01 02

Size: px
Start display at page:

Download "01 02"

Transcription

1 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017

2 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI ZHONGWEN TONGXUN 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 主办 : 智利中文教师协会圣托马斯大学孔子学院 编辑出版 : 智利中文通讯 编辑部 顾问 : 哈伊米 瓦特 贺踊 杨晓黎 罗伯特 拉封丹 孙新堂 何塞 文博 顾红娟 韩平伟 陆嘉 主编 : 王蒙李莲阿尔瓦罗 翻译 : 赵杨 薛文婷余卓亚 陈丽莉 邵江燕 美术设计 : 克里斯迪安 法利亚 印刷 : Orgraf 印刷公司 编辑部地址 : 智利维尼德尔玛市一北大街 3041 号 电话 : (56-32) Responsable: Asociación Chilena Profesores de Chino Mandarín/ Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás de Chile Consejo editorial: Jaime Vatter, He Yong, Yang Xiaoli, Roberto Lafontaine, Sun Xintang, José Weinborn, Gu Hongjuan, Han Pingwei, Lu Jia Redactores jefes: Wang Meng Lilian Espinoza Álvaro Etchegaray Redacción y traducción: Zhao Yang, Mª Fernanda Aliaga, Carolina Bravo, Carlos Ortiz, Xue Wenting, Yu Zhuoya, Lily Chen, Shao Jiangyan Diseño: Cristian Farías O. Impresión: Orgraf Dirección editorial: Av.1 Norte 3041, 5 piso, Viña del Mar, Chile Teléfonos: (56-32)

3 Jaime Vatter, rector de la Universidad Santo Tomás, recibe el reconocimiento a Instituto Confucio Modelo en Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás: 10 años promoviendo el idioma y la cultura china Tras una década de existencia, el IC UST se ha convertido en uno de los mayores referentes de la cultura e idioma chino en el territorio nacional, estableciendo en los últimos años 19 sedes de Arica a Punta Arenas. El Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás fue inaugurado en noviembre de 2007, siendo la primera institución de su tipo en nuestro país y transformándose de este modo en pionero en la difusión del idioma y la cultura china. La primera sede se estableció en Viña del Mar, donde rápidamente comenzó a marcar presencia y a llenar los rincones de la ciudad jardín con esta milenaria cultura. Luego de unos años se inauguró la sede de Santiago Centro, comenzando de este modo a materializarse la idea de una expansión nacional gracias a la red educacional Santo Tomás a lo largo de Chile. Fue así como en el año 2015 se inauguraron las sedes de Osorno, Temuco, Concepción, Arica, Antofagasta y Puerto Montt, mientras que en 2016 fue el turno de Talca, Punta Arenas donde se encuentra el Instituto Confucio más austral del mundo-, Iquique, Valdivia, Chillán y Copiapó. Este año se completó el plan de expansión con las ciudades de La Serena, Ovalle, Rancagua, Los Ángeles y Curicó. Poco a poco, cada una de estas sedes comenzó a abrir las puertas a la cultura china y acercar sus diversas disciplinas a las respectivas comunidades, convirtiéndose en un referente en la enseñanza del idioma mandarín y la cultura del gigante asiático. Así, sólo en el último año y medio más de alumnos han participado en los cursos de idioma y sobre 70 mil personas han asistido a las diferentes actividades culturales desarrolladas por el IC UST. Gracias a todo lo logrado desde su creación en 2007, de los más de 510 IC que existen a nivel mundial, en 2015 el Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás fue designado como IC Modelo, convirtiéndose así en el primero en América Latina en recibir este reconocimiento. La distinción fue entregada al Rector Nacional de la UST, 3

4 Jaime Vatter, durante la Conferencia Mundial de los Institutos Confucio celebrado en Shanghái, China. Además, el IC UST ha sido reconocido tres veces -los años 2009, 2010 y como Mejor Instituto Confucio del año, premio que otorga cada año HANBAN a sólo 20 institutos Confucio. En el ámbito nacional también ha recibido diferentes reconocimientos, en el año 2011 la Municipalidad de Viña del Mar lo reconoció por el Aporte al Desarrollo de la Semana de la Cultura China; en 2013 la Intendencia de Valparaíso lo hizo por la Difusión de la Amistad y Cultura entre China y la Región de Valparaíso; el año 2013 la Asociación de Empresas de la V Región (ASIVA) por el Aporte Cultural a la Región de Valparaíso y en 2016 la Corporación Cultural de la Región de Valparaíso entregó el Premio al Mérito Cultural. Alumnos Presenciales de Cursos de Lenguaje & Cultura a ALUMNOS A 2017 LENGUAJE CULTURA TOTAL

5 十年汉语和中国文化传播之路经历了十年的成长, 圣托马斯大学孔子学院在全国拥有了 19 个教学点, 成为中国文化和汉语在智利传播的不可或缺的力量 ARICA 28 septiembre 2015 ANTOFAGASTA 29 septiembre 2015 COPIAPÓ 17 noviembre 2016 OVALLE 18 de enero 2017 RANCAGUA 20 de enero 2017 TALCA 26 agosto 2016 CHILLÁN 6 octubre 2016 TEMUCO 23 julio 2015 OSORNO 16 abril 2015 PUNTA ARENAS 30 agosto 2016 IQUIQUE 9 septiembre 2016 LA SERENA 17 de enero 2017 VIÑA DEL MAR 28 abril 2008 SANTIAGO 1 Diciembre 2014 CURICÓ 23 Mayo 2017 CONCEPCIÓN 21 septiembre 2015 LOS ÁNGELES 25 abril de 2017 VALDIVIA 15 septiembre 2016 PUERTO MONTT 26 octubre 2015 圣托马斯大学孔子学院成立于 2007 年 11 月, 是中国国家汉办在拉美地区建立的第一所孔院, 也是智利汉语推广和中国文化传播的先驱者 成立后, 圣托马斯大学孔院将总部设立在了享有 花园城市 美誉的维尼亚德尔玛市 几年后, 随着圣地亚哥教学点的揭幕, 圣托马斯大学孔院开始了在智利全国范围内推广汉语和传播中国文化的进程 2015 年, 孔院相继在奥索诺 特木科 康赛普西翁 阿里卡 安托法加斯托和蒙特港等六个城市建立了教学点 2016 年, 孔院在世界最南端的城市 蓬塔阿雷纳斯建立了教学点, 同年建立的还有塔尔卡 伊基克 瓦尔迪威亚 奇廉和科皮亚波等教学点 今年, 随着在拉塞雷纳 奥瓦列 兰卡瓜 洛斯安赫莱斯和库里科教学点的建立, 圣托马斯大学孔子学院完成了在智利版图上的所有 19 个教学点的揭幕 随着各个教学点开始向市民开放汉语课程和各式各样的文化活动, 智利人民感受到了中国文化的魅力 据统计, 近一年半来, 已有超过 2300 人参加了汉语课程, 参加孔院开展的文化活动人数更是达到 7 万多人 孔院一直以来的努力也让它荣获了国内外的肯定 2015 年, 在上海举办的第十届全球孔子学院大会上, 圣托马斯大学孔子学院荣获 全球示范孔子学院 称号, 中国国务院副总理刘延东女士向圣托马斯大学校长哈伊迈 瓦特先生颁发了荣誉证书 圣托马斯大学孔子学院成为了拉美地区第一个获得此荣耀的孔院 而在全世界 510 所孔院中, 仅有 15 所孔院获此殊荣 此外, 圣托马斯大学孔子学院还相继在 2009 年 2010 年 2013 年获得 全球先进孔子学院 荣誉称号, 该奖项中国国家汉办每年只颁发给全球 20 所孔院 同时, 圣托马斯大学孔子学院也多次荣获智利国内奖项 2011 年, 维尼亚德尔玛市政府为孔院在中国文化周所做出的贡献, 颁发了荣誉奖 2013 年, 瓦尔帕莱索市政府向孔院颁发了中智文化和友谊传播奖, 同年, 智利第五大区商会也为孔院颁发了文化贡献奖 2016 年, 智利瓦尔帕莱索大区文化协会授予孔院杰出文化贡献奖 今年, 又荣获维尼亚德尔玛市政府授予的中国文化传播贡献奖 5

6 Reconocimientos 孔子学院所获荣誉 Mejor Instituto Confucio Año 2009 Mejor Instituto Confucio Año 2010 Mejor Instituto Confucio Año 2013 En 2011 la Municipalidad reconoce el aporte cultural en Viña del Mar. En 2016 obtiene el Premio al Mérito Cultural entregado por la Corporación Cultural de la Región de Valparaíso. En 2013 la Intendencia de Valparaíso reconoce el Aporte en el Intercambio Cultural entre Chile y China. 6

7 En Curicó, durante la entrega de certificados de aprobación del curso. 智利汉语教学先驱者圣托马斯大学孔子学院自成立十年以来, 不仅开展了语言课程还开展了各式各样的文化课程, 其注册学员总数超过 人, 成为了智利汉语教学的主力军 放眼全球, 中国在世界舞台上的地位不容小觑 同时中国也是智利最大的贸易合作伙伴 因此, 在智利, 会说汉语是能让你从人群中脱颖而出的加分项 基于此,2007 年, 智利第一所孔子学院 圣托马斯大学孔子学院应时而生 建立伊始, 免不了有一些质疑声, 但近几年孔院学员人数的增长证明了孔子学院越来越被大众所接受 如今圣托马斯大学孔子学院已在全国先后建立了 19 个教学点, 从最北部的阿里卡到最南端的蓬塔阿雷纳斯, 将汉语及中国文化传播至全国各个角落 孔子学院之所以能在短时间内将教学点遍布全国, 还要感谢广泛分布在智利全国的圣托马斯大学分校 为了满足日益增多的教学点对于课程及师资的需求, 汉办也积极响应, 向孔院增派了汉语教师及志愿者教师 2017 年圣托马斯大学孔子学院的教师总人数 ( 包括志愿者及智利本土教师 ) 增至 41 人 如今, 在智利的任何地方, 只要你想学汉语, 总能找到地方去学 孔院近几年学生人数的增长能充分证明这一点 2008 年, 孔院的汉语教学普及范围只限瓦尔帕莱索大区, 学生人数只有 43 人 而近几年, 随着教学点在全国各地的开设, 以及与各地市政府 中小学和一些其他公立及私立机构的合作,2016 年孔院学员人数增至 1506 人,2017 年第一学期的注册人数就已超过 850 人 以上数据仅仅是统计了汉语课程 ( 初级 中级 高级 ) 圣托马斯大学学分课程 免费汉语入门课程以及 HSK 和 HSKK 考试辅导课程的学生人数 此外, 孔子学院还开展了各式文化课程及活动, 如太极课 厨艺课 舞龙舞狮课等,2016 年参与文化课程及活动的人数达到 832 人 圣托马斯大学孔子学院还为语言学员提供去中国的交流项目, 包括为期六个月 一年和三年的奖学金项目, 以及为期 20 天的中国夏令营项目 通过参与夏令营, 学生们不仅可以参观中国的历史文化景点, 还可以体验语言及文化课程 此外, 学生还可以通过参加 汉语桥 比赛, 获得代表智利去中国参加总决赛的机会, 去和世界各国的年轻人切磋汉语, 实现去中国的梦想 圣托马斯大学孔子学院成立 10 年以来, 已经成功实现了 200 多人去中国的梦想, 让他们近距离接触地这一文明古国 7

