GRAMMATICAL REPRESENTATION OF IDIOM CHUNKS IN LFG One-Soon Her Graduate Program in Linguistics National Chengchi University osh@nccu.edu.tw
Goal of the Paper To find a revealing and unified way to represent idiom chunks in the framework of Lexical-Functional Grammar (LFG)
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
Organization of the Paper >1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
1. Characteristics of idioms Semantically: Non-literal Meaning Syntactically: Restricted Distribution
Non-literal Meaning Kick the bucket literal: 踢 桶 子 idiomatic: 死 翹 辮 子 literal: stick up the braid idiomatic: die
(Arbitrary) Syntactic Restrictions on Idioms 他 翹 了 半 天 辮 子 (*) 他 碰 了 半 天 釘 子 他 吃 了 我 半 天 豆 腐 他 擔 了 半 天 心 他 翹 了 一 根 辮 子 (*) 他 碰 了 一 根 釘 子 他 吃 了 我 一 塊 豆 腐 (*) 他 擔 了 一 顆 心 (*) 辮 子, 你 別 翹 (*) 釘 子, 他 別 碰 (?) 豆 腐, 他 別 吃 (*) 心, 你 別 擔 He kicked the political bucket. (?) He left no legal stones unturned. You kissed her black ass. I kicked his bony little ass. He kicked a bucket. (*) He left a stone unturned. (*) You kissed an ass! (*) I kicked an ass. (*) The bucket, he kicked. (*) No stone he left unturned. (?) Her ass, you kissed. (*) His ass, I kicked. (?)
Restricted Distribution of Idiomatic Components VO Compounds (words): zero distribution VO Idioms (phrases): restricted distribution VO phrases: full distribution
Examples of VO Constructions VO Compounds: 關 心 綁 腿 領 事 失 望 得 意 從 事 調 劑 拿 手 在 行 VO Idioms: 擔 心 吃 醋 吃 豆 腐 碰 釘 子 出 洋 相 放 鴿 子 跌 破 眼 鏡 VO Phrases: 換 心 吃 麵 包 看 電 影 蓋 房 子 說 故 事 拿 東 西 買 書
Full Range of Syntactic Variation Focus: VO Idioms A. Syntactic Behavior of O in VO idioms eg., 1. Internal Modification of O: 他 專 吃 嫩 豆 腐 (? 老 豆 腐 ) 2. Movement of O: 老 娘 的 豆 腐, 你 少 吃 (? 豆 腐, 你 少 吃 ) 3. Anaphora of O: 你 真 會 吃 豆 腐, 吃 得 不 著 痕 跡 (? 他 真 愛 擔 心, 擔 得 要 生 病 了 ) B. Syntactic Behavior of V in VO Idioms eg., 1. Aspect: 他 吃 過 我 的 豆 腐 2. Compounding: 他 吃 不 了 你 的 豆 腐 他 的 豆 腐 還 真 不 好 吃 C. Speech Act eg., 你 去 死! (? 你 去 翹 辮 子!) Hold your horses! (? I am holding my horses!)
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms =>2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
2. LFG Parallel Planes of Grammatical Description Conceptual Structure : <------ conceptual motivations A-(rgument) Structure : <------ lexical mapping theory F-(unctional) Structure : <------ functionally annotated PSR's C-(onstituent) Structure
c-structure f-structure S PRED 'LIKE <SUBJ OBJ>' NP VP NUMBER PL SUBJ PERSON 1st N V NP PRED PRO N NUMBER PL We like cats. OBJ PERSON 3rd PRED 'CAT'
Lexical Mapping 殺 kill < ag th> argument structure <SUBJ OBJ> f-structure
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG =>1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
2.1 C-Structure Solution Implied in Chao (1968) and LI & Thompson (1981), where VO idioms are treated as VO compounds 他 在 [ 吃 ]v [ 醋 ]NP 他 在 [ 吃 醋 ]v he is eating vinegar he is being jealous Fails because: 他 吃 了 半 天 的 醋 他 吃 誰 的 醋? 他 在 吃 什 麼 醋? 他 吃 他 女 朋 友 的 醋...
