Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Size: px
Start display at page:

Download "Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005"

Transcription

1 Gesetz über elektronische Signaturen 1 中华人民共和国主席令第十八号 Dekret des Präsidenten der Volksrepublik China Nr. 18 中华人民共和国电子签名法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于 2004 年 8 月 28 日通过, 现予公布, 自 2005 年 4 月 1 日起施行 Das Gesetz der Volksrepublik China über elektronische Signaturen wurde auf der 11. Sitzung des Ständigen Ausschusses des 10. Nationalen Volkskongresses am verabschiedet, wird hiermit bekannt gemacht und tritt am in Kraft. 中华人民共和国主席胡锦涛 2004 年 8 月 28 日 中华人民共和国电子签名法 目录 第一章总则 第二章数据电文 第三章电子签名与认证 第四章法律责任 第五章附则 第一章总则 HU Jintao, Präsident der Volksrepublik China Gesetz der Volksrepublik China über elektronische Signaturen Inhaltsübersicht 1. Abschnitt: Allgemeine Vorschriften 2. Abschnitt: Elektronische Dokumente 3. Abschnitt: Elektronische Signatur und Zertifizierung 4. Abschnitt: Gesetzliche Haftung 5. Abschnitt: Ergänzende Vorschriften 1. Abschnitt: Allgemeine Vorschriften 第一条为了规范电子签名行为, 确立电子签名的法律效力, 维护有关各方的合法权益, 制定本法 第二条本法所称电子签名, 是指数据电文中以电子形式所含 所附用于识别签名人身份并表明签名人认可其中内容的数据 本法所称数据电文, 是指以电子 光学 磁或者类似手段生成 发送 接收或者储存的信息 第三条民事活动中的合同或者其他文件 单证等文书, 当事人可以约定使用或者不使用电子签名 数据电文 1 [Zweck] Dieses Gesetz wird erlassen, um die Verwendung e- lektronischer Signaturen zu regeln, elektronischen Signaturen rechtliche Wirksamkeit zu verleihen sowie die rechtmäßigen Rechte und Interessen aller Beteiligten zu schützen. 2 [Begriffsbestimmungen] Elektronische Signaturen im Sinne dieses Gesetzes sind in elektronischen Dokumenten in elektronischer Form enthaltene oder in elektronischer Form angefügte Daten, die dazu dienen, den Unterzeichner zu identifizieren und die Billigung des Inhalts durch den Unterzeichner erkennen zu lassen. Elektronische Dokumente im Sinne dieses Gesetzes sind Informationen, die auf elektronische, optische, magnetische oder ähnliche Weise erstellt, versendet, empfangen oder gespeichert werden. 3 [Verwendung] Bei Verträgen oder anderen Urkunden wie Dokumenten und [Handels-]Papieren 2 auf dem Gebiet des bürgerlichen Rechts können die Beteiligten vereinbaren, ob elektronische Signaturen und elektronische Dokumente verwendet werden oder 1 Quelle des chinesischen Textes: Amtsblatt des Ständigen Ausschusses des NVK, 2004, Nr. 6, S. 449 ff. 2 Nämlich Schecks und Wechsel. 142

2 当事人约定使用电子签名 数据电文的文书, 不得仅因为其采用电子签名 数据电文的形式而否定其法律效力 前款规定不适用下列文书 : ( 一 ) 涉及婚姻 收养 继承等人身关系的 ; ( 二 ) 涉及土地 房屋等不动产权益转让的 ; ( 三 ) 涉及停止供水 供热 供气 供电等公用事业服务的 ; ( 四 ) 法律 行政法规规定的不适用电子文书的其他情形 nicht. Urkunden, bei denen die Beteiligten die Verwendung elektronischer Signaturen und elektronischer Dokumente vereinbart haben, darf die rechtliche Wirksamkeit nicht allein deshalb abgesprochen werden, weil elektronische Signaturen oder elektronische Dokumente verwendet wurden. Die Bestimmungen der vorigen Absätze gelten nicht für (1) Urkunden, die Ehe, Adoption, Erbschaft und andere persönliche Beziehungen betreffen; (2) Urkunden, die die Übertragung von Rechten an unbeweglichem Vermögen wie Grundstücken und Gebäuden betreffen; (3) Urkunden, die die Einstellung der Wasser-, Wärme-, Gas- und Stromversorgung sowie anderer Leistungen öffentlicher Dienstleistungseinrichtungen betreffen; (4) andere Fälle, in denen durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnorm die Verwendung elektronischer Urkunden ausgeschlossen ist. 第二章数据电文 2. Abschnitt: Elektronische Dokumente 第四条能够有形地表现所载内容, 并可以随时调取查用的数据电文, 视为符合法律 法规要求的书面形式 4 [Ersatz für Schriftform] Elektronische Dokumente, deren Inhalt in körperlicher Form dargestellt werden kann und die jederzeit eingesehen und überprüft werden können, gelten als der in Gesetzen und [anderen] Rechtsnormen verlangten Schriftform entsprechend. 第五条 符合下列条件的数据电 5 [Ersatz für Urschrift] Elektronische Dokumente gelten als den 文, 视为满足法律 法规规定的原件形式要求 : Anforderungen der in Gesetzen und [anderen] Rechtsnormen vorgeschriebenen Form der Urschrift genügend, wenn ( 一 ) 能够有效地表现所载内容并可供随时调取查用 ; (1) ihr Inhalt effizient darstellbar ist und die Möglichkeit jederzeitiger Einsichtnahme und Überprüfung gewährleistet ist; ( 二 ) 能够可靠地保证自最终形成时起, 内容保持完整 未被更改 但是, 在数据电文上增加背书以及数据交换 储存和显示过程中发生的形式变化不影响数据电文的完整性 (2) sie zuverlässig garantieren, dass seit dem Zeitpunkt ihrer endgültigen Erstellung ihr Inhalt vollständig und unverändert geblieben ist. Jedoch beeinträchtigt es die Vollständigkeit eines elektronischen Dokumentes nicht, wenn es indossiert wird oder wenn dessen Form beim Austausch, der Speicherung oder der Anzeige der Daten verändert wird. 第六条符合下列条件的数据电文, 视为满足法律 法规规定的文件保存要求 : ( 一 ) 能够有效地表现所载内容并可供随时调取查用 ; ( 二 ) 数据电文的格式与其生成 发送或者接收时的格式相同, 或者格式不相同但是能够准确表现原来生成 发送或者接收的内容 ; ( 三 ) 能够识别数据电文的发件人 收件人以及发送 接收的时间 6 [Aufbewahrung von Dokumenten] Elektronische Dokumente gelten als den Anforderungen der in Gesetzen und [anderen] Rechtsnormen vorgeschriebenen Aufbewahrung von Dokumenten genügend, wenn (1) ihr Inhalt effizient darstellbar ist und die Möglichkeit jederzeitiger Einsichtnahme und Überprüfung gewährleistet ist; (2) die Form des elektronischen Dokuments mit seiner Form im Zeitpunkt der Erstellung, der Versendung oder des Empfangs ü- bereinstimmt, oder, wenn die Form nicht übereinstimmt, aber der ursprünglich erstellte, versendete oder empfangene Inhalt exakt dargestellt werden kann; (3) der Absender und Empfänger des Dokuments sowie der Zeitpunkt der Versendung und des Empfangs erkennbar sind. 143

