02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016
|
|
|
- 侠邑 倪
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 A N N O N U M E R O 1 / Euro 5.00 in Italia
2 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016年中国两会政府工作报告新词 Le Due sessioni cinesi dell ambasciatore italiano di Yang Xiaonan 意大利驻华大使谢国谊谈中国两会 Siamo qui per raccontare la nostra contemporaneità. Incontro con Antonio Campo dall Orto di Giovanni Cubeddu 讲述我们的同一个时代 Il modello Ppp. Ecco la nuova Via della Seta sanitaria di Liu Pai Ppp模式开启中意医疗合作新丝路 Perchè gli investimenti cinesi non si fermeranno a cura della Camera di Commercio Italo Cinese 为什么中国的对外投资持续不断 Per viaggiare insieme tra le stelle di Roberta Bari e Liu Pai 强强合作 共遨太空 Roma - Fiumicino? È l hub per la Cina in Europa e nel Mediterraneo di Zhou Yuhang 罗马机场 地中海上的航空枢纽 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 中国国际广播电台意大利语部 环球时代传媒有限责任公司 意大利 Cinitalia: Via Shijingshan n.16, , 地址 中国北京市石景山区石景山路甲 16号 Beijing, RPC [email protected] Tel电话 /1736 Fax传真 Redazione in Cina: Via Shijingshan n.16, , Beijing, RPC 中国编辑部地址 北京市石景山区石景山路甲16号 Sommario 目录 ANNO NUMERO 1/ Che gli amici cinesi diventino più italici! di Li Mengfei, Chen Jian 更加 意大利 专访中国意大利商会主席古楚璧 Stasera ospitiamo un grande italiano di Stefania Stafutti 今夜与意大利伟大的指挥大师共度 Dedicare tutta la vita alla lingua e alla letteratura italiana di Bai Yang 把一生奉献给意大利语事业 Beijing, mia città, sei nei miei occhi. di Jing Shimo 你 不在我的眼中 就在我的镜头里 La fine di una città piena di splendore di Xu Dandan, Roberta Rocca 史海拾遗 末日万象 Il grande libro dell amore di mio padre per me di Piero Cellarosi, Bai Yang 如山父爱 汇集成书 Mangiare a Xi an di Li Mengfei 八百里秦川汇长安--丝绸之路上的美食西安篇 Consigliere d onore: Ding Wei Vice ministro della Cultura della Repubblica Popolare Cinese 特别顾问 文化部副部长 丁伟 Corrispondenti: Song Chengjie, Zhang Jin 驻外记者 宋承杰, 张瑾 Direttore: Jin Jing, Beijing 总监 金京 Redazione della sezione italiana di Radio Cina Internazionale a Beijing 编委会 中国国际广播电台意大利语部 Direttore: Giovanni Cubeddu, Roma 意方负责人 乔万尼 库柏度 Consigliere speciale: Hong Lin 顾问 洪琳 世界新闻报 总编辑 Caporedattore: Wang Baoquan 主编 王宝泉 Pubblicata in Italia da Gbtimes Italia srl 意大利出版方 环球时代传媒有限责任公司 意大利 Vice caporedattore: Bai Yang 副主编 白旸 Indirizzo 地址: via Vittorio Veneto 8/C Gallarate (Va) P.IVA 增值税号 Tel 电话 邮箱 [email protected] Chief writers: Zhang Shuo, Li Mengfei Zhou Yuhang Xu Dandan 主笔 张硕 李梦非 周宇航, 许丹丹 In collaborazione con: Ambasciata della RPC in Italia Ambasciata d Italia in Cina Uni-Italia Camera di Commercio italiana in Cina Camera di Commercio Italo Cinese Chinaplus Technologies Ltd, Beijing 合作方 中华人民共和国驻意大利大使馆 意大利共和国驻中国大使馆 意大利教育中心 中国意大利商会 意中商会 国广互联科技 北京 有限公司 Direttore Responsabile: Giovanni Cubeddu 意方负责人 乔瓦尼 库柏度 Copertina/封面: Luciana Cedrone Graphic design, illustrazioni e impaginazione 设计与排版: Luciana Cedrone, Marco Pigliapoco, Marco Viola Tipografia: Arti Grafiche La Moderna snc 印刷 La Moderna印艺公司 地址 Via Enrico Fermi Guidonia Montecelio (RM) CINITALIA: Registr. Tribunale di Milano n 339 del 11/09/2012 意大利刊号 米兰法院2012年9月11日注册第339号
3 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi 文 / 洪 琳 Una nuova politica entra per la prima volta nel rapporto di lavoro del Governo di Hong Lei 在 今 年 的 报 告 中, 李 克 强 总 理 提 出, 我 们 将 继 续 高 举 和 平 发 展 合 作 共 赢 的 旗 帜, 践 行 中 国 特 色 大 国 外 交 理 念, 维 护 国 家 主 权 安 全 发 展 利 益 中 国 特 色 大 国 外 交, 第 一 次 出 现 在 政 府 工 作 报 告 中 而 这 也 将 是 中 国 外 交 今 后 一 段 时 间 的 总 体 理 念 和 定 位 中 共 十 八 大 后, 中 国 提 出 并 强 化 了 中 国 特 色 大 国 外 交 理 念, 核 心 内 容 是 中 国 要 在 国 际 上 更 好 地 发 挥 负 责 任 大 国 作 用, 并 体 现 中 国 特 色 2014 年 中 央 外 事 工 作 会 议 正 式 确 立 了 中 国 特 色 大 国 外 交 理 念 的 指 导 地 位 在 那 次 会 议 上, 习 近 平 总 书 记 强 调, 当 今 世 界 是 一 个 变 革 的 世 界, 是 一 个 新 机 遇 新 挑 战 层 出 不 穷 的 世 界, 是 一 个 国 际 体 系 和 国 际 秩 序 深 度 调 整 的 世 界, 是 一 个 国 际 力 量 对 比 深 刻 变 化 并 朝 着 有 利 于 和 平 与 发 展 方 向 变 化 的 世 界 中 国 与 世 界 的 关 系 在 发 生 深 刻 变 化, 我 国 同 国 际 社 会 的 互 联 互 动 也 已 变 得 空 前 紧 密, 我 国 对 世 界 的 依 靠 对 国 际 事 务 的 参 与 在 不 断 加 深, 世 界 对 我 国 的 依 靠 对 我 国 的 影 响 也 在 不 断 加 深 习 近 平 强 调, 中 国 必 须 有 自 己 特 色 的 大 国 外 交 中 国 特 色 大 国 外 交 主 张 合 作 共 赢, 树 立 双 赢 多 赢 共 赢 的 新 理 念 在 外 交 实 践 上, 中 国 积 极 推 动 建 立 以 合 作 共 赢 为 核 心 的 新 型 国 际 关 系, 通 过 广 泛 开 展 经 贸 技 术 互 利 合 作, 形 成 深 度 交 融 的 互 利 合 作 网 络 从 一 带 一 路 倡 议 到 亚 投 行 金 砖 国 家 新 开 发 银 行, 中 国 已 成 为 公 共 产 品 的 提 供 者 中 国 特 色 大 国 外 交 主 张 结 伴 而 不 结 盟, 在 坚 持 不 结 盟 原 则 的 前 提 下 广 交 朋 友 中 国 积 极 构 建 全 球 伙 伴 关 系 网 络, 如 通 过 成 功 举 办 亚 太 经 合 组 织 领 导 人 非 正 式 会 议, 构 建 面 向 未 来 的 亚 太 伙 伴 关 系 ; 推 动 金 砖 国 家 形 成 更 紧 密 更 全 面 更 牢 固 的 伙 伴 关 系 ; 建 立 更 加 平 等 均 衡 的 新 型 全 球 发 展 伙 伴 关 系 中 国 特 色 大 国 外 交 主 张 维 护 国 际 关 系 基 本 准 则, 坚 持 不 干 涉 内 政 而 又 积 极 介 入 国 际 事 务 在 伊 朗 核 