A Study of Oral Tradition in Taiwanese Puppet Theatre 2006 5 28
i
ii LP VCD / /
iii 1930
iv khó ioh
v paradigm
vi Abstract This thesis, composed of seven chapters, will explore the oral tradition of puppet theatre (p±-tē-hì) in Taiwanese. A great deal of effort has been made on Taiwan s puppet theatre. What seem to be lacking, however, is to understand its problem of language, especially its aspect of oral performance. The puppet theatre is one of traditional folklores, which were once assumed to inevitable decline in Taiwan. It is a miracle that the puppet theatre unceasingly survived and presented Taiwan as a result of the icon election. The campaign Show Taiwan to the World launched last year (2005) by the Government Information Office, it consisted in asking Taiwanese citizens to vote on which of 24 different images most distinctively symbolize Taiwan. With some 780,000 people voting, an image depicting the folk art of glove puppetry has emerged as the top choice of the people, garnering over 130,000 votes. It is interesting to note that the main process of Taiwanization in the puppet theatre developed from a form of local entertainment to symbol of national identity. Based on the reflection of the process of oral-aural in folk literature, we will discuss the formula, type-scene, and improvisation of performance-texts that I transcribed from puppet theatre s recordings. This study can help the Taiwanese rediscover the oral literature of which they can feel proud. The chapter one is the introduction of motive, purpose, content and method, and narrates the development and circumstance of the puppet, and sum up forefathers research achievements. The chapter two presents an historical overview of the aesthetic transformations of Puppet Theater in Taiwan. We will begin by considering the concept of Taiwanization
that includes the historical development and the social phenomena of puppet theatre. There is fairly general agreement that the glove puppet theatre was originated about three hundreds years ago in Hok-kiàn province, China. The local theatre can be reasonably dated th from the early years of the 19 century. In the beginning, it is possible that the majority of puppet operators in Taiwan were formerly with the Hok-kiàn opera troupes and left to join the puppet theatre. The music of the glove puppet theatre consists of different vocal melody and speech types as well as percussion music, each associated with different dramatic function. According to these music styles, there are three main tradition or schools of glove puppet theatres in Taiwan: lâm-kóan, pçh-jī-á and tiô-tiāu. In the early years of the 20 th century, the musicians of pak-kóan created the new tune for puppet theatre. The new style of music is more and more fashionable, which characterized by simple and variety. This tendency provided the more powerful and more improvisational performance. So far, we have seen that puppet theatre more and more use tape recorders and phonographs and changed their performance style from quasi-opera into the narrative. The chapter three will discuss the linguistic investigation of puppet theatre. First of all, it will explore the vernacular consciousness of puppet theatre. Secondly, it will analyze and discuss the relation among the social change from immigrant society to native society, the accent boundary, and the performance of puppet. At last, it will analyze the problem of orality and literacy of puppeteer s oral performance. The chapter four will study the formula of puppeteer s oral performance, which is an expression regularly used, under the same metrical conditions, to express an essential idea. We will deal with the traditional mode of expression, the fundamental structure of puppet theatre, two categories of formula, variation and possibility of creation. The chapter five will discuss these themes of puppet theatre. First, we will consider the concept of type-scene or theme that is fairly general agreement its definition as a vii
viii plastic compositional unit. And then, it will dwell on three important themes of puppeteer s oral performance: the civil theme, the fighting theme and the quarrel theme. The chapter six will analyze the comedic theme (chhiò khoe-hì) - of puppeteer s oral performance. We will begin by discuss two aspect of comedy: the comedy of word and the comedy of situation, and analyze many examples of puppet theatre. The chapter seven will conclude with a recapitulation of entire thesis and the direction for future study, reflections and expectations. At last appendix, we will list a table of vowel sound and consonant in Taiwanese, and a text-performance of œg Chùn-hiông s puppet theatre that I transcribed. Keyword: puppet theatre, oral literature, language, performance-text, Taiwanization.
ix 2002-2006 16 3 10 2003
x
xi
xii
........................... /............
....................................... KHÓ ê siáu
ioh.......................................
..............................
130,266 101 24.95% 2.1 1.83 1980 Louis Althusser, 1918-1990 l invisible le visible champ Althusser19961965 19-21
coupure épistémologique 1970 1970
1 - oral-aural oral literature verbal performance LP 1 1994b 1961-1971 1995a 2004b
Ama Ata Aidoo 1999463
-- - Ferdinand De Saussure, 1857-1913 1960 structuralisme sémiologie l écriture 198535-36Saussure198545 / oral societies
epic Odyssey Iliad author Homer Homeric Question performer Pisistratus Giambattista Vico, 1668-1744 198455-83
rhapsodes 1930 Milman Parry, 1902-35 formula unwritten Thomas1989Foley1990
Walter Ong, 1912-2003 oral culture writing culture electronic culture Ong19821-3 Ong19829
Antonio Gramsci philosophy de praxis Gramsci 19971971 70-71 1926
1928 135 2 1942 1961 13 1970 1976 62 1980 10 2 1999 1950 194346
1980 1988 links 198848-49 1988 1990 67-68
1989 1986 1991 1979 1991
1993 1998 1998 (1949-1999) 2001 2000 2000
2000 2001 2004 1940 1950-60 1970-80
2000 1990 2001 2000
- 2001 2005 ~ 2002-2002 2004
context 19941995a1999a2000 text 1991 archetypes 2002 súi
performance-text play 39 1906
3 4 1995-3 4 1990 1960 1966 1970 1 1997a
1960 2000 1960 1995c204 transcribe Sound disk VHS/Betamax VCDVideo Compact Disk DVDDigital Versatile Disc /VCD/DVD
1960 1960-70 1960 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 4 4 FL151-154 FL155-158 3 3 9 FL644-646 FL948-950 FL-601-6061026-1028 18 2 FL607-612781-786 FL666-667 3 2 3 FL616-618 FL668-669 FL751-753 3 FL754-756 9 FL907-915
1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1960s 1964 1960s 1964 1964 1964 1965 3 3 3 9 12 3 6 6 36 FL904-906 FL886-888 FL925-927 FL928-9301073-1075 FL981-992 FL1076-1078 FL919-924 FL1035-1040 FL591-599, 641-643, 951-956, 1275-1283, 1346-1354 ( 27 ) FL613~615 787~792 1024~10311061~1072 30 ( ) ( 3 ) ( 4 ) ( 3 ) 18 FL1002-1057 CS243~245 CS33~36 CS532~534 FL793-903
1965 1965 1965 1965~ 1969 1965~ 1968 1965 1965~ 1968 1965 1966 1966 1966 1966 1966 1967 1960s ( 4 ) CS121~124 ( 24 ) ( ) ( 3 ) ( 55 ) ( 30 ) ( 7 ) ( 10 ) ( 20 ) CS132~156 CS166-168 CS291-565 CS336~340, 356~365, 550~554, 566~570, 631~635 CS512~517 CS 10~14, 571~575 ( 36 ) ( 8 ) ( ) ( 4 ) TW 1~36 CS-271-273276-280 CS-538~541 9 FL1078-1186 ( 8 ) 8 18 CS547~549, 596~600 ANL2422~2426
1960s 1960s 1967 1968 1968 1968 1968 1968 1968 1968 1969 1969 1970 1970 1970 1970 18 4 ( 5 ) ANL2411~2416 ( 20 ) ( 3 ) TW 91~110 CS110~112 ( ) ( 4 ) CS175~178 ( ) ( 4 ) ( 4 ) CS267~270 CS591~594 ( ) ( 5 ) ( 10 ) CS621~625 SAL7007~7016 ( ) ( 4 ) CS154~157 ( 75 ) CS611~685 ( 30 ) TW 51~85 ( ) ( 4 ) CS163~166 ( ) ( 24 ) ( 3 ) KP3045~3047
1970 1970 1970 1977~ 1979 1979 1979 978 ( 3 ) ( 6 ) KP3048~3050 KP3054~3059 ( 3 ) KP3051-3053 PL7001-7006, ( 12 ) 7013-7018 3 3 LPL7010-7012 LPL7019-7021 ( ) ( 3 ) 1970s ( 1 ) 1979 1979 LPL7007~7009 ( 6 ) ( 3 )
manuscript texts 1970 Open-reel MDMini Disc Recordable 19601970 1980 Sound
cassette 1970s ( 12 ) 1970s( 12 ) 1970s( 12 ) 1970s 1980s 1980s 1980s 1980s 1980s 1986 1986 1987 1988 1989 1990 11 80 120 220 200 7.5 14 10 22 1.5 200 1.5
1991 1994 1995 1997 1999 1999 1999 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1.5 21 1 1 12 20 20 80 2 2 2 2 10 20 20 10
1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 1990s 2001 2001 2003 2003 2004 2004 2005 10 10 14 6 0.5 12 2 9 4 10 10 100 1.5 1.5
1980 1983 1985 1992 5 199922 1983 1985 1988 1983 1985 12 13 10 15 8 1-4 5-8 5 198889
1985 1986 1986 1986 1986 1987 1987 1988 1997 1997 1997 1997 1997 8 8 8 8 8 20 16 1.5 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1 --
1997 1997 1997 1997 1998 1998 1998 1998 1998 1998 1998 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 --
1998 1 -- 1998 1.5 -- 1998 1.5 -- 1998-1.5 -- 1998-1.5 -- 1998-1.5 -- 1998-1.5 -- 1999-1 -- 1999 1.5 -- 1999 1.5 -- 1999 1 --
1999 1999 1999 1999 1999 1999 1999 1999 1999 1999 1999 -- 1 -- 1.5 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 -- 1.5 --
2001 2001 2001 2001 2001 2001 2001 2001 2001 2001 2001 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2001 1.5 2001 1.5 1.5 2001 2001 1.5 2001 1.5 2001 1.5
2001 2001 2001 2001 2002 2002 2002 2002 2002 2002 2002 2002 2002 2002 2003 2003 2001 1.5 2001 1.5 2001 1.5 2001 1.5 2002 1.5 2002 1.5 1.5 2002 2002 1.5 2002 1.5 2002 1.5 1.5 2002 2002 1.5 1.5 2002 2002 1.5 2003 1.5 2003 1.5
2003 2003 2003 2003 2003 2003 2003 2003 2003 1.5 2003 1.5 1.5 2003 2003 1.5 2003 1.5 1.5 2003 2003 1.5 2003 1.5 oral tradition speech community performance improvisation
literature littérature littera lettre oral literature littérature orale Étienne Souriau, 1892-1979 littérature de communication orale littérature de transmission orale littérature de composition orale Souriau 19901091 1930 narrative patterns 1950 Albert Lord, 1912-1991 1974 oral-formulaic composition Wang197422 John Miles Foley 1986 Foley1988
- 20011
composer en parlant text context synchronic le son en acte genealogy
- 6 6 199923
hãp-be súi Linguistics / / speechparole languagelangue language system langage concept -
langage parole langue phonation - 198528Saussure 198537 /
synchronie diachronie Saussure1985138 Roman Jakobson, 1896-1982
Noam Chomsky, 1928~ genetic linguistics / competence/performance Chomsky19653-4 abnormal
speaker-hearer speech community bilingualism multilingualim John J. Gumperz, 1922- a priori speech varieties language boundary Gumperz1971115 language choice parlances speech varieties
language choice code-switching code-mixing borrowingfasold1984180 inherent variation
/ / Bibliothèque nationale
Walter Benjamin, 1892-1940 Benjamin196959-60 ownership renewal irony quotation Hannah Arendt, 1906-1975
destructive power Benjamin196938-39 transfiguration redemption / author
Michel Foucault, 1926-1984 1969 -- Aristotle, 384-322BC present
Foucault1998364-376 artisan form synchronie
/ storyteller 1936 private experience
Benjamin196983-109 Claude Levi-Strauss bricolage bricoleur dialogue signifier Levi-Strauss196230-36 pensée mythique chhiáng-chhiáng
1930 1925 1889-1983 kap ê 1925 bat chit ê oh- ê ê gō beh taⁿ chit ê ê Chit khah iau bē chit ê -tīⁿtùi án-ni ē-thang ê thang koh ê
ê á ê 200059 1931 1936 1960 2000271-272
1930 / 20031931b 177 20031931a 130 20031932223 20031931a 131 20031931a91-9820031931b160 20031932 225 20031931 185-186
1952 196737-51 1985 1989103-121 1989123-152
dictéedicatation 1837 Water H. Medhurt,
1796-1857 1873 Carstairs Douglas, 1830-1877 1885 Thomas Barclay M.A., 1849-1935 1913 William Champell, 1841-1921 1931 7 1954 1991 2000335-346 2001 scene 7 1954
chîn-lâu kóng samsaⁿ góang² chiū-sītō-sī tō chhân ngô-bútango 196714 ch t-lê chit-lê hit-lê ch t-lē -mó ch t-ê chit-ê hit-ê -hó lòetoehhông + tó+ h³+lâng -- --ê --ê --ê --ê hiông--ê --ê
8 Hippolyte Adolphe Taine,1828-93 Julian H. Steward, 1902-1972 ----- 1997a154-155
198792 immigrant society indigenization native society 1978132-133 1978136
198659 / / / / / hegemony 9 1716 19621717 147-149 9 19951934 14-15
1994b1995a2000 10 1989527 10 198264-65
1987167181 199090 1992173 197946
1957 13
199187 198696 1854-1932 11 1975104 1873 12 13 1975101-102 11 1907 198074 12 13 1961416 199188
1920 1923 5 11 1924.07.31 8696 1923.05.16 7620
199188 194219 1961416 1975102 198075 198692 1928 1992427-428 1995181-182
1997 209-211 14 198695 200053 2000 14
1990a95 200053-54
1736-1795 1985 19821930 477 15 197475 15 1992151-152
16 1927.07.14 9774 1933 7 6 16 1988
1933.07.07 11944 200053 --ê 1997800 17 35 189 143 18 223 145 1997797
199188 1995I53 1979404 18 199917-20
200062
1997805 2000 62 teh ke-si
tùi-thò-á khan-kh 198228
200015 -- teh-kài 1969 CSN-1 LP
CSN-2 LP 1969 CSN-3 LP 1969 1969 CSN-4 LP 1969 CSN-5 LP 1960
1970
1995a150 pãk-hì 19 19 1951 12 1952 7 1952 9
1999 1999 1950 1997a47
20 21 22 1994b 1997a50-58 20 15 1926 7 1932 21 19 1893 176 556 22
1950 1991142-143 1991 143 1960
1997a52 hàm-hì 1994c52
1980 / 1987
/ / 1999b k -l³-hì 1990
23 1996 : 146 1995 1997 1998 2001 2004 23
198286 a higher reality 24 1970 24 http://www.news98.com.tw/dj/image/article01.htm
1970 --- 1991 1999a 25
resistance 1976 2005a94-95 1999a176-177
1920 26 26 ang-á-tāi ang-tāi-á
2000 1970
--ê 1980 1911-1980 1986337 1999352 1999353
1932 1953 1999356 1937 1953 1956 1971
1929-2002 1994c tiâu 1911-1978
1970 1960 1901-1967
1984-85 2001 1933-1997 27 1953 27 péng 1952-54
1953-54 1960 --ê 1970
1893-1955 àu-týh 28 1964 1970 2004156 28 àu-týh àu-týh-týh
ê kiáⁿ-sài 1910-1998 1980 1974 1999b 1977 1991184 1978 1980
1986436 1991117 --ê 1988
1995a quasi-opera style
narrative style
1990 1960 1999b153
1927 3 1927.03.06
1928 19329-11 10 10 26 7 13 14 28 3 9.0% 9.0% 23.4% 6.3% 11.7% 12.6% 25.2% 2.7% 1920 25.2% 23.4% 12.6% 1920
1930 1933.07.06 1930.08.12
pçh-jī-á 1992 147 1918.9.19 29 30 29 1918.07.25 30 1928
colloquial 31 1747 1989 1977 1580 32 31 1747 1992213 32 1989 1977 1542
19891977 1543 bilingual 1873 pçh-jī characters written according to the colloquial, without regard to classical usage.
