2 Introduction 活动简介 Lignes directrices du projet 指导理念 Mariant les thématiques de la ville, de la société, de l environnement, de la culture et du numé

Size: px
Start display at page:

Download "2 Introduction 活动简介 Lignes directrices du projet 指导理念 Mariant les thématiques de la ville, de la société, de l environnement, de la culture et du numé"

Transcription

1 Design graphique : Hartland Villa 1 ère ÉDITION 第一届 Ville créative et durable FORUM URBANITIS : 4 TABLES RONDES FRANCO-CHINOISES 1 ATELIER SINO-EUROPÉEN 30 INTERVENANTS 28 & 29 SEPTEMBRE 2016 MEISHUGUAN HOUJIE, 77 THEATRE, PÉKIN URBANITIS 论坛 : 四场圆桌会议一场专业工作坊三十余场演讲 9 月 日在 77 剧场北京东城区美术馆后街 77 号文创园内 Ville et initiatives citoyennes : quelle force de proposition? 自下而上, 城市的新创造力量 Un projet du CFC, Sinapolis et Dédale, en partenariat avec l ambassade de France en Chine, l Institut français, Artizen. Dans le cadre du 3 e mois franco-chinois de l'environnement / 本项目由清华大学中法研究中心 习那城邦 Dedale 机构在第三届中法环境月期间联合举办, 并获得合作伙伴法国驻中国大使馆 法国文化中心与 Artizen 机构的支持 culture technologies innovation sociale dedale NEZiART

2 2 Introduction 活动简介 Lignes directrices du projet 指导理念 Mariant les thématiques de la ville, de la société, de l environnement, de la culture et du numérique, le forum Urbanitis vise à encourager le croisement d approches créatives et durables sur la ville entre la France et la Chine. La première édition du forum Urbanitis se tiendra en septembre 2016 à Pékin, à l occasion de la Beijing Design Week et du Mois franco-chinois de l environnement. Chercheurs, professionnels, travailleurs sociaux et décideurs des deux pays sont invités à se rencontrer et échanger pendant deux jours sur le thème «Ville et initiatives citoyennes : quelle force de proposition?» Les intervenants croiseront leurs regards au travers d approches variées, basées autant sur l analyse théorique que des exemples concrets et cas pratiques. 融合城市 社会 环境 文化和数字化等多个主题,Urbanitis 论坛旨在鼓励中法两国就城市建设的创造性和可持续视角开展交流 第一届 Urbanitis 论坛将于 2016 年 9 月在北京国际设计周和中法环境月期间在京举办 两国的机构 高等学府 非政府组织 决策者们将应邀聚首北京, 就 自下而上, 城市的新创造力量 主题进行为期两天的交流讨论, 并希望以此形式, 使得基于理论研究和基于实例分析的不同视角能够交汇融合 La France et la Chine ont une approche de la ville extrêmement complémentaire : prenant en compte la diversité des critères et des acteurs dans sa réflexion urbanistique, la France tente d intégrer de manière équilibrée les trois grandes problématiques environnementales, économiques et sociales dans sa réflexion sur le développement urbain durable. La Chine, avec désormais plus de 50 % d urbains recensés, soit 650 millions de personnes, et 13 millions supplémentaires à urbaniser chaque année, doit relever des défis auxquels nul autre pays n a été confronté pour assurer sa transition urbaine : elle invente à cet effet de nouveaux modes de faire la ville. Depuis peu, tous s accordent néanmoins à dire qu il est nécessaire de «replacer l homme au coeur du projet». Comment y parvenir? Quels rôles les citoyens peuvent-ils jouer dans la construction et la protection de l espace urbain? L ambition du forum Urbanitis est de tenter d apporter des réponses à cette question fondamentale, en s appuyant sur la diversité des expériences françaises et chinoises. C est dans cette optique que le forum Urbanitis a souhaité, en 2016, aborder les enjeux de la participation publique dans les processus d urbanisation en France et en Chine, en déclinant cette thématique aux domaines de l urbanisme, de l environnement, de l intégration des migrants, des nouvelles technologies ou encore de l art dans la ville. 法国和中国在城市规划的视角上具有极强的互补性 考虑到城市规划的考量中标准指标与参与者的多样性, 法国试图在对城市可持续发展的思考中以均衡的方式实现环境 经济和社会三大议题的融合 据普查, 中国共有超过 50% 的城市人口, 即六亿五千万人, 这个数字还不包括每年城市化过程中新增的一千三百万人 要保障城市化进程, 中国面临着以往任何国家都不曾有过的挑战, 因此, 她需要创造出建设城市的新型模式 而在近来, 有一致意见认为在城市规划项目中需要重新重视 以人为本 的理念 如何实现这一点?Urbanitis 论坛基于中法两国相关经验的多样性, 试图寻求这个核心问题的答案 在此视角下,Urbanitis 论坛希望在 2016 年讨论法国和中国城市化进程中公众参与的议题, 并将此话题扩展至城市规划 环境 移民融入 新科技以及城市艺术等领域

3 4 Urbanitis dans l agenda culturel franco-chinois Urbanitis 论坛与中法文化交流 Le forum Urbanitis établira un dialogue franco-chinois à différents niveaux lors du Mois franco-chinois de l environnement et de la Beijing Design Week qui se déroulent en septembre-octobre 2016 à Pékin. Depuis trois ans, l ambassade de France en Chine organise le Mois franco-chinois de l environnement à travers toute la Chine. Conférencesdébats, projections de documentaires et de films jeunesse, expositions ou encore ateliers artistiques font se rencontrer experts, acteurs publics et privés du monde de l environnement et de la culture. En 2016, dans la continuité de la conférence Paris Climat 2015, sa programmation est appelée à prendre de l ampleur. La Beijing Design Week est une manifestation annuelle fondée en 2009 et portée par plusieurs instances municipales et nationales chinoises ainsi que par l Unesco. L événement, qui attire 5 millions de visiteurs par an, a la singularité de marier les disciplines du design au sens large de l art à l architecture en passant par l étude et les représentations des écosystèmes humains tout en s inscrivant pleinement dans la dynamique de développement urbain de Pékin. Urbanitis将在2016年9月至10 月在中法环境月与北京国际设 计周期间搭建一个中法两国各 层面的对话空间 法国驻中国大使馆近三年于中 国各地举办中法环境月 各类 专题讨论会 纪录片和青年电 影放映会以及艺术展和工作坊 聚集了来自环境和文化领域的 专家 公众与个人参与者 随 着2015年巴黎气候大会的举 办 环境月的开展在2016年受 到广泛欢迎 北京国际设计周是在中国各级 机构和联合国教科文组织的支 持下创立于2009年的艺术年 展 每年吸引五百万观展人 次 设计周的亮点在于将设计 进行更广领域上的结合 通 过对人类生态圈的研究与再 现 将设计理念与艺术和建筑 联系起来 并融入北京城市化 发展的活力当中

4 6 7 Les organisateurs 主办机构 Les partenaires 主要合作伙伴 Le Centre franco-chinois de l université Tsinghua (CFC) (Chine, Pékin) Le CFC, actuellement dirigé par Chloé Froissart, est un centre de recherche basé à l université Tsinghua dont la mission principale est le développement des échanges et des coopérations entre chercheurs et étudiants français et chinois dans le domaine des sciences sociales. Sinapolis (Chine, Pékin) Sinapolis est un bureau de conseil et de recherche sur la Chine spécialisé sur la Ville, fondé par Jérémie Descamps. 习那城邦 ( 中国, 北京 ) 习那城邦由 Jérémie Descamps 先生创立于 2007 年, 专注于中国城市化研究 Dédale (France, Paris) Dédale est une agence européenne consacrée à la culture, aux technologies et à l innovation sociale, dirigée par Stéphane Cagnot. 法国 Dédale 机构 ( 法国, 巴黎 ) Dédale 专注于欧洲文化, 新技术以及社会创新领域, 由 Stéphane Cagnot 领导 L'Institut français Placé sous la tutelle du ministère des Affaires étrangères et du Développement international et du ministère de la Culture et de la Communication, l'institut français est l'opérateur de l'action culturelle extérieure de la France. 法国文化中心 法国文化中心由法国外交部和文化部领导, 负责法国对外文化政策与行动的实施 Ambassade de France en Chine, Institut français de Chine Le Service de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France en Chine soutient le projet Urbanitis. 法国驻华大使馆 北京法国文化中心 本论坛在法国驻华大使馆文化教育合作处的支持下举办 Projet Europe Créative Artizen Artizen est un projet soutenu par la Commission européenne. Artizen 创意欧洲项目 Artizen 项目由欧盟委员会创意欧洲计划 (Europe Créative) 支持 Dédale 是 Artizen 项目的合作伙伴和指导机构 Urban Environment Design Magazine (UED) Revue chinoise consacrée à l architecture et au design. 城市. 环境. 设计 杂志 (UED) UED 是中国建筑与设计领域的重要期刊 清华大学中法研究中心 (CFC) ( 中国, 北京 ) 中法中心是清华大学社科学院下属的一个机构, 主要使命是开展两国社会科学研究人员 研究生之间的交流与合作 现任主任为柯蕾副教授 China Building Center (CBC) Think tank chinois consacré aux questions architecturales, urbanistiques et artistiques. 中国建筑中心 专注于建筑业 城市规 划艺术等研究领域的中国智库, 促进建筑业界及公众的交流, 建立建筑发展和社会进步之间的互动关系 Beijing Design Week La Beijing Design Week est une manifestation annuelle de premier plan dédiée au design, à l art et à l architecture, organisée par le ministère de la Culture chinois et la mairie de Pékin. 北京国际设计周 北京国际设计周是由中华人民共和国文化部与北京市政府共同在京主办的国家级大型年度文化活动项目和国际 A 类创意设计活动 Théâtre 77 Le Théâtre 77 est une ancienne imprimerie réhabilitée en centre dédié aux industries créatives à Pékin. Les responsables mettent à disposition leurs locaux pour Urbanitis. 77 剧场 77 剧场由老式印刷厂整修改建而成, 现已成为地处北京城区的一个创意产业中心

5 9 Les thématiques 论坛主题 Le forum Urbanitis, qui s articule autour d une série de conférences-débats impliquant des intervenants français, européens et chinois, vise à faire état des initiatives par le bas, souvent informelles, par lesquelles les citoyens s approprient leur ville pour en faire un espace plus habitable, plus durable, plus juste et plus sain. Il s interrogera sur la manière dont les professionnels de la ville et les pouvoirs publics peuvent relayer ces initiatives citoyennes, notamment en créant un cadre légal et institutionnel permettant de coordonner les différentes initiatives de la base, mais aussi sur l opportunité de leur institutionnalisation. L objectif du forum Urbanitis est de marier les approches théoriques ou de recherches à l exposé de cas pratiques et d expériences concrètes et de réfléchir à la manière dont ils peuvent se nourrir mutuellement. Il abordera des thématiques aussi bien sociales, urbanistiques, qu environnementales, tout en prenant en compte le rôle des technologies d information et de la communication (TIC). Le forum Urbanitis propose deux grands volets exploratoires : d une part, une série de tables-rondes autour de la question «Ville et initiatives citoyennes : quelle force de proposition?», et d autre part, un atelier professionnel EuropeChine consacré à la question de l art dans la ville ainsi que des rendez-vous stratégiques en amont du forum. Quatre grandes tables rondes France-Chine Projets urbains, expériences participatives et valorisation des territoires Intégration des migrants, solidarités : comment s inspirer des initiatives citoyennes? Vigilance citoyenne: la métropole du 21e siècle à l épreuve de ses pollutions Les outils numériques pour fabriquer, comprendre et valoriser la ville Un atelier professionnel Europe-Chine Présentation du projet Europe Créative Artizen avec une délégation de six agences européennes dédiées à la culture, aux nouvelles technologies, à l innovation urbaine et sociale. Workshop professionnel: Comment l art peut-il accompagner les projets urbains? Comment impliquer les habitants dans ces processus? Étude de cas dans le quartier de Baitasi, Pékin. Des rencontres institutionnelles à Pékin En amont du forum, les participants français et européens seront amenés à rencontrer leurs homologues Chinois dans le cadre de rendez-vous professionnels et institutionnels (réseau de la Beijing Design Week). 27 septembre h30-18h00 Lieu : Ancien marché couvert de Baitasi Urbanitis 邀请来自中国 法国 和欧洲不同国家人士参与的辩 论研讨会 旨在关注城市规划 建设中非官方的力量 即城市 公民在主人翁意识驱动下将城 市建设都更宜居 更可持续也 更健康的自发行动 论坛致力 于建立一个专业人士与权力机 构接力民间努力的机制 尤其 通过建立相关的法律和制度框 架来协调各方的努力并促使制 度化的落实 Urbanitis 的目标是将理论研究 与实践案例进行有机的结合 并思考通过什么方式使二者之 间相互促进 论坛将会涉及到 众多社会 城市化和环境相关 的议题 同时将讨论信息与通 信技术在其中扮演的角色 Urbanitis 论坛将围绕 自下 而上 城市的新创造力量 这 一核心主题开展两种形式的讨 论? 此外 论坛开始之前还将 组织重要的会面 四场中法圆桌会议 - 城市规划 公众参与 如何 提高城市的身份价值 - 城市移民的融入与互助 如 何从民众创新中获得启发 - 民间监督 污染考验下的21 世纪大都市 - 利用数字工具建设 解读城 市 和挖掘城市价值 一场中欧专业工作坊 六个致力于文化 新技术 城 市社会创新的欧洲机构的代表 将参与Artizen创意欧洲项目 介绍会 专业工作坊 艺术能够如何 伴随城市规划项目开展 如 何动员居民参与到这些过程 中 以北京白塔寺再生计划为研 究案例 嘉宾在北京正式会面 在论坛开始前 欧洲的参会嘉 宾将和中国的同行们进行官方 和专业的会面交流 北京国际 设计周 2016年9月27日14:00-17:30 地点 白塔寺旧室内市场