问 题 等 一 系 列 重 大 热 点 问 题 上, 中 国 秉 持 客 观 公 正 立 场, 积 极 劝 和 促 谈, 为 维 护 国 际 地 区 的 和 平 稳 定 发 挥 了 独 特 而 重 要 的 大 国 作 用 中 国 特 色 大 国 外 交 主 张 坚 决 捍 卫 国 家 核 心 利 益, 坚 持 和 平 解 决 争 端 比 如 在 处 理 南 海 问 题 上, 中 方 赞 成 并 倡 导 双 轨 思 路, 即 有 关 争 议 由 直 接 当 事 国 通 过 友 好 协 商 谈 判 寻 求 和 平 解 决, 而 南 海 的 和 平 与 稳 定 则 由 中 国 与 东 盟 国 家 共 同 维 护 既 要 管 控 分 歧, 维 护 国 家 利 益, 维 护 和 平 安 定 的 外 部 环 境 ; 也 要 与 周 边 国 家 加 强 合 作, 实 现 更 大 程 度 的 互 利 共 赢 中 国 特 色 大 国 外 交 主 张 建 立 新 型 大 国 关 系, 力 争 摆 脱 新 兴 大 国 与 守 成 大 国 走 向 冲 突 对 抗 的 老 路 李 克 强 总 理 在 报 告 中 Nel rapporto di lavoro del governo di quest anno il premier Li Keqiang ha indicato che la Cina continuerà a far sventolare la bandiera della pace, dello sviluppo, della cooperazione e del mutuo vantaggio attuando l idea della diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi, (Major-Country diplomacy with Chinese characteristics, ndr) salvaguardando la sovranità, la sicurezza e gli interessi dello sviluppo della nazione. È la prima volta che tale concetto viene incluso nel rapporto di lavoro del governo. E a partire da oggi questa politica rimarrà per il futuro prevedibile il pensiero e la posizione generale della diplomazia cinese. Dopo il 18mo Congresso nazionale del PCC la Cina ha proposto e rafforzato il concetto di diplomazia da grande Paese con caratteristiche cinesi, il cui contenuto base è che la Cina debba svolgere meglio a livello internazionale un ruolo da grande Paese responsabile, esprimendone le caratteristiche cinesi. La Conferenza sulla gestione degli Affari esteri del Comitato Centrale del Partito Comunista Cinese ha determinato ufficialmente la linea guida della diplomazia da grande Paese con caratteristiche cinesi. Durante la Conferenza Xi Jinping ha sottolineato quanto il mondo attuale sia pieno di grandi cambiamenti, riforme e numerose opportunità e sfide nuove, un mondo il cui il sistema e l ordine internazionale stanno attraversando profondi aggiustamenti e dove la bilancia del potere internazionale vive un aggiustamento notevole, procedendo verso una direzione di pace e sviluppo. Similmente, le relazioni tra la Cina e il resto del mondo stanno subendo profondi cambiamenti, l interconnessione tra la Cina e la comunità internazionale è diventata stretta, la Cina è divenuta più dipendente dal resto del mondo e detiene una partecipazione maggiore negli affari internazionali; specularmente il mondo dipende maggiormente dalla 中 国 特 色 大 国 外 交 首 次 写 进 政 府 工 作 报 告 一 个 新 的 外 交 词 汇 首 次 写 进 政 府 工 作 报 告 2
4 Cina ed esercita su di essa un impatto crescente. Xi Jinping ha ribadito perciò che la Cina, in quanto grande Paese, deve amministrare una diplomazia propria secondo le proprie caratteristiche cinesi. La diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi è una policy che sostiene la cooperazione e il mutuo vantaggio, stabilendo nuove percorsi win-win e multi-win, a soddisfazione di tutti. Nella prassi diplomatica, la Cina promuove attivamente l istituzione di nuove relazioni internazionali, la collaborazione e il win-win creando una positiva rete integrata attraverso la cooperazione economica e tecnologica. Da Una Cintura e una Via alla Banca Asiatica d Investimento per le Infrastrutture e alla Nuova Banca di Sviluppo dei Brics, la Cina è già diventata un fornitore di asset universali. La diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi sostiene la partnership - piuttosto che l alleanza - e la creazione di un estesa rete di amicizie. La Cina costruisce attivamente una rete di partnership globali - di cui ad esempio fa parte la riunione informale dei leader dell Apec organizzata dalla Cina - costruendo così una partnership asiatica e pacifica orientata al futuro; la Cina ha inoltre consolidato, rafforzato e completato la partnership tra i paesi Brics e ne ha istituito una nuova globale nel segno dello sviluppo più equo e bilanciato. La diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi sostiene la salvaguardia dei principi fondamentali delle relazioni internazionali, persistendo nella non ingerenza negli affari interni mentre partecipa attivamente agli impegni internazionali. Per le questioni importanti e calde come il nucleare iraniano, la Cina mantiene una posizione obiettiva ed equa, promuove attivamente la pace e i negoziati, svolgendo un compito importante e unico da grande Paese promotore della pace e della stabilità regionale. La diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi propugna con determinazione la tutela degli interessi nazionali