36 一 前 言 教 育 翻 译 和 语 言 原 本 是 三 个 不 同 的 学 科 然 而, 在 人 口 流 动 和 全 球 化 等 诸 多 社 会 因 素 的 推 动 下, 不 同 的 学 科 出 现 交 叉 点 语 言 和 教 育 的 关 系 比 较 密 切 人 们 从 小 学 习 语 言,



Similar documents
70 臺 中 教 育 大 學 學 報 : 人 文 藝 術 類 Abstract Over the past few years, it became more obvious that students with low level of English language competence in

On Macro-Planning for China s English Education from Elementary to Tertiary Levels in the Era of Globalization MEI Deming ZHAO Meijuan Abstract This p

黃月圓.doc

第 七 届 中 国 英 语 教 学 国 际 研 讨 会 中 国 英 汉 语 比 较 研 究 会 英 语 教 学 研 究 分 会 ( 原 中 国 英 语 教 学 研 究 会 ) 将 于 2014 年 10 月 日 在 南 京 举 办 第 七 届 中 国 英 语 教 学 国 际 研 讨 会

1

Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE OF SITUATIONAL LANGUAGE TEACHING OF ADVERB AT BEGINNING AND INTERMEDIATE LEVEL A Thes

参考书目.xls

紋 (2002) 之 研 究 結 果 發 現, 目 前 有 15% 以 上 身 心 健 全 的 學 生, 由 於 種 種 因 素, 無 法 受 惠 於 主 流 數 學 教 學 中 的 教 材 和 教 法, 導 致 學 生 在 數 學 學 習 的 挫 敗, 因 此 我 們 應 該 更 認 真 思 考

作 主 动 追 求 知 识 获 取 技 能, 在 心 理 和 生 理 上 都 非 常 积 极 的 个 体 (Zimmerman & Pons, 1986) 在 此 期 间, 自 我 效 能 感 (self-efficacy) 自 我 控 制 (self-control) 自 我 管 理 (self-

<30312EABCAADB1A544C3442E747066>

國家圖書館典藏電子全文

<4D F736F F D DBED4B2A4A9D2A9DBA5CDB8EAB054A7B9BEE3AAA92DB3D5A468AF5A2E646F63>

生 活 法 强 调 通 过 设 计 复 制 具 体 语 言 使 用 环 境 的 考 试 来 达 到 测 试 真 实 性 比 如 要 考 查 学 生 的 口 语 能 力, 教 师 就 需 要 设 计 一 个 仿 真 的 语 言 运 用 实 景, 如 给 同 学 或 老 师 打 电 话 到 超 市 购

59 1 MSLQ 2. MSLQ 2. 1 被 试 Kuhl 1987 Corno & Kanfer 1993 D rnyei % 111 commitment control strategies 37% 65 21% % metac

从语用的角度看口语水平测试


A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg

Microsoft Word - 6

会议手册.indd

TPR-S方案設計對英語學習不利兒童協助效益之探討

44(1) (1) (4) (4) 63-88TSSCI Liu, W. Y., & Teele S. (2009). A study on the intelligence profile


A B A B S + V + Pt or Complement + Num-MP + O a b SVO c 2 9 * 10 * X Y

在 美 國 學 習 中 文 有 二 種 情 況, 一 種 是 把 中 文 當 作 一 門 外 國 語 言 來 學 (Chinese as a Foreign Language, CFL); 一 種 是 把 中 文 當 作 第 二 語 言 來 學 (Chinese as Second Language

第一章

Microsoft Word doc

目 录

1對外華語文詞彙教學的策略研究_第三次印).doc

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

0 5 32

Your Paper's Title Starts Here: Please Center

外国语学院

2014 年 第 1 期 蔡 晓 惠 : 大 学 英 语 课 堂 应 重 视 价 值 引 导 71 其 跨 文 化 交 际 能 力 和 学 习 策 略 等 重 要 任 务, 同 时 由 于 语 言 是 文 化 思 想 价 值 观 念 等 的 载 体, 这 使 得 大 学 英 语 课 堂 处 于 东

一、清单表

ming.PDF



Microsoft Word doc

研 究 的 信 念, 這 種 信 念 會 影 響 個 人 對 活 動 的 選 擇 繼 續 努 力 與 動 機 的 堅 持 度, 以 及 精 熟 的 表 現 水 準, 換 言 之, 影 響 為 出 現 的 因 素, 不 只 是 增 強 作 用 造 成 的, 還 包 括 個 人 的 自 我 知 覺 及

摘 要 華 語 教 學 實 習 : 教 學 創 新 與 教 學 成 效 本 文 旨 在 討 論 華 語 教 學 實 習 此 一 科 目 該 如 何 教 的 學 科 教 學 知 識, 探 究 教 師 專 業 成 長 所 建 立 的 教 學 模 式 第 一 章 緒 論 從 各 種 宏 觀 的 角 度 檢

66 臺 中 教 育 大 學 學 報 : 人 文 藝 術 類 Abstract This study aimed to analyze the implementing outcomes of ability grouping practice for freshman English at a u

1 * 1 *

8「Storytelling教師工作坊」:為說故事英語教學扎根.doc

AUCWA0501p00A.indd

幼兒戲劇教學策略之個案研究

<4D F736F F D2032A578AB6EA5ABA4ADB1F8B4E4A4E5A4C6B6E9B0CFB0ECB1B4B358AD70B E646F63>

1

以 项 目 写 作 促 进 英 专 学 生 思 辨 能 力 培 养 的 实 证 研 究 2 文 献 回 顾 2.1 何 为 思 辨 思 辨 不 是 一 个 新 概 念 礼 记 中 庸 第 19 章 就 有 博 学 之, 审 问 之, 慎 思 之, 明 辨 之, 笃 行 之 的 说 法 在 以 分 析

(Microsoft Word \275\327...doc)

/ / / 咏 1995/

Integration of English-Chinese Word Segmentation and Word Alignment

0906

<4D F736F F D20AAFEA5F3A447A142B1C0BC73B171BE5CC5AAA4A4BEC7B2DFAABAB1D0A87CA6E6B0CAACE3A8735F >

2010, spring, v12, n1

F4ChoiceOfSubjects2008

附件1:

Microsoft Word - 從家長觀點來看融合-輔大.doc

<4D F736F F D20AE61AAF8A670A6F3C0B0A755ABC4A46CBEC7B2DFAD5EBB795FAE7DA8D8ACC22E646F63>

<4D F736F F D20B1E5C3CEC4C8CBB6CABFB1CFD2B5C2DBCEC42E646F63>

i

楹 聯 功 能 之 研 究 摘 要 本 研 究 從 楹 聯 的 起 源 楹 聯 的 格 律 楹 聯 的 分 類 上 做 系 統 性 的 探 討 利 用 眾 家 聯 集 聯 話 聯 論, 分 析 探 索 楹 聯 的 功 能, 並 提 供 應 用 性 藝 術 性 教 育 性 娛 樂 性 的 奇 聯 與