6 10 11 Programmation 论坛日程安排 Jour 1-28 septembre 2016 第一天 2016 年 09 月 28 日 Cérémonie d ouverture 10h00-10h30 Table ronde 1 10h30-12h30 Projets urbains, expériences participatives et valorisation des territoires Mots-clés: urbanisme, renouvellement urbain, participation publique Les projets urbains qui ont cours dans nos métropoles montrent que les habitants, personnes ou organismes issus de la société civile sont des acteurs incontournables dans le processus de fabrication et de régénération de la ville. Comment les citoyens peuvent-ils agir dans le cadre de ces projets? Les opérations de renouvellement urbain, de protection du patrimoine sont-elles le lieu privilégié de la rencontre décideursurbanistes-habitants? Comment cette rencontre participe-t-elle à la valorisation des territoires? Comment, en outre, élaborer un cadre juridique approprié? Modérateur : Jérémie Descamps Directeur de Sinapolis Intervenants : Shi Yuan Urbaniste, directeur adjoint du Centre de recherche en urbanisme et aménagement du territoire de la municipalité de Shenzhen Jean-François Chougnet Directeur du MuCEM, Marseille Feng Feifei Directrice du département de design urbain, Institut d urbanisme, Pékin Matthew Hu Administrateur de l ONG Beijing Cultural Heritage Protection Center (CHP) Paul Lecroart Urbaniste senior, Institut d Aménagement et d Urbanisme (IAU) de la Région Ile-de-France 开幕式 10:00-10:30 圆桌讨论一 10:30-12:30 城市规划, 公众参与 : 如何提高城市的身份价值? 关键词 : 城市规划 文化 公众参与 当前, 城市中的众多规划项目都逐渐表明, 公民社会中的居民, 艺术工作者, 个人以及机构都在城市的建设和再造过程中扮演着不可或缺的角色 公民怎样参与其中? 城市更新与遗产保护, 是否为决策者 - 规划师 - 居民三方合作的重点领域? 这样的合作如何实现城市价值的提升? 同时, 应怎样随之建立一个适当的司法框架? 主持人 : 小米 (Jérémie Descamps) 习那城邦主任 嘉宾 : 施源 深圳市规划国土发展研究中心副总规划师 让. 弗朗索瓦. 舒涅 (Jean-François Chougnet) 欧洲和地中海文明博物馆馆长, 马赛 冯斐菲 北京市城市规划设计研究院城市设计所所长 胡新宇 北京文化遗产保护中心理事会召集人 保罗. 勒克罗阿尔 (Paul Lecroart) 高级城市规划师, 法兰西岛大区城市规划与发展局 Table ronde 2 14h00-16h00 Intégration des migrants, solidarités : comment s inspirer des initiatives citoyennes? Mots-clés: citoyenneté, solidarités, politique de la ville La Chine doit relever des défis auxquels nul autre pays n a été confronté pour assurer sa «transition urbaine», notamment en ce qui concerne l accès aux droits des migrants d'origine rurale. La France, quant à elle, a été confrontée à plusieurs vagues migratoires et ne cesse de s interroger sur les enjeux et les modalités de l intégration des migrants d'origine étrangère, tant sur les plans sociaux qu urbanistiques. Dans les deux pays, des initiatives citoyennes se sont déployées et structurées pour le respect des droits fondamentaux de ces migrants : comment peuvent-elles être relayées par les pouvoirs publics? Modératrice : Chloé Froissart Directrice du CFC Intervenants : Thomas Kirszbaum Sociologue et politiste à l École normale supérieure, Paris Brice Lesaunier Fondateur de l association Innovaction, Île-de-France Chen Yulin Chercheuse au département d urbanisme de l école d architecture de l université Tsinghua, Pékin Ma Yang Fondateur de l ONG Zai Xingdong («En action»), Pékin 圆桌讨论二 2:00-4:00 城市移民的融入与互助 : 如何从民众创新中获得启发? 关键词 : 公民 互助 城市政策 在城市变迁的过程中, 尤其在外来农民工流动人口权益保护问题方面, 中国面临着许多其他国家不曾有过的挑战 在经历了数次移民潮后, 法国也一直在社会和城市化层面探索应对外籍移民人口城市融入问题的解决方案 为了保障流动人口的基本权利, 中法两国的民间社会都有所行动, 做出了相应的努力 : 公共权力部门如何对接这种民间的努力? 主持人 : 柯蕾 (Chloé Froissart) 清华大学中法研究中心主任 嘉宾 : 托马斯. 克茨班 (Thomas Kirszbaum) 巴黎高等师范学校社会学 政治学学者 布里斯. 雷索涅 (Brice Lesaunier) 巴黎公益组织 Innovaction 协会创始人 陈宇琳 清华大学建筑学院城市规划系助理研究员 马阳 北京 在行动 公益组织创始人

7 12 13 Programmation 论坛日程安排 Jour 2-29 septembre 2016 第二天 2016 年 09 月 29 日 Atelier professionnel Europe-Chine 9h30-11h30 Atelier Artizen : Comment l art peut-il les projets urbains? Comment impliquer les habitants dans ce processus? Mots-clés: art, culture, ville créative, espace public, empowerment, coopération sino-européenne Artizen, Initiative européenne pour l art et les citoyens, est un projet de coopération européenne finançé par la Commission européenne dans le cadre du programme Europe Créative. Il vise à renforcer les capacités d adaptation des acteurs culturels et créatifs aux besoins croissants de coconstruction de la ville et de participation citoyenne. L atelier Artizen explorera le rôle de ces acteurs culturels et créatifs dans la transformation urbaine. Il rassemblera des professionnels européens et chinois pour travailler sur un cas d étude concret (le quartier Baitasi à Pékin) et permettra d identifier les axes de coopération pour une collaboration sino-européenne de long terme dans le domaine de la culture et du développement urbain. Table ronde introductive 9h30-10h15 Partenaires Artizen : AltArt (Roumanie), Idensitat (Espagne), Prostoroz (Slovénie), Expeditio(Monténegro), Dédale (France) Atelier de groupe avec le public 10h15-11h15 Étude de cas du quartier Baitasi Conclusion 11h15-11h30 Lancement d un réseau de coopération 中欧专业工作坊 9:30-11:30 Artizen 专业工作坊 : 艺术如何伴随城市规划项目开展? 如何动员居民参与其中? 关键词 : 艺术 文化 创意城市 公共空间 公众赋权 中欧合作 Artizen 关注艺术与公众, 是欧盟在创意欧洲项目框架下资助的一个欧洲合作项目 Artizen 项目致力于加强文化与创意参与者的适应能力, 以应对在城市共同建设和公众参与方面不断提升的需求 Artizen 工作坊将探索这些文化和创意参与者在城市化转型中扮演的角色 它将聚集欧洲与中国的专业人士, 共同研究一个实际案例 ( 北京白塔寺街区 ), 并有助于为中欧在文化和城市发展领域的长期合作划定基本轴线 介绍性圆桌会议 9:30-10:15 Artizen 合作伙伴 : AltArt ( 罗马尼亚 ), Idensitat ( 西班牙 ), Prostoroz ( 斯洛文尼亚 ), Expeditio ( 黑山 ), Dédale ( 法国 ) 公开工作坊 10:15-11:15) 白塔寺街区案例研究 总结 11:15-11:30) 建立合作网络 Table ronde 3 14h00-16h00 Vigilance citoyenne : la métropole du 21 e siècle à l épreuve de ses pollutions Mots-clés: pollutions, TIC, mobilisations citoyennes, économie circulaire, transparence de l'information Le désir légitime de vivre dans un univers urbain sain entre parfois en conflit avec la dépendance accrue que nous avons vis-à-vis de ce même univers. Les pressions qu exerce la métropole sur son propre territoire sont considérables : poussée incontrôlée du parc automobile, pollution atmosphérique, consommation ascendante en énergie, stress hydrique, rejets des déchets urbains en périphérie... Comment les citoyens se mobilisent-ils pour répondre à ces défis? Comment les autorités et les professionnels de la ville peuvent-ils se positionner face à ces initiatives citoyennes et les relayer? Modératrice : Chloé Froissart Directrice du CFC Intervenants : Zhong Fang Directrice adjointe du Centre d éco-design et d innovation collaborative de l université Tsinghua Fei Jun Directeur du MediaLab de l Académie centrale des beaux-arts de Chine, fondateur de la plateforme d innovation Interactive Beijing Ma Tianjie Rédacteur en chef adjoint de China Dialogue Ma Jun Directeur de l Institute of Public and Environment Affairs (IPE), Pékin Frédéric Bouvier Directeur d Airparif, Île-de-France 圆桌讨论三 2:00-4:00 民间监督 : 污染考验下的 21 世纪大都市 关键词 : 污染 信息与通信技术 居民动员 循环经济 信息透明度 对一个健康的城市环境的诉求有时会和我们对城市日益增加的依赖产生冲突 大城市正承受着各方面的压力 : 汽车数量激增, 大气污染, 能耗增加, 水资源紧缺, 城市废物郊区排放问题... 如何动员城市公民回应这些挑战? 城市相关部门及人员又如何看待并对接这股民间的力量? 主持人 : 柯蕾 (Chloé Froissart) 清华大学中法研究中心主任 嘉宾 : 钟芳 清华大学美术学院协同创新生态设计中心副主任 费俊 中央美术学院设计学院数码媒体工作室主任, 创新平台 交互北京 创始人 马天杰 中外对话运营副主编 马军 公众环境研究中心 (IEP) 主任 弗雷德里克. 布维尔 (Frédéric Bouvier) 巴黎 Airparif 机构负责人

8 14 Programmation 论坛日程安排 Jour 2-29 septembre 2016 第二天 2016 年 09 月 29 日 Table ronde 4 16h15-18h15 Les outils numériques pour fabriquer, comprendre et valoriser la ville Mots-clés: TIC, Smart City, médiation urbaine, tourisme 2.0 Les TIC sont aujourd hui un des vecteurs majeurs des mobilisations citoyennes, dont elles redessinent les contours, l ampleur, la vitesse et la force de frappe. Nous nous concentrerons sur le rôle que jouent aujourd hui les TIC dans la fabrication, la compréhension et la valorisation de la ville et des territoires. Nous nous pencherons également sur la notion de Smart Citizen pour tenter d élaborer une définition du concept. Enfin, dans un débat élargi, nous nous interrogerons également sur la question suivante : la Smart City est-elle durable? Modérateur : Yang Lei Commissaire d expositions et consultant dans le domaine de la culture et du développement urbain Intervenants : Mao Mingrui Secrétaire général du Centre d innovation en plateforme numérique de l Institut d urbanisme de Pékin Zhou Shuwen Coordinatrice du programme de développement Pauvreté et urbanisation de l ONU en Chine Sheng Qiang Professeur associé au département d art et d architecture de l Université des transports (Jiaotong), Pékin Stéphane Cagnot Gérant de la société Minotor et fondateur de l agence Dédale, Paris Julien Brouillard Chargé de développement Innovation numérique et urbaine, agence Dédale, Paris 圆桌讨论四 4:15-6:15 利用数字工具建设解读城市, 挖掘城市价值 关键词 : 信息与通信技术 智慧城市 城市协商 旅游 2.0 时代 在今天的社会, 信息与通信技术 (ICT) 有力地促进了居民的自主创造与公共参与行动 它在划定公众活动范围 广度和力度方面有决定性作用 我们讨论的焦点在于信息与通信技术之于建设, 解读和发挥城市价值方面所扮演的角色, 同时将尝试定义智慧公民 (Smart Citizen) 这一概念 最后将进一步探讨 : 智能城市 (Smart City) 是否是可持续城市? 主持人 : 杨磊策展人 / 展览专员, 城市发展与文化顾问 嘉宾 : 茅明睿 北京市城市规划设计研究院云平台创新中心秘书长 周舒文 联合国开发计划署驻华代表处贫困与城市化项目官员 盛强 北京交通大学建筑与艺术学院副教授 斯特凡. 加诺 (Stéphane Cagnot) 法国 Minotor 公司经理, 法国 Dédale 机构负责人 朱利安. 布鲁亚尔 (Julien Brouillard) 法国 Dédale 机构数字部负责人

9 16 17 Biographies et interventions 嘉宾与演讲介绍 Shi Yuan Urbaniste, directeur adjoint du Centre de recherche en urbanisme et aménagement du territoire de la municipalité de Shenzhen Shi Yuan est urbaniste et directeur adjoint du Centre de recherche en aménagement du territoire et urbanisme de la municipalité de Shenzhen. Il y supervise la mise en oeuvre des plans d urbanisme et des stratégies d innovation en planification urbaine de la municipalité de Shenzhen. Il a piloté et collaboré à près d une centaine de projets dont plusieurs, notamment le plan «Belle Métropole de Shenzhen - Q City», ont obtenu des prix nationaux et provinciaux. Il a traduit deux monographies et est l auteur d une trentaine d articles spécialisés. «Présentation du projet Q City : renforcer l attractivité urbaine à travers la régénération des micro-territoires» Le projet vise à associer gouvernants, communautés de quartiers et architectes dans le processus de planification urbanistique des communautés de quartier. L objectif est de favoriser la régénération des microterritoires au sein des quartiers (petites places, maisons anciennes, squares, arrêts de bus...). Il s agit d établir à l échelle de la ville un système de régénération des micro-territoires et d améliorer l image de la ville dans son ensemble. Ce projet a remporté de nombreux prix dont le premier prix du concours national d aménagement du territoire en 施源 深圳市规划国土发展研究中心副总规划师 施源是深圳市规划国土发展研究中心副总规划师, 持续跟进深圳城市规划体制机制创新及规划实施, 负责及参与近百项目, 其中 深圳趣城美丽都市 计划 等多个项目获得国优 省优一二等奖 翻译出版专著两部, 发表专业论文近三十篇 " 趣城计划 通过微更新 让城市有趣起来 " 趣城计划 旨在结合社区规划师制度, 将政府 社区和建筑师的力量结合起来, 推进社区中的小广场 老村屋 小公园 候车厅等小地点的更新, 在全市范围形成微更新的大系统, 提升城市整体形象 该项目获得了包括 2013 年度全国优秀城乡规划设计一等奖在内的众多奖项 Jean-François Chougnet Directeur du MuCEM, Marseille Jean-François Chougnet, 59 ans, historien, diplômé de Sciences Po Paris, a occupé des fonctions au ministère de la Culture et dans de grandes institutions culturelles (Centre Pompidou, Réunion des musées nationaux). Il a dirigé le parc de la Villette à Paris de 2001 à 2006, puis a créé et dirigé le Musée Berardo (art moderne et contemporain) à Lisbonne, Portugal. En 2011, il a rejoint l équipe de Marseille Provence 2013, capitale européenne de la culture. Depuis 2014, il préside le Musée des civilisations de l Europe et de la Méditerranée (MuCEM), musée national implanté à Marseille. «Marseille, la ville imaginée» Depuis vingt ans, la culture occupe une place centrale dans le processus de régénération de la ville de Marseille. Comment de grands projets tels que la création du MuCEM ou Marseille capitale européenne de la culture 2013 ont-ils permis d initier de nouvelles pratiques urbaines impliquant tous les acteurs de la ville? 让. 弗朗索瓦. 舒涅 欧洲和地中海文明博物馆馆长, 马赛 让. 弗朗索瓦. 舒涅,59 岁, 历史学家, 毕业于巴黎政治学院, 曾任职于法国文化部以及大型法国文化机构 ( 蓬皮杜中心, 法国国家博物馆联合会 ) 他在 2001 至 2006 年管理巴黎拉 维莱特公园, 后又在葡萄牙里斯本创立并管理贝拉多 收藏品博物馆 ( 现代及当代艺术 ) 2011 年, 他进入 2013 年欧洲文化之都马赛 - 普罗旺斯项目团队工作 从 2014 年起, 舒涅先生任欧洲和地中海文明博物馆 (Mucem) 即法国国家博物馆马赛分馆馆长 " 马赛, 想象的城市 " 在马赛二十年来的城市更新进程中, 文化占据了中心地位 包括欧洲和地中海文明博物馆和 2013 年马赛欧洲文化之都在内的一系列项目如何推进了创造精神的实现与全员参与的新型城市化实践? Feng Feifei Directrice du département de design urbain, Institut d urbanisme, Pékin Feng Feifei est la directrice du département de design urbain de l Institut d urbanisme de Pékin. Elle a une longue expérience dans le domaine de l aménagement du territoire et une connaissance pratique et théorique approfondie des questions de protection des monuments historiques, d urbanisme participatif, d espace public et d amélioration de l environnement piéton. Elle a écrit et publié Modèles urbains des villes anciennes, a dirigé la publication Mémoires des hutongs de Pékin et a collaboré à divers ouvrages tels que Trente ans de système de protection du patrimoine ou Les monuments historiques et culturels Collection Pékin. «La fabrique des communautés de quartiers : êtes-vous vraiment bien préparés?» De nos jours, citoyens comme gouvernants s accordent à dire que l époque des grandes destructions est révolue. La tendance est à la concertation collective, à la co-construction, la co-gestion et le partage collectif. En s appuyant sur ses expériences pratiques et ses récentes recherches, Feng Feifei présentera à travers une série d études de cas les défis auxquels sont confrontés les urbanistes dans leur approche des communautés de quartiers (shequ). Elle s interrogera sur la manière dont chaque acteur devrait intervenir pour que ce modèle puisse véritablement bénéficier sur le long terme aux habitants. 冯斐菲 北京市城市规划设计研究院城市设计所所长 冯斐菲, 北京市城市规划设计研究院城市所所长 长期从事城乡规划工作, 在名城保护 规划公众参与 公共空间及步行环境改善等方面有较深入研究和实践经验 撰写出版过 旧城谋划, 责任编辑出版过 北京旧城胡同实录, 参与撰写 风雨如磐 历史文化名城保护制度 30 年 历史文化名城北京系列丛书 等 " 社区营造 你真的准备好了吗?" 如今, 从政府到居民都有了共识, 即大拆大建的时代已经过去, 各方共商 共建 共管 共享才是发展方向 基于近几年的实践和研究, 冯斐菲将以案例向大家展示走进社区的规划设计人员面临的挑战, 以及参与各方需怎样改变才能让这种模式真正长久地造福居民 Matthew Hu Administrateur de l ONG Beijing Cultural Heritage Protection Center (CHP) Matthew Hu a débuté sa carrière dans le secteur touristique, avant d occuper la fonction de directeur du Centre de protection du patrimoine culturel de Pékin (CHP) de 2006 à 2009, puis celle de représentant de la Fondation du Prince Charles en Chine de 2009 à Dans ce cadre, il était chargé de promouvoir le concept éducatif de l École du Prince Charles en Chine (PSTA), de recruter des étudiants ou encore de mettre en oeuvre les programmes de coopération. Il est aujourd hui membre du conseil d administration du Centre de protection du patrimoine culturel de Pékin (CHP). Parallèlement à ces activités, Matthew Hu a initié avec deux amis en 2013 le projet éducatif «Courtyard Institute» dont l objectif est de familiariser le public à l éducation culturelle traditionnelle et d explorer des méthodes éducatives alternatives.