Douglas & Barclay19901873 364 1931 1930 1991202 1901 1900.04.10 1900 tiô-tiāu
1863-1928 1902.04.30 33 34 35 36 33 1890 1922 34 38 1905 1921 35 30 1897 1913 36 1899.11.17
1902 1909-1978 1942 19791942 127 1924
1747 1919 1921 198722 1920 1925.06.11 1920
37 1900-1978 1931 20021932b 308 38 37 1885 38
20021932a 292 1930 1933.07.06
colloquial sound boundary 195399-100
1920.01.04 -iang -iong 39 39 1992249
immigrant society 1860 1895 native society 2001180-289 1970 1935-19951980 2001278-279 sub-ethnic boundary 40 1995197-198
tō pçh-jī-á té kok-bêng kok-biân 41 41 bē-bōe hiông--ê
divergence 199488 - convergence bô-khiuⁿ
1994147-148 1910 1910.01.25 Piere Bourdieu, 1930-2002 l habitus linquistique pouvoir symbolique Bourdieu200160-61 1910
198718 1873 Douglas & Barclay19901873 610 42 198718-22 42 1913
43 1994 103-104 A Dictionary of The Amoy Vernacular spoken throughout The Prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and FormosaTainan 43 1992174
1951 1952 lú-sài lü2-sè u ü Douglas1873609 sü gûn gîn 3 7 u ü khü3 khì kün2 kín káⁿ kiáⁿ lāu-siùⁿ-kang
1960 1995a161-164
1910 2003b114 h -bóe hó si-sû hàn-õh-á su-õh-á 44 su-pâng 44 1978264 1898 1905 1978284-285
1978 1898 2002135-136 1906 2002159-160 1937 1943 1978281 1909-1978 2002 1943 162
19791941 65
20021942 106-107 1960 2000106 1924-1985
éng thok 1945 1913-1973 māu biāu chhut-saⁿ
199625 45 19791941 69 45 1914-1982 2001113-114
199935 1950 1895-1979
1995 1994b199 to beh to beh 1916 199151
1940 194323 194323-24 1989 46
Hoah chiâu 198840
1989182-183 h³ bōe
47 Iông-Jî 1960s Chheng-thian-pçk-j t Thong-pò-bêng-sèng Hōan-Èng-Liông Liû-bêng Hûn-Chiu-Giõk-Sèng-Jîn Lóng-lóng-khiân-khun chheng-phêng-sèi-kài ê Iah -thang tòa chit-e ê ê chheng-thian-pçk-j t thong-pò-bêng-sèng 47 Sú Iām-Hûn Sú Iām-Bûn
liû-bêng lâu-miâ Ei ì tō châi-ko pat-táu ê ē-tàng sam-seng iú-hēng Tāi-hãk Tiong-iông Sù-su Ng -keng œg-chiõh-kong Sam-tho Sù-liãk Sun-chú Chiàn-chhek --Tāi-hãk tō Lí-pçk hān-lîm Tāi-hãk chi-tō chāi-bêng-bêng-tek chāi-chhin-bîn chāi -chí-î chì-siān Ti-chí jî-hiō-lêng-tēng chēng an lū tek Ti-s -sian-hiō tō-chek-kīn-ì kám chek-kīn-tō-ì sio-siâng teh heah-á thiaⁿ-lûi kám diglossia Charles Ferguson,
1921-1998 standard language regional dialect Joshua Fishman Ralph Fasold / formal/informal / guarded/ intimate superposed bilingualism style-shifting Fasold198453-54 / / performance competence ng -liú g³-liú /
language attitude ê ê oral communication
1990 grammar orality literacy Walter Ong, 1912-2003 primary orality secondary orality Ong1982 11
otherness 1854-1932 1901-1967 1925-1992 1975102-103 48
1975101 49 49 197739-40
199522-23 1945~1969 1970~1986 1970 1987 ~ 1950-1960 1970 1997 1972/8/17
1970 20 1990 10 1993363-365 1975 1980 1974 1970 1973-1976 1980 1992218-219 1993 1970
1962-68 19635
1962 36 196238 1960 1970 --ê --ê koh-khah pháiⁿ 1976~77 1977174
1970 1958 1991 28-31 1988
māi 2004210-211 2004
1970 1997 disglossia Charles Ferguson, 1921-1998 High dialect Low dialect
Fasold198734-39
ABB phiàng phiàng 50 50 1998 1998a1998b1998c
-
kháu-pçh 1930 - Foley19881991 57Foley199065 an expression regularly used, under the same metrical conditions, to express an essential idea. 51 meter
1997275-276 khó
52 198438-40 bīn-chhiuⁿ Hā-h 52 19301982 521
Chhian-san le-sui bai-ui-ui, Liang-gian cheng-cheng koan-san-theu. Hau-han chi-chai chheng-san lui, Nan-chi ho-ji tau-oang-phau. chiàⁿ-im lān-thân lōan-tôaⁿ koan-san-theu theu
ê chóng-hiông-tî-a pēn-koan 54 53 54 Bertolt Brecht, 1898-1956 epic theatre verfremdungseffektalienation historification 1974477-479
19301982 468 19301982 477 1920 1925
20031932 230 1993171-180
39 1906 1970 55 O 55 1914 1990b159 56 liâng liông 57 phái pháiⁿ 58
59 kā 1989385-386 60 chhin-chiâⁿdouglas & Barclay19901873 81 1991406 1988226 2001269 chhin-chiâⁿchhin-chêng chiâⁿ 61 bat
1986144 62 62 sì-liân-pçh sì-l liām-pçh 1986140 liân liàn liān
1974 LPL7017 Koaⁿ-ka kong-chú sī lõk-siau-iâu chhù-chhù lú-chú kò-kò kiau 63 Khek-khéng sió-iâ tâng-chh g-chím 64 tī-teh chok-gôan-siau sio-bat sio-bat hā Tiō Thian-hòa hā ê án-ne tī chit-ê hôaiⁿ-kiâⁿ t t-t g t g -táu giâ-ngē-ko -liú-liú chhiân-chhiú 65 án-ne khui chh -kóan che 63 kò 64 siàu-iâ sió-iâ 65 chhiân 1991396
hā to-tiõh né khah mē chit nehpêng h hⁿkā chîn-lâu He h hⁿ ke-pô-á hā Niû Pçk-thô H hⁿ --êmē h³ h hkah h³ lí mē h hⁿ kā khai Chit-má beh ê chit-ê Bûn-giõk hit-ê kóng súi--ê h hⁿ Nā mē kah péng bōe koh kā chit to-koh -- tī-teh 66 hā sio-bat-- 66 1995VI138 1995VIII118
67 sêi-liú se-li-hu sêi-liú kháu-pçh aside 1960 67
ê ê tan-tō phit-má chit-ê ê thâi thian-tē hun-bông-bông j t-gõat-àm-bû-kong Chit-ê ê si-hôaiⁿ piàn-iá hoeh-lâu sêng-hô Chit-ê to beh ê kā tiâu narrator
Chit-ê eng thian-hun-tē-àm ê nā kán-ná hióng-hióng eng family-resemblance
1993 129-130 1993130 --ê
1991227-230 1986140-157 kak-sek 1991227-230 1986140-157 1985167
ng -im hun-bêng 68 kioh-siàu 69 68 1985105 19301982 532-533 69 methodology
197115 199146-47 70 70 1871-1954
hoe-bīn phah-bīn 1991 63 1994 Sin-ki tè-ông pian 1926 1999361-362
Hù-kùi sīm hián-jiân 71 Sûi-jîn pí-tit ng Khòai-lõk sū sîn-sian 72 1960s Kûn táⁿ lâm-san béng-h Kha that pak-hái kau-liông 1994 71 1999 72
199161 Siáu khó liām-khó-á khó Góa chò-seng-lí ài-hó-thiⁿ Ch t-nî tō-liáu kòe-ch t-nî Ū-khui-tiàm-khang bô-bē-hòe Ch t-j t siu-liáu tām-põh-chîⁿ
2005 koh che 1995 ê tō chit ê G³-niú-siâu Kiat--e G³-niú-siâu Kiat--e Siáu
1980s lām-sám kô Nā he Ah nā he tō chhit-thô lām-sám kô lām-sám Kô lām-sám kô
73 199161 1999 K -sin lōng-chek p³ chhi-chhám Khong-tòa eng-siaⁿ put-kám thî Tōan-chhiâng chhiâng-tōan khong-iú lūi Iū-khióng chiân-t² sī l³-t² bê 73
74 Sú Iām-hûn 1960s It-chê táⁿ hui-niáu 75 Eng-hiông chāi siàu-liân Keng-si thõk bān-kòan Bú-gē s p-pat-poan Hui-sī khoa-tāi-khió Tì-ióng lióng-siang-chôan 74 199917-18 1960 Sú Iām-hûn 75 7 3
2. tòa-ka-chut 1960s Thian-tē sûn-khôan it-lí-thong San-hô tāi-tē kôan-hông-hong Jîn-sim kan-hiông lân-liāu-sióng Sin-ki sian-hoat lêng-hui-khong 1965 Bêng-sim kiàn-sèng chhiau-sam-kài
Hóan-chiàu hôe-kong kiàn Jî-lâi 76-1998 Bān-jîn thiau-kok-pó Bûn-bú tēng-san-hô Gōa-kok lâi lãp-khò 77 Kang-san bān-liân ko 76 Jû-lâi Ji-lâi 77
199161 stereotype 78 láu-ke-pô-á 1979 h hⁿ taⁿ taⁿ nā khiā 78
teh 1909-1978 1990s kah liap kah hioh koh h³ 1990s kah
nā hioh h³ liap kah 79 làu làu 1999 Hûn sàn phek-khong sin sek-chēng Hūi kui siân-tēng gõat-lûn k 79 th -t g-thâu sex koh liù liù 2001
1979 Siu-sian hãk-tō sīm hi-kî liān-sêng kim-kong ch³ kin-ki hūn-gôan-jia-thiⁿ-boaⁿ 1997a57 kong-bõat téng-chhiú kong-bõat ē-chhiú kong-bõta 199161
1999 Chhun-hā chhiu-tong sù-kùi-thian Hong-hoa soat-gõat kēng siang-liân 80 Iàn hui lâm-pak ti hân-sí 81 Jîn õat tong-se bêng-lī khan 82 1965 80 kéng 81 gān 82 2004
1999 Bān-poaⁿ to-sī miā Pòan-tiám put-iû jîn gâu teh
83 1988458-459 83 1539 1988458-459
84 1960s 1980s 85 1990s 1998 1999 1960s Tāi-chiòng hōng-cheng tám-khì-hô Io-hôaiⁿ chhiu-súi gān-lêng-to Hong chhoe g²-k san iâu-tōng Tiān-siám seng-kî j t-gõat ko 84 g²-k 85
tòa-ka-chhut 1960-86 1999 86
87 1979 Kim-tiān tong-thiô chí-koh tiōng Sian-jîn chiáng-siāng giõk-phû-iông Thài-pêng thian-chú tiâu gôan-j t Ngó -sek hûn-ki tài kiú-liông 87 1988195
1994 Kim-tiān tong-thiô chí-koh tiông Sian-jîn chiáng-siāng giõk phû-iông Thài-pêng thian-chú tiâu gôan-j t U-sek hûn-ki tài kiú-lêng tiōng tiông tiōng 1954282 tiông 1954279 tiông liông lêng liông ngó u 88 u-liu-hôan-kong 1988194-195 88 ú 1990s
1988195 1994153 89 89 1984383
Thian-tē j t-gõat chòe-tiâng-seng Khó-thàn siān-ok lân-hun-bêng Jû-iú chin-siàng kúi-kok-chú It-chhut thian-hā tēng-thài-pêng Hui-si kiat lô-bóng Lâi-khì -àm tiong Chē-tìn pat-kòa tiùⁿ Kau-chí it siâ-lông
90 2002 12 1987 Lân-tēng hun-hun kah-chú-liân Chhian-m² tōng-tōng pek-iâng-thian Chhong-thian chí-ì tiõk-su-bēng Chu-chú khiân-sêng hû-tō-tian Hýt-teng tiám-liāng hôa-kong hiàn It-sòaⁿ seng-ki kiù-bõat-liân 90 nî
