Rev_Gongshang_3.indd

Size: px
Start display at page:

Download "Rev_Gongshang_3.indd"

Transcription

1 中国 - 哥斯达黎加工商联合总会会刊 Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 3 Abril-Mayo 2009 XI SESION DE ASAMBLEA : China va de frente contra la crisis NEGOCIACIÓN DE TLC COSTA RICA - CHINA PROYECCIONES DEL BCCR 2009 第十一届全国人大二次会议中国直面国际金融危机中哥自由贸易协定谈判迈出第一步哥斯达黎加央行 2009 年经济预算

2 China Maravillosa Salida: 1º Abril 2009 / Precio por persona: $ más impuestos. 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y Shanghai. 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y Shanghai. Singapore, China y Hong Kong Precio por persona: $ más impuestos. 19 Días Visitando: Singapur, Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou, Shanghai y Hong Kong Incluye boleto aéreo para todo el itinerario, hospedaje, alimentación según indica el programa, transporte y guía. Tour a Asia Precio por persona: $ más impuestos. 14 Días Visitando: Tailandia, Singapur, Malasia y Hong Kong Incluye boleto aéreo para todo el itinerario, hospedaje, alimentación según indica el programa, transporte y guía. Consulte nuestros paquetes a la MISIÓN COMERCIAL 105 DE LA FERIA DE CANTÓN Abril 2009 Nadie conoce Oriente como Orientours Orientours International, Edificio Isabella, San Pedro Costa Rica. Tels / Fax: orientours@gsar.com * Cupo Limitado. Aplican Restricciones. Sujeto a cambio sin previo aviso. Precio por persona en ocupación doble. No incluye impuestos. WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN CHINA? 你想進入中國市場嗎? SOMOS LOS MEJORES - IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 我們是最好的國際運輸的專業進出口貿易公司 Revisamos su mercadería 我們為你檢查你的貨品 Verificamos la calidad 我們為你檢驗貨物的品質 Le conseguimos los mejores proveedores. 我們為你找到最好的供應商 813 room, R&F Profit Plaza, Nº. 76 West Huangpu Road, Guangzhou, China. 廣州市黃埔西路 76 號 813 室 Tel: / / / Fax: wintai.group@yahoo.com

3 Nº 3 Abril-Mayo Editorial / 编者语 China avanza hacia la democracia, a su propio paso. 中国以自己的步调走向民主 Isabel Yung - Presidenta 翁翠玉会长 3. Reportaje especial / 特別報導 XI sesión de la Asamblea Popular Nacional China va de frente contra la crisis. 第十一届全国人大二次会议中国直面国际金融危机 5. Entrevista / 专访 Presidenta de la CICCC proponen fondo financiero para chinos en ultramar. 问政于侨 : 一次民主的盛会访问列席广东省政协第十届第二次会议的海外华人 翁翠玉 7. Especial / 报道 Cómo resolver conflictos con china. 贸易纠纷仲裁研讨会 8. Economía / 经济 Negociación de TLC: China y Costa Rica dieron el primer paso. 自由贸易协定谈判 : 中哥迈出第一步 10. Economía / 经济 Fernando Ocampo, negociador del TLC con China: Buscaremos abrir todo lo posible el mercado chino para nuestros productos. 我们将为哥斯达黎加产品努力打开中国市场 专访哥中自贸协定谈判哥方代表奥坎普 12. Economía / 经济 Costa Rica apostará por China como puente al mercado asiático. 中国 哥斯达黎加通向亚洲的桥头堡 14. Economía / 经济 Analizan negociaciones suscritas por China con países de América Latina. 中国与拉美国家已签自贸协定将成为中哥自贸协定谈判的基础 15. Análisis / 分析 Dolarización en Costa Rica. 哥斯达黎加的美元化 17. Análisis / 分析 Proyecciones del Banco Central: Economía costarricense menos del 2.2 por ciento en el 哥斯达黎加央行 2009 年经济预算 19. Financiera / 財經 Índice de Confianza del Consumidor: Costarricenses poco más optimistas a pesar de la crisis. 最新调查显示哥斯达黎加消费信心回升 21. Reportaje / 报道 TLC con Singapur: Costa Rica abre paso a nuevos socios en Asia. 哥斯达黎加将开始与新加坡自贸谈判 22. Reportaje / 报道 El próximo Airbus será Chino. 下一架空客飞机 中国制造 23. CICCC / 会务 CICCC se solidarizó con los damnificados del terremoto en Cinchona. 哥国华人积极参与哥国赈灾工作 24. CICCC / 会务 ASAMBLEA DE CICCC 2009 中哥工商联合总会第八届第三次会员大会 25. Cultural / 文化 Clases de Mandarín. 汉语教学 26. Turismo / 旅游 Zhangjiajie: La obra de arte de la naturaleza. 张家界大自然鬼斧神工的杰作 28. Comercio / 商业 Ferias Comerciales en China. 将在中国举办的展销会 2009 Nº 3 1

4 EDITORIAL / 编者语 Revista Consejo Editorial / 编辑委员会 Raymond Tang Eduardo Vong Isabel Yung Javier Córdoba Jairo Hernández Periodistas / 记者 Javier Córdoba Morales Andrea Méndez Arte & Diseño / 版面设计 Alberto Quesada V. Teléfono: (506) aqv2000@ice.co.cr Impresión / 印刷 Masterlitho S.A. Suscripciones / 出版 Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense ciccc@gsar.com Teléfono: (506) Fax: (506) Publicidad / 广告 Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense conexion@gsar.com Teléfono: (506) Fax: (506) P.O. Box: Costa Rica Comentarios / 评论 Isabel Yung iyung@gsar.com Teléfono: (506) Fax: (506) Revista Bimensual / 双月刊 Nº 3 Abril-Mayo Nº China avanza hacia la democracia, a su propio paso C hina ha llamado la atención del mundo por más de una década gracias a su vertiginoso desarrollo económico y su proceso de apertura, que la han encaminado a convertirse en uno de los motores de la economía global. Sin embargo, en occidente también ha habido quien critique el modelo político chino; pues consideran que la democracia y las libertades individuales en el gigante asiático, no alcanzan el nivel que tienen las algunos, al otro lado del mundo. Tuve la oportunidad de ser testigo y partícipe de primera línea en la Asamblea Provincial de Cantón, que sirve de preparación para la Asamblea Nacional Popular. A la asamblea asistieron otros 19 miembros de la Colonia China que viven fuera del país, a quienes se brindó la oportunidad de expresar sus puntos de vista sobre el camino que lleva China y los obstáculos y oportunidades que presenta la crisis internacional. Tuve ocasión entonces de plantear a las autoridades chinas la creación de un fondo de cooperación para fi nanciar el desarrollo de proyectos empresariales para los chinos que vivimos en ultramar. Los demás miembros también tuvieron la oportunidad de agregar la necesidad de dar a conocer aún más nuestra cultura y forma de pensar, pues es la única forma en que podemos hacernos entender en el mundo occidental. Abogamos por mayores facilidades en el trámite de visas para quienes no vivimos en China, en una mayor conciencia ambiental para el desarrollo de China y mejores controles a la calidad de la producción, para benefi ciar al país y al consumidor. Conforme avanzó la Asamblea, fue cada vez más evidente que ha habido cambios importantes en la cultura política y que las asambleas se han dedicado a recoger las preocupaciones de la sociedad, ya no solo son alabanzas al gobierno. Cada representante podía levantar la mano y expresar su pensamiento o su crítica sin temor alguno, y todo ante las cámaras y los reporteros que siguieron la reunión paso a paso. Me sorprendió gratamente ver a los grupos de representantes se reunían para plantear sus críticas y las posibles soluciones para mejorar las condiciones sociales del país. La democracia avanza en China. Pero su avance no es, ni puede ser, como lo pretenden muchos en occidente, algo abrupto y radical. Si China camina hacia la democracia, lo hace a su propio paso, bajo el modelo que su cultura y forma de pensar le dicta; China no tiene porqué importar modelos de occidente ni aplicarlos de golpe, ya que no son parte de su forma de ser. Isabel Yung Presidenta 翁翠玉会长 中国以自己的步调走向民主 三 十年以来, 中国以其令人瞠目的高速经济发展和对外开放引起了世人的瞩目 然而, 针对中国的政治体制, 在西方仍不乏批评之声, 指责中国缺乏民主和公民个人自由 今年初, 我有幸与其他 19 名海外华人华侨一起列席参加了广东省人民政治协商会议, 在六天的议程中, 参与了有关中国发展及国际金融危机对中国的影响和机遇的讨论 这使得我们有机会直接向中国政府有关部门提出设立海外华人华侨企业项目发展合作基金 简化入境签证手续 增强环保意识 改善产品质量 在海外大力推广中华文化等建议 随着中国社会的日益进步, 中国的政治文化也在发生明显的变化, 其中之一就是各级人民代表大会 ( 人大 ) 和政协的作用不再是仅仅对政府歌功颂德, 而是能够认真听取 反映来自老百姓的民生 民主诉求, 针砭时弊, 商讨国策 制订法律 我很高兴地注意到, 政协会议上, 与会代表们在各路采访媒体和电视台摄像机的注视下踊跃积极地举手发言 畅所欲言 针砭时弊 建言献策以求更好地改善民生 民主, 促进国家的发展 中国正在一步步走向民主, 但决不会是 也不应该是 像某些人要求的那种建立在西方文化基础上的民主方式 中国没有必要模仿西方式的民主, 中国必然会以自己的方式 以自己的步伐走出一条符合自己文化和思维方式的民主之路