10 18 19 «La clé du succès : protéger le patrimoine à l échelle locale» La manière dont le patrimoine en Chine a été sacrifié par le passé est une question connue de tous, pour laquelle nous tentons aujourd hui de trouver des solutions. Les projets tels que Shijia Hutong Museum ou les actions de l ONG Beijing Cultural Heritage Protection Center (CHP) en sont un bon exemple. Une approche comparative de projets top-down (Qianmen, Longfu Plaza) et bottom-up (Dashilar, Baitasi) permettra de comprendre la situation en matière de protection du patrimoine à Pékin et le rôle clé d acteurs à un niveau très local. Comment les ONG peuventelles agir dans le domaine de la protection patrimoniale? Quels sont les impacts de leurs actions et les défis auxquels elles sont confrontées aujourd hui? 胡新宇 北京文化遗产保护中心理事会召集人 胡新宇最初在旅游行业发展, 于 2006 至 2009 年担任北京文化遗产保护中心 (CHP) 负责人, 后于 2009 至 2014 年担任英国王储慈善基金会 ( 中国 ) 中国代表, 负责在中国推广英国王储传统艺术学院的教育理念, 招生 发起协作项目等 目前他是北京文化遗产保护中心理事会召集人 同时, 他还在 2013 年底与两个朋友合作创立了教育项目 四合书院, 目的是增加公众了解和参与传统文化教育的机会并探索不同的教育发展思路 " 成功的关键 : 立足于本土的遗产保护 " 中国历史遗产在过去遭到的破坏是一个众所周知的问题, 今天我们也在寻求着解决方案 史家胡同博物馆等项目和非政府组织北京文化遗产保护中心 (CHP) 开展的系列行动是该领域的一个范例 对比分析 自上而下 型项目 ( 前门 隆福广场 ) 和 自下而上 型项目 ( 大栅栏 白塔寺 ), 将有助于了解北京遗产保护的现状与民间本土参与者在其中扮演的关键角色 非政府组织如何在遗产保护领域发挥作用? 它们的影响力和面前的挑战又是什么? Paul Lecroart Urbaniste, Institut d Aménagement et d Urbanisme (IAU) de la Région Ile-de-France Urbaniste à l Institut d Aménagement et d Urbanisme de la Région Île-de-France (IAU), Paul Lecroart travaille sur les stratégies métropolitaines et les projets urbains en Île-de-France et à l international. Il participe notamment à l International Advisory Comittee for the 4th Regional Plan de New York et anime les ateliers Grands Projets Urbains en Europe de l IAU qui confrontent les stratégies et pratiques du Grand Paris à celles d autres métropoles. Ses centres d intérêt portent sur les processus de transformation urbaine, en particulier les innovations dans les liens entre l urbanisme, les mobilités, le paysage et l usage de l espace public. «La participation aux projets urbains : tendances et expériences dans le Grand Paris et ailleurs» La participation des citoyens aux projets urbains connaît de profondes mutations depuis vingt ans. La collectivité publique n a plus le monopole de l action sur l espace urbain : la ville se coproduit de plus en plus, à toutes les échelles, avec les habitants, les usagers, les porteurs de projets artistiques, écologiques ou sociaux, les promoteurs, les entreprises. De nouveaux espaces de dialogue et de participation apparaissent ; des outils collaboratifs émergent (plateformes numériques, workshops, appels à projets innovants, etc.) ; des «urbactistes» fertilisent les friches ou réinventent l usage des espaces publics. La prédominance d intérêts sectoriels ou privés dans la fabrique de la ville suscite cependant partout des conflits ; on manque encore de lieux de débat d échelle métropolitaine ou régionale. 保罗. 勒克罗阿尔 高级城市规划师, 法兰西岛大区城市规划与发展局 作为法兰西岛大区城市规划与发展局 (IAU) 高级城市规规划师, 保罗 勒克罗阿尔的工作领域是法兰西岛大区和国际上的都市发展策略以及城市规划项目 他加入了第四届纽约地区规划国际顾问委员会, 还主持了 IAU 欧洲大型城市项目的一系列工作坊, 针对大巴黎和其他大城市的发展策略和实践 他的主要研究兴趣为城市转型进程, 尤其是城市化 流动 景观以及公共区域使用之间的创新结合 城市规划项目参与 : 大巴黎及其他地区的趋势与经验 过去的二十年见证了城市规划领域公众参与情况的深刻变化 城市空间建设已不再是权威部门的 一言堂 : 由多方共同建设城市的形式日益普遍, 且涉及各阶层, 包括居民 使用者 艺术 生态或社会项目的负责人 发起人和企业等 沟通与合作参与有了新的空间, 合作的工具随之问世 ( 数字化平台 工作坊 创新项目提议等 ), urbactivists ( 城市规划活动家们 ) 不断利用荒地, 创新公共空间的使用形式 然而在城市建设中, 个人或区域利益的主导性处处引发 着冲突, 我们仍然缺少都市或地区层面的讨论空间 Thomas Kirszbaum Sociologue et politiste à l École normale supérieure, Paris Thomas Kirszbaum est sociologue, chercheur associé à l Institut des sciences sociales du politique (École normale supérieure de Cachan/CNRS) et enseignant à l Université Paris Ouest Nanterre- La Défense. Ses travaux portent sur les politiques de la ville, de lutte contre les discriminations et d intégration. Il a notamment publié : En finir avec les banlieues? Le désenchantement de la politique de la ville, Éditions de l Aube, 2015 ; Rénovation urbaine. Les leçons américaines, Presses universitaires de France, 2009 ; Mixité sociale dans l habitat. Revue de la littérature dans une perspective comparative, Études & recherches de la Halde, La Documentation française, «Les conseils citoyens, outils de la démocratie participative à la française» Face à l échec relatif de la politique de la ville en matière d intégration des populations défavorisées, un nouveau dispositif a été introduit dans les quartiers dits prioritaires des villes françaises : les conseils citoyens. Quelles sont les avancées et les limites de ce nouvel outil de démocratie participative? Favorise-t-il véritablement la participation des citoyens issus de ces quartiers à forte proportion de minorités ethniques? 托马斯. 克茨班 巴黎高等师范学校社会学 政治学学者托马斯. 克茨班, 社会学家, 政治社会科学研究所 ( 卡尚高等师范学校 / 法国国家科学研究中心 ) 研究员, 执教于巴黎第十大学 他的研究领域为城市政策 反歧视和社会融入等政策 主要著作有 : 郊区不再? 城市政策的醒悟, 黎明出版社,;2015 城市更新美国经验 法国大学出版社,2009; 居住区域的社会交融性 : 从比较视角下的文献 综述, 法国公平机会和反歧视委员会 (Halde) 调查研究, 法国文献局,2008. " 公民委员会, 法式参与民主制的工具 " 面对关于弱势群体融入社会的城市政策困境, 法国城市的一些 优待社区 ( 欠发达社区 ) 内引入了一个新的机构 : 公民委员会 这种参与民主制的新型工具有着怎样的进步与局限? 是否真的有助于这些少数族裔为主社区的本地居民积极参与?

11 20 21 Brice Lesaunier Fondateur de l association Innovaction, Île-de-France Brice Lesaunier est le fondateur de l association Innovaction (Prix de l initiative citoyenne européenne décerné par le Parlement européen), qui accompagne depuis dix ans des initiatives portées par des jeunes issus de la banlieue parisienne (jeunes pour la plupart issus de l immigration et résidant dans des quartiers classés sensibles). Consultant en innovation sociale et pédagogique, il accompagne les collectivités et institutions à conduire des études participatives en matière de mobilisation de la Jeunesse (COP 21 Paris Programme ministériel Envie d Agir - Programme Européen Jeunesse). Brice Lesaunier est également formateur pour travailleurs sociaux sur les questions liées au processus de mobilisation des jeunes et l accompagnement des publics ayant le moins d opportunités. Il réalise des films initiatiques liés au processus de changement personnel, à la connaissance de soi et aux questions liées au mieux vivre ensemble. «Expression - Participation et Créativité citoyenne. Comment l accompagnement de projets des habitants favorise-t-il leur bien-être et le développement du territoire?» À travers l expérience de l association Innovaction, il s agira de comprendre comment l accompagnement de projets dans divers domaines peut enclencher une dynamique d intégration des personnes les plus éloignées des dispositifs de droit commun et, par effet d exemplarité, développer une culture de l initiative parmi les populations les plus marginalisées. 布里斯. 雷索涅 巴黎公益组织 Innovaction 协会创始人 布里斯. 雷索涅是 Innovaction 协会 ( 获得由欧洲议会颁发的 欧洲公民倡议奖 ) 的创始 人, 十年来一直协助配合巴黎郊区青少年们 ( 大部分来自移民群体与敏感街区 ) 实现创意设想 作为社会与教育创新顾问, 他协同集体 / 机构开展有关动员青少年融入社会 (2016 年巴黎气候大会 - 法国城市青年和体育部项目 - 欧洲青少年项目 ) 的参与式研究 同时, 布里斯. 雷索涅也是一名社工培训师, 提供动员青少年融入社会以及对弱势群体的协助陪伴等方面的指导 他还创作了一系列励志教育影片, 关注个人转变历程 了解自我 以及与他人和睦共处等题材 " 表达 - 参与和公民创造力 : 协助居民开展项目如何促进个人与地区发展 " 基于 Innovaction 协会的验, 演讲将阐述如何通过对青少年开展的不同领域的项目提供协助来激发社会弱势群体融入城市社会的动力, 并通过示范效应, 在社会弱势群体中发展出具有自主创造力的文化 Chen Yulin Chercheuse au département d urbanisme de l école d architecture de l université Tsinghua Chen Yulin est diplômée en architecture, d un doctorat en aménagement du territoire et d un post-doctorat en sociologie. Ses recherches récentes portent sur les populations migrantes et la gestion de l espace. Elle pilote un projet national de la Fondation pour les sciences sociales de Pékin et du ministère de l Éducation sur la question des populations migrantes et a publié à ce sujet plus de vingt articles académiques. Elle a obtenu le prix jeunesse de l Association d urbanisme de Chine et le prix de la meilleure thèse de l Association de sociologie chinoise. «Les populations migrantes des grandes métropoles chinoises travaillant dans le secteur tertiaire : difficultés et défis de l intégration» Cette intervention analysera les difficultés d intégration des migrants dans les grandes villes chinoises en s intéressant à ceux qui travaillent dans le secteur tertiaire. L évolution de la structure de l emploi dans les métropoles chinoises est caractérisée par la croissance du secteur tertiaire et par une augmentation de la proportion de travailleurs migrants au sein de ce secteur. Or, les politiques actuelles de contrôle des populations et les politiques urbanistiques n offrent pas aux populations migrantes un environnement de travail et des conditions de vie stables. Dans cette perspective, les services administratifs des métropoles doivent accélérer l établissement d un système de services publics pérenne à destination des populations migrantes et mettre en place les garanties structurelles appropriées, notamment en ce qui concerne l emploi, le logement, et la promotion de la mixité sociale dans les quartiers d habitation. 陈宇琳 清华大学建筑学院城市规划系助理研究员 陈宇琳, 清华大学建筑学院城市规划系助理研究员, 清华大学建筑学本科 城乡规划学博士 社会学博士后 近期研究方向为流动人口与空间治理, 主持流动人口方面的国家 教育部和北京市社科基金课题, 发表学术论文 20 余篇, 获中国城市规划学会青年论文竞赛奖 中国社会学会优秀论文奖等奖项 " 中国特大城市外来商业服务业人口发展趋势 困境与挑战 " 在介绍中国流动人口社会融合状况的基础上, 对外来商业服务业人口进行了重点研究, 发现商业服务业人口增长是中国特大城市职业结构发展的趋势, 并且其中外来人口比例将会提高 但特大城市目前的人口调控政策和城市规划建设方式并未给外来人口提供稳定的就业和居住环境 为此, 特大城市管理部门应加快建立外来人口的长效管理服务机制, 做好相应的制度保障, 在就业上应鼓励服务水平和就业空间的同步升级, 促进外来人口的职业上升, 在居住上建议采取与本地居民混合居住的模式, 从而促进外来人口与本地人口的社会融合 Ma Yang Fondateur de l ONG Zai Xingdong («En action»), Pékin Ma Yang, fondateur du Centre culturel «Zai Xingdong» («En action»), est diplômé d un master professionnel en travail social de l Université polytechnique de Hong Kong. Depuis son arrivée à Pékin en 1999, il a occupé des emplois de garde, serveur et livreur. Face aux problèmes de retards de salaires et au manque de protection des droits rencontrés dans le cadre de ces activités, il décide d encourager les travailleurs migrants à s organiser, en proposant un service d information gratuit sur l emploi, ainsi que du conseil et de l aide juridiques. Ma Yang mobilise également travailleurs et volontaires pour participer à des activités caritatives. Depuis sa création il y a près de dix ans, l organisation Zai Xingdong a aidé à Pékin plus de travailleurs migrants, dont 4260 qui forment le cœur de l équipe de volontaires. «Difficultés et enjeux de l intégration sociale des populations migrantes à Pékin : l exemple des ouvrières du textile du quartier Daxing» Les usines textiles du quartier de Daxing à Pékin comptent un grand nombre de femmes parmi leurs employés. Les ouvrières sont confrontées à de mauvaises conditions de travail et à un manque de garanties juridiques qui peuvent nuire à leur santé physique et mentale. L association Zai Xindong («En action») leur fournit une aide juridique pour les aider à régler des litiges concernant les salaires, les contrats de travail ou encore l absence de couverture sociale. L association met également en place des formations techniques portant par exemple sur la réduction du stress ou la gestion comptable. Elle œuvre également pour enrichir les loisirs et la vie culturelle des travailleuses, élargir leur réseau de connaissances et favoriser l accès aux ressources.