3 第七条数据电文不得仅因为其是以电子 光学 磁或者类似手段生成 发送 接收或者储存的而被拒绝作为证据使用 第八条审查数据电文作为证据的真实性, 应当考虑以下因素 : 7 [Verwendung als Beweismittel] Die Verwendung elektronischer Dokumente als Beweismittel darf nicht allein deshalb zurückgewiesen werden, weil sie auf elektronische, optische, magnetische oder ähnliche Weise erstellt, versendet, empfangen oder gespeichert wurden. 8 [Überprüfung der Echtheit] Bei der Überprüfung der Echtheit eines als Beweismittel verwendeten elektronischen Dokuments sind folgende Faktoren zu berücksichtigen: (1) die Zuverlässigkeit des Verfahrens der Erstellung, Speicherung oder Übermittlung des elektronischen Dokuments; (2) die Zuverlässigkeit des Verfahrens zur Erhaltung der Vollstän- ( 一 ) 生成 储存或者传递数据电文方法的可靠性 ; ( 二 ) 保持内容完整性方法的可靠性 ; digkeit des Inhalts; ( 三 ) 用以鉴别发件人方法的可靠性 ; ( 四 ) 其他相关因素 (4) andere Faktoren von Bedeutung. (3) die Zuverlässigkeit des Verfahrens zur Identifizierung des Absenders; 第九条 数据电文有下列情形之一 9 [Absender] Liegt bezüglich des elektronischen Dokuments einer 的, 视为发件人发送 : der folgenden Umstände vor, so gilt es als vom [angegebenen] Absender versendet: ( 一 ) 经发件人授权发送的 ; (1) es wurde mit Ermächtigung des Absenders versendet; ( 二 ) 发件人的信息系统自动发送的 ; (2) es wurde vom Nachrichtensystem des Absenders automatisch versendet; ( 三 ) 收件人按照发件人认可的方法对数据电文进行验证后结果相符的 当事人对前款规定的事项另有约定的, 从其约定 第十条法律 行政法规规定或者当事人约定数据电文需要确认收讫的, 应当确认收讫 发件人收到收件人的收讫确认时, 数据电文视为已经收到 第十一条数据电文进入发件人控制之外的某个信息系统的时间, 视为该数据电文的发送时间 收件人指定特定系统接收数据电文的, 数据电文进入该特定系统的时间, 视为该数据电文的接收时间 ; 未指定特定系统的, 数据电文进入收件人的任何系统的首次时间, 视为该数据电文的接收时间 当事人对数据电文的发送时间 接收时间另有约定的, 从其约定 (3) nachdem der Empfänger das elektronische Dokument gemäß einem vom Absender gebilligten Verfahren verifiziert hat, stimmt das Ergebnis überein. Haben die Beteiligten von den im vorigen Absatz geregelten Punkten abweichende Vereinbarungen getroffen, so gelten diese Vereinbarungen. 10 [Empfangsbestätigung] Ist durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnorm vorgeschrieben, dass das elektronische Dokument einer Empfangsbestätigung bedarf oder haben die Beteiligten dies vereinbart, so ist der Empfang zu bestätigen. Sobald der Absender die Empfangsbestätigung des Empfängers erhalten hat, gilt das e- lektronische Dokument als empfangen. 11 [Zeitpunkt der Versendung und des Empfangs] Das elektronische Dokument gilt als in dem Zeitpunkt versendet, in dem es in ein anderes als das vom Absender kontrollierte Nachrichtensystem eintritt. Hat der Empfänger ein bestimmtes System für den Empfang des elektronischen Dokuments festgelegt, so gilt es in dem Zeitpunkt als zugegangen, in dem das elektronische Dokument in das betreffende System eintritt; ist kein bestimmtes System festgelegt, so gilt das elektronische Dokument als empfangen, sobald es erstmals in ein beliebiges System des Empfängers eintritt. Haben die Beteiligten bezüglich des Zeitpunkts der Versendung und des Empfangs des elektronischen Dokuments abweichende Vereinbarungen getroffen, so gelten diese Vereinbarungen. 144

4 第十二条发件人的主营业地为数据电文的发送地点, 收件人的主营业地为数据电文的接收地点 没有主营业地的, 其经常居住地为发送或者接收地点 当事人对数据电文的发送地点 接收地点另有约定的, 从其约定 12 [Ort der Versendung und des Empfangs] Die Hauptgeschäftsniederlassung des Absenders ist der Ort der Versendung des elektronischen Dokuments, die Hauptgeschäftsniederlassung des Empfängers ist der Ort des Empfangs des elektronischen Dokuments. Hat ein Beteiligter keine Hauptgeschäftsniederlassung, so ist Ort der Versendung oder des Empfangs sein gewöhnlicher Aufenthaltsort. Haben die Beteiligten bezüglich des Ortes der Versendung oder des Empfangs des elektronischen Dokuments abweichende Vereinbarungen getroffen, so gelten diese Vereinbarungen. 第三章电子签名与认证 第十三条电子签名同时符合下列条件的, 视为可靠的电子签名 : ( 一 ) 电子签名制作数据用于电子签名时, 属于电子签名人专有 ; ( 二 ) 签署时电子签名制作数据仅由电子签名人控制 ; ( 三 ) 签署后对电子签名的任何改动能够被发现 ; ( 四 ) 签署后对数据电文内容和形式的任何改动能够被发现 当事人也可以选择使用符合其约定的可靠条件的电子签名 第十四条可靠的电子签名与手写签名或者盖章具有同等的法律效力 3. Abschnitt: Elektronische Signatur und Zertifizierung 13 [Zuverlässige elektronische Signatur] Eine elektronische Signatur gilt als zuverlässige elektronische Signatur, wenn (1) die Signaturerstellungsdaten zur Zeit der Verwendung zur Erzeugung einer elektronischen Signatur ausschließlich dem Unterzeichner zugeordnet sind; (2) die Signaturerstellungsdaten bei der Unterzeichnung ausschließlich unter der Kontrolle des Unterzeichners stehen; (3) jede Veränderung der elektronischen Signatur nach der Unterzeichnung erkennbar ist und (4) jede Veränderung des Inhalts und der Form des elektronischen Dokuments nach der Unterzeichnung erkennbar ist. Die Beteiligten können nach ihrer Wahl auch elektronische Signaturen verwenden, die den zwischen ihnen vereinbarten Voraussetzungen für die Zuverlässigkeit entsprechen. 14 [Rechtliche Wirksamkeit] Zuverlässige elektronische Signaturen haben die gleiche rechtliche Wirksamkeit wie eigenhändige Unterschriften oder Siegel. 第十五条电子签名人应当妥善保管电子签名制作数据 电子签名人知悉电子签名制作数据已经失密或者可能已经失密时, 应当及时告知有关各方, 并终止使用该电子签名制作数据 15 [Verwahrung und Verwendung der Signaturerstellungsdaten; Benachrichtigungspflicht] Der Unterzeichner muss die Signaturerstellungsdaten in geeigneter Weise verwahren. Weiβ der Unterzeichner, dass die Signaturerstellungsdaten an einen Dritten gelangt sind oder gelangt sein könnten, so muss er unverzüglich alle Betroffenen benachrichtigen und die Verwendung der betreffenden Signaturerstellungsdaten einstellen. 第十六条电子签名需要第三方认证的, 由依法设立的电子认证服务提供者提供认证服务 第十七条提供电子认证服务, 应当具备下列条件 : ( 一 ) 具有与提供电子认证服务相适应的专业技术人员和管理人员 ; ( 二 ) 具有与提供电子认证服务相适应的资金和经营场所 ; 16 [Zertifizierung] Bedürfen elektronische Signaturen der Zertifizierung durch eine dritte Partei, so bieten nach dem Recht eingerichtete Zertifizierungsdiensteanbieter Zertifizierungsdienstleistungen an. 17 [Zertifizierungsdiensteanbieter] Zertifizierungsdiensteanbieter müssen (1) über das für das Anbieten von Zertifizierungsdiensten erforderliche technische Fachpersonal und Verwaltungspersonal verfügen; (2) über die für das Anbieten von Zertifizierungsdiensten erforderlichen Geldmittel und Betriebsstätten verfügen; 145

