统酿造方法才进行了改造, 而在明朝 ( 公元 年 ) 和清朝 ( 公元 年 ), 它的酿造艺术达到顶峰 至今, 仍然沿用当时的酿造方法 从二十世纪起, 茅台酒享誉世界,1915 年在旧金山举办的巴拿马万国博览会上荣获金质奖章 从 1949 年起, 感谢中国总理周恩来, 茅台酒成为所有外交活动的官方用酒, 并成为中国驻世界各国使馆使用的唯一国酒 而在 1972 年, 美国总统尼克松与周恩来历史性的会见 ( 美国总统首次访问中国 ) 令茅台酒名声大噪, 世界各大报刊都刊登了周恩来用茅台酒招待美国总统的场面, 以及因为此酒酒精度很高, 令尼克松总统眼神迷茫 的情景 通过独家进口商 Two Eight 88 (Two Eight Italia S.r.l) 的运作, 茅台酒被输入意 28 29

15 fidenza iniziale dovuta al fatto che noi italiani avessimo l esclusiva per questo prestigioso prodotto cinese. Oltretutto il Moutai è un prodotto molto soggetto a contraffazione e di conseguenza lo scoglio iniziale è stato proprio quello di riuscire a dimostrare che noi avessimo l originale in esclusiva. «Il Moutai è un prodotto molto prestigioso e noto per tutta la comunità cinese sottolineano dall azienda di conseguenza è stato più semplice cominciare la distribuzione in Italia nelle grandi città italiane dove c è una forte presenza di comunità cinesi, come ad esempio a Milano, Venezia, Padova, Firenze, e Roma, concentrandoci su ristoratori ed albergatori. Una volta ottenuto un buon inserimento nelle comunità cinesi, abbiamo cominciato a far conoscere e a far sviluppare il prodotto sul mercato italiano attraverso il mondo dei cocktail, hotel a 5 stelle ed attraverso eventi di varie tipologie, ad esempio la prima Moutai Cup nell ippodromo a Pisa. Attualmente possiamo dire di essere presenti in tutte le comunità cinesi italiane e di avere buone connessioni con tutte le varie associazioni cinesi in Italia, consolati, associazioni di industriali cinesi ed associazioni territoriali cinesi, e questo ha reso possibile la partecipazione e la sponsorizzazione come Moutai Italia in molteplici eventi organizzati da cinesi». Lo scorso 2015 Moutai Italia è stato il promotore di un evento a Milano per celebrare i suoi cento anni dalla prima medaglia d oro. All evento hanno partecipato varie personalità del mondo enogastronomico, come lo stellato Matias Pedromo, e del mondo artistico del Teatro La Scala di Milano. 大利 该公司的办事处设在布雷西亚省的 Provaglio d Iseo 市 有关规划源于茅台酒中国原产家 贵州茅台集团有限公司 的意愿, 该公司在将其产品打入欧洲其他国家 美国 澳大利亚及某些国际免税店之后, 开始推动它在意大利市场的发展 Two Eight 的工作人员向记者介绍说, 经过几年的努力, 我们已经取得了很大的成绩, 并通过华人社会逐渐打开市场 虽然华人对茅台酒非常了解, 但因为我们意大利人具有这种享誉盛名的产品的独家代理权, 所以最初阶段遇 到不少困难 公司人员还强调, 茅台酒是一种非常珍贵的白酒, 华人社会对它非常了解 因此, 在意大利一些华人集中的大城市开始分销工作并不困难, 比如米兰 威尼斯 帕多瓦 佛罗伦萨和罗马, 主要针对餐饮业和旅馆业 一旦在华人社会站稳脚跟, 我们就开始通过鸡尾酒酒吧 5 星级酒店及通过各种类型的活动向意大利市场推广该产品 比如, 在比萨赛马场举办的首场以茅台酒命名的茅台杯比赛 目前, 可以说我们与意大 利的所有华人社会都建立了联系, 包括使馆 华人工业协会及地方协会等 这一点为我们提供了作为意大利茅台公司 (Moutai Italia) 参加由华人组织的多种活动 包括作为赞助商的机会 2015 年, 意大利茅台酒公司在米兰主办了茅台巴拿马金奖百年庆典活动, 很多美食界的著名人物都到场助兴, 比如巨星马迪亚斯 佩德罗莫 ( Matias Pedromo), 以及米兰斯卡拉剧院的艺术家们 翻译 : 葛蓓 30

16 COMUNITÀ CINESE 华侨生活 Zhao Li, una studentessa cinese a Camerino Dal mese di agosto l Italia centrale deve affrontare una situazione difficile in seguito al ripetersi di continue scosse di terremoto, che hanno distrutto interi paesi, lasciando migliaia di persone senza casa, costrette a vivere in una situazione di emergenza. Zhao Li è una studentessa cinese, laureata in Scienze biologiche, che studia presso l Università di Camerino, ha 27 anni e studia in Italia da tre anni. Dopo il terremoto del 26 ottobre la sua vita da studentessa è stata sconvolta dal sisma. Insieme agli altri residenti, è stata trasferita nella palestra di Camerino, dove ha condiviso paure, speranze ed esperienze con tanti italiani che hanno perso tutto, andando oltre i problemi legati alla lingua e ai confini. Un esperienza difficile e toccante, che ha voluto condividere con Cina in Italia. 赵莉 : 卡梅里诺研究生 自 8 月份以来, 意大利中部一直很震荡, 地震摧毁了中部几个重要的城市, 随之而来的千百次余震也将意大利中部居民的平静生活完全打乱 连续不断的余震给本来已经很紧急的救援安置工作带来了雪上加霜的困难, 美丽的中部小镇一个接着一个的消失了, 而小镇居民们也无家可归 赵莉是正在就读于卡梅里诺大学的生物科学的研究生, 今年 27 岁, 来意留学已有三年之久 10 月份, 高达 6 级的地震也是她人生中的第一次经历, 身处震中的位置, 地震暂停了她的留学生活 她和当地居民一起被转移到了市政府临时改建的地震安全安置点 赵莉在这个体育馆改建的安置点里也真正开始了和意大利人一起 过日子 的生活 一个月过去了, 在这里和意大利居民不仅共同分享空间 时间, 他们超越语言 国界的问题, 相互鼓励, 克服每天余震带来的恐惧 她想要和 共同分享这段和意大利超近距离的接触, 从一个中国女生眼里看到的和感受到的 深陷 中的意大利 32 33

17 2016 年的 10 月 26 日晚七点多, 意大利地震成为了网络上高点击率的新闻焦点 我也收到了来自各地的问候, 回想起假期八月末也曾发生过的地震, 当时的我也在卡梅里诺, 所以这一次地震并未使我感觉到非常危险, 以为与八月的地震一样 起初, 宿舍楼里的同学与我都从宿舍里走到了外面, 观望了一会儿, 大家都认为没有问题, 警觉心放松下来, 就又都各自回到了宿舍 晚上 9:20 左右, 大楼剧烈摇晃起来, 我正站在楼道内, 感受着楼体的摇晃, 那瞬间我愣住的, 朋友们将我拖拽到了空地 回头望去宿舍楼, 黑黑的一片, 电路系统被地震损坏, 大量的人员相继从楼梯各处向外奔跑, 那一刻我感受到的不是伤痛, 而是止不住地心跳和耳边环绕的哭声 当天第二次强震发生时, 由于我的呆愣与惊恐也使得我在被拖出的过程中双腿膝盖擦伤较重 我当时很惶恐, 但和其他的留学生在一起, 朋友的鼓励给了我极大的精神力量, 所以恐惧并未持续很久 当晚已经不允许我们再回宿舍了, 人员全部疏散到大体育场内, 这里就成了我们临时的家 震后的第一周, 我开始了在避难所的生活 最基本的生活条件, 没有洗漱用品不能洗澡 没有换洗衣物, 形形色色的人在这个地震安全安置点里, 晚上打呼声 狗叫声此起彼伏, 这使得我整晚不眠 一周的供餐只有最简单的意大利面 吃完了就整天与朋友待着, 平时安心地做些事情已经是不可能的, 随时担心会不会再发生地震 我还认为余震的危险性已经没有那么大了, 随后等到的却是 10 月 30 日星期天的 6.5 级地震 我们几乎处于震中, 那天早晨七点多, 我还处于半梦半醒中, 我的朋友及时护住了我, 使我没有那么害怕, 但瞬时地慌张, 让我这个一向淡定有主见的人手足无措了起来, 不知道是要马上跑还是停止在原地等待震感过去 正常的基本的生活在震后变成了奢侈, 依旧生活在地震安全安置点, 民防部门 (Protezione Civile) 和市政府都努力地改善着这里的生活条件, 这里也正式成为了我们几百人的家 我的家乡并没有地震 洪水等自然灾害的发生, 这还是第一次感受到如此严重的地震, 在这之前我对地震的认知也比较薄弱, 这一次虽然是悲惨的经历, 但也是我人生中的一大财富, 让我可以更好地感受人生的价值与意义 地震后我的生活在时间和空间上和许多意大利人在共享着, 也 I l 26 ottobre 2016, poco dopo le 19, il terremoto che ha sconvolto l Italia è diventato la notizia più cliccata sul web. Anche a me sono arrivate richieste preoccupate da ogni parte ma, ripensando al terremoto che c era stato alla fine del mese di agosto durante le vacanze, quando ero sempre a Camerino, questa volta non mi sono sentita troppo in pericolo, pensavo fosse uguale. In un primo momento, io e miei colleghi del dormitorio siamo usciti fuori, abbiamo aspettato un po, tutti pensavano che non ci sarebbero stati altri problemi e anche la vigilanza si è tranquillizzata, così siamo rientrati nel dormitorio. La sera, verso le 21:20, l edificio ha iniziato a scuotersi con violenza, io ero in piedi nel corridoio e sentivo tutta la struttura del palazzo tremare, in quel momento ero come stordita e i miei amici mi hanno spinto verso l esterno. Mi sono girata a guardare il dormitorio, una scena macabra: i circuiti elettrici danneggiati dal terremoto, gran parte del personale, una persona dopo l altra, correva fuori dalle scale e in quel momento ciò che sentivo non era il dolore, ma il mio cuore che non si fermava e i continui pianti delle persone che scappavano. Quel giorno, quando c è stata la seconda scossa forte, poiché ero stordita e nel panico, mentre venivo spinta, le mie ginocchia si sono seriamente contuse. In quel momento ero terrorizzata, ma gli altri studenti stranieri e poi il sostegno degli amici mi hanno dato una grande forza d animo, così la paura non è durata molto. Quella stessa sera non ci hanno permesso di tornare al dormitorio, le persone sono state dislocate nella grande palestra principale, che è diventata la nostra nuova casa provvisoria. Così la prima settimana dopo il terremoto ho iniziato a vivere nel rifugio. Le condizioni di vita erano minime, non avevo prodotti da bagno per lavarmi né vestiti per cambiarmi, tante persone diverse si sono ritrovate in questo punto di raccolta al sicuro dal terremoto. La sera si sentiva continuamente la gente russare, i cani abbaiare e non riuscivo a dormire. Per una settimana ci hanno servito solo i piatti italiani più basilari. Una volta finito di mangiare, per tutto il giorno mi intrattenevo con gli amici, ma non era più possibile agire con tranquillità come di solito, in ogni momento eravamo preoccupati che potesse esserci un nuovo sisma. Pensavo che il pericolo delle scosse di assestamento non sarebbe stato così alto, poi invece domenica 30 ottobre c è stato il terremoto di 6.5 gradi. Eravamo quasi nell epicentro, quella mattina poco dopo le 7, e in più ero nella fase di dormiveglia. Un amica mi ha prontamente protetto, per far sì che non avessi troppa paura, ma in un attimo mi sono agitata e io, che fino a quel momento ero sempre stata una persona tranquilla e controllata, ho iniziato a entrare nel pallone, non sapendo se correre subito o fermarmi nel luogo dov ero aspettando che la scossa passasse. La vita ordinaria, dopo il terremoto, è diventata un lusso. Ancora viviamo nei punti sicuri, la Protezione Civile e il governo cittadino si impegnano per migliorare le condizioni di vita sul posto e questa è diventata ufficialmente casa mia e di alcune centinaia di persone. Nel mio paese natale non ci sono calamità naturali come terremoti o alluvioni, è la prima volta che ho provato sulla mia pelle un terremoto così forte, prima del quale non avevo una grande conoscenza di fenomeni simili e sebbene questa sia stata un esperienza tragica, ha anche arricchito la mia vita, permettendomi di poter percepire ulteriormente i valori e il senso della vita. Dopo il terremoto, sto condividendo il tempo e lo spazio della mia vita con molti italiani e ho potuto iniziare realmente a sperimentare l Italia sul piano culturale e a livello di vita quotidiana, ho visto e provato molte cose. Gli italiani hanno l entusiasmo e l amore per la vita come nessun altro, iniziano sempre a ballare con grazia seguendo la musica, anche con le innumerevoli scosse di assestamento riescono ad essere positivi e felici. Questa Italia mi ha regalato tante emozioni. 让我开始真正的从生活文化中感受到 意大利, 我看到了很多, 也感受到了很多 意大利人的热情和对生活的热爱, 总是随着音乐翩翩起舞, 在无数次余震的陪伴中, 他们仍然是积极快乐的! 意大利 带给了我很多的触动 和学校的警卫大叔与他相识是在避难所的餐桌上, 我们相互用动作交流着地震的感受, 之后餐桌又成为了我们的语言小课堂, 相互教授着简单的意大利语和中文, 也因为发音问题闹了许多笑话, 这也是在地震后第一次在欢声笑语中吃完了美美的一餐 老爷爷有位白发苍苍的老爷爷, 他每天见到我都会和我打招呼, 并亲切地问我今天怎么样 在一天晚上赶上工作人员到时间来打扫卫生, 而我还在洗漱间整理, 因为平时都是讲英语, 和对方讲了半天也没有办法沟通 老爷爷明白了我的意思, 及时地帮我与他们说明了情况, 辛苦他们晚点再来, 我特别感激他 有时, 爷爷会拉着我说好多话, 虽然我并不能完全听懂, 但我从他一直的笑容中可以感受到他在讲给我听的事情是快乐的, 他是坚强乐观的勇者 保罗他是一位中年大叔, 是世界著名的 xx 品牌的生产工作者 他给我讲述了一些关于他工作的事情, 每每说到他的工作, 我都能感受到他那一丝的自豪感, 他的工厂房子已经濒临倒塌了, 但他说等到可以恢复的时候他还要回去继续工作 依然是位笑容满面的乐观者, 淡然地接受着现在的生活, 并仍旧畅想着未来 意大利奶奶地震后的两周, 虽然精神很紧张, 但是还是需要去市中心的邮局 大家也都还在惶恐中, 于是就被错误的车带到了医院, 当我弄清楚的时候, 已经没有车可以去我要去的地方, 当时我看到了看守危楼的卫兵想寻求帮助, 他们也都是从意大利四面八方派到震中来, 不熟悉卡梅里诺 而一位和蔼热心的意大利老奶奶与我攀谈起来, 在每天余震近百次, 多处倒塌的市中心独自行走让我很焦虑, 于是这位老奶奶一直陪伴我到了邮局 34 35

18 父母的爱在避难所中有许多的小孩子, 尤其是几个 3 岁左右的年纪, 正是个爱跑爱闹闲不住的岁数 他们的父母为了防止突发地震危险, 寸步不离地跟着他们跑来跑去 这样的爱的教育和我熟悉的那种教育是完全不一样的, 他们没有选择限制孩子的活动范围, 没有选择让自己的耳根清净, 没有选择去限制孩子的活动自由, 相反, 这几位父母一直安静地跟随在孩子的身边, 守护着他们, 尽可能在这样艰难的环境下, 让小孩子也可以保持愉悦的情绪, 不被地震带来的恐惧而焦躁不安 坚强的老人避难所现在人数比例占最多的要数老人了, 而且好多老人的腿脚并不好, 有需要辅助器具缓慢行动的, 有直接瘫痪只能坐轮椅 而他们确实每天都满面笑容, 平静地生活着 其中有位坐轮椅的奶奶, 在避难所这样的艰苦的条件下, 却依旧保持着她对生活的热情, 仅有的服装在她的搭配下, 颇具风格而有气质, 时尚流淌在意大利人的血液中 不管他们是不是因年岁而对生命有了淡然处之的感悟, 他们都是坚强美丽的一道风景, 可以带给我一种积极的力量, 笑对人生 爱情与亲情的美好在避难所有这样一对老夫妇, 奶奶的身体还算硬朗, 可爷爷的已经呈现行动缓慢的症状 每天都能看到两位老人相互搀扶着胳膊, 慢慢地一步一步地去吃饭, 去厕所, 去散步 每次见到他们的身影, 我都感受到一种幸福, 从年轻到现在的那种相知相爱 在面对生命的危险时, 两个人也不离不弃, 在意大利看到了从小听到的中国的那句古话 : 执子之手, 与子偕老 宠物在避难所的第一个晚上, 我整夜未眠, 因为除了大家的打呼声还有阵阵狗叫声 我很不解也很气愤为什么不把宠物和人们分开安排 但后来, 我被这些带着狗的主人深深地感动了, 欧洲人爱动物是全球有名的, 在如此重要的生命危急的时刻, 真正把宠物当作自己不可分离 不可抛弃的家人, 看着他们晚上怕狗吵叫影响他人, 他们还要随时起床照看, 或者在本就很狭窄的临时小床上, 拥抱安抚着自己的宠物 L ADDETTO ALLA SICUREZZA DELLA SCUOLA L ho incontrato al tavolo da pranzo del rifugio, abbiamo scambiato reciprocamente le nostre esperienze sul terremoto, dopodiché il tavolo è diventato anche la nostra piccola classe di lingua, ci siamo insegnati a vicenda espressioni semplici dell italiano e del cinese e abbiamo scherzato molto per i nostri errori di pronuncia, è stata anche la prima volta, dopo il terremoto, che abbiamo mangiato un buon piatto facendo due risate. UN BISNONNO Un signore dai capelli canuti, lo incontro ogni giorno e mi saluta, chiedendomi con molta gentilezza: «Come va oggi?». Una sera mi sono imbattuta nel personale che in determinate ore viene a pulire i bagni e io ero in bagno per sistemarmi. Poiché normalmente tutti parlano inglese, ho parlato con loro per mezza giornata, ma non c è stato modo di capirsi. L anziano ha capito cosa volevo dire e subito mi ha aiutato a spiegare loro la situazione, ringraziandoli di poter tornare più tardi, gli sono stata molto grata. A volte mi spinge a parlare di più e, sebbene io non riesca a capire tutto, dalle sue espressioni sorridenti posso percepire che mi sta parlando di qualcosa di bello, è una persona coraggiosa dal forte ottimismo. L OTTIMISMO DI PAOLO Paolo è un signore di mezza età, lavora per la produzione di un marchio conosciuto a livello mondiale. Mi ha raccontato alcune cose sul suo lavoro e ogni volta che ne parlava potevo percepire un senso di orgoglio. L edificio dell azienda dove lavora è già sull orlo del collasso, ma ha detto che attenderà il momento in cui sarà riavviata, perché vuole tornare al lavoro. È ancora una persona ottimista e sorridente, ha accettato la situazione attuale con freddezza e, come prima, immagina il suo futuro. UNA NONNA Due settimane dopo il terremoto, sebbene fossi molto nervosa, dovevo comunque recarmi necessariamente alle Poste in centro. Erano ancora tutti nel panico, di conseguenza una macchina per errore mi ha portato all ospedale e quando ho chiarito la situazione non c erano più macchine che potevano accompagnarmi dove dovevo andare. In quel momento ho visto degli addetti alla sicurezza e ho pensato di chiedere aiuto, ma anche loro erano arrivati lì nella zona dell epicentro da tutta Italia e non conoscevano Camerino. Così una nonnina italiana molto gentile ha iniziato a parlare con me. Ogni giorno le scosse di assestamento si avvicinavano al centinaio e camminare da sola in centro con gli edifici crollati mi rendeva molto ansiosa, perciò questa nonnina ora mi accompagna sempre fino all ufficio postale. BAMBINI E GENITORI Nel rifugio ci sono anche molti bambini, in particolare alcuni sui tre anni, proprio l età in cui piace correre e fare rumore e non si riesce a stare fermi. I loro genitori, per evitare rischi in caso arrivi il terremoto all improvviso, li tengono sotto controllo correndo insieme a loro. Una simile educazione basata sull amore è completamente diversa dal tipo di educazione a cui io sono abituata. Questi genitori non scelgono attività che limitino i figli, non scelgono di tenerli lontani dai pericoli andando a limitare la loro libertà, ma stanno al loro fianco per seguirli, proteggerli e, per quanto possibile in questa difficile situazione, permettere loro di poter conservare emozioni positive e non agitarsi per il terremoto. UN ANZIANA TENACE Il numero delle persone rifugiate attualmente conta in prevalenza anziani e molti di loro non stanno benissimo con le gambe, c è bisogno di strumenti di assistenza per aiutarli a muoversi piano e chi ha proprio una paralisi è costretto a restare seduto sulla sedia a rotelle. Ma queste persone ogni giorno sorridono e vivono in tranquillità. Fra queste, vi è una nonnina seduta sulla sedia a rotelle la quale, pur nell ardua condizione del rifugio, conserva ancora il suo entusiasmo per la vita, l unico vestito che indossa è abbinato da lei, ha abbastanza stile, simbolo di come la moda scorra nel sangue degli italiani. A prescindere dal sentimento di indifferenza che, a causa della loro età, possono nutrire nei confronti della vita, questi anziani rappresentano un esempio di forza e bellezza, possono donarmi un energia positiva, per sorridere alla vita. L AMORE TRA ANZIANI Tra le persone del rifugio vi è anche una coppia di anziani, lei si può dire che sia ancora in buona salute, ma lui presenta già dei sintomi di rallentamento dei movimenti. Ogni giorno si possono vedere mentre si sostengono reciprocamente per le braccia e lentamente, un passo alla volta, vanno a mangiare, al bagno, a fare una passeggiata. Ogni volta che li vedo mi sento felice, una conoscenza profonda e un amore reciproco durato dalla gioventù fino ad oggi. Non si sono mai lasciati, nemmeno affrontando i pericoli della vita. In Italia ho potuto vedere ciò che esprime un antico detto cinese, che ascolto da quando ero piccola: «Prendi un bimbo per mano e invecchia insieme a lui». GLI ANIMALI La prima sera al rifugio non ho dormito per tutta la notte, perché oltre al russare di tutti vi erano anche i cani che abbaiavano. Proprio non capivo perché non dislocassero persone e animali in luoghi separati. Ma poi sono stata profondamente colpita da questi padroni che portavano con sé gli animali. L amore per gli europei nei confronti degli animali è noto in tutto il mondo e in momenti di crisi importanti come questo davvero trattano questi animali domestici come membri della famiglia, da cui non possono separarsi e che non possono abbandonare. Li osservo la sera temere che i rumori e i lamenti dei cani possano influire sulle altre persone, devono anche alzarsi in qualsiasi momento per andare a dare loro un occhiata oppure sul letto provvisorio, piccolo e molto stretto, abbracciare e accarezzare il proprio animale domestico per calmarlo. Traduzione D. Baranello 36 37