12 22 马阳 北京 在行动 公益组织创始人 在行动 国际文化中心创办人, 香港理工大学社会工作专业硕士, 从 1999 年来北京至今, 从事过保安 服务员 快递等职业, 在打工过程中因老板拖欠工资, 维权困难, 发起打工者自己服务自己的组织, 免费提供就业信息 法律咨询 法律援助等等, 还动员打工群体和志愿者共同参与各种公益活动中来 北京 在行动 国际文化中心成立 10 余年以来先后为 多位进城务工者免费提供帮助, 拥有由 4260 名具有丰富经历的打工者组成的骨干志愿者队伍 " 北京外来人口融入社会困难与挑战 以大兴区纺织女工为例 " 北京大兴地区的服装纺织业工厂中以女性居多 女工们工作环境欠佳, 缺乏法律保障, 不利于身心健康 在行动通过律师志愿者帮助纺织工人维权, 解决拖欠工资 劳动合同 社会保险等纠纷, 同时开展技能培训如减压 理财等, 增加打工者业余文化生活, 拓宽人脉, 提高资源拥有量 Zhong Fang Directrice adjointe du Centre d éco-design et d innovation collaborative de l université Tsinghua Zhong Fang est diplômée d un doctorat en design de l Université polytechnique de Milan et d un doctorat en philosophie de l Université de Pékin. Elle est actuellement la directrice adjointe du Centre d éco-design et d innovation collaborative de l université Tsinghua et travaille sur les questions de design social et durable. Elle a participé dans le cadre de sa thèse à Milan à plusieurs projets de recherche et de design européens et chinois sur les communautés rurales et les réseaux alimentaires durables. Entre 2012 et 2015, elle a été co-directrice de Little Donkey Farm, un organisme jouant un rôle important dans la promotion de l agriculture écologique en Chine et de l innovation sociale dans le secteur alimentaire. «Créer un réseau de distribution alimentaire innovant» À l heure actuelle, un nombre grandissant de personnes participent activement à la constitution d un circuit de distribution alimentaire durable, en créant par exemple des fermes biologiques, des coopératives de consommateurs, voire même en ouvrant une boutique ou un restaurant solidaire. Toutefois, un grand pas reste à franchir pour garantir le caractère durable de ces initiatives innovantes. Il faut maîtriser un certain nombre de compétences : savoir communiquer efficacement, conduire une analyse minutieuse des intérêts des parties prenantes, s associer avec des partenaires potentiels, etc. 钟芳 清华大学美术学院协同创新生态设计中心副主任 米兰理工大学设计学博士 北京大学哲学博士 现任清华大学美术学院协同创新生态设计中心副主任, 专注于社会创新设计 可持续设计 她在米兰理工大学期间曾参与欧盟与中国的多项农村社会与可持续食物网络设计项目研究 2012 年至 2015 年, 钟芳就职于国内生态农业与食品产业社会创新的重要推动机构 小毛驴市民农园, 担任总经理助理及总经理职务 " 构建新型食物网络 " 当前, 越来越多的人开始主动参与到可持续的食物网络构建中, 如开办一个有机农场, 组织消费者合作社, 甚至开设社区店或餐厅 但是, 实现创新项目的可持续性, 其难度比启动创新项目要大得多 人们需要学会一些方法技能, 如有效沟通 对利益相关群体进行深入分析 与潜在合作者合作等 Fei Jun Directeur du MediaLab de l Académie centrale des beaux-arts de Chine, fondateur de la plateforme d innovation Interactive Beijing Fei Jun est diplômé de l École d art et de design de la Alfred University à New York. Il est actuellement le directeur du MediaLab de l Académie centrale des beaux-arts

13 24 25 de Chine où il enseigne le design et l art interactif. Il poursuit également une carrière d artiste et de designer et est le fondateur de Interactive Beijing, une plateforme d innovation dédiée au design qui privilégie une approche humaine et durable de la discipline. Son travail a été exposé en Chine et à l étranger et a été récompensé par de nombreux prix de design internationaux dont le IF Design Award. Sa pratique artistique se situe au croisement de nombreux domaines tels que l art numérique et interactif ou le design expérimental. «Le design au service de l innovation sociale» Fei Jun présentera différentes pratiques du design destinées à répondre à plusieurs problèmes de société comme la crise environnementale ou les mutations des communautés de quartier. Il exposera les outils et les méthodes privilégiant une approche humaine du design qui ont été développés dans le cadre de Interactive Beijing, plateforme d innovation en faveur du développement social qu il a co-fondée. À travers la présentation de projets tels que Eco Air Bubble, un abri public destiné à se protéger du smog, Fei Jun s interrogera sur la manière dont les artistes peuvent participer au débat public par le biais de leurs créations et sur la possibilité d une évolution sociale par le bas à travers la participation publique. 费俊 中央美术学院设计学院数码媒体工作室主任, 创新平台 交互北京 创始人 费俊于美国阿尔弗雷德大学艺术与设计学院电子综合艺术专业获得硕士学位 现任中央美术学院设计学院数码媒体工作室主任及副教授, 交互艺术与设计研究生导师 他还是一位艺术家和设计师, 并发起了立足设计领域的创新平台 交互北京, 倡导该领域的人性化和可持续视角 他的 ( 艺术和设计 ) 作品多次展出于国内外画廊 博物馆和艺术节, 并荣获了德国 IF 设计奖等国际荣誉 他的艺术实践包含了数字艺术 交互艺术与体验设计等多重领域的融合 " 设计驱动社会创新 " 演讲将介绍一系列用来处理如环境危机 社区转型等各类社会问题的设计实践 作为鼓励社会发展的创新平台 交互北京 的联合创始人, 费俊将介绍他们在以人为本的设计中发 展出的工具与方法 通过介绍防雾霾公共设施 生态智能氧泡 等项目, 演讲将探讨艺术家如何通过创造参与公共议题, 也将展示在公众参与帮助下自下而上地改变社会的可能性 Ma Tianjie, Rédacteur en chef adjoint de China Dialogue Ma Tianjie est le rédacteur en chef adjoint de China Dialogue, un site d information indépendant consacré à la question environnementale en Chine. Avant de rejoindre China Dialogue, il a été responsable de Green Peace Chine. Il écrit régulièrement pour des médias chinois et internationaux sur la question environnementale en Chine. Il est diplômé d un master de politique environnementale internationale de l American University. «L impact des reportages environnementaux sur la gestion de l environnement en Chine» La Chine est confrontée à une immense pression environnementale, qu il s agisse de la pollution de l air, de l eau ou des sols. La dégradation écologique conduit à un épuisement des ressources naturelles tandis que le modèle de développement économique de type extensif est responsable de l émission massive de carbone. Les médias et le public jouent un rôle majeur pour favoriser la transition vers un modèle de développement «vert» et la réduction des émissions de carbone. Les investigations journalistiques permettent de révéler l étendue des dégradations environnementales, de partager les expériences internationales, d envisager des solutions et de sensibiliser la société aux problèmes environnementaux. En permettant une meilleure compréhension des défis environnementaux, les enquêtes des journalistes jouent un rôle clé pour mobiliser les citoyens sur ces questions. 马天杰 中外对话运营副主编马天杰, 中国环境问题资讯网站 中外对话 运营副主编 加入 中外对话 之前, 他担任绿色和平中国大陆项目总监, 期间, 他经常为中外媒体撰稿, 就中国的环境挑战作出评论 他于 2009 年取得美利坚大学国际环境政策硕士学位 «环境报道在中国环境治理中的作用» 中国面临着空气 水 土壤污染等巨大的环境压力, 生态破坏正耗尽自然资源, 粗放的经济发展方式造成了巨大的碳排放 在走向绿色发展和低碳发展的道路上, 媒体与公众扮演着重要的作用 环境报道揭露环境破坏 分享国际经验 探讨解决方案, 推动全社会对环境问题的关注 总而言之, 环境报道有利于人们更好地认识到环境面临的挑战, 为促进中国环境领域的公众参与发挥了关键作用 Ma Jun Directeur de l Institute of Public and Environment Affairs (IPE), Pékin Ma Jun a commencé sa carrière en 1993 en tant que journaliste pour le journal South China Morning Post. Ses enquêtes sur les problèmes environnementaux en Chine ont donné lieu à la publication en 1999 de l ouvrage La crise de l eau en Chine. Il fonde en 2006 l Institute of Public & Environmental Affairs (IPE) au sein duquel il pilote des programmes de recherche sur les questions environnementales et en collaboration avec des ONG environnementales, le développement de nouveaux outils de lutte contre la pollution : bases de données publiques, index de transparence, applications numériques... Ma Jun a reçu de nombreux prix internationaux pour son travail en faveur de la protection de l environnement en Chine dont le Goldman Prize en «Mobilisation citoyenne : le rôle des nouveaux médias dans le contrôle de la pollution de l eau et de l air» Comment les nouveaux médias peuvent-ils aider les citadins à collaborer avec le gouvernement, les ONG et d autres acteurs clés pour gérer au mieux la pollution de l environnement urbain? Afin de faciliter le contrôle citoyen de la pollution de l eau et de l air, l Institute of Public &EnvironmentalAffairs (IPE) a développé une série d outils, dont la Blue Map App, qui permettent au public de surveiller les pollueurs, dénoncer les pollutions auprès des autorités et s appuyer sur un système de transparence de l information pour mieux prévenir les pollutions. 马军 公众环境研究中心 (IPE) 主任 1993 年起在 南华早报 工作, 期间报道中国环境状况, 并于 1999 年底出版 中国水危机 一书 2006 年, 马军建立了非营利机构公众环境研究中心, 主持环境领域研究项目, 与环保公益组织展开合作, 发展出了污染防治的新工具 : 公共数据库 透明度指数 数字应用等 凭借在中国环境保护领域做出的杰出贡献, 马军获得了包括 2012 年戈德曼环境奖在内的多项国际奖项 «居民动员 : 新媒体在控制空气与水污染过程中的角色» 新媒体如何发挥关键作用, 帮助城市居民协同政府 公益组织和其他主要参与方开展城市污染治理? 为促进居民对空气和水污染的监测, 公众与环境研究中心 (IPE) 开发出包括 蔚蓝地图 应用在内的一系列工具来协助公众监督污染者 向相关部门举报污染和利用信息透明度推进污染防治 Frédéric Bouvier Directeur d Airparif, Île-de-France Frédéric Bouvier est ingénieur chimiste. Il est impliqué depuis près de vingt ans dans le domaine de la pollution atmosphérique. Il a débuté sa carrière à l Association