Conclusion on C-Structure Literal reading and idiomatic reading have the same c-structure 吃 醋 eat vinegar / be jealous 他 [ VP [ V 吃 ][ N 醋 ]]
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution =>2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
2.2 F-Structure Solution Huang (1990) 張 三 吃 醋 John eats vinegar 張 三 吃 醋 John is jealous SUBJ [ PRED JOHN ] OBJ [ PRED VINEAGER ] PRED EAT <SUBJ OBJ> * 醋 is referential SUBJ [ PRED JOHN ] VMORF CHI PRED JEALOUS <SUBJ> * 醋 is non-referential and also not an OBJ
Problems with the f-structure solution: 1. Internal Modification of O in VO Idioms 張 三 碰 了 一 根 軟 釘 子 John was subtly rejected SUBJ [ PRED JOHN ] PRED BE-REJECTED <SUBJ> VMORF PENG CLASS 根 ADJUNCTS { [ PRED ONE ] [ PRED SOFT ] } 1. There is a co-occurrence restriction of classifier 根 and 釘 子 2. 軟 modifies 釘 子, not 碰 3. 釘 子 is referential The f-structure solution fails to account for 1, 2, and 3.
Problems with the f-structure solution: 2. Possible Movement of O in VO Idioms 這 種 心, 你 別 擔 Don t you worry about this TOPIC [ PRED 這 種 心 ] SUBJ [ PRED 你 ] PRED BE-REJECTED <SUBJ> VMORF DAN NEGFORM 別? POLARITY NEGATIVE 1. 這 種 心 as TOPIC must long-distance control a missing function 2. 這 種 心 is referential The f-structure solution fails to account for 1 and 2.
Problems with the f-structure solution: 3. Anaphora of O in VO Idioms 他 拍 馬 屁 拍 _ 得 嘴 都 酸 了 她 生 氣 生 _ 得 人 都 瘦 了 他 吃 我 豆 腐, 你 也 跟 著 吃 _ 啊? The f-structure solution fails to account for the fact that there must be an OBJ to serve as the antecedent
Final Challenge to the f-structure solution 住 套 房 住 進 總 統 套 房 The pot calling the kettle black Someone s left hand doesn't t know what someone s right hand is doing *What would be the f-structure representation of such semantically complex idioms?
Conclusion on F-Structure Literal reading and idiomatic reading have the same f-structure 吃 醋 eat vinegar / be jealous 張 三 [ VP [ V 吃 ][ N 醋 ]] SUBJ [ PRED JOHN ] PRED EAT <SUBJ OBJ> OBJ [ PRED VINEGAR ]
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution =>3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
2.3 A-Structure Solution (LFG) Bresnan (1982), (HPSG) Sag & Wasow (1999) John kicked the bucket. Kick < ag th > 踢 < SUBJ OBJ > Kick-the-bucket 死 < th> < SUBJ > OBJ FORM BUCKET SUBJ [ PRED JOHN ] PRED KICK <SUBJ OBJ > OBJ [ PRED BUCKET ] SUBJ [ PRED JOHN ] PRED KICK-THE-BUCKET <SUBJ> OBJ FORM BUCKET OBJ [ FORM BUCKET ] *OBJ is non-thematic!
Problems with the a-structure solution: 1. O in Idioms may undergo lexical processes (1) 殺 < ag th > SUBJ OBJ 張 三 殺 了 雞 Passive: <θ.. > ψ 殺 < ag th > ψ SUBJ 雞 ( 被 張 三 ) 殺 了 A-structure solution: 吃 醋 / 出 洋 相 / 丟 臉 < th > *The a-structure solution thus (incorrectly) predicts that O in a VO idiom cannot be passivized
Problems with the a-structure solution: 1. O in Idioms may undergo lexical processes (2) 出 洋 相 / 丟 臉 < ag th > ψ SUBJ 洋 相 ( 被 你 ) 出 盡 了 臉 都 ( 被 你 ) 丟 光 了 Tabs were kept on Bill by the FBI. His goose is cooked. * 洋 相, 臉, tabs, and his goose must be thematic arguments to be mapped to SUBJ.
Problems with the a-structure solution: 2. Subject idioms 飛 < th > SUBJ 煮 熟 的 鴨 子 飛 了 想 < th prop > SUBJ XCOMP 賴 蛤 蟆 想 吃 天 鵝 肉 The shit hits the fan. The cat is out of the bag. *SUBJ, as part of the idiom, must be thematic and cannot be suppressed
Idiom Chunks and (Universal) Thematic Hierarchy Kiparsky 1987, O Grady 1998, Bresnan 2000 ag > ben > exp/go > inst > pt/th > loc 爬 到 頭 上 跳 火 坑 走 後 門 住 套 房 上 西 天 go to town, put one s foot in one s mouth, sweep sth under the carpet, bury one s head in the sand *Verbs combine more easily with roles at the lower end of the hierarchy
Final Challenge to the a-structure solution 住 套 房 住 進 總 統 套 房 The pot calling the kettle black Someone s left hand doesn't know what someone s right hand is doing *What would be the a-structure representation of such semantically complex idioms?
