第三条 告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达 告内容, 符合社会主义精神 明建设和弘扬中华民族优秀传统 化的要求 第四条 告不得含有虚假或者引 误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 告主应当对 告内容的真实性负责 第五条 告主 告经营者 告发布者从事 告活动, 应当遵守法律 法规, 诚实信, 公平

Size: px
Start display at page:

Download "第三条 告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达 告内容, 符合社会主义精神 明建设和弘扬中华民族优秀传统 化的要求 第四条 告不得含有虚假或者引 误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 告主应当对 告内容的真实性负责 第五条 告主 告经营者 告发布者从事 告活动, 应当遵守法律 法规, 诚实信, 公平"

Transcription

1 Werbegesetz der Volksrepublik China 中华 民共和国 告法 1 (1994 年 第 届全国 民代表 会常务委员会第 次会议通过 2015 年 4 24 第 届全国 民代表 会常务委员会第 四次会议修订 ) 第 章总则 第 条为了规范 告活动, 保护消费者的合法权益, 促进 告业的健康发展, 维护社会经济秩序, 制定本法 第 条在中华 民共和国境内, 商品经营者或者服务提供者通过 定媒介和形式直接或者间接地介绍 所推销的商品或者服务的商业 告活动, 适 本法 本法所称 告主, 是指为推销商品或者服务, 或者委托他 设计 制作 发布 告的 然 法 或者其他组织 本法所称 告经营者, 是指接受委托提供 告设计 制作 代理服务的 然 法 或者其他组织 本法所称 告发布者, 是指为 告主或者 告主委托的 告经营者发布 告的 然 法 或者其他组织 本法所称 告代, 是指 告主以外的, 在 告中以 的名义或者形象对商品 服务作推荐 证明的 然 法 或者其他组织 Werbegesetz der VR China (Am auf der 10. Sitzung des Ständigen Ausschusses des 8. Nationalen Volkskongress verabschiede; am auf der 14. Sitzung des Ständigen Ausschusses des 12. Nationalen Volkskongresses revidiert) 1. Kapitel: Allgemeine Bestimmungen 1 [Gesetzgeberischer Zweck] Dieses Gesetz wird erlassen, um Werbetätigkeiten zu regeln, die legalen Rechte und Interessen der Verbraucher zu schützen, 2 die gesunde Entwicklung der Werbewirtschaft zu fördern und die soziale und wirtschaftliche Ordnung zu wahren. 2 [Anwendungsbereich dieses Gesetzes, vgl. 2 a.f.; Abs. 5 neu eingefügt] Dieses Gesetz wird angewendet auf geschäftliche Werbetätigkeiten 3 innerhalb des Gebiets der Volksrepublik China von Warengewerbetreibenden oder Dienstleistungsanbietern, durch die sie unmittelbar oder mittelbar eigene zu vermarktende Waren oder Dienstleistungen mittels bestimmter Medien und Formen vorstellen. 4 Werbende im Sinne dieses Gesetzes sind natürliche Personen, juristische Personen oder andere Organisationen, 5 die für die Vermarktung von Waren oder Dienstleistungen selber oder mittels Beauftragung eines anderen, Werbung entwerfen, herstellen und verbreiten. Werbungtreibende im Sinne dieses Gesetzes sind natürliche Personen, juristische Personen oder andere Organisationen, die Aufträge für das Entwerfen, die Herstellung von Werbung und für andere in Vertretung zu erbringende Werbedienstleistungen annehmen. Werbungverbreitende im Sinne dieses Gesetzes sind natürliche Personen, juristische Personen oder andere Organisationen, die für Werbende oder für von Werbenden beauftragte Werbungtreibende Werbung verbreiten. Werbebotschafter im Sinne dieses Gesetzes ist abgesehen von Werbenden eine natürliche Person, juristische Person oder andere Organisation, die in Werbung mit ihrem eigenen Namen oder mit ihrem Abbild Waren oder Dienstleistungen empfiehlt oder sich für diese verbürgt. 1 Quelle des chinesischen Textes: Amtsblatt des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses [ 全国 民代表 会常务委员会公报 ] 2015, Nr. 3, S. 404 ff. 2 Dieser Zweck wurde im Vergleich zum Werbegesetz vom (alte Fassung, a.f.) vorgezogen; deutsche Übersetzung der a.f. in: ZChinR (Newsletter) 1995, S. 48 ff. 3 Das Gesetz regelt damit nur Werbung, bei der in Gewinnerzielungsabsicht unmittelbar mit der betreffenden Ware oder Dienstleistung oder mittelbar mit Abbildern des Unternehmens oder der Marken Reklame gemacht wird. Nicht geregelt ist hingegen (nichtkommerzielle) Werbung für öffentliche Dienstleistungen und sonstige Werbung im Allgemeinwohlinteresse ( 公益性 告 ). Siehe Hans Au/Mirko Wormuth, Das neue chinesische Werbegesetz, ZChinR (Newsletter) 1995, S. 31 ff. (36). Das Gesetz nimmt in der neuen Fassung aber dennoch an verschiedenen Stellen auf gemeinnützige Werbung ( 公益 告 ) Bezug ( 22 Abs. 2, 39, 74). 4 2 Abs. 1 und 2 a.f. gehen in diesem Absatz auf. 5 In 2 Abs. 3 a.f. war noch von juristischen Personen, anderen Wirtschaftsorganisationen oder Einzelpersonen die Rede. Zum Begriff der anderen Wirtschaftsorganisationen nach der alten Fassung siehe Hans Au/Mirko Wormuth, a.a.o. (Fn. 3), S. 62 f. 144

2 第三条 告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达 告内容, 符合社会主义精神 明建设和弘扬中华民族优秀传统 化的要求 第四条 告不得含有虚假或者引 误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 告主应当对 告内容的真实性负责 第五条 告主 告经营者 告发布者从事 告活动, 应当遵守法律 法规, 诚实信, 公平竞争 第六条国务院 商 政管理部门主管全国的 告监督管理 作, 国务院有关部门在各 的职责范围内负责 告管理相关 作 县级以上地 商 政管理部门主管本 政区域的 告监督管理 作, 县级以上地 民政府有关部门在各 的职责范围内负责 告管理相关 作 第七条 告 业组织依照法律 法规和章程的规定, 制定 业规范, 加强 业 律, 促进 业发展, 引导会员依法从事 告活动, 推动 告 业诚信建设 第 章 告内容准则 3 [Prinzipien der Werbung; vgl. 3 a.f.] Werbung muss wahrhaft und rechtmäßig sein, muss den Inhalt der Werbung in einer gesunden Äußerungsform/Darstellungsform zum Ausdruck bringen [und] muss den Anforderungen des Aufbaus einer Kultur im sozialistischen Geist und dem Voranbringen der herausragenden traditionellen Kultur der chinesischen Nation entsprechen. 6 4 [Verbot von Falschwerbung; Verantwortung der Werbenden, vgl. 4 a.f.; Abs. 2 neu eingefügt] Werbung darf keine falschen oder Missverständnisse hervorrufende Inhalte aufweisen; sie darf nicht Verbraucher täuschen oder fehlleiten. Werbende müssen die Wahrhaftigkeit des Inhalts der Werbung verantworten. 5 [Prinzipien der in der Werbung Tätigen; vgl. 5 a.f.] Werbende, Werbungtreibende und Werbungverbreitende, die sich mit Werbetätigkeiten beschäftigen, müssen Gesetze, Rechtsnormen, Treu und Glauben und den fairen Wettbewerb einhalten. 6 [Zuständige Aufsichtsbehörden; vgl. 6 a.f.] Die Verwaltungsabteilung für Industrie und Handel des Staatsrats ist zuständig für die Arbeit der landesweiten Beaufsichtigung der Werbung; die betreffenden Abteilungen des Staatrats sind innerhalb ihres jeweiligen Aufgabenbereichs für die damit zusammenhängende Arbeit der Verwaltung von Werbung zuständig. Die lokalen Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel auf und oberhalb der Kreisebene sind zuständig für die Beaufsichtigung der Werbung in ihrem Verwaltungsgebiet; die betreffenden Abteilungen der Volksregierungen von der Kreisebene an aufwärts sind innerhalb ihres jeweiligen Aufgabenbereichs für die damit zusammenhängende Arbeit der Verwaltung von Werbung zuständig. 7 [Branchenorganisationen; neu eingefügt] Branchenorganisationen der Werbung legen gemäß den Gesetzen, Rechtsnormen und Satzungen Branchenstandards fest, verstärken die Selbstkontrolle in der Branche, fördern die Entwicklung der Branche, leiten Mitglieder an, nach dem Recht Werbetätigkeiten zu betreiben und fördern den Aufbau der Glaubwürdigkeit der Werbebranche. 2. Kapitel: Maßgaben der Werbung 第 条 告中对商品的性能 功能 产地 途 质量 成分 价格 产者 有效期限 允诺等或者对服务的内容 提供者 形式 质量 价格 允诺等有表 的, 应当准确 清楚 明 告中表明推销的商品或者服务附带赠送的, 应当明 所附带赠送商品或者服务的品种 规格 数量 期限和 式 法律 政法规规定 告中应当明 的内容, 应当显著 清晰表 8 [Werbeversprechen und -zugaben, vgl. 9 a.f.] Werden in Werbung Angaben wie etwa betreffend die Leistung, die Funktionen, den Produktionsort, den Verwendungszweck, die Qualität, die Bestandteile, den Preis, den Produzenten, die Haltbarkeitsdauer [oder] ein [anderes] Versprechen in Bezug auf eine Ware gemacht oder werden Angaben wie etwa betreffend den Inhalt, den Anbieter, die Art und Weise, die Qualität, den Preis [oder] ein [anderes] Versprechen in Bezug auf eine Dienstleistung gemacht, so müssen diese zutreffend, klar und verständlich sein. Wird in Werbung neben der zu vermarktenden Ware oder Dienstleistung auf die Beifügung von Geschenken hingewiesen, muss die Sorte, Spezifikation, Menge, Frist und Methode der Ware oder Dienstleistung, die als Geschenk beigefügt wird, klar kenntlich gemacht werden. Auf Inhalte, auf die gemäß Gesetzen und Verwaltungsrechtsnormen hingewiesen werden muss, muss offensichtlich [und] deutlich hingewiesen werden. 第九条 告不得有下列情形 : 9 [Verbotene Inhalte; vgl. 7 a.f.] Werbung darf nachstehende Umstände nicht beinhalten: ( ) 使 或者变相使 中华 民共和国的国旗 国歌 国徽, 军旗 军歌 军徽 ; (1) die Verwendung oder die verdeckte Verwendung der Staatsflagge, der Nationalhymne, der Staatsembleme [oder] der Flagge, der Hymne [oder] der Embleme der Armee der Volksrepublik China; 6 Neu eingefügt wurden die Prinzipien zur Äußerungsform und zur Tradierung der traditionellen chinesischen Kultur. 145