中医教育 版

在 培 养 职 前 卓 越 化 学 教 师 的 院 校, 会 编 一 本 过 去 称 作 化 学 教 学 论 实 验, 现 在 拟 为 卓 越 化 学 教 师 教 育 实 验 教 学 研 究 的 教 材 各 院 校 对 这 门 课 程 所 给 的 学 时 不 太 一 样, 但 都 是 围 绕 实 验

2013年【永齡希望小學】執行成果暨補救教學學術研討會

当 代 外 国 文 学 No. 4, 2014 的 暗 流 当 代 加 拿 大 作 家 艾 丽 丝 门 罗 (Alice Munro,1931 ) 的 作 品 充 满 浓 厚 的 地 域 色 彩, 并 以 真 实 的 情 感 和 细 腻 的 笔 触 绘 制 出 了 一 个 色 彩 斑 斓 的 文 本

,020 HRM HRM HRM 20

Microsoft Word - finalized Yao T and Yang K.T. article edited Haihui.doc

運動觀光及休閒產業管理學術研討會論文格式

Microsoft Word - 明道教務處教學型研究計畫_結案_.doc

(2008) 主 张 教 师 在 课 文 教 学 中 应 让 学 生 有 意 识 地 注 意 语 块, 并 指 出 语 块 教 学 对 大 学 生 的 英 语 写 作 能 力 有 着 重 要 的 意 义 于 秀 莲 (2008) 以 大 学 生 为 受 试 对 象, 在 对 不 同 学 生 分 别

心理学译名:原则与方法

content

外国语学院简报

untitled

E I

開展國際交流,進入進入世界舞台

(mass media) Sturken & Cartwright (Sturken & Cartwright, 2001, pp.81-82) 1 (Barnard, 1998) Stuart Hall(1993) Jewels of the Art World 56 57

plan_02-03_.PDF


a a a 1. 4 Izumi et al Izumi & Bigelow b

1

豐佳燕.PDF

从调查统计( 表 1) 可以看出 工科学生英语学习关注目标在不同阶段存在较大差异 外在目标主要关注就业和专业发 展 尤其毕业后认为英语学习的目标应该为专业发展的达到了 90% ; 内在目标学生主要关注的是拓展知识和跨文化认知 且 在校生对内在目标的关注远低于毕业生 调查 2 语言技能 我们对南京工程

王艳 Dudley-Evans & Bates 1987 ESP ESP ESP Robinson 1980 ESP 三 国内外外语教材评估标准述评 Seaton 1982 Cunningsworth 1984 Grant 1987 Hutchinson & Waters 1987 Br

控儔湮悝笢恅炵蔡釱 2005爛3堎28


Microsoft Word ¶À°ê¾±¼B²»³q.doc

Microsoft Word doc

课程14-8.FIT)

语言的地位与外地来沪白领青年的语言选择

Microsoft Word - Singapore Lg policy and Lg Edun_Paper_TW[FIN]_fanti_.doc

IJDMD

TMC TMC 159

提 高 和 价 格 的 降 低,MOOC 微 课 翻 转 课 堂 发 展 异 常 火 爆, 也 使 得 人 们 对 视 频 课 件 开 始 浮 想 联 翩 : 理 论 上 全 中 国 的 学 生 是 否 可 以 只 听 一 个 教 师 讲 课 了 呢?( 尚 俊 杰,2015) 这 个 问 题 十

高中英文科教師甄試心得

系統功能語言的理論及其在國小國語讀寫教學的應用


穨應用布魯納教學論於中文教學

Microsoft Word _01.DOC

小組工作定義 (Lee, 1999)

Transcription:

马 来 西 亚 人 文 与 社 会 科 学 学 报, 第 五 卷 第 一 期,2016 年 6 月 :35-43 翻 译 与 二 语 教 学 研 究 综 述 1 Translation and Second Language Teaching * (ANG Lay Hoon) 摘 要 翻 译 是 一 些 二 语 教 师 常 用 的 教 学 手 法 之 一 在 马 来 西 亚, 多 元 文 化 社 会 背 景 加 上 师 生 双 方 的 多 语 能 力, 造 成 二 语 课 室 中 的 媒 介 语 未 必 只 限 目 的 语 对 外 汉 语 教 学 也 一 样 在 对 外 汉 语 教 学 中, 其 他 语 言, 特 别 是 英 语 和 马 来 语, 经 常 以 语 码 转 换 或 翻 译 的 形 式 出 现 在 汉 语 口 语 教 学 中 本 文 圈 定 翻 译 在 二 语 教 学, 特 别 是 对 外 汉 语 教 学 的 使 用 为 探 讨 重 点, 尝 试 为 这 方 面 的 争 议 和 研 究 进 行 梳 理, 划 分 学 者 们 对 翻 译 法 的 使 用 态 度, 探 讨 翻 译 法 在 二 语 教 学 或 对 外 汉 语 教 学 的 实 用 性 关 键 词 : 二 语 教 学 对 外 汉 语 翻 译 实 用 性 Abstract Translation is commonly practice used by second language teachers in the class. In the multicultural setting of Malaysia where both teachers and students are multilingual, the language of the second-language class is not necessarily that of the target language itself. This is the case in the teaching of Chinese. In the teaching of Chinese as a foreign language, other languages, especially English and Malay, are often used in code-switching or translated as spoken Chinese. This article examines the use of translation in the teaching of a second language to clarify issues of contention and research concerning the methods of translation and to explore their practicality in the teaching of Chinese as a second language. Keywords:second language, foreign language, translation, practicality 1 本 文 曾 在 2015 年 华 语 文 教 学 的 理 论 与 实 践 学 术 研 讨 会 (2015 年 9 月 5-6 日, 加 影 新 纪 元 学 院 ) 上 宣 读 * 博 士 马 来 西 亚 博 特 拉 大 学 现 代 语 言 暨 传 播 学 院 外 文 系 副 教 授 电 邮 地 址 :layhoon2@hotmail.com, hlang@upm.edu.my

