新生國小原住民書籍-封面

Size: px
Start display at page:

Download "新生國小原住民書籍-封面"

Transcription

1

2

3 書架上琳瑯滿目的語言學習書, 都是所謂的強勢語言 ; 原住民族語呢? 巴宰語 沙阿魯阿鄒語 賽夏語 我們都瞭解族語正在失傳的事實, 四十二種語言的傳承迫在眉睫 所幸科技和人才的及時救援, 將早期留存的影音資訊延長保固 ; 語言文字化也將祖先的生活以族語記載, 讓意義更貼切 ; 更棒的是, 製作生動活潑的工具書在現代是容易又有趣 本縣致力於本土教育, 已出版書籍有鄉土教材合訂本 校編教材 小品故事集等, 持續的精進, 豐富了本土資產 排灣語輕鬆學 內容有書寫 拼音 圖像 附錄語音檔, 專業的排版和錄製, 融合聽 說 讀 寫的學習 ; 真是令人激賞的創作 這樣的進步正應驗八十一年推動母語教學之目標, 朝向生活化 本土化 趣味化的方向, 使學童能快樂地學會族語 達到理想是可喜可賀, 更期待族語如緩昇之朝陽, 讓越來越多人感受到它的溫暖和光芒 感謝編撰的方英美老師 (Qeljayum), 感謝協助審校的專家學者們, 還有默默付出辛勞的人員, 藉此一併致謝 屏東縣政府教育處處長

4

5 { 壹 母音 } 目錄 認識母音 ( a i e u) 3 { 貳 子音 } p 4-5 b 6-7 m 8-9 v t d n l k g q h z c s dr tj dj ng r lj { 參 半母音 w/ y} 附錄 [ 一 我是詞彙王 ] [ 二 創意學符號 ] 75 [ 三 輕鬆學拼音 ] 77 [ 四 快樂的撒母語 ]

6 - 2 -

7 壹 母音 認識母音 a i e u 母音子音 + 母音混合音 ( 一 ) 混合音 ( 二 ) a ㄚ ( 央低元音 ) i ー ( 前高元音 ) e ㄜ ( 央中元音 ) u ㄨ ( 後高元音 ) ka ki ke ku kama 爮爮 kina 媽媽 keman 吃 kuka 雞 kamaya 芒果 kirimu 趕快 kemesa 煮飯 cukuyi 桌子 如何書寫? - 3 -

8 貳 子音 pecungu 的 p ( 生火 ) p 發音部位及方式 雙唇圔音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] pe-cu-ngu 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 pa pacun 看 kipakim 尋找 kapaz 樹根 pi pida 多少 mapida 多少人 malupi 懶惰 pe pecungu 生火 qapedang 鹹的 sulapelj 柔和 pu pusaladj 幫助 papupicul 鼓勵 sapuy 火 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 51 頁 - 4 -

9 如何書寫? pecungu 會話練習 A:salum qu! cemapacapa mun? ( 好香喔! 你們在烤肉嗎?) B:uii, cemapacapa men ta ciqav kata kuka. ( 是啊, 我們在烤魚和烤雞肉 ) 替換語詞 & 生詞 vutjulj 肉 /rapanay 玉米 /vurati 地瓜 /inapiljan 香腸 salum 香 /cemapa 烤 /kata 和 /ciqav(w) 魚 /kuka 雞肉 - 5 -

10 子音 b benuru 的 b ( 打球 ) 發音部位及方式 雙唇圔音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] be-nu-ru 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ba bi be bu basu sanbasang kabang 客運車護理人員書包 / 提包 biq sibiru bibi 馬西服鴨子 benuru sabelja ubequb 打球嫌棄牛蛙 buru qabura ngabu 球油類癩蛤蟆 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 52 頁 - 6 -

11 如何書寫? benuru 會話練習 A:Camak, ari vaiki a benuru? (Camak, 走, 我們去打球?) B:uii, ari vaiki tucu. ( 好啊, 現在尌去 ) 替換語詞 & 生詞 ljemanguy 游泳 /kitulu 讀書 /kivangavang 玩耍 /benuru 打球 /Camak 人名 ( 男 ) /vaiki 我們走 ( 去 ) /tucu 現在 - 7 -

12 子音 mekeri 的 m ( 變少 ) m 發音部位及方式 雙唇鼻音 [ 拼音練習 ] me-ke-ri 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ma maca 眼睛 semasa 安慰 sema 舌頭 / 前往 mi misepi 做夢 cemikel 返回 lami 食物 me mekeri 變少 temekel 喝 cemel 藥 / 雜草 / 垃圾 mu mudingan 臉 / 面子 lemuvad 分享 zemung 打雷 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 53 頁 - 8 -

13 如何書寫? mekeri 會話練習 A:kaka, aku na mekeri anga sa zaljum? ( 哥哥, 礦泉水怎麼變少了呢?) B:tinekelan ni kama ta sauni. ( 剛才被爮爮喝的 ) 替換語詞 & 生詞 vuvu 祖父母 /kina 媽媽 /Baru 人名 ( 男 ) /Muni 人名 ( 女 ) zaljum 水 /tinekelan 被喝 /anga 已經 /ta sauni 剛才 - 9 -

14 子音 veneli 的 v ( 買 ) v 發音部位及方式 雙唇擦音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] ve-ne-li 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 va vatu 狗 kivala 串門子 maleva 開心 vi vitjuqan 星星 saviki 檳榔 qatjuvi 蛇 ve veneli 買 mavetu 吃飽 nutiyav 明天 vu vutjulj 肉 mavuca 瞎眼 cavu 手套 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 54 頁

15 如何書寫? veneli 會話練習 B. uri veneli a A. anema uri su velin? ( 請問妳要買什麼?) ken ta kamaya kata veljevelj. ( 我要買芒果和香蕉 ) 替換語詞 & 生詞 tjavuvuk 草莓 / panguralj 鳳梨 /ljaceng 蔬菜 /anema 什麼 /uri 將要 /kamaya 芒果 /veljevelj 香蕉

16 子音 temekel 的 t ( 喝 ) t 發音部位及方式 舌尖圔音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] te-me-kel 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ta taqed 睡覺 mataviq 緊張 / 擔心 qata 琉璃珠 ti tima 是誰 tatiyav 昨天 vurati 地瓜 te temekel 喝 qateliv 酸的 venateq 洗衣服 tu tucu 現在 setukez 勤勞 situ 學生 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 55 頁

17 如何書寫? temekel B. temekel a ken ta kahuy! maljimalji! ( 我喝咖啡! 謝謝!) 會話練習 A. anema su tekelen? ( 妳想要喝什麼?) 替換語詞 & 生詞 quca 茶 /zaljum 水 /guling 鮮奶 /saida 汽水 /kahuy 咖啡 /maljimalji (masalu) 謝謝 /tekelen 喝的

18 子音 dinguwaq 的 d ( 電話 ) d 發音部位及方式 舌尖圔音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] di-ngu-waq 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 da dalut madadut vudas 滑的相近沙子 di dinguwaq 電話 mudingan 臉 / 面子 kiqadilj 忍耐 de demudu 可惡 tedepu 請進 kaledep 西邊 du dudut 很近 madudu 生氣 gadu 山 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 56 頁

19 如何書寫? dinguwaq 會話練習 :kama, veliyu anga ta tatekelen nu pasa wumaq sun rii? ( 爮爮, 你回來的時候, 要買飲料喔?) :uii, veneli anga ken tu liyav. ( 好啦, 我會買多一點 ) 替換語詞 & 生詞 minpaw 麵包 /kuku 玩具 /inpic 鉛筆 /kakanen 吃的 /wumaq 家 ( 房屋 ) /veneli 買 /tatekelen 飲料 /liyav(w) 很多

20 子音 n neka 的 n ( 沒有 ) 發音部位及方式 舌尖鼻音 [ 拼音練習 ] ne-ka 沒有 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 na ni ne nu nasi minasi pana 生命呼吸河流 nima pininu kani 誰的放何處一起吃 neka meneka kakanen 沒有消失食物 nuri inuli(ri) kanu 膠水禱告請吃 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 57 頁

21 如何書寫? neka 會話練習 A:Sasuyu, izuwa su nuri? (Sasuyu, 請問你有膠水嗎?) B:neka, mapuljat anga, djavadjavay lja! ( 沒有, 用完了, 很抱歉喔!) 替換語詞 & 生詞 inpic 鉛筆 /zaljum 水 /vavecikan 筆記本 紙張 /Sasuyu 人名 ( 男 ) /izuwa 有 / nuri 膠水 /neka 沒有 /mapuljat 用完 /djavadjavay 抱歉

22 子音 maleva 的 l ( 開心 ) l 發音部位及方式 捲舌邊音 [ 拼音練習 ] ma-le-va 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 la lami 食物 kulalu 口笛 kula 腳 li lima 手 / 五 calinga 耳朵 veneli 買 le lemalja 燒水 maleva 開心 valeng 醃肉 lu luseq 眼淚 saluwan 亯仰 qulu 頭 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 58 頁

23 如何書寫? maleva 會話練習 A:mainu mun a na masilevan? ( 心情愉快地要去哪裡呀?) B:uri vaik a men, a sema kakivangavangan! ( 我們要去遊樂園啊!) 替換語詞 & 生詞 ljaljanguyan 游泳池 /kakiveliyan 購物中心 /masilevan 心情愉快的 /vaik 去 ( 走 ) /sema 前往

24 子音 keman 的 k ( 吃 ) k 發音部位及方式 舌根圔音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] ke-man 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ka kasiv 樹木 kikasiv 砍材 kuka 雞 ki kitulu 學習 makiru 輸了 saviki 檳榔 ke kemesa 煮食 kakesan 廚房 cemikel 返回 ku kucu 鞋子 / 頭蝨 nakuya 不可以 haku 箱子 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 59 頁

25 如何書寫? keman 會話練習 A:kina, anema su kesakesayin? ( 媽媽, 妳在煮什麼?) B:kemesakesa ken ta ukayu a pinu ljacengan. ( 我在煮蔬菜粥 ) 替換語詞 & 生詞 cinavu 卲拿夫 /vasa 芋頭 /vaqu 小米 /vurati 地瓜 /anema 何事 ( 物 ) /kemesa 煮食 /ljaceng 蔬菜 /ukayu 粥

26 子音 gemalju 的 g ( 遲到 ) g 發音部位及方式 舌根圔音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] ge-ma-lju 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ga gang 螃蟹 migacalj 站立 iga 電視 / 電影 gi gita 木屐 giljegiljav 人名 ( 男 ) yugi 跳舞 ge gemalju 遲到 kigelulung 溜滑梯 paceged 睡醒 gu gumu 橡皮 ( 膠 ) qamagucu 雨鞋 maligu 揚名 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 60 頁

27 如何書寫? gemalju 會話練習 A.nakuya gemalju a sema gakku. B.vaikan itjen nua basu. ( 校車不等人 ) ( 上學不可遲到 ) 替換語詞 & 生詞 sema kiukay 上教會 /zikang 時間 /qaliqali 別人 /gemalju 遲到 /sema 前往 /basu 校車 /gakku 學校