3 ( ) 使 或者变相使 国家机关 国家机关 作 员的名义或者形象 ; ( 三 ) 使 国家级 最 级 最佳 等 语 ; ( 四 ) 损害国家的尊严或者利益, 泄露国家秘密 ; ( 五 ) 妨碍社会安定, 损害社会公共利益 ; ( 六 ) 危害 财产安全, 泄露个 隐私 ; ( 七 ) 妨碍社会公共秩序或者违背社会良好风尚 ; ( ) 含有淫秽 情 赌博 迷信 恐怖 暴 的内容 ; ( 九 ) 含有民族 种族 宗教 性别歧视的内容 ; ( ) 妨碍环境 然资源或者 化遗产保护 ; ( ) 法律 政法规规定禁 的其他情形 第 条 告不得损害未成年 和残疾 的 健康 第 条 告内容涉及的事项需要取得 政许可的, 应当与许可的内容相符合 告使 数据 统计资料 调查结果 摘 引 语等引证内容的, 应当真实 准确, 并表明出处 引证内容有适 范围和有效期限的, 应当明确表 第 条 告中涉及专利产品或者专利 法的, 应当标明专利号和专利种类 未取得专利权的, 不得在 告中谎称取得专利权 禁 使 未授予专利权的专利申请和已经终 撤销 效的专利作 告 第 三条 告不得贬低其他 产经营者的商品或者服务 第 四条 告应当具有可识别性, 能够使消费者辨明其为 告 众传播媒介不得以新闻报道形式变相发布 告 通过 众传播媒介发布的 告应当显著标明 告, 与其他 告信息相区别, 不得使消费者产 误解 (2) die Verwendung oder die verdeckte Verwendung der Namen oder Abbildungen von staatlichen Behörden oder von Funktionären staatlicher Behörden; (3) die Verwendung von Ausdrücken wie etwa staatliche Ebene, höchste Ebene oder das beste ; (4) die Schädigung der Würde oder Interessen des Staates, die Weitergabe von Staatsgeheimnissen, (5) die Behinderung der gesellschaftlichen Stabilität, die Schädigung der öffentlichen Interessen der Gesellschaft; (6) die Gefährdung der Sicherheit von Personen [oder] Vermögensgütern, die Weitergabe von Privatangelegenheiten Einzelner; (7) die Behinderung der öffentlichen Ordnung oder die Verletzung der guten Sitten; (8) das Enthalten obszöner, pornographischer, glücksspielerischer, abergläubischer, furchteinflößender [oder] gewalttätiger Inhalte; (9) das Enthalten diskriminierender Inhalte bezüglich der Nation, Rasse, Religion oder des Geschlechts; (10) die Behinderung des Schutzes der Umwelt, der Naturressourcen oder der Kulturgüter; (11) das Enthalten anderer durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnormen verbotener Umstände. 10 [Schutz von Minderjährigen und Behinderten; = 8 a.f.] Werbung darf nicht die körperliche und seelische Gesundheit Minderjähriger oder Behinderter schädigen. 11 [Verwaltungsgenehmigungen und Referenzen; Abs. 1 neu eingefügt; zu Abs. 2 vgl. 10 a.f.] Betrifft der Inhalt der Werbung Angelegenheiten, die der Erteilung einer Verwaltungsgenehmigung bedürfen, muss sie dem Inhalt der Genehmigung entsprechen. Referenzen wie etwa Daten, statistisches Material, Untersuchungsergebnisse, Auszüge und Zitate müssen wahrhaft und zutreffend sein und es muss die Quelle angegeben werden. Gibt es im Hinblick auf den Inhalt der Referenzen einen Anwendungsbereich oder Gültigkeitsfristen 7, muss auf diese ausdrücklich hingewiesen werden. 12 [Werbung mit Patenten; = 11 a.f.] Bezieht sich Werbung auf patentierte Produkte oder patentierte Verfahren, so muss die Patentnummer und die Patentklasse gekennzeichnet werden. Wurde ein Patentrecht nicht erworben, so darf es in Werbung nicht unwahr als erworbenes Patentrecht bezeichnet werden. Die Verwendung von Patentanträgen, bei denen das Patentrecht nicht erteilt wurde oder die Verwendung bereits erloschener, widerrufener oder nichtiger Patente, um damit zu werben, ist verboten. 13 [Verbot herabwertender Vergleichswerbung; = 12 a.f.] Werbung darf nicht die Waren oder Dienstleistungen anderer Hersteller und Anbieter herabwerten. 14 [Verbot von Schleichwerbung; Dauer und Form von Werbung; Abs. 1 = 13 Abs. 1; zu Abs. 2 vgl. 13 Abs. 2; Abs. 3 neu eingefügt] Werbung muss Unterscheidungsfähigkeit aufweisen, [damit] Verbraucher sie als solche erkennen können. Massenmedien dürfen Werbung nicht verdeckt in Form von Nachrichtenberichterstattung verbreiten. Werbung, die in Massenmedien verbreitet wird, muss deutlich den Hinweis Werbung führen, muss von anderer Information als Werbung unterscheidbar sein und darf bei Verbrauchern keine Missverständnisse erzeugen. 7 Chin. 有效期限, hier ansonsten mit Haltbarkeitsdauer übersetzt. 146

4 播电台 电视台发布 告, 应当遵守国务院有关部门关于时长 式的规定, 并应当对 告时长作出明显提 第 五条 醉药品 精神药品 医疗 毒性药品 放射性药品等特殊药品, 药品类易制毒化学品, 以及戒毒治疗的药品 医疗器械和治疗 法, 不得作 告 前款规定以外的处 药, 只能在国务院卫 政部门和国务院药品监督管理部门共同指定的医学 药学专业刊物上作 告 第 六条医疗 药品 医疗器械 告不得含有下列内容 : ( ) 表 功效 安全性的断 或者保证 ; Werbung, die von Rundfunksendern [oder] Fernsehsendern verbreitet wird, muss die Bestimmungen des Staatsrats bezüglich der Dauer und Form einhalten, und es muss ein offensichtlicher Hinweis auf die Dauer der Werbung angegeben werden. 15 [Einschränkung der Werbung für bestimmte Arzneimittel; zu Abs. 1 vgl. 16 a.f.; Abs. 2 neu eingefügt] Für spezielle Arzneimittel wie etwa Anästhetika, Psychopharmaka, medizinisch-toxische oder strahlenmedizinische Arzneimittel, für Chemikalien, die Vorläufersubstanzen zur Herstellung von Arzneimitteln sind, sowie für medizinische Geräte und Behandlungsmethoden und Arzneimittel für den Drogenentzug, darf keine Werbung gemacht werden. Für andere verschreibungspflichtige Arzneimittel, außer den im vorherigen Absatz bestimmten, darf nur in Fachpublikationen für Medizin [oder] Pharmazie Werbung gemacht werden, die von der Verwaltungsabteilung des Staatrats für Hygiene und der Abteilung des Staatsrats zur Beaufsichtigung von Arzneimitteln bestimmt worden sind. 16 [Verbotene Inhalte in Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel und medizinische Geräte; vgl. 14 a.f.; Abs. 2 und 3 neu eingefügt] Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel [oder] medizinische Geräte darf nachstehende Inhalte nicht aufweisen: (1) Behauptungen und Zusicherungen bestimmter Wirkungen [oder] Sicherheitseigenschaften; ( ) 说明治愈率或者有效率 ; (2) die Angabe von Heilungs- oder Wirksamkeitsraten; ( 三 ) 与其他药品 医疗器械的功效和安全性或者其他医疗机构 较 ; ( 四 ) 利 告代 作推荐 证明 ; ( 五 ) 法律 政法规规定禁 的其他内容 药品 告的内容不得与国务院药品监督管理部门批准的说明书不 致, 并应当显著标明禁忌 不良反应 处 药 告应当显著标明 本 告仅供医学药学专业 阅读, 处 药 告应当显著标明 请按药品说明书或者在药师指导下购买和使 推荐给个 的医疗器械的 告, 应当显著标明 请仔细阅读产品说明书或者在医务 员的指导下购买和使 医疗器械产品注册证明 件中有禁忌内容 注意事项的, 告中应当显著标明 禁忌内容或者注意事项详见说明书 第 七条除医疗 药品 医疗器械 告外, 禁 其他任何 告涉及疾病治疗功能, 并不得使 医疗 语或者易使推销的商品与药品 医疗器械相混淆的 语 (3) das Vergleichen der Wirkung und der Sicherheitseigenschaften mit anderen Arzneimitteln oder medizinischen Geräten oder das Vergleichen mit anderen medizinischen Institutionen; (4) der Gebrauch von Werbebotschaftern, die Empfehlungen [oder] Verbürgungen abgeben; (5) das Enthalten anderer durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnormen verbotener Umstände. Der Inhalt von Werbung für Arzneimittel muss mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmen, 8 wie sie von der Abteilung des Staatsrats zur Beaufsichtigung von Arzneimitteln genehmigt wurde, und muss deutlich auf Kontraindikationen und Nebenwirkungen hinweisen. Bei Werbung für verschreibungspflichtige Arzneimittel muss deutlich darauf hingewiesen werden, dass diese Werbung nur der Lektüre von Fachkräften der Medizin [oder] Pharmazie dient ; bei Werbung für nicht verschreibungspflichtige Arzneimittel muss deutlich darauf hingewiesen werden, dass die Arzneimittel bitte gemäß der Gebrauchsanweisung oder unter der Anleitung des Apothekers gekauft und angewendet werden. Bei Werbung zur Empfehlung medizinischer Geräte zur Eigenanwendung durch Einzelpersonen muss deutlich darauf hingewiesen werden, dass bitte die Gebrauchsanweisung des Produkts aufmerksam gelesen wird oder der Kauf und die Anwendung unter der Anleitung durch medizinisches Personal erfolgt. Gibt es in den registrierten Nachweisschriftstücken für medizinische Geräte Kontraindikationen [oder] Warnhinweise, muss in der Werbung deutlich darauf hingewiesen werden, dass zu Kontraindikationen [oder] Warnhinweisen die Gebrauchsanweisung eingesehen wird. 17 [Verbot medizinischer Formulierungen in Werbung für sonstige Produkte; vgl. 19 a.f.] Außer bei Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel [oder] medizinische Geräte ist es für andere Werbung verboten, Funktionen der Behandlung von Krankheiten zu betreffen, und es dürfen nicht medizinische Ausdrücke oder Ausdrücke verwendet werden, die leicht zu einer Verwechslung der zu vermarktenden Ware mit Arzneimitteln oder medizinischen Geräten führen. 8 Wörtlich: Der Inhalt von Werbung für Arzneimittel darf nicht mit der Gebrauchsanweisung nicht übereinstimmen, [...]. 147

5 第 条保健 品 告不得含有下列内容 : ( ) 表 功效 安全性的断 或者保证 ; ( ) 涉及疾病预防 治疗功能 ; ( 三 ) 声称或者暗 告商品为保障健康所必需 ; ( 四 ) 与药品 其他保健 品进 较 ; ( 五 ) 利 告代 作推荐 证明 ; ( 六 ) 法律 政法规规定禁 的其他内容 保健 品 告应当显著标明 本品不能代替药物 第 九条 播电台 电视台 报刊 像出版单位 互联 信息服务提供者不得以介绍健康 养 知识等形式变相发布医疗 药品 医疗器械 保健 品 告 第 条禁 在 众传播媒介或者公共场所发布声称全部或者部分替代母乳的婴 乳制品 饮料和其他 品 告 第 条农药 兽药 饲料和饲料添加剂 告不得含有下列内容 : ( ) 表 功效 安全性的断 或者保证 ; ( ) 利 科研单位 学术机构 技术推 机构 业协会或者专业 户的名义或者形象作推荐 证明 ; 18 [Verbotene Inhalte in Werbung für gesundheitsschützende Lebensmittel; neu eingefügt] Werbung für gesundheitsschützende Lebensmittel 9 darf nachstehende Inhalte nicht aufweisen: (1) Behauptungen und Zusicherungen bestimmter Wirkungen [oder] Sicherheitseigenschaften; (2) die Vorbeugung von Krankheiten [oder] die Fähigkeit zur Heilung 10 zu betreffen; (3) behaupten oder andeuten, dass die beworbene Waren zum Erhalt der Gesundheit erforderlich sei; (4) einen Vergleich mit Arzneimitteln oder anderen gesundheitsschützenden Lebensmitteln durchzuführen; (5) den Gebrauch von Werbebotschaftern, die Empfehlungen [oder] Verbürgungen abgeben; (6) das Enthalten anderer durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnormen verbotener Umstände. Die Werbung für gesundheitsschützende Lebensmittel muss deutlich darauf hinweisen, dass diese Ware nicht Medikamente ersetzen kann. 19 [Verbot von Schleichwerbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel und medizinische Geräte; neu eingefügt] Rundfunksender, Fernsehsender, Einheiten, die Publikationen [oder] audiovisuelle [Produkte] herausgeben [und] Anbieter von Internetinformationsdienstleistungen dürfen nicht in Formen wie etwa der Vorstellung von Gesundheits- [und] Ernährungswissen verdeckt Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel, medizinische Geräte [oder] gesundheitsschützende Lebensmittel verbreiten. 20 [Einschränkung der Werbung für Babynahrung; neu eingefügt] Es ist verboten, in den Massenmedien oder auf öffentlichen Plätzen Werbung für Produkte, Getränke oder andere Lebensmittel für Kleinkinder mit der Behauptung zu verbreiten, dass diese vollständig oder teilweise die Muttermilch ersetzen. 21 [Verbotene Inhalte in Werbung für landwirtschaftliche Mittel; vgl. 17 a.f.] Werbung für landwirtschaftliche Schädlingsbekämpfungsmittel, Tierarzneimittel, Futter und Ergänzungsfuttermittel darf nachstehende Inhalte nicht aufweisen: (1) Behauptungen und Zusicherungen bestimmter Wirkungen [oder] Sicherheitseigenschaften; (2) Verwendung von Namen oder Abbildungen von Forschungseinheiten, akademischen Institutionen, Institutionen zur Promotion von Technik, Branchenverbänden, Sachverständigen oder Nutzern als Empfehlung oder Verbürgung; ( 三 ) 说明有效率 ; (3) Angabe von Wirksamkeitsraten; ( 四 ) 违反安全使 规程的 字 语 或者画 ; ( 五 ) 法律 政法规规定禁 的其他内容 第 条禁 在 众传播媒介或者公共场所 公共交通 具 户外发布烟草 告 禁 向未成年 发送任何形式的烟草 告 禁 利 其他商品或者服务的 告 公益 告, 宣传烟草制品名称 商标 包装 装潢以及类似内容 (4) Enthalten von Schriftzeichen, Sprache oder bildlicher Darstellung, die Bestimmungen über die sichere Verwendung verletzen; (5) Enthalten anderer durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnormen verbotener Umstände. 22 [Verbot von Tabakwerbung; vgl. 18 a.f.] Es ist verboten, in den Massenmedien oder auf öffentlichen Plätzen, auf öffentlichen Verkehrsmitteln oder Draußen Tabakwerbung zu verbreiten. Es ist verboten, Minderjährigen in jeglicher Form Tabakwerbung zuzusenden. Es ist verboten, mit der Bezeichnung, der Marke, der Verpackung, der Aufmachung und ähnlichen Inhalten von Tabakprodukten zu werben, indem Werbung für andere Waren oder Dienstleistungen [oder] gemeinnützige Werbung verwendet wird. 9 Gemeint sein könnten Nahrungsergänzungsmittel, aber da unklar ist, ob auch traditionelle chinesische Medizin unter diesen Begriff fällt, übersetzen wir gesundheitsschützende Lebensmittel. 10 Wörtlich: die Funktion der Behandlung zu betreffen. 148