8 Pionero en la enseñanza del idioma mandarín en Chile En sus 10 años de existencia el Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás ha tenido más de 11 mil matrículas, los que han participado de los diferentes cursos de lengua o bien en los talleres de cultura, transformándose de este modo en el principal difusor del idioma mandarín en Chile. En un mundo globalizado como el actual y teniendo en consideración el lugar que China ocupa en el concierto internacional y como principal socio comercial de Chile, poder comunicarse en chino mandarín es un elemento diferenciador, un plus con el que pocos cuentan y que puede marcar una importante diferencia. Con esto en mente, hace 10 años fue inaugurado el primer Instituto Confucio de Chile y si bien en un comienzo el público en general fue un poco escéptico frente al aprendizaje de esta lengua, en los últimos años la cantidad de estudiantes de chino ha experimentado un importante crecimiento. En el caso del IC UST, esto se ha visto facilitado gracias a la plataforma Santo Tomás y su presencia nacional. Así, a principio de este año se inauguró la última de las 19 sedes contempladas en el proyecto de expansión de la institución, logrando de este modo llegar con el idioma y la cultura china de Arica a Punta Arenas. Esta presencia nacional sin duda ha sido parte importante en el crecimiento de la cantidad de cursos y por lo mismo es que se ha debido incrementar el número de profesores chinos enviados por HANBAN, ya sea voluntarios o profesores, y locales- con que cuenta la institución, llegando en este 2017 a un total de 41 docentes de idioma. De este modo, cualquier persona a lo largo de Chile que quiera estudiar mandarín ahora puede hacerlo, lo que se ve claramente reflejado en el aumento de alumnos de los últimos años. En el año 2008, los cursos de chino mandarín tuvieron un total de 43 alumnos, todos de la Región de Valparaíso, mientras que en 2016 se cerró el año con estudiantes de lenguas, y sólo en el primer semestre de 2017 superaron los 850, gracias a la apertura de las distintas sedes y la alianza con municipalidades, además de los convenios con escuelas y otras entidades públicas y privadas a lo largo de Chile. Esta cifra se refiere sólo a los alumnos de los cursos de idioma, los que contemplan los cursos por niveles (básicos, intermedios y avanzados), cursos electivos para alumnos de la UST, cursos introductorios gratuitos y cursos de preparación para el examen HSK y HSKK, de los que el IC UST es centro oficial de rendición. Por otra parte están los cursos o talleres de cultura, que en 2016 contaron con 832 alumnos. Entre estos últimos, que también están comenzando a desarrollarse en diferentes ciudades donde se encuentra presente el Instituto Confucio, encontramos Taichí, Cocina y Danza del León, por nombrar algunos. Es importante mencionar que todos los alumnos de los cursos de lenguaje del IC UST pueden postular a los diferentes programas que posee la institución, como las becas para estudiar en China -las que pueden ser por seis meses, un año y tres años-, el Campamento de Verano en China - programa consistente en un viaje a China por 20 días donde los alumnos conocen distintos sitios de interés histórico cultural y asisten a clases de idioma y cultura-. A esto se suman los estudiantes que han tenido la posibilidad de viajar al gigante asiático para representar a nuestro país en la final del Concurso Internacional Puente Chino, donde jóvenes de todo el globo ponen a prueba sus conocimientos de chino mandarín. En total, más de 200 personas han tenido la posibilidad de viajar a China y conocer su cultura en estos 10 años de existencia del IC UST. En los Ángeles, durante uno de los talleres culturales en torno a los caracteres chinos. Convenios: - Colegios, Institutos y Universidades: 15 - Municipalidades: 16 - Empresas: 2 - Corporación: 1 - Centro Cultural: 2 - Entidad Gubernamental: 2 - Gobierno: 1 - Salón Confucio: 1 Total convenios: 40 8

9 la agrupación artística de Hebei, se presentó de forma gratuita en 2016 en las sedes de Temuco, Puerto Montt y Punta Arenas. Cerca de mil personas se maravillaron con un espectáculo de carácter internacional que exhibió muestras de danza, canto y música tradicional china. 努力传播中国文化圣托马斯大学孔子学院成立十年以来, 在全国范围内组织并开展了文化讲座 中国电影周 中国图片展 文艺演出等丰富多彩的文化活动, 致力于将中国文化带到智利每个角落 活动参与总人数超过 30 万人次 自 2004 年首家孔子学院成立以来, 孔子学院一直致力于在世界各地推广汉语和传播中国文化 圣托马斯大学孔子学院不仅向该大学的学生, 同时也面向社会各界人士开放汉语课程此, 同时还向市民开放免费的汉语课程及文化体验活动 如果说语言教学必不可少, 那么文化传播也同样重要, 因为它更能拉近智利人民与中国的距离 因此, 近几年随着新教学点在智利全国的陆续揭幕, 到达全国各地的不仅仅是汉语课程, 还有各式各样的文化活动 其中, 中国新年庆祝活动最引人注目 圣托马斯大学孔院自 2011 年起开始举办中国新年庆祝活动并取得巨大成功 2014 年举办场地更换到智利最著名的演出场地 Quinta Vergara 露天圆形剧场, 该剧场也是南美最重要的剧场之一 2017 年, 总计有 人参加了孔子学院在全国各地开展的 中国新年周 庆祝活动, 其中超过 8000 人出席了在 Quinta Vergara 露天圆形剧场的新年活动闭幕式活动 活动的巨大成功不仅要感谢维尼亚德尔玛市政府的大力支持, 更要感谢中国驻智利大使馆从中国邀请来高水准的艺术表演团对活动的支持 除了新年活动外, 中国驻智利大使馆一直对孔子学院在各地的活动都给予了大力支持 圣托马斯大学孔子学院能取得今天的成绩, 要感谢所有给予孔院帮助 与孔院合作的社会各届及各界机构 正如上文提到的, 孔院这些年来一直将文化传播视为孔院的重点工作 中国文化周 活动是孔院每年开展的最重要的活动之一 今年十月, 第九届中国文化周 在维市市政府剧院如期举行, 与 往年一样, 民众们积极热情地参与了孔院开展的文化课堂 文化讲座 文化展览以及文艺演出 此外, 每周举办一次 每次一个文化主题的 文化俱乐部 活动也深受智利群众的喜爱, 现在, 在智利的每个教学点都开展了这一文化活动 同样, 各教学点每年也会庆祝中国传统节日, 如端午节 中秋节等, 智利民众在了解这些中国传统节日习俗的同时, 也能品尝到该节日的特色食物 除此之外, 在孔院 20 个教学点所在城市以及一些周边城市, 也会定期举办电影周 文化展览及文化讲座等活动 值得一提的是, 中国政府还会不定期地派送艺术表演团来智利交流 2016 年, 位于世界最南端蓬塔阿雷纳斯市的孔子学院便迎来了中国河北艺术团的到来 演出当天, 市政府剧院座无虚席, 艺术团向当地群众展示了中国舞蹈 中国音乐和中国武术, 赢得了智利人民的阵阵掌声 该艺术团也在智利的特木科及蒙特港两大城市进行了演出 此前, 在 2014 年, 中国上海外国语大学艺术表演团在智利瓦尔帕莱索 塔尔卡 康赛普西翁和特木科进行了巡演 2015 年, 安徽大学艺术表演团前往智利阿里卡 安托法加斯托和瓦尔帕莱索进行了艺术交流 2016 年, 名为 现代中国 的摄影展在孔子学院的 5 个教学点进行了展出 今年将继续在其他的 15 个教学点依次展出 圣托马斯大学孔子学院自建立以来, 已组织了多场讲座, 邀请了许多国内外知名专家 讲座涉及了经济 国际关系 中医 文学 电影和历史等方面 2010 年, 孔院与智利贸易促进会共同举办了以 9

10 中国市场的新机遇与挑战 为题的研讨会 2016 年, 在维尼亚德尔玛 圣地亚哥和瓦尔迪威亚三市百余名民众参加了中国电影导演谢飞的讲座 今年, 中国作家刘震云携其女儿中国新晋导演刘雨霖前往圣地亚哥 伊基克和阿里加进行了文化交流 这些年来, 孔院学生人数及课程数量在上涨的 同时, 孔院的举办的活动次数及参与人数也在不断上升 2009 年, 孔院一共举办了 15 次文化活动, 参与人数 7000 多人, 而到 2016 年, 活动次数增加到了 241, 参与人数上升到了 多人, 到 2017 年, 仅仅第一学期, 孔院就已举办了近百次活动, 参与人数超过 人 La labor del Instituto Confucio por la difusión de la cultura china En los 10 años transcurridos desde la inauguración del IC UST, más de 300 mil personas han participado de las actividades culturales realizadas a lo largo de Chile. Conferencias, ciclos de cine, exposiciones y la presentación de diversos grupos artísticos son algunas de las instancias organizadas con el fin de llevar la milenaria cultura a cada rincón del país. Desde que se creó el primer Instituto Confucio, su objetivo principal ha sido la difusión del idioma y la cultura china en todas aquellas comunidades en que se ha establecido. En el caso del IC de la Universidad Santo Tomás, esto no sólo se remite a los alumnos de esta casa de estudios superiores, sino que a toda la población de las distintas localidades donde se encuentra, lo que se hace por medio de cursos de chino mandarín y diversas actividades culturales gratuitas y abiertas a todo público. Si bien la enseñanza del idioma para muchos es fundamental, la difusión de la cultura resulta tan importante como la lengua si se quiere tener un real acercamiento con China y su gente. Al igual que ocurre con los cursos, con la apertura en los últimos años de nuevas sedes del IC UST a lo largo de Chile, la cultura china ha podido llegar a todos los rincones del país con variadas actividades. Entre estas actividades destaca el Año Nuevo Chino, que se celebra desde el año 2011 y que, debido a su éxito, desde 2014 se realiza en la Quinta Vergara principal escenario del país y uno de los más importantes de Sudaméricareuniendo en su última versión a más de 35 mil personas en total, de las cuales sobre 10 mil corresponden a los asistentes a la clausura en el mencionado Anfiteatro y el resto a los participantes de las actividades satélites que se realizan en distintos puntos de la ciudad durante una semana. Este éxito se debe principalmente al apoyo de la Municipalidad de Viña del Mar y de la Embajada de China en Chile, que cada año aporta con importantes grupos artísticos chinos para este evento; aunque su apoyo no se limita al Año Nuevo Chino, sino que es primordial en el desarrollo diferentes actividades a lo largo del año. Sin duda, parte importante del éxito de las actividades del Con la muestra de Danzas de Dragón y León comienza la celebración del Año Nuevo Chino en Viña del Mar. 10

11 Instituto Confucio UST se debe a la alianza con otras instituciones, ya que sin la mutua colaboración no se hubiera logrado un crecimiento tan grande. Junto a lo anterior, a lo largo de los años se han incorporado diferentes actividades e instancias de difusión cultural al quehacer de la institución, como por ejemplo la Semana de la Cultura China, que en octubre de este año celebró su novena versión en el Teatro Municipal de la ciudad jardín. En ésta se contemplan talleres, conferencias, exposiciones y presentaciones artísticas, reuniendo a cientos de personas cada año. También se ha ganado un lugar importante el Club Chino, instancia semanal donde cada día se toca un tema distinto relacionado con la cultura china y que actualmente se replica en casi todas las sedes del IC a lo largo de Chile. Algo similar ocurre con la celebración año a año de distintas fiestas tradicionales, como el Bote del Dragón y el Medio Otoño, donde los asistentes pueden disfrutar de las costumbres propias de estas fechas, así como degustar las comidas típicas de cada una. Junto con lo anterior, se realizan de manera periódica en las 19 ciudades donde se encuentra presente el Instituto Confucio -así como en sus localidades aledañas- ciclos de cine, exposiciones y conferencias. Destacan la presentación de grupos artísticos en distintas comunas, como por ejemplo Punta Arenas, donde en 2016 se realizó la presentación del grupo artístico proveniente de la Provincia de Hebei. Dicha puesta en escena copó la capacidad del Teatro Municipal, exhibiendo danza, música y artes marciales de la china moderna, presentación que también se realizó en Temuco y Puerto Montt. Anterior a esto, en 2014 el grupo Artístico de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai (SISU) se presentó en las ciudades de Valparaíso, Talca, Concepción y Temuco; mientras que en 2015 el Grupo Artístico de la Universidad de Anhui lo hizo en Arica, Antofagasta y Valparaíso. Así mismo, la exposición itinerante La Modernidad en China se exhibió en 5 sedes durante el 2016 y este 2017 se encuentra recorriendo las ciudades restantes. En relación a las conferencias, estas se realizan desde la inauguración del IC y en ellas se han tratado los más diversos temas: economía, relaciones internacionales, medicina tradicional, literatura, cine e historia, por mencionar algunos; siempre a cargo de expertos nacionales e internacionales. Podemos destacar el seminario El Mercado Chino: nuevas oportunidades y desafíos organizado en conjunto con ProChile en 2010; la conferencia del cineasta Xie Fei, quien en 2016 reunió a cientos de personas en Viña del Mar, Santiago y Valdivia; y al novelista Liu Zhenyun, quien junto a su hija, la directora de cine Liu Yulin, se presentó este 2017 en las ciudades de Santiago, Iquique y Arica; sólo por nombrar algunas. Al igual que ha ocurrido con el número de cursos y alumnos, la cantidad de actividades, así como de participantes en éstas, han crecido de manera importante a lo largo de los años. De este modo, en el año 2009 se realizaron 15 actividades culturales con más de siete mil participantes en total, mientras que en 2016 el total de actividades fue de 241 con más 77 mil participantes. Este 2017, sólo en el primer semestre, ya se habían realizado cerca de 100 actividades con más de 70 mil participantes. Las conferencias en torno a diversas áreas culturales chinas, son otra de las actividades que se desarrollan de forma permanente en las sedes del IC UST del país. Este 2017, se realizaron talleres de taichí gratuitos en 11 sedes del país: Arica, Iquique, Antofagasta, La Serena, Santiago, Valparaíso, Viña del Mar, Curicó, Concepción, Los Ángeles y Puerto Montt. Diversas exposiciones recorren el país para dar a conocer distintos aspectos de la cultura china, una iniciativa que reúne el interés de un gran número de personas. 11