fondamentali e persiste nella risoluzione pacifica dei conflitti. Per quanto riguarda la questione del mar Cinese Meridionale, la Cina sostiene e promuove l idea del doppio binario, ovvero la risoluzione pacifica delle controversie attraverso i negoziati amichevoli tra i Paesi interessati e la tutela comune della pace e della stabilità nel mar Cinese Meridionale da parte della Cina e dei Paesi dell Asean. Essa sostiene la necessità di tenere sotto controllo le divergenze, tutelare gli interessi nazionali, salvaguardare la pace e la stabilità delle aree esterne e al contempo rafforzare la cooperazione con i Paesi vicini, in modo da realizzare un maggiore mutuo vantaggio e un tavolo di soli vincitori. Questa diplomazia da grande potenza con caratteristiche cinesi sostiene l istituzione di un nuovo modello di relazioni tra le maggiori potenze e s impegna affinché non si ripetano conflitti tra potenze nuove e vecchie. Nel rapporto il premier Li Keqiang ha affermato che tra le grandi potenze occorre interazione positiva, cooperazione e win-win, dimostrando cioè che la Cina ha superato il gioco a somma zero e ha auspicato che i grandi Paesi possano cooperare in modo da guidare il mondo verso un migliore sogno mondiale. Circa le relazioni tra Cina e Usa, lo scorso anno le due parti hanno promosso costantemente coordinamento e cooperazione su diversi tavoli, permettendo alla costruzione delle relazioni bilaterali dei progressi positivi. Quest anno si terranno le elezioni presidenziali statunitensi e come di consueto i candidati si concentreranno sui temi... cinesi per conseguire la vittoria, ma la capacità di evitare interferenze nelle relazioni sino-americane è stata notevolmente rafforzata. Nel settembre di quest anno si terrà ad Hangzhou il vertice del G20, una dei massimi eventi diplomatici ospitati dalla Cina. Il rapporto di lavoro del Governo ha rimarcato che la Cina deve offrire un vertice migliore per promuovere la crescita innovativa dell economia globale e migliorare la gestione finanziaria economica mondiale. In quanto Paese in via di sviluppo, rappresentante delle economie emergenti e al contempo Paese con un influenza internazionale pari a quella dei Paesi sviluppati, la Cina come ospite del G20 di quest anno favorirà la combinazione tra gli interessi delle diverse parti, promuoverà lo sviluppo e il miglioramento del sistema economico mondiale, nonché la ripresa economica globale. Dopo la crisi finanziaria internazionale il G20 è ormai diventato un meccanismo multilaterale efficace per rispondere alle questioni globali e stimolare l economia mondiale. Quest anno il G20 elaborerà un piano strutturato in base alla saggezza cinese. Il rafforzamento della protezione degli interessi all estero fa parte della diplomazia con caratteristiche cinesi. Il rapporto di quest anno ha infatti introdotto per la prima volta la necessità di accelerare la costruzione della capacità di proteggere gli interessi all estero, a sanzione del fatto che i cittadini e le imprese cinesi all estero sono in aumento notevole, aumento seguito dalla domanda di protezione e di servizi consolari. Circa la tutela degli interessi all estero, la Cina si è impegnata attivamente cooperando a livello internazionale nel sostegno reciproco e nella condivisione delle risorse con altri Paesi. Ad esempio, al momento dell evacuazione dei cinesi d oltremare dalla Libia e dallo Yemen, l aiuto fornito dalla Cina non ha riguardato solo cittadini cinesi ma anche molti stranieri. Nonostante la diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi abbia come proprio nucleo fondamentale la salvaguardia della sovranità nazionale, la sicurezza e gli interessi dello sviluppo, la Cina sventola sempre la bandiera della pace, del progresso, della cooperazione e del mutuo vantaggio. La Cina, che non è solo un grande Paese ma anche un grande Paese in via di sviluppo, partecipa in modo costruttivo alla risoluzione dei problemi internazionali. Ha espresso opinioni adatte alle tendenze, ai valori e agli interessi comuni, anche presentando programmi di risposta specifici, ragionevoli e fattibili per controllare o risolvere le questioni in modo efficace. Ciò rappresenta di certo uno sviluppo costruttivo e un valido arricchimento che la Cina sa offrire all attuale sistema politico-economico internazionale. (L autore è il direttore del World News Journal) 说, 大 国 要 良 性 互 动 合 作 共 赢, 体 现 了 中 国 超 越 零 和 思 维, 希 望 大 国 间 相 互 合 作 引 导 世 界 走 向 更 加 美 好 