1991 91 khó khó liām-khó-á khó khó 2001 11 28 khó 91 http://home.kimo.com.tw/60013835/chigs.htm
che tō ê hā hā khó khó H± khó Ah hā khó khó khó khó khó khó khó khó 1930 khó khó ê siáu
khó 2001 2001/11/30 koh leh chiâⁿ tī he koh ê phòng --ê koh ê koh leh sio-thâi ná ná -thang koh ê kiáu 92 2001/11/27 93 2001/11/28koh koh ê koh ê koh ê
soe-bóe-tiāu ê --ê kap khiau khiau--ê khang-khòe bē koh ê koh leh gìⁿ-giàuⁿ koh leh bōe 96 táu ê kha-sau kha-sau--ê bōe koh ê gâu --ê koh ê àu àu ê sio ê àu 94 2001/11/28 siâu 95 2001/11/27 khiau--ê khang-khòe 96 bōe bē bē
bōe-sái koh ê chhōa chhōa koh iám-bui 97 chui sián 98 kián kah chit-ê khó 97 iám-bui iám-bui teh --ê khah 1980s 98 sián sián 195433 99
1932 1961226
--ê kap khiau kha-sau gâu --ê àu chhōa --ê pháiⁿ- pháiⁿ-ê Thomas Hobbes, 1588-1679 sudden glory 196662-64 ê khó khó ê ê
Beh beh h³ kah chhit- teh teh bô chho 101 lê jõah jôah hôaiⁿ-hôaiⁿ kó 102 ê koso bôhôthôthô bôchhobókóô ko khó sexual hints 100 tàⁿ-kah 1991 809 101 chho lê 102 kó
Khah hit-ê h³ teh leng
hit-ê kán-ná kán-ná khó khó khó thái-ko-chèng chhiū-leng khó 1995VII19 1995XI61 1995XI146 1995VII9 1995VIII
118 kiau thiáu kiāu siáu liáu 103 1995VII19 104 1995VII191995VII9 1995VIII1181995XI146 105 iáu-thiáu 1995VII9 1995VIII1181995XI146 1995VII19-22 chhio siáu 1995VII19-22 1995XI146 1995VII9 1995VIII118
khó khó siáu khó siáu 1995VIII155-156 1995VI23-24 1995XI150 108 109 108 1995 2004182-183 109 siáu 1995XI150 2004182
110 111 112 113 siáu siáu siáu āu-sì au-sì ê 110 2004182 111 pē 2004 182 112 2004182 113 2004183
1998a
1970s Thiâu-thiâu lâi-kàu chí Kín-kiâⁿ být iân-tî
Óan cháu s±-chhian-lí Kín-kiâⁿ být-iân-tî 114 1999 Tiau-tiau lâi-kàu-chí Sū-kip put-kám-tî 114 - Kín-kiâⁿ bõk-iân-tî
1988 Chhut-tōng lâi-kàu-chí Koan-kéng put-kám-tî 1994 Hōng-liáu kok-ông lēng Put-kám kiú-iân-thêng 2000 3
Táⁿ-pān lâi-kàu-chí Kín-kiâⁿ put-kám-tî h -bóe hó-si-sû khah - 1998 Bûn-chiuⁿ lõh-pit kai-chu-giõk Chìn-thè hiong-tiong kī-kah-peng Bú-sýt- chôan-châi ūi-kok-thí Siàu-liân put-pí kok-kan-sêng
1999 Má tò lôan-lêng-hiáng Chē-chú pá-tiâu-h³ Bûn-chiang lõh-pit kai-chu-giõk 115 Bú-liõk-hiong-tiong kī-kah-peng Chìn-thè it-sin koan-tī-lōan Chheng-liân chiah-sī kok-kan-sêng 115 - bûn-chiuⁿ bûn-chiang
khó
type-scene theme Albert Lord, 1912-1991 The Singer of Tales groups of ideas Foley1990279 the groups of ideas regularly used in telling a tale in the formulaic style of traditional song.
multiformity Joseph Russo Michael Nagler Gestal 116 Foley1990241-243 Dold Fry stereo-typed Foley1990333-334 a plastic compostional unit 116 Gestalt psychology 20 Gestalt shape form the whole Arnheim19921986
ioh ang-á-kè participation lāi-soaⁿ chò-tōa-chúi lâu-sam
1989 piàng-piàng phau-phau kha-chhng -pùn- Metahistory
117 ioh ioh ioh ioh bī-chhai ioh ioh 2000 117
ioh ioh ioh 1979 He h³ h hⁿthiau-tî hâⁿ Mhtī teh ah tī teh giàn Tiuh Tiuh tī teh ah kah beh tī teh chiah-nih hâⁿ chiah-ê --ê
chhái che hā --ê liohche liohche --ê lioh teh He bōe nā bōe tō ah tō h³ nā h³ -- h hⁿnā ah h³ -- tī chia gâu chiah-ê li-li kh k-kh kchit-má nā hông h³+lâng-- tī teh ah tī teh giàntiuh Tiuh tī teh ah kah beh Che tō Hâⁿ Hiohtō teh hit -- H hⁿah hit tō teh ê t³-únh hⁿahtiuh tiuh tī teh jī ah tõk tõk ah kā giú h h tī teh ah kah beh tō hit --ê MhÁn-ne koh neh 1979 1990 / --ê
/ ambiguity 1989 George H.W. Bush 1989 H án-ne Án-ne tō beh kap Ah nā án-ne chit Ah Khah mā Án-chóaⁿmā Ah tō ah án-ne h hⁿ SéⁿAh chit chông án-ne án-ne ê Eh-- Eh-- EhThài hiah H Ah nā h hⁿ tō khah nò
bē H Án-ne ê H Án-ne ê He bat -bat H Ah 118 H Án-ne Ah Ah chit-má --êhe che ôan-ná bat Hām he bat Ah Ah --ê pē-a hechiah --êah tó ê kám ê hiuⁿ MhSái chit 120 bē bē Án-ne Án-ne Ah án-ne 118 119 120 khu-lon
Ah mài kan-nā mā che --ê H ---- Ah kám Hàⁿ tō ê che ê h hⁿ chit-má nā lòe+ nā bē án-ne tō tō --ê H ---án-ne Beh lòe + H hⁿbeh Khah Khah H±--h±H± hiâm 121 ê ê ām-kún bún chhiāng-chhiāng 121 Hiâm
Che án-ne kā Ehⁿ----Taⁿ---taⁿ--taⁿ teh Hâⁿche nái chit-ê----che----che Chiah beh án-nóa ê H Án-nóa hā Hâⁿtō bat hā Ah nā bat --êán-ne che ê Ehⁿ----Che hā hiâm ê ê bún chhiāng-chhiāng che án-chóaⁿ hā bat Che---che----che khah tō Ah lōhiâm ê ê bún chhiāng-chhiāng Che---che----che beh thài-i Che---che----che án-ne chit-ê thçt nńg-á 122 beh che ê nā kah nā án-ne h³ h³ he tō h hⁿ tī teh 122 láⁿ-á nńg-á
To -- soah ê --ê -- Iah Iah in ê án-ne Iah ùi kā hiâm ah he ê ām-kún kā hiâm ê ê Ah bún he h hⁿ suh in ê án-ne án-ne chhiāng-chhiāng che bat Khah tō ioh bē Hahⁿtō 1989 hiâm ê ê sún chhãk-khang tàu-sún sún
th sông sông sông ioh ioh chhiū-á
198591Saussure198599 concept image acoustique l arbitraire tiuh tiuh hiâm ê ê Claude Levi-Strauss Marcel Mauss signifiant flottant Levi-Strauss1950XLIX
2001 Nā ē-tàng ê h³ Nā ê h³ neh khah teh ôan-ná bat h hⁿh³ nā kā Ah nā ê beh I-chong
kim-kàm 123 Si-hong-miāu-iõh 124 thng-thâu ko-koat 125 he --êtō che chéng- h³ioh 126 123 124 125 126 ( )
127 Ki-chiân 128 H³-phok 129 130 131 Oh h³ tiâu Chit-má koh tō bē chiah-ê chē--êchiah neh chiah-ê H± koh 127 Kiú-bī-tiâng-hoa Kiú-bī-khiang-hõat 128 129 130 131
Liân-lí 132 Sù-sîn 133 té Sè-sin 134 Hiù án-ne h hⁿèⁿ---koh chit ioh bē Chhoan-kiong 135 beh T³-tiōng 136 Ah --ê kap --ê neh Kap-kài H Kap-kài e to hit to-tēng 137 he he -- He teh --ê He nā --ê teh tō Ah --ê kap --ê to kap -- Ah H±Án-ne chhōa ê h hⁿ 138 132 Lêng-lí 133 134 135 136 137 138
té beh tiòng t³-tiòng t³-tiōng chhôan chhoan-kiong --ê kap --ê kap kap kap kah-phōe kài kap-kài
1990s Hèⁿ Án-ne Chéng- chhun chhun oh ioh Nā che kā h hⁿah nā chông án-ne nā h hⁿh³mē kā tō Án-ne oh h³ tú-chiah chéng- chhun ín-mē kā ioh ê Ah chit-má koh chéng- chhun mài kā mē ioh --ê ioh --êán-ne -- Hehⁿ oh oh mā ioh --êná teh ioh --ê nā kā iohnā ioh chông án-ne Ah nā ioh ah h³ nā án-ne án-ne -- 139 h³
tō bat Án-ne --ê oh ioh oh HèⁿIoh Chéng- chhun beh án-chóaⁿ ioh chiàn Saⁿ sù-phah 140 141 140 su-pa sù-phah 141
142 Ehⁿ nái chiah taⁿ H³ --ê --ê mā -bā-sángán-ne --ê ah tō thçh h³ chhiàng-tù 1950-60 142 1953 http://www.104info.com.tw/hotcompany/55323709000.htm
194323-24 chò-tùi-á 2005 Niâng Hūi-ông lēng Kong-sun Thiú
chhéng kà-bûn chāi lî-l²-siōng chīn-sim kò-chú hãk-bān-chiong He Ōe Lêng-kong khián Kong-iá Tiông chè Thài-pek î hiong-tóng tiong sian-chìn lí-jîn bú pat-çk OhChiah-ê He mā he teh --ê hiah mā tō 143 kà têng 1954182
h³h hⁿ nā koh H hán-ne H hán-ne Thiau-tî Hahⁿ tú-chiah ê ê H h nāi-chi kah lúi-lúi tūi-tūi thiau-tî hahⁿú táⁿ nāi-chi chi-chúi tih án-ne h³ Hahⁿ he tō án-nehit-ê ti teh ah ê he tī teh hā Taⁿche beh Ah kā n±koh koaⁿ -lān lān-thâu iô án-ne
Án-nóa Án-ne kám koaⁿ -lān lān-thâu iô tō tī teh he koaⁿ -lân h hⁿah he hit teh Án-ne ah Án-ne chit-ê tō Ah ah Án-ne He khiàng neh Ah tō tī he beh hia h hⁿhe tī teh h hⁿhe án-nesà-ásà-á Ah to kā án-ne chi lân koaⁿ -lân koaⁿ -lān lān-thâu iô 144 kam-lân
kho-tiûⁿ būn-chhì 145 pôaⁿ-chhùi-gím 2004 5 2005 8 hãp-be 2005 Teh teh 145 20011053 19911392
koh tī hia koh H ---- siâu--ê neh án-nóa ----- tō kā án-chóaⁿ chông Bē Án-ne hãp-be neh Che teh --ê teh --ê to hāⁿ bē koh hāⁿ bē ē h³ ---- he kài Hãp-be --------- nái He hãp-be hãp-be teh He chiah-nih jõah kôaⁿhe bē kôaⁿ he teh --ê H±Hãp-be teh --ê He hãp-be tō kā tō khah --ê H±hãp-be Hãp-be hãp-be --êhâⁿ
E--i To teh koh --ê khah -thang --ê pháiⁿ Hãp-be hãp-be hãp-be khah nā he hãp-be Hãp-be H± tō hãp-be tō hãp-be E--i ---- Ah tō H -- Koh bē bē bē bē he hãp-be koh hãp-be E--i Ah beh H He Hãp-be koh H chit-má--- tú-á ah chit-má koh bē neh hâⁿh Koh thiau-tî ê pân ê iah Ohhãp-be khah --êkoh hãp-be ----
ê ê iah Hãp-be iah Hãp-be Oh Thianchit-ê h hⁿ h hⁿ hãp-be H ----tēng teh he teh põah-kiáu Ah Thiau-tî H± kā h hⁿ H±hãp-be H --- chiâⁿ He he Bē põah-kiáupõah-kiáu Bē põah-kiáupõah-kiáu koh Thian-tē kun-hū-su Oh oh