12 Nº DE ACTIVIDADES: Nº DE ASISTENTES:

13 安德烈斯 伊巴内斯 : 从智利的中文学生到上海的西班牙语老师安德烈斯 伊巴内斯是维尼亚德尔玛圣托马斯大学孔子学院的第一批学生之一 2013 年, 他获得了去中国学习三年的奖学金 直到今天, 他仍旧在中国 为了庆祝圣托马斯大学孔子学院成立十周年, 我们回顾过去, 发掘了许多学生在课堂上的故事, 从中发现许多人因为学习中文人生而变得不同 安德烈斯 伊巴内斯 阿尼亚斯科, 是一名 30 岁的在维尼亚德尔玛圣托马斯大学工作的营养师 2008 年 6 月他开始在维尼亚德尔玛刚建立的圣托马斯大学孔子学院学习中文, 成为了我们的第一届学生 据安德烈斯说, 开始学习中文 毫无疑问, 是我人生中一段难忘的经历 在此期间, 他参加了圣托马斯大学孔子学院的许多文化活动, 比如中文俱乐部, 电影周, 中国新年知识竞赛等等 2009 年, 汉办 ( 中国教育部属下的孔子学院总部 ) 邀请两名智利学生观看 汉语桥 的总决赛, 安德烈斯便是其中之一 他是智利圣托马斯大学孔子学院第一个观看汉办在中国湖南举办的比赛的人 在随后的几年里, 我开始参加全国性比赛并参加了多次考试 尽管没有获得第一名, 他坚信这些比赛给他带来了许多学术上的经验并且增长了新的能力, 因为每年他都参加关于中国文化的比赛 在此期间, 他改善了发音, 增加了词汇量并克服了对公共演讲的害怕之情 基于此, 可以说参加 汉语桥 的比赛有助于我汉语的学习并让我开始沉迷在中国文化中, 这种文化在智利是如此陌生, 但是我开始慢慢了解这长达千年的古老的文化了 他说到 2013 年, 安德烈斯在圣托马斯大学孔子学院获得在华东师范大学学习 MTCSOL( 为外国人教授汉语的课程 ) 两年的奖学金 也正是在那里, 他开始思考另外的就业机会, 他说 我决定当一名西班牙语老师 而后我得到了上海的塞万提斯学院的就业机会, 这个学院的工作机制跟孔子学院很像 : 传播宣传西班牙语以及西语区国家的文化 我是第一批在那工作的西语区国家的人 在上海的塞万提斯学院, 他给不同年龄 不同国家 不同性格 不同能力的人教授西班牙语 ; 同样的, 他也和西语区不同国家的人进行互动, 比如委内瑞拉, 哥伦比亚, 西班牙, 墨西哥, 阿根廷, 秘鲁, 玻利维亚, 古巴和厄瓜多尔 这些语言是鲜活的, 随着时间的推移, 这些语言也在 Andrés Ibañez junto a la ex directora académica, Lu Zhengfeng. 不断演变, 尤其是西班牙语, 这是一个在 3 个大洲,21 个国家作为母语的语言, 因此表达方式也因不同的国家和地区而不尽相同 这些小的细节使得在塞万提斯学院教书显得特别 安德烈斯说到 但是这不是他在中国的这些年唯一的工作, 他同时担任中国的一些大学里各项活动的主持, 西班牙语等级考试 (DELE) 不同等级的考官, 以及上海不同机构和学校的西班牙语老师 今天, 安德烈斯虽然想要回到智利, 但是拥有这些独特的经历, 他同样能在广阔的亚洲生活的如鱼得水 13

14 Andrés Ibáñez: De estudiante de chino mandarín en Chile a profesor de español en Shanghái Ibáñez fue parte de la primera generación de alumnos del Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás en Viña del Mar. El 2013 fue becado para estudiar durante tres años en China, donde permanece hasta hoy. El alumno participó en la 11º versión del Concurso Nacional Puente Chino para Universitarios en el año Al cumplir 10 años de existencia y mirar hacia los comienzos del Instituto Confucio UST, podemos encontrar diversas historias de alumnos que han pasado por sus aulas, lo que permite darnos cuenta de cómo el estudiar chino ha marcado una diferencia en sus vidas. Andrés Ibáñez Añasco tiene 30 años y es Nutricionistadietista de la UST Viña del Mar. En junio del año 2008 entró a estudiar chino mandarín a un recientemente inaugurado IC UST en la ciudad de Viña del Mar, formando parte de su primera generación de alumnos. En palabras de Andrés, el comenzar a estudiar chino mandarín fue una experiencia inolvidable para mi, sin lugar a dudas, lo que lo llevó a participar en diversas actividades culturales del IC UST, como el Club Chino, ciclos de cine, el concurso Puente Chino y el Año Nuevo Chino, entre otras. El año 2009 HANBAN (Oficina General del Instituto Confucio dependiente del Ministerio de Educación chino) invitó a dos alumnos chilenos a la final mundial del concurso Puente Chino, dentro de los cuales estaba Andrés, quien fue el primer alumno del IC UST en participar como espectador del certamen, que en esa ocasión tuvo lugar en Hunan, China. En los años posteriores se comenzó a realizar el concurso a nivel nacional y participé en diferentes convocatorias. A pesar de no ganar el primer lugar, asegura que el ser parte de dichos concursos le otorgó mucha experiencia a nivel académico y le sirvió para adquirir nuevas habilidades, ya que cada año debía presentar un discurso y una destreza diferente relacionada con la cultura china. Esto le ayudó tanto a mejorar su pronunciación como a adquirir más vocabulario y perderle miedo al público. Por todo lo anterior, puedo decir que participar en los concursos 'Puente Chino' ayuda mucho para el estudio del chino mandarín y sumergirse de a poco en la cultura china, la cual en Chile es muy desconocida, pero es así como se comienza a conocer un poco de esta milenaria cultura, asegura. El año 2013 Andrés fue becado por el IC UST para estudiar un año de idioma chino mandarín y dos años de MTCSOL (Maestría en la enseñanza del chino mandarín para hablantes de otras lenguas) en la East China Normal University de Shanghái. Una vez ahí, comenzó a pensar en opciones laborales, por lo que según afirma decidí buscar trabajo como profesor de mi lengua materna, el español. Es así como obtuve el trabajo de profesor de español en el Instituto Cervantes de Shanghái, el que funciona de una forma muy parecida al Instituto Confucio, al difundir y promocionar el idioma español y la cultura española e hispanoamericana. Fui uno de los primeros profesores latinos en hacer clases allí. En el Instituto Cervantes, Andrés enseñó español a personas de diferentes edades, nacionalidades, personalidades y capacidades. También interactuó con profesores nativos de diferentes países como Venezuela, Colombia, España, México, Argentina, Perú, Bolivia, Cuba y Ecuador. Los idiomas están vivos, y con el paso del tiempo estos van evolucionando, sobretodo en el caso del español, que es un idioma que se habla como lengua materna en 21 países en tres continentes, por lo que las formas de expresarse son infinitas dependiendo del país o la región en la que uno se encuentre Estos pequeños detalles hacen que la experiencia de enseñar español en el Instituto Cervantes sea única, confiesa. Pero durante estos años en China éste no ha sido su único trabajo, ya que también se ha desempeñado como presentador en eventos organizados por diferentes universidades de ese país, examinador de las pruebas de certificación de conocimientos de español como lengua extranjera (exámenes DELE) en los diferentes niveles y como profesor de español en diferentes instituciones y colegios en Shanghái. Hoy Andrés mira a Chile pensando en regresar, pero con el corazón repleto de experiencias únicas que sólo pueden vivirse en el gigante asiático. 14

15 卡洛斯 冈萨雷斯 : 在国外学习的经历是每个学生都应该体验的 2010 年, 一个出生在维尼亚德尔玛的学生被授予去安徽大学学习中文的奖学金 卡洛斯 冈萨雷斯 2007 年进入圣托马斯大学学习商业工程 一年后, 他决定在孔子学院学习中文 从一开始我就知道我应该学习一种不同的技能以使我以后就业更有竞争力 他说道 这个年轻人现在已经 27 岁了, 在刚开始学习中文的几年里, 他参加了孔子学院举办的无数的活动, 这是一个创造和扩大社会圈的好机会, 使他在同龄人中非常受欢迎 他们认为他是孔子学院以及大学创新活动的积极合作者 2009 年, 他参加了全智利 汉语桥 比赛 第一名的成绩为他赢得了在中国举办的全球性比赛的入场券 我当时非常惊讶, 因为参加比赛的不仅仅是大学生, 还有中学生, 以及一些协会, 他们展现了对中文以及中华文化的了解, 并且想去圆了解这个千年国家的梦 经历了这些以后, 他的中文水平大有提高, 并在 2010 年获得了孔子学院的奖学金, 得以前往安徽大学学习一年中文 在国外学习的经历是每个学生都应该体验的, 它可以让你知道你的极限是什么 使你相信并珍视每一个努力, 成就新的生活方式 他说道 2011 年他回到智利 这是一段不可估量价值的经历, 他说 他不但成了本专业学生中心的骨干成员, 而且还获得了两个重要的荣誉 : 2012 年他被授予圣托马斯先锋学生, 2013 年被授予圣托马斯荣誉学生 正是由于他在中文学习上的坚持以及孔子学院的不断支持,2014 年, 他被中国政府授予国际商业硕士的奖学金 奖学金包括一年中文的学习以及 3 年的商业硕士的学习 在这段生活中, 另一个工作成了他生活中的调剂品 从 2015 年开始, 他成为了外国学生学生会主席 这是我第二次在中国生活, 我一步一个脚印, 这使得我在安徽大学以及学生团体有了一些知名度, 他们因此信任我, 让我来完成这项工作 每当回顾自己的学习和生活轨迹, 卡洛斯 冈萨雷斯就更加坚信 学习中文是我做的最正确的一个决定, 因为这能让你与众不同, 让你充满学识并给你一段最精彩的人生历程 En 2010, Carlos González, recibe de parte de la Directora Ejecutiva, Lilian Espinoza, el certificado que acreditó su beca en China. Carlos González: Estudiar en el extranjero es una experiencia que todo estudiante debería experimentar Oriundo de Viña del Mar, el estudiante fue becado en 2010 para estudiar chino mandarín en la Universidad de Anhui. Carlos González ingresó a estudiar Ingeniería Comercial en la Universidad Santo Tomás en 2007, un año después, decidió aprender el idioma mandarín en el Instituto Confucio. Desde un inicio supe que debía buscar un elemento diferenciador que permitiera proyectar mi futuro laboral, confiesa. En sus inicios, el joven que actualmente tiene 27 años, participó de un gran número de actividades organizadas por el Instituto, instancias que vio como una oportunidad de crear y extender sus relaciones sociales, ganándose un sitial importante entre sus pares, quienes lo reconocían como un activo colaborador de las iniciativas impulsadas por el IC y también por la Universidad. En el año 2009, participó en la competencia nacional Puente Chino, cuyo primer lugar entrega pasajes para viajar al certamen internacional en China. Me sorprendí 15