19 Speciale Capodanno 春节 Alfabeto di Capodanno Dalla A alla Z tutto quello che c è da sapere sulla Festa di Primavera. Tradizioni e usanze per festeggiare al meglio l arrivo del nuovo anno lunare LEA VENDRAMEL Addobbi. Dai guardiani della porta, attaccati ai lati dell ingresso delle abitazioni per tenere lontani i demoni, ai distici di primavera, frasi benaugurali scritte su carta e tela o incise su bambù e legno, fino ai tradizionali nodi di stoffa appesi in casa e alla carta ritagliata attaccata alle finestre, nel periodo di Capodanno tutte le abitazioni cinesi si colorano di rosso con decorazioni festose considerate di buon auspicio. Bai nian. Così veniva chiamata nell antichità l usanza di augurare buon anno agli anziani, inchinandosi davanti a loro per rendere loro omaggio. Un usanza tradizionale di epoca Han, con cui si salutava l anno vecchio e si dava il benvenuto al nuovo. Oggi l espressione è comunemente usata per riferirsi all importante abitudine di andare a fare gli auguri per il nuovo anno ad amici, colleghi e vicini di casa. 新年的传统 全面了解中国的春节 了解迎新春, 过大年的那些传统和风俗! 装饰 莱娅 从大门口就能感受到春节的气息, 为了驱赶霉运, 会把那些迎新春的诗句写在纸上 布面上或者刻在竹简 木头上, 贴挂在大门两旁 再到室内悬挂着的中国结, 窗户上贴着纸剪的窗花, 不尽如此, 春节期间中国老百姓们都会身穿红色系特别为过年而购置的服装, 为的是有一个喜庆吉祥的好兆头 拜年 拜年在传统风俗习惯中指到长辈面前跪拜行礼, 以此送上对家中年长者的祝福 这种辞旧迎新的方式起源于汉代 这一重要习俗沿传至今, 也演变为亲朋好友 街坊邻里之间在春节前相互串儿门拜年, 问候彼此 家 除了在春节之前, 家家户户的房子装扮一番之外, 彻底的大扫除也是必不可少的 大扫除, 在春节期间, 其寓意已然超越了清理的实际含义, 更重要的是它象征着扫除过去一年的晦气, 好运气也会随着新一年到来, 来到整洁明净的 新 房子 此外, 临近春节, 无论身处多远的人们都开始准备返回家乡与家人团聚, 共度佳节 灶王爷 在过去, 几乎在中国所有的厨房里都能看到灶王爷 ( 又称灶神, 灶王菩萨, 负责管理各家饮食烟火, 兼管监督人间善恶, 被作为家庭的保护神 ), 一般位于厨房的东北角, 能够找到一 Casa. Oltre ad essere addobbata, in occasione del Capodanno, la casa viene anche pulita a fondo. Nei giorni che precedono la festa ci si dedica alle pulizie che assumono un significato simbolico, cioè quello di spazzare via la sfortuna e i problemi dell anno passato preparando la casa ad accogliere la fortuna che verrà portata dall anno in arrivo. Inoltre, con l avvicinarsi della Festa di primavera, i cinesi lontani da casa si preparano a tornare per riunirsi con la famiglia e trascorrere a casa il periodo delle vacanze. Dio della cucina. In passato, in tutte le cucine cinesi c era l altare dedicato a questa divinità. Posto negli angoli a est o a nord della cucina, vi si trovava una tavoletta commemorativa o una statuetta rituale. In alternativa una sua immagine veniva attaccata a una parete. In occasione del Capodanno si fanno sacrifici al dio della cucina, offrendo frutta e cibo o bruciando una sua raffigurazione. Secondo la tradizione, infatti, sette giorni prima del nuovo anno, il dio della cucina riferisce all Imperatore di Giada come sono andate le cose nella famiglia, facendo una sorta di resoconto su buone e cattive azioni. Estremo Oriente. Il capodanno lunare, oltre che in Cina, viene celebrato in molti altri Paesi dell Estremo Oriente, tra cui Corea, Mongolia, Nepal, Bhutan, Vietnam e Giappone. Fiori. In occasione dei festeggiamenti per il Capodanno, tutte le abitazioni si riempiono di fiori e componimenti floreali. Ogni fiore ha un preciso significato. Tra i fiori più utilizzati, i fiori di loto, simbolo di rinascita e nuova crescita, il pruno asiatico, simbolo di fortuna, il narciso, che simboleggia prosperità, e il crisantemo, associato alla longevità. Molto diffusi anche il girasole, il bambù e i fiori di fortunella, tutti considerati di buon auspicio per il nuovo anno. 张专门摆放佛像的小桌台 有时候桌台也可能被挂在墙上的画像替代 在春节期间, 他们就会给灶神进贡, 摆一些水果和饭菜, 或者是给烧烧纸 按照传统, 除夕前的七天, 灶神会向玉皇大帝禀报, 玉皇大帝会根据灶王的小报告, 奖善惩恶 远东 农历新年, 除了中国以外, 远东很多其他国家也有庆祝活动, 包括像韩国, 蒙古, 尼泊尔, 不丹, 越南和日本 鲜花 为了庆祝春节, 所有的家庭都摆放鲜花和带有花元素的装饰品 每种花都有花语 最常见的花, 是莲花, 象征着重生和新生, 梅花, 代表好运, 水仙花, 其花朵有如金盏银台, 寓意 '' 金玉满堂 '', 幸福菊 ( 又名 ) 太阳花, 蕴含着长寿的意思 当然, 还有向日葵, 竹子和金桔花, 都是预示着来年好兆头 鸡年 即将到来的新一年是鸡年 公鸡是十二生肖排位第十的属相 属鸡的人比较务实, 坚定自己的目标并能周全筹划逐步实现 他们追求成功并且他们天生就对事业有非常敏锐的直觉 鸡年出生的人很乐于助人, 他们也会是忠诚值得信赖的朋友, 正因如此, 他们对身边的友谊特别挑剔, 绝对是 清风明月, 契若金兰 红包 传统的红包是用来装些零花钱给家里的小辈儿们 父母和祖父母用发红包给后辈们的方式来祝福他们 在除夕年三十儿的家宴上长辈们会给孩子们发红包, 或者是等他们睡着后, 将红包藏在他们的枕头下面 一般来说, 红包是用红色的纸封好的纸袋子, 大小不一, 上面绘有一些祝福的话或者吉祥的图案, 装进红包的钱最好是崭新的, 象征着新的一年到来, 而红 38 39

20 Speciale Capodanno 春节 Gallo. È l animale di questo nuovo anno. Il gallo è il decimo animale nel ciclo di dodici anni dello zodiaco cinese. Le persone di questo segno sono concrete, determinate e pronte a tutto per raggiungere i loro obiettivi. Tengono molto ad avere successo e sono dotate di un senso per gli affari molto spiccato. Sempre pronti ad aiutare gli altri, i nati nell anno del Gallo sono amici leali e fidati, anche se spesso nelle amicizie sono molto selettivi e preferiscono avere pochi amici ma buoni. Hongbao. Sono le tradizionali buste rosse utilizzate per donare soldi ai più giovani. Genitori e nonni le offrono a figli e nipoti per augurare loro buona fortuna. Si possono dare dopo la cena della vigilia di Capodanno oppure possono essere nascoste sotto il cuscino quando i bambini si sono addormentati. Generalmente la busta di carta rossa può essere di diverse dimensioni, decorata con frasi o figure augurali, mentre le banconote al suo interno sono preferibilmente nuove, per simboleggiare l arrivo di novità, e in quantità tradizionalmente considerate fortunate, come il numero otto. Le buste rosse affondano le loro origini ai tempi della dinastia Tang. All epoca a corte venivano utilizzati dei piccoli sacchetti di stoffa cuciti a mano, mentre le persone comuni impiegavano della carta rossa. Imperatore di Giada. Secondo la tradizione taoista è il sovrano del cielo. Una figura di primo piano nel corso delle celebrazioni per il nuovo anno, quando in base alla tradizione l Imperatore di Giada svolge la sua annuale ispezione su azioni e comportamenti umani, punendo quelli malvagi e premiando quelli buoni. In particolare, il nono giorno del nuovo anno gli vengono dedicate preghiere, bruciando incenso e offrendo doni. 包里装的钱数会和中国文化里的幸运数字相呼应的, 比如数字八 要说起发红包的习俗, 还要追溯到唐朝 当时宫廷中手工缝制红色的小布袋做红包, 而老百姓们是使用的红色的纸包成红包 玉皇大帝 据道教的诠释, 玉皇大帝是天上的统治者 他是庆祝春节这一传统活动中的主要代表, 按照传统, 为了庆祝新的一年, 玉皇大帝先要聚集天上的各路神仙, 共同对凡间的人们一年所为进行评定, 并就其行善或行恶给予奖惩 因此, 大家也会在除夕后的第九天, 专门拜拜玉皇大帝, 在佛像前, 烧香, 跪拜, 并进贡一些贡品 吉祥话 吉祥话就是一些有好的喻义的词句 家人之间 朋友之间 同事之间相互拜年, 相互表达美好祝愿, 都会说的那些祝吉祥如意的句子 常用的吉祥话如 新年快乐 或 过年好, 还有一些短语如 恭喜发财 锦鲤 锦鲤是一种鱼, 和鲤鱼很相像, 在春节期间, 特别常见的节日装饰品 在不同的亚洲国家中, 鱼都被赋予了年年有余的吉祥之意, 正因如此, 会在很多设计和装饰物上看到锦鲤的图案 灯笼 除夕后的第十五天 ( 正月十五 ) 是灯笼节 ( 又名元宵节 ), 也恰巧是新一年的第一个满月之夜 两千年多年前, 家家户户一到这一天就会点亮火红的灯笼, 灯笼节的名字也源于此 从汉朝起, 灯笼节开始在民间广为流传起来, 在后来的朝代逐渐家喻户晓 沿传至今, 每逢灯笼节这天, 人们就会沿街挂灯笼, 家门口, 商店的门脸儿外都会 点 灯笼 另外, 还有在节日前赠送灯笼给新婚夫妇, 祝福他们早生贵子的讲究 Jixianhua. Sono le parole di buon auspicio, cioè tutte quelle frasi di auguri ed espressioni di felicità che vengono scambiate tra familiari, amici e colleghi per augurarsi buon anno nuovo. Si va dai modi di dire più comuni, come Felice anno nuovo (Xinnian kuaile) o Buon anno (Guonian hao), a locuzioni più articolate, come Congratulazioni e che sia prospero (Gongxi facai). Koi. È un pesce, simile alla carpa, che compare frequentemente in molte delle decorazioni e degli addobbi utilizzati per adornare le case in occasione del Capodanno. Si tratta di un pesce considerato di buon auspicio in diversi Paesi asiatici. Proprio per questo si trova raffigurato in molti disegni e oggetti portafortuna. Lanterne. Il quindicesimo giorno dell anno si celebra la Festa delle Lanterne, che coincide con la prima notte di luna piena del nuovo anno. Tale festività esisteva già oltre duemila anni fa e, come dice il nome stesso, è caratterizzata dall usanza di accendere le tradizionali lanterne rosse cinesi. Cominciò a svilupparsi in epoca Han e divenne sempre più diffusa nelle dinastie successive. Oggi lanterne vengono appese lungo le strade e all esterno di case e negozi. Inoltre, prima che arrivi la festa, c è l abitudine di inviare lanterne a coppie appena sposate per augurare loro di avere figli. 金桔 用来装饰的除了各类装饰物以外, 摆放在盘子或碗里的食物也是春节装饰的一部分, 特别是金桔, 它是新一年幸福的象征 装满金桔的碗和盘子在所有的房间都能看到 选水果也是有讲究的, 要有完整的叶片, 摆放的数量要是偶数, 食用的时候也要保持偶数才能带来好运 年 这是一个古老的传说, 过年 拜年 等传统风俗的起源就是因这个古老的传说而来 相传, 中国古时候有一种叫 年 的怪兽 常年散居于深山密林中, 每十二个月就会到人群聚集的地方来伤害人命, 人们发现嘈杂的声音可以使它惧怕, 红色能够驱赶它 从此每年的这个时候, 人们就唱歌, 跳舞, 燃放烟花爆竹, 家家贴红对联 ( 也就是传说中除夕的由来 ) 祭祖 在中国农历新年期间, 除了灶王爷 玉皇大帝之外, 人们也会拜祭祖先 全家人一起追忆父辈们的丰功伟绩, 以示对祖先的感激和尊重, 这也是非常重要的传统 为了表达对祖先们的感激之情, 人们要将美食 好酒摆放在写有老祖宗名字的牌子前面, 依次给祖先们鞠躬或磕头行礼 鞭炮 在午夜钟声敲响的时刻, 人们都会到外面放鞭炮, 嘣去晦气 这一习俗的由来也可追溯到 年 的传说, 嘈杂的声音可以镇住怪兽, 并将他们驱赶而去, 保护自己 十五 春节庆祝持续十五天 始于除夕之夜, 结束于元宵节那天, 元宵节也正是庆祝新年的第 15 天, 新一年第一个满月夜 40 41

21 Speciale Capodanno 春节 Mandarini. Oltre che addobbi e decorazioni, nelle abitazioni vengono esposte anche ciotole contenenti cibo, in particolare mandarini, simbolo di felicità per il nuovo anno. Ciotole di mandarini vengono collocate in tutte le stanze. I frutti devono avere foglie intatte, devono essere in numero pari e vanno mangiati in coppia per auspicare buona sorte. Nian. È il protagonista di un antica leggenda che spiega l origine della Festa di Primavera e di alcune usanze che ancora oggi la caratterizzano. La leggenda narra che il Nian fosse un mostro che viveva in Cina nell antichità. Era solito uscire dalla sua tana sulla montagna una volta ogni dodici mesi per nutrirsi di esseri umani e l unico modo per sfuggirgli era quello di spaventarlo con rumori forti e tenerlo lontano con il colore rosso, di cui aveva il terrore. Ecco perché l anno nuovo viene festeggiato con canti, danze, fuochi d artificio e l uso del colore rosso. Onorare. Nel periodo del Capodanno cinese, oltre che il dio della cucina e l imperatore di Giada, si usa anche onorare gli antenati. È considerato importante mostrare gratitudine e rispetto nei loro confronti, con un sentimento di riconoscenza per tutto ciò che hanno fatto. Per onorarli si fanno loro offerte di cibo e bevande, inchinandosi davanti a un santuario loro dedicato. Petardi. Allo scoccare della mezzanotte, si accendono petardi e fuochi d artificio per allontanare gli spiriti cattivi. Un usanza che affonda le proprie radici nella leggenda del Nian, che racconta come i rumori forti spaventassero il mostro leggendario e fossero quindi utilizzati per tenerlo lontano. Quindici. Quindici giorni è la durata del Capodanno cinese. Si inizia con il primo giorno del nuovo anno e si finisce con la Festa delle Lanterne, celebrata appunto il quindicesimo giorno, prima notte di luna piena del nuovo anno. Rosso. È il colore del Capodanno. Tutto si tinge di rosso. Dalle decorazioni delle abitazioni agli addobbi per le strade, fino agli abiti indossati per le feste, il rosso domina ovunque. Anche in questo caso la leggenda narra che il rosso fosse il colore di cui il Nian era terrorizzato, quindi veniva impiegato per allontanarlo. Di conseguenza, è diventato il colore della fortuna e della buona sorte. Scimmia. È il segno dell anno che ci lasciamo alle spalle. Nono animale dello zodiaco cinese, il prossimo anno della Scimmia sarà il 红色 红色是春节的颜色 春节期间, 红色充满了所有的地方, 不留给我们任何遐想的空间 村镇和城市的庭院 楼房 街巷等被红色衬托得喜庆鲜亮, 男人, 女人, 老人和孩子都被红棉袄 红毛衣 红裙子而装扮的喜气洋洋 根据老一辈的传说, 提到红色是唯一的颜色能够驱赶 年 兽, 驱走那些晦气和不好的东西, 红色也就自然而然地成为了能够带来幸福好运的颜色 猴年 即将过去的一年是猴年 猴子是在中国十二生肖中排在第九个的动物, 这样算起来, 再见了猴年, 我们相约 2028 年 寺庙 春节到寺庙里烧香祈福是中国新年的另外一个重要的习俗 在大殿前燃上一炷香为来年祈求个好兆头 有的时候, 也会为来年求上一签, 请寺庙的师父给解签 鸡蛋 人们用各式各样的装饰品把家里烘托得更富有春节气息, 常用到的还有鸡蛋 有时也会绘制一些图案在上面, 用来装点桌面 除夕 无论是对国内生活工作的中国人还是对海外漂泊的华侨而言, 除夕之夜是春节最重要的一天 这一晚, 所有的人都从各地奔回家, 全家团聚一起辞旧迎新 丰盛的晚餐摆上桌儿, 全家共同包的饺子下了锅, 当然还要有鱼, 和饺子一样是在除夕夜必不可少的春节美食, 因为 鱼 和 余 发音一样, 吃上鱼求个好兆头 年年有余 Tempio. Visitare un tempio cinese è un altra delle usanze tipiche del Capodanno cinese. Nei templi solitamente si bruciano bastoncini di incenso per invocare la buona sorte. È possibile anche farsi predire la sorte futura agitando un cilindro contenente i bastoncini della fortuna. Uova. Tra le decorazioni di cibo che sono utilizzate per abbellire le case ci sono anche le uova. In genere vengono decorate per rendere più bella la tavola. Vigilia. La vigilia del Capodanno lunare (chuxi) è uno degli appuntamenti più importanti, sia per i cinesi che si trovano in Cina che per coloro che vivono all estero. È il momento in cui le famiglie si riuniscono per salutare l anno vecchio e dare il benvenuto al nuovo. Viene preparata una cena abbondante e gustosa, dove non possono mancare i ravioli, che vengono preparati da tutti i membri della famiglia, e il pesce, pietanza il cui nome in cinese ha lo stesso suono della parola yu, abbondanza. Wushi. Così si chiama in cinese la tradizionale Danza del Leone. Nata dalla leggenda del Nian e pensata dalle persone per scacciare la creatura mostruosa, viene eseguita nel corso di una parata lungo le vie di città e villaggi, con una maschera rappresentante il leone, che marcia e danza al ritmo di tamburi e cimbali. È molto simile alla Danza del Drago, che viene eseguita dai cinesi in molte occasioni, ma con finalità diverse. Mentre, infatti, la Danza del Drago celebra e invoca i draghi, considerati dai cinesi creature benigne, la Danza del Leone punta ad allontanare gli spiriti cattivi in modo da favorire la fortuna nel nuovo anno. Xinnian kuaile. È questa l espressione più utilizzata in cinese per scambiarsi gli auguri del nuovo anno. Viene detta tra parenti, amici e colleghi e scritta su addobbi e decorazioni. Yuanxiao. Si chiamano così i tipici ravioli dolci preparati in occasione della Festa delle Lanterne del quindicesimo giorno. Sono ravioli di riso glutinoso, farciti con ripieni dolci e bolliti in acqua. Zhu Yuanzhang e Zheng Mantuo. Zhu Yuanzhang è l imperatore della dinastia Ming che promosse l uso dei distici durante la Festa di Primavera. Fino ad allora, infatti, non c erano versi in onore del nuovo anno. Quando proclamò Nanchino capitale, Zhu Yuanzhang ordinò di appendere alla porta di ogni casa versi dedicati alla primavera. Lui stesso scrisse di persona i primi versi e via via l usanza si diffuse prima tra i funzionari e poi tra la gente comune. I distici influenzarono anche la nascita dei dipinti di Capodanno (nianhua). Tre sono i luoghi di produzione delle tradizionali immagini augurali: Taohuawu a Suzhou, Yangliuqing a Tianjin e Weifang nello Shandong, dove si sono costituite le tre grandi scuole di nianhua. All inizio della Repubblica, Zheng Mantuo, pittore di Shanghai, unì queste pitture del nuovo anno al calendario, creando una nuova forma di dipinti augurali che ha dato origine al tipico calendario da parete diffuso e utilizzato ancora oggi in tutta la Cina. 舞狮 舞狮是中国传统民间艺术 同样源于 年 兽的传说, 当时村民们不胜其烦, 商议着要消灭 年 兽, 于是就用竹篾及纸, 扎成狮子头的形状并彩上颜色, 集壮汉数十, 舞动着狮子头, 随着敲锣打鼓声游行于村庄的小路或者城市的街道上 舞狮和舞龙极为相似, 但是蕴含的诉求是不同的 舞龙是借以龙的仁慈宽厚等特征, 一般为喜庆而舞, 普天同庆之意 而舞狮取形于兽, 其含义为辟邪, 消灾降福 新年快乐 这是中国最常用的新年问候的表达 亲朋好友, 近邻, 同事间常能听到这句问候语, 各类春节装饰物品上也都能看到这句问候语 元宵 元宵是正月十五元宵节的传统节令美食 通常是由糯米制成的外皮包裹着甜味的馅料, 水煮后食用 朱元璋与郑曼陀 楹联, 又称对联 ( 俗称对子 ), 是明朝皇帝朱元璋开始推行的 在古都南京时, 朱元璋本人非常喜欢楹联, 也曾心血来潮要求家家户户的门口贴上赞颂春天的诗句 他本人也带头写了第一幅对联, 在此之后, 不管是达官贵人还是平头百姓的门口都贴上了对联 受楹联 ( 对联 ) 的影响, 中国年画也由此诞生 全国最重要的三个年画产地 : 苏州桃花坞, 天津杨柳青和山东潍坊 ; 形成了我国年画的三大流派 在民国初期, 上海画家郑曼陀将日历结合年画, 形成了一种新形式的年画, 之后发展成了挂历, 至令风靡全国 翻译 : 杨欣歌 42 43

