Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 «Карта России»: корейский источник XIX в. «Кар та Рос сии»: корейский ис точ ник XIX в. 俄國輿地圖

2

3 Far Eastern Branch of the Russian Academy of Sciences Federal State Institution of Science Institute of History, Archaeology and Ethnography of the Peoples of the Far East Far Eastern Branch of the Russian Academy of Sciences The Map of Russia XIX century Korean Manuscript S. Yu. Vradiy Translation, commentaries, supplements Vladivostok IHAE FEB RAS 2016

4 Даль не во сточ ное от де ле ние Рос сий ской ака де мии на ук Фе де раль ное го су дар ст вен ное бюд жет ное уч ре ж де ние нау ки Ин сти тут ис то рии, ар хео ло гии и эт но графии на родов Даль не го Вос то ка Даль не во сточ но го от де ле ния Рос сий ской ака де мии на ук «Кар та Рос сии»: корейский ис точ ник XIX в. Пе ре вод с ки тай ско го, ком мен та рии и при ло же ния С.Ю. Вра дий Вла ди во сток ИИАЭ ДВО РАН 2016

5 УДК 93/ ББК (кит) К 27 Пе ча та ет ся по ре ше нию Учё но го со ве та Ин сти ту та ис то рии, ар хео ло гии и эт но гра фии на ро дов Даль не го Вос то ка ДВО РАН. Ре цен зен ты: Бак ла нов П. Я., ака де мик РАН Гал ля мо ва Л. И., д.и.н., про фес сор Ох ра ня ет ся за ко но да тель ст вом РФ о за щи те ин тел лек ту аль ных прав. Вос про из ве де ние всей кни ги или её час ти вос пре ща ет ся без пись мен но го раз ре ше ния со ста ви те ля К 27 «Кар та Рос сии»: ко рей ский ис точ ник XIX в. / Из да ние тек ста, пе ре вод с ки тай ско го, всту пи тель ная статья, ком мен та рии и при ло же ния С. Ю. Вра дий. Влади во сток: ИИАЭ ДВО РАН, с.: илл. ISBN Уникальный документ «Карта России» 俄國輿地圖 отразил историческую ситуацию, сложившуюся в Северо-Восточной Азии во второй половине XIX столетия, когда потребовались сведения о появившемся здесь Российском государстве. В тексте карты представлено описание жизни и быта корейских поселенцев на территории российского Дальнего Востока, отображены военные объекты пограничных территорий России, а также Кореи и Китая. Документ стал одной из первых попыток Кореи описать земли российского Дальнего Востока. Публикуется полный перевод текста, комментарии, факсимиле. Ключевые слова: XIX век, российско-китайско-корейские отношения, карта России, корейская миграция на российский Дальний Восток. The Map of Russia 俄國輿地圖 XIX century Korean Manuscript / transl. from Chinese, comments and suppl. by S.Yu. Vradiy. Vladivostok: IHAE FEB RAS, p.: ill. ISBN This unique manuscript, The Map of Russia, assumed to be one of the first important documents written by Koreans about Russia. It is of considerable interest to those who study the XIX century history of interactions between Russia, Korea and China, the history of Korean community in Primorskiy region of Russia. The Map provides description of military fortifications, the border line, Korean settlements in Russia Far East. Key words: XIX century Russia-China-Korea relations, the Map of Russia, Korean migration to Russia Far East ISBN С. Ю. Вра дий, 2016

6 ОТ ПЕ РЕ ВОДЧИ КА Пред ла гае мый вни ма нию чи та те лей ко рей ский пись менный па мят ник вто рой по ло ви ны XIX в. «Кар та Рос сии» был об на ру жен в на ча ле 70 х гг. про шло го ве ка в ар хи ве библио те ки Чан со гак 藏書閣 Ака де мии ко рее ве де ния и впервые опуб ли ко ван в Ко рее в 1994 г. [«Кан бук иль ги», 1994]. Ко пия этой пуб ли ка ции бы ла лю без но пре дос тав ле на для пере во да на рус ский язык ве ду щим мо с ков ским спе циа ли стом в об лас ти ран ней ис то рии рос сий ско-ко рей ских от но ше ний к.и.н. Т. М. Сим бир це вой, чей эн ту зи азм и лю бовь к ис то рии Ко реи ста ли по бу ди тель ным мо ти вом для мно го лет ней ис следо ва тель ской ра бо ты со ста ви те лю дан но го из да ния. Пуб ли ка ция фак си ми ле Кар ты осу ще ст в ле на с раз ре шения биб лио те ки Чан со гак Ака де мии ко рее ве де ния Рес пуб ли ки Ко рея (Jangseogak Archives at the Academy of Korean Studies, Republic of Korea), за что со ста ви тель ис кренне бла го да рен хра ни те лям ред ко го до ку мен та. Пе ре вод до ку мен та и подготовленные ком мен та рии были бы непол ны ми без по мо щи и под держ ки со сто ро ны Фонда ко рее ве де ния (Korea Foundation), Ака де мии ко рее ве де ния (Academy of Korean Studies), Фон да ис то рии Се ве ро-вос точной Азии (Northeast Asian History Foundation, Republic of Korea), Цен тра ки тае ве де ния На цио наль ной биб лио те ки Тай ваня (Center for Chinese Studies National Central Library, Taiwan). Со ста ви тель вы ра жа ет ис крен нюю бла го дар ность про фессо ру уни вер си те та Хан гук Т. Ю. Ка план, ока зав шей неоце нимую по мощь при ра бо те с до ку мен та ми на ко рей ском язы ке, про фес со ру Пан Бён Рю лю (Рес пуб ли ка Ко рея), чьи ре ко менда ции по мог ли при фор ми ро ва нии ука за те ля гео гра фи ческих на зва ний. Кро ме то го, хо те лось бы вы ра зить при зна тельность д ру Ли Ван Му (Academy of Korean Studies Jangseogak Archives), со труд ни це музея Ин сти ту та ис то рии, фи ло ло гии Ака де мии наук Тай ва ня (Museum of the Institute of History and 5

7 От пе ре во дчи ка Philology, Academia Sinica) Ван Жэнь-цзюнь, дру жес кая поддерж ка ко то рых и цен ные со ве ты неиз мен но по мо га ли в иссле до ва тель ской дея тель но сти, а так же всех дру зей за по мощь во вре мя ра бо ты над про ек том. Хо чет ся ве рить, что Кар ту ожи да ет даль ней шая кро потли вая ис сле до ва тель ская ра бо та со сто ро ны спе циа ли стов, лю дей по свя щён ных, она ока жет ся по лез ной тем, кто ин тере су ет ся ис то рией рос сий ско-ко рей ских, рос сий ско-ки тайских свя зей, а пуб ли ка ция это го ред ко го до ку мен та бу дет со дей ст во вать ук ре п ле нию друж бы и со труд ни че ст ва, ми ру и ста биль но сти. И, на ко нец, по сколь ку зна ния мои несо вер шен ны, про шу про стить за воз мож ные неточ но сти и ошиб ки, до пу щен ные при ра бо те над до ку мен та ми. С. Ю. Вра дий Вла ди во сток

8 «КАРТА РОС СИИ» 俄國輿地圖 УНИ КАЛЬ НЫЙ КО РЕЙ СКИЙ ИС ТОЧ НИК XIX в. Гео гра фи чес кая кар та яв ля ет ся неоце ни мым ис точ ником све де ний из раз лич ных об лас тей че ло ве чес кой куль туры. Она не толь ко фик си ру ет ме сто по ло же ние объ ек тов на зем ной по верх но сти, но и сви де тель ст ву ет об уровне раз вития нау ки, мас тер ст ве ху до же ст вен но го ис пол не ния, по ка зыва ет со стоя ние и раз ви тие об ще ст вен ных от но ше ний. Кар та мо жет быть ис поль зо ва на при ана ли зе куль тур ных об ме нов меж ду ре гио на ми, для изу че ния ис то рии взаи мо от но ше ний го су дарств. Кар то гра фи ро ва ние ме ст но сти яв ля ет ся важ ным ком по нен том ве де ния раз ве ды ва тель ной дея тель но сти. Кар та от ра жа ет уро вень на ко п лен ных зна ний и тра ди цион ных пред став ле ний об ок ру жаю щем ми ре. В вос точ но азиат ских стра нах, ис пы тав ших куль тур ное воз дей ст вие Ки тая, в древ но сти бы ло при ня то изо бра жать мир плос ким, пря моуголь ной фор мы, ос но вы ва ясь на кон цеп ту аль ном пред ставле нии о том, что «сфе ра небес ок руг ла, а зем ля плос кая» 1. Кар то гра фия в Ки тае раз ви ва лась неза ви си мо от ев ро пей ских тра ди ций, тем не ме нее кар ты, со став лен ные ещё во вре мена прав ле ния ди на стии За пад ная Хань 西漢 (206 г. до н.э. 25 г. н.э.), по своей де таль но сти и ха рак те ру на не сён ных на них изо бра же ний срав ни мы с то по гра фи чес ки ми. Ки тай ские кар то гра фы неиз мен но поль зо ва лись пря мо уголь ной сет кой ко ор ди нат, ко то рую впер вые при ме нил ве ли кий ки тай ский ас тро ном и ма те ма тик Чжан Хэн 張衡 ( гг.). 1 К при ме ру, вве дён ные в им пе рии Цинь 秦 ( гг. до н.э.) об щие для всей Под не бес ной мо не ты бы ли круг лой, как Небо, фор мы, с квадрат ным, как Зем ля, от вер сти ем по се ре дине [Ели се ефф, С. 151]. 7

9 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Тра ди ция со став ле ния карт в Ко рее име ет, по мне нию иссле до ва те лей, дли тель ную ис то рию [Ledyard, P. 235]. В свя зи с тем, что у боль шей час ти тер ри то рии Ко реи ес тест вен ные мор ские ру бе жи, об щее пред став ле ние ко рей цев о ве ли чине го су дар ст ва сфор ми ро ва лось до воль но ра но. Это, в ча ст но сти, на шло от ра же ние в об раз ном на име но ва нии 三千里江山 samch olli kangsan, т. е. «три ты ся чи ли рек и гор», под ко то рым под ра зу ме ва лась вся стра на. Опи сы вая пре иму ще ст вен но тер ри то рию Ко реи, кар тогра фы в то же вре мя со хра ня ли стой кий ин те рес к фик са ции очер та ний со сед них зе мель, а так же к то му ми ро во му простран ст ву, что на хо ди лось да ле ко за пре де ла ми дос туп но сти. При этом соз да ва лись тща тель но вы пол нен ные для сво его време ни ат ла сы. Са мым ран ним со хра нив шим ся сви де тель ст вом ко рей ско го кар то гра фи чес ко го ис кус ст ва яв ля ет ся кар та ми ра «Ган ни до», да ти руе мая 1402 го дом. На ней (Рис. 1) раз ли чи мы очер та ния Ев ро пы, Аф ри ка, Ара вий ский по лу ост ров, Ин дия, Ки тай, по стран но му сте че нию об стоя тельств, на хо дя щая ся в Юж но-ки тай ском мо ре, Япо ния. Пре ди сло вие к кар те гласит: «Мир очень ве лик. Неиз вест но, сколь ко де сят ков мил лионов ли от де ля ют Ки тай, на хо дя щий ся в цен тре [Все лен ной], от че ты рёх мо рей на внеш них пре де лах, при этом до воль но трудно ото бра зить его [мир] умень шен ным на лис те бу ма ги разме ром в несколь ко фу тов По ис тине, мож но по знать Все ленную, не по ки дая сво его до ма!» [Цит. по: Ledyard, P. 245]. Ко рей ская кар то гра фия, вос при няв шая тра ди ции Ки тая, в пе ри од прав ле ния ди на стии Чо сон ( ) на хо ди лась на весь ма вы со ком уровне. Со став ле ние карт счи та лось важ ным го су дар ст вен ным де лом и но си ло сис тем ный ха рак тер. Сре ди из вест ных об раз цов мож но на звать рель еф ную гео гра фи чес кую кар ту Ко реи «Тэ дон Ёд жи до» 大東輿地圖 («Ат лас Ве ли ко го Восто ка», 1861). Она бы ла вы ре за на из де ре ва вы даю щим ся гео графом Ким Чжон Хо 金正浩 (ок ), мас штаб 1 : , 8

10 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Рис. 1. «Кар та объ е ди нён ных зе мель и об лас тей ис то ри чес ких стран и столиц» [Хо ниль ган ни ёк тэ гук то чи до 混一疆理歷代國都之圖 ], со кра щённо име нуе мая «Ган ни до» 疆理圖. Раз мер со хра нив шей ся ко пии со став ляет 164 на 171 см. Ис точ ник: вы со та 6,7 м, ши ри на 3,8 м. Это, по жа луй, са мая боль шая и одна из са мых под роб ных рель еф ных карт Ко рей ско го по лу ост рова, из го тов лен ная в тра ди ци он ном сти ле с ис поль зо ва ни ем извест ных в то вре мя кар то гра фи чес ких приё мов. Не мень ший ин те рес пред став ля ет «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 (Агук Ёд жи до). Её един ст вен ный эк зем п ляр (ин вентар ный но мер ) хра нит ся в ис то ри ко-гео гра фи чес ком 9

11 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Рис. 2. «Ат лас Ве ли ко го Вос то ка» Тэ дон Ёд жи до 大東輿地圖 от де ле биб лио те ки Чан со гак 藏書閣 (г. Сон нам, Рес пуб ли ка Ко рея). По сло вам пре зи ден та Ака де мии ко рее ве де ния, где сей час рас по ла га ет ся Чан со гак, биб лио те ка яв ля ет ся «ар хивом наи бо лее про ве рен ных вре ме нем па мят ни ков про шло го Ко реи, со кро вищ ни цей ис точ ни ков по изу че нию стра ны, сформи ро вав ших ос но ву тра ди ций ко рей ской куль ту ры» [Чан со гак мён п хум сон, P. 7]. Кар та име ет фор му аль бо ма, со стояще го из де ся ти сло жен ных вдвое кар то гра фи чес ких лис тов, а так же двух лис тов с ог лав ле ни ем и ком мен та рия ми. Лис ты скле ены меж ду со бой «гар мош кой», па ги на ция от сут ст ву ет 2. 2 В ори ги на ле лис ты кар ты не про ну ме ро ва ны, для удоб ст ва чи та телей и бу ду щих ис сле до ва те лей до ку мен та, ну ме ра ция лис тов до полни тель но вне се на в текст пе ре во да, ком мен та рии, ука за тель гео графи чес ких на име но ва ний. 10

12 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Раз ме ры лис та кар ты, со глас но раз ным ис точ ни кам, со ставля ют 35,5 35,8 на 27,1 27,3 см. Кар та под но ме ром 1597 зане се на в спи сок на цио наль ных со кро вищ биб лио те ки Чан со гак Ака де мии ко рее ве де ния. Ти туль ный лист оран же во-красного цве та, в ле вом верхнем уг лу на спе ци аль ной эти кет ке вер ти каль ной стро кой напи са но: «Кар та Рос сии». Ни же сле ду ет под за го ло вок: «До полни тель но [из ло же на] си туа ция [в от но ше ни ях меж ду] Ки та ем и Рос сией, [чис лен ность] ох ран ных войск, ко ли че ст во на шего на ро да, со пос тав ле на по гра нич ная ли ния». В ниж ней части ти ту ла име ет ся ста рый ин вен тар ный но мер (1391/54). Послед няя про вер ка и ос мотр до ку мен та, как сви де тель ст ву ет по мет ка-вклей ка, бы ли сде ла ны в 2005 го ду. За ти туль ным лис том идёт ог лав ле ние, в ко то ром в той же по сле до ва тельно сти, что и на стра ни цах кар ты, пе ре чис ле ны на зва ния 29 основ ных ко рей ских по се ле ний и рай онов с ука за ни ем ко личе ст ва дво ров 户 и чис ла жи те лей 人口. На кар ту на не се ны сим во ли чес кие изо бра же ния жи лых до мов, об ще ст вен ных зда ний, скла дов, ар се на лов, церк вей, ко раб лей, мос тов, ли ния элек три чес кой свя зи, в ви де при ми тив ных схем обо зна че ны во ен ные ук ре п ле ния, пор то вое хо зяй ст во. Ли ния ми крас ного цве та про чер че ны до ро ги 3. Ото бра жён так же рель еф мест но сти, по ка за ны лес ная рас ти тель ность, без лес ные уча ст ки, гор ные хреб ты, ре ки, озё ра. Се ле ния, где про жи ва ли рус ские, обо зна че ны от дель но от деревень ко рей цев. Все объ ек ты, 3 На кар те под роб но изо бра же на стра те ги чес кая шос сей ная до рога Вла ди во сток За над во ров ка Ба ра баш Сла вян ка Но во ки евское Крас ное Се ло, про тя нув шая ся до са мой гра ни цы с Ко реей. Строи тель ст во на ча лось в 1882 г., на по строй ке зем ле ко па ми ра бо тали пре иму ще ст вен но ко рей цы кре сть яне, про жи вав шие в де рев нях вдоль до ро ги. На кар те па рал лель но до ро ге ак ку рат но на ри со ва ны ли ния поч то во-те ле граф ной свя зи, опор ные стол бы и да же кре п ления про во дов к ним. В 1867 г. Нов го род ский пост в за ли ве Пось ет был свя зан те ле граф ной ли нией с Ни ко ла ев ском на-аму ре. 11

13 Титульный лист «Карты России» 俄國輿地圖 12

14 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. на не сён ные на кар ту, рас кра ше ны в чёр ный, крас ный, а также свет лый и тём ный от тен ки си не го, зе лё но го, ко рич не во го цве тов. Со хран ность лис тов удов ле тво ри тель ная. Ле ген да кар ты, т. е. пе ре чень ус лов ных зна ков и по яс не ний, от сут ст ву ет, не обо зна че ны и сто ро ны све та. Ис хо дя из рас поло же ния гео гра фи чес ких объ ек тов, вос ток на хо дит ся ввер ху лис та кар ты, со от вет ст вен но се вер сле ва. Очер та ния рель е фа ме ст но сти, бе ре го вой ли нии, при бреж ные ост ро ва на не се ны при бли зи тель но, а ино гда невер но. Есть тер ри то рии, обо зна ченные ги по те ти чес ки, по до бия ко то рым труд но отыскать в дей стви тель но сти. Сле ду ет за ме тить, что в Ко рее то по гра фи чес кие пла ны, или, точ нее, зем ле мер ные съём ки, бы ли из вест ны с давних вре мён. Та кие кар ты бы ли необ хо ди мы при сбо ре по да тей с зе мель ных уча ст ков, что тре бо ва ло точ но го зна ния их гра ниц. На по лях кар ты, в до пол не ние к гео гра фи чес ким изо бра жени ям, име ют ся ру ко пис ный текст и по яс не ния, вы пол нен ные ак ку рат ным кал ли гра фи чес ким по чер ком ту шью при по мо щи кис ти. Мож но рас смот реть до пол не ния и по прав ки к тек сту, на не сён ные ту шью чёр но го цве та. Текст на пи сан ки тай ски ми иерог ли фа ми, при ня ты ми сре ди об ра зо ван ных лю дей не только в Ки тае, но и в Ко рее, Япо нии. Встре ча ют ся, од на ко, иерогли фы, ко то рые невоз мож но най ти в ки тай ских сло ва рях, они бы ли рас про стра не ны толь ко в Ко рее; это сви де тель ст ву ет об упот реб ле нии со ста ви те ля ми до ку мен та ко реи зи ро ван ной версии ки тай ско го язы ка. Несмот ря на на зва ние «Кар та Рос сии», пред по ла гаю щее опи са ние об шир ной Рос сий ской им пе рии, на са мом де ле на ней обо зна че ны, хоть и нема лые по пло ща ди, но лишь дальне во сточ ные зем ли рос сий ско го При морья, ку да с 1860 х гг. ста ли пе ре се лять ся ко рей цы. По кар те непро сто оп ре де лить раз ме ры и точ ное рас поло же ние мно гих ука зан ных на ней на се лён ных пунк тов. Геогра фи чес кую иден ти фи ка цию за труд ня ет тра ди ци он ный тип 13

15 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. рас се ле ния ко рей цев в пре де лах об ра ба ты вае мых сель ско хозяй ст вен ных тер ри то рий, за ни мав ших об шир ные пло ща ди. Имен но эти земли обо зна ча лись на кар те, и их труд но со поста вить с со вре мен ны ми гео гра фи чес ки ми на име но ва ния ми. До пол ни тель ную слож ность для иден ти фи ка ции то го или ино го на се лён но го пунк та соз да ют неод но крат ные пе ре имено ва ния и пе ре се ле ния жи те лей. К то му же, на зва ния по се лений обо зна че ны на кар те по ки тай ски, по всей ви ди мо сти, исхо дя из осо бен но стей то гдаш не го про из но ше ния: ко рей ско го с при зна ка ми про вин ци аль но го диа лек та про вин ции Се верный Хам гён. Все го на кар те 98 ко рей ских, ки тай ских, рос сий ских и японских гео гра фи чес ких на зва ний (см.: При ло же ние 1). Часть из них дос туп на для рас шиф ров ки, для ос таль ных по тре бу ет ся кро пот ли вая ра бо та ис сле до ва те лей по со пос тав ле нию то пони ми ки ис точ ни ка с со вре мен ны ми гео гра фи чес ки ми на имено ва ния ми. За вер ша ет аль бом-кар ту стра ни ца с тек стом под на зва ни ем «Пре ди сло вие с ком мен та рия ми о си туа ции на [по гра нич ных] зем лях Ки тая и Рос сии», под пи сан ное име на ми Ким Гван Хун 金光薰 и Син Сон Ук 申先郁. Кар та бы ла об на ру же на от но си тель но недав но, во вре мя на чав ше го ся вес ной 1971 го да «упо ря до че ния», об сле до вания и ин вен та ри за ции сто лич ных кни го хра ни лищ в биб лиоте ках Чан со гак 藏書閣 Ака де мии ду хов ной куль ту ры Ко реи (ныне Ака де мия ко рее ве де ния, г. Сон нам, РК) и уни вер си тетской Кюд жан гак 奎章阁, на пол ках ко то рых хра ни лись сви детель ст ва ма те ри аль ной куль ту ры ди на стии Ли, по след ней правив шей ди на стии Ко реи (из вест на так же как Чо сон). Осенью то го же го да сре ди ед. хра не ния биб лио те ки Чан со гак и бы ла об на ру же на «Кар та Рос сии» [Чхон Хи Бон, 1971]. Сто ит за ме тить, что в из вест ном сре ди спе циа ли стов «Ка тало ге древ них книг им пе ра тор ской фа ми лии Ли из Ко ро лев ской 14

16 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. биб лио те ки Чан со гак» за 1935 год, где впо след ст вии был найден до ку мент, «Кар та Рос сии» не зна чит ся [Ли ван цзя, 1935]. Об на ру жить уни каль ный эк зем п ляр по сча ст ли ви лось докто ран ту уни вер си те та Дон гук Пак Тхэ Гы ну (Tae Geun Park 박태근 ). Мно гие ис точ ни ки ука зы ва ют, что про изош ло это в 1972 г. [Им Хён Ду, 2004; Со Му Сон, С. 12], ве ро ят но, оши боч но при няв за точ ку от счё та да ту опуб ли ко ва ния Пак Тхэ Гы ном со об ще ния о на ход ке в га зе те «Тэ хан Иль бо» за 11 февра ля 1972 го да [Пак Тхэ Гын, 1972]. Меж ду тем в ру ко пис ном «Ка та ло ге древ них книг, хра ня щих ся в [биб лио те ке] Чан со гак» управ ле ния по куль тур ным цен но стям Ми ни стер ст ва куль ту ры и ин фор ма ции 文化公報部文化財管理局 4 за 1971 год «Кар та Рос сии» уже бы ла обо зна че на [Цзан шу гэ. Т. 1, с. 78]. В со об ще нии о на ход ке Пак Тхэ Гын при вёл вы держ ки из до ку мен та, под твер ждав шие, по его мне нию, ис то ри чес кую при над леж ность по гра нич но го «ост ро ва» Нок тун до Ко рее 5. «Голос о том, что Нок тун до яв ля ет ся на шей тер ри то рией», мгновен но был под хва чен, при ве дён ная Пак Тхэ Гы ном ци та та из до ку мен та бы ла мно го крат но по вто ре на ав то ра ми бес чис ленных пуб ли ка ций 6, ут вер ждав ших и про дол жаю щих на стаи вать 4 Ныне Ми ни стер ст во куль ту ры, спор та и ту риз ма Рес пуб ли ки Ко рея. 5 Как сле ду ет из га зет но го со об ще ния, Пак Тхэ Гын ещё до об на ру же ния кар ты за ни мал ся ис сле до ва ни ем во про сов тер ри то ри аль ных спо ров в Се ве ро-вос точ ной Азии, изу чал ис то рию Нок тун до [Пак Тхэ Гын, 1972]. При этом об ра щал ся к та ким ис точ ни кам, как «Ат лас Ве лико го Вос то ка» Тэ дон Ёд жи до, трак та там япон ско го мыс ли те ля второй по ло ви ны XVIII в. Хая си Си хэй ( ), из вест но го тем, что он впер вые в Япо нии оз ву чил идею об опас но сти со сто ро ны Рос сии 露國脅威論, за ло жив шей ос но ву нега тив но го об раза Рос сии в Японии [Щеп кин, С. 3]. 6 В за го лов ке статьи Пак Тхэ Гы на при на пи са нии на зва ния об на ружен ной «Кар ты Рос сии», для сло ва «кар та» вме сто ки тай ско го иерогли фа 圖 был ис поль зо ван япон ский 図 [Пак Тхэ Гын, 1972]. Из вестно, что неза дол го до своей на ход ки Пак Тхэ Гын несколь ко лет изу чал меж ду на род ные от но ше ния в То кий ском уни вер си те те [Агук Ёч жи до 15

17 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. на том, что меж ду Рос сией и Ко реей су ще ст ву ет тер ри то риаль ная про бле ма, ко то рую пред сто ит раз ре шить в бу ду щем 7. Сре ди пуб ли ка ций, по свя щён ных «недав но об на ру женной» кар те, в фев раль ском но ме ре жур на ла «Во про сы страно ве де ния» (Кук хак ча рё) за 1972 г. поя ви лась неболь шая статья про фес со ра Се уль ско го уни вер си те та Ю Ён Ба ка 柳永博. В ней по вто ря лось ут вер жде ние, что кар та «мо жет слу жить цен ным ма те риа лом для ре ше ния спо ров по тер ри то ри альным во про сам го су дар ст вен ной гра ни цы Ко реи и Со вет ского Сою за» [Ю Ён Бак, С. 19]. Вме сте с тем в статье была пред при ня та по пыт ка оп ре де лить ав тор ст во и ус та но вить вре мя соз да ния до ку мен та 8. В 1994 г. фо то ко пии лис тов кар ты бы ли из да ны во вто ром то ме «Сбор ни ка ма те риа лов по ко рее ве де нию» вме сте с рядом дру гих до ку мен тов, по свя щён ных ран ней ис то рии россий ско-ко рей ских и ки тай ско-ко рей ских от но ше ний [«Кан бук иль ги», 1994]. Пуб ли ка ция со про во ж да лась под роб ны ми коммен та рия ми из вест но го ис сле до ва те ля ис то рии взаи мо от ноше ний Рос сии и Ко реи про фес со ра Хань ян ско го 漢陽 уни верси те та Син Сын Гво на 辛承權 [Син Сын Гвон, 1994]. От ме тим, паль гён, 1972; Ту ман ган ха гуе со рён, 1972]. В за го лов ках неко то рых дру гих га зет на ме рен но или по небреж но сти бы ли пе ре пу та ны ки тайские иерог ли фы 俄 и 我, в ре зуль та те вме сто «Кар ты Рос сии» по лу чалось «Кар та на шей зем ли», или «Кар та Ко реи» [Агук Ёч жи до паль гён, 1972; Ту ман ган ха гуе со рён, 1972]. 7 В 1990 г. СССР и КНДР под пи са ли до го вор о гра ни це, ко то рая про ходит по р. Ту ман ган. Тем са мым КНДР при зна ла ле ги тим ность су щест вую щих рубежей, что вы зва ло рез кую кри ти ку в юж но ко рей ской прес се. Тре бо ва ние о воз вра те «ост ро ва» Нок тун до пе ре да ва лось в 1990 г. ди пло ма ти чес ким пред ста ви те лям СССР в Се уле, пе ти ция с ана ло гич ным со дер жа ни ем на прав ля лась пре зи ден ту Б. Н. Ель ци ну. Бо лее под роб но о ре ак ции юж но ко рей ских средств мас со вой ин форма ции от но си тель но Нок тун до см.: [Ива нов, 2007; Ива нов, 2013]. 8 Про фес сор Ю Ён Бак упо мя нул в статье, что впер вые оз на ко мил ся с со дер жа ни ем кар ты в но яб ре 1971 г. 16

18 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. что про фес сор Син Сын Гвон, не раз де ляя точ ку зре ния отно си тель но при над леж но сти Нок тун до Ко рее, счи тал рас простра няе мое мне ние оши боч ным [Син Сын Гвон, С. 49]. Ве ро ят но, это по слу жи ло при чи ной то го, что из да ние кар ты в 2007 г. про изош ло без его уча стия. В 2007 г. из да тель ст во Ака де мии ко рее ве де ния опуб ли кова ло фак си ми ле «Кар ты Рос сии» [Агук Ёч жи до, 2007], со про водив кра соч ный ил лю ст ра тив ный ма те ри ал ком мен та рия ми, выпол нен ны ми со труд ни ком биб лио те ки Чан со гак Ли Ван Му [Ли Ван Му, 2007], а так же пе ре во дом тек ста на со вре мен ный ко рей ский язык 9. Сле ду ет за ме тить, что при из да нии кар ты 2007 г. в ком мен та ри ях и пе ре во де бы ли до пу ще ны неко то рые неточ но сти, ошиб ки, ис ка же ния со дер жа ния тек ста до ку мен та, о чем бу дет ска за но ни же. В 2009 г. Ака де мия ко рее ве де ния вы пус ти ла юби лей ный аль бом, со дер жа щий фак си ми ле наи бо лее ред ких до ку ментов, хра ня щих ся в ар хи вах биб лио те ки Чан со гак и от не сён ных к чис лу на цио наль но го дос тоя ния. Сре ди них бы ло вос про изве де но несколь ко лис тов «Кар ты Рос сии» [Чан со гак мёнп хумсон, С ] 10. Иден ти фи ка ция «Кар ты Рос сии», оп ре де ле ние вре ме ни её со став ле ния за труд не ны от сут ст ви ем ко ло фо на, т. е. не ука за ны ни со ста ви те ли, ни ав то ры тек ста, нет и да ти ров ки. Ис сле до вате ли пы та ют ся от ве тить на эти во про сы на ос но ва нии имеющих ся в тек сте упо ми на ний тех или иных со бы тий с учё том до пол ни тель ных дан ных и при ня той в стра нах даль не во сточно го ре гио на сис те мы ле то ис чис ле ния по 60 лет ним цик лам. 9 Пе ре вод до ку мен та с ки тай ско го язы ка на ко рей ский вы пол нил Ким Дон Сок 金東錫, со труд ник биб лио те ки Чан со гак [Агук Ёч жи до, С ]. 10 При этом на зва ние до ку мен та пе ре ве де но как «Кар та, изо бра жающая рай он на гра ни це [меж ду] Рос сией и Ко реей» (Pictorial Map of the Area of Russia Bordering Korea), что не со от вет ст ву ет со дер жа нию. 17

19 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Крат ко оха рак те ри зу ем вре мя, в ко то рое пред по ло житель но соз да ва лась кар та. Вто рая по ло ви на XIX сто ле тия ста ла важ ным пе рио дом в ис то рии рос сий ско-ки тай ских и рос сийско-ко рей ских от но ше ний. Под пи сан ные в 1858 г. Айгунь ский и Тянь цзинь ский до го во ры, Пе кин ский до го вор 1860 г. очерти ли вос точ ные ру бе жи рус ско-ки тай ской гра ни цы. То гда же был обо зна чен и неболь шой по про тя жён но сти уча сток россий ско-ко рей ской гра ни цы. Пе кин ский до го вор гла сил: «Гранич ная меж ду дву мя го су дар ст ва ми ли ния от ис то ка ре ки Сун га ча пе ре се ка ет озе ро Хан кай и идёт к ре ке Бэ лэн хэ (Тур), от устья же сей по след ней по гор но му хреб ту, к устью реки Ху би ту (Хуб ту), а от сю да по го рам, ле жа щим меж ду ре кою Хунь чунь и мо рем, до ре ки Ту мынь цзян. Здесь так же зем ли, ле жа щие на вос ток, при над ле жат Рос сий ско му го су дар ст ву, а на за пад Ки тай ско му. Гра нич ная ли ния упи ра ет ся в ре ку Ту мынь цзян на два дцать ки тай ских вёрст (ли) вы ше впа де ния её в мо ре» [Рус ско-ки тай ские от но ше ния, С. 35]. Факт под пи са ния рос сий ско-ки тай ско го до го во ра, по всей ви ди мо сти, не был во вре мя до ве дён до све де ния ко рей ского ко ро лев ско го дво ра ки тай ски ми пе ре го вор щи ка ми, тради ци он но счи тав ши ми Ко рею своей за ви си мой тер ри то рией. Да и раз гра ни че ние по р. Ту ман ган ока за лось неожи дан ным для ко рей ских пра ви те лей [Син Сын Гвон, С. 38]. Между тем на сущ ной по треб но стью для вновь об ре тён ных Россией даль не во сточ ных тер ри то рий яв ля лось ско рей шее увели че ние чис лен но сти на се ле ния, ко то рое мог ло бы ре шить про бле му про до воль ст вен но го снаб же ния но вых по се ле ний. По ни мая это, рос сий ские вла сти спо соб ст во ва ли то му, чтобы ко рей цы ак тив но раз ра ба ты ва ли пло до род ные при морские зем ли. С этой целью вновь пе ре се лив шим ся ко рей цам, в боль шин ст ве сво ём обез до лен ным и ни щим, вы да ва лись зер но, ору дия об ра бот ки зем ли, тяг ло вый скот, вы де ля лись зе мель ные уча ст ки [Malozemoff, P. 9]. 18

20 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Од но вре мен но Рос сия рас смат ри ва ла во прос о под пи сании мир но го до го во ра с Ко реей, од ним из пунк тов ко то рого долж на бы ла стать рег ла мен та ция при гра нич ной тор говли и пра вил про жи ва ния эт ни чес ких ко рей цев на рос сий ских зем лях 11. Ле том 1884 г. рус ско-ко рей ский до го вор о тор гов ле был под пи сан, од на ко эти во про сы не бы ли в нем от ра же ны 12. В 11 й ме сяц 21 го го да прав ле ния ко ро ля Код жо на 高宗 ( ), но сив ше го по тра ди ци он ной сис те ме ле то счисле ния на име но ва ние го да кап син (1884 г.), в Ко рее бы ла предпри ня та по пыт ка пе ре во ро та 13. По сле его по дав ле ния по зи ции Ки тая уси ли лись, но при этом уст рем ле ния Япо нии про никнуть в стра ну не ос лаб ли. Ко роль Код жон, на пу ган ный перспек ти вой пе ре рас та ния япо но-ки тай ских про ти во ре чий в воору жён ный кон фликт на тер ри то рии Ко рей ско го по лу ост ро ва, стре мил ся най ти аль тер на ти ву по ся га тель ст вам Япо нии и изба вить ся от на зой ли во го вме ша тель ст ва во внут рен ние де ла со сто ро ны Ки тая. Оп ре де лён ные на де ж ды на бу ду щее своей стра ны Код жон свя зы вал в этот пе ри од с Рос сией. Яв ля ясь, по пред став ле нию ко рей ско го дво ра, бо лее мощ ной дер жа вой, 11 Ми нистр пу тей со об ще ния К. Н. Пось ет ( ) пи сал в 1874 г. в ме мо ран ду ме пра ви тель ст ву: «Как При мор ская, так и Амур ская облас ти тер пят недос та ток в хле бе, ро га том ско те и ра бо чих ру ках. Все эти ну ж ды умень ши лись бы в зна чи тель ной сте пе ни, ес ли бы эти об лас ти бы ли в над ле жа щих сно ше ни ях с Ко реей. Необ хо ди мо вой ти в пе ре го во ры с этим го су дар ст вом и за клю чить с ним тор го вый друже ст вен ный трак тат. Ко рея бо га та на се ле ни ем, хле бом и ско том. Пере шед шие к нам во пре ки за ко нам своей стра ны ко рей цы мир ные по се ляне и тру до лю би вые хле бо паш цы и охот но при ни ма ют хри стиан ст во» [Пось ет К. Н., С. 59]. 12 Бо лее под роб но о со бы ти ях, пред ше ст во вав ших под пи са нию русскоко рей ско го до го во ра, см.: [На роч ниц кий, 1956; Synn Seung Kwon, 1983]. 13 Неудав шая ся по пыт ка пе ре во ро та (кап син чон бён 4 де каб ря 1884 г.) бы ла пред при ня та пред ста ви те ля ми груп пи ров ки «за от кры тость» кэх ва ун дон во гла ве с Ким Ок Кю ном ( ). 19

21 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. неже ли Ки тай и Япо ния, Рос сия мог ла так же по слу жить уста нов ле нию ба лан са в про ти во стоя нии Ко реи ко ло ни аль ным при тя за ни ям стран За па да. Стре мясь ус ко рить ра ти фи ка цию под пи сан но го рос сий скоко рей ско го до го во ра и до пол нить его пунк та ми о су хо пут ной при гра нич ной тор гов ле [Пак Б. Д., С. 86], ко роль Код жон вско ре по сле пе ре во ро та тай но на пра вил в рос сий ское Приморье вы со ко по став лен ных го су дар ст вен ных чи нов ни ков Квон Дон Су 權東壽 и Ким Ён Во на 金鏞元, ко то рых со про во ж да ли Ким Гван Хун 金光薰 и Син Сон Ук 申先郁 14. Ис сле до ва те ли пола га ют, что в хо де по се ще ния мис сией даль не во сточ ных зе мель Рос сии бы ли со б ра ны све де ния, ис поль зо ван ные для со став ления кар ты [Ли Ван Му, С. 65; Син Сын Гвон, С. 39]. Ав тор ст во кар ты ко рей ские учё ные еди но душ но при пи сы ва ют Ким Гван Ху ну и Син Сон Уку, т. к. их име на ми под пи са но преди сло вие к до ку мен ту [Ли Ван Му, 2007; Ю Ён Бак, 1972]. О пред по ла гае мых ав то рах кар ты из вест но немно го. Профес сор Син Сын Гвон об на ру жил в ис точ ни ках упо ми нание о том, что в 1882 г. Ким Гван Хун и Син Сон Ук по бы вали в При морье, что, по мне нию ис сле до ва те ля, и по слу жи ло при чи ной вклю че ния их в 1884 г. в со став де ле га ции [Син Сын Гвон, С. 39]. По се ще ние ко рей ской де ле га цией рос сий ско го Приморья неко то рые юж но ко рей ские учё ные свя зы ва ют с ис торией так на зы вае мых сек рет ных рус ско-ко рей ских до го во ров гг. Вер сии юж но ко рей ских и за пад ных ис сле дова те лей по это му во про су под роб но рас смот ре ны в статье Сим бир це вой Т. М. [Сим бир це ва, 2003]. Про быв несколь ко ме ся цев в пре де лах Рос сии и прой дя неко то рый путь от по гра нич ной р. Ту ман ган на се вер, де ле 14 Ар хив ный ма те ри ал от но си тель но по се ще ния ко рей ской де ле га цией рос сий ско го При морья при ве дён в мо но гра фии Б. Д. Па ка «Рос сия и Ко рея» [Пак Б. Д., 2004]. 20

22 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. га ция к ле ту 1885 г. вер ну лась в Ко рею. По воз вра ще нии члены её ока за лись под при сталь ным вни ма ни ем про ки тай ски на стро ен ных ми ни ст ров ко ро лев ско го дво ра, са мих ки тайцев, рев но ст но сле див ших за про ис хо див шим в Ко рее, а также пред ста ви те лей ино стран но го ди пло ма ти чес ко го кор пуса. В свя зи с рез ким ос лаб ле ни ем к то му вре ме ни вла сти ва на и уси ле ни ем в Ко рее влия ния Ки тая, Код жон вы ну ж ден был от вет ст вен ность за кон так ты с Рос сией воз ло жить на пра витель ст вен но го со вет ни ка по ино стран ным де лам Пау ля Ге ор га фон Мёл лен дор фа ( ), ини циа ти ву от прав ки миссии свя зать с име нем по гиб ше го в хо де про шло год не го пе рево ро та ми ни ст ра Хан Гю Джи ка 韓圭稷 ( ), а са мих чле нов де ле га ции от пра вить в ссыл ку с неяс ным об ви не ни ем в «пре да тель ст ве и зло упот реб ле ни ях». В «Ко ро лев ских хро ни ках пе рио да Чо сон» 朝鮮王朝實錄 (Чо сон ван чжо сил лок) за 13 день 6 ме сяц 22 год прав ле ния Код жо на (1885) за пи са но: «Быв ший уху 虞候 15 Ким Ён Вон, быв шие ович жан 五衛將 16 Син Сон Ук и Ким Гван Хун, все незна чи тель но го ста ту са, тай но об ща лись, так же ока за лись во мно гое за ме шан ны ми. Всем оп ре де лить на ка за ние: сослать в даль ние зем ли, да бы ис ко ре нить пре да тель ст во и пресечь зло упот реб ле ния» [Чо сон ван чжо сил лок. Код жон 高宗 22 й год (1885), 6 ме сяц, 13 день]. Ис точ ник «Иль сон нок» 日省錄, со дер жа щий за писи ди на стии Чо сон за пе ри од гг., уточ ня ет вы несен ный вер дикт: «При го во рить к на ка за нию в ви де ссылки в уда лён ные зем ли Ким Ён Во на ок руг Еч хон 醴泉郡, 15 Ким Ен Вон был на зна чен на долж ность мор ско го офи це ра 虞候 провин ции Чол ла в 1879 г. [«Сын чжон вон иль ги». Код жон 16 год (1879), 12 ме сяц, 4 день]. 16 Ович жан 五衛將 со глас но ко дек су «Тэд жон Хвет хон» (1865) соот вет ст ву ет 2 3 чи нов но му раз ря ду [«Тай тэн Кай цу» Цз. 4, стр ]. 21

23 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Син Сон Ука уезд Тхэ ин 泰仁縣, Ким Гван Ху на уезд Имсиль 任實縣» [«Иль сон нок». Код жон 22 й год (1885), 6 ме сяц, 16 день]. Ок руг Еч хон, ку да оп ре де ли ли Ким Ён Во на, вхо дил в со став про вин ции Кён сан 慶尙道, а Тхэ ин и Им силь, ку да были со сла ны Ким Гван Хун и Син Сон Ук, яв ля лись ча стью провин ции Чол ла 全羅道, все на хо ди лись неда ле ко друг от дру га. Неко то рые све де ния о пред по ла гае мых ав то рах кар ты мож но по черп нуть из офи ци аль но го пись ма в ад рес Управле ния по ино стран ным де лам цин ско го Ки тая, со став лен но го ге не раль ным ин спек то ром Се вер ных пор тов Ли Хун чжа ном 李鴻章 ( ) на ос но ва нии ин фор ма ции, из ло женной ки тай ским пред ста ви те лем в Ко рее Чэнь Шу та ном 陳樹棠. До ку мент да ти ро ван 29 днём 6 ме ся ца 11 го да прав ле ния им пе ра то ра Гу ан сюя, что в пе ре счё те на гри го ри ан ский кален дарь со от вет ст ву ет 9 ав гу ста 1885 г. 17 Стре мясь со хра нить ос тат ки сво его влия ния в ре гионе, Ки тай вни ма тель но от слежи вал си туа цию в Ко рее. До ку мент стал ре зуль та том про ведён ной в ве дом ст ве по ино стран ным де лам Ко реи оч ной ставки трёх че ло век: Син Сон Ука, Ким Гван Ху на и Чхо Джун Хё па 趙重協. В нем упо ми на ет ся, что к то му вре ме ни ко ро лев ский двор «уже при знал ви нов ны ми Ким Ен Во на, Син Сон Ука, Ким Гван Ху на» и др., все го пять че ло век, и от пра вил в ссыл ку. Вы звал чи нов ни ков на до прос ми нистр ино стран ных дел Кореи Ким Юн Сик 金允植 ( ), из вест ный свои ми проки тай ски ми на строе ния ми, ко то рый, по всей ви ди мо сти, и довёл до све де ния Чэнь Шу та на о «тай ном сго во ре с Рос сией». 17 Ар хив Ин сти ту та но вой ис то рии Ака де мии Си ни ка 中央研究院近代史研究所 ( 近史所 ) 檔案館 (Тай бэй, Тай вань). Фонд Глав ное управ ление по ино стран ным де лам 總理各國事務衙門. Пол ка Ко рея. 11 год [де виз прав ле ния] Гу ан сюй 6 ме сяц 29 день. «Кон фи ден ци аль ное пись мо [со дер жа щее] уст ные по ка за ния [по лу чен ные] в хо де оч ной став ки [при до про се] ко рей ских чи нов ни ков Син Сон Ука 申先郁 и др. о [тай ном] сго во ре с Рос сией». Инв

24 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. По во дом к раз би ра тель ст ву стал до нос Чо Джун Хё па о на мере нии Син Сон Ука и Ким Гван Ху на «бе жать в Рос сию, поднять во ору жён ный мя теж». Син Сон Ук, по сви де тель ст ву до ку мен та, при знал, что на мерен был от пра вить ся в Рос сию, «по сколь ку там на хо ди лась его семья». С об ви не ния ми в по пыт ке «под нять мя теж» Син Сон Ук и Ким Гван Хун не со гла си лись, что, как из вест но, не спас ло их от ссыл ки, рав но как и до нёс ше го на них Чо Джун Хё па. В до ку мен те упо ми на ет ся «глав но ко ман дую щий Хань Ши Дао 韓使道, ко то рый был убит 18 дня 10 ме ся ца про шло го го да». Это Хан Гю Джик, вы со ко по став лен ный во ен ный чи нов ник, по гиб ший во вре мя по пыт ки пе ре во ро та 1884 г. Как сле ду ет из со дер жа ния до ку мен та, Ким Ён Вон, Ким Гван Хун и Син Сон Ук со жа ле ли о ги бе ли са нов ни ка, к ок ру же нию ко то ро го, ве ро ят но, при над ле жа ли [Сим бир це ва, С. 171]. К до кумен ту при ла га лась «ко пия те ле грам мы рос сий ско го им пе рато ра, тай но сня тая Чо Джун Хё пом в Рос сии» 18. В упо мя ну том пись ме Чэнь Шу тан вы ра зил со мне ние по по во ду ис тин но сти при чин на ка за ния чле нов де ле га ции: «Несмот ря на то, что пред ло гом, по ко то ро му бы ло на ло жено су ро вое на ка за ние, яви лось уча стие в мя те же, [слу чив шемся] про шлой зи мой, на са мом де ле при чи на [на ка за ния] со стоит в том, что тай ные све де ния бы ли пре дос тав ле ны раз ным [ино стран ным] го су дар ст вам, по это му ко рей ский пра ви тель раз гне вал ся». Мес та ссыл ки пред по ла гае мых ав то ров кар ты, как бы ло от ме че но вы ше, ока за лись рас по ло же ны непо да лё ку. Юж но ко рей ский ис сле до ва тель Ли Мин Вон вы ска зал предпо ло же ние, что это бы ло сде ла но на ме рен но, «что бы они завер ши ли там со став ле ние кар ты» [Ли Мин Вон, P. 183]. По сви де тель ст ву хро ник [«Иль сон нок», «Сын чжон вон ильги». Код жон, 25 год (1888), 4 ме сяц, 4 день], «пре сту пив шие 18 О ле ген дар ном ха рак те ре ко пии пись ма рос сий ско го им пе ра то ра см.: [Сим бир це ва, Стр ]. 23

25 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. за кон и от быв шие на ка за ние ссыл кой в уда лён ные зем ли» Ким Ен Вон, Ким Гван Хун и Син Сон Ук, бы ли ос во бо ж де ны вес ной 1888 г. Как сло жи лась их даль ней шая судь ба, неиз вестно. Лишь об уча ст ни ке де ле га ции Квон Дон Су 權東壽 хрони ки со об ща ют, что в 1900 г. пра ви тель ст вен ным ука зом он был по вы шен в чине и на прав лен в долж но сти пред ста ви теля Ко реи по тор го вым де лам тхо сан са му гу ан 通商事務官 во Вла ди во сток [«Код жон Сил лок». Кн й год Тэ хан Кван му (1900), 12 ме сяц, 11 день]. Об ра тим ся к во про су о да ти ров ке кар ты. При мер ную дату её со став ле ния на звал про фес сор Ю Ён Бак в своей пуб лика ции 1972 г. Оп ре де ляя по ис то ри чес ким ис точ ни кам время пре бы ва ния Ким Гван Ху на и Син Сон Ука в рос сий ском При морье, он пред по ло жил, что кар та мог ла быть соз да на во вто рой по ло вине прав ле ния ко ро ля Код жо на, т. е. на чи ная с 1880 х гг. [Ю Ён Бак, 1972]. Столь же неоп ре де лён ную дати ров ку ( ) ос то рож но обо зна чи ли и со ста ви те ли ил лю ст ри ро ван но го сбор ни ка, из дан но го в 2009 г. Ака де мией ко рее ве де ния [Чан со гак мёнп хум сон, С. 96]. Про фессор Син Сын Гвон в сво их ком мен та ри ях к тек сту уточ нил да ти ров ку, по счи тав, что Ким Гван Хун и Син Сон Ук со стави ли кар ту в гг., по сле воз вра ще ния из Рос сии [Син Сын Гвон, С ]. При мер но этот же про межу ток ( гг.) ука зы ва ет и ис сле до ва тель Ли Ван Му [Ли Ван Му, С. 59]. Ка кие же со бы тия, упо ми нае мые в тек сте кар ты, мог ли бы по мочь оп ре де лить да ту её со став ле ния? Их немно го, пе речис лим неко то рые. В тек сте го во рит ся о пла ни руе мом строитель ст ве же лез ной до ро ги, ко то рая долж на бы ла свя зать Влади во сток и се ло Ни коль ское (Ус су рийск) [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 8, Сунху анъ ин]. На ча лось её соз да ние, как из вестно, вес ной 1891 г. во вре мя по се ще ния Вла ди во сто ка це са реви чем Ни ко ла ем Алек сан д ро ви чем. Но есть ещё один эпи зод, 24

26 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. ко то рый по мо жет да ти ро вать до ку мент бо лее ран ним перио дом. В тек сте опи сы ва ет ся по се ле ние Ло сянь дун 羅鮮洞 19 и рас по ло жен ные по бли зо сти ко рей ские и рос сий ские дерев ни [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 2]. Зем ли обо зна че ны как рос сий ские, но их при над леж ность ос па ри ва ли ки тай ские вла сти. По сле ди пло ма ти чес ких пе ре го во ров, со сто яв ших ся ле том осенью 1886 г., в уро чи ще Но во ки ев ском был подпи сан рос сий ско-ки тай ский про то кол, по ко то ро му эти земли ото шли в поль зу Ки тая. Т.е. мы впра ве ог ра ни чить верх нюю вре мен ную гра ни цу со став ле ния до ку мен та 1886 г. При опи са нии ко рей ско го по се ле ния До уби хэ 都埤河 упоми на ют ся со бы тия го да «гуй вэй» 癸未 ки тай ско го цик ли чес кого ка лен да ря [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 9], что при пе рево де на гри го ри ан ский ка лен дарь со от вет ст ву ет 1883 г. Об ра тим вни ма ние на нема ло важ ный фраг мент в предисло вии, ко то рый боль шин ст во ис сле до ва те лей пе ре во дят, не ком мен ти руя, сле дую щим об ра зом: «По след ние 16 лет, оста нав ли ва ясь в ки тай ских и рос сий ских [зем лях], по нем но гу вы смат ри ва ли по гра нич ные ру бе жи, до пы ты ва лись о со стоянии дел, [в ито ге] со став ле на Кар та и под го тов ле ны на броски о тай но раз ве дан ном» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 12. Пре ди сло вие]. Ко рей ский ис сле до ва тель Ли Ван Му пред ло жил трак товать этот фраг мент по ино му, а имен но, «на чи ная с 16 года» [Ли Ван Му, С. 93], что тео ре ти чес ки до пус ти мо. При этом, ис хо дя из то го, пе ри од ка ко го из пра вив ших в то вре мя в ре гионе СВА им пе ра то ров, не ука зан ных, как при нято, в тек сте, сле ду ет при нять за ос но ву, бы ли пред ло же ны вари ан ты: «на чи ная с 16 го го да» прав ле ния япон ско го им пе рато ра Мэйд зи (1883 г.), ко рей ско го ко ро ля Код жо на (1879 г.) или ки тай ско го им пе ра то ра Гу ан сюя (1890 г.). В ре зуль тате 19 Ки тай ское на име но ва ние де р. Хэй динц зы 黑頂子, рос сий ское дер. Са ве лов ка. 25