6 烟草制品 产者或者销售者发布的迁址 更名 招聘等启事中, 不得含有烟草制品名称 商标 包装 装潢以及类似内容 第 三条有下列内容 : 酒类 告不得含 ( ) 诱导 怂恿饮酒或者宣传 节制饮酒 ; Von Herstellern oder Verkäufern der Tabakprodukte verbreitete Bekanntmachungen wie etwa zu Adresswechseln, Namensänderungen oder Einstellungen dürfen nicht die Bezeichnung, die Marke, die Verpackung, die Aufmachung und ähnliche Inhalte von Tabakprodukten enthalten. 23 [Verbotene Inhalte in Werbung für Alkoholika; neu eingefügt] Werbung für Alkoholika darf nachfolgende Inhalte nicht aufweisen: (1) Verleiten oder Verführen zum Konsum von Alkohol oder die Propagierung eines maßlosen Alkoholkonsums; ( ) 出现饮酒的动作 ; (2) Zeigen des Alkoholkonsums; ( 三 ) 表现驾驶车 船 飞机等活动 ; ( 四 ) 明 或者暗 饮酒有消除紧张和焦虑 增加体 等功效 第 四条教育 培训 告不得含有下列内容 : ( ) 对升学 通过考试 获得学位学历或者合格证书, 或者对教育 培训的效果作出明 或者暗 的保证性承诺 ; ( ) 明 或者暗 有相关考试机构或者其 作 员 考试命题 员参与教育 培训 ; ( 三 ) 利 科研单位 学术机构 教育机构 业协会 专业 受益者的名义或者形象作推荐 证明 第 五条招商等有投资回报预期的商品或者服务 告, 应当对可能存在的风险以及风险责任承担有合理提 或者警, 并不得含有下列内容 : ( ) 对未来效果 收益或者与其相关的情况作出保证性承诺, 明 或者暗 保本 风险或者保收益等, 国家另有规定的除外 ; ( ) 利 学术机构 业协会 专业 受益者的名义或者形象作推荐 证明 第 六条房地产 告, 房源信息应当真实, 积应当表明为建筑 积或者套内建筑 积, 并不得含有下列内容 : ( ) 升值或者投资回报的承诺 ; (3) Darstellen von Aktivitäten wie etwa das Führen von Kraftfahrzeugen, Schiffen oder Flugzeugen; (4) Eindeutige Hinweise oder Andeutungen, dass der Konsum von Alkohol Wirkungskräfte wie etwa die Beseitigung von Anspannungen oder Beklemmungen hat oder die körperliche Leistungsfähigkeit steigert. 24 [Verbotene Inhalte in Werbung für Bildungsangebote; neu eingefügt] Werbung für Erziehung und Ausbildung darf nachfolgende Inhalte nicht aufweisen: (1) Eindeutig oder andeutungsweise zusichernde Versprechungen über die Aufnahme in einer höheren Bildungsinstitution, das Bestehen von Prüfungen, die Erlangung eines akademischen Grades oder Diploms oder das Ergebnis der Erziehung oder Ausbildung; (2) eindeutige Angaben oder Andeutungen über die Teilnahme des prüfenden Organs oder seiner Angestellten oder der mit der Erstellung der Prüfung betrauten Mitarbeiter an den Erziehungs- oder Ausbildungsveranstaltungen; (3) Verwendung von Bezeichnungen oder Abbildungen von Forschungseinheiten, akademischen Institutionen, Ausbildungsinstitutionen, Branchenverbänden, Sachverständigen oder Begünstigten als Empfehlung oder Verbürgung. 25 [Verbotene Inhalte in Werbung für Finanzprodukte; neu eingefügt] Werbung für Investitionsangebote oder andere Produkte 11 oder Dienstleistungen mit Erwartung einer Investitionsrendite, müssen in Bezug auf die möglichen existierenden Risiken und Haftungsrisiken angemessen hinweisen oder warnen und dürfen die nachfolgenden Inhalte nicht aufweisen: (1) Zusichernde Versprechen in Bezug auf ein zukünftiges Ergebnis, einen Gewinn oder damit im Zusammenhang stehende Umstände, eindeutige Angaben oder Andeutungen in Bezug auf Kapitalgarantien, Risikolosigkeit, garantierte Renditen oder ähnliches, außer wenn der Staat etwas abweichendes bestimmt; (2) Verwendung von Bezeichnungen oder Abbildungen von akademischen Institutionen, Branchenverbänden, Sachverständigen oder Begünstigten als Empfehlung oder Verbürgung [Verbotene Inhalte in Werbung für Immobilien; 13 neu eingefügt] Werbung für Immobilien müssen wahrhafte Angaben über den Ursprung der Immobilie machen und müssen die Fläche eindeutig entweder als bebaute Fläche oder als Innenfläche kennzeichnen und dürfen nachstehende Inhalte nicht aufweisen: (1) Versprechungen in Bezug auf Wertsteigerungen oder Investitionsrenditen; 11 Chin. 商品, hier ansonsten mit Waren übersetzt. 12 Chin. 证明, in anderen Gesetzes auch als Nachweis oder nachweisen übersetzt. 13 Siehe hierzu auch die Bestimmungen über die Verbreitung von Werbung für Immobilien [ 房地产 告发布规定 ] vom , abgedruckt in: Amtsblatt des Staatsrats [ 中华 民共和国国务院公报 ] 2016, Nr. 4, S. 20 ff. 149

7 ( ) 以项 到达某 具体参照物的所需时间表 项 位置 ; ( 三 ) 违反国家有关价格管理的规定 ; ( 四 ) 对规划或者建设中的交通 商业 化教育设施以及其他市政条件作误导宣传 第 七条农作物种 林 种 草种 种畜禽 产苗种和种养殖 告关于品种名称 产性能 长量或者产量 品质 抗性 特殊使 价值 经济价值 适宜种植或者养殖的范围和条件等 的表述应当真实 清楚 明, 并不得含有下列内容 : ( ) 作科学上 法验证的断 ; ( ) 表 功效的断 或者保证 ; ( 三 ) 对经济效益进 分析 预测或者作保证性承诺 ; ( 四 ) 利 科研单位 学术机构 技术推 机构 业协会或者专业 户的名义或者形象作推荐 证明 第 条 告以虚假或者引 误解的内容欺骗 误导消费者的, 构成虚假 告 告有下列情形之 的, 为虚假 告 : (2) Angaben über die Lage des Projekts anhand einer zur Erreichung eines konkreten Referenzobjekts benötigten Zeit; 14 (3) Verstöße gegen staatliche Bestimmungen zur Preissteuerung; (4) Reklame, welche in Bezug auf geplante oder im Bau befindliche Verkehrs[-anbindungen], Geschäfte, Kultur- und Bildungseinrichtungen sowie andere kommunale Begebenheiten irreführend ist. 27 [Verbotene Inhalte für in der Landwirtschaft genutzte Produkte; neu eingefügt] Formulierungen in Werbung für Saatgut landwirtschaftlicher Kulturpflanzen, Saatgut für Bäume, Saatgut für Gräser, für Vieh- und Geflügelzucht, für Wasserkeimlinge und saatgut sowie für Pflanzung und Aufzucht müssen im Hinblick auf Aspekte wie etwa die Bezeichnung der Sorte, Leistungsfähigkeit, Wachstum oder Ertrag, Merkmale, Resistenzen, besondere Nutzwerte, wirtschaftliche Werte sowie den angemessenen Umfang und die angemessenen Bedingungen für die Anpflanzung oder Aufzucht wahrhaft, klar und verständlich sein, und dürfen die nachfolgenden Inhalte nicht aufweisen: (1) Behauptungen, die wissenschaftlich nicht zu verifizieren sind; (2) Behauptungen oder Zusicherungen bestimmter Wirkungen; (3) Analysen, Vorhersagen oder zusichernde Versprechungen im Hinblick auf wirtschaftliche Vorteile; (4) Verwendung von Bezeichnungen oder Abbildungen von Forschungseinheiten, akademischen Institutionen, Ausbildungsinstitutionen, Branchenverbänden, Sachverständigen oder Begünstigten als Empfehlung oder Verbürgung. 28 [Definition falsche Werbung, Regelbeispiele; neu eingefügt] Wenn Werbung mit falschen oder Missverständnisse hervorrufenden Inhalten Verbraucher betrügt oder fehlleitet, bildet dies eine falsche Werbung. Liegt bei Werbung einer der folgenden Umstände vor, gilt sie als falsche Werbung: ( ) 商品或者服务不存在的 ; (1) wenn eine Ware oder eine Dienstleistung nicht existiert; ( ) 商品的性能 功能 产地 途 质量 规格 成分 价格 产者 有效期限 销售状况 曾获荣誉等信息, 或者服务的内容 提供者 形式 质量 价格 销售状况 曾获荣誉等信息, 以及与商品或者服务有关的允诺等信息与实际情况不符, 对购买 为有实质性影响的 ; ( 三 ) 使 虚构 伪造或者 法验证的科研成果 统计资料 调查结果 摘 引 语等信息作证明材料的 ; ( 四 ) 虚构使 商品或者接受服务的效果的 ; ( 五 ) 以虚假或者引 误解的内容欺骗 误导消费者的其他情形 (2) wenn Informationen über eine Ware im Hinblick etwa auf Leistung, Funktionen, Produktionsort, Verwendungszweck, Qualität, Spezifikation, Bestandteile, Preis, Hersteller, Haltbarkeitsdauer, Verkaufsbedingungen [oder] erhaltene Auszeichnungen, oder wenn Informationen über eine Dienstleistung im Hinblick etwa auf Inhalt, Anbieter, Form, Qualität, Preis, Verkaufsbedingungen [oder] erhaltene Auszeichnungen, sowie wenn Informationen wie etwa im Zusammenhang mit der Ware oder Dienstleistung abgegebene Versprechen mit den tatsächlichen Umständen nicht übereinstimmen, [so dass] dies auf die Kaufhandlung einen materiellen Einfluss hat; (3) wenn Informationen wie etwa Forschungsergebnisse, statistisches Material, Untersuchungsergebnisse, Auszüge und Zitate, die falsch, gefälscht oder nicht verifizierbar sind, als Nachweismaterialien verwendet werden; (4) wenn die Ergebnisse über die Verwendung der Ware oder die Inanspruchnahme der Dienstleistung gefälscht sind; (5) andere Umstände, bei denen mit falschen oder Missverständnisse hervorrufenden Inhalten Verbraucher betrogen oder fehlgeleitet werden. 14 Gemeint sein werden wohl Angaben wie etwa nur 30 Minuten vom Flughafen entfernt. 150