5 ( 三 ) 具有符合国家安全标准的技术和设备 ; ( 四 ) 具有国家密码管理机构同意使用密码的证明文件 ; ( 五 ) 法律 行政法规规定的其他条件 (3) über den staatlichen Sicherheitsstandards entsprechende Technologie und Ausstattung verfügen; (4) über eine Bescheinigung verfügen, dass das staatliche Kryptographieverwaltungsorgan die Verwendung von Kryptographie genehmigt hat; (5) andere durch Gesetz oder Verwaltungsrechtsnorm bestimmte Voraussetzungen erfüllen. 第十八条从事电子认证服务, 应当向国务院信息产业主管部门提出申请, 并提交符合本法第十七条规定条件的相关材料 国务院信息产业主管部门接到申请后经依法审查, 征求国务院商务主管部门等有关部门的意见后, 自接到申请之日起四十五日内作出许可或者不予许可的决定 予以许可的, 颁发电子认证许可证书 ; 不予许可的, 应当书面通知申请人并告知理由 申请人应当持电子认证许可证书依法向工商行政管理部门办理企业登记手续 取得认证资格的电子认证服务提供者, 应当按照国务院信息产业主管部门的规定在互联网上公布其名称 许可证号等信息 第十九条电子认证服务提供者应当制定 公布符合国家有关规定的电子认证业务规则, 并向国务院信息产业主管部门备案 电子认证业务规则应当包括责任范围 作业操作规范 信息安全保障措施等事项 第二十条电子签名人向电子认证服务提供者申请电子签名认证证书, 应当提供真实 完整和准确的信息 电子认证服务提供者收到电子签名认证证书申请后, 应当对申请人的身份进行查验, 并对有关材料进行审查 18 [Genehmigungsvorbehalt; Registrierung; Publizität] Wer Zertifizierungsdienste anbietet, muss bei der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung der Staatsrats einen Antrag stellen und Unterlagen vorlegen, aus denen hervorgeht, dass die in 17 dieses Gesetzes bestimmten Voraussetzungen erfüllt sind. Nachdem die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats den Antrag erhalten hat, prüft sie diesen gemäß dem Recht, holt die Stellungnahmen der für Handel zuständigen Abteilung des Staatsrats und anderer zuständiger Behörden ein und entscheidet innerhalb von 45 Tagen ab dem Tag des Eingangs des Antrags, ob eine Genehmigung erteilt wird oder die Genehmigung versagt wird. Wird eine Genehmigung erteilt, so wird eine Zertifizierungslizenz verliehen; wird die Genehmigung versagt, so muss der Antragsteller schriftlich benachrichtigt und über die Gründe informiert werden. Der Antragsteller muss unter Vorlage der Zertifizierungslizenz gemäß dem Recht bei der Verwaltungsabteilung für Industrie und Handel die Formalitäten der Unternehmensregistrierung erledigen. Zertifizierungsdiensteanbieter, die die Berechtigung zur Zertifizierung erhalten haben, müssen gemäß den Vorschriften der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats im Internet ihre Bezeichnung, ihre Lizenznummer und andere Informationen bekannt machen. 19 [Zertifizierungsregeln] Zertifizierungsdiensteanbieter müssen den einschlägigen staatlichen Bestimmungen entsprechende Zertifizierungsregeln festlegen und bekannt machen sowie bei der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats aktenkundig machen. Die Zertifizierungsregeln müssen den Haftungsumfang, Servicestandards, Maßnahmen zur Datensicherheit und andere Punkte umfassen. 20 [Beantragung von Signaturzertifikaten] Der Unterzeichner muss bei Beantragung eines Signaturzertifikats bei einem Zertifizierungsdiensteanbieter richtige, vollständige und genaue Angaben machen. Nach Erhalt des Antrages auf Erteilung eines Signaturzertifikats muss der Zertifizierungsdiensteanbieter die Identität des Antragstellers und die betreffenden Unterlagen überprüfen. 第二十一条 电子认证服务提供者 21 [Signaturzertifikat] Das vom Zertifizierungsdiensteanbieter 146

6 签发的电子签名认证证书应当准确无误, 并应当载明下列内容 : ausgestellte Signaturzertifikat muss genau und fehlerfrei sein und es muss aus ihm eindeutig ersichtlich sein: ( 一 ) 电子认证服务提供者名称 ; (1) die Bezeichnung des Zertifizierungsdiensteanbieters; ( 二 ) 证书持有人名称 ; (2) die Bezeichnung des Inhabers des Zertifikats; ( 三 ) 证书序列号 ; (3) die laufende Nummer des Zertifikats; ( 四 ) 证书有效期 ; (4) die Geltungsdauer des Zertifikats; ( 五 ) 证书持有人的电子签名验证 (5) die Signaturverifizierungsdaten des Inhabers des Zertifikats; 数据 ; ( 六 ) 电子认证服务提供者的电子 (6) die elektronische Signatur des Zertifizierungsdiensteanbieters; 签名 ; ( 七 ) 国务院信息产业主管部门规定的其他内容 第二十二条电子认证服务提供者应当保证电子签名认证证书内容在有效期内完整 准确, 并保证电子签名依赖方能够证实或者了解电子签名认证证书所载内容及其他有关事项 第二十三条电子认证服务提供者拟暂停或者终止电子认证服务的, 应当在暂停或者终止服务九十日前, 就业务承接及其他有关事项通知有关各方 电子认证服务提供者拟暂停或者终止电子认证服务的, 应当在暂停或者终止服务六十日前向国务院信息产业主管部门报告, 并与其他电子认证服务提供者就业务承接进行协商, 作出妥善安排 电子认证服务提供者未能就业务承接事项与其他电子认证服务提供者达成协议的, 应当申请国务院信息产业主管部门安排其他电子认证服务提供者承接其业务 电子认证服务提供者被依法吊销电子认证许可证书的, 其业务承接事项的处理按照国务院信息产业主管部门的规定执行 第二十四条电子认证服务提供者应当妥善保存与认证相关的信息, 信息保存期限至少为电子签名认证证书失效后五年 (7) andere durch die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats bestimmte Inhalte. 22 [Garantiepflichten des Zertifizierungsdiensteanbieters] Der Zertifizierungsdiensteanbieter muss garantieren, dass der Inhalt des Signaturzertifikats innerhalb der Geltungsdauer vollständig und richtig ist und dass auf die elektronische Signatur vertrauende Beteiligte sich des im Signaturzertifikat gespeicherten Inhalts und anderer Punkte von Bedeutung vergewissern und sie verstehen können. 23 [Einstellung der Tätigkeit; Übernahme] Beabsichtigt der Zertifizierungsdiensteanbieter, die Zertifizierungsdienste vorläufig o- der endgültig einzustellen, so muss er allen Beteiligten die Übernahme seiner Geschäftstätigkeit [durch andere] und andere Punkte von Bedeutung 90 Tage im voraus mitteilen. Beabsichtigt der Zertifizierungsdiensteanbieter, seine Tätigkeit vorläufig oder endgültig einzustellen, so muss er dies 60 Tage im voraus der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats melden sowie mit einem anderen Zertifizierungsdiensteanbieter über die Übernahme der Geschäftstätigkeit beraten und angemessene Vorkehrungen treffen. Kann der Zertifizierungsdiensteanbieter mit keinem anderen Zertifizierungsdiensteanbieter eine Übereinkunft über die Übernahme der Geschäftstätigkeit erreichen, so muss er bei der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats beantragen, Vorkehrungen für die Übernahme der Geschäftstätigkeit durch einen anderen Zertifizierungsdiensteanbieter zu treffen. Wird einem Zertifizierungsdiensteanbieter gemäß dem Recht die Zertifizierungslizenz entzogen, so wird die Übernahme seiner Geschäftstätigkeit gemäß den Bestimmungen der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats behandelt. 24 [Datenspeicherung] Der Zertifizierungsdiensteanbieter muss die mit dem Signaturzertifikat zusammenhängenden Informationen in angemessener Weise speichern; die Frist für die Speicherung der Informationen beträgt mindestens fünf Jahre ab Unwirksamwerden des Signaturzertifikats. 第二十五条国务院信息产业主管部门依照本法制定电子认证服务业 25 [Rechtssetzungsermächtigung; Aufsicht] Die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats legt gemäß die- 147