28 子音 qemudjalj 的 q ( 下雨 ) q 發音部位及方式 喉圔音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] qe-mu-djalj 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 qa qadav 太陽 paqaljay 尊敬 ( 重 ) ciqav 魚 qi qiljas 月亮 kiqilja 躲避 qiciqic 伯勞鳥 qe qemudjalj 下雨 paqenetj 記得 sasiq 螞蟻 qu qulu 頭 maqusav 口渴 / 渴慕 liqu 脖子 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 61 頁

29 如何書寫? qemudjalj 會話練習 A:Muni, qemudjaljanga, surasiyu a vinateqan sa cipilji. (Muni, 下雨了, 把衣服 ( 洗過的 ) 收進來摺好 ) B:uii, kemeljang a ken. ( 好啦, 我知道 ) 替換語詞 & 生詞 masulemanga 天黑了 / metadanga 乾了 /sicauvan 被子 surasiyu 收起來 /vinateqan 洗過的 ( 乾淨的 ) /kemeljang 知道

30 子音 h hana 的 h ( 花 ) 發音部位及方式 喉擦音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] ha-na 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ha hana 花 hakuhaku 箱子 rihay 聚會禮拜 hi hikuki 飛機 mahila 吃膩 he hemang 蓋章 mahezam 發燒 hu hung 書本 mahulem 黃昏 sihu 政府 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 62 頁

31 如何書寫? hana 會話練習 A:Cemedas, su sini talem aicu a hana? (Cemedas, 這些花是妳種的嗎?) B:uii, ku sini talem. ( 是的, 是我栽種的 ) 替換語詞 & 生詞 kasiv 樹 /ljaceng 蔬菜 /kahuy 咖啡 /vasa 芋頭 /puk 樹豆 Cemedas 人名 ( 女 ) /sini talem 栽種的 /aicu 這個 /hana 花

32 子音 zemuga 的 z ( 畫圖 ) z 發音部位及方式 舌尖擦音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] ze-mu-ga 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 za zi ze zu zaljum ljezaya tjikeza 水斜坡橋 zikang mazikel sizi 時間噎到山羊 zemuga pazekatj tjikezem 畫圖寬恕閉眼睛 zuking mazulek qezung 抹布悶熱窗戶 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 63 頁

33 如何書寫? zemuga 會話練習 A:Kuyi, macaqu sun a zemuga? (Kuyi, 你會畫圖嗎?) B:uii, macaqu a ken a zemuga ta djilung kata vuljung. ( 是的, 我會畫陶壺和百步蛇 ) 替換語詞 & 生詞 qadav 太陽 /hana 花 /kasiv 樹 /gadu 山 /cauvau 人 Kuyi 人名 ( 男 ) /macaqu(saigu) 會 /djilung 陶壺 /vuljung 百步蛇

34 子音 cemel 的 c ( 藥品 ) c 發音部位及方式 舌尖圔擦音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] ce-mel 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ca calinga 耳朵 macaqu 會 maca 眼睛 ci ciqav 魚 qaciljay 石頭 kivuciq 開刀 ce cemas 神 kacedas 東邊 ljaceng 蔬菜 cu cumay 熊 maculju 燙的 kucu 鞋子 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 64 頁

35 如何書寫? cemel 會話練習 A:Camak, nimacu a cemel a pini vavav ta cukuyi? (Camak, 放在桌上的藥是誰的?) B:niyaken, masezam a ken. ( 是我的, 我發燒了 ) 替換語詞 & 生詞 qemesang 感冒 /malingac 頭暈 /saqetju 生病 nima 誰的 /masezam 發燒 /vavav 上面 /cukuyi 桌子

36 子音 semenay 的 s ( 唱歌 ) s 發音部位及方式 舌尖擦音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] se-me-nay 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 sa saljinga 羨慕 masalu 謝謝 / 相亯 semasa 安慰 si situ 學生 masipun 虧損 kisi 碗 se semenay 唱歌 masezam 發燒 cemedas 日出 su suljivatj 帄安 masuram 失望 pasusu 遵守 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 65 頁

37 如何書寫? semenay 會話練習 A:Cegav, macaqu sun a semenay? (Cegav, 妳會唱歌嗎?) B:uii, macaqu a ken a ravac a semenay. ( 是的, 我很會唱歌 ) 替換語詞 & 生詞 padjalim 有興趣 /yugi 跳舞 /kitulu 讀書 Cegav 人名 ( 男 ) /macaque (saigu) 會 /semenay 唱歌

38 子音 drema-iyan 的 dr ( 跳傳統舞 ) dr 發音部位及方式 捲舌圔音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] dre-ma-qi-yan 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 dra drava 朋友 ( 女 ) dravadrava 朋友們 ( 女 ) dri drikitj 短的 kedrikedri 矮的 / 小的 qadris 熊鷹 dre drema-iyan 跳傳統舞 kedrekedr 人名 ( 女 ) dru drusa 二 madrusa 兩個人 ladruq 長的 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 66 頁

39 如何書寫? drema-iyan 會話練習 :Patagav, tjengelay sun a drema-iyan (zemiyan)? (Patagav, 你喜歡跳傳統舞嗎?) :uii, tjengelay a ken a ravac a drema-iyan (zemiyan). ( 是的, 我非常喜歡跳傳統舞 ) 替換語詞 & 生詞 padjalim 有興趣 /semenay 唱歌 /yugi 跳舞 /tjemanguy 游泳 /zemiyan 跳傳統舞 /Patagav(w) 人名 ( 女 ) /tjengelay 喜歡

40 子音 tjelu 的 tj ( 三 ) tj 發音部位及方式 舌面圔音 ( 清 ) [ 拼音練習 ] tje-lu 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 tja tjavuvuk 草莓 matjani 跌倒 / 掉落 kazatjan 帄原 tji tjiyalj 肚子 qatjatjipi 壁虎 tjingtjing 磅秤 tje tjelu 三 matjelu 三個人 mangetjez 回來 tju tjulja 河鰻 qatjuvi 蛇 pitju 七 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 67 頁

41 如何書寫? tjelu 會話練習 A:Zepulj, mapida mun a tacekeljan? (Zepulj, 你們家有幾個人?) B:matjelu a men a tacekeljan. ( 我們一家有三個人 ) 替換語詞 & 生詞 masepatj 四人 /maljelima 五人 /maljepitju 七人 mapida 多少人 /tacekeljan 全家 /mun 你們 /men 我們

42 子音 djekap 的 dj ( 腳印 ) dj 發音部位及方式 舌面圔音 ( 濁 ) [ 拼音練習 ] dje-kap 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 dja djalan 道路 sedjaljep 適合 qiladjan 椅子 dji djilung 陶壺 djadjiljaq 蜥蜴 qiladji 一起坐 dje djemeli 笑 sadjelung 重的 aradj 芋頭乾 dju djulis 紅藜 madjulu 便宜 / 容易 ngudjus 鼻子 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 68 頁

43 如何書寫? djekap 會話練習 A:Selep, nima icu a djekap? (Selep, 這是誰的腳印?) B:ni vuvu a djekap. ( 是祖母的腳印 ) 替換語詞 & 生詞 kucu(tabi) 鞋子 /bakiya(suripa) 拖鞋 /kabang 背包 /kaka 哥哥或姊姊 /kama 爮爮 /kina 媽媽 /Selep 人名 ( 女 )

44 子音 ngerungeruq 的 ng ( 半枝 ) ng 發音部位及方式 舌根鼻音 [ 拼音練習 ] nge-ru-nge-ruq 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 nga ngadan 名字 pengadjay 流口水 angalj 嘴巴 ngi ngiyav 貓 mangilu 痠痛 ngilengil 香菇 nge ngerungeruq 半枝 singelit 想念 vengeq 鼻涕 ngu ngudjus 鼻子 sanguwaq 好吃 palingulj 周圍 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 69 頁

45 如何書寫? ngerungeruq 會話練習 A:nima icu a rusa ngiyav? ( 這有兩隻貓是誰家的?) B:niyamen a kuku. ( 是我們家的寵物 ) 替換語詞 & 生詞 paquziquzipen 養的 /vatu 狗 /kuka 雞 /bibi 鴨子 nima 誰的 /niyamen 我們的 /kuku 寵物 /ngiyav(w) 貓

46 子音 marekutj 的 r ( 害怕 ) r 發音部位及方式 舌尖顫音 [ 拼音練習 ] ma-re-kutj 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 ra rakac 勇士 / 勇敢 maramilj 貪心 vurav 黃色 ri ricing 樹枝 marivu 打架 kaviri 左邊 re remasudj 調解 marekutj 害怕 mare 相互 ru ruriqav 燕子 marusa 兩個人 garuc 梳子 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 70 頁

47 如何書寫? marekutj 會話練習 A:Tjanubak, kelju ljevavavi ta kasiv. (Tjanubak, 我們來玩爬樹 ) B:ini, gemagalj! marekutj a ken. ( 不要, 危險! 我害怕 ) 替換語詞 & 生詞 Tjukutjuku(didinsia) 腳踏車 /qutubay 摩托車 /saviki 檳榔樹 Tjanubak 人名 ( 男 )/ljevavav 爬上 ( 騎 )/kasiv 樹 /gemagalj 危險

48 子音 ljemakay 的 lj ( 盪鞦韆 ) lj 發音部位及方式 舌面邊音 [ 拼音練習 ] lje-ma-kay 認識混合音 & 華語對照 子 + 母字首字中字尾 lja ljaceng 蔬菜 maljama 火燒 qiljas 月亮 lji ljingav 聲音 suljivatj 帄安 aljis 牙齒 lje ljemakay 盪鞦韆 maljeveq 五年祭 cevulj 煙 / 塵 lju ljumay 麥子 maljupetj 圔住 kelju 請來 註 : 以上單字若有部落性之差異, 請參閱附錄 ( 一 ) 我是詞彙王 第 71 頁

49 如何書寫? ljemakay 會話練習 :Maljeveljev, tjengelay sun a ljemakay? (Maljeveljev, 妳喜歡盪鞦韆嗎?) :uii, tjengelay a ken a ravac a ljemakay. ( 對呀! 我好喜歡盪鞦韆 ) 替換語詞 & 生詞 pakulalu 吹口笛 /paqurugang 彈鋼琴 /yugi 跳舞 Maljeveljev 人名 ( 女 ) /tjengelay 喜歡 /ravac 非常 很

50 參 半母音 w wumaq 的 w 房子 / 家 發音部位及方式 舌面邊音 [ 拼音練習 ] wu-maq 認識混合音 & 華語對照 字首字中字尾 Wakaba 涼山村 wunem 六 wumaq 房子 / 家 Paiwan 排灣族 dinguwaq 電話 saluwan 亯仰 ciqav(w) 魚 ngiyav(w) 貓 Patagav(w) 人名 ( 女 ) 如何書寫? wumaq