27 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Ли Ван Му при шёл к вы во ду, что из на зван ных ва ри ан тов пред поч ти тель ным яв ля ет ся ко рей ский, сле до ва тель но, нача ло ра бо ты над кар той бы ло по ло же но в 1879 г. Меж ду тем, об на ру жен ные ар хив ные ма те риа лы по зво ля ют усом нить ся в спра вед ли во сти при ве дён но го д ром Ли Ван Му пред по ло же ния. Та ко вым яв ля ет ся офи ци аль ный до ку мент Ми ни стер ст ва ино стран ных дел 外務省 Япо нии, в ко то ром упо ми на ет ся имя од но го из пред по ла гае мых ав то ров Кар ты: «Пись мо с по кор ней шим об ра ще ни ем от ко рей ца Син Сон Ука, про жи ваю ще го в Цзи синь хэ 雞新河, Рос сия, ни жай ше [букв.: сми рен но при па дая ниц] пред став лен ное Ку ро ока Та тэ ва ки во Вла ди во сто ке» 20. Да та со став ле ния до ку мен та не ука за на, обо зна чен хро ноло ги чес кий пе ри од со дер жа щих ся в ар хи ве МИД до ку мен тов: 3 ме сяц 4 го да Кейо 9 ме сяц 9 го да Мэйд зи, это про ме жуток вре ме ни с 1868 по 1876 г. Ку ро ока Та тэ ва ки 黒岡帯刀 ( ), на имя ко то рого ад ре со ва но пись мо, был вы ход цем из знат но го са му рай ского ро да кня же ст ва Са цу ма, несколь ко лет обу чал ся мор ско му де лу в Анг лии и Фран ции. Бу ду чи офи це ром во ен но-морской раз вед ки, он в 1875 г. был на прав лен во Вла ди во сток «для про ве де ния об сле до ва ния При морья и рус ских зе мель, при мы кав ших к ко рей ской гра ни це» 21. По всей ви ди мо сти, 20 На цио наль ный ар хив Япо нии (Ми ни стер ст во ино стран ных дел. Между на род ные от но ше ния. Фонд Мия мо то-дайд зё. До ку мен ты, ка сающие ся Ко реи. Том 10/4. 3 й ме сяц 4 й год Кейо 9 й ме сяц 9 й год Мэйд зи. Т. 2. Пись мо с об ра ще ни ем от ко рей ца Син Сон Ука, прожи ваю ще го в Цзи синь хэ, Рос сия, сми рен но пред став лен ное Ку роока Та тэ ва ки во Вла ди во сто ке). В По служ ной спи сок Ку ро ока Та тэ ва ки сви де тель ст ву ет, что он был направ лен во Вла ди во сток чи нов ни ком осо бых по ру че ний 差遣 9 дня 11 ме ся ца вось мо го го да Мэйд зи (1875), а на 27 день 7 ме ся ца де вято го го да Мэйд зи (1876) вер нул ся в мет ро по лию 帰朝. URL: kotobank.jp/word/ 黒岡帯刀 [ ]. 26

28 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. с за да ни ем спра вил ся, вско ре по сле воз вра ще ния ему бы ло при свое но зва ние ка пи тан-лей те нант кай гун тайи 海軍大尉 22. Ука зан ное ме сто про жи ва ния Син Сон Ука, Цзи синь хэ 雞新河, это пер вая ко рей ская де рев ня Ти зин хэ [Со ловь ёв, С. 113, 165], ос но ван ная непо да лё ку от Нов го род ско го по ста в ян ва ре 1864 г. Пись мо на зва но в ми ни стер ском до ку мен те «по кор ней шим об ра ще ни ем» 請謁. Для то го, что бы «ни жай ше (букв. сми ренно при па дая ниц)» 悚伏告, пе ре дать его вы со ко му чи ну из Японии, Син Сон Уку, по его сло вам, при шлось, «невзи рая на дальнее рас стоя ние и тя го ты», при быть из Ти зин хэ во Вла ди во сток, пре одо лев нелёг кий по тем вре ме нам путь. Пись мо до воль но про стран ное, в нем упо ми на ет ся о прежнем об ра зе жиз ни Син Сон Ука в Ко рее, ко гда он «жил ли тера тур ным за ра бот ком, не на пря гая сил кре сть ян ским тру дом и ре мес лен ным де лом». Но про изош ло со бы тие, ко то рое корен ным об ра зом из ме ни ло его жизнь. В до ку мен те опи сы вает ся эпи зод, ко гда «тор го вое суд но Рос сий ско го го су дар ст ва по во ле волн при плы ло 漂流 23 к на шим (Ко рея С. В.) морским бе ре гам. Шторм и зем ле тря се ние раз би ли вдре без ги [ко рабль]». Ме ст ные жи те ли «тай но за бра ли весь имев ший ся [на судне] то вар». Им пе ра тор ским ука зом от вет ст вен ность 22 В 1887 г. Ку ро ока в зва нии ка пи та на 1 го ран га, по по ру че нию мор ского ми ни ст ра осу ще ст вил раз ве ды ва тель ную по езд ку в При мор скую об ласть Рос сии, Ки тай и Ко рею, в хо де ко то рой сно ва по бы вал во Влади во сто ке [Ар хив МИД Япо нии (Со б ра ние до ку мен тов о за гра нич ных ко ман ди ров ках офи це ров им пе ра тор ской ар мии и фло та. Т. 1. Флот 2. О раз ве ды ва тель ной по езд ке ка пи та на 1 ран га Ку ро ока в Ки тай, Корею и При морье). В Цит. по: По лу тов, Стр. 216.]. По сколь ку ин те ре сую щее нас пись мо от но сит ся к пе рио ду, ог ра ни ченно му ар хив ны ми до ку мен та ми 1876 го дом, сле до ва тель но, вре мя его на пи са ния мож но от не сти к пер во му ви зи ту Ку ро ока во Вла ди во сток. 23 漂流 плыть, ски тать ся по во ле волн, вет ра, мор ско го те че ния, дрейфо вать. 27

29 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. за со де ян ное бы ла воз ло же на «на чи нов ни ков ме ст но го прика за 衙吏. [Опа са ясь, что] неиз беж но бу дет об ви нён в пре датель ст ве ро ди ны, взяв сво их ро ди те лей, же ну и де тей, бе жал в эти зем ли [Рос сию]» 24. Здесь при во дит ся эпи зод из тек ста кар ты, по ве ст вую щий о пе ре се ле нии в 1869 г. ко рей цев в пре де лы Рос сии и предше ст во вав ше му это му ко раб ле кру ше нию. К нему мы вер нёмся позд нее, а по ка, ис хо дя из при ве дён ных све де ний, от ме тим, что Син Сон Ук, стра шась на ка за ния, вме сте с до мо чад ца ми в 1869 г. бе жал в Рос сию. По всей ви ди мо сти, с это го вре ме ни и на чал ся от счёт вре ме ни по сбо ру ин фор ма ции бу ду щим авто ром для со став ле ния Кар ты, те са мые ше ст на дцать лет, что ука за ны в пре ди сло вии. В со про во ж даю щей до ку мент за пи си на япон ском языке ука за но, что «суть это го пись ма, ка саю ще го ся си туа ции во Вла ди во сто ке, чи нов ник по осо бым по ру че ни ям тай но до вёл до све де ния пра ви тель ст ва Ко реи» 25. Ос та ёт ся невы яс нен ным во прос о том, как Син Сон Ук узнал о при бы тии вы со ко го чи на, по всей ви ди мо сти, скры вавше го ис тин ные це ли сво его пре бы ва ния в Рос сии 26? Можно пред по ло жить, что ему со об щил Сэ ва ки Хи са то 瀬脇壽人 ( ), гла ва сек рет ной мис сии, на прав лен ной японским МИДом во Вла ди во сток вес ной 1875 г. для изу че ния обста нов ки в «недав но от крыв шем ся пор ту ря дом с се вер ны ми пре де ла ми им пе рии» [Несте ро ва, С. 10; По лу тов, С. 275]. Из вест но, что Сэ ва ки об ра щал осо бое вни ма ние на 24 На цио наль ный ар хив Япо нии. Пись мо с об ра ще ни ем от ко рей ца Син Сон Ука. В Там же. 26 В это вре мя Ку ро ока Та тэ ва ки, по сло вам ис сле до ва те ля, «по за данию Штаб но го управ ле ния Во ен но го ми ни стер ст ва вы пол нял раз веды ва тель ное за да ние под при кры ти ем во Вла ди во сто ке» [По лу тов, С. 216]. 28

30 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. важ ную роль Ко реи в обес пе че нии безо пас но сти Япо нии [Babicz, P. 1423]. Ле том 1876 г. Сэ ва ки Хи са то сно ва при был во Вла ди во сток, где вплоть до но яб ря 1878 г. ис пол нял обязан но сти тор го во го аген та Япо нии [Мор гун, С ] 27. В днев ни ко вых за пи сях Сэ ва ки Хи са то встре ча ют ся стро ки о Син Сон Уке. За пись да ти ро ва на 19 днём 5 ме ся ца 11 го года Мэйд зи (1878). В ней упо ми на ет ся о встре че, со сто яв шейся «в про шлом го ду» (1877) в тор го вом агент ст ве во Вла диво сто ке, ко то рое воз глав лял Сэ ва ки. В хо де встре чи, пи шет Сэ ва ки, «пи ли ви но, чи та ли сти хи», Син Сон Уку был пред ставлен «кси ло граф Кар ты ми ра 世界地図, из дан ный в Япо нии по зво ле но раз вер нуть и ос мот реть ту часть кар ты, на ко торой изо бра же но вы со ко чти мое го су дар ст во (Япо ния)» [Ikeda Katsunobu, Р. 24]. Учи ты вая про ти во ре чи вость све де ний о сро ках пре бы вания пред по ла гае мых ав то ров кар ты в При морье и вре ме ни воз вра ще ния их в Ко рею, а так же да ти ров ку со бы тий, за фикси ро ван ных кар той, мож но пред по ло жить, что она бы ла состав ле на меж ду 1883 и 1886 г., при чём ма те риа лы на ча ли соби рать за дол го до это го при ак тив ном уча стии Син Сон Ука. Бо лее точ ная да ти ров ка и ав тор ст во до ку мен та мо гут быть вы яс не ны по сле до пол ни тель ной кро пот ли вой ра бо ты с архив ны ми ма те риа ла ми. Ана лиз со дер жа ния тек ста кар ты сви де тель ст ву ет, что соста ви те ли боль ше вни ма ния об ра ща ли на круп ные рос сийские по се ле ния, неже ли на раз бро сан ные де ре вень ки ко рейцев. При этом тща тель но фик си ро ва лись на ли чие гар ни зо нов, их во ен ное со стоя ние, ук ре п ле ния, ко ли че ст во и рас по ло же ние 27 Не ис клю че но, что о при бы тии вы со ко го чи на из Япо нии Син Сон Уку со об щил кто ли бо из «ста ро жи лов» япон ской ди ас по ры, про жи вавших в те го ды в рос сий ском При морье. Из вест но, что в 1879 г. насе ле ние Вла ди во сто ка со став ля ло 8837 че л., в ко то ром про жи ва ло 50 япон цев [Ки рил лов, С. 103; Несте ро ва, С. 18]. 29

31 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. ар тил ле рий ских ору дий, чис ло ре гу ляр ных войск, их при надлеж ность, во ен ные ком му ни ка ции. На во ен ные це ли со ставле ния кар ты ука зы вал ис сле до ва тель до ку мен та про фес сор Ю Ён Бак [Ю Ён Бак, С. 20]. О раз ве ды ва тель ных за да чах мис сии под роб но по ве ст вует в ком мен та ри ях Ли Ван Му, на стаи вая, что при ори тет ной целью со став ле ния кар ты бы ла во ен ная. При этом столь подроб ные све де ния Ким Гван Хун и Син Сон Ук са мо стоя тельно со брать не мог ли. По мне нию ис сле до ва те ля, им по мо га ли про жи вав шие в При морье ко рей цы, сфор ми ро вав шие разветв лён ную «сеть ин фор ма то ров на мес тах», и, су дя по все му, кон фи ден ци аль ные све де ния обо рон но го ха рак те ра они на чали со би рать за дол го до по яв ле ния ко рей ской мис сии в России [Ли Ван Му, С. 61]. Кста ти, на кар те при во дят ся сведе ния раз ве ды ва тель но го ха рак те ра не толь ко о Рос сии, но и о по гра нич ных тер ри то ри ях Ки тая, на при мер, о сис те ме коман до ва ния и со стоя нии во ен ных ук ре п ле ний при гра нич но го Хунь чунь ско го гар ни зо на [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 3, Хунь чунь], Ко реи 28. По сви де тель ст ву со труд ни ков биб лио те ки Чан со гак Акаде мии ко рее ве де ния, хра ни те лей ра ри тет но го до ку мен та, карта яв ля ет ся од ной из немно гих, ес ли не един ст вен ной цвет ной кар той, ото бра жаю щей во ен ные реа лии со пре дель ных с Кореей го су дарств Ки тая и Рос сии [Ли Ван Му, С. 59]. Не ме нее важ ной, по на ше му мне нию, за да чей мис сии был сбор све де ний о про жи вав ших в При морье ко рей цах. Ис следо ва ние про цес сов, ко то рые се го дня при ня то на зы вать мигра ци он ны ми, вклю ча ло изу че ние жиз ни и бы та ко рей ских 28 По сколь ку ин те рес пред став ля ли со сед ние тер ри то рии Рос сии (преиму ще ст вен но) и Ки тая, при во ди мые све де ния о ко рей ских ук ре п лён ных рай онах ми ни маль ные. Тем не ме нее, на кар те вы де ле ны погра нич ные по се ле ния: Хунъ юн, Чо сан бо, Со су ра, Кен хын и проч. [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 2]. 30

32 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. пе ре се лен цев. Сле ду ет учи ты вать, что неза кон ное пе ре се чение по гра нич ной р. Ту ман ган счи та лось на ру ше ни ем ко ро левских за ко нов, и за это по ла га лась смерт ная казнь [Malozemoff, P. 11]. Си туа ция из ме ни лась к кон цу XIX сто ле тия. Призна вая факт при сут ст вия ко рей цев за гра ни цей, пра ви тельст во пред по ла га ло из влечь из это го оп ре де лён ную вы го ду, к при ме ру, пред при ни мая по пыт ки со би рать с пе ре се лен цев на ло ги. При опи са нии ко рей ских де ре вень ак ку рат но за писы ва лись ко ли че ст во дво ров, чис ло жи те лей и пло щадь приле гаю щей тер ри то рии. Экс пе ди ция, как со об ща ет ся в ог лавле нии, на счи та ла все го 29 по се ле ний, на чи ная от Лу тунь дао 鹿芚島 (кор. Нок тун до, рус. Крас ное Се ло), что неда ле ко от рос сий ско-ко рей ской гра ни цы, и да лее на се вер до при амурско го Ша мо ли 沙末里 29, в ко то рых бы ло «2640 дво ров с общим чис лом жи те лей » 30 [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 1, Ог лав ле ние]. Со глас но ар хив ным све де ни ям, чис ло ко рей ско го насе ле ния Юж но-ус су рий ско го ок ру га в 1890 г. со ста ви ло че ло век 29 По се ле ние в Амур ской об лас ти на р. Са ма ре, ши ро кой про то ке Амура, бы ло ос но ва но в 1871 г. при быв ши ми из Юж но-ус су рий ско го края ко рей ца ми. По на ча лу на зы ва лось Бла го дат ным (Са мал ли), по сле пере хо да ко рей цев из буд дий ской ве ры в хри сти ан скую и со вер ше ния об ря да кре ще ния («бла го сло ве ния») се ло по лу чи ло на зва ние Бла госло вен ное. Под этим на зва ни ем и во шло в офи ци аль ные до ку мен ты и кар то гра фию. 30 В ком мен та ри ях к тек сту кар ты [Ли Ван Му, С. 60; Ли Ван Му, С. 97] ко рей ским ис сле до ва те лем бы ло за ме че но раз но чте ние меж ду ко ли че ст вом дво ров, ука зан ным в ог лав ле нии (2640) и по лучен ным при об щем под счё те чис ла дво ров по тек сту (2657). Меж ду тем, ошиб ка бы ла до пу ще на в ко рей ском из да нии 2007 го да, а не соста ви те ля ми кар ты, ко гда при пе ре во де со дер жа ния раз де ла Лу туньдао, вме сто ука зан ных в ори ги на ле 113 дво ров [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 2, Нок тун до], бы ло оши боч но за не се но 130 [Агук Ёч жидо, С ], что и со ста ви ло 17 недос таю щих, по мне нию ис сле до ва те ля, еди ниц. 31

33 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 35]. В 1892 г. чис ло ко рейцев воз рос ло до человек [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 95 об.], при этом из 29 ко рей ских сёл ок ру га 21 на хо ди лось на Пось е те, 4 на Суй фуне и по два в Су чан ском и Верх не уссу рий ском уча ст ках [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 106 об.]. От чёт за 1895 г. по ка зы ва ет ко рей цев, их до ля в общем чис ле на се ле ния края со ста ви ла 10,8% [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 2]. Здесь за мет но раз ли чие с дан ны ми, приве дён ны ми со ста ви те ля ми кар ты. Объ яс нить это мож но тем, что ре аль ное чис ло вы ход цев из Ко реи, по срав не нию со сведе ния ми, по лу чен ны ми в ре зуль та те ста ти сти чес ко го учё та, бы ло вы ше при мер но на 25 30%, т. к. точ ный учёт был невозмо жен вслед ст вие боль шой ми гра ци он ной под виж но сти и отсут ст вия дос та точ но го ап па ра та ста ти сти чес ких ра бот ни ков. Опи са ние ка ж до го се ле ния на чи на ет ся с его гео гра фи ческой при вяз ки к ме ст но сти, при этом от ме ча ет ся рас стоя ние до бли жай ших или наи бо лее круп ных се ле ний. Ука зы ва ет ся коли че ст во се мей-дво ров, чис ло про жи ваю щих ко рей ских пере се лен цев, ха рак те ри зу ют ся пред ме ты ме ст но го про мыс ла, про из вод ст ва, при во дят ся све де ния о том, что вы ра щи ва лось на при ле гаю щих зем лях, на сколь ко они пло до род ны, что вылав ли ва лось в близ ле жа щих во до ёмах. В на ча ле тек ста кар ты опи сы ва ет ся пер вое по гра ничное с Ко реей по се ле ние на тер ри то рии Рос сии Лу тунь дао: «На 70 ли с юга на се вер и на 30 ли с вос то ка на за пад [рас кину лась] об шир ная, невспа хан ная рав ни на с [при год ны ми для] сель ско хо зяй ст вен ной [об ра бот ки] пло до род ны ми зем ля ми. На рас стоя нии 30 ли к югу [рас по ло же но се ле ние] Си шуйло, 15 ли на за пад Цзао шань бао, 100 ли на се ве ро-за пад Цин син фу 31, 70 ли на се вер Жуй сянь цзэ. На за па де [зем ли] 31 Здесь для уточнения местоположения приводятся наименова ния ко рей ских поселений Сосура, Кёнхын, крепости Чосан погранич ной про вин ции Се вер ный Хамгён. 32

34 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. оги ба ет [река] До уц зян, на вос то ке [они] вы хо дят к океа ну» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 2, Лу тунь дао]. Дан ное описа ние рос сий ской по гра нич ной тер ри то рии по бу ди ло ис следо ва те ля Ли Ван Му об ра тить ся к во про су ис то ри чес кой принад леж но сти зе мель Ко рее, о чём он под роб но по ве ст ву ет в сво их ком мен та ри ях [Ли Ван Му, С ]. Ко рея все гда стра да ла от недос тат ка зе мель, при год ных для воз де лы ва ния сель ско хо зяй ст вен ных куль тур. Сра зу за рекой, на рос сий ской тер ри то рии, на хо ди лись об шир ные пло дород ные угодья. Об этом по сто ян но на по ми на ют ав то ры, описы вая При морье. Там стали проживать ко рей цы, ко то рые, по сло вам со ста ви те лей, не пла ти ли на ло гов ни ко рей ско му прави те лю, ни рус ско му ца рю, но при этом «со блю да ли пра ви ла и обы чаи род ной стра ны не за бы ли ми ло сти пра вя щей дина стии, несколь ко сот лет вскарм ли вав шей» их [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 2, Лу тунь дао]. Для чле нов мис сии бы ла важ на при вер жен ность ко рейских пе ре се лен цев тра ди ци он ной куль ту ре, пре дан ность своему пра ви те лю, что мно го крат но от ме ча ет ся в тек сте кар ты. Од на ко сви де тель ст ва дру гих ав то ров оп ро вер га ют данное ка те го рич ное ут вер жде ние. Так, аме ри кан ский учё ный А. Ма ло зе мов от ме чал, что пе ре се лив шие ся ко рей цы «с готов но стью пе ре ни ма ли обы чаи и язык рус ских» [Malo ze moff, P. 11]. Ус ло вия жиз ни и бы та ко рей ских по се лен цев на рос сийской тер ри то рии бы ли опи са ны из вест ной пу те ше ст вен ни цей и та лант ли вой пи са тель ни цей И. Би шоп (Isabella Lucy Bird Bishop, ), ко то рая с 1894 по 1897 г. со вер ши ла че тыре пу те ше ст вия по Ко рее. По се тив близ ле жа щие тер ри то рии Мань чжу рии, Си би ри и Даль не го Вос то ка, она жи во пис но отра зи ла свои впе чат ле ния в кни ге «Ко рея и её со се ди», опуб лико ван ной меж ду ки тай ско-япон ской и рус ско-япон ской война ми и имею щей несо мнен ную цен ность для изу че ния но вой 33

35 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. ис то рии Ко реи и со пре дель ных го су дарств [Bishop, 1970]. При ве дём опи са ние ко рей ской де рев ни и её жи те лей на терри то рии рос сий ско го При морья, дан ное пу те ше ст вен ни цей: «Боль шин ст во жи лищ име ли по че ты ре, пять, а то и шесть ком нат, сте ны и по тол ки по кры ты бу ма гой, при чуд ли во укра шен ные две ри и ок на с вправ лен ной по лу про све чи вающей бу ма гой, по кры тые ци нов ка ми по лы, ме бель, ко то рую не все гда уви дишь да же в бо га тых до мах Ко реи. Шкаф чи ки с вы движ ны ми ящи ка ми, бю ро, ко ро ба под рис из рез ного де ре ва с при чуд ли вы ми ла тун ны ми ук ра ше ния ми, невысо кие сто ли ки, стулья, ди ван ные по душ ки, ла тун ные са мова ры, бу фе ты с на бо ром мед ной по су ды, ла тун ные чаш ки, фар фор, по су да для чая, мед ные под свеч ни ки, ла тун ные керо си но вые лам пы и изо би лие про чей ут ва ри слу жи ли сви детель ст вом бла го по лу чия. Во мно гих жи ли щах кар ти ны ца ря и ца ри цы, Хри ста, гре чес ких свя тых, оп рав лен ные в рам ки две на дцать хри сти ан ских за по ве дей за ме ни ли маз ню, изобра жав шую се мей ных де мо нов. За дверью: ам ба ры, полные зер на, ло шад ки, ко бы лы с же ре бя та ми, чёр ные свиньи улуч шен ной по ро ды, тяг ло вый скот и скот на от корм, предна зна чен ные для Вла ди во сток ско го рын ка. Всё это вме сте с по воз ка ми и сель ско хо зяй ст вен ным ин вен та рём сви детель ст во ва ло о со лид ном ма те ри аль ном дос тат ке. Невозмож но пу те ше ст вен ни ку встре тить боль шее гос те при им ство и столь чис тое и при спо соб лен ное жильё, чем встре ти ла я в этих ко рей ских до мах» [Bishop, P. 235]. А вот ещё од но на блю де ние из кни ги И. Би шоп: «В Ко рее я при вык ла ду мать о ко рей цах как об от бро сах че ло ве че ст ва, счи та ла их по ло же ние без на дёж ным, но в При морье уви дела то, что зна чи тель но из ме ни ло моё пред став ле ние. Сле ду ет иметь в ви ду, что эти лю ди, пре вра тив шие ся в про цве таю щий 34

36 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. класс фер ме ров, при об рет шие пре крас ные со зи да тель ные навы ки и хо ро шее по ве де ние от рос сий ских по ли цей ских, служа щих, рос сий ских по се лен цев, во ен ных офи це ров, не бы ли ис клю чи тель но при леж ны ми и бе реж ли вы ми. Это бы ли преиму ще ст вен но го лод ные лю ди, бе жав шие от бед ст вий, а их про цве та ние и ма не ры по ве де ния да ют мне на де ж ду на то, что их со оте че ст вен ни ки в Ко рее, будь у них че ст ное управле ние и за щи та на жи то го, мог ли бы по сте пен но стать людьми» [Bishop, P. 236]. За ме ча тель ный рус ский пу те ше ст вен ник Н. Г. Га рин-михай лов ский ( ), по се тив ший в 1898 г. в хо де кру госвет но го пу те ше ст вия рос сий ское При морье, Ко рею и Маньчжу рию, вы со ко оце ни вал мо раль ные ка че ст ва и ми ро лю бие ко рей цев. Он пи сал в сво ём днев ни ке: «Был в шко ле де рев ни Под гор ской 32. И учи тель и уче ни ки ко рей цы Де ти усердны и все по ра зи тель ные кал ли гра фы. И к ос таль ным нау кам, впро чем, ко рей цы очень спо соб ны Из рас ска зов, меж ду про чим, вы яс ня ет ся, что рус ским ко рей цам жи вёт ся го раздо луч ше, чем их брать ям в Ко рее. Они го во рят, что, ес ли бы не за пре ща лось пе ре се ле ния, вся Се вер ная Ко рея пе ре шла бы в Рос сию» [Га рин, С. 86]. Несмот ря на имею щие ся в тек сте кар ты за пи си, сви детель ст вую щие о при тес не ни ях ко рей цев, яко бы чи ни мых рос сий ски ми вла стя ми, её со дер жа ние под твер жда ет, что корей цы обыч но се ли лись неда ле ко от рос сий ских ох ран ных постов, по гра нич ных за став, за щи щав ших ко рей ские де рев ни от час тых на бе гов банд раз бой ни ков-хун ху зов с ки тай ской терри то рии. При ме ры раз боя, чи ни мо го ки тай ски ми хун ху за ми и по лу го лод ны ми, об кра ды вае мы ми свои ми же офи це ра ми вои на ми-мань чжу ра ми, при во дят ся в кни ге И. Би шоп [Bishop, 32 По гра нич ная де рев ня Под гор ская (Под гор ная) рас по ла га лась на россий ской тер ри то рии в устье р. Ту ман ган. 35

37 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в P ]. Прак ти чес ки на всех лис тах кар ты обо значе ны рос сий ские ох ран ные по сты, за ста вы, ко то рые рас по лага лись по со сед ст ву, ли бо пря мо в по се ле ни ях, где, как ука зано в тек сте, «про жи ва ет наш на род», т. е. ко рей цы. О за щи те рос сий ски ми вой ска ми ко рей ских по се лен цев го во рит ся в кар те, опи сы ваю щей ко рей скую де ре вуш ку Доуби хэ 都埤河 : «Пре ж де про жи вав шие [здесь] ху 33 на ме ре вались при чи нить вред на ше му недав но пе ре се лив ше му ся наро ду. [То гда рус ские] из гна ли ху, ут вер див [в этих мес тах] наш на род 34. Для ох ра ны ос но ва ли кор дон, рас по ло жив 1000 во енных по се лен цев» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 9, До уби хэ]. Ана ло гич ная за пись име ет ся и при опи са нии ме ст но сти Су чен 蘇城, где так же про жи ва ли ко рей цы: «Пер во на чаль но здесь бы ло дво ров ху. Рус ские, по ла гая, что [ме стные] на ме ре ны по гу бить наш на род, из гна ли ху. А для то го, 33 Ху 胡 об щее на зва ние се вер ных тун гу со-мань чжур ских на ро дов, про жи вав ших на тер ри то рии со вре мен но го При морья и При амурья. Су ще ст ву ет мне ние, что здесь упо ми на ют ся мань чжу ры [Агук Ёч жидо, С. 31]. Со хра ни лась за пись из мет ри чес кой кни ги о жерт вах на па де ния ки тай ских хун ху зов на де рев ню Ни коль ское в мае 1868 г.: «Уби ты близ ре ки Суй фун при на па де нии шай ки ман зов, на зы ваемых хун ху зы» [Цит. по: Ни кольск-ус су рий ский, 2003, С. 12]. Хун ху зы, осу ще ст в ляв шие раз бой ные на па де ния на рос сий ский Даль ний Восток, это ссыль ные, бег лые пре ступ ни ки, де зер ти ры и про чие деклас си ро ван ные эле мен ты, ко то рые со став ля ли во вто рой по ло вине XIX в. боль шую часть ки тай ско го на се ле ния Мань чжу рии. Жерт ва ми зло дей ских на па де ний ста но ви лись не толь ко со пле мен ни ки хун хузов, «мань цзы», но и рус ские, ко рей цы, мно го чис лен ные ту зем ные на ро ды [Ер шов, С , 41]. 34 Меж ду тем, ко рей ский пе ре вод тек ста гла сит: «[То гда рус ские] изгна ли ху, ут вер див [в этих мес тах] свой на род» [Агук Ёч жи до, С. 49]. Ко рей ский ва ри ант пе ре во да трак ту ет 我民 как «свой на род», под ра зу ме вая: рас се ли ли здесь рус ских. Это, по на ше му мне нию, невер но, по сколь ку ко рей цы, ав то ры тек ста, не мог ли пи сать о русских как о «сво ём на ро де». 36

38 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. что бы за щи тить наш на род, воз ве ли ла герь, [раз мес тив в нем] ох ран ные вой ска» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 9, Су чен] 35. В 1860 г., ко гда Рос сия, за клю чив Пе кин ский до го вор, закре пи ла своё пра во на даль не во сточ ные зем ли, на око неч но сти п ова Нов го род ский, на бе ре гу бух ты По сто вой (за лив Пет ра Ве ли ко го), был ос но ван пост Нов го род ский (ныне по сё лок и порт Пось ет, рас по ло жен ный к юго за па ду от Вла ди во сто ка). Семьи ко рей цев, на чав шие в 60 х гг. XIX в. по яв лять ся на юж ной гра ни це При морья, ос но ва ли в 15 км от Нов го род ского по ста пер вое ко рей ское по се ле ние Ти зин хе 36. Оно упо мина ет ся в тек сте кар ты под на зва ни ем Чжи синь сюй 芝新墟 : 35 А вот как пе ре во дит этот от ры вок ко рей ский ис сле до ва тель: «Рус ские, по ла гая, что [ме ст ные] на ме ре ны по гу бить их (!?) на род, из гна ли всех жи те лей ху. А для то го, что бы за щи тить свой (!?) на род, воз ве ли ла герь, [раз мес тив в нем] охран ные вой ска» [Агук Ёч жи до, С. 49]. Здесь так же при сут ст ву ет непра виль ная, на наш взгляд, трак тов ка тер ми на 我民 в ко рей ском пе ре во де как «их на род», «свой на род», т. е. рус ские. 36 Дру гое на зва ние Цзи синь хэ 雞新河, упо ми на лось вы ше в свя зи с име нем Син Сон Ука, од но го из пред по ла гае мых со ста ви те лей карты. По ру чик Ре за нов, на зна чен ный осенью 1863 г. на чаль ни ком Новго род ско го по ста, со об щал в ра пор те от 30 но яб ря 1863 г. во ен ному гу бер на то ру При мор ской об лас ти П. В. Ка за ке ви чу ( ): «Ко мне об ра ща лись уже с прось бой несколь ко ко рей цев о по зво лении им се лить ся в чис ле 20 се мейств по реч ке Ти зин хе, в 15 вер стах от по ста» [Пак Б. Д., С ] с тем, од на ко, ус ло ви ем, «чтобы на мес те их по се ле ния вы стро ить рус ский дом для по ме ще ния хо тя бы 5 че ло век сол дат, ко то рые мог ли бы слу жить обес пе че ни ем их безо пас но сти». По сле то го, как раз ре ше ние на пе ре се ле ние было по лу че но, 14 се мей ко рей цев в чис ле 65 че ло век в ян ва ре 1864 г. тай но от сво их вла стей пе ре шли на рус скую тер ри то рию и ос но вали пер вое ко рей ское се ло Ти зин хе, ко то рое в 1865 г. бы ло пе реиме но ва но в сло бо ду Ре за но во [Док лад ная за пис ка и.д. Ин спек то ра ли ней ных ба таль о нов Вос точ ной Си би ри, рас по ло жен ных в При морской об лас ти, пол ков ни ка Оль ден бур га во ен но му гу бер на то ру Примор ской об лас ти. Ни ко ла евск, 25 сен тяб ря 1864 г.: [РГИА ДВ. Ф. 87. Оп. 1. Д Л. 15]. Пос. Ти зин хе рас по ла га лось в до лине ны неш ней р. Ви но гра дов ки Ха сан ско го рай она При мор ско го края. 37

39 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. «Здесь 238 дво ров, на се ле ние 1665 че ло век. В го ды цзи гэн, ко гда жи те ли уез да Цин син 慶興 са мо воль но сгру зи ли то вар с ино стран но го суд на, при не сён но го вол на ми 37 к бере гам Лу ко ушань 爐口山, бы ли каз не ны цзай и вань ху два [ме ст ных чи нов ни ка из] Си шуй ло 西水羅. Го ло вы [каз нённых] бы ли вы став ле ны на по каз 38, от че го жи те лей об лас ти ох ва тил ужас, де ре вен ские тре пе та ли от стра ха. Вдруг стали ос ваи вать [це лин ные] зем ли, рас се ля ясь по все ме ст но. Бежен цы, муж чи ны и жен щи ны, пе ре се кая гра ни цу, про ник ли в Рос сию» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 4, Чжи синь сюй]. Лю бо пыт ным пред став ля ет ся при во ди мый здесь эпи зод, упо ми нав ший ся на ми вы ше, из ис то рии пе ре се ле ния ко рей цев на тер ри то рию Рос сии. При чи ной ми гра ции, по мне нию ав торов, ста ло непра во моч ное дей ст вие жи те лей при гра нич но го уез да Цин син (кор. Кён хын, пров. Се вер ный Хам гён), ко то рые, во пре ки пра ви тель ст вен ным по ста нов ле ни ям, стро го за прещав шим ко рей цам об ще ние с ино стран ца ми, в од ном из примор ских се ле ний под на зва ни ем Лу ко ушань, са мо воль но забра ли груз с «при шед ше го по во ле волн» за мор ско го суд на, за что под верг лись су ро во му на ка за нию два ме ст ных чи нов ни ка. Как из вест но, ко рей ское пра ви тель ст во про во ди ло строгую по ли ти ку изо ля ции стра ны. Что бы пре сечь лю бые несанкцио ни ро ван ные кон так ты с ино стран ца ми и ев ро пей ской куль ту рой, по лич но му рас по ря же нию тэ вон гу на 39, по все мест но, осо бен но в при гра нич ной зоне и на по бе ре жье, в 1871 г. 37 漂泊, букв. дрейфовавшего, приплывшего по воле волн. 38 Тра ди ция уст ра ше ния, ко гда го ло вы каз нён ных вы став ля лись на шестах или в клет ках на все об щее обо зре ние. 39 Ре ген том при несо вер шен но лет нем ване Код жоне стал его отец Ли Ха Ын ( ), во шед ший в ис то рию под сво им ти ту лом тэвон гун (ве ли кий принц, принц-ре гент), пра вив ший в гг. за сво его ма ло лет не го сы на. 38

40 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Рис. 3. Од на из несколь ких со хра нив ших ся стел тэ вон гу на Чох ва би 斥和碑 (букв.: от вер гаю щая мир ные от но ше ния ). Пред став ле на сре ди экс по на тов На цио наль но го му зея Ко реи (Се ул). Над пись гла сит: «[Если на] втор же ние за мор ских вар ва ров не вы сту па ешь с ору жи ем в ру ках, зна чит [встре ча ешь их с] ми ром, а на стаи вая на ми ре, пре да ёшь страну. Пре ду пре ж де ние гря ду щим по ко ле ни ям по том ков. Из го тов ле на в год бин инь (1866), ус та нов ле на в год синь мо (1871)» 40. Фо то: Вра дий С. Ю. 40 В 1866 г. пра ви тель ст ву тэ вон гу на уда лось от ра зить на па де ние воен ной эс кад ры Фран ции, а в 1871 г. США, пы тав ших ся си лой оружия от крыть ко рей ские пор ты. 39

41 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. бы ли ус та нов ле ны ка мен ные сте лы, разъ яс няв шие ме ст ным жи те лям со дер жа ние ре жи ма внеш не по ли ти чес кой изо ля ции и пре ду пре ж дав шие о том, что кон так ты с ино стран ца ми будут рас це не ны как пре да тель ст во го су дар ст вен ных ин те ре сов. Жи те ли Кён хы на, по сви де тель ст ву ис точ ни ка, стра шась на ка за ния, пе ре сек ли по ру беж ную ре ку Ту ман ган и бе жа ли в пре де лы рос сий ско го При морья. Несмот ря на то, что да та ука за на, да и ме сто обо зна че но, тем не ме нее, ус та но вить, где на хо дит ся на зван ное по се ле ние Лу ко ушань, уда лось не сра зу. Что ка са ет ся да ты, это го ды 己庚 «цзи» и «гэн» шес той и седь мой цик ли чес кие зна ки де ся те рич но го цик ла. При этом не на зва ны пар ные чис ла две на дца те рич но го цик ла, по со отно ше нию ко то рых ус та нав ли ва ет ся год. По сколь ку бли жайший цикл на чал ся в 1864 г., ис хо дя из таб ли цы цик ли чес ких зна ков ки тай ско го ле то счис ле ния 41 мож но пред по ло жить, что это ли бо го ды «цзи сы» «гэнъу» ( ), ли бо «цзимао» «гэн чэнь» ( ) и т. д. Юж но ко рей ские ис следо ва те ли, изу чав шие до ку мент, тол ко ва ли да ту «цзи» «гэн» по раз но му, на зы вая гг. [Син Сын Гвон, С ] и да же [Ю Ён Бак, С ]. Упо ми на ние о мас со вом пе ре се ле нии ко рей цев в Рос сию, имев шем ме сто в го ды цзи гэн, встре ча ет ся неод но кратно. Об этом со об ща ет кар та при опи са нии ко рей ской де ревни Янь цю ин 延秋營, из вест ной в При мор ской гу бер нии под на зва ни ем Янь чи хе и рас по ла гав шей ся в 10 ли (око ло 4 км) к се ве ру от уро чи ща (во ен но го по се ле ния) Но во ки ев ское 42 : «237 дво ров, 1623 человека. В неуро жай ные го ды цзи гэн [сю да] пе ре се ли лись 43 жи те ли на ше го Цинъ юа ня 慶源. Ос во ив 41 Таб ли цы пе ре во да дат лун но-сол неч но го ка лен да ря на но вый стиль за го ды [Боль шой ки тай ско-рус ский сло варь. Т. I, c. 162]. 42 Но во ки ев ское, ныне пос. Крас ки но, поя ви лось в 1867 г. 43 Букв. хлы ну ли по то ком 流. 40

42 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. та ёж ные зем ли, ста ли здесь жить. По сколь ку се ле ние со сед ству ет с во ен ным ла ге рем, [жи те ли] при вле ка ют ся на ка зён ные ра бо ты, [у них] есть мно го спо со бов за ра бо тать, по это му посе лен цы бо га ты, то ва ров и про дук тов в изо би лии» [Агук Ёчжи до, Кар та. Лист 4, Янь цю ин]. Из вест ный ко рей ский пат ри от, уча ст ник дви же ния за неза ви си мость стра ны от япон ско го ко ло ни аль но го гос подства Ге Бон У ( 桂奉禹, ) в га зе те «Тон нип син мун», из да вав шей ся в Шан хае, в 1920 г. опуб ли ко вал се рию ста тей под об щим на зва ни ем «Опи са ние ре аль ных со бы тий [имевших ме сто] на тер ри то рии Рос сии» («Арён Силь ги» 俄领实记, кор. 아령실기 ). Они бы ли по свя ще ны ис то рии пе ре се ле ния ко рей цев в При морье, а так же ис то рии ан ти япон ско го движе ния. В пуб ли ка ции от 2 фев ра ля 1920 г., опи сы вая ос воение Юж но-ус су рий ских зе мель, Ге Бон У со об ща ет о том, что жи те ли ко рей ской при гра нич ной об лас ти Кён хын са мо вольно за бра ли то вар с аме ри кан ско го тор го во го суд на, по тер певше го ко раб ле кру ше ние в бух те Ун ги ман, за что бы ли на ка заны два ме ст ных чи нов ни ка 44. За мет ки Ге Бон У по мог ли уточ нить ме сто упо ми нае мых в ис то ри чес ком до ку мен те со бы тий бух та Ун ги ман ( 雄基灣, кор. 웅기만 ), яв ляю щая ся ча стью за ли ва Чо сан ман (рус ское на зва ние за ли ва Гош ке ви ча 45 ), рас по ла га ет ся на тер ри то рии Се вер ной Ко реи, в 25 км к за па ду от устья р. Ту ман ган Юж но ко рей ская по ис ко вая сис те ма Naver. com/peoplehistory/koreanhistory/3882 (да та об ра ще ния: ). 45 На зван в честь рос сий ско го ди пло ма та, учё но го Иоси фа Ан то но ви ча Гош ке ви ча ( ), сек ре та ря и пе ре во дчи ка ад ми ра ла Е. В. Путя ти на ( ), воз гла вив ше го мис сию в Япо нию с целью заклю че ния пер во го рус ско-япон ско го до го во ра. Как из вест но, в 1854 г. фре гат «Пал ла да» об сле до вал се ве ро-вос точ ное по бе ре жье Ко реи. 46 Зная ме сто ко раб ле кру ше ния, об ра ти лись за уточ не ни ем к «Ат ласу Ве ли ко го Вос то ка», на ко то ром в се ве ро-вос точ ной око неч ности Ко рей ско го по лу ост ро ва об на ру жи ли го ру Лу цю шань 芦丘山, 41

43 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Что бы оп ре де лить ся с да той, об ра тим ся к пу те вым за меткам Н. Г. Га ри на-ми хай лов ско го: «Вот и пе ре вал к бух те Гаш кеви ча (так в ори ги на ле. С. В.), и с пе ре ва ла уже вид ны и бух та, и гро мад ное озе ро. 29 лет то му на зад у этой бух ты по гиб паро ход Кун ста и Аль бер са. Пас са жи ры то гда спас лись на лод ке во Вла ди во сток, а сев ший на мель па ро ход ос та ви ли на про извол судь бы. Но ко гда за тем воз вра ти лись за гру зом, ни гру за, ни па ро хо да не ока за лось: при бреж ные ко рей цы всё раз гра били Хо зяе ва па ро хо да жа ло ва лись то гда ко рей ско му пра витель ст ву, и в ре зуль та те кам ни 47 Ке ген ху и мел кий по гра ничный чи нов ник по пла ти лись свои ми го ло ва ми за этот гра бёж. В де ре вуш ке Ко са ни, где толь ко че ты ре го да на зад уп разд не на по гра нич ная стра жа, и бы ли они каз не ны» [Га рин, С. 103]. Сви де тель ст ва ис точ ни ков по мог ли нам уточ нить да ту и место ко раб ле кру ше ния, про изо шед ше го в 1869 г. у бе ре гов Север ной Ко реи, при над леж ность суд на немец ко му тор го во му то ва ри ще ст ву Кунст и Аль берс из Вла ди во сто ка, а так же связан ные с этим эпи зо дом со бы тия в рас по ло жен ных непо да лё ку ко рей ских де рев нях, о чём упо ми нал один из пред по ла гае мых ав то ров кар ты Син Сон Ук (см. вы ше). Но мож но ли счи тать этот ин ци дент по во дом к мас со во му ис хо ду жи те лей при гра нич ных по се ле ний в Рос сию, как по ла га ют со ста ви те ли кар ты? Ар хивные ма те риа лы под твер жда ют, что в гг. име ло место наи боль шее пе ре се ле ние ко рей цев на юг рос сий ско го Приморья 48 [Ко рей цы на рос сий ском Даль нем Вос то ке, С. 7]. а ря дом ещё од но гео гра фи чес кое на зва ние Лу коу 芦口 [Daedong Yeojido. Лист 2 1], что при мер но со от вет ст ву ет рас по ло же нию иско мо го гео гра фи чес ко го мес та Лу ко ушань пу 爐口山浦. 47 Ис прав ник, гла ва ме ст ной ад ми ни ст ра ции. 48 По све де ни ям П. Ф. Ун тер бер ге ра ( ), в кон це 1869 г. от силь но го го ло да в пре де лы Рос сии бе жа ли 7 ты с. ко рей цев [Ун тербер гер, С. 110]. Рос сий ский учё ный В. М. Ти хо нов счи та ет, что по ток ко рей ских бе жен цев, по очень непол ным дан ным, со ста вил около 9 тыс. чел. [Ти хо нов, С. 450]. Юж но ко рей ские ис сле до ва те ли 42

44 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Это му пред ше ст во ва ли три сле до вав ших один за дру гим го лодных го да ( ), по влёк шие го лод и ги бель лю дей, что и ста ло од ной из ос нов ных при чин пе ре се ле ния. В чис ле по буди тель ных мо ти вов ми гра ции сто ит на звать так же уве ли че ние на ло гов, про из вол ме ст ных ко рей ских чи нов ни ков, о чём не осме ли лись на пи сать пра ви тель ст вен ные са нов ни ки, со ста ви тели кар ты, со слав шие ся на ин ци дент в при гра нич ном се ле нии. Под роб но и жи во пис но изо бра жён в тек сте и на кар те Вла ди во сток, ко то рый в 1880 г. по лу чил ста тус го ро да, равный по ран гу Крон штад ту и Ни ко лае ву. Опи са ние го род ско го рель е фа, ори ен та ция объ ек тов на ме ст но сти вы пол не ны алле го ри чес ки, в со от вет ст вии с да ос ской прак ти кой ос вое ния про стран ст ва фэн шуй. При вле че ны ха рак те ри сти ки Ян и Инь (муж ско го и жен ско го на ча ла), пя ти эле мен тов (огонь, ме талл, зем ля, де ре во, во да), дру гие тра ди ци он ные для вос точ ной космо го нии при зна ки, оп ре де ляю щие гар мо нию, ли бо её от сутст вие в окру же нии че ло ве ка. Ори ен та ция в про стран ст ве по сто ро нам све та осу ще ст в ле на на ос но ве тра ди ци он ных представ ле ний, ко гда для обо зна че ния се ве ра упо ми на ет ся Чёр ное во ин ст во «Сю аньу» 玄武, ми фо ло ги чес кие бо же ст ва, изо бражав шие ся в ви де змеи и че ре па хи, а для ука за ния на за пад ный сек тор неба при вле ка ет ся ал ле го рия бе ло го ти гра [Yoon Hongkey, P ]. Ав тор тек ста при хо дит к за клю че нию, что в ре зуль та те взаи мо дей ст вия от ри ца тель но го на ча ла ми ро здания Инь с по ло жи тель ным на ча лом Ян в дан ном мес те сформи ро вал ся «боль шой го род, глав ный порт стран Вос точ но го океа на» 49 [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 6, Хай шень вэй]. со об ща ют о 10 тыс. жи те лей при гра нич ных об лас тей Ко реи, пе ре селив ших ся в 1869 г. в рос сий ское При морье [Ли Ван Му, С. 59]. 49 Упо ми нае мый в тек сте Вос точ ный оке ан вклю чал ак ва то рию Жёлто го, Вос точ но-ки тай ско го и Юж но-ки тай ско го мо рей. Ста тус главно го пор та Вос точ но го океа на Вла ди во сток по лу чил в со от вет ст вии с им пе ра тор ским ука зом 16 фев ра ля 1871 г. 43

45 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. «Во ен но-мор ские си лы [на счи ты ва ют] 2000 [сол дат], на судах во ен но го фло та 1500 мат ро сов; [име ют ся] 500 кава ле ри стов, 1000 стрел ков, 300 ар тил ле ри стов. Один дулин гу ань 50 ко ман ду ет мор ски ми и су хо пут ны ми си ла ми, бо лее 200 про чих выс ших офи це ров, ка ж дый со ста ра ни ем и при леж но стью ис пол ня ет свои обя зан но сти 6 7 бое вых су дов ре гу ляр но го фло та, 7 8 мин ных крей се ров за хо дят [в пор ты] на шей стра ны [в Ко рею]. 7 8 вспо мо га тель ных су дов, пред на зна чен ных под пе ре воз ку про ви ан та, зер на и во ен но го сна ря же ния, хо дят по всю ду, на чи ная от Бэй я на 51, кур си ру ют меж ду рос сий ски ми пор та ми. [Есть ещё] 5 6 судов, ко то рые ис поль зу ют ся со об раз но об ста нов ке в во енных и мир ных [це лях]» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 6, Хай шень вэй]. Для срав не ния при ве дём ар хив ные дан ные, со глас но кото рым Вла ди во сток ский гар ни зон к то му вре ме ни вклю чал 1 й Вос точ но-си бир ский ли ней ный ба таль он (550 человек), 3 й Вос точ но-си бир ский ли ней ный ба таль он (440 человек), Си бир ский флот ский эки паж (808 человек), кон ную Ус су рийскую ка зачью сот ню (60 са бель) [РГВИА. Ф Оп. 1. Д. 598]. Пер вые де ре во зем ля ные фор ти фи ка ци он ные со ору же ния буду щей Вла ди во сток ской кре по сти на ча ли воз во дить ещё в 1877 г. В 1880 г. на бе ре го вых ба та ре ях бы ли ус та нов ле ны но вей шие по тем вре ме нам 9 дюй мо вые на рез ные пуш ки и мор ти ры. Вни ма тель но рас смат ри вая обо ро ни тель ные со ору жения Вла ди во сто ка, ото бра жён ные на кар те, мож но пред по ло жить, что со ста ви те лям бы ло из вест но рас по ло же ние лю не та Объяс не ния в устье од но имён ной реч ки, ба та реи Бе зы мян ной, 50 Ду лин гу ань 都領官, ср. дуц зун гу ань 都總管 глав но на чаль ст вующий в ок ру ге. 51 Бэй ян 北洋 при мор ские тер ри то рии се вер ных про вин ций Ки тая, быв шие про в. Чжи ли, Фэн тянь, Шань дун. 44

46 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Рис. 4. Схе ма ти чес кое изо бра же ние обо ро ни тель ных ук ре п ле ний Вла ди во сто ка [Аю шин Н. Б., 2006] 45