36 一 前 言 教 育 翻 译 和 语 言 原 本 是 三 个 不 同 的 学 科 然 而, 在 人 口 流 动 和 全 球 化 等 诸 多 社 会 因 素 的 推 动 下, 不 同 的 学 科 出 现 交 叉 点 语 言 和 教 育 的 关 系 比 较 密 切 人 们 从 小 学 习 语 言, 以 达 到 交 际 目 的 不 过, 语 言 学 习 不 限 于 人 生 早 期 的 求 学 时 段 而 已, 也 不 止 于 一 种 语 言 语 言 教 学 和 使 用 趋 向 多 元 化, 教 学 法 的 开 拓 和 使 用 也 不 再 局 限 于 母 语 或 第 一 语 言 的 单 一 语 言 环 境 中 学 习 第 二 语 言 或 外 语 成 了 工 作 学 业 和 生 活 的 需 要 第 二 语 言 和 外 语 的 学 习 主 要 特 色 在 于 学 习 者 的 背 景 学 习 者 既 非 幼 儿 也 非 没 有 学 习 目 的 二 语 或 外 语 ( 以 下 统 称 二 语 ) 学 习 者 不 但 已 经 掌 握 了 第 一 语 言, 而 且 一 般 都 有 一 定 思 考 能 力 和 分 析 能 力, 学 习 方 式 与 幼 儿 不 一 样 此 外, 在 成 年 阶 段 学 习 二 语 的 学 习 者 基 本 上 都 抱 着 特 定 的 动 机 去 学 习 二 语 他 们 往 往 都 是 为 了 达 到 工 作 上 学 业 上 或 交 际 需 要 的 目 的, 才 不 惜 在 原 有 语 言 模 式 已 定 型 的 情 况 下, 再 出 发 学 习 新 的 语 言 从 原 有 的 第 一 语 言 的 使 用 过 渡 到 新 的 二 语 学 习, 翻 译 往 往 是 一 些 二 语 教 师 常 用 的 教 学 手 法 之 一, 也 是 学 习 者 常 用 的 学 习 手 段 本 文 以 二 语 教 学, 特 别 是 对 外 汉 语 教 学 为 范 围, 搜 集 和 整 理 前 人 论 述, 尝 试 梳 理 这 方 面 的 研 究 和 众 学 者 们 的 看 法 二 二 语 教 学 二 语 教 学 是 应 用 语 言 学 的 主 要 研 究 领 域 之 一, 其 中 一 项 主 要 的 讨 论 点 是 教 学 法 的 探 索 在 早 期, 二 语 教 学 法 的 研 究 主 要 是 以 语 言 学 理 论 为 基 础 不 过, 从 20 世 纪 50 年 代 开 始, 语 言 学 研 究 重 心 开 始 转 向, 语 言 的 研 究 跨 进 其 他 领 域, 衍 生 出 各 种 交 叉 学 科, 改 变 了 语 言 教 学 传 统 研 究 面 貌 在 西 方 学 者 群 中, 二 语 教 学 界 中 已 形 成 各 种 流 派, 提 出 各 自 的 理 论, 包 括 结 构 主 义 教 学 法 功 能 主 义 教 学 法 和 认 知 主 义 教 学 法, 也 有 各 种 具 体 的 教 学 方 法 如 语 法 翻 译 法 (Grammar Translation Method) 视 听 法 (audio-visual approach) 自 觉 比 较 法 (conscious-comparative method), 交 际 法 (communicative language learning) 等 等 此 外, 还 有 不 少 教 学 模 式 如 任 务 型 教 学 语 篇 教 学 文 化 教 学 等 等 ( 张 绍 杰 2007:4-9) 这 些 诸 多 教 学 法 主 要 探 讨 教 导 二 语 的 最 佳 方 式 二 语 教 学 的 另 一 个 讨 论 点 是 教 学 媒 介 语 言 的 选 择 一 些 二 语 教 学 主 张 以 目 的 语 教 导 目 的 语 譬 如, 由 布 龙 菲 尔 德 (Bloomfield) 提 出 的 模 忆 法 (Mimicry-Memorization), 就 认 为 学 习 语 言 必 须 通 过 模 仿 记 忆 和 句 型 训 练, 学 习 第 二 语 言 时 应 尽 量 不 受 第 一 语 言 的 干 扰 乔 姆 斯 基 (Noam Chomsky) 提 出 的 转 换 生 成 理 论 (Generative Grammar Theory), 主 张 以 语 言 进 行 思 维 创 造, 直 接 以 二 语 来 掌 握 二 语 相 反 的, 语 法 翻 译 法 强 调 运 用 两 种 语 言, 在 教 学 时 着 重 目 的 语 和 原 语 两 种 语 言 的 使 用 母 语 本 族 语 和 其 他 语 言 在 二 语 教 学 的 使 用 一 直 是 争 议 性 的 课 题 在 马 来 西 亚, 多 元 文 化 社 会 背 景 加 上 师 生 双 方 的 多 语 能 力, 造 成 二 语 课 室 中 的 媒 介 语 未 必 只 限 目 的 语, 对 外 汉 语 教 学 也 一 样 在 对 外 汉 语 教 学 中, 其 他 语 言, 特 别 是 英 语 和 马 来 语, 经 常 以 语 码 转 换 或 翻 译 的 形 式 出 现 在 汉 语 口 语 教 学 中 二 语 教 学 中 不 时 穿 插 学 生 的 母 语 或 其 他 当 地 语 言, 实 在 是 和 一 些 二 语 教 学 主 张 背 道 而 驰 母 语 和 其 他 语 言 究 竟 应 否 排 除 在 二 语 课 室 外? 二 语 教 学 是 否 应 该 只 能 采 用 二 语? 使 用 双 语 教 学 或 采 用 翻 译, 是 否