22 Speciale Capodanno 春节 LO ZODIACO CINESE Animale annuale, animale interno, animale vero, animale segreto, yin e yang, cinque elementi. Per conoscere il proprio quadro astrologico bisogna considerare molteplici elementi, determinati dai Quattro pilastri del destino, che incidono sul carattere e sulla personalità E Di che segno sei? Lea VendrameL una tentazione a cui cedono più o meno tutti quando inizia un nuovo anno. Del resto, scaramantici o scettici poco importa, una sbirciatina all oroscopo non guasta, nella speranza di leggere qualcosa che prospetti un anno migliore di quello che ci si lascia alle spalle. Vale anche per i cinesi. Il loro zodiaco, in cinese shengxiao, è composto da dodici animali. Per avere un quadro preciso è necessario considerare quelli che l astrologia cinese definisce i Quattro pilastri del destino, cioè l anno, il mese, il giorno e l ora di nascita. Ognuno di questi quattro elementi è associato a un segno zodiacale, determinando rispettivamente l animale annuale, l animale interno, l animale vero e infine l animale segreto. LE LEGGENDE L origine dello zodiaco cinese è raccontata da diverse leggende. Secondo una di queste, Buddha, sentendo che stava per avere fine la sua vita terrena, chiamò a sé tutti gli animali, ma soltanto dodici lo ascoltarono e andarono a porgergli il loro saluto. Il primo ad arrivare fu il topo, che ricorse ad uno stratagemma per battere sul tempo il bue, arrampicandosi sul suo dorso e saltando giù una volta arrivato davanti all Illuminato, così da porgergli il proprio saluto per primo. Dopo il topo e il bue, arrivarono nell ordine la tigre, il coniglio, il drago, il serpente, il cavallo, la capra, la scimmia, il gallo, il cane e il maiale. Buddha decise di premiarli per la loro fedeltà chiamando ogni anno del ciclo lunare con il nome di ciascuno dei dodici animali accorsi. Un altra leggenda narra che l Imperatore di Giada, sovrano del Cielo e della Terra, decise di visitare la Terra e, colpito dalle creature terrestri, ne prese dodici da portare in Cielo. Anche in questa versione il topo è protagonista di un trabocchetto, messo in atto per impedire al gatto di essere tra gli animali scelti. Geloso della sua bellezza, il topo non lo informò del giorno in cui l Imperatore di Giada sarebbe arrivato per portare via gli animali, così il gatto non si presentò all appuntamento e fu sostituito dal maiale. Quando il gatto lo venne a sapere si arrabbiò con il topo, dando così inizio all inimicizia tra i due animali. IL SEGNO ANNUALE Mentre in Occidente il segno zodiacale dipende dal mese di nascita, in Cina dall anno. Ognuno dei dodici animali è assegnato a un anno, con cicli di dodici anni che iniziano con il topo e si chiudono con il maiale. Si ritiene che l animale corrispondente all anno di nascita determini alcune caratteristiche individuali, in particolare quei tratti che si evidenziano nei rapporti interpersonali. Per stabilire con esattezza il proprio animale è necessario tenere presente che lo zodiaco cinese si basa sul calendario lunare, in cui i mesi sono scanditi dai noviluni. Quindi, l inizio del primo mese varia di anno in anno e coincide con il secondo novilunio dopo il solstizio d inverno. In base al calendario gregoriano, l anno lunare inizia in un giorno compreso tra il 21 gennaio e il 19 febbraio. Ecco perché se siete nati nei primi venti giorni di gennaio il vostro segno cinese è quello dell anno precedente a quello in cui siete nati, mentre se siete nati in questo specifico arco di tempo in cui può cadere il capodanno lunare, dovete prestare particolare attenzione e verificare la data d inizio dell anno lunare per stabilire con correttezza quale segno prendere in considerazione. L ANIMALE INTERNO Il secondo dei Quattro pilastri del destino è legato al mese di nascita, che determina il proprio animale interno. L astrologia cinese mette in relazione l animale interno con il periodo dell età più adulta e con i propri genitori. Per chi è nato dal 7 dicembre al 5 gennaio l animale interno è il topo, dal 6 gennaio al 3 febbraio il bue, dal 4 febbraio al 5 marzo la tigre, dal 6 marzo al 4 aprile il coniglio, dal 5 aprile al 4 maggio il drago, dal 5 maggio al 5 giugno il serpente, dal 6 giugno al 6 luglio il cavallo, al 7 luglio al 6 agosto la capra, dal 7 agosto al 7 settembre la scimmia, dall 8 settembre al 7 ottobre il gallo, dall 8 ottobre al 6 novembre il cane, dal 7 novembre al 6 dicembre il maiale. L ANIMALE VERO Il terzo pilastro è determinato dal giorno di nascita. Da esso derivano informazioni sulla vita adulta giorno dopo giorno. Si basa su cicli sessagesimali che iniziano quando il sole raggiunge i 315 di longitudine celeste e finisce quando raggiunge i 330. Non è possibile, quindi, avere una tabella fissa che associ ad ogni giorno dell anno un animale dello zodiaco cinese, visto che la corrispondenza varia di anno in anno. Calcolarlo è molto complicato e il modo più rapido per farlo correttamente è affidarsi a siti internet specializzati, dove è sufficiente inserire la propria data di nascita. L ANIMALE SEGRETO L ultimo dei Quattro pilastri è stabilito dall ora in cui si è nati. Secondo l astrologia cinese, questo è il pilastro più intimo, che svela la rappresentazione più reale di se stessi, senza tenere conto dell influenza che l educazione e l ambiente hanno su ciò che siamo. Viene anche utilizzato per avere informazioni sui propri figli in età adulta. Le ventiquattro ore sono divise in fasce di due ore ad ognuna delle quali è associato uno dei dodici animali: dalle 23:00 all 1:00 il topo, dall 1:00 alle 3:00 il bue, dalle 3:00 alle 5:00 la tigre, dalle 5:00 alle 7:00 il coniglio, dalle 7:00 alle 9:00 il drago, dalle 9:00 alle 11:00 il serpente, dalle 11:00 alle 13:00 il cavallo, dalle 13:00 alle 15:00 la capra, dalle 15:00 alle 17:00 la scimmia, dalle 17:00 alle 19:00 il gallo, dalle 19:00 alle 21:00 il cane, dalle 21:00 alle 23:00 il maiale. YIN E YANG Una volta stabiliti i Quattro Lo zodiaco cinese. 生肖 pilastri del destino, c è un ulteriore tassello da aggiungere per avere un quadro astrale ancora più completo. Ogni anno, e quindi ogni segno, è associato allo yin oppure allo yang, due principi contrastanti e complementari che determinano caratteristiche della personalità. Lo yin è associato alla femminilità, alla passività, al freddo, alla sottomissione, mentre lo yang alla mascolinità, all attività, al calore, all aggressività. Gli anni dispari sono considerati yin, mentre gli anni pari sono yang. Di conseguenza il bue, il coniglio, il serpente, la capra, il gallo e il maiale sono yin, mentre il topo, la tigre, il drago, il cavallo, la scimmia e il cane sono yang. In ogni persona sono presenti entrambi, ma a seconda che si sia nati in un anno yin o in un anno yang, uno dei due principi sarà preponderante nella personalità. Questa distinzione può essere avvicinata a quella che viene fatta nell astrologia occidentale tra segni maschili e segni femminili. I CINQUE ELEMENTI Anche l ultimo elemento che bisogna considerare per avere un quadro astrologico completo ha un corrispondente nell astrologia occidentale e riguarda l associazione del segno zodiacale a un elemento. Ma mentre in Occidente gli elementi sono quattro (fuoco, aria, terra e acqua), nell oroscopo cinese sono cinque: metallo, acqua, legno, fuoco e terra. Ogni elemento domina un biennio, in cui come già detto l anno pari è yang e l anno dispari è yin, quindi il ciclo è decennale. Per conoscere l elemento associato al proprio segno, basta considerare l ultimo numero del proprio anno di nascita. Se termina in 0 o 1 l elemento è metallo, in 2 o 3 è acqua, in 4 o 5 è legno, in 6 o 7 è fuoco e in 8 o 9 è terra. Dal punto di vista astrologico, i cinque elementi influiscono sull andamento dell anno, interagendo con l elemento individuale in base a cicli di costruzione e distruzione. Ad esempio, il 2017 è l anno del fuoco, quindi sarà un anno fortunato per coloro il cui elemento è l acqua, perché l acqua distrugge il fuoco, ma lo sarà meno per chi è nato in un anno dominato dal legno, perché il legno è distrutto dal fuoco. A questo punto non vi resta che scoprire quali sono i vostri Quattro pilastri del destino, se siete yin oppure yang, qual è il vostro elemento e come questo si riflette nella vostra personalità

23 Yin e Yang. 阴阳 I Cinque elementi 五行 Speciale Capodanno 春节 你是什么星座? 生肖 心理属相 真正属相 神秘属相 阴与阳 五行 想了解自己的星象图, 需要考虑到很多元素, 比如影响性格 个性的命运四大支柱等 莱娅 新的一年开始时, 人们或多或少都会变的迷信 当然, 人们迷信也都是希望能够看到一些关于来年的好兆头 对于中国人来说, 他们的属相, 也就是中文里的生肖, 是由 12 种动物组成的 为了了解到准确的星象图, 还需要了解命运的四大支柱 生辰八字等 这些信息合起来就会对应一个黄道来体现性格 传说关于生肖的起源有很多种说法 其中最靠谱的一种是, 佛祖感觉到他自己就要结束在俗世生活了, 便召集了所有的动物, 但是只有 12 个动物到场了 第一个到达的是老鼠, 因为它骑着牛来的, 狡猾的它从牛背上跳下来, 变成了第一个到达的 鼠和牛到达后, 紧随其后的是虎 兔 龙 蛇 马 羊 候 鸡 狗 猪 佛祖决定按照他们的忠诚度来命名阴历的年份 另一种说法是, 玉帝, 天庭的统治者, 决定去拜访凡间, 被凡间的生物震撼到, 决于是挑选了 12 只带入了天庭 即使是在这个版本里, 老鼠也依然是主角, 为了防止猫也被带来天庭 由于嫉妒猫的美貌, 它没有告诉猫玉帝会来挑选动物, 所以在那天, 猫并没有出现, 而猪替代了它的位置 猫知道了之后很生老鼠的气, 于是猫抓老鼠的故事也由此展开 年度星座而在西方, 星座取决于生辰月份, 在中国是年份 每 12 个动物都代表一年, 从老鼠到猪,12 个动物为一个周期 数某个生肖的人都会具有一些特性, 尤其是在人际关系方面 为了确定自己到底属什么, 你需要知道你是阴历的什么年份 因此, 每年的正月都不同, 一般都在阳历的 1 月 21 日到 2 月 19 日之间 这就是为什么生于 1 月 21 日之前, 你们的属相还是前一年的动物的原因了 如果你生在这个特定的时间框架中, 你就需要好好看看正月初一从什么时候开始, 再确定自己的属相了 心理属相命运的四大支柱的第二个, 是与出生的月份有关的, 这也就决定了一个人的心理属相 中国占卜术涉及到父母的属相 对于那些出生在 12 月 7 日至 1 月 5 日的人来说, 心理属相即为老鼠, 从 1 月 5 日至 2 月 3 日的属相为牛, 从 2 月 4 日至 3 月 5 日为老虎, 从 3 月 6 日至 4 月 4 日为兔子, 从 4 月 5 日至 5 月 4 日为龙, 从 5 月 5 日至 6 月 5 日为蛇, 从 6 月 6 日至 7 月 6 日为马, 到 7 月 7 日至 8 月 6 日为羊, 从 8 月 7 日至 9 月 7 日为猴子, 从 9 月 8 日至 10 月 7 日为鸡, 从 10 月 8 日至 11 月 6 日属狗, 从 11 月 7 日至 12 月 6 日属猪 真正属相第三个命运支柱是取决于生辰日期 它以太阳到达经度 315 度到 330 度之间为一个周期 所以不可能有一个固定的 12 生肖排列表 关于这个的计算非常复杂, 最快速的方法就是去专业的网站上查找, 因为只需要输入你的生日即可 神秘属相四大命运支柱的最后一个是从出生的时刻就注定了的 根据中国的占卜术, 这是最真实的一种命运表现, 不受环境以及教育的影响 也可以用来预测一个人成年后的命运 每天的 24 小时以每 2 个小时为单位分成了 12 个组, 与 12 生肖联系起来, 从 23:00 至 1:00 是鼠,1:00 至 3:00 点为牛, 从 3:00 到 5:00 点是虎,5:00 到早上 7:00 是兔子, 从 7:00 至 9:00 是龙,9:00 至 11:00 是蛇, 从 11:00 至 13:00 是马, 从 13:00 到 15:00 属羊, 从 15:00 至 17:00 是猴子, 从 17:00 至 19:00 属鸡,19:00 至 21:00 属狗,21:00 至 23:00 属猪 阴阳一旦命运的四大支柱确定之后, 接下来的一部就是 完善星体 每一年, 都通过阴与阳或多或少的对性格有影响 阴与女性的而阴柔相关, 被认为被动 冷, 而阳则被认为是阳刚之气 主动 热量 侵略性 双数的年为阳年 所以因此牛 兔 蛇 羊 鸡和猪为阴, 而鼠 虎 龙 马 猴和狗为阳 在每个人的身上阴和阳都是共同存在的 五行最后这一点也需要考虑到西方的星座和东方的属相 西方只有四行 ( 火 气 土 水 ), 而中国的占卜术中有五个 : 金 木 水 火 土 每一个元素都主导 2 年, 就像上文说的双数的年为阳年, 奇数的年份为阴年, 每十年为一个循环 为了找到自己的五行, 只需要看自己出生年份的最后一个数字 如以 0 和 1 结尾就是金, 如果以 2 和 3 结尾那么就是水, 如果以 4 和 5 结尾那么就是木, 以 6 和 7 结尾就是或以 8 和 9 结尾就是土 比如,2017 年就是火年, 所以对于水性的人来说, 就是幸运的一年, 因为水可以灭火, 对于木年的人来说, 就不太好, 因为木头会被火烧掉 因此, 你只需要看看你的命运四大支柱是什么, 看看是阴还是阳, 你们在五行中属哪行即可, 结合这些就可以分析你们自己的性格了 翻译 : 王嘉敏 46 47

24 I dodici segni dello zodiaco cinese 十二生肖 numeri 数字 2, 3 colore 色彩 Blu 蓝色 Segni compatibili 相容的生肖 Bue, Scimmia, Drago 牛, 猴, 龙 numeri 数字 1, 3, 4 colore 色彩 Indaco 靛色 Segni compatibili 相容的生肖 Cavallo, Cane, Maiale 马, 狗, 猪 pietra preziosa 宝石 Granato 石榴石 Fiore 花 Lillà 紫丁香 TOPO 鼠 affascinante, ambizioso, lavoratore, persuasivo, socievole, fantasioso 迷人, 有野心, 工作努力, 有说服力, 好交往, 想象力丰富 1912, 1924, 1936, 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008 Segni incompatibili 不相容的生肖 Capra, Cavallo, Coniglio 羊, 马, 兔 pietra preziosa 宝石 Zaffiro 蓝宝石 Fiore 花 Lillà giallo 黄紫丁香 TIGRE 虎 1914, 1926, 1938, 1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010 Segni incompatibili 不相容的生肖 Serpente, Scimmia 蛇, 猴 coraggiosa, carismatica, rispettosa, curiosa, sensibile, impulsiva 勇敢, 有魅力, 恭敬, 强烈的好奇心, 敏感, 易冲动 numeri 数字 1, 4 colore 色彩 Verde 绿色 Segni compatibili 相容的生肖 Topo, Serpente, Gallo 鼠, 蛇, 鸡 numeri 数字 3, 4, 6 colore 色彩 Azzurro 蔚蓝色 Segni compatibili 相容的生肖 Capra, Maiale, Cane 羊, 猪, 狗 pietra preziosa 宝石 Acquamarina 海蓝宝石 Segni incompatibili 不相容的生肖 Cavallo, Cane, Capra pietra preziosa 宝石 Perla 珍珠 Segni incompatibili 不相容的生肖 Topo, Drago, Cavallo Fiore 花 Tulipano 郁金香 BUE 牛 马, 狗, 羊 Fiore 花 Gelsomino 茉莉 CONIGLIO 兔 鼠, 龙, 马 Sicuro di sé, onesto, leale, lavoratore, paziente, determinato 自信, 老实, 真诚, 工作努力, 有耐心, 坚定 gentile, sensibile, modesto, altruista, testardo, socievole 亲切, 敏感, 谦虚, 无私, 固执, 好交往 1913, 1925, 1937, 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, , 1927, 1939, 1951, 1963, 1975, 1987, 1999,

25 I dodici segni dello zodiaco cinese 十二生肖 numeri 数字 1, 6, 7 colore 色彩 Oro 金黄色 Segni compatibili 相容的生肖 Topo, Scimmia, Gallo 鼠, 猴, 鸡 numeri 数字 2, 3, 7 colore 色彩 Nero 黑色 Segni compatibili 相容的生肖 Tigre, Capra, Cane 虎, 羊, 狗 pietra preziosa 宝石 Ametista 紫晶 Fiore 花 Bocca di leone 金鱼草 DRAGO 龙 Vivace, sicuro di sé, determinato, intellettuale, impaziente, energico 活跃, 自信, 坚定, 智慧的, 急躁, 有能量 1916, 1928, 1940, 1952, 1964, 1976, 1988, 2000, 2012 Segni incompatibili 不相容的生肖 Bue, Coniglio, Cane 牛, 兔, 狗 pietra preziosa 宝石 Berillo 绿玉 Fiore 花 Calla 马蹄莲 CAVALLO 马 allegro, avventuroso, gentile, leale, ambizioso, forte 欢乐, 爱冒险, 亲切, 真诚, 有野心, 坚强 1918, 1930, 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002, 2014 Segni incompatibili 不相容的生肖 Topo, Bue, Coniglio 鼠, 牛, 兔 numeri 数字 2, 8, 9 colore 色彩 Rosso 红色 Segni compatibili 相容的生肖 Bue, Gallo, Scimmia 牛, 鸡, 猴 numeri 数字 2, 7 colore 色彩 Marrone 褐色 Segni compatibili 相容的生肖 Coniglio, Maiale, Cavallo 兔, 猪, 马 pietra preziosa 宝石 Agata 玛瑙 Segni incompatibili 不相容的生肖 Tigre, Maiale pietra preziosa 宝石 Smeraldo 祖母绿 Segni incompatibili 不相容的生肖 Bue, Cane, Topo Fiore 花 Orchidea 兰花 SERPENTE 蛇 虎, 猪 Fiore 花 Primula 迎春花 CAPRA 羊 牛, 狗, 鼠 comunicativo, saggio, affascinante, intuitivo, elegante, geloso 好交际, 明知, 迷人, 有直觉力, 雅致, 嫉妒 gentile, affettuosa, generosa, timida, pessimista, modesta 亲切, 热情, 大方, 内向, 悲观, 谦虚 1917, 1929, 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2001, , 1931, 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003,

26 I dodici segni dello zodiaco cinese 十二生肖 numeri 数字 4, 9 colore 色彩 Bianco 白色 Segni compatibili 相容的生肖 Topo, Drago, Serpente 鼠, 龙, 蛇 numeri 数字 3, 4, 9 colore 色彩 Porpora 朱红色 Segni compatibili 相容的生肖 Tigre, Coniglio, Cavallo 虎, 兔, 马 pietra preziosa 宝石 Peridoto 贵橄榄石 Fiore 花 Crisantemo 菊花 SCIMMIA 猴 Vivace, intelligente, scaltra, versatile, curiosa, inventiva 活泼, 聪明, 机敏, 多才多艺, 强烈的好奇心, 创新 1920, 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016 Segni incompatibili 不相容的生肖 Tigre, Maiale 虎, 猪 pietra preziosa 宝石 Diamante 钻石 Fiore 花 Rosa 蔷薇花 CANE 狗 1910, 1922, 1934, 1946, 1958, 1970, 1982, 1994, 2006 Segni incompatibili 不相容的生肖 Bue, Drago, Capra, Gallo 牛, 龙, 羊, 鸡 leale, coraggioso, affettuoso, responsabile, ingegnoso, flessibile 真诚, 勇敢, 热情, 负责, 灵巧, 灵活 numeri 数字 5, 7, 8 colore 色彩 Giallo 黄色 Segni compatibili 相容的生肖 Bue, Drago, Serpente 牛, 龙, 蛇 numeri 数字 2, 5, 8 colore 色彩 Viola 堇色 Segni compatibili 相容的生肖 Capra, Coniglio, Tigre 羊, 兔, 虎 pietra preziosa 宝石 Citrino 黄水晶 Segni incompatibili 不相容的生肖 Topo, Coniglio, Cane pietra preziosa 宝石 Rubino 红宝石 Segni incompatibili 不相容的生肖 Serpente, Scimmia, Maiale Fiore 花 Gladiolo 剑兰 GALLO 鸡 鼠, 兔, 狗 Fiore 花 Ortensia 绣球花 MAIALE 猪 蛇, 猴, 猪 riflessivo, onesto, indipendente, testardo, generoso, pratico 审慎, 老实, 独立, 固执, 大方, 动手能力强 Diligente, onesto, tollerante, tranquillo, ottimista, cortese 勤奋, 老实, 容忍, 安心, 乐观, 礼貌 1921, 1933, 1945, 1957, 1969, 1981, 1993, 2005, , 1923, 1935, 1947, 1959, 1971, 1983, 1995,

27 ISTITUTO CONFUCIO DELL UNIVERSITÀ SAPIENZA DI ROMA 罗马大学孔子学院 Chinese Bridge, un ponte tra Cina e Italia Al Convitto Nazionale di Roma la cerimonia di premiazione dei concorrenti di Chinese Bridge e dei progetti di lingua cinese L Chen Chen Yang Yan 11 novembre per la maggior parte dei cinesi è stato un giorno di festa, per celebrare davanti al computer o al cellulare il noto festival dello shopping, che avvicinandosi a numeri astronomici ha segnato un nuovo record nel volume di transazioni effettuate e per il quale migliaia di famiglie, unite dal web, hanno condiviso uno degli aspetti più convenienti della vita portati dal progresso tecnologico; ma proprio nello stesso momento, dall altra parte dell oceano, nell Aula Confucio del Convitto Nazionale di Roma, il giovane Filippo, nato e cresciuto nella capitale, chiacchierava su WeChat con il suo amico di Shanghai. «Ricordo ancora il Doppio 11 dell anno scorso, ero a Shanghai e ho trovato tantissime belle cose», diceva mentre scendeva le scale insieme ai suoi compagni fino all Auditorium del Convitto dove stava lentamente prendendo il via un evento altrettanto caloroso. Sullo schermo dell Auditorium scorreva un meraviglioso frammento della nona edizione appena conclusa di Chinese Bridge, la competizione mondiale degli studenti di lingua cinese delle scuole secondarie. Filippo, insieme alla sua compagna di studi Anna, in qualità di studenti dell Aula Confucio dell Istituto Confucio di Roma, hanno partecipato in rappresentanza dell Italia alle finali tenutesi a Kunming in Yunnan e alla fine hanno raggiunto la 30esima posizione a livello mondiale, mentre a livello individuale complessivamente hanno ottenuto l ottimo risultato del terzo premio. Anche due compagni della stessa scuola, Luca e Lorenzo, li hanno accompagnati in Cina per assistere alle finali. Cinque anni fa, quando per la prima volta, accompagnati dai genitori, con un po di timidezza e pieni di curiosità, sono entrati in questo auditorium, avevano solo un immagine vaga della Cina, derivata dalla televisione o dai giornali, per loro il cinese rappresentava solo un complesso libro incomprensibile dai toni misteriosi. All epoca non potevano immaginare che la scelta di frequentare questo Liceo scientifico internazionale avrebbe portato un tale cambiamento alla loro vita. E oggi, insieme ai familiari, ai compagni dell intera scuola, agli insegnanti rivivono il percorso comune che hanno attraversato in questi anni. Il Convitto Nazionale, fondato dopo gli anni Ottanta, è già diventato una delle scuole secondarie nazionali che più vantano una grande reputazione a Roma e perfino in tutta Italia. Nel 2009 l istituto ha avviato il progetto del Liceo scientifico internazionale di lingua cinese e nel 2010 è diventato ufficialmente la prima Aula Confucio dell Istituto Confucio di Roma, che in sette anni è già diventata la più grande Aula Confucio Il discorso del consigliere Luo Ping nel corso della premiazione. 罗平参赞在表彰会上致辞 italiana. Inoltre, il progetto del Liceo scientifico di lingua cinese di questa scuola è diventato un modello per l insegnamento del cinese nelle scuole in Italia e perfino in Europa. Che sia sugli aspetti della qualità dell insegnamento, dello sviluppo del materiale didattico, dell innovazione scientifica e della cooperazione internazionale, questo progetto cammina in prima linea in Europa. Il consigliere all Istruzione dell Ambasciata della Repubblica Popolare Cinese in Italia, Luo Ping, in qualità di vecchio amico dell Aula, è stato invitato a partecipare all evento. Ha pienamente approvato il successo ottenuto dal progetto nell ambito dell insegnamento del cinese nelle scuole in tutta Italia. «Oggi tutti noi, sotto lo stesso tetto, festeggiamo questa celebrazione culturale, allo stesso tempo una celebrazione della vittoria e del successo ottenuti». Il rettore Paolo Reale ha invece dichiarato: «Non potremo mai dimenticare il lungo sostegno dell Ufficio Istruzione dell Ambasciata e dell Istituto Confucio di Roma, è grazie al loro energico sostegno e all energia e impegno, con entusiasmo e spirito di devozione al lavoro, dell intero corpo insegnanti che abbiamo oggi ottenuto questi importanti frutti». Secondo gli studenti selezionati della scuola secondaria e i loro familiari, quel giorno è stato il momento in cui si è realizzato il loro sogno. Quattro anni fa, per la prima volta, il Convitto Nazionale ha organizzato la partecipazione degli studenti alla competizione Chinese Bridge. La maggior parte delle persone non aveva idea di che tipo di competizione fosse, gli iscritti erano davvero pochi, gli studenti partecipavano con lo stato d animo di chi fa un tentativo e alla fine non sono riusciti ad ottenere un buon risultato per la parte italiana. In seguito, il progetto di lingua cinese in questa scuola ha avuto uno sviluppo costante e ogni anno il livello di lingua e il livello di conoscenza della cultura cinese da parte degli studenti si è sempre più approfondito. Anche gli insegnanti dell Istituto Confucio che hanno l incarico in questa scuola, attraverso metodi come preselezioni interne alla scuola, selezionano talenti in maniera attiva, stimolando l iniziativa degli studenti e sempre più studenti eccellenti hanno iniziato a conoscere Chinese Bridge e desiderano con tutte le forze calcare questo palco, mettendoci il loro massimo impegno. Dopo tre lunghi anni, a maggio di quest anno i due gruppi di talenti selezionati della scuola che hanno preso parte alla competizione, senza grosse aspettative, si sono assunti l incarico del campionato a squadre per la parte italiana, vincendo individualmente il primo, secondo e terzo premio, anche per questo hanno ottenuto il biglietto di ammissione alle finali in Cina. «Il risultato della competizione non è così importante, noi speriamo prendendovi parte che sia un opportunità per gli studenti di combattere per un migliore scambio culturale internazionale, utilizzando questa eccellente piattaforma per esercitare in ogni direzione le proprie capacità, e per offrire agli studenti che nella loro vita diventino apprendenti di lingua cinese o appassionati di cultura cinese un energia duratura». Parlando dell esperienza di preparazione alla gara di Chinese Bridge, l insegnante leader Chen Chen ha spiegato: «Ciò che più conta è la crescita personale dei ragazzi, ognuno di loro attraverso questa esperienza unica ha ottenuto una crescita interiore, me inclusa, ho potuto approfondire la conoscenza del loro mondo 连接中意的这座 汉语桥 罗马国立住读学校举行 汉语桥 选手获奖庆典暨中文项目表彰会 陈晨 杨雁 11 月 11 日, 对于大多数中国人来说是一个狂欢的日子, 人们正在电脑和手机前庆祝这一新兴的购物狂欢节, 接近天文数字的交易额一次次被刷新, 成千上万的家庭被网络联接在一起, 共同分享科技进步带来的便利生活 ; 而此时此刻, 远在大洋彼岸的罗马国立住读学校 孔子课堂内, 土生土长的罗马小伙儿费礼博正在微信上跟他的上海朋友聊着天, 我还记得去年的双十一, 我是在上海过的, 淘到了不少好东西呢 小费一边说着, 一边跟他的同学们一起走下楼去, 来到学校的大礼堂, 在那里, 一场同样热烈的欢庆活动正徐徐拉开序幕 54 55