5 E XI SESIÓN DE LA ASAMBLEA POPULAR NACIONAL CHINA VA DE FRENTE CONTRA LA CRISIS La Asamblea Nacional Popular de China propuso un fuerte paquete de estímulo económico. 中国全国人民代表大会提出了强劲的经济刺激计划 n momentos en que las grandes potencias occidentales luchan desesperadamente por reactivar sus economías y salir de la recesión económica más importante de los últimos 80 años, China se ha propuesto una meta que para muchos es sorprendente. La XI sesión de la Asamblea Popular Nacional (APN) aprobó un plan de reactivación económica por millones de dólares, con los que se pretenden mantener el crecimiento de la economía china en un 8% para este año. El paquete económico fue aprobado que se aplicará durante los dos próximos años, fue aprobado por 2669 votos a favor, 145 en contra y 71 abstenciones en el pleno de la Asamblea; a la que se congregaron representes de toda China. Una señal de confianza La APN congregó a cerca de 3000 legisladores en el Gran Palacio del Pueblo, en el centro de Beijing, para tratar durante nueve días las mejores formas de enfrentar la crisis económica mundial y mantener las condiciones de calidad de vida en la población durante este momento difícil. Para este 2009 el Fondo Monetario Internacional ha estimado que la economía China crecería un 6,7%, su registro más bajo de las últimas dos décadas, por lo que la APN consideró fundamental motivar al pueblo chino hacia metas más altas a pesar del momento difícil. Los delegados chinos se propusieron mantener el impresionante crecimiento económico que ha registrado China en la última década, tratando de mantener estables los niveles de empleo. El reto no parece fácil si se considera que gran parte del crecimiento de China ha estado muy relacionado a la demanda de productos de otras regiones, principalmente Estados Unidos y Europa, las más golpeadas por la crisis. La fuerte reducción en la demanda fi nalmente ha tocado a la fábrica del mundo, la segunda economía más exportadora del globo; la cual ahora tiene en negativo su tasa de crecimiento en el envío de productos al extranjero, situación que contrasta con el 20% de aumento en las exportaciones que se dio durante el primer semestre del Conforme avanzó la crisis, las exportaciones chinas cayeron en 2,2 por ciento para el índice interanual en noviembre; mientras que en el mes de febrero la caída fue del 27,5%. Es por esta situación que el plan de estimulo económico, que equivale a 4 billones de Yuanes, tiene como uno de sus ejes fundamentes reorientar la demanda de bienes y servicios hacia el mercado interno; que en el caso de China alcanza los 900 millones de consumidores, casi tres veces la población de los Estados REPORTAJE ESPECIAL / 特别报道 第十一届全国人大二次会议 中国直面国际金融危机 正 当西方主要国家纷纷穷于应对国际金融危机, 努力挣扎走出近八十年来最严重经济衰退的时候, 中国率先公布了未来两年一揽子 4 万亿人民币 (5860 亿美元 ) 的经济刺激计划, 以达到其经济今年 8% 增长率的目标 该经济刺激计划在 3 月份举行的第十一届全国人大二次会议中以 2669 的赞同票对 145 的反对票高票通过 信心的表现国际货币基金组织预测, 今年中国经济将增长 6.7%, 为近二十年来最低 然而参加十一届人大二次会议的近 3000 名中国人大代表们则认为, 中国有能力达到更高的经济增长以保证人民的民生 这对中国来说将是一个巨大的挑战, 特别是在目前中国大部分经济增长是依赖出口的情况下 由于美国和欧盟遭受了金融危机的严重打击, 中国的出口增长已从 2008 年第一季度的 20% 急剧下降,2008 年 11 月出口额同比下降 2.2%, 到 2009 年 2 月的出口同比更加速下滑了 27.5% 为了扩大内需保持经济增长, 中国政府及时推出了 4 万亿人民币的经济刺激计划, 以拉动 9 亿消费者的消费需求 促进产业振兴 稳定城镇居民和农民工就业 保证农业生产 受国际金融危机的冲击, 中国目前有 2000 万农民工失业, 同时在中国服装鞋帽出口基地温州的 30 万企业中,4 万企业倒闭, 另外 6 万处于半停产状态,60 万企业人员被裁 艰巨的任务中国国务院总理温家宝在人大记者招待会上表示, 今年中国经济 2009 Nº 3 3

6 REPORTAJE ESPECIAL / 特别报道 Unidos. Con este plan el gobierno chino pretende dar soporte a las personas desempleadas, sobre todo las que provienen de zonas rurales; y fi nanciar la renovación tecnológica para los campesinos del interior del país, con el fi n de que aumenten la productividad de sus cultivos; además de otorgar un precio mínimo a los productores por sus cosechas, como garantía ante la volatilidad en los precios de las materias primas. Hasta el momento se reportan cerca de 20 millones de personas que emigraron de las zonas rúales chinas hacia las ciudades y ahora están sin empleo. En uno de los centros industriales más importantes de China, Wenzhou, donde se ubican cerca de empresas que producen cerca de una quinta parte de todo el calzado y la ropa que exporta China, la difícil situación económica ha llevado a empresas a la bancarota, han cerrado total parcialmente y se estima que los despidos ascienden a las personas. La situación actual hace que el reto de alcanzar un 8% de crecimiento económico en medio de la cruda crisis sea todo un reto para las autoridades chinas, que deberán propiciar la creación de 9 millones de empleos este año. Difícil Tarea El propio Primer Ministro de China, Wen Jibao, ha reconocido que la meta de llevar a China al 8% de crecimiento es todo un reto, pero consideró que es una cifra alcanzable si se hace un esfuerzo considerable. Necesitamos una brújula en la navegación para saber dónde nos dirigimos y cuándo llegaremos al destino, declaró Wen citado por Xinhua. Una de las fortalezas de China de cara a esta crisis es la fortaleza de su sistema fi nanciero, el cual no ha colapsado, como sí ha ocurrido en Europa y los Estados Unidos. A diferencia de lo que ha sucedido en occidente, el sector fi nanciero de China no ha tenido que tapar agujeros en el sistema, lo que ha permitido una amplia expansión del crédito, que pasó de los de los millones yuanes de noviembre de 2008 a los 1,07 billones de yuanes de febrero. En China, un país en desarrollo con una población de millones, mantener un cierto índice de crecimiento para la economía es esencial para aumentar las fuentes de trabajo para los residentes urbanos y rurales, incrementar el ingreso de la población y garantizar estabilidad social, señaló Wen. El Gran Acreedor En medio de la complicada situación económica que vive los Estados Unidos, China ha mostrado su preocupación por la seguridad de sus inversiones en ese país, y no es para menos. El gigante asiático se ha convertido en el primer gran acreedor de los Estados Unidos, con inversiones públicas y privadas que ascienden a los millones de dólares en títulos del Tesoro de ese país; según datos del mes de febrero. Solo un mes antes, la inversión china era de millones; mientras que un año atrás, estas cifras alcanzaba a penas los millones; lo que revela un incremento cercano al 50% en un año; según las cifras reveladas por los estadounidenses. Con estos datos, China es ahora el principal a poseedor de títulos del Tesoro de los Estados Unidos, por encima de Japón que tiene millones de dólares invertidos. Para este año el déficit fiscal estadounidense se prevé en 1752 billones de dólares, por lo que es probable que la primera economía del mundo siga necesitando de los recursos chinos para salir adelante en medio de la crisis. 实现增长 8% 的目标虽然有难度, 但是经过努力也是有可能的 温家宝指出 : 发展目标, 就像一艘航船的罗盘一样, 如果没有罗盘, 船就不知道朝什么方向航行 什么时间到达 在中国这样一个有 13 亿人口的国家, 保持一定的经济增长率对于提高城乡就业 增加居民收入和保证社会稳定具有重要意义 中国国家主席胡锦涛则强调, 危机与机遇并存, 在一定的条件下, 两者可以相互转化 胡锦涛表示, 中国应该充分利用自己的优势克服国际金融危机带来的不利影响, 实现国家的可持续发展 中国应对国际金融危机的优势之一就是其健全的金融体系 与西方国家不同, 中国的银行不需要为自己的金融体系 补窟窿, 这样中国就有充足的信贷资金 统计数字显示,2008 年 11 月至 2009 年 2 月的短短四个月中, 中国银行信贷发放就从 4700 亿人民币跃升至 1.07 万亿 在美国日益深陷金融危机的背景下, 中国对其在美的巨额投资的安全性表示了担忧 根据美国政府的统计数字, 截至 2009 年 2 月, 中国持有 7396 亿美元的美国国债, 中国已经取代日本成为美国最大的债权国 2009 年美国财政赤字预计为 1752 万亿美元, 因此作为世界第一大经济体的美国仍然需要中国的资金作为其发展的保证 4 Nº

7 ENTREVISTA / 专访 Presidenta de la CICCC proponen fondo financiero para chinos en ultramar E La presidenta de la CICCC, Isabel Yung, en la Asamblea Consultiva de Guangdong. 中哥工商联合总会会长翁翠玉在广东省人民政治协商会议 n la provincia de Guangdong, una de las más prósperas de China, se llevó a cabo la décima Asamblea Consultiva Política Popular, con la participación de cerca de mil representantes populares y 20 personas chinas que viven en otras 19 países del mundo. Entre estos invitados de ultramar se contó la presencia de la Presidenta de la Cámara de Comercio Chino Costarricense, Isabel Yung, quien además asistió como Presidenta y representante de la Asociación Colonia China de Costa Rica (ACCC). La Asamblea Consultiva Política Popular es una institución muy importante en la política de China, pues esta se ejecuta de igual forma en todos los niveles administrativos: en la ciudades, en las provincias y posteriormente la Asamblea Nacional Popular. La principal función de estas asambleas es permitir al pueblo discutir sobre los grandes temas políticos, económicos, culturales y sociales que interesan al país; es un espacio en el que el sentimiento popular se hace sentir, se hacen recomendaciones al Partido Comunista Chino y se ejerce una supervisión ciudadana de las instituciones públicas y del trabajo de sus funcionarios. En estas asambleas están representadas todas las formas de pensamiento, las etnias y las realidades sociales de la sociedad china, que tienen la oportunidad de expresar su sentir sobre los problemas nacionales a las autoridades de gobierno. Directores y jefes de 20 ministerios participan dispuestos a escuchar los discursos y a analizar las propuestas para aplicarlas. En la Asamblea, los participantes expresaron su preocupación por los efectos de la crisis económico fi nanciera, la cual se empezó a sentir en China desde fi nales del 2008; y que para combatirla la provincia de Guangdong ha iniciado la implementación de la reforma al Plan de Desarrollo de la Región del Delta del Río Perla; que pretende hacer frente a los grandes desafíos nacionales e internacionales en materia económica y ambiental. Los representantes también analizaron profundamente el concepto de desarrollo científi co para China y su importancia en el desarrollo de un socialismo con características propias, como respuesta a los efectos de la crisis mundial en la provincia. En los cinco días de apretada agenda de la Asamblea, grupos de representantes or- 问政于侨 : 一次民主的盛会访问列席广东省政协第十届第二次会议的海外华人 翁翠玉 中 国人民政治协商会议第十届广东省委员会第二次会议 2 月 11 日至 15 日在广州隆重举行 除近千位广东省政协委员出席会议外, 还专门邀请了来自 19 个国家的 20 位海外华侨 华人列席本次会议 参加议政讨论 应邀列席了这次广东省政协会议的哥斯达黎加的中哥工商联合总会 哥华协会会长翁翠玉女士, 接受本刊采访 她首先简单介绍了何谓 政协 中国人民政治协商会议, 简称为政协, 它是中国政治生活中发扬民主的重要形式 在中国县级以上各级行政单位, 都设有政协机构 其主要职能简单来说, 就是对国家和地方的大政方针以及政治 经济 文化和社会生活中的重要问题参与协商 ; 监督国家机关及其工作人员的工作 ; 对重大问题和人民群众关心的问题调查研究, 反映社情民意 ; 并向中国共产党和国家机关提出意见和建议 这是中国各党派团体 各族各界人士在中国政治体制中参与国事 发挥作用的重要内容和基本形式, 是人民代表大会的一个补充形式 她谈到, 这次广东省政协会议是在全世界经受金融危机, 中国经历着极不寻常的 2008 年刚结束, 广东省开始实施 珠江三角洲地区改革发展规划纲要, 为使广东发展跃升到一个新台阶, 应对国际国内环境重大挑战的 2009 年开始的关键时刻召开的 与会的委员牢牢把握团结民主主题, 深入贯彻落实科学发展观, 坚持中国特色社会主义政治发展道路, 紧紧围绕积极应对世界经济金融危机, 围绕全省 三促进一保持 工作重点, 切实履行政治协商 民主监督 参 Isabel Yung saluda al Gobernador de la provincia de Guangdong Huang Huahua. 翁翠玉与广东省长黄华华握手 2009 Nº 3 5

