akagami( ) 1. 喜帖.nimacu a akagami? 這是誰的喜帖? [( 日 )] akumakuma( ) 1. 蜘蛛.keman ta cacarag a akumakuma. 蜘蛛會吃蚊子 alapen( ) 參照 lapalim( ) 1. 忘了 ; 記不得. malim(

Size: px
Start display at page:

Download "akagami( ) 1. 喜帖.nimacu a akagami? 這是誰的喜帖? [( 日 )] akumakuma( ) 1. 蜘蛛.keman ta cacarag a akumakuma. 蜘蛛會吃蚊子 alapen( ) 參照 lapalim( ) 1. 忘了 ; 記不得. malim("

Transcription

1 abula( ) 1. 油.kasicuayan kemasi tua vutjulj a qalev a seman abula tua sisan djamai. 過去我們是從肥肉製作炒菜用的油 abulagi( ) 1. 油桐花.nguanguaq a vuciyar nua abulagi. 油桐花的花是很美麗 abunai( ) 1. 危險.abunai aravac a sapui. 火很危險 [( 日 )] adjaq( ) 參照 djaq adjav( ) 1. 不知道 ; 也許.adjav ki kemljang tiamadju! ( 我 ) 不知道, 也許他們會知道吧! adjav niamadju anema ku keljang? 我什麼都不知道, 要問他們 adjav, maya ken a kivadaq. 不要問我, 我不知道 adjawananga( ) 參照 adjav 1. 任憑...adjawananga niamadju! 就任憑他們啦! adjawananga( ) 參照 adjav adju( ) 1. 朋友 ( 特指女性朋友 ). mareadju( ) 參照 adju 1. 互為朋友 ( 特指女性朋友 ).mareadjuaravac tiamadju. 她們是很好的朋友 adjuq-( ) 1. 具有 留下 之意. adjuqan( ) 參照 adjuq- 1. 為... 留下.adjuqan ta paisu a aljak nimadju. 他留錢給他的孩子 adjuqianga( ) 參照 adjuq- 1. 請為... 留一些了.adjuqianga akakedrian ta paisu. 請為孩子留一些錢 inadjuq( ) 參照 adjuq- 1. 遺留.inadjuq a tjalupun ni vuvu i vavua. 祖母把帽子遺留在山上 kiadjuq( ) 參照 adjuq- 1. 留在.na kiadjuq ti lampau i akaw. lanpau( 男子名 ) 是留在屏東 2. 自己留下.tiakennayanga kiadjuq viaku a mapuljat a kianan. 你們都一起去吧! 我來留守 madjuq1( ) 參照 adjuq- 1. 忘記.madjuq aku susi nua paljing i tjumaq. 門的鑰匙放在家裡忘記帶出來了 madjuq2( ) 參照 adjuq- 1. 遺忘.madjuq aku turivecan katiaw. 昨天我遺忘了我的東西 adjuqan( ) 參照 adjuqadjuqianga( ) 參照 adjuqai( ) 1. 感嘆 ; 問候.ai aya ti kaka tjanusun. 我姊姊向您問候 aianga( ) 參照 ai 1. 懷念.aianga ka sicuayan pai. aianga ka sicuayan pai. aianga( ) 參照 ai Page 1 of 374

2 akagami( ) 1. 喜帖.nimacu a akagami? 這是誰的喜帖? [( 日 )] akumakuma( ) 1. 蜘蛛.keman ta cacarag a akumakuma. 蜘蛛會吃蚊子 alapen( ) 參照 lapalim( ) 1. 忘了 ; 記不得. malim( ) 參照 alim 1. 忘了 ; 記不得.djavadjavai aicu malim aken tuasungadan, manasun a tjima? 很抱歉我忘了你的名字, 你是? aljak( ) 1. 孩子 ; 最小的孩子.mapida mareka su aljak 妳生了幾個小孩? pualjak( ) 參照 aljak 1. 生小孩.tji djepelang pualjak tua mamacaquan aravac. djepelang ( 女子名 ) 生了很聰明的孩子們 na pualjak aku vatu tua tjelu ka tiau. 我的狗昨天生了三隻小狗 sipualjaljakan( ) 參照 aljak 1. 最小的孩子.matjelu amen a marekakakaka tiaken a sipualjaljaljakan. 我們家有三個孩子我是最小的孩子 rualjak( ) 參照 aljak 1. 多子 ; 多產.izua rualjak a ravac a nia qacang. 我們有隻很會生的母豬 aljis( ) 1. 牙齒.navaik ti kama ka tiav a kipucemel tua aljis. 我父親昨天去看牙齒 alju( ) 1. 糖 ; 蜂蜜.izua nu alju a kusi pataud ta kamaya a matjaq 你們有糖嗎? 我要拿來配青芒果 pinualjuan( ) 參照 alju 1. 有放糖的.pinualjuan a qavai. 湯圓裡面有放糖 pualju( ) 參照 alju 1. 請放糖.pualju nu sawni a vava. 酒等一下要放糖 2. 士族.aicu a kinaqaljanan na payuan zuku, laraqus, pualju, kata qaqetitan. 排灣族的階級是貴族, 士族及平民 alu( ) 1. 八.alu a qayaqayam i qaljiv. 屋頂上有八隻鳥 aluaqepuan( ) 參照 qepu aluavatan( ) 參照 vatanamin( ) 1. 僅有的 ; 剩下.amin aicu a rusa a puluq a tjeza nua taidai. 一百元只剩二十元 aminanga( ) 參照 amin 1. 沒有了.aminanga kinsa nekanga nu djamai. 菜已經沒有了, 只剩下白飯 puamin( ) 參照 amin 1. 結束.na puamin ti giau tua paveli tua kakanen. giau 的餐廳結束營業 aminanga( ) 參照 amin Page 2 of 374

3 amizuku( ) 參照 zuku -an( ) 1. 具有 表明地點 之意. pubasuan( ) 參照 -an 1. 公車站 ( 放公車之處 ).i pubasuan ti su kaka. 你的姊姊 / 哥哥在公車站 [( 日 )] pukisian( ) 參照 -an 1. 火車站 ( 放火車之處 ).i pukisian aken a kemaljavaljava. 我正在火車站等候 [( 日 )] anan( ) 1. 還是.ka ti madju anan ania hanciu na marasurasudjamen a mapuljat. 他擔任我們班長的期間, 我們很同心合一 anasui( ) 1. 火柴.namasi anasui ti vuvu semavavua. 祖父帶火柴到田裡 anema( ) 1. 什麼.anema su kudakudain? 妳在做什麼? masanema( ) 參照 anema 1. 成為什麼.na masanema tucu timadju? 他現在是什麼職份? anga-( ) 1. 具有 完成 之意. vaikanga( ) 參照 anga- 1. 已經走了.vaikanga timadju. 他已經走了 angalj( ) 1. 口 ; 嘴巴.aicu a tja angalj, tja sikakan, tja siqaivuivu. 我們嘴巴是用來吃東西和說話的 ngaraljangalj( ) 參照 angalj 1. 張口.kuyakuya aravac a ngaraljangalj i katjuruvuan. 在大庭廣眾張口是不雅的 api( ) 1. 男子名.ti api a ngadan nimadju. 他的名字叫 api( 男子名 ) apu( ) 1. 檳榔.aicu a apu mavan a tjasiqaljaqaljaqalja nu izua a kivala. 有訪客時我們是用檳榔來表示心歡迎 papuapuan( ) 參照 apu 1. 檳榔盒子.kana cekeljananga tjara izua sakamaya a papuapuan i tjumaq. 家家戶戶都一定放有檳榔盒子 mapu( ) 參照 apu 1. 嚼檳榔.mapu a ravac ti kuljelje. kuljelje( 男姓 ) 很能嚼檳榔 mapuapu( ) 參照 apu 1. 正嚼檳榔.nakuya mapuapu sa qivuivu inika maljaluai a sukai. 不要一面嚼檳榔又在講話你會說不清潔 ruangalj( ) 參照 apu 1. 搬弄是非.nu ruangalj itjen aravac suqelam a timaimanga. 愛搬弄是非的人誰都討厭 Page 3 of 374

4 aradj( ) 1. 芋頭乾.nu vaik a cinunan a semagadu kemacu ta aradj. 獵人若去山上會帶芋頭乾 arai( ) 1. 漁網. puarai( ) 參照 arai 1. 放魚網.puarai ti kama i pana a kiciqav. 父親在溪裡放網捕魚 semanearai( ) 參照 arai 1. 製作漁網.semanearai ti kina ta uri sikiciqav. 媽媽為捕魚在製作漁網 ariqa( ) 參照 qaasik( ) 1. 除草之意. masik( ) 參照 asik 1. 除草.sarukuya masik i puvasan nu qemudjaqudjalj. 下雨天在芋頭園除草是很辛苦 atap( ) 1. 排香草 ( 植物名 ).maka tjenglai a saluman nua atap tua vavayavayan. 排香草的香味很受婦女的喜愛 avan( ) 1. 是.avan aicu a kuljinai 你的雨具是這一支嗎? aya( ) 1. 這樣說.parekiljivaljivaku a marekakakaka aya kai nikama. 父親對我們這樣說 : 你們要彼此相愛 siniaya( ) 參照 aya 1. 是說 的意思."imanuil" nu aya, nakizang a cemas tjanuitjen, siniaya. 以馬內利 是說神與我們同在的意思 ayatua( ) 1. 因為.namasan maqulip ti kina i tjuku ayatua na pucekelj ljakua inika napualjak. 我阿姨 tjuku 已結婚但是因為不孕沒有子嗣 azua( ) 1. 那.keljan azua sunatj. 那本書拿給我 iainuan( ) 參照 inu iav( ) 1. 青蛙.liave aravac a iav ita veljeluan tua nia qinaljan. 在我們部落的溪裡有有很多的青蛙 ibuk( ) 1. 男用上衣.vincikan tua djilung a ibuk ni kama. 爸爸的上衣是繡陶壺的圖 naemibuk( ) 參照 ibuk 1. 穿著男用上衣.naemibuk ti kama katiaw. 爸爸昨天穿著男用上衣 icasav( ) 參照 casav icigacu( ) 參照 gacu icu( ) 1. 具有 這個 之意.aminanga a icu na qinaciljai a umaq i maza i makazayazaya. 在瑪家剩下這一戶是用石蓋的房子 ti djanav ana seman senai ta icu senai nguanguaq Page 4 of 374

5 a ravac. 這首好聽的歌的作者是 djanav niaken a icu a kava. 這是我的衣服 idedet( ) 參照 det igakku( ) 參照 gakku igidi( ) 參照 gidiikiukai( ) 參照 kiukai iku( ) 1. 尾巴.neka nu iku nazua vatu. 那隻狗沒有尾巴 ikuikuan( ) 參照 iku 1. 最後一名.ikuikuan aken tjanuamen a tameseljaseljangan. 我在班上是最後一名 ikuikuan( ) 參照 iku iluq( ) 1. 耳垢.neka nu iluq tua sucalinga. 你的耳多沒有耳垢 liaw a iluq i tjaladj ta ku calinga. 我的耳朵裡有很多的耳垢 semuiljuq( ) 參照 iluq 1. 挖耳垢.ti kina na semuiljuq tjanuaken. 母親幫我挖耳垢 imaza( ) 參照 mazainadjuq( ) 參照 adjuqinalap( ) 參照 lapinamilikan( ) 1. 美語.kituluamen tua inamilikan a ljemita tua qadaw. 我們每天學習美語 inayatucu( ) 參照 tucuingav( ) 1. 枝葉末端.na kivekuc a ingav nua qau. 竹子的枝葉末端是彎下 ini( ) 1. 不是.nuna ui ini anga itjen pulingalingaw. 似是而非我們搞不清楚 ini ka mayatucu a puvarung a caucau. 你缺乏深思熟慮 ini-( ) 1. 具有 反對 表示不贊同 之意. inika-( ) 1. 具有 不行 不良 不符合 不對 之意. inikananguaq( ) 參照 inika- 1. 行為不良.inikananguaq a cemakav. 偷東西是不好 inikanaseljenguaq( ) 參照 inika- 1. 居住環境不方便.inikanaseljenguaq a kinaizuanan niamadju i taihuku. 他們在台北的住家不方便 inikapacengceng( ) 參照 inika- 1. 不符合 ; 不對稱.inikapacengceng ta kakudan a su sikakudanan. 你 / 妳的行為不符合規定 inikaparia( ) 參照 inika- 1. 不對.inikaparia suvinarungan. 你 / 妳的想法不正確 inikananguaq( ) 參照 inika- Page 5 of 374

6 inikanaseljenguaq( ) 參照 inikainikanguanguaq( ) 參照 nguaqinikapacengceng( ) 參照 inikainikaparia( ) 參照 inikainikasedjaljep( ) 參照 djaljepinitungan( ) 參照 inpic( ) 1. 筆 ; 鉛筆.pida su inpic? 你有幾支筆? [( 日 )] papuinpican( ) 參照 inpic 1. 鉛筆盒.liav a inpic i tua papuinepican. 有很多隻铅筆在铅筆盒裏 puinpican( ) 參照 inpic 1. 筆盒.mavaik i gakku a ku puinpican. 我不小心把筆盒留在學校 intucu( ) 1. 煙囪.pecevucevulj a nia intucu. 家裡煙囪正在冒煙 [( 日 )] inu( ) 1. 在那兒.inu a sausi nua tja utubai. 我們的摩托車的鑰匙在那裡? inu a sausi na umaq? 家裡的龥匙在哪裡? iainuan( ) 參照 inu 1. 何處.iainuan a su vavelian tua pang 妳通常在哪買麵包? pasainu( ) 參照 inu 1. 往那兒走.pasainu auri tjanatemalidu atja sazuain nu sauni? 等一下我們要往那兒走較有看頭? pinasainu( ) 參照 inu 1. 放在哪裡.azua djinameq nua tjaizing a manganga caucau ki pinasainu a remuvu? 警局抓到的壞人不知道放在哪裡監禁 kemasinu( ) 參照 inu 1. 從那裡來.kemasinu sun a vuaq. 你今天從那兒來? semainu( ) 參照 inu 1. 往哪裡去.uri semainu ti cagul a padjeledjele tua nanemanemanga. cagul( 男子名 ) 正準備行李要去哪裡? mainu( ) 參照 inu 1. 去向.uri mainu sun kaka nu masukincengelj? 哥哥 / 姊姊午後你會去那兒? inuli( ) 1. 祈禱.na masan pazangal a inuli pitua tja saluan. 禱告是我們很重要的信仰生活 [( 日 )] inulikai( ) 參照 inuli 1. 禱告會.ljemita tu sipaka tjelulj a vengin tua tapulavayan makiukai a men a inulikai. 每週三的晚上我們都要到教會參加祈禱會 [( 日 )] kaka'inulian( ) 參照 inuli 1. 禱告室 ; 禱告的地方.tjenglai aken tua nu kaka'inulian. 我喜歡你們的禱告室 inulikai( ) 參照 inuli inumalj( ) 參照 umalj- Page 6 of 374

7 inupuan( ) 參照 upu iputjatjeketjekan( ) 參照 tjeketjekisai( ) 1. 差一點.isai sasu alap tua icibang. isi( ) 1. 洗石子. tema'isi( ) 參照 isi 1. 舖洗石子.tema'isi'isi aicu a marka daikusang. 這些泥工師傅們正在粉刷洗石子 tina'isi( ) 參照 isi 1. 舖洗石子的.tina'isi aicu a djeljep nua umaq. 這棟房子的牆有粉刷洗石子 isiq( ) 1. 尿液.nakuya a isiq na kaljualaq. 蜘蛛的尿液不好有毒 puisiq( ) 參照 isiq 1. 小解 ; 小便.sekezianan imaza makayaitjen a puisiq. 我們在此地休息上廁所 qemaung a lumamad nu nama puisiq a qinerengan. 嬰孩尿濕了床就會哭 [siqiladj 臀部依排灣族的 vuculj 方言, 大部分稱臀部為 siqiladj, 屁股是 dilj, 肛門是 qudjudju.] sapuisiq( ) 參照 isiq 1. 想小解.sapuisiq aken tucu! 我現在想要小解! isisiu( ) 1. 衛生所.kasi isisiu aicu a ku cemel. 我的藥是從衛生所拿來的 tjara izuazuanga isisiu tua taguan tucu. 如今, 各鄉都有一個衛生所 [( 日 )] ita( ) 1. 一 ; 一粒 ; 一個.ita azua vatu. 那是一隻狗 ita sakamaya vangalj nusa kamaya. 這棵芒果只有一粒的果實 izua ita kamaya i vavav tua cukui. 桌子上有一粒芒果 itaidai( ) 參照 ita 1. 一百.itaidai a vaquan a mareka situ. 新的學生有一百位 itakurav( ) 參照 ita 1. 一萬.itakurav a paquziquzipen nia madju a raimai. 他們在飼養一萬隻的鴨子 itakuzulj( ) 參照 ita 1. 一千.itakuzulj anamaqepuqepu ka salim ituasemenasenai i gakku. 在學校的演唱有一千人聚集 kaitan( ) 參照 ita 1. 唯一.ti zepulj kaitan a aljak ni lanpaw kati tjuku. zepulj( 女子名 ) 是 lanpaw( 父親 ) 和 tjuku( 母親 ) 唯一的孩子 itaidai( ) 參照 ita itakisi( ) 參照 kisi itakurav( ) 參照 ita itakuzulj( ) 參照 ita itavatan( ) 參照 vatan- Page 7 of 374