án-ne H± h³ põah-kiáu tō Hãp-be -thang Koh Su-jîn jî-s -hãk Hãk-s p pah-poaⁿ kî-bú-gē 146 Gē-gē kai-lêng-thong Thong lêng iû-sù-hái Hái-khiok it-seng-pêng Pêng-ka chò-hó-sū Sū-sū kai-koan-sim Sim-sêng chek-tek-hó 146 2004/5/20
Hó-sū khèng-ka-bûn Bûn-chiân seng-sūi-chhó Chhó-bõk iū hông-chhun Chhun bêng-iú chhun-kéng Kéng-siōng iú-thiam-hoa Hoa-tiong iú-kun-chú Chú-sun hàu Hàu-chúhãp-be kám-tōng-thian ---- án-chóaⁿ SiuⁿSiuⁿ soah kiù bē Che jîn put-khó-í māu-siòng hái-chúi put-khó-í táu-liōng H --- koh thiau-tî Hãp be -----hãp-be
Chú-tiang hãk-kan-lõk ê án-chóaⁿ kan-lõkê ------ tō tō Tòa-hia hiah-nih Ti-chi ûi ti-chi put-ti ûi put-ti sī-ti iā ------ -thang koh hâⁿ ê Chit-ê --ê Hãp-be----hãp-be Koh h³ Bē hãp-be Oh hãp-be tō hãp-be bē bē bē bē he hãp-be koh hãp-be ê ê iah iah
147 kan-lõk 147 1997
Sunkist --ê He--- hãp-be jõah--êiah bē kôaⁿ ah teh kôaⁿ ê hā --ê H±---he --ê lioh thiau-t oh tō h³ ---- hãp-be h hⁿ ê he ah H± he tō ê ē-tàng thçh --ê He---he---hãp-be Hãp-be
1975
102-103 phì-siùⁿ 2001/11/27 2001: N -chú Án-ná
kám beh HmhâiHe ê Tāi-tiōng-hu bû-chhe khó-pí k chi bû-niû he êⁿ-á Bē Ah beh siáng + Mh---nā hiah-nih súikoh hiah-nih he he kā bē bái h hbē Án-ná án-ne h hkhóng liap-liap mā kā HmhAh teh súi Hāu-hia 149 bē sán-khùi 150 koh gâu he án-ne tō liap-liap mā kā 148 149 150
1990s Taⁿ he tīto kám súi tī hiahche bái tō bái ê ê Che nā 151 152 h³ Che tō bái kah nò kā tō-beh kā niâóa Óa -ba-sáng -ji-sáng tī -ba-sáng -ji-sáng -ba-sáng chit-ê chit-ê che oh bē --ê án-chóaⁿ kā -ba-sánghâⁿ Oh bē --ê hioh to nā ê h hⁿ khòng bē ê bē --ê kā -ba-sángah h hⁿ -ji-sáng ê -ba-sánghit h hⁿ--- kā Ah nā kā 151 152 pháiⁿ
Án-ne -- Iah thçh ê h³ beh kā chit Nā ê khah --ê hōan nā tú-á teh --êhōan kā che h hⁿ lûi-tui 153 koh hāu-hia 154 koh gâu ohah kan-nā tō gāi-giõh lù kúi--la Nā che h hⁿ ê khah --ê Kā mē Ah he si -nài-chit-kah 155 Ah lioh pē che bái pē to kā bái báih h kan-nā tō koh kā mē bái mē ôan-ná kā -ba-sáng --ê khah --ê Nā kā che h hⁿ koh koh Bái -hó 156 Nā ê lô-lôkoh ná ah ná koh ná ah koh mē tō cho mā-bē chit-ê oh tō oh bái ah teh súi teh súi hioh kan-nā chhun chit niâ --ê 153 154 155 156 -mó -hó
kā lûi-tui ohlà-sap oh bui-bui thûi-thûi koh bē he 157 ohkan-nā ohkoh ná koh ná oh ê koh koh ná ohbē koh ná lān-sui 158 Ah he Hām chit- Beh tō mē mā-bē -- --ê Nā kā tō bē ê koh ná koh ná koh koh thèng koh ná thèng koh tī he Ah nā ê kha-chhng h hⁿkoh ná ohkoh ná ohná oh siān tī teh mē kan-nā tō kah chit-ê oh hóng-hut tō h³ Tòng Si-to puhstop - --ê -ba-sáng -ja-sáng kap ohah taⁿ soah beh kā mē --ê hiohhmh án-ne kap beh thài ê Oh oh nái hiah gâu Nā teh --ê tòa tī tòa ê 157 158 sui lān-sui
mē kap ôan-ná bē Án-chóaⁿ Mài án-ne khòng bē ê koh gâu koh koh h³ oh hóng-hut tō Nā ê lô-lô koh ná ah ná koh ná ah koh mē tō cho mā-bē ê koh ná koh ná koh koh thèng koh ná thèng koh tī he Ah nā ê kha-chhng h hⁿkoh ná oh koh ná ohná ohsiān tī teh mē kan-nā tō kah lé--ê
sio-po 159 1940~1990 159 (hiān-chùi-péng) 200114 nā tō h³ Ah nā tō
Eng- kap chit-ê tâng-chh g kiōng-chím -thang kā chit-ê án-chóaⁿ ---- ê lām-sám ê nái kā kah hiah-nih neh Tek pún bû-sim gōa hô-seng kî-chat
Liân sui-iú khóng put-jiám tîm-nî Lîm-chhim tiok-b t kiâu-hu put-lêng hē-chhiú Chúi-chheng hî hiān hî-ong -thang koh nehh hⁿchhut-kháu sêng-chiang HaⁿÁn-ne Thiau-tî hâⁿiú-bí-giõk i-su un-tõk jî-chông-chu kiû-siān-kè jî k --chi K chi chài Ng² thāi-kè chiá-ià tō beh H h-h hàm-hí kim-hōng kiat-tông-sim iú-jîn î-kui jû-sek-khîm Chiong-lâi hông-gân put k -iú kiōng-kî kai-n ūi-ti-im N² siāng-put-kái chhe-liâng-bī Chū-jím î-sim put-chûn-k Gōan-sûi ke-hui jî tāi-sú bõh-chiong iú-hām hū tông-g² 160 chhut-khió sêng-chiang kháu 161 bõh-chiong iú-hàn hū tông-g³
h³ tòe h³tòe kā ka-chì beh tō beh kā hóng-chhì beh kā kian-cheng H hán-ne chin-chiat Pub KTV ê h³ tòe h³ tòe kā ka-chí
subplot major plot 162 double plot tōa-hoe-kioh ang-á-kè 162 William Shakespeare, 1564-1616
kiò-chiàn -- 2002 2002 ê koh kài
Sú-Iäm-Bûn 163 Iäm-Hûn Iông-Jî 1960s Bān-chhiáⁿ ê Lí Piu chit-ê 163 199917-18 1960 Sú Iām-hûn Sú Iām-bûn
chîⁿ Chhiân 164 niā-niā Kap -chiâⁿ beh h³ Chheⁿ ta ê siáu-chú Chheng-thian-pçk-j t Thong-pò-bêng-sèng Hōan-Èng-Liông Liû-bêng Hûn-Chiu-Giõk-Sèng-Jîn Lóng-lóng-khiân-khun chheng-phêng-sèi-kài ê Iah -thang tòa chit-e ê ê -chiâⁿ niā-niā 164 chîⁿchhiân chiân 195443 chhiân 1991396
1999 siâu chia - koh lān-sui 165 teh kā li h ê tō h³ē-tàng h³ Bē-tàng teh chãh thçh ê Nā- 165 sui lān-sui lān-pha-sui lān-sui 166 chián-kèng
Kám teh pē bat -- khìn-sàn bat -ì-- Bat -ì Nā Nā chhap-s t lân-hui He tō Nā Ah nā h³ - koh lān-sui Kám teh 167 sui Kám teh teh
liān-kì-sū 1979 Bān-chhiáⁿ Tian-t g tē-gãk chhòan bat -- Chit ko-sèng chun-bêng ê liān-khì-sū Thih-kóai Pòan-sian Gãk khah tī he Hâⁿ chà-siān gūi-kun-chú to beh chiah-ê ê chit h³ chiâu Oan-ke gî-kái put gî-kat Siáu-put-jím chek lōan -tāi-b² Hô-pit to-giân tī chit bē-tàng khãp
ê nā póe ê hân-m² kiú-chõk chīn-sat H giâ giâ chit ah hit niā-niāh hchit kha chit ng -put-chôan ún-ku-té-miā mā San-tiong iú-t t-chhiū sè-siōng bû-t t-jîn he teh chū-ôan kî-soeh HahⁿSoaⁿ hit --êah hit tiâu-t t --êteh he bē -thang khai-sat ê Chit teh káng-keng- thôan-tō kā ê thek 168 ê Mài Tàu-chhiú 168 thek thek that 1954176
bē chhiàng h³ chiâo-
1979 H h -- ekoh khakoh liohah tī hia Án-ne kap Ehⁿah -koh án-ne nehê kha niâah ah mā ê niâ--- beh kap nā chit-má teh Hit-ê án-ne ah khakoh ---ê niâ---hiuⁿ-îⁿ 169 tō án-ne che heheh---- kā -koh phokán-ne Che lòe + lòe 169
phok phok phok
ioh
chhiò-khoe-hì 196662 degradation
Henri Bergson, 1859-1941 1900 Le rire Bergson19911940 157 la répétition l inversion l interférence des séries Bergson19911940 73-74 le comique de mots le comique de situation Bergson19911940 105
paronomasia 1999 pē tâng-kòe chit-ê
kài ê EhAh mā beh hù-sì Beh hù-chhì tō beh ē-tàng -- KiâⁿKiâⁿKiâⁿ pëhä chhoah tö chhoah chhoah sì chhì 1954513 515 hù-sì hù-sí 1979
H htō neh H h Chiòng-kheng phêng-sin 170 beh toeh toeh beh kā pheng-sim he chiah-ê pek--khiā h³ hⁿhā h hⁿ ê tō khiā-- hā tō H hⁿ Ah án-nóa tō 170 pêng phêng-sinphêng
bān-sòe bān-soe phêng-sin pheng-sim 1970 monde renversé Bergson19911940 72 code-mixing borrowing of vocabulary Fasold, 1984 180
1979 Kah ngô-bú Mài to kôan to khiû a-bú ngô-bú ke-bú ah-bú 171 ngô-bú
1979 che Tango chán TangoTango Ah beh kā Su-lí-pah 172 kap Khòng-bah Tango Jitterbug Su-li-pa Khòng-bah 1973a345 172 Su-lí-pah slipper
1979 Eiah án-ne h hⁿ ê nehei Án-chóaⁿ kā Ah nehnā kah h hⁿ sūn-sòaeⁿ-kap h hⁿh-a-p-p-y hā H-A-P-P-Y chit-ê h hⁿ hā H-A-P-P-Y Tāi-chiat-lú án-ne chiú-kóaⁿ Ah kā H-A-P-P-Y Sigmund Freud, 1856-1939
phì-siùⁿ keng-thé chiàⁿ-khau tò-siah 2001 lòng chit kán-ná bē hit jí-á kap 173 Eh --ê bái bē 173
Ah ê kóng koh bē lêng Ah neh Ah bē kap Ah h hⁿ khah bē leh phãihah jí-á
1979 bat teh neh Liõh-liõh- Tiõh hiah-nih bái báiche h hⁿsam-póneh hā nā thán phak nā thán chhiò h hⁿ ê géng-chô nā thán khi h hⁿtiõh kán-ná koh gâu kā phì-siùⁿ kā chit-má h hⁿ Ah ê tiõh tī he beh --ê ah kan-nā khoah-khoah-ûn ná kā hia--ê neh Thài chiah --ê Che-- Hi h Hi h ê tō --ê ê ê
1979 h³ kā lí-mē ê h It-giân lân-chīn chiong-chêng thiaⁿ-soeh tī teh ā neh tiõh h³
Âⁿ Ah soah h³-- Thài hôngh³+lâng-- ê chiâu hit beh h³chiâu ÂⁿLín beh chiâu h³chiâu H±án-ne Kiâⁿkiâⁿ tiõh h³ beh h³chiâu
huk-ziu-ing ing neingnεin 1994 láⁿ- á Hýt-Chiuⁿ-êⁿ-lāuⁿ-lâng
199646 láⁿ-á nëüngnøyη 1994 nńg-á s g 174 174
CS647A 175 1969 -- 1991144 175 1959
neh --ê thûi-thûi n h hām tō beh --ê beh kā he hái chia nái chio hiahah che kan-nā tō hiah khah ê -koh kap ê ê nā hiah-nih kám Nái tō ê kap bē tō n h bái-bái bē chit-má h³n h tō tō h³n h kā chit tō beh bêng-ti tō beh chit-ê Èⁿ láⁿ-á koh beh Che tō koh beh -- koh beh chit-lō mā ê tō thui kám beh mā khah khiàng Ah ah ah án-ne kā siâng --ê 176 kong-phêng kong-pêng kong-pêⁿ kong-pîⁿ