翻 译 与 二 语 教 学 研 究 综 述 37 就 会 导 致 语 言 干 扰, 给 二 语 的 学 习 带 来 负 面 影 响? 本 文 圈 定 翻 译 在 二 语 教 学 的 使 用, 划 分 学 者 们 对 翻 译 法 的 使 用 态 度, 并 且 在 这 基 础 上, 尤 其 是 在 马 来 西 亚 的 语 言 环 境 下, 探 讨 翻 译 在 二 语 教 学 究 竟 是 起 着 辅 助 作 用 还 是 干 扰 作 用, 确 认 翻 译 法 在 二 语 教 学, 包 括 对 外 汉 语 教 学 的 实 用 性 二 语 教 学 中 的 翻 译, 和 专 业 翻 译 不 完 全 一 样, 两 者 不 能 同 等 视 之, 并 列 而 论 专 业 翻 译 在 将 一 种 语 言 转 换 成 另 一 种 语 言 时, 更 多 考 虑 语 法 语 义 风 格 文 化 表 达 等 方 面 的 对 等 相 反 的, 二 语 教 学 中 的 翻 译, 却 是 学 习 者 的 一 种 学 习 技 巧, 注 重 的 是 语 义 的 理 解, 以 达 到 学 习 目 的 纵 观 数 年 来 关 于 其 他 语 言 和 二 语 教 学 相 关 性 的 研 究, 不 难 梳 理 出 海 内 外 学 者 们 对 翻 译 在 二 语 教 学 所 秉 持 的 两 大 立 场 一 是 认 为 翻 译 对 二 语 教 学 起 着 事 半 功 倍 作 用, 能 够 辅 助 教 学 ; 而 另 一 的 立 场 则 是 认 为 翻 译 成 事 不 足, 败 事 有 余, 只 能 干 扰 二 语 教 学 前 者 赞 同 以 翻 译 的 方 法 进 行 二 语 词 汇 和 课 文 阅 读 的 教 学, 而 后 者 却 坚 持 将 其 他 语 言 完 全 排 除 在 二 语 教 学 外, 禁 止 翻 译 三 反 对 以 翻 译 法 教 导 二 语 在 全 球 化 的 世 界, 人 们 生 活 趋 向 多 元 化, 包 括 个 人 所 掌 握 的 语 言 种 类 翻 译 在 促 进 人 际 交 流 的 功 能 是 无 可 否 认 的 然 而, 在 语 言 学 习 方 面, 翻 译 的 作 用 是 具 备 争 议 的 翻 译 在 二 语 或 外 语 学 习 上, 被 视 为 不 良 的 学 习 方 法, 而 遭 一 些 教 师 和 学 者 反 对 他 们 担 心 翻 译 会 带 来 母 语 干 扰, 造 成 学 习 错 误, 拖 延 学 习 进 展 母 语 干 扰 主 要 是 因 为 母 语 和 二 语 之 间 的 文 化 差 异, 而 造 成 学 习 者 混 淆 和 犯 错 翻 译 不 宜 语 言 学 习 的 想 法 是 基 于 20 世 纪 60 年 代 盛 行 的 行 为 主 义 学 习 理 论, 主 张 语 言 学 习 是 一 种 行 为 习 惯, 相 信 学 习 二 语 应 该 直 接 理 解 和 创 造, 不 要 经 过 翻 译 翻 译 被 指 为 和 语 言 学 习 不 相 关, 不 但 费 时 而 且 枯 燥 (Brown,2002) 在 听 说 法 和 交 际 法 的 潮 流 影 响 下, 一 些 语 言 学 家 和 教 师 注 重 听 说 读 写 四 大 技 能, 不 能 接 受 翻 译 的 使 用 一 些 反 对 翻 译 教 导 二 语 的 学 者, 把 翻 译 和 阅 读 并 摆 在 一 块, 认 为 语 法 翻 译 法 侧 重 读 写 技 能, 主 要 是 培 养 阅 读 能 力 的 教 学 法, 重 视 语 言 的 形 式 和 对 语 言 知 识 的 掌 握, 教 学 的 目 的 在 于 掌 握 书 面 语 的 互 译 技 巧 他 们 认 为 翻 译 是 不 适 合 二 语 学 习 的 活 动, 主 要 是 因 为 翻 译 不 涵 盖 交 流 互 动, 完 全 没 有 听 和 说 的 口 头 交 流, 只 局 限 于 读 和 写 两 大 技 能, 因 此 不 符 合 二 语 学 习 者 的 基 本 需 要 不 赞 同 以 另 一 种 语 言 来 进 行 语 言 教 学 的 学 者 认 为, 通 过 翻 译 教 导 二 语 是 不 可 取 的 这 样 做 法 反 映 了 教 师 以 为 学 生 的 理 解 和 思 维 只 用 本 族 语 即 可 的 错 误 想 法, 结 果 造 成 学 生 习 惯 把 二 语 课 文 翻 译 成 本 族 语 后 才 加 以 理 解 先 翻 译, 后 理 解 的 不 良 学 习 习 惯 一 旦 养 成, 则 会 阻 碍 学 生 用 二 语 思 维, 成 事 不 足, 败 事 有 余 借 助 翻 译 的 理 解, 不 是 对 二 语 言 语 的 真 正 理 解, 因 为 被 理 解 的 是 译 文, 而 不 是 二 语 ( 魏 标 1994:104-108) 长 期 以 来 二 语 教 学 对 翻 译 法 的 抗 拒 心 理, 引 致 一 些 二 语 老 师 在 课 堂 上 也 避 免 使 用 母 语, 很 少 翻 译 他 们 觉 得 不 用 二 语 教 二 语, 反 而 以 其 他 语 言 翻 译 教 二 语, 是 不 符 合 正 规 的 做 法

38 Malmkjaer (1998:6) 将 诸 多 专 家 学 者 的 反 对 意 见, 归 纳 为 以 下 七 点 : (1) 翻 译 不 能 和 四 大 语 言 技 能 相 提 并 论 掌 握 语 言 需 要 包 括 听 说 读 写 四 大 技 能, 但 是 翻 译 并 不 是 语 言 技 能 之 一 ; (2) 翻 译 是 费 时 的, 需 要 转 换 和 推 敲 在 学 习 语 言 时 忙 翻 译, 只 会 剥 削 了 练 习 语 言 四 大 技 能 的 时 间 ; (3) 翻 译 不 是 语 言 自 然 的 表 现 ; (4) 翻 译 不 但 转 移 而 且 还 限 制 了 学 生 以 二 语 思 考 的 时 间 和 机 会 ; (5) 翻 译 不 适 合 考 验 学 习 者 的 语 言 技 能 ; (6) 翻 译 造 成 学 习 干 扰 ; (7) 翻 译 只 适 合 训 练 翻 译 员, 而 不 是 语 言 学 习 者 四 赞 同 以 翻 译 法 教 导 二 语 近 几 十 年, 翻 译 在 二 语 教 学 的 作 用 又 再 次 引 起 人 们 的 热 议 越 来 越 多 学 者 认 为 二 语 学 生 在 阅 读 和 语 法 的 学 习 是 和 翻 译 分 不 开 的, 并 且 提 出 第 一 语 言 其 实 是 一 种 重 要 的 知 识 和 资 源 ( 廖 伯 森,2004; 龙 千 红,2003) 二 语 教 学 重 视 语 言 技 能 的 掌 握 应 用 语 言 学 把 语 言 技 能 分 成 接 收 性 和 表 达 性 两 类 前 者 指 听 和 读, 后 者 指 说 和 写 听 说 读 写 就 是 利 用 耳 口 眼 手 四 种 人 体 器 官 训 练 学 生 的 四 种 能 力 一 些 学 者 认 为, 无 论 是 哪 种 语 言 能 力 的 训 练, 都 要 经 过 一 个 头 脑 的 翻 译 过 程 学 生 在 学 习 和 掌 握 这 两 类 技 能 的 过 程 中, 翻 译 是 伴 随 始 终 的 就 如 Duff(1994) 所 强 调, 翻 译 无 时 无 刻 都 在 进 行 着 二 语 课 的 学 生 除 了 将 通 知 信 件 等 周 遭 事 物 翻 译, 在 脑 海 里, 他 们 也 将 讯 息 和 想 法 从 母 语 翻 译 成 目 的 语 从 理 论 上 讲, 两 种 语 言 的 相 互 转 换 过 程 也 是 翻 译 过 程 这 个 过 程 可 能 很 短, 但 却 是 不 可 或 缺 的 因 此, 翻 译 不 但 是 第 五 技 能, 而 且 是 重 要 的 交 际 技 能, 因 为 翻 译 促 进 交 流 和 理 解 (Ross,2000) 作 为 沟 通 管 道, 翻 译 涉 及 人 际 的 交 流 和 合 作, 是 二 语 教 学 的 有 效 工 具 根 据 苏 广 才 (2009:124) 的 见 解, 学 生 的 听 力 和 阅 读 能 力 差, 不 是 耳 朵 的 听 力 差, 也 不 是 眼 睛 的 视 力 差, 问 题 出 在 翻 译 转 换 能 力 上, 也 就 是 理 解 力 差 因 此, 要 培 养 和 提 高 学 生 的 听 读 能 力, 必 须 训 练 他 们 对 两 种 语 言 的 翻 译 转 换 能 力 在 中 国 的 英 语 教 学 上, 翻 译 是 重 要 的 教 学 法, 深 受 中 国 二 语 教 学 工 作 者 的 青 睐 语 法 翻 译 法 的 倡 导 者 认 为 在 母 语 的 帮 助 下, 语 言 学 习 者 在 学 习 使 用 二 语 时 会 更 有 安 全 感, 从 而 更 容 易 学 习 二 语 根 据 张 宇 于 菁 华 崔 景 珍 (2003:75) 的 研 究, 蕴 含 语 法 翻 译 法 教 学 思 想 的 配 套 教 材, 通 常 知 识 信 息 含 量 大, 可 提 高 学 习 速 度 学 生 在 利 用 语 法 规 则 进 行 分 析 和 翻 译 的 同 时, 也 培 养 了 自 己 分 析 问 题 和 解 决 问 题 的 能 力 中 国 教 育 部 于 2007 年 下 发 了 大 学 英 语 课 程 教 学 要 求, 对 大 学 阶 段 的 英 语 教 学 提 出 三 个 层 次 的 要 求 : 一 般 要 求 较 高 要 求 和 更 高 要 求, 对 听 说 读 写 译 五 个 方 面 都 提 出 具 体 的 量 化 指 标 ( 苏 广 才 2009:124) 这 反 映 了 中 国 教 育 部 对 翻 译 技 能 的 重 视 和 认 可