7 的具体管理办法, 对电子认证服务提供者依法实施监督管理 sem Gesetz konkrete Verwaltungsmaßnahmen fest 3 und führt gemäß dem Recht die Aufsicht über die Zertifizierungsdiensteanbieter. 第二十六条经国务院信息产业主管部门根据有关协议或者对等原则核准后, 中华人民共和国境外的电子认证服务提供者在境外签发的电子签名认证证书与依照本法设立的电子认证服务提供者签发的电子签名认证证书具有同等的法律效力 26 [Ausländische Signaturzertifikate] Nach der Zulassung durch die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats gemäß einschlägiger Übereinkommen oder gemäß dem Gegenseitigkeitsprinzip haben Signaturzertifikate, die von außerhalb der Volkrepublik China ansässigen Zertifizierungsdiensteanbietern außerhalb der Volksrepublik China ausgestellt wurden, die gleiche rechtliche Wirksamkeit wie Signaturzertifikate, die von gemäß diesem Gesetz eingerichteten Zertifizierungsdiensteanbietern ausgestellt wurden. 第四章法律责任 4. Abschnitt: Gesetzliche Haftung 第二十七条电子签名人知悉电子签名制作数据已经失密或者可能已经失密未及时告知有关各方 并终止使用电子签名制作数据, 未向电子认证服务提供者提供真实 完整和准确的信息, 或者有其他过错, 给电子签名依赖方 电子认证服务提供者造成损失的, 承担赔偿责任 第二十八条电子签名人或者电子签名依赖方因依据电子认证服务提供者提供的电子签名认证服务从事民事活动遭受损失, 电子认证服务提供者不能证明自己无过错的, 承担赔偿责任 第二十九条未经许可提供电子认证服务的, 由国务院信息产业主管部门责令停止违法行为 ; 有违法所得的, 没收违法所得 ; 违法所得三十万元以上的, 处违法所得一倍以上三倍以下的罚款 ; 没有违法所得或者违法所得不足三十万元的, 处十万元以上三十万元以下的罚款 27 [Schadensersatzhaftung des Unterzeichners] Der Unterzeichner, der weiß, dass die Signaturerstellungsdaten an einen Dritten gelangt sind oder gelangt sein könnten und nicht unverzüglich alle Betroffenen informiert sowie die Verwendung der Signaturerstellungsdaten einstellt, der gegenüber dem Zertifizierungsdiensteanbieter unrichtige, unvollständige oder ungenaue Angaben macht oder bei dem ein sonstiges Verschulden vorliegt, ist zum Ersatz des Schadens verpflichtet, der einem auf die elektronische Signatur vertrauenden Beteiligten oder dem Zertifizierungsdiensteanbieter dadurch entsteht. 28 [Schadensersatzhaftung des Zertifizierungsdiensteanbieters] Der Zertifizierungsdiensteanbieter ist zum Ersatz des Schadens verpflichtet, der dem Unterzeichner oder einem auf die elektronische Signatur vertrauenden Beteiligten dadurch entsteht, dass dieser auf Grundlage der vom Zertifizierungsdiensteanbieter angebotenen Zertifizierungsdienste zivilrechtliche Handlungen vornimmt, wenn er nicht nachweisen kann, dass ihn kein Verschulden trifft. 29 [Fehlende Genehmigung] Werden Zertifizierungsdienste ohne Genehmigung angeboten, so ordnet die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats die Einstellung der rechtswidrigen Handlung an; wurden rechtswidrig Einnahmen erzielt, so werden diese eingezogen; betragen die rechtswidrig erzielten Einnahmen RMB Yuan oder mehr, so wird ein Bußgeld in ein- bis dreifacher Höhe der rechtswidrig erzielten Einnahmen verhängt; wurden keine Einnahmen erzielt oder erreichen die rechtswidrig erzielten Einnahmen nicht RMB Yuan, so wird ein Bußgeld in Höhe von RMB bis Yuan verhängt. 第三十条 电子认证服务提供者暂 30 [Verletzung der Meldepflicht] Stellt ein Zertifizierungs- 3 Vgl. die Zertifizierungsdiensteverwaltungsmaßnahme ( 电子认证服务管理办法 ), Dekret des Ministeriums für die Informationsindustrie Nr. 35 vom , in Kraft getreten am , abrufbar unter (besucht am ) 148

8 停或者终止电子认证服务, 未在暂停或者终止服务六十日前向国务院信息产业主管部门报告的, 由国务院信息产业主管部门对其直接负责的主管人员处一万元以上五万元以下的罚款 第三十一条电子认证服务提供者不遵守认证业务规则 未妥善保存与认证相关的信息, 或者有其他违法行为的, 由国务院信息产业主管部门责令限期改正 ; 逾期未改正的, 吊销电子认证许可证书, 其直接负责的主管人员和其他直接责任人员十年内不得从事电子认证服务 吊销电子认证许可证书的, 应当予以公告并通知工商行政管理部门 第三十二条伪造 冒用 盗用他人的电子签名, 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 ; 给他人造成损失的, 依法承担民事责任 第三十三条依照本法负责电子认证服务业监督管理工作的部门的工作人员, 不依法履行行政许可 监督管理职责的, 依法给予行政处分 ; 构成犯罪的, 依法追究刑事责任 diensteanbieter seine Tätigkeit vorläufig oder endgültig ein und hat er dies nicht 60 Tage im voraus der für die Informationsindustrie zuständigen Abteilung des Staatsrats gemeldet, so verhängt die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats gegen dessen unmittelbar verantwortliche zuständige Mitarbeiter ein Bußgeld in Höhe von RMB bis Yuan. 31 [Pflichtverletzung des Zertifizierungsdiensteanbieters; Lizenzentzug] Befolgt ein Zertifizierungsdiensteanbieter die Zertifizierungsregeln nicht, speichert er die mit dem Signaturzertifikat zusammenhängenden Informationen nicht in angemessener Weise oder verhält er sich auf andere Weise rechtswidrig, so setzt ihm die für die Informationsindustrie zuständige Abteilung des Staatsrats eine Frist, innerhalb derer er Abhilfe zu schaffen hat; wird nicht fristgerecht abgeholfen, so wird die Zertifizierungslizenz entzogen und die unmittelbar verantwortlichen zuständigen Mitarbeiter sowie die anderen unmittelbar verantwortlichen Mitarbeiter dürfen zehn Jahre lang keine Zertifizierungsdienstleistungen tätigen. Wird die Zertifizierungslizenz entzogen, so muss dies bekannt gemacht und der Verwaltungsabteilung für Industrie und Handel mitgeteilt werden. 32 [Fälschung, Betrug, Entwendung] Erfüllt das Fälschen, die betrügerische Verwendung oder das Entwenden der elektronischen Signatur eines anderen einen Straftatbestand, so wird dies gemäß dem Recht strafrechtlich verfolgt; wurde einem anderen dadurch ein Schaden verursacht, ist gemäß dem Recht die zivilrechtliche Haftung zu übernehmen. 33 [Amtspflichtverletzung] Wer als Mitarbeiter einer nach diesem Gesetz für die Aufsicht über Zertifizierungsdienstleistungsunternehmen zuständigen Abteilung nicht gemäß dem Recht seine Amtspflichten zur verwaltungsrechtlichen Genehmigung und Aufsicht erfüllt, dem wird gemäß dem Recht eine Disziplinarstrafe auferlegt; ist ein Straftatbestand erfüllt, so wird dies gemäß dem Recht strafrechtlich verfolgt. 第五章附则 5. Abschnitt: Ergänzende Vorschriften 第三十四条 本法中下列用语的含 34 [Begriffsbestimmungen] Im Sinne dieses Gesetzes 义 : ( 一 ) 电子签名人, 是指持有电子签名制作数据并以本人身份或者以其所代表的人的名义实施电子签名 (1) ist Unterzeichner, wer über die Signaturerstellungsdaten verfügt und für sich selbst oder im Namen einer durch ihn vertretenen Person eine elektronische Signatur verwendet; 的人 ; ( 二 ) 电子签名依赖方, 是指基于对电子签名认证证书或者电子签名的信赖从事有关活动的人 ; (2) ist auf die elektronische Signatur vertrauender Beteiligter, wer aufgrund seines Vertrauens auf ein Signaturzertifikat oder auf eine elektronische Signatur entsprechende Handlungen vornimmt; ( 三 ) 电子签名认证证书, 是指可证实电子签名人与电子签名制作数据有联系的数据电文或者其他电子记录 ; (3) ist Signaturzertifikat ein elektronisches Dokument oder eine andere elektronische Aufzeichnung, die die Verbindung zwischen dem Unterzeichner und den Signaturerstellungsdaten beweisen kann; 149

9 ( 四 ) 电子签名制作数据, 是指在电子签名过程中使用的, 将电子签名与电子签名人可靠地联系起来的字符 编码等数据 ; ( 五 ) 电子签名验证数据, 是指用于验证电子签名的数据, 包括代码 口令 算法或者公钥等 第三十五条国务院或者国务院规定的部门可以依据本法制定政务活动和其他社会活动中使用电子签名 数据电文的具体办法 (4) sind Signaturerstellungsdaten Daten wie Zeichen und Kodes, die bei Verwendung einer elektronischen Signatur benutzt werden und die elektronische Signatur auf zuverlässige Weise dem Unterzeichner zuordnen; (5) sind Signaturverifizierungsdaten die Daten einschließlich Kodes, Kennwörtern, Algorithmen oder öffentlichen Schlüsseln, die zur Verifizierung der Signatur benutzt werden. 35 [Verwendung in Staatsangelegenheiten] Der Staatsrat oder vom Staatsrat bestimmte Abteilungen können gemäß diesem Gesetz das konkrete Verfahren der Verwendung elektronischer Signaturen und elektronischer Dokumente bei Aktivitäten in Staatsangelegenheiten und anderen gesellschaftlichen Aktivitäten festlegen. 第三十六条 1 日起施行 本法自 2005 年 4 月 36 [Inkrafttreten] Dieses Gesetz tritt am 1. April 2005 in Kraft. Übersetzung und Paragraphenüberschriften von Simon Werthwein 150