14 26 27 alsacienne de surveillance et de protection de la qualité de l air (ASPA), puis comme directeur de l équivalent Rhône alpin. En 2011, il a occupé le poste de directeur exécutif du Laboratoire central de surveillance de la qualité de l air (LCSQA) où il était en charge de la coordination technique du dispositif de surveillance de la qualité de l air en France. En 2015, il a pris la Direction d Airparif. «L intégration des citoyens dans le réseau de surveillance de la qualité de l air, une stratégie prioritaire?» Pour les organismes tels que Airparif chargés de surveiller la qualité de l air, d informer et d accompagner les décideurs dans la mise en place d action de lutte contre la pollution, l implication des citoyens, facilitée par le numérique, constitue un challenge technique et sociétal. L intégration des citoyens au réseau de mesure et d information doit-elle constituer une stratégie prioritaire pour changer les comportements individuels par une meilleure compréhension pour chacun de sa propre contribution à la pollution? 弗雷德里克. 布维尔 巴黎 Airparif 机构负责人 弗雷德里克. 布维尔是一名化学工程师 二十年余来一直投身于大气污染领域的工作 他在空气质量检测与保护协会阿尔萨斯分部 (ASPA) 开始职业生涯, 后担任该协会罗纳 - 阿尔卑斯大区负责人 2011 年, 他担任空气质量监测中央实验室 (LCSQA) 执行主任, 负责法国空气质量监测设备技术协调 2015 年, 他担任法兰西法国? 岛屿? 大区空气质量检测中心 (Airparif) 负责人 完善空气质量检测网络, 是否优先整合居民群体力量? 对于包括法兰西岛大区空气质量检测中心 (Airparif) 在内的负责空气质量检测 建议并配合决策者采取污染防治措施的机构而言, 借助数字技术推动民众参与是一个技术和社会层面的挑战 鼓励民众加入检测信息网络, 是否该成为机构的重要战略, 让民众充分了解到个人能为污染防治做出的贡献, 从而改变个人的行为方式? Yang Lei Commissaire d expositions et consultant dans le domaine de la culture et du développement urbain Yang Lei est commissaire d expositions et consultant dans le domaine de la culture et du développement urbain. Son travail exploratoire sur le futur des villes se situe au croisement du design numérique et des technologies de l information. Il a été le co-commissaire de la Biennale d architecture de Rotterdam (IABR) en 2016 et le co-fondateur du Forum international UR2050 sur la rénovation urbaine. Il a également été en charge du programme Smart City de la Beijing Design Week de 2012 à 2014 et a fait parti du jury du prix Ars Electronica pour la catégorie «Communauté numérique» en 杨磊 策展人 / 展览专员, 城市发展与文化顾问 专注于城市未来在信息科技与 数字设计交叉领域的探索型实践 2016 年参与鹿特丹建筑双年展中国单元策展,2015 年发起 UR2050 城市复兴系列国际论坛,2012 至 2014 年负责北京国际设计周 智慧城市 版块项目 2013 年担任奥地利 Ars Electronica 电子艺术大奖 数字社区 类评委 Mao Mingrui Secrétaire général du Centre d innovation en plateforme numérique de l Institut d urbanisme de Pékin Mao Mingrui, urbaniste senior et ingénieur, est le secrétaire général du Centre d innovation en plateforme numérique de l Institut d urbanisme de Pékin (BICP). Il est également le directeur de la société Beijing City Quadrant Technology Co. Ltd et du Beijing City Lab (BLC). Pendant plus de dix ans de travail à l Institut d urbanisme de Pékin, notamment en tant que responsable du numérique, Mao Mingrui a participé à divers projets d urbanisme de grande envergure. Il a également participé à la conception et à l animation de CityIF, une plateforme d information numérique dédiée à l urbanisme. Depuis quelques années, Mao Mingrui s intéresse aux innovations en matière de gouvernance urbaine et aux recherches urbaines quantitatives. «Nouvelle pratique de rénovation urbaine du quartier de Huilongguan à travers l usage du numérique» La «human behaviour map», exemple de plateforme numérique alliant big data et open data, constitue un nouvel outil aux mains des urbanistes pour comprendre les citadins. Le programme de rénovation urbaine «Diagnostic sur l optimisation des fonctions du quartier de Huilongguan», établi à partir d un guide de conception de données augmentées permettant de guider la conception des plans grâce aux données numériques, dresse une analyse quantitative poussée et multidimensionnelle du dynamisme et de l attractivité de l espace concerné. Il met également en exergue les différentes défaillances et propose, à travers une méthode quantitative, des mesures ciblées. 茅明睿 北京市城市规划设计研究院云平台创新中心秘书长 茅明睿, 国家注册规划师, 高级工程师 北京市城市规划设计研究院云平台创新中心秘书长, 北京城市象限科技有限公司 CEO, 北京城市实验室 (BCL) 执行主任 在北京规划院工作十余年间, 茅明睿作为技术负责人参与了若干北京重大规划项目, 并负责了 CITYIF 规划云平台的建设和运营工作 近年来专注于城市治理创新和城市定量研究 «数据驱动下的回龙观地区城市更新实践» 以人迹地图为代表的大数据和开放数据平台, 为城市规划提供了了解市民的新途径 回龙观地区功能优化规划研究 这一城市更新类项目, 基于以数据驱动规划的数据增强设计手册, 从多个角度对地区空间品质和活力进行量化剖析, 挖掘各方面存在的不足, 并通过量化手段提出针对性的方案对策 Zhou Shuwen Coordinatrice du programme de développement Pauvreté et urbanisation de l ONU en Chine Zhou Shuwen est la coordinatrice du programme de développement Pauvreté et Urbanisation de l ONU en Chine. Elle est à la fois une professionnelle du développement et une chercheuse spécialiste des questions de pauvreté urbaine, d inégalité sociale et de gouvernance urbaine. Avant de rejoindre le programme de développement de l ONU, elle a notamment été chercheuse à l Institut de la banque de développement asiatique à Tokyo et à l Institut d urbanisme de l Université normale de Hangzhou. Elle a participé à de nombreux programmes de développement internationaux auprès d organismes nationaux et internationaux comme la Asian Coalition for Housing Rights (ACHR) ou la China Association for NGOs Cooperatio (CANGO). «Les technologies numériques doivent accompagner la participation publique off line et non s y substituer» Avec le développement des Smart Cities impulsé par le big data et le cloud computing, un nouveau modèle et de nouvelles techniques et idées pour résoudre les problèmes urbains sont apparus. La participation publique, en tant que principe fondamental de la gouvernance sociale, doit être prise en compte dans cette évolution. La finalité du développement des villes intelligentes doit être l amélioration de la gouvernance sociale ainsi que celle de la qualité et de l efficacité des services publics. Zhou Shuwen expliquera comment le programme de développement de l ONU essaye de combiner une approche associant initiatives «par le bas» et technologies de l information avec une approche top-down de l aménagement des quartiers urbains.

15 28 29 周舒文 联合国开发计划署驻华代表处贫困与城市化项目官员 周舒文女士是联合国开发计划署驻华代表处贫困与城市化项目官员 她是一位发展行动者, 同时也是一名研究者 其关注领域为城市贫困, 社会不平等与城市治理 在加入联合国开发计划署之前, 她供职于亚洲开发银行研究院 ( 东京 ) 和杭州师范大学城市学研究所 她曾在包括亚洲住房权益联盟 (ACHR) 和中国国际民间组织合作促进会 ( 中国民促会 ) 在内的多个国家和国际机构参与国际发展项目 «数字技术, 应补充而非替代线下参与» 由大数据和云计算驱动的智慧城市发展, 为解决城市问题带来了创新的模式 技术及想法 然而, 公众参与仍是社会治理的根本原则之一, 发展智慧城市的最终目标应是提高社会治理以及公共服务供应的效率和水平 此次演讲将介绍联合国开发计划署如何尝试将自下而上的方法以及信息通讯技术与自上而下的城市社区发展设计联系起来的故事 Sheng Qiang Professeur associé au département d art et d architecture de l Université des transports (Jiaotong), Pékin Sheng Qiang est enseignant au département d art et d architecture de l Université des transports de Pékin. Il enseigne depuis de nombreuses années la recherche empirique fondamentale sur la syntaxe spatiale et le design numérique. Ses recherches portent sur les relations entre espace et dynamiques urbaines. Les résultats de ses récentes analyses spatiales, basées sur des ressources numériques ouvertes et des enquêtes de terrain, sont mis à profit dans le cadre de consultances pour des projets architecturaux. «Urbanisme et architecture intelligente à l ère du big data» À travers une présentation détaillée du processus de consultation qui a sous-tendu la conception du Centre commercial international Wangfujing, Sheng Qiang expliquera comment combiner un grand nombre de données de terrain avec l analyse de données numériques ouvertes (données issues de Dazhong Dianping, plateforme en ligne d information pour les consommateurs, équivalent chinois de Tripadvisor) et comment utiliser un modèle de syntaxe spatiale pour optimiser la conception des plans. En outre, les résultats de ces recherches nous permettent de repenser l impact du big data sur l espace urbain : les technologies de l information, loin de restreindre l accessibilité à l espace réel, en facilite au contraire l accès. 盛强 北京交通大学建筑与艺术学院副教授 盛强执教于北京交通大学建筑与艺术学院, 多年来致力于空间句法基础实证研究与数据化设计课程教学 他的研究领域集中在城市活力与空间的关系 近期基于网络开放数据结合小数据实地调研进行空间分析, 并将分析结果用于支持实际的建筑设计咨询项目 " 大数据时代的智慧建筑与城市设计 " 本演讲通过对王府井国际品牌中心设计咨询过程的详细介绍, 展示了如何结合大量实地调研数据与网络开放数据 ( 大众点评网数据 ) 的分析, 应用空间句法模型进行设计方案的优化过程 此外, 研究成果使我们能够更为冷静的反思当代大数据对城市空间的影响 : 信息技术没有降低真实空间的可达性, 反而将其强化了 Stéphane Cagnot Gérant de la société Minotor et fondateur de l agence Dédale, Paris Ancien conseiller du ministère de la Culture dans le domaine des nouveaux médias et de la société de l information, Stéphane Cagnot crée l agence Dédale, agence européenne consacrée à l innovation urbaine et sociale. Il s intéresse tout particulièrement à l innovation et aux nouveaux usages dans des domaines en mutation tels que l urbanisme, les médias, la culture, le développement durable ou encore le tourisme. Il est notamment le créateur du Smart City Living Lab dans le sud de Paris (laboratoire sur la ville créative et durable), et prépare actuellement la publication d un Livre vert pour un espace public créatif. Au niveau international, il collabore avec de nombreux réseaux et institutions publiques et participe en tant qu expert à divers programmes et actions de la Commission européenne. «Les enjeux et opportunités du numérique pour impliquer les populations dans l édification ou la compréhension de leur cadre urbain» Les usages possibles des outils numériques pour un projet urbain peuvent se décliner en trois axes : la conception de la ville avec les citoyens; la valorisation et l animation des territoires urbains contribuant à la création d une identité commune mobilisable pour le tourisme urbain ; la gestion de la ville avec les citoyens grâce à des services numériques de gestion collective des ressources, de la gouvernance, de l énergie... 斯特凡. 加诺 法国 Minotor 公司经理, 法国 Dédale 机构负责人 斯特凡. 加诺是法国文化部新媒体与信息社会领域前顾问, 致力于城市社会创新的欧洲机构 Dédale 创始人 他对于城市规划 媒体 文化 可持续发展以及旅游业等活跃领域的创新与实践有浓厚兴趣 他还是巴黎南部 Smart City Living Lab( 创意可持续城市实验室 ) 创始人 目前, 加诺先生正在筹备一份关于城市公共创意空间的绿皮书 在国际层面, 他与许多公共机构与网络展开合作, 并作为专家参加了欧盟组织的各种项目与行动 " 利用数字工具建设及了解城市环境过程中的挑战与机遇 " 数字工具在城市项目中的运用可以划分为三个领域 : 实现居民共同参与城市建设 ; 提升城市身份价值 策划开展城市活动以形成集体认同感, 推动城市旅游发展 ; 通过对资源 治理 能源等方面集体管理的数字化服务, 实现居民参与城市管理 Julien Brouillard Chargé de développement Innovation numérique et urbaine, agence Dédale, Paris Julien Brouillard est responsable des services numériques urbains à Dédale. Diplômé en Sciences de l Information et de la Communication, il s est spécialisé dans les nouvelles formes de concertation citoyenne, de médiation et communication et de mise en récit de la ville par le numérique. Depuis 2010, il est en charge du projet City Telling Solutions numériques pour une mise en récit de la ville et développe dans ce cadre une série de dispositifs numériques : Urban Explore (Promenades urbaines numériques), Heritage Experience (Dispositif mobile de médiation du patrimoine), SmartMap (Carte sensible collaborative). «Présentation du projet City Telling : une illustration concrète de l utilisation du numérique dans le cadre de projets urbains impliquant les citoyens» Un focus sur le territoire d intervention Eole-Evangile - Paris 19 dans le cadre du GPRU Paris Nord-Est (projet «Réinventer Paris») sera privilégié. La méthodologie qui y a été développée consiste à établir un diagnostic partagé du territoire et à mettre en place une médiation du projet urbain permettant à chacun de se l approprier afin d aboutir à une valorisation territoriale globale. 朱利安. 布鲁亚尔 法国 Dédale 机构数字部负责人 朱利安. 布鲁亚尔是 Dédale 机构数字信息部负责人 毕业于信息科学与通信专业, 他专门研究利用信息技术实现新形式的城市居民对话 沟通推广以及城市展示等 2010 年以来, 他负责 CityTelling 项目, 运用数字手段展现城市, 并在此框架下开发出一系列数字应用设备 :Urban Explore( 数字城市

16 30 31 漫步 ) HeritageExperience ( 遗产推广移动设备 ) SmartMap ( 智能交互地图 ) "City Telling 项目介绍 : 在城市规划项目中运用数字技术加深与居民互动的实例 " 本报告重点介绍的是巴黎城市更新计划下东北部巴黎 19 区的 Eole-Evangile 区域 采用的方法是建立一个共享的区域诊断机制, 并组织城市规划计划的公开展示与征求意见, 使得人人有机会参与, 共同实现城市价值的全面提升 Jérémie Descamps Directeur de Sinapolis Jérémie Descamps est un urbaniste et sinologue français qui vit et travaille en Chine depuis les années Il est diplômé de l Institut National des Langues et Civilisations Orientales et de l Institut d Urbanisme de Paris. Il a débuté sa carrière dans des programmes de coopération franco-chinois sur la ville, au sein de l École d architecture Paris-Malaquais et de l Observatoire de l architecture de la Chine contemporaine, puis a fondé Sinapolis en 2007 à Pékin, un bureau de conseil et de recherche sur la Chine spécialisé sur la Ville. 小米 习那城邦主任 小米 (Jérémie Descamps) 是一名法国城市规划学家与汉学家, 从九十年代起开始在中国生活工作 他毕业于法国国家东方语言文化学院与巴黎城市规划学校, 他最初工作于法国巴黎 - 马拉盖国立高等建筑学院和法国文化部当代中国建筑观察站合作的中法城市项目, 后与 2007 成立中国城市规划专项研究所习那城邦 (Sinapolis) Chloé Froissart Directrice du Centre francochinois en sciences sociales de l université Tsinghua Chloé Froissart est sinologue et politologue, directrice du Centre franco-chinois en sciences sociales de l université Tsinghua (CFC) à Pékin et chercheuse au Centre d études français sur la Chine contemporaine (CEFC) à Hong Kong. Elle est diplômée de l INALCO et docteur de Sciences Po Paris, deux institutions où elle a également enseigné ainsi qu à l EHESS et à l Université Rennes 2 où elle est maître de conférences. Ses recherches actuelles portent sur les questions de mobilisations, développement des organisations sociales, notamment dans les domaines du travail et de l environnement, et plus généralement de participation et de citoyenneté en Chine. Elle est notamment l auteur de La Chine et ses migrants. La conquête d une citoyenneté (PUR, 2013). 柯蕾 清华大学中法研究中心主任 柯蕾是一名汉学家与政治学者, 目前担任北京清华大学社会科学学院中法研究中心主任和香港法国现代中国研究中心研究员 她毕业于法国东方语言文化学院, 并于巴黎政治学院获得博士学位, 除了以上两所高校, 她还在法国社会科学高等研究院和雷恩第二大学任教 柯蕾目前的研究主要关注动员与社会组织的发展, 尤其是劳动与环境方面, 更广泛来说在于中国公众参与领域 她是 中国与民工 : 权益的诉求 ( 雷恩大学出版社 2013) 一书的作者 Camille Liffran Coordinatrice de projets, Centre franco-chinois en sciences sociales de l université Tsingua Camille Liffran est coordinatrice de projets au Centre franco-chinois en sciences sociales de l université Tsinghua (CFC). Diplômée en histoire contemporaine et en études chinoises, elle s intéresse aux évolutions de la Chine actuelle dans les domaines sociaux et politiques. Avant de rejoindre le CFC, elle a travaillé auprès du think tank français Asia Centre en tant que coordinatrice du programme Observatoire Chine et en tant que rédactrice pour la revue China Analysis. Elle participe régulièrement à l organisation de divers évènements culturels et scientifiques franco-chinois. 李璐 清华大学中法研究中心项目专员李璐是清华大学中法研究中心项目专员, 拥有当代史和中国研究硕士双学位, 研究兴趣为当代中国社会和政治领域的发展演变 进入清华大学中法研究中心工作之前, 她在法国智库 Asia Centre 担任 中国观察 项目专员以及 China Analysis 期刊编辑 她经常参与组织开展中法两国各类文化科学活动

