时政论坛 Attualità Come i cinesi si presentano ai Mondiali di Wan Jiahuan - Liu Zaiqian - Wang Chen 6

Size: px
Start display at page:

Download "时政论坛 Attualità Come i cinesi si presentano ai Mondiali di Wan Jiahuan - Liu Zaiqian - Wang Chen 6"

Transcription

1 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Come i cinesi si presentano ai Mondiali 06 中国人通往世界杯的路径 09 Da L Arte della Guerra di Sun Tzu 10 alle politiche diplomatiche e alla difesa cinese di oggi 从 孙子兵法 到中国外交政策 12 Cina e Italia, firmati accordi in settori strategici 14 中意签署战略协议 15 Siamo i primi al mondo per lo smog, 16 ma lo è anche il nostro programma di tutela ambientale 雾霾我们是世界第一 治霾也是 20 主办 中国新闻社 总顾问 刘北宪 副社长兼总编辑 秦朗 总经理 杨嘉恕 新媒体CEO 王晨波 经济 Economia 世界中国 编辑部 Redazione Cina in Italia A Yuyao il Parco industriale Cina (Ningbo)-Italia 22 Siglati dieci progetti per un valore di 502 milioni di euro 中国(宁波)意大利产业园正式落户余姚 24 10个项目同时签约 签约金额达5.02亿欧元 Il limite minimo della crescita economica cinese 26 中国的经济增速底线 30 岁月足迹 Storia Nuovi documenti portati alla luce a Jilin mostrano la manodopera cinese schiavizzata dall esercito giapponese 32 吉林新发掘档案显示日军奴役中国劳工 33 社会 Società Indagine per omicidio al McDonald's di Zhaoyuan 34 招远麦当劳血案调查 38 La pensione in Cina 42 老龄化中国的养老 44 L invecchiamento in Cina sta diventando il Paradiso dei truffatori? 46 老龄化中国已沦为骗子的天堂 48 潮流新品 Curiosità 49 中意交流 Scambi italo-cinesi L Italia del vino 50 葡萄酒中的意大利 52 华侨生活 Comunità cinese La Coppa del Mondo nel mio cuore 54 我心里的世界杯 56 文化 Cultura La pittrice Li Yan, tra Cina e Occidente 58 画家李焱 中西之间 62 罗马大学孔子学院 Istituto Confucio dell'università "Sapienza" di Roma La Cina è la mia seconda patria 64 中国是我的第二故乡 66 健康人生 Salute OK.indd 5 Seguiteci su wechat attraverso il relativo codice QR! 请扫描二维码 关注我们的微信平台 出版 中国新闻周刊 社长 刘小青 副社长 李中强 副总编辑 李径宇 Editore出版人: Hu Lanbo 胡兰波 Direttore Responsabile 责任社长: Angela Scalzo Presidente董事长: Zhu Yuhua 朱玉华 Direttore 社长: Hu Lanbo 胡兰波 Vice direttore 副社长: Dong Huibin 董汇斌 Direttore delegato总经理: Hu Lanbin胡兰滨 Capo Redattore 总编: Qin Lang 秦朗 Vice capo redattore 副总编: Lea Vendramel Editor responsabile della versione italiana 意大利文部主任: Maria Teresa Trucillo 图蕾莎 Editor responsabile della versione cinese 中文部主任: Guo Ran 郭然 Corrispondente in Cina驻中国记者 Wang Hong 王虹 Collaboratori编辑: Wu Yaping 吴亚平 Wen Qian 文谦 Raffaele P. 珀斯法 Wang Nan 王楠 Kai Qing 凯卿 Emanuele Marsili 马约 Traduttori翻译 Guo Ran 郭然 Yao Yuan 姚远 Nie Zhihai 聂志海 Martina Farnese Emanuele Marsili Chiara Morini I traduttori vengono indicati al termine di ogni articolo 每篇翻译文章最后标有翻译人员的名字缩写 Fotografo 摄影: Carlo Mazzanti Impaginatori Grafici 版式设计: Danny 丹妮 Edizioni出版管理机构 Laca International 意大利拉柯国际文化协会 China News Week 中国新闻周刊 Istituto Confucio di Roma 罗马孔子学院 中国广告总代理: 北京吉5广告公司 Redazione in Italia意大利编辑部: Via Cavour 258, Roma Tel: 中国编辑部: 北京市朝阳区国美第一城2号院5号楼 1单元101室 Cina: Beijing Chaoyang District, Guomei di yi cheng 2 hao yuan 5 hao lou 1 dan yuan 101 shi Tel: Fax: [email protected] Tipografia 印刷厂: digitalialab srl. Registrazione al Tribunale di Roma 25/2001 意大利法院注册号 25/2001 Distributore per l Italia Intercontinental [email protected] Finito di stampare mese di Luglio 上午8:11

2 时政论坛 Attualità Come i cinesi si presentano ai Mondiali di Wan Jiahuan - Liu Zaiqian - Wang Chen 6

3 Attualità 时政论坛 La strada che porta ai Mondiali in Brasile non incrocia quella della squadra di calcio cinese, tuttavia una buona parte di cinesi esterni al campo è legata ai Mondiali in vari modi. Per certi versi la Cina ha costruito questi Mondiali. Macchinari e attrezzature cinesi, infatti, hanno permesso di realizzare stadi moderni nei quartieri poveri. Le metropolitane e servizi ferroviari suburbani utilizzati, che portano a Rio de Janeiro, sono stati realizzati a Changchun (città della Manciuria); mascotte armadillo posizionate ovunque fuori dal campo, caxirola suonate dai tifosi sulla tribuna e portachiavi comprati da turisti provenienti da tutto il mondo, tutti oggetti derivanti dalla lontana Cina. Allo stesso tempo, nel box Vip dello stadio Maracanà vi sono star e imprenditori cinesi che indossano occhiali da sole e in tribuna si vedono i giovani cronisti cinesi. Fuori dallo stadio, queste persone stanno diventando una fonte di consumo locale non indifferente. La Cina da un lato mette in atto la sua performance di costruttrice, dall altro diventa anche consumatrice Dietro il più famoso paesaggio brasiliano della montagna con il Cristo si trova il posto in cui si tengono le finali dei Mondiali: lo stadio Maracanà. Foto: Getty 巴西最著名的景观基督山后面就是此次世界杯总决赛的举办场地 : 马拉卡纳体育场 图 :Getty 7

4 时政论坛 Attualità dedicati ai Mondiali. I servizi suburbani e metropolitani di Rio de Janeiro Il 14 febbraio del 2009, nell ambito della gara d appalto internazionale per l acquisto dei veicoli ferroviari per i turisti in occasione dei Mondiali ad opera del Dipartimento dei Trasporti di Rio, l azienda Chang Ke ha sconfitto la Alstom e altri concorrenti che venivano dalla Francia, la Spagna, la Corea ecc., battendoli in un colpo solo. Non solo è stato un grande affare, ma era anche la prima volta che le attrezzature cinesi per il trasporto ferroviario di alto livello si mettevano al servizio dei Mondiali. A partire da quel momento, il personale tecnico e gli operai della Changchun Railway Vehicles Co. Ltd. hanno avviato i lavori di fabbricazione come se fosse una competizione. Nel periodo dei Mondiali 2014, l 80% dei trasporti ferroviari di Rio de Janeiro si è trasformato in metropolitane e auto elettriche di produzione cinese. Tuttavia non si è ancora compreso che la realizzazione delle metropolitane e dei treni suburbani non è affatto semplice, poiché il Brasile richiede alle aziende cinesi di costruire treni suburbani resistenti e capienti, che arrivino a superare di quattro volte la ferrovia suburbana nazionale e che possano viaggiare con una temperatura fino a 56 gradi. Infrastrutture e altri progetti edilizi Le tre più grandi aziende di macchine operatrici edili dell industria pesante cinese XCMG, Zoomlion e Sany giocano un ruolo importante nel mercato brasiliano, anche già cinque sei anni prima di trasferirsi in loco. Quando ad ottobre del 2007 il Presidente della FIFA, Sepp Blatter, ha annunciato che il Brasile avrebbe ospitato la Coppa del Mondo 2014, le aziende cinesi di macchinari per l edilizia hanno capito che con la qualifica di Paese ospitante, il Brasile si apprestava a diventare un grande cantiere e sarebbe potuto diventare una vetrina per i grandi macchinari industriali cinesi. A marzo del 2010 l ingegnere Miao Yu e decine di suoi colleghi cinesi si sono riuniti a San Paolo per acquistare i terreni e costruire le fabbriche (prima fabbrica di gru brasiliana) per gettare le basi del grande piano di sviluppo delle aziende brasiliane. L anno successivo, la Sany ha realizzato il primo escavatore nel nuovo stabilimento di assemblaggio in Brasile. Nei due anni seguenti, un gran numero di gru ed escavatori cinesi sono stati venduti in tutto il Brasile a società di costruzioni e società di noleggio. Alcune di queste aziende hanno partecipato a nuovi progetti di costruzione o ricostruzione di aeroporti, ferrovie e altre infrastrutture per la Coppa del Mondo. Così decine di gru ed escavatori Made in China sono stati inviati nei relativi cantieri, tra cui quello per la realizzazione dello Stadio nazionale di Brasilia, dello Stadio Maracanà di Rio, dello stadio Itaquerao di San Paolo, per un totale di sei cantieri di sei stadi tutti Caxirola e Armadillo Gli operai delle province cinesi del Guandong, Jiangsu e Zhejiang si sono fatti carico di realizzare trofei e souvenir. Nel maggio del 2013 hanno iniziato a lavorare assiduamente giorno e notte. La Coppa del Mondo e quasi tutti i souvenir sono Made in China. Inoltre, le attrezzature pubbliche di sicurezza di nove stadi su dodici della Coppa del Mondo in Brasile provengono dalla Cina; alzando lo sguardo verso l alto, gli spettatori dello Stadio nazionale di Brasilia possono osservare quattro schermi esterni Led a colori. Negli store FIFA presenti intorno alle varie arene di gioco, la maggior parte di mascotte, stemmi, souvenir e altri numerosi articoli di oggettistica sportiva venduti sono di produzione cinese. Arrivati i Mondiali, i tifosi riuniti a Rio de Janeiro hanno usufruito di ferrovie e metropolitane realizzate dalle aziende ospiti cinesi, così come per gli hotel e ogni stadio. Pochi sanno che gli stadi di stile moderno, che hanno preso vita fra le baraccopoli, sono stati tutti creati e realizzati da macchine operatrici edili cinesi; e che anche i fischietti in cui si soffia per esultare e le mascotte che si agitano provengono tutti dalla Cina, dalle piccole aziende situate lungo il delta del Fiume Azzurro e del Fiume delle Perle. Quei giovani operai degli anni 90, possono solamente dare un occhiata veloce in tv agli stadi e ai giocattoli e decorazioni realizzati con le proprie mani. Solo pochi tifosi cinesi andranno in Brasile, prendendo parte ai festeggiamenti. Sono di più invece le persone che la mattina resteranno attaccate allo schermo lasciando che i propri pensieri sconfinino in Sud America Trad. D. Baranello, V. Mazzanti 8

5 Attualità 时政论坛 中国人通往世界杯的路径 向巴西世界杯的路与中国足球队暂时无关, 但是, 有太多的人在赛场之外与巴西的世界杯有着千通丝万缕的联系 从某种程度上讲, 中国 制造 了这届世界杯 中国的机械设备让那些现代感十足的球场在贫民窟中耸立起来 ; 有着流线型车身的地铁和城铁从中国长春的车间被运往里约热内卢的市中心 ; 那些在赛场外到处摆放着的吉祥物 犰狳, 那些在看台上被球迷吹响的 卡塞罗拉 以及被世界各国游客购买的钥匙扣也都出自遥远的中国 与此同时, 马拉卡纳球场的 VIP 包厢中有戴着墨镜的中国明星和老板, 解说台上总能见到年轻的中国解说员 看台以外, 这些人将成为当地不可被忽视的消费力量 在巴西的这场狂欢中, 中国一边扮演者制造者一边成为着消费者 万佳欢刘子倩王臣 里约热内卢的地铁和城铁 2009 年的 2 月 14 日, 在里约州交通厅为世界杯采购轨道客车的全球公开招标中, 长客公司击败阿尔斯通等来自法 西 韩等国的竞争对手, 一举中标 这不单是一笔大生意, 更是中国品牌的高端轨道交通装备首次服务世界杯 从那天起, 中国东北的长春轨道客车股份有限公司的技术人员和工人就开始了比赛般的工作 在 2014 年世界杯期间, 里约热内卢 80% 的轨道交通都换成了中国制造的地铁和电动车组 但是, 人们尚不知道, 制造这些地铁和城铁非常不易, 因为巴西要求中国公司要造出城铁的强度和载重量达到国内城铁的 4 倍, 并且能使它们在 56 度高温下持续运行 基础设施和其他建设项目中国最大的三家工程机械类企业徐工 中联重科和三一重工前后脚进入巴西市场, 已是五六年之前的举动 2007 年 10 月国际联主席布拉特正式宣布巴西获得 2014 年世界杯的主办权, 中国的工程机械类公司明白, 主办国 几乎意味着巴西即将变成一个 大工地, 中国大型机械大展拳脚的时候到了 2010 年 3 月, 工程师喻苗和几十名中国同事一起来到圣保罗, 买地建厂 ( 这也是巴西第一家起重机工厂 ), 为公司的巴西大扩张计划打下基础 第二年年初, 三一巴西新厂组装起了第一台挖掘机 接下来的两年时间里, 大量中国起重机 挖掘机被陆续卖到巴西各地的吊装公司和租赁公司 它们中的一些公司参与了世界杯球场及机场 地铁等基础设施的新建或重建项目, 于是, 几十台中国制造的起重机和挖掘机被派往相关工地, 其中包括巴西利亚国家体育场 里约的马拉卡纳球场 圣保罗的利亚巴球场等 6 个世界杯球场 卡塞罗拉 和 犰狳 : 中国的广东省 江苏省和浙江省的工人承担了制造奖杯和纪念品的 生产 自 2013 年五月工人便开始了日夜的忙碌 世界杯上, 几乎全部的纪念品都是 中国制造 此外, 全巴西 12 个世界杯球场中, 有 9 个球场的观众需要把随身物品放进来自中国的安检设备进行检查 ; 而巴西利亚国家体育场的观众一抬头, 就能看到深圳一家企业制造的四块户外全彩 LED 显示屏 在场馆周围的国际足联特许纪念品商店里, 吉祥物 徽章和纪念品将和其他大型赛事一样热销, 它们中的大多数也产自中国 世界杯开幕了, 球迷聚集在里约热内卢, 乘坐着中国长客公司制作的城铁与地铁, 从酒店赶往每一块绿茵场 很少有人知道, 那些在贫民窟中生长出来的现代化风格的球场都是由中国的重型机械打造而成的, 他们欢呼时吹响的鸣笛, 挥舞的吉祥物也都来自中国, 长三角和珠三角的小工厂中, 那些 90 后的年轻工人只能在电视中瞥一眼球场上出自自己手中的玩具和饰物, 中国的少数球迷会去往巴西, 融入狂欢的人流, 更多的人会在凌晨守住电视屏幕, 把思绪暂时放逐到南美 9

6 时政论坛 Attualità Da L Arte della Guerra di Sun Tzu alle politiche diplomatiche e alla difesa cinese di oggi di Tang Youjin Quando si parla del pensiero militare cinese, si sente la necessità di tornare indietro nel tempo per capirne le politiche estere e difensive e seguire le tracce dell origine del significato di guerra e pace. A tal proposito, di fondamentale importanza è un libro antico cinese chiamato Princìpi Militari, meglio tradotto come L' Arte della Guerra. Questo antico trattato è stato scritto anni fa da un Generale di alto rango che si chiamava Sun Tzu. Da un attenta analisi del suo libro possiamo scoprire come la maggior parte delle sue tattiche, strategie e pensieri fossero brillanti. Il libro rappresenta ancora oggi il testo centrale del pensiero militare cinese ed ha influenzato profondamente anche la formazione della sua politica estera, della sicurezza e della difesa. In Cina, l importanza de L'Arte della Guerra va al di là degli studi militari. Dalle prime frasi del testo si legge: «L Arte della Guerra è di importanza vitale per lo Stato. E una contrapposizione tra la vita o la morte, la sicurezza o la rovina». Sun Tzu afferma: «Perciò la più alta forma dell alto Comando è di respingere il piano nemico. Una forma ancora migliore è quella di prevenire lo scontro con gli avversari. Lo step successivo è attaccare gli armamenti nemici sul campo di battaglia. Al contrario, la politica peggiore è assediare le città fortificate». L Arte della Guerra si distingue dagli altri libri di teoria militare. Il suo obiettivo è quello di limitare l uso della forza ed evitare la guerra. Non solo Sun Tzu, ma anche molti saggi e filosofi cinesi dell epoca, come Lao Tzu o Mencio vedevano la guerra come portatrice di pericolo. Questo spiega perché oggi la Cina scelga una strada pacifica per lo sviluppo. Il punto cardinale della sua politica estera è costituire un mondo pacifico che offra prosperità a tutti. La Cina crede nella fiducia reciproca, nel benessere comune, nell uguaglianza e cooperazione, allo scopo di vivere meglio. Promuove un mondo armonico, crede che il mondo sarebbe più pacifico e prospero se tutti i Paesi si rispettassero l un l altro, senza imporre le proprie idee e i propri sistemi agli altri e crede altresì nel mutuo rispetto e nella mutua comprensione sforzandosi per ottenere il benessere comune e la sicurezza comune negli interessi di pace e stabilità. La Cina si oppone fortemente ad ogni soluzione militare negli affari internazionali. Questa è la sua pacifica politica estera. E la sua posizione militare è di natura difensiva. Se la guerra è un arte, ci si può chiedere quale sia la vittoria più grande. Sun Tzu, considerando la guerra come l ultima arma di difesa, risponde: «In ogni battaglia, combattere e conquistare non è l eccellenza suprema, ma essa consiste nel battere la resistenza nemica senza combattere». Essenzialmente Sun Tzu propone una strategia difensiva basata sulla prontezza a ricevere il nemico e su L Arte della Guerra scrive di non tenere conto della probabilità di non arrivo del nemico ma basarsi sulla propria prontezza per riceverlo; non tenere contro della probabilità del suo attacco ma mettersi in giusta posizione per far in modo di non essere assaliti. Soltanto una forte e resistente difesa può proteggere effettivamente la sovranità nazionale e gli interessi legati allo sviluppo. Soltanto questo tipo di forza può dissuadere effettivamente ogni tentativo di guerra. Questo è il modello che la storia ci ha insegnato. Un famoso detto de L Arte della guerra è: «Se conoscete i vostri nemici e conoscete voi stessi, allora non dovrete aver paura». Nel libro originale cinese ci sono 6,074 caratteri, tra i quali la parola conoscere" appare più di 79 volte. Questo significa senza dubbio che è il carattere più evidente ed importante. Anche oggi la conoscenza reciproca è una cosa essenziale. La Cina ha sotto la sua giurisdizione un enorme territorio. La disposizione strategica internazionale e le circostanze di sicurezza che affronta sono elementi complessi. Le tre importanti sfide che il Paese 10

7 Attualità 时政论坛 di Mezzo si propone di affrontare sono: rafforzare la sicurezza, combattere terrorismo, separatismo etnico ed estremismo religioso e vincere in futuro una guerra di alta tecnologia. Si possono sottolineare tre punti : che la modernizzazione della difesa cinese non è indirizzata a minacciare nessuno; che non ha alcun interesse ad impegnarsi nella corsa alle armi e che la costruzione della difesa cinese non supera quella della sicurezza nazionale. ln sostanza, L'Arte della Guerra è un libro basato su princìpi di pace che insegna ad evitare il più possibile la guerra. Questo atteggiamento prudente non è da intendersi come paura o vigliaccheria. E' fondamentale che i leaders di altri Paesi capiscano la strategia di difesa e comprendano bene i principi de L'Arte della Guerra, i quali non devono essere fraintesi e considerati come una forma di debolezza e vulnerabilità. Un famoso detto del Presidente Mao è: «Noi non attacchiamo se non siamo attaccati, se siamo attaccati, noi certamente contrattacchiamo». In conclusione, la Cina si impegna a lavorare insieme agli altri Paesi dando il suo contributo per creare un mondo armonico basato sulla pace duratura e prosperità comune. Non vuole ripetere gli errori del passato, credendo che la forza conduce all egemonia, cosa che ha portato il mondo solo a disastri e conflitti. Essa appoggia la centralità delle Nazioni Uniti nelle questioni inerenti la pace e la sicurezza. Si impegna ad affrontare le dispute e le crisi internazionali in modo pacifico. La Cina svolge un ruolo attivo nelle azioni internazionali di anti-terrorismo e non proliferazione. Attualmente la flotta cinese è in missione umanitaria in Somalia. Inoltre incoraggia una serie di colloqui di pace sulla questione nucleare della Corea del Nord e su quella dell Iran, e su altri conflitti. La Cina è determinata a trovare una soluzione per le dispute territorriali con 12 paesi vicini. Essa è guidata dal principio di "accantonare le dispute e unirsi per lo sviluppo" e cerca in tutti i modi di mantere stabile la situazione sul Mare Cinese Meridionale, sul Mare Orientale Cinese e su tutte le zone limitrofe. Il Presidente Xi Jinping al 4 Summit della Conferenza sull'interazione e sulle misure di rafforzamento per la fiducia in Asia (CICA), tenutosi a Shanghai, ha affermato che "La Cina continua a impegnarsi nella ricerca della risoluzione pacifica delle dispute con altri Paesi sulla sovranità territoriale, i diritti e gli interessi marittimi". La Cina, con la nuova leadership, ha già stabilito il futuro obiettivo di sviluppo: realizzare il "sogno cinese" della grande rinascita della nazione che necessita di due condizioni fondamentali: un ambiente interno stabile e armonioso e un ambiente esterno pacifico e tranquillo. Solo proseguendo la via dello sviluppo pacifico la Cina potrà realizzare i propri obiettivi e dare maggiori contributi al mondo. 11

8 时政论坛 Attualità 从 孙子兵法 到中国外交政策 唐友京 谈及中国当代军事思想, 很有必要回顾中国的历史, 理解外交和防御 战争和和平的最初意义 孙子兵法 已有 2500 年历史, 由孙子编著, 被译成许多种语言, 流传到世界各地 虽然作为冷兵器时代的一部兵书, 孙子兵法 有些内容已经远离当今时代, 但其许多战略 战术思想并未随历史褪色, 而仍熠熠生辉 孙子兵法 对今天中国外交 国防政策的形成亦有深刻的影响 孙子兵法 开宗明义第一句话, 就是 : 兵者, 国之大事, 死生之地, 存亡之道, 不可不察也 孙子还认为, 顾上兵伐谋, 其次伐交, 其次伐兵, 其下攻城 可见, 孙子兵法 尽管是一部兵书, 但其指导思想是 慎战 和 不战 这与中国古代其他先哲的观点如出一辙, 如老子和孟子都认为 : 兵者, 凶器也 孙子兵法 及中国古代这些 和平 不战思想, 是今天中国和平发展道路的滥觞 中国倡导互信 互利 平等 协作的新安全观, 秉持积极有为的国际责任观, 奉行睦邻友好的地区合作观念, 主张世界各国一道建立持久和平 共同繁荣的和谐世界 我们主张国与国相互尊重 相互包容 我们主张世界各国携手努力, 保障各国共同安全与福祉, 维护世界和平与稳定 我们坚决反对在国 12

9 Attualità 时政论坛 际事务中诉诸武力 这就是中国的和平外交政策 孙子兵法 里有一句名言: 知己知彼, 百战不殆 孙子兵法 总共只有 6074 个字, 其中 知 字是出现频率最多的一个字, 共出现了 79 次 无疑这是兵法中最重要的一个字 对于今天的中国, 知己知彼也是非常重要的根本法则 中国有广阔的领土和辽阔的海洋, 面对错综复杂的国际战略格局和中国安全环境, 面对世界新军事变革方兴未艾的发展态势, 能否化解多元和复杂的非传统安全挑战, 能否有效应对暴力恐怖势力 民族分裂势力和宗教极端势力的威胁, 能否打赢未来可能发生的高技术战争, 成为中华民族能否实现伟大复兴的关键 孙子兵法 从根本上主张不战 慎战, 但并不惧战 畏战 同样, 我们讲积极防御, 并不是软弱可欺, 而是后发制人 就像毛泽东的一句名言 : 人不犯我 我不犯人, 人若犯我, 我必犯人 今天的中国, 坚定支持联合国在维护世界和平与安全中的核心地位, 致力于和平解决国际争端和热点问题 中国是唯一公开承诺不首先使用核武器 不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器的核国家 中国累计向联合国 30 项维和行动派出各类人员约 2.1 万人次, 是派出维和人员最多的联合国安理会常任理事国 中国积极参与反恐 防扩散领域国际合作, 向索马里海域派遣海军护航编队 中国在朝核 伊朗核等热点问题上坚持劝和促谈, 推动形成朝 核问题六方会谈机制, 发挥了建设性作用 中国同 12 个陆地邻国解决了历史遗留的边界问题, 坚持通过对话谈判处理同邻国领土和海洋权益争端, 提出 搁置争议 共同开发 的主张, 尽最大努力维护南海 东海及周边和平稳定 中国国家主席习近平近日在第四次亚信峰会上表示 : 中国一贯致力于通过和平方式处理和有关国家的领土主权及海洋权益争端, 将坚定不移走和平发展道路 中国在新一届领导班子的引领下, 建立了明确的未来目标和发展方向 中国梦, 一个和谐安定的国内环境和稳定和平的国际环境是实现 中国梦 的根本条件 中国只有坚持和平发展道路才能给世界带来更大的贡献 13

10 时政论坛 Attualità Cina e Italia, firmati accordi in settori strategici margine della visita del premier Matteo Renzi in Cina, siglate una serie di intese tra aziende dei due A Paesi. Obiettivo della missione: incentivare la cooperazione e recuperare il disavanzo commerciale di Lea Vendramel Non ha voluto fare bilanci sulla sua visita in Cina. Il premier Matteo Renzi ha preferito scegliere la cautela. «Se è andata bene o no lo vedremo nei prossimi mesi, vedendo crescere o meno le percentuali di ricchezza e anche naturalmente i posti di lavoro», ha spiegato. Una cosa però è certa: obiettivo del suo viaggio è stato quello di incentivare la cooperazione tra Italia e Cina, mettendo l accento sulle opportunità che la Cina può offrire all economia italiana piuttosto che sulle minacce temute da molti e parlando di internazionalizzazione delle imprese piuttosto che di delocalizzazione. Per facilitare gli scambi, Renzi ha fatto sapere ai vertici cinesi che intende accorciare i tempi per l'ottenimento del visto per l Italia. Presto saranno sufficienti 36 ore per turisti e imprenditori cinesi. Un segnale volto ad incentivare i rapporti tra i due Paesi. Perché, come ha sottolineato il premier italiano, l Italia ha molta strada da percorrere per recuperare il disavanzo commerciale che c è attualmente. «Sono 33 miliardi i soldi dell' interscambio tra Italia e Cina, solo che sono squilibrati: 23 a 10», ha spiegato, deciso a «recuperare posizioni: possiamo investire di più e aprirci a investimenti che siano produttivi per il nostro territorio, che vuol dire posti di lavoro». E i margini per centrare l ambizioso obiettivo ci sono tutti, sia incentivando gli investimenti cinesi in Italia sia ampliando la presenza italiana in Cina, nella consapevolezza che «in Cina tanti amano il nostro Paese, tanti vorrebbero acquistare i nostri prodotti e condividere le nostre esperienze culturali». Parole quelle del premier a cui si sono accompagnati anche i fatti. A margine del primo viaggio intercontinentale di Renzi da presidente del Consiglio, il Ministero italiano dello Sviluppo Economico e il Ministero del Commercio Cinese hanno siglato un memorandum d intesa per il rafforzamento della collaborazione economico-commerciale in cinque settori strategici: sviluppo ecosostenibile, agricoltura e sicurezza alimentare, urbanizzazione, sanità e aviazione. Inoltre, sono stati siglati una ventina di accordi tra aziende italiane e aziende cinesi in diversi settori strategici. Tra le intese più rilevanti senza dubbio quelle che hanno visto come protagonisti Enel e Finmeccanica. Enel ha firmato accordi con China Huaneng Group per lo sviluppo di tecnologie e con China National Nuclear Corporation per la cooperazione nella costruzione e nella gestione di centrali nucleari. Finmeccanica, invece, ha sottoscritto un memorandum d intesa del valore di 500 milioni di euro per la fornitura di 50 elicotteri da parte di Agusta Westland a Beijing Automotive Industrial Corporation. Ansaldo Sts, invece, altra società del gruppo Finmeccanica, ha firmato un intesa con United Mechanical and Electrical Co. Ltd. per la costruzione di impianti di sistemi di segnalamento sulle linee metropolitane cinesi. Valore dell accordo: 36 milioni di euro. Nel campo del nucleare, da segnalare il memorandum d intesa tra Sogin e China General Nuclear Power, volto allo smantellamento nucleare e alla gestione dei rifiuti radioattivi. A questo vanno ad aggiungersi l accordo tra Invitalia e Ningbo per la costruzione del Parco industriale Ningbo-Italia. Tra gli incontri annunciati da mesi anche quello con il colosso cinese dell ecommerce Alibaba, con cui il ministero dello Sviluppo economico ha raggiunto un intesa per la promozione delle aziende sulla piattaforma di e-commerce Tmall. 14