中华人民共和国电子签名法

中华人民共和国电子签名法 中华人民共和国电子签名法 第一章总则 第一条为了规范电子签名行为, 确立电子签名的法律效力, 维护有关各方的合法权益, 制定本法 第二条本法所称电子签名, 是指数据电文中以电子形式所含 所附用于识别签名人身份并表明签名人认可其中内容的数据 本法所称数据电文, 是指以电子 光学 磁或者类似手段生成 发送 接收或者储存的信息 第三条民事活动中的合同或者其他文件 单证等文书, 当事人可以约定使用或者不使用电子签名

More information

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

wms.pdf

wms.pdf Neuendorfstr. 18b. 16761 Hennigsdorf b. Berlin Tel. 0 33 02-55 92 90. Fax 0 33 02-55 92 99 www.pohl-electronic.de. info@pohl-electronic.de Die wms-sensoren sind für den Betrieb an Mikroprozessorsteuerungen

More information

Fr_1415_HWS_Michels

Fr_1415_HWS_Michels Der Drache erwacht: Drogen und AIDS in China Probleme und Antworten Dr. Ingo Ilja Michels in Kooperation mit Frau Prof. Dr. Min Zhao,Direktorin des Shanghai Drug Abuse Treatment Center/Shanghai Mental

More information

untitled

untitled Georg Simon Member of the BPM Board of IDS Scheer AG & ARIS ARIS SAP 140 654,000 120 200 6,000 3000 600,000 146 ERP 2 BMW Financial Services < ARIS > IT ARIS ARIS, DSC (Dealer Service Center) 67 58, DSC

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China über die öffentliche Beurkundung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 第三十九号 Nr. 39 中华人民共和国公证法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十七次会议于 2005

More information

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第九号 ) 1 (Nr. 9) 中华人民共和国证券投资基金法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议于 2003 年 10 月 28 日通过, 现予公布, 自 2004 年 6 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥

省 自治区 直辖市人民政府商务主管部门和设区的市级人民政府商务主管部门依照本条例规定, 负责对本行政区域内的特许经营活动实施监督管理 第六条任何单位或者个人对违反本条例规定的行为, 有权向商务主管部门举报 商务主管部门接到举报后应当依法及时处理 第二章特许经营活动 第七条特许人从事特许经营活动应当拥 Verwaltungsverordnung für kommerzielles Franchising 商业特许经营管理条例 1 中华人民共和国国务院令第 485 号 商业特许经营管理条例 已经 2007 年 1 月 31 日国务院第 167 次常务会议通过, 现予公布, 自 2007 年 5 月 1 日起施行 总理 : 温家宝 二 七年二月六日 Verwaltungsverordnung für

More information

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地址 Webseite 机构网页 Name der Institutionsleitung 机构负责人姓名

More information

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五

不动产权利人已经依法享有的不动产权利, 不因登记机构和登记程序的改变而受到影响 第五条下列不动产权利, 依照本条例的规定办理登记 : ( 一 ) 集体土地所有权 ; ( 二 ) 房屋等建筑物 构筑物所有权 ; ( 三 ) 森林 林木所有权 ; ( 四 ) 耕地 林地 草地等土地承包经营权 ; ( 五 Vorläufige Verordnung über die Eintragung von Immobilien Dokumentationen 中华人民共和国国务院令第 656 号 1 现公布 不动产登记暂行条例, 自 2015 年 3 月 1 日起施行 总理李克强 2014 年 11 月 24 日 Erlass des Staatsrates der Volksrepublik China Nr.

More information

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

More information

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

More information

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver

unmittelbarer /mittelbarer Schaden Fernwirkungsch den direkter und Reflexschaden Hardy Landolt Ausservertragliche Haftung für die Ver 2012 3 82 Schocksch den 1 2 3 1 2001 342 Schock shock 2 1. 5 Hardy Landolt Ersatzpflicht für Schocksch den in Franco Lorandi und Daniel Staehelin Hrsg. Festschrift für Ivo Schwander Dike 2011 S. 362. Schocksch

More information

Zeitschrift_2010-4web.book

Zeitschrift_2010-4web.book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit Außenberührung 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36

More information

Rechtskräftig Abgeurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westfalen 2003

Rechtskräftig Abgeurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westfalen 2003 Rehtskräftig Ageurteilte und Verurteilte in Nordrhein-Westflen Bestell-Nr. B (Kennziffer B VI j/) Herusgegeen vom Lndesmt für Dtenverreitung und Sttistik Nordrhein-Westflen Muerstrße, Düsseldorf Postfh,

More information

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc

Microsoft Word - IPR-Gesetz doc 1 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 2 ( 第三十六号 ) Nr. 36 中华人民共和国涉外 Das Gesetz der Volksrepublik China zur Anwendung des 民事关系法律适用法 已由 Rechts auf zivilrechtliche Beziehungen mit 中华人民共和国第十一届全

More information

德國債務不履行修正後看給付不能

德國債務不履行修正後看給付不能 113 2002 12 1 2 3 4 1 2 Vgl. Lorenz/Riehm, Lehrbuch zum neuen Schuldrecht, S. 3 f. 3 4-5 1987 4 114 5 Bürgerliches Gesetzbuch 6 Bundesministerium der Justis 7 Engelhard 5 Vgl. Abschlussbericht der Kommission

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Mustersatzung für Stiftungen 1 基金会章程示范文本 Mustersatzung für Stiftungen 说明 Erläuterungen 一 根据 2004 年 3 月 8 日国务院颁布的 基金会管理条例 和其他有关法律法规制定此章程示范文本 二 基金会章程示范文本, 旨在为基金会制定章程提供范例 三 基金会制定的章程, 应当包括章程示范文本中所列全部条款, 可根据实际情况作适当补充

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

Zeitschrift_2007-3web.book

Zeitschrift_2007-3web.book Antimonopolgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国主席令 1 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China 第六十八号 Nr. 68 中华人民共和国反垄断法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议于 2007 年 8 月 30 日通过, 现予公布, 自 2008 年 8 月 1

More information

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ

Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document affects your safety and your legal righ OSMO STICKY MOUNT OSMO 粘附底座 OSMO KLEBEHALTERUNG User Guide 使用说明 Bedienungsanleitung V1.0 016.09 Disclaimer and Warning Congratulations on purchasing your new DJI TM product. The information in this document

More information

287 Service. AUDI A8 03 -

287 Service. AUDI A8 03 - 287 Service. AUDI A8 03 - LIN, MOST, Bluetooth TM 1 J519 J527 J400 E22 J518 SSP287_005 2 3 1 3 4 J529 J605 J400 J530 J393 J519 J520 J136 LIN (20 Kbit/s) 5 Telematik J526 R162 J525 J401 R78 R147 J676 R41

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 五 课 国 王 路 德 维 希 依 然 健 在 在 德 国 广 播 电 台 帕 拉 和 阿 伊 汗 热 情 地 问 候 着 新 同 事 菲 利 普 编 辑 部 接 到 新 任 务 : 有 人 说 100 多 年 就 已 经 去 世 的 巴 伐 利 亚 的 童 话 国 王 路 德 维 希 二 世 仍 然 健 在 菲 利 普 他 们 要 去 现 场 进 行 调 查 搞 清 事 实 真 相 菲 利 普

More information

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\)

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\) EZ-4TT/4TK P/N. 920-010421-01 Edition 1 EPS.02 FCC COMPLIANCE STATEMENT FOR AMERICAN USERS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a CLASS A digital device, pursuant to Part

More information

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt

Microsoft Word - ANROGesetz2016chin-dt 1 中华人民共和国主席令 Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第四十四号 ) (Nr. 44) 中华人民共和国境外非政府组织境内活动管理法 已由中华人民共和国第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议于 2016 年 4 月 28 日通过, 现予公布, 自 2017 年 1 月 1 日起施行 Das Gesetz der Volksrepublik

