省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥

Size: px
Start display at page:

Download "省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥"

Transcription

1 Verwaltungsverordnung für kommerzielles Franchising 商业特许经营管理条例 1 中华人民共和国国务院令第 485 号 商业特许经营管理条例 已经 2007 年 1 月 31 日国务院第 167 次常务会议通过, 现予公布, 自 2007 年 5 月 1 日起施行 总理 : 温家宝 二 七年二月六日 Verwaltungsverordnung für kommerzielles Franchising Erlass des Staatsrats Nr. 485 Die Verwaltungsverordnung für kommerzielle Franchiseaktivitäten wurde am auf der 167. Sitzung des ständigen Ausschusses des Staatsrats verabschiedet, wird hiermit bekanntgemacht und vom an angewendet. 1 Premierminister: WEN Jiabao 第一章总则 第一条为规范商业特许经营活动, 促进商业特许经营健康 有序发展, 维护市场秩序, 制定本条例 第二条在中华人民共和国境内从事商业特许经营活动, 应当遵守本条例 第三条本条例所称商业特许经营 ( 以下简称特许经营 ), 是指拥有注册商标 企业标志 专利 专有技术等经营资源的企业 ( 以下称特许人 ), 以合同形式将其拥有的经营资源许可其他经营者 ( 以下称被特许人 ) 使用, 被特许人按照合同约定在统一的经营模式下开展经营, 并向特许人支付特许经营费用的经营活动 企业以外的其他单位和个人不得作为特许人从事特许经营活动 第四条从事特许经营活动, 应当遵循自愿 公平 诚实信用的原则 第五条国务院商务主管部门依照本条例规定, 负责对全国范围内的特许经营活动实施监督管理 1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen 1 Diese Verordnung wird bestimmt, um die kommerziellen Franchisetätigkeiten zu normieren, die gesunde und geordnete Entwicklung des Franchisings zu fördern und die Marktordnung zu schützen. 2 Wer im Gebiet der Volksrepublik China Franchising betreibt, muss diese Verordnung einhalten. 3 Mit kommerziellem Franchising (im Weiteren als Franchising bezeichnet) beziehen sich diese Bestimmungen auf Geschäftsaktivitäten, bei denen ein Unternehmen (der Franchisegeber), das Betriebsmittel wie eingetragene Marken, Firmenzeichen, Patente oder Fachwissen besitzt, durch einen Vertrag einem anderen Unternehmer (dem Franchisenehmer) die Nutzung dieser ihm gehörenden Betriebsmittel erlaubt und der Franchisenehmer gemäß den vertraglichen Vereinbarungen Geschäfte unter diesem einheitlichen Geschäftskonzept betreibt und Franchisegebühren an den Franchisegeber zahlt. Einheiten oder Einzelpersonen, die keine Unternehmen sind, dürfen sich nicht als Franchisegeber in Franchiseaktivitäten betätigen. 4 Franchising muss nach den Grundsätzen der Freiwilligkeit, der Fairness und dem Prinzip von Treu und Glauben betrieben werden. 5 Auf nationaler Ebene ist die für Handel zuständige Abteilung des Staatsrates verantwortlich für Kontrolle und Überwachung des Franchisings entsprechend dieser Bestimmungen. In ihrem jeweiligen Verwaltungsgebiet sind die für Handel zuständigen Abteilungen der Volksregierungen auf Ebene der Provinzen, 1 Quelle des chinesischen Textes: Amtsblatt des Staatsrats [ 中华人民共和国国务院公报 ] 2007, Nr. 10, S. 10 ff. 231

2 省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥有成熟的经营模式, 并具备为被特许人持续提供经营指导 技术支持和业务培训等服务的能力 特许人从事特许经营活动应当拥有至少 2 个直营店, 并且经营时间超过 1 年 第八条特许人应当自首次订立特许经营合同之日起 15 日内, 依照本条例的规定向商务主管部门备案 在省 自治区 直辖市范围内从事特许经营活动的, 应当向所在地省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门备案 ; 跨省 自治区 直辖市范围从事特许经营活动的, 应当向国务院商务主管部门备案 特许人向商务主管部门备案, 应当提交下列文件 资料 : ( 一 ) 营业执照复印件或者企业登记 ( 注册 ) 证书复印件 ; ( 二 ) 特许经营合同样本 ; ( 三 ) 特许经营操作手册 ; ( 四 ) 市场计划书 ; ( 五 ) 表明其符合本条例第七条规定的书面承诺及相关证明材料 ; ( 六 ) 国务院商务主管部门规定的其他文件 资料 特许经营的产品或者服务, 依法应当经批准方可经营的, 特许人还应当提交有关批准文件 第九条商务主管部门应当自收到特许人提交的符合本条例第八条规定的文件 资料之日起 10 日内予以备案, 并通知特许人 特许人提交的文件 资料不完备的, 商务主管部门可以要求其在 7 日内补充提交文件 资料 autonomen Gebiete und regierungsunmittelbaren Städte und die für Handel zuständigen Abteilungen der Regierungen von in Bezirke eingeteilten Städten verantwortlich für die Kontrolle und Überwachung des Franchisings entsprechend dieser Bestimmungen. 6 Jede Einheit und jeder Einzelne ist berechtigt, diese Verordnung verletzende Handlungen der für Handel zuständigen Abteilung zu melden. Nachdem die für Handel zuständige Abteilung die Meldung erhalten hat, muss sie die Angelegenheit unverzüglich nach dem Recht regeln. 2. Kapitel: Franchiseaktivitäten 7 Ein Franchisegeber, der sich im Franchising betätigt, muss ein ausgereiftes Geschäftskonzept besitzen und die Fähigkeiten haben, dem Franchisenehmer dauerhaft betriebswirtschaftliche Führung, technische Unterstützung und fachliches Training und andere Dienstleistungen zur Verfügung zu stellen. Ein Franchisegeber, der sich im Franchising betätigt, muss mindestens zwei direkt betriebene Niederlassungen besitzen und diese bereits für länger als ein Jahr betreiben. 8 Innerhalb von 15 Tagen ab dem erstmaligen Abschluss eines Franchisevertrags muss der Franchisegeber dies gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung bei der für Handel zuständigen Abteilung registrieren. Wenn die Franchiseaktivitäten innerhalb einer Provinz, einem autonomen Gebiet oder einer regierungsunmittelbaren Stadt stattfinden, muss die Registrierung bei der lokalen für Handel zuständigen Abteilung der Provinz, des autonomen Gebietes oder der regierungsunmittelbaren Stadt vorgenommen werden; überschreiten die Franchiseaktivitäten die Grenzen einer Provinz, eines autonomen Gebietes oder einer regierungsunmittelbaren Stadt, muss die Registrierung bei der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats vorgenommen werden. Für die Registrierung bei der für Handel zuständigen Abteilung müssen folgende Dokumente und Unterlagen eingereicht werden: (1) Eine Kopie der Geschäftslizenz oder der Registrierung des Unternehmens (Registereintrag); (2) ein Muster des Franchisevertrags; (3) ein Muster des Franchisehandbuchs (4) der Geschäftsplan (5) eine schriftliche Versicherung, den Anforderungen nach 7 dieser Verordnung zu entsprechen und Materialien, die dies bestätigen; (6) andere Dokumente und Unterlagen entsprechend der Bestimmungen der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats. Wenn nach dem Recht die im Franchising angebotenen Produkte oder Dienstleistungen genehmigt werden müssen, muss der Franchisegeber auch die entsprechenden Genehmigungsdokumente einreichen. 9 Innerhalb von zehn Tagen nach Erhalt der Dokumente und Unterlagen, die 8 dieser Verordnung entsprechen, muss die für Handel zuständige Abteilung die Registrierung vornehmen und den Franchisegeber darüber informieren. Sind die vom Franchisegeber eingereichten Dokumente und Unterlagen nicht vollständig, kann die für Handel zuständige Abteilung innerhalb von sieben Tagen die Ergänzung der fehlenden Dokumente und Unterlagen verlangen. 232