的 世 界 梦 就 中 美 关 系 而 言, 过 去 一 年 里, 双 方 不 断 推 进 各 领 域 协 调 和 合 作, 两 国 关 系 建 设 取 得 积 极 进 展 今 年 美 国 将 举 行 总 统 选 举, 如 同 以 往 的 大 选 年 一 样, 候 选 人 为 了 胜 选 往 往 会 拿 中 国 话 题 做 文 章, 但 今 年 中 美 关 系 抗 干 扰 的 能 力 明 显 在 加 强 今 年 9 月, 二 十 国 集 团 领 导 人 峰 会 将 在 杭 州 举 行, 这 将 是 中 国 今 年 最 重 要 的 主 场 外 交 活 动 报 告 提 出, 要 办 好 峰 会, 推 动 世 界 经 济 创 新 增 长, 完 善 全 球 经 济 金 融 治 理 中 国 是 发 展 中 国 家 新 兴 经 济 体 的 代 表, 同 时 与 发 达 国 家 一 样 具 有 国 际 影 响 力, 由 中 国 担 任 今 年 G20 峰 会 的 主 席 国, 有 利 于 将 各 方 不 同 的 利 益 诉 求 结 合 起 来, 促 进 世 界 经 济 体 系 发 展 完 善, 推 动 世 界 经 济 复 苏 在 国 际 金 融 危 机 之 后,G20 已 成 为 应 对 全 球 性 问 题 的 有 效 多 边 机 制, 今 年 的 G20 峰 会 将 为 提 振 世 界 经 济 提 供 一 份 有 中 国 智 慧 的 蓝 图 加 快 海 外 利 益 保 护 是 大 国 外 交 的 重 要 构 成 内 容 今 年 报 告 首 次 提 出 要 加 快 海 外 利 益 保 护 能 力 建 设, 这 反 映 出 境 外 中 国 公 民 和 企 业 数 量 的 迅 猛 增 长, 以 及 随 之 而 来 的 领 事 保 护 与 服 务 需 求 在 海 外 利 益 保 护 方 面, 中 国 一 直 积 极 开 展 国 际 协 作, 比 如 在 撤 侨 时 与 其 他 国 家 互 相 支 援 资 源 共 享 突 出 的 例 子 就 是, 中 方 从 利 比 亚 也 门 撤 离 人 员 时, 同 时 也 帮 助 多 国 侨 民 安 全 撤 离 中 国 特 色 大 国 外 交, 和 以 往 国 际 社 会 感 受 到 的 一 些 大 国 外 交 强 悍 作 风 的 一 面 完 全 不 同 其 核 心 虽 然 是 维 护 国 家 主 权 安 全 发 展 利 益, 但 中 国 高 举 和 平 发 展 合 作 共 赢 的 旗 帜 既 是 大 国, 又 是 发 展 中 大 国, 是 建 设 性 参 与 解 决 国 际 热 点 问 题 的 大 国 既 在 理 念 上 提 出 适 应 时 代 发 展 潮 流 符 合 大 家 共 同 价 值 和 共 同 利 益 的 主 张, 同 时 也 在 实 践 中 提 出 一 些 具 体 合 理 可 行 的 应 对 方 案, 对 问 题 进 行 有 效 管 控 或 解 决 而 这 正 是 中 国 对 现 有 国 际 政 治 经 济 体 系 做 出 的 建 设 性 拓 展 和 有 力 补 充 ( 作 者 为 世 界 新 闻 报 主 编 ) 4 5
5 2016中国两会 政府工作报告新词 文/裘丽宁 le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining La nuova terminologia e i focus nel Rapporto di lavoro del Governo In veste di capo del Consiglio di Stato, il premier cinese Li Keqiang ha presentato lo scorso 5 marzo il Rapporto di lavoro del Governo alla quarta sessione della 12esima Assemblea Popolare Nazionale. Questo documento di 20 mila caratteri cinesi contiene numerosi nuovi termini che stanno diventando di uso comune, come Nuova economia, Internet + servizi amministrativi, Made in China + Internet, Spirito artigiano, insieme ad alcuni insegnamenti dal sapore antico come Semplificare i regolamenti e non disturbare il popolo. 3月5日 国务院总理李克强代表国务院向十二届全国人大四次会议作政府工作报告 细读近 两万字的报告 其中 新经济 互联网+政务服务 中国制造+互联网 工 匠精神 等新词频出 其中也不乏 简除烦苛 禁察非法 这样的古训 这些新词有 何深意 Nuova economia / 新经济 Il rapporto rileva che attualmente la Cina sta attraversando un passaggio delicato del suo sviluppo e che occorre quindi creare una forza motrice che imprima più energia alla crescita della nuova economia. Il termine Nuova economia è stato inserito per la prima volta nel Rapporto di 6 lavoro del Governo. L economia della Cina si trova in un un periodo chiave, con valori in salita e momenti di difficoltà e mantenere un alto livello di crescita appoggiandosi ai motori tradizionali - come in passato - non corrisponde alle regole economiche. Per tale motivo è necessario accelerare il processo di riaggiustamento strutturale economico e coltivare nuove fonti di ricchezza che possano dare impulso alla crescita; ciò favorirà uno sviluppo economico stabile e di lungo termine, basato sull innalzamento della qualità e dell efficienza. Lo sviluppo della nuova economia, con particolare attenzione all economia green e ad internet, non solo darà un volto a questa nuova forza motrice e ne rafforzerà il dinamismo, ma creerà anche condizioni per la trasformazione e la riqualificazione dei propulsori tradizionali, creando per così dire un doppio motore grazie al quale sarà possibile promuovere una crescita economica continua anche ad un livello più elevato. 报告指出 当前我国发展正处于这样一个关键时期 必须培育壮大新动能 加快发展新经济 这是 新 经济 首次写入政府工作报告 当前我国经济正处于 爬坡过坎 的关键阶段 再让传统动能继续保持过 去那样的高增长 不符合经济规律 急需加快结构调整 大力培育新兴增长点 这样才能使中国经济提质增 效 行稳致远 而加快发展以绿色能源 互联网为重要内容的新经济 无疑既可以培育壮大新动能 也可以为传 统的动能改造升级创造条件 形成新的 双引擎 才能推动经济持续增长 跃上新台阶 Economia in condivisione / 分享经济 Il rapporto conferma inoltre il sostegno a stabilire una economia di condivisione, per elevare l efficienza nell utilizzo delle risorse, consentendo ad un numero sempre maggiore di persone di prendere parte a questo processo e arricchirsi. In accordo al principio dell economia di condivisione il possessore delle risorse può condividere, a pagamento, quelle non in uso con le persone che ne hanno bisogno. Grazie alle nuove forme di economia e di commercio facilitate da Internet, l economia di condivisione sta trasformando il modello economico tradizionale. Secondo quanto affermato nel rapporto, il numero di persone che partecipano all economia di condivisione supera i 500 milioni. Questo nuovo modello basato sulla partecipazione all uso delle risorse ottimizzerà la loro distribuzione e renderà più efficace la cooperazione all interno della società. Sarà così possibile abbassare la soglia per le iniziative imprenditoriali dei cittadini, iniettare nuova vitalità all intrapresa e all innovazione di massa, consentendo ad un numero sempre maggiore di persone di elevare il proprio reddito. 