More information

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術 第 一 章 概 說 43 第 一 章 概 說 一 甲 完 成 一 物 品 發 明, 同 時 符 合 發 明 專 利 與 新 型 專 利 之 保 護 要 件, 甲 不 知 申 請 何 者 對 其 較 為 有 利, 乃 請 教 當 專 利 師 的 友 人 乙 如 果 你 是 乙, 該 如 何 給 甲 一 些 建 議? 請 以 這 兩 種 保 護 在 權 利 內 容 和 權 利 行 使 上 之 差 異 為

More information

1

1 世 界 宗 教 议 会 的 世 界 伦 理 宣 言 ( 芝 加 哥,1993 年 9 月 4 日 ) 导 论 * 本 篇 导 言 以 图 宾 根 宣 言 世 界 伦 理 原 则 为 基 础, 由 芝 加 哥 世 界 宗 教 议 会 理 事 会 属 下 编 辑 委 员 会 撰 写 导 言 旨 在 公 众 传 播, 提 供 一 个 世 界 伦 理 宣 言 的 简 要 版 本 另 外 它 也 会 用 以

More information

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

More information

Zeitschrift_2006-4web.book

Zeitschrift_2006-4web.book Gesetz der Volksrepublik China über Partnerschaftsunternehmen DOKUMENTATIONEN 中华人民共和国主席令 1 Erlaß des Präsidenten der Volksrepublik China 第五十五号 Nr. 55 中华人民共和国合伙企业法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十三次会议于 2006

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Microsoft Word - Titel doc

Microsoft Word - Titel doc Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen, ZChinR 2004 Bestimmungen für die Verwaltung der Bezeichnung von Stiftungen 二 四年六月七日民政部部长李学举签发第 26 号部长令, 公布施行 基金会名称管理规定 基金会名称管理规定第一条为了规范对基金会名称的管理, 保护基金会的合法权益,

More information

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle UNSERE ARBEIT AKTIVITÄTEN FÜR GEMEINSAMEN ERFOLG S tärkung wirtschaftlichen Beziehungen des kulturellen Austauschs: Empfang von Delegationen chinesischer Wirtschaftstreiben Vernetzung mit unseren Mitglien

More information

德福考试必备语法知识点

德福考试必备语法知识点 德福考试必备语法知识点 德语初级语法知识点 : 1. 德语名词及代词的性 数 格 2. 定冠词 & 不定冠词 : 3. 代词的格 : 德福考试中学生最容易出错的!!! 单复数物主代词和名词的对应!! 人称代词在句中做不同成分时也有格的变化 第一格 ich du er 阳性 es 中性 sie 阴性 wir ihr Sie, sie 第二格 mein dein sein sein ihr unser

More information

Zeitschrift_2012-3web.book

Zeitschrift_2012-3web.book DOKUMENTATIONEN Vorläufige Verordnung zur Verwaltung der Registrierung von nicht-kommerziellen Einheiten, die von Bürgern errichtet werden 中 华 人 民 共 和 国 国 务 院 令 1 Erlass des Staatsrates ( 第 251 号 ) (Nr.

More information

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以

第三条国家保护中国公民出境入境合法权益 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 在中国境内的外国人应当遵守中国法律, 不得危害中国国家安全 损害社会公共利益 破坏社会公共秩序 第四条公安部 外交部按照各自职责负责有关出境入境事务的管理 中华人民共和国驻外使馆 领馆或者外交部委托的其他驻外机构 ( 以 Gesetz der Volksrepublik China über die Verwaltung der Ein- und Ausreise 中华人民共和国出境入境管理法 1 (2012 年 6 月 30 日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过 ) 目录 第一章总则 第二章中国公民出境入境 第三章外国人入境出境 第一节签证 第二节入境出境 第四章外国人停留居留 第一节停留居留 第二节永久居留

More information

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2

为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 SAP 供应链执 行平台战略 Franz Hero 全球 高级副总裁, SAP 供应链管理, 2014 年 7 月 Public Use this title slide only with an image 为未来做好准备 客户服务 成本效益 生产效率 可视性 全球贸易 合规性 灵活性 可持续性 可移动性 商业 网络 大数据 云端 2 世界 一流的供应链执 行平台 运输管理 仓储管理 全球化全 面化纵向化

More information

陳欣蓉定稿.doc

陳欣蓉定稿.doc 87 5 147-169 - - 148 ü ü (1) * Shing-lung Chen, Associate Professor, Department of German, National Institute of Technology at Kaohsiung. 150 ö ö ü ü ä ü (2) (3) ö ö ü ü ä ü ö ö ü ü ä ü ü * Shing-lung

More information

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a - Einleitung In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... Allgemeine Einleitung einer Arbeit 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Um

More information

柏林洪堡大学

柏林洪堡大学 柏 林 洪 堡 大 学 公 法 和 国 际 法 所 国 家 法 及 行 政 法 欧 盟 法 环 境 法 财 政 法 及 经 济 法 教 授 Michaeal Kloepfer 教 授 Unter den Linden 9-11, Palais 10099 Berlin Telefon 030/2093-3331 Telefax 030/2093-3438 michael=kloepfer@rewi.hu-berlin.de

More information

untitled

untitled -ARIS CIO - ARIS CIO 2006 4 23 IDS Scheer IT SSA Oracle CIO/ www.ids-scheer.com 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 www.ids-scheer.com 14 1 2 ARIS - ARchitecture of Integrated Information Systems www.ids-scheer.com

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 一 : 自 尊 心 The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title), please

More information

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间 第 16 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文比赛 德国预选赛 2017 年第 16 届 汉语桥 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 法兰克福大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛, 其他获奖者也将获得丰厚的物质奖励 一 参加条件 德国大学注册学生 18 至 30 岁之间 中文为非母语 不具有中国国籍

More information

2

2 1 2 1 : 3 2 4 5 3 4 : 6 5 W.Klein, Zum Begrriff des öffentlichen Interesses, Diss.Münster, 1969, SS.14ff. Erwin Krüger, Die Lehre von öffenltichen Interessen in der Verwaltungsrechtswissenschaft,1932,S.29.

More information

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

More information

Zeitschrift_ book

Zeitschrift_ book DOKUMENTATIONEN Wertpapiergesetz der VR China 中华人民共和国主席令 1 第四十三号 Nr. 43 中华人民共和国证券法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于 2005 年 10 月 27 日修订通过, 现将修订后的 中华人民共和国证券法 公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 Erlass des Präsidenten

More information

2016_Chinese_Bridge_Einladung

2016_Chinese_Bridge_Einladung 第 15 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文中文比赛德国预选 (2016 年 5 月 20 日至 2016 年 5 月 21 日 ) 2016 年第 15 届 " 汉语桥 " 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一 次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 海德堡大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛 总决赛的获奖者将获得丰厚的物质奖励以及赴华留学奖学金

More information

1. Begrüssung - 欢迎来到 KKH 返回顶部 欢迎咨询 KKH 中文服务中心 KKH-Kaufmännische Krankenkasse Königstr Duisburg Frau Ping Pong Studentenstr Essen Te

1. Begrüssung - 欢迎来到 KKH 返回顶部 欢迎咨询 KKH 中文服务中心 KKH-Kaufmännische Krankenkasse Königstr Duisburg Frau Ping Pong Studentenstr Essen Te KKH 全面无忧礼包 为 Ping Pong 下面几页您将会得到我们为您特别定制的 全面无忧礼包, 内容如下 : 1. 欢迎来到 KKH... 2 (KKH 简介 - KKH 就在您身边 ) 2. KKH 投保证明的复印件... 4 ( 我们已经将您的投保证明的原件转交给了您所就读的大学的学生办公室 Essen) 3. KKH 保险证明为在当地机关... 5 ( 您需要在当地机关出示保险证明 ( 例如

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

More information

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

More information

Zeitschrift_2009-4web.book

Zeitschrift_2009-4web.book Methode zur Prüfung von Unternehmenszusammenschlüssen 经营者集中审查办法 1 2009-11-27 12:01 2009-11-27 12:01 Dokumentenquelle: Antimonopolbüro des Handelsministeriums 经营者集中审查办法 中华人民共和国商务部令 2009 年第 12 号 Verordnung

More information

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的

同意声明 姓名 : 我在此同意, 允许歌德学院将我在报名时给出的以及日后附加合同中出现的个人数据 ( 数据 ) 送交给注册于德国慕尼黑的歌德学院 ( 总部 ) 中心客户数据库储存, 并与我的其他已经存在的数据汇总 此外我同意, 允许歌德学院和总部在涉及到歌德学院所提供的产品服务时, 在为了履行合同的 数据保护和同意声明 歌德学院 ( 以下简称 GI ) 非常重视您的隐私, 并特此告知您, 哪些个人数据 如何 以及为何会被收集 处理和使用 1. 数据保护声明的对象和责任主体 本数据保护声明涉及到对您通过网络报名歌德学院的课程和考试的时候以及参加课程及考试时所提供的个人数据 ( 即 数据 ) 的收集 处理和使用 根据数据保护法, 数据保护的责任主体是注册于慕尼黑的歌德学院 (Dachauer Str.