16 muchísimo como, no solo estudiantes universitarios, sino también estudiantes de enseñanza media de distintos colegios y liceos del país, demostraban todo su conocimiento en el idioma y la cultura china buscando alcanzar el sueño de conocer el país milenario. Tras la experiencia adquirida y gracias al progreso en el aprendizaje del idioma mandarín, obtuvo una beca en 2010 por parte del Instituto Confucio para estudiar idioma y cultura china por un periodo de un año académico en la Universidad de Anhui. Estudiar en el extranjero es una experiencia que toda persona debería experimentar, te permite entender que los límites son dictados por uno y no por los otros. Creer y valorar cada uno de tus esfuerzos pasa a ser tu nuevo estilo de vida, destaca. Al regresar en 2011 a Chile, luego de haber vivido, según sus palabras, una experiencia de vida con un valor incalculable, fue un activo miembro del centro de alumnos de su carrera, lo que le permitió obtener dos importantes reconocimientos: en 2012 fue nombrado alumno Líder Santo Tomás y en el 2013 alumno Sello Santo Tomás. Gracias a la perseverancia en sus estudios de chino y el continuo apoyo del Instituto Confucio, en el año 2014, se le asigna la beca de Máster en Comercio Internacional por el Gobierno de la República Popular China. Beca que consiste en un año de estudio de mandarín y tres años de Maestría en comercio internacional, la cual finaliza el año Esta etapa eso sí, la vive con un condimento especial, puesto que desde el 2015 se desempeña como Presidente del Centro de Alumnos Extranjeros. En esta segunda estadía en China, seguí los mismos pasos basados en perseverancia, lo que me llevó a ser reconocido por las autoridades de la Universidad de Anhui y la comunidad estudiantil, quienes me nombraron para el cargo. Al cierre, Carlos González, luego de haber rememorado su trayectoria académica y principalmente de vida, reflexiona y es firme en declarar que estudiar chino mandarín fue la mejor decisión que he tomado, porque te diferencia, te llena de conocimiento y te entrega una mejor proyección de vida. China se ha transformado en el segundo hogar para Carlos González. 16

17 菲利普 阿拉贡 : 我的汉语老师们对我影响深刻 今年 15 岁的菲利普 阿拉贡是圣托马斯大学孔子学院最年轻的学生之一, 自 2014 年起, 他便在孔院学习汉语, 他有一个愿望 只要我一满十八岁, 我就要申请奖学金去中国读书 菲利普出生在维尼亚德尔玛市, 从小就对汉语和中国文化非常感兴趣, 在 11 岁的时候, 便进入孔院的少儿班学习汉语 我永远忘不了我的第一个汉语老师, 她叫赵玲媛, 她和我们共度了两年的时光, 虽然现在她在美国, 但我们还是会经常联系 从学习汉语之初, 菲利普便非常的自律和努力, 这使得他顺利地从初级汉语课程逐步升到了高级课程, 同时他也陆续通过了 HSK 一级 二级和三级考试 我要感谢胡笑薇和邵乐乐两位老师的帮助, 特别要感谢邵乐乐老师, 因为在我准备 HSK 二级和三级考试时, 她给予了我极大地鼓励和帮助 今年菲利普通过自己的努力, 获得了参加 中国夏令营 的名额, 这也是孔院第五次组织该夏令营活动 这是一次非常宝贵的经历, 我终于有机会用我学习了近四年的汉语来近距离接触这一历史古国, 去了解那里的人 今年, 一共有 20 位孔院学生参加了 夏令营 活动, 他们来自智利全国各地, 这些学生在中国参观了上海 合肥和黄山这三座城市 这次夏令营中最让我有成就感的是我终于体验了上海的地铁 另外, 黄山的景色也是让人称绝, 可惜的是, 在智利没有多少人知道它 此外, 学生们还在圣托马斯大学孔子学院的中方合作院校 安徽大学体验了中国文化课程, 在那儿他们不仅和中国的学生分享交流, 还和来自日本 墨西哥 乌克兰 俄罗斯和阿塞拜疆等五个国家孔子学院的学生分享交流了汉语学习经验 我从来没有想象过能有这么大的校园, 而且校园里的设施这么完善, 这么现代化, 能够走进安徽大学并且有幸住在那里, 这对我来说真是独一无二的经历 这次经历对菲利普来说是意义非凡的, 它激励着这位大男孩继续追逐他的梦想 接下来我的目标是通过 HSK 四级和 HSKK 中级考试, 这样等我一满十八岁, 我就申请孔院去中国学习 谈及这几年在孔子学院学习的经历, 菲利普特别突出了那里的汉语老师的贡献, 他们不仅教授汉语, 同时也在向学生传播中国文 Felipe Alarcón, en una de los barrios tradicionales de Huangshan durante el desarrollo del Campamento de Verano. 化 我的汉语老师们对我影响非常深刻 他们教给我的不仅仅是语言, 还让我了解了中国和孔子, 也让我认识到了不同的政治体制, 更重要的是他们还教会了我如何 做人 Felipe Alarcón: Mis profesores de chino han dejado grandes huellas en mi vida El estudiante de 15 años cursa chino mandarín desde el 2014 en el Instituto Confucio UST, siendo uno de los alumnos más jóvenes y con mayor proyección: una vez que cumpla la mayoría de edad, me gustaría postular a una beca de estudio en China. Felipe nació en Viña del Mar y desde muy pequeño sintió atracción por la cultura y el idioma chino, tanto así que con 11 años ingresa al curso de chino diseñado especialmente para niños. No olvido la valentía de mi primera profesora, Zhao Lingyuan, que nos acompañó con mucho esfuerzo durante dos años. Hoy ella vive en Estados Unidos y a pesar del tiempo, aún seguimos en contacto. Desde sus primeros pasos en el aprendizaje del mandarín, Felipe mostró gran disciplina y compromiso, lo que lo llevó a escalar en los cursos de idioma y también en su 17

18 certificación internacional, proceso que valora principalmente por el apoyo recibido. Me gustaría destacar la labor de las profesoras Hu Xiaowei y Shao Lele, fue esta última la que me ayudó con mi segunda y tercera prueba de HSK, que en su momento se me presentó como un gran desafío. El nivel de chino alcanzado, le permitió a Felipe ser seleccionado para ser parte del Campamento de Verano 2017, uno de los programas del Instituto Confucio, que este año realizó su quinta versión. Fue una experiencia enriquecedora, ya que tuve la oportunidad de usar el idioma que venía estudiando hace aproximadamente 4 años, de conocer la milenaria cultura china y de crear lazos con personas muy valiosas con las que aún sigo hablando. El programa brindó la posibilidad de conocer China a 20 estudiantes de diferentes partes de país, en una travesía que incluyó recorridos por Shanghái, Hefei y Huangshan. Quizá mi mayor logro fue moverme en transporte público en Shanghái, que cuenta con uno de los metros más extensos del planeta, también fue sorprendente conocer la Montaña Amarilla, un lugar sumamente hermoso, del cual no se conoce mucho en Chile. El viaje contempló clases culturales en la Universidad de Anhui, institución socia de la Universidad Santo Tomás, donde fue posible compartir con estudiantes chinos y también con alumnos pertenecientes a otros Institutos Confucio, como Japón, México, Ucrania, Rusia y Azerbaiyán. El haber conocido la Universidad de Anhui y el poder alojarme dentro del campus fue algo sin igual, nunca me habría podido imaginar un campus tan grande y con tan buenas instalaciones. Esta experiencia significó un antes y un después en la vida de Felipe, una motivación extra que lo incentiva a seguir sus sueños sin mirar fronteras. Dentro de mis expectativas académicas está el aumentar mi certificación a HSK 4 y HSKK intermedio, y me gustaría, una vez cumplida la mayoría de edad, postular a una de las becas que entrega el Instituto Confucio para continuar mis estudios en China. Referente a su experiencia como alumno en el Sede Central del Instituto Confucio, Felipe destaca el trabajo docente y la forma en cómo se dan a conocer aspectos culturales y académicos. Mis profesores de chino, han dejado grandes huellas en mi vida. Los conocimientos transmitidos, van mucho más allá de solo el idioma, me han permitido conocer más sobre China y Confucio, sobre los diferentes sistemas de gobierno, como también una enseñanza valórica que al final del día nos permiten crecer como personas. La Montaña Amarilla, fue uno de sus lugares favoritos durante el viaje. 18

19 米莉安 皮妮亚 : 不去尝试, 你永远不会知道你可以做到, 就像如果我们没有机会接触到中国文化, 我们就不会发现自己潜在的能力 圣托马斯大学孔子学院每学期都会在老年人及移民关爱中心 ( 由圣托马斯大学法律和心理系建立 ) 开展中国文化体验课程, 作为这一活动的参与者, 米莉安说, 这对于她和其他参与其中的老年人来说是非常有意义的 米莉安 皮妮亚今年已经 71 岁了, 但在参加该活动的人中, 她并不是唯一一个年龄超过 70 岁的 她是圣地亚哥人, 自三年前就开始参加该活动, 从去年起, 她便成为圣托马斯大学孔子学院组织的中国传统文化活动的固定学员 当问及为什么对这些活动感兴趣时, 她说到 : 因为我想了解中国文化, 了解中国艺术, 参加这些中国文化活动能让我心情愉悦 精神放松, 我感到很快乐 比如, 练习太极能让我静下心来去了解自己, 重新认识自己 我非常喜欢东方文化, 特别是中国人的生活哲学, 它更健康 更贴近自然 在参加了 8 种不同主题的文化课程之后, 她说, 这些课程完全超出了她的预期, 我们本来是抱着去学一点东西的态度去的, 但没想到我们学到了太多太多的东西! 课程的主题都非常吸引人, 活动结束后我们都非常想了解更多的中国文化 最让我感兴趣的是中国的传统节日 京剧脸谱 中国茶艺, 当然了, 还有中国美食, 你永远不知道中餐背后蕴藏了多少文化内涵! 在课上, 听中国老师讲述汉字和词语中蕴含的中国文化, 这是一件多么有趣而受益匪浅的事儿啊! 米莉安和其他几位学员都是圣地亚哥圣 埃米利奥社区保健委员会的成员, 每个月该委员会都会组织一系列的课程培训和交流会, 在那儿她们会把在孔子学院文化课程中学到的东西和大家分享交流 我会和他们分享我去了哪儿 我遇到了哪些人 我接触了哪些机构组织 这是非常美好又有趣的经验 我们这个团体里都是些老人, 我们相互鼓励, 独居的老人相互鼓励, 生活不开心的老人相互鼓励, 这就是我们的初衷, 我们希望有更多的老年人加入我们 米莉安认为这些文化课程的开设对于老年人来说是非常有益的, 我们在那儿剪纸 画画 看表演, 从中体会到了很多乐趣, 若能早点接触到中国文化, 以前我们就不会总玩纸牌这么无聊的游戏了 我有一个同事, 叫弗洛, 当她拿着自己在剪纸课上的作品时, 她都不敢相信这是她做出来的, 因为她以前从来没有做过这个 所以说, 不去尝试, 你永远不会知道你可以做到, 就像如果我们没有机会接触到中国文化, 我们就不会发现自己潜在的能力 我非常喜欢有一次我们在剪纸课上剪的小 Miriam Piña participa activamente de los talleres culturales impartidos por el IC UST. 熊猫, 现在我总是把它随身带着, 人们看见了都会问我怎么做的, 我告诉他们之后, 他们便会在家自己尝试着剪出小熊猫 今年的文化活动已经全部结束了, 米莉安说她非常期待新一年更加丰富精彩的中国文化课程, 她也希望能有更多的老年朋友加入进来 : 在我看来, 参加这一活动最大的意义是 : 在思考和动手的过程中, 你能体会到一种幸福感 所以, 我会对你们说 来加入我们吧, 你可以的! Miriam Piña: A través de la cultura china se descubren habilidades que están escondidas Participante de los Talleres de Cultura China que realiza semestralmente el Instituto Confucio UST a través de CEAMI, Miriam asegura que han sido un gran aporte tanto para ella como para el resto de los adultos mayores asistentes. Miriam Piña tiene 71 años y es una de los más de 70 adultos mayores que participan en las actividades realizadas a través del Centro de apoyo al Adulto Mayor y Migrantes (CEAMI), que es impulsado por las escuelas de Derecho y Psicología de la Universidad Santo Tomás. Miriam se integró a estos talleres hace tres años y desde 2016 que asiste a las jornadas de cultura tradicional china impartidas por el Instituto Confucio UST. 19