8 itjen-( ) 1. 具有 我們 之意. tjanuitjen( ) 參照 itjen- 1. 我們.neka nu varung nimadju tu papuvalisakedan tjanuitjen. 他心中不會在乎我們 itung( ) 1. 衣服 ; 傳統服.nguanugaq aravac a su itung. 你的傳統服非常漂亮 iu( ) 1. 羊.ka izuanan tikama itaidai a nia iu a paquziquzipen nimadju. 父親還在的時候, 他飼養一百頭羊 iuku( ) 1. 肥皂.tjenglay aken a emaya ta iuku nu ilamata en, aza salulum a iuku. 我洗澡的時候喜歡用肥皂, 因為肥皂香香的 ivuavuaq( ) 參照 vuaq1 izua( ) 1. 有.izua maretimaljimalji a kacalisian imaza i taiwan. 在台灣有多元的原住民族群 2. 各種各類.izua su paisu a makaya ku kisedjamen? 你有錢我可以借嗎? 3. 本家. pakakaizuazua( ) 參照 izua 1. 各種各類.aicu a ivukivukid izua nama pakakaizuazua qemuzimuzip. 在叢林野地裡有各種各類的動物 pukasizuan( ) 參照 izua 1. 清理.tjiakenayanga pukasizuan tua tjakinanan. 飯後的工作由我來負責清理 kasizuan( ) 參照 izua 1. 來自.tjainan a kasizuan nua alju. 蜜是來自蜜蜂 kinasizuanan( ) 參照 izua 1. 本家.ljaima i makazayazaya akinasizuanan ni tjaina? 你母親的本家是瑪家的那一家? ua( ) 1. 表示很痛. ua adradra( ) 參照 ua 1. 哇! 很痛.nu mapasaqetju itjen ua adradra ayaitjen. 我們受傷時, 會叫 哇! 很痛 ua adradra( ) 參照 ua uac( ) 1. 血管.ayatua vucelai timadju manasika makeljang aravac a uac nimadju. 他 / 她很白所以他 / 她的血管很明顯 uagu( ) 1. 放牛.uagu ta ljuang i pana a kakedrian. 小孩子在河邊放牛 uakung( ) 1. 碗公.aicu a uakung tja papusiyavan. 碗公是用來裝湯 [( 閩 )] uba( ) 1. 大衣.nguanguaq a su uba. 你的大衣很好看 Page 8 of 374

9 emuba( ) 參照 uba 1. 穿大衣.na emuba ti muni ka kipasiasing. muni ( 女子名 ) 穿大衣照相 ubi( ) 1. 皮帶.ti veneng na seman ubi, ta sipavai tua sudju nimadju. veneng( 女子名 ) 有做一條皮帶要送給她的情人 ucia( ) 1. 茶葉.inika nanguaq a semuqaca ta ucia. 不可以喝太多茶 [( 日 )] udung( ) 1. 麵.keman sun tua udung? 你要吃麵嗎? udungku( ) 參照 udung 1. 麵粉.navenli aken tua udungku. 我買了麵粉 udungku( ) 參照 udung ui( ) 1. 是 ; 答應. ui' ayaitjen nu palaingitjen tua vinarungan nua qivuivu. 如果你同意發言人的意見就說 ui maljaljaui( ) 參照 ui 1. 相互承諾.na maljaljaui tiamadju a madrusa tu pucekelj. 他們兩位相互承諾要結婚 ljauiu( ) 參照 ui 1. 答應吧.ljauiu asu salasaladj a mangetjez a kivangavang sema tjanuitjen. 答應你的同學來家裡玩的請求吧 ljemaui( ) 參照 ui 1. 答應了.ljemaui timadju tua salasaladj i gakku tu mangtjez tiamadju a kivangavang. 他已經答應同學來家裡玩的心意 ljinaui( ) 參照 ui 1. 獲 准.ku ljinaui timadju tu patulu tua sivecikan tua lunbun. 我答應做他的論文指導老師 ulav-1( ) 1. 具有 遺失 之意. maulav( ) 參照 ulav-1 1. 遺失.maulav aku utubai. 我的摩托車遺失了 ulav-2( ) 1. 萬 ( 數字 ).mane ulav a caucau ana matevetevelj ka maslusalut 在豐年祭的大會場有萬人聚集 ulja( ) 1. 但願希望.ulja namalaing a su vinarungan. 願你心想事成 umalj-( ) 1. 具有 更新 改過 變換 競爭 之意. inumalj( ) 參照 umalj- 1. 更名.inumalj nua sihu a ngadan nua nia qinaljan. 政府改變我們部落的名 inumalj a ngadan nimadju tua kinacalisianan. 他的名字已經改成原住民名字 umaljen( ) 參照 umalj- 1. 更換.umaljen ni kina a sausi nua paljing ikangamen ka makaya tjumaq. 母親改 Page 9 of 374

10 換了門鎖我們無法進屋內 pasekaumalj( ) 參照 umalj- 1. 搬動.ka mangtjez timadju pasekaumaljen azua cukui. 他一來就搬動那一張桌子 tjaumalj( ) 參照 umalj- 1. 續弦.aicu a nia kina tucu tjaumalj ni kama. 我們現在的母親是後母 kakiumaljan( ) 參照 umalj- 1. 改過自新之地.aicu a i ruvu kakiumaljan nua mareka na pasaliv a caucau. 監獄是犯法的人改過自新的地方 kiumalj( ) 參照 umalj- 1. 改過.ka kiumalj ti madju tua sitekelan mapavalit a kincemekeljan ni madju. 自從他改過不再喝酒整個家庭煥然一新 kiumaljanga ti madju inianga ka tjemamaku. 他已經改過自新不再抽菸 kiumaljanga( ) 參照 umalj- 1. 改過自新.kiumaljanga aken tua ku sitekelan. 我已經改過自新不再喝酒 sekaumalj( ) 參照 umalj- 1. 移動 ; 換.sekaumaljaken tua ku sengsengan ljakua inikana maumalj aku dingwa. 我換工作但是電話沒有改變 siumaumalj( ) 參照 umalj- 1. 再來一次.nu semenasenaitjen itua zemiazian anema tjalja siumaljan nu ayaitjen avan a naluan haiyang. 婚禮的歌舞中最被重複的一句是 naluan haiyang malalumalj( ) 參照 umalj- 1. 競爭.tiamadju a mareqali malalumalj a kemasi kakedrian a patjetucu. 他們兩位自小就彼此競爭到如今 maumalj( ) 參照 umalj- 1. 改變.ka masu kincengelj maumalj a kinaqadaqadavan. 午後天氣就改變 anema namaumalj taicu tjaqinaljan tucu? 我們現在的村莊最大的改變是什麼? umaljen( ) 參照 umaljumaq( ) 1. 住家.nimun aicu a umaq? 這是你們的家嗎? pasatjumaq( ) 參照 umaq 1. 放到屋內.namaya tua uri qemudjalj vaikaken a pasatjumaq tua ku vinaivai. 好像要下雨, 我回去把曬的衣物放到屋內 2. 向屋內.pasa tjumaq aken tua vinateqan. 我把洗的衣服拿到屋內 piumaq( ) 參照 umaq 1. 在家照顧.uri piumaq aken tua ku vuvu tucu a qadaw. 今天我要在家照顧孫子 tjumaq( ) 參照 umaq 1. 進屋內 ; 回家.teku a paljing nua qinaciljai a umaq, nu tjumaq itjen ljemuku itjen. 石板屋的門低, 進門要低頭 nakuya tjumaq a paqateleng tuaumaq nuaqaliqali sanemangangainsun. 你不要隨便進人家屋內以免陷自己於不義 kaumaqan( ) 參照 umaq 1. 原住處.tjara izuazua a tja kaumaqan a qinaljan anga. 每個聚落都有原住處 Page 10 of 374

11 semanumaq( ) 參照 umaq 1. 蓋 ( 石板 ) 房屋.uri semanumaq amen tua qinaciljai i makazayazaya. 我們要在瑪家蓋石板屋 sematjumaq( ) 參照 umaq 1. 進屋內.izua nu sematjumaq a qatjuvi nu kalja zalangzangan. 夏天有時候蛇會進到屋內 semaumaq( ) 參照 umaq 1. 回家.semaumaq mun nungida? 你們何時回家? unem( ) 1. 六.unem a aljak nua ngiaw. 貓生了六隻小喵咪 unemaqepuan( ) 參照 qepu unemavatan( ) 參照 vatanungez-( ) 1. 具有 鎖緊 綁緊 之意. ungezu( ) 參照 ungez- 1. 請鎖緊.ungezu azua namaluka siqeljevan. 請鎖緊那已經鬆動的門 maungez( ) 參照 ungez- 1. 綁緊.namaungez a vinengetj tua kinacu i vavav tua utubai. 摩托車載的東西有綁緊 ungezu( ) 參照 ungezunting( ) 1. 開車 ; 駕駛.pasa uri unting aken tua hikuki. 我很想開飛機 aicu maluljai anga aken, untingu a kitauvalit. 我已經很累了, 換你來開車 [( 日 )] untingting( ) 參照 unting 1. 正在開車.nakuya untingting sa padingwawa mananga nu sepakakuda itjen. 不能一面駕駛又一面打電話, 我們會發生狀況 untingting( ) 參照 unting upu( ) 1. 牆.teku aicu a upu. 這道牆很低 inupuan( ) 參照 upu 1. 用石頭堆砌的.nguanguaq a inupuan tua qaciljai a djalan i qinaljan. 部落的路是用石頭堆砌的, 很好看 mupu( ) 參照 upu 1. 築牆.mupu itjen nusauni. 待會兒我們要築牆 mupupu( ) 參照 upu 1. 正在堆砌石牆.mupupu a taqaljaqaljan tua namacunuq a djalan. 居民正在堆砌石牆修護崩塌的道路 uqaljai( ) 1. 男生 ; 公的 ; 雄的 ; 像男人.madrusa a ku vuvu a uqaljaqaljai. 我有兩位孫子 uqaljai aku djinameq a vavui. 我抓到的山豬是公的 uqaljaqaljai( ) 參照 uqaljai 1. 全是男生 ; 男生們.uqaljaqaljai a mapuljat a mareka ku aljak. 我的孩子全都是男的 amin a uqaljaqaljai a makaya djemuljat. 只有男生們可以參與刺球 Page 11 of 374

12 sauqaljai( ) 參照 uqaljai 1. 帥哥.sauqaljai aravac ti baru. 巴魯先生很帥 matuuqaljai( ) 參照 uqaljai 1. 像男人.nutja pacunan azua vavayan, matuuqaljai a sikipakakudan. 我們看那為女士, 表象很男性 uqaljaqaljai( ) 參照 uqaljai uqulj( ) 1. 背.namarukunganga uqulj ni vuvu i tjavaug 我祖父 tjavaug 的背已經彎了 urag( ) 1. 落下 ; 掉下之意.nu icengceng a urag nua abulagi a hana, nguanguaq a ravac a nia djalan. 正當油桐花落下時, 我們的路會被裝飾得非常漂亮 maurag( ) 參照 urag 1. 落葉 ; 果實掉落 ; 樹葉凋謝.maurag a vangalj nua tjianes ta vinalian. 因為風大橘子的果實掉落 maurag a marka asav nua kasiw nu uri madjaljun anga a kalja vuceleljan. 冬天將至樹木都將落葉 uram( ) 1. 貧窮.paramur sa uram niaiza cekeljan. 這一家相當貧窮 mauram( ) 參照 uram 1. 缺乏 ; 欠缺.aicu ai kacauan tjuruvu a ravac a mauram tua kanen. 這個世界上仍然有相當多的人缺乏量食 urem( ) 1. 染色.aicu a qudjidjilj a quljav uri si urem ni kina tua lekelek. 這個紅色顏料是母親要用來染色苧蔴線 maurem( ) 參照 urem 1. 被 染上.aku na maurem sa ku kava vucelacelai tua qudjidjilj a quljav? 我的白色衣服為什麼會被紅色染上? murem( ) 參照 urem 1. 染上顏色.kasicuayan tjitjen a murem a kimadju tua lekelek ljakua tucu izuanga kuba a kipusaliman tua murem. 過去是我們自己染色線的材料, 然而現在都是工廠在做染色工作 usui-( ) 1. 具有 舉 揮手 之意. pausui( ) 參照 usui- 1. 揮手打招呼.pausui aken tjaivuvu i ljegeai. 我向長輩 ljegeai( 男子名 ) 揮手打招呼 uta( ) 1. 不只 也.inika amin a kina kaikaian nimadju ana demudu namaya uta azua kakudan nimadju. 他不僅是談吐很惡劣, 他的態度也一樣 utjaq-( ) 1. 具有 吐 之意. samutjaq( ) 參照 utjaq- 1. 想吐.samutjaq aken tua nguljingulj nua kulimu nimadju. 聞到他化妝品的味道我就想吐 Page 12 of 374

13 mutjaq( ) 參照 utjaq- 1. 吐.mutjaq ti kama ta tinekelan ta vava. 爸爸因為喝酒而吐了 utubai( ) 1. 摩托車.izua ku utubai. 我有摩托車 na mapalakanga utubai ni kina. 媽媽的摩托車壞了 ti kama na venli ta utubai tjanuaken. 是爸爸買摩托車給我的 kiutubai( ) 參照 utubai 1. 騎摩托車.kipapaulingav itjen nu kiutubai mana inikatjen a matjani. 我們騎摩托車出去要小心, 才不會摔傷 ege( ) 1. 男子名.ti ege ljaivavav aravac a sinupuan. ege 所受的教育很高 ekes( ) 1. 女子名.ti ekes macaqu a ravac a seman situngan tua kinacalisianan. ekes 很會製作傳統服飾 eleng( ) 1. 女子名.qaqivu ti eleng a pasa maza! 叫 eleng( 女子名 ) 來這裏! eme( ) 1. 女子名.ti eme gakku nu sinsi. eme( 女子名 ) 是學校的老師 emuba( ) 參照 uba epe( ) 1. 女子名.ti epe angadan ni kaka. 我姊姊的名字是 epe( 女子名 ) esai( ) 1. 男子名.ti esai a ruljadeng bukusi. ruljadeng( 族名 ) 家族的 esai( 男子名 ) 是牧師 pa-( ) 1. 具有 使 或 讓 之意. pavelian( ) 參照 pa- 1. 賣掉.pavelian a nu umaq kaizuanan a kakavelian. 趁你的房子還有價值時賣掉 paberiq( ) 參照 beriq pacacikel 2( ) 參照 cikelpacacikel1( ) 參照 cikelpacacikelu( ) 參照 cikelpacaingan( ) 參照 caingpacakav1( ) 參照 cakav pacakav2( ) 參照 cakav pacakav3( ) 參照 cakav pacalivat( ) 參照 calivatpacalivaten( ) 參照 calivatpacaljebak( ) 參照 caljebakpacapilj( ) 參照 capilj pacaqis( ) 參照 caqis2 pacayu( ) 參照 cai- Page 13 of 374

14 paceged( ) 參照 cegedpacek( ) 1. 尖 ; 刺 ; 插.ka nekanan nu vatjuljayan kasiv a sinan pacek atja sikasengseng i vavaua. 尚未有鐵器之前, 我們用木製削尖在田裡耕作 penacek1( ) 參照 pacek 1. 用木製削尖插入地土.penacek ti kama tua uri lingdjeljan tua qeluz nua tapaw. 父親用木製削尖插入地土準備做工寮 penacek2( ) 參照 pacek 1. 刺穿.seman vuluq ti vuvu a penacek tua vavui. 祖父用矛刺穿山豬 mapacek( ) 參照 pacek 1. 被刺穿.mapacek a ku kula tua vakela 我的腳被箭射穿 pacekcek( ) 參照 cekcek pacekis( ) 參照 cekis pacengceng1( ) 參照 cengceng pacengceng2( ) 參照 cengceng pacengceng3( ) 參照 cengceng paceris( ) 參照 ceris pacevelj( ) 參照 ceveljpacidjing( ) 參照 cidjingpacikel1( ) 參照 cikelpacikel2( ) 參照 cikelpacualu( ) 參照 cual-2 pacugan( ) 1. 意義.liav a pacugan nua milimilingan. 神話的意涵很深 pacun( ) 參照 cun pacungiri( ) 參照 cun pacunu( ) 參照 cun padai( ) 1. 稻米.salum aicu a nu kinsa padai. 你們煮的米很香 pupadayan( ) 參照 padai 1. 稻田.matjapida qa a nu pupadayan? 你們家有幾處稻田呢? padavatan( ) 1. 環頸雉.nguanguaq a ravac a palalj nua padavatan. 公的環頸雉的羽毛非常漂亮 padet( ) 參照 det padingkian( ) 參照 dingki2 padjadjaljudjaljun( ) 參照 djaljunpadjadjas( ) 參照 djadjaspadjadjekec( ) 參照 djekecpadjalim( ) 參照 djalimpadjaljian( ) 1. 達成之意.aicu a padjaljian kinasengseng a qau, avan sitekel nua mamazangiljan nu kalja salutan. 稱為達成之意的竹杯是頭目在豐年祭時用來飲酒用之杯 Page 14 of 374