17 Théâtre 77, imprimerie réhabilitée en centre pour les industries créatives

18 35 Remerciements particuliers 感谢 Remerciements particuliers à Liu Yixi, stagiaire au CFC, l équipe de l agence Dédale à Paris, l atelier de création visuelle Hartland Villa, Pan Pengfei, Liu Ning et l équipe du Théâtre 77, les interprètes Shi Lu, Li Hua et Zhong Zhenyu, l hôtel Neimenggu. 特别感谢清华大学中法研究中心实习生 Liu Yixi 巴黎 Dédale 机构团队 视觉创意工作室 Hartland Villa 潘鹏飞 i 刘宁与 77 剧场团队 笔译和口译工作者们 ( 钟震宇, Shi Lu) 内蒙古兵管 Crédits photographiques 照片 : Jérémie Descamps, Théâtre 77 Graphisme 设计 : Hartland Villa Septembre 年 09 月 Traduction 翻译 : Liu Yixi, Camille Liffran

untitled

untitled 联 合 国 A 大 会 Distr. GENERAL A/HRC/8/47 3 June 2008 CHINESE Original: ENGLISH 人 权 理 事 会 第 八 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 报 告 法 国 * * 此 前 曾 以 文 号 A/HRC/WG.6/2/L.13 印 发 ; 现 根 据 成 员 国 按 暂 定

More information

THNS DREIA JMV

THNS DREIA JMV Planification urbaine et développement d durable DRIEA-IF IF Direction régionale et interdépartementale de l équipement et de l aménagement en Ile de France 11-12 12 septembre 2010 Forum THNS Shanghai

More information

1. 2. 3. 4. 5. 5-1 5-2 6. 7. 8. 9. 9-1 9-2 9-3 9-4 1. (1) (2) 2. (1) No. 1 3 3 (12:45) (17:25) 2 4 (16:30) (21:25) 3 5 JICA 4 6 5 7 ( ) 6 8 7 9 8 10 9 11 JICA ((23:45) ) 11 12 12 13 13 14 14 15 /( / /

More information

Présentation Mme MORAND-DEVILLER

Présentation Mme MORAND-DEVILLER AMBASSADE DE FRANCE EN CHINE 法国驻华大使馆 Le droit français de l environnement 法国环境法 Mme Jacqueline MORAND-DEVILLER 雅克琳 莫朗 德维利尔女士 Professeur agrégé de droit à l Université Paris I Panthéon Sorbonne 巴黎一大 ( 索邦大学

More information

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)

(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx) 法 語 影 片 教 學 模 組 的 設 計 --- 以 微 笑 馬 戲 團 教 學 經 驗 為 例 林 瓊 柔 銘 傳 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 一 前 言 長 久 以 來, 警 大 通 識 教 育 中 心 對 於 學 生 的 外 語 能 力 培 養 與 訓 練 的 投 注, 一 直 不 遺 餘 力, 因 此 法 文 課 程 也 在 人 數 少 呼 聲 高 中 持 續 發 展, 多

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Le concours du «Pont vers le Chinois» raconté par deux élèves de première au lycée Emile Zola, Lennig Chalmel et Paola Gaffiero. Présélection au concours 大家好! 我们叫夏乐宁和宝拉! 我们是 Zola 中学高二的学生 我们学汉语学了五年了 我们去年五月在巴黎

More information

Microsoft Word - 102.3.12報告內容ok.doc

Microsoft Word - 102.3.12報告內容ok.doc 出 國 報 告 ( 出 國 類 別 : 考 察 ) 法 國 建 築 類 文 化 資 產 保 存 實 務 考 察 計 畫 服 務 機 關 : 文 化 部 文 化 資 產 局 姓 名 職 稱 : 黃 水 潭 主 任 嚴 淑 惠 科 長 派 赴 國 家 : 法 國 出 國 期 間 :101 年 12 月 14 日 至 101 年 12 月 23 日 報 告 日 期 :102 年 2 月 18 日 1 2

More information

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月

Yan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月 : 1 [] 0 2 3 4 «Maître, dit Koung suenn Tchʼeou, permettez-moi de vous demander des explications sur votre impassibilité et sur celle de Kao tzeu.» Meng tzeu répondit : «Kao tzeu dit : Ce qui fait défaut

More information

法國博物館研究員培訓系統的成形與流變:從羅浮學院到國立資產研究院

法國博物館研究員培訓系統的成形與流變:從羅浮學院到國立資產研究院 1694 Jean-Baptiste Boisot, 1638 1694 1793 1882 Ecole du L o u v r e m u séo g r a p h i em u séo l o g i e - 68 7 1970 1 9 9 0 Institut National du Patrimoine 1 694 1 w u n d e r k a m m e r g a l l e

More information

Mentions obligatoires pour tout document de communication soutenu par le SCAC-IFC et l'institut français (Paris) pour des événements se tenant hors du

Mentions obligatoires pour tout document de communication soutenu par le SCAC-IFC et l'institut français (Paris) pour des événements se tenant hors du Mode d'emploi Logos Logos Instructions 标识使用说明 Mentions obligatoires pour tout document de Compulsory terms for all communication materials communication soutenu par le SCAC-IFC pour des supported by SCAC-IFC

More information

Sommaire Discours introductifs : page 04 Roberto Romero Zhao Huimin Dong Kaijian Deng Li Jacques VALADE Jean-Michel DESPAX page 04 page 05 page 06 pag

Sommaire Discours introductifs : page 04 Roberto Romero Zhao Huimin Dong Kaijian Deng Li Jacques VALADE Jean-Michel DESPAX page 04 page 05 page 06 pag 4èmes Rencontres de la coopération décentralisée franco-chinoise Séminaire intermédiaire «développement urbain durable» Paris, 12 décembre 2012 Synthèse 1 Sommaire Discours introductifs : page 04 Roberto

More information

温州人在巴黎 2014-04-19.indd

温州人在巴黎 2014-04-19.indd 法 国 华 人 丛 书 法 理 查 贝 拉 阿 RICHARD BERAHA La Chine à Paris 温 州 人 奋 斗 他 乡 的 篇 章 éditions pacifi ca 巴 黎 太 平 洋 通 出 版 社 法 文 原 版 标 题 : L'édition originale a été publiée sous le titre La Chine à Paris - Enquête

More information

Le Soi À travers cette série de photos «Le Soi», l artiste s interroge sur l existence de l individu. Il considère que chaque nouveau-né est comme une

Le Soi À travers cette série de photos «Le Soi», l artiste s interroge sur l existence de l individu. Il considère que chaque nouveau-né est comme une Communiqué Galerie Huit Arles Xiaoxiang Duan/ 段霄翔 Le Soi/ 己 (ji) EXPOSITION DU 2 JUILLET AU 23 SEPTEMBRE 2018 Du 2 Juillet au 7 Juillet : Tous les jours - 11h -13h, 15h -19h Du 10 Juillet au 15 Août: Mardi

More information

Vardex Spotlight 2013 FR pdf

Vardex Spotlight 2013 FR pdf Spotlight www.vargus.fr Pour des Pas Extra Larges Pour des Pas Extra Larges Jusqu à 25mm ou 1 tpi Offre un large éventail de profils pour des applications intérieures ou extérieures ISO Métrique Stub ACME

More information

許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc

許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc 1 1 Je suis né. Paris : Seuil, 1990 2 1965 5 Présence et regards, n 17-18, 1975 1990 Caméra-je 1976 6 7 38 1978 7 6 TF1 1982 5 3 3 la section Perspective du cinéma français ; hors compétition Perec Entretiens

More information

2 5 全 國 策 略 會 議 書 3

2 5 全 國 策 略 會 議 書 3 法規之充與 落組 2 5 全 國 策 略 會 議 書 3 全 國 策 略 會 議 法 規 之 充 與 落 組 書 法 規 之 充 與 落 召 集 人 : 姚 思 遠 院 長 撰 稿 人 : 吳 志 光 副 教 授 陳 盈 君 副 主 任 研 議 成 員 : 吳 志 光 副 教 授 林 誠 二 教 授 葉 文 裕 主 任 委 員 ( 依 姓 名 筆 劃 序 ) 姚 思 遠 劉 建 宏 林 信 和 陳

More information

博物館兒童教育趨勢考察——以法國博物館為例

博物館兒童教育趨勢考察——以法國博物館為例 24 2 99-115 1 1 0 2007 6 1 2 6 2 1 E-mail: tzuyingkuo@hotmail.com 2 2007 99 3 16 2007 2 16 4 6 1, 500 200 400 3 7 2001 2002 11 2003 2004 2007 2 008 2 2009 4 4 M i n i s tè re de la Culture et de la Communication

More information

untitled

untitled 1. Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior Tous Ensemble 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous Ensemble

More information

PDFᅲᆰᄏ커￷

PDFᅲᆰᄏ커￷ Leçon 11 1. Les adjectifs démonstratifs 2. Les adjectifs interrogatifs et exclamatifs 3. verbe de 2ème groupe 1. Les adjectifs démonstratifs 指示形容词 指示形容词是限定词的一种, 它们一定是位于名词前面, 比定冠词有更强的所指性, 可理解为 这个, 这些 La

More information

Législation supplémentaire Loi Décret Arrêté Ordonnance Avis Instruction C. Chempau

Législation supplémentaire Loi Décret Arrêté Ordonnance Avis Instruction C. Chempau 21 2 2013 3 Journal of National Prosecutors College Vol. 21 No. 2 Mar. 2013 100088 200 D923. 99 A 1004-9428 2013 02-0158-19 1 2 + 3 1 M 2011 M 2005 2 J 2005 1 J 2008 6 < > J 2008 2 < > J 2004 1 M 2005

More information

UMO

UMO . Green Buildings 绿色建筑. Low-Carbon Cities 低碳城市. Bio Regions Areas 生态区域 DES INTERVENTIONS A TOUTES LES ECHELLES 可参与不同等级的项目 Cycle Climat 空气循环 Morphologie Urbaine & Sociale 城市与社会形态学 Bâtiments -Enveloppes

More information

Wireless Plus.book

Wireless Plus.book Seagate Wireless Plus 1AYBA4 Seagate Wireless Plus 2014 Seagate Technology LLC. Seagate Seagate Technology Wave Seagate Media Seagate Technology LLC ipod ipad iphone Time Machine Safari Mac Apple Computer,

More information

1

1 11 2 1 2 1 2 (Grimm (Charles Perrault é é (moralité (La Fontaine (Les Fables (chaperon rouge (Il était une fois é?... 3 1 Jacob Grimm1785-1863 Wilhem Grimm1786-1859 2 (Charles Perrault, 1628 Paquette Leclerc1671

More information

中法医疗创新与合作论坛 Innovation dans la Santé : France Chine, le duo gagnant

中法医疗创新与合作论坛 Innovation dans la Santé : France Chine, le duo gagnant 议题梗概 : 中法医疗体系比较与医疗创新解读 经验分享 合作共赢之道 SUJETS DE REUNIONS : Les systèmes de santé et d'innovation décryptés Retours d'expériences: business et collaborations possibles 荣誉嘉宾 : 陈明, 中国驻法大使馆科技处 JEAN DEBEAUPUIS,

More information

University of Artois Faculty of Foreign Languages 阿尔多瓦大学外国语学院 DISTANCE LEARNING MASTER DEGREE 对外汉语教学远程硕士招生简章 MASTER of Arts, Letters and Languages Spe

University of Artois Faculty of Foreign Languages 阿尔多瓦大学外国语学院 DISTANCE LEARNING MASTER DEGREE 对外汉语教学远程硕士招生简章 MASTER of Arts, Letters and Languages Spe / CLS EN MILIEU SCOLAIRE» Université d Artois U.F.R. de Langues Etrangères MASTER A DISTANCE Master Arts, Lettres et Langues Spécialité «CLE/ CLS en milieu scolaire» University of Artois Faculty of Foreign

More information

Slide 1

Slide 1 中国 EDF 核电站供应商协会 Partenariat France - Chine Electricité 法中 电力 协会 L association des fournisseurs du parc nucléaire d EDF pour la Chine L association PFCE a pour but de favoriser la sûreté et la compétitivité

More information

Diapositive 1

Diapositive 1 中法城市可持续发展合作协议 AccordFranco Chinois surledéveloppementurbaindurable 2007 年 11 月两国应对气候变化联合声明 DéclarationdesdeuxÉtats surlaluttecontrelechangementclimatiquedenovembre2007 1 Kumming Villes témoins proposées

More information

Guibal-Seminaire en Chine

Guibal-Seminaire en Chine Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-1 Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-2 dis ce cours dire au secours commentaire, Comment taire) comment comment (dire) d un discours ce n est pas du mien

More information

学校编码 :10384 学号 : 分类号 密级 UDC 硕士学位论文 La formation des compétences de la communication interculturelle des enseignants de chinois des I.C.

学校编码 :10384 学号 : 分类号 密级 UDC 硕士学位论文 La formation des compétences de la communication interculturelle des enseignants de chinois des I.C. 学校编码 :10384 学号 :11920071151709 分类号 密级 UDC 硕士学位论文 La formation des compétences de la communication interculturelle des enseignants de chinois des I.C. ---- Facteur clé du succès de l enseignement de chinois

More information

2000巴黎文化之旅

2000巴黎文化之旅 2000 巴 黎 文 化 之 旅 赴 法 短 期 參 訪 交 流 團 體 報 告 書 林 明 德 邱 逸 明 楊 蕙 菁 陳 姿 仰 葉 玲 伶 王 雲 玉 合 編 日 期 :90 年 2 月 15 日 2000 巴 黎 文 化 之 旅 赴 法 短 期 參 訪 交 流 團 體 報 告 書 目 錄 壹 緣 起 1 貳 中 央 文 化 行 政 組 織 3 一 文 化 部 組 織 架 構. 3 二 文 化

More information

book-photo.indd

book-photo.indd BOOK PHOTO Here-There. The World In Motion Contemporary Art Exibithion in Beijing Li-Space Caochangdi Dans le cadre du Festival «Croisements» 2010, l exposition d art contemporain «Here-There. The World

More information

THNS_2012_AW_LIU_V2

THNS_2012_AW_LIU_V2 Green Multimodal Transport Fifth Forum of Sino-French Sustainable Development of Urban Transport Systems (THNS 2012) Shanghai, Chine, 17-18 Novembre 2012 Pertinence des indicateurs d accessibilité pour

More information

Microsoft Word - France Long-Stay Visa for starting business.doc

Microsoft Word - France Long-Stay Visa for starting business.doc 申请在法从事工商 手工业活动 及设立企业长期签证所需材料 需要提供的材料清单 1 准备两套 按照下述顺序排列: A 一般文件 三份 或四份 如实 完整地填写并由本人签字的长期签证申请表 四张近 期标准证件照片 护照 原件及所有记载本人信息的页码的复印件二份 CERFA n 13473*01 表格 原件及复印件一份 无犯罪记录证明或同类证明 原件及复印件二份 申请人在最近十年所居住国家的无犯罪声明书

More information

Dans le cadre des actions de coopération culturelle et linguistique avec les collèges et les lycées chinois, le Service de Coopération et d Action Cul

Dans le cadre des actions de coopération culturelle et linguistique avec les collèges et les lycées chinois, le Service de Coopération et d Action Cul Règlement Concours de photographie 2011-2012 3ème édition Contact : Madame Flora Patissou Ambassade de France en Chine Service de Coopération et d Action Culturelle - Institut Français de Chine (SCAC-IFC)

More information

L architecture en mouvement Comment permettre aux scientifiques d explorer plus facilement les cimes des forêts tropicales et leur biodiversité pour m