More information

Microsoft Word - 萨尔不吕肯大学交流经验分享.doc

Microsoft Word - 萨尔不吕肯大学交流经验分享.doc APPLICATION DETAILS FOR OVERSEAS EXCHANGE STUDENTS 1. Academic Requirements - application for admission (form: Zulassungsantrag ) - transcript of records - letter of purpose - 1 letter of recommendation

More information

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定,

第三条异议登记因物权法第 九条第 款规定的事由失效后, 当事 提起民事诉讼, 请求确认物权归属的, 应当依法受理 异议登记失效不影响 民法院对案件的实体审理 第四条未经预告登记的权利 同意, 转移不动产所有权, 或者设定建设 地使 权 地役权 抵押权等其他物权的, 应当依照物权法第 条第 款的规定, Erläuterungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Sachenrechtsgesetzes der Volksrepublik China (Teil 1) 最 民法院公告 1 最 民法院关于适 中华 民共和国物权法 若 问题的解释 ( ) 已于 2015 年 12 10 由最 民法院审判委员会第

More information

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度

2 中 原 財 經 法 學 2013 年 12 月 五 小 結 : 以 蓋 然 性 衡 量 為 判 斷 是 否 產 生 真 實 確 信 之 輔 助 方 法 肆 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 之 研 究 一 概 說 二 交 通 裁 決 事 件 中 法 院 裁 判 證 明 度 行 政 爭 訟 證 明 度 之 研 究 交 通 裁 決 事 件 訴 訟 程 序 中 法 院 裁 判 證 明 度 問 題 之 檢 討 * 劉 建 宏 ** 目 次 壹 前 言 貳 行 政 爭 訟 事 件 中 舉 證 責 任 之 分 配 一 舉 證 責 任 之 意 義 及 其 內 涵 二 行 政 爭 訟 事 件 舉 證 責 任 分 配 概 說 參 行 政 爭 訟 之 證 明 度 一 德 國 有 關 證

More information

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建

用, 保障和发展社会主义民主, 全面推进依法治国, 建设社会主义法治国家, 根据宪法, 制定本法 第二条法律 行政法规 地方性法规 自治条例和单行条例的制定 修改和废止, 适用本法 国务院部门规章和地方政府规章的制定 修改和废止, 依照本法的有关规定执行 第三条立法应当遵循宪法的基本原则, 以经济建 Dokumentationen Gesetzgebungsgesetz der Volksrepublik China 中华人民共和国立法法 1 (2000 年 3 月 15 日第九届全国人民代表大会第三次会议通过根据 2015 年 3 月 15 日第十二届全国人民代表大会第三次会议 关于修改 中华人民共和国立法法 的决定 修正 ) 第一章总则 第二章法律 第一节立法权限 第二节全国人民代表大会立法程序

More information

Folie 1

Folie 1 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 二 : 应 对 歧 视 ( 偏 见 ) The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title),

More information

<3136B4C1A7B9BEE3BED72E706466>

<3136B4C1A7B9BEE3BED72E706466> 1 2 3 1 88 2 101 3 100 3 App 105 2 25 App (App) ( ) App App App https://tw.news.yahoo.com/app%e8%a1%9d%e6%93%8a%e7%8a%a F%E7%BD%AA%E5%81%B5%E9%98%B2-%E5%BC%B5%E6%8F%8 6%E6%8C%87%E7%A4%BA%E8%A6%8F%E5%8A%83%E5%9B%A0

More information

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理

任 命 張 淑 惠 為 僑 務 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 專 門 委 員 任 命 蘇 永 富 為 行 政 院 研 究 發 展 考 核 委 員 會 簡 任 第 十 一 職 等 研 究 委 員 任 命 賴 佳 惠 為 行 政 院 公 共 工 程 委 員 會 簡 任 第 十 職 等 權 理 中 華 郵 政 台 字 第 1372 號 執 照 登 記 為 新 聞 紙 交 寄 網 址 :http://www.president.gov.tw/ 總 統 府 公 報 中 華 民 國 94 年 2 月 23 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 目 錄 任 免 官 員 1 貳 專 載 新 任 總 統 府 副 秘 書 長 暨 行 政 院 衛 生 署 環 境 保 護 署 署 長 及 行 政 院 各

More information

Microsoft Word - Chinesischtest hD AL doc

Microsoft Word - Chinesischtest hD AL doc Bitte kleben Sie hier einen Aufkleber mit Ihrer Bewerber-ID und Ihrem Prüfungsort ein. Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2012 C Testübersicht AL 68 Sprachtest Chinesisch I. Textlektüre

More information

1

1 德語 B1 級檢定考 (Zertifikat Deutsch B1) B1 簡介 : 德語 B1 級檢定考是針對年滿十六歲以上學習德語者的語言檢定考試, 由奧地利德語檢定中心 (Ö SD) 歌德學院 (GI) telc 歐洲語言檢定法人團體 瑞士 / 彿萊堡大學語言學習及研究中心等機構共同研發的檢定考試 德語 B1 級檢定考是依照歐洲語言共同架構 (CEF) 能力指標設計的德語標準化檢定 評量受測者是否已具備日常溝通,

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 10 期 本 期 主 要 信 息 1. 德 裔 美 籍 学 者 托 马 斯 聚 德 霍 夫 荣 获 医 学 诺 贝 尔 奖 2. 德 国 萨 克 州 议 会 通 过 决 议 : 不 再 关 闭 农 村 中 小 学 3. 德 国 巴 符 州 设 置 教 育 反 腐 专 员 4. 宪 法 法 院 判 决 : 柏 林 高 校 收 费 违 法, 须 向 学

More information

Silber und seide S wind und Welle W Schwere schwarze Schlange Sch Lebendige Leuchtturme des Lebens L Lange wahrlich mochten wir warten Bis dir einer deinen Gott wieder aufweckt. w Wer aber nahme dir deine

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130353033A15D3032A15EA571AA6BB07CC4C0A672B2C4A443A454A4ADB8B9B8D1C4C0> 解 釋 司 法 院 令 發 文 日 期 : 中 華 民 國 105 年 2 月 4 日 發 文 字 號 : 院 台 大 二 字 第 1050004090 號 公 布 本 院 大 法 官 議 決 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 附 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 院 長 賴 浩 敏 司 法 院 釋 字 第 七 三 五 號 解 釋 解 釋 文 中 華 民 國 憲 法 增 修 條 文 第 三 條

More information

《佛國記》的文學抒情:以「浮海登岸《敘述為例

《佛國記》的文學抒情:以「浮海登岸《敘述為例 佛 國 記 的 文 學 抒 情 : 以 浮 海 登 岸 敘 述 為 例 許 尤 娜 ( 國 立 中 正 大 學 中 國 文 學 博 士 班 ) 一 前 言 法 顯 是 史 載 第 一 位 親 履 中 天 竺 的 漢 地 僧 人, 佛 國 記 是 他 陸 去 海 還 十 五 年 三 十 國 的 求 法 見 聞 1836 年 佛 國 記 法 譯 本 出 版, 不 但 代 表 歐 洲 漢 學 研 究 者

More information

Zeitschrift_2009-1web.book

Zeitschrift_2009-1web.book DOKUMENTATIONEN Bestimmungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Systems der Verjährungsfristen bei der Behandlung von Zivilsachen 最高人民法院关于审理民事案件适 1 用诉讼时效制度若干问题的规定 ( 法释 2008

More information

1 / 2 / / /

1 / 2 / / / 1 1 / 2 / / / 1 2 1999 2003 1-27 2 / / normativ / kognitiv / / / / / / / I. Marcoulatos embodied significance 3 a b c d cognitiv 3 Iordanis Marcoulatos, Merleau-Ponty and Bourdieu on Embodied Significance,

More information

( ) %

( ) % 200923 2009 2009 200933 2009 35 ( 200728 ) 200922 15% ( 199338 ) 300 11 20 ( 2 ) 1 2-5 2-3 www.gxjs. com.cn2009525 2009 623 2009 68 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4 12 主题词 : 2007 4 13 400 2 第一章总则 199338

More information

因果關係的判斷在刑法中的思考

因果關係的判斷在刑法中的思考 2 die Lehre der objektiven Zurechnung Kausalzusammenhang 1 Kausaltheorie 2 Kausalität 3 1 Hoyer, Strafrecht Allgemeiner Teil I, Berlin 1996, S. 34; Wessels/ Beulke, Strafrecht, Allgemeiner Teil, 30. Aufl.