8 ENTREVISTA / 专访 ganizaban algunas charlas respecto a los temas tratados, donde se leen datos y se generan discusiones importantes sobre las posiciones expuestas. CICCC presente La Asamblea brindó espacios para que los 20 visitantes de ultramar hicieran también sus recomendaciones y brindaran su visión sobre las necesidades de las comunidades chinas en otras latitudes. La presidenta Isabel Yung preparó su ponencia respecto a la necesidad de apoyo para los chinos en ultramar, y como facilitarles las condiciones de exportación e importación con las empresas comerciales de Guangdong y la posibilidad de fi nanciamiento. Para Yung, es de gran importancia la creación de este Fondo chino de ultramar, en condiciones favorables de tasas de interés, que permitan mejorar las condiciones económicas y sociales de Guangdong, sino también de los chinos en otras partes del mundo. Otro punto importante para Yung que fue tratado en la Asamblea es la intensifi cación de la lucha contra los productos ilegales, la falsifi cación de mercancías y la exportación de productos de baja calidad, que afecten la imagen de China en otras latitudes. Además, Yung destacó las propuestas para que se trabaje en el desarrollo de una 6 Nº Isabel Yung junto a otros invitados a la Asamblea Consultiva de Guangdong. 翁翠玉与其他受邀请代表参加广东省人大代表会议 industria más verde, en el establecimiento de organizaciones que den mejor respuesta en casos de emergencias y fortalecer los vínculos de China en el extranjero. Yung se mostró gratamente sorprendida al constatar que los participantes de la Asamblea podían formular sus preguntas y críticas a los funcionarios de gobierno con la mayor libertad. Si bien cinco días son pocos para la dar una visión completa de los problemas y soluciones para la provincia, Yung destacó de esta asamblea la gran riqueza de contenidos y cómo estos asuntos de gran importancia fueron siempre expuestos delante de la opinión pública, en presencia de los medios de comunicación; lo cual destacó La presidenta de la CICCC junto al presidente de la Asamblea Consultiva de Guangdong Sra. Chen Shaoji, Vice Presidente de la Asamblea Consultiva de Guangdong Sr. Tang Bingquan y el Director del Comité de Relaciones Exteriores y Ultramar de la Asamblea Consultiva de Guangdong Sr. Lu Weixiong. 中哥工商会长翁翠玉与广东省政协主席陈绍基 广东省政协副主席汤炳权以及广东省政协外事侨务委员会主任吕伟雄合照 政议政职能, 充分发挥人民政协的智库作用, 为广东科学发展和社会主义民主政治建设作出新贡献 她介绍到这次为期五天的会议, 日程安排非常紧凑, 列席本次会议的海外华侨华人除了每天出席各种大会小会热烈谈论外, 还需阅读大量资料, 充分准备讨论内容, 积极为广东家乡的建设和侨务工作的发展建言献策 他们向大会提出的 8 项建议, 得到大会的重视, 二十多个省厅部门的主要领导聆听他们的发言, 准备作深入的研究 这是广东省政府 问政于侨 的重要尝试 翁翠玉女士根据赴会前, 作深入调查研究和大量听取海外华人的意见, 就如何促进和扶持海外广东华侨华人与广东企业进出口业务, 设立专项融资的事在省政协会议中提出了建议 翁女士提出, 建议广东省设立 海外华侨华人基金, 以利率优惠 条件相对简单的小金额融资, 借贷给购买广东出口产品的海外广东华侨华人, 或出口销售产品给海外广东华人的企业 这样既能促进广东产品出口, 又能加强海外广东华侨华人的经营业务 ; 加强海外广东华人的经济实力和在当地的社会地位, 加强海外华人与祖籍国的联系, 加强中国的软实力 此外, 她还介绍了列席这次会议的海外华侨华人还就与海外华侨华人的生存发展密切相关的事宜, 提出了其它的一批建议 : 例如提议应加大力度打击不合法的产品, 冒牌货 劣质货 违法产品的出口 ; 建议要吸纳更多的海外华人优秀人才, 回广东参加工作 投资 ; 提出应该重视对海外华人的中华文化教育 ; 建立方便外籍华人回国工作 学习 居留的, 有别于外裔外国人的政策措施 ; 在广东经济高速发展的同时, 大力发展绿色产业 ; 设立突发事件的应变组织, 建立紧

9 ESPECIAL / 报道 Isabel Yung fue hablando en la reunión de la Asamblea Consultiva de Guangdong. como un gran avance hacia la democracia, que alimenta la esperanza de prosperidad en China. La presidenta de la CICCC también pudo conversar de estos temas con el director del Comité de Asuntos de Exterior y Ultramar de la Asamblea, Lu Weixiong. 翁翠玉在广东省政协会议讨论中发言 急应变预案 ; 推动广东走出去 引进来, 大力对外宣传广州, 加强与海外华侨华人的联系, 以侨为桥 沟通中国与世界, 等等 这些意见有些还直接反映到中央国务院 在香港出生, 在哥国长大的翁女士说, 她第一次参加这样大规模 高级别的中国政府定期召开的政治会议, 对中国的民主 法制深有感触 身历其境的她向 我们谈到, 她从来没有想到, 参加政协会议的委员 代表, 在会上能提出如此之多 如此之尖锐的议题乃至批评揭弊 ; 居然在千人的大会上, 允许即席起立发言 质询 她说从来没想到, 与会的人是那样认真 细致, 那样畅所欲言地, 那样上下同心地, 那样周详地阐述问题 探讨问题 短短的五天会程, 给她感到非常充实, 那不仅仅是会议的丰富内容, 重大议题, 远景规划 ; 更重要的是切实感觉到中国人民的民心民意是那样高昂进取, 中国社会同心奔小康的澎湃潮流, 中国大步向民主法制迈进的事实 这是中国繁荣昌盛的希望 最后, 翁女士转述了广东省省长黄华华和政协主席陈绍基先生对海外华人的寄语 他们高度评价了广大海外侨胞对广东改革开放和经济社会发展所作的积极贡献 改革开放 30 年来, 广大海外侨胞情系桑梓, 率先在广东投资兴业, 一直是广东改革开放和现代化建设的一支重要力量, 广东能有今天的发展成就, 广大海外侨胞功不可没 他更希望与会海外华侨华人利用列席省政协大会的机会, 积极为广东科学发展把脉会诊 建言献策, 积极参与广东的经济建设, 积极推动住在国与广东经贸 科技 文化 教育等领域的交流与合作 E CÓMO RESOLVER CONFLICTOS CON CHINA l seminario Arbitraje y solución de controversias comerciales con China fue organizada por la Promotora de Comercio Exterior (Procomer), con la intención de facilitar y mejorar la calidad de los negocios que desde hace varios meses se realizan entre ambas naciones. El seminario fue impartido por la Directora Legal de la Cámara China de Comercio Internacional (COIC) y del Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional (CCPIT), Wang Wenying. También el Gerente General de Procomer, Emmanuel Hess y de la Embajada de Costa Rica en China, Juan Carlos Martínez. La intervención de Wang Wenying ofreció a los asistentes un panorama general sobre los diversos mecanismos disponibles para consolidar confl ictos comerciales al negociar con empresas chinas, los cuales corresponden a la negociación, la mediación y la litigación. Sin embargo, su intervención dio especial énfasis al empleo del arbitraje como uno de los instrumentos legales más confi ables y fl exibles, que además permite consolidar acuerdos sin requerir una demanda legal internacional. Wang Wenying, se refi rió además sobre las instancias e instituciones legales a las que empresarios chinos y costarricenses podrían dirigirse para resolver una disputa comercial, dentro de los cuales reconoció la labor de la Comisión China de Arbitraje Económico y Comercial Internacional (CIETAC). La directora legal de la COIC y del CCPIT, explicó que si bien, el CIETAC no es la única instancia disponible para llevar a cabo procesos de arbitraje, dicho ente posee gran experiencia y reconocimiento internacional por su independencia y profesionalismo en este campo. La conferencista concluyó su intervención expresando su entusiasmo de estar por primera vez en Costa Rica e instando a los empresarios locales para que continúen preparándose sobre los diversos ámbitos del campo de los negocios, pues esto favorecería la solidez de sus inversiones. Wang Wengyin e Isabel Yung. 王文英与翁翠玉合照 贸易纠纷仲裁研讨会 对华贸易纠纷仲裁解决 研讨会是由哥斯达黎加贸易促进机构 (Procomer) 组织的, 目的是改善中哥两个国家之间最近几个月来的贸易状况 研讨会的主讲人是中国国际贸促进委员会 (CCPIT) 贸易仲裁委员会的王文英主任, 参加活动的还有哥斯达黎加银行的总经理马里奥 里维拉先生, 哥斯达黎加贸易促进会会长恩马努埃尔 赫斯先生以及哥斯达黎加驻华使馆商务参赞胡安 卡洛斯 马丁内斯先生 王文英女士向与会者介绍了跟中国企业做生意的几种解决争端的机制, 这里分为几种情况, 谈判, 调解和诉讼 尽管如此, 她着重介绍了仲裁作为一种解决争端的最可信和最方便的一种形式, 通过这种形式可以巩固合同而无须求助国际法律干预 此外, 王文英还介绍了中国和哥斯达黎加企业家为了解决贸易争端而可以寻求仲裁的机构, 其中就有中国国际经济贸易仲裁委员会 (CIETAC) 这位中国贸促会的法律专家讲, 尽管 CIETAC 并不是唯一的一家解决整端的机构, 但是该机构拥有多年的经验 并以它在这方面的专业性和独立性赢得该领域的国际声誉 2009 Nº 3 7