7 报告指出 支持分享经 济发展 提高资源利用效 率 让更多人参与进来 富裕起来 分享经济 是指资源所有者将自己闲 置的资源拿出来 供那些 需要的人有偿使用 作为互联网下的 新经济 新商业 形态 分享经 济 正 在 改 变 传 统 的 经 济 模 式 有 报 告 显 示 中国参与分享经济活动总人数目前已经超过5亿人 这种 建立在资源共享基础上的崭新模式 可以让社会资源配置更 加优化 社会协同合作更有效率 从而降低大众创业门槛 为 大众创业 万众创新 注入新活力 让更多的人参与进 来 富裕起来 Internet + servizi amministrativi 互联网+政务服务 Il rapporto chiarisce la necessità di promuovere il concetto di Internet + servizi amministrativi, rendendo operativa la condivisione dei dati tra i diversi diparti-
6 menti e aiutando i cittadini e le imprese a completare le procedure amministrative necessarie con minore dispendio di tempo. Internet + servizi amministrativi stabilisce un modello di servizio on-line istituito dal Governo per il popolo, in accordo al principio di una sola fermata, un solo giorno, distanza zero. In questo modo il Governo utilizza la tecnologia internet per creare una piattaforma, integrando le risorse sopra e dietro la piattaforma stessa - per la creazione, per esempio, di siti web per i servizi governativi, di microblog amministrativi, insieme all uso di altre applicazioni tipo Wechat. Questo modello mostra come il Governo cinese stia trasformando le sue funzioni in servizi. Ciò non solo favorisce la condivisione dei dati fra i diversi dipartimenti - insieme all innalzamento del livello di efficacia nei servizi e negli affari - ma facilita la vita e soddisfa le richieste dei cittadini, favorendo l adozione di decisioni scientifiche per una distribuzione più efficiente delle risorse nella società. 报 告 指 出, 大 力 推 进 互 联 网 + 政 务 服 务, 实 现 部 门 间 数 据 共 享, 让 居 民 和 企 业 少 跑 腿 好 办 事 不 添 堵 互 联 网 + 政 府 服 务 是 指 政 府 利 用 互 联 网 技 术 和 工 具, 整 合 线 上 线 下, 以 政 府 服 务 网 站 政 务 微 博 微 信 政 务 App 等 平 台 建 设 为 载 体, 为 群 众 提 供 一 站 式 全 天 候 零 距 离 的 政 府 网 上 服 务 该 模 式 表 明 我 国 政 府 职 能 正 向 着 服 务 型 转 变, 有 利 于 实 现 部 门 间 数 据 共 享, 提 高 服 务 事 务 和 事 项 的 办 理 效 率, 更 加 方 便 和 满 足 群 众 ; 有 利 于 科 学 决 策, 更 加 有 效 地 配 置 社 会 资 源 Spirito artigiano / 工 匠 精 神 Il rapporto afferma voler di incoraggiare le imprese ad una produzione personalizzata e flessibile, caratterizzata da uno spirito artigiano, che cioè s ispiri ad una modalità di lavoro sempre più raffinata, aumentando la tipologia dei prodotti, innalzando il livello della qualità e creando dei marchi specifici. Per spirito artigiano si intende lo spirito di ricerca con cui gli artigiani cercano di realizzare prodotti sempre migliori, mosso dall innovazione tecnico-scientifica e dai progressi della tecnica. Il suo obiettivo è realizzare ottimi prodotti in vari settori. Prodotti eccellenti e di qualità insuperabile. Imprese zombie / 僵 尸 企 业 Il rapporto parla della messa in atto di provvedimenti per la riorganizzazione delle imprese zombie, con misure come la ristrutturazione attraverso la fusione o la ristrutturazione del debito, la liquidazione o il fallimento. Per imprese cadavere si intendono quelle che si trovano in una situazione di stallo, senza speranza di ripresa, ma che possono evitare il fallimento con l appoggio dei creditori o del Governo. Questa realtà riguarda in modo particolare i settori del carbone e dell acciaio, caratterizzati da un eccessiva capacità di produzione. 报 告 指 出, 采 取 兼 并 重 组 债 务 重 组 或 破 产 清 算 等 措 施, 积 极 稳 妥 处 置 僵 尸 企 业 僵 尸 企 业 是 指 那 些 无 望 恢 复 生 气, 但 由 于 获 得 放 贷 者 或 政 府 的 支 持 而 免 于 倒 闭 的 负 债 企 业, 多 存 在 于 煤 炭 钢 铁 等 产 能 过 剩 的 行 业 新 词 热 词 之 七 : 人 地 钱 挂 钩 报 告 指 出, 深 化 户 籍 制 度 改 革, 放 宽 城 镇 落 户 条 件, 建 立 健 全 人 地 钱 挂 钩 政 策 人 地 钱 挂 钩 是 指 财 政 转 移 支 付 与 农 业 转 移 人 口 市 民 化 挂 钩 城 镇 建 设 用 地 新 增 指 标 与 农 业 转 移 人 口 落 户 数 挂 钩 基 建 投 资 安 排 与 农 业 转 移 人 口 市 报 告 指 出, 鼓 励 企 业 开 展 个 性 化 定 制 柔 性 化 生 产, 培 育 精 益 求 精 的 工 匠 精 神, 增 品 种 提 品 质 创 品 牌 工 匠 精 神 是 指 工 匠 对 自 己 的 产 品 精 雕 细 琢, 精 益 求 精 的 精 神 理 念, 其 核 心 是 企 业 要 追 求 科 技 创 新, 技 术 进 步, 其 目 标 是 打 造 本 行 业 最 优 质 的 产 品, 其 他 同 行 无 法 匹 敌 的 卓 越 产 品 Epoca del turismo delle masse / 大 众 旅 游 时 代 Il rapporto rileva che con l innalzamento del tenore di vita del popolo e il cambiamento della composizione dei consumi, l epoca del turismo di massa creerà un aumento del consumo e dell'offerta e renderà l economia cinese più vitale, facendo si che i cittadini abbiano la possibilità di beneficiare dei progressi compiuti dal Paese. Grazie a questo sarà possibile promuovere un processo di riappropriazione della cultura ed insieme gli scambi amichevoli tra i cinesi e i popoli degli altri Paesi. 