8 第三章 告 为规范 第 九条 播电台 电视台 报刊出版单位从事 告发布业务的, 应当设有专门从事 告业务的机构, 配备必要的 员, 具有与发布 告相适应的场所 设备, 并向县级以上地 商 政管理部门办理 告发布登记 第三 条 告主 告经营者 告发布者之间在 告活动中应当依法订 书 合同 第三 条 告主 告经营者 告发布者不得在 告活动中进 任何形式的不正当竞争 第三 条 告主委托设计 制作 发布 告, 应当委托具有合法经营资格的 告经营者 告发布者 第三 三条 告主或者 告经营者在 告中使 他 名义或者形象的, 应当事先取得其书 同意 ; 使 民事 为能 限制民事 为能 的名义或者形象的, 应当事先取得其监护 的书 同意 第三 四条 告经营者 告发布者应当按照国家有关规定, 建 健全 告业务的承接登记 审核 档案管理制度 告经营者 告发布者依据法律 政法规查验有关证明 件, 核对 告内容 对内容不符或者证明 件不全的 告, 告经营者不得提供设计 制作 代理服务, 告发布者不得发布 第三 五条 告经营者 告发布者应当公布其收费标准和收费办法 第三 六条 告发布者向 告主 告经营者提供的覆盖率 收视率 点击率 发 量等资料应当真实 第三 七条法律 政法规规定禁 产 销售的产品或者提供的服务, 以及禁 发布 告的商品或者服务, 任何单位或者个 不得设计 制作 代理 发布 告 3. Kapitel: Standards der Werbehandlungen 29 [Voraussetzungen für Werbetätigkeit durch Rundfunksender, Fernsehsender und Presseverlage] Rundfunksender, Fernsehsender und Presseverlagseinheiten, die das Geschäft der Verbreitung von Werbung betreiben, müssen spezielle Organe einrichten, die Werbegeschäfte tätigen, notwendiges Personal zuteilen, über Orte und Anlagen verfügen, die der Verbreitung von Werbung entsprechen, und [sie müssen] die Verbreitung von Werbung bei den lokalen Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel auf und oberhalb der Kreisebene registrieren. 30 [Vertragliche Grundlage der Werbetätigkeit] Werbende, Werbungtreibende und Werbungverbreitende müssen bei Werbetätigkeiten untereinander schriftliche Verträge schließen. 31 [Verbot unlauteren Wettbewerbs; = 21 a.f.] Werbende, Werbungtreibende und Werbungverbreitende dürfen bei Werbetätigkeiten keine Form unlauteren Wettbewerbs betreiben. 32 [Lizenzerfordernis für Werbungtreibende und Werbungverbreitende; = 23 a.f.] Werbende, die den Entwurf, die Herstellung und die Veröffentlichung einer Werbung in Auftrag geben, müssen solche Werbungtreibende oder Werbungverbreitende beauftragen, die die gesetzliche Gewerbequalifikation besitzen. 33 [Zustimmungserfordernis bei Verwendung von Namen oder Abbildungen anderer; vgl. 25 a.f.] Verwenden Werbende oder Werbungtreibende in der Werbung Namen oder Abbildungen anderer, so müssen sie vorher deren schriftliche Einwilligung einholen; bei Verwendung von Namen oder Abbildungen eines Geschäftsunfähigen oder eines beschränkt Geschäftsfähigen ist vorher die schriftliche Einwilligung seines Vormundes einzuholen. 34 [Interne Organisation von Werbungtreibenden und Werbungverbreitenden; zu Abs. 1 vgl. 28 a.f., zu Abs. 2 vgl. 27 a.f.] Werbungtreibende und Werbungverbreitende müssen gemäß den entsprechenden staatlichen Bestimmungen ein System der Auftragsregistrierung, der Überprüfung und der Aktenverwaltung für das Werbegeschäft errichten und vervollkommnen. Werbungtreibende und Werbungverbreitende überprüfen gemäß den Gesetzen und Verwaltungsrechtsnormen die betreffenden Nachweisschriftstücke und bestätigen den Werbeinhalt. Werbung, deren Inhalt unstimmig ist oder deren Nachweisschriftstücke unvollständig sind, darf von Werbungtreibenden weder entworfen, hergestellt noch durch andere in Vertretung zu erbringende Werbedienstleistungen getätigt werden und darf von Werbungverbreitenden nicht verbreitet werden. 35 [Transparentes Entgelt für Werbung; = 29 Abs. 2 a.f.] Werbungtreibende und Werbungverbreitende müssen ihren Standard der Gebührenberechnung und ihre Methode der Gebührenerhebung bekannt machen. 36 [Mediendaten; vgl. 30 a.f.] Materialien wie etwa Verbreitungsquote, Einschaltquoten, Klickrate und Verbreitungsumfang, die Werbungverbreitende an Werbende und Werbungtreibende liefern, müssen der Wahrheit entsprechen. 37 [Werbeverbote; vgl. 31 a.f.] Für Produkte, deren Herstellung und Verkauf bzw. für Dienstleistungen, deren Anbieten durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnorm verboten ist, sowie für Waren oder Dienstleistungen, deren Umwerbung verboten ist, darf keine Einheit oder Einzelperson Werbung entwerfen, herstellen, in Vertretung [Dienstleistungen erbringen oder] verbreiten. 151

9 第三 条 告代 在 告中对商品 服务作推荐 证明, 应当依据事实, 符合本法和有关法律 政法规规定, 并不得为其未使 过的商品或者未接受过的服务作推荐 证明 不得利 不满 周岁的未成年 作为 告代 对在虚假 告中作推荐 证明受到 政处罚未满三年的 然 法 或者其他组织, 不得利 其作为 告代 第三 九条不得在中 学校 幼 园内开展 告活动, 不得利 中 学 和幼 的教材 教辅材料 练习册 具 教具 校服 校车等发布或者变相发布 告, 但公益 告除外 第四 条在针对未成年 的 众传播媒介上不得发布医疗 药品 保健 品 医疗器械 化妆品 酒类 美容 告, 以及不利于未成年 健康的 络游戏 告 针对不满 四周岁的未成年 的商品或者服务的 告不得含有下列内容 : ( ) 劝诱其要求家长购买 告商品或者服务 ; ( ) 可能引发其模仿不安全 为 第四 条县级以上地 民政府应当组织有关部门加强对利 户外场所 空间 设施等发布户外 告的监督管理, 制定户外 告设置规划和安全要求 户外 告的管理办法, 由地 性法规 地 政府规章规定 第四 条有下列情形之 的, 不得设置户外 告 : ( ) 利 交通安全设施 交通标志的 ; ( ) 影响市政公共设施 交通安全设施 交通标志 消防设施 消防安全标志使 的 ; ( 三 ) 妨碍 产或者 民 活, 损害市容市貌的 ; 38 [Werbebotschafter; neu eingefügt] Empfehlungen [oder] Verbürgungen, die Werbebotschafter in Werbung abgeben, müssen auf Tatsachen basieren, den Bestimmungen dieses Gesetzes und einschlägiger Gesetze und Verwaltungsrechtsnormen entsprechen und [Werbebotschafter] dürfen nicht Empfehlungen [oder] Verbürgungen im Hinblick auf Waren abgeben, die sie noch nicht benutzt haben, oder im Hinblick auf Dienstleistungen, die sie noch nicht entgegengenommen haben. Ein Minderjähriger, der noch nicht das zehnte Lebensjahr vollendet hat, darf nicht als Werbebotschafter verwendet werden. Natürliche Personen, juristische Personen und andere Organisationen, die wegen der Abgabe von Empfehlungen [oder] Verbürgungen in Falschwerbung eine Verwaltungssanktion erhalten haben, dürfen nicht vor Ablauf von drei Jahren als Werbebotschafter verwendet werden. 39 [Einschränkung von Werbung in Lehranstalten; neu eingefügt] Bis auf gemeinnützige Werbung dürfen in Grund-, Mittelschulen und Kindergärten keine Werbeaktivitäten entfaltet werden [und] dürfen nicht Lehrmaterialien, ergänzende Lehrmaterialien, Übungshefte, Schreibwaren, Lehrmittel, Schuluniformen [oder] Schulbusse genutzt werden, um Werbung zu verbreiten oder verdeckt zu verbreiten. 40 [Einschränkung von Werbung an Minderjährige; neu eingefügt] In Massenmedien, die sich an Minderjährige richten, darf keine Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel, gesundheitsschützende Lebensmittel, medizinische Geräte, Alkoholika [oder] Schönheit-[schirugie] und keine Werbung für Online-Spiele verbreitet werden, soweit diese [Spiele] für die körperliche und seelische Gesundheit Minderjähriger unvorteilhaft sind. Werbung für Waren oder Dienstleistungen, die sich an Minderjährige unter 14 Jahren richtet, dürfen die nachfolgenden Inhalte nicht aufweisen: (1) Aufforderungen, von den Eltern zu verlangen, die beworbene Ware oder Dienstleistung zu kaufen; (2) unsichere Handlungen, die ein Nachahmen hervorrufen könnten. 41 [Aufsicht über Außenwerbung; vgl. 33 a.f.] Die lokalen Volksregierungen von der Kreisebene an aufwärts müssen organisieren, dass betreffende Abteilungen die Beaufsichtigung der Verbreitung von Außenwerbung durch Nutzung von freien Plätzen, Freiräumen und Außeneinrichtungen verstärken [und] Pläne und Sicherheitsanforderungen für das Aufstellen von Außenwerbung festlegen. Verwaltungsmethoden für Außenwerbung werden durch territoriale Rechtsnormen und Regeln der territorialen Regierungen 15 bestimmt. 42 [Verbotene Außenwerbung, vgl. 32 a.f.] Liegt einer der nachstehenden Umstände vor, darf Außenwerbung nicht aufgestellt werden: (1) Benutzung von Verkehrssicherungseinrichtungen und Verkehrszeichen; (2) Beeinträchtigung der Gebrauchsfähigkeit von öffentlichen Einrichtungen der Stadtverwaltung, von Verkehrssicherheitseinrichtungen, Verkehrszeichen, Brandschutzeinrichtungen und von Sicherheitszeichen zum Brandschutz; (3) Behinderung der Produktion oder der Lebensverhältnisse der Bevölkerung, oder Beschädigung des Stadtbildes; 15 Zu den territorialen Rechtsnormen der lokalen Volkskongresse und den Regeln der territorialen Regierungen siehe 72 und 82 Gesetzgebungsgesetz der Volksrepublik China [ 中华 民共和国 法法 ] vom in der Fassung vom , chinesisch-deutsch in: ZChinR 2015, S. 259 ff. 152

10 ( 四 ) 在国家机关 物保护单位 风景名胜区等的建筑控制地带, 或者县级以上地 民政府禁 设置户外 告的区域设置的 第四 三条任何单位或者个 未经当事 同意或者请求, 不得向其住宅 交通 具等发送 告, 也不得以电 信息 式向其发送 告 以电 信息 式发送 告的, 应当明 发送者的真实 份和联系 式, 并向接收者提供拒绝继续接收的 式 第四 四条利 互联 从事 告活动, 适 本法的各项规定 利 互联 发布 发送 告, 不得影响 户正常使 络 在互联 页 以弹出等形式发布的 告, 应当显著标明关闭标志, 确保 键关闭 第四 五条公共场所的管理者或者电信业务经营者 互联 信息服务提供者对其明知或者应知的利 其场所或者信息传输 发布平台发送 发布违法 告的, 应当予以制 第四章监督管理 第四 六条发布医疗 药品 医疗器械 农药 兽药和保健 品 告, 以及法律 政法规规定应当进 审查的其他 告, 应当在发布前由有关部门 ( 以下称 告审查机关 ) 对 告内容进 审查 ; 未经审查, 不得发布 第四 七条 告主申请 告审查, 应当依照法律 政法规向 告审查机关提交有关证明 件 告审查机关应当依照法律 政法规规定作出审查决定, 并应当将审查批准 件抄送同级 商 政管理部门 告审查机关应当及时向社会公布批准的 告 第四 条任何单位或者个 不得伪造 变造或者转让 告审查批准 件 (4) in Baukontrollzonen wie etwa von staatlichen Behörden, von Einheiten zum Schutz von Kulturdenkmälern und in Gebieten landschaftlicher Sehenswürdigkeiten, oder in Gebieten, in denen die lokalen Volksregierungen von der Kreisebene an aufwärts ein Verbot für das Aufstellen von Außenwerbung aufgestellt hat [Unaufgeforderte Zusendung von Werbung; neu eingefügt] Soweit die Partei nicht zugestimmt oder dies verlangt hat, darf keine Einheit oder Einzelperson an deren Wohnung [oder] Transportmittel Werbung zusenden; sie darf ihnen Werbung auch nicht in Form elektronischer Informationen zusenden. Wird Werbung in Form elektronischer Informationen zugesendet, muss eindeutig auf die wahrhafte Identität und Kontaktinformationen des Versenders hingewiesen werden, und es muss dem Empfänger eine Methode angeboten werden, einen weiteren Empfang [der Werbung] zu verweigern. 44 [Werbung im Internet; neu eingefügt] Bezüglich der Nutzung des Internets für Werbeaktivitäten werden alle Bestimmungen dieses Gesetzes angewendet. Die Verwendung des Internets zur Verbreitung und Versendung von Werbung darf die normale Nutzung des Internets durch Nutzer nicht beeinflussen. Werbung auf Internetseiten, die in Formen wie etwa Pop-ups verbreitet wird, muss deutlich auf Schließen-Symbole hinweisen, die das Schließen mit einem Klick sicherstellen. 45 [Überwachungspflicht von Aufsichtspflichtigen für öffentliche Plätze, Telekommunikationsanbietern und Internet-Content-Providern; neu eingefügt] Verwalter öffentlicher Plätze oder Telekommunikationsbetreiber [und] Anbieter von Internet-Informationsdiensten 17 müssen unterbinden, dass rechtswidrige Werbung unter Nutzung ihrer Plätze bzw. der Datenübertragung [oder] Verbreitungsplattformen versendet oder verbreitet wird, wenn sie hiervon Kenntnis haben oder haben müssen. 4. Kapitel: Aufsicht 46 [Zu kontrollierende Werbung; vgl. 34 a.f.] Die Verbreitung von Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel, medizinische Geräte, landwirtschaftliche Schädlingsbekämpfungsmittel, Tierarzneimittel und gesundheitsschützende Lebensmittel sowie solche Werbung, bei der Gesetze und Verwaltungsrechtsnormen bestimmen, dass eine Kontrolle durchzuführen ist, müssen vor ihrer Verbreitung von den betreffenden Abteilungen (im Folgenden als Werbekontrollbehörden abgekürzt) inhaltlich kontrolliert werden; nicht kontrollierte Werbung darf nicht verbreitet werden. 47 [Verfahren der Kontrolle; vgl. 35 a.f.; Abs. 2 Satz 2 neu eingefügt] Werbende, die die Werbekontrolle beantragen, müssen gemäß den Gesetzen und Verwaltungsrechtsnormen bei den Werbekontrollbehörden die betreffenden Nachweisschriftstücke einreichen. Die Werbekontrollbehörden müssen gemäß den Gesetzen und Verwaltungsrechtsnormen einen Kontrollbescheid erlassen; und sie müssen das Kontroll- und Genehmigungsdokument in Kopie der Abteilung für die Verwaltung von Industrie und Handel auf derselben Ebene zusenden. Die Werbekontrollbehörden müssen die genehmigte Werbung rechtzeitig in der Öffentlichkeit bekannt machen. 48 [Verbot der Fälschung, Änderung und Übertragung von Kontrollund Genehmigungsdokumenten; vgl. 36 a.f.] Kontroll- und Genehmigungsdokumente dürfen von keiner Einheit oder Einzelperson gefälscht, abgeändert oder übertragen werden. 16 Diese zweite Alternative war in einer etwas anderen Formulierung bislang 32 Nr. 5 a.f. 17 Gemeint sind Internet-Content-Provider. 153