tō nā mā án-ne thiu-khau-á ê -- HmhÁn-ne khah n h án-ne hiah kah tú Án-ne---án-ne to---to --ê ----hmh hi-n -khih --ê Án-ne --ê --ê êlánⁿ-á he khah ---khah iah siànlánⁿ-á he khah 177 Soah hit lō Iah mā he Iah mā iah kám nò beh --êah mā mā Án-ne ah to ah bē --ê to --ê nā kā ní to koh ê beh thài Án-ne --ê chhun --êán-ne tō Án-ne kài 177
óa kā chia tō tō h³ Hi h nò án-ne tō Chiah-ê ah chē --ê H hⁿ Chit-má khah chē khah bē -bang 178 h³ chhun sýt-á --êchiah chē kā naih kah tú kā pē tak chhin-ḿkoh Lánⁿ-á thçh tō mē kā khah beh thçt chit He---- Ah che beh thçh hit Iah án-ne nā án-ne thçh koh hē mā bē kângkā+ tháu Tháu kā 178 -bang -thang -bang
bái-bái bē 1999 Hoih ài án-ne chiah thài----- neh Hmh àiche kan-nā mā chit h hⁿ
án-ne kā chit --ê Chit ê ùi to án-ne thûi-thûi ch t-ē --êah beh h³ h hⁿ h hⁿ tō iah chit kap hit ê Che beh nái neh To kā che siuⁿ Oh chit-má h hⁿ iah tō kah Che chiàng 179 ê 179 chiàng
-lâng nài --ê 1989 Taⁿ chit-ê án-chóaⁿ tī teh chiah-ê pûn kui liohoh to liahah
chhap Ah ah kan-nā kōaⁿ Hiông--ê ki-ki tân ah kha-chhoan 180 teh hôngh³+lâng Ah kám tō --ê teh pûn kui--ê h³ Ah soah to-beh tō --ê phok ê mā beh liah--ê phok h³liahah mā beh kap Ah án-ne beh án-chóaⁿ khóa taⁿ che teh Hmh khóa lò lioh khóa teh kap teh liah nā kā h hⁿ HmhAh mā --ê Ah kám koh lò kám kúi-ā --ê kā --ê nài --ê tō siūⁿ Nā beh nài --ê ê koh in che h h Ah -koh --ê nài --êchit-ê tēng-khong-khongbōe kah Iah tō --ê liah liahah chit --ê bē án-chóaⁿ bē mā --ê nài --êhiông--ê iah -koh liah 180 kha-chhng kha-chhoan
Oh he h hⁿ hôngh³+lânggiokmā Oh --ê to beh kap beh nái --ê ê Nā --ê Ah tō kā súito beh h³ To án-ne án-ne án-ne --ê tō lòe + Hâⁿ --------án-ne kā --ê liah Hiò-nòÁn-ne --ê Ah --ê nā kā sōan Bē tō Iah beh án-chóaⁿbeh he khiau hioh liah liah kā --ê bē liah --ê liah liah Hiò tō nā nài --ê --ê Chit-má chit-ê nài tī 181 tī hia haiⁿ haiⁿ kā bē haiⁿtī hia teh tō 183 khú 182 lū Nńg-á Nā he Nńg-á ê mā 181 182 kh khú gôan-in ōang-in m² 183 1958
ōang-in ê ê kap ê teh khah khah in --ê ê kap ê beh to beh --- sai-khia --ê kap --ê chit-má h hⁿ khah khah In --ê beh tòa he --ê kap --êhe --êchh -gâ beh --ê --êhe --ê beh tòa M² m² ê --ê kap --êtō nńg-á khah --ê --êsúi kán-ná súi hiâu-pai leh-leh nā m 184 bái kā h beh n± n±m² nńg-á iau --ê --ê --êsái chit --ê chhun --ê --ê tō kán-ná to hàu Hâⁿ soah Gêⁿ 185 GêⁿHē khokkan-nā hahⁿtō khok nńg-á tī teh --êah tī Hiông--ê tī chia tī teh thèⁿ liah 184 m 185 gêng gêⁿ
H teh Beh mā 186 koh koh chhiân beh tō bē chit --êhiông--ê beh --ê liah 187 beh Soah --ê kap --ê hiông--ê --ê --ê tòa --ê kap H to -- Ah chhun --ê Ah Ah tō kā Ah tú teh Ah hiòtō nńg -á án-ne h hⁿ ngāi-giõh lòng lân-san --êchông chōa m²-lò-sâi 188 M²-lò-sâi EⁿHiông--ê --ê kā che h hⁿ h htō teh ---------- 186 1980 187 188 M²-lò-sâi mo-no-lai 1994 210 m²-lò-sâi
--ê tō chit-má teh hahⁿhahⁿ kah khokhahⁿ kah chhèng Ah beh kā ê khang --ê H --ê án-ne hiông--ê t g ê ------ Hâⁿ ---------- Ah tō --ê H±-h± tō He súi- kah án-ne sçh liàn hit-ê bái- -línviolin --êsúi Ah hit-lō --êhe tī teh --ê tō Ah soah ê chit-má to beh ----- ê to beh Hà-n±Ah chit-má tú teh hahⁿ-chhit Hahⁿ kah chhèng chit-má ah tō lòng H Ah 189 Chhãp-chhãp --ê tō hàu t g --ê tō ah Án-ne h³ he án-nóa neh A---a---án-chóaⁿ ê siūⁿ sánsán koh khan-bán 190 che nā kap tō āⁿ-híⁿ Āⁿ-híⁿ --ê phiaⁿ 191 192 ê 189 th -sí-lâng 190 191 phiaⁿ phiaⁿ
khah --ê chhōe Ah nā --ê h hⁿ tō --ê niâ Hiò-n± --êah chit-má súi kám H Kám---- kám Nā h³sōan -- Ah soah kap -- án-ne tō H Án-ne to kah Ah nā án-ne súiôan-ná -chiâⁿ Nā hiuⁿ-îⁿ 193 --êtō khi-chi-nái 194 siáu--êah nā tō hiah-ê hāu-hia teh koh gâu --ê ah nā tō giok 195 --êah hit-lō --ê beh -- he beh kap hi h kah-ì tō Ah --ê --ê Nā án-ne Nā nńg-á teh pûn--ê h³ koh --ê Án-ne Kiâⁿ Pù 192 193 194 195 h³
ê siat-kè design hông giok mā ê l interférence des séries Id 196 196 Id Ego Super-ego Freud1964103-104
hiông--ê hiông--ê hiông--ê --ê 1934 2000215-223
hiông--ê liah hiông--ê beh --ê liah hiông--ê hióng-ê hit-ê hiông--ê hióng-ê gê jeu de langage 1997 1970 /
怱 怱 hioh h hⁿ gām gām gām 1991486 gāmbeh beh h³--e chhōe He --- gêngchit he hàu-k chhiⁿ-chhiⁿ-aah chit tō li h chit-má nā beh h hⁿ giâ thú --ê--êah bē ah kan-nā tī tī teh
kan-nā tō He teh gāmmài gāmkā mài -pē chia thekhah neh gāmah He chit-ê Ah giâ the soah teh kā hām beh -- án-ne gām khah-- khah-- khah teh khah gāmah tō khah kā h hⁿ --- gām tī chit-ê chiah teh khah gām kā h hⁿhe tī Teh Hām chit-ê gām án-ne kā lòe chiah beh hehⁿ gāmhe tō
gāmsoah tī hahⁿtòng-bē-tiâu Chông án-ne chhōa Khoh-l k-koaiⁿgiⁿ-koaihⁿ-sàlit-lok-chheh lit-lok-chheh 197 -nā án-ne Hām á teh ê ê âng-hēng chhut-chhiûⁿ gāmhioh beh gām---- h hⁿ he he in he --ê hàu-k tō h³mi-mi mauh-mauh 198 Án-ne gām nā hoah beh ê gām n h tòe gāmh²-oh --êchhãp-chhãp --êtō beh -pē giâ he khah --ê chit 197 198
gām gām Khoh-l k-kûaiⁿgiⁿ-koaikⁿ-sà lit-l k-chhehlit-l k-chheh gām he He --- he h hⁿ he he in --êchhap-chhap --ê gām 198762 gām Beh beh h³
--e chhōe gām Don Quixote gām hòa-chong
2001 1969 koh ê kap teh he teh kā sutkoh teh kā iãt Che óa koh kā kēng án-ne Oah Che liõh-á --ê 199 chit 200 Koh kā kah chit lō ná hit lō ah Ah chit-ê óa Chit-ê óa nái ê chit-ê chia beh chia kā chhōa chhōa 199 200
chia beh nái hôngh³+ chhōa Chit-ê kap hit-ê Án-ne tō che óa Ah tó ê mā kā ê Ah nái chit-lō nái -bat chit-lō Án-ne ê ê beh kā -- kā Che -bang Che chit-lō -tú- chhat nā Che tō beh ì-- -bang Án-ne láⁿ-á thçh to-beh S i tō-beh chhōa in chit-ê kā hiakā lòng tō-beh soan Kah taⁿ tòa chia hôngh³+ ì chit-ê kā hia kā kā kā HâⁿBeh ah ê Lán hia hiachhiah
201 OahÁn-ne Án-ne liàu chhōa Thomas Hobbes, 1588-1679 sudden glory 196662-64 201 1991390
1982 6 Ei ì tō châi-ko pat-táu ê ē-tàng sam-seng iú-hēng Tāi-hãk Tiong-iông Sù-su Ng -keng œg-chiõh-kong Sam-tho Sù-liãk Sun-chú Chiàn-chhek --Tāi-hãk tō Lí-pçk hān-lîm Tāi-hãk chi-tō chāi-bêng-bêng-tek chāi-chhin-bîn chāi -chí-î chì-siān Ti-chí jî-hiō-lêng-tēng chēng an lū tek Ti-s -sian-hiō tō-chek-kīn-ì kám chek-kīn-tō-ì
sio-siâng teh heah-á thiaⁿ-lûi kám Ah Èⁿ--- -thang --ê tī teh bē-sái lim-nā lim --i --ê ê kā nā-beh hôngh³+ê h hⁿkā ā ham ā giô Chit lòe kúi --ê ím --- teh ---chit-ê --- ---teh hôngh³+ --- -bat teh-- ----teh --ê Hahⁿ 202 sex khah 2001342 2001363 2001218 203 http://www.epochtimes.com/b5/3/9/11/n374079p.htm
--ê han-chî--ê ê ah che kā --- -thang kā nái tō-beh kā án-ne kā lín --ê soah -----kap beh kò-sî tō siuⁿ h³khà chiángchiah-nih 1973a345
kā ā ā sông koh
ê
1930 20031933 406-407 19872 2003251 1930 1990
1885 Dante Alighieri, 1265-1321 Giobanni Boccaccio, 1313-1375 latin 1982125-130 grammatica
1592 Joachin du Belly William Wordsworth, 1770-1850 1982128-130 William Shakespeare, 1564-1616 1919 1885 Thomas Barclay, 1849-1935 -thang --ê 2001 1920 1925 1898-1970 1926 1896-1951
1930 20031930 1 1931 1899-1957 2004c
1932 1970 1987137
1970 1977 1930 1982 1984 postcolonialism Frantz Fanon, 1925-1961 delirium Fanon196860
1937 internal colonialism 204 2005c230-235 1990 1930 204 / 2005c217-218
1996 1996 soah h³ kiò leh ku tiàm hia-ê sô túl h h³ chit-má kài
-
205 205 Jacob Grimm1785-1862 Wilhelm Grimm1786-1859 1998b7
narrative literature -
2006 Paul Zumthor voix Zumthor1987
1964 1964.7.15 1974 59312-13 1974 594pp.24-26 1986 119-12 1970 1970.11.7 1963 355 1975 25(4)85 1982 7(5)2-8 1982 20 61-63 1984 281-54 1984 321-20 1986 43109-131 1986 pp22-24 1983a 21.11 1983b 258.36-45 1973, 55826-29 1986 15279-87 1942 21 21 1985 118090-91 1943 38 23-24 1983 26155-160 1984 3245-52 1985a 3590-106 1985b 37128-135 1986 11pp.26-29 1990a 67/68.88-126 1990b 67/68.127-219
1991 71.52-69 1993 3 1997 http://ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/k/kang-bu-chhiong/228.htm 1999 1976 1976.11.28 1958 1958.4.4 1962 836 1982 1055.78-79 1984 3077-96 1969 1969.4.17 1978 163 264-291 1999 1981 8 33-40 1972 485.32 1967 17(4)18-21 1973 2589-92 1980 2 74-77 1975 -- 33101-104 1942 28 18-19 1989 15pp. 60-62 1982 16 66-70 1990 67/68.4-40 1991 414 110-134 1996 http //ws.twl.ncku.edu.tw/hak-chia/l/lu-heng-chhiong/ke-kiam-khioh.htm 2005 -- 764 1985 17102-107 1978 53 131-159 1985 37142-143 1981 11 85-93 1982 13 58-72 1976, 1976.7.6 1976 6221-28