11 Attualità 时政论坛 中意签署战略协议 泰奥 伦齐在对中国进行的访问中, 签署了一些列有关两国企业的协议 此次访问的主要马目标 : 鼓励合作并减小贸易逆差 莱娅 对中国进行的访问, 他本不想寻求平衡 马泰奥 伦齐总理更想选择一种预防措施 进行顺利与否, 我们将在随后的几个月内见分晓, 看我们的财富是有所增加还是减少, 工作岗位是否会增多, 伦齐解释道 但是, 有一件事是确定的, 那就是 : 他此行出访中国的任务目标是鼓励意中两国合作, 重点在于中国能够给意大利的经济复苏所提供的机会, 而不是很多人所持有的对中国威胁的担心 ; 更多地谈论企业的国际化, 而不是单纯的去本土化 伦齐告知中国领导人, 为使交流更加顺畅, 取得意大利签证的时间将 大大缩短 中国游客和企业家将于 36 小时之内取得签证 对于鼓励两国间的交流, 这也算是标志性的一步 正像意大利总理伦齐所强调的那样, 对于意大利贸易颓势的复苏, 意大利当前有很多条路可以选择 意大利与中国之间的贸易额为 330 亿美元, 但并不平衡, 是 230 亿对 100 亿, 他解释道, 并决定 重塑地位 : 我们可以进行更多的投资, 并对那些可以让我们国内获益更多, 提供更多工作岗位的投资更加开放 实现这些野心勃勃的目标的方法有很多, 比如鼓励中国在意大利投资 ; 因为中国人对意大利的喜爱, 可 以增加更多意大利在中国的存在, 比如 中国有很多人都很喜爱我们的国家, 很多人都非常喜欢购买我们的产品, 分享我们的文化和经验 另外, 在多个战略领域内, 还有多家意大利企业和中国企业签署了二十几项协议 其中最重要的无疑是这次协议签订的两个主角 : 意大利国家电力公司和意大利芬梅卡尼卡集团 意大利国家电力公司和中国华能集团签署了技术发展协议, 与中国核工业集团公司签署了合作建设与管理核电站协议 芬梅卡尼卡集团签署了价值 5 千万欧元的协议备忘录, 从阿古斯塔 韦斯特兰向北京汽车工业集团总公司提供 50 架直升机 安萨尔多信号集团, 芬梅卡尼卡集团的另一家公司, 与联合机电有限公司签署了中国地铁线路信号系统建设协议 协议总价值 3 千 6 百万欧元 在核能领域意大利核能设备管理公司与中国广核集团签署了协议备忘录, 主要针对核设施的拆除工作和放射性废料管理 意大利引进外资及企业发展署与宁波就宁波意大利工业园的建设达成一致 在众多已经发布的进行了几个月的协议中, 还有意大利经济发展部与中国电子商务巨擘阿里巴巴签署的协议, 协议旨在通过 Tmall 电子商务平台促进企业发展 翻译 : 刘鸿旭 15

12 时政论坛 Attualità Siamo i primi al mondo per lo smog, ma lo è anche il nostro programma di tutela ambientale Intervista all ex Sottosegretario Generale delle Nazioni Unite per gli Affari Economici e Sociali e Segretario Generale della Conferenza Onu sullo sviluppo sostenibile Sha Zukang di Han Yong Dietro le lenti scure, un espressione sorridente del volto dal carattere marcato; frasi brevi e incisive come la sua statura; dietro a un aspetto affabile si cela una forte determinazione non facilmente percepibile. La sera del 9 maggio, Sha Zukang è intervenuto a un incontro dedicato a Istituzioni e Cambiamenti per respirare. Si tratta di un argomento relativo al programma ambientale, in particolare riguardante lo smog e la foschia atmosferica, patrocinato dalla Ceo del COIN (Cross- Over Innovation Network) Bai Hong, amica di Sha Zukang. Bai Hong spera di poter utilizzare un sistema della COIN, che preveda la piena collaborazione di tutti gli organismi facenti parte della catena industriale, per giungere alla risoluzione di questo problema sempre più urgente. Non è la prima volta che Sha Zukang affronta la tematica della protezione ambientale su una piattaforma web. Attualmente è Presidente dell International Green Economy Association. Nel 2013 in occasione del Quinto Forum per lo Sviluppo ecosostenibile è stato premiato con il China Top Ten Green News People. Nel 2012, dopo il ritiro dalla carica di Sottosegretario Generale delle Nazioni unite per gli Affari economici e sociali, oltre alla pubblicazione Lo stile di Sha, Sha Zukang si è impegnato con vivo interesse nella questione ambientale. Nel giugno 2012, dopo circa 20 giorni dalle sue dimissioni, ha assunto la carica di Segretario Generale della 16

13 Attualità 时政论坛 Conferenza dell Onu sullo sviluppo sostenibile di Rio de Janeiro. I Paesi partecipanti hanno raggiunto un accordo comune sullo sviluppo della green economy riguardante essenzialmente la futura crescita economica e un efficace collaborazione tra i Paesi per la protezione ambientale. Tali argomenti sono diventati una reale rappresentazione dell atteggiamento lavorativo di Sha Zukang, sia nel periodo prima del pensionamento, sia nelle sue attività successive. Prima della pensione era il responsabile per lo sviluppo economico, dopo invece della protezione ambientale. Grazie alla sua esperienza professionale, Sha Zukang afferma che ci sono due caratteristiche importanti di cui tener conto quando si parla della tematica ambientale: la prima è che è necessario porre la questione in una visione più ampia di sviluppo sostenibile, la seconda è che si deve prendere in considerazione una prospettiva internazionale. 2050, 5 Pianeti In questi ultimi anni la nebbia da inquinamento è diventata una delle questioni sociali più preoccupanti in Cina. In base alla sua esperienza internazionale, questo tipo di situazione è comune anche ad altri Paesi? «In seguito alla Rivoluzione industriale, sappiamo tutti che Londra è diventata la città della nebbia. In realtà, oltre a Londra, anche città come New York e San Francisco sono diventate durante il periodo della Rivoluzione industriale città della nebbia, includendo anche Ginevra, una delle città più belle al mondo in cui ho trascorso una decina di anni come ambasciatore. Storicamente il lago di Ginevra era uno stagno puzzolente di acqua, in Svizzera corre voce che siano stati spesi 30 anni di riforme politiche per arrivare alla situazione di oggi». È difficile inserire la questione ambientale nei regolamenti e nella legislazione sullo sviluppo economico? «Lo sviluppo necessita di emissioni inquinanti. La situazione dei Paesi che si sono sviluppati tempo fa, nel periodo del loro sviluppo economico, era questa; ora la Cina è un Paese in via di sviluppo e la situazione è la medesima. Il cambiamento climatico non è un fatto accaduto oggi, risale al secolo passato e in particolare è con l industrializzazione e le derivate emissioni di scarichi industriali, che si è creato il fenomeno dell effetto serra. In questo senso i Paesi sviluppati sono responsabili del cambiamento climatico. La Cina, con circa trent anni di riforme e di apertura, ha ottenuto uno sviluppo molto rapido riconosciuto comunemente a livello mondiale; 17

14 时政论坛 Attualità i trent anni in cui si sono tuffati i cinesi sono stati più o meno come circa trecento anni di storia dei Paesi sviluppati. Ma mentre per l Occidente in trecento anni la questione ambientale è precipitata gradualmente, noi con uno sviluppo di trent anni abbiamo urtato violentemente contro questo problema. La strada che abbiamo percorso per trent anni è stata quella di ripetere la vecchia storia del prima lo sviluppo, poi la politica ambientale, tipica dei Paesi sviluppati». Questo è un sistema di sviluppo insostenibile? «Il problema della sviluppo sostenibile è un argomento molto serio e non tutti i Paesi hanno la piena consapevolezza del livello di gravità di questo problema». Fino a che punto è grave? «L Onu tempo fa aveva fatto un analisi; se tutti i Paesi in via di sviluppo seguissero il modello di vita americano-europeo, allora nel 2050 avremmo bisogno di 5 pianeti». «Per dissolvere la nebbia da inquinamento, un impegno del 100% in leggi anti-nebbia non è proficuo» Per risolvere i problemi legati alla questione ambientale è necessario modificare il modello attuale di produzione e l attuale stile di vita? «Lo sviluppo sostenibile implica una corretta gestione del rapporto tra lo sviluppo economico, quello sociale e la tutela ambientale. Come si dice in Cina prima di tutto c è lo sviluppo economico; non c è crescita economica se non c è capitale impegnato nello sviluppo sociale e ancora non c è crescita economica se non c è capitale impegnato nella tutela ambientale. Secondo una classificazione delle Nazioni Unite, la Cina ha 128 milioni di persone che vivono ancora sotto la soglia di povertà; se si include anche coloro che hanno uno stipendio giornaliero di 2 dollari, allora la cifra di coloro che sono sotto la soglia minima di povertà arriva a 200 milioni di persone. Senza uno sviluppo economico non potrà essere risolto il problema della povertà e si genereranno altre problematiche sociali, ci sarà un sistema di sviluppo non sostenibile. È un processo graduale. Innanzitutto è fondamentale consentire allo sviluppo della Cina un periodo di adattamento. I Paesi sviluppati, con la crescita industriale di duecento, trecento anni, hanno distrutto l ambiente. Essendo la Cina un Paese che si trova ora in una fase di sviluppo, necessita di fonti energetiche e di risorse naturali. Una crescita economica e un processo di sviluppo implicano anche una certa quantità di emissioni inquinanti, che a loro volta implicano il fatto che sia predisposto uno spazio adeguato e dei metodi adeguati per il loro smaltimento. Ma lo spazio lasciato ai rifiuti industriali inquinanti della Cina, in quanto Paese in via di sviluppo, non esiste». La questione ambientale non è solamente un problema legato all ambiente, deve essere preso in considerazione insieme al tema dello sviluppo economico e sociale. «Per dissolvere la nebbia da inquinamento, un impegno del 100% in leggi anti-nebbia non serve. Se non si tiene conto di altri fattori, risolvere il problema della nebbia sarebbe semplice. Sospendere l utilizzo di automobili, far andare tutti a lavoro in bicicletta e come terzo punto chiudere gli stabilimenti, farebbero di sicuro diminuire notevolmente la foschia. Ma in ragione di ciò verrebbero generati altri problemi, come quello della disoccupazione. Quindi per affrontare la questione dell inquinamento ambientale è necessario considerare tutti gli aspetti che sono insiti in questo problema. Se tornassimo ad una società primitiva, non avremmo il problema dell inquinamento ambientale. Oltre a riflessioni di carattere strategico, ad un livello pratico è necessario risolvere tre problemi per eliminare la foschia da inquinamento. Il primo è il problema del finanziamento, le norme e le procedure di tutela ambientale necessitano di molto capitale, da dove prendere i soldi? Il secondo è il problema della tecnologia, le leggi anti smog necessitano anche del superamento di ostacoli tecnologici. In terzo luogo il problema della competenza. Una volta avuti i soldi e avuta la tecnologia, è necessario anche avere a disposizione delle persone che sappiano operare in tale settore». All interno del processo di risoluzione di queste problematiche, come gestire e affrontare i rapporti tra governo e mercato? Alcune persone ritengono che si dovrebbe seguire una linea governativa, altre invece che sarebbe meglio considerare una linea di mercato. «La legislazione governativa sulla tutela ambientale e sullo smog è tuttora la linea guida. E questo non lo sostengo io, ma è ciò che è stato deciso all unanimità dall Onu. Con una linea esclusivamente industriale, gli effetti della politica governativa non farebbero altro che distruggere. Il significato di una guida governativa è quello di costruire un buon ambiente. Un buon ambiente vuol dire avere una buona legislazione, un programma e una linea di orientamento. In tali circostanze, il ruolo svolto dal mercato è quello di trasferire la capacità attiva ad altri aspetti». I regolamenti antismog sono da molto tempo una problematica che riguarda tutti i Paesi. Non solo ci sono problemi interni ai rapporti tra gli organi governativi, ma anche nella collaborazione tra parte governativa e parte popolare. Lei ritiene che il problema principale sia 18

15 Attualità 时政论坛 Il 21 giugno 2012, a Rio de Janeiro, Sha Zukang ha presentato la conferenza dell Onu sullo sviluppo sostenibile. da ricercare in quale ambito? «Il 9 maggio a Pechino si è tenuto un incontro su Cross-Over Innovation in cui sono state presentate delle proposte anti-smog. Ritengo che questo possa tracciare una nuova via. Una legislazione ambientale anti-nebbia necessita di una collaborazione di ricerca e progresso, necessita di pratica e del superamento di molte ideologie». Lei è stato in molti Paesi, alcuni dei quali hanno il problema della nebbia da inquinamento. Da un punto di vista legislativo, quali ritiene siano le lezioni che la Cina può trarre e da quali Paesi? «In 43 anni di carriera diplomatica sono stato in 158 Paesi. Nella preparazione della Conferenza sullo sviluppo sostenibile, ho avuto l occasione di dialogare con molte associazioni governative e non. Penso che siano davvero pochi i Paesi che prestano attenzione alla questione ambientale come la Cina. Contando ad uno ad uno i Paesi confinanti con la Cina, Russia, Mongolia, Pakistan, Nepal, Afghanistan prestano attenzione alla tematica ambientale come facciamo noi? No. Per me questo non rappresenta motivo di vanto, ma la realtà. Perché prestare attenzione? Perché noi non abbiamo una strada di ritorno. Per quanto riguarda il problema della nebbia, non ci sono Paesi che presentano una situazione così grave come la nostra. Se la situazione peggiora, non c è via d uscita. Così se si parla di nebbia per inquinamento atmosferico siamo i primi al mondo, ma il nostro impegno, il nostro sistema, la determinazione e la volontà di risolvere questo problema ci portano al primo posto al mondo». Trad. M. Cardellini 19

16 时政论坛 Attualità 雾霾我们是世界第一 治霾也是 访联合国前副秘书长 联合国可持续发展大会秘书长沙祖康 韩永 茶色眼镜后面 一张标志性的笑 环保问题放在可持续发展的背景下考 西方发达国家 先发展 后治理 的 脸 讲起话来如身材一样短小精悍 量 二是他对环保问题的看法 有着 老路 随和的外表下面 有一丝不易察觉的 鲜明的国际视野 咄咄逼人 5月9日下午 沙祖康出现在一个 中国新闻周刊 这是一条不可持 续的发展道路 2050年 5个地球 名为 呼吸的创变 的沙龙上 这是 中国新闻周刊 近两年雾霾在中 一个与雾霾治理有关的议题 主办者 国成为一个越来越严重的社会问题 跨界创新平台 CEO白虹是沙祖康 据你在国际上的见闻 这种情况在国 的朋友 她希望能用一种 跨界创 际上是否多见 新 的办法 即治霾所涉及的各个 沙祖康 工业革命以后 大家 链条之间通力合作的办法 来解决这 都知道伦敦是 雾都 其实除了伦 一日益紧迫的问题 敦以外 在工业革命时期的纽约 旧 沙祖康 可持续发展的问题是 一个非常严峻的问题 其严峻程度还 没有被充分认识到 严峻到什么程度 呢 联合国曾经有过一个分析 如果 现在所有的发展中国家都按照欧美的 生活方式进行生活的话 那么到2050 年 我们就需要5个地球 这不是沙祖康第一次为环保的 金山 它们也是 雾都 包括世界 光就治霾而治霾 百分之一百搞不好 议题 站台 了 他现在是国际绿色 上最漂亮的城市之一日内瓦 我在那 中国新闻周刊 也就是说 要解 经济协会的名誉会长 2013年 在第 当了近十年的大使 在历史上 日内 决环境问题 就要改变现在的生产与 五届中国高层绿色发展论坛上 他还 瓦湖曾经是一潭臭水 瑞士据说花了 生活方式 拿了一个 中国十佳绿色新闻人物 30年的时间治理 才有今天这样的局 奖 面 沙祖康 可持续发展 要处理好 经济 社会发展和环境保护之间的关 2012年从联合国副秘书长的位子 中国新闻周刊 也就是说 从 系 对中国来说 首先要经济发展 上退下后 除了有时对公共议题发表 经济发展的规律看 环境问题很难避 没有经济发展就没有资金搞社会发 沙氏风格 的言论外 沙祖康关注 免 展 也没有资金搞环境治理 根据联 较多的一个领域 就是环保 2012年6月 在沙祖康卸任联合 国副秘书长20多天后 由其担任秘书 沙祖康 发展就需要排放 以前 合国的标准界定 中国有1.28亿人还 发达国家是这样 现在发展中国家也 生活在贫困线以下 如果按每天两美 是这样 金的收入算的话 中国还有两亿多人 长的联合国可持续发展峰会在里约热 气候变化不是今天才发生的 生活在贫困线以下 不发展经济 就 内卢召开 与会各国最终达成了发展 那是近百年来 特别是工业化以来 不能解决贫困问题 就会产生很多社 绿色经济的共识 这个将经济发展与 温室气体排放造成的 从这个意义上 会问题 环境保护也会不可持续 环境保护协同考虑的共识 成为沙祖 说 是发达国家造成了气候变化 这是一个渐进的过程 要给发展 康退休前后生活状态的真实写照 退 中国改革开放30多年 发展速度 中国家一个适应的时间 发达国家在 休前主管经济发展 退休后关注环境 全世界公认 30多年走过了发达国家 二三百年的工业发展过程中破坏了环 保护 300多年的历史 但同时西方300多年 境 现在发展中国家要发展 要发展 沙祖康对环保问题的理解 有两 沉淀下来的问题 我们30多年就碰上 就需要能源与资源 需要排放 排放 个与其职业经历相关的特点 一是将 了 我们30多年走过的路 是重复了 就需要空间 但现在留给发展中国家 OK.indd 上午8:12

17 Attualità 时政论坛 的排放空间已经没有了 中国新闻周刊 : 也就是说, 环境问题不单单是个环境问题, 它同时还要兼顾经济与社会的发展 沙祖康 : 光就治霾而治霾, 百分之一百搞不好 如果不考虑其他因素, 光要治霾很容易, 民众停止开车, 人人骑自行车上班, 工厂关闭三分之一, 雾霾肯定会大大缓解 但由此会产生许多其他的问题, 比如失业问题 所以环境问题是个需要统筹考虑的问题 回到原始社会, 就不会有环境问题 除了战略层面的考虑, 从战术层面讲, 破解雾霾还要解决三个问题 : 一是融资问题, 治霾需要很多的资金, 钱从哪里来? 二是技术问题, 治霾还需要克服很多技术难题 ; 三是能力问题 有了钱, 有了技术, 还要有人来操作 中国新闻周刊 : 在解决这些问 题的过程中, 如何处理政府与市场之间的关系? 有人认为应该以政府为主导, 也有人认为应该以市场为主导 沙祖康 : 治理雾霾政府还是主导, 这不是我说的, 是联合国一致同意的 企业主导, 政府一个政策下来不许干就完蛋了 政府主导的意思是营造一个良好的环境 良好的环境就是要有法律, 要有政策, 要有计划, 要有导向性 在这个环境下, 再充分发挥市场的作用, 调动各方面的积极力量 中国新闻周刊 : 治理雾霾, 长期以来有一个跨界难题 不仅政府部门之间的合作存在问题, 政府与民间的合作也有问题 你觉得主要的问题在哪里? 沙祖康 : 北京 5 月 9 日的一个沙龙, 提出了 跨界创新 治理雾霾的思路, 我觉得这是一个创新 治理雾霾需要上中下游的合作, 但要落到实 处, 还需要很多观念上的突破 中国新闻周刊 : 你去过很多国家, 有些国家也有雾霾, 从雾霾的治理角度看, 你认为中国可以从中吸取哪些经验教训? 沙祖康 : 我 43 年外交生涯, 去过 158 个国家 为了筹备可持续发展峰会, 我跟很多政府与非政府组织都有过沟通 我觉得像中国这样重视环境问题的国家很少 中国的周边国家, 你一个一个算, 俄罗斯 蒙古 巴基斯坦 尼泊尔 阿富汗有我们重视吗? 没有 我这不是吹捧, 是事实 为什么重视? 因为我们没有退路了 雾霾问题, 没有国家像我们这样严重 事情坏透了就没有退路了 所以今天给我这么一个启示, 如果说雾霾我们世界第一, 那我们重视 处理 解决雾霾的决心和意志也是世界第一 21

18 中意交流经济 Economia Scambi italo-cinesi A Yuyao il Parco industriale Cina (Ningbo)-Italia Siglati dieci progetti per un valore di 502 milioni di euro L 11 giugno, sotto la supervisione dei premier cinese e italiano, il sindaco della municipalità di Ningbo, Lu Ziyue, e il presidente dell agenzia nazionale per l attrazione di investimenti e lo sviluppo d impresa, Giancarlo Innocenzi Botti, in rappresentanza rispettivamente del governo municipale di Ningbo e di Invitalia, agenzia nazionale per l attrazione di investimenti e lo sviluppo d impresa, hanno firmato un accordo di cooperazione per l istituzione del Parco industriale Cina (Ningbo)-Italia. Il 12 giugno si è tenuta a Pechino la cerimonia per la firma dei progetti di cooperazione tecnologica e industriale Cina Ningbo-Italia, tra questi il progetto di cooperazione di investimento nel ciclo dei rifiuti di China Energy Conservation Innovation and Technology Fund e del gruppo Veritas (pianificazione ambientale), il progetto di cooperazione ambientale e sanitaria di Yuyao Mingbang Technology Innovation Park e Cube Labs, il progetto di cooperazione finanziaria del gruppo Banca Europea e del gruppo Rothschild e altri 10 progetti, che riguardano il risparmio energetico e la protezione ambientale, la sanità, la trasformazione alimentare, 22 la cooperazione finanziaria e molti altri ambiti. Dopo che questi progetti e tecnologie all avanguardia nei rispettivi settori e in ambito internazionale saranno stabiliti, per Ningbo si accelererà la costruzione di una moderna città portuale internazionale con un ruolo di promozione molto importante e per Yuyao la trasformazione economica fornirà un forte sostegno allo sviluppo, accelerando ulteriormente il processo internazionale di ideato e fatto a Yuyao. Negli ultimi anni, Ningbo ha costantemente accelerato il processo di modernizzazione e internazionalizzazione, ha attivamente creato una città portuale internazionale e moderna e si è impegnata a costruire quattro zone pilota. L Italia è un Paese sviluppato e industrializzato, in prima fila a livello mondiale in ambiti di ricerca fondamentali, come fisica e astronomia, medicina clinica, biomedicina, chimica e così via; con una certa competitività a livello internazionale in campi di tecnologie nuove e avanzate, come la tecnologia spaziale, l informazione e la comunicazione, nei computer ad alte prestazioni, nell energia nucleare e nell agricoltura. Sono ambiti che sono fortemente complementari con lo sviluppo industriale di Ningbo. La cooperazione per costruire insieme il Parco industriale Cina (Ningbo)-Italia ha lo scopo di utilizzare il mercato e i capitali cinesi, introdurre tecnologie, fondi, gestione e personale italiani, con un importante significato pratico per migliorare la posizione internazionale della città portuale di Ningbo. Yuyao è una parte importante dell area urbana moderna di Ningbo, la superiorità delle comunicazioni è evidente, la base industriale solida, l ecologia umana unica, lo sviluppo economico e sociale è sempre stato in prima linea in tutta la provincia e in tutto il Paese. Negli ultimi anni, Yuyao con grande energia ha rifondato e migliorato l industria tradizionale, ha promosso con vigore lo sviluppo delle industrie di high-tech, ha valorizzato la costruzione di un parco industriale con il primo piano dei mille del Zhejiang, ha introdotto l Istituto di ricerca di Yuyao dell Accademia delle scienze militari e altre piattaforme, ha costantemente aumentato il livello industriale e la competitività. Lo scorso anno, Yuyao ha subito un inondazione catastrofica

19 Economia 经济 come non accadeva da un secolo e l economia è stata colpita duramente, ma con gli sforzi congiunti da parte del governo e della società, la produzione e il funzionamento delle imprese sono ripresi rapidamente, lo sviluppo economico ha mostrato una tendenza «all aumento nella stabilità, al meglio nella trasformazione e alla vivacità nel cambiamento». Nel primo trimestre di quest anno, l industria ha realizzato un aumento del valore di 5,058 miliardi di yuan, pari a un incremento dell 11,8%; le entrate previste dal bilancio pubblico sono state 4,166 miliardi di yuan, pari all 11% in più; la quota totale di import ed export è stata di 1,949 miliardi di dollari, con un aumento del 7,5%, nell innovazione, nei benefit e in altri indicatori in cui la provincia ha una posizione di primo piano, gli imprenditori di Yuyao hanno mostrato una tenacia sempre più coraggiosa e il desiderio urgente di accelerare la trasformazione e la riqualificazione. Per le imprese di Yuyao, rinate dalle ceneri, la più urgente necessità è quella di introdurre sistematicamente la tecnologia avanzata internazionale, una gestione avanzata e personale eccellente, rafforzando la fiducia nello sviluppo e accelerando la trasformazione e l aggiornamento. Le imprese italiane, che si trovano in prima linea nella produzione manifatturiera avanzata, hanno fornito alle imprese di Yuyao, che dopo la calamità avevano sete di conoscenza, una buona opportunità di aumentare la velocità di sviluppo. Sulla base dei contatti precedenti alle prime iniziative, Yuyao e Invitalia hanno portato avanti una serie di comunicazioni, le imprese di entrambe le parti si sono esaminate e contattate reciprocamente, conquistandosi la fiducia reciproca. All inizio dell anno, Yuyao e Invitalia hanno raggiunto l idea di costruire a Yuyao una piattaforma di cooperazione tra Cina e Italia e sviluppare insieme la costruzione del Parco industriale Cina (Ningbo)-Italia, allo scopo di utilizzare il Made in Italy per migliorare lo sviluppo economico della regione di Yuyao, avviare la trasformazione e la riqualificazione delle industrie tradizionali e allo stesso tempo fornire alle imprese italiane il vasto mercato cinese e ampio sostegno finanziario, rafforzando la cooperazione tra i governi dei due Paesi. Il Parco industriale si trova nella città costiera nella zona di sviluppo economico Yuyao, il progetto copre una superficie di 40 chilometri quadrati, con un area iniziale di 6 chilometri quadrati. La pianificazione è orientata all industria manifatturiera avanzata, con particolare attenzione al risparmio energetico e alla tutela ambientale, alla salute, alla produzione di attrezzature, ai ricambi per auto e ad altre industrie sostenibili e complementari, a cui si aggiungono la finanza, la logistica, il business, l informazione e altri sevizi moderni, per creare la zona pilota del Parco industriale moderno che diventi prima a livello mondiale e in Cina. Il modello della cooperazione tra imprese cinesi e italiane si basa principalmente sull utilizzo del mercato e dei capitali cinesi e sull introduzione della tecnologia, dei fondi, della gestione e del personale italiani. Nella buona cornice delle imprese cinesi e italiane si inserisce anche il ponte per la cooperazione delle imprese europee. Trad. L. Vendramel Linee generali su Yuyao Yuyao si trova nella parte orientale della provincia del Zhejiang, a circa 100 chilometri da Hangzhou, capitale della provincia del Zhejiang posta ad ovest, e guarda Shanghai attraverso il mare. La superficie totale della città è di chilometri quadrati e la popolazione residente è di circa 1 milione 330mila persone. Yuyao ha una lunga storia, situata nel territorio di Yuyao, è stata considerata dagli storici cinesi e stranieri come un miracoloso sito Hemudu risalente a oltre 7000 anni fa, dove le conoscenze culturali umane sono state portate avanti per duemila anni. La forza economica di Yuyao è enorme, l ambiente per gli investimenti è ottimo, per quattro volte è entrata nella top ten delle città più felici della Cina (a livello di distretto), per cinque volte è stata eletta da Forbes all undicesimo posto delle migliori città a livello distrettuale nella sezione Cina, nel 2013 ha ottenuto il nono posto tra i cento distretti (città) più competitivi della Cina a livello economico. Nel 2013 ha realizzato investimenti fissi nel sociale per 44,006 miliardi di yuan, segnando un incremento del 21,7% rispetto all anno precedente. Nel 2013 il Pil della zona ha raggiunto i 74,963 miliardi di yuan. Yuyao è una città industriale emergente, il grande sviluppo dell economia privata è una sua importante caratteristica, il Pil creato dall economia privata, infatti, è quasi l 80% del totale della città. Alla fine del 2013, la città aveva in tutto imprese industriali, la cui produzione aveva un valore di 265,6 miliardi di yuan. Le quattro industrie pilastri di Yuyao sono: elettrodomestici, stampi in plastica, ferramenta per macchinari e fibre tessili. I quattro settori emergenti sono: le nuove attrezzature, i nuovi materiali, la nuova efficienza energetica e l informazione elettronica. 23