51 半母音 vavayan 的 y ( 女生 ) y 發音部位及方式 舌面半元音 [ 拼音練習 ] va-va-yan 認識混合音 & 華語對照 字首字中字尾 yasumi vavayan makaya 休假女生可以 yiku qayaqayam nakuya 尾巴小鳥不可以 yucing kuyami rihay 帅稚園日曆聚會禮拜 如何書寫? vavayan

52 - 48 -

53 附錄 ( 一 ) 我是詞彙王

54 - 50 -

55 p 子 + 母字首字中字尾 paljing- 門 kipakim- 尋找 apaz- 圍籬 pa pacun- 看 sipaizan- 扇子 kapaz- 樹根 palikuz- 回頭 kipaisu- 賺錢 malap- 拿 pasaliv- 錯誤 kipalaing- 順服 suapan- 掃把 paqenetj- 記得 kipaqeci- 訴苦 suripa- 拖鞋 pitju- 七 pupicul- 有能力 malupi- 懶惰 pi pida- 多少 mapida- 多少人 inpic- 筆 pikula- 洗腳 papupicul- 鼓勵 qaripiripi- 扁帄的 pilima- 洗手 supisupil- 舊舊的 cemipilj- 褶衣物 piququ- 洗頭 inapiljan- 香腸 qinadjapi- 花編 peniliq- 挑選 mapeteq- 破掉 sulapelj- 柔和 pe pedjamuq- 流血 qapedang- 鹹的 qemaljup- 狩獵 peluseq- 流淚 mapeljuq- 滿的 temalipelj- 擁抱 pengadjay- 流口水 djupelang- 青苔 maqulip- 消失 pelaqis- 滑倒 mazepezep- 商討 makalap- 拿到 pucekelj- 結婚 sapulju- 孤單 qipu- 泥土 pu pulavay- 休假 papupicul- 鼓勵 qadupu- 書本 / 紙張 pualjak- 生育 kipucemel- 看病 sapuy- 火 pusaladj- 幫助 qapulu- 樹頭 / 根基 tjalupun- 帽子 pucemel- 醫治 sinpuki- 電扇 cempu- 編織

56 b 子 + 母字首字中字尾 bakic- 水桶 sanbasang- 護士 qutubay- 機車 ba basu- 客運車 batabata- 鐵牛車 siubay- 商店 banal- 禿頭 mabanges- 鼻圔 kabang- 書包 bakuci- 鞭炮 batung- 接力棒 kubav- 糧倉 kuba- 工廠 bibi- 鴨子 sibiru- 西服 sibin- 毛巾 bi bintu- 便當 biq- 馬 biyas- 卵 qubi- 皮帶 kalabiabi- 蝴蝶 sanbi- 讚美 benuru- 打球 sabelja- 嫌棄 qubequb- 牛蛙 be benakiya- 穿拖鞋 beneq- 泥巴 beruberung- 破洞 mabenges- 鼻圔 buru- 球 qabura- 油 rinbu- 毛巾 bu busi- 帽子 mabuang- 抽破 ngabu- 癩蛤蟆 bulay- 好 / 漂亮 tjabuljek- 蟻巢 sinbung- 報紙 bukesing- 拳擊 aburagi- 油桐樹 tjaljebung- 爆炸 bubung- 氣球

57 m 子 + 母字首字中字尾 maleva- 開心 zemazav- 看守 lima- 手 / 五 ma masalu- 相亯 / 謝謝 qemaljup- 狩獵 wumaq- 家 / 房子 masulem- 黃昏 cemakav- 偷竊 sema- 舌頭 / 前往 masuram- 失望 semasa- 安慰 cemas- 神 makulung- 愚笨 semavuta- 強迫 kama- 爮爮 milingan- 傳說 cemikel- 返回 kuyumi- 日曆 mi migacalj- 站立 lemisi- 下聘 yasumi- 休假 misakudan- 驕傲 samiling- 典雅 lami- 食物 misepi- 做夢 kemisi- 盛飯 maramilj- 貪心 minasi- 呼吸 camilig- 扁桃腺 tigami- 書亯 meneka- 消失 temekel- 喝 cemel- 草 / 藥 / 垃圾 me meqaca- 長大 temeljar- 明亮 venusam- 撒種 mekural- 變胖 / 變大 remengez- 攔阻 masuram- 失望 meliyav- 變多 qemeljing- 急救 masezam- 發燒 mesuwav- 打哈欠 kemeljang- 知道 malim- 忘記 muka- 木瓜 kamurav- 柚子 djamuq- 血 mu mutjaq- 嘔吐 cemuking- 儲蓄 zemung- 打雷 mumalj- 重來 cemungal- 跪膝 sinmung- 專門 mulaviq- 滿溢 temutu- 哺乳 lamud- 血桐葉 mudingan- 臉 / 面子 temulu- 教導 mimud- 發炎

58 v 子 + 母字首字中字尾 vali- 風 kavavan- 小米酒 kiljivak- 友愛 va vasa- 芋頭 kivadaq- 詢問 vacevac- 耳環 vaqu- 小米 kivalit- 換取 kava- 衣服 vatu- 狗 mavarung- 憂慮 pacevak- 犯罪 vaquan- 新的 kivangavang- 玩 qavan- 肩膀 vineli- 買的 kaviri- 左邊 qatjuvi- 蛇 vi vintuluq- 跳躍 saviki- 檳榔 peceviq- 切半 vitjuqan- 星星 mavilad- 逃跑 viqeviq- 海浪 vilji- 水蛭 mavililj- 遲到 mataviq- 擔心 vicuka- 胃 ljavilu- 鉀酸漿 kaviz- 下巴 venateq- 洗衣 mavetu- 吃飽 taljitiv- 瀑布 ve veneli- 買 maveceluq- 折斷 cemakav- 偷竊 venacaq- 肩挑 vavecikan- 筆記本 zemazav- 看守 venali- 起風 temevela- 回答 paqecev- 抵抗 venan- 鹿 kaljavevuan- 春天 kasiv- 樹木 vu vucelay- 白的 vuvuwan- 鳥巢 qivu- 說話 vulung- 百步蛇 cevungan- 交會地 mecevung- 相遇 vulaqut- 懶散 vavulungan- 年長的 secevung- 遇到 vutjulj- 肉 mavuca- 瞎眼 qavuvung- 心臟 vuciyar- 花 vutevutan- 小腿 cevulj- 煙 / 塵

59 t 子 + 母字首字中字尾 takit- 番刀 matalu- 提早 mapuqata- 值得 ta tama- 燈泡 matavak- 習慣 qata- 琉璃珠 taqed- 睡覺 mataviq- 心慌 yita- 一個 takec- 山羌 patavung- 懲罰 makatalj- 一天 tarev- 媳婦 / 贅婿 tataqan- 磨石 gita- 木屐 tima- 是誰 qatiya- 食鹽 naqemati- 創造者 ti tiaken- 是我 nutiyav- 明天 makati- 可以 tisun- 是你 tatiyav- 昨天 taljitiv- 瀑布 timadju- 是他 patideq- 穿插 vurati- 地瓜 tinmaku- 帳棚 unting- 駕駛 qetim- 乳汁 temekel- 喝 paqeteleng- 隨便 singelit- 想念 te temurivu- 搗亂 qateliv- 酸的 qeljetep- 安靜 temevela- 回答 tatekelen- 飲料 venateq- 洗衣服 temulu- 教導 vutevutan- 小腿 palalaut- 永遠 temalem- 栽種 kitekel- 敬酒 ljiadut- 靠近 tuki- 鐘錶 qutubay- 機車 patutu- 哺乳 tu tucu- 現在 kitulu- 學習 mavetu- 吃飽 tuzung- 握柄 situlek- 食指 vatu- 狗 tuvung- 口袋 setukez- 勤勞 situ- 學生 tumatu- 番茄 patudur- 繼續 masetu- 酸 / 麻

60 d 子 + 母字首字中字尾 dalut- 滑溜 madadut- 相近 vudas- 沙子 da dadulatan- 腳墊 kudamunu- 水果 qadav- 太陽 dangas- 邊沿 cemedas- 日出 davidi- 大衛 daigakku- 大學 kilangda- 傾聽 kacedas- 東邊 dingki- 電燈 mudingan- 臉孔 / 面子 kiqadilj- 忍耐 di dinguwaq- 電話 ljaqedi- 鄰居 ( 界 ) dinpa- 廣播 qadid- 苦的 kiredi- 吃醋 qudis- 桃子 demudu- 可惡 tedepu- 請進 pudek- 肚臍 de demulat- 腳踏 demuljat- 傳統刺球 kaledep- 西邊 mavilad- 逃跑 taqed- 睡覺 vukid- 深山 dusi- 同學 qundukay- 運動會 qundu- 運動 du dudut- 很近 vaduvadu- 鴿子 qudung- 麵類 qadupu- 書本 / 紙張 ljiadut- 靠近 madudu- 生氣 viduat- 肋骨 vandu- 學生 qapedu- 膽囊

61 n 子 + 母字首字中字尾 nakuya- 不可 qinaljan- 部落 / 社區 kina- 媽媽 na nanguaq- 很好 kanavalj- 右邊 hana- 花 namaya- 相似 kinamalji- 脾氣 venan- 鹿 nasi- 生命 minasi- 呼吸 pana- 河流 navatj- 番石榴 cinavu- 卲拿夫 kisenay- 祝福 nima- 誰的 peniliq- 選擇 kuning- 兔子 ni nimadju- 他的 tjamunimuni- 小番茄 kening- 大象 niaken- 我的 nusauni- 待會兒 nisun- 你的 nikutay- 領帶 ini- 不是 lemuniq- 地震 neka- 沒有 meneka- 消失 kasizuan- 來源 ne nekanga- 沒了 minequt- 出現 sikudan- 行為 nemanga- 所有的 venevu- 發芽 paulain- 可惜 kinemenem- 思想 penenetj- 指定 paqenet- 記得 puhanan- 花園 nungida- 何時 djinukul- 芋泥糕 ainu- 在哪裡 nu nusauni- 待會兒 qunuqunu- 帅兒 siqunu- 刀子 nutiyav- 明天 venucung- 照護 kasinu- 取之何處 nuri- 膠水 manukemuda 原來如此 punuq- 頭腦 hinuki- 松樹 djarunuq- 木耳

62 l 子 + 母字首字中字尾 lami- 食物 qiladju- 請坐 kula- 腳 la lava- 飛鼠 sulapelj- 柔和 kala- 線 lalangav- 蒼蠅 kulalu- 笛子 saladj- 同伴 / 配偶 lalaya- 旗幟 palamu- 一會兒 mavilad- 逃跑 laliqu- 蝌蚪 kulavaw- 老鼠 vakela- 箭 lima- 手 / 五 maliceng- 安靜 veneli- 買 li liqu- 脖子 malingac- 暈眩 paveli- 賣 likuljav- 老虎 maligu- 揚名 peniliq- 挑選 ligu- 榮耀 ( 譽 ) palikuz- 回頭 kipiliq- 挑剔 limuceng- 生氣 palisi- 禁忌 paqulid- 確實 lemutjuk- 欺騙 maleva- 開心 sangel- 枕頭 / 椅子 le lemadjap- 閃電 pakaleva- 獎賞 valeng- 醃肉 lemaying- 追逐 maledep- 沉沒 cemikel- 返回 lemuniq- 地震 kaledep- 西邊 pacacikel- 來回 lemuvad- 分 ( 給 ) saljeleselj- 憐憫 maculeq- 耳聾 luseq- 眼淚 saluan 亯心 / 亯仰 masalu- 相亯 / 謝謝 lu luqem- 能力 kakituluan- 教室 qulu- 頭 lumeljak- 柔軟的 tjalupun- 帽子 qecilu- 蛋 lutjuk- 兔子 puluvuc- 珠繡 kitulu- 學習 lumamad- 嬰孩 maluqit- 忌妒 makelu- 掉落