15 padjaljun( ) 參照 djaljunpadjama( ) 參照 djamapadjavacen( ) 參照 padjavacu( ) 參照 djavac padjavai( ) 參照 djavai1 padjekec( ) 參照 djekecpadjele( ) 參照 djelepadjeng-( ) 1. 具有 儲存 之意. papadjengan( ) 參照 padjeng- 1. 儲藏室.parimasudju a tja papadjengan. 儲藏室整理一下 penadjeng( ) 參照 padjeng- 1. 存錢.penadjeng aken tua paisu a pasa yubing. 我到郵局存錢 pinadjengan( ) 參照 padjeng- 1. 存放處.inika ken a kemljang tu inu a pinadjengan ni kama ta kuang. 我不知道父親把槍存放在哪裡? sinipapadjeng( ) 參照 padjeng- 1. 委託存放.sinipapadjeng a paisu nua kiukai a pi ginku. 教會的錢存放在銀行 padjivic( ) 參照 djivic-2 pagecel( ) 參照 gecelpagidigidi( ) 參照 gidipagula( ) 參照 gula pagumac( ) 參照 gumac2 pahusu( ) 參照 husu pai1( ) 1. 因此 ; 所以.ini ka sun a rukisasusu tua mareka tja kaka, pai si pavai tua zuma a hiu nia madju. 你過去未曾照顧我們的親屬們, 所以他們把票投給別人 pai2( ) 1. 看吧.maya masepelj a siqunu ni su vuvu ayaken tjanusun inikasun a lemangda pai mavuciqanga su lima. 我才跟你說不要玩祖母的小刀你不聽, 看吧! 你的手割傷了 pa'iga( ) 參照 'iga pailjaqa( ) 參照 qapairang( ) 1. 漢人 ( 閩南族群 ); 平地市街.pairang ayaitjen a payuan tua kasusu nua ljautia. 排灣族稱閩南人為 pairang sema pairang amen nu sauni. 等一下我們要下山去平地 2. 平地 ; 平地人.kasi pairang a vinli. 從平地買來的人 sepairang( ) 參照 pairang 1. 是漢人 ( 閩南族群 ).sepairang a ku ljaqediqedi. 我的鄰居是漢人 paisu( ) 1. 金錢.namanguaq aya itjen tua liav a paisu. 有錢人被稱為富裕的人 Page 15 of 374

16 papupaisuan( ) 參照 paisu 1. 錢包.kudremedremel a papupaisuan ni sinsi. 老師的錢包很厚 kipaisu( ) 參照 paisu 1. 賺錢.nu ini ka tjen a ki samulja ki paisu pazangal itjen a ki pakakudakuda. 如果我們不努力賺錢, 做什麼都不方便 semapaisu( ) 參照 paisu 1. 用錢.tjuruvu a semapaisu a singkiu. 很多人用金錢買選票 semupaisu( ) 參照 paisu 1. 浪費錢.maya cuay nu pakadingva, semupaisu. 電話不要講太久, 話費很貴 paitung( ) 參照 paivatj( ) 1. 遲疑 ; 嫌麻煩.paivatj aken a makazuanan i tjanumun. 我覺得路過你們那裏很麻煩 rupaivatjan( ) 參照 paivatj 1. 經常遲疑.nakuya rupaivatjan itjen aravac, kasuqelaman itjen na qaliqali. 不要經常遲疑, 會惹人討厭 paiz-( ) 1. 具有 搧 之意. kipaiz( ) 參照 paiz- 1. 搧涼.kipaiz timadju nu kaljazalangezangan. 當天氣炎熱時, 他會搧涼 semansipaizan( ) 參照 paiz- 1. 製作扇子.na semansipaizan ta ngat ti kama. 爸爸用月桃製作扇子 sinikipaiz( ) 參照 paiz- 1. 搧涼之物.anema su sinikipaiz tusa zalangzangan? 這麼熱的天氣, 你用甚麼為自己搧涼? sipaipaiz( ) 參照 paiz- 1. 用來搧的.a vali mana tja sipaipaiz tua tja pinaisuananga vaqu. 風是用來搧除搗碎過之小米殼的 sipaizan( ) 參照 paiz- 1. 扇子.zalangezang a ravac tucu, djaljepan tu namasi sipaizan sun. 今天特別的炎熱, 難怪你有帶扇子 paka( ) 1. 稱為... 命名為... pinaka( ) 參照 paka 1. 稱為... 命名為...pinaka ti muni ni kina i eleng aku vuvu. 我的孫女被姨媽 eleng( 女子名 ) 命名為 muni( 女子名 ). pakacu( ) 參照 kacu pakadjele( ) 參照 djelepakaigi( ) 參照 kaigi pakaiv( ) 參照 kaiv pakakaizuazua( ) 參照 izua pakakeri.( ) 參照 keri Page 16 of 374

17 pakaleva( ) 參照 levapakaliayav( ) 參照 liav pakalingdjeljen( ) 參照 lingdjeljpakaliqu( ) 參照 liqu pakaljaving( ) 參照 ljaving pakaljeling( ) 參照 kaljeling pakaljingas( ) 參照 ljingas2 pakan( ) 參照 kanpakananguaq( ) 參照 nguaqpakapaqulid( ) 參照 qulidpakasaljinga( ) 參照 saljingapakasengseng( ) 參照 sengsengpakatjaladj( ) 參照 tjaladj pakatjaletjal( ) 參照 tjaletjal pakavaljut( ) 參照 valjut pakavic( ) 參照 kavic pakavililj( ) 參照 vililj pakavulj( ) 參照 kavulj pakazuazua( ) 參照 zua2 pakecang( ) 1. 肉粽.pakecang ayaitjen tua bacang nua pairan. 我們稱閩南語人的肉粽為 pakecang [( 閩 )] pakeciu1( ) 1. 量量看.pakeciu tumakudakuda zua pasaladruq. 量量看有多長 pakeciu2( ) 1. 量尺.izua su pakeciu?. 你有量尺嗎? pinakeciu( ) 參照 pakeciu2 1. 測量.su pinakeciu anga azua kadjunangan? 那塊地你測量過了嗎? kipakeciu( ) 參照 pakeciu2 1. 測量.na kipakeciu ang sun tua su kava? 你量過衣服的尺寸嗎? pakeljang( ) 參照 keljang2 pakerarang( ) 1. 雙腳向上仰.ka matjani timadju pakerarang. 他跌落到雙腳向上仰 pakiav( ) 1. 賭 ; 籤 ; 摸彩.kasengsengu anga tua pakiav. 請你製作籤條 [( 閩 )] papakiavan( ) 參照 pakiav 1. 賭場.matjalialiaw a papakiavan itua nia qinaljan. 我們的部落有好幾個賭場 penakiav( ) 參照 pakiav 1. 抽籤 ; 賭博 ; 摸彩.aku sun a tjenglay a maya a penakiav? 妳為什麼那麼喜歡賭博? Page 17 of 374

18 pinakiavan( ) 參照 pakiav 1. 摸彩獲得的.aicu a ku tjukutjuku ku pinakiavan. 我這部單車是摸彩獲得的 pakiceviq( ) 參照 ceviq pakicual( ) 參照 cual-2 pakilalaing( ) 參照 laingpakipaselem( ) 參照 selem1 pakirimu( ) 參照 rimupakitj( ) 參照 kitjpakitjaljava( ) 參照 tjaljavapakitjavililj( ) 參照 vililj pakitulu( ) 參照 tulu pakivadaq( ) 參照 kivadaqpakizang( ) 參照 zangpakucu( ) 參照 kucu2 pakung( ) 1. 廟宇.pitja melialiav a pakung i kacalisian. 原住民地區的廟宇越來越多 kipupakung( ) 參照 pakung 1. 私設神壇.nakipuvarung ti vuvu tu kipupakung. 爺爺有意要私設神壇 semanpakung( ) 參照 pakung 1. 蓋廟宇.navenarung a pairang tu semanpakung a pigadu. 漢人打算在山上蓋廟宇 sinanpakung( ) 參照 pakung 1. 蓋好的廟宇.paka nguanguaq sun tazua sinanpakung? 妳認為那座廟好看嗎? palaing( ) 參照 laingpalak( ) 1. 破壞 ; 損壞 ; 傷害.nakuya seman palak tua zuma. 不要傷害別人 kemapalak( ) 參照 palak 1. 破壞.tima na kemapalak tua paljing 誰破壞了門? makapalak( ) 參照 palak 1. 毀損.paulananga kusasinki a makelusa makapalak. 我的照相機掉下去而毀損 mapalak( ) 參照 palak 1. 損壞了.mapalak a ku iga ta celalaq. 我的電視被雷打壞了 mapalak timadju tua nemanga nu mapulaw. 他醉酒的時候會破壞東西 palak-( ) 1. 具有 迷失 破壞 毀損 之意. pasekapalak( ) 參照 palak- 1. 誤導.nu inika namaljaluai a pukeljang tua djalan, pasekapalak tua untinting ta zidusia. 路標不清楚容易誤導汽車駕駛員 sekapalak( ) 參照 palak- 1. 背離 ; 迷路.maya sekapalak tua tja kakudan. 不要背離我們的文化習俗 Page 18 of 374

19 na sekapalak ta pakazuanan izua ita mauraq djalan. 他在分岔點那裏迷路了 sekapalak aken atua djalan a sisa pukisian. 我在要去火車站的路上迷了方向 palalj1( ) 1. 翅膀 ; 羽毛.nguaqnguaq a palalj na qaris. 雄鷹的羽毛很漂亮 pupalalj( ) 參照 palalj1 1. 長翅膀.nu meqacanga a qayaqayam tjara pupalalj sakamaya 雛鳥長大後一定會長出翅膀的 semupalalj( ) 參照 palalj1 1. 去羽毛.semupalalj itjen nu cemulju tua kuka. 殺雞要去除羽毛 masupalalj( ) 參照 palalj1 1. 掉羽毛.na masupalalj anga aicua qayaqayam. 這隻鳥的羽毛都掉了 palalj2( ) 1. 機翼.ladruq aravac azua palalj nua sikuki. 飛機的機翼很長 palaluat( ) 1. 永久.parekiljivaki a patje palaluat. 我們永遠彼此相愛 palamu( ) 參照 lamupalappa( ) 參照 lappapaledeled( ) 參照 ledeled palepalan( ) 參照 palpalpalic-( ) 1. 具有 含糊 交結 之意. palic1( ) 參照 palic- 1. 織工之珠.aicu a palic sini sanparava tua naseminamalji a pinulima nua vavayan. 織工之珠是象徵女子細心手巧 palic2( ) 參照 palic- 1.palic2.azua pinaka palica palalj nua qaris, namasan kipacaing nua mamazangiljan katua rakac. 那稱為 palic 的雄鷹羽毛是頭目與勇士的佩飾 pinalic( ) 參照 palic- 1. 使交結.pinalic anga ni camak azua calis. camak( 男子名 ) 把麻繩扭成交結狀了 mapalic( ) 參照 palic- 1. 含糊.mapalic aravac a su kai. 妳所說的話太含糊了 palic1( ) 參照 palicpalic2( ) 參照 palicpalidring( ) 1. 牛車.pinivavaw ta palidring a ku nemanga. 我的東西放在牛車上 penalidrilidring( ) 參照 palidring 1. 搭牛車.penalidrilidring ti ljavulas katua sudju nimadju. ljavuras( 男子名 ) 跟他的女朋友搭牛車 makapalidring( ) 參照 palidring 1. 用牛車.na makapalidring amen a semakuc tua kasiv. 我們用牛車來載運木材 paligemegem( ) 參照 gemgem- Page 19 of 374

20 palingulj( ) 參照 lingulj-2 palisi( ) 1. 祭祀 ; 禁忌.nu izua na saqetju itjumaq palisi ti vuvu a vavayan tua ta sevalitan. 如果家中有人生病奶奶就會祭祀祖靈 palisi a keman tua padai ka sicuayan. 古時吃白米是一件禁忌 palisi a paqetut i tjaiqayav tua vavuluvulunga. 在長者面前屁是禁忌 palisian( ) 參照 palisi 1. 祭典.masan lialiav a palisian nua payuan. 排灣族的祭典有很多 palisilisi( ) 參照 palisi 1. 祭祀中.palisilisi azua malada tua masalut niamadju. 那位祭司正在為他們的收穫節進行祭祀 penalisi1( ) 參照 palisi 1. 忌諱.penalisi a venaqesin nu urivaik a qemaljup a vulungvulungan. 上山打獵前忌諱有人打噴嚏 penalisi2( ) 參照 palisi 1. 施巫祭 ; 認為不妥.penalisi a vavuluvulungan tua paka siuljai a pisasaw tua vinateqan. 老一輩的人不準把衣服隔夜晾曬在外面 pinalisian( ) 參照 palisi 1. 被祭拜過.pinalisian aicu a qapudrung. 這個刺球是有被祭祀過的 palisian( ) 參照 palisi palisilisi( ) 參照 palisi paljakev( ) 參照 ljakevpaljaluai( ) 參照 ljaluai paljang( ) 1. 清點聘禮.nu uri penaljang semingilj a pasusangas sa susui a sinipangtjez nua sauqaljai a penuljat itua kinateveteveljan nua taqaljaqaljan. 清點聘禮之前要先用小米梗點火祈福, 而後由部落的耆老代表在眾親屬與會眾前一一清點唱名 paljaqic( ) 參照 ljaqic paljaung( ) 參照 ljaungpaljavac( ) 參照 ljavac paljavak( ) 參照 ljavakpaljavak1( ) 1. 貝珠帶.aicu a ravaravain nua payuanzuku namasan pazangal a paljavak. 排灣族的傳統服飾中貝珠帶是很重要 paljavak2( ) 1. 具有 含跨 領域 勢力範圍 之意.kasicuayan aicu a mamazangiljan na paljavak tua pana, cemecemel, qinaljan katua taqaljaqaljan. 傳統社會的頭目勢力範圍擴及河流, 野林, 部落和人民 paljavakan( ) 參照 paljavak2 1. 全包.ayatua puvarung aravac ti mulitan, paljavakan nimadju a sengsengan a penuljat. 由於 mulitan 能力很強, 工作由她全數包辦完成 sepaljavak( ) 參照 paljavak2 1. 分部在於.aiacu a sepadain a caucau na sepaljavak tua i akaw katua i taitu a qinaljan nua payuan katua rekai. padain 舊部落的人已分部於屏東和台東兩縣 Page 20 of 374

21 的排灣族及魯凱族的村落 paljavakan( ) 參照 paljavak2 paljengi( ) 參照 ljengljengpaljengljeng( ) 參照 ljengljengpaljeqaca( ) 參照 qaca paljiacadjau( ) 參照 cadja paljiazuau( ) 參照 zua 1 paljing( ) 1. 門口. pipaljing( ) 參照 paljing 1. 放在門口.ku kinelay a pipaljing a ljaceng. 我把菜掛在門口 paljiq1( ) 1. 詛咒.sualapu a sinbikuyac a paljiq i tjanuamen. 除去被加在我們身上的詛咒 paljiq2( ) 1. 排泄物.suapi a kirimu azua marka paljiq. 快一點把那些糞便清理掉 palpal-( ) 1. 具有 絞碎 嚼食 之意. palepalan( ) 參照 palpal- 1. 代替咬碎.palpalan ti su vuvu ta aqu.. 請幫祖母咬碎檳榔 penalepal( ) 參照 palpal- 1. 咬碎.cuai itjen a penaljpalj tua kudresudrsul a kakanen. 我們需要很久的時間來咬碎硬的食物 penalpal( ) 參照 palpal- 1. 嚼食.gemalju ti vuvu a penalpal nu keman aya tua nakuyanga aljis. 祖母的牙齒已經很不好, 必須細嚼慢嚥 palutud( ) 參照 lutud pana( ) 1. 溪流.tjaljiqaca azua pana. 那條溪流很寬 penanan( ) 參照 pana 1. 沿著溪流.penanan tiamadju a ljezaya. 他們沿著溪流而上 tjepana( ) 參照 pana 1. 捕魚蝦.ari vaiki a tjepana. 我們去溪裏捕魚蝦 panadip( ) 1. 魚鉤.kacu anga tua su panadip. 不要忘了帶釣具 pinanadip( ) 參照 panadip 1. 釣到的.aicu a marka ciqaw ku pinanadip kasauni. 這些都是我剛剛釣來的 pinanadipan( ) 參照 panadip 1. 釣魚的地方.avan a zua vacalj a ku pinanadipan kasauni. 我剛才釣魚是在那個深水的地方 mapanadip( ) 參照 panadip 1. 被釣到.pazangal a mapanadip a tjulja. 鰻魚不容易被釣到 panaq( ) 1. 標槍 ; 射箭.aicu a panaq si djamedjameq tua vavui 標槍是用來標刺山豬水, 鹿和山 Page 21 of 374

22 羌 penanaq( ) 參照 panaq 1. 射箭.ti kama namasan temulutulu tua penanaq a sema tiveljatan i gakku. 在學校父親是負責教用弓射箭 pinanaq( ) 參照 panaq 1. 被弓箭射中.aicu a tja siasiyaven a lava pinanaq ni kaka i camak ta tiveljatan ka qezemetj. 我們現在喝的飛鼠湯是昨天晚上被 camak( 男子名 ) 大哥的弓箭射中的 pancu( ) 1. 內褲.kudrakudral a pancu ni vuvu i masegeseg. 阿公 masegeseg 的內褲很大 [( 日 )] pang( ) 1. 麵包.izua a ku pang. 我有麵包 [( 日 )] semanpang( ) 參照 pang 1. 製作麵包.macaqua semanpang ti kina. 我母親很會製作麵包 pangac( ) 1. 虎頭蜂.saqetju a caljedjen na pangac. 被虎頭蜂螫是很痛的 pangalj( ) 1. 配分.mamamav a pangalj nua marekakakaka. 每位兄弟姊妹都有均等的配分 pinangalj( ) 參照 pangalj 1. 分配.pinangalj anga ni kama tjanuamen a nia kadjunangan. 父親已經把土地分配給我們了 kinipangalj( ) 參照 pangalj 1. 分得的.anema su kinipangalj tjai su kaka? 妳從哥哥分得了什麼? pangipangisan( ) 參照 pangis pangis( ) 1. 流口水 ; 鼻涕痕跡.izua pangis ita su ngudjus! 有口水 / 鼻涕痕跡在你 / 妳的鼻子上 pangipangisan( ) 參照 pangis 1. 滿臉口水 ; 鼻涕的痕跡.pangipangisan ti vaus. vaus 女子名的臉都是口水 / 鼻涕的痕跡 pangtjez( ) 參照 ngetjez pangtjezan( ) 參照 ngetjez pangtjezu( ) 參照 ngetjez pangul( ) 1. 棍棒 ; 榔頭.naveneli aken tua ku pangul katiaw. 我昨天買了榔頭 penangul( ) 參照 pangul 1. 用棍棒打.nakuya penangul tua kakedrian. 不用棍棒打小孩 pinangul( ) 參照 pangul 1. 被用棍棒打.pinangul aken nua zuma kasalim. 昨晚我被人用棒打 panguralj( ) 1. 鳳梨.nu mapakaliav anga tja kinan a panguralj saqetju tja sema. 如果我們吃太多的鳳梨舌頭會痛 Page 22 of 374