翻 译 与 二 语 教 学 研 究 综 述 39 徐 圣 雄 (2008:90) 认 为 翻 译 应 该 得 到 相 应 的 重 视 和 应 用, 因 为 翻 译 作 为 一 种 再 创 造 的 语 言 活 动, 可 以 有 效 地 帮 助 学 习 者 扩 大 词 汇 量 巩 固 英 语 语 法 培 养 英 语 思 维 增 强 英 语 理 解 能 力 和 加 强 英 语 技 能 徐 圣 雄 的 想 法 和 Schaffner 是 一 致 的 Schaffner (1998) 坚 信 翻 译 在 二 语 学 习 的 作 用 是 正 面 的 翻 译 能 够 帮 助 二 语 学 习 者 更 敏 捷 地 使 用 二 语 扩 大 二 语 的 词 汇 量 改 进 说 话 风 格 更 明 白 如 何 使 用 二 语 巩 固 二 语 结 构 的 掌 握 更 好 地 掌 握 二 语 的 理 解 持 相 同 看 法 的 还 有 苏 广 才 (2009:124) 他 也 举 出 翻 译 在 英 语 学 习 的 五 大 作 用 : 扩 大 英 语 词 汇 量 有 助 于 培 养 英 语 思 维 增 强 英 语 阅 读 理 解 能 力 巩 固 英 语 语 法 提 高 英 语 学 习 者 的 智 力 水 平 在 翻 译 时, 结 合 单 词 词 组 和 句 子 是 必 经 过 程, 以 表 达 句 义 无 论 是 字 面 意 还 是 引 申 义, 这 结 合 过 程 能 为 扩 大 词 汇 量 打 下 基 础 在 思 维 方 面, 无 论 是 英 译 中 还 是 中 译 英, 翻 译 过 程 都 是 与 英 语 思 维 密 切 相 关 的 活 动 翻 译 前, 学 习 者 都 要 先 作 简 略 的 语 法 分 析, 因 此 他 们 可 以 更 好 地 掌 握 词 法 和 句 法 了 解 字 词 句 的 内 在 联 系 熟 悉 语 言 习 惯, 培 养 良 好 的 语 感, 进 而 提 升 理 解 力 和 阅 读 速 度 翻 译 的 另 一 重 要 作 用, 在 于 促 进 了 学 生 对 语 言 的 醒 觉 Inga Dagiliene(2012) 认 为, 在 翻 译 时, 学 生 会 集 中 留 意 句 式 和 词 汇 的 差 异 因 此, 在 二 语 课 中, 学 习 者 直 接 面 对 母 语 和 目 的 语 的 不 同 语 言 系 统, 而 翻 译 能 引 导 学 习 者 对 母 语 和 目 的 语 的 语 法 词 汇 语 序 或 其 他 语 言 单 位, 进 行 比 较 和 分 析, 进 而 在 这 些 系 统 的 异 同 认 知 上, 接 受 二 语 的 语 言 特 质 翻 译 要 求 综 合 运 用 语 言 能 力, 不 仅 涉 及 目 的 语 的 各 个 层 面, 而 且 涉 及 两 种 语 言 对 比 基 础 上 的 语 言 转 换 在 英 语 为 二 语 的 学 习 上, 苏 广 才 (2009:124) 认 为, 听 英 语 和 读 英 语 是 把 英 语 翻 译 成 汉 语 的 过 程, 表 达 时 同 样 需 要 经 历 翻 译 转 换 过 程 当 学 生 说 英 语 时, 脑 子 里 首 先 是 用 汉 语 构 思, 随 即 把 意 思 翻 译 成 英 语 ; 同 样, 写 英 语 时 也 是 先 用 汉 语 组 织 要 表 达 的 意 思, 然 后 把 它 用 英 语 的 形 式 写 出 来 在 二 语 教 学 中, 适 当 地 借 助 母 语 或 其 他 语 言 去 解 释 词 汇 或 语 法, 更 省 时 省 力 因 此, 英 语 教 师 在 课 堂 上 不 一 定 必 须 全 用 英 语 教 学, 必 要 的 翻 译 反 而 能 起 到 更 好 的 作 用 除 了 英 语 为 二 语 教 学 外, 对 外 汉 语 教 学 的 一 些 研 究 也 赞 同 翻 译 法 的 使 用 朱 丽 萍 赵 纯 瑶 就 曾 说 : 教 学 中 除 了 注 重 传 授 学 生 听 说 读 写 语 言 知 识 外, 更 应 该 加 强 说 写 译 这 些 交 际 能 力 的 培 养 ( 朱 丽 萍 赵 纯 瑶 2003:77) 与 母 语 教 学 不 同 的 是, 对 外 汉 语 教 学 的 任 务 是 培 养 学 生 跨 文 化 的 交 际 能 力, 学 生 需 要 从 原 有 的 母 语 文 化 横 跨 到 二 语 文 化 圈 子 去 因 此, 学 习 的 范 围 不 只 是 基 本 语 言 的 接 受 和 表 达, 而 还 需 要 包 括 两 种 语 言 和 文 化 的 交 接 和 转 移 五 翻 译 法 在 二 语 教 学 的 使 用 调 查 早 在 1973 年,Dulay & Burt 的 研 究 就 证 明 在 外 语 学 习 中 使 用 翻 译, 虽 然 会 受 到 母 语 干 扰, 但 是 后 果 并 非 很 严 重 他 们 的 调 查 对 象 是 以 西 班 牙 语 为 母 语 的 儿 童, 所 学 习 外 语 为 英 语 这 些 儿 童 在 说 英 语 所 犯 下 的 错 误 中, 只 有 3% 源 自 母 语 干 扰, 其 余 的 都 属 于 发 展 性 错 误, 是 学 习 不 完 整 的 后 果