63 k 子 + 母字首字中字尾 kasiv- 樹木 kisekaulj- 受差 tjukap- 鞋子 ka kasuy- 褲子 makati- 可以 neka- 沒有 kava- 衣服 makaya- 可以 kuka- 雞 kama- 爮爮 ukayu- 稀飯 sika- 蓆墊 kamaya- 芒果 pakaleva- 獎賞 kaka- 兄弟姊妹 kina- 媽媽 makiru- 輸了 takit- 佩刀 ki kitulu- 學習 pakiav- 抽籤 iki- 車站 kisi- 碗 singkicu- 神經 cuking- 存款 kizing- 湯匙 kikip- 睫毛 kipakim- 尋找 kilangda- 傾聽 pakirimu- 急速 kiki- 老鼠 kemacu- 攜帶 cikelu- 請回來 macacikel- 復合 ke kemesa- 煮食 kakelayan- 衣架 tjaucikel- 傳說 keman- 吃 kakesan- 廚房 cemikel- 返回 kelju- 請來 makelu- 掉下來 semekez- 停住 keri- 少 mekeri- 變少 mukelj- 跑步 kucu- 鞋子 nakuya- 不可 tingkuku- 天堂 ku kula- 腳 makuda- 怎麼了 zikuku- 地獄 kubav- 糧倉 kakudan- 傳統習俗 ljakua- 但是 kuri- 冰品 makulung- 愚昧 suku- 倉庫 kuba- 工廠 makuculj- 抽筋 tangku- 儲水池

64 g 子 + 母字首字中字尾 gacel- 癢 pagaugav- 獻上 gemaugav- 領受 ga gakku- 學校 gadugadu- 山頂 gemaga- 提醒 gadu- 山 galjaugavan- 手指 ( 內 ) ljaljiga- 蜈蜙 gang- 螃蟹 / 癌 migacalj- 站立 talagalj- 爐灶 garuc- 梳子 kigalju- 作媒 kaljawuragan 秋天 gi gimeng- 警所 gita- 木屐 gimegim- 龍眼 gisi- 犧牲 ljigim- 針 yugi- 跳舞 kugi- 釘子 lemigilj- 誘騙 patagilj- 開始 gemucal- 剝 kigelulung- 溜滑梯 ragerag- 芋頭粉 ge gemalju- 遲到 tjugeluy- 林梟 paceged- 睡醒 gemusim- 刷漆 migereger- 發抖 calag- 背 gemaga- 提醒 malegeleg- 動一動 cugecug- 碰撞 gemagalj- 危險 gumu- 圕膠 qamagucu- 雨鞋 ligu- 榮耀 ( 譽 ) gu gungkang- 輪船 kiguceguc- 抓癢 taigu- 退伍 gung- 牛 bugugu- 山洞 maligu- 揚名 guling- 牛奶 saigu- 會 / 聰明 gulac- 山菇

65 q 子 + 母字首字中字尾 qadav- 太陽 paqaljay- 尊敬 ciqav- 魚 qa qacang- 豬 qayaqayam- 鳥 saceqalj- 輕鬆 qatjuvi- 蛇 qaliqali- 外人 vitjuqan- 星星 qadid- 苦的 seqalja- 陌生 zemaqav- 欺瞞 qaceng- 黑痣 maqadav- 晴天 qemauqav- 報亯 qiljas- 月亮 kiqilja- 躲避 qiciqic- 伯勞鳥 qi qiladjan- 椅子 maqilji- 吝嗇 / 小氣 laiqing- 芒果 qinaljan- 部落 paqilad- 賜座 pecaqi- 大便 qimang- 幸運 kisuqiljang- 洗澡 ljaqic- 傷疤 qiciqic- 伯勞鳥 miqi- 臉頰 qemeljing- 搶救 saqetju- 疼痛 / 生病 sasiq- 螞蟻 qe qemaljup- 打獵 maqesang- 感冒 zangaq- 項鍊 qemav- 搶奪 siqeljevan- 門板 tjumaq- 回家 qecilu- 蛋 cuqelalj- 骨頭 peniliq- 挑選 qerepus- 雲 kipaqenetj- 回憶 punuq- 頭腦 qulu- 頭 paqulja- 照亮 sasequ- 臭的 qu quvalj- 頭髮 maqumu- 啞巴 liqu- 脖子 quljav- 顏色 caquan- 知識 pinaqup- 洗臉 quzang- 蝦子 maqusav- 口渴 piququ- 洗頭 qurepus- 雲 maqutjav- 忙碌 ruquruqu- 手推車

66 h 子 + 母字首字中字尾 hana- 花 puhanan- 花園 rihay- 禮拜 ha hi he haku- 箱子 haiya- 汽車 haqetju- 很痛 haljing- 羨慕 hitungan- 布料 hivitjay- 軍人 himicu- 祕密 hicauvan- 被子 hinuki- 松樹 henay- 歌 hemenay- 唱歌 hemang- 蓋章 hemenav- 洗條 hakuhaku- 箱子 halahaladj- 同學 mahila- 膩 ahiru- 鴨肉 mahezam- 發燒 maheljav- 厭煩 hung- 書本 kihudju- 追求 sunghu- 神父 hu hulalj- 舊的 mahudju- 交往 sihu- 政府 husiw- 保證 mahudjan- 活該 nihun- 你的 hucu- 普通 mahulid- 同床

67 z 子 + 母字首字中字尾 zangaq- 項鍊 kizang- 同在 masezam- 發燒 za zaljum- 水 ljezaya- 爬坡 tjikeza- 橋 zaleman- 地面 pazangal- 困難 / 很貴 sasekezan- 休息站 zangking- 猜拳 sizaqazaqav- 秘密 zemazav- 看守 zalangezang 悶熱 kazatjan- 帄原 sipaizan- 扇子 ziki- 季節 qemuzimuzip- 動物 kizing- 湯匙 zi zikang- 時間 mazimi- 認真 / 勤勞 azi- 口味 ziuzika- 十字架 sinziya- 亯徒 sizi- 山羊 zinliyulj- 酬勞 mazikel- 噎到 paquzip- 養育 zitaku- 浪費 siuziki- 誠實 qemizing- 推擠 zemenger- 讚美 mazeli- 勞累 / 辛苦 setukez- 認真 / 勤勞 ze zemaqav- 欺瞞 mazengzeng- 流汗 tjikezem- 閉眼 zemuking- 擦拭 zemezem- 天黑 palikuz- 回頭 zemazav- 看守 pazekatj- 寬恕 kezeng- 牢固 zemung- 打雷 mazepezep- 商討 kaviz- 下巴 zuking- 抹布 kasizuan- 來源 qezung- 窗戶 zu zuri- 拖鞋 mazulek- 很熱 kuzulj- 一仟 zuring- 樹林 patjezuwa- 結束 qauzung- 蟑螂 zung- 雷 kaljazulekn- 夏天 patjezuq- 打嗝 zuru- 漏斗 izuwa- 有 tjemuzuq- 漏水

68 c 子 + 母字首字中字尾 calinga- 耳朵 macaqu- 會 / 聰明 maca- 眼睛 ca cavilj- 年 / 歲 pacacikel- 來回 macam- 辣 cavu- 手套 cacavalj- 郊外 quca- 茶水 caucau- 人 pacacapilj- 關係 qecap- 筷子 / 剪刀 calis- 麻繩 kacalisiyan- 原住民 qacay- 肝 ciqav- 魚 qaciljay- 石頭 bakuci- 鞭炮 ci cinavu- 卲拿夫 kaciyan- 剪刀 vecik- 字 ciki- 青蛙 tjaucikel- 傳說 qiciqic- 伯勞鳥 ciya- 果子狸 macimi- 瞎眼 kivuciq- 開刀 cingelav- 陽光 qecilu- 蛋 pinci- 鉗子 cemas- 神 pacevak- 犯罪 djemavac- 走路 ce cevulj- 煙 / 塵 mecevung- 相遇 vacevac- 耳環 cengelj- 中餐 vecekadan- 中間 malaic- 枯萎 cemakav- 偷竊 paceged- 醒來 ljaqic- 傷疤 cemapa- 火烤 kacedas- 東邊 paqecev- 反抗 cukuy- 桌子 maculja- 飢餓 himicu- 秘密 cu cumay- 熊 maculju- 燙的 / 熱的 tucu- 現在 cuking- 存款 maculeq- 耳聾 kucu- 鞋子 cuqelalj- 骨頭 pecungu- 生火 malucuq- 愚蠢 cungal- 膝蓋 vicuka- 胃 ngicu- 果皮

69 s 子 + 母字首字中字尾 saljing- 羨慕 masalu- 相亯 / 謝謝 kemesa- 煮食 sa samalji- 稀奇 kisamulja- 努力 maqusav- 口渴 sasequ- 臭的 kipusaladj- 結伴 semasa- 安慰 salum- 香的 misakudan- 驕傲 marusa- 兩個人 sasiq- 螞蟻 kisacu- 警察 vasa- 芋頭 situ- 學生 masiyaq- 害羞 kasiv- 樹木 si sinsi- 老師 masipun- 虧損 calisilisi- 斜坡 sizi- 山羊 kasizuan- 來源 akasi- 見證 siav- 湯 masila- 膩 lemisi- 下聘 silji- 辣椒 pasiqaca- 大聲 remasi- 涼曬 secevung- 遇到 sengesengan- 工作 saljeleselj- 憐憫 se sepatj- 四 misepi- 做夢 vadis- 貢品 semavuta- 強迫 sasekezan- 休息站 aljis- 牙齒 semenay- 唱歌 qaselu- 杵 cemedas- 日出 semasa- 安慰 masezam- 發燒 tjianes- 橘子 sudju- 情人 masudju- 相戀 kisusu- 計較 su suqem- 口罩 masuram- 失望 paisu- 錢 sulapelj- 柔和 masulid- 同床 kasusu- 親戚 sunatj- 書本 masulem- 黃昏 pasusu- 遵守 suljivatj- 帄安 masudjan- 活該 cemusu- 串起

70 dr 子 + 母字首字中字尾 drava- 朋友 ( 女 ) dra dramaljeng- 老人 drail- 猴子 dri dridri- 豬 dricing- 樹枝 drihay- 聚會禮拜 drikitj- 短的 kedrikedri- 矮的 / 小的 adris- 熊鷹 kakedriyan- 小孩 dre drekay- 魯凱族 dremasi- 曬衣物 drema-iyan- 跳傳統舞 dru drusa- 二 drudriqav- 燕子 ladruq- 長的