23 pupanguraljan( ) 參照 panguralj 1. 鳳梨園.izainu a nu pupanguraljan? 你們的鳳梨園在哪裡? papa( ) 1. 特指為小朋友預備的飯.kiri, keman sun tua nia papa? 小朋友, 要不要吃我們的飯? [papa 通常是說給小孩的用詞, 例如大人會對小朋友說 anema nu papa? 你家煮什麼飯?] papacai( ) 參照 caipapadjengan( ) 參照 padjengpapakiavan( ) 參照 pakiav papapiliq( ) 參照 piliqpapaqedevan( ) 參照 qedevpapaqenetj( ) 參照 qenetjpaparangez( ) 參照 rangezpapatjezuan1( ) 參照 patjepapatjezuan2( ) 參照 patjepapavanavan( ) 參照 vanavpapavanavanaw( ) 參照 pavanaw pape-( ) 1. 具有 使變成 之意. papevaljut( ) 參照 pape- 1. 使變活 ; 使生存.qudjalj ana papevaljut tua uri macayanga qinuman tua kinasuqudjaljan. 雨使因旱災快枯死的農作物變活 amin a zaljum nu makaya papevaljut tua qinuman a kinasuqudjaljan. 因為旱災而枯萎的農作物, 只有水可以使之生存 papegacel( ) 參照 gacel papeliav( ) 參照 liav papeqaung( ) 參照 qaung1 paperacuk1( ) 參照 racukpaperacuk2( ) 參照 racukpaperadjai( ) 參照 radjai papetad( ) 參照 tad papetadu( ) 參照 tad papevaljut( ) 參照 papepapiayan( ) 1. 探親.nu saljinga itjen tu kemeljang tua vinarunga nua vavayan a su kinatjengelayan, vaik itjen a sauqaljai a papiayan. 如果我們要知道某家女兒對你的觀感, 我們男方要去探親 papigacalj1( ) 參照 gacaljpapigacalj2( ) 參照 gacaljpapinatuk( ) 參照 natukpapinatuken( ) 參照 minatuk Page 23 of 374

24 papintjus( ) 參照 mintjus papipulju( ) 1. 土地守喪.nu macai a mamazangiljan papipulju tua kadjunangan a makatalj. 部落貴族去世時土地要守喪一天 [ 過去在排灣族人的喪禮中, 若死者為貴族, 在埋葬完的隔天, 全部落的人不能出外工作為死者守喪 ] pulju( ) 參照 papipulju 1. 喪記.aicu a pulju sinikipukeljang tu izua macacai. 佩帶喪記表明有人過世 papirava( ) 參照 ravapapius( ) 1. 哨子 ; 吹口哨.papius a kisacu sa pasekez tjanuaken. 警察吹哨子攔我 kemasi kakerian a ken a ki tulu tua papius. 我從小就習學吹口哨 macaqu a ravac a papius ti kuljilji. kuljilji( 男子名 ) 很會吹口哨 papuapuan( ) 參照 apu papucekelj( ) 參照 cekeljpapududuan( ) 參照 dudupapuinpican( ) 參照 inpic papukiam( ) 參照 kiam papukisian( ) 參照 kisi papulevan( ) 參照 levapapuligu( ) 參照 ligu papunadu( ) 參照 nadupapungadan( ) 參照 ngadan papupaisuan( ) 參照 paisu papupicul( ) 參照 piculpapusaljivalavan( ) 參照 saljivalav papusapuyan( ) 參照 sapui papusiavan( ) 參照 siav papuzangaqi( ) 參照 zangaq paqadilj( ) 參照 qadiljpaqaljai( ) 1. 尊敬 ; 尊重 ; 道歉.kakudan a paqaljai tua mamazangiljan. 尊敬貴族是倫理 paqqljai tua vavuluvulung. 敬老尊賢 kipaqaljai( ) 參照 paqaljai 1. 道歉.nu seljekuya itjen nakuya ika tjen a kipaqaljai 若我們有些失誤, 不能不道歉 mapaqaljai( ) 參照 paqaljai 1. 受尊重.na mapaqaljai timadju tua timaimanga. 他深受人人的尊敬 mapaqaljaian( ) 參照 paqaljai 1. 尊榮.a su mapaqaljayan nasepulingelingetj tua i kacauan. 你的尊榮遍佈各地 paqaljapitj( ) 參照 qaljapitj paqaljudj( ) 參照 qaljudj- Page 24 of 374

25 paqaljup( ) 1. 儀式.paqaljup nuaya nu mapenetj anga a maljeveq vaik a taqaljaqaljan a uqaljaqaljai a qemaljup. paqaljup 是指部落擇定五年祭時間時全部落的男士都要上山打獵 paqaqeljing( ) 參照 qeljingpaqaquljucen( ) 參照 quljucpaqateleng( ) 1. 隨便 ; 輕視.nakuya qivu a paqateleng. 不可隨便亂說話 kivadaq itjen a pakasangas, nakuya kemuda paqeteleng. 做任何事情要先請示, 不可擅自作主 nakuya keminamalji a paqateleng kasuraman itjen nua tjasalasaladj. 不能隨便罵人, 我們的夥伴會疏離 paqateleteleng( ) 參照 paqateleng 1. 隨隨便便.tisun maya paqateleteleng a ljemavaran. 你不要隨隨便便的說話 penaqatelengan( ) 參照 paqateleng 1. 不負責任.maya qivu a penaqatelengan. 不要說不負責任的話 pinaqatelengan( ) 參照 paqateleng 1. 草率的.namya tua pinaqatelengan aicu a nu kinudan. 你們的作法似乎太草率了 rupaqatelengan( ) 參照 paqateleng 1. 敗壞.kasicuayan rupaqatelengan a sikudan nimadju ljakua kemalja kiumaljananga timadju tucu. 她過去是一位敗德的婦人, 然而她現在是完全改過自新 paqateleteleng( ) 參照 paqateleng paqaung( ) 參照 qaung1 paqayam1( ) 參照 qayampaqayam2( ) 參照 qayampaqayam3( ) 參照 qayampaqayaqayav( ) 參照 qayavpaqecev( ) 參照 qecev2 paqeci( ) 參照 qecipaqedev( ) 參照 qedevpaqel-( ) 1. 具有 遇難 遭受到 之意. pinaqel( ) 參照 paqel- 1. 被 加害.pinaqel timadju akemac nua vatu ka salim. 今晚他被一隻狗咬到受重傷 mapaqel( ) 參照 paqel- 1. 受 之難.sarukuya itjen a cuacuai nu mapaqel atja varung tua pinatalaqan a kai nua tja salasaladj. 我們遭受不實的惡言時, 心會有一段時間很難過 namapaqel( ) 參照 paqel- 1. 遭受.namapaqel aravac ania qinaljan tua zinaljuman ka sicavilj. 去年的水患我們的村莊遭受相當的災害 paqeqe( ) 參照 paqeqe- Page 25 of 374

26 paqeqe-( ) 1. 具有 雞叫 之意. paqeqe( ) 參照 paqeqe- 1. 發出雞啼聲.paqeqe a kuka nu maljialjia. 清晨時分雞會發出雞啼聲 paqeqeqeqe( ) 參照 paqeqe- 1. 正發出雞啼聲.paqeqeqeqe anga kuka gacalju. 起床吧, 雞叫了 paqeqeqeqe( ) 參照 paqeqepaqetjutj( ) 參照 qetjutj paqiaqiat( ) 參照 qiatpaqiat( ) 參照 qiatpaqiladj( ) 參照 qiladjpaqulid( ) 參照 qulidpaqulidu( ) 參照 qulidpaqulja( ) 參照 quljapaquzip( ) 參照 quzipparagacalj( ) 參照 gacaljparakaljai( ) 1. 祭司.nama paqaljai a parakaljai i qinaljan ka sicuayan. 傳統部落裡祭司是受尊重的 paraljuv( ) 參照 raljuv paramur( ) 1. 過於 ; 太.paramur sa su kisamulja. 你太用功了 paramur-( ) 1. 具有 豐富 超過 過分 之意. penaramur( ) 參照 paramur- 1. 非常豐富 ; 太超過.penaramur aravac a ku levan tjanumun. 我對你們的感謝無法言喻 penaramur sa su sitekelan uri avan nu sika ljekuya nua su kinacaucauan. 你喝酒喝得太超過了, 會因為酒把身體搞壞 kiparamur( ) 參照 paramur- 1. 踰越.tjuruvu a kiparamur nu papungadan tua aljak tua vuvu. 很多人在給孩子命名時會逾越禮俗 parang-( ) 1. 具有 虐待 欺負 施虐者 欺負者 之意. kinaparang( ) 參照 parang- 1. 受虐者.tima zua kinaparang nua akuma. 被鬼神虐待的是哪一個人? maparang( ) 參照 parang- 1. 虐待 ; 欺侮.maya maparang azua qemuzimuzip. 不要虐待動物 namaparang( ) 參照 parang- 1. 虐待者 ; 欺侮者.tima namaparang tjanusun? 是誰欺侮了你? parapuruk( ) 參照 purukparaqiladj( ) 參照 qiladjparaqutjav( ) 參照 qutjav- Page 26 of 374

27 parasulem( ) 參照 sulemparavac( ) 參照 ravac paravac-( ) 1. 具有 最特別 最為 之意. tjaljanamasanparavacan( ) 參照 paravac- 1. 至當.aicu a ti tjuku avan nu tjaljanamasanparavacan tjanuitjen a kacalisian. 我們原住民當中 tjuku( 女子名 ) 是至當受尊崇 tjaljaparavacan( ) 參照 paravac- parimasudj( ) 1. 整理 ; 收拾.macaqu a parimasudj a ku aljak. 我的小孩會整理東西 nu paceged itjen nu kadjamadjaman, parimasudj ta kasasavan a sangasangasan atja sengsengan. 起床後的第一個工作是清掃屋外廣場 pinarimasudj( ) 參照 parimasudj 1. 已經整理.ku pinarimasudj asu qerengan katiaw. 我昨天已經整理好你的床鋪了 maparimasudj( ) 參照 parimasudj 1. 整理好.nungida maparimasudj ta ku qelengan? 什麼時候才會整理好我的房間? pariuk1( ) 1.( 古壺 ) 放在凹處.aicu a pinaka pariuk a reretan, avan a kakesan nua tjasevalitan. 稱為 放在凹處 之古壺是祖先用來煮飯之用具 pariuk2( ) 1. 炒菜鍋 ; 大鍋.pini pariuk a kemesa a vutjulj. 豬肉是在炒菜鍋裏煮的 nu papucekelj itjen silisilisi aicu a pariuk. 我們在辦婚禮時, 鍋子也是聘禮的其中之一 pinariuk( ) 參照 pariuk2 1. 放在鍋裡煮的.anema su pinariuk? 妳在煮什麼東西? pinipariuk( ) 參照 pariuk2 1. 放於鍋內.pinipariuk a kemsata qavai. 米糕要用鍋子煮 paruk1( ) 1. 檳榔核仁.kuljepac a paruk nua saviki. 檳榔核的味道是澀的 paruk-2( ) 1. 具有 招贅 之意. kiparuk( ) 參照 paruk-2 1. 未婚入夫家的女孩.kiparuk ayaitjen tua vavayan a inika pucekelj sa kitevelj tua uqaljai. Kiparuk 指的是未經結婚就入男方家同居 inika palaing tu uqaljai tu vavayan aicu a kiparuk sinan manganga kasicuayan. 未婚入門在傳統部落社會不分男女都視為不名譽的 parut( ) 1. 軟弱 ; 無力.nakuya za parut aravac nu uqaljay itjen. 男人不可以太軟弱 parutan( ) 參照 parut 1. 弱點.tima neka nu parutan? 誰沒有弱點? Page 27 of 374

28 meparut( ) 參照 parut 1. 變軟弱.nu mevulung anga itjen, meparut itjen a paqulid. 人老了會變軟弱 parutan( ) 參照 parut parutavak( ) 1. 歌詞.aicu a senai a sicuayan nguanguaq aravac a parutavak. 以前的歌謠, 歌詞都非常美 paruzpuz( ) 1. 嫌麻煩.paruzpuz timadju tua nemanga. 凡事他總是嫌麻煩. penaruzpuz( ) 參照 paruzpuz 1. 令人厭煩.penaruzpuz sa maretimaljimalji a pacugan nua kakerian. 小孩子不同的需求令我感到厭煩 naparuzpuz( ) 參照 paruzpuz 1. 不甘願.nutja sekauljan naparuzpuz sakamaya. 請他做事情總是不甘願 pasa( ) 1. 往.uri pasa taihuku amen nu sauni. 待回我們要往台北去 pinasa( ) 參照 pasa 1. 送往 寄到.pinasa pairang a pasupu a kemasi kerikeri ti cemelesai manasika macaqu a penairangan. cemelesai 自小就送到平地讀書所以很會說閩南語 pasacadja( ) 參照 cadja pasacasav( ) 1. 除喪.aicu a pasacasav namasan palisian uta nua kacalisian. 除喪是排灣族的生命禮俗之一 pasacasav1( ) 參照 casav pasacasav2( ) 參照 casav pasainu( ) 參照 inu pasaliw( ) 1. 犯罪.nu pasaliw a caucau tucu patavungen izua ruvuin. 在今天的社會, 犯罪的人有的罰金有的關在監獄 pasamalji( ) 參照 maljipasaqayav( ) 參照 qayavpasatjumaq( ) 參照 umaq pasazaleman( ) 參照 zaleman pasazalemani( ) 參照 zaleman pasazalemanu( ) 參照 zaleman pasecacikel( ) 參照 cikelpasedjam( ) 參照 sedjam-1 pasekapalak( ) 參照 palakpasekaumalj( ) 參照 umaljpasekez( ) 參照 sekezpaselamu( ) 參照 lamupaselapai( ) 參照 lapai- Page 28 of 374

29 paselem( ) 參照 selem1 paseljenguaq( ) 參照 ljenguaqpasenav( ) 參照 senavpaseng( ) 1. 真是浪費 ; 可惜.paseng a su kinisamuljan a neka nu suqadaw. 你認真付出切沒有收穫真是可惜 paseqeljing( ) 參照 qeljingpasiav( ) 參照 siav pasulivai( ) 參照 livaipasusu( ) 參照 susu 2 patagilj( ) 參照 tagiljpatak( ) 1. 檳榔殼.kudresul anga aravac tucu a patak nua saviki. 這個時候檳榔殼已經很硬了 patakalj( ) 參照 takalj patalaq( ) 參照 talaqpatalav( ) 參照 talav-1 patarevan( ) 1. 比喻 ; 隱喻 ; 意義.aicu a payuan nu ljemavaran izua liave a patarevan. 排灣族說話的時候運用許多的比喻 sinipupatarevan( ) 參照 patarevan 1. 用來比喻做.aicu a itasisiu masanlialiav aravac a sinipupatarevan ni yisu nu tjemaucikecikel. 聖經裡記載耶穌傳道教導時所使用的比喻 patavungen( ) 參照 tavungpateljip( ) 1. 後悔.pateljip aken tua inikaken kanapatudur a kitulu tua pa pianu. 我後悔沒有繼續學習彈鋼琴 patideq( ) 參照 tideq patigami( ) 參照 tigami patiljequ( ) 參照 tiljequpatjaliav( ) 參照 liav patjangzaq( ) 1. 單斜屋工寮.nu kalja dangdangan, tjara leningdjelj sakamaya tua patjangzaq tu tja kesan. 我們正當開墾新地時, 必定會立起一間單斜屋工寮, 藉以煮飯 patjara( ) 參照 tjara3 patjatjalik( ) 參照 tjalik patjaucikel( ) 參照 cikel patjaulain( ) 參照 tjaulapatjavang1( ) 參照 tjavangpatjavang2( ) 參照 tjavangpatje-( ) 1. 具有 時間 永恆 結束 留下 之意. Page 29 of 374