11 第四 九条 商 政管理部门履 告监督管理职责, 可以 使下列职权 : ( ) 对涉嫌从事违法 告活动的场所实施现场检查 ; ( ) 询问涉嫌违法当事 或者其法定代表 主要负责 和其他有关 员, 对有关单位或者个 进 调查 ; ( 三 ) 要求涉嫌违法当事 限期提供有关证明 件 ; ( 四 ) 查阅 复制与涉嫌违法 告有关的合同 票据 账簿 告作品和其他有关资料 ; ( 五 ) 查封 扣押与涉嫌违法 告直接相关的 告物品 经营 具 设备等财物 ; ( 六 ) 责令暂停发布可能造成严重后果的涉嫌违法 告 ; ( 七 ) 法律 政法规规定的其他职权 商 政管理部门应当建 健全 告监测制度, 完善监测措施, 及时发现和依法查处违法 告 为 第五 条国务院 商 政管理部门会同国务院有关部门, 制定 众传播媒介 告发布 为规范 第五 条 商 政管理部门依照本法规定 使职权, 当事 应当协助 配合, 不得拒绝 阻挠 第五 条 商 政管理部门和有关部门及其 作 员对其在 告监督管理活动中知悉的商业秘密负有保密义务 第五 三条任何单位或者个 有权向 商 政管理部门和有关部门投诉 举报违反本法的 为 商 政管理部门和有关部门应当向社会公开受理投诉 举报的电话 信箱或者电 邮件地址, 接到投诉 举报的部门应当 收到投诉之 起七个 作 内, 予以处理并告知投诉 举报 49 [Amtsbefugnisse; neu eingefügt] Die Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel können bei der Erfüllung der Amtspflichten der Werbeaufsicht folgende Amtsbefugnisse ausüben: (1) Durchsuchung von Orten, bei denen der Verdacht besteht, dass rechtswidrige Werbeaktivitäten getätigt werden; (2) Befragung von unter Verdacht der Rechtswidrigkeit stehenden Parteien oder gesetzlichen Repräsentanten, Hauptverantwortlichen und anderem betreffenden Personal; Durchführung von Ermittlung gegen Einheiten oder Einzelpersonen; (3) Forderung der fristgemäßen Einreichung von betreffenden Nachweisschriftstücken von unter Verdacht der Rechtswidrigkeit stehenden Parteien; (4) Einsichtnahme und Kopieren von Verträgen, Schecks und Wechseln, Werbeprodukten und anderen im Zusammenhang mit Werbung stehende Materialien, die unter Verdacht rechtswidriger Werbung stehen. (5) Versiegelung [und] Pfändung von direkt mit der rechtswidrigen Werbung im Zusammenhang stehenden Vermögenswerten wie etwa Sachen, Produkte, Betriebsmittel und Anlagen; (6) Anordnung der vorläufigen Beendigung des Verbreitens von Werbung, die im Verdacht der Rechtswidrigkeit steht, wenn dies schwerwiegende Folgen verursachen könnte; (7) weitere in Gesetzen [und] Verwaltungsrechtsnormen bestimmte Amtsbefugnisse. Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel müssen ein Werbeüberwachungssystem einrichten und vervollständigen, die Überwachungsmaßnahmen verbessern, rechtzeitig rechtswidrige Werbehandlungen aufdecken, rechtlich untersuchen und nach dem Recht behandeln. 50 [Verhaltenskodex für Werbung; neu eingefügt] Die Verwaltungsabteilung für Industrie und Handel des Staatsrats legt gemeinsam mit den relevanten Abteilungen des Staatsrats einen Verhaltenskodex zur Verbreitung von Werbung in Massenmedien fest. 51 [Kooperationspflicht der Beteiligten; neu eingefügt] Parteien müssen die Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel bei der Ausübung ihrer Amtspflichten gemäß den Bestimmungen dieses Gesetzes unterstützen und kooperieren, und sie dürfen nicht [die Unterstützung und Kooperation] verweigern oder [die Ausübung der Amtspflichten] behindern. 52 [Geheimhaltungspflicht der Mitarbeiter der Aufsichtsbehörden; neu eingefügt] Die Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel und die relevanten Abteilungen sowie deren Mitarbeiter tragen eine Geheimhaltungspflicht im Hinblick auf die Geschäftsgeheimnisse, von denen sie im Rahmen der Aktivitäten der Beaufsichtigung der Werbung Kenntnis erlangt haben. 53 [Beschwerden bei Gesetzesverstößen und Untätigkeit der Aufsichtsbehörden; Whistleblowing; neu eingefügt] Jede Einheit oder Einzelperson hat das Recht, sich bei den Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel und den relevanten Abteilungen zu beschweren sowie Verstöße gegen dieses Gesetz zu melden. Die Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel und die relevanten Abteilungen müssen der Öffentlichkeit die Telefonnummer, die Post- oder adresse zum Empfang von Beschwerden und Meldungen bekanntgeben; die Abteilung, die eine Beschwerde oder eine Meldung empfängt, muss die Beschwerde oder Meldung innerhalb von sieben Werktagen nach deren Empfang bearbeiten und muss die Person, die die Beschwerde oder Meldung erbracht hat, [über das Ergebnis der Bearbeitung] informieren. 154

12 商 政管理部门和有关部门不依法履 职责的, 任何单位或者个 有权向其上级机关或者监察机关举报 接到举报的机关应当依法作出处理, 并将处理结果及时告知举报 有关部门应当为投诉 举报 保密 第五 四条消费者协会和其他消费者组织对违反本法规定, 发布虚假 告侵害消费者合法权益, 以及其他损害社会公共利益的 为, 依法进 社会监督 第五章法律责任 第五 五条违反本法规定, 发布虚假 告的, 由 商 政管理部门责令停 发布 告, 责令 告主在相应范围内消除影响, 处 告费 三倍以上五倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 万元以上 百万元以下的罚款 ; 两年内有三次以上违法 为或者有其他严重情节的, 处 告费 五倍以上 倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 百万元以上 百万元以下的罚款, 可以吊销营业执照, 并由 告审查机关撤销 告审查批准 件 年内不受理其 告审查申请 医疗机构有前款规定违法 为, 情节严重的, 除由 商 政管理部门依照本法处罚外, 卫 政部门可以吊销诊疗科 或者吊销医疗机构执业许可证 Falls die Verwaltungsabteilungen für Industrie und Handel und die relevanten Abteilungen ihre Amtspflichten nach dem Recht nicht erfüllen, hat jede Einheit oder Einzelperson das Recht, [dies] der ihr nächsthöheren Behörde oder einer Aufsichtsbehörde zu melden. Die Behörde, der die Meldung zugeht, muss diese nach dem Recht bearbeiten und muss die Person, die die Meldung erbracht hat, [über das Ergebnis] rechtzeitig informieren. Die relevanten Abteilungen müssen über die Person, die eine Beschwerde oder eine Meldung erbracht hat, Stillschweigen bewahren. 54 [Aufsicht durch Verbraucherverbände; neu eingefügt] Verbraucherverbände und andere Verbraucherorganisationen 18 führen nach dem Recht eine gesellschaftliche Aufsicht über Verstöße gegen dieses Gesetz durch, [wenn] die Verbreitung falscher Werbung die Rechte und Interessen von Verbrauchern verletzt und andere Handlungen vorliegen, durch die öffentliche Interessen geschädigt werden. 5. Kapitel: Rechtliche Verantwortung 55 [Verwaltungssanktionen bei falscher Werbung, vgl. 37 a.f.; Abs. 2 und 3 neu eingefügt] Werden Bestimmungen dieses Gesetzes verletzt, indem falsche Werbung verbreitet wird, ordnen die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel an, dass die Verbreitung der Werbung eingestellt [und] dass der Werbende in einem angemessenen Rahmen die Auswirkungen [der Werbung] beseitigt, [und] sie verhängt eine Geldstrafe in Höhe des drei- bis fünffachen der Werbegebühren; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis 1 Mio. Yuan verhängt; liegen innerhalb von zwei Jahren mindestens drei Verletzungshandlungen vor oder liegen andere schwerwiegende Umstände vor, wird eine Geldstrafe in Höhe des fünf- bis zehnfachen der Werbegebühren verhängt; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB 1 Mio. bis 2 Mio. Yuan verhängt, es kann der Gewerbeschein entzogen werden und von den Werbekontrollbehörden wird das Kontroll- und Genehmigungsdokument widerrufen [sowie] innerhalb eines Jahres kein Antrag auf Kontrolle seiner Werbung angenommen. Liegen bei medizinischen Institutionen rechtswidrige Handlungen nach dem vorherigen Absatz vor [und] sind die Umstände schwerwiegend, können neben der Verhängung von Sanktionen durch die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel nach diesem Gesetz die Verwaltungsabteilungen für Gesundheit die Diagnose- und Behandlungslizenz entziehen oder der medizinischen Institution die Zulassungsurkunde für die Berufsausübung entziehen. 18 Siehe die 36 ff. Verbraucherschutzgesetz der Volksrepublik China [ 中华 民共和国消费者权益保护法 ] vom in der Fassung vom ; chinesisch-deutsch in: ZChinR 2014, S. 69 ff. 155

13 告经营者 告发布者明知或者应知 告虚假仍设计 制作 代理 发布的, 由 商 政管理部门没收 告费, 并处 告费 三倍以上五倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 万元以上 百万元以下的罚款 ; 两年内有三次以上违法 为或者有其他严重情节的, 处 告费 五倍以上 倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 百万元以上 百万元以下的罚款, 并可以由有关部门暂停 告发布业务 吊销营业执照 吊销 告发布登记证件 告主 告经营者 告发布者有本条第 款 第三款规定 为, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 第五 六条违反本法规定, 发布虚假 告, 欺骗 误导消费者, 使购买商品或者接受服务的消费者的合法权益受到损害的, 由 告主依法承担民事责任 告经营者 告发布者不能提供 告主的真实名称 地址和有效联系 式的, 消费者可以要求 告经营者 告发布者先 赔偿 关系消费者 命健康的商品或者服务的虚假 告, 造成消费者损害的, 其 告经营者 告发布者 告代 应当与 告主承担连带责任 前款规定以外的商品或者服务的虚假 告, 造成消费者损害的, 其 告经营者 告发布者 告代, 明知或者应知 告虚假仍设计 制作 代理 发布或者作推荐 证明的, 应当与 告主承担连带责任 Hatten die Werbungtreibenden [oder] Werbungverbreitenden Kenntnis davon, dass die Werbung falsch ist, oder mussten sie hiervon Kenntnis haben, und entwerfen sie dennoch [diese Werbung], stellen [diese] her, erbringen sie in Vertretung [Werbedienstleistungen] oder verbreiten sie [diese Werbung], ziehen die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel die Werbegebühren ein und verhängen eine Geldstrafe in Höhe des drei- bis fünffachen der Werbegebühren; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis 1 Mio. Yuan verhängt; liegen innerhalb von zwei Jahren mindestens drei Verletzungshandlungen vor oder liegen andere schwerwiegende Umstände vor, wird eine Geldstrafe in Höhe des fünf- bis zehnfachen der Werbegebühren verhängt; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB 1 Mio. bis 2 Mio. Yuan verhängt, und es kann von den betreffenden Abteilungen vorläufig das Geschäft mit der Verbreitung von Werbung eingestellt [sowie] der Gewerbeschein [oder] der Ausweis über die Registrierung für die Verbreitung von Werbung eingezogen werden. Bilden die Handlungen der Werbenden, Werbungtreibenden [oder] Werbungverbreitenden nach den Abs. 1 [oder] 3 dieses Paragraphen eine Straftat, wird nach dem Recht die strafrechtliche Verantwortung verfolgt. 56 [Schadenersatzhaftung für Falschwerbung; vgl. 38 a.f. 19 ] Werden Bestimmungen dieses Gesetzes verletzt, indem Falschwerbung verbreitet wird, indem Verbraucher betrogen oder fehlgeleitet werden und werden dadurch die legalen Rechte und Interessen des Verbrauchers, der diese Waren kauft oder diese Dienstleistungen in Anspruch nimmt, verletzt, so übernimmt der Werbende nach dem Recht die zivilrechtliche Haftung. Können Werbungtreibende und Werbungverbreitende nicht die wirkliche Bezeichnung, die Adresse und gültige Kontaktdaten des Werbenden angeben, können Verbraucher von Werbungtreibenden und Werbungverbreitenden vorab Schadenersatz verlangen. Verursacht falsche Werbung für Waren oder Dienstleistungen, die das Leben oder die Gesundheit von Verbrauchern betreffen, einen Schaden bei Verbrauchern, müssen Werbungtreibenden, Werbungverbreitenden und Werbebotschafter gemeinsam mit den Werbenden die gesamtschuldnerische Haftung übernehmen. Verursacht falsche Werbung für andere Waren oder Dienstleistungen als im vorherigen Absatz einen Schaden bei Verbrauchern, müssen Werbungtreibende, Werbungverbreitende und Werbebotschafter gemeinsam mit den Werbenden die gesamtschuldnerische Haftung übernehmen, wenn sie trotz ihrer Kenntnis oder ihres Kennenmüssens falsche Werbung entwerfen, herstellen, verbreiten, in Vertretung [Dienstleistungen erbringen] oder Empfehlungen [oder] Verbürgungen abgeben. 19 Siehe auch die Haftungsnormen in 45 Verbraucherschutzgesetz der Volksrepublik China (Fn. 16). 156