20 Proveniente de la comuna de Santiago, se interesó en estas actividades porque quería saber de la cultura china y del arte chino. Me gusta participar en actividades culturales porque creo que eso hace bien al alma y al espíritu, nos mantiene bien y felices. Compartir parte de la cultura misma, por ejemplo, hacer ejercicios como el taichí, como internalizar más y conectarme más con mi interior, me ha servido. Me motiva la filosofía de vida de los chinos, me gusta mucho todo lo oriental: son más sanos, más apegados a la tierra, agrega. Luego de conocer ocho disciplinas distintas, asegura que estos talleres han sobrepasado sus expectativas: Uno piensa voy a ir a aprender 'algo' de ellos, pero hemos aprendido bastante! Y las temáticas han sido tan motivadoras que invitan a seguir buscando más sobre la cultura china. Lo que más me ha llamado la atención son las fiestas, las máscaras, el tecito (que es una ceremonia muy importante), lo mismo de la alimentación: cuando uno va a un restorán chino no se imagina todo lo que hay detrás! Escuchar a los profesores nativos, con toda su cultura y su lenguaje, cómo nos van explicando cómo se escribe la palabra, los caracteres Eso es muy interesante y ha sido muy provechoso. Miriam, como varios de los participantes en estas jornadas, pertenece al Consejo Comunitario de salud San Emilio de la comuna de Santiago, donde una vez al mes también participa en una serie de reuniones y capacitaciones, y donde comparten todo lo que van aprendiendo en los talleres desarrollados por el IC UST. Lo comento donde voy, con quien esté, con las organizaciones que voy conociendo. Ha sido muy interesante, una experiencia muy bonita y muy saludable. En nuestro grupo somos todos adultos mayores y se motivan, personas que viven solas se motivan, personas que viven con tristeza se motivan y esa es la idea, cada vez ir incorporando más personas. Afirma que para los adultos mayores el aporte de estos talleres es muy positivo: Los otros participantes del taller también están muy felices porque han recortado, han pintado y han visto presentaciones que les han llamado la atención. Ahora mismo, cómo estuvimos de motivados con el juego, con las cartas. Incluso una de las colegas, Flor, ella no podía creer el producto que tuvo en una ocasión que hicimos papel recortado, porque nunca había hecho nada. Entonces también a través de la cultura china se descubren habilidades que están escondidas y mientras no tengamos la opción de hacerlo, no nos damos cuenta que podemos. De hecho yo ando siempre con el osito que recortamos en una sesión pasada, porque es interesante recordarlo. Y como yo ando con mi osito, hay muchas personas que han repetido las actividades en sus casas. En la actualidad, cerrando ya las actividades de CEAMI por este año, señala que espera regresar el próximo semestre a vivir nuevas experiencias y disciplinas de la cultura china, y que más adultos mayores se animen a asistir: Creo que la principal motivación para venir es lo feliz que es uno 'viviendo' y además 'HACIENDO': no solo teoría, sino que práctica. Entonces por ese lado, para motivar al resto les diría ven, que puedes!' El taller de Pintura tradicional es una de los más atrayentes para el adulto mayor. 20

21 Saludos 贺词 Jaime Vatter Rector Nacional Universidad Santo Tomás 海梅巴特圣托马斯大学校长 我们生活在一个联系越发紧密的时代 以前觉得世界很大, 现在则不然 几十年前, 中华人民共和国的消息鲜有出现在智利当地的报刊杂志上, 现在却大不一样 因为地理位置的遥远, 认识和了解中国文化也因此变得更为重要 从过去到现在, 中国都在努力和世界各国不同的经济体建立商业联系 与此同时, 各个国家也在中国市场中获得关注并从中获利 只有拥有更加专业的技能, 学会中文并了解中国文化, 才能充分利用这绝佳的机会 在这个进程中, 十年前, 我们学校和我们的姐妹学校 安徽大学建立了圣托马斯大学孔子学院 如今, 它在智利扮演着重要的角色 : 推动汉语学习和推广中国文化, 帮助智利人民更好的了解这个亚洲的巨人 圣托马斯大学孔子学院是智利以及南美的第一批孔院 多年来孔院的丰富活动, 使其变成了名副其实的连接中国和智利的一座桥梁, 给智利人民带来了在国外学习中文, 了解中国文化的机会 迄今为止, 有超过 200 人因为圣托马斯大学孔子学院提供的课程而得以有机会去认识中国, 这一数字会因孔子学院的发展而继续增加 这一事实使得圣托马斯大学孔子学院成为智利最大的中国语言和文化学习中心, 为当地人民的第二语言学习增添了选择 随着时间的推移, 学习中文的人数将会越来越多 通过十年来的努力和创新, 圣托马斯大学孔子学院成了教育界的标杆 不论是在智利国内还是在国际上, 都获得了极大的反响 成绩已成为过去, 我们将继续为我们的学生提供更加优质的中文学习平台 Vivimos en un mundo cada vez más conectado, donde lo que antes nos parecía lejano, hoy ya no lo es. Mientras hace décadas la República Popular China era un país que rara vez era cubierto por los noticiarios y medios de prensa locales, en la actualidad lo hace con frecuencia. A pesar de nuestra lejanía geográfica, cada vez cobra mayor importancia el conocer y entender la cultura china. Desde un tiempo hasta ahora, la estrategia de China ha sido forjar relaciones comerciales con diversas economías alrededor del mundo, y al mismo tiempo decenas de países compiten por la atención y oportunidades que el mercado en China ofrece. Para aprovechar todo el potencial de este tipo de oportunidades, es necesario contar con más profesionales idóneos, capaces de hablar mandarín y comprender sus códigos culturales. Es en este proceso que nuestra casa de estudios, junto a nuestra institución hermana en China, la Universidad de Anhui, forjaron los cimientos para que el Instituto Confucio UST juegue un rol clave en Chile desde hace una década, impulsando el conocimiento del mandarín y de la cultura china, favoreciendo con ello una mayor comprensión del gigante asiático. El IC UST, primero en su tipo en Chile y en Sudamérica, se ha transformado literalmente en un puente capaz de acercar la milenaria cultura china a la sociedad chilena a través del desarrollo de diversas actividades y, sobre todo, brindando oportunidades de estudio en el extranjero. Más de 200 personas han tenido la oportunidad de conocer China gracias a los diversos programas que posee el IC UST, cifra que espera aumentar producto de la expansión que ha realizado nuestro IC en los últimos años. Esta realidad ha convertido a la institución, luego de su inauguración en Viña del Mar y posterior apertura en 18 sedes de Arica a Punta Arenas, en el centro de idioma y cultura china con mayor presencia del país, generando oportunidades para el aprendizaje de una segunda lengua que sólo seguirá aumentando su relevancia con el paso de los años. A una década de su creación, el IC UST posee un sitial educativo de respeto, que lo ha llevado a ostentar diversos reconocimientos, tanto nacionales como internacionales. No obstante, más allá de las distinciones, ser un agente de cambio para quienes deciden estudiar chino mandarín en nuestra casa de estudios es nuestra principal motivación, un aporte por el que continuaremos trabajando. 21

22 He Yong Agregado Cultural de la Embajada China en Chile Como Oficina Cultural de la Embajada de la República Popular China estamos muy contentos de saludar al Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás en su décimo aniversario. El gran éxito de las actividades realizadas por el IC UST en los últimos diez años es un importante testimonio del profesionalismo de su trabajo, además del creciente interés de la comunidad chilena por conocer la cultura de China y el mandarín. Desde 2007 el IC UST ha ayudado a que miles de chilenos y chilenas tengan la posibilidad de aprender nuestro idioma y apreciar las diversas representaciones de nuestra rica cultura, no sólo en Santiago, sino también en varias otras ciudades a lo largo de su largo territorio, ya sea con grandes eventos, como la celebración del Año Nuevo Chino o el Bote de Dragón, como de pequeñas actividades que difunden el arte de la caligrafía china o la práctica del Taichí. Nuestra tarea desde la embajada es difundir la cultura china en Chile y la cultura chilena en China, con el fin de acercar a sus pueblos y crear una base sólida para el desarrollo integral de las relaciones bilaterales entre ambos países, y en este sentido la labor constante de la Universidad Santo Tomás y su Instituto Confucio ha sido fundamental. Esperamos seguir colaborando con el IC UST por muchos años más, y seguir afianzando la relación entre chilenos y chinos. 值此孔子学院成立十周年之际, 我非常高兴代表中华人民共和国驻智利大使馆文化处向孔子学院致以诚挚的问候和祝福! 十年间, 孔子学院在所有师生共同努力下举办了许多重要活动, 取得了重大成就, 并激发了智利人民对中国语言和传统文化的浓厚兴趣 从 2007 年起, 智利圣托马斯大学孔子学院帮助了成千上万的智利人民学习汉语和了解中国丰富多彩的文化 不仅在圣地亚哥, 还在智利许多城市, 组织了许多重大活动, 例如 : 中国新年庆祝活动 端午节庆祝活动, 以及一系列传播中国书法和太极的文化活动 作为中国驻智利大使馆, 我们旨在智利传播中国文化以及在中国传播智利文化, 以拉近两国人民之间的感情, 并为两国双边关系的全面发展打下坚实的基础 从这个角度来说, 圣托马斯大学孔子学院所作的不懈努力是非常重要的 我们希望能够继续和圣托马斯孔子学院开展更为长期的合作, 更好地增进中智两国的友谊 贺踊中华人民共和国驻智利大使馆文化参赞 22