71 tj 子 + 母字首字中字尾 tjaucikel- 傳說 matjani- 跌倒 kazatjan- 帄原 tja tjavuvuk- 草莓 matjaljaljak- 父母 matjak- 綠色 tjavulung- 較年長 qatjatjipi- 壁虎 matjatjan- 提水 tjaljaljak- 較年帅 patjangeza- 涼亭 sutjav- 花生 tjalja- 最 kitjausangas- 搶先 mutjaq- 嘔吐 tjikeza- 橋 qatjatjipi- 壁虎 tjingtjing- 磅秤 tji tjikililj- 蟋蟀 matjiqud- 膽小鬼 pautji- 麻袋 tjikuzan- 拐杖 matjiling- 單眼皮 Puljetji- 佳興村 tjialj- 肚子 matjiljiv- 排列 qatjimtjim- 跳蚤 tjingangaruy 蜥蜴 matjatjiyak- 相扶持 tjelu- 三 matjelu- 三個人 marekutj- 害怕 tje tjengelay- 喜歡 patjezua- 結束 namapasetj 很正直 tjevus- 甘蔗 tjevetjeveng- 濕濕的 sunatj- 書本 tjemezak- 滴水 patjezuq- 打嗝 suljivatj- 帄安 tjemuzuq- 漏水 putjeveng- 浸泡 titjen- 我們 tjukap- 鞋子 vitjuqan- 星星 pitju- 七 tju tjumaq- 回家 saqetjuan- 疾病 saqetju 生病 / 痛 tjuruvu- 很多人 tjukutjuku- 腳踏車 vutjulj- 肉 tjulja- 河鰻 qatjuray- 蚯蚓 lemutjuk- 欺騙 tjukuzan- 拐杖 litjukutjuku- 圓形 malutjuk- 愚蠢

72 dj 子 + 母字首字中字尾 djamay- 菜餚 kidjadjalan- 跟隨 qiladjan- 椅子 dja djalan- 道路 sedjaljep- 合適 qadjay- 繩子 djaraljap- 榕樹 djavadjavay- 抱歉 / 辛苦 qudjalj- 雨 djamuq- 血 pedjamuq- 流血 ladjap- 閃電 djapalj- 大腿 kadjamadjaman- 早晨 kisedjam- 借 djilay- 口水 djadjiljaq- 蜥蜴 qiladji- 一起坐 dji djilung- 甕 djilj- 屁股 djinaung- 醃肉 djinameq- 獵物 qudjidjilj- 紅色的 djidjiljn- 肛門 djekap- 腳印 sadjelung- 重的 salasaladj- 同伴 dje djemeli- 笑 djemelidjeli- 嬉笑 ljadjek- 露珠 djemavac- 走路 kidjekec- 黏住 remasudj- 協調 djemapes- 吹氣 kidjekep- 抱住 masusudj- 團結 djemekuac- 跨步 kiqedjen- 節儉 djuyi- 刺 madjumak- 找到 sudju- 情人 dju djuriwulj 虎頭蜂 madjulu- 便宜的 / 簡單的 timadju- 是他 djuljeqi- 石壁 kadjunangan 土地 / 天空 qiladju- 請坐 djulis- 紅藜 padjulu- 準備 ngudjus- 鼻子 djukelec- 黏的 qudjudju- 肛門 kingidju- 取暖

73 ng 子 + 母字首字中字尾 ngadan- 名字 tjingangaruy- 蜥蜴 vangalj- 果子 nga ngangay- 草裊 kivangavang- 玩耍 angalj- 嘴巴 ngabu- 蟾蜍 pengadjay- 流口水 ljingav- 聲音 ngadjay- 口水 ngalungalu- 勇敢 calinga- 耳朵 ngazel- 牙齦 cungal- 膝蓋 ngiyav- 貓 mangilu- 酸痛 mazangilj- 蜂王 ngi ngingi- 鬍鬚 ngiljaq- 缺口 ngilengil- 香菇 ngicic- 蛀牙 mangili- 歪斜 kingidju- 取暖 nungida- 何時 mamazangiljan 頭目 ngereq- 臉孔 mangetjez- 回來 siking- 考試 nge ngerungeruq- 半枝 sengesengan- 職業 guling- 牛奶 singelit- 想念 ljaceng- 蔬菜 tjengelay- 喜歡 mangeruq- 折斷 selaing- 願意 zemung- 打雷 ngudjus- 鼻子 cunguljan- 親戚 ljemanguy- 游泳 ngu nguanguaq- 美麗的 sanguwaq- 好吃 semangutj- 親吻 dinguwaq- 電話 palingulj- 周圍 panguralj- 鳳梨 pangul- 鐵鎚 pakamanguaq- 節儉 kerenguc- 皺紋

74 r 子 + 母字首字中字尾 raruq- 長的 marasudj- 和解 / 團結 vurav- 黃色 ra ragerag- 芋頭粉 marayu- 合夥 aradj- 芋頭乾 rakac- 勇士 maraljak- 親子 karang- 猴子 rapanay- 玉米 qaravas- 蓑衣 kakara- 釘耙 rava- 朋友 ( 女 ) aravac- 非常 / 很 quras- 白髮 rikisi- 歷史 marivu- 爭吵 / 打架 kerilj- 麻雀 ri ricing- 樹枝 kirimu- 趕快 kaviri- 左邊 rikitj- 短的 pariuk- 鍋子 kerikeri- 小的 rikucu- 理由 / 藉口 qarizang- 長豆 kuri- 冰品 rihay- 聚會禮拜 kirivuan- 責備 mekeri- 變少 remengez- 攔阻 urepus- 雲 ljayar- 瘟疫 re remasudj- 調解 migereger- 發抖 raruq- 長的 remulju- 討好 marekutj- 害怕 mare- 相互 remava- 搭肩 maredji- 忌妒 vuciar- 花朵 remasi- 晾曬 qerengan- 床 / 房間 patudur- 繼續 ruqilji- 吝嗇 marusa- 倆個人 temuru- 勇敢 ru rukayi- 話多 varukur- 船 makiru- 輸了 rusung- 監獄 rukurukung- 彎彎的 ahiru- 鴨肉 ruvu- 監獄 qamurumuru- 釋迦 raruq- 長的 rusuk- 蠟燭 djarunuq- 木耳 qamurumuru- 釋迦

75 lj 子 + 母字首字中字尾 ljavek- 海 maljavar- 討論 cunguljan- 親戚 lja ljavilu- 假酸漿 maljama- 火燒 kaljat- 手環 ljaceng- 蔬菜 kemaljava- 等候 qalja- 敵人 ljava- 花色 qaljaqalja- 客人 qiljas- 月亮 ljaung- 雨具 ljaljakan- 小指頭 qiljang- 骯髒 ljiyuk- 火車 maljimalji- 謝謝 ruqilji- 吝嗇 lji ljisuq- 桑葚 saljinga- 羨慕 samalji- 稀奇 ljikayan- 玩笑 suljivatj- 帄安 aljis- 牙齒 ljingav- 聲音 ljaljisukan- 抽屜 qaljic- 皮膚 ljinay- 蓑衣 qinaljivan- 屋頂 valji- 木板 ljequ- 貓頭鷹 maljevaq- 五年祭 cevulj- 煙 / 塵 lje ljeminga- 抱怨 qaljesav- 清淡的 pucevulj- 冒煙 ljemizav- 觀賞 qaljemeqem- 甜的 veljevelj- 香蕉 ljemanguy- 游泳 maljekuya- 損壞 kiumalj- 悔改 ljemakav- 保護 djuljeqi- 石壁 quvalj- 頭髮 ljuang- 牛 qaljucev- 皮夾 kelju- 請來 lju ljuqes- 蠟燭 maljusut- 磨帄 ljemulju- 撿拾 ljumay- 麥子 varaljuvalj- 龍 gemalju- 遲到 ljusepit- 薄的 maljupetj- 圔住 mapulju- 清寒 ljuljuq- 耳膿 qailjungan- 眼鏡 / 鏡子 pukelju- 邀請

76 w 字首 字中 字尾 wakaba- 涼山村 paiwan- 排灣族 izuwa 有 wunem- 六 dinguwaq- 電話 ciqav(w) 魚 wumaq- 屋子 / 家 saluwan- 亯仰 remanav(w) - 故意 ngiyav(w) - 貓 qadav(w) - 太陽 Cegav(w) - 人名 ( 男 ) Patagav(w) - 人名 ( 女 ) mesuwav- 打哈欠. 部落性方言習慣中, 有尾音 (v) 與 (w) 的不同, 如以上 ( 字尾 ) 所列的詞彙, 但並 不影響詞義

77 y 字首 字中 字尾 yugi- 跳舞 kalabiyabi- 蝴蝶 makaya- 可以 yasumi- 放假 semayinu- 去哪兒 nakuya- 不可以 yunuking- 聘金 vavayan 女生 ljezaya- 上坡 yucing- 帅稚園 qayaqayam- 小鳥 cumay- 熊 yiku- 尾巴 kuyumi- 日曆 pavayi- 給予 yita- 一個 mayanan- 等一下 djuyi- 刺 kuyakuya- 不好看 tjengelay- 喜歡 paqaljay- 尊敬 kisenay- 祝福 semenay- 唱歌 sapuy- 火

78 - 74 -

79 排灣語 輕鬆學 創意學符號 附錄 (二) 一 元音 母音 kinakina 參考注音符號 a ㄚ i e ㄧ ㄜ u ㄨ 二 元音 半母音 參考注音符號 w y ㄨ ㄧ 三 輔音 子音 aljak 參考圖片唸子音 p pecungu 的 p (生火) a a 的 b benuru 的 b (打球) h hana 的 h (花) m mekeri 的 m (變少) z zemuga 的 z c cemel 的 c v veneli 的 v t temekel 的 t d n (買) (喝) dinguwaq 的 d (電話) (畫圖) (藥品) s semenay 的 s (唱歌) dr drema-iyan 的 dr(傳統舞) neka 的 n (沒有) tj l maleva 的 l (開心) dj k keman 的 k (吃) ng 沒有 (烏鴉) g gemalju 的 g (遲到) r q qemudjalj 的 q (下雨) lj tjelu 的 tj (三) djekap 的 dj (腳印) ngerungeruq 的 ng (半枝) marekutj 的 r (害怕) ljemakay 的 lj (盪鞦韆)