10 ECONOMÍA / 经济 NEGOCIACIÓN DE TLC: China y Costa Rica dieron el primer paso El Ministro de Comercio Exterior de Costa Rica, Marco Vinicio Ruiz, el Jefe Negociador de Costa Rica, Fernando Ocampo, El embajador de China en Costa Rica, Wang Xiaoyuan y el jefe negociador de China, Zhu Hong. 哥斯达黎加外贸部长马尔科 比尼西奥 鲁伊斯 哥斯达黎加首席谈判代表费尔南多 奥坎普 中国驻哥斯达黎加大使汪晓源以及中国首席谈判代表朱洪 P ocos podrían pensar que a tan solo un año y medio de haber establecido relaciones diplomáticas, Costa Rica y China estarían iniciando las negociaciones de un Tratado de Libre Comercio (TLC). El pasado mes de enero, las delegaciones china y costarricense se encontraron en San José para la primera ronda de negociación del TLC, un proceso que según estiman los negociadores, será muy rápido y ágil. Análisis cuidadoso El que Costa Rica y China se sentaran a negociar un acuerdo de libre comercio no es obra de la casualidad, a pesar del poco tiempo que tiene la relación bilateral. Los ministerios de comercio exterior se dieron a la tarea hace aproximadamente un año, de estudiar la factibilidad de negociar un TLC que benefi - ciase a ambas partes, y no padeciera de las sensibilidades que sufrieron otros acuerdos. El Grupo de Trabajo Conjunto (CGT), conformado por técnicos y especia- listas en comercio de ambos países, determinó que ambas economías son complementarias y por tanto un acuerdo en materia comercial podría ser de gran benefi cio para ambas partes. De acuerdo con este estudio, para China un TLC con Costa Rica ayuda a fortalecer las relaciones económicas y comerciales con América Latina; mientras que para Costa Rica es la oportunidad más importante para fortalecer sus vínculos en Asia. El establecimiento de un TLC entre China y Costa Rica tendría, como resultado inmediato, la mejora del clima de negocios entre ambos países, la oferta de nuevas oportunidades de negocios y de inversión, y estimularía, con un acuerdo basado en reglas claras, las relaciones económicas y comerciales, dice el estudio. Al conocer estos resultados y la recomendación del CGT para iniciar las negociaciones, la vista del presidente chino Hu Jintao a Costa Rica, el pasado mes de noviembre, fue el momento más oportuno para lanzar el proceso de este TLC. Primer paso Finalmente, el pasado 19 de enero, las delegaciones china y costarricense se encontraron en San José para la primera ronda de negociaciones, la cual el principio se planteaba como un encuentro para defi nir el rumbo de las siguientes rondas. Tras el primer día de conversaciones, el jefe negociador de Costa Rica, Fernando Ocampo, comunicó con satisfacción que la ronda transcurrió con más avances de los esperados; pues se trabajó más allá de la simple defi - nición de protocolos y metodologías. Estamos muy contentos con el arranque de esta negociación porque se vienen cumpliendo con los objetivos de esta ronda, ya se han planteado los marcos conceptuales en mesas como las de servicios, inversión y medidas sanitarias. Encontramos una importante conjunción de intereses entre 自由贸易协定谈判 : 中哥迈出第一步 很 难想象, 在中国和哥斯达黎加建交仅仅一年半后, 两国的代表 2009 年 1 月在哥首都圣何塞就已经开始了有关双边自由贸易协定的第一轮谈判 在 2007 年 6 月中哥建交后不久, 中国商务部和哥斯达黎加外贸部的专家和技术人员就开始着手进行两国间签署自贸协定的可行性研究 该研究结果表明, 中哥两国经济具有互补性, 因此自贸协定将给两国带来巨大的利益 ; 此外, 自贸协定将加强中国与拉丁美洲的经贸关系, 同时对哥斯达黎加来说也意味着进军亚洲市场的重要机遇 研究指出 : 中哥自贸协定的签署将会立即改善两国贸易环境, 提供新的贸易和投资机遇, 并在明确规则指导下促进两国经贸关系 两国既然决定进行自贸协定谈判, 那么 2008 年 11 月中国国家主席胡锦涛对哥斯达黎加的正式访问则是启动该谈判的最佳时刻 2009 年 1 月 19 日, 中哥两国代表团在圣何塞开始了以确定谈判方向和日程的首轮自贸协定谈判 在首日谈判结束后, 哥斯达黎加谈判代 La primera ronda de negociación del TLC entre China y Costa Rica estuvo marcada por rápidos avances en las propuestas chinas 中哥自由贸易协定第一轮谈判的进度超出了中方的预期 8 Nº

11 ambas partes que llevarán a acuerdos rápidos, comentó Ocampo. El negociador afi rmó que el equipo chino ha sido muy pragmático en las propuestas lo que permitió tener algunos textos iniciales para iniciar la discusión, algo que no es usual según la experiencia costarricense en este tipo de negociaciones. El primero de los acuerdos fue el incluir el acuerdo de inversión existente entre ambos gobiernos como sustituto del capítulo de inversión del tratado. En el caso costarricense este acuerdo se encuentra ya en corriente legislativa para su ratifi cación. Grandes avances Tras el encuentro de tres días, los jefes negociadores comunicaron con satisfacción los resultados de la primera ronda de este TLC, el cual se estima no superará las seis sesiones de negociación. Se sentaron las bases amigables para el resto de la negociación y con el pragmatismo y la disposición de la delegación china vemos que se puede avanzar rápido. Hay una gran similitud de intereses entre ambas partes que hacen prever grandes avances, comentó Ocampo. Ocampo explicó que Costa Rica debe trabajar en las primeras propuestas en respuesta a algunas posiciones que la delegación China defi nió desde el inicio. Para esto, el Ministerio de Comercio Exterior de Costa Rica, ha trabajado en una serie de talleres de información que se llevan a cabo en distintos lugares del país, con el objetivo de informar a los diferentes sectores e ir dándole forma a la posición que se lleve a la mesa de negociación. En cada taller, el equipo negociador presenta los resultados de los distintos estudios sectoriales, en los que se describe con detalle las realidades y oportunidades para cada producto en el mercado chino; y lo que podría representar el ingreso de algunos bienes chinos al mercado costarricense. La primera ronda dejó defi nidas las canastas arancelarias o grupos de productos que será sometidos a distintos periodos de desgravación. El jefe negociador de China, Zhu Hong. 中哥自贸协定谈判首席代表朱洪. Se defi nieron cuatro canastas de desgravación: una de desgravación inmediata, otra a cinco años, otra a diez años y una cuarta canasta de distintos enfoques, de plazos más largos, contingentes, desgravaciones no lineales, productos fuera de la cobertura de la desgravación arancelaria, explicó Ocampo. Zhu Hong destacó que esta primera ronda permitió defi nir un cronograma de trabajo que permitirá culminar este acuerdo en poco tiempo, como un claro signo de las buenas relaciones existentes entre China y Costa Rica. Este TLC es un símbolo del alto nivel de relaciones entre dos países, como saben desde junio 2007 hemos establecido relaciones diplomáticas y desarrollo de alta velocidad en la relación bilateral, ha permitido una acelerada tasa de crecimiento del comercio que hoy llega a los 2800 millones de dólares, comentó Zhu. Para el jefe de negociación chino, Costa Rica puede convertirse en una importante plataforma de inversión para su país, mientras que los productos costarricenses pueden encontrar nichos interesantes de mercado en China. La segunda ronda de negociación se llevará a cabo en Beijing entre el 14 y 17 de abril, ya que la delegación costarricense pretende aprovechar su visita a Asia e iniciar también el proceso de un TLC con Singapur. ECONOMÍA / 经济 表费尔南多 奥坎普表示, 双方谈判取得了比预期更大的进展 他说 : 我们对此谈判非常满意, 该轮谈判的目标正在实现, 我们为服务业 投资 卫生检疫等方面的谈判制定了概念性框架 中哥双方利益的一致性将使该谈判很快完成并达成自贸协定 奥坎普指出, 中方代表团在谈判中提出了一些非常 实用 的建议, 因此双方已经就一些谈判内容草拟了协议文本, 这在哥斯达黎加以往进行的类似谈判中是不多见的 奥坎普透露, 第一个草拟协议就是将两国政府间已签署的投资协议作为未来自贸协定中的投资协议 目前, 哥斯达黎加议会正在审议这一已由两国政府签署的投资协议 在第一轮三天谈判完成后, 两国代表均对谈判结果表示满意, 并认为两国自贸协定的谈判不会超过六轮 奥坎普表示, 首轮谈判结束后, 哥外贸部将针对不同行业组织一系列的通报会, 介绍相关谈判情况并帮助各行业修正其谈判立场 奥坎普透露, 首轮谈判的成果之一就是确定了四种关税减免期限 第一种为即刻减免, 第二种为五年期减免, 第三种为十年期减免, 第四种为非减免 更长期限减免及随机减免 中方谈判代表朱洪表示, 首轮会谈为尽快达成中哥自贸协定确立了谈判框架 他强调 : 自由贸易协定是两个国家间关系最高水平的象征 中哥自 2007 年 6 月建交以来, 两国关系发展迅猛, 目前我们双边贸易额已达到 28 亿美元 朱洪认为, 哥斯达黎加可以成为中国重要的投资平台, 同时哥斯达黎加产品也会在华找到广阔的市场 第二轮中哥自贸协定谈判将于 4 月 日在北京举行 2009 Nº 3 9

12 ECONOMÍA / 经济 Fernando Ocampo, negociador del TLC con China: Buscaremos abrir todo lo posible el mercado chino para nuestros productos 我们将为哥斯达黎加产品努力打开中国市场 专访哥中自贸协定谈判哥方代表奥坎普 目 前, 哥斯达黎加与中国已经就两国签署自由贸易协定展开正式谈判 为此, 工商 杂志就此谈判的重要意义特别专访了哥方谈判代表费尔南多 奥坎普 下面为专访内容 : 问 : 现在哥斯达黎加国内对该谈判有怎样的认识? 答 : 非常好 与中国的自贸协定谈判对哥斯达黎加的国家利益十分重要, 全国上下对此谈判寄予厚望 在与外贸部不断的密切磋商中, 哥相关行业逐步明确了立场, 提出的自己行业所关切的具体问题 这将有助于我们今后的谈判 Isabel Yung, y el jefe negociador Fernando Ocampo. U na vez iniciado el proceso de negociación del Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y China; el jefe negociador de este acuerdo, Fernando Ocampo, compartió con la revista de la CICCC, algunas valoraciones sobre lo que puede signifi car este importante acuerdo comercial. Cómo siente el ambiente para negociar este TLC con China? Muy satisfechos porque el interés nacional por el tema es alto. Claramente la negociación de un Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y China ha despertado una gran expectativa; el Ministerio de Comercio Exterior viene trabajando en un proceso de información y diálogo; en el que ya algunos sectores se van formando una opinión y señalando sus intereses y preocupaciones. Este interés nos va ayudar a que podamos avanzar de manera adecuada en la negociación. Cuáles son las principales inquietudes al negociar este TLC? Obviamente hay una inquietud de explorar el mercado de China y buscar nuevas oportunidades. Hay un interés exportador latente que quiere penetrar en ese mercado. Existen algunas inquietudes con la calidad de algu- 翁翠玉与首席谈判代表费尔南多 奥坎普 nos productos de importación, sobre todo por casos recientes que se han dado a nivel mundial. También algunos les inquieta la magnitud del mercado de China y la fuerza que puede tener en la competencia con algunos sectores productivos. Pero lo cierto es que muchas inquietudes responden a situaciones que tenemos hoy en día sin TLC; y desde esa perspectiva este TLC nos puede ofrecer mecanismos adecuados para abordar y solventar estas situaciones. Hay alguna solicitud de China para que se dé el reconocimiento como Economía de Mercado? Ya Costa Rica ha reconocido a China como Economía de Mercado y ya hemos sido muy claros que eso no impedirá que Costa Rica pueda poner alguna medida antidumping en el momento en que lo considere oportuno y las pruebas demuestren que hay una práctica de dumping para ingresar al mercado costarricense. Cuál es expectativa de Costa Rica en materia de servicios e inversión? La ambición en materia de servicios e inversión. Hay un interés fundamental en poder 问 : 哪些是我们在谈判中需要关注的问题? 答 : 很显然我们关注如何开拓中国市场为我国产品寻找出口机遇 ; 在最近全球范围发生的中国产品质量问题情况下, 我们还关注一些从中国进口产品的质量 ; 此外, 还有关于中国的市场规模及市场竞争的关注 当然, 这些担心是目前我们与中国没有签署自贸协定的情况下常有的, 自贸协定的谈判将使这些担心得到解决 问 : 中国有要求哥斯达黎加承认其市场经济地位吗? 答 : 哥斯达黎加已经承认中国的市场经济地位, 但是这不会阻碍哥斯达黎加在认定中国有倾销行为的情况下对中国产品实施反倾销 问 : 哥斯达黎加对有关服务业和投资的谈判期望如何? 答 : 我们渴望亚洲国家来哥进行投资 目前亚洲国家在我国的投资总体说还非常少, 这也许和亚洲投资者在投资时需要两国建立政府间关系的习惯有关 我们认为, 那些现在中国加工制造 然后向美国出口的中国企业可以前来哥斯达黎加投资设厂, 以充分利用我们与美国签有自由贸易协定的有利条件 10 Nº