20 宁波 中意交流经济 Economia Scambi italo-cinesi 中国 ( 宁波 ) 意大利产业园正式落户余姚 10 个项目同时签约, 签约金额达 5.02 亿欧元 6 月 11 日, 在中国和意大利两国总理的见证下, 宁波市人民政府市长卢子跃和意大利引进外资和企业发展署主席吉安卡洛 伊诺切奇 博蒂 (Giancarlo Innocenzi Botti) 分别代表宁波市政府和意大利引进外资和企业发展署 (Invitalia) 就成立中国 ( 宁波 ) 意大利产业园签署了合作协议 6 月 12 日, 中国宁波 - 意大利技术与产业合作项目签约仪式在北京举行, 中节能循环经济创新技术基金和艾哥普罗杰第 ( 环保企划 ) 维利塔斯集团的垃圾处理投资合作项目 余姚名邦科技园与酷比实验室 (Cube Labs) 的环保和医疗保健合作项目 欧银集团与罗斯柴尔德财团 (Rothschild) 的金融合作项目等 10 个项目签约, 项目涉及节能环保 医疗保健 食品加工 金融合作等多个领域, 这些在行业内和国际上具有领先优势的技术和项目落户后, 将为宁波加快建设现代化国际港口城市起到十分重要的推动作用, 并为余姚经济转型发展提供强大支撑, 进一步加速 余姚智造 走向国际的进程 近年来, 宁波不断加快现代化和国际化进程, 积极打造现代化国际港口城市, 努力建设成为 四好示范区 意大利是工业发达国家, 基础研究领域, 物理与天文 临床医学 生物医学 化学等都处于世界前列 ; 高新技术领域, 空间技术 信息通 信 高性能并行计算机 核能 农业等在国际上都具有一定的竞争力 这些与宁波产业发展具有很强的互通性和互补性 合作共建中国 ( 宁波 ) 意大利产业园, 旨在利用中国的市场和资本, 引进意大利的技术 资金 管理和人才, 对于提高宁波港口城市的国际化地位具有重要的现实意义 余姚是宁波现代都市区的重要组成部分, 交通优势突出 产业基础扎实 政务环境优越 人文生态独特, 经济社会发展一直走在全省 全国前列 近年来, 余姚大力改造提升传统产业, 大力培育发展高新技术产业, 开发建设了浙江首个 千人计划 产业园, 引进了兵科院余姚研究所等一 Il sindaco della municipalità di Ningbo, Lu Ziyue, e il presidente Giancarlo Innocenzi Botti 宁波市人民政府市长卢子跃和意大利引进外资和企业发展署主席吉安卡洛 伊诺切奇 博蒂 (Giancarlo Innocenzi Botti) 24

21 宁波市人民政府市长卢子跃 Economia 经济 Il sindaco della municipalità di Ningbo, Lu Ziyue 宁波市人民政府市长卢子跃 批平台, 产业层次和竞争力不断提 升 去年, 余姚遭遇了百年不遇的 特大洪涝灾害, 经济受到重创, 但在 政府的全力支持和社会各界的共同努 力下, 企业生产经营迅速恢复, 经济 发展呈现出 稳中有升 转中向好 改中放活 的态势 今年一季度, 余 姚规上工业实现增加值 亿元, 同比增长 11.8% 和 ; 公共财政预算收 入 亿元, 增长 11%; 进出口总额 亿美元, 增长 7.5%, 创新 效益方面等一些指标在全省领先, 余姚企业家表现出了愈挫愈勇的韧劲和加快转型升级的迫切愿望 浴火重生的余姚企业, 更加迫切需要系统性地引进国际先进技术 先进管理和优秀人才, 提振发展信心, 加快转型升级 处于先进制造业前沿的意大利企业, 为大灾过后求 智 若渴的余姚企业更是提供了换档提速发展的良 好契机 在前期主动靠前对接基础上, 余姚与意大利企业发展署进行了多次沟通交流, 双方企业则作了相互考察和对接, 赢得了彼此的信任 今年初, 余姚和意大利企业发展署达成了在余姚搭建一个中意两国合作的平台 共同开发建设中国 ( 余姚 ) 意大利产业园的构想, 旨在利用 意大利制造 提升余姚区域经济发展, 带动传统产业转型升级, 同时也为意大利企业提供广阔的中国市场和充裕的资金支持, 加强两国政府间合作 产业园位于余姚经济开发区滨海新城, 规划面积 40 平方公里, 启动区面积 6 平方公里 规划以先进制造业为导向, 重点发展节能环保 生命健康 装备制造 汽车零部件等可持续 互补性强的产业, 辅以金融 物流 商务 信息等现代服务业, 打造成为世界一流 国内顶级的现代化产业示范园区 模式上以中意企业对接合作的方式为主, 利用中国的市场和资本, 引进意大利的技术 资金 管理和人才, 架好中国企业与意大利乃至欧洲企业的合作共赢的桥梁 余姚概况 余姚位于浙江省东部, 西距浙江省省会杭州约一百公里, 与上海隔海相望 全市总面积 1527 平方公里, 常住人口约 133 万. 余姚历史悠久, 位于余姚境内, 被中外历史学家视为奇迹的 河姆渡遗址 距今已有七千多年, 把人类文化认知往前推进了两千年 余姚经济实力雄厚, 投资环境优越, 四次入选中国十大 ( 县级 ) 最具幸福感城市, 五次蝉联福布斯中国内地最佳县级城市第 11 位, 位居 2013 年中国县域经济基本竞争力百强县 ( 市 ) 第 9 位 2013 年实现社会固定资产投资 亿元人民币, 较上年增长 21.7% 2013 年地区生产总值 亿元人民币 余姚是一个新兴的工业城市, 民营经济高度发达是余姚的一大特色, 民营经济创造的 GDP 接近全市总量的 80% 到 2013 年底, 全市共有工业企业 家, 实现工业总产值 2656 亿元人民币 余姚的四大支柱产业 : 家用电器 塑料模具 机械五金 化纤纺织 四大新兴产业 : 新装备 新材料 新能源与节能 电子信息 25

22 中意交流经济 Economia Scambi italo-cinesi Il limite minimo della crescita economica cinese Con la crescita quantitativa dell economia cinese, la crescita economica è destinata ad affrontare il declino. A differenza degli anni scorsi, per la Cina, seconda economia mondiale, la crescita del 7,5% inizia a diventare un obiettivo forzato di Cai Rupeng Nel corso dell incontro con i giornalisti al termine dei due consessi, il premier Li Keqiang, rispondendo alla domanda di un giornalista riguardo alla crescita minima accettabile, ha detto che «le previsioni di crescita del Pil sono intorno al 7,5%, intorno sta a significare che si tratta di un obiettivo flessibile, abbiamo un margine di tolleranza sia che si verifichi una crescita leggermente maggiore che leggermente minore». Questo ha suscitato ancora una volta molti dubbi da parte del mondo esterno riguardo l intervallo che il governo cinese ritiene accettabile per il rallentamento dell economia. Alcuni analisti interpellati da Cina in Italia ritengono che il grado di tolleranza della politica nei confronti della discesa economica sia aumentato, l obiettivo di crescita del Pil degli anni scorsi è considerato dal governo come il limite minimo accettabile e l obiettivo per l anno in corso non sarà ancora un limite inferiore di crescita. La linea rossa dell occupazione Che cosa significa 7,5%? Il vice direttore dell Istituto di ricerca delle obbligazioni Minsheng, Guan Qingyou, ritiene che questo significhi che la Cina in futuro probabilmente continuerà ad avere una crescita stabile. A Cina in Italia ha detto che l obiettivo è chiaramente di bilanciarla sotto la spinta dell occupazione e di altri fattori. Alcuni economisti sostengono che il tasso di crescita del 7,5% stabilito dal governo sia troppo elevato e temono che 26

23 Economia 经济 27

24 中意交流经济 Economia Scambi italo-cinesi questo obiettivo possa non prendere in considerazione le riforme necessarie. Rispetto allo scorso anno, quest anno l economia cinese sta affrontando fattori ancor più svantaggiosi, tra cui il rallentamento del mercato immobiliare e il rischio del debito in costante aumento. Questi economisti temono che questo renda più difficile per il governo raggiungere contemporaneamente l obiettivo di crescita economica e altri obiettivi, compresi i rischi finanziari per ottenere gli obiettivi di controllo dell inquinamento. Li Keqiang chiaramente è consapevole di questo. Rispondendo alla domanda del giornalista, ha ammesso che «quest anno potrebbero esserci dei fattori più complessi», ma ha sottolineato che il motivo per cui il tasso di crescita economica è stato fissato intorno al 7,5% è che «si sono considerati la tutela dell occupazione, il miglioramento del tenore di vita delle persone, l aumento dei redditi urbani e rurali. Ciò a cui noi prestiamo maggiore attenzione è il benessere delle persone dietro le cifre e l occupazione dietro la crescita». Ha spiegato che senza occupazione non c è reddito ed è, quindi, difficile aumentare la ricchezza sociale. Ha anche detto che sono state visitate alcune famiglie «a occupazione zero», spiegando che «una famiglia in cui nessuno lavora è davvero senza vita e senza speranza». Nel processo di rallentamento della crescita economica, la sfida maggiore è rappresentata dall occupazione. In base ai dati diffusi dal governo, nel quarto trimestre del 2013, in Cina il rapporto tra domanda e offerta di lavoro è stato di 1,10, un record storico. Tra il 2002 e il 2008, durante il boom economico cinese, il rapporto tra offerte di lavoro e persone in cerca di occupazione era di 0,90. In effetti, il 21 ottobre dello scorso anno, nel corso di un intervento sulla situazione economica al XVI Congresso nazionale dei sindacati cinesi, Li Keqiang ha dato dei chiarimenti circa la questione della crescita del Pil cinese. Ha detto di aver chiesto al ministero delle Risorse umane e della Previdenza sociale le ripetute stime riguardanti i relativi aspetti e tutte ritengono che, garantendo 10 milioni di nuovi posti di lavoro e un tasso di disoccupazione urbana registrata intorno al 4%, la crescita economica non potrà essere inferiore al 7,2%. Prima di questo, ha anche dichiarato che il limite minimo della crescita economica è pari al 7%, nel 2008 in un occasione la crescita economica era scesa al di sotto del 7%, portando ad un ritorno in campagna dei contadini migrati e causando una grande pressione sociale. Lo scorso anno, il governo cinese ha creato opportunità di lavoro per 13,1 milioni di persone, un numero che ha segnato un nuovo record storico. Il direttore dell Istituto di ricerca di Economia del lavoro e della Popolazione dell Accademia cinese delle Scienze sociali, Cai Fang, ha fatto dei calcoli sul rapporto tra crescita economica e occupazione. Ha scoperto che basta che il tasso di crescita economica reale non sia inferiore al tasso di crescita potenziale e che il fattore essenziale della produzione sia pienamente utilizzato perché si possa realizzare la piena occupazione, evitando che emerga il fenomeno della disoccupazione ciclica. Le ricerche di Cai Fang mostrano che la crescita della forza lavoro cinese ha raggiunto il picco nel 2010, dopo questo c è stata una decrescita. Questo significa che il dividendo demografico ha iniziato a svanire, il tasso di crescita potenziale è sceso da una media del 10,5% dell undicesimo piano quinquennale al 7,2% del dodicesimo piano quinquennale. È proprio questa la «nuova linea rossa» che Li Keqiang ha menzionato nella precedente relazione. Il ministro delle Finanze, Lou Jiwei, nel corso della conferenza stampa dei due consessi, ha detto che il governo considera la crescita del Pil, i prezzi al consumo e i nuovi posti di lavoro i tre indicatori chiave della performance economica, tra questi tre indicatori quello a cui il governo presta maggiore attenzione è l occupazione. Ha dichiarato che basta raggiungere l obiettivo dei nuovi posti di lavoro per realizzare anche la crescita del 7,2%. «L occupazione è il nostro obiettivo più importante ha detto quest anno la crescita economica è del 7,3%, 7,2%, ma si può prevedere che sia intorno al 7,5%? È possibile». Una crescita ragionevole Lou Jiwei ha affermato che la Cina quest anno ha spazio di manovra per raggiungere l obiettivo di crescita economico del 7,5%. Questo può essere un riconoscimento delle sfide che l economia cinese deve affrontare. Di recente, a causa della scarsità di denaro e dell eccessiva capacità produttiva, sono emerse contraddizioni strutturali interne. Secondo l analisi di Guan Qingyou, in questo tipo di pressione, una crescita intorno al 7,5% dovrebbe contribuire ad aspettative sociali stabili e alla fiducia del mercato. «Fissare l obiettivo al 7% equivale a dire al mondo che l economia cinese difficilmente manterrà una crescita 28

25 Economia 经济 del 7,5% - ha spiegato e questo dà un duro colpo al mercato e alle aspettative degli investitori». Il direttore del Centro di Osservazione economica dell Università di Pechino, Zhong Dajun, ritiene che la definizione della parola intorno sia piuttosto ampia, lascia al governo uno spazio libero, visto che sia il 7,3% che il 7,7% rientrano nella categoria intorno al 7,5%. A Cina in Italia ha dichiarato che il 7,5% dovrebbe essere considerato più come una previsione piuttosto che come il tasso di crescita minimo che il governo può accettare. Alcuni economisti hanno avvertito che se il governo cinese realizzasse a tutti i costi l obiettivo del 7,5%, potrebbe sentire la necessità di allentare le condizioni del credito per rilanciare l economia. Tuttavia, il livello del credito è ormai molto preoccupante. Essi ritengono che un elevato obiettivo di crescita economica potrebbe diventare un grande ostacolo che frenerebbe la crescita del credito e anche un fattore che renderebbe difficile portare avanti le riforme economiche in ancora più ambiti. A questo proposito, la soluzione di Li Keqiang è: non serve perseguire la velocità, ma è necessario un tasso di crescita ragionevole. Nel suo intervento al XVI Congresso nazionale dei sindacati cinesi, ha detto che «essendo il nostro un Paese a reddito medio, la crescita economica è ormai entrata dall originale alta velocità a una fase di velocità medio-alta. Qual è la velocità medio-alta? Io ritengo sia intorno al 7,5% oppure al di sopra del 7%. «Noi stimiamo che entro il 2020 si realizzerà una società globalmente benestante, è sufficiente una crescita media annua pari al 7%. In questo modo ci saranno benefici sotto tutti gli aspetti, utilizzando ancor più energia per adeguare le strutture, assorbire la produzione in eccesso, rafforzare il risparmio energetico e la tutela ambientale, migliorare la qualità, salvaguardare l ambiente e lasciare spazio a uno sviluppo sostenibile». Elevata difficoltà di movimento Serve una crescita costante e preservare l occupazione, ma serve anche contrastare l inflazione e controllare i rischi, come pure serve aumentare qualità ed efficienza e controllare l inquinamento, Li Keqiang ha ammesso che «per realizzare molteplici obiettivi è necessario cercare un punto di equilibrio ragionevole, in questo si può dire stia l elevata difficoltà di movimento». Lo scorso anno il Pil della Cina ha raggiunto ,5 miliardi di yuan, solo l aumento equivale alla quantità totale dell economia della Turchia. Secondo Zhong Dajun, per un sistema economico così grande, muoversi a velocità media e rimanere stabile è la cosa più importante e allo stesso tempo più difficile. «È come guidare una macchina, se si accelera bruscamente e poi si frena, per la macchina e per i passeggeri non c è alcun vantaggio», ha spiegato a Cina in Italia. Vale la pena notare che, con la crescita quantitativa dell economia cinese, la crescita economica è destinata ad affrontare un declino. Guan Qingyou ha detto che, senza dubbio, a differenza degli anni scorsi, per la Cina, seconda economia mondiale, la crescita del 7,5% inizia a diventare un obiettivo forzato. Gli analisti sostengono che la Cina il prossimo anno continuerà ad affrontare tali sfide: come ottenere un adeguato equilibrio tra il mantenimento della crescita (occupazione), il contrasto dei rischi e la costruzione di politiche di credito (riforme)? Poiché l obiettivo di crescita del 7,5% mantiene un certo grado di difficoltà, se la crescita sarà collocata in prima posizione, la Cina dovrà sacrificare le riforme strutturali e allo stesso tempo aumentare la pressione sull ambiente. Se la pressione al ribasso dell economia è troppa, la Cina potrà presentare politiche di stimolo come in passato? Li Keqiang in un rapporto di lavoro del governo ha promesso che basta che quest anno la crescita non scivoli sulla linea di fondo e l occupazione si mantenga stabile per non adottare politiche di stimolo a breve termine per attuare un intervento forte nei confronti dell economia, ma il mercato dovrebbe stabilizzarsi e adattarsi con moderazione. Zhong Dajun ha ricordato che in passato la lotta al deficit e l emissione di banconote hanno guidato gli investimenti, sebbene in quel momento potessero essere efficaci, tuttavia era necessario uno spazio di manovra adeguato per politiche fiscali e monetarie e, cosa ancora più importante, queste politiche di stimolo a breve termine difficilmente possono essere sostenute. Lo scorso anno, in una situazione in cui la Cina non ha adottato politiche di stimolo a breve termine, ha realizzato un obiettivo di crescita economica pari al 7,7%. «Quest anno non sono necessarie misure di stimolo per realizzare l obiettivo della crescita economica del 7,5%». Guan Qingyou sostiene che prima di tutto c è l esperienza del calo economico dello scorso anno e in secondo luogo non è possibile perseguire il Pil in maniera unilaterale. «Questo obiettivo di flessibilità è un buon inizio», ha concluso. Trad. L. Vendramel 29

26 中意交流经济 Economia Scambi italo-cinesi 中国的经济增速底线 随着中国经济的体量增长, 经济的增长必然面临下滑趋势 与往年不同,7.5% 的增速对于世伴界第二大经济体中国来说, 开始变成一个 有压力 的目标 蔡如鹏 在两会闭幕后的记者见面会上, 李克强总理在回答记者有关能接受的最低经济增速的提问时说, GDP 增长的预期目标是 7.5% 左右, 左右就是有弹性的, 高一点, 低一点, 我们是有容忍度的 这再次引发了外界有关中国政府对经济放缓程度的接受范围有多大的疑问 有分析人士在接受 世界中国 记者采访时认为, 政策对经济下行的容忍度已经提高, 往年的 GDP 增长目标常被看作政府可以接受的增速下限, 而今年的目标将不再是一个增速下限 就业红线 7.5% 意味着什么? 民生证券研究院副院长管清友认为, 这意味着中国未来很可能仍将延续 稳增长 思路 他对 世界中国 记者说, 这一目标显然是就业等因素压力之下做出的平衡 一些经济学家认为政府 7.5% 的增长率定得过高, 他们担心这个目标可能无法兼顾必要的改革 与去年相比, 今年中国经济面临更多不利因素, 包括房地产市场放缓和不断增加的债务风险 这些经济学家担心, 这使得政府更加难以同时达到经济增速目标和其他目标, 包括使金融风险得到控制和治理污染的目标 李克强显然已经意识到了这点 他在回答记者的提问时承认, 今年可能会有更复杂的因素, 但他强调之所以把经济增长率定在 7.5% 左右, 考虑的还是保就业 惠民生, 增加城乡居民收入 我们更注重的是数字背后的民生 增长背后的就业 他说, 没有就业就没有收入, 也难以增加社会财富 他还提到在基层曾经访问过一些 零就业 家庭, 说 一个家庭没有一个人就业, 真是毫无生气, 没有希望 经济增速放缓的过程中, 最大的考验就是就业 据政府公布的数据, 2013 年第四季度, 中国岗位空缺与求职人数的比率为 1.10, 创历史纪录 在 年中国经济繁荣期间, 岗位空缺与求职人数的比率为 0.90 事实上, 去年 10 月 21 日, 李克强应邀在中国工会第十六次全国代表大会上作经济形势的报告时, 就对中国 GDP 的增速问题作了阐述 他说, 他请人力资源和社会保障部和有关方面反复测算, 都认为要保证 1000 万的新增就业和 4% 左右的城镇登记失业率, 经济增速不能低于 7.2% 之前, 他还表示经济增长的底限是 7%,2008 年经济增速一度跌到 7% 以下, 导致农民工大规模返乡, 造成了很大的社会压力 去年, 中国政府为 1310 万人创造了就业机会, 数量创下 历史新高 中国社科院人口与劳动经济研究所所长蔡昉曾对经济增长与就业的关系作过测算 他发现, 只要实际增长率不低于潜在增长率, 生产要素得到充分地利用, 就能实现充分就业, 避免出现周期性失业现象 蔡昉他们的研究显示, 中国劳动人口的增长在 2010 年达到峰值, 之后出现负增长 这意味着人口红利开始消失, 潜在增长率将由 十一五 时期的平均 10.5% 下降到 十二五 时期的 7.2% 这正是李克强在前述报告中提到的 新红线 财政部部长楼继伟在两会记者会上说, 政府将 GDP 增长 居民消费价格和新增就业视为经济表现的三个关键指标, 在这三个指标当中, 政府更看重新增就业 他表示, 只要达到新增就业目标,7.2% 的增速也能接受 他说, 就业是我们最重要的目标, 今年的经济增长是 7.3% 7.2%, 算不算 7.5% 左右呢? 也可以算 合理增速楼继伟表示, 中国今年 7.5% 的经济增长目标有回旋余地 这可能是对中国经济目前面临挑战的一种承认 近期, 由于钱荒 产能过剩等国内结构性矛盾的凸显 30

27 Economia 经济 管清友分析说 在这种压力下 7.5%左右的增速有助于稳定社会预期 和市场信心 他说 如果把目标定 在7% 则相当于向世界宣告中国经济 难以维持7.5%的增速 这将给市场和 投资者的预期带来不小的打击 北京大学经济观察中心主任仲 大军认为 左右 二字的定义较为 宽松 给政府留出了自由的空间 不 管是7.3%还是7.7% 都属于7.5%左右 这个范畴 他对 世界中国 记者表 示 7.5%更应当被看作是一个预期 而不是政府可以接受的最低增长率 有经济学家警告说 如果中国政 府不惜一切代价来实现7.5%的增长目 标 就可能感觉到有必要放松信贷环 境以提振经济 然而中国的信贷水平 已经令人十分担忧 他们认为 中国经济过高的增 长目标会成为抑制信贷增长的一大障 碍 也是导致更大范围的经济改革难 以推进的一个因素 对此 李克强的做法是 不追 求高速度 但是合理的增长速度是需 要的 他在给中国工会第十六次全国 代表大会上所作的报告中说 作为 我们这样一个中等收入国家 经济增 长已从原来的高速进入到了中高速阶 段 什么叫中高速 我认为 7.5%左 右 或者7%以上就是中高速 他说 我们测算 到2020年实 现全面建成小康社会 年均增长速度 只要7%就够了 这样 有利于各方面 用更多的精力来调整结构 消化过剩 产能 加强节能环保 提高质量 保 护环境 留出可持续发展空间 高难度动作 既要稳增长 保就业 又要防通 胀 控风险 还要提质增效 治理污 需要部分牺牲结构性改革 同时增加 染 李克强坦言 多重目标的实现 对环境的压力 需要找一个合理的平衡点 这可以说 是高难度的动作 如果经济下行压力过大 中国 是否会像以往那样出台刺激政策 李 中国去年GDP总量达到 亿 克强在政府工作报告中承诺 只要今 元 仅增量就相当于一个土耳其的经 年增速不滑出底线 就业保持基本稳 济总量 在仲大军看来 对这样一个 定 就不采取短期刺激政策对经济运 庞大的经济体而言 均速运行 保持 平稳是最为重要 也是最困难的 就像开车一样 猛加速 急刹车对 车和车上的人都没好处 他对 世 界中国 记者说 值得注意的是 伴随着中国经济 的体量增长 经济的增长必然面临下 滑趋势 管清友说 毋庸置疑 与往 年不同 7.5%的增速对于世界第二大 经济体中国来说 开始变成一个 有 压力 的目标 行进行强力干预 而是稳定市场预 期 适度预调微调 仲大军提醒说 通过打赤字 发票子来带动投资 虽然当年可能见 效 但需要财政 货币政策有相应的 运作空间 更重要的是这种短期刺激 政策难以持续 去年 中国在没有采取短期刺激 政策的情况下实现了经济增长7.7%的 目标 分析认为 中国将在未来一年 今年没有必要为了实现7.5%的 持续面临这样的难题 在保增长 就 经济增长目标推出刺激举措 管清 业 防风险以及建立政策信用 改 友认为 一是有了去年应对经济下行 革 之间如何达到妥善的平衡 由于 的经验 二是不能再片面追求GDP 7.5%的增速目标存在一定难度 如果 他说 这次弹性目标就是一个很好 将增长放在首要位置上 那么中国则 的开始 OK.indd 上午8:12

28 岁月足迹 Storia Nuovi documenti portati alla luce a Jilin mostrano la manodopera cinese schiavizzata dall esercito giapponese di Liu Baoqing Li Yanguo Relazione speciale sulla fuga collettiva di lavoratori della gendarmeria di Dongning. Il documento registra che, il 9 giugno 1943 intorno all 1.40 e intorno alle 15.15, cinque lavoratori della seconda squadra e due lavoratori della prima, che partecipavano alla costruzione della strada difensiva nei pressi del picco di Heiying a Dongning, sono fuggiti. Tre lavoratori sono stati arrestati vicino al tunnel Daofen a Xingning. 东宁宪兵队 关于特种工人集体逃跑的报告 ( 通牒 ) 档案记载了昭和十八年 (1943 年 ) 六月九日一点四十分左右和十五点十五分左右, 在东宁县黑营苔岭信号所附近参加 国防道路 施工的第二次作业队 5 名工人与第一次作业队 2 名工人先后逃走 有 3 名工人在兴宁县道芬隧道附近被逮捕 I nuovi documenti sull invasione giapponese riportati alla luce di recente nell archivio di Jilin mostrano che l esercito giapponese ha perseguitato brutalmente la manodopera cinese che è stata presa tra i prigionieri come manodopera speciale, tra cui anche lavoratori bambini di appena 12 anni. Il curatore dell archivio di Jilin, Liu Yan, ha spiegato che, nel periodo dell occupazione del Nordest, la manodopera cinese costretta dalle truppe giapponesi ai lavori forzati ha costruito una grande quantità di opere di ingegneria militare alla frontiera tra Cina e Unione Sovietica, provocando la riduzione in schiavitù e la persecuzione di decine di milioni di lavoratori cinesi. La collezione relativa al lavoro degli schiavi pubblicata dall archivio di Jilin conta in tutto 14 documenti, tutti riportati alla luce dalla gendarmeria di Guandong. Questi documenti registrano le brutali persecuzioni che l esercito giapponese ha esercitato nei confronti dei lavoratori cinesi presi tra i prigionieri come manodopera speciale. In base a quanto riportato nel Rapporto sulle condizioni della manodopera speciale del 5 luglio 1943 della gendarmeria di Nanchino est, il 26 marzo e il 5 luglio 1943, le truppe giapponesi nel Nord della Cina hanno trasferito in due volte lavoratori speciali, che sono stati assegnati alle squadre impegnate nella realizzazione di opere di ingegneria militare. A causa della debolezza fisica provocata dalla malnutrizione, della varietà di strutture a cui non erano preparati e di altre ragioni, tra marzo e luglio 1942, delle persone ne sono morte 163. Il Mensile di revisione della comunicazione (giugno) del Dipartimento del riesame del Comando della gendarmeria di Guandong riporta l estratto di una lettera che a giugno del 1940 An Tengbao, dalla zona della ferrovia mancese a Nanchino est, ha scritto ad An Tengsong ad Aichi in Giappone. La lettera descrive la scena che lo scrivente ha visto mentre passeggiava in piazza: «Cadaveri di lavoratori cinesi erano ammassati ovunque, era spaventoso. Quei corpi erano cibo per cani». Secondo quanto riportato in un rapporto di un unità di polizia indipendente, a partire dall 8 maggio 1943, dopo il taglio degli approvvigionamenti, ai lavoratori si è iniziato a dare come cibo il panello di soia originariamente destinato ai cavalli, di conseguenza gli operai soffrivano spesso di dolori addominali. A causa della riduzione del cibo, la salute andava deteriorandosi. A questo si aggiungeva anche la mancanza di compenso. Pertanto, i lavoratori avevano perso la fiducia nei confronti del lavoro continuato, così Zhao Xingzhen e altri 25 sono fuggiti insieme. Liu Yan ha spiegato che nei documenti sui lavoratori si parla perfino di bambini di appena 12 anni. Questi documenti riflettono davvero la situazione di schiavitù sotto l esercito giapponese, un periodo in cui i lavoratori cinesi vivevano in condizioni estreme, difficili e di terrore. Trad. L. Vendramel 32