47 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. а так же ору дий, на хо див ших ся на мы сах Гол до би на, Эгер шельда (обо ро няв ших вход в бух ту Зо ло той Рог), Ку пе ра, Бур ном (в рай оне Се мё нов ско го по ко са, со вре мен ная Спор тив ная гавань). Об щая кон фи гу ра ция бе ре го вой обо ро ны Вла ди во сто ка на кар те пред став ле на 21 ар тил ле рий ским ору ди ем 砲塔 : че тыре обо зна че ны на Амур ском бе ре го вом уча ст ке, де сять на Уссу рий ском, семь обо ро ня ют бух ту Зо ло той Рог. К цен тру Вла ди во сто ка при мы ка ют обо зна чен ные на карте вы со ты с на блю да тель ны ми по ста ми 瞭望臺 на них. Это, по всей ви ди мо сти, го ра Ор ли ное Гнез до (193 м), Тю мен ская го ра (соп ка Бус се), на ко то рых рас по ла га лись пер вые де рево зем ля ные ук ре п ле ния су хо пут ной обо ро ны Вла ди во сто ка, а так же го ра Су во ро ва, воз вы шав шая ся над всем вос точ ным флан гом обо ро ни тель но го сек то ра. В 1878 г. во ен ный порт Вла ди во сто ка был пе ре не сён с запад ной час ти бух ты Зо ло той Рог в её вос точ ную часть, в так на зы вае мый рай он Гни ло го уг ла. «Вос точ ный гар ни зон» со скла да ми вой ско во го про ви ан та, во ен ным за во дом, гос пи талем, ар се на лом по ка зан на кар те. Го род вёл ожив лён ную тор гов лю, че му спо соб ст во вал придан ный ему ста тус пор то-фран ко, сти му ли ро вав ший эко номи чес кий подъ ём, что весь ма бла го при ят но от ра зи лось на общем бла го сос тоя нии Вла ди во сто ка. Удоб ная бух та при вле ка ла ино стран ные су да. «То ва ра ми за пру же ны все на бе реж ные», со об ща лось в га зе тах. Дея тель ность пор та име ла боль шие мас шта бы, о чем об раз но сви де тель ст ву ет текст кар ты: «На вод ной по верх но сти с се ве ра и юга, как рис и ко но п ля [в по ле], сто ят в ряд ко раб ли под по груз ку. Ка жет ся, буд то нет мес та, ку да ши ло во ткнуть. Сю да при бы ва ют [су да из] цин ско го [Ки тая], на шей [Ко реи], а так же Рос сии, Анг лии, Аме ри ки, Фран ции, Гер ма нии, Фин лян дии, Япо нии и дру гих го су дарств» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 6, Хай шень вэй]. 46

48 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Ост ро ва ак ва то рии Вла ди во сто ка по ка за ны пус тын ными, по кры ты ми лес ной рас ти тель но стью, их ме сто по ло же ние обозна че но при бли зи тель но. По всей ви ди мо сти, у ав то ров бы ло ма ло ин фор ма ции о них. На зва ны лишь ост ро ва Цин дао 青島 и Хун дао 紅島. Это, ве ро ят но, ост ров Скры п лё ва и мыс Ба сарги на, оши боч но обо зна чен ный ост ро вом. На кар те Вла ди во сто ка ука за но япон ское кон суль ст во. Как из вест но, в июне 1876 г. в го ро де бы ло от кры то япон ское ком мер чес кое агент ст во, фак ти чес ки вы пол няв шее функ ции кон суль ст ва пра ви тель ст вен но го ор га на, ве дав ше го де ла ми япон ских ре зи ден тов. В 80 е гг. XIX в. во Вла ди во сто ке на считы ва лось нема ло япон ских по се лен цев: тор гов цев, пред прини ма те лей, мас те ро вых лю дей. Об ра ща ет на се бя вни ма ние то удив ле ние, ко то рое испы ты ва ют ав то ры тек ста по по во ду уви ден ных в рос сийском При морье средств ком му ни ка ции, ор га ни за ции и масшта бов во ен ных гар ни зо нов, со вер шен ст ва про мыш лен ных пред при ятий, раз ви то сти пор то во го хо зяй ст ва: «В гар ни зоне име ет ся за вод по про из вод ст ву обо ру до ва ния, [где] по образ цу из го тав ли ва ют из де лия. Не ис поль зу ют руч ную си лу, а при ме ня ют со вер шен ные, за кон чен ные ме то ды. Хо тя око ви дит, од на ко язык не в со стоя нии в пол ной ме ре пе ре дать [уви ден ное] 52» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 6, Хай шеньвэй]. Опи сы вая те ле граф, ав то ры кар ты за ме ча ют: 52 Пер вое упо ми на ние о вла ди во сток ских ме ха ни чес ких мас тер ских отно сит ся к 1866 г. В 1870 е гг., ко гда ре ше ни ем пра ви тель ст ва Вла диво сток ста но вит ся глав ным пор том Рос сии на Ти хом океане и ба зой во ен но го фло та, сю да из Ни ко ла ев ска на Аму ре бы ло пе ре ве зе но обо ру до ва ние ме ха ни чес ко го за во да. В 1883 г., по ини циа ти ве губер на то ра А. В. Фельд гау зе на ( ), во Вла ди во сто ке, на север ном бе ре гу Зо ло то го Ро га на ча лось строи тель ст во ме ха ни чес ких мас тер ских во ен но го пор та, став ших впо след ст вии круп ней шим судо ре монт ным пред при яти ем «Даль за вод». 47

49 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. «Эти уди ви тель ные ве щи невоз мож но опи сать сло ва ми» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 3, Янь цю ин]. В за пад ной час ти кар ты го ро да при сут ст ву ет за пись: «Амери кан ское управ ле ние элек три чес ки ми ли ния ми. Рас ка пывая зем лю, [про кла ды ва ют] про вод, про ни ка ют в мо ре, чтобы со еди нить со своей стра ной». По всей ви ди мо сти, здесь упо ми на ет ся Боль шая се вер ная те ле граф ная ком па ния Дании, ко то рая в 1871 г. по лу чи ла кон цес сию на осу ще ст в ление те ле граф ных ус луг меж ду Ев ро пой и Даль ним Вос то ком че рез Рос сию. Ком па нией был про ло жен под вод ный ка бель меж ду Вла ди во сто ком, Пось е том и На га са ки, позд нее были со еди не ны Шан хай и Гон конг. Во Вла ди во сто ке дат ча нам пре дос та ви ли пра во арен ды зе мель но го уча ст ка меж ду совре мен ны ми ули ца ми Але ут ской и Пось ет ской, где бы ло возве де но неболь шое зда ние те ле гра фа. Се го дня там рас по лага ет ся ком плекс зда ний, из вест ный в го ро де под на зва ни ем «Се рая ло шадь», что при мер но со от вет ст ву ет уча ст ку, ука занно му на кар те [Ин ге ман сон Б. М., С. 274; Мат ве ев Н. П., С. 67, 75]. На од ном из лис тов кар ты, изо бра жаю щем ре ку Суй фун (ныне р. Раз доль ная) при впа де нии её в Амур ский за лив, пока зан жи во пис ный ост ро вок, ко то ро му со пут ст ву ет не ме нее кра соч ное по сво ему ли те ра тур но му со дер жа нию опи са ние: «На зва ние мес та Дан бинь шуй 宕濒水. Го ра прон за ет мо ре, соз да вая жи во пис ный пей заж, по доб ный [из вест ным] го рам и ре ке. Раз де лён ная меж небом и зем лёй, го ра сво им ви дом на по ми на ет Хуа юэ. В сто роне [устье] ре ки, буд то ви дишь Вэй чу ань. Пу те ше ст вую щие в этих мес тах лю ди [лю бу ют ся кра со той пей за жа], соз дан но го фан та зией эоло вых пес ков. Ве ли че ст вен ная ка мен ная ска ла, по доб но утё су Тай гун, одино ко вы сит ся сре ди вод» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 7, Дан бинь шуй]. 48

50 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Ка кие же ал ле го рии при влек ли со ста ви те ли кар ты для столь жи во пис но го ли те ра тур но го опи са ния мес та? Хуа юэ 華岳 свя щен ная буд дий ская го ра Хуа шань, пять гра нит ных пи ков ко то рой, на по ми ная цве ток ло то са, воз выша ют ся в 120 км от древ ней ки тай ской сто ли цы Си ань, что в про вин ции Шань си. Од на из живописных скал Хуа шань носит на зва ние «Смот ря щая ся в ре ку Вэй», что со от вет ст ву ет упо ми нае мой в тек сте кар ты ре ке Вэй чу ань 渭川, или Вэй хэ, при то ку ве ли кой ки тай ской ре ки Ху ан хэ. Тай гун, или Цзян-тай гун 姜太公, по сви де тель ст ву древ неки тай ских ми фо ло ги чес ких пре да ний, муд рый со вет ник, забла го вре мен но имев ший яс ное пред став ле ние о пред стоящих со бы ти ях. Со гласно ле ген де, Небес ный вла ды ка пред ска зал во сне Вэнь-ва ну, ос но вате лю ди на стии Чжоу ( гг. до н.э.), по яв ле ние со вет ника. Вэнь ван от пра вил ся к ре ке Вэй и встре тил там стар ца, удив шего ры бу. При знав в нем муд ре ца, да ро вал титул Тай гун («ве ли кий князь») [Юань Кэ, С , ].53 Рис. 5. Цзян-тай гун удит ры бу 太公钓鱼 53 Кар ти на, как сви де тель ст ву ет ав тор ская пе чать, вы пол не на из вестным ки тай ским кал ли гра фом, ху дож ни ком и ак тё ром Лань Тянье 藍天野 (1927 г.р.). Кста ти, уча стие в ро ли Цзян Тай гу на 姜太公 в эпичес ком те ле се риа ле «При чис ле ние к ли ку бо гов» 封神演義 (1990 г.), по ве ст вую щем о ге ро ях кон ца ди на стии Шан на ча ла Чжоу, принес ло Лань Тянье за слу жен ную ак тёр скую из вест ность в КНР. 49

51 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Име ет ся сви де тель ст во со вре мен ни ка, упо мя нув ше го об остро ве при мер но в од но вре мя с со ста ви те ля ми кар ты. Вот как за пи са но в от чё те ин спек то ра Ил ла рио на Чай ков ско го за 1879 г.: «Про тив ло щи ны, по кры той хвой ным и ли ст вен ным ле сом, в Амур ском за ли ве на хо дит ся ост ров Ков риж ка» [Цит. по: Руб лё ва О. Л., С. 87]. По всей ви ди мо сти, пред став лен ный на кар те жи во пис ный ост ро вок это и есть «Ков риж ка» 54. Офи ци аль ное его на звание, при сут ст вую щее на кар тах, о. Скреб цо ва 55, он на ходит ся в се вер ной час ти Амур ско го за ли ва, в двух ки ло мет рах к се ве ро-за па ду от Вла ди во сто ка. Ска ли стый и об ры ви стый ост ров с кру ты ми бе ре га ми от крыт всем вет рам. В на стоя щее вре мя на ост ро ве нет де ревь ев и кус тар ни ков, рас тёт толь ко тра ва. А неко гда это бы ло од но из са мых чис тых и жи во писных мест в Амур ском за ли ве, ку да на от дых при хо ди ли киты. Неболь шая до ля во об ра же ния по мо жет пред ста вить вели че ст вен ную ска лу на вос точ ном краю ост ро ва Скреб цо ва в ви де муд ро го стар ца, рас по ло жив ше го ся на бе ре гу с удочкой (Рис. 6). Се ло Ни коль ское, ныне г. Ус су рийск При мор ско го края, рас по ла га ет ся на р. Раз доль ной (Суй фун), в 112 км к се ве ру от Вла ди во сто ка, в цен тре сель ско хо зяй ст вен ных рай онов Прихан кай ской рав ни ны, пло до род ные зем ли ко то рой из на чаль но при вле ка ли вни ма ние пе ре се лен цев. При ве дём опи са ние села Ни коль ско го, име нуе мо го на кар те как Сунху анъ ин 宋皇營 : 54 В том же от чё те И. Чай ков ско го от ме че но, что «ков риж ка род пряни ка». Внешне ост ро вок дей ст ви тель но на по ми на ет бу хан ку хле ба, ков риж ку. Фор ма, ве ро ят но, и под ска за ла его фольк лор ное на имено ва ние. 55 Ост ров но сит имя пра пор щи ка М. Л. Скреб цо ва, штур ма на кор ве та «Но вик», ко то рый в гг. в хо де гид ро гра фи чес ких ис следо ва ний за ли ва Пет ра Ве ли ко го про во дил про ме ры в Амур ском зали ве. 50

52 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. Рис. 6. Ост ров Скреб цо ва (Ков риж ка) в Амур ском за ли ве. Фо то: Вра дий С. Ю. «Что ка са ет ся ме сто по ло же ния, то се ле ние на хо дит ся в между речье Цин лунц зян и Бай хуц зян 56. Ре ки, со еди ня ясь, образу ют из лу чи ну, оги баю щую яш мо вым поя сом гли но бит ную го род скую сте ну, ко то рая ог ра ж да ет на се ве ро-за па де об ширную невспа хан ную рав ни ну, [по кры тую] без бреж ной зе ленью [трав и ле сов], с пло до род ны ми поч ва ми. Ре ка в юж ном те чении, по во ра чи вая об рат но, от кры ва ет уча сток зем ли, где распо ло же но се ле ние Синь фэн, ос но ван ное на мес те ста ро го горо да. Пре ж де здесь про жи ва ли две семьи Го [и] Цай. До сих пор со хра ни лись раз ру шен ный фун да мент и би тые кус ки чере пи цы» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 8, Сунху анъ ин]. 56 Цин лунц зян 青龍江 (букв. Ре ка чёр но го дра ко на ), Бай хуц зян 白虎江 (букв. Ре ка бе ло го ти гра ) се го дня это ре ки Ко ма ров ка (до пе реиме но ва ния в 1972 г. Су пу тин ка) и Ра ков ка, ко то рая у г. Ус су рийска по во ра чи ва ет на юго за пад и впа да ет в р. Раз доль ная (бывш. Суй фун). 51

53 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. В ок ре ст но стях Ус су рий ска и ныне со хра ни лись ос тат ки древних ук ре п ле ний. В но яб ре 1869 г. граф Ф. П. Лит ке ( ), пред се да тель Им пе ра тор ско го рус ско го гео гра фи чес ко го обще ст ва, об ра ща ясь к ге не рал-гу бер на то ру Вос точ ной Си би ри М. С. Кор са ко ву ( ), хо да тай ст во вал о «при ня тии своевре мен ных мер для со хра не ния раз ных па мят ни ков древ но сти, раз бро сан ных во мно же ст ве в юж ной час ти Ус су рий ско го края и в бас сейне р. Суй фу на. Боль шая часть этих раз ва лин на хо дит ся в из ги бе, об ра зуе мом р. Суй фу ном при впа де нии в неё р. Ча гоу (Ца го), и это по ка един ст вен ное ме сто, в ко то ром най де ны облом ки че ре пиц, ка мен ные фун да мен ты во рот и т. п.» [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 6 7 об.]. Учи ты вая гео гра фи чес ки важ ное рас по ло же ние се ла, нахо див ше го ся на пе ре се че нии стра те ги чес ких транс порт ных пу тей, на чи ная с 70 х гг. XIX в., Ни коль ское по сте пен но превра ща ет ся в один из глав ных во ен ных пунк тов, центр во ен ной ад ми ни ст ра ции. Вот что пи шут о во ен ном со стоя нии Ни кольско го со ста ви те ли кар ты: «Чис ло войск в дан ном гар ни зоне: 1500 кон ных, 3000 бойцов пе хо ты, стрел ков, в от бор ных вой сках 1000 бес страшных вои нов из по пол не ния, 300 ар тил ле ри стов. [Име ют ся] боль шие за па сы про ви ан та и фу ра жа. Вои ны от важ ны. Весь вой ско вой про ви ант дос тав ля ет ся тор гов ца ми вод ным путём по [ре ке] Цю фэн. Сол да ты, по воз ки с ло шадь ми непрерыв ным по то ком идут в се вер ный и юж ный ла ге ря. Офи церы и ко ман ди ры пе рио ди чес ки про во дят уче ния, по доб но то му, как тре ни ру ют ся на ши от бор ные вой ска в Хань ду 57, обу ча ясь [воин ским] на вы кам ху и «низ ко рос лых» 58 [Агук Ёчжи до, Кар та. Лист 8, Сунху анъ ин]. 57 Хань ду, или Хань ян, сто ли ца Ко реи во вре ме на прав ле ния ди настии Чо сон ( ), со вре мен ный Се ул. 58 Име ет ся в ви ду обу че ние ко рей цев во ин ско му ис кус ст ву Ки тая и Япо нии. 52

54 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. К кон цу 80 х гг. XIX в. в Ни коль ском бы ла со сре до то че на поч ти по ло ви на во ен ных сил, дис ло ци ро ван ных в крае, и их во ен ные управ ле ния; чис ло войск до хо ди ло до 5000 [Никольск-Ус су рий ский, С. 59]. Этот факт при влёк вни мание со ста ви те лей, о чем под роб но сви де тель ст ву ет кар та: «Рус ские пол но стью по ла га ют ся на по доб но го ро да [ук реп лён ные] рай оны, счи тая их ос нов ны ми пунк та ми [во ен ной обо ро ны] юж ной гра ни цы. Здесь рас по ла га ют ся один гоми са эр чи нов ник, ве даю щий по гра нич ны ми во про са ми 59, один чи нов ник по ме ст ным во про сам, один чи нов ник, возглав ляю щий гра ж дан ское на се ле ние, бо лее 200 про чих воен ных чи нов. Не под счи та но чис ло во ен ных ин спек то ров, ох ра ны, [ве даю щих] транс пор ти ров кой про до воль ст вия, обу че ни ем и проч. По ис тине здесь [на хо дит ся] мощ ное во енное ло го во» [Агук Ёч жи до, Кар та. Лист 8, Сунху анъ ин]. «Кар та Рос сии», со став лен ная в 80 е гг. XIX в., яв ля ет ся важ ным ис точ ни ком све де ний по ис то рии рос сий ско-ко рейских от но ше ний [Син Сын Гвон, С. 38]. Она сви де тель ству ет о на ме тив ших ся из ме не ни ях во внеш ней по ли ти ке Ко реи в кон це XIX сто ле тия. В это вре мя на Ко рей ском по лу ост ро ве столк ну лись ин те ре сы раз ных го су дарств и, что бы за щи тить се бя от уси ли вав шей ся аг рес сии со сто ро ны ев ро пей ских держав и Япо нии и ос ла бить ки тай ское вме ша тель ст во во внутрен ние де ла своей стра ны, Ко рея ста ла про яв лять за ин те ресо ван ность в раз ви тии от но ше ний с Рос сией. 59 По всей ви ди мо сти, по гра нич ный ко мис сар Юж но-ус су рий ско го края. Эту долж ность в ис сле дуе мый пе ри од за ни мал Н. Г. Ма тю нин ( ). Став ка по гра нич но го ко мис са ра на хо ди лась в Но воки ев ском. Од на ко в 1880 г., во вре мя ухуд ше ния рус ско-ки тай ских от но ше ний в пе ри од т.н. Илий ско го кри зи са, она бы ла вре мен но пере не се на в с. Ни коль ское, за тем (пред по ло жи тель но в 1882 г.) сно ва воз вра ще на в Но во ки ев ское. 53

55 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. В тек сте кар ты име ют ся опи са ния жиз ни и бы та ко рей ских по се лен цев, на чи ная с 60 х гг. XIX сто ле тия бе жав ших от нище ты, го ло да и чи нов ничь их при тес не ний из Ко реи в Рос сию в по ис ках луч шей до ли. Ко ро лев ский двор стал тер пи мее отно сить ся к фак ту пре бы ва ния ко рей цев за гра ни цей, в то время как ещё недав но это бы ло стро го за пре ще но, а на ру ши тели под вер га лись су ро во му на ка за нию. Ко рей ские вла сти ста ли ис поль зо вать эмиг ран тов для сбо ра ин фор ма ции о со сед них го су дар ст вах. В ре зуль та те на кар те поя ви лись во ен ные объ екты, ко ли че ст вен ные ха рак те ри сти ки ох ран ных войск, оборони тель ные со ору же ния по гра нич ных тер ри то рий и т. п. По ми мо соб ст вен но гео гра фи чес ких, на кар те пред став лены све де ния о рас те ни ях, жи вот ных и дру гих ес те ст вен но науч ных дос то при ме ча тель но стях При морья, о со бы ти ях из исто рии взаи мо от но ше ний Рос сии, Ко реи и Ки тая. Кар та мог ла быть ис поль зо ва на со вре мен ни ка ми для уточ не ния па ра метров по гра нич ной ли нии, изу че ния со стоя ния рос сий ско-ки тайских при гра нич ных от но ше ний, ана ли за по гра нич но го во про са. Ав то ры кар ты, на сколь ко по зво ля ет су дить её ана лиз, оказа лись бо лее ис кус ны ми в жи во пи си и ри со ва нии, неже ли сведу щи ми в со вре мен ной кар то гра фи чес кой тех ни ке, а так же на вы ках гео де зии. Сви де тель ст вом то му яв ля ют ся опи са ния пей за жей, са ми пей за жи и ви ды уча ст ков кар ты, пред ставлен ные как бы с вы со ты птичь е го по лё та. Ин фор ма ци онное со дер жа ние тек ста по зво ля ет от ме тить неко то рое превос ход ст во и пер вен ст во тек сто во го из ло же ния над кар той, непо сред ст вен но-чув ст вен но го вос при ятия и опи са ния простран ст ва и со бы тий вре ме ни над его аб ст ракт но-кар то графи чес ким изо бра же ни ем. Вме сте с тем за да чи, сто яв шие пе ред экс пе ди цией, вы ражен ные в необ хо ди мо сти сбо ра све де ний раз ве ды ва тель но го ха рак те ра и раз ме ще нии их на кар те, спо соб ст во ва ли ме тодич но му ото бра же нию ли ний элек три чес кой свя зи, средств 54

56 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в. ком му ни ка ций, очер та ний до рог, ланд шаф та ме ст но сти с точки зре ния ве ро ят но го ве де ния бое вых дей ст вий. Кар та яв ля ет ся от ра же ни ем ис то ри чес кой си туа ции, сложив шей ся в Се ве ро-вос точ ной Азии и на Ко рей ском по луост ро ве к кон цу XIX сто ле тия, ко гда по тре бо ва лись све де ния о поя вив шем ся на се вер ных ру бе жах но вом го су дар ст ве Россия. Ис хо дя из это го фак та, тем бо лее вы со ка цен ность доку мен та в изу че нии взаи мо от но ше ний Рос сии, Ко реи, Ки тая, Япо нии, ев ро пей ских го су дарств, сыг рав ших су ще ст вен ную роль в ис то рии ре гио на в кон це XIX в. Кар та ста ла од ной из пер вых до ку мен ти ро ван ных по пыток Ко реи со ста вить пред став ле ние о со сед нем го су дар стве Рос сии. На ней при сут ст ву ют све де ния о по ли ти чес кой и эко но ми чес кой жиз ни рос сий ско го При морья. По мне нию ко рей ско го ис то ри ка, это сво его ро да «док лад о про дви же нии ве ли кой Рос сии на Вос ток», пред ло жен ный вни ма нию пра вите ля Ко реи [Ли Ван Му, С. 61].

57 «КАРТА РОССИИ». ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК 俄國輿地圖 Кар та Рос сии [Ти туль ный лист] 1 До пол ни тель но [из ло же на] си туа ция [в от но ше ни ях между] Ки та ем и Рос сией, [чис лен ность] ох ран ных войск, ко личе ст во {на ше го} 2 на ро да 3, со пос тав ле на по гра нич ная ли ния. От дел 部 Ис то рия 史部 Раз дел 類 Гео гра фия 地理類 Но мер 番號 Ко ли че ст во па пок 冊數 Кар та в фор ме аль бо ма, ко то рый со сто ит из де ся ти сло жен ных вдвое кар то гра фи чес ких лис тов, а так же двух лис тов с ог лав ле ни ем и коммен та рия ми. Лис ты скле ены меж ду со бой «гар мош кой». Па ги на ция от сут ст ву ет, бы ла до бав ле на в текст до пол ни тель но для удоб ст ва чита те лей. При во дится перевод присутствующего на титульном листе биб лио течного индекса. Здесь и далее примечания переводчика. 2 От дель ные сло ва, вос пол няю щие смысл со дер жа ния, за клю че ны в квад рат ные скоб ки. В фи гур ные скоб ки по ме ще ны иерог ли фы, вписан ные до пол ни тель но в пер во на чаль ный текст. Вы де лен ные кур сивом ино стран ные сло ва разъ яс ня ют ся в снос ках. Неко то рые неразли чи мые иерог ли фы обо зна че ны сим во лом 口. По вре ж де ния или неяс но сти тек ста ого во ре ны в под строч ных ком мен та ри ях. 3 我民 «наш на род»; име ют ся в ви ду ко рей ские по се лен цы. 56

58 «Карта России». Перевод на русский язык Кар та Рос сии. Ог лав ле ние 俄 [ 國 ] 輿地圖目錄 [Лист 1] 鹿芚島 Лу тунь дао. Ко ли че ст во дво ров 113, чис ло жи телей 822. 瑞僊 [ 仙 ] 澤 Жуй сянь цзэ. Ко ли че ст во дво ров 76, чис ло жите лей 478. 羅鮮洞 Ло сянь дун. Ко ли че ст во дво ров 153, чис ло жи телей 設加山 Шэц зя шань. Ко ли че ст во дво ров 22, чис ло жи телей 145. 大河田 Да хэ тянь. Ко ли че ст во дво ров 52, чис ло жи те лей 357. 小河田 Сяо хэ тянь. Ко ли че ст во дво ров 24, чис ло жи те лей 珠河 Чжу хэ. Ко ли че ст во дво ров 63, чис ло жи те лей 438. 所道所 Со дао со. Ко ли че ст во дво ров 97, чис ло жи те лей 639. 延秋 Янь цю. Ко ли че ст во дво ров 237, чис ло жи те лей 蓮湖 Лянь ху. Ко ли че ст во дво ров 78, чис ло жи те лей 493. 老虎洞 Лао ху дун. Ко ли че ст во дво ров 43, чис ло жи те лей 263. 芝塘 Чжи тан. Ко ли че ст во дво ров 52, чис ло жи те лей 343. 芝新墟 Чжи синь сю. Ко ли че ст во дво ров 238, чис ло жи телей 瑞桂洞 Жуй гуй дун. Ко ли че ст во дво ров 23, чис ло жи те лей 162. 平山洞 Пин шань дун. Ко ли че ст во дво ров 23, чис ло жи телей 118. 漢天口 Хань тянь коу. Ко ли че ст во дво ров 83, чис ло жи телей 572. 方實羅 Фан ши ло. Ко ли че ст во дво ров 12, чис ло жи те лей 63. 芽芝味 Яч жи вэй. Ко ли че ст во дво ров 113, чис ло жи те лей 762. 柴芝味 Чай чжи вэй. Ко ли че ст во дво ров 23, чис ло жи те лей 216. 沉雨河 Чэнь юй хэ. Ко ли че ст во дво ров 47, чис ло жи те лей В тек сте кар ты [Лист 2] ука за но 177 человек. 57

59 Лист 1. 俄 [ 國 ] 輿地圖目錄 Спи сок по се ле ний с ука за ни ем чис ла жи те лей 58

60 «Карта России». Перевод на русский язык 馬有河 Маю хэ. Ко ли че ст во дво ров 57, чис ло жи те лей 362. 伊府河 Ифу хэ. Ко ли че ст во дво ров 42, чис ло жи те лей 282. 都埤河 До уби хэ. Ко ли че ст во дво ров 7, чис ло жи те лей 52. 秋豊 3 об щи ны 5 Цю фэн. 河口 Хэ коу. Ко ли че ст во дво ров 229, чис ло жи те лей 六城 Лю чен. Ко ли че ст во дво ров 274, чис ло жи те лей 大堤安峴 Да ти ань сянь. Ко ли че ст во дво ров 237, чис ло жите лей 蘇城 Су чен. Ко ли че ст во дво ров 38, чис ло жи те лей 263. 清界三叉口 Сань ча коу на ки тай ской гра ни це. Ко ли че ст во дворов 37, чис ло жи те лей 235. Но сят оде ж ду ху 6. 沙末里 Ша мо ли. Чис ло жи те лей 986, ко ли че ст во дво ров 147. Ме ст ность чрез вы чай но уда лён ная, невоз мож но ото бразить на кар те. Что бы за се лить пус тую щие зем ли, рус ские заста ви ли пе ре се лить ся сю да ещё в год «жэнь-шэнь» 7. Зем ли на вос точ ном бе ре гу Хэй лунц зян, в 1300 ли от [на хо дя ще го ся на] се ве ро-вос то ке Сю фаху ин. Жители но сят ино стран ную оде ж ду [ев ро пей ско го об раз ца], не по чи та ют обы чаи и ве ро ва ния нашей стра ны [Ко реи], а сле ду ют нра вам и при выч кам рус ских. Все го 29 по се ле ний, [в ко то рых на счи ты ва ет ся] 2640 дворов, об щее чис ло жи те лей че ло век. 5 社 «об щи ны». Для ру ко во дства об ще ст вен ным управ ле ни ем в рус ских се ле ни ях 100 дво ров со став ля ли 1 кре сть ян ское об ще ст во. Так же и мно го люд ные ко рей ские сё ла мог ли формировать от дель ные сельские об ще ст ва, что бы ре шать на сущ ные де ла. В ка ж дом ко рей ском се ле су ще ст во ва ло об ще ст вен ное управ ле ние во гла ве со ста рос той. Сель ские ста рос ты и вы бор ные до мо хо зяе ва образовывали во ло стной сход, он был пра во мо чен при ни мать ре ше ния. Здесь, ви ди мо, под ра зу ме ва ет ся Суй фун ско-ко рей ское об ще ст вен ное управ ле ние, во гла ве ко то ро го сто ял об ще ст вен ный ко рей ский стар ши на. 6 Ху 胡 об щее на зва ние се вер ных чу же зем ных тун гу со-мань чжурских на ро дов, про жи вав ших на тер ри то рии со вре мен но го При морья и При амурья. 7 Год жэнь-шэнь 壬申

61 «Карта России». Перевод на русский язык [Лист 2] Лу тунь дао 8 鹿芚島圖 На 70 ли 9 с юга на се вер и на 30 ли с вос то ка на за пад [раски ну лась] об шир ная, невспа хан ная рав ни на с [при год ны ми для] сель ско хо зяй ст вен ной [об ра бот ки] пло до род ны ми {зем ля ми}. На рас стоя нии 30 ли к югу [рас по ло же но се ле ние] Си шуй ло, 15 ли на за пад Цзао шань бао. 100 ли на се ве ро-за пад Цинсин фу, 70 ли на се вер Жуй сянь цзэ. На за па де [зем ли] оги ба ет [ре ка] До уц зян, на вос то ке [они] вы хо дят к океа ну. [Здесь] про жи ва ют 113 се мей на ше го на ро да чис лом 822 че ло ве ка. [Они] не пла тят на ло ги и не несут тру до вую повин ность, а за ни ма ют ся толь ко вос пи та ни ем де тей. Со блюда ют пра ви ла и обы чаи род ной стра ны. Не сле ду ют нра вам и при выч кам рус ских, по то му что не за бы ли ми ло сти пра вящей ди на стии, несколь ко сот лет вскарм ли вав шей [их] 10. В «Опи са нии Цин син» 慶興誌 го во рит ся [о том, что], ког да гос по дин Ли Шунь-чэнь 李舜臣, [по смерт ное имя] 11 Чжунъу гун 忠武公, [ис пол нял долж ность] вань ху 12 в Цзаошань, по сколь ку об ра ба ты вае мые зем ли ста ли непло до родны ми [он], сле дуя ста рым пра ви лам, ос но вал здесь во ен ное по се ле ние [для об ра бот ки зем ли и за щи ты ру бе жей]. Раз бойни ки ху гра би ли и уби ва ли, бес по кои ли при гра нич ные районы, в ре зуль та те ос та ви ли во ен ное по се ле ние, воз вра ти ли 8 Рос сий ская дер. Крас ное Се ло (кор. Нок тун до) в ниж нем те че нии р. Ту ман ган. 9 Ли 里 (миля) ме ра дли ны, од на ко рей ская ли рав ня ет ся 0,393 км, ки тай ская око ло 0,516 км. 10 В по ле кар ты при сут ст ву ет за пись: «Име ет ся ох ран ная по гра нич ная стра жа рус ских». 11 Ли Шунь-чэнь 李舜臣 Ли Сун Син ( ) ко рей ский флото во дец, зна ме ни тый свои ми по бе да ми над мор ским фло том Японии в Имд жин ской войне ( ), соз да тель из вест но го брони ро ван но го «ко раб ля-че ре па хи» ко бук сон 龜船. 12 Вань ху 萬戶 «де ся ти ты сяч ник», в управ ле нии на хо ди лась ад ми нист ра тив но-тер ри то ри аль ная еди ни ца в дво ров. 60

62 Лист 2. Лу тунь дао 鹿芚島 (рос. Крас ное Се ло, кор. Нок тун до) в ниж нем те че нии р. Ту ман ган

63 «Карта России». Перевод на русский язык кре сть ян ские хо зяй ст ва, с тех пор про шло несколь ко сто летий. Се го дня наш на род всё бо лее при бы ва ет [сю да] жить, зачас тую за хо дя на тер ри то рии да лее 3000 ли 13. В ста ри ну го вори ли: «Зем ля это то ме сто, ку да при хо дит и от ку да ухо дит на род, тер ри то рия 14 это ин ст ру мент [вла сти], ко то рым наде ля ют пра ви те лей». Воз мож но, это име ет ся здесь в ви ду. Пред ме ты ме ст но го про мыс ла [Здесь со би ра ют] рис, про со, гао лян, зла ки; [ло вят] тол столо би ка, ка ра ся, оку ня, тун ца, [вы ра щи ва ют] яч мень, пше ни цу и про чие куль ту ры. Так же [до бы ва ют] го лу бую, бе лую соль 15. На чи ная от Лу тунь, ок ра ин ной час ти зе мель на юж ных рубе жах Рос сии, при во дит ся рас стоя ние [меж ду по се ле ния ми] во внут рен них пре де лах [стра ны]. В 130 ли к се ве ру от Лу тунь рас по ло жен Янь цю ин. Кар та Жуй сянь цзэ 16 瑞僊 [ 仙 ] 澤圖 С юга на се вер [про сти ра ет ся] на 10 ли, с вос то ка на за пад на 20 ли. В 70 ли к югу Лу тунь, 40 ли на за пад Цин син, 13 Об раз ное на име но ва ние 三千里江山 samch olli kangsan «три ты ся чи ли рек и гор» со от но сит ся с тер ри то рией Ко реи, т. е. ко рей цы вы хо ди ли за пре де лы по лу ост ро ва. 14 В тек сте бу к валь но ука за но «ре ки и го ры» 江山, что под ра зу ме ва ет «стра на, тер ри то рия, власть». См. пре ды ду щие ком мен та рии. 15 Соль при род но го про ис хо ж де ния име ет ми не раль ные при ме си, ко торые при да ют ей от тен ки раз но го цве та. Неболь шие со ле вар ни рас по лага лись на бе ре гу мо ря воз ле ры бац ких де ре вень. Про цесс вы па ри ва ния со ли из мор ской во ды был при ми тив ным, од на ко при но сил при быль, по сколь ку соль не толь ко ис поль зо ва лась на мес тах для за сол ки ры бы, но и по став ля лась кор зи на ми на по воз ках с впря жён ны ми му ла ми в нахо див ший ся непо да лё ку ки тай ский Хунь чунь, а так же в вой ска, рас по ложен ные в уро чи ще Но во ки ев ском и Пось е те [Bishop, P. 158, 228]. 16 Ве ро ят но, это дер. Под гор ная (Под гор ская, На гор ная). Ос но ва на была од но вре мен но с дер. Крас ное Се ло и пер во на чаль но при чис ля лась к ней, позд нее вы де ли лась в са мо стоя тель ную де рев ню. 61

64 «Карта России». Перевод на русский язык 40 ли на се вер Ло дун, 60 ли на вос ток Янь цю ин. [Здесь] про жи ва ет 76 се мей чис лом 478 че ло век. Ме ст ная про дук ция та кая же, как ука за но вы ше. В де ре вуш ке Жуй сянь цзэ про жи ва ет наш на род. Име ет ся ох ран ная по гра нич ная стра жа рус ских 17. Кар та Ло сянь дун 18 羅鮮洞圖 С юга на се вер [про сти ра ет ся] на 25 ли, с вос то ка на запад 30 ли. На рас стоя нии 20 ли на юг [на хо дит ся] Цин син, в 100 ли на се ве ро-за пад Цинъ юань. На рас стоя нии 80 ли на се вер [рас по ло жил ся] цин ский Хунь чунь, в 70 ли на вос ток [на хо дит ся] рос сий ский Янь цю ин, Му сю юй ин [на рас стоянии] 90 ли, 30 ли на се вер Чжу шань гу ань. Впе ре ди, на вос то ке (букв. сле ва ), озё ра и бо ло та, поза ди, на за па де (букв. спра ва ), го ры и хол мы. Ок ра инный уча сток зем ли рас по ло жен в стра те ги чес ки важ ном для трёх го су дарств Ко реи (букв. на шей стра ны ), Рос сии и Китая (Цин) мес те. Здесь, ес ли нет кон флик тов, [лю ди] до ста лет мо гут жить без мя теж но, а ко гда неспо кой но, тот час это ме сто сра же ний для це ло го по ко ле ния. Как сви де тель ст ву ют на блю де ния за те ку щей си туа цией, несмот ря на то, что земля, за ни мае мая Ло[сянь]дун, кро шеч ная (букв. по доб на разме ру пу ли ), но, по сколь ку за тра ги ва ют ся ин те ре сы трёх госу дарств, её зна чи мость [ог ром на], раз де ля ет высь и безд ну 19. По зи ции цин ско го [Ки тая] на гра ни це вкли ни ва ют ся в рас поло же ния рос сий ских войск, буд то [го то вы сце пить ся] ро га ми [или] со бачь и ми клы ка ми. 17 Фан шу 防戍 ох ран ная по гра нич ная стра жа, вы став ляв шая ся русски ми за час тую по прось бе ко рей ских по се лен цев для за щи ты от набе гов хун ху зов с тер ри то рии со сед не го Ки тая. 18 То гдаш нее ки тай ское на име но ва ние Хэй динц зы 黑頂子, рос сийское дер. Са ве лов ка. 19 В об раз ной фор ме под чёр ки ва ет ся стра те ги чес кая зна чи мость терри то рии. 62

65 «Карта России». Перевод на русский язык Семь гар ни зо нов 20 Хунь чу ня про ти во сто ят во ин ским от рядам рус ских на вос то ке, на за па де ох ра ня ют наш [ко рей ский] Цинъ юань. На юг [тер ри то рия] до хо дит до рос сий ско го по гранич но го се ле ния Да хэ тянь 21 и про чих зе мель. Так же воз ве дена за ста ва, ох ра няю щая на за па де наш [ко рей ский] Ашань бао. [Гар ни зо ны] за щи ща ют на се лён ные зем ли, вы став ляя вои нов толь ко по при зы ву [в слу чае опас но сти]. Не мо гут по си ле проти во сто ять Рос сии. Ле том в год жэньу 22 Хунь чунь ский чжи фу 23 Ли Цзинь юн 李金鏞 в со от вет ст вии с по лу чен ным при ка зом тща тель но обсле до вал по гра нич ные ру бе жи вплоть до устья ре ки До уманьцзян, про из вёл ин спек тор скую про вер ку, [изу чил по пунк там] по гра нич ную [ли нию] на сты ке трёх го су дарств. [Он] об ра тил ся к рос сий ско му по гра нич но му чи ну го ми са эр 24 за разъ яс не ния ми [при чин] на ру ше ния [ус та нов лен ных] гра ниц, за вла де ния [чужой тер ри то рией и при ве де ния её под] своё управ ле ние. При звал воз вра тить Ло сянь дун и дру гие зем ли в со став тер ри то рий Цин [Ки тая]. На стоя тель но уго ва ри вал [ко рей ских] по се лен цев вернуть ся [в пре де лы] Цин и под чи нить ся [ки тай ским вла стям]. Рус ские, уз нав о рас про стра няе мом сре ди [ко рей ско го] на се ле ния на ме ре нии, на пра ви ли из Янь цю ин в Ло[сянь]дун 500 кон ных вои нов. За пу ги вая по се лен цев, го во ри ли: «Эти зем ли 20 Ин 營 час ти зна мён ных войск во вре ме на прав ле ния мань чжурской ди на стии Цин ( ). 21 На кар те ука за но: «Да хэ тянь 大河田. 52 семьи чис лом 357 душ». Здесь же при сут ст ву ют за пи си: «Де рев ня Шэц зя шань 设加山, 22 ко рей ских семьи чис лом 145 душ», «де рев ня Сяо хэ тянь 小河田, 24 корей ских семьи чис лом 177 душ». Да лее хре бет Нань ба лин 南八嶺 от де ля ет «гра ни цу Хунь чунь», за ко то рой рас по ло жи лись «по гра нич ные ох ран ные вой ска Цин» г. 23 Чжи фу 知府 пра ви тель об лас ти. 24 Го ми са эр 郭米薩尓 име ет ся в ви ду по гра нич ный ко мис сар Юж но- Ус су рий ско го края. 63

66 «Карта России». Перевод на русский язык уже ста ли цин ски ми, ва ше му на ро ду нель зя жить [на тер ри тории] Цин [Ки тая]. По это му бро сай те жи ли ща и пе ре се ляй тесь в пре де лы Рос сии». Един ст вен ное, к че му в то вре мя стре мил ся на род, бы ло воз вра тить ся под по кро ви тель ст во Цин. То гда россий ские вла сти при ка за ли вой скам со гнать по се лен цев [с мест про жи ва ния], рас се яв их по все ме ст но. Вновь за вла де ли зем лями Ло[сянь]{дун}, вез де воз ве ли ук ре п лён ные пунк ты, [раз мести ли] 1000 во ен ных по се лен цев. Так же про ве ли элек три чес кую ли нию, со еди нив с Янь цю. Что бы изу чить по все ме ст но си туацию, рас спра ши ва ют всех о мар шру те до рог. На юг до Жуй сяньцзэ, а так же в Лу тунь дао вновь воз ве ли за ста вы, что бы пре дупре дить воз мож ные ос лож не ния. Их на ме ре ния необыч ны. На ши [зем ли] в рай оне До ушуй 25 к югу от Цинъ юань и Ашань бао, вплоть до Цин син и Си шуй ло, ог ра ни че ны только на вос то ке и за па де. На про ти во по лож ном бе ре гу [ре ки Ту ман ган] бес чис лен ное мно же ст во рус ских сол дат (букв. по доб но рою пчёл и пол чи щам му равь ёв ). Ес ли бы то гда Ло[сянь]дун и дру гие зем ли по преж не му бы ли тер ри то рией Цин, то вплоть до Лу тунь[дао] всё яв ля лось бы на ши ми дальни ми вла де ния ми на вос то ке! Но се го дня всё не так. То, что Рос сия за хва ти ла эти [зем ли], [ре зуль тат] её за вое ва тель ной стра те гии и по ра же ние по ли ти ки Цин. Рас смат ри вая дан ную си туа цию, [де ла ем вы вод, что] наиболь шие по те ри от неудач цин ской по ли ти ки по нес ли мы. Те, кто управ ля ют го су дар ст вен ны ми де ла ми [в ин те ре сах] на ро да, долж ны знать, как пра виль но кон тро ли ро вать [свои] зем ли. Как мож но не об ра щать на это вни ма ние? Ста рая де рев ня Ло[сянь]дун 羅 [ 鮮 ] 洞 В об щей слож но сти [здесь] на счи ты ва ет ся 153 дво ра, [в них] про жи ва ют 1420 че ло век. 25 Р. Ту ман ган. 64

67 «Карта России». Перевод на русский язык Кре сть ян ские по ля рас по ло же ны на 20 ли плот но и акку рат но, по доб но ша шеч ной дос ке. Хле ба туч ные и вы со кие. В вось ми озё рах 26 раз во дят ка ра сей, [вод ное рас те ние] пинши 27, что по мо га ет жи те лям в неуро жай ный пе ри од 28. [Озё ра] пол ны рас крыв ши ми ся го лу бы ми, крас ны ми, бе лы ми ло то сами. Бро дя чие тор гов цы 29, лю би те ли пу те ше ст вий по се ща ют эти мес та. Здесь круп ный тор го вый центр (букв. лю дей и това ров в изо би лии ) 30. [Лист 3] Кар та Му сю юй 31 木許隅營圖 С вос то ка на за пад 8 ли, с юга на се вер 5 ли. На расстоя нии 20 ли на се вер [рас по ла га ет ся] Янь цю ин, 45 ли на запад Чжу шань гу ань, ещё 115 ли на за пад цин ский Хунь чунь, 30 ли к вос то ку Юйчен гу ань. Да лее на се ве ро-вос ток, в полудне [мор ско го] пе ре хо да па ро вым суд ном, [на хо дит ся] Хайшень вэй 32. В 65 ли на юго за пад рас по ла га ет ся наш Цин син. Хо тя ме сто ос но ван но го пор та неболь шое, здесь на чи нает ся юж ный мор ской ру беж [Рос сии]. Боль шие и ма лые па ровые су да ре гу ляр но пе ре во зят в Хай шень[вэй] по дат ное зер но, фу раж, сол дат и во ору же ние. Снаб жа ют Янь цю ин. 26 Все во семь озёр 八池 обо зна че ны на кар те. 27 Пин ши 萍實. Ве ро ят но, име ют ся в ви ду пло ды Ку быш ки япон ской (Nuphar Japonica), ко то рые со би ра ют ме ст ные жи те ли. Упот реб ляют ся для при го тов ле ния са ла тов, так же ис поль зу ют ся в ме ди цинских це лях. 28 Букв. в пе ри од трой но го на ча ла на ча ло го да, ме ся ца, дня. 29 Стран ст вую щие куп цы-ко ро бей ни ки (по бу са ны), за ни мав шие ся в Ко рее раз нос ной тор гов лей. 30 В по ле кар ты за пи са но: «Име ет ся рос сий ский гар ни зон во ен ных посе лен цев 屯兵 [чис лен но стью] че ло век». 31 Пост Нов го род ский, ос но ван ный в 1860 г., сей час по сё лок и порт Пось ет, рас по ло жен ный в 107 км к юго за па ду от Вла ди во сто ка. 32 Ки тай ское на име но ва ние Вла ди во сто ка. 65

68 «Карта России». Перевод на русский язык По всю ду на во де и на су ше раз ме ще ны вой ска. По всеме ст но со би ра ют све де ния, о раз ве дан ном док ла ды ва ют по ин стан ци ям. Во ен но-мор ские си лы на счи ты ва ют [сол дат]. В ла ге ре раз ме ще ны 5 боль ших ору дий 33. По обе им сто ро нам вод но го устья 34 ус та нов ле ны [под]вод ные ми ны. Что бы принять ме ры про тив непред ви ден ных ос лож не ний, сде ла ны различ но го ро да [обо ро ни тель ные] при го тов ле ния. При кры ва ют клю че вые по зи ции (букв. гор ло ) Янь цю ин. Имен но здесь русские пре ж де все го воз ве ли [во ен ный пост]. Кар та Хунь чунь 琿春圖 С вос то ка на за пад ли, с юга на се вер несколько со тен ли. На се ле ние [объ е ди не но] в 72 шэ 35, [на счи ты ва ется] бо лее 9700 дво ров. На вос то ке и за па де рав нин ных зе мель, где со еди ня ют ся две ре ки 36, [рас сре до то че но] несколь ко во ин ских час тей ин. На за па де пятью ин ко ман ду ет уро же нец про вин ции Ху нань тун лин 37 Го. Вос точ ные во ин ские час ти возглавляет вы хо дец из Итун хэ, что в про вин ции Цзи линь, цзун тун лин И. Что каса ет ся на бо ра лю дей для вспаш ки це ли ны и несе ния во ин ской служ бы, за это отвечает Ли Цзинь юн, уро же нец Уси из провин ции Цзян су, [он] ис пол ня ет обя зан но сти на чаль ни ка облас ти и ве да ет во про са ми об ра зо ва ния Цзи линь. 33 Рас по ло же ние пя ти ар тил ле рий ских ору дий ука за но на кар те. Кроме то го, обо зна че ны три ар тил ле рий ские ба та реи, смот ро вая вышка, скла ды во ен но го фу ра жа, куз неч ный цех, при сут ст вен ное ме сто, управ ле ние элек три чес ких ли ний, два зда ния во ен но го управ ле ния. 34 Име ет ся в ви ду: по обе им сто ро нам мор ско го вхо да в бух ту. 35 Шэ 社 объ е ди не ние жи те лей, сель ская об щи на из 5, 10, 25 дво ров с об щим ал та рём. Так же еди ни ца са мо обо ро ны, де ре вен ская дружина. 36 Ре ки Ту ман ган и Хунь чунь. 37 Тун лин 統領 ко ман дую щий несколь ки ми во ин ски ми час тя ми ин. 66

69 Лист 3. Пось ет 木許隅營, Но во ки ев ское 延秋營, Хунь чунь 琿春

70 «Карта России». Перевод на русский язык Фор ти фи ка ци он ные со ору же ния во ин ских час тей креп ки, во ен ная ох ра на очень стро га. Ру ко во дя щий со став. За гра ж дан ски ми де ла ми [над зи рает] Ли Цзинь юн, во ен ные во про сы на хо дят ся в ве де нии тунли на Го. Все про чие де ла вер шат му би ни 38 Цинь Лю, Юань Шу ан и дру гие. Ка ж дый [за ни ма ет пост] в со от вет ст вии со своей со об ра зи тель но стью и уров нем об ра зо ва ния, спо со бен ру ко во дить вой ска ми, не по ки дая шат ра во ен ной став ки. На обо их бе ре гах [сто ят] тон кие ивы, ря дом про хо дит доро га в [Хунь чунь ский] гар ни зон [про тя жён но стью] 10 ли. По [бе ре гам] двух рек в све те вос хо дя щей лу ны ге рои откры то об су ж да ют во ен ные де ла, ук ре п ляя бое вой дух [ополчен цев 39 ] се ми гар ни зо нов ин. Чис ло войск. В ох ран ных 40 вой сках бо лее 1000 вои нов, [в рас по ря же нии] глав но ко ман дую ще го свы ше 5000 сол дат 41. Из [про вин ции] Шань дун в Цзи линь, а так же в со от вет ст вующие час ти по оче рёд но сти при бы ва ют на служ бу и ухо дят на от дых, осу ще ст в ляя за ме ну. В 60 ли на вос ток рос сий ская [за ста ва] Чжу шань гуань, ещё 115 ли Янь цю ин, 30 ли на за пад наш Цинъ юань, 38 Му бинь 幕賓 лич ный сек ре тарь, адъ ю тант. 39 В тек сте кар ты при сут ст ву ют два иерог ли фа минь ху 民戶, от личаю щие ся шриф том и как бы очер чен ные вер ти каль ной и го ри зонталь ной ли ния ми, по хо же, до пол ни тель но вне сён ные (под кле ен ные) в текст. Зна че ние иерог ли фов «чис ло дво ров, на се ле ние», а так же «опол чен цы», «по сто ян ные жи те ли ме ст но сти, во вре ме на прав ле ния ди на стии Цин на хо див шие ся вне вось ми зна мён». 40 Букв. вой ска сдер жи ва ния : шу у 束伍. 41 Чи нов ник Бом бей ской гра ж дан ской служ бы Её Ве ли че ст ва сэр Генри Э. М. Джеймс (Henry Evan Murchison James, ) в книге «Длин ные Бе лые Го ры, или пу те ше ст вие по Мань чжу рии» рас сказал о своей по езд ке гг. и ос та вил за пись: «Хунь чунь ский гар ни зон со став лен из 3000 чел. Юго вос точ нее го ро да вы строе но 2 фор та, осна щён ных круп пов ски ми пуш ка ми» [James, P. 346]. 67