3 第十条商务主管部门应当将备案的特许人名单在政府网站上公布, 并及时更新 第十一条从事特许经营活动, 特许人和被特许人应当采用书面形式订立特许经营合同 特许经营合同应当包括下列主要内容 : ( 一 ) 特许人 被特许人的基本情况 ; ( 二 ) 特许经营的内容 期限 ; ( 三 ) 特许经营费用的种类 金额及其支付方式 ; ( 四 ) 经营指导 技术支持以及业务培训等服务的具体内容和提供方式 ( 五 ) 产品或者服务的质量 标准要求和保证措施 ( 六 ) 产品或者服务的促销与广告宣传 ; ( 七 ) 特许经营中的消费者权益保护和赔偿责任的承担 ; ( 八 ) 特许经营合同的变更 解除和终止 ; ( 九 ) 违约责任 ; ( 十 ) 争议的解决方式 ; ( 十一 ) 特许人与被特许人约定的其他事项 第十二条特许人和被特许人应当在特许经营合同中约定, 被特许人在特许经营合同订立后一定期限内, 可以单方解除合同 第十三条特许经营合同约定的特许经营期限应当不少于 3 年 但是, 被特许人同意的除外 特许人和被特许人续签特许经营合同的, 不适用前款规定 第十四条特许人应当向被特许人提供特许经营操作手册, 并按照约定的内容和方式为被特许人持续提供经营指导 技术支持 业务培训等服务 第十五条特许经营的产品或者服务的质量 标准应当符合法律 行政法规和国家有关规定的要求 10 Die für Handel zuständige Abteilung muss eine Namensliste der bereits registrierten Franchisegeber auf der Internetseite der Regierung veröffentlichen und regelmäßig aktualisieren. 11 Franchisegeber und Franchisenehmer, die in eine Franchisebeziehung eintreten, müssen einen schriftlichen Franchisevertrag schließen. Der Franchisevertrag muss folgenden Inhalt einschließen: (1) grundlegende Angaben über Franchisegeber und Franchisenehmer; (2) Inhalt und Dauer des Franchisings; (3) Art, Höhe und Zahlungsweise der Franchisegebühren; (4) konkrete Inhalte und Form des Anbietens der betriebswirtschaftlichen Führung, der technischen Unterstützung, des fachlichen Trainings und anderer Dienstleistungen; (5) Qualitätsanforderungen und Standards, sowie Garantiemaßnahmen für die Produkte oder Dienstleistungen; (6) Marketing- und Werbemaßnahmen für die Produkte oder Dienstleistungen; (7) Schutz der Verbraucherrechte und Übernahme der Schadenersatzhaftung im Rahmen des Franchising; (8) Änderungen, Aufhebung und Beendigung des Franchisevertrags; (9) Haftung bei Vertragsverletzung; (10) Art und Weise der Streitbeilegung (11) andere zwischen Franchisegeber und Franchisenehmer vereinbarte Angelegenheiten. 12 Franchisegeber und Franchisenehmer müssen im Franchisevertrag vereinbaren, dass der Franchisenehmer innerhalb eines bestimmten Zeitraumes nach Abschluss des Franchisevertrags einseitig den Vertrag aufheben kann. 13 Die im Franchisevertrag vereinbarte Dauer des Franchisings darf nicht weniger als drei Jahre betragen. Dies gilt jedoch nicht, wenn der Franchisenehmer damit einverstanden ist. Wenn Franchisegeber und Franchisenehmer einen Franchisevertrag verlängern, findet die Bestimmung des vorherigen Absatzes keine Anwendung. 14 Der Franchisegeber muss dem Franchisenehmer ein Franchisehandbuch zur Verfügung stellen und dem Franchisenehmer dauerhaft betriebswirtschaftliche Führung, technische Unterstützung, fachliches Training und andere Dienstleistungen in vereinbarter Weise und mit dem vereinbarten Inhalten zur Verfügung stellen. 15 Die Qualität und der Standard der im Franchising vertriebenen Produkte oder Dienstleistungen müssen den Anforderungen der Gesetze, Verwaltungsrechtsnormen und staatlichen Bestimmungen entsprechen. 233

4 第十六条特许人要求被特许人在订立特许经营合同前支付费用的, 应当以书面形式向被特许人说明该部分费用的用途以及退还的条件 方式 第十七条特许人向被特许人收取的推广 宣传费用, 应当按照合同约定的用途使用 推广 宣传费用的使用情况应当及时向被特许人披露 特许人在推广 宣传活动中, 不得有欺骗 误导的行为, 其发布的广告中不得含有宣传被特许人从事特许经营活动收益的内容 第十八条未经特许人同意, 被特许人不得向他人转让特许经营权 被特许人不得向他人泄露或者允许他人使用其所掌握的特许人的商业秘密 第十九条特许人应当在每年第一季度将其上一年度订立特许经营合同的情况向商务主管部门报告 第三章信息披露 第二十条特许人应当依照国务院商务主管部门的规定, 建立并实行完备的信息披露制度 第二十一条特许人应当在订立特许经营合同之日前至少 30 日, 以书面形式向被特许人提供本条例第二十二条规定的信息, 并提供特许经营合同文本 第二十二条特许人应当向被特许人提供以下信息 : ( 一 ) 特许人的名称 住所 法定代表人 注册资本额 经营范围以及从事特许经营活动的基本情况 ; ( 二 ) 特许人的注册商标 企业标志 专利 专有技术和经营模式的基本情况 ; ( 三 ) 特许经营费用的种类 金额和支付方式 ( 包括是否收取保证金以及保证金的返还条件和返还方式 ); ( 四 ) 向被特许人提供产品 服务 设备的价格和条件 ; 16 Wenn der Franchisegeber vom Franchisenehmer fordert, vor dem Abschluss des Franchisevertrages Gebühren zu entrichten, muss dieser dem Franchisenehmer schriftlich erklären, wozu dieser Teil der Gebühren verwendet wird und unter welchen Bedingungen und in welcher Weise diese zurückerstattet werden. 17 Die Werbe- und Marketinggebühren, die der Franchisegeber vom Franchisenehmer einnimmt, müssen entsprechend des im Vertrag vereinbarten Zwecks verwendet werden. Der Franchisegeber muss den Franchisenehmer unverzüglich über die Verwendungssituation der Werbe- und Marketinggebühren informieren. Der Franchisegeber darf im Rahmen der Werbe- und Marketingmaßnahmen keinen betrügerischen oder täuschenden Handlungen nachgehen und im veröffentlichten Werbematerial dürfen keine Informationen enthalten sein, die die Gewinne des Franchisenehmers aus seinen Franchiseaktivitäten offenlegen. 18 Ohne die Zustimmung des Franchisegebers darf der Franchisenehmer die Franchiserechte nicht an Dritte weitergeben. Der Franchisenehmer darf Geschäftsgeheimnisse des Franchisegebers, über die er Kenntnis erlangt hat, nicht an Dritte weitergeben oder ihnen die Verwendung erlauben. 19 Im ersten Quartal jeden Jahres berichtet der Franchisegeber der für Handel zuständigen Abteilung über die im vorherigen Jahr geschlossenen Franchiseverträge. 3. Kapitel: Informationsoffenlegung 20 Der Franchisegeber muss gemäß den Bestimmungen der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats ein vollständiges System zur Informationsoffenlegung einrichten und anwenden. 21 Der Franchisegeber muss dem Franchisenehmer spätestens 30 Tage vor Abschluss des Franchisevertrages die in 22 festgelegten Informationen und den Franchisevertrag schriftlich zur Verfügung stellen. 22 Der Franchisegeber muss dem Franchisenehmer folgende Informationen zur Verfügung stellen: (1) Bezeichnung, Geschäftsadresse, gesetzlich bestimmter Repräsentant, registriertes Kapital und Geschäftsbereich des Franchisegebers sowie die grundlegende Situation der Franchiseaktivitäten des Franchisegebers; (2) die grundlegende Situation der eingetragenen Marken, Firmenzeichen, Patente, Fachwissen und Geschäftskonzepte des Franchisegebers; (3) Art, Höhe und Zahlungsweise der Franchisegebühren (einschließlich der Regelung, ob eine Sicherheitszahlung zu hinterlegen ist und deren Rückzahlungsbedingungen und Rückzahlungsweise); (4) Preise und Bedingungen der Produkte, Dienstleistungen und des Equipments, die dem Franchisenehmer zur Verfügung gestellt werden; 234

5 ( 五 ) 为被特许人持续提供经营指导 技术支持 业务培训等服务的具体内容 提供方式和实施计划 ( 六 ) 对被特许人的经营活动进行指导 监督的具体办法 ; ( 七 ) 特许经营网点投资预算 ; ( 八 ) 在中国境内现有的被特许人的数量 分布地域以及经营状况评估 ; ( 九 ) 最近 2 年的经会计师事务所审计的财务会计报告摘要和审计报告摘要 ; ( 十 ) 最近 5 年内与特许经营相关的诉讼和仲裁情况 ( 十一 ) 特许人及其法定代表人是否有重大违法经营记录 ( 十二 ) 国务院商务主管部门规定的其他信息 第二十三条特许人向被特许人提供的信息应当真实 准确 完整, 不得隐瞒有关信息, 或者提供虚假信息 特许人向被特许人提供的信息发生重大变更的, 应当及时通知被特许人 特许人隐瞒有关信息或者提供虚假信息的, 被特许人可以解除特许经营合同 第四章法律责任 第二十四条特许人不具备本条例第七条第二款规定的条件, 从事特许经营活动的, 由商务主管部门责令改正, 没收违法所得, 处 10 万元以上 50 万元以下的罚款, 并予以公告 企业以外的其他单位和个人作为特许人从事特许经营活动的, 由商务主管部门责令停止非法经营活动, 没收违法所得, 并处 10 万元以上 50 万元以下的罚款 第二十五条特许人未依照本条例第八条的规定向商务主管部门备案的, 由商务主管部门责令限期备案, 处 1 万元以上 5 万元以下的罚款 ; 逾期仍不备案的, (5) der konkrete Inhalt, die Form des Anbietens und der Umsetzungsplan für die dem Franchisenehmer dauerhaft zur Verfügung gestellte betriebswirtschaftliche Führung, technische Unterstützung, des fachlichen Trainings und der anderen Dienstleistungen; (6) die konkreten Maßnahmen zur Führung und Überwachung der Geschäftsaktivitäten des Franchisenehmers; (7) der voraussichtliche Investitions-[bedarf] für die Franchiseniederlassung; (8) die Anzahl, die geographische Verteilung und eine Einschätzung der geschäftlichen Situation der derzeitigen Franchisenehmer im Gebiet der Volksrepublik China; (9) die Zusammenfassungen der von einem Wirtschaftsprüfungsunternehmen erstellten Finanz- und Buchhaltungsberichte des Franchisegebers der letzten zwei Jahre; (10) Angaben über die gerichtlichen und schiedsgerichtlichen Streitigkeiten im Zusammenhang mit den Franchiseaktivitäten innerhalb der letzten fünf Jahre; (11) Angaben, ob der Franchisegeber und dessen gesetzlich bestimmter Repräsentant Einträge über schwerwiegenden Gesetzesverstoß haben; (12) andere von der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats bestimmte Informationen. 23 Die Informationen, die der Franchisegeber dem Franchisenehmer offenlegt, müssen wahrheitsgemäß, korrekt und vollständig sein; [der Franchisegeber] darf keine relevanten Informationen vorenthalten oder falsche Informationen offenlegen. Wenn bezüglich der Informationen, die der Franchisegeber dem Franchisenehmer gegeben hat, erheblich Änderungen eintreten, muss der Franchisegeber den Franchisenehmer unverzüglich davon in Kenntnis setzen. Wenn der Franchisegeber relevante Informationen vorenthalten oder falsche Informationen offengelegt hat, kann der Franchisenehmer den Franchisevertrag aufheben. 4. Kapitel: Rechtliche Verantwortung 24 Wenn der Franchisegeber Franchising betreibt, obwohl er nicht die Bedingungen des 7 Abs. 2 dieser Bestimmungen erfüllt, wird von der für Handel zuständigen Abteilung die Korrektur angeordnet, die unrechtmäßigen Einnahmen beschlagnahmt, eine Geldstrafe in Höhe von bis Yuan angeordnet und [der Vorgang] veröffentlicht. Wenn eine Einheit oder eine Einzelperson, die kein Unternehmen ist, Franchising als Franchisegeber betreibt, ordnet die für Handel zuständige Abteilung an, dass die gesetzeswidrigen Aktivitäten eingestellt werden, beschlagnahmt die unrechtmäßigen Einnahmen und verhängt eine Geldstrafe in Höhe von bis Yuan. 25 Wenn ein Franchisegeber sich nicht entsprechend 8 dieser Bestimmungen bei der für Handel zuständigen Abteilung registriert, wird von der für Handel zuständigen Abteilung eine Frist zur Registrierung gesetzt und eine Geldstrafe in Höhe von und höchstens Yuan verhängt; wenn der Franchisegeber die Registrierung 235