1982, 15(1)268-269 1984 66325-28 1963 1963.7.18 1997 1990 56pp.51-53 1970 38920-21 1972 52326-27 1985 37110-113 1968 1968.6.13 1982 14 42-45 1981 12 72-78 1977 82 1982 107 1984 123 1998 133-186 1989 6841-104 1990 67/68.53-67 1985 () 40135-139 1985 1985.11.16 20031931 O 1974 1070-76 1988 1307-321 1999 1995 1131-19 1991 414 110-134 1985 37136-141 1966 19058-59 1978 1763 1980a 112 1980b 222-32 1981 31(4)133-140 1982a 17 12-24 1982b ; 16 44-54 1980 1 1-7
1982 3353-60 1988 1012-20 1971 1971.12.23 1971 46512-15 1963 1963.7.21-22 1977 1977.8.1 1986 1114-15 1976 62 38-39 2001 15: 14-17 1968 1968.11.22 1997 1997.3.7 1997 1997.1.23 1998a 1998/3/7-8 1998b 2000 2001 1963 1963.3.4 1982 563.9-10 1986 1113-14 1985 () 35108-113 1988 12 13 1958 1958.4.5-6 1925 1925.8.26 1958 1958.4.3 1989? 436pp.62-65 1986 44134-149 1973 56528-29 1993a 4423 229-241 1993b 441 155-170 1985 351 105-110 1987a -() 47102-129 1987b -() 46124-152 1954a () 4(1)20-27
1954b () 4(3)17-21 20031931a O 20031931b O 20031932 O 1954c () 5(1)31-40 1985 4072-77 1990 6768pp.41-52 1978 116 59-78 1984 1984.9.19 1977 8140-150 1985 37114-119 1932 9-18 1964 15143-155 1983 1983.8.16 1970b 1970.2.22 1970c 1970.2.22 1975, 1975.2.7 1970a 1970.5.10 1996 157 : 145~149 1982 4610-12 1990a 676868-87 1990b 6768.83-87 1991 1992 422 15-22 1994a 40.51-54 1994b -- (1954-1960) 442 210-191 1994c 4051-54 1995a 1961-1971 46 2.149-187 1995b -- 453 25-31 1997a 47437-67 1997b O 10132-139 1998a e 85/1/3
1998b 85/1/17 1998c 85/1/19 1998d O 123-13 1999a 494 171-188 1999b 492 141-157 1999c 1394-11 2000 4843-66 2003a 142145-182 2003b 53(3)105-136 2003c 3136-39 2004a 44 123-143 2004b 6494-97 2004c O 10 10 2004d 2004 90-107 2005a 7890-95 2005b -- 242-256 2005c 54216-237 1984 1984.9.17 1984 1984.10.31 1933 1933.7.6 1978 5107-121 1976 624-20 20031930 O 20031933 -- O 1985 () 38123-125 1970 1970.7.20 1971 1971.3.11 1963 2.23 1995 2547-60 1990 28 29-33 1983 2244-50
1984 3221-32 20031931a O 20031931b O 1943 2444-46 1979 1985a 3662-71 1985b 3794-98 1985c -- 17771 1986 11.6-38 1953 22 99-100 1983, 1983.10.9 1983 1983.9.17 1983 1983.12.23 1985 ( ) 731 56-59 1975 1975.2.17 1971 1971.12.15 1984 1984.10.17 1991 95 1982 138 25-32 1973 557pp.20-21 1973 55210-17 1984 20-25 1982a 26121-140 1982b 211-15 1953 1953/4/12 1971 1971.9.30 1976 62 29-37 1990, 1990.10.24 1971 431.14 1982 1028.14-17 1982 103121-23 1985. 37 100-105 1985 1985.12.9-14
1985 70-79 2001 teh e e 514 15-52 1997 1987-479-14 1973a 539pp.12-14 1973b 55720-21 1973c 55216-17 1973d 538pp.26-29 1981 11 79-84 1986 40pp.44-91 1986 45-67 1982 1863 1983 () 23/24 20031932 O 1986 11pp.16-22 1982 1032.30 1962 2538-39 1991 30.109-112 1986 21pp.52-60 1982 1518-23 1994 -- 4849-56 1965 1965.2.4 1982 -- 103170-71 1980 1044-46 2000 2002 1895-1919 2004 2001 1995 (1945-1970)
2004 1998 2000 2005 2000 2002 2000 1989 1991 1993 2001 (1949-1999) 2001 1979 2000 1998 1996 2002 ~ 1991 2001 1993 2001 2002-1992 Althusser, Louis. 19961965. Lire le Capital. Paris: P.U.F. Arnheim, Rudolf. 19921986New Essays on the Psychology of Art.
Benjamin, Walter. 1969. Illuminations. Ed. by Hannah Arendt. N.Y.: Schocken Bergson, Henri. 19911940. Le rire: essai sur la signification du comique. Paris: P.U.F. Bourdieu, Pierre. 2001. Langage et pouvoir symbolique. Paris: Fayard Brooke, Peter. 1969. The Empty Space. N. Y.: Avon Champell, William. 20041913.A Dictionary of the Amoy Vernacular. Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: MIT Press. Chomsky, Noam. 1975. Topics in the Theory of Generative Grammar. Paris: Mouton. DeFrancis, John. 1990. The Chinese Language: Fact and Fantasy. HonoluluUniversity of Hawaii Press. Derrida, Jacques. 1967. De la grammatologie. Paris: Minuit Douglas & Barclay. 19901873. Chinese-English Dictionary of The Vernacular or Spoken of Amoy with Supplements. London: Trűbner & Co., 57 & 59 Ludgate Hill1990 Durkheim, Emile. 19901912. Les formes élémentaires de la vie religieuse. Paris: PUF Fanon, Frantz. 1968. Black Skin, White Masks. Trans. by Charles Lam Marknann. N. Y.: Grove Weidenfeld Fasold, Ralph. 1987. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blackwell Inc. Foley, John M. 19911988The theory of Oral Composition: History and Methodology. - Foley, John M. 1990. Traditional oral epicthe Odyssey, Beowulf, and the Serbo-Croatian return song. Berkeley University of California Press. Foucault, Michel 1998. What Is an Author? in Contemporary Literary Criticism: Literary and Cultural Studies. 4 th ed. by Robert Con Davis, Ronald Schleifer. N. Y.: Longman Freud, Sigmund 1964. New Introductory Lectures on Psychoanalysis. James Strachey (trans. & ed.) N.Y. W. W. Norton and Company Goody, J. 1997. Representations and contradictionsambivalence towards images, theatre, fiction, relics and sexuality. OxfordBlackwell. Gramsci, A. 19971971Selection from the Prison Notebook. N. Y. Internationnal Pub. pp.323-335 pp.63-73 Gumperz, J. J. 1971. Language in Social Groups. StanfordStanford University Press. Gumperz, J. J. & Hymes, D. 1972. Directions in Sociolinguisticsthe ethnography of communication. OxfordBasil Blackwell Inc. Gumperz, J. J. 1982. Discourse strategies. CambridgeCambridge University Press. Halbwacha, Maurice. 19941925 Jakobson, Roman. 1983. Dialogues. Massachusetts : The MIT Press. Les cadres sociaux de la mémoire. ParisAlbin Michel Jakobson, Roman. 1987. Language in Literature. Massachusetts Belknap. Kamenetsky, Christa. 1992. The Brothers Grimm & Their Critics: Folktales and the Quest for Mwaning. Ohio : Ohio Universty Press Levi-Strauss, Claude. 1950. Intoduction à l oeuvre de M. Mauss. Sociologie et anthropologie. Paris :
P.U.F. Levi-Strauss, Claude. 1962. La pensée sauvage. Paris : Plon Ong, Walter J. 1982. Orality and Literacy TheTechnologizing of the Word. London Methuen Propp, Vladimir 1970. Morphology du conte. Traductions de Maguerite Derrida, Tzventan Todorov et Claude Kahn. Paris :Seuil Propp, Vladimir 1984. Theory and History of Folklore. Translated by Ariadna Y. Martin & Richard P. Martin. Minneapolis : University of Minnesota Saussure, Ferdinand de 1985. Cours de linguistique générale. éd. par Tullio de Mauro. Paris Payot Souriau, Etienne. 1990. Vocabulaire d esthétique. Paris P. U. F. Steward,Julian H. 19891955Theory of Culture ChangeThe Methodology of Multilinear Evolution. Taine, H. Adolphe. 19911928Philosophie de l art. ParisHachette Thomas, Rosalind. 1989. Oral tradition and written record in classical Athens. N.Y.Cambridge University Press Todorov, Tzvetan. 1971. Poétique de la prose. Paris: Seuil. Wang, C. H. 1974. The Bell and the DrumShih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition. Zumthor, Paul. BerkeleyUniversity of California Press. 1987. La lettre et la voixde la "littérature" médiévale. ParisSeuil. 1931 1983 1989 2000 3 1988 2001 1977 Oscar G. Brockett1974 1969 1982 1984 1993 1991 1961 1991 1995I 1995II 1995III
1995IV 1995IX 1995V 1995VI 1995VII 1995VIII 1995X 1982 1994 19891936 1986 1954 1996 1997 1999 1997 1995 1999 1996 1983 1992 1997 1997 2001 19891977 : : 19821930 1966 1984 1992 1994 1983 1979 1997 2004
1985 19791942 19791941 20021942 20021943 1985 2001 1988 1984 1987 1994 1991 19621717 141 1988 1998 1990 1994 1987 20021932a 20021932b -- 1988 1967 2001 19951934 1989 1928 1999 1925 1987 1989 2000
1998 1987 1973a John D. Jumped.The Critical Idiom. 1973b John D. Jumped.The Critical Idiom. 1999
1954 200032-34 2001 1800 1918 1954 1837 Water H. Medhurt, 1796-1857 1873 Carstairs Douglas, 1830-1877 1885 Thomas Barclay M.A., 1849-1935 1913 William Champell, 1841-1921