报 告 指 出, 随 着 人 民 生 活 水 平 的 提 高 消 费 支 出 结 构 的 变 化, 大 众 旅 游 的 时 代 到 来 能 创 造 消 费 和 供 给, 既 有 利 于 中 国 经 济 释 放 更 多 的 活 力, 也 有 利 于 让 人 民 群 众 更 好 地 分 享 国 家 进 步 的 成 果, 以 及 推 动 文 化 传 承 促 进 中 国 与 其 他 国 家 的 友 好 往 来 民 化 挂 钩, 是 调 动 地 方 政 府 吸 纳 农 业 转 移 人 口 落 户 积 极 性 的 政 策 机 制, 有 利 于 加 快 实 现 户 籍 城 镇 化 尤 其 是 农 民 工 和 其 他 常 住 人 口 在 城 镇 落 户 的 进 程, 扩 大 劳 动 力 供 给 和 市 场 需 求, 稳 定 房 地 产 市 场, 为 扩 大 城 市 的 基 础 设 施 建 设 创 造 先 决 条 件, 有 利 于 在 各 种 保 障 权 益 上 向 实 现 同 等 待 遇 的 方 向 努 力, 有 利 于 通 过 基 本 公 共 服 务 的 均 等 化 使 公 民 的 基 本 权 益 得 到 保 障 Collegamento tra popolazione, terreno e investimento / 人 地 钱 挂 钩 Il rapporto affronta anche il tema della riforma del sistema anagrafico, indicando la necessità di rendere meno rigide le procedure per l anagrafe nelle città e stabilire e perfezionare una politica di collegamento tra popolazione, terreno e capitali. Tale politica prevede: il collegamento tra transfer payment (cioè trasferimento di fondi dal Governo centrale a quello locale) e urbanizzazione della popolazione proveniente da aree rurali; il collegamento delle nuove quote di edificabilità dei terreni urbani al numero delle famiglie provenienti dalle aree rurali registrate all anagrafe in città; infine il collegamento tra capitali destinati alla costruzione delle infrastrutture e acquisto dello status di cittadini di coloro che provengono dalle aree rurali. Il collegamento tra popolazione, terreno e capitali costituisce un meccanismo politico che motiva i governi locali ad assorbire la popolazione delle aree rurali permettendole di registrarsi all anagrafe locale. Esso inoltre favorisce l accelerazione del processo di urbanizzazione anagrafica, in particolare per il registro anagrafico dei lavoratori migranti e di altri residenti; può aumentare l offerta di manodopera e la domanda di mercato; stabilizzare il mercato immobiliare; creare condizioni per ampliamento delle infrastrutture nelle città; giovare agli sforzi compiuti per il trattamento equo, garantendo così i diritti e gli interessi fondamentali dei cittadini attraverso l equità del servizio pubblico. 9
7 报告指出 深化户籍制度改革 放宽城镇落户条件 建立健 全 人地钱 挂钩政策 人地钱 挂钩是指财政转移支付与 农业转移人口市民化挂钩 城镇建设用地新增指标与农业转移 人口落户数挂钩 基建投资安排与农业转移人口市民化挂钩 是调动地方政府吸纳农业转移人口落户积极性的政策机制 有 利于加快实现户籍城镇化尤其是农民工和其他常住人口在城镇 落户的进程 扩大劳动力供给和市场需求 稳定房地产市场 为扩大城市的基础设施建设创造先决条件 有利于在各种保障 权益上向实现同等待遇的方向努力 有利于通过基本公共服务 的均等化使公民的基本权益得到保障 Sistema di tolleranza e correzione degli errori / 容错纠错机制 Il rapporto esprime l intenzione di perfezionare un sistema di incoraggiamento simultaneamente ad uno di tolleranza e correzione degli errori. Ciò al fine di stimolare gli innovatori, durante il processo di riforma, a desiderare, osare e portare a compimento l idea stessa di innovazione. Il Governo ha impostato un sistema di tolleranza a livello amministrativo, mirando a creare un ambiente paziente e armonioso che accetti la possibilità dell errore, insieme al tentativo e alla correzione, assicurando una situazione di partenza in cui sia presente il coraggio d innovare. Sarà così possibile garantire una dimensione di incoraggiamento per i riformatori e gli innovatori, facendo appello allo spirito di assunzione della responsabilità per chi se l assume. 报告指出 健全激励机制和容错纠错机制 给改革创新者撑腰 鼓劲 让广大干部愿干事 敢干事 能干成事 政府在行政 层面上建立容错机制 主要指向是为了营造一个宽容失败 允 许试错 有错必改的宽松 宽容 和谐的干事创业环境 让干 部 能作为 敢作为 给予改革者 创新者鼓励和保障 倡 导 为敢于担当者担当 精神 Le persone con lo stesso obiettivo potranno vincere / 上下同欲者胜 All interno del rapporto si dice che le persone con lo stesso obiettivo potranno vincere. Ciò significa che solo dentro un desiderio comune si possono compiere sforzi comuni che porteranno alla vittoria finale. Le varie regioni e i dipartimenti sono chiamati rendere operative le politiche del Governo, condividendo lo stesso obiettivo, così da costituire una sinergia e raggiungere i risultati previsti. 报告指出 上下同欲者胜 其意是指上下有共同的愿望 齐心协力 才能取得胜利 决策部署要由各 地区 各部门贯彻落实 只有上下形成一致共识 团结一条心 才能汇聚起贯彻落实的强大合力 Semplificare i regolamenti e non disturbare il popolo 简除烦苛 禁察非法 Il rapporto sottolinea la necessità di Semplificare i regolamenti e non disturbare il popolo. Tale provvedimento assicura ai cittadini maggiori opportunità di uguaglianza e un maggiore spazio per l'innovazione. La frase è una citazione dal Libro degli Han posteriori, con la quale si chiede ai governi, ai vari livelli, di trasformare le proprie funzioni, ossia gestire meglio il proprio rapporto con il mercato, semplificare le politiche amministrative e decentrare il potere, creando un 10 meccanismo di autocontrollo: poiché solo così è possibile creare un mercato più dinamico e una società che guarda all'innovazione. 