6 处 5 万元以上 10 万元以下的罚款, 并予以公告 第二十六条特许人违反本条例第十六条 第十九条规定的, 由商务主管部门责令改正, 可以处 1 万元以下的罚款 ; 情节严重的, 处 1 万元以上 5 万元以下的罚款, 并予以公告 第二十七条特许人违反本条例第十七条第二款规定的, 由工商行政管理部门责令改正, 处 3 万元以上 10 万元以下的罚款 ; 情节严重的, 处 10 万元以上 30 万元以下的罚款, 并予以公告 ; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 特许人利用广告实施欺骗 误导行为的, 依照广告法的有关规定予以处罚 第二十八条特许人违反本条例第二十一条 第二十三条规定, 被特许人向商务主管部门举报并经查实的, 由商务主管部门责令改正, 处 1 万元以上 5 万元以下的罚款 ; 情节严重的, 处 5 万元以上 10 万元以下的罚款, 并予以公告 第二十九条以特许经营名义骗取他人财物, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 ; 尚不构成犯罪的, 由公安机关依照 中华人民共和国治安管理处罚法 的规定予以处罚 以特许经营名义从事传销行为的, 依照 禁止传销条例 的有关规定予以处罚 第三十条商务主管部门的工作人员滥用职权 玩忽职守 徇私舞弊, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 ; 尚不构成犯罪的, 依法给予处分 第五章附则 第三十一条特许经营活动中涉及商标许可 专利许可的, 依照有关商标 专利的法律 行政法规的规定办理 第三十二条有关协会组织在国务院商务主管部门指导下, 依照本条例的规定制定特许经营 nicht innerhalb der Frist vornimmt, beträgt die Geldstrafe bis Yuan und [der Vorfall] wird veröffentlicht. 26 Wenn ein Franchisegeber gegen die 16 [oder] 19 dieser Bestimmungen verstößt, wird von der für Handel zuständigen Abteilung die Korrektur angeordnet, [und] es kann eine Geldstrafe in Höhe von bis zu Yuan angeordnet werden; in schweren Fällen beträgt die Geldstrafe bis Yuan und der Vorfall wird veröffentlicht. 27 Wenn ein Franchisegeber gegen 17,Abs. 2 dieser Bestimmungen verstößt, wird von der Verwaltungsbehörde für Industrie und Handel die Korrektur angeordnet [und] eine Geldstrafe in Höhe von bis Yuan verhängt; in schweren Fällen beträgt die Geldstrafe von bis Yuan und der Vorfall wird veröffentlicht; wenn die Handlungen eine Straftat darstellen, werden diese nach dem Recht strafrechtlich verfolgt. Wenn der Franchisegeber sich betrügerischer oder täuschender Werbung bedient, wird er entsprechend der einschlägigen Paragraphen des Werbegesetzes bestraft. 28 Wenn ein Franchisegeber gegen die 21 [oder] 23 dieser Bestimmungen verstößt und dies vom Franchisenehmer der für Handel zuständigen Abteilung angezeigt und nachgewiesen wird, wird von der für Handel zuständigen Abteilung die Korrektur angeordnet und eine Geldstrafe in Höhe von bis Yuan verhängt; in schweren Fällen beträgt die Geldstrafe von und bis Yuan und der Vorfall wird veröffentlicht. 29 Wenn man sich unter der Bezeichnung des Franchisings betrügerisch am Vermögen anderer bereichert und dies eine Straftrat darstellt, wird dies nach dem Recht strafrechtlich verfolgt; stellt es keine Straftat dar, wird eine Strafe gemäß dem Gesetz der Volksrepublik China über Verwaltungsstrafen [für die Gefährdung der] öffentliche Sicherheit 2 von der Behörde für öffentliche Sicherheit [= Polizei] verhängt. Wenn unter der Bezeichnung des Franchisings ein Strukturvertrieb betrieben wird, wird eine Strafe entsprechend der Verordnung über das Verbot des Strukturvertriebs 3 verhängt. 30 Wenn Mitarbeiter der für Handel zuständigen Abteilung ihre Amtsbefugnisse missbrauchen, ihre Amtspflichten vernachlässigen, mit unsauberen Mitteln ihre privaten Vorteile verfolgen und [dieses Verhalten] eine Straftrat darstellt, wird dies nach dem Recht strafrechtlich verfolgt; stellt es keine Straftat dar, wird nach dem Recht eine Disziplinarstrafe verhängt. 5. Kapitel: Ergänzende Bestimmungen 31 Wenn Franchiseaktivitäten die Lizensierung von Marken oder Patenten betreffen, werden diese gemäß den Bestimmungen in Gesetzen und Verwaltungsrechtsnormen über Marken [und] Patente geregelt. 32 Die betreffenden Vereinigungen [oder] Organisationen legen unter der Führung der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats gemäß dieser Verordnung Regelungen über Franchiseaktivitäten 2 Bekanntgemacht am und vom an angewendet; chinesisch abgedruckt in: Amtsblatt des ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses [ 中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会公报 ] 2005, Nr. 6, S. 441 ff. 3 Chinesisch-deutsch in: ZChinR 2005, S. 358 ff. 236

7 活动规范, 加强行业自律, 为特许经营活动当事人提供相关服务 第三十三条本条例施行前已经从事特许经营活动的特许人, 应当自本条例施行之日起 1 年内, 依照本条例的规定向商务主管部门备案 ; 逾期不备案的, 依照本条例第二十五条的规定处罚 前款规定的特许人, 不适用本条例第七条第二款的规定 第三十四条本条例自 2007 年 5 月 1 日起施行 fest, stärken die Selbstdisziplin der Branche, und stellen den Franchiseparteien relevante Dienstleistungen zur Verfügung. 33 Franchisegeber die bereits vor Durchführung dieser Verordnung Franchising betrieben haben, müssen sich gemäß dieser Verordnung innerhalb eines Jahres nach Durchführung dieser Verordnung bei der für Handel zuständigen Abteilung registrieren; wenn sie sich nicht innerhalb der Frist registrieren, wird eine Strafe gemäß 25 dieser Bestimmungen verhängt. 7 Abs. 2 dieser Bestimmungen findet keine Anwendung auf die im vorherigen Absatz beschriebenen Franchisegeber. 34 Diese Verordnung wird vom an durchgeführt. Übersetzung von Julia Stiewe, Köln 237