13 atraer nuevas inversiones asiáticas al país. Si uno revisa el origen de la inversión en Costa Rica en los últimos años ve que la participación de inversión asiática has sido una participación reducida, sobre todo porque para los asiáticos el hecho de que se establezcan vínculos entre los gobiernos es fundamental a la hora de ir adelante con cierto tipo de negocios. Nosotros vemos un potencial muy grande en Costa Rica como esa plataforma para empresas que hoy pueden estar produciendo en China y venden a los Estados Unidos, se instalen aquí y puedan aprovechar las ventajas que los TLC que tenemos ofrecen. En perspectiva nosotros queremos un régimen que tenga reglas muy claras y facilite la inversión; y tener reglas sobre el comercio de servicios que permita ofrecer ciertos servicios claves de Costa Rica en China, como en áreas de software, por ejemplo, o en servicios ambientales. De igual forma esperamos que los oferentes en servicios chinos puedan venir a Costa Rica en áreas claves, como telecomunicaciones y otras. Garantiza este TLC el cumplimiento de las normas de la Organización Mundial de Comercio (OMC) entre ambas partes? Recordemos que China es parte de la OMC desde el año 2001 y sus miembros tienen que cumplir como mínimo lo que ahí se establece, por lo que no se puede ir más atrás de lo que OMC señala. Lo que permite una negociación de esta naturaleza entre socios de la OMC es profundizar la normativa que ya existe, y con esa garantía tenemos un marco que nos da tranquilidad de que el acuerdo va a establecer reglas bastante claras para fomentar ese comercio. Qué se le puede decir a los sectores que han manifestado dudas sobre la calidad de algunos productos chinos? Hay que tener claro que China produce productos de altísima calidad también, aquí se ha querido decir que el producto chino siempre es de mala calidad y eso no es cierto. Obviamente ha habido problemas de calidad en cierto tipo de productos específi cos, pero la idea de este acuerdo es fortalecer los mecanismos de información que nos permitan impedir la importación de productos que generen alguna duda en materia de calidad. Desde esa perspectiva el tratado ofrecerá mecanismos mucho más ágiles y efectivos para resolver ese tipo de problemas. Lo que queremos es que entre autoridades de salud haya todavía mecanismos de información mucho más rápidos para que la prevención de estas situaciones se den antes de que nos tengamos que enterar por los medios internacionales. Se han detectado sensibilidades de cara a la negociación que pueda excluir a algunos productos? No, creo que aún es temprano para hablar de sensibilidades y de exclusión de productos, seguiremos en consultas con los sectores productivos y al fi nal de la negociación veremos si amerita que haya exclusiones en los productos, pero creo que ahora vamos a enfocarnos en los intereses ofensivos de la negociación, e intentar abrir todo lo que se pueda el mercado chino. En el TLC de China con Perú y Chile vimos excluidos productos como el café y el azúcar; podrían quedar fuera productos de ese tipo en la negociación? Esa exclusiones responden a las realidades de cada proceso de negociación, no se puede decir que porque Chile o Perú excluyeron algunas cosas, aquí sea igual. Me parece que los balances se hacen en cada negociación. Es aún prematuro saber que puede quedar excluido; en esta etapa inicial lo que vamos a buscar es garantizarnos acceso para nuestros productos. Ve algún tipo de complicación en el ambiente político de Costa Rica con este TLC, como el que complicó la entrada en vigencia del DR-CAFTA? Creo que el proceso de información y diálogo que hemos llevado a cabo nos va a garantizar que este sea un proceso que lo llevemos de la mano con esa consulta, con esa información, y nosotros vemos claramente que no habrá este tipo de complicaciones; este es un tratado que una vez negociado va a haber mucho elemento de juicio para que la gente rápidamente pueda hacer un balance sobre la negociación. Son suficientes seis rondas de negociación para tener un buen TLC con China? Sin duda alguna; alcanzará perfectamente. ECONOMÍA / 经济 我们希望制定明确的规则以方便投资, 允许哥斯达黎加在中国提供软件 环保服务, 同时也允许中国在哥提供电信等内容的服务 问 : 自贸协定可以保证双方对世界贸易组织规则的履行吗? 答 : 中国 2001 年就已加入世贸组织 每个世贸组织成员都应该履行该组织的有关规定 世贸组织成员间自贸协定谈判的基础是对世贸组织规定的继续深化, 只有这样, 我们才能在明确的游戏规则下促进贸易的发展 问 : 目前,( 哥 ) 国内对一些中国产品的质量有疑问 对此您有何看法? 答 : 我想说, 有关中国产品质量都不好的说法是不正确的 虽然某些个别的中国产品质量出现了问题, 但是中国也生产很多质量上乘的产品 在此意义下, 哥中自贸协定谈判的目的就是在两国卫生部门间建立一个高效的信息通报体制, 以便当发生质量问题时, 可以及时采取相关措施加以解决 问 : 谈判中有考虑排除在自贸协定外的敏感产品吗? 答 : 没有 我认为考虑敏感产品的问题为时过早 我们将继续与生产部门保持磋商, 以便看是否需要这样做 现在我们要做的是通过谈判全力打开中国市场 问 : 在中国与秘鲁及中国与智利的自贸协定中, 咖啡和糖都被排除在协定之外 这些产品也会在中哥自贸协定谈判中被排除在外吗? 答 : 这将根据每个国家的具体情况而定, 不能说秘鲁和智利这样做, 哥斯达黎加也要跟着做 现在谈这个问题为时尚早, 在目前谈判阶段, 我们需要努力保证哥斯达黎加产品在中国的市场准入 问 : 您认为在哥国内政治上, 哥中自贸协定谈判会遇到象哥斯达黎加与美国自贸协定谈判那样的麻烦吗? 答 : 我认为, 哥中谈判前及谈判中我们与有关行业充分的交流通报将使谈判顺利进行, 不会出现麻烦情况 问 : 六轮谈判可以谈出一个令人满意的自由贸易协定吗? 答 : 毫无疑问, 可以 2009 Nº 3 11

14 ECONOMÍA / 经济 COSTA RICA APOSTARÁ POR CHINA COMO PUENTE AL MERCADO ASIÁTICO El café es uno de los productos costarricenses que espera beneficiarse de la relación política y comercial con China. 咖啡将会是受惠于与中国政治和经贸关系的众多哥斯达黎加产品之一 中国 哥斯达黎加通向亚洲的桥头堡 亚洲的入口在中国, 让我们用未来眼光向现在世界发展的方向进军吧! 哥斯达黎加外贸部长马尔科 比尼西奥 鲁伊斯这样描述该国 2009 年将启动的对华 贸易推广计划 该计划近期在圣何塞正式推出, 哥斯达黎加外贸促进机构 (Procomer) 总经理埃马努埃尔 赫斯 该机构贸易专家辛迪亚 阿里亚斯 以及哥斯达黎加驻华使馆商务专员胡安 卡洛斯 马丁内斯出席了有关仪式 En China está Asia y vamos a trabajar con visión a futuro, sobre la dirección hacia donde va el mundo. Así describió el Ministro de Comercio Exterior, Marco Vinicio Ruiz la apuesta que realizará Costa Rica durante el 2009 a través de un intenso Plan de Promoción Comercial en esta potencia oriental. La presentación ofi cial de esta estrategia fue presenciada por la Analista Comercial de la Promotora de Comercio Exterior (Procomer), Cinthya Arias; el Gerente General de Procomer, Emmanuel Hess y el Director General de la Ofi cina de Consulta Comercial de la Embajada de Costa Rica en China, Juan Carlos Martínez. Panorama definido Las acciones concretas que a partir de este año pondrá en marcha Costa Rica para comerciar y darse a conocer en China, son el resultado de un largo proceso de estudio, investigación y más recientemente, de trabajo de campo desarrollado por Procomer. Según explicó la analista comercial, Cinthya Arias, la primera etapa de este mapeo de mercado estuvo a cargo de la Ofi cina de Consulta Comercial de la Embajada de Costa Rica en Beijing. Este órgano se encargó de canalizar durante varios meses las demandas que realizaban los empresarios chinos sobre productos específi cos. Las necesidades detectadas en el mercado se fi ltraron para determinar aquellos casos en los que Costa Rica tendría la capacidad de satisfacer la demanda existente. El proceso de selección determinó que podrían darse posibilidades interesantes con aquellos productos en los que China era importador neto, Costa Rica reporta exportaciones superiores a los 5 millones de dólares y la mercancía no correspondía a producción de Zona Franca. Azúcar, yuca y aceites de palma, así como aceite de soja, papel para reciclar y maderas, pero también pinturas y barnices fueron los siete sectores específi cos en los que este pequeño país centroamericano enfocó su posible mercado meta y por tanto, en el que empezó a tomar acciones. Sin embargo, fue hasta los últimos meses del año anterior cuando el conocimiento teórico sobre este destino comercial se acompañó con el trabajo de campo que permitiría defi nir el panorama de forma más clara. Arias comentó que, a través de un viaje al mercado en estudio, el equipo de investigadores de Procomer logró determinar lo que denominaron tendencias relevantes a considerar para defi nir la estrategia de inserción de la apuesta tica. Según la analista de Procomer, los empresarios costarricenses se enfrentarán en China ante una sociedad con un nuevo estilo de vida en surgimiento que apuesta por la adquisición de productos de fácil preparación. Esta situación parece ser resultado tanto, de una alta inserción de la mujer en la vida laboral, como de la consolidación de nuevos hogares por parte de quienes fueron hijos únicos y nunca estuvieron muy familiarizados con las labores 确定目标辛迪亚 阿里亚斯表示, 这一 贸易推广计划 是哥斯达黎加各外贸部门一年多来对华市场调研的结果 首先, 哥驻华使馆商务处负责将中国企业提交的产品需求进行梳理, 以过滤出哥斯达黎加有能力满足的需求 最终的过滤挑选结果显示, 哥斯达黎加在那些属于中国纯进口产品以及哥年外贸出口额 500 万美元以上的产品 ( 不包括保税区产品 ) 上具有较大的对华出口机遇 具体来讲, 就是蔗糖 木薯 棕榈油 豆油 再生纸张和木材 涂料 清漆等七类产品 阿里亚斯指出,2008 年底哥斯达黎加外贸促进机构专家小组访华进行的调研发现, 由于中国城市女性从家庭向职业的角色转变以及独生子女阶层的出现, 中国居民的生活方式正在发生改变, 其中之一就是方便烹饪食品需求的大量增加 同时, 越来越多的在华外国人和海归人员将西方消费习惯引入了中国, 且这些消费观得到了越来越多中国百姓的认同 此外, 随着大城市中精英阶层的涌现, 高品位消费品在中国也有非常巨大的市场需求 最 12 Nº