报告指出 简除烦苛 禁察非法 使人民群众有更平等的机会 和更大的创造空间 告诫我们各级政府 既要转变职能 简政放 权 也要自我约束 自我管控 唯此才能让市场更有活力 让社会 更有创造力 Semplificazione amministrativa con il cuore rivolto al popolo / 以敬民之心 行简政之道 Il rapporto ha affermato la necessità di semplificare il processo amministrativo con il cuore rivolto al popolo, trasformando in modo concreto le funzioni del Governo ed elevandone l efficienza. Sarà richiesto ai Governi, ai diversi livelli, di semplificare ulteriormente la normativa per ottenere le autorizzazioni. Come ha detto il premier Li Keqiang, costituiscono la risorsa principale del Paese più di 900 milioni di persone in qualità di forza lavoro e più di 100 milioni di professionisti specializzati. La semplificazione del processo amministrativo e l allentamento dei controlli favoriranno la creazione di imprese da parte della popolazione e questo potrà stimolare il dinamismo del mercato. 报告指出 以敬民之心 行简政之道 切实转变政府职能 提 高效能 其意就是要求我们各级政府要继续大力削减行政审批 事项, 诚如总理所说 9亿多劳动力 1亿多受过高等教育和有 专业技能的人才 是我们最大的资源和优势 简政放权 就是 要放松管制 让老百姓自由自在地创业就业 这样才能够激发 市场活力
8 3 月 5 日, 意 大 利 驻 华 大 使 谢 国 谊 应 邀 前 往 人 民 大 会 堂 旁 听 了 李 克 强 总 理 所 做 的 政 府 工 作 报 告 日 前, 谢 大 使 就 他 对 中 国 两 会 的 理 解 以 及 对 中 国 社 会 发 展 中 热 点 问 题 的 看 法 接 受 了 中 意 杂 志 的 专 访 意 大 利 驻 华 大 使 谢 国 谊 谈 中 国 两 会 di Yang Xiaonan 文 / 杨 晓 囡 Lei ha già letto il Rapporto di lavoro del governo del premier cinese Li Keqiang. Quali contenuti la interessano maggiormente e perché? Certamente, l ho ascoltato e letto con attenzione. Ci sono tre grandi aree prioritarie: una è la sostenibilità e la qualità della crescita, ci sono le riforme strutturali, c è il capitale umano. Poi c è una grande attenzione per alcuni concetti importantissimi: per esempio, la ricerca, lo sviluppo e l innovazione tecnologica, con la decisione di prevedere che il 2,5% delle risorse vadano a favore di questo settore e addirittura di considerare che la ricerca e l innovazione tecnologica debbano sostenere il 60% della crescita della Cina. Credo che ciò sia certamente molto importante, così come lo è un attenzione che viene dedicata a concetti come lo sviluppo del settore dei servizi e la cura per le tematiche ambientali. Mi ha colpito molto una frase del primo ministro, Health is the root of happines - La salute è la base della felicità - proprio a segnare una Ettore Francesco Sequi, ambasciatore italiano in Cina 意 大 利 驻 华 大 使 Ettore Francesco Sequi Le Due sessioni cinesi dell ambasciatore italiano 中 意 : 您 参 加 了 十 二 届 全 国 人 大 四 次 会 议 的 开 幕 式, 听 取 了 李 克 强 总 理 的 政 府 工 作 报 告, 报 告 中 哪 些 内 容 是 您 最 为 关 注 的? 为 什 么? 谢 国 谊 大 使 : 我 觉 得 报 告 涉 及 了 三 方 面 的 重 要 内 容 : 可 持 续 发 展 及 有 质 量 的 增 长, 结 构 性 改 革 和 人 力 资 本 我 也 很 关 注 其 他 一 些 重 要 概 念, 比 如 技 术 开 发 和 技 术 创 新 报 告 提 出, 全 社 会 研 发 经 费 投 入 强 度 达 到 2.5%, 科 技 进 步 对 经 济 增 长 的 贡 献 率 达 到 60% 我 认 为 这 点 很 重 要, 这 体 现 出 对 第 三 产 业 的 发 展 以 及 环 境 问 题 的 重 视 此 外, 李 总 理 说 的 一 句 让 我 感 触 很 深 : 健 康 是 幸 福 之 基, 这 表 达 了 政 府 对 人 民 群 众 生 活 质 量 的 高 度 重 视, 对 医 疗 卫 生 事 业 发 展 的 重 视 在 这 一 点 上, 意 中 双 方 是 有 共 识 的 近 期, 意 大 利 卫 生 部 长 罗 仁 琴 访 问 了 中 国, 期 间 和 中 国 国 家 卫 生 和 计 划 生 育 委 员 会 签 署 了 一 项 三 年 合 作 计 划 这 个 合 作 计 划 中 的 很 多 内 容 都 顺 应 了 中 国 未 来 五 年 发 展 规 划 的 需 要, 意 中 双 方 将 携 手 在 医 疗 卫 生 服 务 食 品 安 全 等 方 面 展 开 合 作 中 意 : 在 政 府 工 作 报 告 中, 李 克 强 总 理 也 大 篇 幅 的 谈 到 了 中 国 经 济 意 大 利 作 为 中 国 在 欧 洲 重 要 的 贸 易 伙 伴, 您 如 何 看 待 和 评 价 中 国 这 个 贸 易 伙 伴 的 经 济 发 展 走 势? 谢 国 谊 : 李 总 理 强 调 说 现 在 中 国 经 济 发 展 进 入 了 新 常 态, 他 说 贸 易 发 展 将 更 重 质 量 而 不 是 数 量 这 表 明 中 国 将 越 来 越 重 视 生 产 质 量, 用 消 费 带 动 经 济 发 展, 而 不 是 依 赖 出 口 我 们 认 为 强 调 经 济 的 可 持 续 发 展 非 常 重 要 我 们 已 经 把 可 持 续 发 展 作 为 中 意 希 冀 合 作 的 基 础 对 于 十 三 五 计 划 中 提 及 到 的 优 先 发 展 领 域, 如 已 经 提 到 的 卫 生 服 务 绿 色 技 术 工 业 和 农 业 食 品 安 全 可 持 续 的 城 镇 化 以 及 先 进 的 科 研, 意 大 利 都 可 以 提 供 产 品 服 务 和 优 秀 的 专 业 技 术 为 了 有 效 实 现 可 持 续 发 展 的 目 标, 意 大 利 大 使 馆 联 合 意 大 利 商 会 中 国 意 大 利 商 会 启 动 了 一 个 系 统 推 广 战 略, 致 力 于 向 中 国 推 介 一 个 充 满 活 力 先 进 的 努 力 在 全 球 合 作 关 系 中 发 挥 积 极 作 用 的 意 大 利 形 象 我 们 称 之 为 V-Italyty ( 活 力 Vitalità 和 意 大 利 Italia 两 个 单 词 的 拼 缩 ) È stato invitato al Palazzo del Popolo per assistere al Rapporto di lavoro del governo, presentato dal premier Li Keqiang. L ambasciatore italiano in Cina Ettore Sequi ha assistito all apertura della sessione plenaria dell ultima Assemblea popolare nazionale cinese e in questa intervista con Radio Cina Internazionale e Cinitalia discute delle Due sessioni cinesi e di ciò che conta nella Cina di oggi.