L architecture en mouvement Comment permettre aux scientifiques d explorer plus facilement les cimes des forêts tropicales et leur biodiversité pour m Communiqué de presse 2015 L architecture en mouvement Cycle de conférences autour de l architecture et l environnement organisées par l ambassade de France en Chine en février, mars et avril 2015 L architecture

More information

Forum Invitation entreprises

Forum Invitation entreprises 留法校友招聘论坛 FORUM EMPLOI 2 0 1 7 年 7 月 1 日 1 er juillet 2017 广州 成都 北京 上海 沈阳 武汉 Canton, Chengdu, Pékin, Shanghai, Shenyang, Wuhan 企业招聘 留法精英人才 的专属地 LE RENDEZ-VOUS RECRUTEMENT DES ENTREPRISES À LA RECHERCHE

More information

2 3

2 3 Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 纪念中法建交 50 周年系列活动之一 www.france-chine50.com 1 2 3 展览 2014 年, 在中法建交 50 周年之际, 法国 AS 建筑工作室也迎来了它第 40 个生日以及进驻中国 10 年的里程碑 工作室与中国结缘已久, 为支持中国建筑行业的发展, 自 2010

More information

untitled

untitled LEÇON d abord Une surprise pour Julien une surprise apporter aujourd hui une carte contre un week-end un billet des rollers une casquette des baskets un jeu vidéo une planche de skate un rendez-vous un

More information

CCC-Vol.3,No.1,2007.ai

CCC-Vol.3,No.1,2007.ai Cross-cultural Communication 2007,Vol.3,No.1,48-52 Copyright 2007 by the Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture Appreciation of Meng Haoran s Chun Xiao and Its English Versions: a Text Linguistic

More information

série STMG ST2S STL STI2D STD2A STHR 2 TMD

série STMG ST2S STL STI2D STD2A STHR 2 TMD / 200062 / 200050 1848 Pierre Bourdieu Jacques Dérrida Claude Lévi-Strauss Raymond Aron Jean-Paul Sartre - Maurice Merleau-Ponty 35 série 8 4 3 STMG ST2S STL STI2D STD2A STHR 2 TMD 4 1 4 4 7 11 36 Liberté

More information

博物館研究員的過去、現在與未來:關於其工作性質與養成教育的發展歷程與趨勢

博物館研究員的過去、現在與未來:關於其工作性質與養成教育的發展歷程與趨勢 curator keeperconservateur curator curatus (Merriam-Webster, 1985) keeper (Teather, 1990) curator Conservateur conservare conservator conservateur (conservateur) 1 1862 (Dictionnaire de l Administration

More information

組合 1.pdf

組合 1.pdf Lille Calais 2 1 1 2 2 3 3 P.12 3 Nord 1 2 3 4 Le Saint 1 Bruxellesles 1 2 3 4 1 2 3 4 Trést belle ville Jean Cocteau Grand-Place P.024 P.025 3 1 2 6 5 La Tour Eben-Ezer 3 2 4 lequel de ces gateaux aux

More information

European Survey

European Survey 欧 洲 观 察 2011 年 第 2 期 总 第 69 期 上 海 欧 洲 学 会 2011 年 2 月 1 日 学 术 探 讨 论 萨 科 齐 与 中 国 走 向 全 球 全 面 战 略 合 作 伙 伴 的 中 法 关 系 肖 云 上 中 法 自 1964 年 签 署 中 法 建 交 联 合 公 报 后, 两 国 的 外 交 关 系 时 有 起 伏 其 原 因 错 综 复 杂, 但 始 终 与 法

More information

Des du divorce prestation compensatoire 63 4 2013 1 1146 De la date laquelle se produisent les effets du divorce Art. 260 L. n75617 du 11 juill. 1975 La qui prononce le divorce dissout le mariage la date

More information

1587, A Year of No Significance

1587, A Year of No Significance 1 7 46 76 104 127 155 189 224 227 231 I 1587, A Year of No Significance Ray Huang Taxation and Governmental Finance in 16th Century Ming China 1 20 10 9 1 5 50 (1388) 2 (1592) 1972 The Nature of Chinese

More information

Présentation PowerPoint

Présentation PowerPoint Procédure Campus France 预签证程序 La procédure Campus France en 3 étapes 预签证程序的三个步骤 I. Etape 1 第一步 Je crée mon compte Etudes en France et je remplis mon dossier en ligne. 在 Etudes en France 网站上创立个人账户, 并填写表格

More information

Special thanks to the following organizations for their support Strategic Partners: Strategic Media Partners: Media Partners: Sponsors: Associated Bus

Special thanks to the following organizations for their support Strategic Partners: Strategic Media Partners: Media Partners: Sponsors: Associated Bus China France Investment Dialogue 2017 中法投资对话 DIALOGUE FRANCO-CHINOIS SUR L'INVESTISSEMENT 2017 RENDEZ-VOUS AVEC LES INVESTISSEURS Organizers: Special thanks to the following organizations for their support

More information

Calendrier des ans

Calendrier des ans 萬年曆 Calendrier des 10 000 ans Feng Shui Ba Zi Yi Jing Médecine Traditionnelle Chinoise Indispensable ouvrage de référence pour quiconque pratique ou étudie les arts traditionnels chinois, le calendrier

More information

首先, 我要感谢众多慷慨的赞助商, 是他们使得本次酒会能够成功举办, 以及我们忠诚的合作伙伴, 广州圣丰索菲特大酒店, 它体现了法式待客之 道 Cette célébration est aussi pour moi un moment particulier et non dénué d émot

首先, 我要感谢众多慷慨的赞助商, 是他们使得本次酒会能够成功举办, 以及我们忠诚的合作伙伴, 广州圣丰索菲特大酒店, 它体现了法式待客之 道 Cette célébration est aussi pour moi un moment particulier et non dénué d émot 14 Juillet 2017 Discours de M. Bertrand FURNO, Consul général M. DENG Haiguang, Vice-Gouverneur de la Province du Guangdong, Mesdames et messieurs les représentants des provinces et municipalités de la

More information

Ce rassemblement résulte d une double nécessité : celle de trouver en Asie, une enceinte de discussion et un espace de résonance à une réflexion en français sur les grandes questions de société qui agitent

More information

郑杭生等 一 杭州市 社会复合主体 的组织创新

郑杭生等 一 杭州市 社会复合主体 的组织创新 年第 期 从社会复合主体到城市品牌网群 以组织创新推进社会管理创新的 杭州经验 郑杭生 杨 敏 多年来 以 让我们生活得更好 的价值共识作为共同行动的基础 杭州经验 通过连续不断的系列创新 对 中国经验 的内核 构建 国家 社会 新型关系 促进 政府 企业 社会 的三维合作 使社会资源和社会机会形成优化配置 给予了独特的探索 最近几年中 杭州经验 从社会复合主体到城市品牌网群的新跨越 对 政府 企业

More information

10 ( ) ( ) [5] 1978 : [1] (P13) [6] [1] (P217) [7] [1] (P19) : : [1] [4] (P1347) (P18) 1985 : [1] (P343) 1300 : [1] (P12) 1984 :

10 ( ) ( ) [5] 1978 : [1] (P13) [6] [1] (P217) [7] [1] (P19) : : [1] [4] (P1347) (P18) 1985 : [1] (P343) 1300 : [1] (P12) 1984 : 27 3 ( ) Vol.27 No.3 2010 5 Journal of Shenzhen University (Humanities & Social Sciences) May 2010 ( 518060) : ; : ; : ; ; ; ; : F 127.9 :A :1000-260X(2010)03-0009-13 30 [2] : [2] (P381) 1979 : : [3] :1978

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

目 录

目   录 0 目 录 聚 焦 全 球... 1 英 国 高 校 的 欧 洲 学 生 人 数 增 加... 1 英 国 2010 年 预 算 将 增 加 20,000 个 高 校 招 生 名 额... 1 美 国 总 统 奥 巴 马 签 署 立 法 对 学 生 贷 款 项 目 进 行 革 新... 2 英 国 提 高 大 学 学 费 可 增 进 社 会 公 正... 3 日 本 大 学 数 量 增 加 维 持

More information

NOS ATOUTS 2 UNE OUVERTURE À L INTERNATIONAL Une expérience à l international est un atout décisif dans le parcours d un étudiant. ESAM DESIGN, PARIS

NOS ATOUTS 2 UNE OUVERTURE À L INTERNATIONAL Une expérience à l international est un atout décisif dans le parcours d un étudiant. ESAM DESIGN, PARIS 1 ESAM DESIGN PARIS : ÉTUDIER DANS UNE DES CAPITALES DE LA CRÉATION Choisir de venir étudier à Paris est une opportunité unique pour un designer de demain. Pour un étudiant chinois c est choisir de venir

More information

网络民族主义 市民社会与中国外交 & 一 中国网络民族主义所涉及的公共领域 特征与性质 ( & (!! # # ) #

网络民族主义 市民社会与中国外交 & 一 中国网络民族主义所涉及的公共领域 特征与性质 ( & (!! # # ) # 世界政治 年第 期 网络民族主义 市民社会与中国外交 王 军 近年来 网络空间下中国大众民族主义逐渐成为影响中国社会和中国外交的新因素 从中国网络民族主义的政治社会属性和作用上看 它正拓展着中国的公共领域 以国家民族主义和族裔民族主义为核心议题 催生着中国市民社会的新构造 反映着中国的民族主义思潮 推动着网络内外中国大众的民族主义行动 作为一种社会思潮与社会运动 中国大众的网络民族主义因其信息获取能力增强

More information

区域物流能力与经济增长关系的实证研究

区域物流能力与经济增长关系的实证研究 法语毕业论文格式范例 1. 封面 : 由学校统一提供 用汉语填写所有内容 2. 论文首页完全采用法语 ( 参见范例 : 论文首页 ) 3. 致谢页 ( 任选, 参见范例 ) 4. 目录 : 标明论文主要章节的标题及页码 ( 参见范例 : 论文目录 ) 5. 用中文和法文分别写出论文摘要 关键词 : 摘要应说明论文的基本思路 主要观点, 语言力求简练 准确, 长度均不要超过 150 字 关键词写出 3

More information

Union Postale Review - Chinese Version

Union Postale Review - Chinese Version 2008 年 3 月 1 邮 政 International Postal System Système complet pour la gestion du courrier international Ces douze dernières années, le Centre de technologies postales (CTP) de l UPU a collaboré avec plusieurs

More information

La Trilogie des fourmis de Bernard Werber Bernard Werber, auteur de La Trilogie des fourmis, se rend en Chine à l occasion de la publication en chinoi

La Trilogie des fourmis de Bernard Werber Bernard Werber, auteur de La Trilogie des fourmis, se rend en Chine à l occasion de la publication en chinoi Littérature 2014 A la rencontre de Bernard Werber, auteur des Fourmis En français et en chinois Pékin Conférence de presse en présence de Qiu Huadong, A Yi et Yu Zhongxian Jeudi 22 mai, 14h30-17h30, à

More information

法國的國家認同:歷史與地緣政治的觀察

法國的國家認同:歷史與地緣政治的觀察 法 國 的 國 家 認 同 歷 史 與 地 緣 政 治 的 觀 察 吳 志 中 東 吳 大 學 政 治 學 系 助 理 教 授 草 稿 請 勿 引 用 1 壹 前 言 : 法 國 與 法 國 人 法 國 代 表 什 麼? 法 國 人 的 特 徵 又 是 什 麼? 一 般 人 常 常 說, 法 國 人 很 驕 傲, 法 國 人 也 說 他 們 是 一 隻 驕 傲 的 公 雞 1 也 就 是 說 法 國

More information

第一课 leçon 你好吗? Comment allez-vous? 课文 : D alogue A D D alogue A D Ming : 你好! Lian : 你好! Ming : 你忙吗? Lian : 不忙, 你呢? M. Wang : 你好吗? M elle Li : 很好, 你呢? M. Wang : 我也很好 谢谢! Ming : 我很忙, 也很累 再见! Lian : 再见!.

More information

connexions34-web.indd

connexions34-web.indd Connexions www.ccifc.org Le magazine de la Chambre de Commerce et d Industrie Française en Chine Numéro 34 Dossier Ressources humaines La donne change 中国的人力资源 DR Par Alain CHEN DRH Saint-Gobain Vice président

More information

Sommaire L essentiel en bref 4 Introduction 6 1 Réforme de Bologne et réussite au niveau bachelor dans les hautes écoles 7 1.1 Réussite et déroulement des études au niveau bachelor dans les hautes écoles

More information

Microsoft Word - 3C5BC223-5A2F-1DF4.doc

Microsoft Word - 3C5BC223-5A2F-1DF4.doc الماة المو سسة انتاب تقية انتاب عن طيق الا شغال عن طيق الس ع ع ع ع ع آلية العلوم ببنزت Génétique 1 العلوم البيولوجية moléculaire des Fac.Sciences Bizerte virus Sciences Biologiques Biochimie 3 Biologie

More information

厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下, 独立完成的研究成 果 本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果, 均 在文中以适当方式明确标明, 并符合法律规范和 厦门大学研究生学 术活动规范 ( 试行 ) 另外, 该学位论文为 ( ) 课题 ( 组 ) 的研究成果,

厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下, 独立完成的研究成 果 本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果, 均 在文中以适当方式明确标明, 并符合法律规范和 厦门大学研究生学 术活动规范 ( 试行 ) 另外, 该学位论文为 ( ) 课题 ( 组 ) 的研究成果, 学校编码 :10384 分类号密级 学号 : 11920071151714 UDC 硕士学位论文 释意理论在文学翻译中的应用 试析 酒国 汉译法的释意手法 Application de la théorie interprétative dans la traduction littéraire Analyse de l approche interprétative dans la traduction

More information

depliant chine version OK indd

depliant chine version OK indd 1995-2015 en ans La Chambre de commerce et d industrie de région Paris Ile-de-France 20 ans au service des entreprises en Chine 法国巴黎大区工商会法中企业桥梁, 辉煌中国 20 年 20 ans au service des entreprises en Chine Consciente

More information

\\SYBERMEDIA\Commun\ThesesLY3plus\thesestriees\soutenances_2012\feng_s\traitement\feng_s_these.xps

\\SYBERMEDIA\Commun\ThesesLY3plus\thesestriees\soutenances_2012\feng_s\traitement\feng_s_these.xps Sha Feng L Art Ailleurs : la Recherche Anthropologique sur les Artistes Contemporain Chinois des Beaux-arts Vivant en France --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

GUIDE MASTER CLE A DISTANCE

GUIDE MASTER CLE A DISTANCE Université d Artois U.F.R. de Langues Etrangères MASTER A DISTANCE Master Arts, Lettres et Langues Spécialité «CLE/ CLS en milieu scolaire» MASTER A DISTANCE «CLE/ CLS EN MILIEU SCOLAIRE» 阿尔多 大学 国语学 University

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

L école française En France, la scolarisation des enfants est organisée en fonction de leur âge. De 3 ans (parfois 2) jusqu à 6 ans, l enfant peut êtr