71 «Карта России». Перевод на русский язык 80 ли к югу рос сий ский Ло сянь дун, 800 ли на се вер Тачен. Цзи линь ская су до строи тель ная верфь 船厂 [на хо дит ся на рас стоя нии] 800 ли 42. Чжу шань гу ань 43 珠山關 Ох ран ная по гра нич ная стра жа рус ских. 300 кон ных воинов. Ко ман ду ет за ста вой че ло век из юэч жи 44. Изъ я вил по корность рус ским, слу жит дос мат ри ваю щим. Пре вос хо дит дру гих по храб ро сти и си ле. Хань чжи 45 漢峙 Ки тай цы в этих мес тах вы па ри ва ли соль. Го ры невы со кие [но об ры ви стые], ре ки ши ро кие. Со дао со 46 所道所 97 дво ров, про жи ва ют 639 на ших [ко рей ских] по се лен цев. 42 В кни ге Ген ри Э. М. Джейм са за пи са но: «Ги рин се го дня боль ше извес тен как Chuan-Chang, или су до строи тель ный за вод, су до верфь, из за то го чис ла реч ных су дов, ко то рые здесь со ору жа ют ся» [James, P. 282]. 43 По гра нич ная за ста ва. Гео гра фи чес кое опи са ние со от вет ст ву ет современному ме сто по ло же нию по гра нич но го пе ре хо да Крас ки но Хунь чунь. 44 Юэч жи 月氏 на род ность Цен траль ной Азии. 45 Гео гра фи чес кое рас по ло же ние мес та, обо зна чен но го на кар те, пример но сов па да ет с опи са ни ем, пред став лен ным в со чи не нии Н. Г. Гари на: «На за пад ном бе ре гу бух ты Экс пе ди ции, воз ле Пось е та, рас поло же на де рев ня Хан си. В про шлом она неле галь но ис поль зо ва лась на се ле ни ем вос точ ной Мань чжу рии в ка че ст ве пор та в Япон ское море» [Га рин, С. 82, 427]. 46 Дер. За речье, неда ле ко от рус ско-ки тай ской гра ни цы. Ря дом на карте обо зна че на ко рей ская де рев ня Чжу хэ 珠河村, да лее иерог ли фы раз мы ты, со дер жа ние по мо га ет вос ста но вить за пись в Ог лав ле нии [Лист 1]: «Ко ли че ст во дво ров 63, чис ло жи те лей 438». 68

72 «Карта России». Перевод на русский язык Кар та Янь цю ин 47 延秋營圖 На вос токе на рас стоя нии по луд ня пе ре хо да па ро вым судном рас по ло жен Хай шень вэй. В 420 ли на се ве ро-вос ток нахо дит ся Ха ма дан. С вос то ка на за пад 7 ли, с юга на се вер 10 ли. Впе ре ди [рас ки ну лось] мо ре, сза ди [под пи ра ют] го ры. В 115 ли на за пад [на хо дит ся] цин ский Хунь чунь, в 20 ли на юго вос ток Му сю ин. 40 ли на се ве ро-вос ток Юйчен гу ань, 70 ли на юго за пад Ло сянь дун гу ань. 85 ли на юго за пад наш Цин син, 155 ли на за пад Цинъ юань. Что ка са ет ся двух ла ге рей, воз ве дён ных на юге и се ве ре, то это два круп ных ук ре п лён ных пунк та с двух ты сяч ной кава ле ри ей 48. [Здесь так же рас квар ти ро ва ны] 1500 сол дат сухо пут ных войск, две сти еди ниц пат руль но-ох ран ных войск 49, сто два дцать ар тил ле ри стов. [Име ет ся] один про вин ци аль ный чи нов ник, один по ли цей ский чин, бо лее пя ти де ся ти боль ших и ма лых во ен ных ко ман ди ров. Ка ж дый в со от вет ст вии с рангом и чи ном ко ман ду ет вой ска ми. Про ви ан та и фу ра жа нако п ле но вдо воль. Склад ские хра ни ли ща и ар се на лы пол ны. Во вре мя уче ний и тре ни ро вок при ка зы точ ны, дис ци п лина стро гая. При спо саб ли ва ясь к из ме няю щей ся об ста нов ке, про дви га ют ся впе рёд или от во дят [вой ска]. Толь ко ов ла дев по доб ны ми на вы ка ми, мож но го во рить об ус пе хе в во ен ных нау ках. 47 Янь цю ин уро чи ще Но во ки ев ское, ос но ва но в 1867 г. Сей час посё лок Крас ки но, При мор ский край. На этом же лис те кар ты, ря дом с за ста вой Юйчен гу ань 育城關, обо зна че ны ко рей ские по се ле ния Лянь ху 莲湖, Лао ху дун 老虎洞, Чжи тан 芝塘 с ука за ни ем чис ла жите лей. 48 В 1880 е гг. Но во ки ев ское бы ло ме стом квар ти ро ва ния 2 й Ус сурий ской кон ной ка зачьей сот ни, за щи щав шей ру бе жи При морья. На кар те ука за ны Се вер ный и Юж ный гар ни зо ны 營 уро чи ща, разде лён ные про ле гаю щей меж ду ни ми до ро гой. 49 塘軍,步軍,巡軍 вой ска, несу щие сто ро же вую, пат руль ную, ка рауль ную, ох ран ную, фельдъ егер скую служ бу. 69

73 «Карта России». Перевод на русский язык В се ле нии от кры то управ ле ние го ми са эр [ко мис са ра] по по гра нич ным де лам юж ных ру бе жей Рос сии 50, ве даю ще го вопро са ми пе ре се ле ния и про жи ва ния, про чи ми де ла ми. Все чинов ни ки сле ду ют его ука за ни ям и на став ле ни ям. Кро ме то го, име ет ся один чи нов ник из управ ле ния элек три чес ки ми линия ми. Вни кая во все ок ру жаю щие со бы тия, о лю бом [де ле] он док ла ды ва ет по все ме ст но, ему [в свою оче редь] немед ленно до но сят о необыч ных яв ле ни ях. Эти уди ви тель ные ве щи невоз мож но опи сать сло ва ми 51. [Лист 4] Кар та де рев ни Янь цю 52 延秋, [где про жи ва ет] наш на род. С вос то ка на за пад 6 7 ли, с юга на се вер 27 ли. В 10 ли на юг [во ен ный] ла герь [Янь цю], в 30 ли на се вер, че рез гор ные хреб ты, гра ни ца [зе мель] Хунь чунь. 30 ли на вос ток де ре вуш ка Жуй гуй дун, [где про жи ва ет] наш народ, в 35 ли Чжи синь сюй, [где про жи ва ет] наш на род. 20 ли на за пад по се ле ние Со дао со, [где про жи ва ет] наш народ, 50 ли Чжу хэ, [где про жи ва ет] наш на род. 237 дво ров, 1623 по се лен ца. 50 С 1869 г. в Но во ки ев ском рас по ла га лась ре зи ден ция по гра нич ного ко мис са ра Юж но-ус су рий ско го края, за ни мав ше го ся во про са ми безо пас но сти даль не во сточ ных гра ниц стра ны. В гг. эту долж ность за ни мал вид ный ди пло мат, пу те ше ст вен ник и пи са тель Н. Г. Ма тю нин ( ). 51 По всей ви ди мо сти, речь идёт о те ле гра фе, бы ст ром сред ст ве достав ки ин фор ма ции. На кар те в мес те пе ре се че ния до рог Пось ет Но во ки ев ское Вла ди во сток обо зна че на поч то вая стан ция 撥幕 и сде ла на под пись: «Име ет ся неко то рое чис ло ло ша дей, поч то вые ка ре ты, непре рыв но от прав ляю щие офи ци аль ные до ку мен ты 文书». 52 В по ле кар ты по сле до ва тель но обо зна че ны два ко рей ских по се ле ния с на зва ни ем Янь цю, рас по ла гаю щие ся непо да лё ку от гар ни зо на Яньцю ин (Но во ки ев ское). Это де рев ни Ниж нее и Верх нее Янь чи хе. 70

74 Лист 4. Янь цю 延秋, Чжи синь сюй 芝新墟 (Ти зин хе), Яч жи вей 芽芝味 (Ади ми)

75 «Карта России». Перевод на русский язык В неуро жай ные го ды цзи гэн 53 [сю да] пе ре се ли лись 54 жите ли на ше го Цинъ юа ня. Ос во ив та ёж ные зем ли, ста ли здесь жить 55. По сколь ку се ле ние со сед ст ву ет с во ен ным гар ни зоном, [жи те ли] при вле ка ют ся на ка зён ные ра бо ты, [у них] есть мно го спо со бов за ра бо тать, по это му по се лен цы бо га ты, то варов и про дук тов в изо би лии. Ува жа ют обы чаи своей стра ны, со блю да ют це ре мо нию со вер шен но ле тия, сва деб ный и тра ур ный ри туа лы. Несмотря на осу ж де ние со сто ро ны рус ских, не со блю да ют рус ских обы ча ев, но вос хва ля ют, не за бы вая, идеи род ной стра ны. Из своей сре ды вы би ра ют ста рей шин с вы даю щи ми ся та ланта ми 56 и безу преч ной ре пу та цией, на зна ча ют [их] стар ши нами се ле ний, по ру чая управ лять на ро дом и вер шить де ла. Ес ли слу ча ют ся слож ные, труд но раз ре ши мые во про сы, ис пра шива ют ука за ний у ме ст но го чи нов ни ка и по сту па ют в со от ветст вии [с ни ми]. В се ле нии от кры та шко ла 齋, где обу ча ют учени ков, так же [учат] за пад ным нау кам 57. Из сво их, кто хо ро шо 53 Цзи и гэн 己庚 шес той и седь мой цик ли чес кие зна ки де ся те рич ного цик ла, здесь упо ми на ют ся неуро жай ные гг., ко гда наблю да лось мас со вое пе ре се ле ние ко рей цев в Рос сию (см. ком мен тарии к тек сту). 54 Букв. 流 хлы ну ли по то ком. 55 В по ле кар ты [Лист 3] при сут ст ву ет за пись: «По се ле ние Янь цю. Целин ные зем ли, рас па хан ные ко рей ца ми». Ря дом обо зна че ны буд дийский храм 佛堂 и жи ли ще буд дий ских мо на хов 僧屋. 56 Ав то ра ми ис поль зо ва на ци та та из клас си чес ко го про из ве де ния «Шицзин», что бы под черк нуть вы даю щие ся та лан ты, спо соб но сти («как тер нов ник вы де ля ет ся сре ди кус тар ни ка») вы би рае мых ста рей шин. 57 В се ре дине 1880 х гг. в Но во ки ев ском боль шой из вест но стью пользо вал ся ме ст ный ко ре ец, бо га тый кре сть я нин, во ло ст ной ста роста Чхве Джэ Хён (в кре ще нии Пётр Се мё но вич Цой, ). По его ини циа ти ве там бы ло от кры то пер вое ко рей ское учи ли ще с шес ти лет ним обу че ни ем, где пре по да ва лись гу ма ни тар ные, ес те ствен ные и тех ни чес кие нау ки. На чаль ник рус ской пра во слав ной миссии в Се уле епис коп Хри санф (Хри сто фор Пет ро вич Щет ков ский, 71

76 «Карта России». Перевод на русский язык владе ет гра мо той, на прав ля ют пре по да вать, де лить ся зна ниями. Ещё есть один стар ши на, ко то рый за ни ма ет ся раз бо ром об щин ных дел. Жуй гуй дун 瑞桂洞, 23 дво ра, про жи ва ют 162 по се лен ца. Кар та по се ле ния Чжи синь сюй 58 芝新墟, [где про жи ва ет] наш на род. С вос то ка на за пад 5 ли, с юга на се вер 30 ли. На восток на рас стоя нии 65 ли Хань тянь гу ань, в 40 ли на юго запад Янь цю ин, 10 ли на юг Юйчен гу ань. В 35 ли на се вер, че рез хре бет, [про ле га ет] гра ни ца цин ско го Хунь чу ня. Здесь 238 дво ров, на се ле ние 1665 че ло век. В го ды цзи гэн, ко гда жи те ли уез да Цин син са мо вольно сгру зи ли то вар с ино стран но го суд на, при не сён но го волна ми 59 к бе ре гам Лу ко ушань 爐口山, бы ли каз не ны цзай 宰 и вань ху 萬户 два [ме ст ных чи нов ни ка] из Си шуй ло. Голо вы [каз нён ных] вы ставили на по каз 60, от че го жи те лей облас ти ох ва тил ужас, де ре вен ские тре пе та ли от стра ха. Вдруг ста ли ос ваи вать [це лин ные] зем ли, рас се ля ясь по все ме ст но. Бе жен цы, муж чи ны и жен щи ны, пе ре се кая гра ни цу, про ник ли ), по се тив ший в мар те 1904 г. Ниж нее Янь чи хе, пи сал: «При въез де в Ян чи хэ ме ня при ят но по ра зил це лый ряд пре красных кир пич ных до мов и за тем неболь шая цер ковь, уто паю щая в зеле ни ок ру жаю щих её де ревь ев. Кир пич ные до ма бы ли не что иное, как шко лы раз ных ти пов и на име но ва ний Все по строй ки проч ны, удоб ны и по мес ти тель ны. Всё это сде ла но ста ра ния ми стар ши ны Янчи хэн ской во лос ти Цоя» [Хри санф, 2012]. 58 Ко рей ское по се ле ние Ти зин хе меж ду Крас ки но и Ади ми, в районе р. Ви но гра дов ки. Пер вое ко рей ское се ло, ос но ван ное в ян ва ре 1864 г. в 15 км от Нов го род ско го по ста. 59 Букв. дрей фо вав ше го, при плыв ше го по во ле волн 漂泊. 60 梟首 сяо шоу тра ди ция уст ра ше ния ме ст ных жи те лей, ко гда го ловы каз нён ных вы став ля лись на шес тах или в клет ках. В тек сте ошибоч но упот реб лён иерог лиф 裊. 72

77 «Карта России». Перевод на русский язык в Рос сию 61. Что бы про кор мить ся, при хо ди лось рас счи ты вать лишь на свои си лы. Те, кто вы жи ли, к на стоя ще му вре ме ни об ра зо ва ли де рев ни, мно гие на шли упо кое ние в уеди нён ных мес тах (букв.: по хол мам и ов ра гам ). И по ныне в пес ках броше ны без по гре бе ния те ла. Небе са пе чаль ны, лу на за кры та дож дём 62, толь ко эхом до но сит ся пе чаль ный плач. Увы! Горь ко вспо ми нать о про шлых де лах. Ес ли бы Небо зна ло, без со мнения, Небо по со чув ст во ва ло бы! По се ле ние Пин шань дун 平山洞, [где про жи ва ет] наш на род. На се ле ние 23 дво ра чис лом 218 душ. 20 ли на юго запад Чжи синь сюй, 50 ли на вос ток Хань тянь гу ань, 35 ли на се ве ро-за пад, че рез [хре бет], гра ни ца Хунь чунь. Кар та по се ле ния Хань чу ань коу 63 漢川口, [где про жи вает] наш на род. С вос то ка на за пад [про сти ра ет ся на] 25 ли, с юга на север 4 ли. На вос токе на рас стоя нии 20 ли рас по ла га ет ся дере вуш ка Яч жи вэй, на юго вос то ке вы хо дит к мо рю. В 28 ли на за пад гра ни ца Хунь чунь, 50 ли на юго за пад Пин шань дун. [Здесь] 83 дво ра но во по се лен цев, [при быв ших для] ос вое ния [зе мель], чис лом 572 че ло ве ка. К югу от по се ле ния [про ле га ет] 61 До пол ни тель но обо зна че но в по ле кар ты: «По се ле ние Чжи синь сюй. В неуро жай ные го ды цзи, гэн [сю да] пе ре се лил ся наш на род, ос воили [зем ли]». 62 Ал ле го ри чес кое ото бра же ние пе чаль ной кар ти ны. В древ ней вос точной кос мо го нии небе са ас со ци иро ва лись с по ло жи тель ной, муж ской си лой при ро ды (ян). Лу на и дождь сим во лы си лы инь, от ри ца тельно го (жен ско го) на ча ла ми ро зда ния, нега тив ной суб стан ции кос мого нии, т. е. здесь и днём су мрач но, и ночью при луне идёт дождь. 63 Гео гра фи чес кое рас по ло же ние по се ле ния 漢川口 Хань чу ань коу не ука за но на кар те, обо зна чен пост 漢天關 Хань тянь гу ань. В ог лавле нии упо ми на ет ся по се ле ние 漢天口 Хань тянь коу. По всей ви ди мости, это од но и то же ме сто. На хо дит ся в рай оне ны неш не го по сёл ка За ру би но При мор ско го края. 73

78 «Карта России». Перевод на русский язык ши ро кая до ро га. Име ет ся за ста ва, один слу жа щий управ ле ния про вод ной элек три чес кой свя зи, неко то рое чис ло ка ва ле рии. Кар та по се ле ния Яч жи вэй 64 芽芝味, [где про жи ва ет] наш на род. С вос то ка на за пад 30 ли, с юга на се вер 5 ли. В 10 ли на вос ток [за ста ва] Шу му гу ань, 30 ли на за пад, че рез хре бет гра ни ца Хунь чунь, в 20 ли на юг [за ста ва] Хань тянь гу ань. На се ве ре [по се ле ние] при ле га ет к гор но му скло ну, по кры то му ле сом. На се ле ние 113 дво ров, 762 ду ши. В де ревне недавно воз ве де но ук ре п ле ние, об не сён ное час то ко лом во енных по се лен цев. На за пад к Хунь чунь ской гра ни це, в тес нине про хо да, так же рас по ло же на ох ран ная стра жа. По всей ве роят но сти, [здесь на хо дит ся] хо ро шо ук ре п лён ный юж ный рубеж рус ских. В от ли чие от то го, что бы ло рань ше, [сю да] для по пол не ния еже год но на прав ля ют вой ска, пе ре се ля ют на род вплоть до по гра нич ных ру бе жей. Мас шта бы ог ром ны. По се ле ние Фан ши лоюй 芳實羅隅, [где про жи ва ет] наш на род. На се ле ние 12 дво ров, где про жи ва ет 63 ду ши. Сред ства ми су ще ст во ва ния [для по се лен цев яв ля ют ся лов ля] ры бы, сель ское хо зяй ст во. [Лист 5] Кар та по се ле ния Чай чжи вэй 65 柴芝味, [где про жи ва ет] наш на род. С вос то ка на за пад 23 ли, с юга на се вер 6 7 ли. 60 ли на се ве ро-вос ток за ста ва Мэн гу гай, на вос токе, в по лу то ра ча сах пе ре хо да па ро хо дом, порт Хай шень вэй, в 70 ли к югу 64 Ади ми, совр. р. Пой ма, Ха сан ский р н. 65 Си ди ми, ныне Без вер хо во, Ха сан ский р н При мор ско го края. 74

79 Лист 5. Чай чжи вей 柴芝味 (Си ди ми)

80 «Карта России». Перевод на русский язык Яч жи вэй, в 38 ли на за паде, че рез хре бет, гра ни ца Хунь чунь. На се ле ние 23 дво ра, про жи ва ет 216 душ. Вы ра щи ва ют пшени цу, [со би ра ют] пас ту шью сум ку 66, яч мень, чу ми зу 67, гао лян, про со. В изо би лии во дит ся окунь 68, по это му ино стран цы, [в том чис ле] «низ ко рос лые» 69, при хо дят на рыб ный лов. Ре ка 70 у дерев ни [сво им] усть ем впа да ет в мо ре. Здесь рас по ла га ет ся порт для су дов, сле дую щих в Хай шень вэй. Рос сий ская за ста ва. Мэн гу гай 71 孟古盖. Рос сий ский пост. Име ет ся 200 кон ных вои нов, управ ле ние про вод ной элек три чес кой связью, 70 ли на се вер Ань фан би. Рос сий ское по се ле ние, бо лее 70 дво ров. Жи ли ща [на род но сти] Ху. [Лист 6] Кар та Хай шень вэй 海蔘崴圖 С вос то ка на за пад 15 ли, с се ве ра на юг 5 ли. На расстоя нии 300 ли на се вер рас по ла га ет ся Сунху анъ ин, в по лудне пе ре хо да па ро хо дом на юг на хо дят ся Янь цю ин, Му сю юй ин, на вос то ке при ле га ет к океа ну. В по лу ча се пе ре хо да па ро хо дом 66 Пас ту шья сум ка непри хот ли вое тра вя ни стое рас те ние. При ме няет ся в вос точ ной ку ли на рии для при го тов ле ния су пов, са ла тов, в каче ст ве на чин ки для пи рож ков, ис поль зу ет ся в ме ди цине. 67 Чу ми за мел кое про со. Од но лет нее рас те ние се мей ст ва зла ко вых, цен ная про до воль ст вен ная и кор мо вая куль ту ра. 68 В тек сте упот реб лён иерог лиф со зна че ни ем «окунь», од на ко тради ци он но Даль не во сточ ный ре ги он сла вил ся изо би ли ем ло со сё вых рыб: сём ги, гор бу ши, ке ты и проч. 69 Wo 倭 «ли ли пут, кар лик, низ ко рос лый» уни чи жи тель ное про звище япон цев, рас про стра нён ное сре ди жи те лей цин ско го Ки тая, Ко реи. 70 Од но имён ная р. Си ди ми, впа даю щая в Амур ский за лив с за пад ной сто ро ны. 71 Ман гу гай, современная р. Ба ра ба шев ка, Ха сан ский р н, впа да ет в Амур ский за лив юж нее мы са Пес ча но го. В 1885 г. в до лине ре ки бы ло ос но ва но се ле ние, по лу чив шее од но имён ное на зва ние. 75

81 «Карта России». Перевод на русский язык на за пад Ань фан би, ещё пол ча са пе ре хо да па ро хо дом Мэн гу гай ин, да лее на се вер, в трёх с по ло ви ной ча сах пе рехо да неболь шим па ро вым суд ном, [на хо дит ся] Ха ма дан гу ань. В двух днях пе ре хо да вин то вым па ро хо дом на юго вос ток [рас по ло жен] япон ский [порт] Чан ци ган 72, да лее в по лу то ра днях пе ре хо да на юг па ро хо дом [на хо дит ся] Юань шань пу 73, что в Дэю ань фу на ше го [ко рей ско го] го су дар ст ва. В на прав ле нии на се вер из ви ва ет ся и пет ля ет гор ная гряда, под пи рая две ост ро ко неч ные вер ши ны Тянь и Тай 74. Подёр ну тая ту ман ной дым кой ли ния гор но го хреб та, по оче рёдно взды ма ясь, уст рем ля ет ся в небес ную высь. Юпи тер сво им небес ным сия ни ем 75 непо ко ле би мо ох ра ня ет се вер ные рубе жи чёр но го во ин ст ва 76. Го лу бой дра кон 77 за клю чил в свои объ я тия ка мен ный хре бет, [по ко то ро му про хо дит] {ос нов ная 72 Чан ци ган 長崎港 ки тай ское на зва ние япон ско го пор та На га са ки. 73 Вон сан с 1880 г. тор го вый порт на вос точ ном бе ре гу Ко рей ско го по лу ост ро ва. Был из вес тен так же как порт Ла за ре ва. 74 Со ста ви те ли кар ты, ал ле го ри чес ки опи сы вая рель еф Вла ди во стока, ис поль зо ва ли ос но вы да ос ской прак ти ки сим во ли чес ко го ос воения про стран ст ва фэн шуй 風水, со глас но ко то рой две бла го род ные ост ро ко неч ные вер ши ны 天乙 и 太乙, рас по ла га ясь сле ва и спра ва, по за ди ос нов ной вер ши ны гор но го хреб та 主山, по мо га ют ох ра нять го род. Фэн шуй при да ёт боль шое зна че ние ори ен та ции на ме ст ности, на прав ле нию, от ку да при хо дит по ток энер гии ци для фор миро ва ния бла го род но го ок ру же ния в жиз ни че ло ве ка. На прав ле ния, ок ру жаю щие объ ек ты клас си фи ци ру ют ся в со от вет ст вии с «Кни гой пе ре мен» Иц зин, им придаются ха рак те ри сти ки инь и ян (жен ско го и муж ско го на ча ла), пя ти эле мен тов (огня, ме тал ла, зем ли, де ре ва, во ды) и дру гие при зна ки. По этим ат ри бу там оп ре де ля ют ся гар мония или дис гар мо ния в ок ру же нии че ло ве ка [Yoon Hong-key, 2006]. 75 Небес ное пур пур ное сия ние 紫气 цзы ци пред вест ник сча стья. 76 Чёр ное во ин ст во 玄武 обо зна че ние ми фо ло ги чес ких бо жеств севе ра и во ды, ко то рые изо бра жа лись в ви де змеи с че ре па хой. В китай ской ас тро но мии это так же обо зна че ние се вер но го сек то ра неба. 77 Го лу бой (небес но-го лу бой, ино гда чёр ный) дра кон Цин Лун 青龍 дух по кро ви тель вос то ка. В ки тай ской ас тро но мии вос точ ный сектор неба. 76

82 Лист 6. Хай шень вэй 海蔘崴 (Вла ди во сток)

83 «Карта России». Перевод на русский язык до ро га}, спус каю щая ся к вол нам, да лее рас па хи ва ет ся водное устье [по на прав ле нию] на вос ток. Во ро та, от кры вающие мор ской путь ко раб лям на вос ток, по ру че но ох ра нять че ре па хе и змее. Бе лый тигр 78 от сту пил и при сел на кор точки за го ло вой дра ко на, вме сте [они] сто ро жат замóк [у ворот]. Дра кон и тигр, пе ре пле тясь, за клю чи ли в объ я тия вод ное устье-вы ход, свер нув шись клуб ком, ка ж до днев но ох ра ня ют во ро та 79. За во ро та ми вы сту па ет свив шая ся дра ко ном в клубок ска ла, по фор ме на по ми наю щая рез ную ко лон ну 80. Вле во и впра во от кры ва ет ся вод ный путь ко раб лям, иду щим на юг и на за пад 81. Внут рен нее не вы хо дит на ру жу, [ни что] {из вне} 78 Бе лый тигр в ки тай ской ас тро но мии ука зы ва ет на за пад ный сек тор неба, дух по кро ви тель за па да. Упот реб ля ет ся в зна че нии «за пад», «пра вая сто ро на». 79 Пра виль ное рас по ло же ние вы иг рыш но ска зы ва лось на судь бе го ро да и его жи те лей. Реф ре ном по вто ряю ще еся в тек сте срав не ние «свивать ся в клу бок дра ко ном, при се дать на кор точ ки тиг ром» об раз но под твер жда ло главенствующее по ло же ние го ро да над ме ст но стью. Го лу бой дра кон, бе лый тигр, че ре па ха и змея ис поль зо ва лись для алле го ри чес ко го опи са ния осо бен но стей рель е фа Вла ди во сто ка. 80 По хо жая пей заж ная за ри сов ка при сут ст ву ет в со вре мен ном опи сании Вла ди во сто ка: «Мыс Ба сар ги на яв ля ет ся юго вос точ ной око нечно стью по лу ост ро ва Ба сар ги на и пред став ля ет со бой вы со кую ска лу пря мо уголь ной фор мы, ко то рая со еди ня ет ся с бе ре гом низ ким скали стым пе ре шей ком. Здесь на хо дят ся мор ские во ро та Вла ди во стока два мая ка, ос ве щаю щие вход в про лив Бос фор Вос точ ный со сто ро ны Ус су рий ско го за ли ва: один ма як Ба сар ги на на од но имённом мы се, дру гой ма як Скры п лё ва на од но имён ном ост ро ве, нахо дя щем ся на про тив мы са Ба сар ги на в про ли ве Бос фор Вос точ ный на вы хо де из него в Ус су рий ский за лив» [Руб лё ва, С. 37]. 81 Вла ди во сток, рас ки нув ший ся весь ма жи во пис но ам фи те ат ром на изви ли стых от ро гах хреб та Си хо тэ Алинь, рас по ло жен на по лу ост рове Му равь ё ва-амур ско го, по бе ре гам бух ты Зо ло той Рог. Со сто роны от кры то го мо ря, на про тив по лу ост ро ва, бух та за кры та Рус ским ост ро вом. Про лив меж ду ни ми но сит на зва ние Бос фо ра Вос точ ного, он име ет два вы хо да на за пад, в сто ро ну Амур ско го за ли ва, и на юг, в сто ро ну Ус су рий ско го за ли ва. 77

84 «Карта России». Перевод на русский язык не проры ва ет ся внутрь. Уж не в этом ли мес те так на зы вае мые двоя кие суб стан ции [инь и ян], взаи мо дей ст вуя друг с другом, сли ва ют ся во еди но 82? Здесь [на хо дит ся] боль шой город 83, глав ный порт стран Вос точ но го океа на 84. Сол да ты и офи це ры гар ни зо нов на вос то ке и за па де форми ру ют вой ска, [здесь] мед ве ди и тиг ры 85 рас по ло жи лись лаге рем. На вод ной по верх но сти с се ве ра и юга, как рис и ко ноп ля [в по ле], сто ят в ряд ко раб ли под по груз ку. Ка жет ся, буд то нет мес та, ку да ши ло во ткнуть 86. Сю да при бы ва ют [су да из] цин ско го [Ки тая], на шей [Кореи], а так же Рос сии, Анг лии, Аме ри ки, Фран ции, Гер ма нии, Фин лян дии, Япо нии и дру гих го су дарств. Но во сти о со бы ти ях сте ка ют ся ото всю ду. Тор гов цы со би ра ют ся тол па ми, то ва ров {ско пи лось} до небес. Вы сят ся мно го этаж ные зда ния, [окрашен ные в] ос ле пи тель ные крас ный и зе лё ный цве та, изящ но мер ца ют че ре пич ные кры ши ажур ных де ре вян ных до мов Со глас но ки тай ской сис те ме ми ро по ни ма ния, от ри ца тель ное нача ло ми ро зда ния инь про ти во по лож но по ло жи тель но му на ча лу ян, в един ст ве и взаи мо дей ст вии ко то рых тво рят ся при ро да и ис то рия. 83 В ап ре ле 1880 г. Вла ди во сто ку был при сво ен ста тус го ро да, равный по ран гу Крон штад ту и Ни ко лае ву. В по ле кар ты обо зна че ны несколь ко рын ков (в т. ч. «гу ан дун ский ры нок» 廣東人市井 ), ули цы, где про жи ва ют ки тай цы, япон цы, на хо дят ся «до ма бо га тых куп цов» 富賈家, ка зён ное ме сто вэнь шую ань 文書院, во ен ное и гра ж дан ское при сут ст вие ямынь 衙門, буд дий ский храм 佛堂, ме тал ли чес кие мастер ские 鐡屋, тюрь ма 獄, гос пи таль 醫院, а так же склад про ви ан та, во ен ный склад, ар се нал, ре монт ные мас тер ские и проч. 84 Упо ми нае мый в тек сте Вос точ ный оке ан вклю чал ак ва то рию Жёл того, Вос точ но-ки тай ско го и Юж но-ки тай ско го мо рей. 85 «Мед ве ди и тиг ры» об раз ное срав не ние храб рых вои нов, пол ковод цев. 86 «Неку да ши ло во ткнуть» образное выражение в зна че нии «оживлён ное пор то вое хо зяй ст во», ср.: «яб ло ку негде упасть». 87 В кон це XIX сто ле тия во Вла ди во сто ке, вос хо дя щем ус ту па ми к севе ру от бух ты Зо ло той Рог, неред ки бы ли зда ния из двух, трёх и более эта жей. Мно гие из до мов, рас по ло жен ных на тер ра сах, как бы 78

85 «Карта России». Перевод на русский язык По сле то го, как от по ёт ивол га и лу на опус тит ся в [воды] ре ки, там, где про зву чит звон ко ло ко ла, вот вот за але ет мороз ное небо. Стра ст ные мо ти вы этих мест от ли ча ют ся от пра виль ных ме ло дий Сре дин ной рав ни ны 88. Вы ре зан ные фигур ки ди ко вин ных птиц и ред ко ст ных цве тов 89 [го лов ных ук рашений] из го тов ле ны оди на ко во в пе ри од «Ма лых хо ло дов» 90, [да бы за щи тить от] дур но го пред зна ме но ва ния. Ка ж дое об лада ет те ми {раз ли чия ми}, ко то рые оп ре де ле ны Небом. На вос токе на рас стоя нии вось ми дней пе ре хо да па ро ходом [на хо дит ся] недав но об ре тён ный ост ров Шо хэ дао 91 [вели чи ной] в 1000 ли. В двух днях пе ре хо да па ро хо дом на севе ро-вос токе рас по ла га ет ся порт Юйли гань 92, в двух ча сах пе ре хо да Су чен 93. «нис па да ли» кас ка да ми со скло нов со пок. Пре об ла да ли двух этаж ные ка мен ные до ма, а так же стро ения, у ко то рых ниж ний этаж об ли цовы вал ся кам нем, а верх ние были деревян ными, над пер вым эта жом со ору жал ся бал кон с на ве сом, на зы вае мый ве ран дой. Несколь ко таких до мов до сих пор мож но уви деть в ук ром ных угол ках ста ро го Вла ди во сто ка. 88 中土 Сре дин ная рав ни на, Cеверокитайская низ мен ность, образ ное на зва ние Китая. 89 В седь мой день Но во го го да в Ки тае бы ло при ня то впле тать цвет ные, а так же вы ре зан ные из зо ло той фоль ги фи гур ки ди ко вин ных птиц и ред ко ст ных цве тов в во ло сы в ви де ук ра ше ний. 90 «Ма лые хо ло да» вре мя го да с 6 по 7 ян ва ря, от но сит ся к пер вой по ло вине 12 го лун но го ме ся ца. 91 Ве ро ят но, име ет ся в ви ду о. Са ха лин, од на ко ука зан ное рас стоя ние во семь дней мор ско го пу ти пред став ля ет ся невер ным. 92 Воз мож но, здесь упо ми на ет ся за лив (бух та) св. Оль ги на се ве ре Южно-Ус су рий ско го края, где рас по ла гал ся порт. Меж ду Вла ди во сто ком и Оль гой кур си ро ва ли су да, ко то рые пе ре во зи ли поч ту и дос тав ля ли всё необ хо ди мое для квар ти ро вав шей там во ин ской ко ман ды. 93 На кар те в ак ва то рии го ро да обо зна че ны ост ро ва Цин дао 青島 и Хундао 紅島. Кро ме то го, в по ле кар ты при сут ст ву ют обо зна че ния артил ле рий ских ору дий, смот ро вых ба шен, гос пи та лей, скла дов прови ан та, во ен но го ар се на ла, ка зён ных мест, во ен но го за во да. 79

86 «Карта России». Перевод на русский язык Во ен но-мор ские си лы [на счи ты ва ют] 2000 [сол дат], на судах во ен но го фло та 1500 мат ро сов; [име ют ся] 500 ка ва лери стов, 1000 стрел ков, 300 ар тил ле ри стов. Один ду лин гу ань 94 ко ман ду ет мор ски ми и су хо пут ны ми си ла ми, бо лее 200 прочих выс ших офи це ров, ка ж дый со ста ра ни ем и при леж но стью ис пол ня ет свои обя зан но сти. 6 7 бое вых су дов ре гу ляр но го фло та, 7 8 мин ных крейсе ров 95 за хо дят [в пор ты] на шей стра ны [Ко реи]. 7 8 вспомо га тель ных су дов, пред на зна чен ных под пе ре воз ку про виан та, зер на и во ен но го сна ря же ния, хо дят по всю ду, на чи ная от Бэй я на 96, кур си ру ют меж ду рос сий ски ми пор та ми. [Есть ещё] 5 6 су дов, ко то рые ис поль зу ют ся со об раз но об ста новке в во ен ных и мир ных [це лях]. От Сунху анъ ин, что на хо дит ся в 300 ли к се ве ру, слу жебные эки па жи 97, со при ка са ясь по водь я ми, во мно же ст ве, ряда ми [мчат ся] по до ро ге и днём и ночью. Эти зем ли счи та ют ся важ ной тер ри то рией юга Рос сии. Чтобы раз ре шить труд но сти, [свя зан ные с] пе ре воз кой хле ба водным пу тём, от Сунху анъ ин со би ра ют ся про ло жить же лез ную до ро гу, вме сто мно го чис лен ной [ра бо чей] си лы для удоб ст ва наме ре ны ис поль зо вать па ро воз 98. Для подъ ё ма 1000 ли це лин ных зе мель рав ни ны Сунху анъ ин на би ра ют доб ро воль цев. Со б ранное зер но рас пре де ля ют по по се ле ни ям ко ло ни стов для по се ва. В це лом Рос сия опи ра ет ся на Хай шень вэй, по доб но тому, как [в эпо ху] Хань дер жа лись внут ри от про хо дов 99, как 94 Ду лин гу ань 都領官, ср. Дуц зун гу ань 都總管 глав но на чаль ст вующий в ок ру ге. 95 Мин ный крей сер, букв. 載水雷龜況船 цзай шуй лэй гуй ку ан чу ань суд но в фор ме че ре па хи, гру жён ное [под]вод ны ми ми на ми. 96 Бэй ян 北洋 при мор ские тер ри то рии се вер ных про вин ций Ки тая, быв шие про вин ции Чжи ли, Фэн тянь, Шань дун. 97 Букв. «эки па жи [чи нов ничь их] ша пок и кры тые по воз ки [са нов ни ков]». 98 Хо лунь чэ 火輪車 ог не дис ко вая по воз ка, па ро воз. 99 Гу ань чжун 關中 «внут ри от про хо дов», в пре де лах соб ст вен но Ки тая. 80

87 «Карта России». Перевод на русский язык [во вре ме на] Вэй за пол ня ли Сюй 100. Его [Хай шень вэя] зна чимость [букв. ве ли чи на] неза уряд на. В гар ни зоне име ет ся за вод по про из вод ст ву обо ру до вания, [где] по об раз цу из го тав ли ва ют из де лия. Не ис поль зу ют руч ную си лу, а при ме ня ют со вер шен ные, за кон чен ные ме тоды. Хо тя око ви дит, од на ко язык не в со стоя нии в пол ной мере пе ре дать [уви ден ное] 101. В за пад ной час ти го ро да на хо дят ся аме ри кан ское управле ние элек три чес ки ми ли ния ми 102, япон ское кон суль ст во 103, 100 Цар ст во Вэй 魏 ( гг.) су ще ст во ва ло на тер ри то рии Ки тая в пе ри од Трое цар ст вия. 許 Сюй сто ли ца цар ст ва. 101 В 1883 г. по ини циа ти ве гу бер на то ра А. В. Фельд гау зе на ( ) во Вла ди во сто ке на се вер ном бе ре гу бух ты Зо ло той Рог на ча лось строи тель ст во ме ха ни чес ких мас тер ских во ен но го пор та, став ших впо след ст вии круп ней шим су до ре монт ным пред при яти ем «Даль завод». Ме ха ни чес кие мас тер ские бы ли и пре ж де, так, пер вое упо мина ние от но сит ся к 1866 г. [Мат ве ев, С. 45]. В 70 е гг., ко гда реше ни ем пра ви тель ст ва Вла ди во сток стал глав ным пор том Рос сии на Ти хом океане и ба зой во ен но го фло та, туда из Ни ко ла ев ска на Амуре бы ло пе ре ве зе но обо ру до ва ние ме ха ни чес ко го за во да. 102 В по ле кар ты при сут ст ву ет за пись: «Аме ри кан ское управ ле ние электри чес ки ми ли ния ми. Рас ка пы вая зем лю, [про кла ды ва ют] про вод, про ни ка ют в мо ре, что бы со еди нить со своей стра ной». По всей види мо сти, здесь упо ми на ет ся Боль шая се вер ная те ле граф ная ком пания Да нии, ко то рая в 1871 г. по лу чи ла кон цес сию на осу ще ст в ление те ле граф ных ус луг меж ду Ев ро пой и Даль ним Вос то ком че рез Рос сию. Ком па ния про ло жила под вод ный ка бель меж ду Вла ди восто ком, Пось е том и На га са ки, позд нее бы ли со еди не ны Шан хай и Гон конг. Во Вла ди во сто ке дат ча нам пре дос тавили пра во арен ды зе мель но го уча ст ка меж ду ны неш ни ми ули ца ми Але ут ской и Посьет ской, где бы ло воз ве де но неболь шое зда ние те ле гра фа. Се го дня на этом месте рас по ла га ет ся ком плекс зда ний, из вест ных в го ро де под на зва ни ем «Се рая ло шадь», что при мер но со от вет ст ву ет уча стку, ука зан но му на кар те [Ин ге ман сон, С. 274; Мат ве ев, С. 67, 75]. 103 日本领事官 Кон суль ст во Япо нии (в тек сте, в по ле кар ты 倭领事官, букв. Кон суль ст во низ ко рос лых ). В июне 1876 г. во Вла ди во сто ке 81

88 «Карта России». Перевод на русский язык жи ли ща знат ных лю дей 104. В вос точ ном и за пад ном [рай онах го ро да] име ют ся муж ское и жен ское учеб ные за ве де ния [по] за пад но му [об раз цу], в ко то рых [обу ча ют ся] несколь ко со тен уче ни ков. Необ хо ди мые ма те риа лы, раз лич ные учеб ные принад леж но сти рас пре де ля ют ся из го су дар ст вен ных хра ни лищ. Пост Ань фан би 安方埤站 Рус ское по се ле ние. На рас стоя нии 80 ли на се вер Эр тоукоу. На рас стоя нии 70 ли на юг Мэн гу гай. [Лист 7] На зва ние это го мес та Дан бинь шуй 宕濒水. Го ра пронза ет мо ре, соз да вая жи во пис ный пей заж, по доб ный [из вестным] го рам и ре ке. Раз де лён ная меж небом и зем лёй, го ра сво им ви дом на по ми на ет Хуа юэ 105. В сто роне [устье] реки, буд то ви дишь Вэй чу ань 106. Пу те ше ст вую щие в этих местах лю ди [лю бу ют ся кра со той пей за жа], соз дан но го фан тазией эоло вых пес ков. бы ло от кры то япон ское ком мер чес кое агент ст во, фак ти чес ки выпол няв шее функ ции кон суль ст ва, пра ви тель ст вен но го ор га на, ведав ше го де ла ми япон ских ре зи ден тов. В 80 е гг. XIX в. в го ро де на счи ты ва лось нема ло япон ских по се лен цев: тор гов цев, пред прини ма те лей, мас те ро вых лю дей, япо нок в пуб лич ных до мах [Моргун, С ]. 104 Сло вар ное зна че ние цин лоу 青楼, по ми мо «жи ли ще знат ных лиц», вклю ча ет так же «пуб лич ный дом». 105 Хуа юэ 華岳 го ры Хуа шань. Пять гра нит ных пи ков свя щен ной буддий ской го ры Хуа шань, на по ми ная цве ток ло то са, воз вы ша ют ся в 120 км от древ ней сто ли цы Си ань, что в про в. Шань си. Жи во писней шее мес то Китая. Од на из скал Хуа шань но сит на зва ние «Смотря щая ся в ре ку Вэй», что пе ре кли ка ет ся с со дер жа ни ем тек ста. 106 Вэй чу ань 渭川 р. Вэй хэ в пров. Шэнь си, при ток Ху ан хэ. 82

89 Лист 7. Устье р. Суй фун (Раз доль ная)

90 «Карта России». Перевод на русский язык Ве ли че ст вен ная ка мен ная ска ла, по доб но утё су Тай гун 107, оди но ко вы сит ся сре ди вод 108. За ста ва Дан бинь шуй 宕濒水関. Кар та Ха ма дан 109 蝦蟆宕圖 На рас стоя нии 480 ли на юго за пад [на хо дит ся] Янь цю ин. С за па да оги ба ет ши ро кая ре ка, на вос то ке при мы ка ет гор ный склон. 210 ли на юг Хай шень вэй, 90 ли на се вер Сунхуанъ ин. Име ет ся один слу жа щий управ ле ния про вод ной электри чес кой связью, так же есть во ен ные, ох ра няю щие за ста ву, пе ре да ют ся рас по ря же ния. Эки па жи и кон ни ки при хо дят из двух по стов Янь цю и Му сю. Грун то вая до ро га, элек три ческая ли ния до хо дят сю да и тя нут ся да лее до Хай шень вэя, [также] по во ра чи ва ют на се вер и идут до Сунху анъ ин. Пост Эр до укоу 二斗口站 На рас стоя нии 80 ли на юг Ань фан би, 80 ли на се ве ро-вос ток Ха ма дан. 107 Тай гун, Цзян-тай гун 太公 в древ не ки тай ских ми фо ло ги чес ких пре да ни ях муд рый со вет ник. По по пу ляр ной вер сии ле ген ды, Небес ный вла ды ка пред ска зал во сне Вэнь-ва ну, ос но ва те лю ди настии Чжоу ( гг. до н.э.), по яв ле ние со вет ни ка. Вэнь ван от пра вил ся к ре ке Вэй и встре тил там стар ца, удив ше го ры бу. При знав в нем муд ре ца, да ро вал ти тул Тай гун («ве ли кий князь») [Юань Кэ, С , ]. 108 Ныне неболь шой о. Скреб цо ва в се вер ной час ти Амур ско го за лива, в на ро де име нуе мый «Ков риж ка». В от чё те ин спек то ра, ка пи тана И. Чай ков ско го, за 1879 г. от ме че но: «Про тив ло щи ны, по кры той хвой ным и ли ст вен ным ле сом, в Амур ском за ли ве на хо дит ся ост ров Ков риж ка» [Руб лё ва, С. 87]. 109 Рай он ны неш не го пос. Раз доль ное, На де ж дин ский р н, При мор ский край. 83

91 «Карта России». Перевод на русский язык [Лист 8] Де рев ня Чэнь юй хэ 沉雨河, [где про жи ва ет] наш на род. На се ле ние 47 дво ров, про жи ва ет 313 душ. Со би ра ют жень шень и пан ты, из го тав ли ва ют раз лич ные из де лия из кож гор ных жи вот ных и проч. Кар та Сунху анъ ин 110 宋皇營圖 600 ли на вос ток Су чен, 130 ли на за пад за ста ва Сань ча коу на ки тай ской (букв. цин ской ) гра ни це, 300 ли на юг Хай шень вэй, 300 ли на се вер Синху ин { 乻 111 фа ху}, 50 ли на за пад де рев ня Цю фэн и про чие по се ле ния (букв. зем ли ), где про жи ва ет наш на род. Что ка са ет ся ме сто по ло же ния, то се ле ние на хо дит ся в меж ду речье Цин лунц зян и Бай хуц зян 112. Ре ки, со еди ня ясь, об ра зу ют из лу чи ну, оги баю щую яш мо вым поя сом гли но битную го род скую сте ну, ко то рая ог ра ж да ет на се ве ро-за па де об шир ную невспа хан ную рав ни ну, [по кры тую] без бреж ной зе ленью [трав и ле сов], с пло до род ны ми поч ва ми. Ре ка в южном те че нии, по во ра чи вая об рат но, от кры ва ет уча сток зем ли, где рас по ло же но се ле ние Синь фэн, ос но ван ное на мес те старо го го ро да. Пре ж де здесь про жи ва ли две семьи Го [и] Цай. До сих пор со хра ни лись раз ру шен ный фун да мент и би тые кус ки че ре пи цы. Чис ло войск в дан ном гар ни зоне: 1500 кон ных, 3000 бойцов пе хо ты, стрел ков, в от бор ных вой сках 1000 бес страшных вои нов из по пол не ния, 300 ар тил ле ри стов. [Име ют ся] 110 С. Ни коль ское, ныне г. Ус су рийск При мор ско го края, рас по ло женный на р. Раз доль ной (Суй фун), в 112 км к се ве ру от Вла ди во сто ка, в цен тре сель ско хо зяй ст вен ных рай онов При хан кай ской рав ни ны. 111 Ие рог лиф 乻, обо зна чен ный на кар те, от сут ст ву ет в ки тай ском язы ке. 112 Цин лунц зян 青龍江 букв. Ре ка чёр но го дра ко на. Бай хуц зян 白虎江 букв. Ре ка бе ло го ти гра. 84

92 Лист 8. Сунху анъ ин 宋皇營圖 (с. Ни коль ское)

93 «Карта России». Перевод на русский язык боль шие за па сы про ви ан та и фу ра жа. Вои ны от важ ны. Весь вой ско вой про ви ант дос тав ля ет ся тор гов ца ми вод ным пу тём по [ре ке] Цю фэн. Сол да ты, по воз ки с ло шадь ми непре рыв ным по то ком идут в се вер ный и юж ный ла ге ря. Офи це ры и ко манди ры пе рио ди чес ки про во дят уче ния по доб но то му, как трени ру ют ся на ши от бор ные вой ска в Хань ду 113, обу ча ясь [во инским] на вы кам Ху и «низ ко рос лых» 114. По со об ще ни ям, рус ские, по ла гая, что пе ре воз ка прови ан та и фу ра жа, во ин ско го до воль ст вия и про чих то ва ров вод ным пу тём от сю да до Хай шень вэя пред став ля ет ся трудной, на ме ре ны по стро ить же лез ную до ро гу, ис поль зо вать для удоб ст ва [транс порт ных пе ре во зок] па ро воз. Рус ские пол но стью по ла га ют ся на по доб но го ро да [укреплён ные] рай оны, счи тая их ос нов ны ми пунк та ми [во ен ной обо ро ны] юж ной гра ни цы. Здесь рас по ла га ют ся один го ми саэр чи нов ник, ве даю щий по гра нич ны ми во про са ми 115, один чи нов ник по ме ст ным во про сам, один чи нов ник, воз глав ляющий гра ж дан ское на се ле ние, бо лее 200 про чих во ен ных чи нов. Не под счи та но чис ло во ен ных ин спек то ров, ох ра ны, [ве дающих] транс пор ти ров кой про до воль ст вия, обу че ни ем и проч. Здесь [располагается] поистине мощ ное во ен ное ло го во 116. Ченц зюйю 稱巨隅, [здесь] про жи ва ет финн 芬国人, ис кусный мас тер [по же ле зу], ото шед ший от дел. Рос сий ское по се ле ние. 113 Хань ду, или Хань ян, сто ли ца Ко реи во вре ме на прав ле ния ди настии Чо сон ( ), со вре мен ный Се ул. 114 Име ет ся в ви ду обу че ние во ин ско му ис кус ст ву Ки тая и Япо нии. 115 Став ка по гра нич но го ко мис са ра на хо ди лась в Но во ки ев ском. Одна ко в 1880 г., во вре мя ухуд ше ния рус ско-ки тай ских от но ше ний в пе ри од т.н. Илий ско го кри зи са, она бы ла вре мен но пе ре не се на в с. Ни коль ское, за тем сно ва воз вра ще на в Но во ки ев ское. 116 При опи са нии упот реб ля ют ся сло ва, несу щие нега тив ную смы словую ок рас ку: 巢穴, 窟宅, букв. бер ло га, ло го во, гнез до. 85

94 «Карта России». Перевод на русский язык [Лист 9] Маю хэ 117 馬有河 На се ле ние 57 дво ров, про жи ва ют 362 че ло ве ка. Со бира ют жень шень и пан ты, из го тав ли ва ют раз лич ные из де лия из кож гор ных жи вот ных и проч. По се ле ние, [где про жи ва ет] наш на род. Поселение Ифу хэ 伊府河, [где про жи ва ет] наш на род. На се ле ние 43 дво ра, про жи ва ют 282 че ло ве ка. Со би ра ют жень шень и пан ты, из го тав ли ва ют раз лич ные из де лия из кож гор ных жи вот ных и проч. По се ле ние До уби хэ 118 都埤河, [где про жи ва ет] наш на род. На се ле ние 7 дво ров, про жи ва ет 52 [че ло ве ка]. В [один из] дней пер во го ме ся ца го да гуй вэй 癸未 119, по сколь ку рус ские вновь за хва ти ли зем ли Ло сянь дун, слу чи лось пе ре се ле ние жите лей [той тер ри то рии на но вые мес та], [ко гда] семь дво ров из Ло[сянь]дун за ста ви ли по се лить ся здесь. [Лю ди] ос вои ли та ёж ные зем ли, по рос шие гус тым кус тар ни ком. Жи ли в землян ках, ло жем для них слу жи ли кам ни, вес ти хо зяй ст во бы ло му чи тель но труд но. На хо дясь в непро хо ди мой глу ши на краю све та, в сво их пес нях они тос ко ва ли о [по ки ну тых зем лях на] за па де, меч тая вер нуть ся на ро ди ну. Их пе чаль по род но му краю вы зы ва ет слё зы жа ло сти. Рус ские по ла га ли, что зе мель в этих мес тах мно го, нельзя, что бы [они] пус то ва ли. Од на ко пре ж де про жи вав шие [здесь] Ху на ме ре ва лись при чи нить вред на ше му недав но пере се лив ше му ся на ро ду. [То гда рус ские] из гна ли Ху, ут вер див [в этих мес тах] наш на род. Для ох ра ны ос но ва ли кор дон, распо ло жив 1000 во ен ных по се лен цев. Рос сий ская за ста ва. 117 Со вре мен ная р. Ар тё мов ка, Шко тов ский р н. 118 Со вре мен ная р. Ар сень ев ка, Ану чин ский р н г. 86