8 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising, ZChinR 2014 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising 商业特许经营信息披露管理办法 1 中华人民共和国商务部令 2012 年第 2 号 修订后的 商业特许经营信息披露管理办法 已经 2012 年 1 月 18 日商务部第 60 次部务会议审议通过, 现予发布, 自 2012 年 4 月 1 日起施行 商业特许经营信息披露管理办法 ( 商务部令 2007 年第 16 号 ) 同时废止 部长 : 陈德铭 2012 年 2 月 23 日 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising Erlass des Handelsministeriums Nr. 2 aus 2012 Die Revision der Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im Franchising wurde am auf der 60. Sitzung des Handelsministeriums verabschiedet, wird hiermit bekanntgemacht und vom an angewendet. Gleichzeitig wird die Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising (Erlass des Handelsministeriums 2007, Nr. 16) aufgehoben. 1 Minister: CHEN Deming 商业特许经营信息披露管理办法 第一条为维护特许人与被特许人双方的合法权益, 根据 商业特许经营管理条例 ( 以下简称 条例 ), 制定本办法 第二条在中华人民共和国境内开展商业特许经营活动适用本办法 第三条本办法所称关联方, 是指特许人的母公司或其自然人股东 特许人直接或间接拥有全部或多数股权的子公司 与特许人直接或间接地由同一所有人拥有全部或多数股权的公司 第四条特许人应当按照 条例 的规定, 在订立商业特许经营合同之日前至少 30 日, 以书面形式向被特许人披露本办法第五条规定的信息, 但特许人与被特许人以原特许合同相同条件续约的情形除外 第五条特许人进行信息披露应当包括以下内容 : ( 一 ) 特许人及特许经营活动的基本情况 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising 1 Um die legalen Rechte und Interessen von sowohl Franchisegeber als auch Franchisenehmer zu schützen, werden auf Grund der Verwaltungsverordnung für kommerzielle Franchiseaktivitäten (im Weiteren FranchiseVO genannt) diese Regelungen erlassen. 2 Diese Maßnahmen finden Anwendung auf alle kommerziellen Franchiseaktivitäten, die im Gebiet der Volksrepublik China ausgeübt werden. 3 Mit dem Begriff verbundene Partei werden in diesen Regelungen Tochtergesellschaften bezeichnet, an dem die Muttergesellschaft eines Franchisegebers oder eine natürliche Person als ihr Gesellschafter oder der Franchisegeber direkt oder indirekt die gesamten oder die Mehrheit der Anteilsrechte hält, und Gesellschaften desselben Eigentümers, der die gesamten oder die Mehrheit der Anteilsrechte des Franchisegebers direkt oder indirekt hält. 4 Der Franchisegeber muss gemäß den Regelungen der Franchise VO spätestens 30 Tage vor Abschluss des Franchisevertrages dem Franchisenehmer die in 5 aufgeführten Informationen schriftlich offenlegen, es sei denn, dass Franchisegeber und Franchisenehmer einen Franchisevertrag zu identischen Bedingungen fortsetzen. 5 Die Offenlegung von Informationen des Franchisegebers schließt folgende Inhalte ein: (1) grundlegende Angaben über den Franchisegeber und die Franchiseaktivitäten. 1 Quelle des chinesischen Textes: Amtsblatt des Staatsrats [ 中华人民共和国国务院公报 ] 2012, Nr. 19, S. 57 ff. 238

9 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising, ZChinR 特许人名称 通讯地址 联系方式 法定代表人 总经理 注册资本额 经营范围以及现有直营店的数量 地址和联系电话 2. 特许人从事商业特许经营活动的概况 3. 特许人备案的基本情况 4. 由特许人的关联方向被特许人提供产品和服务的, 应当披露该关联方的基本情况 5. 特许人或其关联方过去 2 年内破产或申请破产的情况 ( 二 ) 特许人拥有经营资源的基本情况 1. 注册商标 企业标志 专利 专有技术 经营模式及其他经营资源的文字说明 2. 经营资源的所有者是特许人关联方的, 应当披露该关联方的基本信息 授权内容, 同时应当说明在与该关联方的授权合同中止或提前终止的情况下, 如何处理该特许体系 3. 特许人 ( 或其关联方 ) 的注册商标 企业标志 专利 专有技术等与特许经营相关的经营资源涉及诉讼或仲裁的情况 ( 三 ) 特许经营费用的基本情况 1. 特许人及代第三方收取费用的种类 金额 标准和支付方式, 不能披露的, 应当说明原因, 收费标准不统一的, 应当披露最高和最低标准, 并说明原因 2. 保证金的收取 返还条件 返还时间和返还方式 3. 要求被特许人在订立特许经营合同前支付费用的, 该部分费用的用途以及退还的条件 方式 ( 四 ) 向被特许人提供产品 服务 设备的价格 条件等情况 1. 被特许人是否必须从特许人 ( 或其关联方 ) 处购买产品 服务或设备及相关的价格 条件等 a. Bezeichnung, Postadresse, Kontaktinformationen, gesetzlich bestimmter Repräsentant, Geschäftsführer, registriertes Kapital, Geschäftsbereich des Franchisegebers sowie Anzahl, Adressen und Telefonnummern aller direkt betriebenen Niederlassungen; b. einen Überblick über die Franchiseaktivitäten des Franchisegebers. c. Angaben über die grundlegende Situation der Registrierung des Franchisegebers; d. die grundlegenden Informationen über mit dem Franchisegeber verbundene Parteien, wenn diese dem Franchisenehmer Produkte oder Dienstleistungen zur Verfügung stellen. e. Informationen bezüglich eines Konkurses oder gestellter Konkursanträge des Franchisegebers oder der mit [dem Franchisegeber] verbundenen Parteien innerhalb der letzten zwei Jahre; (2) grundlegende Angaben über die Geschäftsressourcen des Franchisegebers: a. einer schriftlichen Erläuterung über eingetragene Marken, Firmenzeichen, Patente, Fachwissen, Geschäftskonzepte und andere Geschäftsressourcen. b. ist der Eigentümer der Geschäftsressourcen eine mit dem Franchisegeber verbundene Partei, müssen grundlegende Informationen über die verbundene Partei und die Inhalte der Vollmacht weitergegeben werden; zugleich muss erläutert werden, wie mit der Franchisebeziehung verfahren wird im Fall, dass der Vertrag über die Bevollmächtigung mit dieser verbundenen Partei unterbrochen oder vorzeitig beendet wird. c. Informationen bezüglich gerichtlicher und schiedsgerichtlicher Streitigkeiten um eingetragene Marken, Firmenzeichen, Patente, Fachwissen und andere Geschäftsressourcen des Franchisegebers (oder verbundener Parteien), die in Verbindung mit den Franchiseaktivitäten stehen. (3) Grundlegende Informationen zu den Gebühren des Franchisings: a. Art, Höhe, Standards und Zahlungsweise der Gebühren, die vom Franchisegeber oder stellvertretend für Dritte erhoben werden; wenn diese nicht offengelegt werden können, müssen die Gründe dafür erklärt werden; wenn die Standards für Gebühren nicht einheitlich sind, muss der höchste und der niedrigste Standard genannt werden und der Grund dafür erklärt werden; b. die Erhebung einer Kaution, die Bedingungen zur Rückzahlung, der Zeitpunkt der Rückzahlung und die Rückzahlungsweise; c. vor dem Vertragsabschluss vom Franchisenehmer eingeforderte Gebühren, Verwendungszweck, Rückzahlungsbedingungen und die Rückzahlungsweise dieses Gebührenanteils; (4) Informationen über den Preis und die Bedingungen der Produkte, Dienstleistungen und Ausstattung, die dem Franchisenehmer zur Verfügung gestellt werden. a. [die Angabe,] ob der Franchisenehmer Produkte, Dienstleistungen oder Ausstattung vom Franchisegeber (oder einer verbundenen Partei) erwerben muss und deren Preise und Konditionen; 239

10 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising, ZChinR 被特许人是否必须从特许人指定 ( 或批准 ) 的供货商处购买产品 服务或设备 3. 被特许人是否可以选择其他供货商以及供货商应具备的条件 ( 五 ) 为被特许人持续提供服务的情况 1. 业务培训的具体内容 提供方式和实施计划, 包括培训地点 方式和期限等 2. 技术支持的具体内容 提供方式和实施计划, 包括经营资源的名称 类别及产品 设施设备的种类等 ( 六 ) 对被特许人的经营活动进行指导 监督的方式和内容 1. 经营指导的具体内容 提供方式和实施计划, 包括选址 装修装潢 店面管理 广告促销 产品配置等 2. 监督的方式和内容, 被特许人应履行的义务和不履行义务的责任 3. 特许人和被特许人对消费者投诉和赔偿的责任划分 ( 七 ) 特许经营网点投资预算情况 1. 投资预算可以包括下列费用 : 加盟费 ; 培训费 ; 房地产和装修费用 ; 设备 办公用品 家具等购置费 ; 初始库存 ; 水 电 气费 ; 为取得执照和其他政府批准所需的费用 ; 启动周转资金 2. 上述费用的资料来源和估算依据 ( 八 ) 中国境内被特许人的有关情况 1. 现有和预计被特许人的数量 分布地域 授权范围 有无独家授权区域 ( 如有, 应说明预计的具体范围 ) 的情况 2. 现有被特许人的经营状况, 包括被特许人实际的投资额 平均销售量 成本 毛利 纯利等信息, 同时应当说明上述信息的来源 b. [die Angabe,] ob der Franchisenehmer Produkte, Dienstleistungen und Ausstattung von Lieferanten kaufen muss, die vom Franchisegeber vorgegeben sind (oder genehmigt werden); c. [die Angabe,] ob der Franchisenehmer andere Lieferanten wählen kann und welche Bedingungen diese erfüllen müssen. (5) Informationen über die dauerhaft dem Franchisenehmer zur Verfügung gestellten Dienstleistungen:. a. den konkreten Inhalt, die Form des Anbietens und den Durchführungsplan von Fachschulungen, einschließlich des Trainingsortes, der Trainingsweise und des Trainingszeitraums: b. den konkreten Inhalt, die Form des Anbietens und den Durchführungsplan für das technische Training, einschließlich der Bezeichnung und Kategorien der Geschäftsressourcen und die Typen der Produkte, Ausstattungen und des Equipments. (6) Die Form und der Inhalt der Führung und Überwachung der Geschäftsaktivitäten der Franchisenehmer. a. den konkreten Inhalt, die Form des Anbietens und den Durchführungsplan für die betriebswirtschaftlichen Führung, einschließlich [der Weisungen bezüglich] der Standortwahl, der Inneneinrichtung und ausstattung, der Filialführung, Werbung und Marketing und Produktanordnung; b. die Form und der Inhalt der Überwachung der Pflichten des Franchisenehmers und der Haftung im Falle, dass [diese] Pflichten nicht erfüllt werden; c. die Aufteilung der Haftung zwischen Franchisegeber und Franchisenehmer bezüglich Konsumentenbeschwerden und Schadenersatz. (7) Informationen über die voraussichtlichen Investitionen für die Franchiseniederlassungen. a. Zu den Investitionen können folgende Ausgaben gezählt werden: Eintrittsgebühren, Schulungsgebühren, Ausgaben für Immobilien und Dekorationen; Ausgaben für Ausstattung, Büromaterial, Möbel etc., [Kosten für] die Erstbestückung, Ausgaben für Wasser, Strom und Gas; erforderliche Ausgaben zur Erlangung von Lizenzen und andere Genehmigungen der Regierung, erstes Arbeitskapital. b. die Herkunft der oben genannten Ausgaben und die den Schätzungen zu Grunde liegenden Annahmen. (8) Informationen zu den Franchisenehmern innerhalb des chinesischen Gebiets. a. Anzahl, geographische Verteilung und Umfang der Vollmacht der bestehenden und vorgesehenen Franchisenehmer, [Angaben,] ob es Gebiete unter exklusiver Bevollmächtigung gibt (wenn ja, muss das voraussichtliche konkrete Gebiet erläutert werden). b. Informationen zur Geschäftssituation der bestehenden Franchisenehmer, einschließlich der tatsächlichen Investitionssumme, des durchschnittlichen Verkaufsvolumens, der Kosten, des Brutto- und Nettogewinns etc.; zugleich muss die Herkunft der oben genannten Informationen erläutert werden. 240