L école française En France, la scolarisation des enfants est organisée en fonction de leur âge. De 3 ans (parfois 2) jusqu à 6 ans, l enfant peut êtr Bienvenue 欢迎您 > En France, l école publique est gratuite et l instruction est obligatoire pour les filles et les garçons âgés de 6 à 16 ans. Le parcours de l élève peut commencer à 3 ans (voire 2 ans dans

More information

Activités du Centre jusqu au 30 septembre 2014 SOMMAIRE Wu Aiying souligne dans la réunion nationale des notaires qu il faut renforcer le travail notarial pour mieux servir le développement socioéconomique

More information

厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下, 独立完成的研究成 果 本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果, 均 在文中以适当方式明确标明, 并符合法律规范和 厦门大学研究生学 术活动规范 ( 试行 ) 另外, 该学位论文为 ( ) 课题 ( 组 ) 的研究成果,

厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下, 独立完成的研究成 果 本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果, 均 在文中以适当方式明确标明, 并符合法律规范和 厦门大学研究生学 术活动规范 ( 试行 ) 另外, 该学位论文为 ( ) 课题 ( 组 ) 的研究成果, 学校编码 :10384 分类号密级 学号 :31720081152797 UDC 硕士学位论文 对外汉语教程编写的适时策略 法国汉语教程 字 剖析 Stratégie d actualisation dans la création d une méthode de chinois langue étrangère -- analyse de la méthode française de chinois

More information

( 一 ) 外来农民进入城市的主要方式, %,,,,,, :., 1,, 2., ;,,,,,, 3.,,,,,, ;,,, ;.,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, :,??,?? ( 二 ) 浙江村 概况.,,,,,, 1,, 2,, 3

( 一 ) 外来农民进入城市的主要方式, %,,,,,, :., 1,, 2., ;,,,,,, 3.,,,,,, ;,,, ;.,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, :,??,?? ( 二 ) 浙江村 概况.,,,,,, 1,, 2,, 3 : 王汉生刘世定孙立平项飚 本文从农村人口进入城市的方式这一新的视角, 对北京著名的外来农村人口聚 居区 浙江村 的形成过程和基本状况进行了生动描述和深入分析 指出 : 浙江村的独特之处在于它不同于一般意义上的 劳动力 的流动, 它是带着综合性资源的 经营者的流动 浙江村村民进入城市的过程是不断寻找市场和开拓市场的过程, 并 在城市中形成了一个以聚居为基础的产业加工基地, 作者将这种类型的流动称为产

More information

French Job Fair Invitation

French Job Fair Invitation 2 Juillet 2016 2016 7 2 Invitation 尊敬的女士 先生 : 法国驻华大使馆下属留法学友俱乐部 ( 中国留法归国学友社交网络 ) 作为主办方 携手中国法国工商会 (CCIFC) 智联卓聘 和 Le French Lab 作为协办方, 诚挚邀请您参加 2016 年 7 月 2 日于广州 成都 北京 上海 沈阳和武汉六地举行的留法学友俱乐部招聘论坛 半天时间内, 您将有机会通过三分钟速配以及提前预约面谈

More information

上山下乡运动再评价*

上山下乡运动再评价* 1968 1980 70 1968 20 70 10 50 1980 20 80 90 1968 1955 1962 1955 1966 150 1962 1966 1 292 800 1966 1968 1968 1979 12 1650 1 1 6-7 ) 1 % % % 1962-1966 1 292 800 870 600 67.3 422 200 32.7 1967-1968 1 996

More information

13e Forum Chine du 21e siecle - ?13?21??????-???? v4 frcn

13e Forum Chine du 21e siecle - ?13?21??????-???? v4 frcn 13 ème Forum «Chine du 21 ème Siècle» «Le passé et la perspective des relations franco-chinoises : les opportunités historiques de la ceinture économique de la Route de la Soie et de la Route de la Soie

More information

表 年北京 伦敦 东京 纽约人口净迁移规模比较 图 1 伦敦 东京 纽约 北京净迁移率 (%) 比较 109

表 年北京 伦敦 东京 纽约人口净迁移规模比较 图 1 伦敦 东京 纽约 北京净迁移率 (%) 比较 109 刘长安 ( 首都经济贸易大学, 北京市 100070) 作为中国的首都和规模接近 2000 万的特大城市, 随着中国对外开放的深化, 以及中国加入世界经济一体化步伐的快步迈进, 北京正在日益向发达国家的国际大都市看齐通过对北京与国际大都市国内人口迁移和国际移民的现状比较研究, 了解北京与国际大都市的异同以及存在的差距, 并探索原因 ; 总结分析北京人口迁移的特点和发展趋势 人口迁移 ; 国际移民 ;

More information

1 ( Albert Camus )1913 11 17 ( Mondovi ) 1848 1870 ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) 2 1960 1 4 Sens 1957 I. 1 2 参 1976 53 1

1 ( Albert Camus )1913 11 17 ( Mondovi ) 1848 1870 ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) 2 1960 1 4 Sens 1957 I. 1 2 参 1976 53 1 Albert Camus L enfant du soleil 1 ( Albert Camus )1913 11 17 ( Mondovi ) 1848 1870 ( Napoléon III ) ( Alsace ) ( L Affaire Dreyfus ) 2 1960 1 4 Sens 1957 I. 1 2 参 1976 53 1 3 4 II. ( L Étranger, 1942 )

More information

Sommaire L essentiel en bref 3 Introduction 5 1 Taux de passage vers le master 6 1.1 Les taux de passage vers le master au sein des hautes écoles universitaires 6 1.2 Les taux de passage vers le master

More information

1857 1861 1863 1848

More information

122 Projects Domus China 104 December 2015 建 筑 并 不 属 于 个 人 / ARCHITECTURE DOES NOT BELONG TO INDIVIDUALS 法 国 AS 建 筑 工 作 室 将 建 筑 和 城 市 规 划 定 义 为 : 与 社

122 Projects Domus China 104 December 2015 建 筑 并 不 属 于 个 人 / ARCHITECTURE DOES NOT BELONG TO INDIVIDUALS 法 国 AS 建 筑 工 作 室 将 建 筑 和 城 市 规 划 定 义 为 : 与 社 122 Projects Domus China 104 December 2015 建 筑 并 不 属 于 个 人 / ARCHITECTURE DOES NOT BELONG TO INDIVIDUALS 法 国 AS 建 筑 工 作 室 将 建 筑 和 城 市 规 划 定 义 为 : 与 社 会 密 切 关 联 的 艺 术, 同 时 也 是 建 设 人 类 生 活 的 构 架, 而 这 一 切

More information

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. -

- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. - leçon 1 -à la gare 点点老师 BIENVENU(E) - Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. - Alors, mercredi

More information

Microsoft Word - 开户申请书 N1.doc

Microsoft Word - 开户申请书 N1.doc 开户申请书 DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE 帐户号码 : N de compte: 兹申请开立以下帐户 Je souhaite (nous souhaitons) procéder à l ouverture du (des) compte(s) suivant(s) : 帐户类型 Nature du compte 帐户币种 Devise 支票帐户 Compte Courant

More information

Microsoft Word - AccueilCollegeChinois.docx

Microsoft Word - AccueilCollegeChinois.docx Livret d accueil à l attention des parents d Elèves Nouvellement Arrivés en France (ENA) scolarisés au collège. Conception : Plate-forme d accueil Elèves Nouvellement Arrivés en France Collège Révolution

More information

1 - Objet du marché 合同目标 Conception et construction du pavillon France dans le cadre du salon China Education Expo 2018 qui aura lieu les 20 et 21 oct

1 - Objet du marché 合同目标 Conception et construction du pavillon France dans le cadre du salon China Education Expo 2018 qui aura lieu les 20 et 21 oct Avis d appel public à la concurrence Conception et construction du pavillon France dans le cadre du salon China Education Expo 2018 招标公告 招标项目细则 2018 中国国际教育展法国展区设计及搭建项目 Commanditaire 资助方 Nom du projet 项目名称

More information

Microsoft PowerPoint - COMMUNICATION PGH DU IACE VF [Mode de compatibilité]

Microsoft PowerPoint - COMMUNICATION PGH DU IACE VF [Mode de compatibilité] Communication Financière Poulina Group Holding (PGH) شرآة بولينا القابضة 30-Avril-2010 IACE I.A.C.E www.poulinagroupholding.com ldi 1 SOMMAIRE Chiffres clés du groupe Résultats par métier Réalisations

More information

厦门大学学位论文原创性声明 兹呈交的学位论文, 是本人在导师指导下独立完成的研究成果 本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果, 均在文中以明确方式标明 本人依法 享有和承担由此论文产生的权利和责任 声明人 ( 签名 ): 年月日 2

厦门大学学位论文原创性声明 兹呈交的学位论文, 是本人在导师指导下独立完成的研究成果 本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果, 均在文中以明确方式标明 本人依法 享有和承担由此论文产生的权利和责任 声明人 ( 签名 ): 年月日 2 学校编码 :10384 分类号密级 学号 :200404059 UDC 硕士学位论文 法国化妆品品牌在中国市场的文化效应和文化定位 --- 透过跨文化视角剖析 L effet et l image culturels des marques cosmétiques françaises sur le marché chinois --- Analyse dans une perspective interculturelle

More information

欧洲研究 年第 期

欧洲研究 年第 期 论中欧伙伴关系中的不对称性与对称性 周 弘 在自然界和人类社会中都充满了不对称性和对称性的复杂关系 其中潜藏着挑战 也蕴涵着动力和机遇 这种现象同样存在于中欧关系之中 中欧关系中的不对称性表现在经济社会 政治制度和历史文化等三个主要方面 在这些不对称性中同时又包含着对称性 并孕育着发展中欧伙伴关系的机遇 中欧双方需要相互理解对方的 方式 寻求对称性与互补性 创造共赢局面 推动合作伙伴关系的继续发展

More information

PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est tr

PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est tr 成功之旅, 即刻开启! 法国里尔政治学院 PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est très bien implantée au niveau international.

More information

第一届复旦中法论坛 中法关系 : 文明对话和全球秩序 暨复旦大学法国研究中心成立仪式 FORUM FRANCO-CHINOIS DE L'UNIVERSITÉ FUDAN «Relations franco-chinoises : un dialogue de civilisations» Inauguration du Centre d'etudes Françaises de Fudan 会议手册

More information

Description MMGCE/ 大赛简介 : La France est toujours la destination préférée des chinois, c est pourquoi afin de continuer à promouvoir le tourisme chinoi

Description MMGCE/ 大赛简介 : La France est toujours la destination préférée des chinois, c est pourquoi afin de continuer à promouvoir le tourisme chinoi 2016 欧洲华语导游小姐先生大赛 (MMGCE) Miss et Mister Guide Chinois en Europe (MMGCE) 2016 www.apct-france.com/mmgce www.partouche-china.com/mmgce Nous avons plaisir de vous informer que le grand concours de Miss et

More information

Microsoft Word - programme Fudan bilingue.doc

Microsoft Word - programme Fudan bilingue.doc 复旦大学 巴黎高师人文学术研讨会 Colloque bilatéral en sciences humaines Fudan ENS 意义的移位与创造 : 多边文化史的路标 ( 中国 - 法国 - 欧洲 ) Déplacements et création sémantique Chine-France-Europe Jalons pour une histoire culturelle multilatérale

More information

Europe's Art Foundations

Europe's Art Foundations Forum Wifa Beijing 2010 Les Fondations pour l art contemporain Essai analytique relatif à leur diversité et à leurs perspectives d avenir 2010 En introduction à cette intervention, je rappelle brièvement

More information

博物館科技應用前瞻分析--從Horizon Report談起

博物館科技應用前瞻分析--從Horizon Report談起 23 3 5-15 Horizon Report 1 H o r i z o n R e p o r t 2 009 Horizon Report Memory of the Wo r l d A m e r i c a n M e m o r y Canada National 1 E-mail: jameslin@npm.gov.tw 5 Digital Collections 2009 H o

More information

安茹 ANJOU 欢迎您 通过与欧洲其他国家之间的教育交流 这些课程更具有国际 视野 各国企业都在物色掌握专有技术和专业技能的年轻才俊 它 们需要具有责任心 能适应经济环境 将来能有所成就的年 轻人 教学成果 本工商会培养的绝大多数年轻人在毕业后很快实 现就业 其中一部分人在法国或者国外的企业非常成

安茹 ANJOU 欢迎您 通过与欧洲其他国家之间的教育交流 这些课程更具有国际 视野 各国企业都在物色掌握专有技术和专业技能的年轻才俊 它 们需要具有责任心 能适应经济环境 将来能有所成就的年 轻人 教学成果 本工商会培养的绝大多数年轻人在毕业后很快实 现就业 其中一部分人在法国或者国外的企业非常成 工商会培训 昂热 绍莱 索米尔 Océan Atlantique 人才摇篮 PARIS 法国制造 ANGERS La La l Loireoire SAUMUR 联系人 叙雅尔 舒安 Sujal CHOUHAN), 语言及国际交流办公室主任 T. : + 00 33 2 41 20 54 49 F. : + 00 33 2 41 20 54 66 Email : sujal.chouhan@maineetloire.cci.fr

More information

L Institut Emmanuel d Alzon FRANCAIS L Institut Emmanuel d Alzon compte 5200 élèves dans le Gard répartis sur 4 sites : Nîmes, Beaucaire, Le Grau-du-R

L Institut Emmanuel d Alzon FRANCAIS L Institut Emmanuel d Alzon compte 5200 élèves dans le Gard répartis sur 4 sites : Nîmes, Beaucaire, Le Grau-du-R ECOLE FRANCAISE INTERNATIONALE EMMANUEL D ALZON CHENGDU Rentrée 2017 L Institut Emmanuel d Alzon FRANCAIS L Institut Emmanuel d Alzon compte 5200 élèves dans le Gard répartis sur 4 sites : Nîmes, Beaucaire,

More information

PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est tr

PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est tr 成功之旅, 即刻开启! 法国里尔政治学院 PRÉSENTATION Sciences Po Lille, école sélective française de premier rang, dispose d une solide réputation nationale et internationale. L école est très bien implantée au niveau international.

More information

中科院期刊分区数据 - 管理科学 版 序号期刊全称 ISSN 中科院大类分区 (2017 年发布 ) 大类分区 (2017 年发布 ) 小类分区 ( 含复分 2017 年发布 ) 影响因子 1 JOURNAL OF OPERATIONS MANAGEMENT 管理科学

中科院期刊分区数据 - 管理科学 版 序号期刊全称 ISSN 中科院大类分区 (2017 年发布 ) 大类分区 (2017 年发布 ) 小类分区 ( 含复分 2017 年发布 ) 影响因子 1 JOURNAL OF OPERATIONS MANAGEMENT 管理科学 中科院期刊分数据 - -2016 版 小类分 ( 含复分 2017 1 0272-6963 1 & SCIENCE 运筹学与 1 5.207 2 ENERGY POLICY 0301-4215 1 ENERGY & FUELS 能源与燃料 3 ENVIRONMENTAL SCIENCES 环境科学 2 4.14 3 OMEGA- INTERNATIONAL SCIENCE 0305-0483 1 &

More information

HE Sophie Loisirs 8dec CH2GTMLR3

HE Sophie Loisirs  8dec CH2GTMLR3 BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2017 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3

More information