29 Storia 岁月足迹 吉林新发掘档案显示日军奴役中国劳工 贺宝庆 李彦国 吉林省档案馆近日公布的新发 实 体堆放得到处都是 惨不忍睹 这 掘日本侵华档案显示 日军对包括 据东宁宪兵队 特种工人状况 以中国战俘为主的 特种工人 在 报告 1943年7月5日记载 1943年3 而根据阿尔山独立宪兵分队 内的中国劳工进行了残酷迫害 其 月26日和5月7日 先后接收日军华 的一份报告记载 自1943年5月8日 中甚至有年仅12岁的童工 北派遣军移交特种工人2次共1935 起 主要粮食供给断绝后 原来马 吉林省档案馆研究馆员刘岩介 人 分别配属到各部队从事军事工 匹食用的豆饼开始作为主食供给劳 绍 东北沦陷时期 侵华日军强征 程作业 由于营养不良导致身体极 工 致使劳工中经常出现腹痛患 中国劳工在中苏边境修建了大量军 度衰弱以及各种设施不备等原因 者 由于粮食断绝 身体健康每况 事工程 致使数以百万计的中国劳 1943年3月至7月间 1935人中有163 愈下 加上不支付佣金 使劳工们 工惨遭日军奴役和迫害 人病死 对继续劳作失去信心 赵兴振等25 些尸体被狗当做美食在啃咬 此次吉林省档案馆公布的馆 关东宪兵队司令部中央检阅部 藏 反映日军奴役劳工档案 共计 通信检阅月报 6月 记载了 刘岩介绍 档案记载劳工中 14件 全部从馆藏关东宪兵队全宗 1940年6月东宁满铁汽车区安藤保 甚至有年仅12岁的童工 这些档案 中发掘 这些档案记录了日军对包 写给日本爱知县安藤松一的信件摘 真实地反映出 当年在日军奴役 括以中国战俘为主的 特种工人 抄 信件记述了写信人在广场上散 下 中国劳工极端恶劣 严酷而又 在内的中国劳工进行残酷迫害的事 步时看到的情景 中国劳工的尸 恐怖的生存境遇 名劳工集体逃走 Relazione sulla morte per folgorazione di un lavoratore forzato militare della gendarmeria. Il documento registra che il 6 giugno 1943 alle 21.35, al fiume Chaoyang, Cui Jilong, un lavoratore della 26esima squadra Xiaozhen, dopo essersi ubriacato, fuori dal cancello sul lato est del dormitorio dei lavoratori ha vomitato, ha perso l equilibrio e per sbaglio ha colpito con la mano sinistra la linea elettrica del cancello ed è morto in seguito alla scossa elettrica. 某宪兵队 关于军队强行摊派劳工触电死亡报告 通牒 档案 记载了昭和十八年 1943年 六月六日二十一时三十五分 朝阳河 满洲第二六一部队小针队一名 供出 劳工崔吉龙醉酒后于劳工宿 舍东侧外栅内呕吐时 身体失去平衡 左手误碰外栅电流线 致触 电身亡 OK.indd 上午8:12

30 社会 Società Indagine per omicidio al McDonald's di Zhaoyuan Si è rifiutata di dare il numero di telefono a una sconosciuta e ha attirato un disastro mortale. Secondo le indagini della polizia, le sei persone che hanno commesso la violenza sono devote alla setta Chiesa del Dio Onnipotente. Ma la fede in una religione può fare sì che le persone ignorino la legge e uccidano senza ragione, facendo rabbrividire la gente. Purtroppo, non siamo ancora in grado di conoscere il vero mondo interiore degli adepti, possiamo solo avere gli stessi dubbi dei loro parenti: «Insomma che cosa insegna, come può cambiare le persone facendole diventare inumane?» di Yang Di da Zhaoyuan nello Shandong Prima che la rabbia e il panico si placassero, il pomeriggio del 1ᵒ giugno, una pioggia fredda è iniziata a scendere nel cielo della città di Zhaoyuan. La pioggia cadeva sulla statua di Ronald McDonald, dal volto sorridente, dipinto con una maschera da clown, simbolo del marchio, utilizzato in passato per attirare i clienti a mangiare nel fast food. Ora, però, questa statua, agli occhi degli abitanti di Zhaoyuan nello Shandong, significa solo paura e indignazione. «Non riesco a immaginare come qualcuno possa essere così crudele!», ha detto un uomo di mezza età, con un paio di occhiali, mentre si chinava a deporre un mazzo di crisantemi davanti al McDonald's. Dietro di lui, la porta chiusa dell unico ristorante McDonald's di Zhaoyuan, sulla porta il cartello della nuova pubblicità con appesa la scritta Attività sospesa. La sera del 28 maggio, lì, una madre di 37 anni è stata picchiata a morte da sei persone. Il 31 maggio, il ministero di Pubblica Sicurezza ha fatto sapere che i sei erano tutti adepti della Chiesa del Dio Onnipotente, compreso un ragazzo di 12 anni, e che hanno picchiato a morte la donna perché considerata un diavolo. L assalto al McDonald's «Diavolo! Lo abbiamo ucciso!», Zhang Lidong ha gridato, mentre con un piede toccava la donna che giaceva a 34

31 Società 社会 terra. Anche altre due donne, che erano insieme a Zhang Lidong, scuotevano il casco verso le persone intorno all attacco. Con voce stridula gridavano: «Qualcuno ci aiuti, c è un morto!». La donna sdraiata a terra emetteva urla di lamento. Coloro che stavano mangiando in un attimo sono stati sopraffatti dalla paura, hanno lasciato il cibo e urlando sono fuggiti via rapidamente. Alcuni discutevano furtivamente se si trattasse di una disputa familiare per i tre figli piccoli oppure di una disputa dovuta a un debito. La realtà è che i picchiatori e la persona colpita, fino a cinque minuti prima, erano degli sconosciuti. Il 28 maggio era un normale mercoledì. La 37enne Wu Shuoyan aveva il turno del mattino, come al solito è andata in bicicletta al grande magazzino Jindu. Era commessa in un negozio di abbigliamento femminile al terzo piano, in passato aveva lavorato in negozi per donna di diverse marche nel grande magazzino Jindu. Parlando di Wu Shuoyan, tutti dicono che «era molto competente», «sorridente», «non faceva che parlarci di suo figlio, mostrandoci delle foto». Alle 17:00, Wu Shuoyan ha finito il turno. Come d abitudine, è andata a casa della famiglia del marito per aiutare nelle faccende domestiche, visto che la suocera soffre di emiplegia ed è costretta a letto da molti anni. Quel giorno le aveva portato una pizza, desiderava che mangiasse qualcosa di fresco. Il grande magazzino Jindu si trova di fronte alla piazza di Zhaoyuan, ogni sera vi si ritrovano molte persone che passeggiano dopo cena. Sistemata la suocera, Wu Shuoyan e il marito sono tornati lì. Lei non aveva ancora cenato, quindi ha lasciato che il marito portasse i figli a giocare ai videogiochi nel grande spazio al sesto piano dei grandi magazzini: «Voi intanto salite a giocare, io resto vi aspetto qui sotto». Allora si è girata ed è andata al McDonald's che si trova al primo piano. Il McDonald's al primo piano come al solito trasmetteva l allegra musica della sua pubblicità. Wu Shuoyan ha ordinato la cena e ha portato il suo vassoio in un posto all angolo. Ora non si sa se avesse notato o meno Zhang Lidong e le sei persone che stavano mangiando lì. La figlia di Zhang Lidong, Zhang Hang, si stava avvicinando ai tavoli per chiedere il numero di telefono. «Ciao, è destino che ti incontrassi, puoi lasciarmi il tuo telefono? Non ho cattive intenzioni». Inizialmente l ha chiesto con cautela. Zhang Hongpeng, un testimone oculare, in un intervista, ha detto :«Anche a noi ha chiesto il numero di telefono. Ho pensato fosse una giovane che stesse giocando, quindi le ho dato un numero sbagliato». Dopo averlo chiesto ad alcuni tavoli, Zhang Hang è andata davanti al tavolo di Wu Shuoyan e le ha chiesto il numero di telefono. Ma Wu Shuoyan si è rifiutata di darglielo, dicendole: «Vai, vai a giocare». Zhang Hongpeng ha detto che «non ha gridato, ma l ha detto con leggerezza». Zhang Hang non ha insistito, è tornata a sedersi al suo posto, ma le persone che erano al suo stesso tavolo l hanno redarguita: «Devi essere sicura di te, chiedile direttamente: Mi dai o no il tuo numero di telefono?». Zhang Hang, incoraggiata, è tornata al tavolo di Wu Shuoyan e battendo sul tavolo ha gridato: «Mi dai o no il tuo numero di telefono?». Wu Shuoyan ha rifiutato di nuovo. Ma questa volta, non ha potuto trattenersi dall esplodere in una frase volgare con la sua cerchia di amici di WeChat, «Mamma mia, ho incontrato una pazza». L ora visualizzata su WeChat era le 21:17. Poi, Zhang Lidong e il suo seguito sono andati via in fretta dal tavolo. «Un uomo calvo gridava, tirava calci e non smetteva di dare colpi con un manico di scopa di metallo!», ha raccontato un testimone che desidera restare anonimo, «è stato particolarmente spaventoso». Alle 21:19, il 110 di Zhaoyuan ha ricevuto l allarme. «Dopo aver controllato gli uomini calvi, altre quattro donne continuavano a dare colpi nei dintorni». Il primo poliziotto ad arrivare sulla scena, Yan Zhijun, ha detto in un intervista di «aver organizzato quattro posti di blocco di polizia per fermare quelle persone». Ma le urla di Wu Shuoyan, tra i colpi violenti, si stavano progressivamente indebolendo fino a quando non si è mossa più. La polizia accorsa sul posto ha fermato l assassino, ma non è riuscita a salvare la vita a Wu Shuoyan. Assassino misterioso «Io non la conoscevo», ha detto Zhang Lidong in prigione, «mia figlia Zhang Fan, appena l ha vista, ha detto che non era buona, era un diavolo, era il male, quindi dovevamo ucciderla». Zhang Lidong, nelle immagini in tv, è apparso con un espressione fredda. Le indagini del Dipartimento di Pubblica Sicurezza hanno confermato che Zhang Lidong e le sei persone con lui sono membri della Chiesa di Dio Onnipotente. Questa organizzazione è stata dichiarata nel 1995 dal ministero della Pubblica sicurezza come un organizzazione di culto. La polizia ha perquisito libri e materiale di propaganda della Chiesa di Dio Onnipotente nel giardino Lishui nell area residenziale Jinhui a Zhaoyuan, dove Zhang Lidong viveva in affitto temporaneamente. «Non è come una persona che lavora dalle nove del mattino alle cinque del pomeriggio, ma va solo in giro in macchina». Song Jun, che appena arrivato nell area residenziale ha fatto il 35

32 社会 Società vigilante per sei mesi, mentre si gratta i capelli brizzolati, ripensa al percorso di vita quotidiana di questa famiglia. Le uscite per portare a spasso il cane e i giri in macchina sono gli unici due frammenti che riesce a ricordare. Il giardino Lishui nella zona residenziale Jinhui, che si trova in un area di sviluppo di Zhaoyuan, agli occhi delle persone del posto, è un edificio di fascia alta. Il prezzo di questa zona residenziale è di circa yuan al metro quadrato (a Zhaoyuan in media il prezzo delle case è di yuan al metro quadro), le macchine parcheggiate nel quartiere sono soprattutto marchi di fascia alta come Mercedes e Land Rover. Fuori dalla casa di Zhang Lidong, c è un piccolo orto che può essere coltivato, tra le erbacce ci sono alcune cipolle verdi che sono già fiorite, sopra ai due ombrelloni legati con corde di plastica per ripararle dal sole è pieno di polvere. Guardando dalle finestre di casa, si vede che nelle stanze c è molto disordine, le lenzuola ammucchiate sul letto, i vestiti gettati alla rinfusa su una sedia e in un secchio bagnato, mezza torta rimasta sul tavolo. Sul muro della tv in soggiorno c è una bacheca con su scritte le parole massacrare, maltrattare a morte, trasferire la residenza, manico di scopa, rasoio da barba e manutenzione. Ma c è una caratteristica che rende diversa questa casa. Fuori dalle finestre del primo piano, sono posizionate due telecamere di sorveglianza che da dentro le stanze puntano verso fuori, una punta verso l ingresso dell unità abitativa, l altra verso il cancello della zona residenziale. Su una Jeep parcheggiata fuori dalla finestra c è un segnale che indica sorveglianza elettronica continua. Nella zona residenziale nessuno sa quando Zhang Lidong si sia trasferito lì, né le ragioni per le quali abbia spostato tutta la sua famiglia dal distretto di Wuji nello Hebei a Zhaoyuan. Zhaoyuan è una delle centinaia di contee della Cina, è una municipalità sotto la giurisdizione della provincia dello Shandong. Questa piccola città a nord-ovest dello Shandong è famosa come la capitale dorata della Cina, è ricca di riserve d oro, diffuse in tutta la contea, è stato accertato che le sue riserve d oro sono pari a 1/8 di tutto il Paese. I vantaggi dei giacimenti d oro hanno attirato anche molte persone arrivate per setacciare l oro, perciò alcuni hanno ipotizzato che anche Zhang Lidong fosse lì per cercare l oro. Ma secondo quanto fatto sapere dal Dipartimento di Pubblica sicurezza, Zhang Lidong ha 55 anni, una famiglia di disoccupati e il figlio di 12 anni che ha lasciato la scuola. Lo stesso Zhang Lidong, in un intervista rilasciata alla CCTV, ha fatto capire che per mantenersi faceva affidamento sui soldi guadagnati in precedenza con gli affari medici e farmacologici. Anche nel luogo natìo di Zhang Lidong, a Shijiazhuang nel distretto di Wuji, ci sono alcune persone che hanno profondi ricordi di lui. Secondo un indagine effettuata dai media locali, negli anni Ottanta si è congedato ed è tornato al paese natìo, poi ha fatto alcuni piccoli affari e negli anni Novanta ha aderito al grande esercito dei rappresentanti medici e farmacologici che imperversava nella zona di Shijiazhuang. Ma le opinioni dei vicini di casa sulle condizioni economiche di Zhang Lidong sono diverse, alcuni dicono che «come rappresentante medico e farmaceutico ha guadagnato profitti eccezionali», mentre altri dubitano, visto che l attività di rappresentanza nel settore medico e farmacologico è stata presto messa al bando dal governo, «quindi è difficile dire se Zhang Lidong abbia guadagnato molto denaro». Un altra sospettata, chiamata Zhang Qiaolian, è una collega di Zhang Lidong, ma non ha con lui legami di parentela. I parenti rimasti al paese sanno solo che Zhang Qiaolian sei mesi fa all improvviso ha lasciato la casa per andare a lavorare nello Shandong, la sua famiglia ha detto che «nessuno in casa crede a quelle cose confuse» e allo stesso tempo ritiene che è «incredibile» che Zhang Qiaolian abbia partecipato a una rissa provocando la morte di una persona. L espansione della Chiesa di Dio Onnipotente In realtà, già alla fine del 2012, l organizzazione della Chiesa di Dio Onnipotente è emersa in molte province di tutto il Paese. I fedeli di questo gruppo utilizzano le previsioni sulla fine del mondo dei Maya, distribuiscono ovunque volantini, sostengono che basta credere in Dio Onnipotente per sfuggire alla catastrofe, mentre «chi non crede e boicotta sarà ucciso da un fulmine». Il ministero di Pubblica sicurezza, alla fine del 2012, ha promosso un movimento di lotta specifico nei confronti della Chiesa di Dio Onnipotente. Tuttavia, nell Alleanza contro la Chiesa di Dio Onnipotente di costituzione popolare, ogni giorno in tutto il Paese ci sono nuovi aderenti di familiari che si aggiungono alla Chiesa di Dio Onnipotente, le famiglie a cui capita che i parenti si uniscano ad essa, discutono e chiedono come salvare i familiari. Wan Gang di Xiaogan nello Hubei è preoccupato per il suo cuginetto Lai che è partito. A Cina in Italia ha detto che suo cugino ha 31 anni, ha frequentato solo la scuola media inferiore, con i suoi compaesani è andato in citta a fare 36

33 Società 社会 il muratore. Cinque anni fa si è sposato e ha avuto un figlio, sebbene non viva nella ricchezza, tuttavia ha una vita stabile. Quando nel 2012 è rimasto senza lavoro è tornato a casa e all improvviso è stato attirato nella Chiesa di Dio Onnipotente dalle persone del villaggio. Da quel momento è diventato una persona diversa, non è più andato a lavorare né si è occupato del figlio. Quando era in casa, si chiudeva in una stanza ad ascoltare il cosiddetto vangelo i cd o i dischi che raccontano gli insegnamenti della setta. oppure cercava l occasione di uscire di casa per partecipare agli incontri della setta. «I loro luoghi di incontro sono molto misteriosi, tra i credenti sembra che ci siano rapporti molto stretti, tra loro si chiamano fratelli e sorelle, ma nei confronti delle persone che non credono nella Chiesa non hanno fiducia e difficilmente rivelano i contenuti delle loro riunioni». Lo scorso marzo, Lai ha sostenuto di uscire per andare al lavoro, ha preso i bagagli e se n è andato, dopodiché è scomparso e non ha più avuto contatti nemmeno con i familiari. «Abbiamo chiamato la polizia, abbiamo cercato tra i suoi ex colleghi, ma nessuno sa dove sia, ora l unica cosa che possiamo fare è restare in attesa». Quando a Tian Tian, una ragazza del Sichuan, è successo in famiglia, ha preso tempestivamente la decisione giusta e ha salvato sua madre. La madre di Tian Tian credeva nella Chiesa di Dio Onnipotente da oltre dieci anni, la casa una volta era un luogo di incontro dei credenti della setta.. Tian Tian inizialmente pensava che non fosse un grande problema, riteneva anche che fosse un modo con cui la madre potesse fare amicizia negli anni della vecchiaia, quindi non c erano troppi ostacoli. «A quel tempo ho pensato che i loro incontri fossero un po misteriosi, un gruppo di persone arrivava in casa, mamma non ce li presentava e loro si chiudevano in una stanza a cantare». «Mamma mi ammoniva dicendomi che il giorno del giudizio stava per arrivare e che solo credendo nella Chiesa di Dio Onnipotente avrei potuto salvarmi». Tian Tian ha detto che la madre le ha dato da leggere un mucchio di libri della Chiesa di Dio Onnipotente, ma lei non li ha presi troppo sul serio. Tuttavia il padre di Tian Tian non è mai stato d accordo, Tian Tian successivamente ha saputo da altri che la Chiesa di Dio Onnipotente in cui credeva la madre è un eresia e ha anche provato a convincerla, ma la madre le rispondeva: «Credo che questo sia un bene per tutta la famiglia, tu non puoi denigrare Dio, incapperai in una punizione». Il momento della svolta è arrivato nel Quell anno al padre di Tian Tian è stato diagnosticato un cancro allo stomaco, la madre non solo ha rifiutato di dargli i soldi per curarsi, ma ha anche sostenuto che il padre era malato perché «ostacolava il mio credo e quindi Dio lo ha punito». «In quel momento ho sentito davvero che mia madre non era più normale». Tian Tian ha cercato informazioni su internet per trovare una soluzione e alla fine ha deciso di avvertire la polizia. Poiché a casa aveva ancora molti volantini e libri della Chiesa di Dio Onnipotente, la madre di Tian Tian alla fine per aver utilizzato l organizzazione religiosa per danneggiare la legge nazionale, è stata condannata a tre anni di reclusione. Tian Tian ha detto che, dopo aver lasciato i credenti e l atmosfera della Chiesa di Dio Onnipotente, le idee della madre sono cambiate. Quando Tian Tian è andata a trovarla, lei le ha chiesto perdono e piano piano ha iniziato ad accettare l idea che la Chiesa di Dio Onnipotente fosse un eresia. «Io non la biasimo, so che non è colpa di mia madre». Tian Tian ha detto di avere intenzione di aspettare che la madre esca per portarla via dal paese natìo e andare in un luogo che non abbia alcun contatto con la Chiesa di Dio Onnipotente. Il libro blu della religione: rapporto sulla religione in Cina (2013), edito dalla casa editrice di documentazione di scienze sociali, sottolinea: «La Chiesa di Dio Onnipotente non solo distorce la dottrina, ma evidentemente ha una natura mafiosa, i metodi spregevoli e crudeli utilizzati nei confronti di chi esce dalla Chiesa o non crede sono lontani dall essere eguagliati da altri culti eretici. Un pastore cristiano del Fujian, soprannominato Hou, ha detto a Cina in Italia che «probabilmente poiché ci sono delle somiglianze tra la dottrina della Chiesa di Dio Onnipotente e il cristianesimo, spesso la Chiesa di Dio Onnipotente sviluppa i propri fedeli tra i cristiani». Il modo di sviluppo dei credenti generalmente si divide in diverse fasi: innanzitutto ci si mostra servizievoli nei confronti dei credenti in Chiesa, ottenendo la fiducia di alcuni di loro; poi si richiedono informazioni personali e si sceglie l oggetto che può essere irretito; nella fase successiva, «inavvertitamente» si rivela una grande quantità di denaro, attirando così curiosità o invidia, poi si dice che è il risultato del fatto di «credere in Dio», ma questo Dio in cui credere è Dio Onnipotente. Dopo il massacro del 28 maggio nel McDonald's di Zhaoyuan, il pastore della Chiesa cristiana della città ha iniziato a spiegare ai fedeli i mezzi utilizzati dalla Chiesa di Dio Onnipotente per attrarre le persone, facendo in modo che tutti stiano attenti. Trad. L. Vendramel 37

34 社会 Società 招远麦当劳血案调查 绝告诉陌生人电话号码, 却惹来杀身之祸 据警方调查, 行凶 6 人均为邪教 全能神教 信徒 拒然而信仰一种宗教, 能使人无视法律 无端杀人, 仍使人颤栗 遗憾的是, 我们仍然无法知晓信徒们的真实内心世界, 只能同一名信徒亲属一样疑惑 : 这究竟是个什么教, 怎么就能把人变得人不人 鬼不鬼的? 杨迪 ( 发自山东招远 ) 38

35 Società 社会 在惊恐和愤怒还没有平息之前, 6 月 1 日下午, 招远市的天空下起了一场冷雨 雨落在涂画着小丑脸谱 咧嘴大笑的麦当劳叔叔雕塑身上, 先前它是用来招揽顾客的快餐品牌标识 只是这个雕塑如今在山东招远人眼中意味着恐惧与暴行 无法想象, 怎么会有人如此残暴! 一位戴眼镜的中年男子边说边弯腰将一束菊花摆在麦当劳门前 在他身后, 招远市唯一一家麦当劳餐厅锁着门, 贴着新品广告的餐厅门上挂着 暂停营业 5 月 28 日晚, 一位 37 岁的母亲在这里被六名男女殴打, 不治身亡 5 月 31 日, 公安部通报这六名打人的男女都是全能神教教徒, 包括一名 12 岁的小男孩儿, 将人殴打至死, 只因认为她是 恶魔 血溅麦当劳 恶魔! 打死他! 张立冬一边嘶吼着, 一边用脚踏倒在地上的女人 与张立冬同行的另外 2 个女人也挥舞着头盔向周围人进攻 她们尖声高喊 : 谁帮忙, 谁死! 倒在地上的女人发出凄厉的哭喊 正在吃饭的食客瞬间被恐惧击垮, 人们丢下食物, 尖叫着 推搡着飞快逃离 有人偷偷议论, 这是遭遇小三儿的家庭纠纷, 或者是债务纠纷 事实却是, 打人者与被打者在五分钟前只是陌生人 5 月 28 日, 一个平常的周三 37 岁的吴硕燕上早班, 她像往常一样骑自行车来到金都百货大楼 她是三楼一家女装店的店员, 她在金都百货的几个品牌女装店工作过 提起吴硕燕, 大家说她 很能干 很爱 39

36 社会 Società 笑 没事就会和我们聊她儿子, 给我们看照片 17:00, 吴硕燕下了早班 按惯例, 她先赶到婆婆家帮忙做些家务, 婆婆患病半身不遂, 已卧床多年 这一天她特意带了一个披萨, 想让婆婆尝个新鲜 金都百货在招远市府广场对面, 每天傍晚都聚集很多饭后散步的人 安顿好婆婆, 吴桂珍和老公又回到这里 她没吃晚饭, 便让老公领着儿子去金都百货六层的大型电玩广场玩儿, 你们先上去玩, 我在下面等你们 便转身走进了商场一层的麦当劳 商场一楼的麦当劳和平常一样, 播放着欢快的麦当劳广告音乐 吴硕燕点过餐, 端着餐盘走向靠角落里的一个座位 如今已无法知道, 她是否注意到, 同样在这里就餐的张立冬一行 6 个人 张立冬的女儿张航正在挨桌索要电话 你们好, 我看跟你们挺有缘的, 能留个你的电话吗? 我没有恶意 她最初小心翼翼地问 目击者张洪鹏在接受媒体采访时说, 当时也跟我们要电话号码 以为是年轻人在玩真心话大冒险的游戏, 就随便给了个假的电话 询问了几桌之后, 张航走到了吴硕燕的桌前, 向她索要电话号码 吴硕燕拒绝了, 去, 一边儿玩去 张洪鹏说, 她也没大声喊着说, 就是轻轻说的 张航也没有坚持, 回到座位上, 却遭到了同桌人呵斥, 你要有自信, 直接去问她 : 你给不给我手机号? 受到鼓励的张航再次回到吴桂 珍的桌前, 拍着桌子大喊 : 你给不给我手机号? 吴硕燕再次拒绝了 这一次, 她忍不住在自己的微信朋友圈里爆了粗口, 他妈的遇到疯子 微信显示时间,21:17 随后, 张立冬一行人便从桌边冲过来 那个光头男的大叫着用脚踹, 还用身边的金属拖把杆不停地打! 一位不愿透露姓名的目击者告诉记者, 特别吓人! 21:19, 招远市 110 接到报警 我们控制了光头男之后, 另外四个女的还在继续围打 第一位赶到现场的民警闫志军在接受央视采访时说, 就又安排了四个民警站成一排把那几个人挡住 但吴硕燕的惨叫已在暴打中渐渐低弱, 最终没了动静 赶来现场的警察, 控制住了打人凶手, 却没能留住吴硕燕的生命 神秘凶手 我不认识她, 在看守所的张立冬说, 我女儿 ( 张帆 ) 说, 一看她就不是好东西, 是恶魔 邪灵, 就要打死她 出现在电视镜头上的张立冬表情淡漠 经公安部门调查确认, 认定张立冬一行六人均为 全能神教 的成员 该组织已在 1995 年被公安部宣布认定为邪教组织 警方在张立冬临时租住的招远市金晖小区丽水苑搜查出全能神教的书籍与宣传材料 他不像是朝九晚五上班的人, 就是有事才开车出门 刚刚来小区做保安半年的宋军挠着花白的头发努力的回想这一家人的日常生活轨迹 下楼遛狗, 开车出门, 是他搜索全部记忆之后仅有的两个片段 位于招远开发区的金晖小区丽水苑在当地人眼中是一个中高端楼盘 该小区售价每平方米近 6000 元 ( 招远市房屋均价为每平方米 4500 元 ), 小区内停放的车辆也多为奔驰 路虎之类的高端品牌车辆 张立冬家门外, 一小块可以耕种的菜地上, 野草中有几棵已经开花结籽的大葱, 两把用塑料绳束起的遮阳伞上落满灰尘 从窗子向屋内看去, 室内极为凌乱, 床单揉成一团堆在床上, 衣服随便丢在椅子上 浴桶里, 餐桌上放着只剩半块的馅饼 客厅的电视墙上有一块记事板, 上边写着 残杀 虐杀 转户口 拖把 剃须刀 保养 之类的字迹 但有一个特征使得这处房屋与众不同 一层的窗子外, 架设着两台从房间里扯出的监控摄像头, 一个指向单元门口, 另一个指向小区大门口的方向 停在窗外的一辆 JEEP 越野车上, 标注着 全天候电子监控 小区里没人知道张立冬何时搬到此处, 更不知道他从河北无极县举家迁至招远的原因 招远是中国百强县之一, 属山东省辖县级市 这个山东西北部的小镇, 以中国 金都 著名, 黄金资源藏量丰富, 遍布全县, 已探明黄金储量占全国的 1/8 金矿优势也吸引许多人到此淘金, 因此曾有人推测张立冬也是为了淘金来到这里 但据公安部门公布的通稿, 张立冬 55 岁, 一家人均属无业,12 岁的儿子也辍学在家 张立冬本人在接受央视采访时表示, 他自己依靠此前做医药生意所赚的钱财维持生活 40