11 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising, ZChinR 2014 ( 九 ) 最近 2 年的经会计师事务所或审计事务所审计的特许人财务会计报告摘要和审计报告摘要 ( 十 ) 特许人最近 5 年内与特许经营相关的诉讼和仲裁情况, 包括案由 诉讼 ( 仲裁 ) 请求 管辖及结果 ( 十一 ) 特许人及其法定代表人重大违法经营记录情况 1. 被有关行政执法部门处以 30 万元以上罚款的 2. 被追究刑事责任的 ( 十二 ) 特许经营合同文本 1. 特许经营合同样本 2. 如果特许人要求被特许人与特许人 ( 或其关联方 ) 签订其他有关特许经营的合同, 应当同时提供此类合同样本 第六条特许人在推广 宣传活动中, 不得有欺骗 误导的行为, 发布的广告中不得含有宣传单个被特许人从事商业特许经营活动收益的内容 第七条特许人向被特许人披露信息前, 有权要求被特许人签署保密协议 被特许人在订立合同过程中知悉的商业秘密, 无论特许经营合同是否成立, 不得泄露或者不正当使用 特许经营合同终止后, 被特许人因合同关系知悉特许人商业秘密的, 即使未订立合同终止后的保密协议, 也应当承担保密义务 被特许人违反本条前两款规定, 泄露或者不正当使用商业秘密给特许人或者其他人造成损失的, 应当承担相应的损害赔偿责任 第八条特许人在向被特许人进行信息披露后, 被特许人应当就所获悉的信息内容向特许人出具回执说明 ( 一式两份 ), 由被特许人签字, 一份由被特许人留存, 另一份由特许人留存 第九条特许人隐瞒影响特许经营合同履行致使不能实现合 (9) Die Zusammenfassungen der von Wirtschaftsprüfungs- oder Rechnungsprüfungsunternehmen erstellten Finanz- und Buchhaltungsberichte des Franchisegebers der letzten zwei Jahre. (10) Gerichtliche und schiedsgerichtliche Streitigkeiten des Franchisegebers im Zusammenhang mit seinen Franchiseaktivitäten der letzten fünf Jahre, einschließlich des Klagegrundes, der Klage- (Schieds-) Forderung, der Zuständigkeit und des Ausgangs [des Verfahrens]. (11) Informationen über Einträge zu erheblichen illegalen Geschäftsaktivitäten des Franchisegebers und seines gesetzlich bestimmten Repräsentanten. a. Geldstrafen von über Yuan, die von Verwaltungsvollstreckungsabteilungen verhängt worden sind. b. Straftaten, bei denen eine strafrechtliche Verantwortung verfolgt wurde. (12) Der Text des Franchisevertrags. a. ein Musterfranchisevertrag; b. wenn der Franchisegeber vom Franchisenehmer verlangt, mit ihm (oder einer verbundenen Partei) zusätzliche Verträge im Zusammenhang mit dem Franchising zu unterzeichnen, müssen zeitgleich auch diese Musterverträge zur Verfügung gestellt werden. 6 Der Franchisegeber darf im Rahmen der Werbe- und Marketingmaßnahmen keinem betrügerischen oder täuschenden Verhalten nachgehen; im veröffentlichten Werbematerial dürfen keine Informationen über die Einnahmen eines einzelnen Franchisenehmers enthalten sein, die [dieser] durch Franchiseaktivitäten erzielt. 7 Der Franchisegeber hat das Recht, vom Franchisenehmer die Unterzeichnung einer Verschwiegenheitserklärung zu verlangen, bevor er Informationen offenlegt. Der Franchisenehmer darf Geschäftsgeheimnisse, über die er im Prozess des Vertragsabschlusses Kenntnis erlangt hat, nicht weitergeben oder anderweitig missbrauchen, unabhängig davon, ob der Vertrag zustande kommt oder nicht. Nach Beendigung des Franchisevertrages ist der Franchisenehmer zur Verschwiegenheit über die Geschäftsgeheimnisse des Franchisegebers, über die er im Prozess des Vertragsabschlusses Kenntnis erlangt hat, verpflichtet, selbst wenn es keine Verschwiegenheitsvereinbarung für die Zeit nach Vertragsende gibt. Der Franchisenehmer haftet auf Schadensersatz für Schäden, die dem Franchisegeber oder Dritten durch die Weitergabe oder den anderweitigen Missbrauch von Geschäftsgeheimnissen und Verstoß gegen die beiden vorherigen Absätze dieses Paragraphen entstehen. 8 Nachdem der Franchisegeber dem Franchisenehmer die Informationen offengelegt hat, muss der Franchisenehmer eine Erklärung über die erhaltenen Informationen (in doppelter Ausfertigung) aufsetzen und unterzeichnen, eine Ausfertigung behält der Franchisenehmer, die andere Ausfertigung behält der Franchisegeber. 9 Wenn der Franchisegeber Informationen zurückhält oder falsche Informationen offenlegt, welche die Erfüllung des Franchisever 241

12 Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising, ZChinR 2014 同目的的信息或者披露虚假信息的, 被特许人可以解除特许经营合同 第十条特许人违反本办法有关规定的, 被特许人有权向商务主管部门举报, 经查实的, 分别依据 条例 第二十六条 第二十七条 第二十八条予以处罚 第十一条本办法由中华人民共和国商务部负责解释 第十二条本办法自 2012 年 4 月 1 日起施行 原 商业特许经营信息披露管理办法 ( 商务部令 2007 年第 16 号 ) 同时废止 trags beeinträchtigen [und] dazu führen, dass das Vertragsziel nicht erreicht werden kann, kann der Franchisenehmer den Vertrag aufheben. 10 Wenn der Franchisegeber gegen die Bestimmungen in dieser Verwaltungsmethode verstößt, hat der Franchisenehmer das Recht, [diese Verstöße] an die für Handel zuständige Abteilung zu melden; nachdem [ein Verstoß] nachgewiesen wurde, wird der Franchisegeber entsprechend den 26, 27 [oder] 28 FranchiseVO bestraft. 11 Das Handelsministerium der Volksrepublik China ist verantwortlich für die Interpretation dieser Verwaltungsmethode. 12 Diese Verwaltungsmethode wird vom an durchgeführt. Gleichzeitig wird die Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising (Erlass des Handelsministeriums 2007, Nr. 16) aufgehoben. Übersetzung von Julia Stiewe, Köln 242

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地址 Webseite 机构网页 Name der Institutionsleitung 机构负责人姓名

More information

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ OSMO STICKY MOUNT OSMO 粘附底座 OSMO KLEBEHALTERUNG User Guide 使用说明 Bedienungsanleitung V1.0 016.09 Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第四十四号 ) (Nr. 44) 中华人民共和国境外非政府组织境内活动管理法 已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于 2016 年 4 月 28 日通过, 现予公布, 自 2017 年 1 月 1 日起施行 Das Gesetz der Volksrepublik

More information

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五 Vorläufige Verordnung über die Eintragung von Immobilien Dokumentationen 中华人民共和国国务院令第 656 号 1 现公布 不动产登记暂行条例, 自 2015 年 3 月 1 日起施行 总理李克强 2014 年 11 月 24 日 Erlass des Staatsrates der Volksrepublik China Nr.