28 ISTITUTO CONFUCIO DELL UNIVERSITÀ SAPIENZA DI ROMA 罗马大学孔子学院 大礼堂的屏幕上正播放着刚刚结束的第九届 汉语桥 世界中学生中文比赛的精彩片段 费礼博和老搭档李安娜一起, 作为罗马大学孔院下属课堂的学生, 代表意大利参加了在云南昆明举行的总决赛, 并最终获得了晋级全球三十强, 个人综合三等奖的好成绩 同他们一起前往中国观摩总决赛的还有同校的两位小伙伴 : 秦珂和狄仁泽 五年前, 当他们第一次在家长的陪伴下, 略带羞涩和好奇地走进这个礼堂时, 他们对中国的印象还仅仅停留在电视或报纸上的一些模糊影像, 汉语对他们来说, 也更像是充满神秘色彩的复杂 天书, 那时的他们还无法想象出, 选择来这所中文国际理科高中就读, 会为他们的生活带来怎样的改变 而今天, 他们将在这里, 和家长 全校同学 老师一起重温这些年他们共同走过的历程 罗马国立住读学校成立 80 余年来, 已经成为罗马乃至全意大利最负盛名的国立高中之一 2009 年该校开设了中文国际理科高中项目,2010 年正式挂牌成为了罗马大学孔子学院的第一所下设课堂,7 年来, 该孔子课堂已经成为意大利最大的孔子课堂, 而该校的中文理科高中项目也已经成为意大利乃至欧洲中小学汉语教学的典范 无论从教学质量 教材研发 科研创新以及国际合作等方面, 该项目都走在了欧洲前沿 中华人民共和国驻意大利大使馆教育参赞罗平也作为该课堂的老朋友应邀出席了这次活动, 他充分肯定了这一项目在全意大利中小学汉语教学领域所取得的成就 今天我们在这里欢聚一堂, 举行这场文化庆典, 这既是一个庆功会也是一个收获会 校长雷亚莱则表示 我们永远不会忘记中国驻意大利大使馆教育处和罗马大学孔子学院长期以来的支持, 是他们多年来的大力支持以及全体教师充满热情 专业精神和奉献精神的付出与努力, 才有了我们今天的硕果 对于选择了这所高中的学生及家长们来说, 今天则是他们亲眼见证圆梦的时刻 四年前, 罗马国立住读学校第一次组织学生参加中学生 汉语桥 比赛的时候, 大多数人对 汉语桥 是个什么样的比赛 interiore, aumentando il rispetto e la comprensione per il loro modo di pensare». Lo studente di quarta del campus cinese di Chinese Bridge, Luca, è in Canada a Vancouver per un periodo di studio di sei mesi e nello specifico per l occasione ha inviato un video commemorativo realizzato da lui, in cui condivide il suo percorso interiore. «Nel mondo ci sono svariati luoghi, culture, popolazioni. Un ponte unisce le due rive di un fiume. Questo fiume rappresenta il nostro tempo, il nostro mondo. Ritengo che Chinese Bridge sia solo il nome di una competizione, penso che il ponte in questo caso sia ciò che unisce le due rive del fiume delle lingue. Ma ora ho appreso il vero senso di Chinese Bridge. Questo ponte è il ponte del fiume del mondo, perché unisce le lingue e le culture di ogni Paese. Ogni cultura ha le proprie caratteristiche, inoltre ha dei punti in comune con le altre culture. Io ho potuto conoscere l altra riva di questo fiume, l ho compresa e me ne sono innamorato. Poiché sono diventato un amico dell altra riva, devo ringraziare quel ponte che mi ha unito ad essa, devo ringraziare Chinese Bridge, devo ringraziare la Cina». Questo monologo, accompagnato dalla musica, ha fatto commuovere molti studenti e insegnanti presenti. In quel momento studenti, familiari e insegnanti che insieme hanno assistito al percorso di crescita di questo progetto si sono uniti e avvicinati, ma ciò che li ha uniti non è stato solo questo ponte della lingua cinese, ma ancor più lo è stato il solido passo in avanti nella stessa direzione per molti anni, la passione e l attesa, con impegno e tenacia comuni, per seguire lo stesso sogno. Quando la celebrazione si è avvicinata al termine il rettore Reale, per gli insegnanti dell Istituto Confucio che dal giorno della fondazione dell Aula hanno prestato il loro servizio nella scuola, ha premiato il direttore italiano Federico Masini e la direttrice cinese Zhang Hong con una medaglia commemorativa, con la speranza in tal modo di esprimere il più sincero rispetto nei confronti di tutto il personale cinese e italiano che Il rettore del Convitto nazionale di Roma, Paolo Reale, premia la direttrice di parte cinese dell Istituto Confucio di Roma, Zhang Hong. 罗马国立住读学校校长雷亚莱为罗马孔院中方院长张红颁奖 ha investito il suo impegno per lungo tempo nel progetto. Al termine dell incontro, molti studenti si attardavano ad andare via, chiedendo continuamente e con interesse circa le modalità specifiche per partecipare al Chinese Bridge dell anno prossimo. Una ragazza del secondo anno, in un intervista dopo la cerimonia, ha dichiarato: «Adoro il cinese, finché vivrò amerò sempre questa lingua. Voglio studiare il cinese con ulteriore impegno e spero che la mia insegnante possa aiutarmi a studiare ancora meglio». L amore degli studenti per il cinese e l entusiasmo degli insegnanti dell Istituto Confucio nel lavoro inconsapevolmente influenzano anche gli insegnanti italiani della scuola. Il giorno dopo la cerimonia, negli uffici del Liceo si sentivano suoni come «Nihao ma? Wo hen hao», era in realtà un gruppo di insegnanti italiani che cantava. Il figlio di un insegnante di matematica sta studiando il cinese al terzo anno della scuola elementare, è la canzone che suo figlio le ha insegnato a cantare. Racconta: «Mio figlio ama studiare ulteriormente il cinese, è diventato anche più sicuro di sé, gli piace in particolare essere il nostro piccolo insegnante, quando torna a casa insegna alla famiglia a studiare il cinese e a cantare le canzoni in cinese. Io non sono mai stata in Cina, se in futuro ne avrò l occasione di sicuro voglio andare a vederla!». Poi ha preso una lunga lista di nomi, «vedi, questi sono tutti La delegazione italiana alla chiusura del Chinese Bridge. 意大利代表团在 汉语桥 比赛决赛现场 insegnanti italiani che vogliono imparare il cinese, siamo tutti ansiosi di iniziare a studiare questa lingua». Presso il Convitto Nazionale di Roma sta aumentando in maniera costante il grado di approvazione nei confronti dell insegnamento del cinese. Camminando nei corridoi del Liceo, si possono trovare ovunque riferimenti alla cultura cinese, nei corridoi sono incollati ovunque i lavori completati dagli studenti durante le lezioni, in ogni classe c è una mappa della Cina e diverse tipologie di ornamenti culturali, la biblioteca è piena di giornali, periodici e libri cinesi. Qui ogni angolo trasmette una forza particolare: la forza del cinese, la forza della cooperazione, la forza dello studio e la forza dell innovazione e della pratica. La direttrice dell Istituto Confucio, Zhang Hong, ritiene che queste diverse forze rappresentino proprio un elemento importante del successo ottenuto dal progetto di cinese dell Aula Confucio. L Aula del Convitto dalla sua fondazione fino ad oggi ha già percorso otto anni, la collaborazione delle due parti ha costantemente approfondito la conoscenza reciproca e da sempre mantiene un atteggiamento di apertura e apprendimento. Negli aspetti di ricerca didattica, promozione culturale, cooperazione in varie forme e così via continua ad innovarsi e in futuro, attraverso concrete attività pratiche, porterà per questo progetto opportunità di sviluppo sostenibile e prospettive ancor più vaste. 还完全没有概念, 报名的人寥寥无几, 参赛学生抱着试试看的心态参加, 最后没能在意大利赛区取得好成绩 随着中文项目在该校的不断发展, 每一年学生的汉语水平与对中国文化的了解程度都在不断加深 在该校任教的孔院教师们也通过设立校内预选赛等方式 积极选拔人才, 调动学生的积极性, 有越来越多的优秀学生开始了解 汉语桥 比赛, 并渴望通过自己的努力登上这个舞台, 锻炼自己的能力 三年磨一剑, 今年五月, 该校的两组参赛选手不负重望地包揽了意大利赛区的团体冠亚军, 以及个人一 二 三等奖, 也因此获得了前往中国参加汉语桥总决赛的入场券 比赛的结果并不是最重要的, 我们希望通过参加比赛为学生们争取更好的国际文化交流机会, 利用这个优秀的平台, 全方位锻炼自身能力, 为学生成为终生的汉语学习者与中国文化的爱好者提供持久动力 说到汉语桥的备赛经历, 带队老师陈晨表示 最重要的是孩子们自身的成长, 每一个人都通过这次独一无二的经历获得了内心的成长, 包括我自己在内, 我更加了解他们的内心世界, 更加尊重并理解他们的想法 汉语桥 观摩营的四年级学生秦珂正在加拿大温哥华进行为期六个月的留学, 他专门为这次庆典活动发来了自己制作的纪念视频, 分享自己的心路历程 : 世界上有各种各样的地方 文化 人民 一座 桥 把 河 的两岸连在一起 这条 河 就是我们的时间 我们的世界 我以为 汉语桥 只是一次比赛的名字, 我以为 汉语桥 的 桥 只是把 语言河 的两岸连在了一起 但是现在我知道了 汉语桥 真正的意思 这座 桥 是 世界河 的 桥, 因为它把各个国家的文化和语言都连在了一起 每个文化都有自己的特点, 而且每个文化和其他文化又有一些共同点 我认识了这条 河 的对岸, 我了解了这条 河 的对岸, 我爱上了这条 河 的对岸 因为我变成了对岸的朋友, 所以我要感谢那座让我和对岸连在一起的 桥, 要感谢 汉语桥, 要感谢中国 配着音乐的这段独白, 让在场的很多学生和老师都湿了眼眶 这一刻, 一路走来共同见证了这一项目点滴成长的学生 家长和老师们被紧紧地连接在一起, 连接彼此的不仅是汉语这座桥, 更是多年来朝着同一个方向前进的坚实步伐, 为了同一个梦想共同努力奋斗的激情与期待 庆典接近尾声的时候, 罗马国立住读学校的校长雷亚莱为在自该课堂成立之日起在此工作过的历任孔院老师, 罗马孔院的意方院长马西尼教授 中方院长张红教授颁发了纪念奖章, 希望通过这种方式, 向所有为这一项目付出持久努力的中意双方工作人员表达最诚挚的敬意 表彰会结束以后, 很多学生迟迟没有离开, 他们一直在积极地询问关于参加明年 汉语桥 比赛的具体事宜 一个高二的女孩儿在表彰会之后的采访里说到 我爱中文, 我余生都会爱这种语言 我想要更努力地学习中文, 我也希望我的老师可以帮助我更好地学习 学生们对汉语的热爱以及孔院教师们的工作热情也在不知不觉中感染着这所学校的意大利老师们 表彰会结束后的一天, 高中办公室里传出了 你好吗? 我很好 的歌声, 正在唱歌的竟是一群意大利老师 数学老师弗朗西斯卡的孩子正在该学校小学三年级学习中文, 这首歌是她的孩子教她唱的 她说 汉语让我的孩子更加热爱学习, 也变得更有自信了, 他特别喜欢给我们当小老师, 一回家就教家人学汉语, 唱中文歌, 我从来没有去过中国, 将来有机会一定要去看看! 她拿出了一份长长的名单 你看, 这些都是想要学习汉语的意大利老师, 我们都迫不及待想要开始学习中文了 罗马国立住读学校对中文教学的认可度在不断提高 走在高中部的楼道里, 你会发现随处都是关于中国文化的介绍, 楼道里贴满了学生中文课上完成的作品, 每个教室里都有中国地图和各种文化装饰, 图书馆里摆满了中文报刊杂志与书籍 这里的每一个角落都传达出一种力量, 汉语的力量 合作的力量 学习的力量 以及 创新与实践的力量, 罗马大学孔子学院张红院长认为, 这些力量正是该孔子课堂中文项目获得成功的重要因素, 罗马国立住读学校孔子课堂成立至今已经走过了八年的时间, 合作双方不断加深相互理解, 始终保持着开放和学习的态度, 在教学科研 文化推广 多元合作等方面持续创新, 未来还将通过切实的实践活动给该项目带来可持续发展的机会和更为广阔的前景 56 57

29 ITALIANI IN CINA 意大利人在中国 DANIELA BARANELLO S iamo a Wuhai, nella Mongolia interna, provincia più a nord della Cina, al confine tra le terre dell Impero e quelle di Gengis Khan, divise dalla Grande Muraglia, a più di 1000 chilometri da Pechino. E qui in mezzo al deserto e alle steppe, fra 500mila abitanti, l unico italiano è Daniele D Eustacchio, un ragazzo di 27 anni trasferitosi da Shanghai, dov era Allenamento all italiana emigrato nel 2013 insieme a un amico italiano dalla sua città d origine, Melzo, in Lombardia. Stando alle sue parole, è anche l unico italiano in Cina, dopo Lippi e Cannavaro, ad aver vinto un trofeo ufficiale, «anche se non sono campione del mondo». Con l esperienza di un po di scuola calcio con l Atalanta, poi Prima Categoria in squadre locali a Milano e dopo aver giocato nella Seconda Serie Regionale di Shanghai, con un patentino B da allenatore italiano, è diventato una celebrità agli occhi dei ricchi e potenti di questa zona della Cina, che lo hanno convocato per allenare 300 ragazzi e ragazze delle scuole superiori dell intera città. Ma negli allenamenti del coach italiano a Wuhai non c è solo esercizio fisico. Il suo difficile compito è anche quello di educare i cinesi a una diversa mentalità e cultura, quella del calcio italiano, abituato al contatto fisico, al dialogo fra allenatore e allievi, aspetti non molto usuali in Cina e in particolare in Mongolia. «A loro è piaciuto come gestivo giocatori L INTERVISTA/ DANIELE D EUSTACCHIO Da Melzo a Shanghai, da Shanghai a Wuhai, in Mongolia Interna, dove Daniele ha la responsabilità di educare al calcio un intera città. «Ai ragazzi che alleno insegno a coltivare la passione, il feeling con la squadra, lo stile da spogliatoio, a piangere per una sconfitta e a tirare fuori i denti per una vittoria» e ragazzini. Qui vige un educazione militare: punizioni pubbliche, severità, ore inginocchiati sotto il sole per un passaggio sbagliato. Io al massimo do due giri di campo, ero visto come un alieno. Mi sono trovato a ribaltare involontariamente il rapporto insegnante-alunno, fatto di capo chino e mani dietro la schiena: erano spaesati nel vedere un allenatore scherzare e fare spogliatoio», ha rivelato alla Gazzetta dello Sport. Il tutto per euro al mese, alloggio gratis, un cane di razza Akita Inu per tenergli compagnia e conto pagato ovunque. Pare infatti che il governo locale voglia inculcare al popolo il gioco del calcio e abbia scelto Daniele per farlo. L altro lato della medaglia? Difficoltà linguistiche, solitudine e clima rigido. Daniele, hai deciso molto giovane di lasciare l Italia. Cosa ti ha spinto ad andare? Ad alcuni anni di distanza ti sei pentito della tua scelta? «La mia ambizione è sempre stata la mia forza, non mi fermo mai e mi sentivo stretto in un mondo non mio, non mi sono pentito, anzi tornando indietro partirei da ancora più giovane». Cosa ti ha portato poi fino alla lontana Mongolia? Che idea avevi prima di quella regione e della Cina in generale? «La voglia di riscattarmi mi ha spinto a sfidare me stesso, passato il più brutto periodo della mia vita, la mia rabbia mi ha fatto da conduttrice e aiutante alla sopravvivenza in un luogo impossibile da vivere. La Cina mi ha sempre affascinato, ma questa parte della nazione non sapevo neanche esistesse e, credetemi, neanche i cinesi stessi lo sanno». Sei stato prima a Shanghai, quindi hai potuto sperimentare la vita cinese della grande metropoli, e poi quella rurale, più remota, di una parte completamente diversa della Cina. Quali differenze hai riscontrato e quali difficoltà hai incontrato? «La differenza è abissale: Shanghai non è Cina. Facile ambientarsi, perfetta per i giovani, facilissima per lavori freelance e giornalieri, vita notturna migliore del pianeta e possibilità ogni giorno di fare amicizie e avere relazioni con persone di mille nazionalità diverse. Wuhai è totalmente l opposto, il Medioevo della Cina. Tradizionalista, indietro, priva di divertimenti e intrattenimento, conservativa e strettamente antica, agricoltura e allevamento sono il punto di forza e rendono la Mongolia una regione ricca, ma tecnologicamente e progressivamente all antica. Relazioni all antica, famiglie 意大利式的训练 丹尼尔从梅尔佐 (Melzo) 来到上海, 再从上海来到内蒙古的乌海, 承担负责该市儿童的足球训练工作 我向接受训练的孩子们传授的是对足球的热爱 与团队的情感 队员间建立的相互了解和友谊, 是让他们为失败而哭泣, 为争取胜利而咬紧牙关 巴橙橙 内蒙古的乌海是位于中国最北部的一个城市, 距北京 1000 多公里 它位于北宋王朝与成吉思汗领地的交界之处, 以长城为界 在这片一望无际的沙漠和草原上居住着 50 多万居民, 而丹尼尔 戴乌斯吉奥 (Daniele D Eustacchio) 是他们中间唯一的意大利人 这个 27 岁的小伙子于 2013 年和他的一位意大利朋友一起从伦巴第大区的梅尔佐市来到上海, 然后又来到乌海 按他自己的话说, 他也是继里皮 (Lippi) 和卡纳瓦罗 (Cannavaro) 之后唯一在正式比赛中夺冠的 意大利人, 虽然不是世界冠军 丹尼尔曾经在 Atalanta 足球学校学习, 担任过米兰地方球队的甲级队员, 后来曾在上海省级联赛中参加乙级赛, 持有意大利 B 级教练执照 这些条件令乌海市的权贵对他刮目相看, 他们聘请丹尼尔负责培训该市的 300 名高中学生 但意大利教练丹尼尔的工作不仅仅是身体的训练, 他最艰巨的任务是教授中国孩子意大利足球运动的理念和文化, 让他们习惯身体的接触 教练与运动员之间的交流, 这在中国, 特别是蒙古很少使用 丹尼尔在接受 米兰体育报 记者采访时说 : 他们对我如何管理运动员和孩子非常满意 这里采用一种军事管制 : 因为一个传球错误就公开惩罚 严厉处置 在太阳下长时间跪地, 而我最多让他们围着球场跑两圈, 所以, 他们把我看作是一个外星人 我不知不觉地改变了学生在教师面前俯首低头 双手背后的状态, 他们看到一名教练开玩笑以及采用 让队员们互助互爱 的办法感觉无法理解 丹尼尔每月的工资为 3000 欧元, 住 宿和其他支出一律免费, 还有一只纯种秋田犬与他做伴 当地政府希望将足球运动的文化逐渐灌输给大众, 他们选中丹尼尔协助他们实现这一目标 虽然待遇优厚, 但也存在着语言困难 孤独和气候条件艰苦的问题 丹尼尔, 你在很年轻的时候就决定离开意大利, 是什么原因促使你做出这个决定的? 几年时间过去了, 你是否后悔自己的选择? 我的抱负一直是支持我的力量, 58 59