95 Лист 9. Су чен 蘇城

96 «Карта России». Перевод на русский язык По се ле ние Су чен 120 蘇城, [где про жи ва ет] наш на род. На вос точ ном и за пад ном [бе ре гу] ре ки [рас по ло жено] 38 дво ров, в ко то рых про жи ва ют 263 че ло ве ка. В го ды цзи гэн сю да пе ре се ли лись жи те ли из Цю фэн. Пер во на чаль но здесь бы ло дво ров Ху. Рус ские, по ла гая, что [ме ст ные] наме ре ны по гу бить наш на род, из гна ли всех жи те лей Ху. А для то го, что бы за щи тить наш на род, воз ве ли ла герь, [раз мес тив в нём] ох ран ные вой ска. Рус ский гар ни зон. Ту чен 土城 Ко гда то жи те ли Ки тая (букв. Цин ) и Рос сии, про дви гаясь к гра ни це, по счи та ли зем ли Ту чен 121 пло до род ны ми и стали здесь жить. То гда слу чи лись сви ре пый ве тер и силь ный дождь, [ко то рые] раз ру ши ли жи ли ща, вынудили лю дей поки нуть [тер ри то рию], изгнав их за пре де лы [Ту]чен. По это му [ки тай цы и рус ские], ре шив, что ме сто свя щен ное, не ос ме лились [бо лее] жить здесь. По сле наш на род без мя теж но по селил ся [на этой зем ле]. Рус ские и ки тай цы го во ри ли, что Небеса оп ре де ли ли это ме сто на ше му на ро ду для про жи ва ния. Ме сто 122, где фин ны 123 по строи ли са мо[дви жу щие ся] мельнич ные жер но ва [мель ни цы]. Ус та но ви ли несколь ко де сят ков 120 Су чан, ныне рай он г. Пар ти зан ска, При мор ский край. 121 Ту чен 土城, букв. гли но бит ная го род ская сте на. На кар те ря дом с посе ле ни ем на не се но зуб ча тое изо бра же ние сте ны. Се го дня это рай он с. Ни ко ла ев ка При мор ско го края, непо да лё ку от ко то ро го на хо дит ся уни каль ный ар хео ло ги чес кий па мят ник древ ней куль ту ры чжур чжэ ней, неко гда на се ляв ших эти мес та, Ни ко ла ев ское го ро ди ще. Во круг него ар хео ло ги об на ру жи ли фраг мен ты обо ро ни тель но го зем ля но го ва ла. 122 Ме сто ука за но в из лу чине ре ки, на ок раине Сунху анъ ин. Изо бра жено зда ние, ого ро жен ное час то ко лом. На про ти во по лож ной сто роне ре ки по ля и ого ро ды рус ских 俄冨農圃. 123 Вы ход цы из Фин лян дии на ча ли пе ре се лять ся в При морье в 70 е гг. XIX сто ле тия с целью ко ло ни зо вать уда лён ные зем ли. Од ним из них был О. В. Линд гольм ( ), по стро ив ший в 1879 г. вблизи с. Ни коль ско го, а также во Вла ди во сто ке па ро вую му ко моль ную 87

97 «Карта России». Перевод на русский язык мель нич ных жер но вов инь и ян 124. Ме ха низ мы за ме ня ют людскую си лу, вра ща ясь днём и ночью, из мель ча ют пше ни цу в му ку. Свер ху в от вер стие жер но вов непре рыв ным по то ком по сту па ет пше ни ца. Сбо ку вы хо дит пше нич ная му ка, из мельчён ная до оп ре де лён ной сте пе ни, са ма сы плет ся внутрь полот ня ных меш ков. Люд ская си ла ис поль зу ет ся [толь ко] для то го, что бы за вя зы вать гор ло ви ну меш ков ве рёв кой и от возить [му ку] в мес та упот реб ле ния. Рос сий ская де рев ня. На рас стоя нии 600 ли на вос ток распо ло жен Су чен 125, 350 ли на юг Хай шень вэй, 50 ли вос точнее Сунху анъ ин, 300 ли на се ве ро-вос ток Син ху, в 80 ли на за пад на хо дит ся цин ский Сань ча коу. Де рев ня Да ти ань сянь 大堤安峴, [рай он] Цю фэн 秋豊, где про жи ва ет наш на род. На се ле ние 237 дво ров, в ко то рых про жи ва ет 2673 че ло ве ка. По ля и ого ро ды ки тай цев. Лю чен 六城, [рай он] Цю фэн 秋豊, [где про жи ва ет] наш народ. На се ле ние 274 дво ра, в ко то рых про жи ва ет 2827 чело век. С вос то ка на за пад [про тя жён ность со став ля ет] 30 ли, с юга на се вер 10 ли. Во круг на пло до род ной рав нине распо ло же ны зе мель ные угодья, уро жай зер но вых 126 оби лен. В ка ж дой об щине Лю чен 六城 есть ста рос та 127, ко то рый ве да ет все ми де ла ми на ро да. мель ни цу. В 1883 г. на На гор ной ули це на ча лось строи тель ст во ветря ной мель ни цы фин лянд цем Эст ма ном [Мат ве ев, С. 127, 170]. 124 Име ет ся в ви ду па ра мель нич ных жер но вов для по мо ла му ки. 125 Несмот ря на ука зан ное рас стоя ние в 600 ли, опи сы вае мое ме сто и Су чен изо бра же ны на од ном лис те кар ты. 126 Зер но вые угу 五穀 пять зла ков, ос нов ные про до воль ст вен ные куль ту ры. Обыч но это рис, про со, яч мень, пше ни ца, бо бы. 127 Дуц зун ла ое 都總老爺 ме ст ный го ло ва, стар ши на. В Рос сии в рассмат ри вае мый пе ри од яв лял ся вы бор ным долж но ст ным ли цом сель ско го управ ле ния. Он воз глав лял во ло ст ной сход, из би рал ся 88

98 Лист 10. Син ху 星湖營圖 (оз. Хан ка)

99 «Карта России». Перевод на русский язык Де рев ня Хэ коу 河口, [рай он] Цю фэн 秋豊, [где про жи вает] наш на род. С вос то ка на за пад [тер ри то рия про сти ра ется] на 28 ли, с юга на се вер на 8 ли, сель ско хо зяй ст вен ные зем ли пло до род ные, уро жаи зла ков обиль ные. На се ле ние 229 дво ров, в ко то рых про жи ва ют 1569 че ло век. Де рев ня Сань ча коу 128 三叉口, [где про жи ва ют] ки тай цы. Здесь же по се лил ся наш на род, но сят оде ж ды Ху 129. На се ление 37 дво ров, про жи ва ют 235 че ло век. Име ет ся по гра ничный чи нов ник, ко то рый рас смат ри ва ет гра ж дан ские де ла. [Лист 10] Кар та Син ху 星湖營圖 На рас стоя нии 300 ли на юг рас по ло жен 口 [Сун]ху анъ ин, 口口 [на рас стоя нии 790 ли на се вер] 口口口口 Сю фаху ин. На рас стоя нии 口口口口 [470] ли к за па ду рас по ла га ет ся цин ский Та чен К вос то ку на хо дит ся озе ро 口口. Отсюда по озе ру мож но на 口 [па ро]хо де до п лыть до Сю фаху ин. Так же на за па де [вдоль] грун то вой до ро ги про тя ну лась элек три чес кая ли ния, кото рая идёт до Сю фаху ин. По сколь ку до ро га по су ше очень плоха, мно гие пред по чи та ют до би рать ся вод ным пу тём, что удоб нее. на три го да схо дом, ут вер ждал ся ми ро вым по сред ни ком, за тем зем ским на чаль ни ком. Об ла дал ад ми ни ст ра тив но-по ли цей ской вла стью. Здесь, ви ди мо, упо ми на ет ся Суй фун ско-ко рей ское об щест вен ное управ ле ние (см. по яс не ние к Цю фэн в Ог лав ле нии, л. 1). 128 На сле дую щем де ся том лис те кар ты име ет ся за пись: «За ста ва Саньча коу 三叉口関 на цин ской гра ни це». Вероятно, подразумевает ся мес то, со от вет ст ву ющее современному китайскому по гра нич ному пунк ту Сан ча гоу, что располагается напротив российской погра нич ной стан ции (ны неш няя Пол тав ка), о ко то рой на том же листе кар ты, че рез ре ку, за пи са но: «Рос сий ская по гра нич ная за ста ва. 300 кон ни ков. Рус ская де рев ня». 129 胡服 в зна че нии «сле ду ют обы ча ям Ху». 130 На кар те име ет ся до пол ни тель ная за пись: «470 ли на се ве ро-за пад рас по ла га ет ся Та чен». 131 Раз ли чим вто рой иерог лиф, по хо жий на 天 «тянь» или 火 «хо». 89

100 «Карта России». Перевод на русский язык Недав но здесь воз ве ли боль шой ла герь. Зем ли об шир ны, а на се ле ние неболь шое, со бра ли лю дей под ни мать це ли ну, наме ре ны пе ре се лить с юж ных гра ниц наш на род и за пол нить эти мес та, [что бы] об ра ба ты вать. [По это му во про су] со би рают све де ния у чи нов ни ков на юж ной гра ни це. [Здесь име ют ся] один ме ст ный чи нов ник, бо лее 100 офице ров, ко ман дую щих вой ска ми, 7 8 ты сяч ре гу ляр ных войск. Про ви ан та и фу ра жа в изо би лии. По став ки про до воль ст вия, вой ско во го сна ря же ния и проч. осу ще ст в ля ют ся су шей и водным пу тём. 乻 132 [Юй]фа ху 發湖 На 1000 ли [рас ки ну лись] об шир ные бо ло та. Ки тай цы назы ва ют Син ху 133. [Лист 11] Кар та Сю фа ин 許發營 На рас стоя нии 1735 ли на юг рас по ла га ет ся Лу тунь[дао]. 745 ли к югу на хо дит ся ла герь Син ху. В двух днях пу ти паро хо дом на се вер ла герь Шэнц зюч жай, ещё два с по ло виной дня пе ре хо да ла герь Юйшуй ли. В трёх с по ло ви ной днях пе ре хо да па ро хо дом на се ве ро-вос ток, на вос точ ном бе ре гу, в сред нем [те че нии] Хэй лунц зян, на хо дит ся по се ле ние Ша мои, где про жи ва ет наш на род. 380 ли к за па ду цин ский гар ни зон 134 口珥 [Пу?]эр, ещё 675 ли на юго за пад цин ский Цзи линь. Ре гу ляр ных войск ты сяч. [Здесь рас по ла га ют ся] один дуц зун гу ань 135, глав ный на чаль ник всех войск юж ной Рос сии, один ме ст ный [гра ж дан ский] на чаль ник, один по лицей ский на чаль ник, бо лее 500 су хо пут ных, мор ских офи це ров, 132 Ие рог лиф, обо зна чен ный на кар те, от сут ст ву ет в ки тай ском язы ке. 133 星湖, оз. Хан ка. 134 Ие рог лиф, от сут ст вую щий в ки тай ском язы ке, со став лен из двух час тей: сле ва 王, спра ва 普. 135 Дуц зун гу ань 都總管 глав но на чаль ст вую щий в ок ру ге, дин. Сун. 90

101 Лист 11. Сю фа 許發營 (Ха ба ров ка)

102 «Карта России». Перевод на русский язык ин спек то ров. Это круп ный го род юж ной Рос сии. Что ка са ет ся ме сто по ло же ния, то на вос то ке он вы хо дит к боль шой ре ке. К вос то ку от неё рас ки ну лась об шир ная невоз де лан ная рав нина, ко то рую не оки нуть взо ром. На за па де [про хо дит] гра ни ца, [где рас по ло же ны] цин ские вой ска. Их си лы [Рос сии и Ки тая], рав ные по мо щи 136, про ти во сто ят друг дру гу, обо ро няя гра ницы и обе ре гая [тер ри то рии] от втор же ний 137. [Лист 12] 清俄輿地形情釋義序 Пре ди сло вие с ком мен та рия ми о си туа ции на [по гра нич ных] зем лях Ки тая и Рос сии Итак, раз ве лег ко бы ло со вер шить то, что вы пол не но и изло же но: опи са ны зем ли и на не се ны на кар ту (букв. на лис ты бу ма ги ), [тай но] вы ве да но со стоя ние дел? Се го дня 口口 [ок ру жаю щий мир] ра зи тель но от ли ча ет ся от то го, ка ким [он] был пре ж де. Лю дям при хо дит ся усерд но по сти гать куль ту ру и язы ки [стран] За па да, дос ко наль но изучать опи са ния океа нов и мо рей 138. При этом, не ме нее важ ным де лом, чем по зна ние су ти яв ле ний при ро ды и ду хов но го ми ра, яв ля ет ся за бо та о ма те ри аль ном бла ге [на ро да]. Ес ли [упо до бив шись ля гуш ке] смот реть [на мир] со дна колод ца, ед ва ли бу дешь иметь ис чер пы ваю щее пред став ле ние 136 Те тун 鐵桶 букв. «жес тя ное вед ро, бадья». Об раз ное зна че ние мощи, несо кру ши мо сти. 137 Фан цю 防秋 букв. «при ни мать ме ры про тив осен них втор же ний кочев ни ков». Тер мин, ис поль зо вав ший ся в ле то пи сях ди на стий Тан, Сун. 138 瀛海記誌 «Опи са ния океа нов и мо рей». Воз мож но, име ют ся в виду со чи не ния, по свя щён ные опи са нию стран За па да, на по до бие 瀛環志略 «Очер ка все мир ной гео гра фии» ра бо ты вы даю ще го ся китай ско го учё но го, го су дар ст вен но го дея те ля Сюй Цзи юя 徐繼畬 ( ). Труд, опуб ли ко ван ный в 1848 г. в Ки тае, был из вестен в Ко рее, Япо нии. 91

103 «Карта России». Перевод на русский язык об ок ру жаю щей дей ст ви тель но сти 139. Несмот ря на то, что [лю ди] изъ яв ля ли по доб ное стрем ле ние [по знать мир], они в кон це кон цов, за ни ма лись лишь под ра жа тель ст вом 140. Ведь ес ли не [об ла дать та лан та ми и спо соб но стя ми] та ких лю дей как [Се Ань и Си Ши], для че го то гда все эти [уси лия], всё равно не добь ёшь ся по став лен ной це ли 141. Недав но некое го су дар ст во Рос сия 俄斯, при бли зив шись, стало со сед ст во вать с на ми, [нас] раз де ля ет лишь по ло са [ре ки] Доушуй 豆水 [Ту ман ган]. [Рос сия] про ти во сто ит на гра ни це Ки таю, с ко то рым мы 142 口 [из дав на тес но свя за ны] как губы и зу бы При во дит ся идио ма 井底之蛙 или 井蛙之見 «ля гуш ка на дне ко лодца» об раз ное опи са ние че ло ве ка с ог ра ни чен ны ми взгля да ми, узким кру го зо ром. 140 掩鼻 Букв. при крыть нос, как бы под ра жая вы даю ще му ся го су дарст вен но му дея те лю, ли те ра то ру пе рио да Цзинь ( ) Се Аню 谢安 ( ), или 效嚬 ( 顰 ) на хму рить бро ви, ими ти руя на хмурив шую ся кра са ви цу Си Ши. По ле ген де из «Чжу ан цзы», жен щина урод ли вой внеш но сти на хму ри лась, что бы при дать сво ему ли цу оча ро ва ние опе ча лен ной кра са ви цы Си Ши, но вы зва ла лишь от враще ние и ис пуг со се дей. Об раз но в зна че нии: «за ни мать ся под ра жатель ст вом, ими та цией, вме сто то го, что бы фор ми ро вать соб ст венную по зи цию». 141 В тек сте при во дят ся две идио мы. Пер вая 北轅適郢 : «На пра виться в Ин, но ог лоб ля ми [по воз ки] по вер нуть на се вер». Ин сто лица цар ст ва Чу в эпо ху Чунь цю, ко то рое рас по ла га лось на юге, т. е. прие хать не ту да, ку да за ду ма но. Вто рая 淮南橘, 淮北枳 : «Ху айнань ский ман да рин на се ве ре ста нет горь ким». Юж ный Ху ай наньский ман да рин, за не сён ный и вы ра щен ный в чу ж дых ус ло ви ях к севе ру от Ху ай хэ, бу дет по до бен горь ко му на вкус се вер но му под вою. Ав то ра ми ис поль зо ва ны два об раз ных вы ра же ния, пе ре даю щих оди на ко вый смысл: «не дос тичь по став лен ной це ли». 142 Мы Ко рея. Да лее по тек сту нераз ли чи мый, раз мы тый иерог лиф. Корей ские ис сле до ва те ли пред по ла га ют здесь иерог лиф 早 «из давна». 143 唇齒 или 唇亡齒寒 «Ко гда гиб нут гу бы, зу бы стра да ют от хо ло да». Об раз но в зна че нии нераз рыв ной свя зи и об щей уча сти парт нё ров. Так Ли Хун чжан ( ), го су дар ст вен ный дея тель и ди пломат, в те че ние нескольких лет фак ти чес ки ру ко во див ший внеш ней 92

104 Лист 12. Пре ди сло вие 93

105 «Карта России». Перевод на русский язык Та Рос сия 144, по доб ная со пер ни ку у дос ки [падук 145 ], при держи ва ет ся ис кус ст ва пер во го хо да, что бы по бе дить. То, что эта Рос сия, свое воль ная и необуз дан ная, ока за лась по бли зо сти, не мо жет не вы зы вать бес по кой ст ва за [судь бу] стра ны. Ведь [по гра нич ная] про вин ция Сянь цзин 146 это се вер ные во ро та стра ны, зам ком и клю чом 147 к ко то рым яв ля ют ся шесть укреплён ных [баз] 148. Уви ден ное в своё вре мя вы ра зим сло ва ми: ес ли [во вре мя] не смо жешь об ло мать [мо ло дые] по бе ги, то гда осенью при дётся то по ром ру бить [тол стые вет ви]. По этой при чине по следние 16 лет, ос та нав ли ва ясь в ки тай ских и рос сий ских [зем лях], по нем но гу вы смат ри ва ли по гра нич ные ру бе жи, до пы ты ва лись о со стоя нии дел, [в ито ге] со став ле на Кар та и под го тов ле ны на брос ки о тай но раз ве дан ном. Обо всём ос ме ли ва ем ся покор ней ше до ло жить Вы со чай ше му вни ма нию. Ни жай ше на деем ся из ба вить Пра ви те ля 149 от ма лей ше го бес по кой ст ва. 94 金光薰 Ким Гван Хун 申先郁 Син Сон Ук по ли ти кой Ки тая, пи сал неко гда в пись мах ко рей ско му ва ну, что бы под черк нуть осо бую бли зость двух стран. 144 Рос сия срав ни ва ет ся с про тив ни ком, со пер ни ком 敵手, она счи тает ся иной, про тив ной сто ро ной 彼, от лич ной, на при мер, от Ки тая. 145 Па дук тра ди ци он ная ко рей ская на столь ная иг ра, в хо де ко то рой про тив ни ки де мон ст ри ру ют спо соб ность стра те ги чес ки мыс лить. Со глас но пра ви лам иг ры, пра во пер во го хо да да ёт так ти чес кое преиму ще ст во иг ро ку. 146 Сянь цзин дао 咸鏡道, ныне про в. Се вер ный Хам гён (КНДР), со сед ст ву ет с про в. Цзи линь (КНР) и Ха сан ским р ном При мор ско го края Рос сии. 147 鎖鑰 букв. за мок и ключ клю че вой стра те ги чес кий пункт. 148 Ве ро ят но, име ют ся в ви ду шесть ук ре п лён ных рай онов 六鎮, распо ла гав ших ся в се вер ной про вин ции Хам гён во вре ме на прав ле ния ди на стии Чо сон: 慶源, 慶興, 富寧, 穩城, 鍾城, 會寧. 149 В тек сте упот реб ле ны ува жи тель ные име но ва ния пра ви те ля стра ны: Тянь мэнь 天门 («Небес ные Вра та»), Чан хэ 閶闔 («Двор цо вые Па латы»), Шэн синь 聖心 («Серд це Буд ды»).

106 PRIMORSKIY BORDERLAND ON THE MAP OF RUSSIA 俄國輿地圖 This rare manuscript is of considerable interest to those who study the nineteenth century history of border interactions between Russia, Korea and China, or the history of the Korean community in the Primorskiy region of Russia. Aguk-yeojido 俄國輿地圖 (or Map of Russia ) is the first attempt to represent nineteenth century Russia by Koreans, and it could be evidence of a strengthening relationship between Russia and a Korean royal court striving to break out of Chinese guardianship and Japanese aggressive intentions 1. A map is an invaluable source of information about different spheres of human culture. Not only does it mark the location of objects on the Earth s surface but also provides evidence of the level of scientific development, the artistic mastery of its design, and the status and evolution of social relations. Maps play a crucial political role: they can help analyze cultural exchanges between regions and the history of relations between countries. Map-making is also an essential part of a nation s intelligence gathering. The map reflects the level of existing knowledge and the prevailing image of the outside world. In ancient times it was customary for the countries of East Asia that had been strongly influenced by Chinese culture to depict the world as flat and rectangular in form, based on the concept that the celestial sphere is circular and the Earth is flat. Despite that fact that cartography 1 This paper is a revised and updated version of an article published in: Eurasia Border Review. Slavic Research Center. Hokkaido University. Fall Vol. 3. No. 2. P

107 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 in China developed independently from European traditions, the extent of elaboration and the specific characteristics of the objects depicted in the maps of the Western Han 西漢 dynasty (206 B. C. 25 A. D.) are comparable to those of Western topographic maps. Chinese map makers invariably used the coordinate grid that the great Chinese astronomer and mathematician Zhang Heng 張衡 ( A. D.) had first devised. The earliest preserved evidence of Korean cartographic art is The Map of Integrated Lands and Regions of Historical Countries and Capitals Honil Gangni Yeokdae Gukdo Ji Do, 混一疆理歷代國都之圖, which abbreviated title is Gangnido 疆理圖, dated by 1402 year. Its size is sm. It could be seen on it the outlines of Europe, Africa, the Arabian Peninsula, India, China, and Japan, which by a strange coincidence, is located in the South China Sea. Korean mapping, subject to Chinese influence, was of a fairly high level during the rule of the Joseon dynasty ( ). Incidentally, map making was considered an important official state task and was done systematically. One of the most famous examples of Korean maps is the Daedong Yeojido 大東輿地圖 Territorial Map of the Great East. Carved out of wood in 1861 by the prominent geographer Kim Jeong-ho 金正浩 (1804[?] 1864) it is considered one of the most detailed maps of the Korean Peninsula, made in the traditional style with cartographic methods known at the time. Its scale is 1: which probably makes it the largest (6.7 m in height, 3.8 m in width) relief map of Korea. It is presently listed as a national treasure. The source document, the Map of Russia, is kept in the History and Geography section of Jangseogak 藏書閣 Library (stock number ) of the Academy of Korean Studies (Seongnam, Republic of Korea). When folded it becomes an album. Ten leafs of the map, folded in half, and two leafs containing the table of contents and the notes, are arranged in consecutive order and glued together 96

108 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 in folds. There is no page numbering. When sheets are displayed open, the dimensions of a map leaf are cm. The long sheets were designed to be folded accordion style making this large and otherwise unwieldy map easier to use. The front page is tangerine and has a vertical inscription Map of Russia on a special tag in the upper left corner of the page. Below there is a subtitle, The state of Russo-Chinese relations, the number of our people 2, the [number] of troops guarding the border also [is described], the borderline is compared. The front page also bears an old inventory number (1391/54). The table of contents follows the front page. It has 29 main settlements and districts listed in the same order as on the map, complete with the number of households and the population of each. The 10 pages of the map are marked with symbolic pictures of dwellings, public buildings, storehouses, armories, churches, ships, bridges; electric lines, plans of military fortifications and port facilities are also depicted. The roads are drawn with red lines. The map also shows terrain features, forest vegetation, bare areas, mountain ranges, rivers and lakes. The settlements where Koreans and Russians lived are marked separately. There is no perspective. All objects marked on the map are painted with blue, green, red and brown colors. The pages are fairly well preserved. The legend of the map (i.e. the list of its symbols and explanatory notes) is not clear, and the cardinal directions unmarked. The terrain features, the coastline, islands close to the coast are not depicted with particular accuracy, but rather approximately, and sometimes are completely wrong. The reason might be that the makers of the map had insufficient knowledge of surveying techniques and thus did not draw a distinction between information obtained by word of mouth and surveys performed with quality instruments designed for astronomical positioning and description. 2 Our people 我民 refers to Koreans who settled in the southern areas of Primorskiy region from the 1860s onwards. 97

109 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 It has to be noted that topographic maps, or rather land surveys, had been known in Korea for quite a long time. They were necessary for collecting land tax, which is impossible to calculate without accurate knowledge of the borders of each land plot. The margins of the map contain hand-written text and notes, written in a neat calligraphy in Chinese ink using a brush. One can see the additions and corrections to the text, written in black Chinese ink. The text in the map is in Chinese characters, which were widely accepted by educated people not only in China, but also in Korea and Japan. Incidentally, there are characters in the text that cannot be found in Chinese dictionaries and were common exclusively in Korea. Though the name, Map of Russia, implies a description of the vast Russian Empire, the map actually shows only the Far-Eastern territories of the Russian Primorskiy region where Koreans started to settle in the 1860s. It is hard to determine the size and actual location of the listed settlements in terms of the information contained in the map. A large territory was marked on the map as agricultural and cultivated, so that it is quite difficult to match with current geographical names. The fact that the marked territory later saw numerous renaming and new resettlements of people makes identification even more difficult. The last page of the album-map is a text titled Foreword with notes to the map of Russia and China [and comments on] the current state of affairs, signed by Kim Kwang Hung 金光薰 and Synn Son Uk 申先郁. The map was only discovered fairly recently 3. In 1972 the academic community was informed of its existence by Yu Yong Bak 柳永博 4. In 1994 photocopies of the map pages, along with 3 The discovery of the map at Jangseogak Library is ascribed by South Korean scholars to Tae Geun Park 朴泰根, a Dongguk University graduate student. 4 柳永博 Yu Yong Bak, 俄國輿地圖 [Map of Russia] 國學資料 [Materials for Korean Classical Studies], February (1972):

110 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 a number of other documents, were published in the second volume of the Collection of Materials on Korean Studies, a work dedicated to the history of the early period of Russo-Korean and Sino-Korean relations 5. The text was accompanied by academic notes written by a well-known scholar of Russo-Korean relations, Synn Seung Kwon 辛承權 of Hanyang University 6. In 2007 a facsimile of Aguk-yeojido was published as a separate book by the publishing house of the Academy of Korean Studies 7. Lee Wang Moo 李旺茂, a staff member of Jangseogak Library, made notes 8. Determining who and when the map was created is complicated by the absence of information on the identity of the map makers and the authors of the text, or the dates of production. Scholars have long been intrigued by the problem and attempted to identify the map by indirect evidence, such as using the dates of historical events mentioned in the text as reference points, taking into consideration any additional data and the fact that in the countries of the Far East region a 60 year-cycle calendar was commonly used. To attempt an attribution of the map, let us first briefly examine the period when, presumably, it was created. The second 5 江北日記 江左輿地記 俄國輿地圖 [Diaries of (the Mission to) the Northern Bank of the River. Notes on the Lands situated on the Left Bank of the River. Map of Russia] (Seongnam: Academy of Spiritual Culture of Korea, 1994). 6 辛承權 Synn Seung Kwon, 江左輿地記, 俄國輿地圖解題 [Commentary to Notes about the Lands situated on the Left Bank of the River, and Map of Russia ] in Diaries of (the Mission to) the Northern Bank of the River; Notes on the Lands Situated on the Left Bank of the River; Map of Russia (1994), 俄國輿地圖 [Map of Russia] (Seongnam: Publishing House of Jangseogak library, Academy of Korean Studies, 2007). 8 李旺茂 Lee Wang Moo, 아국여지도 와 19 세기말조선의관방 ( 關防 ) 의식 [Map of Russia and the concept of defending borders in Korea in the end of the XIX century] in Map of Russia (2007),

111 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 half of the nineteenth century was a crucial period in the history of Russo-Chinese and Russo-Korean relations. The Treaty of Aigun and the Treaty of Tianjin, signed in 1858, and the Convention of Peking signed in 1860, defined the eastern section of the Russo-Chinese border. At the same time, a small stretch of the Russo-Korean border was also settled. According to the Convention of Peking, The border line between two states from the outlet of the Sungacha River crosses Hankai Lake and goes to the Belenhe (Tur) River, and from the estuary of the latter passes through a mountain range to the estuary of Hubitu (Hubtu) River, and then, through the mountains that lie between Hunchun River and the sea, goes to the Tumen River. Here too the lands that lie to the east belong to the state of Russia, and those that lie to the west, belong to the state of China. The border touches the Tumen River for twenty Chinese miles (li) above its inflow to the sea 9. The Korean government paid some attention to its northern borders. However, the fact that the Russo-Chinese Treaty had been signed was probably not announced in time to the royal court by Chinese negotiators, who traditionally viewed Korea as their dependent territory. Similarly, the determination of the Tumen River as the border-line turned out to be an unexpected piece of news for the Korean court, as one South Korean scholar has pointed out 10. In the meantime, the Far Eastern territories, newly acquired by Russia, were in urgent need of a rapid increase in population, so that the area could be farmed and the population provided with food, which had been scarce. Realizing this, the Russian government encouraged Koreans to cultivate the rich lands of the Primorskiy region, thus supplying local 9 Рус ско-ки тай ские от но ше ния : Офи ци аль ные до ку менты [Russia-China Relations in : Official papers] (Moscow: Вос точ ная ли те ра ту ра, 1958), Synn Seung Kwon (1994),

112 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 markets and military units with agricultural products. With this purpose in mind, new Korean immigrants, most of whom were homeless and poor were allotted plots of land and given grain to plant, agricultural equipment and cattle to plow 11. At the same time, the Russian government was discussing the possibility of signing a peace treaty with Korea, of which articles regulating frontier trade and the regulations for the settlement of ethnic Koreans in Russia were to be a part 12. In the summer of 1884 the Treaty on Trade between Russia and Korea was signed, but it failed to address those issues 13. In the eleventh month of the twenty-first year of King Gojong s 高宗 rule ( ), also known as the Gapsin 甲申 year in the traditional calendar system (1884), there was a coup d etat in Korea. The coup d etat was suppressed, strengthening China s position, but it did not deter Japan from its ambitions towards Korea. King Gojong, afraid of the prospect of a Sino-Japanese conflict developing into a full-fledged war on the Korean Peninsula, did his best to find an alternative to Japanese attempts at invasion and Chinese interference. During that period Gojong 11 Andrew Malozemoff, Russian Far Eastern Policy, (Berkeley: Univ. of California Press, 1958), Minister of communications К. Н. Пось ет (Konstantin N. Posiet, ) wrote in 1874 in a memorandum to the government, As the Primorskiy and Amur regions suffer from a lack of grain, cattle and labor, it is necessary to have close relations with Korea, which has all of these, cited in Konstantin N. Posiet, Пре кра ще ние ссыл ки в Сибирь [The Abolition of the Exile System to Siberia] in Рус ская ста рина [The Russian Antiquity], XLIX:7 (1899): For more detailed information about the events preceding the signing of Russo-Korean Treaty see: На роч ниц кий А. Л. Ко ло ни аль ная по лити ка ка пи та ли сти чес ких дер жав на Даль нем Вос то ке, [Naro chnit skiy A. L. The Colonial Policy of Capitalist Countries in the Far East, ] (Moscow: Изд во АН СССР, 1956); Synn Seung Kwon, The Russo-Japanese Rivalry over Korea, (Seoul: Yuk Phub Sa, 1981 [1983]). 101

113 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 had some hopes for developing relations with Russia. The Korean royal court perceived Russia as a stronger country than China or Japan, and as a force able to balance the colonial ambitions of the West towards Korea. The above motives 14 caused King Gojong to secretly send high-ranking Korean officials, namely Kwon Dong Su 權東壽 and Kim Yong Won 金鏞元, accompanied by Kim Kwang Hun and Synn Son Uk, as emissaries to the Primorskiy region 15 soon after the coup d etat that happened in the year of Gapsin. Researchers also believe that this mission, while traveling through the Primorskiy region, gathered information that was later used to compile the map. Korean scholars are unanimous in attributing the authorship of the map to Kim Kwang Hung 金光薰 and Synn Son Uk 申先郁, based on the fact that the foreword to the map is signed by those two. Little is known about these supposed authors of the map. Chronicles of Gojong rule (Gojong Sillok) attest their unknown descent. The same chronicles also mention that the persons in question meddled in various affairs and were banished to 14 Archive records provide evidence that the reason Gojong sent the emissaries was also his wish to speed up the ratification of the signed Russo-Korean Treaty and to add to it articles concerning overland cross-border trade: Пак Б. Д., Рос сия и Ко рея [Pak Boris. Russia and Korea, 2nd edition] (Moscow: Ин сти тут вос то ко ве де ния РАН, 2004): Some South Korean scholars are of opinion that the emissaries visit to Russia Primorskiy region is connected to the history of the so-called secret Russo-Korean treaties of South Korean and Western scholars theories on this problem are revised in detail in an article by Сим бир це ва Т. М., in <Из ис то рии по ли ти чес кой ин три ги в Корее: тай ные до го во ры Рос сии с Ко реей 1885 и 1886 гг.> [Simbirtseva T. M. From the History of Political Intrigue in Korea: Russia s Secret Agreements with Korea in 1885 and 1886], in Рос сий ское ко рее веде ние [Russian Korean Studies Almanac (3rd issue)] (Moscow, 2003), A large amount of archival records on the visit of Korean emissaries is also cited by Boris Pak, ibid, (2004). 102

114 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 far-away lands to eliminate the damage they had done 16. Synn Seung Kwon quotes sources mentioning the supposed authors visit to the Primorskiy region in , which, probably, was the reason why they were included into the mission in Meanwhile, the scholars note an inconsistency in the dates of their return from Russia mentioned in different historical documents: the dates mentioned are either May 1885, returning with the rest of emissaries 18, or at the end of , returning alone. Yu Yong Bak in his 1972 publication gave an approximate date of the map s completion. Determining the period of Kim Kwang Hung and Synn Son Uk s stay in Russia through references in different historical sources, he supposed that the map was created during the second half of the King Gojong s rule a period beginning no earlier than the 1880s 20. Synn Seung Kwon in his notes to the text specified the dates, believing that the map was compiled in after Kim Kwang Hung and Synn Son Uk s return from Russia 21. Lee Wang Moo quotes roughly the same period ( ) 22. Let us point out an important detail in the foreword that was for some reason ignored by the scholars: For the last 16 years, stopping in Russian and Chinese [lands], we spied border fortifications, asked about the state of affairs, and [finally] compiled this map and the notes with the information we were able to obtain secretly 高宗太皇帝實錄 [Chronicles of Gojong rule] 22nd year (1885), June 13, in 朝鮮王朝實錄 [Annals of the Joseon Dynasty], collected at National Institute of Korean History. 17 Synn Seung Kwon (1994), Ibid. 19 Lee Wang Moo (2007), Yu Yong Bak (1972), Synn Seung Kwon (1994), Lee Wang Moo (2007), 清俄輿地形情釋義序 [Foreword with notes to the map of Russia and China (and comments on) the current state of affairs], Map of Russia (2007). 103

115 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 Despite the fact that the mentioning of 16 years does not help us to understand when the map was completed, it is evident that the period of gathering information and compiling the map was longer than the two years South Korean sources usually cite. The text also mentions plan for the construction of a railway that would connect Vladivostok and Nikolsk (Ussuriysk now) 24. It is widely known that the construction of the railway started after Russian Crown Prince Nikolai Alexandrovich visited Vladivostok and took part in the opening ceremony in the spring of This is likely to be the latest period we can attribute the map to. But there is one episode that could help us to date the document by earlier period. The text discusses the Luoxiandong 羅鮮洞 and nearby Korean and Russian villages. Land designated as Russian, but its belonging was challenged by the Chinese authorities. As a result of long diplomatic negotiations it was signed in 1886 in Novokievsk the Russian-Chinese agreement (which, by the name of the adjacent Korean settlement sometimes called as Yanchihe s). The lands were returned to China. I.e. we may limit upper bound of the map creation by 1886 year. In describing the Korean settlement Doubihe 都埤河 there are mentioned events of the Guiwei 癸未 year of Chinese Sexagenary cycle that corresponds to the 1883 of the Gregorian calendar. Inconsistencies and contradictions in determining the periods of the supposed authors stay in the Primorskiy region and the time of their return to Korea require us to be extra-cautious about the authorship and the dating of this document. Considering the above arguments, the map, has to be dated to sometime in Further extensive work with archive materials should help to confirm more accurate dates and authorship of the map. Analyzing the contents of the map, one notices that the map makers were more interested in large Russian settlements than 24 Songhuangyin 宋皇營, Map of Russia (2007). 104

116 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 in scattered Korean villages. Furthermore, they took pains to record the presence of military units, their state, fortifications, the numbers of artillery and their locations, number of regular troops and their affiliation, and military communications. Yu Yong Bak also pointed out that among the purposes for the creation of the map were military ones 25. Lee Wang Moo elaborates in his notes on the mission s intelligence tasks, insisting that the main purpose of the map was military. At the same time, it was impossible for Kim Kwang Hung and Synn Son Uk to gather much detailed information on their own. In this scholar s opinion, they had much help from Koreans who lived in the Primorskiy region and formed a vast network of locally based informants. Throughout a long period of time preceding the actual arrival of a Korean mission to the Primorskiy region they gathered confidential information about local defenses 26. It should be noted that the intelligence information contained in the map concerns not only Russia, but also Chinese territories along the border; for example, the information on the system of command and the state of fortifications at the Hunchun borderline garrison: In the eastern and western parts several military units ying 營 [are accommodated] 27. Tungling 28 Go who comes from Hunan province is the commander of the five ying stationed on the western part. Zongtongling Yi who comes from Yitonghe of Jilin province is in command of the military units in the eastern part. Li Jin-yong, who comes from Wuxi in Jiangsu province and is an acting governor of the region and at the same time an administrator of education in Jilin, is in charge of recruiting men for cultivating virgin soil. Fortifications are strong and the military guard is extremely strict Yu Yong Bak (1972), Lee Wang Moo (2007), Ying 營 banner-bearing troops of the Qing dynasty ( ). 28 Tungling 統領 an officer in command of several military units ying 營. 29 Hunchun 琿春, Map of Russia (2007). 105

117 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 Another task of the mission, no less important in our opinion, but relegated to a position of secondary importance by Lee Wang Moo, was the gathering of information about Korean immigrants in the Primorskiy region. This study, which we would now call a study of migration processes, included a look into the life and customs of the local Korean population. One should also bear in mind that any Korean, who illegally crossed the Tumen River, broke one of the King s laws and therefore was subject to the death penalty 30. The situation changed towards the end of the nineteenth century. The royal court acknowledged the presence of Korean emigrants outside Korea and decided to turn the situation to its own advantage. Descriptions of Korean settlements included the number of households, the number of Korean inhabitants, and descriptions of the adjacent territory. As mentioned in the map s table of contents, the expedition discovered a total of 29 settlements, starting with Lutundao 鹿芚島 (Noktundo in Korean, Krasnoe Selo in Russian) near the border between Russia and Korea, and going farther to the north, up to Shamoli 沙末里 (Blagoslovennoye), where there were 2,640 households with a total number of inhabitants at 20, The description of each settlement begins with its geographical location, with distances to the closest or largest nearby settlements given in li 32. The number of families/households and the number of Korean immigrants are also listed, locally produced goods and locally cultivated agricultural products are described, the land s fertility and the kinds of fish in the nearby bodies of water are also mentioned. In the beginning Lutundao 鹿芚島 (Krasnoye Selo), the first frontier settlement in Russia, is described in the following way, 30 Andrew Malozemoff (1958), 俄輿地圖目錄 [Table of Contents on the Map of Russia], Map of Russia (2007). 32 Li 里 (mile) a measure of length, one Korean li is equal to km, Chinese li to about km. 106

118 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 А vast, virgin plain with fertile soil [usable] for cultivation [which stretches] for 70 li from south to north, and for 30 li from east to west. 30 li to the south [there is a settlement of] Хishuiluo 西水羅, 15 li to the west Zaoshanbao 造山堡, 100 li to the north-west Qingxingfu 慶興府, 70 li to the north Ruixiangze 瑞僊澤. To the west it [is circled] by the Doujiang River 豆江, to the east [the land] meets the ocean 33. The above quote describing Russian frontier settlements led Lee Wang Moo to claim that the land historically belonged to Korea, as he explains in detail in his notes 34. Korea has always suffered from a shortage of fertile land usable for cultivation of agricultural products. Yet immediately behind the river there were vast, fertile lands. The authors of the map remind us of this constantly when describing the Primorskiy region. As the map makers put it, there are Koreans living there who do pay taxes neither to the Korean government, nor to the Russian Tsar, yet conform to the customs and traditions of their native country, and [they] did not forget the kindness of the ruling dynasty that had been nurturing them for several hundred years 35. The fact that Korean immigrants retained their traditional culture and were loyal to their ruler was important for the emissaries and is frequently mentioned in the text. However, American researcher Andrew Malozemoff has written that, the Koreans readily adopted the Russian language and lifestyle 36. The lifestyle and culture of Korean immigrants in Russia were also described by a famous traveler and a talented writer Isabella L. Bishop ( ), who visited Korea four times between 1894 and She also visited the nearby territories of Manchuria, Siberia and Russia s Far East and then made her 33 Lutundao 鹿芚島, Map of Russia (2007). 34 Lee Wang Moo (2007), Lutundao 鹿芚島, Map of Russia (2007). 36 Andrew Malozemoff (1958),

119 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 picturesque reflections into a book Korea and Her Neighbors. The book was published immediately after the Sino-Japanese War and, no doubt, provides information, extremely valuable for research concerning the modern history of Korea and its neighboring countries 37. Bishop describes Korean settlements and their inhabitants: Most of the dwellings have four, five, and even six rooms, with papered walls and ceilings, fretwork doors and windows, glazed with white translucent paper, finely matted floors, and an amount of plenishings rarely to be found even in a mandarin s house in Korea. Cabinets, bureaus, and rice chests of ornamental wood with handsome brass decorations, low tables, stools, cushions, brass samovars, dressers displaying brass dinner services, brass bowls, china, tea-glasses, brass candlesticks, brass kerosene lamps, and a host of other things, illustrate the capacity to secure comfort. Pictures of the Tsar and Tsaritza, of Christ, of the Greek saints, and framed cards of twelve Christian prayers, replace the coarse daubs of the family demons in very many houses. Out of doors full granaries, ponies, mares with foals, black pigs of an improved breed, draught oxen, and fat oxen for the Vladivostok market, with ox-carts and agricultural implements, attest solid material prosperity. It would be impossible for the traveler to meet with more cordial hospitality and more cleanly and comfortable accommodation than I did in these Korean homes 38. Here is one more quotation from Bishop s book: 37 Isabella Lucy Bishop (nee Bird), Korea and Her Neighbors. A Narrative of Travel, with an Account of the Recent Vicissitudes and Present Position of the Country (New York: Fleming H. Revell Company, 1898 [1st edition]; Seoul: Yonsei University Press, 1970 [reprint]). 38 Ibid.,

120 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 In Korea I had learned to think of Koreans as the dregs of a race, and to regard their conditions as hopeless, but in Primorsk I saw reason for considerably modifying my opinion. It must be borne in mind that these people, who have raised themselves into a prosperous farming class, and who get an excellent character for industry and good conduct alike from Russian police officials, Russian settlers, and military officers, were not exceptionally industrious and thrifty men. They were mostly starving folk who fled from famine, and their prosperity and general demeanor give me the hope that their countrymen in Korea, if they ever have an honest administration and protection for their earnings, may slowly develop into men 39. The remarkable Russian traveler Nikolai G. Garin-Mikhailovskiy ( ) on a round-the-world journey in 1898 praised the Korean people s moral qualities and their love for peace. Here is an extract from his diary: I visited a school in Podgorskaya village 40. The teacher and the students were exclusively Koreans The students are hardworking and all have remarkable calligraphic skills. The Koreans show good abilities in other subjects too From the stories [told by Ko re ans] one can gather that Koreans in Russia have a much better life than Ko re ans in Korea. They say that if it were not forbidden, the entire population of North Korea would have escaped to Russia Ibid., The village of Podgorskaya (Podgornaya) was situated close to the border, at the mouth of Tumen River. 41 Га рин Н. Г. Из днев ни ков кру го свет но го пу те ше ст вия (По Ко рее, Мань чжу рии и Ляо дун ско му по лу ост ро ву [Nikolai G. Garin, From the World Tour Diaries (To Korea, Manchuria and Liaodong Peninsula)] (Moscow: Гос. изд во геогр. лит., 1952 [3rd edition]),

121 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 Despite some statements on the map s text describing the Koreans being mistreated by Russian authorities, its actual content shows that the Koreans usually settled near Russian guard stations and frontier outposts that provided protection against gangs of honghuzi 42 coming from China. Isabella Bishop in her book tells about honghuzi attacks, who crossed the frontier to harry the Korean villages 43. Practically every page of the map is marked with Russian border guard stations and frontier outposts that are located near or in the villages inhabited by our people 我民 (i.e. Koreans). Russian troops have protected Korean settlements, and evidence of this is provided by the map. For instance, in the description of the Korean village of Doubihe 都埤河, there is a note that Hu 胡 44, who had lived here formerly, were going to harm our people who were just settling there. [Then the Russians] banished Hu and settled our people [here] 45. 1,000 military troops were brought to settle there and provide protection 46. There is a similar note in the text about Sucheng 蘇城, where Koreans also lived: At first there were Hu households. The Russians, thinking that [Hu] were going to harm our people, 42 Honghuzi 紅鬍子, Chinese brigands spread over Manchuria and North China in the end of nineteenth century. 43 Bishop (1970), Hu 胡 a general name for northern Tungusic and Manchur people inhabiting the area of modern Primorskiy region and the area around Amur River. A Korean scholar suggested that the text refers to Manchurian people. See: Map of Russia (2007), Incidentally, the Korean translation of the text reads as: [Then the Russians] drove the Hu and settled [here] their own people, see Map of Russia (2007), 49. The Korean translation of the text interprets our people, Koreans, as their own people, i.e. settled Russians, which is incorrect in our opinion, since the Korean authors of the text could not have referred to Russians as our people. 46 Doubihe 都埤河, Map of Russia (2007). 110

122 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 banished all Hu people. Then they built fortifications and [stationed] troops there to protect our people 47. In 1860, when Russia ensured her right to settle in the Far-Eastern area by treaties, an outpost in Novgorodskiy was founded at the tip of Novgorodskiy Peninsula, deep into land along the gulf at Postovaya Bay. This is now Port Posiet, 107 km southwest of Vladivostok. The settlement is mentioned on the map: Although the area of the port founded there is not large, the southern sea border line [of Russia] starts here. Steamboats, large and small, regularly bring to Haishen[wei] 海蔘崴 48 grain collected as taxes, green forage, military troops and weapons. They send supplies to Yangqiuying 延秋營 49 Navy troops number [men]. There are five large cannons in the camp. To both sides of the river mouth [under]water mines are set as a [protective] measure in case of unforeseen emergency. Different [military] preparations are made to protect the key position [lit.: the throat] of Yangqiuying. This is where the Russians first built [a military outpost] 50. The location of the five cannons is marked on the map. Besides, three artillery batteries, an observation tower, storehouses 47 Sucheng 蘇城, Map of Russia (2007). A Korean scholar translates the text as follows: The Russians, thinking that [Hu] are going to harm their people, banished all Hu. And then, to protect their people, built a camp [accommodating] the guard troops there, see: Map of Russia (2007), 49. Here too, in our opinion, the wrong interpretation of our people as their own people, i.e. the Russians, is present. 48 Chinese name for Vladivostok. 49 Yangqiuying 延秋營, the name by which the map refers to the settlement of Novokievskoe which was founded in 1867, is now Kraskino. A Korean settlement that existed nearby was known to the Russian population as Yangchihe. 50 Muxiuyu 木許隅營, Map of Russia (2007). 111

123 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 where green forage was kept, a blacksmith shop, a public office, an electric lines administration, and two military administration buildings are also marked in the map of Po siet, named Muxiuyu 木許隅營 in the document. The south and north garrisons of Yangqiu 延秋營 (a Novokievskoe settlement) are marked on the same page of the map: As for the two camps built in the north and in the south, they are large fortified outposts with 2,000 cavalry troops. 1,500 army soldiers, 200 units of patrol and guard troops, 120 artillery soldiers [are also accommodated here]. [There are] one provincial official, a police officer, more than 50 military commanders high and low in rank. Each one is in command of certain troops according to his rank and office. The food and green forage supplies are sufficient. Storehouses and arsenals are fully stocked. During drills and training the commands are strict and the discipline is enforced. [The troops] advance or retreat according to the current situation. This skill is crucial for success in warfare Yangqiuying 延秋營, Map of Russia (2007). According to the archival records, in autumn of 1869 a battalion and a mountain division were stationed in Novokievskoe. See: Ко рей цы на рос сий ском Даль нем Вос то ке: (вто рая по ло ви на XIX на ча ло XX в.) до ку мен ты и мате риа лы [Koreans at the Russian Far East (second half of the nineteenth century beginning of the twentieth century: Documents and Materials] (Vladivostok: Изд во Даль не вост. ун та, 2001), 38. Later in the port of Novgorodskiy and the Yangchihe River a unit consisting of a Ussuriysk infantry Cossack battalion and a Novgorodskiy-Ussuriysk local unit with one platoon of the 3rd Mountain Battery were stationed, Russia State Military-Historical Archive (RGVIA), f. 400, op. 1, d. 598, cited by: Аюшин Н. Б., Ка ли нин В. И., Во робь ёв С. А., Гаврил кин Н. В. Вла ди во сток ская кре пость [N. B. Ayushin, V. I. Kalinin, S. A. Vorobiev, and N. V. Gavrilkin, Vladivostok Fortress] (Vladivostok: Даль нау ка, 2006),

124 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 Further to the north, the Korean settlement Azhimi 芽芝味, or Adimi, as it was called in Russian 52, is marked: There are 113 households, 762 people. A fort surrounded by a picket fence was built recently. There are 1,000 military settlers It is probably the site of the Russians southernmost fortified border 53. The Russian settlement Sidimi 54 is described under the name Chaizhiwei 柴芝味 : 23 li in the east-west direction, 6 7 li in the north-south direction. 60 li to the north-east there lies Menggugai outpost, to the east, 1.5 hours by steamboat, lies Haishenwei port, 70 li to the south Yazhiwei, 38 li to the west, across the mountain range, the border of Hunchun. The population consists of 23 households, where 216 people live. They grow oat, barley, Siberian millet, Japanese sorghum, millet. Salmon is abundant here, so the short people 55 come here to fish. The river mouth is by the village and it flows into the sea. The port for those vessels that are headed to Haishenwei is situated here 56. The aforementioned Menggugai 孟古蓋 outpost is now a Ba rabash settlement in Khasanskiy district, where: There are 200 caval ry troops, an electric communication line administration [and a] Russian settlement with more than 70 households 57. Vladivostok, which in 1880 was given a city status equal to that of Kronstadt seaport, is also drawn and described in a detailed and picturesque way. The description of the city landscape and its positioning are done in the form of allegory, in accordance with 52 Adimi, present-day Poima River, Khasanskiy district. 53 Yazhiwei 芽芝味, Map of Russia (2007). 54 Present day Bezverkhovo settlement, Khasanskiy district. 55 Wo 倭 dwarf, short people a derogatory name for Japanese used in the Qing period in China and Korea. 56 Chaizhiwei 柴芝味, Map of Russia (2007). 57 Ibid. 113