More information

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间 第 16 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文比赛 德国预选赛 2017 年第 16 届 汉语桥 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 法兰克福大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛, 其他获奖者也将获得丰厚的物质奖励 一 参加条件 德国大学注册学生 18 至 30 岁之间 中文为非母语 不具有中国国籍

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

untitled

untitled Georg Simon Member of the BPM Board of IDS Scheer AG & ARIS ARIS SAP 140 654,000 120 200 6,000 3000 600,000 146 ERP 2 BMW Financial Services < ARIS > IT ARIS ARIS, DSC (Dealer Service Center) 67 58, DSC

More information

2016_Chinese_Bridge_Einladung

2016_Chinese_Bridge_Einladung 第 15 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文中文比赛德国预选 (2016 年 5 月 20 日至 2016 年 5 月 21 日 ) 2016 年第 15 届 " 汉语桥 " 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一 次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 海德堡大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛 总决赛的获奖者将获得丰厚的物质奖励以及赴华留学奖学金

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

Zeitschrift_2009-4web.book

Zeitschrift_2009-4web.book Methode zur Prüfung von Unternehmenszusammenschlüssen 经营者集中审查办法 1 2009-11-27 12:01 2009-11-27 12:01 Dokumentenquelle: Antimonopolbüro des Handelsministeriums 经营者集中审查办法 中华人民共和国商务部令 2009 年第 12 号 Verordnung

More information

Zeitschrift_2011-2web.book

Zeitschrift_2011-2web.book DOKUMENTATIONEN Erläuterungen des Obersten Volksgerichts der Volksrepublik China zu einigen Fragen der Rechtsanwendung bei der Behandlung von Streitfällen über Kaufverträge bei gehandelten Häusern 最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Mustersatzung für Stiftungen 1 基金会章程示范文本 Mustersatzung für Stiftungen 说明 Erläuterungen 一 根据 2004 年 3 月 8 日国务院颁布的 基金会管理条例 和其他有关法律法规制定此章程示范文本 二 基金会章程示范文本, 旨在为基金会制定章程提供范例 三 基金会制定的章程, 应当包括章程示范文本中所列全部条款, 可根据实际情况作适当补充

More information

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

More information

Zeitschrift_2012-3web.book

Zeitschrift_2012-3web.book Anleitung für die Offenlegung von Informationen zu gemeinnützigen Spenden 1 公益慈善捐助信息公开指引 Anleitung für die Offenlegung von Informationen zu gemeinnützigen Spenden 2 ( 民政部 2011 年 12 月 16 日 ) (Minzhengbu

More information

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 SAP 供应链执 行平台战略 Franz Hero 全球 高级副总裁, SAP 供应链管理, 2014 年 7 月 Public Use this title slide only with an image 为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 世界 一流的供应链执 行平台 运输管理 仓储管理 全球化全 面化纵向化

More information

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc 1 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36 中华人民共和国涉外 Das Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des 民事关系法律适用法 已由 Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit 中华人民共和国第十一届全

More information

Zeitschrift_2010-4web.book

Zeitschrift_2010-4web.book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit Außenberührung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36

More information

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a - Einleitung In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... Allgemeine Einleitung einer Arbeit 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Um

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China über die öffentliche Beurkundung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 第三十九号 Nr. 39 中华人民共和国公证法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议于 2005

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第九号 ) 1 (Nr. 9) 中华人民共和国证券投资基金法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议于 2003 年 10 月 28 日通过, 现予公布, 自 2004 年 6 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

More information

Zeitschrift_2012-3web.book

Zeitschrift_2012-3web.book DOKUMENTATIONEN Vorläufige Verordnung zur Verwaltung der Registrierung von nicht-kommerziellen Einheiten, die von Bürgern errichtet werden 中 华 人 民 共 和 国 国 务 院 令 1 Erlass des Staatsrates ( 第 251 号 ) (Nr.

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen, ZChinR 2004 Bestimmungen für die Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen 二 四年六月七日民政部部长李学举签发第 26 号部长令, 公布施行 基金会名称管理规定 基金会名称管理规定第一条为了规范对基金会名称的管理, 保护基金会的合法权益,

More information

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

More information

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的 数据保护和同意声明 歌德学院 ( 以下简称 GI ) 非常重视您的隐私, 并特此告知您, 哪些个人数据 如何 以及为何会被收集 处理和使用 1. 数据保护声明的对象和责任主体 本数据保护声明涉及到对您通过网络报名歌德学院的课程和考试的时候以及参加课程及考试时所提供的个人数据 ( 即 数据 ) 的收集 处理和使用 根据数据保护法, 数据保护的责任主体是注册于慕尼黑的歌德学院 (Dachauer Str.

More information

Zeitschrift_2006-4web.book

Zeitschrift_2006-4web.book Gesetz der Volksrepublik China über Partnerschaftsunternehmen DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 1 Erlaß des Präsidenten der Volksrepublik China 第五十五号 Nr. 55 中华人民共和国合伙企业法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十三次会议于 2006

More information

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005 Gesetz über elektronische Signaturen 1 中华人民共和国主席令第十八号 Dekret des Präsidenten der Volksrepublik China Nr. 18 中华人民共和国电子签名法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于 2004 年 8 月 28 日通过, 现予公布, 自 2005 年 4 月 1 日起施行 Das

More information

柏林洪堡大学

柏林洪堡大学 柏 林 洪 堡 大 学 公 法 和 国 际 法 所 国 家 法 及 行 政 法 欧 盟 法 环 境 法 财 政 法 及 经 济 法 教 授 Michaeal Kloepfer 教 授 Unter den Linden 9-11, Palais 10099 Berlin Telefon 030/2093-3331 Telefax 030/2093-3438 michael=kloepfer@rewi.hu-berlin.de

More information

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver 2012 3 82 Schocksch den 1 2 3 1 2001 342 Schock shock 2 1. 5 Hardy Landolt Ersatzpflicht für Schocksch den in Franco Lorandi und Daniel Staehelin Hrsg. Festschrift für Ivo Schwander Dike 2011 S. 362. Schocksch

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 五 课 国 王 路 德 维 希 依 然 健 在 在 德 国 广 播 电 台 帕 拉 和 阿 伊 汗 热 情 地 问 候 着 新 同 事 菲 利 普 编 辑 部 接 到 新 任 务 : 有 人 说 100 多 年 就 已 经 去 世 的 巴 伐 利 亚 的 童 话 国 王 路 德 维 希 二 世 仍 然 健 在 菲 利 普 他 们 要 去 现 场 进 行 调 查 搞 清 事 实 真 相 菲 利 普

More information

1

1 世 界 宗 教 议 会 的 世 界 伦 理 宣 言 ( 芝 加 哥,1993 年 9 月 4 日 ) 导 论 * 本 篇 导 言 以 图 宾 根 宣 言 世 界 伦 理 原 则 为 基 础, 由 芝 加 哥 世 界 宗 教 议 会 理 事 会 属 下 编 辑 委 员 会 撰 写 导 言 旨 在 公 众 传 播, 提 供 一 个 世 界 伦 理 宣 言 的 简 要 版 本 另 外 它 也 会 用 以

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Wertpapiergesetz der VR China 中华人民共和国主席令 1 第四十三号 Nr. 43 中华人民共和国证券法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于 2005 年 10 月 27 日修订通过, 现将修订后的 中华人民共和国证券法 公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 Erlass des Präsidenten

More information

Zeitschrift_2007-3web.book

Zeitschrift_2007-3web.book Antimonopolgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国主席令 1 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 第六十八号 Nr. 68 中华人民共和国反垄断法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议于 2007 年 8 月 30 日通过, 现予公布, 自 2008 年 8 月 1

More information

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\)

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\) EZ-4TT/4TK P/N. 920-010421-01 Edition 1 EPS.02 FCC COMPLIANCE STATEMENT FOR AMERICAN USERS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a CLASS A digital device, pursuant to Part

More information

Zeitschrift_2009-1web.book

Zeitschrift_2009-1web.book DOKUMENTATIONEN Bestimmungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Systems der Verjährungsfristen bei der Behandlung von Zivilsachen 最高人民法院关于审理民事案件适 1 用诉讼时效制度若干问题的规定 ( 法释 2008

More information

Zeitschrift_2010-1web.book

Zeitschrift_2010-1web.book Verordnung zur Durchführung des Arbeitsvertragsgesetzes der Volksrepublik China 中华人民共和国国务院令 1 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第 535 号 ) Nr. 535 中华人民共和国劳动合同法实施条例 已经 2008 年 9 月 3 日国务院第 25

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

More information

第四节监事会第五节上市公司组织机构的特别规定第五章股份有限公司的股份发行和转让第一节股份发行第二节股份转让第六章公司董事 监事 高级管理人员的资格和义务第七章公司债券第八章公司财务 会计第九章公司合并 分立 增资 减资第十章公司解散和清算第十一章外国公司的分支机构第十二章法律责任第十三章附则 4.