More information

目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配 备... 9 五 行 程 计 划... 10 六 衣 食 住 行... 11 七 保 险 安 全... 12 八 价 格 费 用... 13 九 申 请 程 序... 14 十 达 思

目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配 备... 9 五 行 程 计 划... 10 六 衣 食 住 行... 11 七 保 险 安 全... 12 八 价 格 费 用... 13 九 申 请 程 序... 14 十 达 思 DAS Art Tour for Children with Parents 达 思 亲 子 艺 术 启 蒙 欧 洲 游 学 班 编 号 :2016QZ001 : 法 国 德 国 意 大 利 天 数 :14 天 13 晚 时 间 :2016 夏 季 班 主 任 :Ms.Litian 1 目 录 一 游 学 概 况... 3 二 面 向 学 员... 3 三 内 容 板 块... 3 四 师 资 配

More information

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若

B. ARBEITNEHMEREINKÜNFTE 员工所得收入 I. Falls beide Ehepartner Arbeitseinkünfte haben, fügen Sie bitte für jeden getrennt die folgenden Informationen bei 若 A. PERSÖNLICHE DATEN 个人数据 EGSZ Einkommensteuer-Check 2014 EGSZ 事务所 2014 年个人所得税查核 Name, Vorname 姓, 名 Steuerpflichtiger 纳税义务人 Ehefrau 配偶 Geburtstag 生日 Ankunfts-/Abreisedatum in/von Deutschland (falls nicht

More information

Zeitschrift_2011-2web.book

Zeitschrift_2011-2web.book DOKUMENTATIONEN Erläuterungen des Obersten Volksgerichts der Volksrepublik China zu einigen Fragen der Rechtsanwendung bei der Behandlung von Streitfällen über Kaufverträge bei gehandelten Häusern 最高人民法院关于审理商品房买卖合同纠纷案件适用法律若干问题的

More information

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 282 Service. AUDI A8 03 - SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP 286 - LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 3 4 SSP282_025 5 1444 976 1629 1894 1615 2028 125 714

More information

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005

Zeitschrift für chinesisches Recht Heft 2/2005 Gesetz für erneuerbare Energien 1 中华人民共和国主席令 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China 第三十三号 Nr. 33 中华人民共和国可再生能源法 已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于 2005 年 2 月 28 日通过, 现予公布, 自 2006 年 1 月 1 日起施行 中华人民共和国主席胡锦涛

More information

從性自主權思考刑法的性行為

從性自主權思考刑法的性行為 * * 2003 6 Das Recht der sexuellen Selbstbestimmumg 2 1 1 259-263 2000 2 191 2002 2 2051999 51 721999 90 305 2002 42 842003 42 942003 31 6 81987 362 1992 262 1 2001 2 3 4 5 3 42 84-852003 4 Sittlichkeitsdelikte

More information

WPP Presentation

WPP Presentation asst uns mal ein Quiz machen 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 兆 / 非 / 北 / 大 Welches ist richtig? 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 北 测验一下 13 asst

More information

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会 第 一 课 享 受 田 园 生 活 一 个 名 叫 菲 利 普 的 年 轻 人 驾 车 去 住 在 乡 下 的 母 亲 家 休 养 但 是 到 了 乡 下 不 久, 菲 利 普 就 发 现 田 园 生 活 拥 有 的 不 止 是 自 然 舒 适 的 一 面, 还 有 一 些 城 里 人 适 应 不 了 的 点 点 滴 滴 纯 净 的 自 然, 多 美 妙 啊! 这 是 菲 利 普 刚 刚 来 到 母

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf () ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-204 - 04505 - X..........I106 CIP (2006)015695 * ( 20 ) : 8501168 1/ 32 :400 : 4800 2006 2 2 2006 2 1 :3000 ISBN 7-204 - 04505 - X/ I810 (38 ) : 998.00 ( 1 ) ( 3 ) (13) (22)

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 二 十 四 课 汉 堡 日 报 沃 伊 拉 利 亚 向 两 位 编 辑 讲 述 她 的 所 见 所 闻 原 来 汉 堡 日 报 的 女 负 责 人 插 手 了 整 件 事 菲 利 普 在 评 论 这 件 事 的 时 候 用 的 一 个 词 让 帕 拉 很 生 气 帕 拉 菲 利 普 和 沃 伊 拉 利 亚 最 终 发 现, 原 来 鲨 鱼 事 件 只 不 过 是 汉 堡 日 报 自 编 自 导

More information

Zeitschrift_2011-4web.book

Zeitschrift_2011-4web.book Vorläufige Methode zur Sozialversicherung der im chinesischen Gebiet beschäftigten Ausländer 人力资源和社会保障部令 1 Erlass des Ministeriums für menschliche Ressourcen und soziale Sicherung ( 第 16 号 ) Nr.16 在中国境内就业的外国人参加社会保险暂行办法

More information

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 * :, LAC, LAC,,, : ; ; : 361005 361005 :F821.6 :A :1005-4871(2012)02-0092-12 2007,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 : 1, ;, ;, 2,,,,, 3,,,,,,,, ( ) 2009 4,, 2008 1 2011 3 ( 1),, 2009 3,

More information

M6和M8 Systembeschreibung 端子厚度 含隔板 端子厚度 不含隔板 拧紧力矩范围, 3 mm 000 V/8 kv/3 IN A 8 mm 7,8 mm Nm, 0 mm 000 V/8 kv/3 IN 0 A 3 mm,8 mm Nm AWG M6

M6和M8 Systembeschreibung 端子厚度 含隔板 端子厚度 不含隔板 拧紧力矩范围, 3 mm 000 V/8 kv/3 IN A 8 mm 7,8 mm Nm, 0 mm 000 V/8 kv/3 IN 0 A 3 mm,8 mm Nm AWG M6 n M0 und M 6 mm 000 V/8 kv/3 0.0.0 Nm AWG 0 kcmil 产品样本 M < > M0 AWG 0 kcmil 000 V = Bemessungsspannung (siehe auch Hauptkatalog Band, Kapitel 4), für TS 3 Bolzen (Bezeichnungsmaterial und Montagezubehör

More information

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗 5 第五课 Lektion Fünf 汉字知识 Wissen über chinesische Schriftzeichen 1. 形声字 Form-Laut-Zeichen/Semantisch-Phonetische Komposita 汉字虽然不是表音的文字, 但是在由两个部分组成的一些汉字中, 其中一个部分可以表示近似的读音, 是声旁 ; 另一个部分可以表示汉字的大概意思或义类, 是形旁 比如,

More information

2

2 1 司法院釋字第四七六號解釋 88 1 29 02658 2 3 0 0 0 0 0 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 Gestaltungsfreiheit Verfassungsgrundsatz 7 Ermessen Ermessensfehlgebrauch Willkuerverbot ㈠ Prinzip

More information

Floreat 省珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl L.Marshall 小姐 Aquatechnics 有限公司国王大街 745 号西区惠灵顿 0680 Neuseelä

Floreat 省珀斯市 WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl L.Marshall 小姐 Aquatechnics 有限公司国王大街 745 号西区惠灵顿 0680 Neuseelä - Adresse J.Rhodes 先生 Rhodes & Rhodes 公司 Silverback 街 212 号斯普林斯, 加利福尼亚,92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212

More information

Zeitschrift_2010-1web.book

Zeitschrift_2010-1web.book DOKUMENTATIONEN Gesetz der Volksrepublik China über die Haftung für die Verletzung von Rechten 中华人民共和国主席令 1 Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China ( 第二十一号 ) (Nr. 21) 中华人民共和国侵权责任法 已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议于

More information