37 Società 社会 在张立冬位于石家庄无极县的老家, 也鲜有人对他有深刻的记忆 据当地媒体的调查了解, 他曾在 1980 年代退伍返乡, 后来做过多种小生意, 在上世纪 90 年代加入了席卷石家庄地区的医药代表大军 但乡邻对张立冬的经济状况说法不一, 有的说 他做医药代表赚了个盆满钵盈, 也有人质疑, 由于医药代表业很快被政府取缔, 很难说张立冬究竟赚到了多少钱 而另一位名叫张巧联的犯罪嫌疑人, 与张立冬是同乡, 但没有亲戚关系 留在家乡的亲戚只知道张巧联在半年以前忽然离开家到山东打工, 她的家人则表示 家里没人信那些乱七八糟的东西, 同时也觉得张巧联参与打架 将人致死是 不可思议 的事 蔓延的全能神教事实上, 早在 2012 年年底, 全能神教组织就在全国多省份浮出水面 该派教徒利用玛雅人 世界末日 的预言, 四处散发传单, 号称只要信奉 全能神 便可躲过劫难, 而 不信和抵制的, 都将被 闪电 击杀 公安部在 2012 年年底开展了一项专门针对全能神教的打击活动 然而, 在民间组成的 反全能神教联盟 里, 每天仍有新增加的全国各地的全能神教信徒家属, 在这里诉说亲人信奉全能神教后的家庭变故, 讨论和请教拯救家人的办法 湖北孝感的万刚正在为他出走的表弟赖可着急 他告诉 世界中国 记者, 他表弟今年 31 岁, 只读到初中, 就跟着老乡到城里做泥瓦匠 5 年前娶妻生子, 日子虽然不富裕, 但也稳当充实 2012 年工闲回家时, 表弟突然被村里的人拉入全能神教, 从那以后就变了个人, 不出去打工, 也不管孩子了 在家时, 就把自己关在屋里听所谓的 福音 讲述全能神教教义的光碟或 U 盘, 或者寻找机会跑出家去参加全能神教的聚会 他们的聚会地点很神秘, 信徒之间好像很亲密, 互称兄弟姐妹, 但对于不信教的人, 很不信任, 轻易也不透露聚会内容 今年 3 月, 赖可声称出门打工, 带着行李出了门, 之后就消失了, 再也没有同家人联系过 我们报了警, 找过他以前的工友, 没人知道他在哪儿, 现在唯一能做的, 就是干等着 四川女孩甜甜则在家庭发生变故时, 当机立断, 拯救了她的父母 甜甜母亲信全能神教十余年, 家里一度是全能神教信徒的聚会场所 甜甜最初觉得不是什么大事, 认为也是母亲晚年生活中的一种交友方式, 便没有太加阻拦 当时就觉得他们聚会时有点神秘, 一群人来到家里, 妈妈也不跟我们介绍都是谁, 他们自己关在房间里唱歌 妈妈也劝过我, 说世界末日快到了, 只有信全能神才能得到保护 甜甜说, 妈妈还塞给她一堆全能神教的书让她看, 她也没有太当回事 但甜甜的父亲一直不赞成, 甜甜后来从其他途径了解到, 妈妈信的全能神教是邪教, 也转而规劝母亲, 母亲反而说, 我信这个是为了全家人好, 你不能诋毁神, 要遭报应 转折出现在 2013 年 甜甜的父亲这一年被诊断出胃癌, 母亲非但不肯拿出钱给父亲治疗, 还声称父亲 得病是 阻拦我信教, 神给他的报应 我当时真觉得, 我妈妈已经不正常了 甜甜在网络上查资料, 寻求解决办法, 最后选择了报警 由于家里还有不少全能神教的传单 书籍, 甜甜的母亲最终以利用邪教组织破坏国家法律实施罪, 被判处有期徒刑三年 甜甜说, 远离全能神教的教徒和生活氛围后, 母亲的想法有所转变, 甜甜去看她时, 她还会请求原谅, 也渐渐开始接受全能神教是邪教的说法 我不怪她, 我知道这不是我妈妈的错 甜甜说, 她打算等妈妈出来后, 带她离开老家, 到一个接触不到全能神教的地方去 社科文献出版社出版的 宗教蓝皮书 : 中国宗教报告 (2013) 一书指出 : 全能神 教不只是在教义上歪曲, 而且明显带着涉黑性质, 对脱教者或不信者采用的手段之卑劣和残酷都是其他异端邪教远不能及的 一位福建的侯姓基督教牧师告诉 世界中国 记者, 可能是因为全能神教的教义和基督教有相似之处, 所以全能神教经常在基督徒内发展他们的信徒 发展信徒方式一般分为几个阶段 : 先在教会里向教友献殷勤, 取得一些人的信任 ; 接下来打听个人的详细情况, 选择可以拉拢的对象 ; 下一个阶段, 会 不经意间 露出大量现金炫富, 引来好奇或羡慕, 然后便说这都是 信神 的结果, 但信的这个神, 是 全能神 5 28 招远麦当劳血案后, 招远城区基督教会的牧师也开始不断向教友宣讲全能神教拉人入教的方法手 41

38 社会 Società La pensione in Cina Singapore è molto interessante, Lee Kuan Yew ha studiato molte cose occidentali, ma non l assicurazione pensionistica. Ha posto l attenzione sui fondi pensionistici per permettere alla popolazione di decidere da sola di Yuan Zhigang Intorno al 2000 sono ritornato da Harvard, facendomi accompagnare da un gruppo di studenti per fare delle ricerche. Abbiamo utilizzato il modello di approssimazione macroeconomico più conosciuto, che ha creato un nuovo modo di pensare. Per questo, se si vuole discutere al meglio del problema delle pensioni, ci deve essere un modello macro dinamico. Perché dovrei citare un modello dinamico? Infatti il problema delle pensioni deve essere risolto e la cosa fondamentale è risolvere il problema demografico. Ad esempio, parlando di questo, alla fine si parla di un sistema pensionistico a ripartizione o misto. Parlando chiaramente, la Cina di adesso ha un sistema a ripartizione. Questo tipo di sistema pensionistico è molto semplice, i nostri conti bancari sono in realtà conti vuoti, i lavoratori attivi, secondo una certa percentuale dello stipendio, pagano la pensione di anzianità, che è poi totalmente utilizzata per i lavoratori a riposo. Secondo un certo tasso di sostituzione, la soluzione chiave è ottenere un impiego e avere la pensione. Considerando un punto di vista globale, il sistema pensionistico di 100 anni fa era quello tedesco o inglese. Entrambi hanno deciso che la pensione si sarebbe presa dieci anni dopo il pensionamento, se realmente fosse stato così, tutti coloro con il sistema a ripartizione sarebbero in bancarotta ora. Come tutti sappiamo, il fatto non è di vivere dieci anni, le lavoratrici cinesi vanno in pensione a 50 anni. Fanno tutti i giorni esercizio fisico con l obiettivo di vivere fino a 90 anni, ossia di avere poi 40 anni di pensione. Ultimamente, nel nostro istituto, un vecchio professore ha suggerito di ridefinire il termine anziano : secondo lui, dai 65 ai 75 anni si dovrebbero chiamare giovani anziani, dai 75 agli 85 medio-anziani e dagli 85 in su anziani. Conosciamo tutti la teoria del ciclo della vita, nel corso dell esistenza di un uomo, prima si depositano i soldi in banca, in seguito bisogna occuparsi di questi depositi e dopo la pensione bisogna bilanciare le spese. Ma al giorno d'oggi le persone vivono oltre gli 85 anni e hanno bisogno di altri che si prendano cura di loro, così la spesa sale. L Occidente suggerisce una nuova idea: chi pagherà per questa spesa? Abbiamo anche un altro grande problema, ossia il fatto che la percentuale di fecondità si sta abbassando. La percentuale di fecondità delle donne europee è di circa 1.6, ma per mantenere un livello di popolazione ottimale la percentuale dovrebbe oscillare fra 2.1 e 2.2. Quindi non ci saranno abbastanza giovani e nel futuro dell umanità sarà un problema estremamente grande. Quello che differenzia la Cina dal resto del mondo è la politica di pianificazione familiare degli anni 70, per questo il tasso di fertilità di Shanghai è molto basso. La situazione dell intero Paese è migliore, perché non c è la rigorosa applicazione della politica di pianificazione familiare. Come economista voglio dire che fortunatamente non è stata applicata, perché se fosse stata applicata rigorosamente, oggi noi non avremmo camerieri e part-time, avremmo potuto incontrare difficoltà in condizioni disastrose e la carenza di manodopera sarebbe potuta aumentare. Ora sappiamo che l individuo è già arrivato. Di base il problema demografico è risolto, torniamo a parlare del metodo. La modalità altro non è che il sistema a ripartizione e il sistema a capitalizzazione. Ma analizziamo un attimo: qualsiasi cosa sia il sistema a ripartizione o a capitalizzazione, lo standard di vita degli anziani dovrebbe essere mantenuto o incrementato. Questo standard ha due origini: l incremento del popolo lavoratore e della sua produttività. In questa circostanza, ritengo che discutere fra sistema a ripartizione o a capitalizzazione non abbia molto senso. Ma per quanto riguarda il sistema a capitalizzazione, si possono migliorare delle piccole mancanze. Singapore è interessante, Lee Kuan Yew ha studiato molte delle cose 42

39 Società 社会 occidentali, ma non si è occupato dell assicurazione sulla vecchiaia, si è dedicato invece al sistema dei fondi di riserva, permettendo a ognuno di scegliere. Alcuni pensano che il corpo non viva a lungo, a 60 anni vanno quindi in pensione, altri pensano che si possa vivere fino a 90 anni, quindi lavorare fino a 75 o 85 anni è una loro scelta. In questo momento il sistema è abbastanza buono, perché si conosce molto chiaramente la propria salute. Comunque un altro problema della Cina è il pensionamento precoce, andare in pensione a 55 o 60 anni è troppo presto perchè lo spreco cinese delle risorse umane è troppo grave. Questo problema ne fa sorgere un altro: se non permettessimo di andare in pensione a 50, 55 e 60 anni, potremmo portare tutti ad una età pensionabile di 60 anni? Quindi l occupazione è diventata un problema. Penso che la prima domanda da farsi sia: mandare in pensione un cinquantenne per fare cosa? Queste persone sono disposte a dare ancora, ad occuparsi della terza generazione, a migliorare la produttività del lavoro per i servizi della società, dopo la liberazione degli anni Ottanta e Novanta. Al contrario mi preoccupo però di una cosa. Se rinunciassimo completamente alla politica del figlio unico, questa società non sarebbe disposta ad avere molti figli, in particolare nelle aree ricche e di elevato capitale umano, perché se ci si arricchisce si vorrà viaggiare, nessuno sarà disposto a crescere dei figli. Abbiamo già discusso dell Asia, dell importanza dell educazione dei figli, dell importanza degli esami. Nessuno è disposto a fare figli. Abbiamo chiesto agli studenti della Qinghua se i loro genitori per i loro studi hanno dovuto rinunciare a metà della loro vita, se dovessero crescere due figli non avrebbero la felicità di una vita intera. Alla fine, se ci fosse un sistema dei fondi, se fosse aperto, cosa sarebbe importante per la Cina? La popolazione della Cina è sempre più vecchia, se imparassimo dai giapponesi, facendo bene finanza e avendo una buona pianificazione finanziaria, in particolare per consentire fondi all estero con Paesi d oltremare con una popolazione abbastanza giovane, come l India o il Vietnam, sarebbe un modo per la Cina di avere un buon futuro, perché non ci sono altre buone soluzioni. Trad. M. Farnese (Questo articolo è stato pubblicato dal preside della facoltà di Economia e Management dell Università Qinghua) 订阅 世界中国 杂志 世界中国 为意大利语和中文双语月刊,72 页, 一年 11 期 (8 月停刊 ), 全年订费 30 欧元 您可以到邮局填一张表格, 账号 , 收款人 :Laca International 或银行汇款, 收款人 :Laca International, 银行账号 :IT F , 开户行 :UniCredit Banca di Roma 付款之后, 请您给我们发一邮件通知到 [email protected] 写清您的名字 地址 ( 切记写上邮编 ) 电话号码, 收到邮件及时寄出下个月的杂志 ABBONAMENTO ANNUALE ALLA RIVISTA Cina in Italia è un mensile bilingue di 72 pagine che conta 11 uscite annuali. L abbonamento annuale costa 30 euro. Per sottoscrivere un abbonamento, inviare un bollettino postale al numero di cc , intestato a Laca International oppure effettuare un bonifico bancario a: UniCredit Banca di Roma, IBAN: IT O , testata Laca International. Una volta effettuato il pagamento, si prega di inviare un avviso di pagamento via a: [email protected], specificando nome e cognome, indirizzo (compreso di CAP) e numero di telefono. Appena ricevuta l di avvenuto pagamento, provvederemo all invio della copia relativa al mese successivo alla sottoscrizione. 43

40 社会 Società 老龄化中国的养老 袁志刚 加坡很有意思, 李光耀西方的东西他都学, 但是就不学养老保险, 他是搞公积金制度, 让公民自新己来选择 Yuan Zhigang 袁志刚 Preside della Facoltà di Economia della Fudan University 复旦大学经济学院院长 2000 年前后, 我从哈佛回来, 带了一批学生做了一些分析 当时我们用到了宏观经济里最有名的迭代模型, 它开创了一个全新的思考 所以要讨论好养老问题, 必须要有非常好的宏观的 动态的模型 我为什么要提动态模型呢? 其实养老问题要解决的, 最根本的是一个人口结构问题 比如说现在争论的, 到底是现收现付制, 还是混合 说到底, 中国现在走的还是现收现付 现收现付方式很简单, 我们的个人账户实际上是空账, 现在青年上班族, 根据工资的一定比例缴纳养老金, 然后统统用于现在的退休人群 根据一定的替代率, 关键的解决办法就是现在的就业结构和养老 从世界角度来讲, 一百多年前的养老保险体系, 无论是比较早的德国, 或者英国, 他们都假定退休以后活十年, 现在如果这样的话, 所有现收现付的都破产了 因为大家知道, 现在不是活十年的问题, 中国女工 50 岁退休, 每天在锻炼身体, 目标就是活到 90 岁, 就是 40 年的养老 最近我们学院有一个老教授提出, 对老年重新定义, 他觉得如果从 65 岁到 75 岁定义为青老年,75-85 岁是中老年,85 岁以上才是老老年 我们都学过生命周期理论, 人的一生当中前面有储蓄, 后面负储蓄, 退休以后是正储蓄, 来平衡他的消费 但是像现在到了 85 岁以后人还活着, 要人照顾, 这个消费就上去了 西方现在提出一个概念, 叫谁来付这个消费 还有一个很大的问题, 就是生育率在下降, 欧洲妇女综合生育率大概在 1.6 左右, 但是要维持一个人口规模, 应该要 2.1 至 2.2 才可以 所以没有足够的年轻人, 这是人类未来非常大的问题 但是我们中国跟世界不同的是 70 年代实施了计划生育政策, 所以上海的生育率是非常低的 但全国比较好一些, 因为没有严格执行计划生育政策, 作为经济学家我要讲, 幸亏没有严格执行, 如果严格执行我们今天会没有服务员, 没有钟点工, 会困难得一塌糊涂, 劳工短缺会更严重 现在大家知道, 单独已经来了 基本人口问题解决了, 我们再来谈模式 模式无非就是现收现付和基金制, 但是稍微分析一下, 无论是现收现付还是基金制, 老年人将来生活水平维持或者增长, 它的源泉只有两个, 一个是就业人口的增长和就业人口劳动生产率提高, 物质基础就是这个东西 在这样的情况下, 我觉得讨论现收现付制还是基金制意义不是太大 但对于基金来说, 还是能解决一些短视的问题 新加坡很有意思, 李光耀西方的 44

41 Società 社会 东西他都学, 但是就不学养老保险, 他是搞公积金制度, 让自己来选择, 有的人觉得身体比较差, 活不了很长,60 岁就退休了, 有的人觉得我可能活到 90 岁, 那就工作到 75 岁 80 岁, 他自己选择 这时候基金制就是比较好的, 因为自己对自己的身体最清楚 不管怎么说, 中国的另外一个问题就是退休太早,55 岁还是 60 岁退休都是太早, 所以中国人力资源浪费现在是非常严重 这个问题引申出另外一个问题, 如果我们不让他 50 岁 55 岁 60 岁退休, 我们一股脑把退 休年龄提到 60 岁可以吗? 那么就业就成了问题 我觉得和第一个问题连起来考虑, 让 50 岁的人退休了干什么呢? 而且这些人也愿意干, 就养着第三代, 解放出 80 后 90 后, 提高劳动生产率以服务社会 反过来我担心一个事情是什么呢? 如果我们独生子女政策彻底放弃了, 这个社会都不愿意生很多小孩, 尤其是富裕地区和人力资本高的地区, 因为现在富裕了, 都想去旅游, 谁愿意多养小孩 我们曾经讨论过东亚国家, 重视对孩子的教育 重视考试的国家, 都不愿意多要小孩 去问问清华大学的学生, 你们 爸妈为了你们的学习半条命没有了, 要培养两个孩子, 一生的幸福就没有了 最后, 如果有基金制, 如果是开放的, 中国现在非常重要的一点是什么呢? 中国人口越来越老龄化, 如果我们向日本学习, 把金融搞好, 把金融理财搞好, 尤其是允许把资金投到海外, 跟海外人口比较年轻的国家, 比如印度 越南相结合, 这是中国未来非常好的路子, 除此之外, 没有好的办法了 ( 本文由清华大学经济管理学院经济学院院长论坛授权发表 ) 45

42 社会 Società L invecchiamento in Cina sta diventando il Paradiso dei truffatori? Recentemente le autorità competenti hanno pubblicato un elenco dei sei tipi più comuni di truffa illecita per la raccolta fondi. Tra questi il quarto caso più diffuso di frode è quello che ha come slogan provvedere alla vecchiaia e nel mirino rientrano tutti i pensionati. Attualmente un fenomeno molto comune è rappresentato dal continuo aumento dei casi di pensionati truffati. Molte persone credono che ingannare una persona anziana sia cosa molto semplice, niente di più meschino. Tuttavia nella realtà non si tratta davvero di una cosa tanto semplice. Secondo alcune ricerche statistiche di sociologia, l idea del denaro negli anziani è legata alla prudenza e alla cautela, ciò può impedire loro di essere truffati. Lo psicologo sociale dell Università Canadese di Waterloo, Micheal Ross, ha condotto uno studio su degli articoli relativi a materiale investigativo di frodi nel periodo che va dal 1993 al 2013 nel territorio americano. Ha scoperto che in realtà non vi è alcuna prova che ci sia per gli anziani una probabilità superiore di cadere in una frode. Anche secondo i dati ufficiali del Canada, nel 2013 la possibilità di essere vittime di truffa raggiunge il valore massimo ad un età di 60 anni, mentre subito dopo scende gradualmente. L analisi di Ross è che in concomitanza con l aumento dell età, il focus della vita di una persona anziana passa da come poter massimizzare i profitti a come minimizzare le perdite. Loro spendono sempre meno e c è maggior prudenza per le uscite di denaro. In Cina è risaputo che gli anziani sono molto accorti nello spendere soldi, tanto che dovrebbe essere naturale applicare questo tipo di principio alla loro categoria. Tuttavia, se le esigenze emotive e materiali cambiano seguendo una strada distorta, allora la probabilità per un anziano di essere truffato aumenta notevolmente. In seguito alla crisi economica del 2008, in America nella percentuale delle truffe ai danni degli anziani si registra una tendenza all aumento. Secondo i dati della Federal Trade Commission americana, tra le denunce di frode pervenute nel 2012, il 26% appartiene a persone con età superiore ai 60 anni, questo numero nel 2008 si trovava al 10%. Secondo un analisi del Wall Street Journal, ciò sarebbe dovuto al fatto che con la politica monetaria a basso tasso d interesse lanciata dopo la crisi finanziaria molti anziani, che si affidavano ad una pensione fissa, hanno iniziato ad attingere ai propri depositi bancari per far fronte alla crisi. Con i segnali di debolezza provenienti da un corpo in graduale processo di invecchiamento e con l aumento dei dolori, gli anziani sono più soggetti a cadere nell acquisto di prodotti salva salute dall aria misteriosa, spinti dallo slogan non puoi essere malato. D altra parte i truffatori preferiscono utilizzare dei sistemi di frode che prevedono legami emotivi. Nei casi delle famiglie in cui i legami con i parenti siano insufficienti o inesistenti, gli anziani trovano più difficoltà ad avere sospetto nei confronti di persone sconosciute che amorevolmente offrono loro un ramoscello d olivo. Ci sono alcuni truffatori che tramite mezzi telefonici o altri espedienti si fingono nipoti o figli e utilizzano come pretesto l impazienza di incontrarsi, solo per ottenere una grande somma 46

43 Società 社会 di denaro. Sembra una cosa molto semplice. Con la solitudine, le scarse relazioni con nipoti e figli, in un periodo di ansia o di bisogno, i truffatori hanno più volte successo. Parlando della rapidità dell invecchiamento si può fare un paragone tra Cina e Giappone con la conclusione che la velocità del tasso di invecchiamento è davvero sorprendente. All interno della società giapponese c è un problema: il basso tasso di natalità (la percentuale di neonati nell attuale struttura della popolazione diminuisce sempre di più) è un fenomeno grave. In Cina, il tasso di invecchiamento è molto rapido ed è già emerso il problema della cura degli anziani. Da un altro punto di vista la politica del figlio unico degli ultimi anni fa sì che coloro che sono già anziani e coloro che lo stanno diventando si trovino a fronteggiare la maledizione della solitudine e dell accompagnamento sicuramente peggio rispetto agli anziani del Giappone. Secondo i dati del Dipartimento di Xi An, il 70% di coloro che subiscono truffe di telecomunicazione sono anziani cinesi. Per risolvere il problema delle truffe agli anziani uno degli strumenti più efficaci è quello di far riallacciare e far incrementare i rapporti tra la persona anziana e i propri figli e inoltre fare in modo che la vita di un anziano non sia piena di ostacoli. Dall altro lato l impegno e lo sforzo di un processo di sviluppo della società è ancora più importante. Ad esempio in Giappone, l Agenzia Nazionale di Polizia e il Ministero della Giustizia nel 2008 hanno emesso il Piano per la lotta alle frodi informatiche, chiedendo alle istituzioni finanziarie di avvisare i propri clienti di fare attenzione in prossimità degli ATM, proibendo l utilizzo di telefoni cellulari nelle vicinanze degli ATM e chiedendo agli impiegati di banche di essere vigili e di prendere misure cautelative nei confronti di persone che destano sospetto, tutto ciò per prevenire il verificarsi di frodi e truffe. A partire dal 2009 in Giappone la percentuale degli arresti per questo tipo di illecito è aumentata dal 12,4% del 2008 al 31,4% del 2012, nell anno 2012 sono state recuperate perdite per 9,5 miliardi di yuan. Pertanto il fatto che un anziano cinese possa facilmente essere truffato o che si creda che la frode ai danni di una persona anziana sia facile rientra in una questione interna ad un naturale processo di invecchiamento e non rappresenta un dato allarmante. Ciò che emerge dai dati è, invece, il problema della cura degli anziani, che sullo sfondo della politica del figlio unico, è uno dei temi più importanti. Trad. M. Cardellini 47

44 社会 Società 老龄化中国已沦为骗子的天堂? 日前, 有关方面发布了一份清单, 列举了 6 种最常见的非法集资陷阱, 其中第四大最常见陷阱是以养老为旗号的陷阱, 它的目标就是退休人群 如今很常见的一个现象是, 老年人被骗的案件越来越多了 许多人认为, 老年人被骗很简单, 无非就是贪小便宜 不过事实却并非如此简单 以社会学家的统计研究, 老年人的金钱观更为谨慎, 这能够避免他们被骗 加拿大滑铁卢大学社会心理学家迈克尔 - 罗斯 (Michael Ross) 研究了 1993 年到 2013 年期间美国九项有关诈骗的调查数据 他发现, 没有任何证据可以证明老年人的受骗几率更突出 而加拿大的官方数据也是, 在 2013 年, 诈骗受害者的比例在 60 岁达到峰值, 随后逐渐下降 罗斯的分析是, 随着年龄的增长, 老人的生活重心从如何将收益最大化转变到了如何将损失最小化, 他们花钱更少, 对金钱支出也更加地谨慎 中国老年人在花钱上也是出名地节约, 所以这样的道理自然也应该是适用于他们的 然而, 倘若物质 情感两大需求变扭曲, 老年人被骗的概率就会大大增加了 2008 年经济危机之后, 美国被骗的老人比例有增加的趋势 美国联邦贸易委员会的数据是, 在 2012 年收到的诈骗投诉中, 有 26% 是 60 岁以上的人群, 这个数字在 2008 年只有 10%, 华尔街日报 的分析就认为这是因为在金融危机后, 低利率让许多靠着固定退休储蓄吃饭的老年 人感受到危机 随着身体慢慢释放出衰老信号, 病痛增多, 他们可能被忽悠着买各种神奇保健品, 以求 不得病 另一方面, 骗子喜欢利用建立情感纽带来诈骗 一旦跟家人 亲戚的亲密联系不足, 面对陌生人递过来的 关爱 橄榄枝, 老年人很难去设防 有的诈骗者通过电话等手段谎称自己是老人的儿孙, 并且用自己遇到急事为由头, 要一大笔钱 看似简单的手段, 却因为被骗者独居 与儿孙联系少, 一时情急, 屡屡得手 说起老龄化的速度, 大家都会拿中国和日本来比较, 结论就是都快速得惊人 而日本社会还有一个问题, 少子化 ( 即人口结构中的幼年人比例越来越低 ) 现象严重 再看中国, 中国的老龄化速度非常快, 养老难题已经浮现 ; 另一方面, 多年来的独生子女政策也让已经和即将进入老年的群 体会面临着可能比日本的老人们还要糟糕的 情感和陪护孤独, 西安的一个官方数据是, 遭受电信诈骗 70% 以上的是中老年人 解决老年人被诈骗最有效的办法之一, 就是让子女加强和老年人的联系, 让老年人的生活不再闭塞 ; 另一方面, 社会化的努力更为重要 比如在日本, 日本警察厅 法务省于 2008 年 7 月颁布 扑灭汇款欺诈行动计划, 要求金融机构做到在 ATM 机周围提醒顾客注意 在 ATM 附近禁止使用手机 银行员工警惕可疑客人等措施, 来预防诈骗案的发生 从 2009 年开始, 日本金融机构对此类事件的阻止率也从 2008 年的 12.4% 提升到了 2012 年的 31.4%, 在 2012 年挽回损失 95 亿元 所以, 并非中国的老人爱贪小便宜容易受骗, 这实在是在老龄化 独生子女化的背景下衍生出来的众多养老难题之一 48

45 01 Curiosità 潮流新品 Cuscinetto per sedere comodamente sulle spalle del papà Questo tipo di cuscinetto è veramente protettivo. I bambini che amano salire sulle spalle del papà possono senza alcun freno trastullarsi, inoltre non c è la necessità che il papà impegni troppe energie per stare attento. Tuttavia anche con un posto a sedere così comodo, il papà dopo esser uscito di casa non potrà rilassarsi mai completamente. 好爸爸登高脖套 这款登高脖套实在是太有爱了 喜欢骑在爸爸肩膀上的小孩可以肆意玩耍 而 不必因为注意安全占用老爸过多的精力 不过 有了如此舒服的位置 老爸以后出 门可就不轻松啦 Umidificatore portatile Comodo da trasportare e dotato di un caricatore USB. Per utilizzarlo si deve solamente metterlo in un bicchiere pieno d acqua e non appena entrato in funzione assumerà una forma lievemente serpeggiante, si accenderà la luce Led e il vapore inizierà ad uscire dalla bocchetta. Dal design confortevole, è adatto in special modo a tutte le persone che dedicano molta cura alla bellezza. 吸管加湿器 02 便于携带的吸管加湿器 采用USB充电 使用时 只需将其放入装满水的杯子中 将吸管弯曲打开 LED亮起 湿气就会从吸管端口冒出来 如此贴心的 设计 太适合注重保湿的美容达人了 OK.indd Dentifricio misirizzi Il design misirizzi del tubetto da dentifricio consiste nel fatto che, quando lo si lascia cadere da una posizione verticale, il dentifricio contenuto nel tubetto, scende da solo. Questo permetterà di utilizzare tutta la pasta del dentifricio in modo intelligente, e certamente senza sprechi. Inoltre scuotendolo si potrà accelerare naturalmente la velocità di caduta del dentifricio. 不倒翁牙膏 不倒翁牙膏的设计在于 当你垂直倒放它 牙膏 管内的牙膏会自己做自由落体运动 乖乖地让你用尽所 有 决不浪费 另外 自然而然的摇晃还可以加速牙膏 坠落的速度 a cura di Guo Ran 编辑 郭然 Trad. M. Cardellini 上午8:12

46 中意交流 Scambi italo-cinesi L Italia del vino di Wang Wenjia, Xinmin Evening News L Italia è davvero il Paese del vino, a nord fino ai piedi delle Alpi e a sud fino alla Sicilia, isola del mar Mediterraneo, in quasi tutto il territorio sono diffusi vigneti. Secondo statistiche incomplete, in Italia ci sono oltre un milione di vigneti di grandi o piccole dimensioni e la produzione totale occupa un quinto della produzione di vino mondiale anni di storia e tradizione vinicola hanno prodotto un eccellente qualità dei vini italiani. Oggi, il vino italiano è al primo posto a livello mondiale per la produzione annuale e l export, ma in Cina, visto il livello di conoscenza rispetto a questo prodotto e il potere d acquisto, il vino italiano si deve accontentare del secondo posto dopo la Francia e il distacco non è piccolo. Per quali ragioni, che difficoltà ci sono? E che prospettive ci sono per il futuro mercato del vino? Abbiamo cercato di trovare risposte al Centro per la promozione vitivinicola italiana che è impegnato nella promozione in Cina del vino italiano di qualità. Non stare in Cina, ma sulla strada per la Cina Vent anni fa, in Cina il consumo di vino era minimo, alcuni cinesi lo bevevano mescolato con la gassosa. Ma oggi, i vini d importazione stanno monopolizzando il mercato cinese in modo sfrenato. Tra il 2007 e il 2013, in Cina il consumo di vino rosso è cresciuto di 2,75 volte e le importazioni sono aumentate di oltre 6 volte. Alcuni media hanno riferito che la Cina ha ormai superato la Francia diventando il primo consumatore al mondo di vino rosso, l industria internazionale del vino ha coniato perfino uno slogan: non stare in Cina, ma sulla strada per la Cina. Questo mercato deve essere agguantato, le cantine italiane devono soprattutto capire questo, negli ultimi anni i vini italiani hanno avuto un rapido sviluppo in Cina. Tuttavia, per fronteggiare il vino francese, che ha aperto e occupato il mercato cinese prima, e riuscire a prendere la sua posizione predominante, il vino italiano non solo ha bisogno di maggiore qualità e prezzi più convenienti, ma è anche necessario un graduale processo di riconoscimento e accettazione. Per dirla con un famoso detto cinese: «La strada è lunga per arrivare lontano, ma raggiungerò la meta». Proprio l anno scorso, questa meta sembrava essere arrivata all apice. I dati doganali hanno mostrato che il consumo di vino in Cina, che negli ultimi anni era cresciuto rapidamente, lo scorso anno si è trovato improvvisamente in una fase di stallo e il consumo è sceso del 3,8%. Anche le esportazioni di vino francese in Cina l anno scorso hanno registrato, per la prima volta negli ultimi dieci anni, una diminuzione, la quantità è scesa del 12,5%, mentre il volume delle esportazioni del 10%. Ma il vino italiano ha avuto una tendenza contraria, le importazioni totali sono aumentate del 9% e tra queste le bottiglie di vino hanno segnato un incremento del 15%. Il direttore del Centro per la promozione vitivinicola italiana, Ye Wen, ha spiegato che questo è dovuto principalmente all influenza dei cinque articoli nazionali e delle politiche anticorruzione. Mentre i consumi dei beni di lusso hanno subito pressioni, il vino italiano, che ha un prezzo più popolare, si è immediatamente dimostrato superiore ed è soprattutto il vino imbottigliato di qualità ad aver evidenziato una tendenza all aumento, le importazioni di spumante sono cresciute del 92%. Un vino diverso al giorno per due anni Per Ye Wen, il vino italiano ha due importanti caratteristiche per le quali non ha pari con il vino francese, la prima è la ricchezza, la seconda la convenienza. 50