125 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 Fengshui, the Taoist practice of design and arrangement. The Yin and Yang (female and male essence) characteristics, the concept of five elements (fire, metal, earth, wood, water) and other images of traditional Oriental cosmogony are involved, and designed to determine whether a person s surroundings are in harmony or not. Cardinal directions alignment is done with the use of traditional imagery: the Black Army of Xuanwu 玄武 and mythical creatures in the form of a serpent and a turtle are mentioned to point out the north, and a symbol of a white tiger to point out the west 58. The authors come to the conclusion that as a result of interaction between negative essence Yin and positive essence Yang a large city, the main port of the Eastern Ocean 59 is established here : The number of Navy troops [is] 2,000 [marines], 1,500 sailors on war ships; [there are] 500 the cavalry troops, 1,000 riflemen, 300 artillery men. One Dulingguan 60 is in command of both Navy and Army, there are also more than 200 other officers, and each one of them is performing his duties diligently and contentiously 6 7 ships of regular fleet, 7 8 mine cruisers 61 come into [the ports of] our country [Korea]. 7 8 auxiliary ships, designed for transporting food supplies, grain and army ammunition, go everywhere, starting with Beiyang 62, and cruise be 58 Yoon, Hong-key, The Culture of Fengshui in Korea: A Exploration of East Asian Geomancy (Oxford: Lexington Books, 2006), Haishenwei 海蔘崴, Map of Russia (2007). The Eastern Ocean of the text includes the Yellow, the East China and the South China seas. The status of the main port of the Eastern Ocean was given to Vladivostok in February 16, 1871, by the Tsar s decree. 60 Dulingguan, 都領官 comp. Duzongguan 都總管, senior military commander of the district. 61 載水雷龜況船 Mine cruiser, lit. A ship in the form of a turtle loaded with [under]water mines. 62 Beiyang 北洋 refers to the coastal parts of China s Northern provinces, former provinces Zhili, Fengtian, and Shandong. 114

126 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 tween Russian ports. [There are also] 5 6 ships that can be used either for military or non-military purposes according to the situation 63. The building of the first wooden fort of the future Vladivostok for tress can be dated to In inch artillery guns, the latest military innovation at that time, were mounted in coastal batteries. One can suppose that the makers of the map were familiar with the location of the Ob yasneniya [Declaration of Love] lunette by the mouth of the river of the same name, the Bezimiannaya [Nameless] battery, and the artillery situated on the cape of Goldobin and the cape of Egersheld (protecting the Golden Horn Bay), the cape of Cooper, the cape of Burniy (around the Semenovskiy meadow, now the Sports Harbor). The Vladivostok coast guard fortifications present on the map consist of 21 pieces of artillery, four of them at the coast of Amurskiy Bay, ten at the coast of Ussuriisk Bay, seven guarding the Golden Horn Bay. Observation posts in the hills shown on the map are situated close to the city center. Those are probably the Eagle s Nest Hill (193 m), Tyumen Hill (Busse Hill), where the first wood and mud fortifications of Vladivostok were located, and Suvorov Mountain, which towers over the eastern section of the defense line. In 1878 the military port of Vladivostok was moved from the western part of the Golden Horn Bay to its eastern part, to the socalled Gniloy Ugol (Rotten Corner). The eastern garrison with its food supplies storehouses, military plant, hospital and arsenal is shown on the map. 63 Haishenwei 海蔘崴, Map of Russia (2007). For comparison let us quote archival records, according to which Vladivostok garrison by that time included 1st East Siberia Linear Battalion (550 men), 3rd East Siberia Linear Battalion (440 men), Siberian fleet crew (808 men), a Ussuriisk Cossack cavalry regiment (60 sabers). See: RGVIA, f. 400, op. 1, d. 598, cited in Ayushin et al. (2006),

127 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 The city was busy with commerce, which was further encouraged by giving Vladivostok the status of porto-franco. This stimulated economic growth and had a very beneficial effect on the city s prosperity. A comfortable bay attracted foreign vessels and commercial activities in the port grew significantly, which is vividly described in the document: Cargo ships awaiting their turn to be loaded are blocking the sea surface from view, reminding us of planted rice or hemp in the field. There seems to be no room to stab an awl [between them] 64. [Ships] arrive here from Qing [China], from our [Korea], from Russia, England, America, France, Germany, Finland, Japan and other countries 65. Islands in the waters of Vladivostok are depicted as deserted, covered with forest, and the location is marked approximately. It probably means that the authors did not have sufficient information. Only the islands of Qingdao 青島 and Hongdao 紅島 are marked. Those are probably, respectively, Skriplev Island and the cape of Basargin, with the latter incorrectly marked as an island. A Japanese consulate is marked on the map of Vladivostok. It is known that in June 1876, a Japanese commercial agency was opened in Vladivostok, which effectively functioned as a consulate, that is, as a government office in charge of Japanese residents. During the 1880s many Japanese residents lived in Vladivostok, including traders, businessmen, craftsmen, etc. One cannot fail to notice how surprised the authors of the map were with the means of communications encountered in the Russian Primorskiy region, with the organization and the scale 64 No room to stab an awl 立錐 a common phrase to describe a lack of unoccupied space. 65 Haishenwei 海蔘崴, Map of Russia (2007). 116

128 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 of military garrisons, the sophistication of industrial enterprises, and the development of port facilities: There is an equipment making plant in the garrison [where] products are manufactured to copy a model. They do not use menial work but sophisticated, complete techniques. The eyes can see, but the tongue cannot describe [what is seen] to the full extent 66. Writing about the telegraph, the authors comment: These miraculous things cannot be described by words 67. In the western part of the city map there is a note, American administration office of electric lines. [After] digging the ground, they [put in] the cable and ran it to the sea to set the connection with their own country. This probably refers to the Great Northern Telegraph Company of Denmark, mistakenly taken by the authors as American, which got a concession in 1871 for providing telegraph services between Europe and Far East through Russia. The Company laid an underwater cable between Vladivostok, Posiet and Nagasaki, and later connected also Shanghai and Hong Kong. In Vladivostok the Danish were granted rights to rent a plot of land between present-day Aleutskaya Street and Posietskaya Street, where a small building of the telegraph office was built. Nowadays there is a group of buildings there, known locally as The Grey Horse, which roughly matches the place marked on the map Ibid. The first mention of mechanic workshops in Vladivostok dates back to In the 1870s, when by government decree Vladivostok was made the main port of Russia in the Pacific Ocean and a navy base, a mechanic plant was moved to Vladivostok from Nikolaevsk-na-Amure. In 1883 Governor A. Feldhausen ( ) initiated a building of several mechanic workshops on the northern coast of the Golden Horn Bay. Those workshops later became the large ship-repair yard Dalzavod. 67 Yangqiuyin 延秋營, Map of Russia (2007). 68 Birgitta Ingemanson, Кос мо по ли ти чес кий Вла ди во сток: швед ские отблес ки, [Cosmopolitan Vladivostok: Reflection of Sweden, ], in «Ру беж» Almanac, 4:866, (2003): 274; Мат ве ев Н. П. Крат кий ис то ри чес кий очерк Вла ди во сто ка [N. P. Matveev, Vladivostok Brief Historical Outline] (Vladivostok: Ус су ри, 1990), 67,

129 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 The Map of Russia 俄國輿地圖 compiled in the 1880s is, according to a South Korean scholar, an important source of information about the history of Russo-Korean relations 69. It contains evidence of changes in the foreign policy of Korea that started towards the end of the nineteenth century. At that time different countries interests in the Korean Peninsula had surfaced. In this situation Korea did her best to protect herself, to adapt to a new strategy of coping with new and unfamiliar challenges. Searching for an alternative to the ever-worsening aggression of European countries and Japan, and attempting to break away from Chinese influence, the Korean government turned to Russia and showed interest in the further development of relations. There are descriptions of life and customs of Korean immigrants who fled to Russia in the 1860s to escape from poverty, famine and mistreatment by officials, in the hope of a new life. The royal court adopted a more tolerant attitude toward the presence of Koreans abroad, whose emigration had been until recently strictly prohibited and duly punished. A reason for such a change in attitude was Korea s own interests: to use the Koreans living abroad as a means of gathering information about foreign countries, and to attempt to collect taxes from them. Besides geographical data, the map contains information about the plants, animals and other notable natural phenomena of the Primorskiy region, and about the history of relations between Russia, Korea and China. The map could also have been used by contemporaries to specify the characteristics of the border line, to study the history of Russo-Korean and Russo-Chinese cross-border relations, and to analyze cross-border problems. It shows military facilities, characteristics of guard troops, and fortifications along the border. Analyzing the informative aspect of the map one cannot fail to point out that the text, especially the description based on 69 Synn Seung Kwon (1994),

130 Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 direct observations, is actually given priority over the map s abstract and uninvolved cartographic portrayal. The text goes beyond the usual, visual maps. This introduces a hybrid literary-visual, geographical-historical genre, bringing a dynamic element into a static representation of geographical features. Industrial enterprises, the transportation system, communications, and the development of port facilities in the cities of the Russian Far East are all shown in the map. There are notes on political and economic life of Russia, which had only recently appeared as a new force in the region and was in the middle of forming a strategy for interaction with its neighbors. The existence of the document itself is, in the words of a Korean scholar, a statement on Great Russia s advance to the Far East, presented to the ruler of Korea 70. According to the staff members of Jangseogak 藏書閣 Library of the Academy of Korean Studies, who are preserving this rare document, this map is one of the few, and perhaps even the only example of color maps in which foreign, that is Russian and Chinese, military facilities are shown 71. Let us acknowledge the importance of the fact that this document became the first written attempt by Korea to form an impression of its new neighboring state: Russia. 70 Lee Wang Moo (2007), Ibid., 59.

131 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 對於研究十九世紀俄 韓 中三國邊界地區互動關係, 以及研究俄國濱海邊疆區朝鮮社群歷史的學者們而言, 俄國輿地圖 是一份十分罕見並珍貴的史料 俄國輿地圖 是韓人第一次嘗試描繪十九世紀的俄國, 這也證明當時的朝鮮王朝正努力透過加強與俄國的關係, 突破中國之於朝鮮的宗主地位, 並阻擋日本的侵略企圖 要瞭解人類文化的各種面向, 地圖所能提供的資訊, 具有不可忽視的價值 地圖不僅標示出標的物在地球表面的位置, 同時見證了科學發展的不同階段, 它們的設計體現了藝術的成就, 其內容更顯示了社會關係的狀態與演化過程 地圖扮演關鍵的政治角色 ; 它們可以協助分析地區間的文化交流以及國與國的關係史, 因此繪製地圖更是一個國家在情報蒐集上不可或缺的一環 地圖反映繪製者對於外在世界現有的瞭解及既存印象 古代東亞國家受中國文化中 天圓地方 概念的影響, 描繪的世界常是長方形的平地 中國的地圖學是獨立於歐洲傳統之外發展的, 但西漢時期 (206 B. C. 25 A. D.) 製作的地圖的細緻程度, 以及所描繪物件特質 細節的能力, 已可媲美西方製作的地形圖 中國的地圖製作者也都使用了天文及數學家張衡 ( A. D.) 發明的網格座標 現存最早的韓國製圖藝術是 1402 年的 混一疆理歷代國都之圖, 簡稱 疆理圖 面積為 平方公分 其中已可看出歐洲 非洲 阿拉伯半島 印度 中國和日本的輪廓, 且日本被微妙地畫在南中國海 朝鮮時期 ( ) 的地圖製作受到中國影響, 水準相當高 而地圖製作也被視為國家的重要工作, 因此有系統地推行 其中最爲知名者是 1861 年優秀的地理學家金正浩 (1804[?] 1864) 刻在木頭上的 大東輿地圖 它被認為是傳統製圖技術製作出最詳盡的朝鮮半島地圖 其比例尺為 120

132 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 1:160000, 圖高 6.7 公尺, 寬 3.8 公尺, 應是現存最大的朝鮮輿地圖, 已登錄為韓國國寶 本文所討論的 俄國輿地圖 藏於韓國城南市, 韓國學中央研究院的藏書閣圖書館, 歷史與地理區 ( 索書號 ) 由 10 張對摺的地圖, 以及兩頁的目錄和序言, 黏成一個長幅並折疊成冊 每頁展開時的大小是 平方公分, 無頁碼 ; 這種手風琴式的裝訂, 是為了讓這份巨幅地圖便利使用 圖冊的封面是橘色的, 頁面左上貼有一籤, 由上而下書寫 俄國輿地圖 字樣, 其下書寫副標題 : 附清俄形情 關防兵將 户口多少我民 1 交界相對 封面上還有一個館藏號 (1391/54) 封面頁之後目次,29 處主要民村和行政區依照在地圖上出現的先後順序排列, 並加註各區的戶數和人口數 10 張地圖上, 以象徵性圖示標示了聚落 公共建築 倉庫 軍火庫 教堂 船隻 橋樑 輸電線等等, 而軍事堡壘和港口設施的規劃也可以在地圖上看到 道路是以紅線畫記, 森林 荒地 山脈 河流 湖泊等等地形, 也被描繪出來, 朝鮮人和俄羅斯人的居住地則分別標示 地圖沒有用透視畫法, 所有圖示概以藍 綠 紅 棕等色繪製 頁面的保存情況相當良好 地圖上沒有詳列解釋各種圖示 符號意義的圖例, 且無標明主要地理方位 ; 地形特徵 海岸線及近海的小島等也未精確繪製, 只求近似, 有些地方甚至完全錯誤 其原因可能是地圖的作者對測量技術的認識不足, 因而未能明辨口語相傳的訊息準確度, 又無法運用天文定位的技術進行調查 必須特別說明的是, 地形圖 或者更精確地說土地調查 在朝鮮早已為人熟知, 因為必須精確掌握耕地地界, 才能有效徵集地稅 這份地圖的邊緣以端正的筆墨書寫了註解, 其上還有增益和更正的黑色墨跡 所用文字乃當時中國 朝鮮及日本知識階層都能看懂的漢字, 其中有一些是中國的字典中沒有, 只通行於朝鮮的特殊漢字 1 我民 係指 1860 年代開始定居濱海邊疆區的朝鮮人 121

133 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 地圖的名稱雖然是 俄國輿地圖, 字面上涵蓋了遼闊的俄羅斯帝國, 但實際上只呈現了 1860 年代開始有朝鮮人移居的俄國遠東濱海邊疆區 由地圖上的資料很難判斷那些聚落的大小和實際位置, 例如地圖上有大片土地僅標示為農耕區, 缺乏可供對應現今地名的線索, 尤其是後來這個區域經歷多次改制和人口移居, 使得考證更加困難 地圖冊末頁是一篇題為 淸俄輿地形情釋義序 的短文, 署名者為金光薰和申先郁 這份地圖近幾年才被發現 ; 南韓學者將這份藏書閣圖書館館藏地圖的發現歸功於朴泰根, 他當時是東國大學的研究生 1972 年柳永博的文章向學界揭示了這份地圖的存在 2 ; 1994 年這份地圖的影本及其他幾份文件集結成 韓國學資料叢書 的第二卷 3, 並加上漢陽大學朝俄關係知名學者辛承權的考據 年, 韓國學中央研究院出版社將 俄國輿地圖 的複印本獨立出版 5, 加入藏書閣圖書館館員李旺茂的一些註釋 6 要判斷這個地圖由何人作於何時, 則比較複雜, 因為關於地圖及其内文的作者, 資料相當少, 也缺乏明確的繪製日期 問題引發許多學者透過間接證據進行探究的興趣 ; 例如由於干支紀年在遠東諸國也通用, 因此可以藉由文字說明中提到的歷史事件, 去推測地圖製作的時間 至於判斷版本資訊, 也需要先對推定的地圖製成年代有所認識 判斷版本資訊, 必須先對推定的地圖製成年代有所認識 十九世紀後半是中俄 俄朝關係相當關鍵的時期 簽訂於 1858 的璦琿條約 天津條約, 和 1860 年簽訂的北京條約, 共同確立了俄中邊界的東段, 同時確定了俄國與朝鮮邊界中的一小段 依據北京條約 : 2 柳永博 俄國輿地圖 // 國學資料 年. 2 月 頁 3 江北日記. 江左輿地記. 俄國輿地圖. 城南市 : 韓國精神文化研究院, 1994 年. 285 頁 4 辛承權. 江左輿地記. 俄國輿地圖解題 // 江北日記. 江左輿地記. 俄國輿地圖. 城南市 : 韓國精神文化研究院, 頁 5 俄國輿地圖. 城南市 : 韓國學中央研究院藏書閣, 2007 年. 66 頁 6 李旺茂. «아국여지도» 와 19 세기말조선의관방 ( 關防 ) 의식 = 俄國輿地圖 與十九世紀末韓國的邊界關防意識 // 俄國輿地圖, 2007 年 頁 122

134 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 自松阿察河之源, 兩國交界踰興凱湖直至白棱河 ; 自白棱河口順山嶺至瑚布圖河口, 再由瑚布圖河口順琿春河及海中間之嶺至圖們江口, 其東皆屬俄羅斯國 ; 其西皆屬中國 兩國交界與圖們江之會處及該江口相距不過二十里 7 朝鮮政府對於北方邊界是關注的, 但因中國長期以來視朝鮮為其藩屬, 在俄中條約簽訂前, 中國談判代表並未及時告知朝鮮王廷 南韓學者斷定, 以圖們江為國界的決議, 也在朝鮮王廷的意料之外 8 同時間俄國新取得的遠東區則急需耕作人口, 以利供給短缺的糧食 俄國政府因此鼓勵朝鮮人耕種濱海邊疆區肥沃的土地, 以供應市場及當地軍隊需要的農產品 因此, 那些流浪的貧窮朝鮮新移民都被分配了田地 穀物的種子 農具和耕牛 9 同時, 俄國政府也在討論是否應該與朝鮮簽訂和平協議, 包含規範邊境貿易和俄國境內朝鮮住民的條文 10 然而 1884 年夏天, 俄國與朝鮮簽訂的貿易條約, 卻未觸及前述事務 11 7 Рус ско-ки тай ские от но ше ния : Офи ци аль ные до ку мен ты [ 年的俄中關係 : 官方文件 ] (Moscow: Вос точ ная ли те ра тура, 1958), 35. 中央研究院近代史研究所檔案館, 中俄續增條約 ( 館藏號 ). 8 辛承權 (1994). 38 頁 9 Andrew Malozemoff, Russian Far Eastern Policy [ 俄國的遠東政策 ], (Berkeley: Univ. of California Press, 1958), p 俄國當時的通訊部長 Пось ет К. Н. (Konstantin N. Posiet, ) 在給政府的備忘錄中寫到 : 濱海邊疆區和阿穆爾區都為缺少穀物 牛隻和勞動力所苦, 因此我們必須和朝鮮拉近關係, 因為這些他們都有 見 :Пось ет К. Н. Пре кра ще ние ссыл ки в Си бирь [ 西伯利亞流放制度的廢止 ], «Рус ская ста ри на», СПб. XLIX:7 (1899): 關於俄國與朝鮮簽訂條約前的交涉細節, 見 :На роч ниц кий А. Н. Коло ни аль ная по ли ти ка ка пи та ли сти чес ких дер жав на Даль нем Вос то ке, [ 遠東區的資本主義諸國家殖民政策 ] (Moscow: Изд во АН СССР, 1956); Synn Seung Kwon ( 辛承權 ), The Russo-Japanese Rivalry over Korea, (Seoul: Yuk Phub Sa, 1981 [1983]). 123

135 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 朝鮮高宗朝 ( ) 二十一年, 甲申年 (1884) 十一月, 發生了一次政變 政變雖然被鎮壓, 穩定了中國在朝鮮的地位, 卻沒有阻擋日本對朝鮮的野心 高宗擔心日本入侵朝鮮而致中國出兵干預, 中日衝突會演變成朝鮮半島上的全面戰爭, 因此傾力尋找抵禦之道 當時高宗期望與俄國發展關係, 認為俄國較中國和日本都更強大, 同時可以牽制西方殖民朝鮮的企圖 基於前述動機 12, 高宗在甲申政變後派遣高階官員權東壽和金鏞元, 在金光薰和申先郁的陪同下秘密出使俄國濱海邊疆區 13 研究這些問題的學者相信, 此番出使於濱海邊疆區的所見所聞, 也成為日後製作 俄國輿地圖 的資料來源 他們更一致認為地圖的作者就是金光薰和申先郁, 因為在地圖的前言上署名的就是他們 我們對這兩位 作者 所知不多 據 朝鮮王朝實錄 記載, 二人 俱以微賦之類, 潛相出沒, 亦多參涉 故遭 竝遠地定配, 以爲折奸杜弊 14 辛承權引述史料稱二人曾於 1882 年前往濱海邊疆區 15 而這可能正是他們被納入 1884 年使節團的原因 值得注意的是, 學者發現史書關於二人返國 12 檔案記錄中可以找到證據, 說明高宗希望派遣使節團能夠加速俄國和朝鮮的條約的批准, 並且能夠加上關於陸上跨界貿易的條文 見 :Пак Б. Д. Рос сия и Ко рея [ 俄羅斯與韓國 ], 2nd edition (Moscow: Ин т вос то ко ве де ния, 2004): 部分南韓學者認為使節團訪問濱海邊疆區和 1885 及 1886 所謂的 朝俄密約 有關 南韓與西方學者關於這個問題的論述, 在以下論文中有詳細的討論和修訂 :Сим бир це ва Т. М. Из ис то рии по ли тичес кой ин три ги в Ко рее: «тай ные до го во ры» Рос сии с Ко реей 1885 и 1886 гг. [ 從朝鮮政治史的角度看 1885 和 1886 年俄國和朝鮮的 秘密協定 ], «Рос сий ское ко рее ве де ние: Аль ма нах». Вып. 3 [ 俄韓研究年刊 ] 第三版 (Moscow, 2003), 前註 Boris Pak (2004) 著作也引用了相當多朝鮮使節團出使的檔案記錄 14 國史編纂委員會, 朝鮮王朝實錄 高宗太皇帝實錄 卷二十二, 高宗 22 年 (1885),6 月 13 日 15 辛承權 (1994). 39 頁 124

136 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 時間的記載有歧異, 有說 1885 年 5 月和使節團的其他成員同時返回朝鮮 16 ; 亦有說二人獨自於 1888 年年底返回朝鮮 17 柳永博在他 1972 年發表的作品中, 推論出輿地圖可能的完成時間 ; 根據各種史料所載金光薰和申先郁在俄國停留的時間, 他認為地圖應係繪製於高宗朝的後半, 也就是不會早於 1880 年代 18 辛承權在他為地圖做的註解中, 則更精確的指明地圖作於 年金光薰和申先郁自俄國返回以後 19 李旺茂採用的也是 年這段期間 20 在地圖的序言中有一個重要的細節, 或因某些緣故被學者們忽略 : 故十六年来, 逗遛於淸俄, 略窺其藩籬, 探譏其形情, 寫出輿地一本及偵詗抄草 21 即便文中提及的 十六年 無法幫助我們了解地圖完成的時間, 但足以證明搜集資料和繪製地圖的時間, 並非多數韓國研究資料中所稱的 兩年 地圖中也述及興建鐵路連接海參崴和尼古拉斯克 (Нико льское,nikolsk, 即今日的烏蘇里斯克市,Ус су ри йск) 的計劃 22 ; 眾所皆知, 這項鐵路工程在 1891 年春天俄國王儲尼古拉 亞歷山德羅維奇 (Ни ко лай Алек сан д ро вич, Nikolai Alexandrovich) 至海參崴參與動土典禮後開工 這或許是我們可以界定的地圖最晚完成時間 此外還有一個段落可以幫助我們將這份地圖的時間推定得更早 在描述羅鮮洞及其周近朝鮮和俄國村落的章節中提及, 此地為俄國所有, 但中國當局質疑其歸屬權 歷經長期的外交談判, 在 1886 年兩國於 Новокиевское (Novokievskoye) 簽訂的俄中協定條約 ( 亦依鄰近的朝鮮聚落稱為煙秋河或巖杵河協定 ), 此地歸入中國 由此我們或許能夠將地圖創制的時間訂為 1886 年以前 另外 16 同前註 17 李旺茂 (2007). 58 頁 18 柳永博 (1972) 頁 19 辛承權 (1994) 頁 20 李旺茂 (2007). 59 頁 21 清俄輿地形情釋義序 // 俄國輿地圖 年 22 宋皇營 // 俄國輿地圖 年 125

137 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 在敍述都埤河之朝鮮所居地的章節, 採用了中國的干支紀年, 述及 癸未 年發生的事件, 與該年對應的是西元 1883 年 前述關於二位地圖可能作者停留俄國的時間在紀錄上的歧異, 使我們不能不在斷言作者和完成時間時格外謹慎 基於前面的討論, 地圖的製作時間必須界定在 年 運用更多的文獻資料深入分析, 應當可以幫助我們確認更精準的製圖時間, 以及地圖的作者身分 仔細分析地圖的內容, 會發現地圖的製作者對於大型的俄國聚落, 比對小的朝鮮村莊更有興趣 而且他們還費力記錄了軍事設施的地點 狀態 防禦工事 軍火的數量和設置地點 常規軍隊的人數和組織, 以及軍事通訊情況 柳永博也指出軍事用途是製作地圖的多重目的之一 23 李旺茂闡述了使節團蒐集情報的使命, 並直言地圖乃以軍事為主要目的, 但是僅靠金光薰和申先郁, 無法蒐集到這麼多詳細的資訊 因此李氏認為二位作者得到濱海邊疆區朝鮮住民的幫助, 建構了廣大的在地訊息網絡 在使節團到達之前, 他們已經長時間蒐集當地軍事防衛的機密情報 24 值得注意的是, 地圖中不僅有俄國軍情, 也包括沿著邊界地區的中國軍事情報, 例如琿春的軍隊人事 任務編組和軍令嚴整與否 : 有東西諸營 西五營, 湖南人郭統領主之 東營, 吉林伊通河人依總統領主之 招墾行營, 江蘇省無錫人李金鏞, 以兼帶知府事 吉林文學正堂事主之 諸營壁壘鞏固, 兵衛甚嚴 25 使節團的另一個重要任務, 是蒐集濱海邊疆區朝鮮住民的資訊, 李旺茂認為此乃次要目的, 但使節團對朝鮮移民遷徙歷程的研究, 擴及對朝鮮移民生活風俗的觀察, 今日我們多認為這個任務的重要性並不亞於蒐羅軍情 值得注意的是, 原本任 23 柳永博 (1972). 20 頁 24 李旺茂 (2007). 61 頁 25 琿春 // 俄國輿地圖 (2007) 126

138 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 何朝鮮人一旦非法越過圖們江, 就會觸犯王法而並被判處死刑 26, 但這個情況在 19 世紀末出現變化 ; 朝鮮王廷認知朝鮮人移民外地的客觀事實, 並且決定將情況轉為對本朝的利益 關於朝鮮聚落的描述包括戶數 朝鮮人口數, 以及周邊地區的概述, 從地圖的目次表可見 ; 調查之行發現了 共通民村二十九所, 從最靠近俄 朝邊境的鹿芚島 ( 即 Кра сное Село, Krasnoye Selo) 往北直到沙末里 ( 即 Благословенное, Blagoslovennoye), 合 二千六百四十戶, 人總二萬三百十三口 27 地圖對每個聚落的敘述, 都是從此處距離最近或附近最大聚落多少里這樣的地理位置描述開始 28, 而後是當地的戶數 朝鮮移民的人數, 並記述當地的農特產品 土地的貧沃, 以及附近河流中出產的魚種等等 以對俄國邊境內第一個朝鮮移民聚落鹿芚島的敘述為例, 一開始是這樣寫的 : 南北七十里, 東西三十里, 平原廣野, 農土肥沃 南距西水羅三十里, 西距造山堡十五里, 西北距慶興府一百里, 北距瑞仙澤七十里 西挾豆江, 東接大海 29 這段文字使李旺茂相信那片土地在歷史上曾屬於朝鮮, 並在他的註釋中, 做了進一步的解釋 30 歷史上朝鮮一直為缺少肥沃的農耕地所苦, 而江的另一邊便有廣大的沃土 地圖的作者表示住在另一邊的朝鮮人既不向朝鮮政府, 也不向俄國沙皇繳稅, 但 高尚本國風教, 不遵俄人俗習, 蓋不忘列聖朝屢百年涵育之恩澤也 31 文中也一再提到朝鮮移民依舊保有傳統文化, 並且忠心於他們的君王, 顯然這個情況對使節團是重要的訊息 然而美國學者安得魯 馬 26 Andrew Malozemoff (1958), p 俄國輿地圖目錄 // 俄國輿地圖 (2007) 28 里是長度的單位, 一高麗里相當於 公里, 一中國里相當於 公里 29 鹿芚島 // 俄國輿地圖 (2007) 30 李旺茂 (2007) 頁 31 鹿芚島 // 俄國輿地圖 (2007) 127

139 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 樓澤莫夫 (Andrew Malozemoff) 卻說 : 朝鮮人很快就採用了俄國的語言和生活方式 32 另一位著名的旅行家和作家伊莎貝拉 L 畢夏普 (Isabella L. Bishop, ), 也在她的著作中描述了俄國的朝鮮移民生活方式和文化 ; 她在 1894 到 1897 間到訪朝鮮四次, 足跡並及鄰近的滿洲 西伯利亞, 和俄國遠東地區 她將所見所聞寫成一本優美如畫的遊記 : 朝鮮和她的鄰居 33 這本書在中日戰爭後隨即出版, 無疑為研究朝鮮和其鄰國的近代歷史, 提供了珍貴的資料 畢夏普是如斯描寫朝鮮聚落和住民 : 多數住宅有四 五或六間房間, 隔間的牆和天花板是紙糊的, 格子門和窗則被加上半透明的紙 地板鋪設墊席, 更有連朝鮮的宦官之家都罕見的家具數量 櫥櫃 書桌和米櫥等以觀賞木製成, 綴以黃銅裝飾 還有矮几 凳子 靠墊 黃銅茶炊, 用來展示黃銅餐具的斗櫃 黃銅的碗 瓷器 玻璃茶杯 黃銅燭台 黃銅煤油燈 等等許多的物品, 在在顯示維持舒適生活的能力 沙皇伉儷 耶穌 古希臘聖人等的畫像, 還有十二條戒律的裝框繪卡等, 取代了一般家庭裡粗樸的守護靈圖 室外的穀倉是滿的, 還養了小馬 牡馬和駒子 改良品種的黑豬 拖車的牛 為海參崴市場預備的肥牛, 還有牛車及其他農具, 顯示物質生活的充裕 我在這些家庭得到的殷勤招待, 和極其乾淨舒適的住所, 遠遠超過別處所能提供旅人的 34 以及 : 32 Andrew Malozemoff (1958), p Isabella Lucy Bishop ( 本姓 Bird), Korea and Her Neighbors. A Narrative of Travel, with an Account of the Recent Vicissitudes and Present Position of the Country ( 朝鮮和她的鄰居 : 一本對晚近變遷和國家現況的觀察遊記. (New York: Fleming H. Revell Company, 1898 年 [ 一版 ]; 漢城 : 延世大學出版社, 1970 年 [ 再版 ] 34 同前註, 235 頁 128

140 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 在朝鮮, 我感覺朝鮮人是種族中的渣滓, 對他們的狀況絕望 但在濱海邊疆區, 我發現大幅度修正這種想法的理由 我們必須記住這些原本並不特別勤勞和節儉的人們, 讓自己成為富裕的農耕者, 並且從俄國的警察官員 俄國移民和軍人那裡學習到了勤勞的性格和操守 他們原本多是躲避飢荒的災民, 但他們現在的富裕和風範, 使我對他們在朝鮮的同胞也產生希望 如果朝鮮也有誠信的行政制度來保障人們的生計, 他們或許也能逐漸活得像人 35 俄國著名的旅行家尼可拉 G 賈林 - 米凱婁夫斯基 (Н. Г. Гарин-Ми хай лов ский, Nikolai G. Garin-Mikhailovskiy, ) 曾於 1898 年的環球旅行中, 讚美朝鮮人的品德和對和平的愛好 以下摘錄自他的日記 : 我拜訪了 Под гор ская(podgorskaya) 村的一所學校 36 那兒的老師和學生都是朝鮮人 學生們都很勤勉, 也都有很好的書法技能, 其他學科的能力也很好 從他們講述的故事, 可知俄國的朝鮮人生活得比朝鮮的朝鮮人要好 他們說如果不是因為被禁止, 整個北部朝鮮的人口都會逃到俄國來 37 雖然地圖的部分文字指稱俄國當局對待朝鮮人不公, 但地圖的內容顯示, 朝鮮人大多住在俄國軍隊駐地和邊境前哨站的附近, 因為這樣的地點有助於朝鮮移民防範中國來的 紅鬍子 38 盜匪 畢夏普在她的書中也以 他們越過邊境掠奪朝鮮的村莊 提及 紅鬍子 的攻擊 39 而幾乎每頁地圖都可以看到作者所謂 我民 ( 朝鮮人 ) 所居村落附近標示著俄國邊境駐軍和前哨站 35 同前註, 236 頁 36 Podgorskaya 村的位置靠近邊境, 圖們江口 37 Га рин Н. Г. Из днев ни ков кру го свет но го пу те ше ст вия (По Ко рее, Мань чжу рии и Ляо дун ско му по лу ост ро ву) [Nikolai G. Garin, 世界之旅日記 : 走過朝鮮 滿洲和遼東半島 ] (Moscow: Гос. изд во геогр. лит., 1952 [3rd edition]), p 紅鬍子,19 世紀末滿洲和華北地區猖獗的中國土匪 39 Bishop (1970), 頁 129

141 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 俄國軍隊也保護了朝鮮移民聚落免於濱海邊疆區原住民的騷擾 地圖對此提供了佐證, 例如描述朝鮮村莊都埤河時提到 : ( 俄以為 ) 原居胡將有害於新入我民, 驅逐居胡, 奠接我民 40 新設關防, 屯兵一千 41 相似內容也見於描述朝鮮人居住的蘇城時 : 本有胡人四五百戶, 俄人以為將遺害於我民, 盡驅逐胡人, 以護我人, 大設營陣屯兵守護 年俄國自各條約取得移民遠東區的權利之後, 在諾夫哥羅德 (Новгородский,Novgorodskiy) 半島的尖端, 沿著 Постовая (Postovaya) 灣深入陸地, 建立了諾夫哥羅德前哨站 此即現今位在海參崴西南 107 公里處的波西埃特 (Посьет,Posiet) 港, 這個聚落也被記載在地圖上 : 此地開港雖小, 處在南界海頭, 常備大小火輪船, 運漕糧草兵器於海蔘營, 資給於延秋營 水軍五六百, 營面設大碗礮五座, 水口兩面埋水雷 以備不虞, 各樣應備 蓋延秋營之咽喉, 而俄人之最初刱設處也 43 除了五尊大砲的地點外, 三座砲台 一座瞭望塔 一座糧草庫 一間鐵匠鋪 一間辦公廳 一處輸電線管理所, 以及兩座軍事行政機關的建築, 都被標示在地圖上稱為木許隅營的波西埃區內 而延秋營 (Новокиевское, Novokievskoe) 一個聚落 44 的南北駐軍也被標示在同一頁 : 40 此處於 2007 年版俄國輿地圖的韓文翻譯為 : ( 俄國人 ) 趕走了胡人, 讓他們自己人居住下來 將 我民 譯為俄國人, 恐是誤解, 因為地圖的朝鮮作者所謂 我民 不可能是指俄國人 見 : 俄國輿地圖 2007 年, 49 頁 41 都埤河 // 俄國輿地圖, 2007 年 42 蘇城 江北日記. 江左輿地記. 俄國輿地圖, 1994 年 年版俄國輿地圖翻譯為 : 俄國人認為當地人將會傷害他們, 驅逐了所有的胡人 而後建立營地以容納軍隊, 保護他們自己人 也將 我民 誤解為俄國人 見 : 俄國輿地圖 2007 年, 49 頁 43 木許隅營 // 俄國輿地圖, 2007 年 44 地圖上的延秋營是位於 Novokievskoye 的聚落, 建立於 1867 年, 現名克拉斯基諾 (Краскино, Kraskino) 130

142 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 南北兩營, 大起營寨, 騎兵二千, 步隊一千五百, 塘步巡軍二百, 使礮軍一百二十, 地方官一員, 管民官一員, 大小將官五十餘員, 各隨肩品, 領率兵馬 糧草山積, 兵器庫盈 當其場操, 號令嚴肅, 紀律分明, 應變也, 進退也, 眞可謂識其大者, 始可與言兵學也 45 再往北, 地圖標示了朝鮮聚落芽芝味 (Ади ми, Adimi): 居民一百十三戶, 人口七百六十二數 村中新設營寨, 屯兵一千 大抵俄人之南界固圉 46 而關於俄國 Си ди ми (Sidimi) 聚落的描述則列在柴芝味之下 : 東西二十三里, 南北六七里, 東北距孟古蓋關六十里, 東距海蔘崴港口火船一時半程, 南距芽芝味七十里, 西距越嶺琿春界三十八里 居民二十三戶, 人口二百十六數 產耳麥 甘薺 大麥 粟 梁 黍 太盛產軟魚, 故倭 47 洋皆來捕魚 村之水口接海, 入海蔘崴之船路港口也 48 前面提過的孟古蓋前哨站現在則是喀山 (Khasanskiy) 區內名為巴拉巴什 (Ба ра баш, Barabash) 的聚落, 地圖言其 有騎兵二百 電線局 俄民村七十餘戶 49 對 1880 年被賦予等同喀琅施塔得 (Крон штадт, Kronstadt) 之都會地位的符拉迪沃斯托克 ( 海參崴 ), 地圖更以細緻的如畫筆觸描繪 其筆下的城市的景觀和方位, 均合乎道家風水安排設計的寓意, 包括陰陽 五行, 以及其他東方傳統宇宙觀的特殊象徵 這些設計決定了人和周遭環境是否能夠和諧共存 主要方位用的是傳統的意象, 例如玄武是北方, 白虎是西 45 延秋營 // 俄國輿地圖, 2007 年 46 芽芝味我民村 // 俄國輿地圖, 2007 年 47 倭 : 侏儒 矮人, 是清代中國和朝鮮對日本人的蔑稱 48 柴芝味我民村 // 俄國輿地圖, 2007 年 49 孟古蓋 // 俄國輿地圖, 2007 年 131

143 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 方 50 地圖作者因此得到一個結論 : 在正負雙向的陰陽交互作用下, 這裡 正是東洋世界一都會大港口也 51, 而港內駐軍的情況也被記載下來 : 水軍二千, 舟師水手一千五百, 騎兵五百, 步隊一千, 大碗礮使放軍三百 水陸都領官一員, 其餘將官二百餘員, 各隨責任, 恪勤從事 常備戰船六七艘, 載水雷龜況船七八隻, 來往本國 轉漕糧餉及軍需各用等船七八艘, 自北洋 52 遍繞俄港口 或戰或和, 隨機應備船五六艘 53 海參崴的第一座木造砲台早在 1877 年建立 到 1880 年代, 當時最先進的 9 吋大砲便已安置在海岸的砲台之上 我們可以推測地圖的作者對於 Объяснения (Ob yasneniya) 河口的砲台的位置相當熟悉, 對於無名 (Бе зы мян ный,bezimianniy) 砲台 高爾多賓 (Голдобин,Goldobin) 半島的砲台 以及保衛金角灣的艾格舍利特 (Эгершельд,Egersheld) 半島 庫柏 (Купер,Cooper) 角 Бурный (Burniy) 角 ( 近 Semenovskiy 草甸 ) 等地的砲台也是 地圖上標示出的海參崴海岸防衛碉堡, 共計 21 座砲台, 其中 4 座位於阿穆爾灣,10 座位於烏蘇里灣海岸, 還有 7 座守衛金角灣 地圖上標示的瞭望站位在市中心附近, 指的可能是鷹巢山 (Орлиное Гнездо,Eagle s Nest, 標高 193 m) 秋明 (Tyumen) 山 ( 又稱 Busse 山 ) 上海參崴最早的土木防禦工事, 以及在蘇沃洛夫 (Суворов,Suvorov) 山上俯視東半部防線的瞭望 50 Yoon, Hong-key, The Culture of Fengshui in Korea: A Exploration of East Asian Geomancy ( 朝鮮的風水文化 : 東亞風水論的探查 )(Oxford: Lexington Books, 2006), 頁 51 海蔘崴 // 俄國輿地圖, 2007 年. 地圖的文字記載中的東海包括黃海 東中國海和南中國海 在 1871 年 2 月 16 日的沙皇敕令中, 海參崴受賦為東海主要港口 52 北洋指中國北方沿海省份 : 早期的直隸 奉天和山東省 53 海蔘崴 // 俄國輿地圖, 2007 年 132

144 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 塔 1878 年, 海參崴的軍港從金角灣的西邊遷到東邊的格尼洛伊烏戈爾 (Гни лой угол, Gniloy Ugol) 這個 東營 和這裡的糧倉 兵工廠 醫院 軍火庫, 都被標示在地圖上 海參崴本就商業興盛, 成為自由貿易港後經濟更加成長, 並帶動城市繁榮 舒適的港灣吸引外國船隻停泊, 商業活動明顯增加 這些也被如實記載在地圖中 : ( 南北水面 ) 船隻裝載, 稻麻成列, 殆無錐地 清 我及俄 英 美 法 德 芬 倭諸各國, 互相往來 54 海參崴水域內的島嶼在地圖上顯示為森林覆蓋的荒島, 位置也並不精確, 這恐怕意味著作者並沒有足夠資訊 其中只有青島和紅島被清楚標示, 它們可能分別是 Скрыплев (Skriplev) 島和巴薩爾金 (Басаргин, Basargin) 角, 但後者被誤認為一座島嶼 在海參崴的地圖上, 標示了一個 倭領事官 1876 年, 日本在海參崴設立一個商業辦事處, 職權等同於領事館, 也就是負責當地日本人的政府機構 1880 年代很多日本人住在海參崴, 包括貿易商 一般商業人士和工匠等等 地圖的作者目睹濱海邊疆區的通信方式發達至此, 軍屯區的組織規模之整備, 工業成熟發展, 港口設備如斯完善時的驚訝, 讀者不難發現 : 營中有器械製造廠, 其薰陶成樣, 不用人力, 完純巧成之法, 目雖見而口不能勝言也 55 寫到電報設備時, 作者說 : 其神捷妙用, 言之勝牙也 海蔘崴 // 俄國輿地圖, 2007 年 55 同前註 關於海參崴的機械工廠最早的記載是 1866 年 ;1870 年代海參崴被諭令封為俄國太平洋區第一要口岸及軍事基地, 同時一座原設於尼古拉耶夫斯克 (Никола евск на Аму ре,nikolaevsk-na-amure) 的機械工廠也搬遷至此 1883 年開始 А. Ф. Фельдгаузен (Alexander F. Feldhausen, ) 督軍在金角灣的北岸建立數個機械工廠 這些工廠日後成為 Дальзавод(Dalzavod) 遠東船廠 56 延秋營 // 俄國輿地圖, 2007 年 133

145 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 在城市圖的西邊有一個註釋 : 美國電線局 掘地埋線入海連本國 57 所指可能為在 1871 年獲得歐洲經俄國到遠東的電報線特許經營權的丹麥大北公司 (Great Northern Telegraph Company of Denmark) 大北公司鋪設了海參崴 波西埃特港和日本長崎之間的海底電纜, 其後線路還延伸到上海和香港 丹麥人在海參崴獲許租借現今 Але ут ская (Aleutskaya) 街和 Пось ет ская (Posietskaya) 街之間的一塊土地, 電報公司的辦公室建築便座落在那裡 而今該處有一區被當地人稱為 灰馬 的建築, 大致符應地圖標誌的位置 編撰製作於 1880 年代的 俄國輿地圖, 南韓學者認為是俄國與朝鮮關係史的重要資料來源 58 其中包括朝鮮外交政策從 19 世紀末開始轉變的證據 那時對朝鮮半島有侵略意向的國家都已浮現, 而朝鮮採用了新的策略去面對陌生的挑戰, 力求自保 為了避開歐洲國家和日本日益加劇的侵略, 此外也想脫離中國的影響, 朝鮮政府轉向俄國, 並對發展進一步的關係表示興趣 地圖中也描述了 1860 年代逃避貧窮 飢荒和官吏的虐待, 冀求較好的生活而逃亡俄國的朝鮮移民生活和風俗 移居他國原是絕對禁止且會受到嚴格懲罰的行為, 但此時朝鮮王廷對境外的朝鮮人採取了較為容忍的態度 這個態度轉變的原因之一是朝鮮自身的利益 除了透過境外的朝鮮人幫忙蒐集他國情報, 還可以向這些移民課稅 除了地理資訊外, 地圖還提供了濱海邊疆區的植物 動物和其他值得注意的自然現象情報, 以及關於俄國 朝鮮與中國三者之間關係的資訊 這份地圖也可供現代人標明邊境線特徵所用, 及研究中俄韓邊界關係 分析跨境問題 地圖上還顯示了軍事設施 防衛軍的特徵, 和邊境上的要塞位置 分析地圖資訊時, 不能不提到地圖的文字敘述, 特別是根據使節團成員第一手見聞寫成的記錄, 其實比抽象而而客觀的地形圖更加重要 那些文字超越了平常的視覺的地圖 可說是 57 海蔘崴 // 俄國輿地圖, 2007 年 58 辛承權 (1994), 38 頁 134

146 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 一種文字和影像 地理和歷史的混血新文類, 在靜態的地形特徵的描繪中, 注入了動態的元素 俄國的遠東區城市內的工業 運輸系統 通訊設備和港口設施, 都顯示在地圖上, 也有關於俄國的政治和經濟生活的註解 俄國是這個地區的新興勢力, 正在嘗試建立一個與鄰國互動的策略 依據韓國研究者的看法, 這個文件的存在本身就是向朝鮮的統治者呈上一份俄國正向遠東擴張的聲明 59 根據負責保存這個珍本的韓國學中央研究院藏書閣圖書館的說法, 這份地圖是少數, 甚至可能是唯一一份在彩色地圖上標示了外國 ( 俄國和中國 ) 軍事設施的例子 60 我們不妨這樣認為 : 這份地圖的重要性在於, 這是朝鮮第一次嘗試將對鄰國俄羅斯的認識具體呈現 59 李旺茂 (2007), 61 頁 60 同前註 59 頁

147 ЛИ ТЕ РА ТУ РА И ИС ТОЧ НИ КИ Аю шин Н. Б., Ка ли нин В. И., Во робь ёв С. А., Гав рил кин Н. В. Вла ди восток ская кре пость. Вла ди во сток: Даль нау ка, с. Боль шой ки тай ско-рус ский сло варь по рус ской гра фи чес кой систе ме в че ты рёх то мах: Ок слов и вы ра же ний / под ред. проф. И. М. Оша ни на. М.: ГРВЛ Нау ка, Т Га рин Н. Г. Из днев ни ков кру го свет но го пу те ше ст вия (По Ко рее, Мань чжу рии и Ляо дун ско му по лу ост ро ву): 3 е изд., сокр. М.: Гос. изд во геогр. лит., с. Ели се ефф В., Ели се ефф Д. Ци ви ли за ция клас си чес ко го Ки тая / пер. с франц. Д. Ло ев ско го. Ека те рин бург: У Фак то рия, с. Ер шов Д. В. Хун ху зы: необъ яв лен ная вой на. Эт ни чес кий бан ди тизм на Даль нем Вос то ке. М.: ЗАО Цен тр по ли граф, с. Ива нов А. Ю. Про бле ма ост ро ва Нок тун до в сред ст вах мас со вой инфор ма ции Рес пуб ли ки Ко рея // Ко рея: взгляд из Рос сии. Докла ды, пред став лен ные на XI на уч ной кон фе рен ции ко рее ве дов Рос сии и стран СНГ. Мо ск ва, мар та 2007 г. С Ива нов А. Ю. Про бле ма уре гу ли ро ва ния при гра нич ных во про сов меж ду Рос сией и Ко реей ( гг.) // Рос сия и АТР. Влади во сток С Ин ге ман сон Б. М. Кос мо по ли ти чес кий Вла ди во сток: швед ские отблес ки, // Ру беж (866). C Ки рил лов А. Гео гра фи чес ко-ста ти сти чес кий сло варь Амур ской и Примор ской об лас тей. Бла го ве щенск: Ти по гра фия т ва Д. О. Мо кин и Ко, с. Ко рей цы на рос сий ском Даль нем Вос то ке (вто рая по ло ви на XIX на ча ло XX в.): док. и ма те риа лы. Вла ди во сток: Изд во Даль невост. ун та, с. Мат ве ев Н. П. Крат кий ис то ри чес кий очерк г. Вла ди во сто ка. Вла диво сток: Изд во Ус су ри, с. Мор гун З. Ф. Япон ская ди ас по ра во Вла ди во сто ке: стра ни цы исто рии // Из вес тия Вос точ но го ин сти ту та. Вла ди во сток: Изд во ДВГУ, С Мор гун З. Ф. Япон ская мо заи ка Вла ди во сто ка: (Кар тина жиз ни Вла ди во сто ка на при ме ре япон ской ди ас по ры). Влади во сток: При мор ский го су дар ст вен ный му зей им. В. К. Ар сенье ва, с. 136

148 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки На роч ниц кий А. Л. Ко ло ни аль ная по ли ти ка ка пи та ли сти чес ких держав на Даль нем Вос то ке, М.: Изд во АН СССР, с. Несте ро ва Е. И. Ком мер чес кий агент Япо нии во Вла ди во сто ке Сэ ваки Хи са то: жизнь ран га ку ся в Стране вос хо дя ще го солн ца и на ок раине Рос сий ской им пе рии (вто рая по ло ви на XIX в.) // Вестник РГГУ. Се рия «Ис то рия Рос сии» С Ни кольск-ус су рий ский: стра ни цы ис то рии: Док. и ма те риа лы / под ред. Тро иц кой Н. А. Вла ди во сток: РГИА ДВ, с. Пак Б. Д. Рос сия и Ко рея: 2 е изд., доп. М.: Ин т вос то ко ве де ния РАН, с. По лу тов А. В. Дея тель ность япон ской раз вед ки во Вла ди во сто ке ( гг.) // Рос сия и АТР. 2011, 2. С Пось ет К. Н. Пре кра ще ние ссыл ки в Си бирь // Рус ская ста рина. СПб.: Ти погр. то ва ри ще ст ва «Об ще ст вен ная поль за», Вып. 49, июль. С Руб лё ва О. Л. Вла ди во сток в на зва ни ях от «А» до «Я». То по ни ми ческий лин гво ст ра но вед чес кий сло варь. Вла ди во сток: Изд во ДВГУ, с. Рус ско-ки тай ские от но ше ния : Офи ци аль ные до ку менты. М.: Вост. лит., с. Сим бир це ва Т. М. Из ис то рии по ли ти чес кой ин три ги в Ко рее: «тайные до го во ры» Рос сии с Ко реей 1885 и 1886 гг. // Рос сий ское корее ве де ние: Аль ма нах. Вып. 3. М.: «Му ра вей», C Со ловь ёв Ф. В. Сло варь ки тай ских то по ни мов на тер ри то рии Со ветско го Даль не го Вос то ка. Вла ди во сток, с. Ти хо нов В. М. Ис то рия Ко реи. Т. 1. С древ ней ших вре мён до 1876 года. М.: «Му ра вей», с. Ун тер бер гер П. Ф. При мор ская об ласть гг. Очерк. СПб.: Ти погр. В. Ф. Кир шбау ма, с. Хри санф (Щет ков ский), епис коп. От Се ула до Вла ди во сто ка. М.: Изд во Сретенского монастыря, с. Щеп кин В. В. Трак тат Хая си Си хэй «Кай ко ку Хэй дан» как па мят ник во ен но-по ли ти чес кой мыс ли Япо нии эпо хи Эдо ( ): ру ко пись дис. канд. ист. на ук. СПб.: Ин т вос точ ных ру ко писей РАН, с. 137

149 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки Юань Кэ. Ми фы древ не го Ки тая / пер. с кит. М.: Изд во Нау ка, с. Babicz L. Korea in the Realm of Reality: The 1876 Japanese Journalistic Reports and the Meiji Origins of Modern Korean Studies // Embracing the Other: The Interaction of Korean and Foreign Cultures: Proceedings of the 1st World Congress of Korean Studies. Seoul, July Seongnam, P Bishop I. L. Korea and Her Neighbors. A Narrative of Travel, with an Account of the Recent Vicissitudes and Present Position of the Country: 1st ed. N. Y.: Fleming H. Revell Company, Reprint. Seoul: Yonsei Univ. Press, p. Daedong Yeojido. 19th century Atlas of Korea. The Institute of Korean Culture. Series of Korean Studies. No. 3. Seoul: Kyunghee University, James H. E.M. The Long White Mountain or a journey in Manchuria with some account of the history, people, administration and religion of that country. With illustration and a map. London: Longmans, Green, and Co pp. Ledyard, G.K. Cartography in Korea // The History of Cartography. In 8 vls. Cartography in the Traditional East and Southeast Asian Societies. Chicago: The University of Chicago Press, Vol. 2, Book 2. P Malozemoff A. Russian Far Eastern Policy, Berkeley: Univ. of California Press, р. Synn Seung Kwon. The Russo-Japanese Rivalry over Korea, Seoul: Yuk Phub Sa, Reprint р. Yoon Hong-key. The Culture of Fengshui in Korea: an Exploration of East Asian Geomancy. Oxford: Lexington Books, p. Агук Ёч жи до. Сон нам си: Хан гук хак чжун ган ён гу вон Чан со гак [ 俄國輿地圖. 城南市. 韓國學中央研究院藏書閣 ] «Кар та Рос сии». Соннам: Изд во Чан со гак, Ака де мия ко рее ве де ния, p. Агук Ёч жи до паль гён. Ку хан маль Ту ман кан бён кук кён ён гуе сэ ча рё [ 我国舆地图도발견. 旧韩末두만江边国境연구에새자료 ] // Обна ру же ние кар ты Агук Ёч жи до. Но вые ма те риа лы для по гра ничных ис сле до ва ний по бе ре жья Ту ман ган кон ца им пе рии Чо сон // «Тонъа Иль бо» [ 동아일보 ]. 1972, 4 февр. С