30 令我从不停息, 在不属于我的世界里我会感到窒息 我没有后悔, 相反, 如果能回到从前, 我可能会更年轻时就出发 是什么让你选择了遥远的蒙古? 在此之前你对中国的这个地区有什么了解? 自我救赎的愿望促使我向自身挑战 在经历了我生命中最痛苦的一段时期之后, 愤怒转变成使我在一个无法生存的地方生存下去的向导和助手 中国对我来说一直充满魅力, 但我根本不知道还有这样一个地区, 也许你们不相信, 就是中国人自己也不知道 你先去了上海, 所以你首先感受到的是在中国大都市生活的经验, 然后你去了遥远的乡村, 一个与人们认识的中国完全不同的地方 你看到的区别有哪些? 你遇到的困难是什么? 它们完全不同 : 上海不是 中国 在那里很容易适应, 非常适合年轻人, 很容易找到兼职或临时工作 在那里可以享受到世界上最美的夜生活, 每天都可以结交新朋友, 与来自不同国家的人建立联系 乌海完全相反, 它如同中国的中世纪 传统 落后 没有消遣和娱乐活动, 保守且极其 守旧 农业和畜牧业是该地区的强项, 但在技术和进步程度上仍然落后 老式的关系, 老式的家庭, 老式的食物 尤其是传统理念, 我认为其中甚至包括一定程度的 愚昧 我遇到的最主要的困难自然是语言, 还有孤独和气候条件 ( 零下 30 度 ), 以及适应那些刻板的传统及无法想象的习俗, 它们与北京或上海截然不同 内蒙古的日常生活及足球运动的状态给你的印象如何? 从这方面来讲给我的印象不错 但在意大利足球运动太普遍了, 人人都是伴着踢球而长大的, 而这里完全相反 所以, 我采取的办法是首先根据所面对的学生的特性以传统方式起步, 然后寻找一种符合中国文化 但采用欧洲知识的教授方式 有一个时期你曾经担任过电影演员 与你的偶像金球奖得主迈克尔 欧文一起拍片的感受如何? 我当演员的那段时间非常快乐, 因为那是一个完全不同的环境, 令人难以置信 与欧文一起踢球和工作就如同实现了我的梦想, 对热爱足 all antica, cibo all antica. Inutile dire anche mentalità all antica, che dà spazio anche a una certa ignoranza non indifferente. Le difficoltà sono sicuramente la lingua, la solitudine, il clima (-30 gradi), il convivere con le tradizioni strette e i diversi costumi totalmente impensabili, lontanissimo da Pechino o 球的我来说, 能与一位这样伟大的冠军交谈与切磋, 实属难得 而且, 他也是一位和蔼可亲和优雅的人 你对里皮执教的国家队怎么看? 你对足球运动对中国人来说困难重重有什么看法? 关于里皮 (Lippi) 执教的国家队, 在中国有两种完全不同的派别, 我属于消极派 因为在一个不由你选择球员的国家队担任教练, 而且这些队员也没经过外国教练训练, 特别是已经 没 Shanghai». Com è stato l impatto con il mondo quotidiano e calcistico mongolo? «L impatto è stato molto più umano, mentre in Italia tutti giocano a calcio e tutti crescono calciando il pallone, qui totalmente l opposto, quindi l avvici- 有前途 了, 最多只能令球队略有进步, 但肯定不是彻底的解决办法 为了聘用里皮所支出的费用太高, 而且花的不是地方, 他很有能力, 但无法创造奇迹 应该从年轻人开始, 在相关基础建设上及教练风格的培养方面大量投入 重点针对逐渐成长起来的小孩子, 注重长远的项目 为佩尔 (Pellè) 和里皮花费金钱解决不了问题, 仅仅是做广告 你交给学生们什么? 我传授给他们对足球的热爱, namento sta prima nel porsi secondo le tradizioni e capendo chi hai davanti per poi trovare un metodo di insegnamento pari alla cultura cinese, ma con conoscenze europee». Per un periodo hai fatto le comparse nei film. Com è stato girare un filmato con il tuo idolo pallone d oro Michael Owen? «Quando facevo le comparse mi sono divertito un sacco, perché era un mondo talmente divertente e nuovo che stentavo a crederci. Lavorare e giocare insieme a Owen è un sogno che si realizza, avere l opportunità di parlare e confrontarsi con un campione del genere amando il calcio non capita tutti i giorni. Inoltre, si è dimostrato una persona squisita e gentile». Come vedi la Nazionale di Lippi? Perché secondo te i cinesi hanno tante difficoltà con il calcio? «Riguardo alla nazionale di Lippi ci sono due fazioni ben separate in Cina. Io sto dalla parte negativa, perché allenare una nazionale dove non sei tu 与团队的情感, 建立队员间的相互了解和友谊, 为失败而哭泣, 为赢得胜利而咬紧牙关 教授的内容从技术到动作, 从基础到方案, 从头脑到内心 你喜欢你的新生活吗? 你与当地人的关系如何? 我喜欢, 我也主动去适应 当地人都很热情, 对我非常好, 我是唯一的外国人, 他们很重视我 我还有一位 中国妈妈 照顾我的生活和我的狗, 她总是在我遇到难题时帮助我 a scegliere i giocatori, che non sono allenati da stranieri e soprattutto sono ormai finiti, porterà solo a un leggero miglioramento, ma sicuramente non alla soluzione. Soldi spesi malissimo e troppi per l ingaggio di Lippi, che sì può far tanto, ma non i miracoli. Bisogna puntare sui giovani e investire tanti soldi nelle strutture e nell insegnamento dello stile dei coach. Sul progresso della crescita dei ragazzini e su progetti a lungo termine. Spendendo soldi per Pellè e Lippi non risolvi niente, è solo pubblicità». 你想念意大利吗? 准备回去吗? 未来准备在哪里生活? 我不想念意大利, 永远也不想回去 我的未来肯定是在国外, 和外国孩子在一起 我已经不觉得意大利是我的家了, 每次回去的时间超过两周, 我就必须离开 对内蒙古的未来你怎么看? 你如何预见十年或二十年后的状况? 我觉得那里有丰富的资源, 有快速发展和提高生产力的能力 虽然目 Cosa insegni ai tuoi allievi? «Io insegno a coltivare la passione, il feeling con la squadra, lo stile da spogliatoio, a piangere per una sconfitta e a tirare fuori i denti per una vittoria. Dalla tecnica ai movimenti, dalle basi agli schemi e dalla testa al cuore». Ti piace la tua nuova vita? Com è il rapporto con le persone del posto? «Mi piace e me la faccio piacere, le persone del posto sono tutte gentili con me e mi trattano benissimo, sono l unico straniero e mi tengono stretto. Ho anche una mamma cinese che si prende cura di me e del mio cane, mi aiuta sempre nei momenti critici». Se pensi all Italia, ti manca, ci torneresti? Dove vedi il tuo futuro? «Non penso all Italia, non ci tornerei mai. Il mio futuro lo vedo sicuramente all estero, con una ragazza straniera. Non sento più l Italia come casa mia, ogni volta che torno dopo due settimane sento il bisogno di andarmene». E cosa pensi, invece, sul futuro della Mongolia Interna? Come la vedi tra dieci o vent anni? «Penso che abbiano le risorse per avere una crescita rapida e produttiva. Sicuramente già i cambiamenti si vedono perché nonostante siano indietro, la Cina è cento volte avanti rispetto all Italia dal punto di vista di industrie e servizi. Incredibile pensare che in mezzo al deserto io possa pagare la spesa solo con un messaggio su WeChat e in Italia debba ancora fare trenta minuti di fila al supermercato per pagare in contanti o carta. Di certo la vedo in sviluppo e tra vent anni tutti ne sentiranno parlare». 前那里还比较落后, 但变化已经开始出现了 中国在很多方面比意大利超前, 比如工业和服务业 很难想象, 在这个坐落在沙漠中的城市, 我可以仅用微信中的一个信息就支付购物费用, 而在意大利还要在超市排三十分钟的队, 然后用现金或信用卡支付 毫无疑问, 那里在不断发展, 二十年后人们肯定会谈论到这一点, 也许更早些, 相信我 翻译 : 葛蓓 60 61

31 SPORT 体育 L Italia del calcio guarda ad Est SCAMBI CALCISTICI Il ritorno di Marcello Lippi e il primo accordo federale nel calcio fra Italia e Cina. L azzurro muove i primi passi verso il futuro di questo sport S i è conclusa la stagione 2016 del calcio cinese, con la finale della coppa nazionale vinta dal Guangzhou Evergrande contro lo Jiangsu Suning. Il sipario è calato sullo Stadio olimpico di Nanchino, al termine di un annata che ha posto il football cinese al centro dell attenzione mediatica, con sempre più protagonisti che intraprendono la strada verso l ex Celeste Impero, o chi la percorre per la seconda volta come Marcello Lippi. LA CURA DI LIPPI L ultimo weekend di ottobre la Cina si è tinta dei colori italiani. Mentre il Guangzhou Evergrande ha messo in bacheca il suo sesto titolo consecutivo, Fabio Cannavaro alla guida del Tianjin Quanjian è salito sul tetto della China League One, ovvero la Serie B cinese, NICHOLAS GINEPRINI al termine di una rimonta entusiasmante a partire dalla tredicesima giornata di campionato, con 43 punti conquistati sui 52 disponibili. È stato anche il momento di un altro napoletano, Ciro Ferrara, che con il Wuhan Zall ha concluso la stagione con cinque vittorie consecutive, al sesto posto, un risultato miracoloso se si pensa che la squadra dello Hubei fino a un mese e mezzo dalla fine del campionato era quindicesima, in piena zona retrocessione. Ma nella festa tutta italiana il protagonista assoluto è stato Marcello Lippi, che ha rescisso l accordo con il Guangzhou Evergrande, che avrebbe previsto un suo ritorno sulla panchina cantonese nel 2017, per accasarsi alla Nazionale dopo l esonero di Gao Hongbo. La missione è di quelle impossibili, ovvero conquistare la qualificazione alla Coppa del Mondo con la Cina che, dopo quattro giornate, era ultima nel girone con un solo punto e tanto imbarazzo dopo le ultime atroci sconfitte contro Siria e Uzbekistan che avevano evidenziato una totale assenza di carattere da parte dei giocatori. Nessuna scelta poteva essere migliore di quella di Lippi, l eroe dei due mondi, in Europa per aver vinto il Mondiale con l Italia nel 2006 e la Champions League con la Juventus un decennio prima, e in Asia per aver portato il Guangzhou a trionfare nella manifesta- zione continentale nel La Cina alla prima uscita con Lippi, nella partita disputata a Kunming, non è riuscita a trionfare, il confronto contro il Qatar è terminato 0-0, con ben tre pali centrati dai dragoni. Un risultato sfortunato che annulla le speranze di rimonta per la Cina, ma che ridà speranza ai giocatori e a un intero movimento per il bel gioco che finalmente si è visto sul campo. Il lavoro di Lippi è stato assolutamente lodevole, nonostante non sia arrivata una vittoria. Una svolta che, come ha spiegato l allenatore in un intervista rilasciata al portale Blog Calcio Cina, è arrivata grazie al fatto che «conoscevo quasi tutti i giocatori, dato che li avevo affrontati oppure allenati quando ero a Guangzhou. Il nostro lavoro è stato quello di far entrare nella testa dei giocatori che la loro qualità non è quella indicata dalla classifica del girone o dal ranking Fifa. I giocatori cinesi sono all altezza di quelli dell Uzbekistan, della Siria, dell Iran e di tutte le squadre che affronteremo, se la possono giocare con tutti. Per cui inizialmente abbiamo dovuto capire perché giocano molto bene nei loro club, mentre in nazionale non sono riusciti ad esprimersi, quindi su questo abbiamo lavorato principalmente, oltre che nel dare una buona organizzazione alla squadra». Secondo Lippi, il calcio cinese, dal punto di vista dei singoli elementi, non è inferiore a quello dei rivali giapponesi e coreani, che da tempo hanno intrapreso la via dell Europa con grandi campioni, se la Cina non è ancora mai riuscita in questo percorso è a causa di uno sbagliato approccio culturale. Il 2017 della Cina sarà libero dalle pressioni per la qualificazione ai mondiali, dato che l obiettivo è oramai irraggiungibile, per cui ci si potrà focalizzare verso un percorso di crescita con due competizioni ufficiali. La prima è la China Cup, che si disputerà nel mese di gennaio nel Guangxi, dove gli uomini di Lippi si troveranno a fronteggiare Croazia, Islanda e Cile, in una nuovissima manifestazione organizzata dalla Fifa e dalla Dalian Wanda di Wang Jianling. La seconda competizione si disputerà, invece, a dicembre in Giappone, l Eastern Asian Championship, che comprenderà anche le due Coree. Sollevare al cielo almeno uno dei due trofei sarà importantissimo per attestare la crescita degli uomini di Lippi e programmare l avvicinamento alla Coppa d Asia del 2019, trofeo che la Cina ha solo sfiorato nel IL RILANCIO DEL MADE IN ITALY Tra le grandi leghe del calcio europeo, quella italiana ha meno appeal di tutte in Cina da quando eravamo i leader in tale settore. Secondo gli ultimi dati riportati dal sito Yutang Sports, nella scorsa stagione la Serie A ha goduto di 意大利足球向东方展望 马塞洛 里皮回归, 中国与意大利签署第一个联合协议 意大利足球向着这一体育运动的未来迈出了第一步 吉诺 伴随着中超最后一场比赛广州恒大战胜江苏苏宁, 中国足球 2016 赛季结束 比赛最终在南京奥林匹克体育场落下帷幕, 这个赛季将中国足球带到了媒体聚焦的中心, 越来越多的人成为中国足球的焦点, 来到这个曾经的天朝上国, 其中也有人第二次来到了这片土地上, 比如马塞洛 里皮 里皮的心事十月的最后一个周末, 中国换上了意大利的颜色 随着广州恒大将自己的六连冠奖杯摆进陈列柜里, 法比奥 卡纳瓦罗带领的天津权健也登顶中甲联赛第一位, 联赛第十三场比赛之后以 43 分的成绩迎头赶上 另一个那不勒斯人奇罗 费拉拉同样表现不俗, 带领武汉卓尔以五连胜结束了 2016 赛季, 位居积 分榜第六位 这一奇迹般的成绩让人不禁想起这支湖北球队一个半月以前还排在联赛第 15 位, 正面临着降级的危险 在这样一个让意大利人欢庆的日子里, 绝对的主角当然还是马塞洛 里皮 他本应在 2017 年稳坐广州恒大的教练席, 却取消了跟这支广州球队的合同, 在高洪波下课后转而赴任中国国家队 而他带领中国国家队冲击世界杯是根本不可 能的, 四场比赛过后, 中国队居小组第四, 仅获得一分 这对于中国队来说简直是耻辱, 近两场对阵叙利亚和乌兹别克斯坦的比赛中, 这两个国家的主力球员都没有上场 然而没有什么选择能比里皮做的更好 他曾经是两个世界的英雄 在欧洲, 他带领意大利国家队获得 2006 年世界杯冠军, 十年前带领尤文图斯获得欧洲冠军联赛冠军 ; 在亚洲, 他 62 63

32 sole 319 ore di trasmissione (sul broadcaster online LeTv e la CCTV), numeri irrisori se si pensa che la Premier League è stata trasmessa per ore, seguita da Liga Spagnola (1.846 ore) e Bundesliga (1.496). Com è possibile che in pochi anni il calcio italiano sia stato accantonato dai cinesi? A parte naturalmente la ripartizione delle ricchezze fra le varie leghe, il problema principale è quello degli orari delle partite: se in Italia le squadre più amate dai cinesi, ovvero la Juventus e le due milanesi, giocano quasi sempre alle 20:45, all estero le cose funzionano in modo opposto; ad esempio il derby di Manchester fra Guardiola e Mourinho si è disputato alle 12:45 dell orario inglese, ovvero le 19:45 in Cina. Ma non è solo una questione che riguarda il tempo, dato che da anni oramai, la Federazione cinese ha accolto e stretto partnership con i club tedeschi, spagnoli e inglesi, che hanno investito nelle academy cinesi e hanno saputo fidelizzare i clienti, cosa che solo la Juventus sta iniziando a fare recentemente con l accordo stretto nel novembre 2016 con la piattaforma Tmall di Alibaba. Solo recentemente l Italia, 曾带领广州恒大登上 2013 年冠军宝座 里皮带领中国队在昆明首次出战未能获胜, 对阵卡塔尔的比赛最终以 0-0 的比分结束, 三次射门均命中门柱 这个不幸的结果让中国向前追赶的希望破灭了, 但是又给了球员们希望, 让人们终于见到了一场精彩的比赛 虽然没有取得胜利, 但里皮的工作绝对值得嘉奖 正如里皮在 Blog Calcio Cina 博客的访谈中解释的, 这个转折点的出现, 还是因为 我认识队里几乎所有队员, 当年我在广州的时候都见过, 或者训练过他们 我们的工作就是要在球员的头脑中灌输一种想法, 就是他们的质量并不是小组赛就决定了的, 也不是国际足联排名决定的 中国运动员的素质要高于乌兹别克斯坦 高于叙利亚和伊朗的球员, 还有其他我们将要面对的球队, 如果跟所有球队都有碰面的机会的话 所以在开始阶段, 我们应该了解为什么他们在所在俱乐部的表现会很好, 而到了国家队却不能发挥出自己的能力 所以对于我们来说, 除了要在球队内部建立良好的组织之外, 首要任务就是把这件事弄清楚 里皮认为, 中国足球, 从人员构成方面来看, 并不亚于在欧洲赛 Marcello Lippi diventa allenatore della Nazionale cinese. 里皮成为中国国家队主教练 nella figura del presidente federale Tavecchio, ha firmato un accordo bilaterale con la Chinese Football Association. La partnership è stata messa nero su bianco con un memorandum d intesa 场上征战多年的那些日本和韩国球员 但是如果中国现在仍然没有走上这条路的话, 那原因就在于错误的文化接触上 从 2017 年往后, 中国足球就不再有世界杯预选赛的压力了, 因为这个目标已经难以企及了, 所以这样就可以完全将工作重心放在通过两个重大赛事得到成长上面, 其中一个就是明年一月在广西举行的中国杯国际足球锦标赛, 里皮麾下的小伙子们将要面对克罗地亚 爱尔兰和智利队 这项新的足球赛事是由国际足联 王健林的大连万达共同组织的 第二个重大赛事就是将于十二月在日本举行的东亚足球锦标赛, 其中还包括了南北韩两个国家 能够举起这两项赛事至少一个的奖杯对于测试里皮麾下的小伙子们, 并计划向 2019 亚洲杯进发一定会非常重要 在 2004 年的亚洲杯上, 中国队在决赛中失利, 与奖杯擦肩而过 意大利制造的兴起欧洲几大联赛当中, 意大利在足球领域虽然曾经占据主导地位, 但现在在中国受到的关注却没有其他几大联赛多 根据禹唐体育报道的最新数据显示, 上赛季意甲联赛的转播时间只有 319 小 firmato il 21 novembre a Pechino. L obiettivo è quello di esportare la filosofia Coverciano, attraverso uomini e mezzi, ma anche attraverso le tecnologie e le soluzioni per gli impianti e il 时 ( 通过乐视在线转播和中央电视台转播 ), 跟英超联赛 3600 小时的转播时间比起来就显得有些过于少了, 紧随英超转播时长之后的是西甲联赛 (1846 小时 ) 和德甲联赛 (1496 小时 ) 为什么仅仅过了几年, 意大利足球就被中国抛弃了呢? 除却几大联赛的财富分配之外, 主要问题就是比赛时间 : 比如, 在意大利最受中国人喜爱的球队, 比如尤文图斯和两个米兰球队几乎每场比赛都是在晚上 20:45, 而这个时间在中国就要到凌晨了 ; 再比如, 瓜迪奥拉和穆里尼奥之间的曼市德比都是在英国时间中午 12:45, 到了中国也就是 19:45 但并不只有时间的问题, 多年以来, 中国足协接受一直与德国 西班牙和英国俱乐部保持着伙伴关系, 这些国家的俱乐部在中国的一些学院投资了很多, 而且他们明白要忠于客户 这件事情尤文图斯最近也正在开始做,2016 年 11 月跟阿里巴巴旗下的天猫签署了紧密协议 近期, 意大利足协主席塔韦基奥代表意大利与中国足协签署了双边协议 合作伙伴关系形成书面文件, 于 2016 年 11 月 21 日在北京签署了谅解备忘录 目的旨在输出 科维齐亚诺哲学, 不仅 Il presidente della Figc Tavecchio firma un accordo con il presidente della Cfa Cai Zhenhua. 意大利足协主席塔韦基奥代表意大利与中国足协签署了双边协议 miglioramento del settore giovanile cinese attraverso il know how italiano. Sicuramente questa storica firma (la prima della FIGC con la CFA) segna un primo punto di partenza per rafforzare i rapporti calcistici fra Cina e Italia e sfruttare proprio lo sport per aprirsi nuovi scenari di mercato. I margini di 通过人员和训练方式, 同时还要通过技术和设备的解决方案, 通过意大利技术诀窍完善中国青训 当然, 这个历史性的协议的签署 ( 意大利足协和中国足协 ) 标志着中意两国加强足球领域合作的第一步, 并且通过这项体育运动开启新的市场 然而可以操作的空间还有很大, 因为政府采取了足球运动国家改革, 计划在 2020 年以前建设 2 万个足球学校和 7 万个足球场 但是在意大利完成开始的步伐的同时, 其他国家的足球协会也在振兴 德国足球在自己的球队中不接受所有权为中国的球队, 因为球队 51% 的份额归属于人民 除了这些, 德国人通过俱乐部的活动 ( 拜仁慕尼黑带领其他俱乐部 ), 还有足协之间以及政府之间的协议, 还有两国俱乐部之间的合作, 跟着向东方流淌的经济, 能够了解足球的走势 科隆足球俱乐部跟随着 11 月 25 日签署的新的中德合作伙伴协议, 与有着悠久历史的沈阳球队辽宁宏运建立了紧密联系 因此意大利正处在开启中国市场的初始阶段, 而且要找到相当有效的营销战略, 让意大利能够重新用他的金字招牌吸引到中国球迷 如里皮建议, 招募新球员, 通过陪同翻译和文化课程让他适应新的环境, 也能成为吸引观众的一种手段 翻译 : 刘鸿旭 manovra sono molto ampi dato che la riforma statale sul calcio emanata dal governo prevede l istituzione di 20mila scuole calcio e di 70mila campi entro il Ma mentre l Italia compie i primi passi, le altre federazioni rilanciano. È il caso della Germania che nel proprio campionato non accoglie squadre di proprietà cinese a differenza nostra, dato che il 51% delle quote devono essere di proprietà popolare. Nonostante tutto, i tedeschi attraverso le iniziative dei club (Bayern Monaco su tutti) hanno saputo leggere la traiettoria che ha preso il pallone da calcio, seguendo il flusso economico che va verso Est, non solo con accordi che riguardano le federazioni e i governi, ma anche fra i club delle due nazioni. Il Koln FC, a seguito della nuova partnership sino-tedesca siglata venerdì 25 novembre, ha raggiunto un intesa con la storica squadra di Shenyang, il Liaoning Whowin. L Italia si trova dunque alle prime battute della propria rincorsa al mercato cinese e deve trovare strategie di marketing abbastanza efficienti da poter rivitalizzare il proprio brand agli occhi del pubblico cinese. Come ha suggerito Lippi, l ingaggio di un giocatore, accompagnato da interpreti e un percorso culturale che gli possa permettere di adeguarsi a una nuova realtà, può essere il giusto strumento per fare audience. SOUTHLANDS ENGLISH SCHOOL CURRICULUM INGLESE PER STUDENTI 3-18 ANNI PROGRAMMA MINISTERIALE ITALIANO 30 NAZIONALITA DIPLOMA INTERNATIONAL BACCALAUREATE 4 ANNI SCUOLA SUPERIORE ACCESSO DIRETTO ALLE MIGLIORI UNIVERSITA ITALIANE ED INTERNAZIONALI SERVIZIO DI TRASPORTO PROSSIMO OPEN DAY 13/01/