47 Scambi italo-cinesi 中意交流 Come Paese rappresentante del vecchio mondo, l Italia ha un perfetto clima mediterraneo, l estate è calda e secca, la nuvolosità è scarsa, il sole è adeguato, l inverno è mite e umido. L ampia latitudine da nord a sud e le zone costiere, montuose e collinari fanno sì che l Italia abbia una varietà di microclimi. Anche il terreno ricco di minerali diventa un vantaggio intrinseco della viticoltura. Il clima e le condizioni geografiche hanno determinato il fatto che in Italia ci sia l assortimento di vitigni più ricco del mondo, ogni anno un pezzo d arte, ognuno con il proprio stile, è creato dal diverso sole e dalla pioggia sull uva piantata in ogni piccolo pezzo di terra. Ye Wen ha detto che anche sommando le diverse varietà di tutti i Paesi non si raggiunge l assortimento italiano. Non è come la Francia che ha solo alcune grandi aree in cui viene prodotto buon vino, in ognuna delle 20 regioni italiane ci sono vini di punta. «Se ogni giorno si bevesse un vino diverso, si potrebbe bere vino italiano per oltre due anni». Inoltre, nel vino italiano si è fusa anche una profonda cultura. L Italia ha la più antica civiltà vinicola del mondo. Si dice che quando i soldati dell antica Roma andavano in guerra, insieme alle armi portavano piantine di uva e le piantavano nei territori che conquistavano. Le tecniche di vinificazione sono state tramandate di generazione in generazione, gli eredi delle cantine fin da piccoli devono ricevere una formazione professionale e superare esami di diversi livelli, mettendo al primo posto la qualità del vino e l onore della cantina, la qualità del vino rasenta la perfezione. Pur avendo una qualità così elevata, essendo le cantine per la maggior parte rivenditori diretti, sui prezzi del vino italiano non c è speculazione, quindi i costi sono molto più bassi rispetto al vino francese. A parità di qualità, il prezzo è appena un quarto del vino francese. «Anche se c è grande dedizione, si spera che i gusti del vino possano cambiare costantemente». Ye Wen ha spiegato che se in passato la regione vinicola di Bordeaux in Francia è stata quella che ha maggiormente attirato gli sguardi del continente, due tre anni fa molti appassionati di lunga data hanno iniziato a rivolgersi alla Borgogna, ma ora anche il Barolo, il Brunello e i vini prodotti in Toscana, in Piemonte e in altre regioni italiane stanno lentamente diventando ricercati dagli amanti del vino. «Certamente il più costoso vino francese è buono, ma complessivamente la qualità e il costo dei vini italiani di fascia medio-alta hanno un vantaggio che non ha paragoni». Il momento del vino italiano sta per arrivare L acidità è un altra importante caratteristica del vino italiano. Ye Wen ha detto che le papille gustative hanno un processo evolutivo che inizia con la predilezione del gusto dolce, per passare poi a quello secco, ancora più secco e alla fine aspro e ancora più aspro, fino ad arrivare ai grandi vini. Rispetto al futuro del vino italiano, quindi, è pienamente fiducioso: «Negli Stati Uniti, dagli anni Sessanta agli anni Novanta del secolo scorso, sui gusti relativi al vino, abbiamo osservato un processo di questo tipo. Oggi, la società sta progredendo con sconvolgimenti profondi, la velocità di sviluppo è ben diversa rispetto a quegli anni, pertanto questo processo potrebbe accorciarsi notevolmente, credo che il momento del boom del vino italiano stia per arrivare». Mentre il mercato tende a razionalizzarsi, il costo e il gusto migliore del vino italiano possono emergere gradualmente. Inoltre, in questi due anni, i ristoranti italiani di Shanghai sono diventati sempre più numerosi e anche questo ha creato un migliore spazio di promozione per i buoni vini italiani. Ye Wen ritiene che il mercato del vino italiano a Shanghai si sia gradualmente aperto e Shanghai è un segnavento del mercato cinese, a cui seguiranno ripercussioni sui mercati di Pechino, Guangzhou e di altre città di prima fascia, che a loro volta influenzeranno il mercato vinicolo delle città di seconda e terza fascia. Naturalmente, le difficoltà accompagnano sempre le opportunità e il vino italiano sta affrontando anche alcuni problemi. Le tasse, che hanno raggiunto il 48,7%, e il mercato non ancora maturo rendono il prezzo complessivo del vino italiano elevato. Ye Wen ha spiegato che, a differenza del vino francese, per il quale, essendo entrato nel mercato cinese da molto tempo e avendo una classificazione chiara, una cognizione sostanzialmente stabilita e anche il prezzo delle cantine relativamente trasparente, lo spazio per l aumento dei prezzi da parte dei rivenditori non è affatto ampio, il vino italiano è ancora in una fase di sviluppo, molti consumatori non sono in grado di giudicare il valore reale del vino e, attraverso il tramite di alcuni rivenditori, il prezzo viene aumentato. Questo fa arricchire i rivenditori e fa torto ai consumatori. Un altro problema comune è che molte persone che bevono vino in realtà non lo conoscono affatto, ma lo fanno solo per facciata. Ye Wen ha detto che è necessario un processo che migliori il loro grado di conoscenza, «la seconda e la terza generazione lentamente miglioreranno, dobbiamo avere un po di pazienza». Per aumentare la consapevolezza dei consumatori cinesi nei confronti del vino italiano, il Centro per la promozione vitivinicola italiana è pronto a creare un istituto del vino italiano, guidato da amanti del vino, con degustazioni, con l esperienza appassionata del vino italiano. 51

48 中意交流 Scambi italo-cinesi 葡萄酒中的意大利 新民晚报记者王文佳 意大利是个名副其实的葡萄酒的国度, 北到阿尔卑斯山脚下, 南到地中海的西西里岛, 葡萄园几乎遍布整个版图 据不完全统计, 意大利大大小小的葡萄园大约有 100 多万个, 整个国家的产量占世界葡萄酒总产量的 1/ 年的葡萄酒历史和传统造就了意大利葡萄酒的精湛品质 如今, 意大利葡萄酒每年的生产量和出口量雄踞世界之首, 但是在中国, 对它的认知度和购买力却屈居法国之后, 并且差距不小 原因几何, 困境在哪? 未来的葡萄酒市场又有怎样的预期? 记者来到致力于在中国推广优质意大利葡萄酒的意大利国家酒业促进中心试图寻找答案 Ye Wen 叶文 不在中国, 就在去中国的路上 20 年前, 中国的葡萄酒消费量极少, 一些中国人将葡萄酒兑汽水混饮 而今天, 进口葡萄酒正在大肆抢滩中国市场 中国的红酒消费量在 2007 至 2013 年之间增长了 2.75 倍, 红酒进口量增幅超过 6 倍 有外媒报道, 中国已经超过法国成了红葡萄酒的第一大消费国, 国际葡萄酒业甚至有这样一句流行语 : 不在中国, 就在去中国的路上 这样的市场必须 抓牢, 意大利酒庄庄主深谙此道, 意大利葡萄酒近年来在中国发展势头迅猛 但是, 面对更早打开和占领了中国市场的法国葡萄酒, 要取代其霸主地位, 意大利葡萄酒需要的不仅是高品质的酒和 52

49 Scambi italo-cinesi 中意交流 更高的性价比, 还有一个逐步被认识和接受的过程 用一句中国的名句来说 : 路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索 就在去年, 这种 求索 似乎迎来了一个小高潮 海关数据显示, 一直迅速增长的中国葡萄酒消费量去年突然涨停顿, 消费量下降 3.8% 法国去年对中国的葡萄酒出口也出现了近 10 年来的首次下跌, 数量降低 12.5%, 出口金额降低 10% 而意大利葡萄酒却逆势上扬, 总体进口量上升 9%, 其中瓶装酒增幅达到 15% 意大利国家酒业促进中心总经理叶文介绍, 这主要是受到 国五条 等防腐败政策的影响, 奢侈品消费受到打压, 价格更加亲民的意大利葡萄酒马上显现出优势, 特别是优质原装瓶装酒, 走势明显上升, 气泡酒的进口增长高达 92% 一天一种不重样可以喝两年在叶文看来, 意大利葡萄酒有两个重要特征是法国葡萄酒无法比拟的, 第一是丰富, 第二是实惠 作为旧世界的代表国, 意大利拥有完美的地中海气候, 夏季炎热干燥, 云量稀少, 阳光充足, 冬季温和湿润 南北纬度跨越大 海岸线绵长以及多山 丘陵地貌, 让意大利拥有非常多样的小气候 富含矿物质的土壤条件也成为了葡萄种植的先天优势 气候 风土 地理条件决定了这里有全世界最丰富的葡萄品种, 每一年, 每一块小环境种植出的葡萄正如被不同阳光 雨露打造出的一件艺术品, 各有各的风格 叶文说, 所有国家的品种加起来都不及意大利, 并且 不像法国只有几个大区出好酒, 意大利 20 个大区每个大区都有顶尖的葡萄酒 就算每天喝一种, 意大利葡萄酒也可以喝上两年 此外, 意大利葡萄酒中还融合了浓浓的文化气息 这里拥有世界上最古老是酿酒文明 据说古罗马士兵们去战场时, 和武器一块儿带着葡萄苗, 领土扩大了就在那儿种下葡萄 酿酒技术代代相传, 酒庄的接班人从小就要接受专业科学的知识培训和层层考验, 他们把葡萄酒的质量和酒庄的荣誉放在第一位, 对葡萄酒质量挑剔到近乎完美 而品质如此高的意大利葡萄酒却由于酒庄大多直接对接经销商, 价格并没有被过度炒作, 因而性价比相对法国葡萄酒要高很多 同样品质的酒, 价格只有法国酒的四分之一 虽说感情是专一更好, 但酒却希望能经常换换口味 叶文说, 法国波尔多曾是大陆最受瞩目的葡萄酒产区, 两三年前, 不少资深爱好者开始转向勃艮第, 而如今, 意大利托斯卡纳, 皮埃蒙特等大区的 barolo, brunello 等产区也慢慢成为了爱酒者的追捧 最贵的酒法国的确是好, 但是中档到高档这个跨度的葡萄酒整体品质 性价比, 意大利葡萄酒具有无可比拟的优势 意大利葡萄酒的时刻就要来了酸度是意大利葡萄酒的另一个重要特征 叶文说, 人的味蕾有一个进化过程, 开始是喜欢甜, 继而会喜欢干, 更干, 再是酸, 更酸, 直到伟大的葡萄酒 他对意大利葡萄酒的未来充满信心 : 在美国, 从上世纪 60 年代到 90 年代, 人们对葡萄酒品位上, 我们已经看到了这个变化过程 如今, 社会在翻天覆地地进步, 发展速度和当年不可同日而语, 因此, 这个过程会大大缩短, 我相信很快意大利葡萄酒的爆发时刻就要来了 随着市场趋于理性, 意大利葡萄酒的性价比优势 口味优势都会逐渐体现出来 另外, 这两年, 上海的意大利餐厅越来越多, 这也为配菜最佳的意大利葡萄酒创造了良好的推广空间 叶文认为, 意大利葡萄酒在上海的市场已经逐渐被打开, 而上海是中国市场的一个风向标, 紧接着就将辐射到北京 广州等一线城市, 继而影响二三线城市的葡萄酒市场 当然, 困难永远与机遇同在, 意大利葡萄酒也仍旧面临一些问题 高达 48.7% 的关税和尚不成熟的市场使得意大利葡萄酒的总体价格偏高 叶文解释道, 不像法国葡萄酒, 进入中国已经有很长时间, 分类明晰, 认知基本建立, 酒厂的价格也相对透明, 经销商的加价空间并不大 ; 意大利葡萄酒还在发展阶段, 很多消费者无法判断葡萄酒的真正价值, 经过几道经销商二传手, 价钱就被炒高了 这样养肥了经销商, 亏待了消费者 另一个很普遍的问题是不少买酒的人其实并不懂酒, 只是为了 面子, 叶文说, 要提升他们的品位需要一个过程, 第二代 第三代会慢慢好起来, 我们也应该表现得稍微耐心一点 为了提高中国消费者的对意大利葡萄酒的认知度, 意大利国家酒业促进中心还准备成立意大利葡萄酒学院, 带领爱酒之人品酒, 鉴酒, 体会葡萄酒中多情的意大利 53

50 华侨生活 Comunità cinese La Coppa del Mondo nel mio cuore intima sintonia con il pubblico. Il freddo della notte innevata di Parigi, proprio dopo la replica, mi gelava le ossa; ma una volta entrata a casa dei signori Tiry è bastato un piatto fumante di zuppa di coda di bue e ali di pollo per scaldarmi il corpo intirizzito ed anche il cuore. Com è tiepido e dolce ora l inverno di Parigi! La discussione della tesi di dottorato, che si è svolta nel Museo dell Arte Orientale Guoan diretta dal mio relatore, Pimpaneau; lui la criticava evidenziandone le molte lacune; io, a testa bassa, stavo già pensando alle correzioni da fare una volta tornata a casa, quando il professore mi ha porto la mano e stringendo la mia ha detto: «Non posso proprio darti un ottimo perché la tua tesi ha ancora qualche problema, posso darti solo un buono». E poi il caffè che mi ha offerto nel bar accanto alla Galleria: il caffè più dolce che abbia mai bevuto. La piccola Peugeot rossa che il sabato mattina mi aspettava su Place d Italie. Era la macchina di Mariedi Hu Lanbo Ho avuto la fortuna di vivere in un Paese che ha una profonda cultura calcistica, ma purtroppo io non ho mai avuto la passione per il calcio, non ho mai capito come si gioca. Arrivati all appuntamento con i Mondiali, lavorando nella comunicazione non posso non prestare attenzione al calcio. Ad esempio, lo scorso anno a Guangzhou abbiamo intervistato Lippi e in questa occasione abbiamo valutato con l ex allenatore della nazionale italiana, Paolo Maldini, le prestazioni dell Italia nella prima partita in Brasile, sappiamo che Pirlo ha la speranza di diventare una stella del calcio, sappiamo anche che Balotelli si sposerà e se vincerà la Coppa del Mondo questo matrimonio sarà particolarmente bello; se, invece, perderà, non oso dirlo. Venerdì sera l Italia ha affrontato la Costa Rica. Quando la partita è iniziata, sono andata in macelleria a comprare la carne, solitamente di venerdì il negozio è sempre affollato, ma quel giorno era praticamente vuoto, i macellai si lamentavano di non poter guardare la partita. Poi, sono andata dal medico, nemmeno lì c erano persone in fila, il medico sembrava particolarmente di buon umore, non so se fosse perché non c era nessun paziente in attesa o perché aspettava la vittoria dell Italia, ma ha completamente e totalmente negato le mie preoccupazioni per la salute. Tornata a casa, mio figlio e mio marito erano completamente coinvolti nella partita, io mi sono rassegnata a cucinare, non potevo dire di essere stanca per il lavoro, né potevo furtivamente non farlo per pigrizia. Nella vita ricordo solo un Mondiale, quello del 2006, a Pechino, la finale era tra Francia e Italia. Come potevo scegliere da che parte stare, sono profondamente legata a entrambi questi Paesi! Qualunque fosse la squadra perdente, sarebbe stato difficile da sopportare, fortunatamente in quel momento ero lontana da entrambi i Paesi. Le sei ore di fuso orario hanno fatto sì che a Pechino questa partita si svolgesse quasi all alba; mentre guardavo i giocatori delle due squadre scendere in campo nella mia mente si srotolavano le scene vissute in quei due Paesi. L aeroporto Charles de Gaulle, la mia prima destinazione, con 300 dollari addosso e il cuore che mi batteva nel petto all impazzata. Aprile a Parigi, la lettera di mia madre stretta in mano ed il vento che soffiava impetuoso sul ponte sulla Senna portandosi via le mie lacrime. Il teatro di prosa di Avignone, tutta la compagnia sul palco per i ringraziamenti e gli applausi che mi commuovevano e mi facevano sentire piccola piccola, in 54

51 Comunità cinese 华侨生活 Thérèse che mi veniva a prendere per portarmi a casa sua a 80 chilometri da Parigi dove trascorrevo il Natale. Marie- Thérèse e suo marito mi hanno fatto scoprire la vera bellezza del Natale, dimostrandomi che al mondo esistono le amicizie disinteressate. Nella vecchia casa dei coniugi Tiry, al centro della città, dove ho trascorso il mio ventiseiesimo compleanno, il primo da quando ero arrivata in Francia; quanti regali dagli amici parigini e quanti visi sorridenti intorno a me è stato il compleanno più bello della mia vita: la gioventù, la bellezza dei 26 anni e tutta una vita piena di speranze davanti a me. Ho detto addio a Parigi alla Gare de Lyon, una notte particolarmente fredda e umida. Trascinavo un corpo diventato improvvisamente pesante e abbandonavo tutta la bellezza di Parigi per andare a Roma per iniziare una nuova avventura; lo stridore dei treni mi rendeva inquieta, ma il sorriso degli amici mi dava forza. Non so perché continuo a rischiare e una volta dopo l altra mi butto a capofitto in nuove avventure, so solo che la vita è un viaggio molto lungo, una strada su cui bisogna andare sempre avanti. Quando il treno è uscito dal nero inchiostro della notte, anche se il sole di Roma non era splendido e raggiante come la prima volta che l avevo visto, sapevo di non aver sbagliato direzione, perché c era il sole ad indicare l est ai girasoli. Il mio primo parto: non capivo l italiano e il dottore ha mandato qualcuno a cercare in tutto l ospedale un infermiera che parlasse francese. Alla fine mio figlio è nato e io avevo il viso rigato di sangue perché non sapevo in quale altro modo sfogarmi. Nei pomeriggi di Roma in cui non avevo niente da fare passeggiavo con miei figli per mano nei vicoli di pietra della città, poi mi sedevo sull erba a contare i treni che passavano. Quanti ne abbiamo contati quel pomeriggio! Prima di giungere a destinazione i vagoni attraversano paesaggi diversi: ce n erano di molto belli ma anche di brutti. In quel periodo ero molto sola, ma sapevo che una volta trascorsa la notte nera avrei visto la luce. Sia per risolvere il problema del passaporto di mio figlio che per evitare le lunghe code che gli stranieri sono costretti a fare alla questura per rinnovare il permesso di soggiorno, ho deciso di scegliere la cittadinanza italiana. Non immaginavo che il giorno del giuramento avrei provato tanto dolore: non solo perché rinunciavo alla cittadinanza cinese, ma soprattutto perché non mi sentivo pronta a diventare cittadina italiana. Con il morale sotto i tacchi, piena di ansie e di rimorsi, nel bar vicino al comune ho bevuto il caffè più amaro della mia vita. Facendo la giornalista di moda, ho avuto occasione di venire a contatto con i prodotti italiani più belli in assoluto. Che popolo, gli italiani! La capacità di disegnare e progettare ce l hanno fin dalla nascita, così come la spiritualità, e tra le loro mani gli oggetti senza vita acquistano un anima: il mondo è più bello grazie alla creatività italiana. Ogni volta che torno a Roma da Pechino, c è sempre mio marito ad aspettarmi paziente all aeroporto; a volte ha un aria stanca e affaticata, ma appena mi vede il suo volto si rischiara di un sorriso più luminoso del sole di Roma. Una volta tornati a casa, trovo ad aspettarmi la zuppa di pollo di mia suocera e il faccino ridente di miei figli e la stanchezza del viaggio si dissolve nel calore della famiglia. Il lavoro di giornalista mi ha portato a stretto contatto con migranti, immigrati clandestini, carcerati, operai, artisti, politici e colleghi dei media: che galleria di facce e di storie! Quelle interviste mi hanno fatto capire la grande responsabilità che grava sulle mie spalle, che cresce ogni volta tra storie di grande umanità e cieca brutalità. La luce di Roma è diventata la luce che sarà sempre nel mio cure, con il suo cielo azzurro punteggiato di nuvole bianche e gli ombrelli verde scuro dei suoi pini marittimi: Roma è dentro di me, avvolge la mia anima e sarà sempre nel mio cuore: anche se volessi non riuscirei a lasciarla. Quella mattina, i calciatori correvano in campo, ma io non riuscivo a capire il gioco, la mia mente era piena di ricordi dei due Paesi. Quando sono lontana dall Europa, nel mio Paese ripenso a loro, so che sono un peso nel mio cuore. Sono trascorsi otto anni, non riesco a ricordare dove fossi all ultima Coppa del Mondo, ma questa volta sento proprio le emozioni dei tifosi italiani: gioia o delusione. È stato proprio un venerdì nero, l Italia ha perso! Mio marito si è lamentato, mio figlio si è irritato, mio figlio che si trova a Pechino ha inviato un messagio via We Chat per esprimere il suo dispiacere. Io ho detto: non piangete! Il calcio cinese per ora non ha nulla a che fare con la Coppa del Mondo, ma la Cina ha dato un grande contributo a questo Mondiale in Brasile. Prima dell inizio dei Mondiali, sulla metropolitana di Rio de Janeiro e sulla ferrovia suburbana sono stati messi tutti treni cinesi Changchun; i macchinari utilizzati per la costruzione degli stadi sono cinesi; le coppe e i souvenir provengono tutti dalle mani dei lavoratori del delta del Fiume Azzurro e del Fiume delle Perle. Perdere e vincere non è la cosa più importante, perché vittoria e sconfitta non sono eterne. Ma segnare è l obiettivo perseguito dal calcio, rappresenta il completamento di una missione. E per questa missione ci si impegna, per andare verso la vittoria. La sconfitta non può essere eterna, la vittoria arrivera un 55

52 华侨生活 Comunità cinese 我心里的世界杯 胡兰波 我有幸生活在一个有着深厚足球文化的国家, 但不幸的是我对足球从来没有过热情, 一直没弄明白球队怎么踢 又到了世界杯疯狂的日子, 我因为做媒体也不得不去关注足球的事 比如去年我们在广州采访了里皮, 比如这次我们做了意大利老国家队教练马尔蒂尼评价意大利在巴西第一场的表现, 知道皮尔洛有希望成为一个足球明星, 还知道巴神 要结婚了, 如果赢了世界杯这婚会结得特别体面 ; 要是输了, 我也不敢说了 周五晚意大利对哥斯达黎加 比赛开始时我去肉店买肉, 平时周五总是人满为患, 那天居然肉店空荡, 卖肉伙计抱怨他们看不上比赛 后来看家庭医生, 也居然无人排队, 医生似乎情绪特好, 不知是因为没有病人还是因为等待意大利的胜利, 完全彻底地否认了我对身 体的担忧 回到家, 儿子和老公的情绪全部投入在比赛, 我只好灰溜溜地做饭, 不能说工作累, 偷不了懒 一生里只记得一个世界杯, 那是 2006 年, 在北京, 决赛居然是法国对意大利 怎么偏偏要选择那样两个国家要去角逐, 两个我都寄托了深厚情感的国家! 任何一方的败北都不忍心看到, 好在我当时离这两个国家都很远 56

53 Comunità cinese 华侨生活 六小时的时差让这场决赛在北京的黎明角逐, 我盯着在场上奔跑的两个国家, 脑海里都是我生活过的场景 戴高乐机场, 那是一个怎样的终点? 身揣仅有 300 美元, 我第一次感到心脏可以那样剧烈地跳动 四月的巴黎, 手握着妈妈的信, 赛纳河的大桥上的风吹得眼泪飞扬 阿维尼雍戏剧节的舞台, 谢幕时观众的掌声让我激动而羞却, 开始懂得什么叫演出成功 和话剧有关的巴黎雪夜, 寒冷凝固了我的身体, 多米尼克那碗牛尾鸡翅汤, 冒着热气, 暖了我的身体, 热了我的心, 巴黎的冬天竟然有那样的温暖! 硕士论文答辩在导师经营的郭安东方艺术馆进行, 导师批评论文中问题太多, 我低着头, 正想如何回家去修改, 他却握住我的手 : 我无法给你 很好 的评语, 因为你的评论有些问题, 只能给你一个 好 了 随后, 是教授请的咖啡, 一生中最美的咖啡 星期六的早晨, 常有那辆红色的标致牌汽车, 在意大利广场忠实地等着我 是玛丽夫妇几年的汽车接送, 让我明白世界有不为利益而存在的友谊, 让我感到圣诞节的温暖和美丽 在巴黎市中心提力夫妇那所老房子, 我过了到巴黎后的第一个生日,26 岁的节日, 巴黎朋友那么多的礼物, 那么多的笑脸. 我一生最美的生日 年轻的生命, 充满希望的旅程, 美丽的 26 岁 里昂火车站告别巴黎, 天气潮 湿寒冷 我拖着笨重的身体, 放弃巴黎所有的美好, 要去罗马做第二次冒险, 火车的噪声使我不安, 朋友的笑脸和拥抱给我力量 我不明白自己为什么要一次又一次地冒险, 但我知道人生的旅程很远, 路要一直往前走 第一次的分娩, 听不懂意大利语, 医生派人在医院四处找会法文的修女 孩子总算生下来, 非常好看 ; 我却因为不知如何用力而让脸充满血丝, 似乎受到暴力 罗马的下午无所事事, 牵着孩子的手, 走过石头小路, 坐在草地上, 数着一列列火车 那个下午, 数了好多列火车 知道每辆车在到达终点之前, 会经过一道道风景线, 美的 丑的 那时候我很孤单, 但我坚信自己正在走过一段风景不美的路, 黑夜过后会有光明 因为孩子的护照问题, 还因为不愿意作为外国人在警察局排长队换居留, 我选择了意大利国籍 哪里知道宣誓那天却那般痛苦, 不光因为放弃了中国国籍, 更因为自己没有准备好成为意大利公民, 沮丧, 不安, 夹着悔恨 因为做时尚记者, 有机会接触意大利最美的产品 这是怎样的民族啊! 生来就会设计, 就有灵性, 经他们的手和大脑, 没有生命的物品有了灵魂, 世界因为有了意大利人的创造而变得更美丽 每次从北京回罗马, 永远有意大利丈夫的忠实等待 有时候, 他带着一脸的倦意, 见到我却笑得比罗马的阳光还灿烂 回到家里, 有 婆婆的鸡汤, 有孩子的笑脸, 旅途的疲劳在家庭的温暖中消失 新闻媒体的工作, 让我近距离地接触了移民 偷渡客 囚犯 工人 艺术家 政治家 媒体同行, 那是怎样一张张生动的脸! 那些采访让自己知道肩上的责任有多重, 在人道的和不人道的故事中成长 罗马的阳光成了心中的永恒, 蓝天 白云 苍绿的松树, 罗马总是缠绕在心头, 解也解不开 那天凌晨, 球员在球场上跑, 而我看不明白比赛, 脑海里全是对这两个国家的回忆 当我远离欧洲, 在我的祖国想起它们, 才知道它们在我的心里的重量 八年过去了, 记不得上个世界杯我在哪里, 这次, 会好好感觉意大利球迷的情绪 : 欢乐或者失望 真是黑色星期五, 意大利居然输了! 老公抱怨, 儿子烦躁, 在北京的老大发来微信表示遗憾 我说 : 你们都不会哭吧! 中国足球队暂时与世界杯无关, 但我们中国却是为这届巴西世界杯做了好大贡献 里约热内卢的地铁与城铁在比赛开始前, 全部换上中国长春的火车 ; 修建赛场使用的重型机械是中国的 ; 奖杯和纪念品都是出自中国长三角和珠三角工人的手 输与赢不是最重要的, 因为没有永远的输或赢 但是, 追逐那个足球想把它踢进球门, 就是在完成一种使命 而为这个使命去努力, 就是在走向胜利 输, 不能永远 ; 赢, 总有一天 57

54 文化 Cultura La pittrice Li Yan, tra Cina e Occidente Con gli straordinari successi raggiunti nella pittura tradizionale cinese, che coltiva sin dall infanzia, Li Yan rompe con le proprie mani la sua aura. Per un periodo si trasferisce in Giappone per dedicarsi alla pittura ad olio, iniziandola a studiare da zero. Sulla strada di una rottura con la pittura tradizionale cinese, Li Yan la incontra inaspettatamente ancora una volta riuscendo a trovare un canale segreto tra arte cinese e occidentale di Wan Jiahuan 58