150 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки Икэ да Ка цу но бу [ 池田勝宣. ジンギスカン即源義経説 流布の顛末 ] Мне ния по по во ду про ис хо ж де ния Чин гиз ха на 年 4 月 30 日 電子書籍版. URL: index.html (да та об ра ще ния: ). «Иль сон нок» 日省錄 Код жон 22 год (1885), 6 ме сяц, 16 день. «О при го во ре к ссыл ке Чо Рон И и дру гих». Кюд жан гак 奎章阁. Инв _0293. «Иль сон нок» 日省錄 Код жон 25 год (1888), 4 ме сяц, 4 день. Кюд жан гак 奎章阁. Инв _0327. Им Хён Ду. Иро по рин ттан Ту ман ган Нок тун до [ 임형두. 잃어버린땅두만강녹둔도 ] По те рян ная зем ля Нок тун до на р. Ту ман ган // «Ён хап» [ 연합 ] URL: data/data_05.cgi?mode=view&point=d73dysge12 (да та об ра щения: ). «Кан бук иль ги». «Кан чж ва ёч жи ги». «Агук Ёч жи до». Хан гуг хак чарё чхон со. Сон нам: Хан гук чжон син мун ва ён гу вон [ 江北日記. 江左輿地記. 俄國輿地圖. 한국학자료총서. 城南市 : 韓國精神文化研究院 ] «Днев ни ки [мис сии на] се вер ный бе рег реки». «За пи си о зем лях, рас по ло жен ных на ле вом бе ре гу ре ки». «Кар та Рос сии». Сбор ник ма те риа лов по ко рее ве де нию. Сон нам: Ака де мия ду хов ной куль ту ры Ко реи, с. Ли Ван Му. «Агук Ёч жи до» ва 19 се ги маль Чо соне кван ба ный сик. Сон нам: Хан гук хак чжун ган ён гу вон Чжан со гак [ 李旺茂. «아국여지도» 와 XIX 세기말조선의관방 ( 關防 ) 의식 ] «Кар та Рос сии» и пред став ле ния о за щи те гра ниц в Ко рее в кон це XIX сто летия // «Кар та Рос сии» Агук Ёч жи до [ 俄國輿地圖. 城南市 : 韓國學中央研究院藏書閣 ]. Сон нам: Изд во Чан со гак, Ака де мия корее ве де ния, C Ли Ван Му. Чхо ги хан но кван ге ва «Агук Ёч жи до»е чеч жак [ 이왕무. 초기한러관계와 아국여지도 의제작 ] Ко рей ско-рос сий ские от ноше ния на пер вом эта пе и соз да ние «Кар ты Рос сии» // Кын дэ Тона сиа пён гён хён сон гва Ро сиа ён хэч жу ха ни нич жу. Ро сиа ён хэчжу ха ни нич жу 150 нён ки нём хак сульх веи. Со уль: Тон бу ка Ёк са че дан чуч хве. [ 근대동아시아변경형성과러시아연해주한인이주. 러시아연해주한인이주 150 년기념학술회의, 2013 년 11 월 8 일, 서울 : 동북아역사재단주최 ] «Из ме не ние по ло же ния в СВА 139

151 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки в но вое вре мя и пе ре се ле ние ко рей цев в При мор ский край России». Ма те риа лы кон фе рен ции, по свя щён ной 150 ле тию пе ресе ле ния ко рей цев в При мор ский край Рос сии. 8 но яб ря 2013 г. Се ул: Фонд ис то рии СВА. С Ли ванц зя Цзян шу гэ гу ту шу му лу [ 李王家藏書閣古圖書目錄. 李王職 [ 編 ] 京城 : 鮮光印刷株式會社, 昭和 10 年 ] Ка та лог древ них книг им пе ра тор ской фа ми лии Ли из Ко ро лев ской биб лио те ки Чан согак. Кён сон (Се ул), с. Ли Мин Вон. 19 се ги ма ре Хал ло кван ге ва Агук Ёч жи до [ 이민원 19 세기말의한러관계와 俄國輿地圖 Ко рей ско-рос сийские от но ше ния в кон це XIX в. и «Кар та Рос сии» Агук Ёч жи до // «Чан со гак» 29 (ап рель 2013) [ 藏書閣, 제 29 집 (2013 년 4 월 )]. С Пак Тхэ Гын. Агу кёч жи до ет ёнт хо ён гуе кви чун хан ча рё [ 박태근 朴泰根. 俄国舆地図옛领土연구에귀중한资料 ] «Кар та Рос сии» цен ный ма те ри ал для изу че ния бы лых зе мель // «Тэ хан иль бо» [ 大韓日報대한일보 ]. 1972, 11 февр. Со Му Сон, Со Ин Мён, Со Вон Мён. Чи ри хак сам буч жае чун гук чири тап са ги [ 서무송, 서인명, 서원명. 지리학삼부자의중국지리답사기. 서울 : 푸른길 ] Очер ки по гео гра фии Ки тая. Кн. 1. Се ул: Изд во Пху рын кил, с. Син Сын Гвон. «Кан чж ва ёч жи ги», «Агук ёч жи до» хэч жэ [ 辛承權. 江左輿地記, 俄國輿地圖 解題 ] Ком мен та рии к «За писям о зем лях, рас по ло жен ных на ле вом бе ре гу ре ки» и «Кар те Рос сии» // «Кан бук иль ги». «Кан чж ва ёч жи ги». «Агук Ёч жи до». Хан гуг хак ча рё чхон со. Сон нам: Хан гук чжон син мун ва ён гу вон [ 江北日記. 江左輿地記. 俄國輿地圖. 한국학자료총서. 城南市 : 韓國精神文化研究院 ] «Днев ни ки [мис сии на] север ный бе рег ре ки». «За пи си о зем лях, рас по ло жен ных на левом бе ре гу ре ки». «Кар та Рос сии». Сбор ник ма те риа лов по корее ве де нию. Сон нам: Ака де мия ду хов ной куль ту ры Ко реи, С Сын чжон вон иль ги. Кук са пхёнч хан ви вон хве. Тэ хан ми сул чонпхан са [ 承政院日记. 国史编纂委员会. 大韩美术精版社 ] «Хро ни ки Сын чжон вон». Ко ми тет по со став ле нию ис то рии го су дар ст ва. Се ул: Изд во Тэ хан ми сул чонп хан са, цэ. 140

152 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки Тай тэн Кай цу: Ко:тю: // Тю:су:ин Тё:са ка хэн. Кэйд зё: Тё:сэн Со:току фу Тю:су:ин. Сё:ва 14 нэн. Маки но ён Хэйтэн [ 大典會通 : 校註 // 中樞院調查課編. 京城 : 朝鮮総督府中樞院. 昭和 14 年. 卷之四 : 兵典 ] Comprehensive Collection of Dynastic Code: Annotation // Encyclopaedic Section of the Privy Council ed. Keijio: Privy Council of the Governor-General of Korea. Year 14 of Showa Period (1939). Part 4: Military Affairs. P Ту ман ган ха гуе со рён Нок тун до нын Хан гук тан [ 豆满江하구의苏领녹둔岛는韩国땅 ] Со вет ский о в Нок тун до, что на хо дит ся в нижнем те че нии р. Ту ман ган это ко рей ская зем ля // «Кён хян синмун» [ 京鄉新聞경향신문 ]. 4 фев ра ля 1972 г., С. 7. Цзан шу гэ со цзан гу ту шу му лу. Вэньхуа гун бао бу вэнь хуа цай гу аньли цзюй [ 藏書閣所藏古圖書目錄 ( 上 ). 文化公報部文化財管理局 ] «Ка та лог древ них книг, хра ня щих ся в [биб лио те ке] Чан со гак». В 2 х тт. Се ул: Управ ле ние по куль тур ным цен но стям Ми ни стерст ва куль ту ры и ин фор ма ции Чан со гак мёнп хум сон [ 장서각명품선 ] Из бран ные па мят ни ки культу ры из [биб лио те ки] Чан со гак. Се ул: Ака де мия ко рее ве де ния, с. Чо сон ван чжо сил лок [ 朝鮮王朝實錄 ] Ко ро лев ские хро ни ки пе риода Чо сон. Код жон 高宗, цз й год и ю 乙酉 (1885). 13 день 6 ме сяц. Чхон Хи Бон [ 千惠鳳. 藏書閣珍籍 ] Дра го цен ные ма те риа лы из Чансо гак // «Хан гук иль бо» [ 韓國日報한국일보 ] Ю Ён Бак. Агук Ёч жи до // «Кук хак ча рё» [ 柳永博. 俄國輿地圖 ] «Карта Рос сии» // «Кук хак ча рё» [ 國學資料 ] Февр, С

153 СПИ СОК ИЛ ЛЮ СТ РА ЦИЙ Рис. 1. «Кар та объ е ди нён ных зе мель и об лас тей ис то ри чес ких стран и сто лиц» (Хо ниль ган ни ёк тэ гук то чи до 混一疆理歷代國都之圖 ), со кра щён но име нуе мая «Ган ни до» 疆理圖. Раз мер со хра нившей ся ко пии со став ля ет 164 на 171 см. Ис точ ник изо бра же ния: Рис. 2. «Ат лас Ве ли ко го Вос то ка» Тэ дон Ёд жи до 大東輿地圖 Рис. 3. Од на из несколь ких со хра нив ших ся стел тэ вон гу на Чох ва би 斥和碑 (букв.: от вер гаю щая мир ные от но ше ния ). Представ ле на сре ди экс по на тов На цио наль но го му зея Ко реи (Се ул). Фото: Вра дий С. Ю. Рис. 4. Схе ма ти чес кое изо бра же ние обо ро ни тель ных ук ре п лений Вла ди во сто ка [Аю шин Н. Б., 2006]. Рис. 5. Цзян-тай гун удит ры бу 太公钓鱼. Ис точ ник изо бра жения: biz=mjm5otc5ndi5ma==&mid= &idx=1&sn=ea bf650c2f94000a7554d44&3rd =MzA3MDU4NTYzMw==&scene=6#rd. Рис. 6. Ост ров Скреб цо ва в Амур ском за ли ве. Фо то: Вра дий С. Ю. При во ди мые ко пии лис тов кар ты пол но стью или час тич но были неод но крат но опуб ли ко ва ны в Рес пуб ли ке Ко рея [Кан бук Иль ги, 1994; Агук Ёч жи до, 2007; Чан со гак мёнп хум сон, 2009]. В дан ной пуб ли ка ции фак си ми ле кар ты вос про из ве де но с разре ше ния биб лио те ки Чан со гак Ака де мии ко рее ве де ния Рес пуб ли ки Ко рея (Jangseogak 藏書閣 Archives at the Academy of Korean Studies, Republic of Korea) по из да нию: Агук Ёч жи до. Сон нам си: Хан гук хак чжун ган ён гу вон Чжан со гак [ 俄國輿地圖. 城南市. 韓國學中央研究院藏書閣 ] «Кар та Рос сии». Сон нам: Изд во Чан со гак, Ака де мия ко рееве де ния, с. В ори ги на ле лис ты кар ты не про ну ме ро ва ны, для удоб ст ва чи тате лей и бу ду щих ис сле до ва те лей до ку мен та ну ме ра ция лис тов допол ни тель но вне се на в текст пе ре во да, ком мен та рии, ука за тель геогра фи чес ких на зва ний. 142

154 Спи сок ил лю ст ра ций Титульный лист «Карты России» 俄國輿地圖. Лист 1. 俄 [ 國 ] 輿地圖目錄 Спи сок по се ле ний с ука за ни ем числа жи те лей. Лист 2. Лу тунь дао 鹿芚島 (рос. Крас ное Се ло, кор. Нок тун до) в ниж нем те че нии р. Ту ман ган. Лист 3. Пось ет 木許隅營, Но во ки ев ское 延秋營, Хунь чунь 琿春. Лист 4. Янь цю 延秋 (Но во ки ев ское), Чжи синь сюй 芝新墟 (Тизин хе), Яч жи вей 芽芝味 (Ади ми). Лист 5. Чай чжи вей 柴芝味 (Си ди ми). Лист 6. Хай шень вэй 海蔘崴 (Вла ди во сток). Лист 7. Устье р. Суй фун (Раз доль ная). Лист 8. Сунху анъ ин 宋皇營圖 (с. Ни коль ское). Лист 9. Су чен 蘇城. Лист 10. Син ху 星湖營圖 (оз. Хан ка). Лист 11. Сю фа 許發營 (Ха ба ров ка). Лист 12. Пре ди сло вие. Об рат ная сто ро на об лож ки: по гра нич ные зна ки РФ и КНР на рос сий ско-ки тай ской гра ни це, ус та нов лен ные непо да лё ку от пе ресе че ния трёх гра ниц, в 17,2 км от устья р. Ту ман ган. На ли тер ном по гра нич ном зна ке «Т» 土字牌 с ки тай ской сто ро ны при сут ст ву ет над пись, вы пол нен ная гра ж дан ским по чер ком кай шу: 光緒十二年四月立 (Гу ан сюй ши эр нянь сы юэ ли) «Ус та нов лен в 4 м ме ся це две на дца то го го да эры прав ле ния Гу ан сюй», т. е. в мае июне 1886 г. Фото: Вра дий С. Ю.

155 При ло же ние 1 Ука за тель гео гра фи чес ких на зва ний 1 安方埤 Ань фан би , 6, 7 安原堡 Ань юань бао (кор. Ан вон бо)... 3 阿吾地 Ауди (кор. Аоч жи)... 2 阿山堡 Ашань бао (кор. Асан бо)... 2 白虎江 Бай хуц зян... 8 北洋 Бэй ян 3 (кит.)... 6 渭川 Вэй чу ань (р. Вэй хэ в пров. Шэнь си, при ток Ху ан хэ) 7 乾原 Гань юань (кор. Кон вон)... 2 關山村 Гу ань шань цунь... 9 龜府關 Гуй фу, за ста ва... 7 宕瀕水 Дан бинь шуй 大堤安峴 Да ти ань сянь , 9 大河田 Да хэ тянь... 1, 2 都埤河 До уби хэ , 9 豆江 До уц зян, 豆滿江 До умань цзян, 豆水 До ушуй , 3, 12 多富河村 До фу хэ... 9 東洋 Дунъ ян 德源府 Дэю ань фу (кор. То к вон бу) При над леж ность от дель ных тер ри то рий Ко рее, Рос сии, цин ско му Китаю ука за на так, как это обо зна че но на лис тах кар ты. При со став лении ука за те ля гео гра фи чес ких на зва ний бы ли уч те ны со ве ты и реко мен да ции, сде лан ные про фес со ром Пан Бён Рю лем (Уни вер си тет ино стран ных язы ков Хан гук, Рес пуб ли ка Ко рея). 2 Ам бам би, рай он совр. р. Ба ра ба шев ка, Ха сан ский р н. 3 Бэй ян при мор ские тер ри то рии се вер ных про вин ций Ки тая, быв шие про в. Чжи ли, Фэн тянь, Шань дун. 4 Совр. по с. Тав ри чан ка, При мор ский край. 5 Совр. с. Си нель ни ко во, При мор ский край. 6 Совр. р. Ар сень ев ка, Ану чин ский р н При мор ско го края. 7 Ту ман ная р. (рус.), Ту ман ган (кор.), Ту мэнь цзян (кит.). 8 Вос точ ный оке ан вклю чал ак ва то рию Жёл то го, Вос точ но-ки тай ского и Юж но-ки тай ско го мо рей. 144

156 При ло же ние 1 瑞桂洞 Жуй гуй дун , 4 瑞僊 [ 仙 ] 澤 Жуй сянь цзэ , 2 伊府河 Ифу хэ... 1, 9 伊通河 Итун хэ... 3 老虎洞 Лао ху дун... 1, 3 羅鮮洞關 Ло сянь дун 11, Ло дун , 2, 3, 8, 9 樓彬關 Ло убинь гу ань... 9 爐口山浦 Лу ко ушань (кор.) 鹿芚島 Лу тунь дао 13, 鹿芚 Лу тунь , 2, 11 六城社 Лю чен , 9 蓮湖 Лянь ху... 1, 3 馬有河 Маю хэ , 9 木許隅營 Му сю юй ин, Му сю ин , 3, 6 孟古蓋關 / 營 Мэн гу гай (гу ань/ин) , 6 南八嶺 Нань ба лин С. Ба ра нов ка, При мор ский край. 10 Ве ро ят но, это дер. Под гор ная (Под гор ская, На гор ная). Ос но ва на была од но вре мен но с дер. Крас ное Се ло в 1875 г. и пер во на чаль но причис ля лась к ней, в 1889 г. вы де ли лась в са мо стоя тель ную де рев ню. КПП «Под гор ная» на со вет ско-ко рей ской гра ни це в 1957 г. был пере име но ван и по лу чил на зва ние «Ха сан». 11 Преж нее ки тай ское на име но ва ние 黑頂子 Хэй динц зы, рос сий ское дер. Са ве лов ка. 12 Ун ги ман на тер ри то рии Се вер ной Ко реи. См. ком мен та рии к тек сту. 13 Рос сий ская дер. Крас ное Се ло (кор. Нок тун до) в ниж нем те че нии р. Ту ман ган. 14 С. Пу ци лов ка, При мор ский край. 15 Совр. р. Ар тё мов ка, Шко тов ский р н При мор ско го края. 16 В 1860 г. на око неч но сти по лу ост ро ва Нов го род ско го, в глу бине зали ва, на бе ре гу бух ты По сто вой, был ос но ван пост Нов го род ский, ныне по сё лок и порт Пось ет, рас по ло жен ный в 107 км (по пря мой) к юго за па ду от Вла ди во сто ка. 17 Ман гу гай, совр. р. Ба ра ба шев ка, Ха сан ский р н, впа да ет в Амур ский за лив юж нее мы са Пес ча но го. В 1885 г. в до лине ре ки бы ло ос но вано се ле ние, по лу чив шее од но имён ное на зва ние. 145

157 При ло же ние 1 平山洞 Пин шань дун... 1, 4 口 18 珥營 [Пу?]эр ин (кит.) 三叉口 [ 關 ] Сань ча коу 19 [гу ань] , 8, 9, 10 星湖營 Синху ин, Син ху , 9, 10, 11 新營 Синь ин (кит.)... 3 新豊 Синь фэн... 8 西水羅 Си шуй ло (кор. Со су ра)... 2, 4 所道所 Со дао со , 3, 4 宋皇營 Сунху анъ ин , 7, 8, 9, 10 蘇城 Су чен , 6, 8, 9 訓戎 Сюнь жун (кор. Хунъ юн)... 3 許發 [ 湖 ] 營 Сю фа[ху]ин , 11 咸鏡道 Сянь цзин дао 小河田 Сяо хэ тянь... 1, 2 塔城 Та чен (кит.)... 3, 10 土城 [ 村 ] Ту чен 無錫 Уси (пров. Цзян су) 發阿未站 Фа' а вэй Ие рог лиф, от сут ст вую щий в ки тай ском язы ке, со став лен из двух частей. Спра ва 王,сле ва 普. 19 Со вре мен ный ки тай ский по гра нич ный пункт Сан ча гоу рас по ла га ется на про тив по гра нич ной стан ции Пол тав ка, При мор ский край. 20 Оз. Хан ка. 21 Преж нее на зва ние дер. Фа та ши, неда ле ко от рус ско-ки тай ской грани цы, ос но ва на в 1878 г. Ны неш нее на зва ние с. Ка мы шо вый, Примор ский край. 22 С. Ни коль ское со вре мен ный г. Ус су рийск При мор ско го края. Рас поло жен на р. Раз доль ной (Суй фун), в 112 км к се ве ру от Вла ди во стока, в цен тре сель ско хо зяй ст вен ных рай онов При хан кай ской рав ни ны. 23 Су чан, ныне рай он г. Пар ти зан ска, При мор ский край. 24 Ха ба ров ка, с 1884 г. ад ми ни ст ра тив ный центр При амур ско го ге нерал-гу бер на тор ст ва. 25 Хам гён, пров. на тер ри то рии со вре мен ной КНДР. 26 Пос. Ни ко ла ев ка, Пар ти зан ский р н, При мор ский край. 146

158 При ло же ние 1 方 [ 芳 ] 實 [ 宲 ] 羅隅 Фан ши[бао]ло юй... 1, 4 方吉老也村 Фанц зи ла ое... 9 撫夷堡 Фуи бао (кор. Муи бо)... 2 海蔘崴 Хай шень вэй (Вла ди во сток)... 3, 5, 6, 7, 8, 9 蛤 [ 蝦 ] 蟆宕關 Ха ма дан (гу ань)... 3, 6, 7 漢都 Хань ду (Се ул)... 8 漢峙 Хань чжи 漢天關, 漢天口, 漢川口 Хань тянь гу ань, Хань тянь коу 28, Хань чу ань коу... 1, 4 華岳 Хуа юэ, го ры Хуа шань (пров. Шань си)... 7 湖南 Ху нань (про вин ция Ки тая)... 3 紅島 Хун дао, о 琿春 Хунь чунь, 琿春營 Хунь чунь ин (кит.)... 2, 3, 4, 5 琿春江 Хунь чунь цзян, р. (кит.)... 3 黑龍江 Хэй лунц зян... 1, 11 黑木關 Хэй му гу ань... 9 河口村 Хэ коу , 9 造山堡 Цзао шань бао, 造山 Цзао шань (кор. Чо сан бо)... 2 吉林 Цзи линь (кит.)... 2, 3, 11 江蘇 Цзян су (кит.)... 3 青島 Цин дао, о 青龍江 Цин лунц зян, р 慶興府 Цин син фу, 慶興 Цин син (кор. уезд Кён хын)... 2, 3, 4 慶源 Цинъ юань (кор. Кён вон)... 2, 3, 4 秋豊 Цю фэн... 1, 8, 9 秋豊江 Цю фэнц зян (совр. р. Раз доль ная, бывш. Суй фун) 7, 8 27 Хан си (Ма яч ное), нас. пункт в Ха сан ском р не При мор ско го края. Запись из «Днев ни ков» Н. Г. Га ри на: «На за пад ном бе ре гу бух ты Экс педи ции, воз ле Пось е та, рас по ло же на де рев ня Хан си. В про шлом она неле галь но ис поль зо ва лась на се ле ни ем вос точ ной Мань чжу рии в каче ст ве пор та в Япон ское мо ре» [Га рин, С. 82, 427]. 28 Рай он со вре мен но го пос. За ру би но, Ха сан ский р н. 29 С. Кор са ков ка, Ус су рий ский р н, При мор ский край. 147

159 При ло же ние 1 柴芝味 Чай чжи вэй (рос. Си ди ми 30 ) , 5 長崎港 Чан ци ган (яп. На га са ки)... 6 稱巨隅 Ченц зюйю... 8 芝新墟 Чжи синь сюй (рос. Ти зин хе 31 ) , 4 芝塘 Чжи тан... 1, 3 珠河村 Чжу хэ цунь, Чжу хэ... 1, 3, 4 珠山關 Чжу шань гу ань , 3 沉雨河 Чэнь юй хэ... 1, 8 沙末里, 沙末伊 Ша мо ли, Ша мои , 11 山東 Шань дун (пров., кит.)... 3 朔賀島 Шо хэ дао (рос. Са ха лин)... 6 朮木關 Шу му гу ань... 4 勝九寨營 Шэнц зюч жай ин 設加山 Шэц зя шань... 1, 2 二頭 ( 斗 ) 口 Эр тоу(доу)коу , 7 元山浦 Юань шань пу (кор. Вон сан 35 ) Си ди ми, ныне пос. Без вер хо во, Ха сан ский р н. Так же р. Нар ва, впада ет в Амур ский за лив в Ха сан ском р не. 31 Ко рей ское по се ле ние Ти зин хе меж ду Янь чи хэ и Ади ми, в районе р. Ви но град ная. Пер вое ко рей ское се ло, ос но ван ное в ян ва ре 1864 г. в 15 км от Нов го род ско го по ста. 32 Чжу шань гу ань, по гра нич ная за ста ва. Гео гра фи чес кое опи са ние соот вет ст ву ет со вре мен но му ме сто по ло же нию по гра нич но го пе ре хода Крас ки но Хунь чунь. 33 По се ле ние в Амур ской об лас ти, на р. Са ма ре, ши ро кой про то ке Амура, бы ло ос но ва но в 1871 г. при быв ши ми из Юж но-ус су рий ско го края ко рей ца ми. Сна ча ла на зы ва лось Бла го дат ным (Са мал ли), после пе ре хо да ко рей цев из буд дий ской ве ры в хри сти ан скую и со верше ния об ря да кре ще ния («бла го сло ве ния») се ло по лу чи ло на зва ние Бла го сло вен ное. Под этим на зва ни ем и во шло в офи ци аль ные до кумен ты и кар то гра фию. 34 Рай он со вре мен но го се ла Нежи но, р. Анань ев ка, На де ж дин ский р н, При мор ский край. 35 Вон сан, тор го вый порт на вос точ ном бе ре гу Ко рей ско го по лу ост рова. Был из вес тен так же как порт Ла за ре ва. 148

160 При ло же ние 1 於里干港口 Юйли гань 乻 37 發湖 Юйфа ху, дру гое на зва ние Син ху 星湖 , 10 育城關 Юйчен гу ань... 3, 4 芋水里營 Юшуй ли 延秋營 Янь цю ин, Янь цю 芽芝味 Яч жи вэй (рос. Ади ми 39 ) , 4, 5 36 За лив (бух та) св. Оль ги на се ве ре Юж но-ус су рий ско го края. 37 Ие рог лиф 乻 от сут ст ву ет в ки тай ском язы ке, ко рей ское чте ние этого зна ка «Оль» 을. 38 Се ло (уро чи ще) Но во ки ев ское поя ви лось в 1867 г., ныне пос. Краски но. Там же рас по ла га лось ко рей ское по се ле ние, из вест ное сре ди рус ских под на зва ни ем Янь чи хе При мор ской гу бер нии, Ни кольск-уссу рий ско го уез да, ныне Ха сан ский р н При мор ско го края. В 1890 г. Ян чи хен ский уча сток вклю чал 15 по се ле ний по по бе ре жью и по доли нам рек, впа дав ших в за лив Пет ра Ве ли ко го от устья Ту ман ган до реч ки Эр до гоу близ Суй фу на: Крас ное Се ло, За речье, Но вая Де ревня, Фа та ши, Ян чи хе, Хад жи да, Ти зин хе, Ря за нов ка, Су ха нов ка, Саханьи, Ади ми, Си ди ми, Брусье и Кед ро вая Падь. Там же, в Ян чи хенской во лос ти, име лись три рус ских се ла: Бо го слов ка, По по ва Го ра и За над во ров ка, а так же вы се лок фин лянд ских пе ре се лен цев в устье Ам ба би ры [РГИА ДВ. Ф. 1. Оп. 1. Д Л. 12 об.]. 39 Ади ми, совр. р. Пой ма, Ха сан ский рай он.

161 При ло же ние 2 «Карта России» 俄國輿地圖 [Ти туль ный лист] 俄國輿地圖附清俄形情 關防兵將 戶口多少 { 我民 } 交界相對 [Лист 1] 俄 [ 國 ] 輿地圖目録鹿芚島戶一百十三, 人口八百二十二瑞僊澤戶七十六, 人口四百七十八羅鮮洞戶一百五十三, 人口一千四百二十設加山戶二十二, 人口一百四十五大河田戶五十二, 人口三百五十七小河田戶二十四, 人口一百七十二珠河戶六十三, 人口四百三十八所道所戶九十七, 人口六百三十九延秋戶二百三十七, 人口一千六百二十三 - 蓮湖戶七十八, 人口四百九十三老乕洞戶四十三, 人口二百六十三芝塘戶五十二, 人口三百四十三芝新墟戶二百三十八, 人口一千六百六十五瑞桂洞戶二十三, 人口一百六十二平山洞戶二十三, 人口一百一十八漢天口戶八十三, 人口五百七十二方實羅戶十二, 人口六十三芽芝味戶一百十三, 人口七百六十二柴芝味戶二十三, 人口二百十六沉雨河戶四十七, 人口三百一十三馬有河戶五十七, 人口三百六十二伊府河戶四十二, 人口二百八十二都埤河戶七, 人口五十二秋豊三社河口戶二百二十九, 人口一千五百六十九 150

162 При ло же ние 2 六城戶二百七十四, 人口二千八百二十七大堤安峴戶二百三十七, 人口二千六百七十三蘇城戶三十八, 人口二百六十三清界三叉口戶三十七, 人口二百三十五, 著胡服沙末里人口九百八十六, 戶一百四十七地方絕遠, 不能寫出圖本. 粵在壬申, 俄人爲充空地, 驅入遷徒於此. 地在於黑龍江東岸 1, 自許發湖營東北, 距一千三百里. 居民著洋服, 不尚我國風教, 皆遵俄人俗習. 共通民村二十九所二千六百四十戶人總二萬三百十三口 [Лист 2] 鹿芚島圖南北七十里, 東西三十里, 平原廣野, 農 { 土 } 肥沃. 南距西水羅三十里, 西距造山堡十五里, 西北距慶興府一百里, 北距瑞仙澤七十里. 西挾豆江, 東接大海. 居住我民一百十三戶, 人口八百二十二数. 不供賦役, 只飬兒孫, 高尚本國風教, 不遵俄人俗習, 盖不忘列聖朝屡百年涵育之恩澤也, 慶興誌有云 : 忠武公李舜臣造山萬戶時, 因農壤偏薄, 仍舊制屯田於此. 胡賊打刧, 釁擾邊璄, 故罷屯田, 還率農戶者, 於今幾百年. 我民更入居住, 往往延入於三千餘里. 古云 : 土地者, 人民去來之處, 江山者, 帝王與受之器, 抑亦謂此也. 土産物種稻 黍 稷 粱, 鰱魚 鮒魚 黃魚 松魚, 大麥 耳麥等種及青白鹽. 鹿芚島村, 我民所居, 有防戍俄兵. 自俄南界地盡頭鹿芚, 入去內界, 道里遠近表. 自鹿芚北距延秋營一百三十里. 瑞僊澤圖南北十里, 東西二十里, 南距鹿芚七十里, 西距慶興四十里, 北距羅洞四十里, 東距延秋營六十里, 居民七十六戶, 人口四百七十八数, 土産上同. 瑞仙澤村, 我民所居, 有防戍俄兵 1 Здесь и да лее по тек сту встре ча ет ся иерог лиф, от сут ст вую щий в китай ском язы ке. Он со сто ит из двух иерог ли фов, рас по ло жен ных рядом: 山 и 片. Ве ро ят но, это иерог лиф 岸 «бе рег». 151

163 При ло же ние 2 羅鮮洞圖南北二十五里, 東西三十里, 南距慶興二十里, 西北距慶源一百里, 北距清琿春八十里, 東距俄延秋營七十里, 木許隅營九十里, 北珠山關三十里. 前左水澤, 後右山陵, 地在本國及清俄三國要害一隅. 無事則百年攸居, 不虞則一世戰塲也. 以時下事勢觀之, 羅洞一幅, 雖是區區彈丸之地, 在三國利害, 間隔天淵. 清俄對境相制, 勢如犄角犬牙. 而琿春七營, 東對俄諸營, 西衛我慶源, 南至俄交界大河田等地, 又設關防, 西衛我阿山堡, 各守身地, 只作應兵而已, 不能與俄互相矛盾者, 厭強暴也 在壬午夏, 琿春知府李金鏞, 奉命清查邊界, 至豆滿江口, 点察三國交界. 請與俄交界官郭米薩尓, 詰其佔轄犯界, 責還羅鮮洞等地復為清地, 慰諭居民以歸清及歸化之意. 其後俄人博採公議, 自延秋營, 領率兵馬五百, 出來羅洞, 恐喝居民曰 : 此地已為清地, 而爾民等, 不可與清共居, 即撤家, 移住於俄界也. 其時民願, 只有歸清歸化, 故俄官令兵驅逐居民, 散之四方. 復奪羅 { 洞 } 地方, 廣設營寨, 屯兵一千, 又設電線, 接連於延秋. 以通四方形情, 盘問來往 { 行 } 迹. 南至瑞仙澤, 又至鹿芚島, 重設關防, 以備不虞, 其意不是尋常 而我慶源阿山堡以南, 至慶興及西水羅豆水一帶, 只限東西. 彼岸, 俄兵蜂擁蟻屯. 若使當年羅洞等地, 仍為清地, 則徑至鹿芚當作我之東藩矣. 今也不然, 復為俄佔據. 此俄之得策, 清之失策也. 以當局觀之, 清之失策之害, 最迫於我. 為人經國之務者, 當知相土点地之理, 矧不可以不察也. 羅洞舊村. 民戶總一百五十三戶, 人口一千四百二十里, 農土碁列二十里, 各穀豊隆, 八池產鮒魚 萍實, 可資隣民三朔飢荒. 青紅白蓮滿開, 行商翫旅, 皆從此處來往, 亦人物一都會也. [Лист 3] 木許隅營圖東西八里, 南北五里, 北距延秋營二十里, 西距珠山關四十五里, 又西距清琿春一百十五里, 東距育城關三十里, 又東北距海蔘崴營火輪船半日程, 西南距我慶興六十五里. 此地開港雖小, 處在南界海頭, 常備大小火輪船, 運漕粮艸兵器於海蔘營, 資給於延秋營. 廣設水陸塘步兵, 詷探地面形止, 巡報于諸處. 水軍五六百, 營面設大 [ 石 + 完 ] 礮五座, 水口兩面, 埋水雷. 以備不虞, 各樣應備. 盖延秋營之咽喉. 而俄人之最初刱設處也. 152

164 При ло же ние 2 琿春圖東西六七十里, 南北数百里, 居民七十二社, 九千七百餘戶. 兩江合衿, 地 [ 車 + 丑 ] 平圓, 有東西諸營. 西五營, 湖南人郭統領主之. 東營, 吉林伊通河人依總統領主之. 招墾行營, 江蘇省無錫人李金鏞, 以兼帶知府事 吉林文學正堂事主之. 諸營壁壘鞏固, 兵衛甚嚴. 人品, 文有李金鏞, 武有郭統領, 其餘幕賓秦劉 袁雙之輩, 各随頂品, 其智謀文算, 可使主帥不出於軍幕也. 兩岸細柳, 挾去十里營路. 雙江月夕, 豪傑談兵之時,{ 民戶 } 七營氣爽, 英雄用武之秋也. 軍額, 束伍一千餘兵, 牙兵五千餘. 自山東至吉林, 又至該營, 輪流相換, 息肩替額也. 東距俄珠山關六十里, 又距延秋營一百十五里, 西距我慶源三十里, 南距俄羅鮮洞八十里, 北距塔城八百里, 吉林船廠八百里. 珠山関俄兵防戍. 騎兵三百, 守關將月氏人, 降俄為檢按決之官, 勇力過人. 珠河村, 我民所居. 漢峙清人煮鹽處 山斗江峴 所道所, 我民村, 九十七戶, 人口六百三十九数. 延秋營圖東距海蔘崴火船半日程, 東北距蝦蟆宕四百二十里. 東西七里, 南北十里, 前海後山, 西距清琿春一百十五里, 東南距木許營二十里, 東北距育城關四十里, 西南距羅鮮洞關七十里, 西南距我慶興八十五里, 西距慶源一百五十五里. 南北兩營, 大起營寨, 騎兵二千, 步隊一千五百, 塘步巡軍二百, 使礮軍一百二十, 地方 { 官 } 一員, 管民官一員, 大小將官五十餘員, 各隨肩品, 領率兵馬. 粮艸山積, 兵器庫盈. 當其塲操, 號令嚴肅, 紀律分明, 應變也進退也, 眞可謂識其大者, 始可與 { 言 } 兵學也. 營中新設一衙, 俄南交界官郭米薩尓, 移駐視事諸件及, 諸官聽候其指揮方畧. 又有電線官一員, 隨事轉報於各 { 處 }, 受報知奇于刻下, 以通四方形情, 其神捷妙用, 言之勝牙也. 153

165 При ло же ние 2 [Лист 4] 延秋我民村圖東西六七里, 南北二十七里, 南距營十里, 北距越嶺琿春界三十里. 東距我民村瑞桂洞三十里, 芝新墟我民村三十五里, 西距所道所我民村二十里, 珠河我民村五十里, 居民二百三十七戶, 人口一千六百二十三数. 己庚歉年, 我慶源民流入, 開榛拓莽, 仍居焉. 村近營寨, 因其土木興役, 生財多方, 故村民殷富, 物貨豊備. 冠婚喪葬, 依遵本國禮. 俄人雖責不遵俄之俗 { 例 }, 亦讃不忘本國之道也. 以我民雅望翹楚之人, 定出各社都總老爺, 咨牧民事. 若有硬險難處之事, 稟官聽施. 社 { 中 } 設齋, 敎成生徒, 又設西學, 使我人慣通文言者敎以傳學. 又有社老爺一人, 檢察社中事. 瑞桂洞居民二十三戶, 人口一百六十二数. 芝新墟我民村圖東西五里, 南北三十里. 東距漢天關六十五里, 西南距延秋營四十里, 南距育城關十里, 北距越嶺清琿春界三十五里, 居民二百三十八戶, 人口一千六百六十五数. 在己庚年, 慶興邑民, 因爐口山浦, 洋 { 船 } 漂泊時, 宰及西水羅萬戶兩人, 任意下陸洋貨, 故有裊 [ 梟 ] 首警衆事, 府 { 民 } 恐動, 村氓震驚. 驀地開拓入居各處, 流民男女, 越境入俄, 口腹之養, 惟力是視, 或有圖生, 現今成村 ; 太半轉塡丘壑. 至今骨暴沙漠, 天陰月雨, 尚有啾啾之響 吁! 想起民事, 誠可痛嘆, 而天若有知, 天必有感矣. 芝新墟村. 己庚歉年, 我民流入開拓. 平山洞我民村. 居民二十三戶, 人口二百一十八. 西南距芝新墟二十里, 東距漢天關五十里, 西北距越琿春界三十五里. 漢川口我民村圖東西二十五里, 南北四里, 東距芽芝味村二十里, 東南接海, 西距琿春界二十八里, 西南距平山洞五十里. 新開拓居民八十三戶, 人口五百七十二数. 村南大路, 有関電線官一員, 多小兵馬. 154

166 При ло же ние 2 芽芝味我民村圖東西三十里, 南北五里, 東距朮木関十里, 西距越嶺琿春界三十里, 南漢天關二十里, 北背山麓. 居民一百十三戶, 人口七百六十二数. 村中新設營寨, 屯兵一千. 西去琿春掛峽項口, 又設防戍. 大抵俄人之南界固圉, 與前逈異, 年年添兵遷民, 徑至交界, 其規模弘遠矣. 芳宲羅隅我民村. 居民十二戶, 人口六十三数. 漁農生資. [Лист 5] 柴芝味我民村圖東西二十三里, 南北六七里, 東北距孟古盖關六十里, 東距海蔘崴港口火船一時半程, 南距芽芝味七十里, 西距越嶺琿春界三十八里. 居民二十三戶, 人口二百十六数. 產耳麥 甘薺 大麥 粟 梁 黍. 太盛產軟魚, 故倭洋皆來捕魚. 村之水口接海, 入海蔘崴之船路港口也. 孟古盖俄站. 有騎兵二百. 電線局. 北距安方碑七十里. 俄民村七十餘戶. 胡幕. [Лист 6] 海蔘崴圖東西十五里, 南北五里, 北距宋皇營三百里, 南距延秋營 木許隅營火船半日程, 東接大海. 西 { 距 } 安方埤火船半時程, 又距孟古盖營火船半時程. 又北距蝦蟆宕關小火船三時半程, 東南距日本長崎港火輪船兩日程, 又南距我國德源府元山浦火船一日半程. 北嶺一脉, 逶迤屈曲, 撐起天太乙雙峰, 一線微脉, 更起沖天紫 { 氣 } 木星, 屹立玄武, 青竜囬抱之 { 要路 }, 石脉枕沈, 波上開東水口, 交作龜蛇捍門, 以通東出船路. 白乕退踞於竜頭外, 互守關鎖, 竜乕彎抱水口, 團掛日月捍門. 門外挺出盘龍一峰, 狀似華表, 左右朶開水口, 以通西南行船之路. 內不洩外,{ 外 } 不沖破於內, 所謂二氣相承融 { 結 } 之處乎. 正是東洋世界一都會大港口也. 東西營寨, 兵將行伍, 熊乕成屯, 南北水面, 船隻裝載, 稻麻成列, 殆無錐地. 清 我及俄 英 美 法 德 芬 倭諸各國, 互相往來. 新聞四海形情, 商賈雲集, 物華山 { 積 }. 層樓叠台, 丹碧照熠, 板屋琉戶, 錦繍掩暎. 鸞謌散後, 江月已暮, 鯨音起處, 霜天欲曉. 音律桑間濮上, 非中土正音. 人勝珍禽奇花, 小寒歲操態, 氛祲氣類, 自有如天定區 { 別 } 處也. 東距新得朔賀島 155

167 При ло же ние 2 千里地方, 火船八日程. 東北距於里干港口火船二日程, 又距蘇城火船兩時程 水軍二千, 舟師水手一千五百, 騎兵五百, 步隊一千, 大碗礮使放軍三百. 水陸都領官 { 一員 }, 其餘將官二百餘員, 各隨責任, 恪勤從事. 常備戰船六七艘, 載水雷龜況船七八隻, 來往本國. 轉漕粮餉及軍需, 各用等船七八艘, 自北洋遍繞俄港口. 或戰或和, 隨機應備船五六艘 自北距三百里宋皇營, 冠盖交輿於 { 途 } 路, 車馬駢闐於晝宵. 此地係俄南重地云, 而運漕難便, 自宋皇營, 將開鐵路, 替代眾力, 經用火輪車, 以擬方便. 亦招墾宋皇營千里廣野, 積穀屯田, 以充諸營用費云 大抵俄之靠恃海蔘崴, 依 [ 似 ] 如漢之關中, 魏之充許, 其規模不是尋常也 營中有器械製造廠, 其薰陶成樣, 不用人力, 完純巧成之法, 目雖見而口不能勝言也 營西, 有美國電線官 { 掘地埋線入海連本國 }, 又有日本領事官及青樓. 東西有男女西齋, 齋中生徒数百, 其文方各項用節, 自王府頒下應用也. 安方埤站. 俄民村. 北距二頭口八十里. 南距孟古盖七十里 [Лист 7] 宕瀕水関此處地名宕瀕水. 一山穿海, 作一區勝地, 可謂新樣山川. 別般天地, 塞山忽如瞻華岳, 邊河猶似見渭川. 可使遊覽之 { 人 } 到此, 宜作風沙一夢. 巋然水中石似太公釣磯蝦蟆宕圖西南距延秋營四百八十里. 西挾大江, 東接山陵. 南距海蔘崴二百十里, 北距宋皇營九十里. 有電線官一員, 又有守關兵將, 傳命. 車馬, 自延秋 木許兩營徑來. 陸路電線, 至 { 此 } 延入海蔘崴營, 還接北去于宋皇營. 二斗口站南距安方埤八十里. 東北距蝦蟆宕八十里 [Лист 8] 沉雨河我民村. 居民四十七戶, 人口三百一十三数, 產蔘 葺 [ 茸 ], 各項山皮等物. 宋皇營圖東距蘇城六百里, 西距清界三叉口關一百三十里, 南距海蔘崴三百里, 北距星湖 { 乻蕟湖 } 營三百里, 西距我民村秋豊等地五十里. 該營坐局 156

168 При ло же ние 2 大野當中江, 青竜江 白乕江水, 合衿為彎抱玉帶, 一片土城, 掩作外砂障空於乾亥, 平原廣野, 莽蒼無際, 土理肥沃. 江之南水回開壤處, 有新豊舊城村, 前時郭 蔡兩姓居焉. 至今者毀礎崩瓦. 該營軍額, 馬兵一千五百, 步隊 砲鎗軍三千, 生力 敢死精兵一千, 使礮軍三百. 粮艸山積, 兵卒勇銳. 該營軍粮, 皆自秋豊貿販運漕, 兵卒車馬, 絡繹於南北諸營. 領兵將官, 時時敎鍊, 彷彿我漢都胡倭別技試習也. 俄人以為自該營至海蔘崴, 粮艸兵用等物, 運漕難便, 將設鐵路, 用火輪車, 以取方便云. 俄人之全恃此等地方, 知以南界中巢穴也. 交界官郭米薩爾一員, 地方官一員, 摠民官一員, 其餘領兵將官二百餘員. 監戰護衛運餉敎鍊等, 不計其数, 真是強兵窟宅也. 稱巨隅有芬國人, 自引钜工匹. 俄民村. [Лист 9] 馬有河. 居民五十七戶, 人口三百六十二数, 產蔘 葺 [ 茸 ] 山皮等物. 我民村. 伊府河我民村. 居民四十三戶, 人口二百八十二数. 產蔘 葺 [ 茸 ] 山皮等物. 都埤河我民村. 居民七戶, 人口五十二. 癸未正月日, 因俄人還取羅鮮洞等地, 移接居民事, 羅洞民七戶被驅入居, 開榛拓莽. 土戶石床, 產業甚艱. 處在絕域之絕域, 謳謌思西歸本國, 共懷土情狀, 令人有為之發歎者也. 俄以為此地土廣, 不可空虛, 原居胡將有害於新入我民, 驅逐居胡, 奠接我民. 新設關防, 屯兵一千. 俄關. 蘇城我民村江之東西, 居民三十八戶, 人口二百六十三数. 己庚自秋豊轉入於此. 本有胡人四五百戶, 俄人以為將遺害於我民, 盡驅逐胡人, 以護我人, 大設營陣屯兵守護. 俄營 土城自前清俄人民流邊者, 取其土城地沃入居. 則風雨怪戾自然, 毀家驅人, 被逐出來於城外. 故以為神, 不敢入居. 我民則從後晏然入居. 清俄人謂, 天定我人居處也. 157

169 При ло же ние 2 芬國人自磨石設施處. 設陰陽磨石数十座, 其器具替代人力, 晝夜旋環, 假將用真麥之屑磨上孔, 有麥自入不盡之理. 傍邊又設麥屑分出, 麤細各質自入於布袋之理. 人力則以繩束袋口, 運移於用處也. 俄民村. 東距蘇城六百里, 南距海蔘崴三百五十里, 東距宋皇營五十 { 里 }, 東北距星湖三百里, 西距清三叉口八十里. 秋豊我民所居大堤安峴村居民二百三十七戶, 人口二千六百七十三数. 清人農圃. 秋豊我民村六城. 居民二百七十四戶, 人口二千八百二十七数, 東西三十里, 南北十里, 圓郊平野, 五穀豊隆. 六城社有各社都摠老爺一人, 摠執民事. 秋豊我民村河口東西 { 二十 } 八里, 南北八里. 農土甚厚, 百穀豊隆. 居民二百二十九戶, 人口一千五百六十九数. 清三叉口民村我民胡服入居. 居民三十七戶, 人口二百三十五数. 有界官理察民事. [Лист 10] 俄界関, 有輕騎三百清界, 三叉口関. 星湖營圖南距 [ 宋 ] 皇營三百里, [ 北距 ] 許發湖營 [ 七百九十 ] 里, 西距清塔城 [ 四百七十 ] 里, 東距湖 [ 天 ], 自該營將 [ 火 ] 輪船, 泛湖 [ 至 ] 許發湖營, 又自西陸路, 電線入去, 延至許發湖營, 陸路至險, 故多從水路以行, 盖取其方便也. 近設大營於此, 地廣民 { 小 }, 故招民墾土, 欲徒南界我 { 民 }, 以充其處種, 查問於南界地方官. 地方官一員, 領兵將官百餘員, 常備兵七八千, 粮艸山積, 兵用等自水陸運漕資給也. 乻發湖千里大澤, 清人謂之星湖. 西北距塔城四百七十里. 158

170 При ло же ние 2 [Лист 11] 許發營圖南距鹿芚一千七百三十五里. 南距星湖營七百四十五里, 北距勝九寨營火輪船二日程, 又距芋水里營火輪船二日半程, 東北距沙末伊我民村黑龍 { 江 } 中腰東岸火輪船三日半程, 西距清王 + 普珥營三百八十里, 又西南距清吉林六百七十五里. 常備兵萬四五千, 俄南兵馬都摠官一員, 地方官一員, 管民官一員, 陸軍水師監衙將官五百餘員, 俄南大都會也. 該營座局, 東接大江, 江之東, 平原廣野, 一望無際, 西界清之諸營, 其勢相對, 以固其圉, 防秋也, 鐵桶相似焉. [Лист 12] 淸俄輿地形情釋義序夫点撤地幅, 移鋪於片楮, 偵探人事, 措辞於務幹, 是豈易言哉? 當今 [ 宇內 ] 逈異於前, 而人之不可不所務者, 慣讀泰西文言, 熟諳瀛 { 海 } 記誌. 釋致格物理氣, 莫如利用厚生之一道也. 以若井底局見, 難擬時下圓智, 故雖有其志, 竟如掩鼻效嚬, 若非其人, 北轅適郢, 南橘涉淮, 是用如何? 挽近俄斯一國, 與我接隣, 只限豆水一帶, 而淸亦與我 [ 早 ] 為脣齒, 對境相制, 彼俄勢如敵手棋盘, 務其先着制人術也. 是俄之在邇闖肆, 非無為憂於國家, 而咸鏡一道, 國家之北門, 一道 { 之 } 六陣, 亦國家北門鎖錀也. 以時所睹言之, 不能無綿綿不折, 將用斧柯之秋. 故十六年來, 逗遛於淸俄, 畧窺其藩籬, 探譏其形情, 寫出輿地一本及偵詗抄草. 伏敢上聞于天門, 以叫閶闔, 欲以解時下聖心萬一之憂. 金光薰申先郁

171 ОГЛАВЛЕНИЕ От пе ре во дчи ка... 5 «Кар та Рос сии» 俄國輿地圖 уни каль ный ко рей ский ис точ ник XIX в «Кар та Рос сии». Пе ре вод на рус ский язык Primorskiy Borderland on the Map of Russia 俄國輿地圖 俄國輿地圖 上的濱海邊疆區 Ли те ра ту ра и ис точ ни ки Спи сок ил лю ст ра ций При ло же ние 1. Ука за тель гео гра фи чес ких на зва ний При ло же ние 2. Текст «Кар ты Рос сии» на ки тай ском язы ке Научное издание «Кар та Рос сии»: ко рей ский ис точ ник XIX в. Сергей Юрьевич Вра дий Пе ре вод с ки тай ско го, ком мен та рии и при ло же ния Редакторы-корректоры: М.В. Дашутина, М.С. Киселёва, О.В. Смирнова Редактор электронной вёрстки: А.С. Иванов Подписано к печати г. Формат 60 84/16. Усл. п. л. 9,3. Уч. изд. л. 7,57. Тираж 150 экз. Отпечатано в Отделе информационных технологий ИИАЭ ДВО РАН , Владивосток, ул. Пушкинская, 89. Тел.: (423) ihae@eastnet.febras.ru

172 Уникальный документ «Карта России» 俄國輿地圖 отразил историческую ситуацию, сложившуюся в Се ве ро- Вос точ ной Азии во второй половине XIX столетия, когда потребовались сведения о появившемся здесь Рос сийском государстве. В тексте карты представлено описание жизни и быта корейских поселенцев на территории российского Даль не го Востока, отображены военные объекты пограничных территорий России, а также Кореи и Китая. Документ стал одной из первых попыток Кореи опи сать земли российского Дальнего Востока. Публикуется полный перевод текста, комментарии, факсимиле. This unique manuscript, The Map of Russia, assumed to be one of the first important documents written by Koreans about Russia. It is of considerable interest to those who study the XIX century history of interactions between Russia, Korea and China, the history of Korean community in Primorskiy region of Russia. The Map provides description of military fortifications, the border line, Korean settlements in Russia Far East.