23 José Weinborn del Villar Rector Universidad Santo Tomás Viña del Mar 何塞卫因伯圣托马斯大学维尼亚德尔玛校区校长 智利是中国最重要的合作伙伴之一 两国的密切合作不仅表现在经济和商业方面, 而且也表现在日益增长的文化交流和语言教学方面 这一切在当今都是有目共睹的 但在 10 年前, 当我们在比尼亚德尔马的圣托马斯大学开设孔子学院时, 中国在智利的印象中只是铜的大买家和我国农牧产品向其出口的市场 将文化和语言带进智利在那时被认为是个冒险的行动 孔子学院在瓦尔帕莱索大区, 特别是在比尼亚德尔马地区进行了十年的文化交流和传播工作 在积累经验, 拓展渠道以加强与中国的沟通和了解方面扮演至关重要的角色 这项工作逐渐扩展到全国其他城市和社区, 其愿景就是为当地居民, 企业家, 学者, 专业人士和学生提供更多更好的学习中文, 了解中国文化的机会 圣托马斯大学孔子学院为学生提供许多机会, 他们可以申请一系列由中国政府和汉办提供的交流机会和用于在中国学习的奖学金 这些在中国学习和生活的经历不仅为个人发展开辟了可能性, 而且也架起了与当今世界上最具影响力的国家之一 中国之间的文化理解的桥梁 许多在孔院学习过的学生已经把中国作为看世界的通道 在此之前他们只在欧洲或北美寻求就业和学术机会 因此, 比尼亚德尔马的圣托马斯大学孔子学院不仅促进了两国之间的商业和文化交流, 而且无论是对大公司, 还是对于来自不同社会经济领域的人们来说, 孔子学院为他们创造了可以与亚洲强国进行学术与工作交流的可能性 Chile tiene hoy en la República Popular China a uno de sus socios más importantes, no solo en términos económicos y comerciales, sino que en términos de un creciente intercambio cultural y enseñanza de su lengua. En la actualidad, esto podría aparecer como una obviedad, pero 10 años atrás, cuando abrimos el Instituto Confucio en la sede de la Universidad Santo Tomás de Viña del Mar, la imagen de China en nuestro país era sólo reconocida como un gran comprador de cobre y como mercado para nuestras exportaciones. Iniciativas ligadas a la cultura y el idioma eran aún consideradas como riesgosas aventuras institucionales o individuales. La labor de difusión e intercambio cultural que el Instituto Confucio UST ha realizado durante una década en la región de Valparaíso, especialmente en Viña del Mar, ha sido fundamental en la acumulación de herramientas para mejorar la comunicación y entendimiento con China, labor que se ha extendido paulatinamente a otras ciudades y comunidades del país, con la visión de otorgar más y mejores oportunidades para la población local emprendedores, académicos, profesionales y estudiantes-. El Instituto Confucio UST pone a disposición de sus estudiantes un conjunto de becas de intercambio y estadías en China, entregadas por su gobierno y la Oficina Central de los Institutos Confucio (Hanban) en Beijing. Esta experiencia de vida no solo abre mentes y posibilidades de desarrollo individual, sino que fortalece puentes de entendimiento cultural con una de las más influyentes naciones en el mundo actual. Muchos de los estudiantes que han pasado por nuestras aulas han visto como China se ha convertido en la vía para abrirles el mundo, con oportunidades laborales y académicas que hasta hace poco sólo se buscaban en Europa o Norteamérica. El IC UST de Viña del Mar contribuye así a la promoción del intercambio comercial y cultural entre ambas naciones, haciendo ello real no solo para grandes empresas, sino para individuos de diversos segmentos socioeconómicos, que hoy pueden proyectarse laboral y académicamente en vinculación al gigante asiático. 23

24 Roberto Lafontaine Director de Proyectos Internacionales UST Chile y la República Popular China (RPCh) acaban de celebrar 47 años desde el establecimiento de sus relaciones diplomáticas, conmemorando así el hito de haber sido el primer país de Sudamérica en hacerlo. Ese sería uno de varios hitos posteriores que consolidaría la relación de nuestro país con Beijing, pues luego se sumarían el apoyo del gobierno chileno a China en su entrada a la OMC, el reconocimiento de la RPCh como una economía de mercado, y la firma del TLC con la nación asiática. Hoy Beijing ya se ha consolidado como el principal socio comercial de Chile y los distintos gobiernos han hecho esfuerzos por fortalecer y seguir incrementando esos lazos. En la actualidad, y vinculado a lo anterior, las relaciones culturales chileno chinas han tomado un rol central en las proyecciones asociativas entre ambos países. Con la introducción del Instituto Confucio en Chile, la Universidad Santo Tomás ha sido un pilar fundamental en la promoción del intercambio y entendimiento cultural. Junto a la Universidad de Anhui en China, en su rol de institución hermana, nuestra casa de estudios ha sido la principal fuerza que ha impulsado el crecimiento del IC a lo largo del territorio chileno, abarcando más de 19 ciudades en nuestro país de Arica a Punta Arenas, con el constante apoyo de la Embajada de la RPCh, así como de organismos culturales y agrupaciones locales de chinos de ultramar. Desde su creación, la Oficina Central de los Institutos Confucio en China (HANBAN) ha tenido como propósito enseñar la lengua y dar a conocer cultura china alrededor del mundo. En el caso de nuestro país, el Instituto Confucio ha llevado dicho conocimiento no solo a los alumnos de universidades, sino a la comunidad en general a través de la enseñanza de chino mandarían y de un sinnúmero de actividades culturales y de vinculación con el medio. Como una manera de apoyar este acercamiento cultural entre China y América Latina, el Centro Regional de los Institutos Confucio para América Latina (CRICAL), en convenio con la UST, coordina y apoya la labor de los 39 IC de América Latina y El Caribe. Al cumplir esta primera década de existencia, el Instituto Confucio UST muestra orgulloso sus logros en la promoción del entendimiento entre Chile y China, y proyecta a futuro la ampliación y fortalecimiento de nuevas dimensiones de intercambio cultural con el gigante asiático. 罗伯特拉方丹圣托马斯大学国际交流部主任 作为第一个与中国建交的南美国家, 智利与中国的建交已有 47 年的历史 两国友谊的日益牢固还可以从智利政府支持中国加入 WTO, 同中国签署自由贸易协定等方面略见一斑 如今, 中国已成为智利最重要的伙伴之一, 智利的各届政府也都致力于加强同中国的关系 中智文化交流也因此成为两国交流的重要组成部分 随着孔子学院在智利的建立, 圣托马斯大学成为中智文化交流的中流砥柱 协同我们的姊妹学校安徽大学一起, 我们大学已经成为孔子学院在智利的主力军 在中国驻智利大使馆以及其他文化组织和华侨团体的协助下, 圣托马斯孔子学院的教学点已覆盖全国从阿里卡到蓬塔阿里纳斯的 19 个城市 秉承中国国家汉语国际推广领导小组办公室 ( 汉办 ) 在全世界开展汉语教学和中华文化传播的宗旨, 圣托马斯孔子学院把汉语教学和中国文化传播不仅带给了本校学生, 同时也通过各种活动和媒介把学习汉语, 了解中国文化推广到各个社区 为了加强中国文化在拉美地区的传播, 圣托马斯大学还协同拉美中心大力支持分布在 45 个拉丁美洲及加勒比地区国家的孔子学院的工作 在圣托马斯孔子学院成立十年之际, 我们自豪地展示孔院在推进中智两国交流方面取得的成绩, 同时也期待着与中国这个亚洲巨人在文化方面进行更加深入的多方位的交流 24

25 VIRGINIA REGINATO Alcaldesa de Viña del Mar 十年前, 维尼亚德尔玛市迎来了了智利第一家孔子学院 圣托马斯大学孔子学院 维尼亚德尔玛市政府对于这一重大项目的实施感到无比的自豪 同时, 该项目也为本市的文化建设做出了重大的贡献 圣托马斯大学孔子学院主要致力于教授汉语和传播中国文化 作为市政府, 我们给予了大力的支持和帮助 我们与孔子学院合作, 将中国文化带入社区, 在社区免费开设了汉语入门班课程 太极课程, 并举办了 中国电影周 及其他各项纪念活动 其中, 最受维尼亚德尔玛市市民欢迎的是中国文化周活动和中国新年活动 值得一提的是, 中国新年活动已成为本市夏季的特色项目之一 此项活动使中国几千年的传统文化及习俗 中国人民的智慧 中国的艺术和谐地与维尼亚德尔玛市美丽 多彩的景色融为一体 值此孔子学院成立十周年之际, 我谨代表维尼亚德尔玛市政府表示将继续保持和孔子学院的合作, 让我们的市民更深入的了解这个我们过去认为遥不可及, 而今却近在咫尺的中国文化 进而推动深化中智两国人民的友谊! Hace 10 años se inauguró en Viña del Mar el primer Instituto Confucio de Chile y de América Latina. Que nuestra ciudad haya sido elegida para este importante proyecto es, sin dudas, todo un orgullo y un privilegio que reconocemos y valoramos, por el inmenso aporte cultural hacia las familias viñamarinas. Cumpliendo su misión, el Instituto Confucio UST ha trabajado en la difusión del idioma y la cultura china, labor en la que siempre ha contado con el apoyo y colaboración de la municipalidad. Durante esta década de alianza estratégica, hemos realizado en conjunto una potente gestión de carácter gratuito para acercar a la comunidad a la fascinante cultura china, la que ha contemplado cursos introductorios de chino mandarín, talleres de taichí, ciclos de cine y conmemoraciones, entre muchas otras. Una mención especial merecen dos actividades que se han consolidado en la programación cultural viñamarina, como son la celebración de la Semana de la Cultura China, que este año tuvo su novena versión y el Año Nuevo Chino, un imperdible del verano de Viña del Mar. Así, la milenaria cultura china, el talento de su pueblo, su arte y sus tradiciones se han integrado armoniosamente al rico y diverso paisaje cultural de Viña del Mar. En este aniversario, junto con celebrar un año más de vida del Instituto Confucio, queremos renovar el compromiso del municipio de seguir trabajando para que los viñamarinos conozcan cada día más esta cultura que hasta hace tan poco nos parecía tan lejana. La exitosa labor conjunta del Instituto Confucio UST de Viña del Mar y de nuestro municipio demuestra que la colaboración entre instituciones, más que actos protocolares deben ser herramientas de gestión reales, tanto para la realización de actividades de promoción cultural, como para generar vínculos de hermandad profundos entre nuestros pueblos. 弗吉尼亚 雷吉纳托维尼亚德尔玛市市长 25

26 Jorge Sharp Alcalde de Valparaíso Al cumplirse una década desde la instauración del Instituto Confucio de la Universidad Santo Tomás en la Región de Valparaíso, hemos sido testigos del fructífero avance que ha sostenido la difusión del idioma y principalmente de la cultura china en beneficio de nuestra comunidad, que se ha visto reflejado mediante variadas iniciativas, en torno a las tradiciones de un país tan distante y a la vez tan importante como China. La labor que envuelve el IC UST ha significado un aporte para la ciudadanía, que de forma continua participa activamente de las actividades impulsadas por esta institución, las cuales han contado con todo nuestro apoyo. Entre ellas es posible destacar el desarrollo de cursos introductorios de chino mandarín, la realización de ciclos de cine chino, talleres gratuitos de taichí, además de presentaciones de conjuntos artísticos chinos, por mencionar algunas. Estas iniciativas han contribuido a generar un mayor conocimiento, tanto del idioma chino mandarín, como de la milenaria cultura que envuelve al país oriental, generando un puente de conocimiento con la comunidad que nos permite ver y comprender las tradiciones que pregona el gigante asiático, una labor más que importante, sobre todo por la posición que tiene hoy en día a China en el concierto internacional. Esperamos que el Instituto Confucio continúe en crecimiento por muchos años más y que esta alianza siga fortaleciéndose con el paso de los años, con el fin de profundizar y elaborar nuevas herramientas de vinculación que puedan ser aprovechas por toda la comunidad de la región. 自圣托马斯大学孔子学院成立十周年以来, 我们见证了他们在当地社区教授中文的各项活动, 以及在传播中国文化方面的卓有成效的进展 他们通过开展一系列丰富多彩的免费活动, 弘扬来自遥远 伟大中国的传统文化 圣托马斯大学孔子学院开展的工作对于我区民众具有重要意义 在我们的支持下, 该组织积极推动了许多活动的开展, 特别值得一提的有 : 汉语入门课 中国电影周 免费的太极班, 还有中国艺术家的表演等 无论是教授中文, 还是传播东方古国的悠久文化, 这些活动都是我们认识中国的桥梁和纽带 特别是从当今中国在国际社会上的地位来看, 孔子学院的努力功不可没 最后, 衷心祝愿孔子学院能够持续稳定的发展, 我们也将进一步加强同孔子学院的合作, 在全社区乃至第五大区深化和开拓新的合作方式, 为本地区文化发展做出贡献 豪尔赫 夏普瓦尔帕莱索市市长 26