40 在 土 耳 其,Eda Calis, Kenan Dikilitas (2012) 对 28 个 参 加 英 语 密 集 初 级 课 程 的 学 生 进 行 7 个 星 期 调 查 这 期 间, 这 些 学 习 者 以 翻 译 法 学 习 代 词 单 数 和 复 数 词 等 语 法, 每 个 星 期 拨 两 小 时 进 行 土 耳 其 语 到 英 语 句 子 翻 译 训 练 他 们 采 用 廖 柏 森 (2002) 的 问 卷 和 面 试 题 目 收 集 学 习 者 的 看 法 调 查 结 果 显 示, 学 生 一 般 上 都 给 予 正 面 支 持 翻 译 法 的 使 用 他 们 认 为 翻 译 法 的 使 用 帮 助 他 们 理 解 阅 读 内 容 记 住 新 词 汇 组 织 句 子 书 写 和 会 话 他 们 使 用 双 语 词 典, 先 翻 译 文 本, 然 后 才 去 理 解 这 调 查 所 得 结 论 是, 翻 译 法 能 提 高 学 生 的 吸 收 技 能 和 表 达 技 能, 尤 其 适 合 初 学 者 翻 译 让 他 们 去 将 词 汇 和 语 法 句 式 等 做 比 较 和 对 比 不 论 是 对 比 成 功 与 否, 初 学 者 对 两 种 语 言 的 异 同 有 进 一 步 的 认 识, 感 觉 更 有 信 心 在 立 陶 宛 Lithuania,Inga Dagiliene (2012) 对 78 个 大 学 三 年 级 的 学 生 进 行 调 查 他 们 都 是 高 级 英 语 的 学 生 学 期 一 开 始, 他 们 在 课 堂 学 习 中 进 行 翻 译 活 动, 以 加 强 阅 读 书 写 会 话 和 聆 听 的 技 能 翻 译 活 动 在 语 法 和 词 汇 练 习 后 进 行, 材 料 包 括 报 章 或 杂 志 短 文 学 生 需 要 讨 论 材 料 内 容, 以 英 语 解 释 词 汇 回 答 问 题 提 出 问 题 写 出 总 结 缩 短 译 文 修 改 译 文 的 一 些 指 定 语 法 单 位 他 们 也 采 用 双 语 词 典 作 为 参 考 调 查 显 示,58% 认 为 翻 译 辅 助 学 习,9% 不 认 为 如 此 有 趣 的 是, 前 者 都 是 英 文 能 力 较 好 的 学 生, 后 者 则 相 反 此 外,39% 认 为 翻 译 活 动 很 有 趣, 但 是 大 多 数 (61%) 学 生 觉 得 翻 译 很 枯 燥 大 多 数 (85%) 学 生 认 为 翻 译 扩 大 了 词 汇 的 掌 握,45% 认 为 翻 译 有 助 会 话 40% 认 为 翻 译 有 助 于 语 法 35% 认 为 翻 译 提 高 书 写 能 力, 大 多 数 (80%) 都 不 认 为 翻 译 对 聆 听 技 能 有 助 益 这 调 查 也 确 认 了 翻 译 法 有 利 二 语 学 习, 惟 与 Eda Calis, Kenan Dikilitas(2012) 的 结 果 不 同 的 是, 这 调 查 显 示, 翻 译 法 比 较 适 合 高 程 度 英 语 学 生, 而 低 程 度 者 却 不 明 白 翻 译 法 的 功 效, 获 益 不 大 六 翻 译 法 在 对 外 汉 语 教 学 的 使 用 调 查 汉 语 是 马 来 西 亚 热 门 的 二 语 之 一 非 汉 族 的 学 习 者 中, 占 多 数 的 是 马 来 人 在 2013 年 一 项 翻 译 法 的 使 用 调 查, 确 认 了 翻 译 在 对 外 汉 语 教 材 测 试 教 学 和 学 习 上 的 使 用 (Ang, Hazlina, 2014) 一 所 国 立 大 学 共 103 汉 语 学 生 参 与 调 查, 包 括 马 来 族 90 人 卡 达 山 族 5 人 印 度 族 4 人 混 血 4 人 他 们 的 日 常 语 言 为 马 来 语 和 英 语 他 们 分 别 处 于 三 个 汉 语 阶 段, 其 中 初 级 阶 段 42 人 第 二 阶 段 44 人 第 三 阶 段 21 人 每 阶 段 学 时 一 共 42 小 时 调 查 发 现, 教 材 中 的 课 文 生 字 新 词 语 法 解 说 练 习 都 加 上 了 英 语 译 文, 试 卷 中 的 指 示 则 加 上 了 马 来 译 文, 另 外 也 有 翻 译 考 题 整 个 学 期 的 课 堂 观 察 也 发 现, 汉 语 教 师 在 教 学 时, 尤 其 是 词 汇 词 组 和 短 句, 确 实 有 以 双 语 讲 解 的 习 惯 譬 如 : 教 师 先 念 我 喜 欢 红 色, 接 着 用 英 语 甚 至 再 用 马 来 语 说 一 遍 同 样 的, 在 词 汇 教 学 时, 教 师 先 教 读 音, 接 着 再 以 英 语 和 马 来 语 解 释, 如 : 铅 笔,pencil 最 近 recently 教 师 在 接 受 访 谈 时 表 示, 以 英 语 和 马 来 语 重 复 词 汇 和 词 组, 往 往 能 让 学 生 很 快 地 明 白 词 义, 减 轻 学 习 焦 虑 教 师 若 独 以 汉 语 讲 解, 一 般 学 生, 特 别 是 程 度 低 的 学 生 都 跟 不 上 课 堂 进 度, 因 为 他 们 记 不 起 词 义, 需 要 比 较 多 的 时 间 回 想 和 理 解 结 果, 教 师 需 要