14 第五 七条有下列 为之 的, 由 商 政管理部门责令停 发布 告, 对 告主处 万元以上 百万元以下的罚款, 情节严重的, 并可以吊销营业执照, 由 告审查机关撤销 告审查批准 件 年内不受理其 告审查申请 ; 对 告经营者 告发布者, 由 商 政管理部门没收 告费, 处 万元以上 百万元以下的罚款, 情节严重的, 并可以吊销营业执照 吊销 告发布登记证件 : ( ) 发布有本法第九条 第 条规定的禁 情形的 告的 ; ( ) 违反本法第 五条规定发布处 药 告 药品类易制毒化学品 告 戒毒治疗的医疗器械和治疗 法 告的 ; ( 三 ) 违反本法第 条规定, 发布声称全部或者部分替代母乳的婴 乳制品 饮料和其他 品 告的 ; ( 四 ) 违反本法第 条规定发布烟草 告的 ; ( 五 ) 违反本法第三 七条规定, 利 告推销禁 产 销售的产品或者提供的服务, 或者禁 发布 告的商品或者服务的 ; ( 六 ) 违反本法第四 条第 款规定, 在针对未成年 的 众传播媒介上发布医疗 药品 保健 品 医疗器械 化妆品 酒类 美容 告, 以及不利于未成年 健康的 络游戏 告的 第五 条有下列 为之 的, 由 商 政管理部门责令停 发布 告, 责令 告主在相应范围内消除影响, 处 告费 倍以上三倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 万元以上 万元以下的罚款 ; 情节严重的, 处 告费 三倍以上五倍以下的罚款, 告费 法计算或者明显偏低的, 处 万元以上 百万元以下的罚款, 可以吊销营业执照, 并由 告审查机关撤销 告审查批准 件 年内不受理其 告审查申请 : ( ) 违反本法第 六条规定发布医疗 药品 医疗器械 告的 ; 57 [Verwaltungssanktionen bei Verstößen gegen die 9, 10, 15, 20, 22, 37 und 40 Abs. 1] Liegt eine der folgenden Handlungen vor, ordnen die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel an, dass die Verbreitung der Werbung eingestellt wird, [und] sie verhängen gegen den Werbenden eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis 1 Mio. Yuan; sind die Umstände schwerwiegend, kann auch der Gewerbeschein eingezogen werden, von den Werbekontrollbehörden wird das Kontroll- und Genehmigungsdokument widerrufen [und] innerhalb eines Jahres wird kein Antrag auf Kontrolle seiner Werbung angenommen; bei Werbungtreibenden [und] Werbungverbreitenden ziehen die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel die Werbegebühren ein [und] verhängen eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis 1 Mio. Yuan; sind die Umstände schwerwiegend, kann auch der Gewerbeschein [oder] der Ausweis über die Registrierung für die Verbreitung von Werbung eingezogen werden: (1) Wenn Werbung verbreitet wird, in der verbotene Umstände nach den 9, 10 dieses Gesetzes vorliegen; (2) wenn unter Verstoß gegen 15 dieses Gesetzes Werbung für verschreibungspflichtige Arzneimittel, Werbung für Chemikalien, die Vorläufersubstanzen zur Herstellung von Arzneimitteln sind, Werbung für medizinische Geräte und Behandlungsmethoden für den Drogenentzug verbreitet werden; (3) wenn unter Verstoß gegen 20 dieses Gesetzes Werbung für Produkte, Getränke oder andere Lebensmittel für Kleinkinder mit der Behauptung verbreitet wird, dass diese vollständig oder teilweise die Muttermilch ersetzen; (4) wenn unter Verstoß gegen 22 dieses Gesetzes Tabakwerbung verbreitet wird; (5) wenn unter Verstoß gegen 37 dieses Gesetzes Werbung genutzt wird, um Produkte oder Dienstleistungen zu vermarkten, deren Herstellung und Verkauf bzw. deren Anbieten verboten ist, oder [wenn Werbung genutzt wird], um Waren oder Dienstleistungen zu vermarkten, deren Umwerbung verboten ist; (6) wenn unter Verstoß gegen 40 Abs. 1 dieses Gesetzes in Massenmedien, die sich an Minderjährige richten, Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel, gesundheitsschützende Lebensmittel, medizinische Geräte, Alkoholika [oder] Schönheit-[schirugie] und Werbung für Online-Spiele verbreitet wird, soweit [diese Spiele] für die körperliche und seelische Gesundheit Minderjähriger unvorteilhaft sind. 58 [Verwaltungssanktionen bei Verstößen gegen die 16 bis 18, 21, 23 bis 27, 38 bis 40 und 46] Liegt eine der folgenden Handlungen vor, ordnen die Abteilungen für die Verwaltung von Industrie und Handel an, dass die Verbreitung der Werbung eingestellt wird [und] dass der Werbende in einem angemessenen Rahmen die Auswirkungen [der Werbung] beseitigt, [und] sie verhängt eine Geldstrafe in Höhe des ein- bis dreifachen der Werbegebühren; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis Yuan verhängt; sind die Umstände schwerwiegend, wird eine Geldstrafe in Höhe des drei- bis fünffachen der Werbegebühren verhängt; können die Werbegebühren nicht berechnet werden oder sind sie offensichtlich inadäquat niedrig, wird eine Geldstrafe in Höhe von RMB bis 1 Mio. Yuan verhängt, [und] es kann Gewerbeschein eingezogen werden; von den Werbekontrollbehörden wird außerdem das Kontroll- und Genehmigungsdokument widerrufen [und] innerhalb eines Jahres wird kein Antrag auf Kontrolle seiner Werbung angenommen: (1) Wenn unter Verstoß gegen 16 dieses Gesetzes Werbung für ärztliche Behandlung, Arzneimittel [oder] medizinische Geräte verbreitet wird; 157

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

地方人民政府有关部门在各自的职责范围内负责广告管理相关工作 第七条广告行业组织依照法律 法规和章程的规定, 制定行业规范, 加强行业自律, 促进行业发展, 引导会员依法从事广告活动, 推动广告行业诚信建设 [1] 第二章广告内容准则 第八条广告中对商品的性能 功能 产地 用途 质量 成分 价格 生产

地方人民政府有关部门在各自的职责范围内负责广告管理相关工作 第七条广告行业组织依照法律 法规和章程的规定, 制定行业规范, 加强行业自律, 促进行业发展, 引导会员依法从事广告活动, 推动广告行业诚信建设 [1] 第二章广告内容准则 第八条广告中对商品的性能 功能 产地 用途 质量 成分 价格 生产 中华人民共和国广告法 中华人民共和国广告法 已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于 2015 年 4 月 24 日修订通过, 现将修订后的 中华人民共和国广告法 公布, 自 2015 年 9 月 1 日起施行 第一章总则 第一条为了规范广告活动, 保护消费者的合法权益, 促进广告业的健康发展, 维护社会经济秩序, 制定本法 第二条在中华人民共和国境内, 商品经营者或者服务提供者通过一定媒介和形式直接或者间接地介绍自己所推销的商品或者服务的商业广告活动,

More information

Advertisement Law of the People's Republic of China (as amended by the Standing Committee of the People’s Congress on April 24, 2015)

Advertisement Law of the People's Republic of China (as amended by the Standing Committee of the People’s Congress on April 24, 2015) 中华人民共和国广告法 ( 主席令第二十二号 ) 中华人民共和国主席令 第二十二号 中华人民共和国广告法 已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第十四 次会议于 2015 年 4 月 24 日修订通过, 现将修订后的 中华人民共和国广告法 公布, 自 2015 年 9 月 1 日起施行 中华人民共和国 主席习近平 2015 年 4 月 24 日 中华人民共和国广告法 (1994 年 10

More information

( 六 ) 危害人身 财产安全, 泄露个人隐私 ; ( 七 ) 妨碍社会公共秩序或者违背社会良好风尚 ; ( 八 ) 含有淫秽 色情 赌博 迷信 恐怖 暴力的内容 ; ( 九 ) 含有民族 种族 宗教 性别歧视的内容 ; ( 十 ) 妨碍环境 自然资源或者文化遗产保护 ; ( 十一 ) 法律 行政法

( 六 ) 危害人身 财产安全, 泄露个人隐私 ; ( 七 ) 妨碍社会公共秩序或者违背社会良好风尚 ; ( 八 ) 含有淫秽 色情 赌博 迷信 恐怖 暴力的内容 ; ( 九 ) 含有民族 种族 宗教 性别歧视的内容 ; ( 十 ) 妨碍环境 自然资源或者文化遗产保护 ; ( 十一 ) 法律 行政法 本法所称广告代言人, 是指广告主以外的, 在广告中以自己的名义或者形象对商品 服务作推荐 证明的自然人 法人或者其他组织 第三条广告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达广告内容, 符合社会主义精神文明建设和弘扬中华民族优秀传统文化的要求 第四条广告不得含有虚假或者引人误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 广告主应当对广告内容的真实性负责 中华人民共和国广告法 (2015) 目录第一章总则第二章广告内容准则第三章广告行为规范第四章监督管理第五章法律责任第六章附则第一章总则第一条为了规范广告活动,

More information

法人或者其他组织 第三条广告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达广告内容, 符合社会主义精神文明建设和弘扬中华民族优秀传统文化的要求 第四条广告不得含有虚假或者引人误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 广告主应当对广告内容的真实性负责 第五条广告主 广告经营者 广告发布者从事广告活动, 应当遵守法律

法人或者其他组织 第三条广告应当真实 合法, 以健康的表现形式表达广告内容, 符合社会主义精神文明建设和弘扬中华民族优秀传统文化的要求 第四条广告不得含有虚假或者引人误解的内容, 不得欺骗 误导消费者 广告主应当对广告内容的真实性负责 第五条广告主 广告经营者 广告发布者从事广告活动, 应当遵守法律 中华人民共和国广告法 (1994 年 10 月 27 日第八届全国人民代表大会常务委员会 第十次会议通过 2015 年 4 月 24 日第十二届全国人民代表 大会常务委员会第十四次会议修订 ) 第一章总则 第一条为了规范广告活动, 保护消费者的合法权益, 促进广告业的健康发展, 维护社会经济秩序, 制定本法 第二条在中华人民共和国境内, 商品经营者或者服务提供者通过一定媒介和形式直接或者间接地介绍自己所推销的商品或者服务的商业广告活动,

More information

Microsoft Word - Advertising Law of the People's Republic of China (2015 Revision)【Chinese】.doc

Microsoft Word - Advertising Law of the People's Republic of China (2015 Revision)【Chinese】.doc Advertising Law of the People's Republic of China (2015 Revision)[Effective] 中华人民共和国广告法 (2015 修订 ) [ 现行有效 ] 发布部门 : 全国人大常委会 发文字号 : 主席令第 22 号 发布日期 : 20150424 效力级别 : 法律 类别 : 广告 中华人民共和国主席令 ( 第二十二号 ) 中华人民共和国广告法