33 FOTOSTORIA 图片故事 阵痛中的煤炭大省 Tra i dolori della provincia del carbone 文 摄影 / 王伟伟 国务院新闻办公室举行的新闻发布会上, 人力资源和社会保障部部长尹蔚民表示, 我国钢铁和煤炭两个行业化解产能过剩大约涉及 180 万职工的分流安置, 其中, 煤炭系统 130 万人, 钢铁系统 50 万人 作为煤炭大省, 山西提出到 2020 年, 全省有序退出煤炭过剩产能 1 亿吨以上 化解产能过剩中的就业与职工安置问题, 是当地政府和企业今后一个时期的重要工作 经历煤炭行业 黄金十年 后, 老矿工孙传雷对于眼下的景象感觉 只猜中了开头, 却猜错了结尾 孙传雷之前所在的古书院矿是山西晋煤集团的第一家大型煤矿, 从 1958 年到现在, 这家煤矿见证了山西煤业的起起伏伏 做矿工时, 他每个月能有近万元的收入, 如今只有以前的一半 2015 年, 面对严峻的煤炭市场和矿井产能的下跌, 古书院矿制定了员工分流方案, 近千名员工转岗分流 孙传雷也同 200 多名同事转岗到了晋煤集团下属的晟泰机电安装分公司, 负责为煤矿企业安装井下机电设备 其实, 早在 2014 年晋煤集团就下发了 晋煤集团关于下达减员分流指标的通知, 要求各单位结合实际制定减员分流指标, 通过减员分流实现降本增效 2015 年, 晋煤集团已转岗分流 3238 人 面对形势的变化, 有人留在原地期待转机, 有人则将其视作一次解脱 39 岁的申岩曾是矿区的一名宣传干事, 平时会为矿区职工拍一些人物肖像 出于爱好, 开一家影像工作室成了深埋在他心中多年的梦想 从去年开始, 晋煤集团鼓励员工内部休假, 有条件的可以停薪留职, 自谋出路 这个文件使申岩谋划多年的创业梦终于提上日程了 他说 : 过去企业效益好, 总有些舍不得, 如今已别无所恋, 总要给自己找条出路 像申岩这样主动提出停薪留职或转岗的还有很多 他们中有人通过自己的一技之能加盟了影视公司, 变身为微电影导演 ; 有的人则通过转岗成为超市的销售员 店长 面对去过剩产能所带来的就业压力, 已成功转型成为书吧老板的王宇琦总结出 8 字箴言 : 积极主动, 占得先机! Una zona mineraria a cielo aperto nel distretto Pinglu nella provincia dello Shanxi. Nel corso degli anni sono state estratte miniere a cielo aperto, danneggiando gravemente molti terreni coltivabili. 山西省平鲁区的一处采空区 露天煤矿连年开采, 不少耕地已被严重破坏 Il 10 aprile, nel distretto Pinglu di Shuozhou nella provincia dello Shanxi, lavoratori migranti della zona mineraria si dirigono verso una piantagione di alberi in una zona mineraria a cielo aperto. L estrazione di una grande superficie a cielo aperto ha provocato gravi danni ecologici, attualmente il rinverdimento delle zone minerarie e il ripristino della vegetazione sono diventati il fulcro della costruzione ecologica del governo locale. 4 月 10 日, 山西省朔州市平鲁区, 在劳务市场准备前往煤炭采空区植树的矿区民工 露天煤矿的大面积开采给生态造成了极大破坏, 如今矿区绿化 植被恢复成为当地政府生态建设的重点 La centrale elettrica Shentoufa, che si trova al di fuori del valico di Yanmen, nei pressi della zona delle miniere di carbone, è una grande impresa di proprietà statale che ha una capacità di 1,2 milioni di kilowatt, con la responsabilità di fornire elettricità allo Shanxi e alle zone di Pechino, Tianjin e Tangshan. 位于雁门关外的神头发电厂, 紧邻煤矿产区, 是一座装机容量 120 万千瓦的国有特大型企业, 担负着向山西和京 津 唐地区供电的任务 Testo e Foto Wang WeiWei I l 29 febbraio 2016, in occasione di una conferenza stampa organizzata dall Ufficio informazioni del Consiglio di Stato, il ministro delle Risorse umane e della Sicurezza sociale, Yin Weimin, ha spiegato che la soluzione del surplus produttivo dei due settori cinesi dell acciaio e del carbone coinvolge una riduzione di personale di circa 1,8 milioni di lavoratori, di cui 1,3 milioni dell industria del carbone e 500mila dell industria dell acciaio. In quanto principale provincia del carbone, lo Shanxi propone che entro il 2020 tutta la provincia ordinatamente ritiri oltre 100 milioni di tonnellate di surplus di carbone. La questione dell occupazione e della collocazione dei lavoratori nell ambito della soluzione della sovraccapacità è un importante lavoro che il governo locale e le imprese dovranno affrontare nel prossimo periodo. Dopo l esperienza del decennio d oro dell industria del carbone, il vecchio minatore Sun Chuanlei, riguardo alla situazione attuale, sente di «aver azzeccato solo l inizio, ma di aver sbagliato la fine». La miniera Gushuyuan, in cui si trovava prima Sun Chuanlei, è la prima miniera di carbone su larga scala dello Shanxi Jin Coal Group e, dal 1958 a oggi, è stata testimone degli alti e bassi dell industria del carbone dello Shanxi. Quando faceva il minatore, ogni mese riusciva ad avere un reddito di quasi 10mila yuan, attualmente ne guadagna solo la metà. Nel 2015, infatti, di fronte al grave calo del mercato del carbone e della capacità produttiva dei pozzi della miniera, la miniera di Gushuyuan ha elaborato un programma di riduzione del personale e quasi mille lavoratori sono stati ricollocati. Anche Sun Chuanlei, insieme a oltre 200 colleghi, è stato spostato alla società di installazione elettromeccanica Shengtai, La miniera a cielo aperto Pingshuo Antaibao, con una superficie totale di 376 chilometri quadrati e una riserva geologica di 12,6 miliardi di tonnellate, è la più grande miniera a cielo aperto della Cina. 山西平朔安太堡露天煤矿, 总面积达 376 平方公里, 地质储量约为 126 亿吨, 是中国最大的露天煤矿 controllata dallo Shanxi Jin Coal Group, responsabile dell installazione di apparecchiature elettromeccaniche sotterranee per le imprese di estrazione del carbone. In realtà, già nel 2014 il Jin Coal Group aveva emanato la Circolare sulla quota di riduzione del personale, chiedendo ad ogni unità di raccogliere le elaborazioni delle effettive quote di riduzione del personale, realizzando attraverso la riduzione del personale una riduzione efficiente dei costi. Così nel 2015, il Jin Coal Group ha ricollocato persone. Di fronte al cambiamento della situazione, alcuni trattenutisi sul posto speravano in un miglioramento della situazione, altri invece si sono sentiti sollevati. Il 39enne Shen Yan era un responsabile della propaganda della regione mineraria, di solito scattava ritratti dei lavoratori della regione mineraria. Per hobby, aprire uno studio di ritratti era diventato per molti anni il sogno sepolto nel profondo del suo cuore. Dallo scorso anno, il Jin Coal Group ha incoraggiato il personale interno ad andare in ferie, con la possibilità di andare in aspettativa non retribuita e trovare una via d uscita autonomamente. Questo documento ha spinto Shen Yan a progettare di realizzare finalmente il suo sogno imprenditoriale di tanti anni. Ha spiegato che «in passato i benefit dell impresa erano buoni, quindi sono sempre stato un po riluttante, ma attualmente non mi piace nulla e bisogna sempre cercare una via d uscita per se stessi». Come Shen Yan ci sono molti che hanno preso l iniziativa di andare in aspettativa non retribuita o di cambiare posto di lavoro. Tra loro, alcuni, grazie alle loro capacità, sono entrati in società di cinema e televisione, trasformandosi in registi di microfilm; altri invece, con il cambio di lavoro, sono diventati venditori di supermercato, direttori di negozi e così via. Di fronte alla pressione occupazionale portata dal surplus di capacità produttiva, Wang Yuqi, ormai diventato capo di una caffetteria letteraria, ha riassunto la situazione in un monito di otto caratteri: prendere attivamente l iniziativa, cogliendo il momento determinante! 66 67

34 Il pomeriggio del 9 aprile, in un albergo vicino alla zona mineraria, Zhao Fu si riposa disteso sul letto. La principale fonte di guadagno del suo albergo è rappresentata dagli autisti dei camion che si recano in miniera. Con il calo della capacità produttiva di carbone, anche gli autisti che si fermano lì a mangiare sono molti di meno rispetto al passato. 4 月 9 日下午, 矿区附近的一处饭店, 老板赵富躺在床上休息 他饭店的主要客源是跑矿的卡车司机 随着当地煤炭产能的减少, 来这里就餐的司机也比以前少了许多 Jin Kun, 21 anni, dopo essersi diplomato presso un istituto tecnico, è andato a lavorare in una società controllata dal Jin Coal Group, è diventato un operaio della catena di montaggio che produce reti di protezione e guadagna meno di yuan al mese. Di fronte all attuale riduzione del personale, ha detto di «non essere troppo preoccupato». L 8 aprile, Wu Daizhen si trova in un deposito di smistamento di ganga di carbone. Sei mesi prima, suo marito si è dimesso da questo deposito per andare a lavorare fuori, mentre lei ha preso il posto di lavoro del marito. 4 月 8 日, 吴代珍在一家煤场分拣煤矸石 半年前, 她的丈夫从这家煤场辞职外出打工, 她接替了丈夫的工作 Il 23enne Si Zhao nuota nella piscina della miniera di carbone. Lo scorso anno dopo la laurea, in quanto figlio di un lavoratore, è entrato facilmente in un impianto chimico controllato dall impresa di carbone locale. In passato, quando ha superato l esame annuale di ammissione all università, questa impresa assicurava, dopo la laurea, il posto di lavoro ai figli dei propri dipendenti. Di fronte alla pressione occupazionale portata dal surplus di capacità produttiva, a partire da quest anno, i figli dei dipendenti non hanno più questa possibilità. 23 岁的司超在矿区的游泳池中畅游 去年大学毕业后, 司超作为职工子弟顺利进入当地煤企下属的一家化工厂 过去, 每年高考时, 该煤企都会给职工子弟填报志愿提出意见以保证他们毕业后的工作去向 如今, 面对去过剩产能带来的就业压力, 从今年开始, 该企业的职工子弟不再包分配 靳坤,21 岁, 从技师学院毕业后来到晋煤集团下属的一家公司, 成为了一名生产护帮网的流水线工人, 每月工资不足 2000 元 面对当前集团内部的职工分流安置, 他表示 不太关注 Liu Xianhua e suo marito in origine erano lavoratori in una miniera locale. A ottobre 2015, entrambi hanno avuto il pensionamento anticipato, Liu Xianhua è rimasta a casa ad accudire la nipote, mentre il marito e il figlio sono andati fuori a lavorare. 刘鲜花和丈夫原来都是当地一家煤矿的工人 2015 年 10 月份, 两口子一起办理了内退, 刘鲜花留在家里带孙子, 其丈夫和儿子一起外出打工 Il 15 giugno, in un parco, Bi Zhihui fa un video di diploma per i bambini dell asilo. In passato era un minatore di prima fascia del Jin Coal Group, a giugno di quest anno, dopo essere andato in aspettativa non retribuita, è entrato in una società di cinema e televisione, diventando cameraman e regista a tempo pieno. 6 月 15 日, 毕智慧在公园内为幼儿园小朋友拍摄毕业视频 他曾是晋煤集团的一名一线矿工, 今年 6 月, 他停薪留职后加盟了朋友的影视公司, 成为了一名专职摄影师兼导演 Sun Chuanlei è un vecchio minatore con un esperienza sotterranea di oltre vent anni. Nel 2015, dopo l entrata in scena delle politiche di riduzione del personale del Jin Coal Group, lui e i suoi colleghi sono stati trasferiti alla società di installazione elettromeccanica Shengtai, controllata dallo Shanxi Jin Coal Group, responsabile dell installazione di apparecchiature elettromeccaniche sotterranee per le imprese di estrazione del carbone. 孙传雷是一名有着 20 多年井下经验的老矿工 2015 年, 晋煤集团分流安置政策出台后, 他与同事转到集团下属的晟泰机电安装分公司, 负责为煤矿企业安装井下机电设备 68 69

35 LIBRI 阅览时间 NiNo AzzArello L a Rivoluzione cinese del 1911 con l abdicazione dell imperatore Puyi e l ascesa di Sun Yat-sen alla presidenza della Repubblica aveva alimentato l illusione che una svolta verso la libertà e la democrazia fosse possibile in un Paese avvilito da crisi politiche, economiche e sociali, ma l illusione era durata poco, perché i grandi problemi erano rimasti tutti irrisolti. Nel 1921, quando Lu Xun scrisse La vera storia di Ah Q, di cui a settembre è uscita una nuova edizione italiana (Newton Compton, 128 pagine, 4,90 euro), la Cina era agitata da fremiti rivoluzionari che serpeggiavano tra il popolo e gli studenti. La letteratura di questo periodo è perciò una denuncia da parte degli intellettuali delusi e frustrati. Lo stesso Lu Xun attraversa un periodo di grave crisi spirituale, crisi che appare in alcuni suoi racconti volti a scuotere il popolo dal torpore intellettuale. Ne La vera storia di Ah Q c è tutto lo spirito di Lu Xun, la sua critica alla società del tempo, la L altra anima del popolo cinese LA VERA STORIA DI AH Q Nuova edizione italiana del libro di Lu Xun. Una satira intrisa di ironia e sarcasmo in cui il protagonista incarna la capacità di resistere, sopravvivere e rinnovarsi per ritrovare le ragioni del riscatto e le risorse della resilienza, le virtù supreme della condizione umana voglia di rinnovamento, la speranza nell avvenire. Il racconto fa parte di una raccolta dal titolo significativo Alle Armi che contiene alcune tra le opere più importanti di colui che è stato definito il padre del realismo e della narrativa moderna cinese. La vera storia di Ah Q è una satira intrisa di ironia e sarcasmo per l immobilismo ancestrale di una società vinta e prostrata, in cui i ricchi e i privilegiati continuano a dominare, mentre i contadini rimangono estranei a quanto accade intorno a loro. Una novella che in forma di metafora attacca una classe dirigente servile, corrotta e velleitaria, che ha l abitudine di nascondere a se stessa il fallimento e la sconfitta, mascherandoli dietro un ipocrita vittoria morale, accetta passivamente il dominio straniero ed è sempre pronta a sfogare la propria inettitudine sulle spalle degli umili. Ah Q era un disgraziato operaio cinese perseguitato da sfortune e ingiustizie e vessato dagli umili e dai potenti del villaggio. Bollato con la reputazione di furfante buono a nulla, Ah Q finiva per essere picchiato anche se non aveva fatto né detto niente di male, solo per il fatto di esistere. Umiliazioni e insulti ad ogni svolta d angolo che si concludevano con percosse, era lo scenario di sempre. Nello scontro con l avversario, provocato o subito, il suo codino veniva tirato qua e là e la sua testa sbattuta contro il muro almeno cinque volte, dopo di che l aggressore se ne andava soddisfatto. Per parte sua, Ah Q se ne restava immobile per un po tutto dolorante, poi pensava: «È come se fossi stato picchiato da mio figlio, ah, il mondo di oggi». Così, consolando se stesso, se ne andava anche lui, soddisfatto per quello che ai suoi occhi era sembrato un successo. La sua morte è come la sua vita: accusato di un furto che non ha commesso ma di cui non rivendica neppure l innocenza, estraneo al meccanismo processuale chiaramente al servizio dei vecchi e nuovi potentati, viene fucilato davanti alla folla ottusa e feroce, come gli occhi del lupo che lo aveva attaccato. «Naturalmente tutti furono concordi nel dire che Ah Q era un mascalzone; se non fosse stato così, perché l avrebbero fucilato? In città l opinione pubblica fu piuttosto sfavorevole; erano quasi tutti insoddisfatti, perché una fucilazione non è spettacolare come una decapitazione. E che prigioniero ridicolo, poi: era passato per tante strade senza neanche cantare un verso d opera! Lo avevano seguito per niente». La storia di Ah Q voleva essere una metafora a dimostrazione di come la società cinese colpisse alla cieca senza verificare in alcuna maniera chi o cosa stesse attaccando. Ma il nostro eroe incarna il simbolo dell altra anima del popolo cinese, la capacità di resistere, sopravvivere e rinnovarsi per ritrovare le ragioni del riscatto e le risorse della resilienza, le virtù supreme della condizione umana. Come dice l autore, Ah Q, malgrado le disfatte e le umiliazioni, è «sempre esultante e questo può essere una prova della supremazia morale della Cina sul resto del mondo». 中国人的 阿 Q 精神胜利法 鲁迅的小说 阿 Q 正传 意大利语新版本与读者见面了 这篇 小说用比喻的手法讽刺了以主人公阿 Q 为代表的中国人的另外 一种 国民劣根性, 即当时的国人不敢正视现实, 用自我 麻醉的方法编造出各种理由来安慰自己, 还自认为是 东方 精神文明的胜利 NiNo AzzArello 中国 1911 年的辛亥革命使清朝末代皇帝溥仪退位, 革命家孙中山成立了中华民国并担任总统 当时受尽了西方侵略者凌辱的中国似乎正在走向自由和民主, 但是这种好景并没有持续很长时间, 中国的问题还是没有得到彻底解决 1921 年, 鲁迅写下了 阿 Q 正传 并且, 阿 Q 正传 意大利语新版本也于今年 9 月与读者见面了 ( 牛顿康普顿出版社 Newton Compton,128 页,4.9 欧 ) 故事发生在被革命所笼罩下的中国 这个时期的知识分子通过文学作品来表达他们对现状的不满和失望 鲁迅自己本身也经历了思想上的迷茫和困惑, 最后终于找到了正确的方向 因此在他在一些作品中, 也描述了自己思想心灵上的变化历程, 希望让当时的中国人从麻木 无知 懒惰中清醒过来 在 阿 Q 正传 里, 体现了鲁迅对当时社会现状的批判, 想要革命的愿望, 以及对未来的憧憬 这部小说被收录在短篇小说集 呐喊 中 呐喊 收录了鲁迅很多重要的作品 因此, 鲁迅也被称为中国现实主义之父和中国现代叙事文学的先驱 阿 Q 正传 这篇小说批判了中国封建社会的落后 保守, 封建残余势力仍在统治着中国社会, 而有着强烈革命愿望的广大农民却被拒之门外 这篇小说以比喻的手法抨击了腐朽堕落的封建统治阶级, 他们不愿意承认自己的失败, 将自己伪装在精神胜利的面具之下 对帝国主义者奴颜婢膝, 表现出一副奴才相 而另一方面对自己统治下的臣民又进行疯狂的镇压, 凶狠的盘剥 阿 Q 本身是个非常卑微而且贫贱的人物, 以做短工为生 村里不管是有权势的 还是身份低微的人都来欺负他, 虽然他也没有做任何的坏事 并且还被辱骂为流氓, 经常挨揍 在小说中, 每一次的吵架都是以阿 Q 被对方按在墙角上暴打一顿而结束 打人者经常揪着阿 Q 的小辫子到这儿到那儿, 直到把他的头在墙上至少撞 5 次, 才会心满意足地离开 而阿 Q 会痛苦地待在原地一动不动 然后安慰自己说 : 我就当时被我儿子打了吧, 如今的社会已经变成这个样子了 他用这样的方式安慰自己, 最后自己慢慢地离开 在他自己看来, 他自己也取得了胜利 他的死和他的一生一模一样 他因盗窃罪被判死刑, 而他并没有偷过东西 他自己也没有为自己辩解, 而法律的诉讼流程更是将他拒之门外 最后在菜市场前当着众人的面被枪决 所有的人都认定阿 Q 是一个流氓 因为如果不是流氓, 那么他为什么会被枪毙呢? 而城里人更是对于阿 Q 是流氓的观点毫无争议 枪决不像砍头那么精彩, 因而几乎所有的人都不满意 他也是一个很可悲的囚犯, 很多人毫无目的地跟随着他的囚车穿过了很多街道, 却没有一个人为他唱歌 阿 Q 正传 以一种比喻的手法, 描写了当时的中国封建社会就像是瞎子, 没有人去思考正在发生着什么 小说中的主人公阿 Q 代表着当时中国人的另外一种国民劣根性, 即国人不敢正视现实, 用自我麻醉的方法编造出各种理由来安慰自己, 还自认为是 东方精神文明的胜利 正如作者所说, 阿 Q 本身是个非常卑微而且贫贱的人物 但是, 他常常用自我安慰的方法, 让自己能够心理上得到满足, 在精神上取得胜利, 从而活得心满意足 这种所谓的 精神胜利法 证明了当时很多中国人沉醉在 东方精神文明的胜利 中, 鼓吹中国文明 为全球所仰望 翻译 : 赵振华 70 71