30 papatjezuan1( ) 參照 patje- 1. 永恆.gaugavi tua nasi a nekanu papatjezuan. 我們領受永恆的生命 papatjezuan2( ) 參照 patje- 1. 侷限.titjen a caucau izuasakamaya papatjezuan tua tjakinljangan. 我們人的認知總是有限 patjemamiling( ) 參照 patje- 1. 到永遠.ulja na patjemamiling a nu mare kiljivak ayaitjen a papupicul tua pucekecekelj a maqacuvucuvung. 我們祝福結婚的人要相愛到永遠 patjemaza( ) 參照 patje- 1. 到此為止.aicu a tjaljiqacaqaca djalan patjemaza sa puamin. 這一條寬的路到此為止 patjetucu( ) 參照 patje- 1. 直到現在.ini ka malim a kiljivak ni madju tjanuaken a patjetucu. 她對我的愛護直到現在沒有改變 patjezua( ) 參照 patje- 1. 結束.nu patezua tjaljavaran kitjen a semekez satje kincengelj. 我們討論結束, 休息吃午餐 patjekai( ) 參照 kai1 patjeljaqaung( ) 參照 qaung1 patjemamiling( ) 參照 patjepatjemaza( ) 參照 patjepatjemiling( ) 參照 milingpatjetucu( ) 參照 patjepatjez( ) 1. 鑿子 ; 鑿 ; 刻.pasedjami aken tua su patjez tu pida. 你的鑿子借我幾隻 penatjez( ) 參照 patjez 1. 雕刻.ti kama na penatjez taicu a vecik i tua cukes. 這根柱子上的字體是我父親雕刻的 patjezua( ) 參照 patjepatutu( ) 參照 tutu paukuz( ) 1. 下聘 ; 護送聘禮.nu masudjusudju mavan a paukuz a talja temaliduan. 結婚典禮上, 就是下聘的部份最精彩 aicu a paukuz pasatjumaq tua dredretan siniaya nu papucekecekelj a mamazangiljan. 頭目家族舉行婚禮時由男方護送陶壺與聘禮到女方家 paula-( ) 1. 具有 災難 憐憫 遭遇 之意. paulan( ) 參照 paula- 1. 災禍.aicu a ljayar tucu nua qemuzimuzip namasan paulan nua kuka. 這一次雞隻的疫情相當嚴重 penaula( ) 參照 paula- 1. 憐憫 ; 心疼.penaula tjavarung tusa kakedrian a vaikan nua matjaljaljak. 我們很憐憫這些孩子, 因為他們的父母相繼辭世 neka nu kina a inika penaula tua aljak nimadju. 沒有一個母親不心疼自己的孩子 Page 30 of 374

31 kipaula( ) 參照 paula- 1. 遭遇.kipaula ravac tiamadju taicu a qudjalj, ayatua siniqaljudj a quma. 他們這一次遭逢大水災, 把他們的田產都沖走了 paulan( ) 參照 paulapa'urugang( ) 1. 彈奏風琴.macaqu a ravac a pa'urugang aku cekelj. 我的妻子很會彈奏風琴 pausev( ) 1. 純真 ; 純潔.aicu a pausev a vavayan namasan pazangal a ravac itua tja qinaljan a payuan. 在部落社會裡, 純真對女孩子是很重要 mapausev( ) 參照 pausev 1. 純潔.makasaljinga tua timanga uqaljaqaljai ana mapausev a vavayan. 所有的男人都仰慕那純潔的女孩 pausui( ) 參照 usuipautez( ) 1. 全力 ; 極限.pautez anga kina kakudralan nusa vasa. 這已經是芋頭最大的樣子了 pavaik( ) 參照 vaik pavala-( ) 1. 具有 感同身受 嘗試 之意. pavavala( ) 參照 pavala- 1. 試一試 ; 試看 ; 嘗試. na keman aken a pavavala tua pinu siljian a djamai ljakua inikaken a venala lemamedj. 我有試吃放有辣椒的菜淆但是我無法吞下 kipavala( ) 參照 pavala- 1. 不是吃味 ; 感同深受.nu pacun itjen tua kipaula nia madju kipavala itjen tua tja varung. 看到他們的苦難, 我們感同深受 pavalet( ) 參照 valet pavalit( ) 參照 valit-2 pavanaw( ) 1. 洗澡.vaik a pavanaw ti kama. 爸爸去洗澡 2. 游泳.mainu mun a pavanaw? 你們要去那兒洗澡 ( 游泳 )? papavanavanaw( ) 參照 pavanaw 1. 正在... 洗澡.papavanavanaw ti aljui. aljui( 女子名 ) 正在幫小孩洗澡 pavateq( ) 參照 vateqpavavala( ) 參照 pavalapaveli( ) 參照 pavelian( ) 參照 papaveliveli( ) 參照 payuan( ) 1. 排灣族.tjaivilivililj aken nua payuan. 我是排灣族的後代 pinayuanan( ) 參照 payuan 1. 排灣語 ; 排灣族的話.macaqu aken tua kai a pinayuanan? 你會說排灣族語嗎? Page 31 of 374

32 payuanzuku( ) 參照 zuku pazaing( ) 參照 zaing pazangal( ) 1. 重要 ; 貴重及困難.pazangal a saliman naicu a pacugan. 這件事很難處理 tjaljapazangalan( ) 參照 pazangal 1. 最重要.tjitjen a caucau tjaljapazangalan a namaseqet a varung. 有誠信是我們做人最重要的品德 nukinemenemaken nasa tjaljapazangalan a kakavelian nuaking. 在我的想法黃金的價值最貴 pazangaq( ) 參照 zangaq pazangaqan( ) 參照 zangaq pazangaqi( ) 參照 zangaq pazangaqu( ) 參照 zangaq pazarezar( ) 參照 zarezar pazekatj( ) 1. 饒恕 ; 包容.ti yisu makaya pazekatj tua tja pasalisaliw. 耶穌能饒恕我們的罪 paziuding( ) 參照 ziuding pazulju( ) 參照 zuljupecaqi( ) 參照 caqi pecungu( ) 參照 cungupedi( ) 1. 碎 ; 破.kipapaulingavu tua pedi nua galasu manu mapasaqetjusun. 小心玻璃碎片免得你受傷 pedipedi( ) 參照 pedi 1. 碎碎的.pedipedi anga ku kakanen. 我的食物碎碎的了 pendi( ) 參照 pedi 1.( 切 ) 分.na pendi ti masegseg tua qailjungan na qezung. masegseg( 男子名 ) 打碎了窗戶玻璃 penedipedi( ) 參照 pedi 1. 正在 ( 切 ) 分.penedipedi tiamatju ta vutjulj na gacang. 他們正在切分豬肉 pinedi( ) 參照 pedi 1. 打碎了.pinedi anga nimadju a qaciljai. 他把石頭打碎了 mapedi( ) 參照 pedi 1. 破.mapedi a kisi. 碗破了 namapedi( ) 參照 pedi 1. 被打碎了.aku namapedi anga azua pan? 那塊餅為什麼被打碎了呢? pedipedi( ) 參照 pedi pedjamuq( ) 參照 djamuq pelaqut-( ) 1. 具有 滑倒 之意. sepelaqut( ) 參照 pelaqut- 1. 滑倒.na sepelaqut aken kasauni. 我剛剛滑倒 peljuq-( ) 1. 具有 滿 之意. Page 32 of 374

33 penek( ) 參照 peljuq- 1. 凹陷.aku izua penek tusa su zidusia. 你的車為何有凹陷? peneljuq( ) 參照 peljuq- 1. 裝滿.pinizuan a peneljuq tua lami a salang. 糧倉裝滿了食物 sepeljuq( ) 參照 peljuq- 1. 充滿.sepeljuq a ku levan i varung. 我心充滿快樂 mapeljuq( ) 參照 peljuq- 1. 滿.mapeljuq a zaljum i cikeng. 水剛滿了水 peluseq( ) 參照 luseq penacek1( ) 參照 pacek penacek2( ) 參照 pacek penadjeng( ) 參照 padjengpenakiav( ) 參照 pakiav penalepal( ) 參照 palpalpenalidrilidring( ) 參照 palidring penalisi1( ) 參照 palisi penalisi2( ) 參照 palisi penalpal( ) 參照 palpalpenanan( ) 參照 pana penanaq( ) 參照 panaq penangul( ) 參照 pangul penapedjeli( ) 參照 djeli penaqatelengan( ) 參照 paqateleng penaqulidan( ) 參照 qulidpenaramur( ) 參照 paramurpenaruzpuz( ) 參照 paruzpuz penatjez( ) 參照 patjez penaula( ) 參照 paulapendi( ) 參照 pedi penedipedi( ) 參照 pedi penek( ) 參照 peljuqpeneljuq( ) 參照 peljuqpenenetj1( ) 參照 penetjpenenetj2( ) 參照 penetjpenenid( ) 參照 penidpenesis( ) 參照 pesis penetj-( ) 1. 具有 判斷 允諾 決定 職責 之意. penenetj1( ) 參照 penetj- 1. 決定.tisunai a penenetj. 由你決定 Page 33 of 374

34 penenetj2( ) 參照 penetj- 1. 職責.inika niaken a penetj aicu. 不是我的職責 pinapapapenetjan( ) 參照 penetj- 1. 判斷.inika pasaliv a pinapapapenetjan. 判斷很公正 kipapapenetj( ) 參照 penetj- 1. 接受審判.uri kipapapenetj tiamadju nutiaw. 他們明天要受審 kipenetj( ) 參照 penetj- 1. 允諾.kipenetj aken tukisamulja ta sengsengan. 我允諾要努力工作 namapenetjanga( ) 參照 penetj- 1. 已決定.namapenetjanga tu tima uri masan kalaingan. 早已決定誰要擔任領袖 pengadjai( ) 參照 ngadjai pengec-( ) 1. 具有 扯 拉扯 之意. pinengec( ) 參照 pengec- 1. 被 拉扯.pinengec aku quvalj ta sivengvengetj ta ku quvalj. 我被綁頭髮的飾品拉扯到我的頭髮 mapapengec( ) 參照 pengec- 1. 相互拉扯.mapapengec tiamadju ka marivu. 他們打架的時候相互拉扯頭髮 mapengec( ) 參照 pengec- 1. 被扯.mapengec ku quvalj ta garuc ni tjuu. 我用 tjuu( 女子名 ) 的梳子梳頭時頭髮被扯到 pengusulj( ) 參照 ngusulj penid-( ) 1. 具有 轉彎 轉變 扭轉 之意. penenid( ) 參照 penid- 1. 轉動.tiaken a na penenid tazua ljupetj nua zaljum. 那個水的開關是我轉動的 pinenid( ) 參照 penid- 1. 轉向.ku pinenid a pasa kacedas azua cukui. 我已經把桌子轉向東邊 kipenid( ) 參照 penid- 1. 掉頭.kipenid azua tulaku sa vaik. 那部卡車掉頭就離開了 sinipenid( ) 參照 penid- 1. 用來轉向之物.pinci aku sinipenid tazua ljupetj nua zaljum. 我用老虎鉗轉動水龍頭 mapenid( ) 參照 penid- 1. 因... 改變.mapenid a ku varung a masa su kai. 我因你的話而改變想法 peniliq( ) 參照 piliqpentjuq( ) 參照 petjuqpenualj( ) 參照 pualj penulingetj( ) 參照 pulingetj penuljat( ) 參照 puljat- Page 34 of 374

35 penurpur( ) 參照 purpurpepe( ) 1. 蛾 ; 蝴蝶. quljipepe( ) 參照 pepe 1. 剛破繭而出的蝴蝶.quljipepe ayaitjen tua tjaukivaljuq a kaladiadi. 剛破繭的蝴蝶 makazayazayaz 發音叫 quljipepe pequras( ) 參照 quras perak-( ) 1. 具有 拆開 擊碎 震碎 之意. maceperak( ) 參照 perak- 1. 被震破.maceperak azua tjagulj tua luni. 那座岩石被地震震碎 nacemperak( ) 參照 perak- 1. 拆開的人.tima nacemperak tua nu siqeljevan? 誰拆壞了你們的木門 cemperak( ) 參照 perak- 1. 擊碎.tima makaya cemperak tazua djeljep? 誰能擊碎那一道牆? perav-( ) 1. 具有 快樂 之意. peravan( ) 參照 perav- 1. 快樂的樣子.neka nu ku padjaljian tua peravan nua taqaljaqaljan. 我無法形容族人歡樂的樣子 maperaperav( ) 參照 perav- 1. 正在快樂.anema a nu sika maperaperav? 妳們正在為什麼快樂? maperav( ) 參照 perav- 1. 快樂.paqaljay itjen a maperav nu izua mapaulaula. 遇到有人家辦喪事盡量避免作樂 peravan( ) 參照 peravperper-( ) 1. 具有飛之意. miperper( ) 參照 perper- 1. 飛翔.na misepi a ken tu makaya a ken a miperper. 我夢到自己在飛翔 miperperper( ) 參照 perper- 1. 正在飛翔.pacunu azua qayaqayam a miperperper. 看那隻鳥正在飛翔 pesakuya( ) 參照 kuyapesema( ) 參照 sema pesis( ) 1. 除動物毛之意. penesis( ) 參照 pesis 1. 除動物毛.macaqu aravac ti kuljelje a pensis tua palalj na raimai. kuljelje( 男子名 ) 很會除山豬毛 penesis tua maculjuculju a linalja nucemulju tua kuka. 殺雞拔羽毛時需要用熱水 petepeteq( ) 參照 peteqpeteq-( ) 1. 具有 破裂 之意. Page 35 of 374

36 petepeteq( ) 參照 peteq- 1. 破碎的.petepeteq anga a su qailjungan. 妳的眼鏡已經破了 pineteq( ) 參照 peteq- 1. 打破的碎的.paulan anga azua djilung a pineteq ni camak. camak 打破的那個陶壺很可惜 mapeteq( ) 參照 peteq- 1. 破裂破掉.mapeteq a kindraljum. 瓶子破了 petjuq-( ) 1. 具有 斷裂 之意. pentjuq( ) 參照 petjuq- 1. 使斷裂.tima na penetjuq tazua calis? 誰把蔴繩拉斷了? mapetjuq( ) 參照 petjuq- 1. 斷裂.kipapaulingavu mapetjuq azua vaudj. 要注意草繩會斷裂 pia( ) 1. 糖果.nu papucekelj itjen padjele itjen ta pia sipakan tua namaqepuqepu a mareka tja kaka. 我們在辦婚禮時會準備一些糖果給親朋好友吃 pias( ) 1. 卵子 ( 特指蛙 魚 螃蟹之卵 ).i cengceng tucu a izua pias nua gang. 這時後正是母螃蟹產有卵的時期 picaucau( ) 參照 caucau picil( ) 1. 小芋頭.nu tja gilgilan a picil nua vasa,sa tja pa tuadu tua vutju a kemesa sanguaq a ravac. 刮掉小芋頭的皮之後放肉一起煮是很好吃 picul( ) 1. 竹節 ; 關節.makeljang a ravac a picul nusa qau. 這根竹子的結非常清楚 piniculan( ) 參照 picul 1. 關節.saqetju a ku piniculan tua ku kinirapaljan tua ku vuvu. 我因照顧我的孫子, 我的關節很痛 picul-( ) 1. 具有 力 力量 有力 努力 鼓勵 之意. papupicul( ) 參照 picul- 1. 鼓勵.maljimalji ta su papupicul tjanuamen. 謝謝你對我們的鼓勵 pupicul( ) 參照 picul- 1. 有力的.pupicul a su ljuang. 妳的牛很有力量 tjaljapupiculan( ) 參照 picul- 1. 至高無上.mamazangiljan nuayaitjen a payuan mavan a tjaljapupiculan itua tjaqinaljan. 在我們排灣族社會頭目的權柄是至高無上 katjepiculan( ) 參照 picul- 1. 有力的.katjepiculan a cemas. 神是有能力的 semapicul( ) 參照 picul- 1. 憑著力量.nakuya a semapicul nu mazepezep. 不能夾著力氣與人談判 mepupicul( ) 參照 picul- 1. 變有力.kamenguaq a ku saqetjuan, mepupicul aken. 當我的病痊癒時, 我變得有力氣 Page 36 of 374

37 mipicul( ) 參照 picul- 1. 努力.mipicul a taqaljaqaljan a kitulu ta sikipaisuan. 部落族人努力學習賺錢的方法 pidedet( ) 參照 det pidi( ) 1. 士家與庶民羽毛.azua pinaka pidi a palalj nua qaris, namasan kipacaing nua pualju katua qaqetitan. 那種雄鷹羽毛是士家與庶民的配飾 pihakuin( ) 參照 haku pikeman( ) 參照 kanpiku( ) 1. 手肘.ku tinangz ta pikua ku kinacavacavan. 我用手肘支撐我的身體 pikula( ) 參照 kula pikulau( ) 參照 kula pilima( ) 參照 lima piliq-( ) 1. 具有 挑剔 挑選 之意. papapiliq( ) 參照 piliq- 1. 選拔.uri papapiliq amen tua rakac. 我們要選拔勇士 peniliq( ) 參照 piliq- 1. 選擇.peniliq aken tua tjalju qinaljan. 我選擇留在部落 kipiliq( ) 參照 piliq- 1. 挑剔.nakuya kipiliq tua tja kanen. 不要偏食 mapiliq( ) 參照 piliq- 1. 挑選.uri mapiliq a tja sekauljan. 被派的人要精挑細選 piljai( ) 1. 小兒麻痺.piljai nimadju a kemasi kerikeri. 他從小就患有小兒麻痺 mapiljai( ) 參照 piljai 1. 肢障.mapiljai timadju a kemasi kakerian. 他是自小就是肢障者 pimaca( ) 參照 maca pinacayan( ) 參照 caipinacerisan( ) 參照 ceris pinacunan( ) 參照 cun pinadjele( ) 參照 djelepinadjengan( ) 參照 padjengpinaka( ) 參照 paka pinakalevan( ) 參照 levapinakeciu( ) 參照 pakeciu2 pinakiavan( ) 參照 pakiav pinalic( ) 參照 palicpinaliqaqut( ) 參照 liqaqutpinalisian( ) 參照 palisi Page 37 of 374

38 pinaljavakan( ) 參照 ljavakpinanadip( ) 參照 panadip pinanadipan( ) 參照 panadip pinanaq( ) 參照 panaq pinangalj( ) 參照 pangalj pinangul( ) 參照 pangul pinapapapenetjan( ) 參照 penetjpinaqatelengan( ) 參照 paqateleng pinaqel( ) 參照 paqelpinaqulid( ) 參照 qulidpinaqup( ) 1. 洗臉.nu migacaljitjen ita kadjamadjaman semangasitjen a pinaqup. 早上起床的第一件事是洗臉 pinaquzip( ) 參照 quzippinarimasudj( ) 參照 parimasudj pinariuk( ) 參照 pariuk2 pinasa( ) 參照 pasa pinasainu( ) 參照 inu pinasazaleman( ) 參照 zaleman pinaseceker( ) 參照 ceker pinaseleman( ) 參照 selem1 pinatalaqan( ) 參照 talaqpinavalitan( ) 參照 valit-2 pinavalj( ) 參照 navalj pinavelian( ) 參照 pinayuanan( ) 參照 payuan pinazangaqan( ) 參照 zangaq pinci( ) 1. 老虎鉗.kacu anga pinci a semamaza. 記得帶老虎鉗來這裡 [( 日 )] pinedi( ) 參照 pedi pinengec( ) 參照 pengecpinenid( ) 參照 penidpineteq( ) 參照 peteqpiniculan( ) 參照 picul pinilaulj( ) 1. 排灣族湯圓.aicu a pinilaulj izua pinuljualjuan izua pinuvutjuljan. 排灣族的湯圓有包糖跟肉做內餡 pinipariuk( ) 參照 pariuk2 pinitjaladj( ) 參照 tjaladj pinizaleman( ) 參照 zaleman Page 38 of 374

1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, si

1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, si 1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, situ aken. situ timadju uta? ini, ini ka situ timadju.