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第四十四号 ) (Nr. 44) 中华人民共和国境外非政府组织境内活动管理法 已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于 2016 年 4 月 28 日通过, 现予公布, 自 2017 年 1 月 1 日起施行 Das Gesetz der Volksrepublik

More information

( 二 ) 使用国家机关和国家机关工作人员的名义 ; ( 三 ) 使用国家级 最高级 最佳等用语 ; ( 四 ) 妨碍社会安定和危害人身 财产安全, 损害社会公共利益 ; ( 五 ) 妨碍社会公共秩序和违背社会良好风尚 ; ( 六 ) 含有淫秽 迷信 恐怖 暴力 丑恶的内容 ; ( 七 ) 含有民族

( 二 ) 使用国家机关和国家机关工作人员的名义 ; ( 三 ) 使用国家级 最高级 最佳等用语 ; ( 四 ) 妨碍社会安定和危害人身 财产安全, 损害社会公共利益 ; ( 五 ) 妨碍社会公共秩序和违背社会良好风尚 ; ( 六 ) 含有淫秽 迷信 恐怖 暴力 丑恶的内容 ; ( 七 ) 含有民族 中华人民共和国广告法 1994 年 10 月 27 日第八届全国人民代表大会常务委员会第十次会议通过 1994 年 10 月 27 日中华人民共和国主席令第 34 号公布 第一章总则 第一条为了规范广告活动, 促进广告业的健康发展, 保护消费者的合法权益, 维护社会经济秩序, 发挥广告在社会主义市场经济中的积极作用, 制定本法 第二条广告主 广告经营者 广告发布者在中华人民共和国境内从事广告活动,

More information

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a - Einleitung In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... Allgemeine Einleitung einer Arbeit 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Um

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

More information

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五 Vorläufige Verordnung über die Eintragung von Immobilien Dokumentationen 中华人民共和国国务院令第 656 号 1 现公布 不动产登记暂行条例, 自 2015 年 3 月 1 日起施行 总理李克强 2014 年 11 月 24 日 Erlass des Staatsrates der Volksrepublik China Nr.

More information

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ OSMO STICKY MOUNT OSMO 粘附底座 OSMO KLEBEHALTERUNG User Guide 使用说明 Bedienungsanleitung V1.0 016.09 Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document

More information

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

More information

untitled

untitled Georg Simon Member of the BPM Board of IDS Scheer AG & ARIS ARIS SAP 140 654,000 120 200 6,000 3000 600,000 146 ERP 2 BMW Financial Services < ARIS > IT ARIS ARIS, DSC (Dealer Service Center) 67 58, DSC

More information

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地址 Webseite 机构网页 Name der Institutionsleitung 机构负责人姓名

More information

Zeitschrift_2012-3web.book

Zeitschrift_2012-3web.book DOKUMENTATIONEN Vorläufige Verordnung zur Verwaltung der Registrierung von nicht-kommerziellen Einheiten, die von Bürgern errichtet werden 中 华 人 民 共 和 国 国 务 院 令 1 Erlass des Staatsrates ( 第 251 号 ) (Nr.

More information

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005 Gesetz über elektronische Signaturen 1 中华人民共和国主席令第十八号 Dekret des Präsidenten der Volksrepublik China Nr. 18 中华人民共和国电子签名法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于 2004 年 8 月 28 日通过, 现予公布, 自 2005 年 4 月 1 日起施行 Das

More information

省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥

省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥 Verwaltungsverordnung für kommerzielles Franchising 商业特许经营管理条例 1 中华人民共和国国务院令第 485 号 商业特许经营管理条例 已经 2007 年 1 月 31 日国务院第 167 次常务会议通过, 现予公布, 自 2007 年 5 月 1 日起施行 总理 : 温家宝 二 七年二月六日 Verwaltungsverordnung für

More information

Zeitschrift_2010-4web.book

Zeitschrift_2010-4web.book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit Außenberührung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36

More information

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间 第 16 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文比赛 德国预选赛 2017 年第 16 届 汉语桥 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 法兰克福大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛, 其他获奖者也将获得丰厚的物质奖励 一 参加条件 德国大学注册学生 18 至 30 岁之间 中文为非母语 不具有中国国籍

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

More information

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

More information

Rechtskräftig Abgeurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westfalen 2003

Rechtskräftig Abgeurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westfalen 2003 Rehtskräftig Ageurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westflen Bestell-Nr. B (Kennziffer B VI j/) Herusgegeen vom Lndesmt für Dtenverreitung und Sttistik Nordrhein-Westflen Muerstrße, Düsseldorf Postfh,

More information

2016_Chinese_Bridge_Einladung

2016_Chinese_Bridge_Einladung 第 15 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文中文比赛德国预选 (2016 年 5 月 20 日至 2016 年 5 月 21 日 ) 2016 年第 15 届 " 汉语桥 " 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一 次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 海德堡大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛 总决赛的获奖者将获得丰厚的物质奖励以及赴华留学奖学金

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc 1 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36 中华人民共和国涉外 Das Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des 民事关系法律适用法 已由 Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit 中华人民共和国第十一届全

More information

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 SAP 供应链执 行平台战略 Franz Hero 全球 高级副总裁, SAP 供应链管理, 2014 年 7 月 Public Use this title slide only with an image 为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 世界 一流的供应链执 行平台 运输管理 仓储管理 全球化全 面化纵向化

More information

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定,

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定, Erläuterungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Sachenrechtsgesetzes der Volksrepublik China (Teil 1) 最 民法院公告 1 最 民法院关于适 中华 民共和国物权法 若 问题的解释 ( ) 已于 2015 年 12 10 由最 民法院审判委员会第

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第九号 ) 1 (Nr. 9) 中华人民共和国证券投资基金法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议于 2003 年 10 月 28 日通过, 现予公布, 自 2004 年 6 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的 数据保护和同意声明 歌德学院 ( 以下简称 GI ) 非常重视您的隐私, 并特此告知您, 哪些个人数据 如何 以及为何会被收集 处理和使用 1. 数据保护声明的对象和责任主体 本数据保护声明涉及到对您通过网络报名歌德学院的课程和考试的时候以及参加课程及考试时所提供的个人数据 ( 即 数据 ) 的收集 处理和使用 根据数据保护法, 数据保护的责任主体是注册于慕尼黑的歌德学院 (Dachauer Str.

More information

Zeitschrift_2007-3web.book

Zeitschrift_2007-3web.book Antimonopolgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国主席令 1 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 第六十八号 Nr. 68 中华人民共和国反垄断法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议于 2007 年 8 月 30 日通过, 现予公布, 自 2008 年 8 月 1

More information

Zeitschrift_2009-4web.book

Zeitschrift_2009-4web.book Methode zur Prüfung von Unternehmenszusammenschlüssen 经营者集中审查办法 1 2009-11-27 12:01 2009-11-27 12:01 Dokumentenquelle: Antimonopolbüro des Handelsministeriums 经营者集中审查办法 中华人民共和国商务部令 2009 年第 12 号 Verordnung

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

Zeitschrift_2012-3web.book

Zeitschrift_2012-3web.book Anleitung für die Offenlegung von Informationen zu gemeinnützigen Spenden 1 公益慈善捐助信息公开指引 Anleitung für die Offenlegung von Informationen zu gemeinnützigen Spenden 2 ( 民政部 2011 年 12 月 16 日 ) (Minzhengbu

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Mustersatzung für Stiftungen 1 基金会章程示范文本 Mustersatzung für Stiftungen 说明 Erläuterungen 一 根据 2004 年 3 月 8 日国务院颁布的 基金会管理条例 和其他有关法律法规制定此章程示范文本 二 基金会章程示范文本, 旨在为基金会制定章程提供范例 三 基金会制定的章程, 应当包括章程示范文本中所列全部条款, 可根据实际情况作适当补充

More information

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

More information

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

More information

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術 第 一 章 概 說 43 第 一 章 概 說 一 甲 完 成 一 物 品 發 明, 同 時 符 合 發 明 專 利 與 新 型 專 利 之 保 護 要 件, 甲 不 知 申 請 何 者 對 其 較 為 有 利, 乃 請 教 當 專 利 師 的 友 人 乙 如 果 你 是 乙, 該 如 何 給 甲 一 些 建 議? 請 以 這 兩 種 保 護 在 權 利 內 容 和 權 利 行 使 上 之 差 異 為

More information

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗 5 第五课 Lektion Fünf 汉字知识 Wissen über chinesische Schriftzeichen 1. 形声字 Form-Laut-Zeichen/Semantisch-Phonetische Komposita 汉字虽然不是表音的文字, 但是在由两个部分组成的一些汉字中, 其中一个部分可以表示近似的读音, 是声旁 ; 另一个部分可以表示汉字的大概意思或义类, 是形旁 比如,

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen, ZChinR 2004 Bestimmungen für die Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen 二 四年六月七日民政部部长李学举签发第 26 号部长令, 公布施行 基金会名称管理规定 基金会名称管理规定第一条为了规范对基金会名称的管理, 保护基金会的合法权益,

More information

Zeitschrift_2006-4web.book

Zeitschrift_2006-4web.book Gesetz der Volksrepublik China über Partnerschaftsunternehmen DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 1 Erlaß des Präsidenten der Volksrepublik China 第五十五号 Nr. 55 中华人民共和国合伙企业法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十三次会议于 2006

More information

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以 Gesetz der Volksrepublik China über die Verwaltung der Ein- und Ausreise 中华人民共和国出境入境管理法 1 (2012 年 6 月 30 日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过 ) 目录 第一章总则 第二章中国公民出境入境 第三章外国人入境出境 第一节签证 第二节入境出境 第四章外国人停留居留 第一节停留居留 第二节永久居留

More information

1

1 德語 B1 級檢定考 (Zertifikat Deutsch B1) B1 簡介 : 德語 B1 級檢定考是針對年滿十六歲以上學習德語者的語言檢定考試, 由奧地利德語檢定中心 (Ö SD) 歌德學院 (GI) telc 歐洲語言檢定法人團體 瑞士 / 彿萊堡大學語言學習及研究中心等機構共同研發的檢定考試 德語 B1 級檢定考是依照歐洲語言共同架構 (CEF) 能力指標設計的德語標準化檢定 評量受測者是否已具備日常溝通,

More information

Microsoft Word - Chinesischtest hD AL doc

Microsoft Word - Chinesischtest hD AL doc Bitte kleben Sie hier einen Aufkleber mit Ihrer Bewerber-ID und Ihrem Prüfungsort ein. Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2012 C Testübersicht AL 68 Sprachtest Chinesisch I. Textlektüre

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 二 十 四 课 汉 堡 日 报 沃 伊 拉 利 亚 向 两 位 编 辑 讲 述 她 的 所 见 所 闻 原 来 汉 堡 日 报 的 女 负 责 人 插 手 了 整 件 事 菲 利 普 在 评 论 这 件 事 的 时 候 用 的 一 个 词 让 帕 拉 很 生 气 帕 拉 菲 利 普 和 沃 伊 拉 利 亚 最 终 发 现, 原 来 鲨 鱼 事 件 只 不 过 是 汉 堡 日 报 自 编 自 导

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China über die öffentliche Beurkundung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 第三十九号 Nr. 39 中华人民共和国公证法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议于 2005

More information

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\)

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\) EZ-4TT/4TK P/N. 920-010421-01 Edition 1 EPS.02 FCC COMPLIANCE STATEMENT FOR AMERICAN USERS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a CLASS A digital device, pursuant to Part

More information

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui 以 安 徽 科 技 学 院 为 例 Anwendungsorientertes Ausbildungsmodell auf Basis der Kooperation von Wirtschaft und Wissenschaft zur Vermittlung von praktischen Kompetenzen am Beispiel der Anhui Science and Technology

More information

德國債務不履行修正後看給付不能

德國債務不履行修正後看給付不能 113 2002 12 1 2 3 4 1 2 Vgl. Lorenz/Riehm, Lehrbuch zum neuen Schuldrecht, S. 3 f. 3 4-5 1987 4 114 5 Bürgerliches Gesetzbuch 6 Bundesministerium der Justis 7 Engelhard 5 Vgl. Abschlussbericht der Kommission

More information

柏林洪堡大学

柏林洪堡大学 柏 林 洪 堡 大 学 公 法 和 国 际 法 所 国 家 法 及 行 政 法 欧 盟 法 环 境 法 财 政 法 及 经 济 法 教 授 Michaeal Kloepfer 教 授 Unter den Linden 9-11, Palais 10099 Berlin Telefon 030/2093-3331 Telefax 030/2093-3438 michael=kloepfer@rewi.hu-berlin.de

More information

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver 2012 3 82 Schocksch den 1 2 3 1 2001 342 Schock shock 2 1. 5 Hardy Landolt Ersatzpflicht für Schocksch den in Franco Lorandi und Daniel Staehelin Hrsg. Festschrift für Ivo Schwander Dike 2011 S. 362. Schocksch