Conclusion on A-Structure Literal reading and idiomatic reading have the same a-structure 吃 醋 < ag th > eat vinegar / be jealous
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution =>4. Conceptual Motivation Account 3. Discussion
2.4 Integrated Motivation Account (Lakoff 1987 and Her, Higginbotham, and Pentheorudakis 1994) Idiomatic readings and literal readings are linked by conceptual motivations based on metaphor (eg. 吃 豆 腐 ), metonymy (eg. 閉 眼 ), or mental images (eg. 跌 破 眼 鏡 ). Literal Meaning Conceptual Motivation Idiom A Link B A must be expressed in a (lexically specified, conventionalized) syntactically restricted environment
Lexical Specification of Idioms (in functional terms) 吃 CAT V `(word) PRED 吃 <ag-subj th-obj> [ IF [ SUBJ HUMAN = c + `(idiom) OBJ PRED =c 豆 腐 [ IF OBJ ADJS THEN OBJ ADJS =c {[PRED 嫩 ] } ] [ IF OBJ POSS THEN OBJ POSS HUMAN =c + ] ] THEN [ IDIOM-LINK = 吃 豆 腐 ] ]
Examples of Sex is food Metaphor 吃 豆 腐 眼 睛 吃 冰 淇 淋 食 色 性 也 垂 涎 她 的 美 色 秀 色 可 餐 獻 上 美 女, 請 大 王 享 用 密 桃 成 熟 時 嚐 鮮 專 吃 童 子 雞 在 家 裡 吃 不 飽, 只 好 在 外 頭 打 野 食 了 結 婚 這 麼 多 年, 從 來 沒 有 偷 吃 過 嗎? 看 他 那 性 感 的 身 材, 真 恨 不 得 一 口 吃 掉 看 得 口 水 都 要 掉 出 來 了 愛 的 蜜 汁 櫻 桃 小 嘴
Three Examples of Idioms A LINK B 吃 豆 腐 Sex is Food 調 情 * 吃 一 塊 豆 腐 (Metaphor) 闔 眼 Part of sleeping/death 睡 覺 / 死 * 闔 了 兩 分 鐘 的 眼 (Metonymy) 跌 破 眼 鏡 (Mental image of 非 常 意 外 * 跌 破 一 副 眼 鏡 someone astonished)
Conceptual motivation further extended A LINK B to kiss someone s ass Mental Image to flatter someone to brown-nose 跌 破 眼 鏡 Mental Image 非 常 意 外 滿 地 找 眼 鏡 不 上 道 Metaphor 不 懂 規 矩 機 車
Organization of the Paper 1. Characteristics of idioms 2. Parallel Planes in LFG 1. Constituent Structure Solution 2. Functional Structure Solution 3. Argument Structure Solution 4. Conceptual Motivation Account =>3. Discussion
3. Discussion Focus: Complexity of Syntactic Restrictions I. Internal Modification of O 1. numerical quantification (by a number + classifier, e.g., 一 二 幾 + 個 隻 ); eg., 碰 了 一 根 釘 子 出 了 好 幾 個 洋 相 2. mass quantification (by 不 少 很 多 or 一 些 ) eg., 那 個 傢 伙 吃 了 她 不 少 豆 腐 3. adjective (without 的 ) eg., 碰 了 一 個 大 釘 子 專 吃 嫩 豆 腐 4. adjective (with 的 ) eg., 賣 了 一 個 天 大 的 關 子 5. 這 種 那 種 or 哪 種 ; eg., 不 要 生 這 種 氣 6. definite article ( 這 那 這 個 那 個 這 些 or 那 些 ) eg., 別 傷 這 腦 筋 了 7. time phrase with 的 ;eg., 她 還 在 生 昨 天 的 氣 8. duration phrase (with or without 的 ); eg., 她 生 了 半 天 的 氣 9. frequency phrase (with or without 的 ); eg., 她 生 了 幾 次 氣 10. possessive NP (with 的 ); eg., 她 生 我 的 氣 11. V-NP-O (like 9 but without 的 ); eg., 她 喜 歡 吃 我 豆 腐
II. Movement of O 12. Bare topic (i.e. unmodified O topic); eg., 風 頭, 她 出 盡 了 13. Modified topic (i.e., modified O topic) eg., 釘 子, 她 碰 了 不 少 她 的 豆 腐, 你 最 好 少 吃 14. ( 連 ) O 也... (unmodified O); eg., 她 連 便 宜 也 不 佔 了 15. ( 連 ) (modified) O 也... (like 13, O is modified) eg., 她 連 我 的 豆 腐 也 敢 吃 16. 把 O + V + Complement; eg., 把 臉 丟 盡 了 17. (modified or not) O 被 NP V (+ Complement) eg., 臉 被 你 丟 盡 了 她 的 飯 碗 也 被 你 砸 了 18. cleft of O (bare, unmodified) eg., 你 吃 的 是 熊 心 豹 子 膽 嗎? 19. cleft of modified O; eg., 她 丟 的 是 你 的 臉, 你 不 在 乎? 20. pseudo-cleft of O (bare, unmodified) eg., 洋 相 是 你 出 的, 跟 我 有 什 麼 關 係? 21. pseudo-cleft of modified O eg., 她 的 飯 碗 是 你 砸 的, 你 要 負 責 22. relativized O (bare, unmodified) eg., 你 丟 的 臉 還 不 夠 嗎? 她 出 的 醜 比 你 出 的 還 要 多