55 Cultura 文化 All asta primaverile di Hanhai tenutasi la sera del 10 maggio, dopo la conclusione della vendita dell opera Leone appartenente al noto artista contemporaneo Zeng Fanzhi, inaspettatamente l olio del periodo giapponese di Li Yan ha innescato un ondata di intense e spietate competizioni. Questo dipinto, chiamato Unione dell Universo, raffigura un paesaggio naturalistico di una giornata primaverile. Caratterizzato da uno stile occidentale, in esso sono presenti abbastanza elementi e sapori della tradizionale pittura cinese ad inchiostro di china. Il suo prezzo da 900mila yuan è iniziato a salire e numerosi acquirenti si sono lanciati nella competizione mostrando vari cartelli. L affare si è concluso alla cifra di 1 milione e 700mila yuan. In uno scenario effervescente, l asta ha riscosso molto successo ed è stata la prima per le opere di Li Yan, che si trovava tranquillamente seduta all interno della stanza. «È fuori questione che io sia rimasta piacevolmente colpita e anche molto felice», ha dichiarato Li Yan a Cina in Italia in tono categorico. Dalla pittura tradizionale cinese ai dipinti ad olio Unione dell Universo risale alla primavera del Quell anno Li Yan era uscita in uno dei suoi viaggi, tornata a casa ha iniziato ansiosamente a disegnare sulla tela un paesaggio, le proprie percezioni dei colori del cielo e degli odori della natura di un giorno di primavera. Si tratta di un dipinto ad olio caratterizzato allo stesso tempo dall uso di una gran quantità di tecniche e regole della pittura tradizionale cinese; la linea è considerata come il principale metodo modellante e il rapido processo di cambiamento del colore non lascia traccia. Li Yan ha iniziato a dipingere all età di 5 anni, ma prima dei 19 si è dedicata costantemente allo studio della pittura tradizionale cinese, non avendo mai contatti diretti con la pittura ad olio. «Guilin, la terra nativa di Li Yan è una città turistica, lì la pittura tradizionale cinese è un genere pittorico molto popolare», ha detto a Cina in Italia il primo insegnante di Li Yan, Zhang Weiping, Direttore del Dipartimento di Pittura paesaggistica cinese dell Accademia d Arte. Molti ragazzi del luogo hanno la possibilità di studiare la pittura tradizionale cinese presso il Children s Palace o tramite altri canali a esso collegati; se è avuto un approccio alla studio della rappresentazione semplice, l atteggiamento di libertà nel dipingere viene concretizzato attraverso l utilizzo e il lavoro di molti colori. In quegli anni Li Yan nella città di Guilin era considerata come la più brava pittrice di colori. Quando agli inizi del 1980 Zhang Weiping ha conosciuto Li Yan, lei ed alcuni dei suoi ragazzi erano già ufficialmente noti nella città di Guilin come gli apprendisti pittori di Lijiang. A partire dagli 8 anni avevano iniziato a vincere ripetutamente dei premi in vari tipi di competizioni. A quel tempo l insegnamento della pittura tradizionale cinese nella città di Guilin era ancora basato su schemi fissi, ma non appena laureatasi presso l Accademia d Arte del Zhejiang Zhang Weiping ha consentito a Li Yan di specializzarsi in alcuni ambiti, la conoscenza e i concetti della pittura standard. I progressi di Li Yan erano incredibilmente veloci, tanto che era molto stimata anche da un anziano pittore di dipinti tradizionali cinesi del luogo. Nel primo periodo delle riforme di apertura, il governo ha iniziato ad incoraggiare gli scambi artistici e, all interno di questi, i lavori di pittura tradizionale dei giovani erano diventati indubbiamente le migliori opere selezionate. In questo contesto, le opportunità di Li Yan crescevano sempre di più. In veste di rappresentante culturale, all età di 10 anni, è andata in visita in Australia, ottenendo inoltre un colloquio con il Primo ministro australiano Bob Hawke, successivamente si è recata anche in America per visitare la mostra di pittura tradizionale cinese di Stanford. Nel 1989, a 17 anni, insieme al piccolo pittore Han Yansong proveniente da Taiwan, ha allestito una mostra nella Galleria Nazionale d Arte Cinese. In quel periodo gli scambi tra le sponde dello stretto erano iniziati da poco, proprio per questo tutto ciò aveva attirato grande attenzione, tanto che molti capi di stato erano andati a visitarla. Li Yan non era ancora molto grande d età che questa particolare esperienza era già stata sufficiente per renderla famosa nella città di Guilin. C è stato un periodo in cui ogni volta che usciva di casa le altre persone, indicandola, dicevano ai propri figli: «Devi seguire l esempio di questa ragazza». Le richieste di interviste per servizi giornalistici arrivavano una dopo l altra da qualsiasi genere di mezzo di comunicazione, alcuni dei ragazzi che studiavano pittura andavano a farle visita, considerandola come una sorta di punto di riferimento. Di fronte a questo tipo di notorietà, Li Yan si trovava sempre più confusa e perplessa. «Intorno l atmosfera era così, io venivo apprezzata da ogni punto di vista, ma continuare in questo senso avrebbe voluto dire che per me era impossibile migliorare», ha affermato Li Yan richiamando alla mente i ricordi. Nel 1992 ha deciso di trascorrere un 59

56 文化 Cultura periodo di studio all estero, «basso profilo, iniziare tutto da capo, andare alla ricerca della mia strada». Sei mesi dopo, Li Yan ha visitato una grande mostra di pittura impressionista nella città di Tokyo. Anche se in passato si potevano scorgere da alcuni album dei dipinti d impressionismo, il livello delle opere originali di Monet, i colori e la luce la portavano ancora in uno stato di agitazione. Uscita dall Accademia, un giorno ha comprato un mazzo di colori ad olio e quasi subito si è resa conto di aver speso del tutto i soldi destinati alle spese di un intero mese, «immediatamente ho avuto una sensazione di oblio». In quel momento ha deciso di dedicarsi allo studio della pittura ad olio occidentale, di «dare a me stessa un nuovo spazio, guardarmi da un nuovo punto di vista». «Sembra il dipinto di un altra persona» Nell aprile del 1993, Huang Xueqing, Responsabile giapponese del Dipartimento di Controllo della China National Radio ha conosciuto Li Yan in un istituto scolastico di lingua in Giappone. Le era sembrato che questa ragazza dai capelli lunghi, gentile, una figura piccola e carina, tranquilla, fosse diversa dagli altri studenti: quando lei studiava lingua giapponese si sentiva «in trance», «durante le lezioni amava trastullarsi a lungo dando libero sfogo all immaginazione». Più tardi Li Yan ha fatto sapere a Huang Xueqing dei suoi quadri. Huang Xueqing ricorda che Li Yan non molto tempo dopo ha iniziato subito a sperimentare la pittura ad olio. La sua primissima opera, un piccolo dipinto ad olio che lei stessa le regalò, ritraeva un semplice cielo blu e nuvole bianche. Agli inizi della pittura ad olio Li Yan completava le sue opere non senza difficoltà. La pittura ad olio e la pittura tradizionale cinese su un piano tecnico sono completamente diverse. La pittura tradizionale cinese generalmente utilizza la linea come oggetto strutturale dell aspetto formale, mentre la pittura ad olio pone enfasi sulla prospettiva e la struttura con particolare attenzione alla realizzazione del chiaroscuro e alla luce, ma questo tipo di tecnica non si può sviluppare in un giorno. Li Yan comprendeva che le enormi divergenze culturali la ponevano di fronte ad una prova, «eliminare le modalità fisse dei modelli di disegno con la linea». In seguito, per un lungo periodo di tempo, Li Yan ha rifiutato la pittura tradizionale cinese, pensando addirittura di poterla un giorno dimenticare. Pur non avendone mai parlato con gli altri membri della famiglia, si è iscritta alla Tama Art University per studiare pittura ad olio. Avrebbe potuto anche scegliere di studiare pittura giapponese, ma di base non ci aveva pensato, solamente perché «la pittura giapponese del primo periodo aveva notevolmente subito l influenza della pittura tradizionale cinese» e «io stessa pensavo di voler rompere completamente con la pittura tradizionale cinese». Il rifiuto psicologico di Li Yan per la pittura tradizionale cinese è andato avanti per tre o quattro anni. Fin quando al terzo anno di college, nel dipingere un olio ha utilizzato inavvertitamente uno stile tipico della pittura tradizionale cinese, ottenendo una valutazione molta alta da parte dell insegnante. Ha capito all improvviso che la pittura tradizionale cinese e la pittura ad olio sono in realtà interconnesse. «Sono solamente una tecnica, un metodo di espressione», ha detto a Cina in Italia, «la pittura non deve avere dei limiti». In Giappone Li Yan ha trovato anche l ambiente adatto per una fusione tra lo stile di pittura orientale e occidentale. La pittura giapponese da un lato ha risentito in modo profondo dell influenza della cultura dell Asia Orientale, dall altro lato ha avuto stretti legami con l arte occidentale. Molti insegnanti hanno incoraggiato Li Yan a provare questa strada. Secondo lei, l atmosfera e l intero stile di pittura del Giappone sono molto positivi, «tutti sono concentrati, hanno il proprio modo di pensare e sono incapaci di fare le cose secondo un modello sistematico fisso». «Ha avuto cambi di stile frequenti, sempre un pensiero di rottura, sempre nel tentativo di sperimentazione», ha ricordato Huang Xueqing. In compagnia dell insegnante di giapponese dell istituto scolastico di lingua, Huang Xueqing si è recato spesso in visita alla mostra di Li Yan tenutasi in Giappone. Una volta l insegnante di giapponese le ha chiesto in modo strano: «Questo quadro è suo?». Ogni volta che guardano le sue opere, per ogni stile commentano: «È completamente diverso da quello precedente», «sembra il dipinto di un altra persona». «Credo che nel dipingere si possano incontrare ogni giorno dei problemi, ogni volta ci si trova davanti a nuove sfide e il più delle volte dipingere è la soluzione del problema», ha affermato Li Yan, «se si dipinge a un certo livello, operare sempre all interno di questo non ha senso». Zhang Weiping ritiene che l orientamento e la direzione di Li Yan possano essere d insegnamento e un riferimento per gli artisti cinesi dell epoca moderna e contemporanea. «Non si deve credere che l utilizzo a lungo di un sistema occidentale possa essere considerato come il modello creativo di base; il sistema di regole orientale è molto più essenziale, in 60

57 Cultura 文化 questo la cultura e le idee necessitano di più attenzione», ha spiegato Li Yan a Cina in Italia, «gli artisti dell epoca moderna e contemporanea sono nel periodo del fare i concetti, ma le nostre idee sono sicuramente legate alla nostra cultura». «Molto esigente con se stessa» Nel 2003 la corrispondente da Tokyo di Radio Cina Internazionale, Zhuang Zhixia, ha scelto 50 tra i cinesi in tutto il Giappone che hanno ottenuto i migliori risultati, intervistandoli su come hanno contribuito allo sviluppo della società giapponese. Tra loro c erano tre artisti, uno dei quali era Li Yan. In quel periodo Li Yan era ancora una studentessa in specializzazione, «sebbene ancora molto giovane, nel mondo dell arte era già molto influente», ha ricordato Zhuang Zhixia. La prima volta che ha incontrato Li Yan è stato nella casa di Tokyo. Era un ambiente ben ordinato, pieno di piante, le pareti rivestite dai suoi dipinti ad olio e inchiostro di china. Li Yan le ha consegnato alcuni dei suoi esercizi da bozzetto che faceva, «Devi dipingere in modo assai meticoloso, lo sguardo deve essere continuamente e ripetutamente rifinito», ha riferito a Cina in Italia Zhuang. Fino a quando Li Yan nel suo appartamento ha sentito l esigenza di dipingere ogni giorno. Le tasse della scuola d arte giapponese erano molto costose e lei non aveva mai trovato alcun impiego perché dopo sei mesi dal suo arrivo in Giappone, nella zona di Tochigi alcuni giapponesi le avevano spontaneamente fondato un fan club, aiutandola a pagare le spese della scuola, quelle per i colori, le tele, il materiale per dipingere ed altre cose. In Giappone i fan club degli studenti cinesi sono molto rari, «aver ottenuto dalle altre persone un aiuto così disinteressato significa che certamente sono riuscita ad avere qualche risultato», ha dichiarato Li Yan. «Lei era davvero molto esigente con se stessa», ha ricordato Huang Xueqing. Da ciò che le era rimasto impresso Li Yan era in grado di modificare grovigliosamente un dipinto ad olio, non riusciva a fermarsi. A volte poteva persino dipingere per l intera nottata. Dopo quattro anni dal suo arrivo in Giappone, Li Yan ha ottenuto la borsa di studio dal Ministero dell Istruzione del governo giapponese, esente da tutte le spese universitarie e di soggiorno. Ha detto che non doveva pagare le tasse, nel periodo successivo, seguendo una decisione ragionata, ha pensato di iscriversi ad un master e poi prendere il dottorato. Nel 2004 è diventata la prima studentessa ad ottenere un dottorato in arte alla Tama Art University, divenendo inoltre la prima dottoranda specializzata in pittura ad olio in Cina. Nella sua tesi di dottorato, ha scritto così: «Ogni volta che mi trovo dinanzi ad una nuova tela, sento una specie di forza di richiamo, il vuoto bianco davanti ai miei occhi non è un vuoto senza nulla, nel mio sguardo si manifesta un illimitata alternanza piena di vigore e di vitalità... di fronte alla tela da comporre lo spazio temporale è eterno, non c è inizio e non c è fine, non c è distinzione tra l antico e l odierno, non ci sono divergenze tra Oriente ed Occidente». Dopo la laurea, è rimasta a scuola per insegnare, ma nel 2013 di è dimessa formalmente decidendo di dedicare maggior tempo a creare. Continua a portare avanti in Giappone la sua professione creativa; lì è abbastanza tranquilla, «nessun disturbo». Oltre alla pittura, di tanto in tanto si interessa anche alla scultura, ha pubblicato inoltre una serie di stampe. A ottobre di quest anno, esporrà in una sua mostra personale presso il Museo Nazionale della Cina 40 dei suoi dipinti ad olio. Trad. M. Cardellini 61

58 文化 Cultura 画家李焱 : 中西之间 小学习国画且成绩不俗的李炎亲手打碎了自己的光环, 去往日本从头开始学习油画 在抛弃国从画的路上, 她又一次意外与中国画相遇, 并找到了一条中西艺术之间的隐秘通路 万佳欢 5 月 10 日下午的瀚海春季拍卖会, 著名当代艺术家曾梵志画作 狮子 的拍卖结束后, 一幅旅日女画家李焱的油画作品意外地引发了一小波激烈竞争 这幅油画名为 天地合一, 描绘的是春天里的山水自然 但是人们发现, 这幅西式油画中颇有些中国水墨画的韵味 它的价格从 90 万开始一路上升, 好几个买家竞相举牌, 最后以 170 万人民币成交 拍卖现场一片沸腾, 这是画家李焱的第一幅拍卖作品 拍卖成功时, 李焱安静地坐在场内 谈不上惊喜, 但很高兴, 她告诉 世界中国, 语气平淡 从中国画到油画油画 天地合一 创作于 2012 年春天 那一年, 李焱出门旅游, 一回家便着急地把自己看到的天空的色彩 大自然气息和春天的景色画下来 她画的是油画, 却大量使用了中国画技法, 以线条为主要造型方式, 色块变化不着痕迹 李焱 5 岁就开始画画, 但在 19 岁之前, 她一直学习中国画, 从来没有接触过油画 李焱的家乡桂林是一个旅游城市, 中国画在那里一直是很普及的画种, 李焱的启蒙老师 中国美术学院山水教研室主任张伟平告 诉 世界中国 当地很多孩子都会在少年宫或其他渠道学习国画, 如果学过简单的造型方式, 他们自由绘画的状态很可能使作品十分出彩 而李焱当年被认作桂林最出彩的小画家之一 1980 年代初张伟平刚认识李焱时, 她和其他几个孩子就已经被桂林官方和媒体合称为 漓江画童 8 岁起就开始在各类比赛里频频获奖 当时桂林的中国画教育还十分传统, 但刚从浙江美术学院毕业的张伟平给李焱带来了一些专业 正规的绘画知识和观念 李焱进步神速, 就连当地一些画国画的老先生也对她极为推崇 在改革开放之初, 政府开始鼓励艺术交流, 而创作国画的青少年无疑成为文化交流中的一类最佳人选 这样的背景下, 李焱的机会越来越多 作为文化代表,10 岁时, 她就出访澳大利亚, 并且得到澳大利亚前总理霍克的接见, 之后, 她还去过美国斯坦福展览国画 1989 年,17 岁的李焱与来自台湾的小画家韩言松在中国美术馆举办联合画展 当时海峡两岸的交流刚开始不久, 因此备受重视, 很多国家领导人都来到了中国美术馆 李焱年纪不大, 但这样的特殊经历已经足以让她成为桂林市的名 人 有一段时间, 她一出门, 别人就指着她教育孩子 要向这个姐姐学习, 各类媒体也纷纷要求采访报道, 附近一些学画画的孩子也上门让她 指点 面对这样的名气, 李焱越来越迷茫 周围环境就是这样, 自己也被各方面认可, 但老觉得再这样下去, 无法突破自己, 她回忆 1992 年, 她决定出国留学, 低调一点, 重新开始, 寻找一条自己的路 半年后, 李焱在东京看了一个大型印象派作品展 虽然过去曾从画册上看到过印象派作品, 但莫奈原作的层次 色彩和光线还是让她激动 她从美术馆出来, 一口气买了一堆油画颜料, 买完才发现自己花光了一个月的生活费, 当时有一种忘我的感觉 就在那一刻, 她决定选择学习西方油画, 给自己一个新的领域, 重新看待自己 就像另一个人的画 1993 年 4 月, 中央人民广播电台日本观察员黄学清在日本一所语言学校见到了李焱 在她的印象里, 这个身材小巧的长发女孩和善 安静, 但又跟别的学生不太一样 : 她学日语时感觉 有点恍惚, 上课时老爱畅想 后来李焱告诉黄学清, 自己是 62

59 Cultura 文化 画画的 黄还记得, 李焱不久后就开始尝试画油画, 最早还画过一张很小的油画送给自己, 内容是很简单的蓝天白云 可刚开始画油画时, 李焱完全画不顺手 油画跟中国画在技法上完全不同, 中国画一般用线条来结构物体的形态特征 ; 而油画注重透视和结构 讲求光的明暗意识, 而这种明暗意识不是一天能养成的 她明白, 巨大的文化差异将让自己面临一个考验, 要把线条画法的模式全部磨掉 在后来的很长一段时间里, 李焱排斥画中国画, 甚至一度想忘掉国画 她没有跟家里人商量, 就报考了多摩美术大学油画系 她其实也可以选择学习日本画, 但她根本没有考虑, 只是因为 日本画早期受了很多中国画的影响, 而 自己想完全摆脱掉国画 李焱对国画的排斥心理持续了三四年 一直到大学三年级时, 她在画一幅油画时无意中使用了国画的形式, 而这幅画获得了老师很高的评价 她突然明白, 国画和油画其实是相通的 它们只是一个技法 一个表达的方式, 她对 世界中国 说, 绘画不应该有局限性 在日本, 李焱也找到了融合东西方画法的合适环境 日本绘画一方面深受东亚文化影响, 一方面又跟西方美术联系很深 很多老师都鼓励李焱的尝试 在她的印象里, 日本的氛围和整个画画风气都很好, 大家都沉得下心来, 都有自己的想法, 不会按一个固定的模式去做事情 她经常改变风格, 总想突破, 总在做各种尝试, 黄学清回忆 黄学清跟语言学校的日语老师经常去看李焱在日本举办的画展, 日语老师有次奇怪地问 : 这画是她画的吗? 他们每次去看李焱的画, 风格都 跟前一次完全不一样, 就像另一个人的画 我觉得画画每天都会遇到问题 每天都要面对新的挑战, 而很多时候画画就是在解决问题, 李焱说, 如果你画到一个程度, 老在这个程度上没什么意思 中国美术学院山水教研室主任张伟平认为, 李焱的方向给当下的中国现当代艺术家一个借鉴 不要老是用西方的造型意识去作为基本造型方式, 对东方的最本质的技法 文化和观念要多加关注, 他告诉 世界中国, 现在当代艺术家更多地是在做 观念, 但是我们的观念一定要有文化依托 她自我要求很高 2003 年, 中国国际广播电台驻东京记者庄志霞在日本各界的华人里选了 50 位取得突出成就 为日本社会做出贡献的华人进行采访, 其中有三个画家, 李焱就是其中之一 当时, 李焱还是硕士研究生, 虽然年纪很轻, 但在美术界已经颇具影响力, 庄志霞回忆 庄志霞第一次见到李焱是在她东京的寓所里 这是一个整洁的小屋, 种满绿植, 墙上挂满了她创作的油画和水墨画 李焱递给她几本厚厚的素描习作, 画得非常精细, 一看就是在反复琢磨 庄告 诉 世界中国 只要在家, 李焱每天都要画画 日本艺术类学校的学费非常昂贵, 但她从没有打过工, 因为到日本半年后, 栃木县一些日本人自发为李焱成立了 后援会, 帮她支付学费以及颜料 画纸 画具等费用 在日本, 有后援会的华人学生十分少见, 得到别人这样无私的帮助, 我肯定得做出一些成绩 李焱说 她自我要求很高 黄学清回忆 在她印象里, 李焱一画油画就会纠结地涂涂改改, 停不下来 她有时候甚至会通宵画画 到日本 4 年后, 李焱考上了日本文部省奖学金, 学费 生活费都全免 因为不用交学费, 她之后顺理成章地念了研究生 博士 2004 年, 她成为多摩美术大学第一位获得艺术博士学位的人, 也成为中国第一位油画专业女博士 在博士论文里, 她这样写道 : 每当我面对一张新的画布时, 都会感到一种 力 的呼唤, 眼前的空白并非虚无一物, 在我的凝视中, 彰显出无穷变幻的勃勃生机 面对画布创作的时空是永恒的, 没有起始和终点, 也没有古今的分别 东方西方的差异 毕业后, 李焱留校任教 2013 年, 因为想把更多的时间放在创作上, 她正式辞职, 继续在日本进行职业创作, 那里比较安静, 没人打搅 除了画画, 她有时候会做一些雕塑, 前段时间还创作了一批版画 今年 10 月, 她将携带自己的四十余幅油画作品在中国国家博物馆进行个人展览 63

60 罗马大学孔子学院 Istituto Confucio dell'università "Sapienza" di Roma La Cina è la mia seconda patria Intervista al professor Paolo De Troia, Direttore esecutivo dell Istituto Confucio dell Università Sapienza di Roma di Huo Liyuan Paolo De Troia è il Direttore esecutivo dell Istituto Confucio dell Università Sapienza di Roma. La sua profonda conoscenza della Cina e della cultura cinese è riconosciuta da colleghi e amici che conoscono la sua professionalità. Si emoziona quando parla di Cina, considerandola affettuosamente come la sua seconda patria, e quando parla dello studio del cinese lo paragona ad un «corteggiamento». Il professor De Troia ha condiviso con noi le sue riflessioni sul Paese di Mezzo, nonché il suo sapere e la sua originale teoria didattica. Paolo De Troia, membro dell Associazione Italiana di Studi Cinesi, dal 1999 membro della European Association of Chinese Studies, dal 2001 membro della European Association of Chinese Linguistics, ha conseguito nel 2003 il titolo di Dottore di Ricerca in Storia e Civiltà dell Asia Orientale presso l Università Sapienza di Roma. Dal 2003 al 2007 ha condotto attività di ricerca e insegnamento della lingua cinese presso la medesima università. Dal 2006 è membro del Consiglio dell Istituto Confucio dell Università Sapienza di Roma. Dal 2007 è Ricercatore e Professore aggregato di lingua e cultura cinese del Dipartimento di Studi Orientali della Sapienza e docente di lingua cinese presso l Istituto Diplomatico del Ministero degli Esteri. Nel panorama locale e internazionale ha pubblicato testi concernenti temi di linguistica, storia dei rapporti sino-occidentali e scambi culturali tra Italia e Cina. Lei è un esperto sinologo italiano, può condividere con coloro che studiano cinese in Italia le sue esperienze e le sue sensazioni di quando era lei a studiarlo? «Credo che l apprendimento di una lingua straniera sia una faccenda lunga, che dura per tutta la vita e ad ogni fase del percorso di studi corrispondono stati d animo differenti. Proprio come un corteggiamento amoroso: inizialmente forte e carico di passione, con la speranza di stare insieme 24 ore su 24. Poi può capitare che ci sia un periodo di crisi, dove si scopre che il cinese è difficile e il percorso di studi può incontrare molti problemi e bisogna fare un grande sforzo per adattarsi a questo periodo di rottura. Infine, gradualmente, si arriva ad accettare questo cambiamento, fondendosi con questa lingua, entrando nella sua cultura e nella società, riuscendo a comprenderle. Una volta, quando ero in Cina, ascoltai questo aneddoto: Studiare il cinese, per uno straniero è come essere una pallina da ping-pong che viene immersa nell acqua. Spingendo con forza la pallina sott acqua, questa tornerà di colpo in superficie. Credo che questa descrizione sia molto appropriata, studiando il cinese, non bisogna essere ansiosi di ottenere risultati. Non bisogna pensare di comprendere tutti gli aspetti culturali in un mese, un giorno o un anno. Occorre immergersi totalmente per apprendere meglio. Inoltre, penso che se si vuole davvero imparare il cinese e comprendere la Cina, bisogna recarsi lì, entrare nel mondo cinese e impararne la lingua e la cultura». 64

61 Istituto Confucio dell'università "Sapienza" di Roma 罗马大学孔子学院 Lei ha tradotto molte opere letterarie e ha condotto delle ricerche sulla letteratura cinese antica. Quali caratteristiche ritiene debba avere una buona opera letteraria? «Non posso fare una distinzione tra un opera buona o cattiva, posso solamente dire quali sono le opere letterarie che preferisco. Personalmente mi occupo di ricerca nel campo della letteratura classica cinese, quindi preferisco maggiormente le opere di quel periodo. Mi piace molto il Zhuangzi, che rispecchia l antica Cina, la vera natura del pensiero e i suoi racconti sono straordinariamente ricchi di immaginazione. Ritengo che una buona opera letteraria debba avere un buon contenuto, solo così potrà diffondersi e essere apprezzata dal pubblico». Sappiamo che uno dei sui classici preferiti è il Discorso sui Maestri e crediamo anche che condivida il punto di vista del poeta Han Yu, per il quale «la predicazione della saggezza insegna a dissipare ogni dubbio». Che ruolo pensa che giochino gli insegnanti cinesi e italiani dell Istituto Confucio rispetto alla promozione della lingua e della cultura cinese? «È evidente che gli insegnanti cinesi e italiani dell Istituto Confucio, nell ambito della diffusione della lingua e cultura cinese giocano un ruolo importantissimo. Hanno trasmesso la dottrina, impartito la lezione, sciolto i dubbi. Gli insegnanti cinesi, in quanto madrelingua, permettono agli studenti di conoscere la lingua cinese autentica e la vera cultura cinese; d altra parte gli insegnanti italiani possono, dal punto di vista di una persona straniera, capire chiaramente dove siano le difficoltà degli studenti e risolvere i dubbi con i metodi appropriati. Allo stesso tempo, possono da stranieri utilizzare il cinese, rappresentando così anche uno stimolo per gli studenti. Proprio per questo motivo, noi dell Istituto Confucio abbiamo adottato il modello dell insegnamento basato sulla cooperazione di insegnanti cinesi e italiani e di fatto il risultato è stato molto positivo». Il premier italiano Renzi è stato in visita in Cina e ha ricevuto un caloroso benvenuto da parte della popolazione cinese. Lei pensa che il punto di vista degli italiani nei confronti della Cina e dei cinesi sia cambiato in questi anni? «Ho seguito con interesse il viaggio di Renzi in Cina e penso che la funzione che ha avuto questa visita sia stata molto evidente. Ritengo che quello di Renzi nei confronti della Cina sia l atteggiamento più positivo assunto dal governo italiano degli ultimi anni. Agli italiani piacciono molto la Cina e i cinesi. Negli ultimi dieci anni il loro atteggiamento è diventato molto più positivo. Probabilmente anche gli Istituti Confucio hanno avuto un certo ruolo in questo cambiamento. Un altra importante ragione sta nella rapida crescita economica della Cina. Molte imprese italiane considerano la Cina un partner indispensabile e vedono il mercato cinese come una grande opportunità di crescita. L aumento del numero di studenti di cinese presso gli Istituti Confucio si spiega anche a causa di quesi fatti. Oggi, tra i giovani italiani, va di moda andare in Cina a studiare». Anche sua moglie è una sinologa italiana, i vostri due bellissimi bambini, pur essendo molto piccoli, hanno già ricevuto influenze della cultura cinese, è evidente che la sua famiglia ha un legame profondo con la Cina. La vostra passione per l insegnamento e la diffusione della lingua e cultura cinese ha a che fare con questo legame? «Sì, certo. Posso dire di avere un profondo amore per la Cina, io e mia moglie ci siamo conosciuti proprio grazie alla lingua cinese. Ora ci stiamo organizzando per portare i nostri due bambini in Cina e stare lì tutti insieme per un anno di studio e lavoro. La Cina è la mia seconda patria, posso esprimere il mio legame con essa usando due termini, che sono attesa e fiducia. La cultura cinese ha molti aspetti interessanti, io attendo con ansia di scoprirne molti altri e ho fiducia nel fatto che otterrò molto da questo percorso e che molti italiani come me potranno amare la Cina». Per la crescita dell Istituto Confucio di Roma da qui al prossimo anno, ha qualche raccomandazione da fare? «L Istituto Confucio di Roma ha già avuto un forte peso, sono convinto che la strada che gli Istituti Confucio continuano a percorrere sia quella giusta. In futuro organizzeremo ancoradelle attività culturali sempre più interessanti per gli italiani e, sulla base dell insegnamento della lingua cinese, offriremo dei corsi di approfondimento culturale, per esempio danza tradizionale cinese e arti marziali. Inoltre, dal momento che Cina e Italia hanno entrambe una lunga e ricca cultura gastronomica, sarebbe auspicabile offrire presso l Istituto Confucio anche corsi di arte culinaria cinese. Credo che per gli italiani possa essere molto interessante». Nel mese di settembre andrà a Pechino per proseguire i suoi studi sulla letteratura classica cinese e sullo scambio culturale tra Cina e Occidente durante le dinastie Ming e Qing, cosa si aspetta da questo lavoro che sta per iniziare? «Prima di tutto sono molto emozionato, perché presto a Pechino avrò uno scambio diretto con molti professori di fama internazionale. Ciò per quanto mi riguarda è molto importante, in questo modo potrò confrontarmi con diversi modi di pensare e di fare ricerca. In secondo luogo, potrò studiare nuovi metodi e teorie di insegnamento, di conseguenza mi aspetto molto. Potrò lavorare insieme ad altri sinologi, studiare problematiche interessanti relative all insegnamento: credo che sarà un viaggio molto utile». Trad. Di V. Mazzanti e D. Baranello 65