l p k kh t ph th ch j s b g chh h m n ng mnng 200032 p t k ph th kh b g ch chh j s l h m n ng bjgng g
un ut ian iat im ip ui uih e eh an at ong ok oai oaih eng ek oan oat h iau iauh iⁿ ihⁿ iong iok o oh ai aih in it iang iak am ap oa oah ang ak iam iap au auh ia iah oe oeh aⁿ ahⁿ u uh a ah i ih iu iuh eⁿ ehⁿ ng k io ioh iuⁿ iuhⁿ oaⁿ oahⁿ ⁿ hⁿ oang oak m p oaiⁿ oaihⁿ aiⁿ aihⁿ iauⁿ iauhⁿ om op auⁿ auhⁿ iaⁿ iahⁿ uiⁿ uihⁿ 2001 mnng ptk -h a e i u o ai, au ia, io, iu, ui oa, oe, aⁿ, aiⁿ, auⁿ an, am, ang eⁿ eng iau iⁿ, iaⁿ, iuⁿ im, in, iam, ian, iang, iong -p-t-kap, at, ak ek ip, it, -h ah, auh eh, oeh iao, iat, iak, iok ih, iah, ioh oai ⁿ oaⁿ, un ut uh, uih oaiⁿ oan, ong ok, oat oh, oah
hyphen- 1 2 3 4 5 6 7 8 5553113 13533358 ^ 1 7 5 2 3 2001101-104 1 7 2 3 5 48 84
1977~1979 1974 LPL7017-7018 h hⁿnehhahⁿlôheh aheⁿhâⁿ hmhmhe-i hō-chòe hō-chò hā-chò pē mē né
Koaⁿ-ka kong-chú sī lõk-siau-iâu chhù-chhù lú-chú kò-kò kiau 206 Khek-khéng sió-iâ tâng-chh g-chím 207 tī-teh chok-gôan-siau sio-bat -- sio-bat hā Tiō Thian-hòa hā ê án-ne tī chit-ê hôaiⁿ-kiâⁿ t t-t g t g táu giâ-ngē-ko -liú-liúchhiân-chhiú 208 án-ne khui chh -kóan che hā to-tiõh né khah mē chit neh pêng h hⁿkā chîn-lâu He h hⁿ ke-pô-á hā Niû Pçk-thô H hⁿ --ê mē h³ h h Kah h³ lí mē h hⁿkā khai Chit-má beh ê chit-ê Bûn-giõk hit-ê kóng súi--ê h hⁿ Nā mē kah péng bōe koh kā chit to-koh H hh h 206 kò 207 siàu-iâ sió-iâ 208 chhiân 1991396
Kiâⁿ hahⁿ hahⁿ to ka-tī teh Tiām-tiām he lim Hit-ê kā ê bē chiâⁿ Kā mē Che ê iām-hok lim hahⁿ kioh Tī Pì-tiau -- Gōng-sam É-á-tang-koe ê nehhahⁿ -- beh tō ê he báikoh Kā ê koh hóaiⁿ hóaiⁿ hóaiⁿ hóaiⁿ hóaiⁿ------ É kā kóng h hⁿ tō ê neh -thang koh --ê ì-- - nái hā Ah hit phok to phok He nā h hⁿ phāiⁿ Ah h hⁿ ê Ah hā chîn-l² chh -kóan bái chōe
bat teh neh Liõh-liõh- Tiõh hiah-nih bái bái che h hⁿsam-pó neh hā nā thán phak nā thán chhiò h hⁿ ê géng-chô nā thán khi h hⁿtiõh kán-ná koh gâu kā phì-siùⁿ kā chit-má h hⁿ Ah ê tiõh tī he beh --ê ah kan-nā khoah-khoah-ûn kā hia--ê neh Thài chiah --ê Che Hi h Hi h ê tō --ê ê ê beh chhōe neh chit-ê kā Heh án-ne i ôan-ná Heh kā
h hⁿ taⁿ taⁿ nā khiā teh teh h hⁿ án-ne h hⁿ --êchiah- ê hahⁿ Hóe-kè tō khah hahⁿ -thang hahⁿ ê --ê Khioh Lio he ê Ah hā He súisúi kah Ah to -ài 209 Kan-nā beh Ah chip-pu ê kā kā niā-niā tō In tī hia sàn to kôan to khiû he --ê kā thuithui bōe Kah ngô-bú 209 -ài -mài 210 chip-pu tip 211 ngô-bú
Mài to kôan to khiû soah tō --ê kā h hⁿ pē bē tâi pē ah māi-sin kā to ê kan-nā án-ne ah -to ah kā h³ -ē-tàng tī chit-ê bē-bīn bô bē-sin nehche bêng-phín bêng-chhiàng --ê -thang kā káu-kòai kā thui bōe Mài beh beh Nā án-ne chhùi-chhiu ng -liú tiâng-si lióng-ní sûi-kian lióng-chhiú kò-chhip hit-ê h hⁿ kā tâng-chh g kiòng-chím Hâⁿ he --ê teh hng h hⁿ ê chit-ê ê Iau-chhan bē teh ê he kim-ki giõk-hiõh che che lioh Iú-iân chhian-lí lêng-siong-kìⁿ bô-iân tùi-biān put-siong-hông E--i án-ne h hⁿah h³ kah nā hit-ê beh
to-beh kap -- Ah nā Ah beh thài neh Kah tú túi chia H h kā Ta-ba-ru Taⁿ teh teh Lāu-chhang-thâu Hóe-chhia-bú che l³-pông-si ê ê soah tī teh tī teh --êtō tō ---- Chit ê Án-chóaⁿ Ah hit-ê He bat He tō h hⁿê kā he---- - kap -bang 212 bái nehhe nehbeh neh ê Ah thài 212 -bang -thang
nái án-ne h hⁿ neh nehsoah che h hⁿ h hⁿ tō ah nehhe to Taⁿ---- Taⁿ---- Taⁿ ---- hâⁿ hâⁿ Chiâu lòe + Chiâu lòechiâu lòe Chit-má chiah- ê beh Án-ne pù Ah -koh chit-ê Chit-ê chit-ê bat h hⁿ tō kám ê Ah án-ne --ê to kā kā nā hit-ê kā Ah eⁿ- kap Nā ê h hⁿ -thang Kiâⁿ to-beh chiah- ê án-ne chiah-ê h -liông pà-piu beh kā Ah chit-má lòe +tō-ē beh án-chóaⁿ tō tō lô su-hāu
E--iah án-ne -ì h hⁿ ê nehe--i Án-chóaⁿ kā Ah neh nā kah h hⁿsūn-sòa eⁿkap h hⁿh-a-p-p-y hā H-A-P-P-Y chit-ê h hⁿ hā H-A-P-P-Y Tāi-chiat-lú án-ne chiú-kóaⁿ Ah kā Chit-ê tō beh chhōe ê beh G³-lûi Thian-su ê kā ê to tō Haⁿ --ê Án-chóaⁿÁn-chóaⁿÁn-chóaⁿ kā che --ê beh Ah --i --ê --ê He Ah án-chóaⁿ thài -ài kā ê tō h hⁿah h³ h hⁿ chán--ê -bang phái --ê Ah ē kā --ê
Án-ne nā h hⁿ heh Heⁿ Heⁿ khah --ê Ah ê nái Ah tō mài tī tó hit-ê h hⁿ kap H hán-ne h hⁿ kā tēng-tēng Mài kā ngiau --ê -né khah hit-ê teh hit-ê --ê h hⁿ hā tēng-tēng h hⁿ gâu He to phok-phok kā h hⁿ No speakingpleaseeⁿah taⁿ to lòe-i h hⁿ Án-ne Chán--êChán--ê Chán koh ē h hⁿchánchán ê hit tiàm che Tango chán TangoTango Ah beh kā Su-li-pa 213 kap Khòng-bah 213 Su-li-pa slipper
giâ ui --ê ê h³kap tī hia sa-bí-sù - H h án-ne nih H³ in --ê tō chhōe thài giâ ui chit-ê ēⁿ--- tī chia neh koh bat chiah-nih gâu eng-siaⁿ -iàn-gí h hⁿ h hⁿ to-beh eng kā nái chit-lō ê h³ --------- bē-bīn bô bē-sin Eng kap chit-ê tâng-chh g kiōng-chím -thang kā chit-ê
án-chóaⁿ ---- ê lām-sám ê nái kā kah hiah-nih neh Tek pún bû-sim gōa hô-seng kî-chat Liân sui-iú khóng put-jiám tîm-nî Lîm-chhim tiok-b t kiâu-hu put-lêng hē-chhiú Chúi-chheng hî hiān hî-ong -thang koh nehh hⁿchhut-kháu sêng-chiang HaⁿÁn-ne Thiau-tî hâⁿ Iú-bí-giõk i-su un-tõk jî-chông-chu kiû-siān-kè jî k --chi K chi chài Ng² thāi-kè chiá-ià tō beh H h-h hàm-hí kim-hōng kiat-tông-sim 214 chhut-khió sêng-chiang kháu
iú-jîn î-kui jû-sek-khîm Chiong-lâi hông-gân put k -iú kiōng-kî kai-n ūi-ti-im N² siāng-put-kái chhe-liâng-bī chū-jím î-sim put-chûn-k Gōan-sûi ke-hui jî tāi-sú bõh-chiong iú-hām hū tông-g² h³ tòe h³ tòe kā ka-chì beh tō beh kā hong-chhì beh kā kian-cheng H hán-ne cheng-chiat hit hit ê Tòa hia Tòa hia -thang h hⁿ E--i Tī chiatī chia Chit-ê chia beh kā mē bat -- tō ê chit-ê --êkoh chhòan 215 bõh-chiong iú-hàn hū tông-g³
ê Kā E--i nihchit-ê teh --ê nehhahⁿ hahⁿah koh hahⁿgiâ Chiah -ê chit-ê --ê Ah chang-sui Án-nóa Án-nóa Chiãh-m Hahⁿ He h hⁿ chia Ah beh kap Ah chit-ê teh --ê lioh h³ ian-chi chúi-hún Hahⁿ -né Pûn --êah h³ Ah he tō án-ne lòe kō--ê hiah-ê bô-khang bô-sún --êah bē bē Án-nóa Thui H h Thui 216 to-beh it-tiāng kòan-sam-gôan 216
Ah chiah-ê tō Ah tō Ah h³ hiah-ê hut --ê -- chit hā Ahh³ bat -- h³ hit-ê tō thê-sim tiàu-táⁿ iú-kiaⁿ bô-hiám hit-ê chit-ê tō beh chhōe ê beh --ê e-hng h hⁿê chit-ê chit-ê ---- bāng-kéng sêng-chin beh chhōe neh tāi-khai-sat-kài nā ê Chiong-chêng thiaⁿ-soeh pín-piáng án-chóaⁿ hi h tú Ah
Ah Nā h hⁿ-----ah --- HâⁿHâⁿAh lioh th±-l³ chin-siòng -thang he h hⁿhit-ê he tō hā Hâⁿ Hâⁿ ê Chit thoaⁿ h³ h hⁿ Ah chit thoaⁿ beh chia ê h hⁿ chiah-ê neh H hán-ne Án-ne Chit thoaⁿ h³ Chit thoaⁿ h³ lioh g³-liú 217 h hⁿ e-hng hit-ê chia lioh -- Hi h-loh kā tiàm chia lim h hⁿah 217 ng -liú g³-liú
Hi h Sūn-kiâⁿ Án-nóa chit-ê tī teh ng -liú tiâng-si ê chia ê Kám án-ne che bī-í khó-tēng chiah- ê neh mē h hⁿ --êán-ne kan-nā niā-niāah hit-ê --ê mā bē h³kah -kô-chh h-chhoah Ah nái án-ne Ah h³ hit hmh án-ne kháu-th±-sian-hiat Án-ne kā kā thçh hahⁿthçh Sam-châi-hong kā Sam-gán Sam-khiok Sam-pì-jîn Hahⁿ Soah khakoh hit-ê h hⁿtō chit-ê Án-ne thçh
tō ê ê ê E--i kā chit-ê khiau --êhā Hit-ê kā tàn-sak h hⁿkoh ôan-ná h³ --ê H h --ê koh kha koh liohah tī hia Án-ne kā Ehⁿah -koh án-ne neh ê kha niâah ah --- ê niâ--- beh kā chit-má teh Hit-ê án-ne ah kha koh ---ê niâ--- hiuⁿ-îⁿ-chhiú 218 tō án-ne che heheh---- kā -koh phokán-ne Che 218
lòe + lòe khakhiau- beh ê bõk-put-sek-teng kha ê to-beh hui-hêng-chhiòng-thiàu khin-sin neh it-tiû-bõk-tián Chit-ê beh ê kha ê kha kap h³ phõk khakoh h³ Án-ne Án-ne lòe lòechit-má khaniâ lòe ê che h³ ê -- to ê ê ê heh kā h hⁿ -thang to-beh thâi nehhahⁿchit ê hā
ê chit h hⁿ neh chhái kah hiah kha koh taⁿ chhun khakoh lòe án-ne ê tō hahⁿ chit --- pē lín-mē Ah hiah-nih --- Ah ê ê neh --e Hah-hahH± H± h hⁿah Án-nóa tùi chit-ê beh chhì-hông sat-kà Hâⁿ soah beh thâi neh ÉAh tī teh hit-ê g³-liú hit-ê tō ê ng ê Mh kā Án-ne
Tī chiachit hā ê ê nā kā thâi neh h³ nā h³chiūⁿhui-lêng chāi-thian Án-ne Khah hahⁿ --ê Khah ê khah -bang táⁿ-chháu kiaⁿ-siâ ------------chiah-ê phái h hⁿ ê nehah kap bōe bái H hán-ne nih Hi h-nohkap kap án-ne khah H h --- Khah----Khah---- Mài hiah jiáng Chit neh to