翻 译 与 二 语 教 学 研 究 综 述 41 缓 慢 地 多 番 地 重 复 相 同 的 词 汇 或 句 子, 造 成 课 堂 进 程 不 流 畅, 教 学 无 法 达 到 预 期 效 果 翻 译 法 教 学 提 供 了 快 捷 有 效 的 理 解 管 道, 广 为 学 生 接 受, 尤 其 是 第 一 阶 段 的 学 生 初 级 阶 段 的 学 生 的 汉 语 词 汇 量 不 足, 依 赖 母 语 或 其 他 语 言 他 们 在 访 谈 时 表 示, 要 理 解 会 话, 最 主 要 的 是 要 知 道 词 汇 的 意 思, 而 翻 译 就 对 理 解 词 汇 的 意 思 特 别 有 帮 助 高 级 阶 段 的 学 生 则 面 对 句 子 和 语 法 问 题 他 们 认 为, 通 过 逐 字 逐 词 的 翻 译, 能 让 他 们 看 到 汉 语 和 其 他 语 言 之 间 的 语 序 差 异 这 样 的 双 语 比 较, 给 他 们 更 深 刻 的 印 象, 而 且 在 用 汉 语 表 达 时, 更 加 留 意 汉 语 的 句 法 根 据 汉 语 学 生 的 看 法, 翻 译 法 教 学 有 助 于 提 升 语 言 技 能, 以 赞 同 率 的 多 寡 即 依 次 为 读 说 听 写 高 达 64.1% 的 学 生 非 常 赞 同 翻 译 法 帮 助 阅 读 技 能, 而 52.4% 以 及 48.5% 的 学 生 认 为 翻 译 法 对 口 语 和 聆 听 技 能 有 很 大 助 益 在 词 汇 学 习 方 面, 汉 语 学 生 觉 得 翻 译 法 的 功 能 包 括 增 加 词 汇 量 巩 固 词 义 的 掌 握 缩 短 学 习 的 时 间 扩 大 词 组 的 认 识 在 整 体 学 习 方 面, 学 生 都 觉 得 翻 译 法 有 助 加 强 词 义 的 记 忆 和 语 法 的 理 解 问 卷 和 访 谈 调 查 结 果 显 示, 马 来 西 亚 有 关 国 立 大 学 的 对 外 汉 语 学 生 在 很 大 的 程 度 上 接 受 翻 译 法 教 学 虽 然 如 此, 从 课 堂 观 察, 却 不 难 发 现 一 些 过 度 依 赖 翻 译 法 的 现 象 譬 如 : 教 师 说 了 几 个 汉 语 词 汇, 学 生 会 立 即 以 马 来 语 或 英 语 猜 测 并 确 认 词 义 又 例 如, 教 师 以 汉 语 提 问 : 假 期 过 得 怎 样? 老 师 再 重 复 一 两 次 后, 如 果 学 生 依 然 不 明 白, 老 师 就 会 翻 译 成 英 语 :how is your holiday? 学 生 自 然 马 上 明 白, 纷 纷 回 答 很 好 表 面 上 看 来, 翻 译 法 提 升 教 学 效 率, 省 时 省 力 不 过, 长 期 轻 易 地 依 赖 翻 译 去 学 习 二 语, 的 确 会 维 持 母 语 或 其 他 语 言 在 二 语 学 习 的 重 要 地 位, 减 缓 从 母 语 到 二 语 的 过 渡 七 对 外 汉 语 教 学 中 的 翻 译 教 学 建 议 翻 译 能 否 产 生 出 丰 硕 成 果, 关 键 要 看 二 语 学 习 者 如 何 利 用 翻 译 为 学 习 手 段, 而 不 在 于 翻 译 本 身 许 多 反 对 采 用 翻 译 法 进 行 二 语 教 学 的 学 者 认 为, 翻 译 法 的 突 出 问 题 在 于 师 生 双 方 过 于 依 赖 母 语, 剥 削 了 二 语 的 使 用 空 间, 而 且 母 语 的 存 在 已 经 证 实 会 干 扰 学 生 的 语 言 学 习 过 程, 造 成 语 法 错 误 对 此, 张 萍 (2003:56) 反 驳 说, 在 母 语 环 境 下 学 习 二 语, 是 不 可 能 完 全 脱 离 母 语 的 相 反 的, 翻 译 不 仅 能 解 决 母 语 干 扰 的 语 法 问 题, 更 有 促 进 理 解 的 作 用 随 翻 译 而 来 的 语 言 比 较 工 作, 是 建 立 在 理 解 和 分 析 基 础 上 的 学 习 这 种 有 意 义 的 学 习 才 可 能 形 成 长 久 的 记 忆, 有 效 地 提 高 学 习 者 的 双 语 理 解 力 和 表 达 力 苏 广 才 (2009:124) 也 认 同, 学 生 在 二 语 学 习 过 程 中 受 到 母 语 干 扰 是 无 法 避 免 的 事 实 更 何 况, 不 论 是 学 习 母 语 或 是 二 语, 学 生 总 是 难 以 避 免 犯 错 这 些 错 误 可 能 归 咎 于 母 语, 也 可 能 是 目 的 语 或 者 其 他 环 境 因 素 造 成 无 论 如 何, 二 语 学 生 有 母 语 和 其 他 语 言 的 背 景 是 固 然 的 事 实, 无 法 洗 净 漂 白 因 此, 二 语 教 学 的 关 键 就 在 于 如 何 正 确 地 利 用 母 语 翻 译 应 该 是 当 成 理 解 二 语 的 辅 助 手 段, 着 重 的 是 意 义, 而 不 是 形 式 因 此, 魏 标 (1994) 认 为, 翻 译 应 当 包 括 讲 解 式 翻 译, 或 者 通 过 讲 解 式 翻 译 来 达 到 等 值 翻 译 所 谓 讲 解 翻 译, 即 包 括 让 学 生 了 解 原 文, 对 比 两 种 语 言, 留 意 两 种 语 言 的 区 别, 而 不 是