62 罗马大学孔子学院 Istituto Confucio dell'università "Sapienza" di Roma 中国是我的第二故乡 访罗马大学孔子学院意方执行院长保罗教授 霍丽媛 保罗 (Paolo De Troia) 教授是罗马大学孔子学院意方执行院长, 他对中国和中国文化的深入了解得到了同行 同事和朋友们的高度认可 当谈及和中国的情感时, 他深情地把中国当作自己的第二故乡 ; 当谈及学习汉语的心得时, 他又风趣地把学汉语比作 谈恋爱 今天, 保罗教授与我们分享他与中国的情感以及他独到的学习和教育理念 人物介绍 :Paolo De Troia ( 保罗 ), 意大利汉学学会成员, 自 1999 年任欧洲汉学会会员, 自 2001 年任当欧洲汉语语言学会会员,2003 年在意大利罗马大学获得东方博士学位 自 2003 年到 2007 年在罗马大学进行研究和汉语教学 自 2006 年任罗马大学孔子学院的理事 自 2007 年任罗马大学东方学院中国语言文学研究员和副教授, 意大利外交部学院汉语教授 在国内外发表了有关普通语言学 中西 史 意大利传教士在华活动等论文 记者 : 您是意大利重要的汉学家, 请您先给意大利广大汉语学习者分享一下您学习汉语时的经验和心得? 保罗 : 我觉得学习外语是一件长 久且终身的事情, 各个阶段有各个阶段不同的感受 就像谈恋爱一样, 刚开始新鲜又充满热情, 希望 24 小时都能在一起 之后会有一段时间的磨合期, 你发现汉语很难, 学习过程中会有很多困难, 需要努力适应磨合, 最后, 你逐渐接受适应并融合于这门语言及其社会文化之中, 体会到一种默契 我在中国的时候曾经和一个其他国家的朋友聊天, 他说道 : 汉语就像是一枚小乒乓球, 你把它放在水里, 用力向水下按 当你用力越大时, 乒乓球反而会上弹 我觉得他的比喻很恰当, 学习汉语不可急于求成, 不要试图在一天 一个月或者一 年之内了解所有的文化现象, 要沉下心来去感受去体会 另外, 我觉得要想真正学好汉语 了解中国, 一定要去中国, 在汉语的环境中学习并感知语言和文化 记者 : 您翻译过很多文学作品, 对中国古代文学也颇有研究, 您认为好的文学作品应该是什么样的? 保罗 : 我不能界定 好 和 坏 之分, 只能说我喜欢的文学作品是什么样的 我本人研究中国古代文学, 所以更偏爱中国古典文学作品 我很喜欢庄子的作品, 体现出中国古代 道法自然 的思想, 他的文章也非常富有想象力 我认为一部好的作品一定是有内容的作品, 只有这样, 才能流传并受人喜爱 记者 : 我们知道您非常喜欢得一篇中国古文是 师说, 相信您也很赞同韩愈的观点, 老师的认为是 传道授业解惑, 您觉得在推广中国语言文化上, 孔子学院的中意教师发挥了什 66

63 Istituto Confucio dell'università "Sapienza" di Roma 罗马大学孔子学院 么样的作用? 保罗 : 当然, 孔子学院的中意教 师在推广汉语和中华文化上发挥了巨大的作用, 他们做到了 传道授业解惑 中国老师作为母语教师, 向学生介绍了原汁原味的汉语和生动鲜活的文化 ; 而意大利老师则是站在一个 外国人 的角度, 他们可以清楚地明白学生学习时的难点所在, 以合适的方式为学生 解惑, 同时, 他们作为 外国人 能将汉语运用得如此娴熟, 对学生也有很大的激励作用 正因为此, 我们孔院才采取了中意教师合作教学的模式, 事实上也收获了很大的积极作用 记者 : 现在, 意大利总理伦齐正在中国访华, 受到了中国人民的热烈欢 迎 您认为意大利人对中国和中国人的看法怎样, 这几年有没有变化? 保罗 : 我也很关注伦齐此次中国 之行, 我觉得他此次访华的作用是非常明显的 伦齐对华的态度我认为是最近几届意大利政府中最为积极的 意大利人很喜欢中国和中国人 最近十年, 意大利人对中国的态度变得更为积极 其中当然离不开我们孔院的宣传推广作用, 另外一个很重要的原因在于中国经济的腾飞 很多意大利的企业把中国当做不可或缺的合作伙伴, 把中国市场看做很好的发展机会 孔子学院学习汉语的学生人数逐年递长就说明了这个问题 现在, 对意大利的年轻人来说, 去中国学习汉语是一件非常酷的事情 记者 : 您太太也是意大利的汉学家, 两个可爱的孩子也是很小就在接受中国文化的熏陶, 可见您一家都对中国有很深的的情结 您们致力于做一名汉语教师, 推广汉语和中国文化, 和这一情结有关系吗? 保罗 : 对, 我对中国可以说有很 深的感情, 我和太太的相识也是因为汉语 现在我们正在准备带着两个孩子全家去中国学习工作一年 中国是我的第二故乡, 我对她的情感用两个词概括便是 期待 和 相信 中国有很多有意思的文化现象, 我期待认识发现更多 ; 也相信在我在这一过程中将有很多收获, 相信会有更多的意大利人喜爱中国 记者 : 对罗马孔院今后一年的发展, 您有什么建议? 保罗 : 罗马孔院现在已经拥有了 非常强的影响力, 我相信孔子学院正在坚持的这条路是完全正确的 未来我们还是要多举办一些意大利人感兴趣的文化活动, 在保证汉语教学的基础上, 开设一些中华才艺课程, 比如中国民族舞 中华武术 另外, 因为中意两国都有着悠久丰富的饮食文化, 我们不妨未来在孔院开设中华美食烹饪的课程, 相信意大利人会非常感兴趣 Paolo De Troia e la moglie 保罗老师和太太 记者 :9 月份您将去北京继续研究中国古典文学和明清代中西文化交流, 对即将开始的工作您有什么期待? 保罗 : 首先我觉得很激动 因为 即将在北京和很多知名的教授面对面的交流 这对我来说很重要, 这样我们会有更多思维的碰撞 其次, 我可以学到很多新的教学方法和教学理念, 所以我又有很多期待, 能与中国学者一起共事, 研究有意思的课题, 相信这一年会不虚此行 67

64 68

65 69

66 健康人生 Salute 健康新闻 Fisiologia: Una tazza di caffè al giorno aiuta a prevenire la degenerazione maculare Psicologia: Le relazioni amorose sono d aiuto per lo sviluppo della personalità Un recente studio americano ha scoperto che bere una tazza di caffè al giorno può ridurre l invecchiamento, il diabete e il glaucoma, responsabili della degenerazione della retina. Lo studio del Prof. Chang Lee del Dipartimento di Scienze dell Alimentazione della Cornell University ha scoperto che nel caffè crudo è contenuto il 9% di Acido Clorogenico. Questo tipo di antiossidante può essere abbastanza utile nella prevenzione della degenerazione maculare. Secondo alcuni esperimenti effettuati su animali, la quantità di Acido Clorogenico adatta ad un persona umana è quella contenuta in una tazza di caffè giornaliera. Ciò indica che consumare abitualmente caffè può ridurre efficacemente il rischio di danni alla retina, inoltre può essere d aiuto nella prevenzione delle cause di danneggiamento e perdita della vista. Gli psicologi dell Università tedesca di Jena e Kassel hanno scoperto che le relazioni sentimentali hanno un effetto positivo per lo sviluppo della personalità. I risultati dello studio sono stati pubblicati sull edizione on line della rivista Journal of Personality. All interno degli studi sulla personalità neurologica, i ricercatori hanno scoperto che questa categoria di persone presentano uno stato d animo più stabile e una personalità più forte nel periodo di una relazione sentimentale. La Dottoressa e Psicologa Kristen Fen ha detto che l esperienza della convivenza e il sentimento non possono cambiare direttamente la personalità, ma possono attraverso il cambiamento del modello di pensiero e il cambiamento di una situazione cognitiva e d apprendimento negativa, effettuare un cambiamento in modo indiretto. 生理 每天一杯咖啡 有助预防视网膜退化 心理 恋爱关系有助于促进人格发展 美国一项新研究发现 每天喝一杯咖啡可降低衰老 德国耶拿和卡塞尔大学的心理学家发现 恋爱关系对 糖尿病和青光眼导致的视网膜退化的风险 康奈尔大学食 人格发展能起到积极正面的作用 该研究结果刊登在 人 品科学教授李常的研究发现 生咖啡中含有9%左右的绿原 格杂志 网络版上 在对神经质人格的观察中 研究者发 酸 这种高效的天然抗氧化剂可有效预防视网膜变性 动 现 这种类型的人在恋爱期间情绪比较稳定 人格也会增 物实验中绿原酸的用量与人类每天喝一杯咖啡相当 说明 强 心理学博士克里斯汀 芬说 和伴侣相处的正面经验 常喝咖啡可有效降低视网膜损伤风险 并有助于防止各种 及感情不会直接改变人格 但会通过思维方式的转变和对 原因导致的视力退化和失明 负面情境认知的变化而间接改变 Nuova scoperta: L uomo inflessibile e La donna debole sono più suscettibili al cancro Uno studio del Dipartimento di Salute Pubblica dell Università di Harvard ha rivelato che le donne dal carattere particolarmente femminile e gli uomini dal carattere particolarmente maschile, rispetto ad altre persone della stessa età, presentano un rischio maggiore di contrarre il cancro. Questo perché le ragazze troppo femminili sono spesso molto tranquille, il loro esercizio fisico e movimento non è abbastanza, causa del valetudinarianismo. In corrispondenza, il fumare, il bere e le cattive abitudini dei ragazzi con atteggiamenti troppo maschili aumenterebbe il rischio di cancro. Lo studio è pubblicato sul nuovo numero del Journal of Adolescent Health. 新知 硬汉 和 弱女子 更易得癌 哈佛大学公共卫生学院进行的一项新研究发现 特别 阴柔 的女性与过于 阳刚 的男性 相较于其他的 同龄人来说 患癌风险更高 这是因为 阴柔的女孩更好安静 容易运动不足 导致体弱多病 与此相对应 阳 刚的男孩吸烟 酗酒的劣习较多 进而增加患癌几率 这项研究发表在最新出版的 青少年健康杂志 上 a cura di Guo Ran 编辑 郭然 OK.indd 70 Trad. M. Cardellini 上午8:12

ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto

More information

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura] #stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada

More information

macrolotto 0 creative district

macrolotto 0 creative district macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:

More information

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne

中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 7/19 EDIZIONE SPECIALE 2 4 10 14 Dobbiamo far rivivere l Eurasia di Pietro Grasso 重 振 欧 亚 大 陆 ( 意 大

More information

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata

VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata Sommario Dopo l incontro tra Xi Jinping e Ma Yingjeou, a Taiwan ancora si rumoreggia, ma le autorità dell isola sono ottimiste e ritengono che, con l adesione di Taiwan al Rcep (Regional comprehensive

More information

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016

02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016 A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 1 / 2 0 2016 1 20 Euro 5.00 in Italia 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di

More information

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 5 月 总 第 118 期 - Maggio 2015 n. 118 6 EDITORIALE 编 者 的 话 La primavera di Pechino 北 京 的 春 天 36 Rinnovabili, il ruolo strategico dell Italia 中 意 可 再 生 能 源 合 作 前 景 广 阔 Sommario Presente all Expo 2015

More information

CONCEPT NOTE ON:

CONCEPT NOTE ON: Forum sulla collaborazione bilaterale Shaanxi-Italia Lungo la nuova via della seta 陕西省和意大利合作论坛 沿着新丝绸之路前行 Aeronautica-Aerospazio, Tecnologie verdi, Sanità, Turismo 航空航天 环保技术 医疗卫生和旅游 Xi an, 11 Novembre 2015

More information

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco

Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Economic Partnership tra la Cina e la Regione di Hong

More information

Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日,

Made in Italy: bello e ben fatto  意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言! Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, 上 海 Indice 目 录 Saluto dell Ambasciatore a Pechino,

More information

area_linguistica_prova_cinese

area_linguistica_prova_cinese Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE

More information

世界中国 时政论坛 Attualità La visita di Li Keqiang scrive un nuovo capitolo nelle relazioni tra Cina e Italia 4 5 李克强到访,中意关系谱写新篇章 La situazione cinese dei grattacieli 6 10 摩天大楼的中国现状 Il fantasma postnazionale

More information

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s

卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s 世界中国 Indice 目录 卷首语 Editoriale Un saluto al 2013 06 告别2013 08 时政论坛 Attualità Ambizioni riformiste 10 改革雄心 17 Impegnamoci insieme a vivere con dignità 21 共同努力活出尊严 23 经济 Economia Regole del gioco per la trasformazione

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 4 10 19 20 24 26 28 32 36 I nostri primi 45 anni di Yang Xiaonan e Zhou Yuhang 我们的 45 年 Siamo due partner globali di Luo Hongbo 中意,

More information

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER

ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER Sommario Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, la più importante ricorrenza per il popolo cinese, festeggiata immancabilmente nel periodo tra gennaio e febbraio di ogni anno con una grande manifestazione

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意 Rapido 迅 速 Comodo Efficace 便 捷 有 效 中 国 国 际 广 播 电 台 作 为 中 国 唯 一 一 家 向 全 球 广 播 的 国 家 电 台, 于 1960 年 4 月 30 日 正 式 用 意 大 利 语 对 外 广 播 意 大 利 语 部 目 前 拥 有 海 外 调 频 中 短 波 落 地 网 络 在 线 平 面 媒 体 移 动 媒 体 等 多 种 手 段, 进

More information

Layout 1

Layout 1 Sommario La Cina si trova ad affrontare una sfida completamente nuova, in cui coesistono opportunità e difficoltà, un po come è stato trent anni fa. L economia cinese della nuova normalità ha già detto

More information

5015.pdf

5015.pdf - 2009 - A study on the reconstruction process after earthquake in Italy -The case of emergency goverment system and emergency construction at l'aquila 2009- * ** Naoto Nomura* Shigeru Satoh** Italian

More information

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 2015 5 Concepitoconcepimento Embrione * 15 90% 1970 12 1 Gabrio Lambardi 1974 5 12 1 69.1,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 1852 1 2 3 3 1810 22 4 1871 54 5 1876 31 6 1983 40 3 3 7

More information

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no

EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no Sommario Un gruppo di donne cinesi che vive in Italia si è dato appuntamento al Colosseo portando la bellezza e lo stile cinese nel cuore di Roma. Tutte vestite nel tradizionale abito che nel corso della

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang

More information

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S

Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S ANNO 2018 - NUMERO 1/27 2018 1 27 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 50 02 54 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 08 12 di Virginia Raggi 62 68 加强合作 减少普遍主义 20 72 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang

More information

ANNO 2015 - NUMERO 2/14 2 0 1 5 2 14 Euro 5.00 in Italia CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) Il Comitato esecutivo

More information

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art

EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art Sommario Tivoli Chiama la Cina. Nell ambito del Festival delle arti, la cittadina laziale dedica una settimana alla cultura cinese, con numerosi artisti provenienti dalla Cina. Tivoli sulla Via della Seta

More information

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d

时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? 2015 意大利如何面对来自中国的观光客 I vantaggi dello sviluppo del settore turistico sono evidenti 旅游业的后发优势十分明显 Come la visita di Xi Jinping

More information

ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE

ALL 2  ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi

More information

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu

CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costituita il 16 ottobre 1970 in concomitanza con il ristabilimento

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) ( 2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l

More information

Indice 前言... 3 Introduzione... 9 PARTE PRIMA: generalità L industria delle piastrelle di ceramica L industria delle piastrelle di cer

Indice 前言... 3 Introduzione... 9 PARTE PRIMA: generalità L industria delle piastrelle di ceramica L industria delle piastrelle di cer Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell'asia e dell'africa mediterranea Tesi di Laurea Glossario terminografico Italiano-Cinese aaaaaaaaaa

More information

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212

More information

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione

Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 1970-2015 Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 6 / 1 8 2015 6 18 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 4 10 16 18 24 30 ANNO 2015 NUMERO 6/18 Fatelo con l Italia di Zhang Shuo 厉兵秣马齐心协力 专访新任意大利驻华大使谢国谊 Quaranta, un numero fondamentale

More information

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff

EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff 3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 2017 年 12 月总第 149 期 - Dicembre 2017 n. 149 意大利版 CINA in ITALIA EDITORIALE 编者的话 4 Trump è importante per la Cina? 特朗普对中国还重要吗? PRIMO PIANO 热点话题 6 Un nuovo cammino 新征程 12 Come

More information

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese

Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese APPENDICE Il questionario di indagine STORIE E PROGETTI IMPRENDITORIALI DEI CINESI DI PRATO QUESTIONARIO ALLE IMPRESE CINESI 针对普拉托中国人企业家的问卷 Nome imprenditore 姓名... Indirizzo 地址 Telefono 电话 Azienda 企业名

More information

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta

More information

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia 2012 年第 4 期 Cina 十八大 orientamenti 2012-2022 Contatti 联系我们 E-mail 邮箱 :[email protected] Tel 电话 :+8610 68891567/1736 Fax 传真 :+8610 68891749 Website 网址 : La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia

More information

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro

Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro Indice 目录 ANNO 2013 N.1/6 2013 年 第 1 期 总第 6 期 5 8 22 45 49 Gli sviluppi nei rapporti Cina- Italia 新时期 中意关系新发展 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione: conquiste e prospettive 专访意大利教育部长普罗夫莫 I cinesi in

More information

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice

编者的话 中国百姓的 G20 EDITORIALE Hu Lanbo L a calda estate è passata, ma in Cina l entusiasmo per il G20 ancora non sembra calare. È vero, per questo vertice Sommario Il G20 di Hangzhou, che ha avuto come tema principale «la costruzione di un economia mondiale innovativa, vigorosa, interconnessa e inclusiva», è stato il più importante appuntamento diplomatico

More information

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多

Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta e creata da Cesare

More information

A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 3 / 1 5 2015 3 15 Euro 5.00 in Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 3/15 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出 品 单 位

More information

Slide 1

Slide 1 China-Italy Chamber of Commerce Presentazione di alcune esperienze di collaborazione italo-cinese 一些意大利中国合作案例的介绍 Marco Gasparroni Head Greater China Region Exprivia Group CCIC Healthcare Working Group

More information

CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE - SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) 地址 : 中国北京市石景山区石景山路甲 16 号,100040 Indirizzo: Via Shijingshan n.16, 100040,

More information

批评 pīpíng

批评 pīpíng 批评 Pīpíng Criticare 闯 chuǎng Avventarsi, lanciarsi, aprirsi la strada Usato soprattutto nell espressione 闯红灯 passare col rosso ; viene utilizzato anche col senso di trovare la propria strada (nella vita)

More information

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano

More information

CINA IN ITALIA 世 界 中 国 Indice 目 录 时 政 论 坛 Attualità Cina e Italia rafforzano la cooperazione 4 中 意 关 系 进 入 新 篇 章 8 Una campagna nazionale contro chi è fuggito all'estero 10 中 国 启 动 海 外 追 逃 国 家 行 动 14 经

More information

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中

- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中 04 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 7 月 Luglio 2015 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università

More information

Layout 1

Layout 1 2014 年 12 总 第 113 期 - Dicembre 2014 n. 113 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Il futuro delle imprese straniere 外 企 的 未 来 Scambi tra Cina e Umbria 翁 布 亚 中 国 交 流 L associazione

More information

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di Laurea I consumi alimentari in Cina. Dall analisi

More information

Decreto del Direttore Amministrativo n

Decreto del Direttore Amministrativo n Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L Impero del Tabacco Proposta di traduzione

More information

罗马地区留学指南-修订版4

罗马地区留学指南-修订版4 罗 马 地 区 中 国 学 生 与 学 者 联 谊 会 (Chinese Students and Scholars Association in Rome)( 以 下 简 称 罗 马 学 联 ) 拥 有 对 本 手 册 的 完 全 著 作 权 本 手 册 由 罗 马 学 联 组 织 人 员 编 写 和 更 新 我 们 尽 最 大 努 力 保 证 其 中 信 息 的 准 确, 但 难 免 有 所 遗

More information

MergedFile

MergedFile Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea I giovani e il cambiamento sociale in Cina. Il caso della

More information

Corso di Laurea magistrale in Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Gli inve

Corso di Laurea magistrale in Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Gli inve Corso di Laurea magistrale in Lingue, economie e istituzioni dell'asia e dell'africa mediterranea Ordinamento ex D.M. 270/2004 Tesi di Laurea Gli investimenti cinesi in Africa con particolare riferimento

More information

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma - Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia

More information

Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L i

Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L i Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L influenza cinese nel Sud Est asiatico Relatore Ch. Prof.

More information

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt

Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt Corso Cinese 20 第二十课 www.china.campus.uniroma2.it [email protected] Università di Roma "Tor Vergata" 1 Università di Roma "Tor Vergata" 2 Università di Roma "Tor Vergata" 3 (Jīn tiān wăn shàng) nĭ

More information

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin

时政论坛 Attualità Expo 2015, è cinese il primo Corporate Participant Da Milano a Pechino per incontrare le imprese d Oriente. Il colosso immobiliare Chin 世界中国 时政论坛 Attualità Expo 2015,è cinese il primo Corporate Participant 06 中国瞄准 2015 年米兰世博发展契机 08 社会 Società Il figlio unico ora potrà averne due 10 单独二胎 待时而动? 14 经济 Economia Le aziende fotovoltaiche ritornano

More information

Quaderno Pubblicazione monografica della Camera di Commercio Italiana in Cina 28 www.cameraitacina.com Maggio 2012 CSR: Nuovo Trend nel Management Aziendale. Storia della CSR in Cina Dalle Origini ad Oggi

More information

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS

ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VISIONARIO. LUI HA UN GRANDE PROGETTO, CHE VA OLTRE IL

More information

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale Tesi di Laurea Chi ha paura della Cina Proposta di traduzione e commento di alcuni capitoli

More information

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co

EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co ARTE E MOSTRE 艺术和展览 58 La terza via di Ma Lin 马林的艺术之路 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 5 月总第 142 期 - Maggio 2017 n. 142 La sfida delle città centrali nazionali 国家中心城市争夺战 3,00 Alle due

More information

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad. REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导

More information

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a

时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a 世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia 中国移民为什么留在意大利 Studenti cinesi in Italia: tornare a casa o restare? 旅意中国学生的去与留 Emigrare o non emigrare? Le difficoltà dei giovani

More information

Layout 1

Layout 1 关 注 双 黄 金 国 际 通 道 抢 滩 黄 金 口 岸 中 国 成 都 青 白 江 陈 军 德 张 浪 如 今, 中 国 成 都 青 白 江 已 开 辟 出 新 丝 绸 之 路 上 的 双 黄 金 通 道, 彻 底 改 变 了 内 陆 城 市 发 展 外 向 型 经 济 必 须 依 赖 沿 海 港 口 的 历 史 其 中 直 达 波 兰 罗 兹 的 蓉 欧 快 铁 全 程 运 行 仅 10 天,

More information

Microsoft Word - TESI>mamma.docx

Microsoft Word - TESI>mamma.docx Corso di Laurea specialistica (ordinamento ex D.M. 509/1999) in Lingue ed Istituzioni Economiche e Giuridiche dell'asia Orientale Tesi di Laurea La disciplina delle Organizzazioni Non Governative nazionali

More information

EDITORIALE 编者的话 La strategia una cintura, una strada costruisca il bene mondiale Hu Lanbo Dal 14 al 15 maggio si è svolto a Pechino il Forum di cooper

EDITORIALE 编者的话 La strategia una cintura, una strada costruisca il bene mondiale Hu Lanbo Dal 14 al 15 maggio si è svolto a Pechino il Forum di cooper 60 Artisti italiani e cinesi allo specchio 流动 中意当代艺术交流展 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA SPECIALE TURISMO Ai cinesi piace l Italia 3,00 2017 年 6 月总第 143 期 - Giugno 2017 n. 143 中国人的 意大利旅游热

More information

Beijing Sommario 目录 2 8 ANNO 2015 NUMERO 4/16 I due volti. Tutela e sviluppo di una capitale millenaria di Li Chen 双面 : 千年古都的保护与传承 Dall espansione al

Beijing Sommario 目录 2 8 ANNO 2015 NUMERO 4/16 I due volti. Tutela e sviluppo di una capitale millenaria di Li Chen 双面 : 千年古都的保护与传承 Dall espansione al 2015 4 16 Euro 5.00 in Italia L unica rivista ufficiale bilingue per le istituzioni in Cina e in Italia ANNO 2015 - SPECIALE BEIJING - NUMERO 4/16 Beijing 特刊 Beijing Sommario 目录 2 8 ANNO 2015 NUMERO 4/16

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di

Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Strategie e formati di distribuzione dei beni

More information

国际政治科学 ¹ ¹

国际政治科学 ¹ ¹ 中国在领土争端中的政策选择 聂宏毅 李 彬 新中国成立后 中国能够同多数国家通过和平谈判方式顺利解决边界问题 但同印度 苏联和越南曾一度兵戎相见 在解决与陆地邻国边界问题上 中国为何有宽和与强硬两种不同的政策选择 作者发现 邻国的边界政策属性对中国的政策选择具有不可忽视的重要影响 中国的政策选择是 强硬对扩张 宽和对现状 即如果邻国奉行扩张性边界政策 中国的态度趋于强硬 反之 如果邻国奉行维持现状的边界政策

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

时政论坛 Attualità Tolleranza zero nella lotta alla corruzione Wang Quanbao La tolleranza zero nella lotta alla corruzione è da sempre un obiettivo del Pa

时政论坛 Attualità Tolleranza zero nella lotta alla corruzione Wang Quanbao La tolleranza zero nella lotta alla corruzione è da sempre un obiettivo del Pa 世界中国 时政论坛 Attualità Tolleranza zero nella lotta alla corruzione 06 反腐败 零容忍 不仅是目标 10 社会 Società Contents 目录 Infanzie interrotte 12 折翼的童年 15 I sindacati hanno il potere 18 工会有力量 22 经济 Economia Le internet

More information

Ringraziamenti Finalmente, ho finito la mia prima e forse anche ultima tesi in italiano. Prima di tutto vorrei ringraziare il Dottor Paolo Magagnin, r

Ringraziamenti Finalmente, ho finito la mia prima e forse anche ultima tesi in italiano. Prima di tutto vorrei ringraziare il Dottor Paolo Magagnin, r Corso di Laurea in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale Prova finale di Laurea Venezia è un pesce: una guida turistica di Venezia traduzione e commento traduttologico di un testo di Tiziano

More information

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司

中华人民共和国国务院侨务办公室文化司 Repubblica Popolare Cinese Ministero per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del Consiglio di Stato, Dipartimento della Cultura Repubblica Italiana MIUR Ufficio Scolastico Regionale per il Veneto Memorandum

More information

La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica, nanotecnologie? Ci la

La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica, nanotecnologie? Ci la A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 3-4 / 2 3 2016 3-4 23 Euro 5.00 in Italia 02 08 14 20 24 28 30 34 35 36 La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica,

More information

DUE POPOLI, UNA SOLA APPLICAZIONE! Cinitalia App sfrutta a pieno le tecnologie dell internet mobile e ci dà un grande contributo per intensificare l a

DUE POPOLI, UNA SOLA APPLICAZIONE! Cinitalia App sfrutta a pieno le tecnologie dell internet mobile e ci dà un grande contributo per intensificare l a Euro 5.00 in Italia A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O S P E C I A L E 3 / 2 2 2016 3 22 19 09 2016 11.30 AM CINITALIA È APP CINA E ITALIA PER TE 新中意心中意 Sommario 目录 ANNO 2016 Speciale n. 3/22 02 03 04 06 Due

More information