27 Lilian Espinoza Directora Ejecutiva Instituto Confucio UST El Instituto Confucio UST nace en noviembre de 2007 fruto de la relación que por muchos años ya sostenía la Universidad Santo Tomás con la República Popular China, misma relación que dio pie para que el trabajo mancomunado entre personas de dos culturas tan distintas fuera exitoso, con los resultados que hoy podemos apreciar. Partimos hace 10 años en Viña del Mar, con sólo 43 alumnos de chino mandarín, mientras que sólo el primer semestre de este año ya superábamos los 800 estudiantes en 19 sedes a lo largo de Chile, aprovechando la plataforma otorgada por Santo Tomás. Gracias a este crecimiento, entre 2007 y 2017 hemos contado con más de siete mil matrículas. Son estos mismos alumnos los que han podido postular a los diferentes programas que ofrece el Instituto Confucio becas y campamentos de verano- y que desde su inauguración han permitido que más de 200 personas puedan viajar a China y conocer su cultura in situ. Para los estudiantes, muchos de los cuales son jóvenes que jamás soñaron con una oportunidad como esta, ser parte de estos programas significa una verdadera transformación en sus vidas, implican un antes y un después, una apertura al mundo y a un futuro mucho más promisorio. Este ha sido un trabajo en equipo, donde tanto chilenos como chinos han puesto lo mejor de sí, más allá del choque cultural y de las diferencias propias de cada cultura, en favor de este hermoso proyecto que cada día crece en el mundo entero. En este sentido, no puedo dejar de destacar el invaluable trabajo de todos quienes son o han sido parte del Instituto Confucio UST. Por parte de China están los cuatro directores chinos, 17 profesores y 66 voluntarios enviados por HANBAN a través de nuestra universidad socia, la Universidad de Anhui, y por el lado chileno, los 61 profesores locales, así como los profesionales de las distintas áreas que conforman esta institución y que más que un equipo de trabajo, constituyen una familia que han aportado al desarrollo del IC UST en estos 10 años. Su esfuerzo y compromiso nos ha hecho acreedores de distintos reconocimientos, como el premio a Mejor Instituto Confucio del Año en 2009, 2010 y 2013; y el reconocimiento como Instituto Confucio Modelo en A esto se suman distintos reconocimientos locales, por ejemplo por la Municipalidad de Viña del Mar en 2011 y la Intendencia de Valparaíso en 2013, por mencionar algunos. El respeto mutuo, la aceptación y el esfuerzo de ambas partes, han sido fundamentales para lograr los diferentes objetivos que nos hemos propuesto. Esto, junto al apoyo de diferentes instituciones públicas y privadas, son piezas claves en nuestro desarrollo. Cabe destacar en este sentido a la Embajada de China en Chile, la que entre otras cosas nos apoya cada año con un grupo artístico de excelencia para la celebración del Año Nuevo Chino, actividad que, también gracias al apoyo de la Municipalidad de Viña del Mar, se ha transformado en un evento ícono dentro de la programación de la ciudad jardín. Son estas alianzas las que hemos replicado en las diferentes localidades donde hoy estamos presentes y que nos han permitido realizar cerca de mil actividades y reunir a más de 70 mil chilenos en torno a la cultura china desde hace 10 años. 李莲圣托马斯大学孔子学院外方院长 圣托马斯大学孔子学院诞生于 2007 年 9 月, 它如今的成功离不开圣托马斯大学和中华人民共和国多年的合作, 同样也离不开两国优秀工作人员的通力合作 十年前, 我们从维尼亚德尔玛开始起步, 最开始只有 43 个学生学习中文 而如今, 我们在智利的 19 个 分校有超过 800 名学生学习中文, 这都归功于圣托马斯大学提供的平台 这十年间, 我们的学生数量已经达到 7000 人 有了这些学生, 我们不同的课程和项目才应运而生 如奖学金和夏令营 从孔院成立至今, 已有 200 多名名学生前往中国参观, 亲自感受中国文化 对于这些学生来说, 他们中大多数以前从未想过有这样的机会可以成为这些改变他们命运的项目中的一员 他们因此而更加开放, 拥有着更加有希望的未来 这是一项团队工作, 不管是智利人还是中国人, 他们都尽全力做到最好 在不同文化的碰撞中, 我们的项目在一天天地成长 因此, 我不得不强调这些孔院的工作人员所做出的杰出的工作 中方至今有 4 位 院长,17 名教师以及 66 名由汉办选派的志愿者 智利 方面, 一共有 61 名当地教师 正是由于各方人员的专 业性努力, 我们组成了这个团队 10 年来, 随着圣托马斯大学孔子学院的成长, 我们也变成了一个大家庭 经过不懈努力, 我们在 2009 年, 2010 年以及 2013 年获得了 优秀孔院 的称号, 并在 2015 年获得了 示范孔院 的称号 因此, 我们在当地不断收获知名度,2011 年我们同维尼亚德尔玛市政厅合作 ; 2013 年和瓦尔帕莱索办公厅进行合作 双方的彼此尊重, 接受以及努力, 是我们获得这些成绩的根本 同样, 我们也离不开许多公共或私人组织的帮助, 它们是我们成长的关键 这里尤其要强调的是中国驻智利大使馆, 他们每年都会邀请一个优秀的艺术团体前参加来庆祝中国新年活动 同样也要感谢维尼亚德尔玛市政厅, 当我们在这个花园城市举办活动的时候, 是他们给予了我们许多帮助 正是由于这些团体的鼎力相助, 我们才能在这 10 年间举办了近千场活动并吸引了超过七万的智利市民来感受中国文化 27

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Día E 2015 / 2015 年西班牙语日 Se acerca el Día E, la fiesta de todos los que hablamos español. No te pierdas una jornada especial llena de actividades

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del Cursos y talleres 课程及工作室 De marzo a junio de 2013 自 2013 年 3 月至 6 月 Pronunciación A1.1 - 语音课程 A1.1 Pronunciación A1.2 - 语音课程 A1.2 Píldoras gramaticales A2.1 - 语法加油站 A2.1 Píldoras gramaticales A2.2 - 语法加油站

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ II Concurso de Traducción Chino-Español I. Contexto Dada la active participación en el I Concurso de Traducción Chino-Español que tuvo lugar el año pasado, a fin de profundizar el conocimiento mutuo y

More information

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense en general, a través de la planificación estratégica

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de CERVANTES A COLOR 彩色的塞万提斯 Concurso de dibujo infantil y juvenil 儿童青少年绘画大赛 El Instituto Cervantes de Pekín, en el marco de la conmemoración del 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

一不小心爱上西语学习

一不小心爱上西语学习 Lección 2 Los medios de transporte en el mundo 世界各国的交通方式 1 西班牙语中文词性 medio de transporte 交通方式复数形式,medios de transporte capital 首都 f. la capital tren bala 高铁 bala 意为子弹, 复数形式 trenes bala recorrer tr. acompañar

More information

李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜

李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜 略论英国移民族群认同的发展和走向 李 琼 李 琼 评扎迪 史密斯的 白牙 要是他 指艾伯特 加勒比海移民 真的回去 了 那么他将要面临的失败是明摆在那儿的 因为当地并没有发生什么变化 这就是移民的悲剧 他们比他们离弃的故乡变化得更 快 于是他们永远也不可能因回到家乡而感 到幸福 可是 他们在移居的国家也不幸福 因为这不是家乡 瞿世镜 年 外国文学 第 期 这些天来 我觉得来到这个国家 就像是和魔鬼签了协议

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

卷首语 第三期中西文双语版 孔子学院 杂志旨在向西语国家的读者们介绍汉语和中国当代社会和文化风貌, 以及各类中国古代传统在现代社会背景下的演变和发展 为了让更多读者阅读到这本杂志, 尤其为了方便无法获得印刷版杂志的读者, 瓦伦西亚大学孔子学院的网站 (www.uv.es/ confucio) 上同期发布了本刊的电子版 这期杂志的文章题材多样, 其中值得一提的是以下这些内容 : 首先是关于西班牙 汉语年

More information

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天 Pekín Centro Cultural Español 北京塞万提斯学院 西班牙文化中心 3 月 11 日 16:00 11 / 03 16:00 别人的节日 LA FIESTA DE OTROS 3 月 18 日 16:00 18 / 03 16:00 天堂之外 EXCLUIDAS DEL PARAÍSO 纪录片电影季 - Ciclo de cine documental >> 开幕式活动 -

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Microsoft Word - METODOLOGIA WEB BECA chino español 2017.doc

Microsoft Word - METODOLOGIA  WEB BECA  chino español 2017.doc 2017 年孔子学院奖学金申请办法 Metodología para la aplicación de Becas del Instituto Confucio en el año 2017 为培养合格的汉语教师, 促进中华文化传播, 孔子学院总部 / 国家汉办 ( 简称汉办 ) 设立奖学金, 委托海外孔子学院 ( 独立设置的课堂 ), 部分汉语考试考点 ( 统称推荐机构 ) 推荐优秀学生 学者和汉语教师到中国大学

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Julio - Diciembre 2017 / No.15 2017 年 7 月 -12 月 / 第 15 期 Boletín

More information

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5>

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5> Documentos necesitados para tramitar el visado chino 申请中国签证所需材料清单 Tipo del visado: L (Turismo) 签证种类 :L ( 旅游类 ) 1. Pasaporte: 护照 -original, con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Presentación / 会议 Tu cita para esta tarde: Quinua. La maravilla de los Andes / 藜麦 安第斯山脉的奇迹 A las 18:30 h. en el salón de actos del Insituto

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero-Marzo 2017 / No.13 2017 年 1 月 -3 月 / 第 13 期 Boletín de

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 CURSOS DE ESPAÑOL 2015-2016 / 2015-2016 西班牙语学习 Sabías que el español es la segunda lengua más hablada del mundo, como lengua materna, después

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

4CONGRESO_CHINO

4CONGRESO_CHINO Congreso CDMX 8 y 9 marzo 2018 Internacional sobre la Enseñanza del Chino 会议日程 Programa 日期 :3 月 8 日, 周四 Fecha: jueves, 8 de marzo 地点 : 墨西哥学院 Auditorio Alfonso Reyes 礼堂 Lugar: Auditorio Alfonso Reyes, Colegio

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DEL CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS DE LA UNAM AGOSTO-DICIEMBRE 2014 / No. 6 Boletín del Centro de Estudios Mexicanos Agosto-Diciembre

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 上海杨浦区济才教育进修学校 阅读写作 : 西班牙故事 6 核心提示 : 西班牙故事 6( 中西对照 ) 在 C3 的日子 Los dias en C3 C3 是我的第一个岗位, 我也是第一个被派上去的翻译, 出海的时候没有任何的惶恐和不安, 因为, 我知道在这条妈妈欣赏的路上, 我一直有西班牙故事 6( 中西对照 ) 在 C3 的日子 Los dias en C3 C3 是我的第一个岗位, 我也是第一个被派上去的翻译,

More information

Microsoft Word - APÉNDICE.docx

Microsoft Word - APÉNDICE.docx EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. APÉNDICE CORPUS DE CONVERSACIONES TRANSCRITO Y ETIQUETADO 1 ÍNDICE 1. CONVENCIONES DE TRANCRIPCIÓN... 4

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Abril-Junio 2017 / No.14 2017 年 4 月 -6 月 / 第 14 期 Boletín de

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 CHINO/ESPAÑOL 中西文版 Chino Mandarín: el idioma más hablado del mundo 文第全球汉语学习者的 嘉年华 汉语 世神站在 专中外交流的桥梁上国数比赛中国总决赛九届 汉语桥 大学生中州滋味 中国美食飘香际展览局名誉主席吴建民最多的语Gastronomía china: un arte para el paladar Puente de enlace

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

留学中国 机遇与未来

留学中国  机遇与未来 留学中国机遇与未来 Estudiar en China Oportunidad y Futuro 王志伟中国驻西班牙大使馆教育官员 Wang Zhiwei Embajdada China Tel 0034 913883988 Fax 0034 917599292 Email embajadachinaeducacion@hotmail.com 留学中国的理由 历史悠久文化灿烂 山川秀美风景如画 繁荣和谐日新月异