More information

ai( ) 1. 感 嘆 ; 問 候.ai aya ti kaka tjanusun. 我 姊 姊 向 您 問 候 aianga( ) 參 照 ai 1. 懷 念.aianga ka sicuayan pai. aianga ka sicuayan pai. aianga( ) 1. 懷 念.aia

ai( ) 1. 感 嘆 ; 問 候.ai aya ti kaka tjanusun. 我 姊 姊 向 您 問 候 aianga( ) 參 照 ai 1. 懷 念.aianga ka sicuayan pai. aianga ka sicuayan pai. aianga( ) 1. 懷 念.aia abula( ) 1. 油.kasicuayan kemasi tua vutjulj a qalev a seman abula tua sisan djamai. 過 去 我 們 是 從 肥 肉 製 作 炒 菜 用 的 油 abulagi( ) 1. 油 桐 花.nguanguaq a vuciyar nua abulagi. 油 桐 花 的 花 是 很 美 麗 abunai( ) 1. 危 險.abunai

More information

-an( ) 1. 具有 表明地點 之意. anan( ) 1. 還是.ka ti madju anan ania hanciu na marasurasudjamen a mapuljat. 他擔任我們班長的期間, 我們很同心合一 anasui( ) 1. 火柴.namasi anasui ti

-an( ) 1. 具有 表明地點 之意. anan( ) 1. 還是.ka ti madju anan ania hanciu na marasurasudjamen a mapuljat. 他擔任我們班長的期間, 我們很同心合一 anasui( ) 1. 火柴.namasi anasui ti abula( ) 1. 油.kasicuayan kemasi tua vutjulj a qalev a seman abula tua sisan djamai. 過去我們是從肥肉製作炒菜用的油 abulagi( ) 1. 油桐花.nguanguaq a vuciyar nua abulagi. 油桐花的花是很美麗 abunai( ) 1. 危險.abunai aravac a sapui. 火很危險

More information

aljis( ) 1. 牙齒.navaik ti kama ka tiav a kipucemel tua aljis. 我父親昨天去看牙齒 alju( ) 1. 糖 ; 蜂蜜.izua nu alju a kusi pataud ta kamaya a matjaq 你們有糖嗎? 我要拿來配青芒果

aljis( ) 1. 牙齒.navaik ti kama ka tiav a kipucemel tua aljis. 我父親昨天去看牙齒 alju( ) 1. 糖 ; 蜂蜜.izua nu alju a kusi pataud ta kamaya a matjaq 你們有糖嗎? 我要拿來配青芒果 abula( ) 1. 油.kasicuayan kemasi tua vutjulj a qalev a seman abula tua sisan djamai. 過去我們是從肥肉製作炒菜用的油 abulagi( ) 1. 油桐花.nguanguaq a vuciyar nua abulagi. 油桐花的花是很美麗 abunai( ) 1. 危險.abunai aravac a sapui. 火很危險

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 東排灣語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 7 16 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq 十 tapuluq sa ita 十一 tapuluq

More information

東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題

東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題 原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 8 23 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq 十 tapuluq sa ita 十一

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 南排灣語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 6 參 練習題.. 15 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq(puluq) 十 tapuluq sa ita 十一

More information

中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題

中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題 原住民族語言學習補充教材句型篇 中排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題.. 24 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem/enem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 puluq, tapuluq 十 tapuluq-saka-ita

More information

編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學 習 領 域 原 住 民 語 文 之 基 本 理 念 及 課 程 目 標, 並 以 課 程 大 綱 與 教 材 細 目 編 輯 小 組 擬

編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學 習 領 域 原 住 民 語 文 之 基 本 理 念 及 課 程 目 標, 並 以 課 程 大 綱 與 教 材 細 目 編 輯 小 組 擬 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 原 住 民 族 語 東 排 灣 語 學 習 手 冊 第 6 階 政 大 原 住 民 族 語 言 教 育 文 化 研 究 中 心 教 育 部 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 主 編 發 行 編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 南排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 8 參 練習題.. 23 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq(puluq) 十 tapuluq sa

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 北排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 9 24 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 pulu' 十 tapulu' katu ita 十一 tapulu'

More information

臺灣原住民族知識與文化數位典藏

臺灣原住民族知識與文化數位典藏 臺灣原住民族知識與文化數位典藏 國立東華大學 教授 : 童春發 2013/07/20-21 壹我近來的語言與文化工作 一族語文學創作與課程的配合 二排灣族神話採集 分析與運用 三排灣族三個舊核心部落的地名研究與記 錄 四正進行排灣族詞典的編輯 一族語文學創作 : 新詩 Masegeseg Zengror Gadu ( 童春發 ) ljelalaut ivarung 憶難忘 a-i- 在那 a ljia

More information

如果水泥取代石板做成了屋瓦 洪國勝 高雄市臺灣山地文化研究會創會長 屏東縣瑪家鄉排灣村 現居地在笠頂山東南方山腳下牛角灣 mapailat地帶 包含排灣paiyuan與射鹿caljisi 高燕tulinau等三部 落 排灣paiyuan部落原居地在鱈葉根山tjanavakung東北方標高約 一千公尺

如果水泥取代石板做成了屋瓦 洪國勝 高雄市臺灣山地文化研究會創會長 屏東縣瑪家鄉排灣村 現居地在笠頂山東南方山腳下牛角灣 mapailat地帶 包含排灣paiyuan與射鹿caljisi 高燕tulinau等三部 落 排灣paiyuan部落原居地在鱈葉根山tjanavakung東北方標高約 一千公尺 北大武山之巔 i cingur i tjagaraus 排灣族新詩 讓阿淥 達入拉雅之 著 如果水泥取代石板做成了屋瓦 洪國勝 高雄市臺灣山地文化研究會創會長 屏東縣瑪家鄉排灣村 現居地在笠頂山東南方山腳下牛角灣 mapailat地帶 包含排灣paiyuan與射鹿caljisi 高燕tulinau等三部 落 排灣paiyuan部落原居地在鱈葉根山tjanavakung東北方標高約 一千公尺處 隔着南隘寮溪的對岸

More information

排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1

排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1 排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1 二 輔音 ( 子音 ): 發音方法 發音部位 唇 音 舌尖音 捲舌音 舌面音 舌跟音 小舌音 喉 音 圔 音 清 p t tj k q, 濁 b d dr dj g

More information

編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本, 每種版本皆包含學習手冊及

編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本, 每種版本皆包含學習手冊及 國民中小學九年一貫課程原住民族語 南排灣語 學習手冊第 6 階 政大原住民族語言教育文化研究中心教育部行政院原住民族委員會 主編 發行 編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本,

More information

71 新約聖經的福音 3

71 新約聖經的福音 3 信徒的偽善 郭善熙牧師被稱為韓國 本世代最優秀的講道者 講道是他牧會的最大武器 一如他所說 : 這四十年來, 我惟一做的就是講道 他是擺上生命來講道, 曾以系列解經講道, 帶動盼望教會復興 經文 : 加拉太書二章 11 至 13 節 14 但我一看見他們行的不正, 與福音的真理 不合 71 新約聖經的福音 3 72, 干擾信仰的原因 30 然而, 有許多在前的, 將要在後 ; 在後的, 將要在前 73

More information

新生國小原住民書籍-封面

新生國小原住民書籍-封面 書架上琳瑯滿目的語言學習書, 都是所謂的強勢語言 ; 原住民族語呢? 巴宰語 沙阿魯阿鄒語 賽夏語 我們都瞭解族語正在失傳的事實, 四十二種語言的傳承迫在眉睫 所幸科技和人才的及時救援, 將早期留存的影音資訊延長保固 ; 語言文字化也將祖先的生活以族語記載, 讓意義更貼切 ; 更棒的是, 製作生動活潑的工具書在現代是容易又有趣 本縣致力於本土教育, 已出版書籍有鄉土教材合訂本 校編教材 小品故事集等,

More information

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3

More information

爲 册 麽 爲 麽 milimilingan piuma

爲 册 麽 爲 麽 milimilingan piuma - - - - 爲 Austronesian paiwan 4-1 - ---- 爲 1901 1913 1921 册 麽 爲 麽 milimilingan 90 1 91 1 piuma 1 92 2 92-94 1 2 4-2 - 3 3 4-3 - 4 爲 衆 1. 2. 4 4-4 - uniu uniu 4-5 - 强 5 Désiré Paque 6 爲 爲 timasun a kaljitjuljitjung

More information

故事圖卡8-14網頁版拷貝

故事圖卡8-14網頁版拷貝 ranuv 小夥伴 ranuv nu kalratuzan lra za dawa mu, murairaip misa ur na vavayan. na melralratuz na vavayan mu minuhunuhun zi pusasaring i dawadawa. salaw maulep zi salaw kana au. mivatukun zi pavekas mukuwa

More information

Beginner1

Beginner1 海恩的中文課 hǎi ēn de Zhōngwén kè Lesson 1 1. I, he, she, it, you(male), you(female) 2. us, them you(plural) 3. is/ am 4. and 5. possesive article 6. friend, wife, husband, boyfriend, girlfriend 7. younger

More information

中 01 數字計量 15 tapuluq saka lima 十五 01 數字計量 16 tapuluq saka unem 十六 01 數字計量 17 tapuluq saka pitju 十七 01 數字計量 18 tapuluq saka alu 十八 01 數字計量 19 tapuluq s

中 01 數字計量 15 tapuluq saka lima 十五 01 數字計量 16 tapuluq saka unem 十六 01 數字計量 17 tapuluq saka pitju 十七 01 數字計量 18 tapuluq saka alu 十八 01 數字計量 19 tapuluq s 中 01 數字計量 1 ita 一 01 數字計量 2 drusa 二 01 數字計量 3 tjelu 三 01 數字計量 4 sepatj 四 01 數字計量 5 lima 五 01 數字計量 6 unem 六 01 數字計量 7 pitju 七 01 數字計量 8 alu 八 01 數字計量 9 siva 九 01 數字計量 10 tapuluq 十 01 數字計量 11 tapuluq saka

More information

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc 清 華 中 文 學 報 第 十 四 期 2015 年 12 月 頁 5-65 國 立 清 華 大 學 中 國 文 學 系 中 原 音 韻 之 異 讀 與 特 殊 音 讀 考 述 兼 以 現 存 元 曲 為 證 * 李 惠 綿 摘 要 周 德 清 (1277-1365) 中 原 音 韻 包 括 十 九 韻 部 及 其 韻 字 ( 簡 稱 韻 譜 ) 和 二 十 七 條 中 原 音 韻 正 語 作 詞

More information

第二課 : 你家有幾個人? dì èr kè :nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? 第二课 : 你家有几个人? Lesson 2: How many people are there in your family? 一 Vocabulary: 1. 爸爸 (bà ba): father 2.

第二課 : 你家有幾個人? dì èr kè :nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? 第二课 : 你家有几个人? Lesson 2: How many people are there in your family? 一 Vocabulary: 1. 爸爸 (bà ba): father 2. 第二課 : 你家有幾個人? dì èr kè :nǐ jiā yǒu jǐ ge rén? 第二课 : 你家有几个人? Lesson 2: How many people are there in your family? 一 Vocabulary: 1. 爸爸 (bà ba): father 2. 媽媽 (mā ma): mother 3. 哥哥 (gē ge): elder brother 4.

More information

2.擺盪在神聖與世俗之間-郭東雄.doc

2.擺盪在神聖與世俗之間-郭東雄.doc ( 貳 ) 擺 盪 在 神 聖 與 世 俗 之 間 台 灣 原 住 民 tiyuma( 鞦 韆 ) 文 化 之 研 究 Swinging between the Sacred and the ProfaneA study on the Tiyma Culture of the Indigenous People in Taiwan 郭 東 雄 ( 高 雄 師 範 大 學 地 理 系 博 士 班 研

More information

的友誼 而且無論外貌怎樣改變 自信心是自己給自己的 發自內心 的自我認同感是無法改變的 只要自我認同才能得真正的心靈富足 而不是單純的改變外表 不同的整容公司亦會利用現今社會的價值觀來作宣傳 誇大整容 後的效果 又用明星效應 令消費者認為整容真的能變成明星一樣 整容這個風氣是由人們的價值觀造成的 有人指出 我們要接納 整容後的人以及香港社會應對此持更開放的態度 但相反地 為什麼 不能接納那些我們認為不

More information

教學活動設計方案

教學活動設計方案 高雄市教育局輔導團 99 學年度語文學習領域 原住民排灣族南排灣語自編教材 適用年級 : 中高年級 kadjunangan 天氣 教材編纂 : 支援教師 : 柯珠玉 郭文仁 kadjunangan 天氣 sinsi:tjatjengelay mun tua qemadaw manu qemudjalj? kuliw:tjengelay aen ta qemadaqadaw, maqati a vaik

More information

戒菸實務個案自助手冊105年Ver.2

戒菸實務個案自助手冊105年Ver.2 本計劃經費來自 品健康福利捐支應 衛生福利部國民健康署 我 名字 為了 以下理由 1. 2. 3. 4. 5. 決定從 年 月 日起 簽署人 (簽章) 見證人 (簽章) 年 月 日 a 準備戒 V 環境的準備 排除讓自己想吸 自己戒 的環境 V 心理的準備 瞭解自己的吸 的環境 建立能提醒 行為 強化戒 決心 V 身體的準備 評估身體的尼古丁依賴度 必要時找尋 藥物降低戒 戒 的難度

More information

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o o t kua v z p pm f v t t l s z t t t t k k vu vuu z i iu y a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o 214 214 21 214214214 21421 21421 21321 21421 33 1 2 3 4 5 s z t t i p p

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF 1 2 3 4 1 200 2 3 4 5 6 1950 6 I....1..1..1.2..3..4..5..6..6 8.8...9.14.23 28.28.32.38.47 56 II.56.68.68.70..91. 91.95.98 103 113..113 113.130..171 171 179 182 197 201..204.. 204 286 2000 195 2001 11-13

More information

關心教會 溝通會友 關心教會 溝通會友 探索生命 溝通會友 探索生命 2009年3月1日 第30卷第1期 香港浸信教會家訊 屬於全體會友的家訊 馨風 創刊至今已30年 你可曾見證 她 的面世與改變 又或 許伴著你成長 她 可曾幫助你認識教會的人和事 當中的 生命故事 也曾給你激 勵和提醒 展望未來 我們仍朝著創刊的目標 關心教會 溝通會友 探索生命 讓 馨 風 成為每位讀者的祝福 我們更需要您的參與和支持

More information

傳統石板家屋除了地景意義之外, 人文意涵也不容忽視 獵犬帶領傳達神明託付 panamnam tjagalan qeudu 原住民族季刊春季號 2011 no.1 43

傳統石板家屋除了地景意義之外, 人文意涵也不容忽視 獵犬帶領傳達神明託付 panamnam tjagalan qeudu 原住民族季刊春季號 2011 no.1 43 原遠流長 The Heritage 屏東縣排灣族老七佳部落 再一次回憶家屋的故事 郭東雄 老七佳部落是現存排灣族石板屋群之中最完整的部落 民國 47 年, 部落因政府頒布 山胞生活改進政策 自老七佳遷移到舊七佳 ; 民國 61 年, 又因 莉泰颱風 引發土石流摧毀家園, 再次遷至現址新七佳社區 雖然一再搬遷, 但族人眷戀老部落的情感仍然深植在心坎裡 代代相傳部落起源傳說 Tjuvecekadan paiwan

More information

50 70 80 80 70 80 8 80 60 80 8 1 2 3 3 50 60 80 10 6 70 70 1985 1988 39 383 50 10 5 1985 200 1988 7 120 1985 1000 1981 6 16 1300 1988 0 70 1988 366 19 n l ts ts s ts ts s k k X ka k ka 52 k 5 x x xa k