15 del hogar. Arias señaló además, una alta asimilación de patrones de consumo occidentales, la cual se ha visto favorecida por una importante presencia y asentamiento de extranjeros en el país, así como por la llegada de generaciones que salieron del país a estudiar y ahora vuelven con nuevos hábitos de consumo. Por otra parte, el incremento en número profesionales locales y extranjeros en las diferentes ciudades de China ha perfi lado consumidores con gustos estrictos, alto ingresos económicos e importante poder adquisitivo. La preocupación y valoración de aspectos de seguridad alimenticia fue el último punto destacado por los investigadores de Procomer, quienes consideran que los inconvenientes experimentados por la sociedad china en este campo perfi lan una clara preferencia por adquirir productos extranjeros. Acciones concretas El Director General de la Ofi cina de Consulta Comercial de la Embajada de Costa Rica en China, Juan Carlos Martínez, afi rmó que lejos de que las nuevas tendencias detectadas y la presencia de una crisis económica internacional desanimen el Plan de Promoción Comercial 2009 en China, dichos factores de cambio son considerados como oportunidades para Costa Rica. Según Martínez, la estrategia que desarrollaran presenta entre sus pilares la promoción de la imagen país de Costa Rica en el mercado, intención para la que cobran gran relevancia los esfuerzos relacionados con el posicionamiento de los productos en términos de cualidades y de calidad. Agregó que se manejan altas expectativas en cuanto a la apuesta que pueda realizar el país ante la demanda de los llamados productos verdes u orgánicos y los alimentos para consumo infantil, así como a partir de productos emblemáticos que cuentan con gran reconocimiento internacional como por ejemplo el café. Por otra parte, se considera clave dentro de la estrategia costarricense la consolidación de una red de contactos estratégicos que permita a las entidades costarricenses canalizar oportunidades y emprender iniciativas. El Director General de la Ofi cina de Consulta Comercial afi rmó que el trabajo que se desarrolle a lo largo del año pretende aprovechar al máximo el apoyo de las instancias que disponen ambos países, como son las embajadas, Procomer y el Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional (CCPIT). Martínez resaltó la intensa labor que se emprenderá de forma paralela a las negociaciones del marco del Tratado de Libre Comercio (TLC) entre ambos países. Explicó que se apostará por la realización de actividades y charlas dirigidas a los sectores involucrados, el desarrollo de misiones comerciales y la participación intensa en actividades de exposición y demostración. En cuanto a esto, afi rmó que existen altas expectativas por la participación que tendrá Costa Rica a partir de abril en la Feria Internacional de Productos de Yiwu, la cual visualizan como un escaparate directo para los empresarios ticos. La expansión continúa Aunque está claro que el 2009 será un año estratégico en el proceso de acercamiento comercial que experimentan entre China y Costa Rica, desde ahora, esta pequeña nación centroamericana analiza la forma de expandirse en la conquista de nuevos mercados. El Ministro de Comercio Exterior, Marco Vinicio Ruiz señaló el interés del país por aprovechar los vínculos tan positivos que mantiene China con el resto de países asiáticos, y enfatizó que no se puede dejar de considerar esta oportunidad para meterse en esa cadena productiva. La idea es consolidar China, creo que nos falta por lo menos un año para que esté listo el TLC y de ahí, la idea es irnos a otros de mercados. Participando en ferias o a través de negocios con diversas empresas es posible empezar a expandirse al resto de Asia, explicó el ministro. Ruiz se refi rió directamente sobre la pretensión de que consolidar este primer mercado le permita a Costa Rica vincularse con destinos vecinos en las que tiene gran interés, particularmente Japón, Corea y Singapur. Afi rmó que aunque en términos generales se han dado limitados acercamientos y exploraciones, en relación con Singapur el panorama es un tanto distinto. En este caso, existen intenciones estratégicas relacionadas con el ingreso de Costa Rica Al Foro de Comercio Económico Asia-Pacífi co (APEC) y desde ya se visualiza la posibilidad de consolidar un acuerdo comercial. El jerarca señaló también, que más allá de las posibilidades de establecer negocios con las naciones asiáticas, existe un gran entusiasmo por crear un acercamiento que permita la cooperación, la transferencia tecnológica, y el aprendizaje de diferentes aspectos. ECONOMÍA / 经济 后, 中国居民对食品安全的日益关注及中国食品在安全上发生的一系列问题都促使中国消费者更加倾向于购买进口食品 具体行动哥斯达黎加驻华使馆商务专员马丁内斯则强调,2009 年对华 贸易推广计划 主要目的之一即在华进行哥 国家形象 的推介, 以使该国高质量的出口产品为中国消费者所熟知 马丁内斯对诸如咖啡这样的哥斯达黎加标志性产品以及绿色食品和安全儿童食品的对华出口充满信心 马丁内斯说, 在大使馆 哥外贸促进机构 中国国际贸易促进委员会等两国相关机构的大力协助下,2009 年对华 贸易推广计划 将针对上述有关行业组织和参加一系列的贸易访问 洽谈和商品展销活动, 其中重要一项就是参加将于今年 4 月举办的义乌国际商品展会 继续扩展与亚洲国家的经贸关系除积极发展对华贸易关系外, 哥斯达黎加也正在研究进军其它亚洲国家市场的方式 哥外贸部长鲁伊斯表示, 哥斯达黎加考虑通过 中国与其它亚洲国家保持的非常积极的关系 参与该地区的合作 生产 技术转让等活动 鲁伊斯说 : 我们认为, 首先巩固中国市场, 在与中国有关签署自由贸易协定谈判结束后 ( 该谈判至少需要一年时间 ), 我们将开始着手开发其它 ( 亚洲 ) 市场, 主要是日本 韩国和新加坡 出于哥斯达黎加加入亚太经合组织的愿望, 鲁伊斯特别强调与新加坡在未来签署双边贸易协定的可能性 2009 Nº 3 13

16 ECONOMÍA / 经济 Analizan negociaciones suscritas por China con países de América Latina Previo a inicio de la primera ronda de negociación del TLC entre Costa Rica y la República Popular China S Perú firmó recientemente el segundo TLC de China en América Latina. 秘鲁是第二个与中国签订自由贸易协定的拉丁美洲国家 i bien las relaciones entre Costa Rica y China han sido de pleno entendimiento desde el inicio, al parecer los negociadores costarricenses del Tratado de Libre Comercio entre estos dos países no quieren dejar nada al azar. Es por esto que el Ministerio de Comercio Exterior costarricense pretende usar los TLC negociados por China con otros socios latinoamericanos, como base para la negociación de un acuerdo de este tipo con el gigante asiático, tal y como lo admitió el propio Ministro de Comercio Exterior, Marco Vinicio Ruiz. El equipo negociador costarricense expuso los detalles de los TLC de China con Chile y Perú, en los campos de Acceso a mercados, Defensa comercial, Reglas de origen, Procedimientos aduaneros, Solución de controversias, Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, Servicios e Inversión, Promoción y aprovechamiento de relaciones comerciales y Obstáculos Técnicos al Comercio. Para el jefe negociador, Fernando Ocampo, la estructura de estos TLC es muy similar a las que Costa Rica ha utilizado en otros acuerdos como el TLC con Estados Unidos, por lo que no se prevé mayor novedad en el aspecto formal del documento. De acuerdo con los negociadores, la principal novedad encontrada en estos TLC fi rmados por China radica en la forma en que esta nación asiática trata el tema de la propiedad intelectual. El enfoque que China ha adoptado con los otros TLC en América Latina, corresponde a la visión de utilizar esta área como herramienta para la innovación, en términos de transferencia de tecnología y conocimiento. Los negociadores también consideraron que Costa Rica tiene mucho que aportarle a China en materia de protección al medio ambiente, por lo que buscarán mayor cooperación con los chinos en este campo. Tanto Ocampo como el ministro Ruiz, insistieron en la gran oportunidad que representa para Costa Rica la suscripción de este TLC con China, en el marco de la crisis mundial. Este TLC representa para Costa Rica una oportunidad inmejorable para lanzarse a la conquista de los mercados de Asia, no sólo por ser China el mercado más grande de dicha región, sino porque todavía son pocos los países que tienen vigentes acuerdos de esta naturaleza con China y solamente dos de ellos son latinoamericanos: Chile y Perú, destacó Ruíz. Según estimó Fernando Ocampo, la negociación de este TLC con China podría realizarse en seis rondas, por lo que el acuerdo estaría completado para el primer semestre del año 中国与拉美国家已签自贸协定将成为中哥自贸协定谈判的基础 哥 斯达黎加外贸部强调, 正在进行的中国哥斯达黎加自由贸易协定谈判将在中国与其它拉美国家签署的自贸协定基础上展开 哥斯达黎加自贸协定谈判首席代表费尔南多 奥坎普透露, 在中国与智利和秘鲁已签署的自贸协定中, 有关市场准入 贸易保护 原产地规则 海关手续 争端解决 卫生检疫 动植物检疫 投资和服务 贸易壁垒等内容结构与哥斯达黎加与其它国家 ( 如美国 ) 签署的自贸协定内容结构十分相似, 因此中哥自贸协定最终也将以类似的形式签署 奥坎普认为, 中国与拉美国家签署的自贸协定中与众不同之处在于知识产权问题的处理, 在技术转让方面, 中国将知识产权作为有利于其自身创新的工具 除知识产权外, 哥斯达黎加在环境保护领域也愿意加强与中国的合作 奥坎普和哥外贸部长鲁伊斯均强调, 与中国的自贸协定对哥斯达黎加来说意义重大, 因为这不仅是哥产品进军亚洲市场的关键, 而且也是拉丁美洲国家与中国的第三个自贸协定 中哥自贸协定首轮谈判于今年初完成, 预计需要进行六轮谈判, 最终协定将在 2010 年上半年签署 Chile fue el primer país de Latinoamérica que firmó un TLC con China. 智利是第一个与中国签订自由贸易协定的拉丁美洲国家 14 Nº

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

Visual FoxPro

Visual FoxPro 投资推广计划 Programa de Fomento a la Inversión Social, Pública y Privada en la Propiedad Rural (FIPP) El campo mexicano 墨西哥农村用地 Reparto agrario 铸造土地革命 1915-1992 Ordenamiento 测量地球 1992-2006 Etapas del proceso

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

2. Nº 4 Agosto - Setiembre 2009 Editorial / 编者语 Dos años para celebrar. 庆祝中哥建交两周年 Isabel Yung - Presidenta 翁翠玉会长 3. Entrevista / 专访 Presidente de Cost

2. Nº 4 Agosto - Setiembre 2009 Editorial / 编者语 Dos años para celebrar. 庆祝中哥建交两周年 Isabel Yung - Presidenta 翁翠玉会长 3. Entrevista / 专访 Presidente de Cost ...Nadie conoce Oriente como Orientours WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 Asesoría comercial en? 你想進入中國市場嗎 Somos los mejores - Importación y Exportación 我們是最好的 國際運輸的專業進出口貿易公司 Revisamos su mercadería

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an Expo Impresionante 美轮美奂的上海世博会 Especial: Expo Shanghai 2010 特稿 : 上海世博会 ...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre 2010 - Precio por persona: $ 2750. * más impuestos.