36 VIAGGI 行走 Il futuro del settore turistico GLOBAL TRENDS REPORT 2016 C rescita lenta per le economie sviluppate rispetto a quelle emergenti, che tentano invece di tenere alti i progressi raggiunti. È questo lo scenario globale del turismo per il 2016, settore che è stato minato da particolari eventi socio-economici e politici. Nonostante quanto emerso dal rapporto World Travel Market - Global Trends Report 2016, realizzato per World Travel Market, evento dell industria turistica che si tiene ogni anno a Londra, da Euromonitor International, fornitore di ricerche di mercato strategiche, il 2016 si è mostrato un altro anno record per gli arrivi in Europa. E, se per l anno 2015 si è raggiunta quota 2,1 bilioni di dollari americani nella vendita di prodotti turistici, per il 2020 ci si aspetta che queste possano toccare quota 2,5 bilioni. IL FUTURO È DIGITALE Dal rapporto è emerso che l online e mobile travel è l ultima frontiera del settore turistico. Internet, infatti, è diventato lo strumento migliore per informazioni e organizzazioni di viaggi su misura e questo grazie alla sempre maggiore diffusione dei pagamenti online nei Paesi emergenti. Anche se attualmente Le minacce terroristiche, la Brexit e le elezioni presidenziali americane hanno inevitabilmente influenzato il panorama turistico globale del Ma il flusso delle entrate ed uscite dei Paesi nel mondo è rimasto costante. È quanto emerge dal rapporto realizzato per World Travel Market da Euromonitor International l offline va ancora per la maggiore, nel 2020 sarà appunto l online a predominare. Per questo le tradizionali agenzie di viaggio si stanno già adoperando con tecnologie digitali avanzate per la vendita dei prodotti e per cercare di non perdere terreno rispetto alle nuove agenzie online e agli intermediari che offrono, virtualmente, servizi sempre più accurati e adatti alle esigenze dei clienti. Lo sviluppo delle tecnologie digitali, infatti, non fa che incrementare il turismo digitale accompagnato dalla realtà virtuale, usata per esempio per mostrare viaggi in crociera piuttosto che resort. Valentina Mazzanti COME CAMBIA LA DOMANDA Nel panorama turistico del futuro, emerge dal rapporto che stanno cambiando anche le domande dei consumatori, attratti sempre di più dagli affitti a breve termine anziché dagli hotel. E anche se le stime indicano una crescita della domanda degli hotel del 3% annuo fino al 2020, gli albergatori si stanno già adeguando al nuovo mercato, cercando di offrire servizi sempre nuovi, come ad esempio quello del noleggio di abiti. La catena alberghiera Starwood Westin ha introdotto, infatti, un servizio di noleggio abbigliamento sportivo e scarpe da running, così come il marchio Pimkie che ha aperto un mini fashion bar in alcuni hotel di Milano, Parigi, Bruxelles e Anversa, con vestiti acquistabili attraverso un servizio di minibar. Di moda anche il fashion concièrge, uno stilista in grado di riempire i guardaroba degli ospiti con vestiti che potranno indossare. Stessa cosa per le calzature, di cui si occupa sempre un concièrge addetto. Un modo per alleggerire le valigie, aspetto da non sottovalutare in particolare per i frequent flyers. Anche se questi servizi sono apprezzati soprattutto dai millennials, la net generation. Certo, attualmente noleggiare un vestito è più costoso che imbarcare un bagaglio, ma non è detto che con il tempo le cose non cambino. EUROPA E ASIA Diversi sono gli scenari caratterizzanti il turismo nei due continenti. Nonostante per l Europa l ultimo biennio sia stato caratterizzato dall instabilità politica e dai problemi legati alla sicurezza e al fenomeno dell immigrazione, il settore turistico ha visto un incremento soprattutto dei viaggi avventura, o meglio microavventure, effettuati quasi esclusivamente nei weekend e apprezzati soprattutto dagli uomini d affari che, con poco tempo per viaggiare, scelgono questa opzione per svagarsi da soli o in compagnia. Per il continente asiatico, invece, grande importanza stanno avendo i parchi a tema, determinanti per il flusso turistico inbound e non solo. L aumento dei servizi a portata dei turisti, come alberghi, ristoranti e negozi o l incremento dei trasporti, sono spesso più redditizi della vendita stessa dei biglietti d accesso al parco. In Cina sono 59 i parchi pianificati o in costruzione e, secondo dati Euromonitor, il valore delle vendite di tali parchi potrebbe raggiungere nel 2020 i 12 miliardi di dollari americani con oltre 330 milioni di visite. 旅游业的前景 恐怖活动的威胁 英国退出欧盟以及美国总统大选, 这些因素不可避免地影响到 2016 年全球旅游业的总体情况 但世界各国相关行业的收支维持稳定 以上是由欧睿信息咨询公司 (Euromonitor International) 专为世界旅游交易会 (WTM) 所做出的 世界旅游交易会 年全球旅游趋势报告 中所显示的内容 马琴琴从 2016 年全球旅游市场的总体情况来看, 该行业的发展受到很多社会 经济及政治事件的影响 与发展中国家相比, 发达国家的旅游业增长速度不快, 它们主要是注重维持已经取得的进步 即使由欧睿信息咨询公司 ( 市场战略调研供应商 ) 专为世界旅游交易会 ( 每年在伦敦举行的重要旅游商务盛会 ) 所做出的 世界旅游交易会 年全球旅游趋势报告 中显示出这样的结果, 但 2016 年前往欧洲的游客人数再创新高 2015 年旅游产品销售额达到 21 亿美元,2020 年这个数字有可能突破 25 亿 旅游业的未来是数字化报告显示, 在线和手机旅游 是旅游业的最新模式 事实上, 互联网已经成为定制旅游的咨询和组织工作的最佳手段, 这一点得益于在发展中国家大力推广并越来越普遍的在线付款方式 虽然目前旅游业仍然以离线手段为主, 但 2020 年则将以在线形式占主导地位 鉴于这种趋势, 那些传统旅行社已经开始采用先进的数字化技术出售旅游产品, 为的是保住自己已经获得的阵地, 不被那些不断向顾客提供更加精确和适合他们需求的服务的新生在线旅行社及代理商所夺取 事实上, 数字技术的发展, 毫无疑问能够通过体现豪华游轮旅行及休闲度假胜地的各种信息来促进数字化旅游的发展 消费者需求的改变报告显示, 在旅游业未来发展的全景中, 消费者的需求也发生改变, 他们越来越喜欢短期承租的形式, 而不是选择酒店 虽然报告中显示预计至 2020 年酒店的需求量每年会增长 3%, 但酒店经营者们已经开始采取适应新市场需求的措施, 以借此跟上形势发展, 向顾客提供最新的服务内容, 例如服装出租 比如威斯汀连锁酒店就新增加了一项出租运动服装和跑鞋的服务, 而 Pimkie 品牌也在米兰 巴黎 布鲁塞尔和安特卫普的一些酒店中开设了迷你时尚酒吧, 通过酒吧的专项服务可以购买服装 另一种时兴的方式是 时尚管理员, 即有一名专业设计师能够根据顾客的需要为他们提供各种服装 鞋类的配套工作也是通过一名专职管理员来完成 这种方式可以为旅行者减轻行李, 特别是对于 常飞旅客 具有特别意义 目前, 最喜欢这些服务的是千禧一代和网络一代 当然, 如今租用一件服装比托运一件行李的费用更高, 但随着时间的推移这种情况也可能发生改变 欧洲与亚洲欧洲和亚洲的旅游业特点不尽相同 虽然最近两年来欧洲政局不稳, 还存在与安全和难民潮相关的问题, 但旅游业仍有增长, 特别是冒险旅游或微型冒险旅游 这种形式的旅游几乎都在周末进行, 深受那些没有很多时间的商务人员喜爱, 他们通常选择这种方式单独或结伴旅行 相反, 对于亚洲大陆来说, 一些主题公园对海外及内地游客都越来越具有吸引力 同时, 针对游客的各种服务设施的建设和发展 ( 比如旅馆 餐厅 商店和交通运输 ), 通常也比销售公园门票所获得的收益利润更高 目前, 在中国有 59 个规划完成或正在建设中的主题公园, 根据欧睿信息咨询公司的数据, 至 2020 年时, 这些公园的门票销售额可能达到 120 亿美元, 游客数量将突破 3.3 亿 翻译 : 葛蓓 72 73

37 Pollo molto piccante Gianni Catani 詹尼尼 卡塔尼 V ivendo ormai a fianco del mio maestro Jing del ristorante di Roma con cui collaboro e assistendo a tutti i piatti che vengono quoti- dianamente preparati nella nostra cucina, rimango sempre piacevolmente stupito dalla semplicità dei gusti e delle preferenze dei piatti che vengono ordinati dai cinesi. Vengono richieste portate molto semplici come la zuppa di spaghetti, il tofu saltato con verdure, la zuppa di pesce e molte verdure saltate. Ultimamente vedo cucinare spesso dei piatti particolarmente piccanti che appartengono a zone della Cina centro-occidentale e che non sono particolarmente graditi ai cinesi che vivono in Italia che appartengono per la maggior parte alla regione del Zhejiang, situata nella Cina orientale. C è da dire, infatti, che molti cinesi non amano il piccante poiché ritengono che il troppo peperoncino tende a oscurare il sapore dei singoli ingredienti che compongono la ricetta. Per questo motivo tendono a mangiare cibo molto semplice caratterizzato da sapori delicati e naturali. In questo articolo vi presento una ricetta che vedo spesso preparare in cucina e che invece appartiene alla sfera del molto piccante. Si tratta di un pollo con cipolla e peperoni che viene prima cotto e poi saltato con aglio e tre differenti tipi di peperoncino. Il risultato è un pollo davvero piccantissimo, molto appetitoso, servito spesso con riso al vapore proprio per stemperare la forza del peperoncino. INGREDIENTI PER 4 PERSONE 50 g di peperoni 50 g di cipolle Salsa piccante 250 g di petto di pollo 1/2 cucchiaio di salsa di ostriche 1/2 cucchiaino di salsa di soia chiara 1/2 cucchiaino di salsa di soia scura 1/2 cucchiaino di aglio 1 cucchiaino di fecola di patate disciolta in acqua 1/2 cucchiaio di vino di riso Acqua 1 cucchiaino di peperoncino in grani 1 cucchiaino di salsa di peperoncino 1/2 cucchiaino di polvere di peperoncino piccante 1 cucchiaio di olio 1/2 cucchiaino di olio di sesamo tostato 1/2 cucchiaino di brodo di pollo 1/4 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di arachidi Per la marinatura 1 cucchiaino di fecola di patate disciolta in acqua 1/2 cucchiaino di brodo di pollo 1/4 cucchiaino di sale 1/2 cucchiaino di zucchero PREPARAZIONE Tagliate a quadrati cipolla e peperone. Tagliate a pezzi di circa un centimetro il pollo, marinatelo con gli ingredienti della marinatura e cuocetelo in acqua a 100 gradi (o friggetelo in olio a 130 gradi per 30 secondi), aggiungendo alla fine peperoni e cipolle. Mettetelo da parte. In un wok molto caldo mettete l olio, l aglio, la salsa di ostriche, fate scaldare e poi aggiungete la salsa piccante e il peperoncino e il pollo con i peperoni e le cipolle. Saltate aggiungendo salsa di ostriche, sale, brodo di pollo, vino di riso, le salse di soia e mezzo cucchiaio di olio. Quando il composto risulta molto caldo aggiungete la fecola di patate. Fate saltare e aggiungete alla fine l olio di sesamo tostato. Servite su piastra rovente e guarnite con arachidi. 4 人份原料 彩椒 50g 洋葱 50g 辣酱鸡胸肉 250g 耗油 1 茶匙生抽半茶匙老抽半茶匙蒜末半茶匙用水溶解开的土豆粉 1 茶匙米酒半茶匙水辣椒粒 1 茶匙辣椒酱 1 茶匙辣椒粉半茶匙油 1 茶匙芝麻油半茶匙鸡汤半茶匙盐 1/4 茶匙花生 1 茶匙 腌制鸡肉用水溶解开的淀粉 1 茶匙鸡汤半茶匙盐 1/4 茶匙糖半茶匙 辣子鸡 由于每天都和罗马饭店的中餐大厨靖待在一起, 因此我有机会看到他做中餐的过程 我总是被简单美味的中餐所吸引 最受客人欢迎的中餐有 : 刀削面 豆腐炒蔬菜 海鲜汤以及各种炒菜 最近, 我学会了一道以辣味为主要特点的中餐 它是中国中西部地区的一道地方菜, 但是深受居住在意 大利, 籍贯是中国东部沿海地区浙江人的喜爱 事实上, 很多中国人并不喜欢吃辣菜, 因为辣菜里所使用的小辣椒会遮盖上原食材的真实味道 因此, 中国人更喜欢吃那些味道比较清淡的菜肴 在这篇文章中, 我会向大家介绍一个新的菜谱 这道菜的主要特点是以辣为主 首先要将鸡肉和洋葱 彩椒一起爆炒, 然后加入蒜, 三种不同类型的小辣椒 最后鸡肉的味道是非常非常辣的, 但是却十分的美味可口, 让人垂涎三尺 这道菜经常和白米饭一起搭配食用, 用白米饭来冲淡鸡肉的辣味 首先将彩椒和洋葱切成小块, 把鸡肉切成小方块后进行腌制 然后将鸡肉放在 100 度的开水中煮 ( 或者用 130 度高温的油煎 30 秒亦可 ) 当煎鸡肉的时候, 可以同时加入彩椒制作方法和洋葱 当一切就绪时, 把这些材料放在一边备用 把蒜末, 蚝油, 放入到烧热油的锅中, 爆炒一会儿之后加入辣酱, 小辣椒, 以及提前备好的鸡肉 洋葱 彩椒 爆炒这些原材料的同时也要加入蚝油, 盐, 鸡汤, 米酒, 生抽, 老抽, 半勺油 当所有的食材都变热了之后, 加入 ( 用水溶解开的 ) 淀粉 稍过一会儿, 再加入少许的芝麻油 当一切都就绪时, 把菜放在一个发热的容器中 ( 如 : 铁板 ), 最后撒上一些花生米 翻译 : 赵振华 74 75

38 APPUNTAMENTI 备忘录 I CAMBIAMENTI DELLA CINA CONTEMPORANEA IN 40 SCATTI C è tempo fino al 7 gennaio per visitare l esposizione Chinascape: from rural to urban, organizzata dal China Arts and Entertainment Group in collaborazione con l Istituto Garuzzo per le arti visive di Torino presso lo Spazio Borgogno a Milano. Oltre quaranta foto di sedici artisti cinesi che hanno puntato l obiettivo sui rapidi cambiamenti economici, sociali, culturali e politici che hanno interessato la Cina negli ultimi vent anni e che continuano a trasformarla di giorno in giorno. 40 张照片 : 日新月异的中国中国对外文化集团公司将携手都灵视觉艺术 Garuzzo 协会 (Istituto Garuzzo per le arti visive di Torino), 在米兰举办名为 Chinascape 的展览 这次展览将展出 16 位中国艺术家拍下的 40 张相片 通过这些照片, 参观者将了解到中国近 20 年在经济 社会 文化和政治方面所发生的变化 展出的具体地点为 Spazio Borgogno, 会一直持续到 1 月 7 日 A MILANO LA DOPPIA PERSONALE DI ZHANG LANQIAN E XU GENGLIANG E aperta al pubblico fino al 15 gennaio presso il Milan Art & Events Center la mostra Les Fleurs du Mal, doppia personale degli artisti cinesi Zhang Lanqian e Xu Gengliang. In mostra quaranta opere realizzate dagli artisti tra il 2013 e il Dipinti su tela, su porcellana e sculture che hanno un forte impatto sul visitatore. L esposizione è aperta dal martedì al venerdì, dalle 10 alle 13 e dalle 15 alle 18, il sabato dalle 15 alle 19. Ingresso gratuito. Per informazioni info.milanart@gmail.com. 米兰 : 华人艺术家张岚芊 徐赓良举办 恶之花 (Les Fleurs du Mal) 的展览 2 位华人艺术家, 张岚芊和徐赓良将在米兰国际艺术中心 (Milan Art & Events Center), 举办名为 恶之花 (Les Fleurs du Mal) 的展览 此次展览将会展出 2 位艺术家在 2013 年到 2016 年期间创作的作品 他们主要是在油布 陶瓷和雕塑上进行作品的创作 展览对外开放时间为 : 周二到周五上午 10 点到 13 点, 下午 15 点到 18 点 周六下午 15 点到 19 点 免费观看 展览会一直持续到 1 月 15 日 欲了解详情, 请咨询 info.milanart@gmail.com A PIAZZA DEL POPOLO SI FESTEGGIA IL CAPODANNO CINESE S abato 28 gennaio appuntamento in Piazza del Popolo a Roma per festeggiare il Capodanno cinese. Torna nel cuore della Capitale l appuntamento per celebrare la Festa della Primavera, che quest anno saluta l anno della Scimmia e accoglie quello del Gallo. Un opportunità per la comunità cinese di onorare le proprie tradizioni e per gli italiani di conoscere una delle festività più importanti della Cina. Ad aspettarvi in piazza, oltre alla tradizionale danza del leone, anche uno stand di Cina in Italia. 罗马华人在人民广场庆祝中国农历新年 2017 年 1 月 28 日, 罗马的华人将在人民广场 (Piazza del Popolo) 庆祝中国农历新年的到来 在首都罗马的中心地带, 中国人以这样的方式欢送猴年, 喜迎鸡年 农历新年是中国最重要的节日 通过庆祝节日这样的方式, 华人不仅可以向当地社会展示中国传统文化, 而且意大利人可以更好地了解这一节日 除了有传统的舞龙表演, 杂志届时也会有一个展台 76

ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto

More information

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura] #stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada

More information

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

macrolotto 0 creative district

macrolotto 0 creative district macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici

More information

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:

More information

Layout 1

Layout 1 2015 2 115 - Febbraio 2015 n. 115 Sommario Con il tour che prende il titolo dal suo ultimo album Mondovisione, Ligabue valica i confini italiani e fa tappa anche a Shanghai. Una serie di concerti in cui

More information

area_linguistica_prova_cinese

area_linguistica_prova_cinese Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE

More information

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s

除 此 以 外, 还 将 会 在 以 下 校 区 进 行 : 120 名 学 生 在 米 兰 意 中 基 金 会 之 长 期 培 训 学 校 ( 老 师 由 锡 耶 纳 外 国 人 大 学 统 一 选 派 ) 50 名 学 生 卢 卡 学 习 基 地 NOVITÀ 2016 a) Per gli s PROGRAMMI MARCO POLO E TURANDOT 2016 马 可 波 罗 与 图 兰 朵 计 划 2016 年 L offerta per il 2016 prevede una formazione di almeno 8 mesi di lingua italiana e alcune novità che vanno nell ottica di un ancora maggiore

More information

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el

ammobiliato 公寓条件 non ammobiliato 公寓条件 ammobiliato non ammobiliato Gli animali sono ammessi? Gli animali sono ammessi? 询问是否可以养宠物 Come posso cambiare el 住房 - 租房 Cerco da affittare. Cerco da affit 表达你想租用某物 una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una

More information

Pagina

Pagina - Generale Dove posso trovare il modulo per? 我可以在哪里找到 的表格? Domandare dove puoi trovare un modulo Quando è stato rilasciato il suo [documento]? 您的 文件 是什么时候签发的? Domandare quando è stato rilasciato un documento

More information

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera

conto personale conto cointestato conto per bambini conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto in valuta estera 银行 - 通用 Posso prelevare in [paese] Posso senza prelevare pagare in le[paese] spese di commissione? commissione? 询问在某一国家取钱是否有手续费 Quali sono le spese di Quali commissione sono le sespese di com prelevo da

More information

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO

More information

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) ( 2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l

More information

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata Sommario Dopo l incontro tra Xi Jinping e Ma Yingjeou, a Taiwan ancora si rumoreggia, ma le autorità dell isola sono ottimiste e ritengono che, con l adesione di Taiwan al Rcep (Regional comprehensive

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang

More information

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese APPENDICE Il questionario di indagine STORIE E PROGETTI IMPRENDITORIALI DEI CINESI DI PRATO QUESTIONARIO ALLE IMPRESE CINESI 针对普拉托中国人企业家的问卷 Nome imprenditore 姓名... Indirizzo 地址 Telefono 电话 Azienda 企业名

More information

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In

La contatto per conto di La S.A.G. contatto s.n.c. per conto in di S riferimento a... 正式, 代表整个公司 La contatto in nome quanto riguarda... 正式, 代表整个公司 In 电子邮件 - 信头 Egregio Prof. Gianpaoletti, Egregio Prof. Gianpaoletti 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Gentilissimo, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Gentilissima, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Gentilissimo, Gentilissima, Gentili Signore e Signori, Gentili

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 5 月 总 第 118 期 - Maggio 2015 n. 118 6 EDITORIALE 编 者 的 话 La primavera di Pechino 北 京 的 春 天 36 Rinnovabili, il ruolo strategico dell Italia 中 意 可 再 生 能 源 合 作 前 景 广 阔 Sommario Presente all Expo 2015

More information

西博会邀请函-中意大利_

西博会邀请函-中意大利_ Autorità di organizzazione del 17 esimo Expo Internazionale della Cina occidentale Organizzatori principali Commissione della Riforma e dello Sviluppo nazionale della Repubblica popolare cinese, Ministero

More information

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 7/19 EDIZIONE SPECIALE 2 4 10 14 Dobbiamo far rivivere l Eurasia di Pietro Grasso 重 振 欧 亚 大 陆 ( 意 大

More information

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia 中国移民为什么留在意大利 Studenti cinesi in Italia: tornare a casa o restare? 旅意中国学生的去与留 Emigrare o non emigrare? Le difficoltà dei giovani

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english), la principale fiera in Cina dedicata alla formazione superiore, il Ministero degli Esteri

More information

questionario cinese.rtf

questionario cinese.rtf Comune di Russi Comune di Ravenna QUESTIONARIO IN LINGUA CINESE PER ALUNNI NEO-ARRIVATI 新 生比用 中文手 册 Fonte: Cospe Firenze 你好. 也许你刚来到这个城市, 也刚接触到新学校. 我们知道对你来说一切都是新鲜的. 新老师, 新同学, 新语言还有你周围的新环境... 只要你有恒心, 时间长了自然就会觉得很简单了.

More information

p Pomela, [转换]

p Pomela, [转换] Cod. art. 22384 Pomela A Marco e Anna piace molto la marmellata di mele, però prima bisogna raccogliere le mele e questo sembra molto più semplice di quanto lo sia effettivamente. Un gioco per stimolare

More information

世界中国 时政论坛 Attualità La visita di Li Keqiang scrive un nuovo capitolo nelle relazioni tra Cina e Italia 4 5 李克强到访,中意关系谱写新篇章 La situazione cinese dei grattacieli 6 10 摩天大楼的中国现状 Il fantasma postnazionale

More information

CINEMA 电 影 58 Torna in scena il cinema asiatico 意 大 利 版 遇 见 亚 洲 电 影 60 Wang Qianyuan Lo sciacallo e il cigno LIBRI 阅 览 时 间 64 68 70 CINA IN CUCINA 厨 房

CINEMA 电 影 58 Torna in scena il cinema asiatico 意 大 利 版 遇 见 亚 洲 电 影 60 Wang Qianyuan Lo sciacallo e il cigno LIBRI 阅 览 时 间 64 68 70 CINA IN CUCINA 厨 房 6 EDITORIALE 编 者 的 话 Buon Anno 新 年 的 祝 福 34 Letteratura, ponte tra Cina e Italia 文 学 中 意 桥 梁 Sommario I dati dell Ufficio nazionale degli Affari civili mostrano che le donne e gli uomini single in Cina

More information

罗马地区留学指南-修订版4

罗马地区留学指南-修订版4 罗 马 地 区 中 国 学 生 与 学 者 联 谊 会 (Chinese Students and Scholars Association in Rome)( 以 下 简 称 罗 马 学 联 ) 拥 有 对 本 手 册 的 完 全 著 作 权 本 手 册 由 罗 马 学 联 组 织 人 员 编 写 和 更 新 我 们 尽 最 大 努 力 保 证 其 中 信 息 的 准 确, 但 难 免 有 所 遗

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario La Cina si trova ad affrontare una sfida completamente nuova, in cui coesistono opportunità e difficoltà, un po come è stato trent anni fa. L economia cinese della nuova normalità ha già detto

More information

EDITORIALE N 编者的话 Hu Lanbo L Italia deve cambiare ell ultimo mese, a proposito di lunghezza dei tempi, a Roma ho sperimentato alcune situazioni incres

EDITORIALE N 编者的话 Hu Lanbo L Italia deve cambiare ell ultimo mese, a proposito di lunghezza dei tempi, a Roma ho sperimentato alcune situazioni incres 4 EDITORIAlE 编者的话 L Italia deve cambiare 意大利需要改变 PERSONAGGI 人物 40 Florentijn Hofman e la sua arte 弗洛伦泰因 霍夫曼的艺术 libri 阅览时间 60 L evoluzione della cultura cinese 中国文化的演变 意大利版 Sommario La serie tv Breve separazione

More information

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art Sommario Tivoli Chiama la Cina. Nell ambito del Festival delle arti, la cittadina laziale dedica una settimana alla cultura cinese, con numerosi artisti provenienti dalla Cina. Tivoli sulla Via della Seta

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt Corso Cinese 20 第二十课 www.china.campus.uniroma2.it corsocinese@hotmail.com Università di Roma "Tor Vergata" 1 Università di Roma "Tor Vergata" 2 Università di Roma "Tor Vergata" 3 (Jīn tiān wăn shàng) nĭ

More information

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER Sommario Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, la più importante ricorrenza per il popolo cinese, festeggiata immancabilmente nel periodo tra gennaio e febbraio di ogni anno con una grande manifestazione

More information

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s 世界中国 Indice 目录 卷首语 Editoriale Un saluto al 2013 06 告别2013 08 时政论坛 Attualità Ambizioni riformiste 10 改革雄心 17 Impegnamoci insieme a vivere con dignità 21 共同努力活出尊严 23 经济 Economia Regole del gioco per la trasformazione

More information

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6

时政论坛 Attualità 坚信意大利会走出危机欧盟一体化的步伐不会停止 2011 年末, 世界中国 杂志社社长胡兰波对中国驻意大利大使丁伟进行了采访 丁伟大使认为中国文化年在意大利的举办非常成功, 对意大利走出债务危机持乐观态度, 对欧盟一体化进程满怀信心 6 世界中国 Contents 目录 时政论坛 Attualità 中国驻意大利大使丁伟访谈 06 Intervista all'ambasciatore cinese Ding Wei 10 意大利华人告全体公民书 13 Lettera aperta a tutti cittadini italiani 14 全国外商机构保护知识产权座谈会在深圳召开 15 Si è tenuto a Shenzhen