More information

男人的大腦 女人的大腦

男人的大腦 女人的大腦 46 2014 6 498 男女大乾坤 男女的戀愛行為 男人的大腦 女人的大腦 2014 6 498 47 48 2014 6 498 女人的戀愛行為 70 900 男人的戀愛行為 8 2014 6 498 49 50 2014 6 498 對於愛與性的混淆 男女所面臨的問題 和我一樣喜歡做愛除了我, 不可以看別人相信我, 沒有問題現在, 和我做愛知道如何引燃我從不傷害我 朋友關係和性 嫉妒和占有欲

More information

理性真的普遍嗎 注意力的爭奪戰 科學發展 2012 年 12 月,480 期 13

理性真的普遍嗎 注意力的爭奪戰 科學發展 2012 年 12 月,480 期 13 12 科學發展 2012 年 12 月,480 期 你可能不知道的媒體影響 劉正山若用 選戰 的角度來看選舉和參與選舉, 你大腦裡情感的作用一定大過理性的作用, 便會很習慣地拿各種媒體或別人的觀點來使自己的選擇合理化 2012 理性真的普遍嗎 注意力的爭奪戰 科學發展 2012 年 12 月,480 期 13 14 科學發展 2012 年 12 月,480 期 agendasetting 報紙和網路新聞的頭版空間有限,

More information

有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82

有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82 (4) 屬於家長的感動 回首來時路點點滴滴 ( 特生 / 禮綸爸爸 ) 81 有你真好文山融合之愛 ( ) 孩子的另一扇門 ( 特生 / 郁絜爸爸 ) 3 82 儲存愛的能量 ~ 為 1 比 1 特教加油 ( 特生 / 承恩爸爸 ) 9 4 7 5 83 有你真好文山融合之愛 ADHD( ) 4 4 20 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 84 28 1 28 1 1 1 1

More information

奇特的一生(Эта странная жизнь)

奇特的一生(Эта странная жизнь) 凡 剑 (Ken777) 藏 书 奇 特 的 一 生 苏 格 拉 宁 著 侯 焕 闳 唐 其 慈 译 外 国 文 学 出 版 社 一 九 八 三 年 北 京 ДАНИИЛ ГРАНИН ЗТА СТРАННАЯ ЖИЗНЬ 据 Д. ГРАНИН: ВЬІБОР ЦЕЛИ (СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ, ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ,1975) 译 出 封 面 扉 页 :

More information

17-72c-1

17-72c-1 台灣喜宴文化與陶瓷餐具設計開發 廖素慧 林長弘 林秀娟 摘 要 喜宴文化它包括了生活風俗習慣 禮教的 禁忌與料理 飲食的結合 可以看到民族的思 想行為以及社會的結構模式 是生活文化的濃 縮 它的過程對於一對新人在人生旅程開始 時 得到關愛與祝福也給予責任 所以喜宴的 禮教約束 是人生很重要的一個過程 好的飲 食禮教約束可以產生良性的人生觀 從喜宴的 食物料理與新開發餐具的造形與裝飾美感等的 結合來做一個開始

More information

2

2 1 2 3 ( 2001) 20 ( 1991) 14-15 ( 2007) 77-78 1 2 transformation enrichedness 4 16 2009 6 :88 3 5 6 :88 88 7 Lesslie Newbigin, The Open Secret (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1978),78-79. 4 8 What it meantwhat

More information

91 靈魂的一角遺留在北印 從北印回來, 沒有一個人是完整的

91 靈魂的一角遺留在北印 從北印回來, 沒有一個人是完整的 靈魂的一角遺留在北印 採訪 / 葉代芝 2005 12 2,500 爭取獨立 流亡到這裡的西藏難 民, 在刻苦的環境中胼手胝足, 建立起一個個屯墾區 90 希望,沒有句點 91 靈魂的一角遺留在北印 9 5 2.5 4 從北印回來, 沒有一個人是完整的 行動醫療團團長陳志福醫師, 為巡迴醫療團隊掌舵 30 周維正醫師是國合會的長期志工, 走過了三十多個國家, 在各個行動醫療團中, 常常可以看到他的身影

More information

2016-2017 04-05 06 07-08 09 10 11 12-13 14 15-16 17 17 18-19 20-26 27-29 30-32 33-35 36-37 37-38 39-40 40 41-42 42-43 44 45-47 48 49-51 51 52-53 54-55 56 57 58 59 60 2001 9 2002 1 896 1989 1989 8 Peninsula

More information

青少年家庭教育手冊父母版 The Power of Yet Youtube TED The Power of Yet Dr. Carol Dweck 04 / 05 ...52...04 PART 1... 08 PART 2...12 PART 3...14...14!...22...26 SOP...32...38...44...51 PART1 PART1 1. 2. Family Life

More information

愛滋實務與治理的政治 - 綜合論壇 以及面對這一連串以 責任 為架構衍生出來的愛滋政策如何造就了台灣現在的愛滋處境

愛滋實務與治理的政治 - 綜合論壇 以及面對這一連串以 責任 為架構衍生出來的愛滋政策如何造就了台灣現在的愛滋處境 愛滋治理與在地行動 愛滋實務與治理的政治 - 綜合論壇 王蘋 ( 主持人 ) 張正學 愛滋 ( )15 愛滋 185 愛滋實務與治理的政治 - 綜合論壇 以及面對這一連串以 責任 為架構衍生出來的愛滋政策如何造就了台灣現在的愛滋處境 2011 186 愛滋治理與在地行動 責任 (MSM) MSM 2011 2 187 愛滋實務與治理的政治 - 綜合論壇 粗糙的年齡劃分 ISO( ) ( :. )!!

More information

Microsoft Word - 文件4

Microsoft Word - 文件4 五 畫 世 間 三 項 袂 囥 khng3 得 (p201) 解 釋 三 項 : 死 屍 糞 便 長 大 的 女 子 囥 khng3: 放 涵 義 形 容 女 子 長 大 之 後 就 必 須 要 嫁 人, 不 能 再 留 在 家 裡 對 應 華 語 女 長 須 嫁 女 大 難 留 世 間 事 予 你 袂 gau3 得 解 釋 予 hoo7: 給 袂 gau3 得 : 強 求 不 得 涵 義 形 容

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

01 數字計量 15 tapuluq saka lima 十五 01 數字計量 16 tapuluq saka unem 十六 01 數字計量 17 tapuluq saka pitju 十七 01 數字計量 18 tapuluq saka alu 十八 01 數字計量 19 tapuluq sak

01 數字計量 15 tapuluq saka lima 十五 01 數字計量 16 tapuluq saka unem 十六 01 數字計量 17 tapuluq saka pitju 十七 01 數字計量 18 tapuluq saka alu 十八 01 數字計量 19 tapuluq sak 01 數字計量 1 ita 一 01 數字計量 2 drusa 二 01 數字計量 3 tjelu 三 01 數字計量 4 sepatj 四 01 數字計量 5 lima 五 01 數字計量 6 unem 六 01 數字計量 7 pitju 七 01 數字計量 8 alu 八 01 數字計量 9 siva 九 01 數字計量 10 tapuluq 十 01 數字計量 11 tapuluq saka

More information

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

More information

台南市大同國民小學一百學年度第一學期原住民語課程計劃表

台南市大同國民小學一百學年度第一學期原住民語課程計劃表 台南市大同國小 100 學年度第一學期本土語言原住民族語教學評量紀錄表 學生姓名 : 洪 O 遠任課教師 : 洪小殷族語別 : 南排灣族語 日期 出缺 席 課程進度 聽力 組合 表達 能力 書寫 能力 作業 評量 學習 態度 課堂 秩序 9/7 出席符號發音練習 2 2 - - 3 3 3 9/14 出席符號發音練習 2 2 - - 3 3 3 9/21 出席符號拼音練習 2 2 - - 3 3 3

More information

教学〔2016〕120号

教学〔2016〕120号 河 南 省 教 育 厅 教 学 2016 120 号 河 南 省 教 育 厅 关 于 对 口 招 收 中 等 职 业 学 校 毕 业 生 进 入 普 通 高 等 学 校 学 习 的 通 知 各 省 辖 市 省 直 管 县 ( 市 ) 教 育 局, 省 各 级 招 生 机 构, 各 普 通 高 等 学 校 省 属 中 等 职 业 学 校 : 为 贯 彻 党 的 十 八 大 和 十 八 届 三 中 四

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ZHONGGUO GAI KUANG (CIP) /. :, ISBN 7 301 02479 0 1994 9.... K92 : : : : ISBN 7 301 02479 0/ G 0258 : : 100871 : 62752018 62752015 62752032 : : : 787 1092 16 12 225 1994 9 1998 3 1998 3 : 25 00 1 1 1 5

More information

南關五年路康莊 02 築夢南關回顧 感恩驀然回首,恩如泉湧,南關讓我不再是原來的我

南關五年路康莊 02 築夢南關回顧 感恩驀然回首,恩如泉湧,南關讓我不再是原來的我 夢南關回顧 感恩驀然回首,恩如泉湧,南關讓我不再是原來的我 迎接下一個五年 01 築 93 10 南關五年路康莊 02 築夢南關回顧 感恩驀然回首,恩如泉湧,南關讓我不再是原來的我 03 築夢南關回顧 感恩驀然回首,恩如泉湧,南關讓我不再是原來的我 夢南關粉墨社區 社團跳動參與社團,開啟了心中的桃花源;走進社區,沉浸在民眾散發的人情味 04 築透過南關社區大學藝術列車, 人文種子在社區中不斷地萌芽與茁壯!

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

選擇學校午膳供應商手冊適用於中、小學 (2014年9月版)

選擇學校午膳供應商手冊適用於中、小學 (2014年9月版) 2014 年 9 月版 選擇 學校午膳供應商手冊 適用於中 小學 i 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 2 i. ii. iii. iv. v. i. ii. iii. iv. v. vi. vii. 3 i. ii. iii. iv. v. 4 i. ii. 1. 2. 3. 4. 5. iii. iv. 5 6 3 4 5 6 i. ii. i. ii. iii. iv. v.

More information

,,,,,,,, ( ) ; ( ) ;,,, ;, ;,, ;,,, 5,,,, 1 ,,!,! 2004 3 20 2 ( 4 ) ( 7 ) (10) (14) (18),, (21) (27) (31), (39) (44) (52) (57) (65) (68) (73) 1 ( 80 ) ( 85 ) ( 88 ) ( 95 ) ( 98 ) ( 106) ( 113) ( 117) (

More information

2 part 01 浴室 浴室收納原則 要在浴室用的東西一定要收在浴室 從內容物只剩一點的洗滌劑容器開始整理 減少相同物品的數量 多的物品只要 1~2 個就夠了 每天要用的東西別放在浴室櫃子裡

2 part 01 浴室 浴室收納原則 要在浴室用的東西一定要收在浴室 從內容物只剩一點的洗滌劑容器開始整理 減少相同物品的數量 多的物品只要 1~2 個就夠了 每天要用的東西別放在浴室櫃子裡 101 KANG SI 1010091 1. Home Economics. 康熹家政報報 101 KANG SI 第三期 24830 (02)2299-9006 (02)2299-9110 好書推薦 一天一點無壓力收納 : 600 萬網友推薦的實用整理聖經 本書簡介 600157 2 part 01 浴室 浴室收納原則 要在浴室用的東西一定要收在浴室 從內容物只剩一點的洗滌劑容器開始整理 減少相同物品的數量

More information

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 对 现 代 北 方 方 言 蝌 蚪 的 对 应 词 进 行 分 析 具 体 来 说, 先 分 成 几

More information

佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始

佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始 佛化家庭手冊 目錄 安佛化家庭 2 如何建立美滿婚姻? 7 附錄 美滿婚姻的原則 一九九四年佛化聯合婚禮致詞 18 佛化家庭手冊 佛化家庭 一 淨化人間, 必定要淨化社會 二 淨化人間的著力點, 是從淨化家庭開始 佛化家庭 三 佛化的家庭必須具備三個條件 ( 一 ) 孝敬父母如同禮敬供養三世諸佛 ( 二 ) 夫妻之間是同修淨業的菩薩伴侶 佛化家庭手冊 ( 三 ) 對於子女要像母雞帶小雞那樣的呵護備至

More information

就在那一夜 我重生了 我知道我已是基督徒 有不一樣的人生觀 和新的生命 我已脫離過去的捆綁 我自由了 從 佛 陀 到 耶 穌 1 再 活 一 次 5 掙 脫 的 勇 氣 9 我 為 什 麼 信 耶 穌? 14 死 亡 邊 緣 18 悸 動 的 靈 魂 22 神 的 忿 怒 與 祝 福 26 從 佛 陀 到 耶 穌 1 2 不 再 拜 拜 只 信 耶 穌 從 佛 陀 到 耶 穌 3 4 不 再

More information

愛上傲嬌老師目次第十七課男人的恢復力是很好的004 第十八課喝酒,是最容易喝出感情的012 第十九課男人急起來,是可以不擇手段的055 第二十課到底,他是可以被打敗的111 第二十一課結果,他才是最後的那個人143 第二十二課這個人,從來都是屬禽獸的162 尾聲好一隻占有慾強大的獸181 屈雲番外愛上甜味棉花糖183 2 古承遠番外 新黑夜裡總會有顆星199 李悠然番外 新週而復始的一天205 屈雲番外

More information

nooog

nooog 1 ( ) 1 2 4 3 ( ) 6 4 8 12 5 12 6 14 7 16 8 19 22 9 22 10 24 11 26 12 28 31 13 31 14 33 15 35 16 39 17 41 18 43 46 19 46 20 48 1 5 9 13 17 21 25 ( ) 29 ( ) 39 1 ( ) 1. ( ) A. ( y ) ( ji ) ( b ) ( hu )

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Microsoft Word - 文件5

Microsoft Word - 文件5 六 畫 交 官 散, 交 鬼 死, 交 苦 力 食 了 米 解 釋 散 : 窮 鬼 : 詭 計 多 端 的 人 苦 力 : 苦 工 了 : 賠 本 涵 義 喻 交 朋 友 要 謹 慎 交 情 仁 義 重, 啉 lim1 水 也 心 涼 涵 義 形 容 與 朋 友 結 交, 仁 義 才 是 最 重 要 的 交 椅 漆 桌 起 無 扦 tshuann1 解 釋 交 椅 : 有 扶 手 和 靠 背 的 椅

More information

清 算, 原 告 為 使 前 開 以 應 收 帳 款 ( 債 權 ) 投 資 之 事 實, 於 外 在 形 式 上 更 符 合 稅 法 之 要 求, 遂 於 96 年 度 將 該 等 應 收 帳 款 作 價 轉 增 資, 以 滿 足 形 式 上 之 投 資 程 序, 並 得 以 認 列 投 資 損

清 算, 原 告 為 使 前 開 以 應 收 帳 款 ( 債 權 ) 投 資 之 事 實, 於 外 在 形 式 上 更 符 合 稅 法 之 要 求, 遂 於 96 年 度 將 該 等 應 收 帳 款 作 價 轉 增 資, 以 滿 足 形 式 上 之 投 資 程 序, 並 得 以 認 列 投 資 損 談 營 利 事 業 費 用 與 損 失 之 審 定 與 轉 正 之 時 點 - 台 中 高 等 行 104 年 訴 108 號 簡 評 國 富 浩 華 聯 合 會 計 師 事 務 所 楊 淑 卿 會 計 師 壹 問 題 之 提 出 我 國 稽 徵 實 務 及 審 判 實 務 上, 有 謂 營 利 事 業 既 申 報 為 損 失 科 目, 稽 徵 機 關 認 不 合 該 科 目 要 件, 不 予 認

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf xi n j xi ng ni n w n d ng w x y sh n z f ng w i s m h xi n w i chu n w i w i sh y u x n s h u xi ng y ng z ng g ji m c u xi n r x n p ng q h w b ch ng sh w li xi n sh ng b ch y n bu sh b y n r n r

More information

倮 怎 伽 灶 缝 已 经 用 草 和 破 布 堵 住 了, 风 还 是 可 以 灌 进 来 躁 蚤 佟 灶 倮 她 的 一 双 小 手 几 乎 冻 僵 了 于 是, 她 从 成 把 的 火 柴 里 抽 出 一 根 来, 在 墙 上 一 擦, 火 柴 燃 起 来 了, 冒 出 火 焰 来 了! 她

倮 怎 伽 灶 缝 已 经 用 草 和 破 布 堵 住 了, 风 还 是 可 以 灌 进 来 躁 蚤 佟 灶 倮 她 的 一 双 小 手 几 乎 冻 僵 了 于 是, 她 从 成 把 的 火 柴 里 抽 出 一 根 来, 在 墙 上 一 擦, 火 柴 燃 起 来 了, 冒 出 火 焰 来 了! 她 1 卖 火 柴 的 小 女 孩 天 下 着 雪, 又 快 黑 了, 冷 极 了 这 是 一 年 的 最 后 一 天 大 年 夜 在 这 又 冷 又 黑 的 夜 晚, 一 个 光 着 头 赤 着 脚 的 小 女 孩 在 街 上 走 着, 一 双 小 脚 冻 得 红 一 块 青 一 块 的 她 的 旧 围 裙 里 装 着 许 多 火 柴, 手 里 还 拿 着 一 把 这 一 整 天, 谁 也 没 有 买

More information

newsletter.indd

newsletter.indd 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 13 14 15 15 16 17 18 19 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 30 30 31 32 33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 3C3C Creative Communication& Collaboration 20 Calvin