80 - 76 -

81 附錄 ( 三 ) 輕鬆學拼音 pecungu / 生火 [ 拼音練習 ] pe-cu-ngu a a / 烏鴉 [ 拼音練習 ] a- a benuru / 打球 [ 拼音 ] be-nu-ru hana / 花 [ 拼音 ] ha-na mekeri / 變少 [ 拼音 ] me-ke-ri venateq / 洗衣 [ 拼音 ] ve-na-teq zemuga / 畫圖 [ 拼音 ] ze-mu-ga cemel / 藥品 [ 拼音 ] ce-mel temekel / 喝 [ 拼音 ] te-me-kel sepatj / 四 [ 拼音 ] se-patj dinguwaq / 電話 [ 拼音 ] di-ngu-waq drema-iyan / 傳統舞 [ 拼音 ] dre-ma-i-yan 沒有 neka / 沒有 [ 拼音 ] ne-ka tjelu / 三 [ 拼音 ] tje-lu maleva / 開心 [ 拼音 ] ma-le-va djekap / 腳印 [ 拼音 ] dje-kap keman / 吃 [ 拼音 ] ke-man ngerungeruq / 半枝 [ 拼音 ] nge-ru-nge-ruq gemalju / 遲到 [ 拼音 ] ge-ma-lju marekutj / 害怕 [ 拼音 ] ma-re-kutj qemudjalj / 下雨 [ 拼音 ] qe-mu-djalj ljemakay / 盪鞦韆 [ 拼音 ] lje-ma-kay

82 - 78 -

83 附錄 ( 四 ) 快樂的撒母語 D 調 4/4 vusami tua tja kayi 每天我快樂撒母語每天它尌發芽生長 vu sa mi tua tja kayi pi tua va rung na ti ma nga 六十倍 一百倍它若生長在好土裡尌可結實到三十倍 nu ve ne vu sa me qa ca ve na nga lj tu tjeluapuluq 2. 六十倍 3. 一百倍 ve na nga lj tu nemapuluq ve na nga lj tu tay~ day~

84

85 指導單位教育部主辦單位屏東縣政府承辦單位屏東縣政府教育處撰文排灣族語 : 方英美 (Qeljayum) 華語對譯林秀玲錄音方英美 (Qeljayum) 呂福來(Ljaljeqelan) 發行人曹啟鴻編務指導顏慶祥 楊英雪 陳子蕙執行編輯方英美 (Qeljayum) 何秋成 林秀玲錄音編輯莎里蘭音樂封面編輯鈺銘工作室出版者屏東縣政府地址 (900) 屏東市自由路 527 號電話 (08) 出版日期 2012 年 12 月 25 日 ( 初版 ) 承製單位鈺銘工作室 (08) (08)

86

87

88

1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, si

1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, si 1 na tarivak sun? na tarivak sun, sinsi? ui, na tarivak aken. saka na tarivak sun, uta? ui, na tarivak aken, uta. masalu! 2 situ aken situ sun? ui, situ aken. situ timadju uta? ini, ini ka situ timadju.

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 東排灣語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 7 16 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq 十 tapuluq sa ita 十一 tapuluq

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 國中版 中華民國一百零三年九月一日 南排灣語 國中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 6 參 練習題.. 15 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq(puluq) 十 tapuluq sa ita 十一

More information

東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題

東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題 原住民族語言學習補充教材句型篇 東排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 東排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 8 23 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq 十 tapuluq sa ita 十一

More information

中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題

中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題 原住民族語言學習補充教材句型篇 中排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 中排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 9 參 練習題.. 24 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem/enem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 puluq, tapuluq 十 tapuluq-saka-ita

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 南排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 南排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 8 參 練習題.. 23 1 壹 基本詞彙 1. 數字 2. 代名詞 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 tapuluq(puluq) 十 tapuluq sa

More information

台南市大同國民小學一百學年度第一學期原住民語課程計劃表

台南市大同國民小學一百學年度第一學期原住民語課程計劃表 台南市大同國小 100 學年度第一學期本土語言原住民族語教學評量紀錄表 學生姓名 : 洪 O 遠任課教師 : 洪小殷族語別 : 南排灣族語 日期 出缺 席 課程進度 聽力 組合 表達 能力 書寫 能力 作業 評量 學習 態度 課堂 秩序 9/7 出席符號發音練習 2 2 - - 3 3 3 9/14 出席符號發音練習 2 2 - - 3 3 3 9/21 出席符號拼音練習 2 2 - - 3 3 3

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf xi n j xi ng ni n w n d ng w x y sh n z f ng w i s m h xi n w i chu n w i w i sh y u x n s h u xi ng y ng z ng g ji m c u xi n r x n p ng q h w b ch ng sh w li xi n sh ng b ch y n bu sh b y n r n r

More information

原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日

原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 原住民族語言學習補充教材句型篇 北排灣語 高中版 中華民國一百零三年九月一日 北排灣語 高中版 目 錄 壹 基本詞彙.. 2 貳 生活會話.. 參 練習題.... 9 24 1 壹 基本詞彙 1. 數字 ita 一 drusa 二 tjelu 三 sepatj 四 lima 五 unem 六 pitju 七 alu 八 siva 九 pulu' 十 tapulu' katu ita 十一 tapulu'

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ZHONGGUO GAI KUANG (CIP) /. :, ISBN 7 301 02479 0 1994 9.... K92 : : : : ISBN 7 301 02479 0/ G 0258 : : 100871 : 62752018 62752015 62752032 : : : 787 1092 16 12 225 1994 9 1998 3 1998 3 : 25 00 1 1 1 5

More information

編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學 習 領 域 原 住 民 語 文 之 基 本 理 念 及 課 程 目 標, 並 以 課 程 大 綱 與 教 材 細 目 編 輯 小 組 擬

編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學 習 領 域 原 住 民 語 文 之 基 本 理 念 及 課 程 目 標, 並 以 課 程 大 綱 與 教 材 細 目 編 輯 小 組 擬 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 原 住 民 族 語 東 排 灣 語 學 習 手 冊 第 6 階 政 大 原 住 民 族 語 言 教 育 文 化 研 究 中 心 教 育 部 行 政 院 原 住 民 族 委 員 會 主 編 發 行 編 輯 說 明 一 本 教 材 依 循 教 育 部 在 民 國 八 十 九 年 公 布 的 國 民 中 小 學 九 年 一 貫 課 程 暫 行 綱 要 語 文 學

More information

,,,,,,,, ( ) ; ( ) ;,,, ;, ;,, ;,,, 5,,,, 1 ,,!,! 2004 3 20 2 ( 4 ) ( 7 ) (10) (14) (18),, (21) (27) (31), (39) (44) (52) (57) (65) (68) (73) 1 ( 80 ) ( 85 ) ( 88 ) ( 95 ) ( 98 ) ( 106) ( 113) ( 117) (

More information

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 : ( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN 7-224 - 07274-5.......... 222 CIP (2005) 045547 : : ( 147 : 710003 ) : : 850mm 1168mm 32 15. 375 : 333 : 2005 7 1 2005 7 1 : 1-1000 : ISBN 7-224 - 07274-5/ I 1182 : 29. 00

More information

日照县志0903-.FIT)

日照县志0903-.FIT) 据 清 光 绪 十 二 年 版 市 档 案 局 ( 馆 ) 重 印 编 辑 委 员 会 名 誉 主 任 毛 继 春 徐 清 主 任 梁 作 芹 副 主 任 朱 世 国 傅 海 军 郑 昭 伟 孙 玉 生 刘 克 平 吴 建 华 成 员 张 传 满 张 传 鹏 田 伟 刘 祥 云 徐 田 霞 宋 莉 媛 主 编 梁 作 芹 副 主 编 朱 世 国 吴 建 华 吴 建 华 范 莉 莉 李 宛 荫 孙 晓

More information

Undangan Finalis

Undangan Finalis & 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2

More information

标题

标题 淳 化 县 志 1 序 王 摇 刚 摇 闻 俊 辉 摇 摇 志, 即 一 方 之 全 史 也 淳 化, 历 史 悠 久 六 七 千 年 前, 先 民 居 此 ; 约 前 1600 年, 公 刘 居 豳 ; 约 前 1100 年, 兴 为 王 畿 秦 时 设 县, 至 汉 日 盛, 及 北 宋 以 淳 化 年 号 命 名, 迄 今 1017 年 矣 浩 浩 历 史 长 河, 荡 尽 了 多 少 名 人

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) [ ] ( 773 819 ) [ ] ( 772 842 ) ( CIP) /. :, 2006. 5 ISBN 7-80135 - 738-8......... - -. 211 CIP ( 2005) 131427 [ ] 2006 5 1 1 : 1 /32 : 195 : 5066 ISBN 7-80135 - 738-8 : 526. 00 ( 26. 30 ) ( ADD: 10

More information

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

教學活動設計方案

教學活動設計方案 高雄市教育局輔導團 99 學年度語文學習領域 原住民排灣族南排灣語自編教材 適用年級 : 中高年級 kadjunangan 天氣 教材編纂 : 支援教師 : 柯珠玉 郭文仁 kadjunangan 天氣 sinsi:tjatjengelay mun tua qemadaw manu qemudjalj? kuliw:tjengelay aen ta qemadaqadaw, maqati a vaik

More information

i n i ho n n n n n ng

i n i ho n n n n n ng A i i i i i i i i n i ho n n n n n ng o o o o o o o b B b b p b b b b b b b p b b b b b b i b i b b i b b i b i b i b bn bn bn bn bn bn bn b bn bn bn bn bn bn bng bng bng b pn bng bng bng pn bng bo bo

More information

tbjx0033ZW.PDF

tbjx0033ZW.PDF 1998 20 2000 6 1949 4 20 4 21 22 2 22 1 2 1 Ad hu Bqi n qi n C s s i Dqi n ji n 2 A B C D 22 22 20 24 30 21 5 35 2/3 23 21 (11) 35 (12) (13) 23 (14) 21 22 (15) 1 A B C D 2 A B C D 3 A B C D 4 A 20 B

More information

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2

2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180, ,000, ,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 90,000,000 9,000,000 81,000,000 2.18 0.10 3300 1 2.181% 0.005%0.002%0.005% 2,160 74,180,000 8.24 81,000,000 2.18 13,500,000 1,000,000 1,000,000 1,000,000 2 1,000,0001,000,000 1,000,000 2,000 2.18 1% 0.005%0.002%0.005%

More information

編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本, 每種版本皆包含學習手冊及

編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本, 每種版本皆包含學習手冊及 國民中小學九年一貫課程原住民族語 南排灣語 學習手冊第 6 階 政大原住民族語言教育文化研究中心教育部行政院原住民族委員會 主編 發行 編輯說明 一 本教材依循教育部在民國八十九年公布的國民中小學九年一貫課程暫行綱要 語文學習領域 原住民語文之基本理念及課程目標, 並以課程大綱與教材細目編輯小組擬定之 族語教材課程大綱與第六階教材細目, 做為本教材編輯小組之編輯依據 二 本教材依 40 種話各編為一種版本,

More information

sp046-091.pdf

sp046-091.pdf RESTAURANT + CAFE + IZAKAYA + BAR = TOKYO GOURMET 1603~1867 48 1868~1912 49 1 1895 i ma han be kan 20 P.344-B 4-B 2-2-5 03-3841-2690 11:00~15:00 16:30~21:30~ 11:00~21:30 5 2,000~3,000 www.asakusa-imahan.co.jp

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应 国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝

More information

nooog

nooog 1 1 2 8 3 14 4 ( ) 27 5 35 6 43 7 50 8 62 9 68 10 74 11 83 12 89 13 96 107 111 115 119 123 , 3,,,,, 1. 3, 2., 3.,, 4., 5., 1. 1.,, 2. 5 3., 4., 1 ,, 108,,,,,,,,,,,,, 14 1. ( j ) ( y ) ( l ) ( di n ) (