More information

China Maravillosa Salida: 1º Abril 2009 / Precio por persona: $ más impuestos. 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y S

China Maravillosa Salida: 1º Abril 2009 / Precio por persona: $ más impuestos. 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y S 中国 - 哥斯达黎加工商联合总会会刊 Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 2 Diciembre 2008 - Enero 2009 Histórica Visita 历史性的访问 TLC entre Costa Rica y China abrirá muchas oportunidades

More information

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员 Nº38 JULIO-AGOSTO 2014年07-08月刊总第38期 5 ROMANO PRODI Europa debe estar más unida para hacer frente a China 普罗迪 欧洲需要更加团 结才能与中国竞争 CHINA PARA PYMES 中国中小企业 EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión

More information

China Maravillosa Salida: 14 de noviembre - Precio $ por persona* 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y Shanghai. Inclu

China Maravillosa Salida: 14 de noviembre - Precio $ por persona* 15 días Visitando: Beijing, Xian, Nanjing, Suzhou, Hangzhou y Shanghai. Inclu Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 15 Octubre-Noviembre 2007 Primera Exhibición de productos chinos en Costa Rica Inversión Extranjera Directa y Crecimiento

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

Microsoft Word - 102-36哥斯大黎加102.10.21.doc

Microsoft Word - 102-36哥斯大黎加102.10.21.doc 哥 斯 大 黎 加 投 資 環 境 簡 介 Investment Guide to Costa Rica 經 濟 部 投 資 業 務 處 編 印 102-36 哥 斯 大 黎 加 102.10.21 目 錄 第 壹 章 自 然 人 文 環 境...1 第 貳 章 經 濟 環 境...5 第 參 章 外 商 在 當 地 經 營 現 況 及 投 資 機 會...35 第 肆 章 投 資 法 規 及 程

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre La relación China-América Latina: mayores retos y oportunidades en la nueva era Yang Shouguo 1 RESUMEN: Desde el inicio del siglo, la relación entre China y América Latina se ha basado en el principio

More information

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5>

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5> Documentos necesitados para tramitar el visado chino 申请中国签证所需材料清单 Tipo del visado: L (Turismo) 签证种类 :L ( 旅游类 ) 1. Pasaporte: 护照 -original, con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word - Resumen espanol.doc La traducción de los elementos lingüísticos culturales (chino-español). Estudio de 紅樓夢 [Sueño en las estancias rojas] Esta tesis analiza el tratamiento de los elementos lingüístico-culturales en la traducción

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN CHINA? 你想進入中國市場嗎? SOMOS LOS MEJORES - IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 我們是最好的國際運輸的專業進出口貿易公司

WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN CHINA? 你想進入中國市場嗎? SOMOS LOS MEJORES - IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 我們是最好的國際運輸的專業進出口貿易公司 Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 8 Enero-Marzo 2012 El 2012 viene sobre un dragón 年到来了 WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN

More information

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to - Encabezamiento e introducción Español Chino Distinguido Sr. Presidente: 尊敬的主席先生, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Distinguido

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía sabilidad Social Corporativa y determinar cuáles son en realidad los factores que cond

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía sabilidad Social Corporativa y determinar cuáles son en realidad los factores que cond El Paradigma occidental con espíritu chino y la Responsabilidad Social Corporativa (rsc) estilo chino: valores, liderazgo y comportamiento de la rsc en el desarrollo sustentable 1 Yang Hui 2 Traducción:

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 圣诞节快乐新年快乐 FELIZ NAVIDAD PRÓSPERO AÑO NUEVO MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR OFICINA DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA REPÚBLICA

More information

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase de Feria E. 1a y 2a Fases D. 1a y 2a Fases Tour a B

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase de Feria E. 1a y 2a Fases D. 1a y 2a Fases Tour a B Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 16 Julio-Agosto 2008 Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase

More information

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en SITUACIÓN DE LA CIENCIA EN MÉXICO Tendencia del GFCyT, 1995-2006 Millones de pesos en 2006 1 Gasto Federal en Ciencia y Tecnología como Proporción del Producto Interno Bruto (PIB) 1996-2006 GFCyT / PIB

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense $2.599 $3.288 $2.599 $3.999 $4.399 WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 Asesoría comercial en

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense $2.599 $3.288 $2.599 $3.999 $4.399 WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 Asesoría comercial en Revista Oficial de la Cámara de Industria Chino-Costarricense - CICCC Nº 13 Junio - Julio 2007 Firma del establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Popular China y la República de Costa

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: (Continued) Page 2 of 3

PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: (Continued) Page 2 of 3 PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: This medication list was made for you after we talked. We also used information from prescription claims data. Use blank rows to add new medications. Then fill in the

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de Pan Weibo - Debo amar: Si vives en China es muy probable que ya conozcas nuestra selección de esta semana: una de esas canciones pegajosas de la que es imposible deshacerse. Lo que puede que no sepas,

More information

REVISTA ÁBACO 2ª ÉPOCA VOLUMEN 1-2 NÚMERO ISSN: CHINA ESTÁ CERCA 1 中国经济增长方式转变及未来经济发展 EL MODELO DE CRECIMIENTO Y EL DESARROLLO FUT

REVISTA ÁBACO 2ª ÉPOCA VOLUMEN 1-2 NÚMERO ISSN: CHINA ESTÁ CERCA 1 中国经济增长方式转变及未来经济发展 EL MODELO DE CRECIMIENTO Y EL DESARROLLO FUT 32 Edificios en construcción en Chengdu. 成都正在兴建的建筑 REVISTA ÁBACO 2ª ÉPOCA VOLUMEN 1-2 NÚMERO 71-72 2012 ISSN: 0213-6252 CHINA ESTÁ CERCA 1 中国经济增长方式转变及未来经济发展 EL MODELO DE CRECIMIENTO Y EL DESARROLLO FUTURO

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

Hanison_C_RI Prospectus Cir.indb

Hanison_C_RI Prospectus Cir.indb 32342C HANISON CONSTRUCTION HOLDINGS LIMITED 896 1.00 345,231,025 2331 910 3839 i Autorité des Marchés FinanciersAMF211-3 (a) AMF (b) CMFL.411-2II2 CMFD. 411-1D. 411-2 D. 734-1D. 744-1D. 754-1D. 764-1

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO CHINA 2º Boletín Septiembre a Noviembre de 2014 Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la

More information

目录 Tabla de contenidos 1. 引言 : 习近平的哥斯达黎加之行 2. 哥斯达黎加 : 经济概况 3. 习近平访问成果 - 基础设施 - 能源 - 绿色技术 - 银行机构 4. 投资利好政策 - 自由贸易协定 - 自由贸易区体系 5. 中国企业的经济特区 6. 投资机遇 - 基础

目录 Tabla de contenidos 1. 引言 : 习近平的哥斯达黎加之行 2. 哥斯达黎加 : 经济概况 3. 习近平访问成果 - 基础设施 - 能源 - 绿色技术 - 银行机构 4. 投资利好政策 - 自由贸易协定 - 自由贸易区体系 5. 中国企业的经济特区 6. 投资机遇 - 基础 国家概况 投资哥斯达黎加 Invierta en Costa Rica Perfil País 6 月 19 日, 2013 国家概况 : 哥斯达黎加对外贸易协会投资哥斯达黎加 - 1 - 目录 Tabla de contenidos 1. 引言 : 习近平的哥斯达黎加之行 2. 哥斯达黎加 : 经济概况 3. 习近平访问成果 - 基础设施 - 能源 - 绿色技术 - 银行机构 4. 投资利好政策

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Boletin Informativo

Boletin Informativo REPÚBLICA DOMINICANA Ministerio de Relaciones Exteriores 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 多米尼加共和国在中国推广旅游业 República Dominicana promociona su turismo

More information

Microsoft Word - 1511981.doc

Microsoft Word - 1511981.doc 联 合 国 A/HRC/30/11 大 会 Distr.: General 15 July 2015 Chinese Original: English 人 权 理 事 会 第 三 十 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 的 报 告 * 洪 都 拉 斯 * 本 报 告 附 件 不 译, 原 文 照 发 GE.15-11981 (EXT) *1511981*

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

2

2 2016 2 1 2 目录 1 在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告 (2012 年 11 月 8 日 ) 36 中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议通过 (2013 年 11 月 12 日 ) 45 72 中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议 (2014 年 10 月 23 日 ) 93 中国共产党第十八届中央委员会第五次全体会议通过 (2015 年 10 月 29 日 ) 100

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Cultura política y lenguaje diplomático: América Latina responde a China Benjamin Creutzfeldt 田亚明 CESA Business School, Bogotá, Colombia Resumen El ascenso de China ha llegado a las orillas de América

More information

Microsoft PowerPoint - 7.总局公告2009年第98号-鲍晓.ppt

Microsoft PowerPoint - 7.总局公告2009年第98号-鲍晓.ppt 中国检验认证集团西班牙公司 China Certification & Inspection Group Co.,Ltd SUCURSAL EN ESPAÑA. 检验 / 鉴定 / 认证 / 测试 您身边的全面质量服务商 Barcelona 18 April, 2011 鲍晓 国家质量监督检验检疫总局 关于公布 < 进口可用作原料的固体废物国外供货商注册登记管理实施细则 > 的公告 总局公告 2009

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

Boletín Informativo Iberoamérica-China 伊比利亚美洲 中国的新闻简报 Hola China Creando oportunidades 你好中国创造机会 Editorial Luisa Fernanda luisaf@hola-china.net María Eugenia Ott mariaeg@hola-china.net Mercadeo Yonanetl

More information

QUÉ SON Y PARA QUÉ SIRVEN LAS POLÍTICAS PÚBLICAS? Carlos Ricardo Aguilar Astorga Marco Antonio Lima Facio La política es un as

QUÉ SON Y PARA QUÉ SIRVEN LAS POLÍTICAS PÚBLICAS? Carlos Ricardo Aguilar Astorga Marco Antonio Lima Facio La política es un as QUÉ SON Y PARA QUÉ SIRVEN LAS POLÍTICAS PÚBLICAS? Carlos Ricardo Aguilar Astorga Marco Antonio Lima Facio eleonorigby@hotmail.com La política es un asunto demasiado serio para dejarlo en manos de los políticos.

More information

CH Capabilities Brochure F.indd

CH Capabilities Brochure F.indd Crowe Horwath International Audit Tax Advisory Auditoría Impuestos Consultoría Working to Increase Your Success Worldwide Trabajamos para aumentar su éxito en todo el mundo Working to Increase Your Success

More information

中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2

中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2 第 106 期 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 106 2014 年 12 月 3 日 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 1 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 2 第 106 期 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 3 中国在拉美的经济存在 : 大不能倒? 第 106 期 图 1 2008 年金融危机前后拉美和加勒比地区出口贸易增幅对比 ( 单位 :%) -23 世界

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

Daron Acemoglu A. James A. Robinson A

Daron Acemoglu A. James A. Robinson A * 2017 10 100007 D815 A 1006-9550 2017 10-0023-20 * 15ZDA033 23 Daron Acemoglu A. James A. Robinson 1 1 24 A. 2015 3 245 247 282 287 290 291 2017 10 20 Juan José Linz 1 Robert Alan Dahl 2 1 2011 1 /2 https

More information

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2)

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2) 2014 年全国高校西班牙语专业八级水平测试 笔试试卷参考答案 第一部分知识测试 每题 0.5 分,30 题, 共 15 分 1. B 2. C 3. A 4. D 5. B 6. C 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. D 13. C 14. B 15. C 16. C 17. B 18. D 19. C 20. A 21. B 22. B 23. D 24. A 25.