More information

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员 Nº38 JULIO-AGOSTO 2014年07-08月刊总第38期 5 ROMANO PRODI Europa debe estar más unida para hacer frente a China 普罗迪 欧洲需要更加团 结才能与中国竞争 CHINA PARA PYMES 中国中小企业 EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión

More information

Congratulations on your Felicitaciones engagement. Have por you decided upon big day fecha yet? para el gran 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何时举行 su comp evento

Congratulations on your Felicitaciones engagement. Have por you decided upon big day fecha yet? para el gran 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼何时举行 su comp evento 祝福 - 结婚 Congratulations. Wishing Felicitaciones. the both of you Les all deseam the happiness in the world. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Congratulations and you on your wedding 用于恭喜新婚夫妇 warm Felicitaciones

More information

PSAT FAQ with Translation

PSAT FAQ with Translation PSAT Frequently Asked Questions What is the PSAT 8/9? The PSAT 8/9 is a test that will help you and your teachers figure out what you need to work on most so that you re ready for college when you graduate

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre La relación China-América Latina: mayores retos y oportunidades en la nueva era Yang Shouguo 1 RESUMEN: Desde el inicio del siglo, la relación entre China y América Latina se ha basado en el principio

More information

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de

到底有几分说得比想像更快 Después de todo, cuánto más rapido es decir te amo, que pensarlo? v.3.: 是我们感情丰富太慷慨 Es demasiado entusiasta nuestro amor? 还是有上天安排 O fue de Pan Weibo - Debo amar: Si vives en China es muy probable que ya conozcas nuestra selección de esta semana: una de esas canciones pegajosas de la que es imposible deshacerse. Lo que puede que no sepas,

More information

当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间: 105 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) Ciclo de Mexican cine mex

当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间: 105 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) Ciclo de Mexican cine mex Boletín electrónico del Centro de Estudios Mexicanos de la UNAM-China 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero - Abril 2018 年 月 月 016 墨西哥研究中心 Presencia universitaria EN CIENCIAS 当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间:

More information

CHINO/ESPAÑOL 中 西 文 版 7 del 7, el Día de los Enamorados chinos 七 夕 : 中 国 的 情 人 节 Diez años de imágenes chinas a través del prisma de un rector americano 镜 头 里 的 中 国 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 一 个 大 学 校 长

More information

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an Expo Impresionante 美轮美奂的上海世博会 Especial: Expo Shanghai 2010 特稿 : 上海世博会 ...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre 2010 - Precio por persona: $ 2750. * más impuestos.

More information

Microsoft Word - Mat Matters International September 2014.docx

Microsoft Word - Mat Matters International September 2014.docx Mat Matters International 1 Mira Loma High School Mat Matters International 2014 September-October Issue In This Issue Page Español 2 Muestra de Anuncios Estudiantes 12 º grado 2 Nueva Información de Anuncios

More information

Microsoft Word - ChineseLetter.docx

Microsoft Word - ChineseLetter.docx Cascia Hall Preparatory School 卡西亚霍尔高中 美国中部优质高中 AP 课程成绩优秀 身心灵全面发展 100%升学率 学校概况 成立时间 1926 年 学校网址 www.casciahall.org 学校认证 俄克拉荷马州教育部 适 合学 生 适 合 追 求身 心 灵 全 面 发 展 并在 AP 课程上有高要求的学生 美国中北部院校联合会 俄克拉荷马州私立学校认证委员会

More information

Visual FoxPro

Visual FoxPro 投资推广计划 Programa de Fomento a la Inversión Social, Pública y Privada en la Propiedad Rural (FIPP) El campo mexicano 墨西哥农村用地 Reparto agrario 铸造土地革命 1915-1992 Ordenamiento 测量地球 1992-2006 Etapas del proceso

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Qipao: la joya de la indumentaria oriental 魅力的服饰P72 旗袍极富东方神韵与Del porqué los chinos llaman a China el país central 国为什么叫 中国 Confucio, el filósofo de moda P66 中子,重焕光彩的哲学家Qufu, la ciudad sagrada

More information

compl. resultativo

compl. resultativo COMPLEMENTO RESULTATIVO 1) Va siempre después de un verbo. 2) El complemento puede ser un verbo o adjetivo. 3) Indica resultado o la manera en que ha terminado una acción. LISTA DE COMPLEMENTOS RESULTATIVOS

More information

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO CHINA 2º Boletín Septiembre a Noviembre de 2014 Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la

More information

HSK(四级)词汇——(汉语-英语)

HSK(四级)词汇——(汉语-英语) 新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 西班牙语 ) Nuevo HSK Vocabulario Chino-Español (Nivel I) 序号 Nº 词 Palabra 拼音 Pinyin 词类 Categorías Léxicas 词译文 Significado de la palabra 例句 Ejemplo 1 爱 ài v. amar 妈妈, 我 ~ 你 v. gustarle

More information

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la humanidad en los dos últimos siglos. La primera Expo

More information

- Birthdays and Anniversaries 生日问候! Feliz día! 生日快乐! Feliz cumpleaños! 笑口常开! Feliz cumpleaños! 祝你在这特别的日子里快乐幸福 Te deseo toda la felicidad en este día e

- Birthdays and Anniversaries 生日问候! Feliz día! 生日快乐! Feliz cumpleaños! 笑口常开! Feliz cumpleaños! 祝你在这特别的日子里快乐幸福 Te deseo toda la felicidad en este día e - Marriage 祝贺, 愿你们幸福快乐 Used when congratulating a recently-married couple Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. 致以我对你们婚姻最真诚的祝福 Used when congratulating a recently-married couple

More information

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to - Encabezamiento e introducción Español Chino Distinguido Sr. Presidente: 尊敬的主席先生, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Distinguido

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de Esp

PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de Esp PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de España en China, tanto entre los millones de visitantes

More information

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾

中国蒙学经典故事丛书 Colección de Obras Clásicas Chinas para Niños 把家人的食物节省下来, 也要满足猴子们的胃口 但是过了一段时间, 因为猴子的数量实在太多, 家里的食物无论怎样都不够吃了 老人希望限制一下猴子们每天所吃的食物的数量, 但他又深知猴子的脾 幼学琼林 故事 Cuentos de los Preciosos saberes infantiles 朝三暮四 原文 : yǐ 以 shù 术 yú 愚 rén 人 yuē, 曰 zhāo sān 朝三 mù 暮 sì 四 故事 : 战国时期 ( 前 475 前 221) 的哲学家庄子, 在他的著作里讲了许多有趣而又意味深长的寓言故事, 朝三暮四 就是其中一个 这个故事说的是, 古时候宋国有个老人,

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 ACADÉMICA / 教学 Verano en Cervantes / 塞万提斯学院的夏天 Llegó el verano a Pekín y en el Instituto Cervantes hemos preparado una oferta académica, cultural

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 INAUGURACIÓN / 开幕 Exposición: Cazadores de tendencias? Los nombres esenciales de la moda española / 展览 : 潮流猎人? 西班牙时尚必不可少的品牌 Jueves 24 de septiembre

More information

Boletín Informativo Iberoamérica-China 伊比利亚美洲 中国的新闻简报 Hola China Creando oportunidades 你好中国创造机会 Editorial Luisa Fernanda luisaf@hola-china.net María Eugenia Ott mariaeg@hola-china.net Mercadeo Yonanetl

More information

????????

???????? 深度学习 项目简介 葛丽丽 译 西蒙菲沙大学 教育学院 富有想像力的教育研究中心 电邮 ierg-ed@sfu.ca 网址: http://www.ierg.net 基本思想 开学的第一个星期 每个学生都会接到一个任意布置的主题 从此将围绕这个主题 进行深度学习 这些主题可能包括 鸟 苹果 马戏团 火车 和 太阳系 等内容 在接下来的小学 初中以及高中阶段 除了基本课程以外 学 生将继续深入地学习指定的题目

More information

Mòdul 5. Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL).

Mòdul 5.  Estratègies didàctiques i recursos des de la Didàctica de la Llengua i la Literatura (DLL). Sesión1 Cómo te llamas? De dónde eres? Te gusta... 你叫什么名字? 自我介绍? 你喜欢 Bienvenidos! - 歡迎 Curso de Nivel A1 de Español para estudiantes chinos Presentarse - 自我介绍 Sesión 1. Cómo te llamas?/ De dónde eres?

More information

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Segunda

More information

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase de Feria E. 1a y 2a Fases D. 1a y 2a Fases Tour a B

Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase de Feria E. 1a y 2a Fases D. 1a y 2a Fases Tour a B Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 16 Julio-Agosto 2008 Cámara de Industria y Comercio Chino Costarricense A. 1a Fase de Feria B. 1a y 2a Fases C. 2a Fase

More information

做... 的老板 / 上司 / 同事很愉快, 因为... Ha sido un placer haber si colega de X... desde... 很高兴能为... 写推荐信, 在这封信中我想表达对这个为我们小组工作带来出色贡献年轻人的敬意和感谢 我毫不犹豫为... 写推荐信 我很高兴能

做... 的老板 / 上司 / 同事很愉快, 因为... Ha sido un placer haber si colega de X... desde... 很高兴能为... 写推荐信, 在这封信中我想表达对这个为我们小组工作带来出色贡献年轻人的敬意和感谢 我毫不犹豫为... 写推荐信 我很高兴能 推荐信 - 开篇语 尊敬的先生, 正式, 男性收信者, 姓名不详尊敬的女士, 正式, 女性收信者, 姓名不详尊敬的先生 / 女士, 正式, 收信人姓名性别不详尊敬的先生们, 正式, 用于写给几个人或一个部门尊敬的收信人, 正式, 收信人姓名和性别完全不详尊敬的史密斯先生, 正式, 男性收信者, 姓名详尊敬的史密斯女士, 正式, 女性收信者, 已婚, 姓名详尊敬的史密斯小姐, 正式, 女性收信者, 未婚,

More information

EXPOSICIÓN / 展览 ORGANIZACIÓN Universidad Complutense de Madrid (UCM) Centro de Cultura & Arte China - Occidente (CCACO) Universidad Normal de Shanghái

EXPOSICIÓN / 展览 ORGANIZACIÓN Universidad Complutense de Madrid (UCM) Centro de Cultura & Arte China - Occidente (CCACO) Universidad Normal de Shanghái 海上绘画名家精品展 西班牙站 OBRAS MAESTRAS DEL ESTUDIO HAISHANG DE GRANDES ARTISTAS DE CHINA 2018 / 2019 年度西班牙 CCACO 第四届中国文化节 IV JORNADAS CHINAS DE CCACO EN ESPAÑA 2018 / 2019 EDITOR PRINCIPAL Xiaofu Yu 主编 俞晓夫 EDITORES

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information

WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN CHINA? 你想進入中國市場嗎? SOMOS LOS MEJORES - IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 我們是最好的國際運輸的專業進出口貿易公司

WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN CHINA? 你想進入中國市場嗎? SOMOS LOS MEJORES - IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 我們是最好的國際運輸的專業進出口貿易公司 Revista Oficial de la Cámara de Industria y Comercio Chino-Costarricense - CICCC Nº 8 Enero-Marzo 2012 El 2012 viene sobre un dragón 年到来了 WINTAI INTERNATIONAL GROUP LTD. 榮鈦國際集團有限公司 ASESORÍA COMERCIAL EN

More information

/ESPAÑOL Recorrido cultural por Jing Dezhen, capital de la porcelana china La caligrafía china a través de la historia de las monedas P68 El Templo del Cielo de Beijing, experiencia religiosa P58 Aquella

More information

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 圣诞节快乐新年快乐 FELIZ NAVIDAD PRÓSPERO AÑO NUEVO MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR OFICINA DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA REPÚBLICA

More information

Microsoft Word - Intermedio.docx

Microsoft Word - Intermedio.docx EXAMEN HSK. Nivel intermedio Sistema de evaluación del nivel intermedio El número total de preguntas en el examen HSK intermedio es de 400. No todas las preguntas tienen la misma valoración. Si el alumno

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information