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

More information

untitled

untitled y n s ru m ng di n qi ngl ng sh qi xi o bi o ch uch j zh n x g hu h n g o j ng h x x xi o j g t ng y y n li o h h g i q

More information

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL 探 性 通 性 圣 重 ' 颠 并 格 洛 丽 亚 奈 勒 小 说 贝 雷 的 咖 啡 馆 对 圣 经 女 性 的 重 写 郭 晓 霞 内 容 提 要 雷 的 咖 啡 馆 中 权 社 会 支 配 的 女 性 形 象 美 国 当 代 著 名 黑 人 女 作 家 格 洛 丽 亚 过 对 6 个 圣 经 女 性 故 事 的 重 写 奈 勒 在 其 小 说 贝 覆 了 圣 经 中 被 父 揭 示 了 传 统

More information

nooog

nooog 1 ( ) 1 2 4 3 ( ) 6 4 8 12 5 12 6 14 7 16 8 19 22 9 22 10 24 11 26 12 28 31 13 31 14 33 15 35 16 39 17 41 18 43 46 19 46 20 48 1 5 9 13 17 21 25 ( ) 29 ( ) 39 1 ( ) 1. ( ) A. ( y ) ( ji ) ( b ) ( hu )

More information

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 对 现 代 北 方 方 言 蝌 蚪 的 对 应 词 进 行 分 析 具 体 来 说, 先 分 成 几

More information

(18 3 ) 1. ( ) A. m i B. ch C. xi n D. p 2. ( ) A. B. C. D. 3. ( ) 4 1 C. D. (15 3 ) 7-11 : 4 :? :? : : :!! 5 ( ) 7. ( ) ( ) 8. A. : B. : C. : D. 9. ( ) A. B. C. D. 10. 6 7 ( ) : A. B. C. D. 11. ( )

More information

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3

More information

未完成的追踪(提纲)

未完成的追踪(提纲) 87 51 1993 11.19 CHICCO 1989 1993 11 19 400 87 51 200 CHICOO 1 1993 95 1998 1999 6 97 20 5 6 14 6 8 11 18 / 45 27 5 2 2000 5 / 12 / 30 5 8 7 8 22 / 27 10 6 40 27 ( ) 1999 7 ( ) 4 X 92 95 -- 64.7% 3 25

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

Microsoft Word - China translation AOP 2011.KJ proofread.doc

Microsoft Word - China translation AOP 2011.KJ proofread.doc 2012 2011 2011 7 1 Ke r r y Br own 2011 1989 11 2010 2 20 2 20 3 ' ' 8 2008 4 3 5 20, 24 8 Fl or a Sapi o - Anna be l Ega n 2012 Joshua Rosenzweig 2 40 2008 GDP 24 7 26 2008 Shanghai i s t 8 Jeremy Gol

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

五花八门宝典(一).doc

五花八门宝典(一).doc BBS...5... 11...23...26...31...46...49...54...55...57...59...62... 110... 114... 126... 132... 149 I "108" 1 2 3 4 BBS 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 M ( ) Kg S ( ) A ( ) K (

More information

代码集

代码集 第 三 部 分 社 区 卫 生 信 息 代 码 集 561 562 社 区 卫 生 信 息 代 码 集 目 录 一 社 区 卫 生 信 息 代 码 集 说 明...566 二 社 区 卫 生 信 息 代 码 集 索 引 表...568 三 社 区 卫 生 信 息 代 码 集...570 代 码 A1: 布 尔 值...570 代 码 A2: 社 交 活 动 (PAT010104_300071)...570

More information

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o

a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o o t kua v z p pm f v t t l s z t t t t k k vu vuu z i iu y a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o 214 214 21 214214214 21421 21421 21321 21421 33 1 2 3 4 5 s z t t i p p

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf ) ( ) ( ) 2006 ( C I P ) :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4 /. -... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 -

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

é SI 12g C = 6 12 = 1 H2( g) + O2( g) H2O( l) + 286kJ ( 1) 2 1 1 H 2( g) + O2( g) H2O( l) H = 286kJ mol ( 2) 2 1 N 2 ( g) + O2( g) NO 2 ( g) 34kJ 2 1 1 N 2 ( g) + O2( g) NO 2 ( g) H = + 34kJ mol 2 1 N

More information

三 练 四 ji 佟 n j 佾 n sh 俅 xi 佗 n 1. 坚 :( ) 决 ( ) 急 ( ) 立 ( ) 惠 b 侪 p 侪 2. 发 : 调 ( ) ( ) 水 丶 3. 友 b 佗 b 佗 : ( ) 出 ( ) 涉 zh 伽 i z 佗 q 侃 n ti 佗 o 4. 条 : 营

三 练 四 ji 佟 n j 佾 n sh 俅 xi 佗 n 1. 坚 :( ) 决 ( ) 急 ( ) 立 ( ) 惠 b 侪 p 侪 2. 发 : 调 ( ) ( ) 水 丶 3. 友 b 佗 b 佗 : ( ) 出 ( ) 涉 zh 伽 i z 佗 q 侃 n ti 佗 o 4. 条 : 营 一 单 元 草 船 借 箭 一 l 佴 i sh 佟 n 倮 y 佻 q 佻 w 侑 itu 侪 j 佾 nj 侏 ( ) 鼓 ( ) 兵 ( ) ( ) ( ) y 俅 zh 佟 od 伽 i t 伽 n q 侃 n 倮 y 佻 mi 伽 osu 伽 n ( ) 计 ( ) ( ) 听 ( ) 神 机 ( ) 草 船 借 箭 二 托 渊 拖 渊 预 渊 颗 渊 及 渊 急 渊 待 渊 侍 渊 匠

More information

542 33 1 20 20 6 435 15 311 48 1 4 3 2 0 8 18 200 4 1,888 305 62 2 2 3 61 42 1,346 47 390 40 12 2 2 6 41 8 7 3 3 1 18 301 1 19 24 14 3 3 12 335 110 1 1 1, 582 45 76 547 1 147 46 1,103 96 1 22 8 6,721 70

More information

Persuasive Techniques (motorcycle helmet)

Persuasive Techniques  (motorcycle helmet) M O D E A T H E E L E M E N T S O F A N A R G U M E N T 1n t h l s t e s t i m o n y g iv e n b e f o r e t h e M a ry l a n d Se n a t e t h e s p e a ke r m a ke s a s t r o n g c l a i m a b o u t t

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! " " ! " % & ( ) *+, *+- *+. *+/ *+0 *+1 *+2 *+3 *+4 *+5 *6, *6- *6. *6/ *60 *61 *62 *63 *64 *65 % *7,

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

" ) * #%$ # " " " " "! " " " " " ##$ # " )! % #+$ " " & "! ( #($ " #!$ #"! ", % #-$!" # $ " "

 ) * #%$ #     !      ##$ #  )! % #+$   & ! ( #($  #!$ #! , % #-$! # $  #$$% " " " " " "!&$!#$!#!!$!!!$$!$ $( %)!$#!&* #+ )+!#+ &#+ "!(, -./01 2/03 405./01./01 6 2/07 2/08./9?( ; - 408./9, 4: ; 2

More information

第 2 集 客 家 媳 婦 - 蕾 妮 絲 外 籍 客 家 媳 婦 拉 丁 客 家 一 家 親 從 多 明 尼 加 嫁 來 台 灣 15 年 的 客 家 媳 婦 蕾 妮 絲, 客 家 話 聽 說 不 成 問 題, 要 做 一 桌 客 家 菜, 還 有 自 製 菜 單, 沒 在 怕 的, 家 裡 隨

第 2 集 客 家 媳 婦 - 蕾 妮 絲 外 籍 客 家 媳 婦 拉 丁 客 家 一 家 親 從 多 明 尼 加 嫁 來 台 灣 15 年 的 客 家 媳 婦 蕾 妮 絲, 客 家 話 聽 說 不 成 問 題, 要 做 一 桌 客 家 菜, 還 有 自 製 菜 單, 沒 在 怕 的, 家 裡 隨 第1集 料理達人-王毅鴻 創意料理 無國界分享 擁有 15 年料理經驗的王毅鴻 從小不愛唸書 貸款 130 萬在民生東 路上開了僅容納 20 多人的居酒屋 專賣自己研發的創作料理 而後 轉戰高檔餐廳林立的大直地區貸款 600 萬開餐廳 融合了西式 日式 中式 台式等元素 讓創意沒有侷限 美味更可以跨界 每日一句 看起來都很好吃 客語讀音 看著都當好食 客語拼音 kon doˋdu dongˊhoˋsiid

More information

Turg-Guade

Turg-Guade 7 Tenor1 Tenor 2 Bass 1 Bass 2 spe Adapted for recorders de flo re vir gi na li Ho no re que de flo re vir gi na li Ho no reque spe cia de flo re virgi na li Hono re que de flo re virgi na li Ho no re

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

A. B. C. D. 4. A. B. C. D. 5. A. B. C. : 2

A. B. C. D. 4. A. B. C. D. 5. A. B. C. : 2 I ( 60 ) (30 )( 3 1. A. (y n) (di n) B. (p o) C. D. n) (xi o) 2. 1 A. B. C. D. 3. A. B. C. D. 4. A. B. C. D. 5. A. B. C. : 2 D. 6. A. B. C. D. 7. A. 3 B. C. D. 8. [ ] : ( 89 ) A. 4 B. C. D. 5 9. A. B.