More information

Floreat 省珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl L.Marshall 小姐 Aquatechnics 有限公司国王大街 745 号西区惠灵顿 0680 Neuseelä

Floreat 省珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl L.Marshall 小姐 Aquatechnics 有限公司国王大街 745 号西区惠灵顿 0680 Neuseelä - Adresse J.Rhodes 先生 Rhodes & Rhodes 公司 Silverback 街 212 号斯普林斯, 加利福尼亚,92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212

More information

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005 Gesetz für erneuerbare Energien 1 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China 第三十三号 Nr. 33 中华人民共和国可再生能源法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于 2005 年 2 月 28 日通过, 现予公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

More information

Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones 女士 TZ 电器公司 Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018

Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones 女士 TZ 电器公司 Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl J.Rhodes 先生 Rhodes &

More information

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若 A. PERSÖNLICHE DATEN 个人数据 EGSZ Einkommensteuer-Check 2014 EGSZ 事务所 2014 年个人所得税查核 Name, Vorname 姓, 名 Steuerpflichtiger 纳税义务人 Ehefrau 配偶 Geburtstag 生日 Ankunfts-/Abreisedatum in/von Deutschland (falls nicht

More information

1

1 Ö SD 德語 B2 檢定考說明 B2 Mittelstufe Deutsch (MD) GER B2 簡介 : 參加奧地利德語 B2 級檢定者應該具備能夠清楚且詳細地表達各類題材的德語能力 而且能夠隨意, 流利地和德語母語者進行一般地溝通 B2 級的檢定考試針對 16 歲以上的德語學習者在各類溝通狀況的的語言能力 其領域包含私人 ( 半 ) 公眾領域直到部分職場領域 在個人專業領域甚至可以了解專業的文本

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Wertpapiergesetz der VR China 中华人民共和国主席令 1 第四十三号 Nr. 43 中华人民共和国证券法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于 2005 年 10 月 27 日修订通过, 现将修订后的 中华人民共和国证券法 公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 Erlass des Präsidenten

More information

Zeitschrift_2010-1web.book

Zeitschrift_2010-1web.book Verordnung zur Durchführung des Arbeitsvertragsgesetzes der Volksrepublik China 中华人民共和国国务院令 1 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第 535 号 ) Nr. 535 中华人民共和国劳动合同法实施条例 已经 2008 年 9 月 3 日国务院第 25

More information

InvestorenFragebogen_dt_eng_chin_0909

InvestorenFragebogen_dt_eng_chin_0909 Fragebogen für Investoren in Frankfurt zum Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit / Company s inquiry form for supporting the application for residence

More information

2

2 1 2 1 : 3 2 4 5 3 4 : 6 5 W.Klein, Zum Begrriff des öffentlichen Interesses, Diss.Münster, 1969, SS.14ff. Erwin Krüger, Die Lehre von öffenltichen Interessen in der Verwaltungsrechtswissenschaft,1932,S.29.

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0> 解 釋 司 法 院 令 發 文 日 期 : 中 華 民 國 105 年 2 月 4 日 發 文 字 號 : 院 台 大 二 字 第 1050004090 號 公 布 本 院 大 法 官 議 決 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 附 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 院 長 賴 浩 敏 司 法 院 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 解 釋 文 中 華 民 國 憲 法 增 修 條 文 第 三 條

More information

Zeitschrift_2010-1web.book

Zeitschrift_2010-1web.book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China über die Haftung für die Verletzung von Rechten 中华人民共和国主席令 1 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第二十一号 ) (Nr. 21) 中华人民共和国侵权责任法 已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议于

More information

第四节监事会第五节上市公司组织机构的特别规定第五章股份有限公司的股份发行和转让第一节股份发行第二节股份转让第六章公司董事 监事 高级管理人员的资格和义务第七章公司债券第八章公司财务 会计第九章公司合并 分立 增资 减资第十章公司解散和清算第十一章外国公司的分支机构第十二章法律责任第十三章附则 4.

第四节监事会第五节上市公司组织机构的特别规定第五章股份有限公司的股份发行和转让第一节股份发行第二节股份转让第六章公司董事 监事 高级管理人员的资格和义务第七章公司债券第八章公司财务 会计第九章公司合并 分立 增资 减资第十章公司解散和清算第十一章外国公司的分支机构第十二章法律责任第十三章附则 4. Gesellschaftsgesetz der VR China 中华人民共和国公司法 (1993 年 12 月 29 日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据 1999 年 12 月 25 日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议 关于修改 中华人民共和国公司法 的决定 第一次修正根据 2004 年 8 月 28 日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议 关于修改 中华人民共和国公司法

More information

Zeitschrift_2011-4web.book

Zeitschrift_2011-4web.book Vorläufige Methode zur Sozialversicherung der im chinesischen Gebiet beschäftigten Ausländer 人力资源和社会保障部令 1 Erlass des Ministeriums für menschliche Ressourcen und soziale Sicherung ( 第 16 号 ) Nr.16 在中国境内就业的外国人参加社会保险暂行办法

More information

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 行 政 爭 訟 證 明 度 之 研 究 交 通 裁 決 事 件 訴 訟 程 序 中 法 院 裁 判 證 明 度 問 題 之 檢 討 * 劉 建 宏 ** 目 次 壹 前 言 貳 行 政 爭 訟 事 件 中 舉 證 責 任 之 分 配 一 舉 證 責 任 之 意 義 及 其 內 涵 二 行 政 爭 訟 事 件 舉 證 責 任 分 配 概 說 參 行 政 爭 訟 之 證 明 度 一 德 國 有 關 證

More information

Folie 1

Folie 1 Praxisnähe durch Wirtschaftsnähe anwendungsorientierte Hochschullehre an deutschen Fachhochschulen 通过紧密结合经济实现与实践的紧密结合 - 德国应用科学大学的应用型高等教育 Zhumadian 25. April 2014 2014 年 4 月 25 日, 驻马店 Prof. Dr. Hendrik

More information

宁波市鄞州区市场监督管理局行政处罚决定书 甬鄞市监处 号 当事人 : 麦克英孚 ( 宁波 ) 婴童用品有限公司 ; 类型 : 有限责任公司 ; 住所 : 宁波市鄞州投资创业中心金辉西路 188 号 ; 法定代表人 : 徐立宏 ; 注册资本 : 壹仟零捌万元整 ; 成立日期 :200

宁波市鄞州区市场监督管理局行政处罚决定书 甬鄞市监处 号 当事人 : 麦克英孚 ( 宁波 ) 婴童用品有限公司 ; 类型 : 有限责任公司 ; 住所 : 宁波市鄞州投资创业中心金辉西路 188 号 ; 法定代表人 : 徐立宏 ; 注册资本 : 壹仟零捌万元整 ; 成立日期 :200 宁波市鄞州区市场监督管理局行政处罚决定书 甬鄞市监处 2018 112 号 当事人 : 麦克英孚 ( 宁波 ) 婴童用品有限公司 ; 类型 : 有限责任公司 ; 住所 : 宁波市鄞州投资创业中心金辉西路 188 号 ; 法定代表人 : 徐立宏 ; 注册资本 : 壹仟零捌万元整 ; 成立日期 :2006 年 05 月 17 日 ; 营业期限 :2006 年 05 月 17 日至 2021 年 05 月

More information

Zeitschrift_2009-1web.book

Zeitschrift_2009-1web.book DOKUMENTATIONEN Bestimmungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Systems der Verjährungsfristen bei der Behandlung von Zivilsachen 最高人民法院关于审理民事案件适 1 用诉讼时效制度若干问题的规定 ( 法释 2008

More information

Zeitschrift_2011-2web.book

Zeitschrift_2011-2web.book DOKUMENTATIONEN Erläuterungen des Obersten Volksgerichts der Volksrepublik China zu einigen Fragen der Rechtsanwendung bei der Behandlung von Streitfällen über Kaufverträge bei gehandelten Häusern 最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 一 : 自 尊 心 The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title), please

More information

德福考试必备语法知识点

德福考试必备语法知识点 德福考试必备语法知识点 德语初级语法知识点 : 1. 德语名词及代词的性 数 格 2. 定冠词 & 不定冠词 : 3. 代词的格 : 德福考试中学生最容易出错的!!! 单复数物主代词和名词的对应!! 人称代词在句中做不同成分时也有格的变化 第一格 ich du er 阳性 es 中性 sie 阴性 wir ihr Sie, sie 第二格 mein dein sein sein ihr unser

More information

WPP Presentation

WPP Presentation asst uns mal ein Quiz machen 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 兆 / 非 / 北 / 大 Welches ist richtig? 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 北 测验一下 13 asst

More information

Microsoft Word - 萨尔不吕肯大学交流经验分享.doc

Microsoft Word - 萨尔不吕肯大学交流经验分享.doc APPLICATION DETAILS FOR OVERSEAS EXCHANGE STUDENTS 1. Academic Requirements - application for admission (form: Zulassungsantrag ) - transcript of records - letter of purpose - 1 letter of recommendation

More information

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle UNSERE ARBEIT AKTIVITÄTEN FÜR GEMEINSAMEN ERFOLG S tärkung wirtschaftlichen Beziehungen des kulturellen Austauschs: Empfang von Delegationen chinesischer Wirtschaftstreiben Vernetzung mit unseren Mitglien

More information

<4D F736F F D20D1D0BEBFBCF2D1B62DA1B6D6D0BBAAC8CBC3F1B9B2BACDB9FAB9E3B8E6B7A8A3A8D0DEB6A9B2DDB0B8A3A9A1B7BCF2C6C0A3A A3A92E444F43>

<4D F736F F D20D1D0BEBFBCF2D1B62DA1B6D6D0BBAAC8CBC3F1B9B2BACDB9FAB9E3B8E6B7A8A3A8D0DEB6A9B2DDB0B8A3A9A1B7BCF2C6C0A3A A3A92E444F43> 2014 年 9 月 18 日 传媒娱乐法律热点问题 中华人民共和国广告法 ( 修订草案 ) 简评 2014 年 9 月 1 日, 第十二届全国人大常委会第十次会议初次审议了 中华人民共和国广告法 ( 修订草案 ) ( 下称 修订草案 ), 并就 修订草案 向社会公开征求意见 修订草案 将现行有效的 1995 年的 中华人民共和国广告法 ( 下称 广告法 ) 的六章四十九条修订为六章七十四条 从体例上的修订而言,

More information

1 / 2 / / /

1 / 2 / / / 1 1 / 2 / / / 1 2 1999 2003 1-27 2 / / normativ / kognitiv / / / / / / / I. Marcoulatos embodied significance 3 a b c d cognitiv 3 Iordanis Marcoulatos, Merleau-Ponty and Bourdieu on Embodied Significance,

More information

因果關係的判斷在刑法中的思考

因果關係的判斷在刑法中的思考 2 die Lehre der objektiven Zurechnung Kausalzusammenhang 1 Kausaltheorie 2 Kausalität 3 1 Hoyer, Strafrecht Allgemeiner Teil I, Berlin 1996, S. 34; Wessels/ Beulke, Strafrecht, Allgemeiner Teil, 30. Aufl.

More information

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建 Dokumentationen Gesetzgebungsgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国立法法 1 (2000 年 3 月 15 日第九届全国人民代表大会第三次会议通过根据 2015 年 3 月 15 日第十二届全国人民代表大会第三次会议 关于修改 中华人民共和国立法法 的决定 修正 ) 第一章总则 第二章法律 第一节立法权限 第二节全国人民代表大会立法程序

More information

陳欣蓉定稿.doc

陳欣蓉定稿.doc 87 5 147-169 - - 148 ü ü (1) * Shing-lung Chen, Associate Professor, Department of German, National Institute of Technology at Kaohsiung. 150 ö ö ü ü ä ü (2) (3) ö ö ü ü ä ü ö ö ü ü ä ü ü * Shing-lung

More information

2 5 / / / / Günther 6 Anderssein 5 6 (Hg.): Sprachpragmatik und Philosophie. Frankfurt am Main 1976, S ; Jürgen Habermas, Theorie des kommunika

2 5 / / / / Günther 6 Anderssein 5 6 (Hg.): Sprachpragmatik und Philosophie. Frankfurt am Main 1976, S ; Jürgen Habermas, Theorie des kommunika 1 1 2 Kontingenz Eigenwert 3 Verständigung 4 1 2 3 4 Jürgen Habermas, Können komplexe Gesellschaft eine vernünftige Identität ausbilden? in: Jürgen Habermas / Dieter Henrich, Zwei Reden, Frankfurt am Main

More information

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理 中 華 郵 政 台 字 第 1372 號 執 照 登 記 為 新 聞 紙 交 寄 網 址 :http://www.president.gov.tw/ 總 統 府 公 報 中 華 民 國 94 年 2 月 23 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 目 錄 任 免 官 員 1 貳 專 載 新 任 總 統 府 副 秘 書 長 暨 行 政 院 衛 生 署 環 境 保 護 署 署 長 及 行 政 院 各

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information