More information

- 1 - 简 介 INTRODUCCIÓN 邱小琪大使是资深外 交官, 曾先后任外交部拉美司司长 驻玻利维亚 西班牙兼安道尔 巴西等国大使 2013 年 8 月起, 任驻墨西哥大使 邱大使长年在外交一线工作, 具有丰富的对外沟通经验 本书收集了邱大使 2015 年 4 月至 2016 年 9 月在墨西哥主流媒体发表的署名撰文 接受各大媒体专访以及在议会 政党 高校和智库机构等发表的演讲共 61

More information

Form V.2013

Form V.2013 Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Formulario de Solicitud de Visado de la República Popular China (Sólo para China Continental) 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项 目不适用, 请写 无 El solicitante

More information

Microsoft Word - Anexo 1 Guía en Español V

Microsoft Word - Anexo 1 Guía en Español V GUÍA PARA INVERTIR EN LA CIUDAD DE MÉXICO ÍNDICE Página I) Introducción 2 II) Datos y características de la Ciudad de México 3 III) Oportunidades de inversión en la Ciudad de México 6 IV) Regulación de

More information

Affirmation of Risks I have read the safety rules and regulations posted in the Outdoor UW office. I understand the potentially life-threatening risks

Affirmation of Risks I have read the safety rules and regulations posted in the Outdoor UW office. I understand the potentially life-threatening risks Rental Agreement I assume full responsibility for equipment rented from the University of Wisconsin-Madison s Outdoor UW program. I have checked the equipment and found it to be in good and usable condition.

More information

Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing Año nuevo, imagen nueva 新年新气象 Ha comenzado la primavera en China y un nuevo peri

Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing Año nuevo, imagen nueva 新年新气象 Ha comenzado la primavera en China y un nuevo peri REPÚBLICA DOMINICANA Ministerio de Relaciones Exteriores 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing AÑO NUEVO IMAGEN NUEVA 1 Oficina de Desarrollo Comercial

More information

untitled

untitled 联 合 国 A/HRC/WG.6/6/CRI/1 大 会 Distr.: General 4 September 2009 Chinese Original: Spanish 人 权 理 事 会 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 第 六 届 会 议 2009 年 11 月 30 日 至 12 月 11 日, 日 内 瓦 根 据 人 权 理 事 会 第 5/1 号 决 议 附 件 第 15(A) 段

More information

一不小心爱上西语学习

一不小心爱上西语学习 Lección 2 Los medios de transporte en el mundo 世界各国的交通方式 1 西班牙语中文词性 medio de transporte 交通方式复数形式,medios de transporte capital 首都 f. la capital tren bala 高铁 bala 意为子弹, 复数形式 trenes bala recorrer tr. acompañar

More information

compl. resultativo

compl. resultativo COMPLEMENTO RESULTATIVO 1) Va siempre después de un verbo. 2) El complemento puede ser un verbo o adjetivo. 3) Indica resultado o la manera en que ha terminado una acción. LISTA DE COMPLEMENTOS RESULTATIVOS

More information

Boletin Informativo

Boletin Informativo REPÚBLICA DOMINICANA Ministerio de Relaciones Exteriores Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 北京之春 : 中国 - 多米尼加合作之花盛开 Primavera en Beijing: Florece la Cooperación Sino Dominicana

More information

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

做... 的老板 / 上司 / 同事很愉快, 因为... Ha sido un placer haber si colega de X... desde... 很高兴能为... 写推荐信, 在这封信中我想表达对这个为我们小组工作带来出色贡献年轻人的敬意和感谢 我毫不犹豫为... 写推荐信 我很高兴能

做... 的老板 / 上司 / 同事很愉快, 因为... Ha sido un placer haber si colega de X... desde... 很高兴能为... 写推荐信, 在这封信中我想表达对这个为我们小组工作带来出色贡献年轻人的敬意和感谢 我毫不犹豫为... 写推荐信 我很高兴能 推荐信 - 开篇语 尊敬的先生, 正式, 男性收信者, 姓名不详尊敬的女士, 正式, 女性收信者, 姓名不详尊敬的先生 / 女士, 正式, 收信人姓名性别不详尊敬的先生们, 正式, 用于写给几个人或一个部门尊敬的收信人, 正式, 收信人姓名和性别完全不详尊敬的史密斯先生, 正式, 男性收信者, 姓名详尊敬的史密斯女士, 正式, 女性收信者, 已婚, 姓名详尊敬的史密斯小姐, 正式, 女性收信者, 未婚,

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Ontologías buscando un cambio: la política china en América Latina Benjamin Creutzfeldt, PhD 田亚明 Departamento de Ciencia Política Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia Resumen La intensificación de

More information

How Do International Women’s Rights Norms Become Effective in Domestic Context

How Do International Women’s Rights Norms Become Effective in Domestic Context 婦 權 基 金 會 CEDAW 推 動 機 制 研 議 讀 書 會 閱 讀 資 料 How do international women s rights norms become effective in domestic contexts? An analysis of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination

More information

中国社会科学 年第 期,,. % 1,,,. %,. % 2,, %, ;,,,, 3,,,, 4 ( ) ( ) ( ) (),, %, 5,,,,,,,,, 1 :,, ://.. / / - / /., 2 :,, 3 :, 4,,, 5 ( ),,, ( ),, ( ), ( ), ( );

中国社会科学 年第 期,,. % 1,,,. %,. % 2,, %, ;,,,, 3,,,, 4 ( ) ( ) ( ) (),, %, 5,,,,,,,,, 1 :,, ://.. / / - / /., 2 :,, 3 :, 4,,, 5 ( ),,, ( ),, ( ), ( ), ( ); 近年来农民工的经济状况和社会态度 李培林李炜 : 改革开放 年来, 农民工作为中国产业工人的组成部分, 成为支撑中国经济持续快速增长的重要力量 基于 年和 年 中国社会状况综合调查 的数据, 对近年来 特别是在国际金融危机背景下农民工的经济状况和社会态度进行分析, 结果显示, 年数据反映出农民工在收入水平较低 劳动强度较高的情况下, 却保持着较为积极的社会态度 ; 近两年的新变化是, 农民工的收入水平和社会保障水平都有了显著的提高,

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero-Marzo 2017 / No.13 2017 年 1 月 -3 月 / 第 13 期 Boletín de

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

IFE CANTON CONVOCATORIA

IFE CANTON CONVOCATORIA The 16th China (Guangzhou) International Food Exhibition and Guangzhou Import Food Exhibition 2016 2016 第 16 届广州国际食品展暨广州进口食品展览会 Nos complace invitarles a participar en la 16th China (Guangzhou) International

More information

Healthfirst Pro EPO and Healthfirst Pro Plus EPO Plans for Small Businesses Highlights: No-cost annual checkups Robust choice of in-network doctors, s

Healthfirst Pro EPO and Healthfirst Pro Plus EPO Plans for Small Businesses Highlights: No-cost annual checkups Robust choice of in-network doctors, s Who is Healthfirst? Healthfirst is a New York health insurance company sponsored by some of the most prestigious hospitals and healthcare systems in New York City and Long Island. With a focus on helping

More information

WPIP.indb

WPIP.indb A. 1. XI 16454501 2. 50,000 50,0001.00 Catherine McLeod-Seltzer9,999 Catherine McLeod-Seltzer Lowell Mineral Exploration, L.L.C.La Ermita Ltda. Sunbeam Opportunities Limited 10,00040,0001.00 Catherine

More information

01 02

01 02 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI

More information

REVISTA SETIEMBRE.indd 2 27/8/10 22:48:47

REVISTA SETIEMBRE.indd 2 27/8/10 22:48:47 Diálogo con el Sr. Danilo Astori Vicepresidente de Uruguay Medicina en China Bicentenarios Países Iberoamericanos REVISTA SETIEMBRE.indd 1 27/8/10 22:48:42 REVISTA SETIEMBRE.indd 2 27/8/10 22:48:47 Boletín

More information

Decreto N° 10 - Medidas Provisorias para la Administración de la Información sobre Importaciones de Productos Agrícolas a Granel

Decreto N° 10 - Medidas Provisorias para la Administración de la Información sobre Importaciones de Productos Agrícolas a Granel Traducción: JIANG Yan, Consejería Agrícola, Embajada Argentina en la R. P. China. Decreto N 10/2008 del MOFCOM sobre Medidas Provisorias para la Administración de la Información sobre Importaciones de

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天 Pekín Centro Cultural Español 北京塞万提斯学院 西班牙文化中心 3 月 11 日 16:00 11 / 03 16:00 别人的节日 LA FIESTA DE OTROS 3 月 18 日 16:00 18 / 03 16:00 天堂之外 EXCLUIDAS DEL PARAÍSO 纪录片电影季 - Ciclo de cine documental >> 开幕式活动 -

More information

*, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez Vélez * ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la

*, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez Vélez * ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la *, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez 50 2 3 Vélez * 1 2 3 2014 14ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la formación del subsistema obligacional argentino en

More information

HSK2

HSK2 汉 拼 定义例句西语例句 1 吧 ba Partícula gramatical 你多吃点 ~ Come un poco más. 2 bái Blanco 这件 ~ 的衣服不太好看 Esta ropa de color blanco no es muy bonita. 3 百 băi Cien 酒店 有 ~ 多个房间 El hotel tiene más de cien habitaciones.

More information

<4D F736F F F696E74202D20322EBDF8BFDABFC9D3C3D7F7D4ADC1CFB5C4B9CCCCE5B7CFCEEFBCECD1E9BCECD2DFBCE0B6BDB9DCC0EDB0ECB7A82D DB8B6D7DC2E707074>

<4D F736F F F696E74202D20322EBDF8BFDABFC9D3C3D7F7D4ADC1CFB5C4B9CCCCE5B7CFCEEFBCECD1E9BCECD2DFBCE0B6BDB9DCC0EDB0ECB7A82D DB8B6D7DC2E707074> 中国检验认证集团西班牙公司 China Certification & Inspection Group Co.,Ltd SUCURSAL EN ESPAÑA. 检验 / 鉴定 / 认证 / 测试 您身边的全面质量服务商 Barcelona 18 April, 2011 付显国 创造更值得信赖的世界 1 进口可用作原料的固体废物检验检疫监督管理办法 ( 也称中国国家质检总局 119 号令 ) 是中国政府为加强进口可用作原料的固体废物检验检疫监督管理,

More information

untitled

untitled http://conference.ifla.org/ifla77 Date submitted: July 4, 2011 1950 1960 Ketty Rodríguez Casillas 2011 6 1 University of Puerto Rico Rio Piedras Campus San Juan, Puerto Rico Translation provided by: the

More information

populismo Gino Germani Política y Sociedad en una poca de Transición De la Sociedad Tradicional a la Sociedad de Masas Buenos

populismo Gino Germani Política y Sociedad en una poca de Transición De la Sociedad Tradicional a la Sociedad de Masas Buenos 2017 8 Aug. 2017 39 4 Journal of Latin American Studies Vol. 39 No. 4 * D773 A 1002-6649 2017 04-0001 - 15 * 21 15BGJ041 1 2017 4 20 populismo 1 2 20 90 1 2 Gino Germani Política y Sociedad en una poca

More information

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾 幼学琼林 故事 Cuentos de los Preciosos saberes infantiles 朝三暮四 原文 : yǐ 以 shù 术 yú 愚 rén 人 yuē, 曰 zhāo sān 朝三 mù 暮 sì 四 故事 : 战国时期 ( 前 475 前 221) 的哲学家庄子, 在他的著作里讲了许多有趣而又意味深长的寓言故事, 朝三暮四 就是其中一个 这个故事说的是, 古时候宋国有个老人,

More information