III. Anaphora of O 24. verb copying (within a sentence): V1 + O + V1 + Complement eg., 他 拍 她 的 馬 屁 拍 了 半 天 25. identical NP deletion (within a sentence): V1 + O + V2 eg., 你 想 抬 槓, 我 就 跟 你 抬 她 吃 醋, 你 也 跟 著 吃 啊? 26. discourse recovery (outside of a sentence) eg., 拍 馬 屁 ( 吹 牛 ) 可 不 是 件 簡 單 的 事 拍 ( 吹 ) 的 不 好 反 而 惹 人 討 厭 真 正 會 拍 ( 吹 ) 的 人, 拍 ( 吹 ) 的 不 輕 不 重, 拍 ( 吹 ) 的 對 方 服 服 貼 貼 的 IV. Syntactic Behavior of V in VO Idioms 27. aspect marker ( 了 過 or 著 ); eg., 她 露 了 兩 手 她 從 沒 打 過 岔 28. resultative ( 了 掉 盡 光 下 到...etc.) eg., 別 擔 心, 這 件 事 砸 不 了 鍋 的 這 件 事 她 真 是 賣 盡 了 關 子, 什 麼 都 不 說 29. reduplication (with or without 一 or 了 ) eg., 讓 她 喝 喝 西 北 風 也 好 你 該 收 收 心 了 吧 30. pre-verbal morphological elements (e.g. 好 白 反...etc.) eg., 這 口 飯 還 真 不 好 吃 她 白 吃 了 半 天 的 醋 V. Speech Acts
4. Further Research 1. Are there idiom classes, like word classes? 2. Syntactic diffusion? 3. Compositional meaning?
References Bresnan, J. (ed.) 1982. The Mental Representation of Grammatical Relations. Cambridge, Mass: MIT Press. Bresnan, J. 1982a. The passive in lexical theory. In Bresnan (ed.), 3-86. Bresnan, J. 2000. Lexical-Functional Syntax. Oxford: Blackwell Publishers. Bresnan, J. and J. Kanerva. 1989. Locative inversion in Chichewa: a case study of factorization in grammar. Linguistic Inquiry 20.1, 1-50. Chao, Y.-R. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley, CA: University of California Press. Everaert, M., E. van der Linden, A. Schenk, and R. Schreuder (eds.). 1995. Idioms: Structural and Psychological Perspectives. Hillside, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers. Her, O.-S. 1994. Interaction of syntactic changes, in Chinese Languages and Linguistics II: Historical Linguistics, 263-93, Taipei: Academia Sinica. Hsieh, H.-H. 1995. Thematic control and cross-dialectal comparison. Paper presented at ISLIT II, National Taiwan University, June 3-4, 1995. Huang, C.-R. 1987. Mandarin NP de: a comparative study of current grammatical theories. Ph.D. dissertation, Cornell University. Huang, C.-R. 1990. A Unification-based Analysis of Lexical Discontinuity Linguistics 28, 263-307. Lakoff, G. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press. Li, C. and S. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley, CA: University of California Press. Sag, I. And T. Wasow. Syntactic Theory: A formal Introduction. Stanford University: CSLI Publications. Wang, W. S.-Y. 1969. Competing changes as a cause of residue. Language 45, 9-25. Wasow, T., I. Sag, and J. Nunberg, 1983. Idioms: an interim report. In Proceedings of the XIIIth International Congress of Linguistics, S. Hattori and K. Inoue (eds.), 102-15, Tokyo: CIPL.
GRAMMATICAL REPRESENTATION OF IDIOM CHUNKS IN LFG One-Soon Her Graduate Program in Linguistics National Chengchi University osh@nccu.edu.tw