Mh---- Bêng-jû kî-s t kán-ná chhân-sù-giõk bû-hâ kiat-pçk ê chàn-biū ê ē-tàng He--i hia h hⁿ tī teh h hⁿ tī teh Án-ne Êⁿ sió-khóa chit-ê tō ê tī teh ê neh h h h hⁿ --- Chóaⁿ -- kám ê---- ê ê Êⁿ chit-ê kim-ki gçk-hiõh chit-ê Tī chit-ê neh iú-iân chhian-lí lêng-siong-kìⁿ bô-iân tùi-biān put-siong-hông
án-ne Ah ê ê chit-ê e-hng ê chia kap ê siok-sè liâng-iân kap ê nā ê bat -koh ê khah ê nā chah ê kám bat Án-ne h³ che Hô-kong bān-tō sūi-khì chhian-tiâu Che tō kiú-sai-gçk-khôan Hâⁿ che hā Che ê che kā beh peh Án-ne nā neh tō an-sûi
ê h hⁿ Chóaⁿ -- Hm beh -- Kiàn-kun-ông bõh-soat ké-ōe Kim-hōng-hông ê tō ê ê Án-ne chiah-ê beh ê Chit-ê ê ê to-beh chiah-ê it-chhiõk-chek-hoat Chit pêng- ê chit-ê seng-hē-chhiú ûi-kiông beh chiah-ê to-beh ê chãhit-bóng táⁿ-chīn l k-hoa liû-súi
He-heChit-má koh tòa Chiah- ê kā tâi-tâi -thang h³ H³ h hⁿ tâi-tâi mē to teh tâi Kā hit-ê chiah-ê -bang chiah-nih Tiàm chia kā ún-tàng --ê hit-ê chiah-ê neh Hahⁿ chiah-ê kiù-kà Chiah-ê kā tâi -thang h³ nā tō -ê Chiah-ê -- Mh Chit-ê kò Ah mā ê niā-niā khài kò Chiah-ê tùi phùn kā --ê chit-ê ê Án-ne che põat-á nehtang- ôan-ná ê neh Hioh
tō ê H h -bat lioh he tiāⁿ-tiāⁿ teh tī toehtó+ He hia teh he Chit-ê ê chit-má Heh chia H hⁿkiâⁿkiâⁿ H htō neh H h Chiòng-kheng phêng-sin beh toeh beh kā pheng-sim
he chiah-ê pek khiā h³h hⁿhā h hⁿ êtō khiā hā tō H hⁿ Ah án-nóa tō chit-ê liông-sim tāi-hí Siā-chí lông-in Eⁿ chit-ê h h chit-ê ê tī h hⁿ án-ne khioh chit-ê iû-che niā-niā Chit-ê tú hiah-ê h³phah kah ah kā khioh Eⁿah h hⁿ án-ne He hā Ah Pah-ka-a-ló Mh-mh ê Chhiáⁿ-tō kî-siông án-ne tō hā tāi-chû tāi-pi tī he h hⁿtī teh --ê án-ne ah Ah chiah-ê h hⁿchiah-ê phái ê
--ê án-ne beh siong h³kah án-ne -ko-chh h-chhoahchhan-hit-ê khì Sin-iá cháu Hoân-siâⁿ ah ê h³ Thian-seng-sàn-jîn Māi-chhiàng-seng mài khai-kim-kháu Án-nóa nā teh h hⁿhm bē ê Ah h hⁿ soah ah án-chóaⁿ bē Ah nā in ê bōe án-ne bōe h hⁿ nā kap ê chit-ê Mh -mh chhōe tiàm chit-ê Khah chhōe chhōe hâⁿ tò-chhú ê Hit-ê ê koh khah khah
chhōe ê chhōe Thian-lâm tē-pak chhōe Ka-chēng nā chit-ê ê to-beh chhōe ē-tàng chiong-j t khiân-khiân ê n -su h³ h hⁿ tī he ê ê lioh Hahⁿ ê It-giân lân-chīn chiong-chêng thiaⁿ-soeh Nā án-ne tō to-beh lioh chit-má nā kā
neh h hⁿtī he tī teh nā kā MhI-koan phok-kòa khì-ú hian-gông bî-chheng gán-siù Tāi-lô-chin-sian ê h³ kā chit-ê ê n -su ê būn-sim iú-khùi chit-ê tēng-tõat chit-ê kiông-põk che chit neh kā tàn-sak kā ê hoat-lõh-song-sū Hahⁿ ê
to-beh ê chhōa chhōe ê Án-ne chhōe chit-ê gîm-si chok-tùi He-he Ah hông-thian put-chõat kh -sim-jîn ê ê ê niā-niā kā to-beh kah ê tō Chit-ê ê kám-tō bē -- to bē nā tú h³ -- E--iHūn-tūn sian-seng to -bang siuⁿ nehnā khah ê h³ hōan tō h³ -- h³ ê kā ê H hchit-má neh chit-ê Ú-tiū tī teh kā it-chiáng tēng-hong-pho nā khû he beh kā
H h án-neán-ne ê neh kā tō to-beh kā neh Chit-ê kap nā neh neh kā tiâu h³mài án-ne neh án-ne beh H hán-ne h hⁿah hit-ê tòa teh tó tùi hit hit-pêng hā hia Án-ne kā h³ Ah chit-ê ê kám h hⁿ -koh án-ne -ê niâ ah ê bōe bái sam-chhùn put-lān chi siãt ----- chit-ê -thang Ah KiâⁿKiâⁿ Ai-ai-aiKā kán-ná bē ê Kan-sîn chhãt-chú lōan-sè hāi-thâng jîn kai-kiōng-thi hàu-chú hiân-sun hû Che Che kap tī teh kah hia
Che pōe-hiō piān-ti hun-hiáu ê tī ê ê Siu-sian hãk-tō sīm-hi-kî liān-sêng kim-kong ch³-kin-ki kah khì-n hôan-siàu ê ê --ê tō ê -- He-he koh koh koh ê kám- ê hit-ê He khah choah hā hā ah chit-ê hā
Bêng put hi-thôan tāi-kà kong-lîm Hahⁿ Chit-ê Ah che hiah-nih he he Hioh Ah tō hit h hⁿ chia chhōe án-ne piãk-piãkh³ tō He-he án-ne h hⁿ to-beh Ah ôan-ná kā neh tō tō hû-chèng biãt-siâ che hā nā kap kīn-chu chià-chhek kīn-bçk chià-hek tō ah nā kap --ê neh chhái hiah-nih súi ah ê ê H h soeh chià-iú-lí H hán-nóa h³ H hⁿ nā koh H hán-ne H hán-ne Thiau-tî hahⁿ tú-chiah ê ê H h nāi-chi kah lúi-lúi tūi-tūi thiau-tî hahⁿú táⁿ nāi-chi chi-chúi tih án-ne h³
Hahⁿ he tō án-nehit-ê ti teh ah ê he tī teh hā Taⁿche beh Ah kā n± koh koaⁿ -lān 219 lān-thâu iô án-ne Án-nóa Án-ne kám koaⁿ -lān lān-thâu iô tō tī teh he koaⁿ -lân h hⁿah he hit teh Án-ne ah Án-ne chit-ê tō Ah ah Án-ne He khiàng neh Ah tō tī he beh hia h hⁿ he tī teh h hⁿ he án-nesà-ásà-á Ah to kā án-ne Án-ne Chhun Chhun h hⁿchit-má He h³ h hⁿthiau-tî hâⁿ Mh tī teh 219 koaⁿ -lân koaⁿ -lān lān-thâu iô
ah tī teh giàn Tiuh Tiuh tī teh ah kah beh tī teh chiah-nih hâⁿ chiah-ê --ê chhái che hā --ê liohche lioh che --ê lioh teh He bōe nā bōe tō ah tō h³ nā h³ -- h hⁿ nā ah h³ -- tī chia gâu chiah-ê li-li kh k-kh k chit-má nā hôngh³+lâng -- tī teh ah tī teh giàntiuh Tiuh tī teh ah kah beh Che tō Hâⁿ Hioh tō teh hit -- H hⁿ ah hit tō teh ê t³-ún h hⁿahtiuh tiuh tī teh jīah tõk tõk ah kā giú h h tī teh ah kah beh tō hit --ê MhÁn-ne koh neh H hⁿkoh
Koh Thiau-tî hâⁿeⁿ---- H h Chit h hⁿ Chit che --êche Che beh nái tō Taⁿ chit --êhm-hm-hm Eⁿ --ê Che Eⁿ chit-ê h hⁿtō ti teh kā --êhe --ê tī teh ê --ê He --ê nih án-ne He -- Chit-ê --ê nehmh Taⁿ Ah tō h hⁿtī hiahoaihⁿhoaihⁿ hoaihⁿ Chit-ê---- it-bû s -ti Taⁿhe h hⁿbē Bē Chit-ê kah ê h hⁿbē Bē beh Hahⁿ kám- --ê Eⁿ Chit h hⁿ ê chit-ê tī teh ê Sih-gô-chô Che tō --ê phok-k thong-kim nehbû-s put-hiáu
He kā chit-ê He nā ê Lâu-pek-un Che teh n h pē tī chia teh he tī hia teh He ê tō hā Put-liáu hia Ah ah --ê --- tiàm chia Tō chit-má h hⁿeⁿ---bōe bōe khiā tō Bān-chhiáⁿ h³ in ah in nā chiah mài chit-má beh chit-ê ah kā H hⁿán-ne Chit-ê tō ê chit-ê án-ne kā
Môa--chià môa-put-sek sek--chià put-khó-môa chit-ê neh h hⁿ che tō nehhe Ah chit-ê h hⁿtō ê Hahⁿ ê kā Án-ne chia chit-ê h hⁿ beh kap ê ah soah hng ê ê Lûi-Im-Kok h hⁿ táu tú tú che kā hā Ah nā h³ kā --ê Ah ê Kiâⁿ chit-ê Kiâⁿ Kiâⁿ hā hā Ah chit-ê tō ê Ah chit-ê mài chit-má kā H hⁿ sam-put-liáu ah che neh án-chóaⁿ hā Ah kā h³ ê hiohhahⁿ khóa kā
tō án-nóa neh bōe ê bōe ê neh Che tō hā khiàng khiàngán-ne chit-ê ah ah chit-ê h hⁿ Ah nehkā kā h³ Hahⁿ -- ê beh chia Hahⁿ ê nái chia Ah chit-ê Khau-cheng lûi-k ê kā chhōa iû-san óan-súi Kán-ná Lô-Kong-Óan Iãp-a Hoat-siān tī teh chhōa teh Án-ne ê kā chhōa kap
bōe Eⁿ bōe tō beh chhōa Ah tō nā h³ -- che tō ê Ah ng -lûi kçk-téng Án-ne chia bōe ê che kap Eⁿ tō -thang h³ ê chit Ah bē nā h hⁿ chit-ê chit-ê teh ê kā ê Chit-ê Kî-hong īⁿ-sçk chhong-siông chhùi-tiok chhōa chia chia chia chia
Chit-ê eng thian-hun-tē-àm ê nā kán-ná hióng-hióng chit-ê chia --ê Liõk-hãp hûn-tōan Lûi-im-kok Che ê nehche tō Bān-chhiāng Tāi-su --ê ê put-chhut-bûn lêng-ti thian-hā-sū bat Nā án-ne hā hā ah nā án-ne chit-ê chit-ê ah tō chit-ê án-ne chit-ê soah ê l h Mài to tō chia tō tō beh kā h³ ê kā ôan-ná siáu-jîn
pi-phí hā-liû chiah kā Chia tō ê chiah-ê ê ê H h-h h àn-s g chiah to-beh kap kā chiah che jîn-hái chiàn-sýt khah chõat tī teh h hⁿ ah t³ ôan-ná khah chõat HahⁿAh chiah- ê t³ -- hiah Hmh kā án-ne teh giâ-èng neh Hahⁿ teh neh nehchit-ê tō Bô-táⁿ Kiàm-ông tī teh hián-sèng Hahⁿ chit-êth -lûi sîn-kong h³ kā tâi -koh Bōe kā Chit-má nā tùi h hⁿhe khah he chit-má HahⁿSat-jîn put-chhiãp-gán tō ê h³ kā --tâi ê tō chiah- ê nńg-th² chhim-kýt ê chiah-ê
ê ê tan-to phit-má chit-ê ê thâi thian-tē hun-bông-bông j t-gõat-àm-bû-kong Chit-ê ê si-hôaiⁿ piàn-iá hoeh-lâu sêng-hô Chit-ê to-beh ê kā tiâu kap nehah tō ê tō t³ Ah to beh t³neh tō h³ êtī chit-ê chia ah hia h hⁿah tiàm chia ê kap ê ak-tiâu ê siong-sat che hā hiân-giõk thong-chin-hoat nā h³ ah nā ê neh -thang ê ê chông-á m g-kńg nî-ôan-kiong chiâu-khui ah neh ê kā ê ê ê che tī teh kah ah h³ ê kā ê to beh cháu-hóe j p-m² kā chhōa ê
Chhìn-chhái Mh beh kā bōe ê ê Chit ê kā khah --ê ê tī Seⁿ-sí-giâm kap Nā ē chit-ê ê khiā h³ Nā ê kā chit bōe chit-ê bōe neh ê -sih-sih -sih-sihchit-ê koh ê ê móa-bīn sat-khì ê chit-pêng hiáng-hiáng -hûn b t-p± ê chit-ê tō beh chit-ê ê
chit-ê to-beh ê ê Chit chit Chit kah nehgiân-lêng-tit-hêng Chiah-ê tō beh h³chit-ê kā Hit-pêng chit-ê -bang kap Nā Hit-pêng koh hiah h³ to-beh kap beh ê l²-san chin-bīn-bõk ê kā -- ē-táng ê ê bōe h³ -bang ê ê -- Án-ne beh chit-ê to-beh
to-beh nehchit-ê kap ê neh neh