Урок10 кит. язык

Урок10 кит. язык Уро к 10. Да рим пода рки! 第 10 课 送礼物! Пода рок А3не 给安娜的礼物 Ка тя, приве т! Как твои дела? О, приве т, Анто н! Всё хорошо, спаси бо! А ты как? Я норма льно. Я звоню тебе, потому что у меня пробле ма. Я

More information

го ди не п. н. е) и Дунг Џунг шуа ( год. п. н. е). Ме ђу тим, овај кон цепт се по пр ви пут по ја вљу је у пи са ној фор ми код ф

го ди не п. н. е) и Дунг Џунг шуа ( год. п. н. е). Ме ђу тим, овај кон цепт се по пр ви пут по ја вљу је у пи са ној фор ми код ф UDC 1(510) UDC 113/119 DOI: 10.2298/ZMSDN1552393K ОРИГИНАЛНИ НАУЧНИ РАД НЕ БО И ЧО ВЕК СУ ЈЕД НО: ДРЕВ НИ КИ НЕ СКИ КОН ЦЕПТ ТРИ СВОЈ СТВА КО СМО СА НЕ БА, ЗЕ МЉЕ И ЧО ВЕ КА У ПРО М Е Н И ЏО УА Н А ТА

More information

Kineska poezija FINAL.indd

Kineska poezija FINAL.indd ПРВИ ДЕО Од XI до III века пре н. е. СЕВЕР ЈУГ пре н. е. око 1027. Краљевина Западни Џоу 771. Краљевина Источни Џоу 770. ПЕРИОД ПРОЛЕЋА И ЈЕСЕНИ Дванаест краљевина Краљевина Ву Краљевина Јуе 473. Крај

More information

на сайт кит

на сайт кит Уро к 9. Разгово р по телефо ну 第 9 课电话对话 Выздора вливай! 问号! Алл о, Мариэ н, приве т. Тебе удо бно говори ть 喂, 马里恩, 你好 你方便说话吗? Приве т! Да, удо бно. Но у меня есть то лько не сколько мину т. 你好! 方便 但我只有几分钟时间

More information

Урок3 кит. язык

Урок3 кит. язык Уроќ 3. Э*то моя семья! 这是我的家庭 Чья э то сва дьба? 这是谁的婚礼? Диало г 1: Чья э то сва дьба? / 对话 1: 这是谁的婚礼? Приве т, Ири на! Что ты де лаешь? 你好! 伊利娜! 你在做什么? Я смотрю фотогра фии. 我在看照片 О, э то сва дьба! Чья

More information

Урок2 кит. язык

Урок2 кит. язык Уроќ 2. Что э то? Э.то сюрпри з! 这是什么? 这是一个惊喜! Что э то? Э.то сюрпри з! 这是什么? 这是一个惊喜! Диалоѓ: Что э то? Э.то сюрпри з!/ 对话 : 这是什么? 这是一个惊喜! Э)то сюрпри з! Что э то? 这是什么? 这是一个惊喜! Курье р 快递员 Ири на Смирно

More information

Фонетика 语音 1 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] Б б Ф ф В в Д д З з Г г Х х Р р 俄语中有一系列清浊成对的辅音, 如 :п б, ф в, т д, с з, к г 等 这些清浊成对的辅音发音部位相同, 发音方法的区别

Фонетика 语音 1 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] Б б Ф ф В в Д д З з Г г Х х Р р 俄语中有一系列清浊成对的辅音, 如 :п б, ф в, т д, с з, к г 等 这些清浊成对的辅音发音部位相同, 发音方法的区别 Урок 2 第二课 УРОК 3 第三课 语音语法言语训练 书写礼貌用语文化国情 Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя 语音 Фонетика 1. 辅音 [б],[ф],[в],[д],[з],[г],[х],[р] 2. 浊辅音清化 18 Фонетика

More information

Урок12 кит. язык

Урок12 кит. язык Уроќ 12. Мне нра вится отдыха ть, а ну жно учи ть ру сский языќ! 我喜欢休息, 但是需要学习俄语 Почему вы опа здываете, Ма ша? 妈妈, 您为什么迟到? До брое у тро, Андре й Па влович, мо жно войти? Да, Ма ша, пожа луйста. Почему

More information

Фонетика 语音 [и] 发音时舌向前移并向上腭抬起, 口微微张开 [ы] 发音时中舌部及整个舌背向上腭高高抬起, 唇角向两边微咧 发音过程中中舌的位置不要移动 Упражнение 1 听录音, 模仿, 注意口形 и и и ы ы ы и ы и ы и ы а о у и э ы э и

Фонетика 语音 [и] 发音时舌向前移并向上腭抬起, 口微微张开 [ы] 发音时中舌部及整个舌背向上腭高高抬起, 唇角向两边微咧 发音过程中中舌的位置不要移动 Упражнение 1 听录音, 模仿, 注意口形 и и и ы ы ы и ы и ы и ы а о у и э ы э и Урок 2 УРОК 2 语音语调语法言语训练 书写礼貌用语文化国情 Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя 语音 Фонетика 1. 元音 [и],[ы] 2. 辅音 [н],[к],[с] 1 元音 [и],[ы] И и ы 10 Фонетика

More information

file://C:Program FilesStroyConsultantTemp928.htm

file://C:Program FilesStroyConsultantTemp928.htm ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР ПРОКАТ ЛИСТОВОЙ ХОЛОДНОКАТАНЫЙ СОРТАМЕНТ ГОСТ 19904-90 (СТ СЭВ 1968-79) ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО УПРАВЛЕНИЮ КАЧЕСТВОМ ПРОДУКЦИИ И СТАНДАРТАМ Москва ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

More information

I2000

I2000 РАНЖИРОВАННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОЦЕНКИ Оценка выполнена Командные роли в ранжированном порядке 1 2 3 4 5 6 7 8 9 䈗卷 а 䏇厗 оо 䑧厷 е 䏗受 ка 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 䏗受 ИТОГОВЫЕ РАНГИ PL ME RI CO

More information

на сайт кит

на сайт кит 第 12 课 УРОК 12 外表 ВНЕШНОСТЬ 让我们来赞美一 下吧!Давай похвалим! Ма ша, приве т! Приве т, Ка тенька! Ты сего дня в зелёной футбо лке! Тебе о чень идёт! Спаси бо! А ты сего дня в таки х прекра сных брю ках! Почему

More information

I2000

I2000 РАНЖИРОВАННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОЦЕНКИ Оценка выполнена Командные роли в ранжированном порядке 1 2 3 4 5 6 7 8 9 䈗匷 а 䏇南 оо 䑧卷 е ка ИТОГОВЫЕ РАНГИ RI SH PL CO ME CF IMP TW SP Самооценка относительно Данных Наблюдателя

More information

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头

Пишем вам по поводу... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Мы пишем в связи с... We are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Ввиду... 正式, 以所联系的公司的某些事宜作为开头 电子邮件 - 信头俄语英语 Уважаемый г-н президентdear Mr. President, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Уважаемый г-н... 正式, 男性收信者, 姓名不详 Уважаемая госпожа... 正式, 女性收信者, 姓名不详 Уважаемые... 正式, 收信者姓名和性别不详 Уважаемые... 正式, 用于写给几个人或整个部门

More information

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )??

: 1868 [1](P. 174) ( ) : ( Революционер - человек обреченный) : : 3 ( 162 )?? 4 : J 80 : A : 0257-943X(2013)02-0004 - 20 1922 (новый антропологический тип) (новый молодой человек - не русский а интернациональный по своему типу) ( ) 1 5 1861 17 25 : 1868 [1](P. 174) 2 19 60 ( ) :

More information

на сайт кит

на сайт кит Уро к 5. Как туда добра ться? 第 5 课, 怎么能到达那边? Выходны е 休息日 Выходны е 休息日 Вчера мы е здили в Степа ново ката ться на го рных лы жах. У

More information

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона

нация nation государство, state нация nation этнос, ethnic нация(государство) - ethnic nationality русская нация татарская нация русская этнона SOCIOLOGY OF ETHNICITY 58 2009 12 10 Association of Sociology of Ethnicity Sociology Society of China Institute of Sociology and Anthropology Peking University 1 2 19 нация nation государство, state нация

More information

* * GW2006-TA-010 2010 /2 22 90 116 Quarterly Journal of Intenational Politics 90 20 90 1 1 2002 91 1 2 2004 3 Комиссина И. Н. Куртов А. А. 1 2004 21 2005 2007 2007 2007 2 2007 5 37 42 3 http / /www. yspworld.

More information

1 63 Дальнейшие Задачи

1 63 Дальнейшие Задачи 35 1 2014 62 ~ 73 The Chinese Journal for the History of Science and Technology Vol. 35 No. 1 2014 621000 100190 1954 12 1950 N092 Q-092 A 1673-1441 2014 01-0062-12 1952 В. Н. Сукачeв 1880 ~ 1967 Ботанический

More information

2

2 1 2 1993 1 Central Asia 400 900 2000 8% 14 4.3% 2 GDP 1 Soviet Asia Central Asia ( 2 Gregory Gleason, Markets and Politics in Central Asia, New York: Routledge, 2003, pp. 38, 67, 84, 100, 120. 3 GDP GDP

More information

file://C:Program FilesStroyConsultantTemp901.htm

file://C:Program FilesStroyConsultantTemp901.htm МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПРОФИЛИ СТАЛЬНЫЕ ГНУТЫЕ Технические условия 䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䉇吗䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䎧受䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇䈷喇 ГОСТ 11474-76 Дата введения 01.01.78 䇗刧 а 䐗則 т 䏧剧 я 䒗劇 и 䎗劧䐗則

More information

連弘宜 Vladimir Putin Владимир Путин Kaliningrad South Ossetia Dmitri Medvedev Дмитрий Медведев Sergei Lavrov Сергей Лавров Barak Obama Joe Biden Hillary Clinton 42 Boris Yeltsin Борис Ельцин 1 2005 191-194

More information

на сайт кит

на сайт кит Уро к 15. Повторе ние 第 15 课复习 Кем вы рабо таете? 你们是做什么工作的? Здра вствуйте! Меня зову т О5льга, я журнали стка из газе ты «У5тренняя Москва». Вы мо жете отве тить на не сколько вопро сов? 您好, 我叫欧莉咖, 我是

More information

30 3 2011 366 382 Studies in the History of Natural Sciences Vol. 30 No. 3 2011 1. 2 100190 1. 2 N092 A 1000-0224 2011 03-0366-17 0 1 20 50 60 50 2010-11-02 2011-05-12 1972 2006 GZ01-07-01 3 367 2 1958

More information

Под общей редакцией М. Ф. Муртазина А. А. Нуруллаева Ислам и мусульмане в России. Сборник

Под общей редакцией М. Ф. Муртазина А. А. Нуруллаева Ислам и мусульмане в России. Сборник * ** * ** 2014 14ZDB060 210 2017 1 5 1 1917 2000 2. 6 1. 5 1917 12 3 2 1918 2 2 1 2 Под общей редакцией М. Ф. Муртазина А. А. Нуруллаева Ислам и мусульмане в России. Сборник статей Москва 1999 г стр. 118.

More information

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur

Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e years of XX centur Katarsis Abstract: This project explores the religiousness of Soviet major works in an epoch of cultural transformation, i.e. 20-30 years of XX century. Our interest stays in N. Ostrovsky (exemplary writer

More information

Vitaly Naumkin Russian's National Security Interests in the Caspian Region Gennady Chufrin ed. The Security o

Vitaly Naumkin Russian's National Security Interests in the Caspian Region Gennady Chufrin ed. The Security o 2011 4 1 EIA 170 328 2032 2188 232 2 * 210046 1 2007 3 2 EIA Caspian Sea Region Key Oil and Gas Statistics August 2003 http / /www. eia. doe. gov / emeu / cabs / caspstats. html. 154 1 2003 2009 2020 2030

More information

Microsoft Word - Третий_Урок文法.doc

Microsoft Word - Третий_Урок文法.doc Третий Урок Грамматика и некоторые комментарии 1. 主代名詞 мой,твой,наш,ваш 和疑問代名詞有性 數 格的變化 這些代名詞與名詞連用時, 要與名詞在性 數 格上一致, 但主代名詞 его,её, их 除外 單數 陽性陰性中性 複數 чей чья чьё чьи мой моя моё мои твой твоя твоё твои

More information

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127.

диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127. 25 * * 1917 ~ 1982 * 35 2016 5 1 диссидент 36 1 Бобков Ф. Как готовили предателей. Москва Эксмо 2011 C. 127. 19 1861 1956 1985 1861 1917 20 20 30 1945 20 60 80 37 2016 5-1 2 1975 1 500 3 1 Кара - Мурза

More information

П 䈗北 К 䈗北䅇刧䏧升 м 䎇卧 н 䌇厇 нт 䌇厇 К- 䈷厧䈗北 006г. 䄷哷䌇厇 р 䌇厇䍧唧 н 䌇厇 300 䌇厇䌧叧 т 䏧升 м 䏧升 б 䎇卧䎷吇䍗呧 й 䐗啧䏧升䌧叧䐗啧 тр 䏧升䍗呧 нн 䒷吧 м 䎇卧䏷呇䏧升 м 䍗呧 щ 䍗呧 н 䎇卧䓷喇 м 䎇卧䌇厇䌧叧 т

П 䈗北 К 䈗北䅇刧䏧升 м 䎇卧 н 䌇厇 нт 䌇厇 К- 䈷厧䈗北 006г. 䄷哷䌇厇 р 䌇厇䍧唧 н 䌇厇 300 䌇厇䌧叧 т 䏧升 м 䏧升 б 䎇卧䎷吇䍗呧 й 䐗啧䏧升䌧叧䐗啧 тр 䏧升䍗呧 нн 䒷吧 м 䎇卧䏷呇䏧升 м 䍗呧 щ 䍗呧 н 䎇卧䓷喇 м 䎇卧䌇厇䌧叧 т ПСК "Доминанта К-У" 006г. Гараж на 300 автомобилей со встроенными помещениями автомойки на 4 поста, участка шиномонтажа на пост и магазинов автотоваров Индивидуальный проект на 6 листах лист Схема генплана

More information

William W. Stueck The Road to Confrontation American Foreign Policy toward China and Korea C

William W. Stueck The Road to Confrontation American Foreign Policy toward China and Korea C JOURNAL OF EAST CHINA NORMAL UNIVERSITY Philosophy and Social Sciences No. 4 2012 200241 1949 1950 1 1950 1 1 1 30 2 3 1 1 2007 2 1950 1 30 АВПРФ ф. 059a оп. 5a д. 3 п. 11 л. 92 3 1950 1 31 АВПРФ ф. 059a

More information

World Bank Document

World Bank Document Public Disclosure Authorized Henan Provincial Audit Office of the People's Republic of China 30 JU 2018 Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Audit Report $W1T*. C2018) 71 # HEA AUDIT

More information

382 作 为 高 校 选 拔 的 基 本 形 式 的 ЕГЭ 和 中 国 高 考, 为 国 家 提 供 了 大 量 的 优 秀 人 才, 促 进 了 国 家 综 合 实 力 的 提 高 ЕГЭ 和 中 国 高 考 的 作 用 是 极 其 重 要 的, 社 会 各 方 面 对 他 们 的 关 注 和

382 作 为 高 校 选 拔 的 基 本 形 式 的 ЕГЭ 和 中 国 高 考, 为 国 家 提 供 了 大 量 的 优 秀 人 才, 促 进 了 国 家 综 合 实 力 的 提 高 ЕГЭ 和 中 国 高 考 的 作 用 是 极 其 重 要 的, 社 会 各 方 面 对 他 们 的 关 注 和 381 1. Маркова, Н.Г. Формирование у молодежи толерантности как индикатора культуры межнациональных отношений [Текст] / Н.Г. Макарова // Сибирский психологический журнал. 2009. 31. С. 53-58. 2. Орешкина,

More information

<4D F736F F D20B2C4A57CB3B92020ACE3A873A6A8AA47A4C0AA52BB50B051BDD72E646F63>

<4D F736F F D20B2C4A57CB3B92020ACE3A873A6A8AA47A4C0AA52BB50B051BDD72E646F63> 第四章究成果分析與討論 第一節 實驗結果 本節將針對究統計結果進行歸納整理與分析 實驗分析數據以整體採樣為總數統計, 所得結果用百分比表示 本實驗結果指出學生們在語句停頓方面的掌握仍不穩定, 尤其在複合句的口語表現上, 更需加強 以下將列出學生們的語句錯誤類型 數據的呈現 以及整合比較, 並由圖示法來清楚呈現 一 Миша! / Привет! / 為分開的兩個句子, 因此, 在 Миша" 和 Привет"

More information

Он не такой человек, чтобы обидеть кого-нибудь напрасно. 他不是那种无缘无故伤害别人的人 Он не такой опытный мастер, чтобы доверить ему такую важную работу. 他不是那么有经验的

Он не такой человек, чтобы обидеть кого-нибудь напрасно. 他不是那种无缘无故伤害别人的人 Он не такой опытный мастер, чтобы доверить ему такую важную работу. 他不是那么有经验的 2013 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2013, 4 总第 42 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 42 俄语句法成语结构模式及语义类别 王丽明 ( 山西大学, 太原 030006) 提要 : 俄语口语中有相当数量的非标准句法结构, 难以从语法和词汇意义角度做出解释, 传统和实践语法通常将其视为特殊的固定结构

More information

一、苏系列飞机器部件资源

一、苏系列飞机器部件资源 一 Su 系列飞机器部件资源 NO 名 称 型号或图号 上级部件 1 角速度传感器 ЛУСВ42-120А 31Е/01 2 激光发射组件 модуль 25Ф-1/01 АЖ3.979.032 36Ш/01 3 激光电源组件 модуль 25Ф-1/03 АЖ2.087.180 36Ш/01 4 气源组件 БПП КВо.1546.00000 36Ш/02 5 微型热交换器 теплообменник

More information

哈尔滨市佰瑞建设工程 6 有限责任公司第一分公司 Первый филиал ООО Харбинской компании по 付金莉 Фу Цзиньли строительству Байжуй 黑龙江宇洋国际 7 展览装饰工程有限公司 ООО Хэйлунцзянс

哈尔滨市佰瑞建设工程 6 有限责任公司第一分公司 Первый филиал ООО Харбинской компании по 付金莉 Фу Цзиньли строительству Байжуй 黑龙江宇洋国际 7 展览装饰工程有限公司 ООО Хэйлунцзянс 特装布展施工资质认证单位名单 Список застройщиков IV Российско-Китайского ЭКСПО 序号 名称 Название компании 联系人 Контактное лицо 联络方式 Контакты 黑龙江五州国际展览 1 广告有限责任公司 ООО Хэйлунцзянская международная компания по выставочной

More information

~ ~ ~ Киссинджер Г. Дипломатия. М. Ладомир С. 223.

~ ~ ~ Киссинджер Г. Дипломатия. М. Ладомир С. 223. 2012 6 陈新明 面对世界经济重心逐渐转向亚太地区, 国际政治中心随之转向只 是迟早的事情一个实力恢复之中的俄罗斯和一个尚未安顿好的欧洲如何深化合作, 未来无法确定冷战结束以来, 俄欧关系已经取得重大进展, 可是双方就欧洲安全问题的分歧难以弥合俄罗斯的欧洲中心主义政策已经走到尽头, 为了在未来世 界的多极格局中赢得重要一极的位置, 俄罗斯对外政策的重要抉择必须是扩大同亚太地区国家的关系 俄罗斯欧洲俄欧关系俄欧安全

More information

394 Keywords: system of postgraduate education, postgraduate education levels; evolution of postgraduate education, degree. 夏 霖 中 国 威 海 中 俄 学 位 制 度 与

394 Keywords: system of postgraduate education, postgraduate education levels; evolution of postgraduate education, degree. 夏 霖 中 国 威 海 中 俄 学 位 制 度 与 393 16. 李 晓 萌, 中 国 教 育 报 [Text],07.06.2013. 17. Проект КИМ ЕГЭ по математике 2010 г. 18. Балыхин, Г. ЕГЭ: надежды и ожидания [Текст] / Г. Балыхин, А. Бердашкевич // Народное образование. - 2008. - 10.

More information

CIP /. - 2000. ISBN 7-8049 - 409 - Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. - Ⅳ. D7 CIP 2000 69293 5 6539963 00732 http / /www. ssdph. com. cn 850 68 /32 4. 375 348 2000 2000 ISBN 7-8049 - 409 - /D 055 25. 00 2 8 20 20 28 37 37 45 59

More information

把語音交替分為以下兩類 : 1) 現行的語音交替 (живые чередования) 或稱之 為隨位變化 (позиционные чередования): 即在一個具體的語言中引起音變 的語音條件以及音變的發音習慣都是現存的 2) 歷史的語音交替 (исторические чередова

把語音交替分為以下兩類 : 1) 現行的語音交替 (живые чередования) 或稱之 為隨位變化 (позиционные чередования): 即在一個具體的語言中引起音變 的語音條件以及音變的發音習慣都是現存的 2) 歷史的語音交替 (исторические чередова 第二章俄語語音交替 一 語音交替的概念及其類型語音交替 (фонетические чередования) 通常是和詞的形態 ( 詞形變化 派生構詞 ) 有關連性且具有語法作用, 幾乎每個詞素 ( 無論是詞根 前綴 後綴和詞尾 ) 在語言中都會顯示出不同的語音外貌 例如詞根 ног- 在 нога 這個詞中, 可以有五種不同的音位形式呈現, 如 : ног-а [nλ - ], ног-и [nλg

More information

untitled

untitled 類 林 年 類 異 論 林 年 論 «Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements» 立了 列 類 basic order typology 類 不 類 林 SVO SOV VSO 更 林 SVO SOV 兩 類 行 裡 說 VSO 不 VSO 了 林 類 拉 SVO

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

俄语语法教案新.word..DOC

俄语语法教案新.word..DOC Урок 1 俄语十大词类的基本意义和基本用法 通过向学生介绍俄语十大词类的基本意义和基本用法, 让学生了解俄语和汉语, 英语的差别, 对俄语的一些特殊现象有所了解, 正确对待俄语复杂又规律的语法规则 要求学生认真理解体会 二 教学方法 : 启发式, 互动式, 对比法三 教学手段 : 普通手段和多媒体教学手段 ( 歌曲 莫斯科郊外的晚上 ) 四 学时分配 :2 学时五 重点和难点 : 俄语和英语语法的区别六

More information

~ ~ ~

~ ~ ~ 36 4 2015 385 ~ 397 The Chinese Journal for the History of Science and Technology Vol. 36 No. 4 2015 1951 ~ 1956 100049 100190 1951 ~ 1966 1951 ~ 1956 N092 P62-092 A 1673-1441 2015 04-0385-13 1951 ~ 1966

More information

* * 17 * 16ZDA040 14BGJ039 SKZZB

* * 17 * 16ZDA040 14BGJ039 SKZZB * * 17 * 16ZDA040 14BGJ039 SKZZB2015045 69 2018 1 1 2 3 Institute for Security & Development Policy 4 1 2003 3 2013 9 2010 2 Chen Huiping The 1997 UNWC and China s Treaty Practice on Transboundary Waters

More information

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù

会 huì умею 不会 bù huì не умею 不会, 我不会 bù huì, wǒ bù huì не умею, я не умею 我不会说英文 wǒ bù huì shuō yīngwén я не умею говорить по-английски 我不会说普通话 wǒ bù Урок 2 Приветствие, как попрощаться, я говорю плохо. - 对不起! 请问你会说普通话吗?-Duìbùqǐ! Qǐngwèn nǐ huì shuō pǔtōnghuà ma? - 我会说一点儿 -Wǒ huì shuō yīdiǎn er. - 你是美国人马?-Nǐ shì měiguó rénmǎ? - 是 你会说英文吗?-Shì. Nǐ huì

More information

第四章 瓦斯涅佐夫作品中的俄羅斯史詩題材

第四章 瓦斯涅佐夫作品中的俄羅斯史詩題材 МВНестеров1862-1942 Отечественная война 165 Орлова M., Русский народный эпос и сказка в живописи, M.: Искусство, 1948, No 3, c. 48. 166 М. В. Нестеров, 1862-1942 167 Орлова M., Русский народный эпос и

More information

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a)

Прослушайте диалоги и ответьте на вопросы, выбрав правильный вариант (8 15). 8. 李 明 爱 有 什 么? a) 英 文 杂 志 b) 英 文 词 典 c) 英 文 杂 志 和 英 文 词 典 9. 今 天 几 号? a) ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Аудирование 听 力 Прослушайте текст и определите, верны ли следующие утверждения (1 7).

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2009 年第 2 期 俄语语言文学研究 2009, 2 总第 24 期 Russian Language and Literature Studies Serial 24 俄语动词前缀及其释义元语言 徐红李文戈 ( 哈尔滨工业大学, 哈尔滨 150001; 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 语言的演变是历时的, 它的发展变化有其内在规律性 俄语动词前缀也具有自己的发展特点, 尽管其变化不像词汇那样明显

More information

SOCIAL SCIENCES ACADEMIC PRESS CHINA Ⅰ Ⅱ 2 Ⅲ Ⅳ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Microsoft Word - 1宋云森

Microsoft Word - 1宋云森 2013 年第 4 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2013, 4 总第 42 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 42 俄语语调与上下文之互动关系 语调辨义功能之研究 宋云森 ( 台湾政治大学, 台北 ) 提要 : 俄语语调具强大的辨义功能, 但是俄语研究者与教学者常常忽略俄语语调的重要性 固然, 俄语语调的辨义功能, 不论是口语或书面层面,

More information

:02JAZJD ( The British Academy K.C.Wong Fellowship) ( The Japan Society for the Promotion of Science Fellowship) 211

:02JAZJD ( The British Academy K.C.Wong Fellowship) ( The Japan Society for the Promotion of Science Fellowship) 211 :02JAZJD750.11-44005 ( The British Academy K.C.Wong Fellowship) ( The Japan Society for the Promotion of Science Fellowship) 211 ( CIP ). :, 2004 ISBN 7-5423 - 0944-7 I.... II.... III. IV. K870.6 CIP (2004)

More information

2014 年 冬 季 刊 总 第 3 期 坦, 布 哈 拉, 希 瓦, 梅 尔 夫 和 波 斯 波 斯 人 在 6 世 纪 知 道 了 养 蚕 业 到 了 公 元 7 世 纪, 养 蚕 业 已 经 被 推 广 到 呼 罗 珊, 阿 塞 拜 疆, 塔 巴 列 斯 坦 (3, 第 138 页 ) 高 加

2014 年 冬 季 刊 总 第 3 期 坦, 布 哈 拉, 希 瓦, 梅 尔 夫 和 波 斯 波 斯 人 在 6 世 纪 知 道 了 养 蚕 业 到 了 公 元 7 世 纪, 养 蚕 业 已 经 被 推 广 到 呼 罗 珊, 阿 塞 拜 疆, 塔 巴 列 斯 坦 (3, 第 138 页 ) 高 加 按 照 传 统 作 者 : 库 利 耶 娃 伊 兹 密 拉 历 史 哲 学 博 士 旅 行 家 谈 阿 塞 拜 疆 丝 绸 织 造 是 阿 塞 拜 疆 民 间 手 工 艺 术 中 最 常 见 的 一 种 织 造 艺 术 在 巴 库 大 不 里 士 甘 贾 巴 尔 达 白 拉 慷 等 中 世 纪 城 市 的 日 常 生 活 和 经 济 发 展 中 起 到 了 重 要 作 用 关 于 这 一 点 可 以

More information

A Ван Ли 1) Wan Li 2) Wan Lee 3) Wang Lee 4) Wang Li B Чжу Юй 1) Zhu You 2) Ru You 3) Zhu Yu 4) Ru Yu C Jiuzhaigou 1) Цзючжайгоу 2) Дзючжайгоу 3) Цзюд

A Ван Ли 1) Wan Li 2) Wan Lee 3) Wang Lee 4) Wang Li B Чжу Юй 1) Zhu You 2) Ru You 3) Zhu Yu 4) Ru Yu C Jiuzhaigou 1) Цзючжайгоу 2) Дзючжайгоу 3) Цзюд 9 класс 1 задание Укажите иероглифы, в которых встречается графема A) навес B) огонь C) баран D) сырая кожа Е) квадрат. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (A-E).

More information

重要安全指引 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖

重要安全指引 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖 B10 低音炮用户手册 重要安全指引 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 警示小心电击请勿打开 ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR. 警告 : 为降低电击风险, 请勿拆卸机盖 ( 内部无用户可自行维修的部件 ) 请交由合资格人员负责维修设备 35 C 2

More information

/ 瑏瑡 瑏瑢

/ 瑏瑡 瑏瑢 33 * 20 50 20 20 20 80 90 DF2 A 1673-8330 2012 04-0033 - 12 20 50 1954 1954 1936 1924 1936 1919 6 29 1 1929 1935 * 11522Z015 11D025 1 1959 5 34 6 34 1937 1940 1950 1956 1952 11 12 1949 1956 344 206 138

More information

World Bank Document

World Bank Document Public Disclosure Authorized Ningbo Municipal Audit Office of the People's Republic of China Public Disclosure Authorized Audit Report M 4hTh. [2018) 30 -! NINGBO AUDIT REPORT [2018 NO. 30 Public Disclosure

More information

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复

3. 她 的 头 为 什 么 会 不 舒 服? a) 晚 上 睡 得 很 晚 b) 衣 服 穿 得 很 少 c) 学 得 很 累 4. 她 为 什 么 对 安 达 说 谢 谢? a) 安 达 来 宿 舍 看 她 b) 安 达 告 诉 她 不 用 参 加 晚 会 c) 安 达 可 以 帮 助 她 复 ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2015 2016 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП. 7 8 КЛАССЫ Письменный тур Чтение 阅 读 Прочитайте тексты, ответьте на вопросы (1 10) по их содержанию, выбрав ответ

More information

Button

Button 1. 2. 3. 4. СПИСОК ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ КИТАЙСКИХ КОМПАНИЙ, УЧАСТВУЮЩИХ В РОССИЙСКО-КИТАЙСКОЙ БИРЖЕ ДЕЛОВЫХ КОНТАКТОВ МЕЖДУ ПРИМОРСКИМ КРАЕМ И ПРОВИНЦИЕЙ ХЭЙЛУНЦЗЯН В РАМКАХ «ДНЕЙ ПРОВИНЦИИ ХЭЙЛУНЦЗЯН В ПРИМОРСКОМ

More information

untitled

untitled 更 識 了 樂 里 串聯 來 利 勒 利 歷 度 識 不 不 羅 參 金 理論 參 來 拉 殺 不 離 來 力 串聯 來 更 力 裸露 不 惡 露 來 更 力 露 讀 更 了 例 利 1 論 參 樂 滑 滑 度 不 六 便 行 滑 выраженная пародийная форма 刺 сатирический характер смеха карнавалов 兩 滑 刺 更 不 1 金 切

More information

untitled

untitled 立 立 1989 年 5 契 力量 行 來 了 識 1 年 11 了 力 領 1990 年 4 24 力量 領 1991 年 12 聯 羅 聯 領 識 2 論 羅 力量 1996 年 行 行 論 1996 年 論 2001 年 立 冷 陸 略 冷 1 聯 1989 年 5 19 1 2 北 2002 124-130 22 立 歷 論 19962000 1996 年 1996 年 4 26 行 了 領

More information

Microsoft Word - Dr. Zhu Lumin's Chnese Working Paper - 东北亚和平繁荣与中国的角色.doc

Microsoft Word - Dr. Zhu Lumin's Chnese Working Paper - 东北亚和平繁荣与中国的角色.doc 东 北 亚 和 平 繁 荣 与 中 国 的 角 色 朱 陆 民 东 亚 论 文 第 87 期 ISSN 0219-1415 ISBN 978-981-08-8122-1 版 权 所 有 未 经 同 意 不 得 转 载 出 版 日 期 :2011 年 2 月 9 日 东 北 亚 和 平 繁 荣 与 中 国 的 角 色 朱 陆 民 内 容 提 要 : 东 北 亚 和 平 繁 荣 与 稳 定 的 核 心

More information

BWGML

BWGML 当 代 美 国 博 物 馆 段 勇 著 北 京 内 容 简 介 本 书 是 作 者 对 美 国 100 余 家 博 物 馆 进 行 实 地 考 察 后 的 研 究 性 论 著 书 中 对 美 国 博 物 馆 的 管 理 阶 层 组 织 结 构 运 作 机 制 业 务 流 程 以 及 社 会 环 境 等 方 面 做 了 细 致 的 调 研, 并 进 行 了 深 入 的 分 析, 对 于 中 国 博 物

More information

Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533

Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г г.) великий князь (с 1533 2014 1 D81 A 1005-4812(2014)01-0110-122 2012 5 9 2013 4 1904 2013GXYLXKZZXGG 110 1. 16 1581 10 26 1689 9 25 1558 100 1552 1556 1639 1649 60 1689 Иван IV Васильевич Иван IV Васильевич Грозный ( 1530 г.

More information

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди

C. 买一瓶橘子水 D. 晚上告诉你 6. A. 我姐姐的信 B. 有什么难的 C. 还没开始 D. 介绍历史的 Задания 7-12 Вы услышите шесть диалогов. Каждый диалог будет звучать дважды. После каждого ди Время выполнения заданий: 120 минут. Максимальное количество баллов 100. Ответы должны быть записаны в бланке ответов. Пишите разборчиво. Если Вы не знаете ответа, в бланке ответов напротив номера задания

More information

Ⅰ Ⅱ1 2 3 Ⅲ Ⅳ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Владимир Путин.Новый интеграционный проект для Евразии будущее, которое рождается сегод

Владимир Путин.Новый интеграционный проект для Евразии будущее, которое рождается сегод 2014 1 D82 A 1005-4812(2014)01-0096-109 1. 2011 10 96 1995 5200010 5 2006 20082008 200710 199520117 2012 1 201112 2. Владимир Путин.Новый интеграционный проект для Евразии будущее, которое рождается сегодня.

More information

[3] 表 1 2010 2012 年 俄 罗 斯 几 大 品 种 合 成 橡 胶 的 产 量 kt BR SBR I HI [3-4] 表 2 2010 2013 年 俄 罗 斯 主 要 合 成 橡 胶 生 产 企 业 的 生 产 情 况 kt + t I BR SBR t SBR 主 要 生 产

[3] 表 1 2010 2012 年 俄 罗 斯 几 大 品 种 合 成 橡 胶 的 产 量 kt BR SBR I HI [3-4] 表 2 2010 2013 年 俄 罗 斯 主 要 合 成 橡 胶 生 产 企 业 的 生 产 情 况 kt + t I BR SBR t SBR 主 要 生 产 第 29 卷 第 10 期 全 球 科 技 经 济 瞭 望 Vol. 29 No. 10 2014 年 10 月 Global Science, Technology and Economy Outlook Oct. 2014 许 波 ( 北 京 石 油 化 工 学 院 化 学 工 程 学 院, 北 京 ) 摘 要 : 随 着 我 国 与 俄 罗 斯 在 合 成 橡 胶 领 域 的 合 作 不 断

More information

Касаев Э. О. Тенденции внутреннеи и региональнои политики арабск

Касаев Э. О. Тенденции внутреннеи и региональнои политики арабск 2017 1 Jan. 2017 1 Arab World Studies No. 1 * 11016 167-5161 2017 01-002-15 D815 A 2 * 2015-2016 LDQN201601 2016 16JJDGJW011 1 2 199 4 2008 7 5 2009 7 2020 6 201 2016 12 1 7 20 50 60 1976 20 80 1 2 4 5

More information

,,,,, 1970,,, ( ), ( ),,, ( ) ( ),,, ( ) ( ),,,,,,,,,, ( ),,,,,, (, ),,, :,,,,,,,, 64, 1970,,

,,,,, 1970,,, ( ), ( ),,, ( ) ( ),,, ( ) ( ),,,,,,,,,, ( ),,,,,, (, ),,, :,,,,,,,, 64, 1970,, 2002 12 4 Overseas Chinese History Studies Dec., 2002 No. 4 (1980 2000) 3 1 2 (11 ; 21, 100007) [ ] ; ; ; ; [ ] 65, [ ] D634135 [ ] A [ ] 1002-5162 (2002) 04-0063 - 14 Chinese community associations in

More information

蓝本.indd

蓝本.indd 目 录 目 录 1. 工 厂 概 况 1 2. 液 压 机 3 2.1 液 压 式 板 材 冷 热 冲 压 机 3 2.2 热 模 锻 液 压 机 9 2.3 锐 弯 管 接 头 液 压 机 10 2.4 大 型 石 墨 电 极 液 压 机 13 2.5 专 用 液 压 机 21 3. 自 动 生 产 线 和 全 套 自 动 化 设 备 27 3.1 M20-M36 螺 母 轴 承 内 外 圈 轴

More information

caoqun

caoqun 2014 年 第 6 期 俄 罗 斯 研 究 No.6, Dec. 2014 总 第 190 期 Russian Studies Gen. No.190 外 交 决 策 苏 联 英 国 美 国 与 1945 年 的 里 雅 斯 特 危 机 梁 强 内 容 提 要 1945 年 的 里 雅 斯 特 危 机, 是 国 际 关 系 史 和 二 战 史 研 究 的 重 要 问 题 对 比 研 究 多 国 解

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032332DD7E6F32C20D7E6EEF32C20C0E7E0F0E5EDEAEE>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032332DD7E6F32C20D7E6EEF32C20C0E7E0F0E5EDEAEE> Õ Ã» À УДК 372.881.1 Чжу Сяоцзюнь 1, 2, Чжоу Ин 1, 2, Ю. А. Азаренко 1 1 Î ÒÒ ÓÌÙÛˆËˇ, ÕÓ ÓÒË ËрÒÍËÈ ÓÒÛ рòú ÂÌÌ È ÛÌË ÂрÒËÚÂÚ ÛÎ. œëрó Ó, 8, ÕÓ ÓÒË ËрÒÍ, 630090, ÓÒÒˡ E-mail: kk_ngu@mail.ru 2 ËÌ ˆÁˇÌÒÍËÈ

More information

1) 8 2) 9 3) 10 4) 11 5) 12 6) 13 [[3, 6, 4, 5, 2]] +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 задание Подберите для каждой ини

1) 8 2) 9 3) 10 4) 11 5) 12 6) 13 [[3, 6, 4, 5, 2]] +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 задание Подберите для каждой ини 10-11 классы 1 задание Укажите правильные тоны, выбрав соответствующий вариант. Укажите номера выбранных вариантов в талоне ответов под соответствующей буквой (A-Е). A 漂 亮 : 1) 1-4 2) 4-4 3) 1-2 4) 4-1

More information

World Bank Document

World Bank Document Public Disclosure Authorized Sichuan Provincial Audit Office of the People's Republic of China Public Disclosure Authorized Audit Report )9k# [2018 ) 32 # SICHUAN AUDIT REPORT [2018I NO. 32 Public Disclosure

More information

untitled

untitled 流 了 煉 句來 句 裡 了 不 更 更 識 來 便 律 句 來 隸 不 句 更 來 了 不 了 句 來 異 律 樂 不 讀 來朗朗 更 力 力 句 句 例 Хозя ин в дому что медведь в бору 葉林 領 Красна пти ца перо м а челове к умо м 59 Сова о сове а всяк о себе 不 類 句 兩句 兩句 來 律

More information

~ % 967 /968 ~ 97 / / 977 ~ 98 / /963 ~ 97 / % 7. 7% 973 /974 ~ 979 /980. % % ~ 83 3

~ % 967 /968 ~ 97 / / 977 ~ 98 / /963 ~ 97 / % 7. 7% 973 /974 ~ 979 /980. % % ~ 83 3 05 Nov. 05 6 Arab World Studies No. 6 00007 673-56 05 06-003 -4 D85 A 40. 78 05 GDP 50% 94% 89% 00 400 / 0% EIU Country Report Kuwait Generated on July 30 05 p. 3. 3 05 6 50 96 967 ~ 97 6. 5% 967 /968

More information

Департамент образования Ярославской области Всероссийская олимпиада школьников 2016/2017 учебного года Китайский язык, 9 11 классы, муниципальный этап

Департамент образования Ярославской области Всероссийская олимпиада школьников 2016/2017 учебного года Китайский язык, 9 11 классы, муниципальный этап Департамент образования Ярославской области Всероссийская олимпиада школьников 2016/2017 учебного года Китайский язык, 9 11 классы, муниципальный этап I. Конкурспониманияустноготекста. 15 баллов. (15 минут)

More information

第三章 俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋向补语的异同

第三章 俄语表空间意义的动词前缀与汉语趋向补语的异同 2016 年第 4 期俄罗斯语言文学与文化研究 2016, 4 总第 54 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 54 俄语空间义动词前缀与汉语趋向补语的对应关系 张志军王娜 ( 哈尔滨师范大学, 哈尔滨 150025) 提要 : 俄语动词前缀具有多义性特点, 因此同一书写形式的动词前缀在不同情况下可能具有多个空间义, 它同时与汉语中的几个趋向补语相对应

More information

* *? ~ * 1 Juncker Ukraine will not join EU NATO for another years UNIAN. http / /www. unian. info / politics /

* *? ~ * 1 Juncker Ukraine will not join EU NATO for another years UNIAN. http / /www. unian. info / politics / * *? 2013 11 20 ~ 25 1 2004 2010 * 1 Juncker Ukraine will not join EU NATO for another 20-25 years UNIAN. http / /www. unian. info / politics /1282398 - ukraine - will - not - join - eu - nato - for -

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2008 年第 1 期 俄语语言文学研究 2008, 1 总第 19 期 Russian Language and Literature Studies Serial 19 知悉 与 意见 命题态度动词预设的分析 王洪明 ( 黑龙江大学, 哈尔滨 150080) 提要 : 作为认知命题态度谓词, 知悉类命题态度动词与意见类命题态度动词在语言学中有着相同的认知地位, 但由于二者分属于不同的认知类型,

More information

<4D F736F F D20CAC8D220372D3820CCDD5FE7E0E4E0EDE8FF5FE2E0F031CC>

<4D F736F F D20CAC8D220372D3820CCDD5FE7E0E4E0EDE8FF5FE2E0F031CC> ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ 2016 2017 УЧ. Г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ЭТАП 7 8 КЛАССЫ АУДИРОВАНИЕ 听力 (За каждый правильный ответ 1 балл) Прослушайте текст и ответьте на вопросы, выбрав

More information

2011 年 第 1 期 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 形 势 和 劳 动 力 供 需 问 题 研 究 25 表 1 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 数 量 和 增 长 率 全 俄 远 东 人 数 ( 万 人 ) 增 长 率 (%) 人 数 ( 万 人 ) 增 长 率 (%) 1990 1

2011 年 第 1 期 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 形 势 和 劳 动 力 供 需 问 题 研 究 25 表 1 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 数 量 和 增 长 率 全 俄 远 东 人 数 ( 万 人 ) 增 长 率 (%) 人 数 ( 万 人 ) 增 长 率 (%) 1990 1 24 第 1 卷 总 第 1 期 经 济 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 形 势 和 劳 动 力 供 需 问 题 研 究 李 传 勋 内 容 摘 要 苏 联 解 体 后, 俄 罗 斯 远 东 地 区 人 口 自 然 增 长 率 和 移 民 增 长 率 持 续 下 降, 造 成 当 地 人 口 数 量 不 断 减 少 由 于 经 济 活 动 人 口 数 量 不 足, 远 东 地 区 劳 动 力 供

More information

77 2008 52 2. Вакхическая песня Что смолкнул веселия глас Раздайтесь вакхальны припевы Да здравствуют нежные девы И юные жены любившие нас Полнее стак

77 2008 52 2. Вакхическая песня Что смолкнул веселия глас Раздайтесь вакхальны припевы Да здравствуют нежные девы И юные жены любившие нас Полнее стак 76 名 副 其 实 的 文 化 使 者 李 畅 先 例 现 象 作 为 一 种 语 言 文 化 现 象, 构 成 了 民 族 文 化 认 知 基 础 的 核 心, 并 因 其 民 族 性 社 会 性 隐 蔽 性 特 点 造 成 翻 译 过 程 中 主 要 的 理 解 和 传 达 障 碍 我 国 著 名 的 外 国 文 学 研 究 家 翻 译 家 和 文 化 活 动 家 戈 宝 权 先 生 具 有

More information

host society. Unlike other specialized guild organizations or political institution the ethnic Chinese associations in the Netherlands exhibit a multi

host society. Unlike other specialized guild organizations or political institution the ethnic Chinese associations in the Netherlands exhibit a multi 2010 9 3 Overseas Chinese History Studies September 2010 No. 3 殎 檨檨 殎 殎 檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨檨 殎 100732 D634. 356. 3 A 1002-5162 2010 03-0001 - 12 The Village-Simulation Phenomena and the Overseas

More information

untitled

untitled 論 切 不 理 歷 不 率 例 見 不 異 說 類 類 類 類 類 類 六 異 了 類 累 識 了 不 不 了 不 說 來 歷 99 龍 來 不 龍 不 龍 龍 來 龍 龍 來 龍 裡 來 不 裡 類 龍 異 兩 異 數 更 來 Волк по утробе вор а человек по зависти 狼 Волк хочет овец даже во сне 狼 裡 Силёнка, что

More information

00 90. 9 99 0

00 90. 9 99 0 0 The Qing History Journal Nov. 0 No. 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 K9 A 00-0 - 0-000 - 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍 櫍

More information

K9 A 008-569 08 0-006 - 6 6 949 6 64 4 0 5 000 40 6500 6000 7 5000 400 8 6000 0 Malayo - Polynesian 6000 Malayo - Polynesian 4 5 4. 5 5500 5 4 000 6 4 5 6 986 6 5 006 0 995 4 99 99 990 987. 5 5000 008

More information

untitled

untitled 論 利 說 類 例 William Shakespeare, 1564-1616 易 Henric Ibsen, 1828-1906 The Doll House 1 領 女 讀 讀 讀 令 更 Михаил Аванасиевич Булгаков, 1891-1940 讀 讀 說 麗 Мастер и Маргарита 羅 說 Собачье сердце Роковые яйца 更 裡 識

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 2006 年第 2 期 俄语语言文学研究 2006, 2 总第 12 期 Russian Language and Literature Studies Serial 12 对话语的省略性 非惯用省略语与惯用省略语 徐翁宇 ( 黑龙江大学俄语语言文学研究中心, 哈尔滨 150080) 摘要 : 本文把省略语分为非惯用省略语和惯用省略语两种 非惯用省略语是指在一定语境中出现的, 一次性的 短暂的 非模式化的省略语

More information

HSK(四级)词汇——中英

HSK(四级)词汇——中英 新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 俄语 ) Лексика нового HSK (первый уровень) -- (китайский язык русский язык) 序号 Hоме р 词 Cлово 拼音 Tранскрипция 词类 Часть речи 词译文 Перевод слова 例句 Пример 1 爱 ài гл. любить 妈妈, 我 ~ 你 гл.

More information

2013 年 第 1 期 浅 论 契 诃 夫 戏 剧 中 的 潜 台 词 63 的 态 度 的 潜 台 词 贯 穿 到 台 词 中, 我 们 要 将 来 自 作 者 和 导 演 的 材 料 变 成 自 己 的, 我 们 要 重 新 对 它 进 行 加 工, 用 自 己 的 想 法 去 激 活 它 完

2013 年 第 1 期 浅 论 契 诃 夫 戏 剧 中 的 潜 台 词 63 的 态 度 的 潜 台 词 贯 穿 到 台 词 中, 我 们 要 将 来 自 作 者 和 导 演 的 材 料 变 成 自 己 的, 我 们 要 重 新 对 它 进 行 加 工, 用 自 己 的 想 法 去 激 活 它 完 62 第 3 卷 总 第 13 期 文 学 浅 论 契 诃 夫 戏 剧 中 的 潜 台 词 王 钢 刘 俏 内 容 提 要 契 诃 夫 是 俄 罗 斯 历 史 上 最 伟 大 的 剧 作 家 之 一, 他 对 传 统 戏 剧 的 革 新 体 现 在 诸 多 方 面, 其 中 之 一 便 是 剧 本 中 大 量 潜 台 词 的 运 用, 包 括 语 音 语 调 言 外 之 意 隐 喻 以 及 省 略

More information

目 录 高 教 论 坛 独 立 学 院 独 立 困 境 的 政 策 归 因 及 建 议... 1 香 港 中 文 大 学 ( 深 圳 ) 批 准 筹 建 对 中 外 合 作 办 学 的 启 迪... 5 课 堂 与 实 践 教 学 师 资 建 设 从 潮 课 现 象 看 高 校 选 修 课 程 开

目 录 高 教 论 坛 独 立 学 院 独 立 困 境 的 政 策 归 因 及 建 议... 1 香 港 中 文 大 学 ( 深 圳 ) 批 准 筹 建 对 中 外 合 作 办 学 的 启 迪... 5 课 堂 与 实 践 教 学 师 资 建 设 从 潮 课 现 象 看 高 校 选 修 课 程 开 目 录 高 教 论 坛 独 立 学 院 独 立 困 境 的 政 策 归 因 及 建 议... 1 香 港 中 文 大 学 ( 深 圳 ) 批 准 筹 建 对 中 外 合 作 办 学 的 启 迪... 5 课 堂 与 实 践 教 学 师 资 建 设 从 潮 课 现 象 看 高 校 选 修 课 程 开 发 的 困 惑 与 抉 择... 9 俄 罗 斯 绘 画 作 品 在 大 学 俄 语 课 堂 的 应

More information

Rawski Nolanand Ash Caiand Li 2002 Stiglitz , 2 [1]

Rawski Nolanand Ash Caiand Li 2002 Stiglitz , 2 [1] 2008,,,,, 100009, 100009 20 80 Sachs 1992 1999 2000 I., Gaidar 1992) E.Yasin 200 2008JYJ015 78 1994 1992-199 1995 Rawski Nolanand Ash Caiand Li 2002 Stiglitz 1998 200 5 100 199 2000 1 2000 80, 2 [1] 1993

More information

<4D F736F F D20B2BCB6FBBCD3BFC6B7F2D1D0BEBFC2DBD6F8A1A2C2DBCEC4BCADC2BC2E68746D6C>

<4D F736F F D20B2BCB6FBBCD3BFC6B7F2D1D0BEBFC2DBD6F8A1A2C2DBCEC4BCADC2BC2E68746D6C> 布尔加科夫研究论著 论文辑录 周湘鲁 - 俄文专著及论文 : [1] 米哈依尔 布尔加科夫. 米哈依尔 布尔加科夫 ( 三卷本 )[M]. 圣彼得堡 : 克 里斯塔出版社,1998. Михаил Булгаков. Михаил Булгаков(в трё х томах).с-петербург:кристалл.1998. [2] 鲍里斯 索科洛夫. 布尔加科夫百科全书 [M]. 莫斯科 :

More information

/ `

/ ` 2017 3 31 128 May 2017 NO.3 100006 1937 7 7 29 K265.4 K31 E296.93 A 1009-3451 2017 03-0052-11 Opinions among Japanese Concerning July 7 Incident Xu Zhimin Institute of Modern History Chinese Academy of

More information

Slide 1

Slide 1 Салат с говядиной Bún bò nam bộ Salad with beef 牛肉拌粉 Суп Том Ям Soup Tom Yum 汤姆聚龙 350 gr. 米粉, 牛肉, 胡荽葉, 黃瓜, 綠色蔬菜 Rice noodles, beef, coriander, cucumbers,green vegetables 雞肉, 蝦, 椰奶, 菠蘿, 蘑菇, 香茅, 檸檬葉 Chicken

More information

前 言 近 几 年, 随 着 中 俄 两 国 政 治 经 济 往 来 的 不 断 加 深, 两 国 商 务 交 流 日 益 频 繁, 学 习 俄 语 的 商 务 人 士 不 断 增 多, 国 内 对 具 有 国 际 竞 争 力 的 复 合 型 俄 语 人 才 的 需 求 越 来 越 旺 盛 为 了 顺 应 这 种 时 代 发 展 的 潮 流, 满 足 读 者 的 实 际 需 求, 我 们 特 意 编

More information