More information

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc

Microsoft Word - 01清華No.14-李惠綿.doc 清 華 中 文 學 報 第 十 四 期 2015 年 12 月 頁 5-65 國 立 清 華 大 學 中 國 文 學 系 中 原 音 韻 之 異 讀 與 特 殊 音 讀 考 述 兼 以 現 存 元 曲 為 證 * 李 惠 綿 摘 要 周 德 清 (1277-1365) 中 原 音 韻 包 括 十 九 韻 部 及 其 韻 字 ( 簡 稱 韻 譜 ) 和 二 十 七 條 中 原 音 韻 正 語 作 詞

More information

( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN G25-53 CIP (2005) ( 147 : ) 890 mm 1240 mm ISBN

( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN G25-53 CIP (2005) ( 147 : ) 890 mm 1240 mm ISBN ( ) 001 ( CIP ) /. :, 2005 ISBN7-224-07251-6..........G25-53 CIP (2005) 115145 ( 147 : 710003 ) 890 mm 1240 mm 32 9 2 216 2005 12 1 2005 12 1 1 - ISBN 7-224 -.00 ( 1) ( 6) (6 ) ( 18 ) (39 ) ( 56 ) ( 60

More information

Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc

Microsoft Word - 草药小册子3 Fix.doc 美 联 社 传 统 知 识 记 录 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 项 目 成 果 之 一 阿 佤 山 食 用 药 用 植 物 传 统 知 识 选 编 主 编 : 白 志 红 1 郑 重 声 明 本 册 收 集 和 记 录 的 是 阿 佤 山 民 间 草 医 草 药, 旨 在 为 读 者 提 供 学 习 了 解 传 统 佤 医 佤 药 的 参 考 资 料, 并 非 医 疗 处 方 没 有 医 生

More information

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030 编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

倮 怎 伽 灶 缝 已 经 用 草 和 破 布 堵 住 了, 风 还 是 可 以 灌 进 来 躁 蚤 佟 灶 倮 她 的 一 双 小 手 几 乎 冻 僵 了 于 是, 她 从 成 把 的 火 柴 里 抽 出 一 根 来, 在 墙 上 一 擦, 火 柴 燃 起 来 了, 冒 出 火 焰 来 了! 她

倮 怎 伽 灶 缝 已 经 用 草 和 破 布 堵 住 了, 风 还 是 可 以 灌 进 来 躁 蚤 佟 灶 倮 她 的 一 双 小 手 几 乎 冻 僵 了 于 是, 她 从 成 把 的 火 柴 里 抽 出 一 根 来, 在 墙 上 一 擦, 火 柴 燃 起 来 了, 冒 出 火 焰 来 了! 她 1 卖 火 柴 的 小 女 孩 天 下 着 雪, 又 快 黑 了, 冷 极 了 这 是 一 年 的 最 后 一 天 大 年 夜 在 这 又 冷 又 黑 的 夜 晚, 一 个 光 着 头 赤 着 脚 的 小 女 孩 在 街 上 走 着, 一 双 小 脚 冻 得 红 一 块 青 一 块 的 她 的 旧 围 裙 里 装 着 许 多 火 柴, 手 里 还 拿 着 一 把 这 一 整 天, 谁 也 没 有 买

More information

M M M M M M M M M M M M M M M M S M M M M M M M M M M M M M hu n y zh gu k n y y n xi o qi ng g ng l i z n ju y u d ng l y n n o w t o ti ti n xi x ng q ng d d o q U ji

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

Untitled

Untitled 1613 1632 1 2 13 14 3 1616 36 72 4 154 5 6 15 600 60 36 36 7 8 25 10 16 18 9 10 11 13 12 13 14 15 16 72 36 24 11 10 9 60 17 18 1628 1630 1628 1630 1616 1620 1630 19 20 21 22 23 24 25 1613 1632 26 27 cu

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1

排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1 排灣族語書寫系統符號發音表 一 元音 ( 母音 ): 韻 呼 開口呼齊齒呼合口呼 單韻母複韻母聲隨韻母母音併列 a i u e ay aw an in un en ang ing ung eng ai ia ua au iu ui 1 二 輔音 ( 子音 ): 發音方法 發音部位 唇 音 舌尖音 捲舌音 舌面音 舌跟音 小舌音 喉 音 圔 音 清 p t tj k q, 濁 b d dr dj g

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum 1856-1919 1882 1886 1900 1939

寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum 1856-1919 1882 1886 1900 1939 綠 野 仙 蹤 繪 本 創 意 教 案 教 案 設 計 / 朱 秀 芳 老 師 28 寫 作 背 景 導 讀 [98] L Lyman Frank Baum 1856-1919 1882 1886 1900 1939 故 事 簡 介 綠 野 仙 蹤 心 得 分 享 [99] 處 處 有 仙 蹤 繪 本 創 意 教 案 設 計 者 : 朱 秀 芳 適 用 年 級 : 授 課 時 間 :200 教 學

More information

99710b45zw.PDF

99710b45zw.PDF 1 2 1 4 C && Zn H H H H H Cl H O H N H H H CH C H C H 3 2 5 3 7 H H H H CH 3 C2H 5 H H H O H H O K K O NO 2 H O NO 2 NO O 2 C2H5 H O C2H5 C H O C2H3 2 5 H H H O H H O 1826 O

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

untitled

untitled [] [] [] 15.1 1 2 Cu 2+ 2e=Cu Zn 2+ 2e=Zn 2H + 2eH 2 Cu2e=Cu 2+ Ni2e=Ni 2+ 2OH 2e=H 2 O 1/2O 2 2Cl 2e=Cl 2 1 1. 2. 15.2 z+ ze l H 3 O + e 2 1 H 2 O 2a H 2 O e 2 1 OH 2b O 2 2H 2 O 4e4OH 3 z+ ze 4 z+ (zh)e

More information

試料分解と目的元素精製法_2010日本分析化学会

試料分解と目的元素精製法_2010日本分析化学会 H2007T(10:3011:00) ICPAES,ICPMS 22416 http://www.caa.go.jp/safety/pdf/100419kouhyou_1.pdf http://www.caa.go.jp/safety/pdf/100419kouhyou_1.pdf 2010-07-28 Cd0.4 ppm232 * CODEX STAN 193-1995, Rev.3-2007 Web

More information

2. 读 课 文, 填 空 : (1) 树 上 垂 挂 着 择 怎 侉 (2) 孔 雀 好 像 美 人 拖 着 (3) 象 身 上 刺 着, 耳 朵 上 戴 着, 脖 子 上 系 着 (4) 象 主 人 敲 着, 象 小 姐 踩 着 一 摇 一 晃 的 (5) 小 松 鼠 歪 着, 朝 你 挤 眉

2. 读 课 文, 填 空 : (1) 树 上 垂 挂 着 择 怎 侉 (2) 孔 雀 好 像 美 人 拖 着 (3) 象 身 上 刺 着, 耳 朵 上 戴 着, 脖 子 上 系 着 (4) 象 主 人 敲 着, 象 小 姐 踩 着 一 摇 一 晃 的 (5) 小 松 鼠 歪 着, 朝 你 挤 眉 8. 印 度 奇 观 星 期 一 1. 写 一 写 : 幻 盆 妨 露 丛 裙 牙 松 49 2. 读 课 文, 填 空 : (1) 树 上 垂 挂 着 择 怎 侉 (2) 孔 雀 好 像 美 人 拖 着 (3) 象 身 上 刺 着, 耳 朵 上 戴 着, 脖 子 上 系 着 (4) 象 主 人 敲 着, 象 小 姐 踩 着 一 摇 一 晃 的 (5) 小 松 鼠 歪 着, 朝 你 挤 眉 弄 眼

More information

New Doc 1

New Doc 1 U N I V E R SI T Y O F M A L ; 1ï i l i dvol 1 l 2 0 1 8 w 1a1 p&t«apa«ridia ti p E g s l am an Pt d1an h Ma @Mi u Ooam a1 ol am S1udl es} ]111 / 2 1 Dr Mo11an a Daw 11a mai amy 1 P r o f e s s o r D r

More information

R F I D R F I D C E P S R F I D 96 R F I D Metalib & SFX M U S E Sm a rt we a ve r

R F I D R F I D C E P S R F I D 96 R F I D Metalib & SFX M U S E Sm a rt we a ve r R F I D 96 50 R F I D C E P S R F I D 96 R F I D Metalib & SFX M U S E Sm a rt we a ve r 96 96 143 Metalib & SFX 96 R E A L 6 200 50 60 96 2007 Wi k i 96 1 2 3,524,345 Se a rch Box Ya h o o 96 3 Di re

More information

ai( ) 1. 感 嘆 ; 問 候.ai aya ti kaka tjanusun. 我 姊 姊 向 您 問 候 aianga( ) 參 照 ai 1. 懷 念.aianga ka sicuayan pai. aianga ka sicuayan pai. aianga( ) 1. 懷 念.aia

ai( ) 1. 感 嘆 ; 問 候.ai aya ti kaka tjanusun. 我 姊 姊 向 您 問 候 aianga( ) 參 照 ai 1. 懷 念.aianga ka sicuayan pai. aianga ka sicuayan pai. aianga( ) 1. 懷 念.aia abula( ) 1. 油.kasicuayan kemasi tua vutjulj a qalev a seman abula tua sisan djamai. 過 去 我 們 是 從 肥 肉 製 作 炒 菜 用 的 油 abulagi( ) 1. 油 桐 花.nguanguaq a vuciyar nua abulagi. 油 桐 花 的 花 是 很 美 麗 abunai( ) 1. 危 險.abunai

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ABC8BB79A4CEABC8AE61A4E5BEC73939A6A8AA47B3F8A769AED12E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ABC8BB79A4CEABC8AE61A4E5BEC73939A6A8AA47B3F8A769AED12E646F63> 行 政 院 客 家 委 員 會 輔 助 大 學 校 院 發 展 客 家 學 術 機 構 99 年 度 補 助 辦 理 開 設 深 化 客 家 語 言 及 文 化 通 識 課 程 計 畫 子 計 畫 一 客 語 及 客 家 文 學 成 果 報 告 書 校 內 計 畫 編 號 :98-R&D(A)-025 計 畫 執 行 期 間 :99 年 03 月 01 日 至 99 年 11 月 30 日 計 畫

More information

六月天公日頭會咬人 毋使停動 汗就 跌 無冷氣个灶下像火爐樣仔喊 hem 燒 13 還較毋使講愛出力來亼麵粉 兩下半乜一身 無人迫 潦像洎趣鳥 14 樣仔 講老實話 又 做 仰會恁好 hau 得著 實在係緊亼緊測 等佢發 放佢蒸个這當中 毋 單淨拈轉盡多還記在腦屎肚項个東西 勾挽起盡多老頭擺 心肝頭

六月天公日頭會咬人 毋使停動 汗就 跌 無冷氣个灶下像火爐樣仔喊 hem 燒 13 還較毋使講愛出力來亼麵粉 兩下半乜一身 無人迫 潦像洎趣鳥 14 樣仔 講老實話 又 做 仰會恁好 hau 得著 實在係緊亼緊測 等佢發 放佢蒸个這當中 毋 單淨拈轉盡多還記在腦屎肚項个東西 勾挽起盡多老頭擺 心肝頭 客家語散文社會組第一名 尋 味 今年熱天 學曉做饅頭哩哦 唉哦 仰會恁大面神 1 得著 2 會做饅頭 又毋係麼个幾風神个事情 愛使恁奢鼻拿 出來展 這確實無麼个好展 毋過係想 自家恁毋壁 竟然有才調實際動手去摎一項耗時又 耗工个事情做好 做成功 在這當中自家有學著恁多麼个 愐想著恁多麼个 愛摎佢講 出來就有影 這 恁 多 年來緊擗 3 出食安問題 實在聽到人會發屎驚 4 麼个毒乳粉 翻鑊油 5 混

More information

1 2 m v e 2 ö e m e m e m e m e e m m 1 1840 e m e m 2 v r Å Å Å 9999 10000 2 n λ = b( 2 2 ) n 2 Å 1 1854 1919 λ 1 1 1 2 2 λ = R ( Z H n ) 1 1 1 2 2 λ R H ( ) n f ni Z Z E ν = h mvr = n h 2π mvr = nh

More information

mó j

mó j mó j língy xì qi n n i, f lánl ji lù ruì xi n nìng shu ng hóng p ng jìn zhuó, miù sh n j zhuàn qì yí qí è qù, qi n l xièdú 10Zc fèn j, ji n r, xu n nú, s ng qí dèng zh ng mò jiù huàn lí l cù

More information