More information

CINA IN ITALIA 世 界 中 国 Indice 目 录 时 政 论 坛 Attualità Cina e Italia rafforzano la cooperazione 4 中 意 关 系 进 入 新 篇 章 8 Una campagna nazionale contro chi è fuggito all'estero 10 中 国 启 动 海 外 追 逃 国 家 行 动 14 经

More information

Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日,

Made in Italy: bello e ben fatto  意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言! Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, 上 海 Indice 目 录 Saluto dell Ambasciatore a Pechino,

More information

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略 博 洛 尼 亚 美 院 2014/2015 学 年 研 究 生 注 册 以 及 入 学 考 试 攻 略 免 责 声 明 : 本 攻 略 仅 供 参 考, 网 络 注 册 和 入 学 考 试 请 慎 重, 如 出 现 差 错, 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 概 不 负 责 本 文 由 王 鹏 编 写, 转 发 和 引 用 请 注 明 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 博 城 境 外 团

More information

articoloinitaliano

articoloinitaliano 29 gennaio 2009 ore 9:51 Fonte: China News Net Gli studenti italiani imparano a scrivere il carattere fu felicità Gli studenti italiani con i caratteri fu (felicità) e Zhongguo (Cina), che hanno scritto

More information

MergedFile

MergedFile Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea I giovani e il cambiamento sociale in Cina. Il caso della

More information

Layout 1

Layout 1 2014 年 12 总 第 113 期 - Dicembre 2014 n. 113 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Il futuro delle imprese straniere 外 企 的 未 来 Scambi tra Cina e Umbria 翁 布 亚 中 国 交 流 L associazione

More information

目录 2

目录 2 Programma Studiare in Italia Roadshow di Presentazione delle Università, delle Accademie d arte e dei Conservatori italiani 留学意大利 意大利大学, 美术和音乐教育体系推介路演 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english),

More information

4. 5. 6. Invitation letter from Italian company in original on headed paper to download from here. The person who signs the invitation letter should b

4. 5. 6. Invitation letter from Italian company in original on headed paper to download from here. The person who signs the invitation letter should b Checklist for Business Application- Business persons 商 务 签 证 申 请 审 核 表 - 经 济 贸 易 界 人 士 Documenti richiesti per AFFARI operatore economico-commerciale Name: ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护 照

More information

Layout 1

Layout 1 关 注 双 黄 金 国 际 通 道 抢 滩 黄 金 口 岸 中 国 成 都 青 白 江 陈 军 德 张 浪 如 今, 中 国 成 都 青 白 江 已 开 辟 出 新 丝 绸 之 路 上 的 双 黄 金 通 道, 彻 底 改 变 了 内 陆 城 市 发 展 外 向 型 经 济 必 须 依 赖 沿 海 港 口 的 历 史 其 中 直 达 波 兰 罗 兹 的 蓉 欧 快 铁 全 程 运 行 仅 10 天,

More information

ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE

ALL 2  ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi

More information

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道

时政论坛 Attualità 透视教育资源差距 : 部分教师晚自习津贴仅 5 角 陈薇庞清辉 教育均贫富 毋庸质疑, 教育资源分配不均, 是世界各国普遍存在的问题 然而这一问题在中国格外引人注意, 不只是因为, 教育资源差距, 在中国的东西部地区之间格外巨大, 也因为, 这一差距带来的一系列公平 道 世界中国 时政论坛 Attualità 教育均贫富 06 Uguale istruzione per ricchi e poveri 10 中国政治改革 问题的内外两面 14 L aspetto nazionale ed estero della questione delle riforme politiche cinesi 15 社会 Società Contents 目录 出租车改革 16 La

More information

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano

More information

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st RICHIESTA DI DICHIARAZIONE DI VALORE 价值声明申请表 Avendo conseguito il titolo di studio nella circoscrizione consolare di Pechino in una scuola secondo ordinamento della repubblica popolare cinese 在属于中国教育体制并位于本使馆领区范围内的学校取得学位

More information

批评 pīpíng

批评 pīpíng 批评 Pīpíng Criticare 闯 chuǎng Avventarsi, lanciarsi, aprirsi la strada Usato soprattutto nell espressione 闯红灯 passare col rosso ; viene utilizzato anche col senso di trovare la propria strada (nella vita)

More information

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costituita il 16 ottobre 1970 in concomitanza con il ristabilimento

More information

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? 2015 意大利如何面对来自中国的观光客 I vantaggi dello sviluppo del settore turistico sono evidenti 旅游业的后发优势十分明显 Come la visita di Xi Jinping

More information

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016 A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 1 / 2 0 2016 1 20 Euro 5.00 in Italia 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di

More information

EDITORIALE A 编者的话 Hu Lanbo Pechino, nel mese di agosto, le giornate sono roventi. Nello schermo della tv, le immagini dei Giochi olimpici di Rio sono

EDITORIALE A 编者的话 Hu Lanbo Pechino, nel mese di agosto, le giornate sono roventi. Nello schermo della tv, le immagini dei Giochi olimpici di Rio sono Sommario Sono passati più di vent anni dal suo viaggio in Cina, ma le immagini e i ricordi di quel mese trascorso da Pechino a Hong Kong sono ancora vivi nel cuore e soprattutto nei quadri di Alba Tortorici.

More information

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st RICHIESTA DI DICHIARAZIONE DI VALORE 价值声明申请表 Avendo conseguito il titolo di studio nella circoscrizione consolare di Pechino in una scuola secondo ordinamento della repubblica popolare cinese 在属于中国教育体制并位于本使馆领区范围内的学校取得学位

More information

Microsoft Word - MODULO DOMANDA ISCRIZIONE Anno modificata copia.doc

Microsoft Word - MODULO DOMANDA ISCRIZIONE Anno modificata copia.doc CORSO DI LINGUA E CULTURA ITALIANA PER STUDENTI CINESI DEI PROGRAMMI MARCO POLO TURANDOT PRESSO ITALIANO & CO. LINGUA E CULTURA 意音语言文化学校针对马可波罗图兰朵计划内中国学生的意大利语言文化课程 DOMANDA DI ISCRIZIONE AL CORSO DI PREPARAZIONE

More information

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e)

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e) 欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 Benvenuti a Firenze! 中 文 Cinese Scuola secondaria di 1 grado: piccola guida per conoscere la scuola e i servizi del Comune di Firenze 初 级 中 学 有 关 学 校 和 市 政 府 提 供 的 服 务 指 引 欢 迎 光 临 佛 罗 伦

More information

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff 3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 2017 年 12 月总第 149 期 - Dicembre 2017 n. 149 意大利版 CINA in ITALIA EDITORIALE 编者的话 4 Trump è importante per la Cina? 特朗普对中国还重要吗? PRIMO PIANO 热点话题 6 Un nuovo cammino 新征程 12 Come

More information

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad. REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导

More information

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S ANNO 2018 - NUMERO 1/27 2018 1 27 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 50 02 54 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 08 12 di Virginia Raggi 62 68 加强合作 减少普遍主义 20 72 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 4 10 19 20 24 26 28 32 36 I nostri primi 45 anni di Yang Xiaonan e Zhou Yuhang 我们的 45 年 Siamo due partner globali di Luo Hongbo 中意,

More information

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR TUTTE LE FRASI-CHIAVE DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 TUTTE LE NOTE GRAMMATICALI DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 Più in dettaglio: 1) ASPETTO PUNTUALE con gli avverbi 在, 正 e 正在 2) COMPLEMENTI DIREZIONALI,

More information

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho

Ringraziamenti Il tempo vola! Sono in Italia giàda tre anni e il mio percorso di studio èdurato più del previsto. Nonostante le varie difficoltàche ho UNIVERSITÀ CA FOSCARI DI VENEZIA FACOLTÀ DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE Corso di Laurea in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Prova Finale di Laurea Il sogno di Adriano Olivetti attraverso

More information

Checklist for Business Application- Fashion Model

Checklist for Business Application- Fashion Model Checklist for Tourism ADS groups ADS 旅 游 签 证 申 请 审 核 表 Turismo gruppi ADS To be provided by the travel agency: Information on the tour: detailed itinerary; hotel booking; flight reservation; transportation

More information

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2

48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2 编者的话 Nota dell editore Negli ultimi anni, grazie alle istituzioni locali preposte all insegnamento e al gravoso impegno dei docenti, l insegnamento della lingua e cultura cinese in Italia ha conosciuto

More information

Slide 1

Slide 1 Le aree principali della collaborazione sino-italiana: le capacità specifiche italiane nel settore sanitario Seminario italo-cinese sulla collaborazione nel settore della sanità e dei servizi sanitari

More information

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro Indice 目录 ANNO 2013 N.1/6 2013 年 第 1 期 总第 6 期 5 8 22 45 49 Gli sviluppi nei rapporti Cina- Italia 新时期 中意关系新发展 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione: conquiste e prospettive 专访意大利教育部长普罗夫莫 I cinesi in

More information

外来移民咨询手册.doc

外来移民咨询手册.doc 欢 迎 你 到 意 大 利! 如 果 想 在 意 大 利 生 活 得 好 并 与 意 大 利 人 的 生 活 文 化 有 所 融 合, 认 识 意 大 利 的 社 会 的 法 规 与 生 活 习 俗 具 有 重 要 性 这 本 指 南 无 论 对 正 准 备 来 意 大 利 还 是 想 了 解 如 何 可 以 来 意 大 利 的 人, 或 已 生 活 在 意 大 利 境 内 的 人 而 书 写 的

More information

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i

Numerose ricerche attestano che stabilità e cambiamento segnano il corso di vita, anche se differentemente per i diversi aspetti della personalità e i Prof. G.V. Caprara Centro Interuniversitario per la Ricerca sulla Genesi e lo Sviluppo della Motivazione Prosociale e Antisociale Le determinanti del benessere nell arco di vita Relazione al Convegno Il

More information

CINEMA 电 影 54 Christian Bachini La sfida continua 意 大 利 版 挑 战 仍 在 继 续 60 Il ritorno alla luce dei contadini cinesi LIBRI 阅 览 时 间 62 刘 荣 通 过 启 明, 讲 述 一

CINEMA 电 影 54 Christian Bachini La sfida continua 意 大 利 版 挑 战 仍 在 继 续 60 Il ritorno alla luce dei contadini cinesi LIBRI 阅 览 时 间 62 刘 荣 通 过 启 明, 讲 述 一 Sommario Sull asse centrale del Tibet da nord a sud si trovano tre zone: la prefettura di Nagqu, la città di Lhasa e la prefettura di Shannan. Lhasa è il capoluogo della Regione autonoma, territorio sacro

More information

CONCEPT NOTE ON:

CONCEPT NOTE ON: Forum sulla collaborazione bilaterale Shaanxi-Italia Lungo la nuova via della seta 陕西省和意大利合作论坛 沿着新丝绸之路前行 Aeronautica-Aerospazio, Tecnologie verdi, Sanità, Turismo 航空航天 环保技术 医疗卫生和旅游 Xi an, 11 Novembre 2015

More information

EDITORIALE C 编者的话 Hu Lanbo on la Festa delle Lanterne del 13 febbraio, è terminata la Festa di Primavera, anche gli spostamenti per il Capodanno cines

EDITORIALE C 编者的话 Hu Lanbo on la Festa delle Lanterne del 13 febbraio, è terminata la Festa di Primavera, anche gli spostamenti per il Capodanno cines Sommario Improvvisamente la mezza età è diventata un tema caldo. Poiché le persone di mezza età sono la pietra angolare e la colonna della società, l atteggiamento, gli interessi, i valori e le azioni

More information

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中 04 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 7 月 Luglio 2015 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università

More information

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice Sommario Il G20 di Hangzhou, che ha avuto come tema principale «la costruzione di un economia mondiale innovativa, vigorosa, interconnessa e inclusiva», è stato il più importante appuntamento diplomatico

More information

意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA LIBRI 阅览时间 64 I tesori della fumettistica cinese 中国漫画家的 宝 VIAGGI 行走 68 Un villaggio Miao in cinque sensi

意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA LIBRI 阅览时间 64 I tesori della fumettistica cinese 中国漫画家的 宝 VIAGGI 行走 68 Un villaggio Miao in cinque sensi China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 9 月总第 146 期 - Settembre 2017 n. 146 Sommario 目录 I cinesi a scuola 学校里的中国人 EDITORIALE 编者的话 4 La grande strategia di Ningxia 宁夏的大战略 40 La scalata dell Industrial

More information

Ringraziamenti Finalmente, ho finito la mia prima e forse anche ultima tesi in italiano. Prima di tutto vorrei ringraziare il Dottor Paolo Magagnin, r

Ringraziamenti Finalmente, ho finito la mia prima e forse anche ultima tesi in italiano. Prima di tutto vorrei ringraziare il Dottor Paolo Magagnin, r Corso di Laurea in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Prova finale di Laurea Venezia è un pesce: una guida turistica di Venezia traduzione e commento traduttologico di un testo di Tiziano

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario Difficoltà e solitudine accompagnano la crescita dei figli dei lavoratori migranti. Il 21 giugno, un video della durata di due minuti e 50 secondi è stato diffuso su internet, innescando un acceso

More information

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità]

LIBRETTO PRIMARIAitaliano_cinese [modalità compatibilità] AI GENITORI 致外籍学生家长 Come funziona la scuola dell Infanzia in Italia 意大利幼儿园教育体制简介 Italiano / 中文 10 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 你们孩子初次入学的 10 条信息 欢迎来到我们的国家和我们的学校 2 BENVENUTI nel

More information

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia 2012 年第 4 期 Cina 十八大 orientamenti 2012-2022 Contatti 联系我们 E-mail 邮箱 :ita@cri.com.cn Tel 电话 :+8610 68891567/1736 Fax 传真 :+8610 68891749 Website 网址 : La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

More information

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VISIONARIO. LUI HA UN GRANDE PROGETTO, CHE VA OLTRE IL

More information

ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI

ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI ESERCIZI AGGIUNTIVI CORRETTI 1. Traduzione italiano - cinese Mi scusi, che strada faccio per la scuola? 请问, 去学校怎么走? Può vivere fino a duecento anni. 您能活到两百岁 Questa è la mia ragazza, Anna. 这是我的女朋友安娜 Questo

More information

- ISSN CN /C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2015 孔 Rubrica 05 师生携手摘桂冠汉语

- ISSN CN /C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2015 孔 Rubrica 05 师生携手摘桂冠汉语 05 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 9 月 Settembre 2015 师生携手摘桂冠汉语托起中意情 Maestro e allievo vincono insieme, il cinese al centro del

More information

时政论坛 Attualità 中国的圣诞欧洲的春节 Il Natale in Cina la Festa di Primavera in Europa 史译 6

时政论坛 Attualità 中国的圣诞欧洲的春节 Il Natale in Cina la Festa di Primavera in Europa 史译 6 世界中国 时政论坛 Attualità 中国的圣诞欧洲的春节 06 l Natale in Cina la Festa di Primavera in Europa 10 中国现在流行什么口号 14 Gli slogan in voga in Cina 15 经济 Economia Contents 目录 重拾对市场的敬意 17 Ritrovare il rispetto nei confronti

More information

EDITORIALE Hu Lanbo E 编者的话 Tornare a casa anche solo con il pensiero può fare la felicità arrivato l anno del gallo, tra la neve che tutto ricopre, ne

EDITORIALE Hu Lanbo E 编者的话 Tornare a casa anche solo con il pensiero può fare la felicità arrivato l anno del gallo, tra la neve che tutto ricopre, ne Sommario I genitori cinesi sono in ansia per l istruzione dei figli e sono ormai arrivati ad estenderla fino alla culla. Le strutture commerciali utilizzano questa ansia dei genitori cinesi rispetto all

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意 Rapido 迅 速 Comodo Efficace 便 捷 有 效 中 国 国 际 广 播 电 台 作 为 中 国 唯 一 一 家 向 全 球 广 播 的 国 家 电 台, 于 1960 年 4 月 30 日 正 式 用 意 大 利 语 对 外 广 播 意 大 利 语 部 目 前 拥 有 海 外 调 频 中 短 波 落 地 网 络 在 线 平 面 媒 体 移 动 媒 体 等 多 种 手 段, 进

More information

1] LA COSTITUZIONE ITALIANA 意 大 利 宪 法 2] La Costituzione è l insieme delle regole fondamentali di uno Stato. 宪 法 是 一 个 国 家 基 本 规 则 的 总 合 3] La nostra

1] LA COSTITUZIONE ITALIANA 意 大 利 宪 法 2] La Costituzione è l insieme delle regole fondamentali di uno Stato. 宪 法 是 一 个 国 家 基 本 规 则 的 总 合 3] La nostra org CORSO DI EDUCAZIONE ALLA CITTADINANZA ITALIANO - CINESE LA COSTITUZIONE ITALIANA ITALIA E LOMBARDIA IL COMUNE DI MILANO ISTITUZIONI NORMATIVA PER IL MIGRANTE DIRITTO DEL LAVORO LA SCUOLA LA SANITA

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 3 / 1 5 2015 3 15 Euro 5.00 in Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 3/15 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出 品 单 位

More information

Checklist for Tourist Application --Individuals

Checklist for Tourist Application --Individuals Checklist for Individual Tourism Visa Application (non ADS) 个 人 旅 游 签 证 申 请 审 核 表 (ADS 除 外 ) Requisiti per la richiesta del visto turistico individuale (non ADS) Name ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number:

More information

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co ARTE E MOSTRE 艺术和展览 58 La terza via di Ma Lin 马林的艺术之路 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 5 月总第 142 期 - Maggio 2017 n. 142 La sfida delle città centrali nazionali 国家中心城市争夺战 3,00 Alle due

More information

Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità residua di almeno 3 mesi dal momento della prevista uscita dal

Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità residua di almeno 3 mesi dal momento della prevista uscita dal Checklist for Business visa 商 务 签 证 申 请 审 核 表 - 经 济 贸 易 界 人 士 Documenti richiesti per visto Affari Documents/ 主 要 材 料 /Documenti necessari Schengen visa application form, original Notes: form must be duly

More information

BE BOLD 自信的声音 VOICE OF CONFIDENCE 自信的声音 2004 年, 纽约客 曾对 Miuccia Prada 做过一个访问 在题为 The 代, 她决定接管家族的箱包生意, 并以 1985 年推出的尼龙双肩背包 Designer 的报道中, 她谈及想在中国开启一个有意义的

BE BOLD 自信的声音 VOICE OF CONFIDENCE 自信的声音 2004 年, 纽约客 曾对 Miuccia Prada 做过一个访问 在题为 The 代, 她决定接管家族的箱包生意, 并以 1985 年推出的尼龙双肩背包 Designer 的报道中, 她谈及想在中国开启一个有意义的 BE BOLD 自信的声音 星秀场 SPOTLIGHT MIUCCIA PRADA 自信是坚持自己的声音 在 MIUCCIA PRADA 来沪庆祝历经六年修缮的 PRADA 荣宅开幕之际, 我们的编辑总监张宇 (ANGELICA CHEUNG) 与她进行了一番深度对话 睿智 自信 高尚 矜持, 这些 PRADA 女郎的特质, 在当今的消费文化之下, 能否应对市场的挑战? 她说, 只能让自己的声音更为响亮,

More information

ANNO 2015 - NUMERO 2/14 2 0 1 5 2 14 Euro 5.00 in Italia CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) Il Comitato esecutivo

More information

ISSN CN /C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 3 月 Marzo ISTITUTO CONFUCIO EDIZION

ISSN CN /C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 3 月 Marzo ISTITUTO CONFUCIO EDIZION 01 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 3 月 Marzo 2014 刘延东在第八届孔子学院大会开幕式上的主旨演讲 Discorso di Liu Yandong all'apertura dell'viii Conferenza

More information

sintesi_bilingual pof cinese

sintesi_bilingual pof cinese Istituto Comprensivo TOMMASO GROSSI VIA MONTE VELINO 2/4 MILANO TOMMASO GROSSI 综合性学院米兰 VIA MONTE VELINO 2/4 Sintesi - Piano dell offerta formativa Questo documento rappresenta la sintesi del Piano dell

More information

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin 世界中国 时政论坛 Attualità Expo 2015,è cinese il primo Corporate Participant 06 中国瞄准 2015 年米兰世博发展契机 08 社会 Società Il figlio unico ora potrà averne due 10 单独二胎 待时而动? 14 经济 Economia Le aziende fotovoltaiche ritornano

More information

EDITORIALE 编者的话 I talenti sono garanzia del futuro sviluppo Hu Lanbo L 8 luglio si è svolta a Wuhan la cerimonia di apertura della Conference on Overs

EDITORIALE 编者的话 I talenti sono garanzia del futuro sviluppo Hu Lanbo L 8 luglio si è svolta a Wuhan la cerimonia di apertura della Conference on Overs China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 3,00 Fidanzati in affitto 租借男 ( 女 ) 朋友 2017 年 8 月总第 145 期 - Agosto 2017 n. 145 Mille yuan al giorno: è questo il prezzo medio da pagare per avere un accompagnatore

More information

目录 2

目录 2 INVITO Studiare in Italia 请柬 Vuoi studiare in Italia? Vieni al Roadshow delle Università Italiane che si terrà in occasione della China Education Expo. Una straordinaria opportunità per avere informazioni

More information

时政论坛 Attualità 苹果侵权调查 : 苹果曾成立子公司购买 ipad 商标 被告苹果如果乔布斯还活着, 他或许很难想象, 官司缠身的 2012 年, 可能是苹果公司多灾多难的开始 这家承诺 无论苹果产品在哪里生产, 苹果承诺确保最高标准的社会责任 的科技公司, 遇到一系列的麻烦 2012

时政论坛 Attualità 苹果侵权调查 : 苹果曾成立子公司购买 ipad 商标 被告苹果如果乔布斯还活着, 他或许很难想象, 官司缠身的 2012 年, 可能是苹果公司多灾多难的开始 这家承诺 无论苹果产品在哪里生产, 苹果承诺确保最高标准的社会责任 的科技公司, 遇到一系列的麻烦 2012 世界中国 Contents 目录 时政论坛 Attualità 苹果侵权调查 Inchiesta sulla violazione dei diritti da parte della Apple 06 社会 Società 中国式逼婚 青年男女不能承受之重 14 I ragazzi non riescono a sostenere il peso dei matrimoni combinati alla

More information

Scheda I.C. Masc DEF中文 OK

Scheda I.C. Masc DEF中文 OK ISTITUTO COMPRENSIVO VIA MASCAGNI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我 们 的 学 校 为 中 国 家 庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA DUE PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA E PRIMARIA Contardo

More information

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma - Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia

More information

速读 Novità lampo Imposta sulle plusvalenze finanziarie 产经 La prima multa della Cina per il monopolio dei prezzi alle imprese all'estero La Samsung è st

速读 Novità lampo Imposta sulle plusvalenze finanziarie 产经 La prima multa della Cina per il monopolio dei prezzi alle imprese all'estero La Samsung è st 世界中国 速读 Novità lampo 06 数字世界 Il mondo in cifre 07 Indice 目录 时政论坛 Attualità Benvenuto anno del serpente 08 喜迎蛇年春节 10 Report sui personaggi cinesi più influenti del 2012 12 影响中国 2012 年度人物揭晓 15 文化 Cultura

More information