第四节监事会第五节上市公司组织机构的特别规定第五章股份有限公司的股份发行和转让第一节股份发行第二节股份转让第六章公司董事 监事 高级管理人员的资格和义务第七章公司债券第八章公司财务 会计第九章公司合并 分立 增资 减资第十章公司解散和清算第十一章外国公司的分支机构第十二章法律责任第十三章附则 4. Gesellschaftsgesetz der VR China 中华人民共和国公司法 (1993 年 12 月 29 日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据 1999 年 12 月 25 日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议 关于修改 中华人民共和国公司法 的决定 第一次修正根据 2004 年 8 月 28 日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议 关于修改 中华人民共和国公司法

More information

陳欣蓉定稿.doc

陳欣蓉定稿.doc 87 5 147-169 - - 148 ü ü (1) * Shing-lung Chen, Associate Professor, Department of German, National Institute of Technology at Kaohsiung. 150 ö ö ü ü ä ü (2) (3) ö ö ü ü ä ü ö ö ü ü ä ü ü * Shing-lung

More information

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui 以 安 徽 科 技 学 院 为 例 Anwendungsorientertes Ausbildungsmodell auf Basis der Kooperation von Wirtschaft und Wissenschaft zur Vermittlung von praktischen Kompetenzen am Beispiel der Anhui Science and Technology

More information

Zeitschrift_2011-4web.book

Zeitschrift_2011-4web.book Vorläufige Methode zur Sozialversicherung der im chinesischen Gebiet beschäftigten Ausländer 人力资源和社会保障部令 1 Erlass des Ministeriums für menschliche Ressourcen und soziale Sicherung ( 第 16 号 ) Nr.16 在中国境内就业的外国人参加社会保险暂行办法

More information

德國債務不履行修正後看給付不能

德國債務不履行修正後看給付不能 113 2002 12 1 2 3 4 1 2 Vgl. Lorenz/Riehm, Lehrbuch zum neuen Schuldrecht, S. 3 f. 3 4-5 1987 4 114 5 Bürgerliches Gesetzbuch 6 Bundesministerium der Justis 7 Engelhard 5 Vgl. Abschlussbericht der Kommission

More information

M6和M8 Systembeschreibung 端子厚度 含隔板 端子厚度 不含隔板 拧紧力矩范围, 3 mm 000 V/8 kv/3 IN A 8 mm 7,8 mm Nm, 0 mm 000 V/8 kv/3 IN 0 A 3 mm,8 mm Nm AWG M6

M6和M8 Systembeschreibung 端子厚度 含隔板 端子厚度 不含隔板 拧紧力矩范围, 3 mm 000 V/8 kv/3 IN A 8 mm 7,8 mm Nm, 0 mm 000 V/8 kv/3 IN 0 A 3 mm,8 mm Nm AWG M6 n M0 und M 6 mm 000 V/8 kv/3 0.0.0 Nm AWG 0 kcmil 产品样本 M < > M0 AWG 0 kcmil 000 V = Bemessungsspannung (siehe auch Hauptkatalog Band, Kapitel 4), für TS 3 Bolzen (Bezeichnungsmaterial und Montagezubehör

More information

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗 5 第五课 Lektion Fünf 汉字知识 Wissen über chinesische Schriftzeichen 1. 形声字 Form-Laut-Zeichen/Semantisch-Phonetische Komposita 汉字虽然不是表音的文字, 但是在由两个部分组成的一些汉字中, 其中一个部分可以表示近似的读音, 是声旁 ; 另一个部分可以表示汉字的大概意思或义类, 是形旁 比如,

More information

: 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, , (THW) , :,,2015 2, 17-33, BenLombardi, BalkanIntrigue:GermanInteligenceand Kosovo,

: 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, , (THW) , :,,2015 2, 17-33, BenLombardi, BalkanIntrigue:GermanInteligenceand Kosovo, * :,,,,,, : ; ; : ; ; ; ; : 200083 200083 :D7516.36 :A :1005 4871(2017)01 0004 24 * ( :11JZD046) 4 : 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, 1994 2003, (THW) 7268 16042, 4 1 25 2 3 4 :,,2015 2, 17-33, BenLombardi,

More information

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 282 Service. AUDI A8 03 - SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP 286 - LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 3 4 SSP282_025 5 1444 976 1629 1894 1615 2028 125 714

More information

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術 第 一 章 概 說 43 第 一 章 概 說 一 甲 完 成 一 物 品 發 明, 同 時 符 合 發 明 專 利 與 新 型 專 利 之 保 護 要 件, 甲 不 知 申 請 何 者 對 其 較 為 有 利, 乃 請 教 當 專 利 師 的 友 人 乙 如 果 你 是 乙, 該 如 何 給 甲 一 些 建 議? 請 以 這 兩 種 保 護 在 權 利 內 容 和 權 利 行 使 上 之 差 異 為

More information

1

1 德語 B1 級檢定考 (Zertifikat Deutsch B1) B1 簡介 : 德語 B1 級檢定考是針對年滿十六歲以上學習德語者的語言檢定考試, 由奧地利德語檢定中心 (Ö SD) 歌德學院 (GI) telc 歐洲語言檢定法人團體 瑞士 / 彿萊堡大學語言學習及研究中心等機構共同研發的檢定考試 德語 B1 級檢定考是依照歐洲語言共同架構 (CEF) 能力指標設計的德語標準化檢定 評量受測者是否已具備日常溝通,

More information

( ) %

( ) % 200923 2009 2009 200933 2009 35 ( 200728 ) 200922 15% ( 199338 ) 300 11 20 ( 2 ) 1 2-5 2-3 www.gxjs. com.cn2009525 2009 623 2009 68 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4 12 主题词 : 2007 4 13 400 2 第一章总则 199338

More information

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005 Gesetz für erneuerbare Energien 1 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China 第三十三号 Nr. 33 中华人民共和国可再生能源法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于 2005 年 2 月 28 日通过, 现予公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定,

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定, Erläuterungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Sachenrechtsgesetzes der Volksrepublik China (Teil 1) 最 民法院公告 1 最 民法院关于适 中华 民共和国物权法 若 问题的解释 ( ) 已于 2015 年 12 10 由最 民法院审判委员会第

More information

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

More information

因果關係的判斷在刑法中的思考

因果關係的判斷在刑法中的思考 2 die Lehre der objektiven Zurechnung Kausalzusammenhang 1 Kausaltheorie 2 Kausalität 3 1 Hoyer, Strafrecht Allgemeiner Teil I, Berlin 1996, S. 34; Wessels/ Beulke, Strafrecht, Allgemeiner Teil, 30. Aufl.

More information

开源合规工程与权利管理 林誠夏開放文化基金會法制顧問 / Lucien C.H. Lin, Legal Adviser at Open Culture Foundation Email: lucien.cc@gmail.com / lucien@ocf.tw 除另有声明外, 本简报内容采用知识共享署名 - 相同方式共享 4.0 国际版许可协议 Except where otherwise noted,

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 10 期 本 期 主 要 信 息 1. 德 裔 美 籍 学 者 托 马 斯 聚 德 霍 夫 荣 获 医 学 诺 贝 尔 奖 2. 德 国 萨 克 州 议 会 通 过 决 议 : 不 再 关 闭 农 村 中 小 学 3. 德 国 巴 符 州 设 置 教 育 反 腐 专 员 4. 宪 法 法 院 判 决 : 柏 林 高 校 收 费 违 法, 须 向 学

More information

Folie 1

Folie 1 Praxisnähe durch Wirtschaftsnähe anwendungsorientierte Hochschullehre an deutschen Fachhochschulen 通过紧密结合经济实现与实践的紧密结合 - 德国应用科学大学的应用型高等教育 Zhumadian 25. April 2014 2014 年 4 月 25 日, 驻马店 Prof. Dr. Hendrik

More information

2

2 1 司法院釋字第四七六號解釋 88 1 29 02658 2 3 0 0 0 0 0 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 Gestaltungsfreiheit Verfassungsgrundsatz 7 Ermessen Ermessensfehlgebrauch Willkuerverbot ㈠ Prinzip

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0> 解 釋 司 法 院 令 發 文 日 期 : 中 華 民 國 105 年 2 月 4 日 發 文 字 號 : 院 台 大 二 字 第 1050004090 號 公 布 本 院 大 法 官 議 決 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 附 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 院 長 賴 浩 敏 司 法 院 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 解 釋 文 中 華 民 國 憲 法 增 修 條 文 第 三 條

More information

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建 Dokumentationen Gesetzgebungsgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国立法法 1 (2000 年 3 月 15 日第九届全国人民代表大会第三次会议通过根据 2015 年 3 月 15 日第十二届全国人民代表大会第三次会议 关于修改 中华人民共和国立法法 的决定 修正 ) 第一章总则 第二章法律 第一节立法权限 第二节全国人民代表大会立法程序

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 2 Einheit 2 Wortschatz der, die oder das? Maskulinum (der / ein) ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Radiergummi ein Becher ein Stuhl ein Tisch ein Kuli Wortschatz der,

More information

1

1 Ö SD 德語 B2 檢定考說明 B2 Mittelstufe Deutsch (MD) GER B2 簡介 : 參加奧地利德語 B2 級檢定者應該具備能夠清楚且詳細地表達各類題材的德語能力 而且能夠隨意, 流利地和德語母語者進行一般地溝通 B2 級的檢定考試針對 16 歲以上的德語學習者在各類溝通狀況的的語言能力 其領域包含私人 ( 半 ) 公眾領域直到部分職場領域 在個人專業領域甚至可以了解專業的文本

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 一 : 自 尊 心 The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title), please

More information

2. Verkauf und Übertragung Herr Dr. M. J. Als Insolvenzverwalter Über das vermǒ gen der SDR Technologies AG Verrkauft hiermit an den Erwerber Die in z

2. Verkauf und Übertragung Herr Dr. M. J. Als Insolvenzverwalter Über das vermǒ gen der SDR Technologies AG Verrkauft hiermit an den Erwerber Die in z Verkauf von Marken mit Nutzungsvereinbazung 1. Vorbemerkungen Die Schuldnerin S Techologies AG i.in ist Inhaberin verschiedener Deutscher Marken, intermationaler Registrierungen, EG-Marken und Geschmacksmustern.