More information

A. 14 A. B. B. C. C. D D A. A B. 7 ~ 10 B. C. D. C. 2. A. D. B. C. 10. D. A. 3. B. 1 C. 2 C D ~ A. B. C.

A. 14 A. B. B. C. C. D D A. A B. 7 ~ 10 B. C. D. C. 2. A. D. B. C. 10. D. A. 3. B. 1 C. 2 C D ~ A. B. C. CIP /. 2004.7 ISBN 7-223 - 01712-0 1.2004 Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. - - - IV. G632.479 2.2004 CIP 2004 049508 3.2004 4.2004 5.2004 6.2004 7.2004 8.2004 9.2004 10.2004 11.2004 12.2004 13.2004 20002004 20 850000 100027 4717

More information

行 政 院 國 家 科 學 委 員 會 專 題 研 究 計 畫 成 果 報 告 王 者 之 風 :Piuma 部 落 dralaqus 養 成 教 育 之 歷 程 與 內 涵 之 研 究 A Field Study of the Stage and Contents What the Dralaqu

行 政 院 國 家 科 學 委 員 會 專 題 研 究 計 畫 成 果 報 告 王 者 之 風 :Piuma 部 落 dralaqus 養 成 教 育 之 歷 程 與 內 涵 之 研 究 A Field Study of the Stage and Contents What the Dralaqu 行 落 歷 精 類 行 年 年 行 立 烈 理 年 行 政 院 國 家 科 學 委 員 會 專 題 研 究 計 畫 成 果 報 告 王 者 之 風 :Piuma 部 落 dralaqus 養 成 教 育 之 歷 程 與 內 涵 之 研 究 A Field Study of the Stage and Contents What the Dralaqus in Piuma Tribe Was Educated

More information

國立中山大學學位論文典藏.pdf

國立中山大學學位論文典藏.pdf ( ( 1 1 2 4 6 6 7 19 27 27 34 37 40 48 48 50 56 68 68 68 80 84 107 107 107 114 117 128 131 134 ( 136 ( (1993 1 ( 1993 (1993 2 ( 1993 1 43 3 1993 110 2 43 3 1993 113 1 ( (1989 3 1036 260 256 1036 32104

More information

Undangan Finalis

Undangan Finalis & 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

NAAC_FNEC.indd

NAAC_FNEC.indd 攜 手 同 步 五 載 情 齊 心 邁 向 新 一 天 2003-2008 1 4 5 6 7 耆 智 全 接 觸 消 除 隔 膜 回 饋 社 會 8 9 10 11 12 13 14 2003 2004 2005 2006 2007 15 2008 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 20032008 我們的願景 攜手共創佳 在 過去五年 義工與中心並肩作戰社區的層面有

More information

0 0 = 1 0 = 0 1 = = 1 1 = 0 0 = 1

0 0 = 1 0 = 0 1 = = 1 1 = 0 0 = 1 0 0 = 1 0 = 0 1 = 0 1 1 = 1 1 = 0 0 = 1 : = {0, 1} : 3 (,, ) = + (,, ) = + + (, ) = + (,,, ) = ( + )( + ) + ( + )( + ) + = + = = + + = + = ( + ) + = + ( + ) () = () ( + ) = + + = ( + )( + ) + = = + 0

More information

( )... 5 ( ) ( )

( )... 5 ( ) ( ) 2016 大學校院招收大陸地區學生聯合招生委員會 71005 臺南市永康區南臺街 1 號 E-mail:rusen@stust.edu.tw WEB:http://rusen.stust.edu.tw TEL:+886-6-2435163 FAX:+886-6-2435165 2 0 1 6 0 1 1 9 2016... 2... 3... 5 ( )... 5 ( )... 5 1... 6 2...

More information

Microsoft Word - WZTU767-1870-199607.doc

Microsoft Word - WZTU767-1870-199607.doc 高 层 及 超 高 层 建 筑 装 饰 工 程 逆 作 法 施 工 技 术 研 究 邓 明 胜 ( 中 国 建 筑 七 局 五 公 司 ) [ 摘 要 ]: 介 绍 高 层 及 超 高 层 建 筑 装 饰 工 程 半 逆 作 法 和 全 逆 作 法 施 工 技 术 的 原 理 施 工 组 织 及 运 作 程 序 [ 关 键 词 ]: 装 饰 工 程 高 层 及 超 高 层 半 逆 作 法 全 逆 作

More information

ku qinaljan

ku qinaljan 高雄市教育局輔導團 99 學年度語文學習領域 原住民排灣族語自編教材 適用年級 : 中高年級 Paiuan 我的家鄉 教材編纂 : 柳柳美 排灣族語自編教材 2 排灣語書寫系統 柳柳美 2 排灣族語自編教材 3 一 輔音 ( 子音 ): 拼音符號對照表 柳柳美 3 排灣族語自編教材 4 排灣族語書寫拼音語彙基本一攬表 柳柳美 4 排灣族語自編教材 5 sangasangasan ku qinaljan

More information

4: 18 5: 44 屬天之愛的超然特性, 是一直有主動性 創造性, 和救贖性 5: 44 5: : 44 23: 34 7: 60 5: : : 4 5: 5 它乃是一種出於內心 思想或意志的決定 決意去愛那些不可愛 我們不一定喜歡

4: 18 5: 44 屬天之愛的超然特性, 是一直有主動性 創造性, 和救贖性 5: 44 5: : 44 23: 34 7: 60 5: : : 4 5: 5 它乃是一種出於內心 思想或意志的決定 決意去愛那些不可愛 我們不一定喜歡 5: 43-48 Stephen F. Olford 5: 43 神厭惡罪 神愛罪人 Henry Drummond 愛的偉大卻被它的缺乏所勝過 5: 48 200 N. Main Street, Milltown, NJ 08850, U.S.A Tel: 732-828-4545 Fax: 732-745-2878 E-mail: info@crmnj.org 237 118 Tel: (02)

More information

現在人類獲取地球內部訊息的方法, 是從可能影響我們身家性命安全的地震, 用數學模型把地震資料轉換成地震波速度, 進而獲得地底物質密度與深度的關係 地下世界知多少 km/s g/cm 3 P Gpa km S P S 3,000 3,000 ak K 透視地底 Percy Bridgma

現在人類獲取地球內部訊息的方法, 是從可能影響我們身家性命安全的地震, 用數學模型把地震資料轉換成地震波速度, 進而獲得地底物質密度與深度的關係 地下世界知多少 km/s g/cm 3 P Gpa km S P S 3,000 3,000 ak K 透視地底 Percy Bridgma 透視地球深處 的窗戶? extreme condition extreme environment 94.5 1 270 21 3.9 12.3 6,400 300 4,000 1864 Jules Gabriel Verne 1959 2008 1990 Paul Preuss 2003 24 2013 2 482 現在人類獲取地球內部訊息的方法, 是從可能影響我們身家性命安全的地震, 用數學模型把地震資料轉換成地震波速度,

More information

C09101777.doc

C09101777.doc ... 8... 10... 12... 16... 18... 25... 26... 28... 32... 36... 42... 46... 50... 56... 60... 70 KA 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 1 2

More information

我的生命哲學 五觀三一 陳學霖

我的生命哲學 五觀三一    陳學霖 無 可 取 代 的 寶 石 商 設 系 1011413031 吳 孟 蓁 在 每 個 人 心 中, 都 有 一 顆 最 寶 貝 也 最 珍 貴 的 寶 石, 願 意 用 盡 自 己 的 生 命 去 守 護 著, 不 願 意 它 受 到 任 何 傷 害, 而 我 最 想 保 護 也 最 深 愛 的 寶 石, 就 是 我 的 家 人 家 人, 是 我 的 生 命 來 源, 也 是 我 的 活 力 來 源,

More information

附件一:

附件一: 理念 來 ~ 老 飯 飯 飯 都 飯 了 兩 飯 老 不 飯 不 飯 零 料 不 不 了 念 理念 了 不 更 力 識 來 路 領 行 了 了 度 聯 不 了 行 旅 念 更 更 力 了 識 蘿 了 了 狀 了 狀 不 狀 六 類 識六 類 類 量 念 樂 良 了 ~ 立 更 1 略 精神 都 更 不 了利 行 論 了 2 論旅論錄 流 領 年 年 年 年 來 4 良 度 力 良 力 識 不 律 良

More information

446-mustardSeed-output.indd

446-mustardSeed-output.indd 446 2 3 4 5 6 7 教會園地 我們成就極重 無比 永遠的榮耀 因為我們不是顧念看得見的 而是顧念看不見的 原來 看得見的是暫時的 看不見的才是永遠的 如果弟兄姊妹們也希望你們未信主的親戚 朋友 同事和同學能夠勝過今世的苦難 請你 們為他們禱告 和帶他們參加2015年1月18日主日晚上七時由溫偉耀博士主領的佈道會 平安 之路何處尋 ཐኚ 1 主日學祝誕 8 教會園地 2 GLOW團契 探訪禮賢會王少清頤養院

More information

10 不住在水裡的淡水龜 超級大 宅龜 台灣難得仍能保留少數的食蛇龜穩定族群, 在保育研究上顯得重要與珍貴

10 不住在水裡的淡水龜 超級大 宅龜 台灣難得仍能保留少數的食蛇龜穩定族群, 在保育研究上顯得重要與珍貴 40 2014 2 494 台灣食蛇龜生存的挑戰 失落的龜樂園 20 台灣的食蛇龜 J. E. Gray 1863 R. Swinhoe J. Reeve 台灣原來還算普遍的食蛇龜, 也名列投機者高價競逐的少數物種之一, 前景令人擔憂 10 不住在水裡的淡水龜 超級大 宅龜 0.07 8.25 2 40 5 16 台灣難得仍能保留少數的食蛇龜穩定族群, 在保育研究上顯得重要與珍貴 2014 2 494

More information

内部资料注意保存

内部资料注意保存 参 考 文 摘 它 山 之 石 2015 年 03 月 15 日 第 66 期 珠 海 校 区 党 政 办 编 党 建 政 治 01 习 近 平 : 人 民 有 信 仰 民 族 有 希 望 国 家 36 国 企 被 开 辟 为 反 腐 第 二 战 场 : 权 力 机 构 过 分 集 中 有 力 量 39 张 文 木 : 谈 谈 学 术 与 政 治 的 和 谐 与 宽 容 03 关 于 加 大 改 革

More information

进修人员登记表

进修人员登记表 进 修 生 报 到 通 知 各 同 仁 单 位 : 经 过 审 查, 同 意 贵 单 位 同 志 到 我 院 相 应 科 室 进 修, 学 习 时 间 为 3 个 月 请 通 知 该 进 修 生 ( 详 见 附 表 名 单 ) 凭 本 通 知 及 单 位 介 绍 信 进 修 申 请 表 进 修 人 员 管 理 协 议 书 于 2016 年 3 月 23 日 ( 上 午 :8:30-12:00) 来

More information

48 1628391813 临 沂 市 人 民 医 院 肿 瘤 放 疗 技 术 岗 位 B 53.4 49 1628364625 临 沂 市 人 民 医 院 病 理 诊 断 岗 位 61.2 50 1628371403 临 沂 市 人 民 医 院 超 声 介 入 岗 位 67.5 51 162837

48 1628391813 临 沂 市 人 民 医 院 肿 瘤 放 疗 技 术 岗 位 B 53.4 49 1628364625 临 沂 市 人 民 医 院 病 理 诊 断 岗 位 61.2 50 1628371403 临 沂 市 人 民 医 院 超 声 介 入 岗 位 67.5 51 162837 2016 年 市 直 事 业 单 位 医 疗 卫 生 岗 位 公 开 招 聘 工 作 人 员 进 入 面 试 资 格 审 查 范 围 人 员 名 单 序 号 准 考 证 号 招 聘 单 位 招 聘 岗 位 成 绩 1 1628361918 临 沂 市 人 民 医 院 急 诊 外 科 医 疗 岗 位 70.3 2 1628364221 临 沂 市 人 民 医 院 急 诊 外 科 医 疗 岗 位 69.9

More information

當無人飛行器越做越小時, 拍翅型的飛行方式應該是人類要參考及學習的 MAV P V 2 b P V b 0.96 P V 2 b L b 4 L b 4 W b 3 W b 3 2 向自然學習 MAV 3 升力與推力共生的拍翅運動 拍翅頻率的尺度變化

當無人飛行器越做越小時, 拍翅型的飛行方式應該是人類要參考及學習的 MAV P V 2 b P V b 0.96 P V 2 b L b 4 L b 4 W b 3 W b 3 2 向自然學習 MAV 3 升力與推力共生的拍翅運動 拍翅頻率的尺度變化 54 204 0 502 仿生飛行 從人類飛行器談起 unmanned aerial vehicle, UAV UAV micro aerial vehicle, MAV 5 cm 0.5 0 log 0.5 (P V 2 ).5 2.5 2 log (b) P V 2 b b 希望製作一架微型飛機像鳥類或蝴蝶那麼小, 就得向會飛的動物學習飛行技巧了 當無人飛行器越做越小時, 拍翅型的飛行方式應該是人類要參考及學習的

More information

untitled

untitled ...2...3...4...6...6...8...11...14...18...19...20...22...22...23...25...26...27...28...29...29...29 4-1 - ( ) 88 37 88 37 200121 2003 4 18 [2003]48 1.5 4-2 - ( ) 25 1 1 100032 2004 09 17 [1998]12 ( ) (

More information

新舊惡靈的決戰 散文讀本1 遊戲開始 002 現場一

新舊惡靈的決戰 散文讀本1 遊戲開始 002 現場一 拓拔斯 塔瑪匹瑪 作者介紹 拓拔斯 塔瑪匹瑪 1960 漢 名田雅各 南投縣信義鄉布農族人 高 雄醫學院醫學系畢業後 以台灣原住民 醫療服務為職志 而曾服務於台東縣蘭 嶼鄉 高雄縣三民鄉及桃園鄉衛生所 以及省立花蓮醫院 目前則服務於台東 縣長濱鄉衛生所 其足跡常往 只有他一個醫師 的地方跑 一心 一意為台灣原住民族醫療服務的心願 始終沒變 1981年 拓拔斯以自己為名的小說 拓拔斯 塔瑪匹瑪 獲得了高雄醫學院南杏文學獎小說類第二名

More information

領袖指南 – 自立

領袖指南 – 自立 前言 1 2 3 124 143 128 11 1. 指導手冊第二冊 : 管理教會 20106.1.1 2. 1987 2 聖徒之聲 3 3. srs. lds. org 公車司機的比喻 Intellectual Reserve, Inc. 2014, 2015 6/15 6/15 Leader Guide Chinese 12373 265 聖職領袖的責任 支聯會會長團 ( 或區會會長團 ) 1.

More information

!! :!!??!!?!??!!!... :... :'?'?! :' ' :'?' :'?' :'!' : :? Page 2

!! :!!??!!?!??!!!... :... :'?'?! :' ' :'?' :'?' :'!' : :?  Page 2 ??????...! ; --- --- --- : ---!!! ---!! ---?????... http://www.phpget.cn Page 1 !! :!!??!!?!??!!!... :... :'?'?! :' ' :'?' :'?' :'!' : :? http://www.phpget.cn Page 2 ---...?!... :...! :...?!!...!!?!?!...?!

More information

<D2B0D0C4D3C5D1C52DC8CED6BEC7BF202D20BCC7CAC2B1BE>

<D2B0D0C4D3C5D1C52DC8CED6BEC7BF202D20BCC7CAC2B1BE> 任 志 强 回 忆 录 哪 怕 一 个 再 渺 小 的 个 人, 也 可 以 为 一 段 历 史, 甚 至 一 段 很 重 要 的 历 史 背 书! 一 个 变 革 的 时 代, 一 群 过 河 的 人, 一 种 野 心 优 雅 的 实 现! 一 部 民 营 企 业 和 创 业 人 生 的 心 灵 史 生 死 书! 平 时 就 很 敢 说 的 任 志 强, 这 次 说 的 更 赤 裸! 历 时 两

More information

秘密大乘佛法(下)

秘密大乘佛法(下) 印 度 佛 教 史 (25) 101 / 12 / 24 釋 清 德 秘 密 大 乘 佛 法 ( 下 ) 印 度 佛 教 思 想 史 第 十 章 第 三 節 金 剛 乘 與 天 行 一 秘 密 大 乘 稱 金 剛 乘 採 取 表 徵 主 義 1 三 四 五 方 佛 大 乘 佛 法 興 起, 傳 出 十 方 現 在 的 無 數 佛 名 現 在 有 佛 在 世, 可 以 滿 足 佛 涅 槃 後, 佛 弟

More information

國立臺東高級中學102學年度第一學期第二次期中考高一國文科試題

國立臺東高級中學102學年度第一學期第二次期中考高一國文科試題 國 立 臺 東 高 級 中 學 102 學 年 度 第 一 學 期 第 二 次 期 中 考 高 一 國 文 科 試 題 卷 畫 答 案 卡 : 是 否 ( 班 級 座 號 科 目 代 號 畫 錯 扣 5 分 ) 適 用 班 級 :1-1 1-9 1-11 考 試 範 圍 : 梧 桐 樹 醉 翁 亭 記 古 橋 之 戀 樂 府 詩 選 論 語 選 一 默 寫 : 依 原 文 將 正 確 文 句 填 入

More information

Microsoft Word - Sunday20130908

Microsoft Word - Sunday20130908 權 能 的 來 源 安 童 牧 師 事 工 简 介 : -- 摘 自 安 童 牧 師 2013 年 9 月 8 日 主 日 信 息 神 呼 召 他, 最 初 在 街 上 接 納 養 育 得 痲 瘋 的 孩 子, 神 藉 着 一 个 单 纯 顺 服 的 仆 人 做 了 极 大 的 事 工, 現 在,8000 印 度 兒 童 參 與 他 的 服 事 目 前, 二 萬 三 千 多 兒 童 參 與 他 的

More information