42 死 背 译 文 朱 丽 萍 赵 纯 瑶 (2003:77) 也 主 张 在 采 用 翻 译 法 教 学 中, 老 师 需 要 向 学 生 灌 输 相 关 的 文 化 背 景 知 识, 让 学 生 充 分 了 解 目 的 语 的 语 言 文 化 背 景, 结 合 语 境, 让 学 生 体 会 到 不 同 语 境 中 语 言 使 用 的 差 异, 并 逐 步 掌 握, 进 而 形 成 语 言 能 力, 以 达 到 交 际 目 的 在 二 语 教 学 中, 翻 译 的 运 用 应 该 是 灵 活 多 样 的 魏 标 (1994) 把 翻 译 法 分 成 三 大 类 型, 即 还 原 式 翻 译 部 分 翻 译 和 综 合 性 翻 译 这 些 翻 译 法 有 难 易 和 先 后 之 分 还 原 式 翻 译 应 当 在 讲 完 课 文 后 进 行 初 步 巩 固 时 先 用 还 原 式 翻 译 即 把 学 生 学 过 的 词 词 组 句 子 或 段 落 译 成 一 语, 然 后 不 加 改 动 地 翻 译 成 二 语, 以 帮 助 学 生 掌 握 和 巩 固 所 学 的 语 言 现 象 部 分 翻 译 是 在 复 习 时 采 用, 即 只 挑 选 不 熟 悉 的 一 组 词 或 一 个 句 子 翻 译 成 二 语, 帮 助 学 生 集 中 地 掌 握 一 定 的 语 法 形 式 综 合 性 翻 译 则 在 复 习 全 课 时 进 行, 让 学 生 把 分 别 翻 译 过 的 词 组 联 系 起 来, 编 成 句 子, 再 把 句 子 连 成 短 文 虽 然 翻 译 促 进 二 语 习 得 与 跨 文 化 交 际, 但 是 翻 译 还 是 不 适 合 当 成 二 语 教 学 的 基 本 手 段 过 度 依 赖 翻 译 只 会 让 学 习 者 处 于 语 言 舒 适 圈 中, 养 成 要 为 每 个 新 词 语 寻 找 对 等 词 的 坏 习 惯, 甚 至 把 时 间 花 费 在 斟 酌 更 恰 当 的 翻 译 上 就 如 魏 标 (1994) 建 议, 要 经 常 将 学 生 置 于 感 知 二 语 不 用 翻 译 便 能 理 解 的 环 境 中 其 中 一 个 做 法 是, 从 学 习 者 已 经 掌 握 的 词 汇 和 形 式 开 始 教 起, 不 要 一 上 课 就 马 上 提 出 他 们 根 本 不 懂 得 的 词 汇 或 语 法 结 构 又 或 者, 在 阅 读 时, 教 师 可 以 中 断 学 生 阅 读, 重 复 词 汇 或 语 法 结 构, 或 提 出 问 题, 引 导 学 生 注 意 到 二 语 的 语 法 和 内 容 意 义 要 避 免 维 持 母 语 环 境, 不 要 过 度 依 赖 翻 译, 教 师 可 以 在 不 需 要 讲 解 时, 减 少 翻 译 譬 如, 在 检 查 学 生 理 解 二 语 的 情 况 时, 教 师 可 以 根 据 学 生 的 口 头 回 答 甚 至 表 情 反 应 来 判 断 学 生 的 理 解 程 度, 不 必 每 一 次 都 采 用 翻 译 的 方 法 来 测 试 学 生 八 结 语 中 国 老 一 代 外 语 教 育 工 作 者 有 一 个 共 识, 即 教 必 有 法, 但 无 定 法, 贵 在 得 法 换 句 话 说, 教 学 法 的 有 效 性 取 决 于 一 些 条 件, 主 要 包 括 是 否 适 用 于 学 习 者 的 语 言 文 化 环 境 适 用 于 发 展 学 习 者 的 语 言 使 用 能 力 适 用 于 特 定 的 语 言 教 学 阶 段 特 定 的 教 学 目 的 以 及 能 否 满 足 教 师 和 学 生 的 期 望 ( 张 绍 杰,2007) 以 马 来 西 亚 的 多 元 文 化 多 语 社 会 和 环 境, 单 语 教 育 无 法 让 许 多 人 信 服 人 们 广 泛 相 信, 多 懂 一 种 语 言 就 是 多 一 项 技 能, 在 社 会 能 占 更 好 的 优 势 目 前 华 人 社 会, 从 小 孩 到 老 年 各 年 龄 层 都 会 说 超 过 一 种 语 言, 从 华 语 马 来 语 英 语 到 各 种 方 言, 可 能 多 达 七 八 种 各 源 流 学 校 也 注 重 马 来 语 和 英 语 教 学, 华 校 更 是 三 语 并 重 在 双 语 或 多 语 教 育 越 来 越 受 重 视 的 当 儿, 翻 译 教 学 法 有 其 优 势 和 积 极 作 用, 应 该 好 好 加 以 利 用 譬 如, 早 安 宜 译 为 selamat pagi, 因 为 安 与 selamat 同 义 ; 而 早 上 好 宜 译 为 good morning, 因 为 好 就 是 Good 因 此, 汉 语 问 候 语 就 可 以 分 成 亲 马 来 语 配 套 和 亲 英 语 配 套, 借 而 帮 助 学 生 理 解 和 记 忆 翻 译 教 学 法 在 双 语 教 学 中 需 要 合 理 地 使 用 双 语 教 学 既 要 利 用 母 语 的 优 势, 同 时 还 要 尽 可 能 排 除 母 语 的 干 扰 就 如 苏 广 才 (2009:125) 所 主 张, 在 翻 译 法 教 学 中, 若 能 够 善 于 利 用 对 比 分 析 的 方 法 则 有 助 于 排 除 母 语 干 扰 适 当 的 对 比 有 助 于 了 解 预 见 二

翻 译 与 二 语 教 学 研 究 综 述 43 语 学 习 中 可 能 出 现 的 困 难 和 干 扰 因 素 此 外, 二 语 学 习 者 一 开 始 就 要 注 重 对 母 语 和 二 语 文 化 的 了 解, 尝 试 适 应 文 化 差 异, 就 能 减 少 母 语 文 化 的 干 扰 和 影 响 纵 观 近 期 的 研 究, 大 部 分 成 果 都 肯 定 了 翻 译 法 教 学 的 积 极 作 用 虽 然 如 此, 教 师 和 学 习 者 还 要 防 止 两 个 极 端, 即 轻 视 和 夸 大 翻 译 教 学 法 的 作 用 轻 视 翻 译 法, 无 疑 等 于 排 斥 或 废 弃 原 有 的 优 势 条 件 反 之, 过 分 强 调 翻 译 法, 则 可 能 让 母 语 喧 宾 夺 主, 失 去 二 语 课 堂 意 义 在 马 来 西 亚, 翻 译 法 二 语 教 学 是 善 用 资 源 的 作 法, 肯 定 可 行, 只 不 过 是 需 要 将 翻 译 法 摆 在 正 确 位 置, 才 能 收 到 最 佳 效 益 参 考 文 献 廖 伯 森,2004, 论 翻 译 在 外 语 学 习 上 之 角 色, 翻 译 学 研 究 集 刊 第 9 辑, 页 269-289 龙 千 红,2003, 翻 译 促 进 二 语 习 得 与 跨 文 化 交 际, 外 语 教 学 第 4 期, 页 69-72 苏 广 才,2009, 论 翻 译 在 高 校 双 语 教 学 中 的 适 用 性, 外 语 学 刊 第 4 期, 总 第 149 期, 页 123-125 魏 标,1994, 试 谈 翻 译 在 外 语 教 学 过 程 中 的 作 用, 陕 西 师 大 学 报 ( 哲 学 社 会 科 学 版 ), 第 23 卷 增 刊 徐 圣 雄,2008, 翻 译 手 段 在 英 语 学 习 中 的 作 用 及 运 用, 外 语 教 学 与 研 究 第 53 期, 页 90-91 张 萍,2003, 论 翻 译 在 大 学 英 语 学 习 中 的 积 极 作 用, 铜 仁 师 范 高 等 专 科 学 校 学 报 第 5 卷 第 3 期, 页 55-57 张 绍 杰,2007, 对 舶 来 教 学 法 说 不 --- 我 国 当 今 外 语 教 学 现 状 考 察 与 反 思,F.L.O., 4(3): 4-9. 朱 丽 萍 赵 纯 瑶,2003, 试 论 翻 译 教 学 在 对 外 汉 语 教 学 中 的 运 用, 楚 雄 师 范 学 院 学 报 第 18 卷 第 6 期, 页 77-79 Ang Lay Hoon, Hazlina Abdul Halim. 2014. Pandangan pelajar tentang strategi penterjemahan dalam kelas Mandarin di Universiti Putra Malaysia. Seminar Antarabangsa Psikolinguistiks (SEAPSIL) III, Kuching, Sarawak, 26-27 November 2014. Brown, H.D. 2002. Principles of language learning and teaching, 4 th ed. New York: Longman. Duff, A. 1994. Translation: resource books for teachers. Oxford: Oxford University Press. Dulay, H., & Burt, M. 1973. Should we teach children syntax?, Language learning, 23: 245-258. Eda Calis, Kenan Dikilitas. 2012. The use of translation in EFL classes as L2 learning practice. Procedia Social and Behavioral Sciences, 46: 2079-5084. Inga Dagiliene. 2012. Translation as a learning method in English language teaching. Studies About Languages, 21: 124-129. Malmkjaer,K. 1998. Translation and Language Teaching. Manchester: St. Jerome Publishing. Ross, N.J. 2000. Interference and intervention: using translation in the EFL classroom. Modern English Teacher, 9(3): 61-66. Schaffner, C. 1998. Qualification for professional translators: translation in language teaching versus teaching translation. Manchester: St. Jerome Publishing.