More information

Folie 1

Folie 1 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 二 : 应 对 歧 视 ( 偏 见 ) The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title),

More information

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若 A. PERSÖNLICHE DATEN 个人数据 EGSZ Einkommensteuer-Check 2014 EGSZ 事务所 2014 年个人所得税查核 Name, Vorname 姓, 名 Steuerpflichtiger 纳税义务人 Ehefrau 配偶 Geburtstag 生日 Ankunfts-/Abreisedatum in/von Deutschland (falls nicht

More information

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以 Gesetz der Volksrepublik China über die Verwaltung der Ein- und Ausreise 中华人民共和国出境入境管理法 1 (2012 年 6 月 30 日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过 ) 目录 第一章总则 第二章中国公民出境入境 第三章外国人入境出境 第一节签证 第二节入境出境 第四章外国人停留居留 第一节停留居留 第二节永久居留

More information

目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配 备... 9 五 行 程 计 划... 10 六 衣 食 住 行... 11 七 保 险 安 全... 12 八 价 格 费 用... 13 九 申 请 程 序... 14 十 达 思

目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配 备... 9 五 行 程 计 划... 10 六 衣 食 住 行... 11 七 保 险 安 全... 12 八 价 格 费 用... 13 九 申 请 程 序... 14 十 达 思 DAS Art Tour for Children with Parents 达 思 亲 子 艺 术 启 蒙 欧 洲 游 学 班 编 号 :2016QZ001 : 法 国 德 国 意 大 利 天 数 :14 天 13 晚 时 间 :2016 夏 季 班 主 任 :Ms.Litian 1 目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf () ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-204 - 04505 - X..........I106 CIP (2006)015695 * ( 20 ) : 8501168 1/ 32 :400 : 4800 2006 2 2 2006 2 1 :3000 ISBN 7-204 - 04505 - X/ I810 (38 ) : 998.00 ( 1 ) ( 3 ) (13) (22)

More information

南京农业大学课程教学大纲格式与要求

南京农业大学课程教学大纲格式与要求 第二外语 ( 德语 I) 教学大纲 一 基本信息 课程名称 第二外语 ( 德语 I) 课程编号 FOLL1301 英文名称 Second Foreign Language (German I) 课程类型 通修课 总学时 72 理论学时 72 实验学时 实践学时 学 分 4 预修课程 适用对象 英语专业三年级 该课程是为高等院校英语专业三年级学生所开设的课程 主要教授基本的德语知识, 内容涵盖德语语音,

More information

從性自主權思考刑法的性行為

從性自主權思考刑法的性行為 * * 2003 6 Das Recht der sexuellen Selbstbestimmumg 2 1 1 259-263 2000 2 191 2002 2 2051999 51 721999 90 305 2002 42 842003 42 942003 31 6 81987 362 1992 262 1 2001 2 3 4 5 3 42 84-852003 4 Sittlichkeitsdelikte

More information

《佛國記》的文學抒情:以「浮海登岸《敘述為例

《佛國記》的文學抒情:以「浮海登岸《敘述為例 佛 國 記 的 文 學 抒 情 : 以 浮 海 登 岸 敘 述 為 例 許 尤 娜 ( 國 立 中 正 大 學 中 國 文 學 博 士 班 ) 一 前 言 法 顯 是 史 載 第 一 位 親 履 中 天 竺 的 漢 地 僧 人, 佛 國 記 是 他 陸 去 海 還 十 五 年 三 十 國 的 求 法 見 聞 1836 年 佛 國 記 法 譯 本 出 版, 不 但 代 表 歐 洲 漢 學 研 究 者

More information

德福考试必备语法知识点

德福考试必备语法知识点 德福考试必备语法知识点 德语初级语法知识点 : 1. 德语名词及代词的性 数 格 2. 定冠词 & 不定冠词 : 3. 代词的格 : 德福考试中学生最容易出错的!!! 单复数物主代词和名词的对应!! 人称代词在句中做不同成分时也有格的变化 第一格 ich du er 阳性 es 中性 sie 阴性 wir ihr Sie, sie 第二格 mein dein sein sein ihr unser

More information

InvestorenFragebogen_dt_eng_chin_0909

InvestorenFragebogen_dt_eng_chin_0909 Fragebogen für Investoren in Frankfurt zum Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit / Company s inquiry form for supporting the application for residence

More information

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle UNSERE ARBEIT AKTIVITÄTEN FÜR GEMEINSAMEN ERFOLG S tärkung wirtschaftlichen Beziehungen des kulturellen Austauschs: Empfang von Delegationen chinesischer Wirtschaftstreiben Vernetzung mit unseren Mitglien

More information

第三条 告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达 告内容, 符合社会主义精神 明建设和弘扬中华民族优秀传统 化的要求 第四条 告不得含有虚假或者引 误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 告主应当对 告内容的真实性负责 第五条 告主 告经营者 告发布者从事 告活动, 应当遵守法律 法规, 诚实信, 公平

第三条 告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达 告内容, 符合社会主义精神 明建设和弘扬中华民族优秀传统 化的要求 第四条 告不得含有虚假或者引 误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 告主应当对 告内容的真实性负责 第五条 告主 告经营者 告发布者从事 告活动, 应当遵守法律 法规, 诚实信, 公平 Werbegesetz der Volksrepublik China 中华 民共和国 告法 1 (1994 年 10 27 第 届全国 民代表 会常务委员会第 次会议通过 2015 年 4 24 第 届全国 民代表 会常务委员会第 四次会议修订 ) 第 章总则 第 条为了规范 告活动, 保护消费者的合法权益, 促进 告业的健康发展, 维护社会经济秩序, 制定本法 第 条在中华 民共和国境内, 商品经营者或者服务提供者通过

More information

Microsoft PowerPoint - HS_Schwägermann.ppt

Microsoft PowerPoint - HS_Schwägermann.ppt International Event Shanghai 上海国际会展经济与管理 Prof. Helmut Schwägermann, FH Osnabrück 海姆特 施威格曼教授, 奥斯纳不吕克应用科学大学 Prof. Lan Xing, Shanghai Institute of Foreign Trade 蓝星教授, 上海对外贸易学院 IEMS ist ein Exportstudiengang

More information

論文

論文 118 說 見 識 識 行 來 說 行 行 了 行 易 行 不 類 行 療 勞 樂 領 行 行 來 車 車 不 度 勞 落 不 溺 路 不 良 例 見 1 2004 年 2 了 路 路 料 數 行 119 論 數 理 論 見 例 類 理 理 類 不 理 類 類 讀 讀 例 例 行 例 例 不 行 了 來 例 數 量 來 留 說 例 例 不 例 行 參 2 行 見 MaiwaldDer Begriff

More information

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 行 政 爭 訟 證 明 度 之 研 究 交 通 裁 決 事 件 訴 訟 程 序 中 法 院 裁 判 證 明 度 問 題 之 檢 討 * 劉 建 宏 ** 目 次 壹 前 言 貳 行 政 爭 訟 事 件 中 舉 證 責 任 之 分 配 一 舉 證 責 任 之 意 義 及 其 內 涵 二 行 政 爭 訟 事 件 舉 證 責 任 分 配 概 說 參 行 政 爭 訟 之 證 明 度 一 德 國 有 關 證

More information

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理 中 華 郵 政 台 字 第 1372 號 執 照 登 記 為 新 聞 紙 交 寄 網 址 :http://www.president.gov.tw/ 總 統 府 公 報 中 華 民 國 94 年 2 月 23 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 目 錄 任 免 官 員 1 貳 專 載 新 任 總 統 府 副 秘 書 長 暨 行 政 院 衛 生 署 環 境 保 護 署 署 長 及 行 政 院 各

More information

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会 第 一 课 享 受 田 园 生 活 一 个 名 叫 菲 利 普 的 年 轻 人 驾 车 去 住 在 乡 下 的 母 亲 家 休 养 但 是 到 了 乡 下 不 久, 菲 利 普 就 发 现 田 园 生 活 拥 有 的 不 止 是 自 然 舒 适 的 一 面, 还 有 一 些 城 里 人 适 应 不 了 的 点 点 滴 滴 纯 净 的 自 然, 多 美 妙 啊! 这 是 菲 利 普 刚 刚 来 到 母

More information

2. 关于德国中国商会德国赴华商务签证预审核 绿色通道 服务的基本服务范围 Leistungsumfang des CHKD Top Priority Vorprüfungs-Services 2.1 接待申请人, 考察该企业在德经营状况, 按照使领馆要求整理其签证申请材料 ; Inempfangn

2. 关于德国中国商会德国赴华商务签证预审核 绿色通道 服务的基本服务范围 Leistungsumfang des CHKD Top Priority Vorprüfungs-Services 2.1 接待申请人, 考察该企业在德经营状况, 按照使领馆要求整理其签证申请材料 ; Inempfangn 德国中国商会 Die Chinesische Handelskammer in Deutschland e. V. IHZ Hochhaus 3. Etage, Friedrichstraße 95, 10117 Berlin www.chk-de.org info@chk-de.org 11. November 2014 服务条款 Allgemeine Geschäftsbedingungen 1.

More information

SSP 230

SSP 230 Service. 230_002 2 3 230_016 41,7 36,8 1,9 2,6 1991 1998 230_013 47,5 48,7 47,7 47,7 47,6 40 30 20 10 15,5 16,6 18,7 19,5 20,6 0 1991 1993 1995 1997 1998 1991-1998 +30% 1991-1998 +20% +10% +13,3% +36,8%

More information