9 particolare attenzione per la qualità della vita della popolazione, per lo sviluppo del settore sanitario, dell assistenza sanitaria. Noi, da questo punto di vista, ci riconosciamo molto in queste priorità. Recentemente il ministro italiano della Sanità, Beatrice Lorenzin, è stata in Cina, ha firmato un piano triennale con il ministro cinese Li Bin. In qualche modo direi che, in questa collaborazione, noi abbiamo quasi assecondato molto queste linee di sviluppo che sono previste nel programma quinquennale. Come? Dando, insieme ai nostri partner cinesi, nel futuro dei nostri progetti, una particolare attenzione al settore dello sviluppo dei servizi sanitari, della sicurezza alimentare, della formazione di medici e manager. Abbiamo poi anche altri aspetti in cui riteniamo che ci possa essere una grande complementarietà. Nel rapporto il Premier Li ha parlato tanto di economia e l Italia è un importante partner europeo della Cina in questo settore. Come valuta la tendenza di sviluppo dell economia della Cina? Mi ha colpito molto il fatto che il Primo ministro abbia sottolineato questo passaggio verso la nuova normalità. Lui ha detto esattamente From a trade of quantity to a trade of quality. Il passaggio a delle produzioni che sono sempre più qualitativamente sviluppate e a uno sviluppo dell economia sempre di più trainato dai consumi, piuttosto che dalle esportazioni. Riteniamo, dunque, che l enfasi posta sull economia e sulla sostenibilità sia molto significativa. Abbiamo identificato in questo nuovo indirizzo una fonte di promettenti collaborazioni tra Italia e Cina. In settori considerati prioritari dallo stesso Piano quinquennale, l Italia può infatti fornire prodotti, servizi e know-how di eccellenza: è il caso dei servizi sanitari, che ho già menzionato, delle tecnologie green, dell industria e della sicurezza agro-alimentare, dell urbanizzazione sostenibile, ma anche della ricerca scientifica avanzata. Per lavorare a questo obiettivo in modo organizzato ed efficace l Ambasciata ha avviato una strategia di promozione di sistema, con la collaborazione di ICE e Camera di Commercio italiana, che punta a presentare in Cina l immagine di un Italia dinamica e all avanguardia, che intende essere protagonista nei rapporti con i suoi partner internazionali. L abbiamo chiamata V-Italy-ty (unione tra le parole Vitalità e Italia). Frutto di decenni di esperienza e ricerca, il knowhow italiano trova nella domanda cinese di maggior efficienza e nuove tecnologie un partner ideale per sviluppare nuovi business. Ai partner cinesi vogliamo presentare meglio lo specifico valore aggiunto delle tecnologie italiane, dato dall adattabilità di prodotti e servizi alle specifiche esigenze. Il 16 gennaio, è entrata in funzione ufficialmente la Banca Asiatica d Investimento per le Infrastrutture (AIIB) e l Italia è uno dei paesi fondatori. In questo ambito, quali sono secondo lei le prospettive sulla cooperazione Cina-Italia nei settori infrastrutture, finanza, commercio ed economia? L Italia fin dall inizio è stata un partner che ha sostenuto la fondazione della Banca. Siamo uno dei Paesi fondatori, partecipiamo con uno share economico interessante, la nostra è stata una scelta certamente politica perché abbiamo creduto nelle potenzialità di questa Banca. Io stesso ho incontrato il presidente della Banca con il quale ho avuto una grande sintonia di vedute. Noi crediamo fortemente che l Italia possa essere un partner non solo presente ma anche attivo, siamo convinti delle potenzialità di questa Banca ma siamo anche convinti della visione che guida questa Banca, cioè quella di One Belt, One Road, che creerà un grandissimo sviluppo di infrastrutture terrestri, strade e ferrovie, e infrastrutture portuali con la Via della Seta marittima. Riteniamo di poter essere un partner molto attraente soprattutto per la parte marittima europea, l Italia ha un infrastruttura di porti che può permettere di arrivare in Europa Centrale in tempi rapidi e con costi inferiori rispetto ad altre soluzioni. E per questo che guardiamo con grande attenzione e con grande interesse la Banca e la sosteniamo, desiderando essere parte di questo progetto più ampio che è One Belt, One Road. Oggi la Cina vive il problema dell invecchiamento della popolazione. In due anni, il governo cinese ha deliberato una dopo l altra politiche per incentivare le famiglie ad avere il secondo figlio. Con- 经 过 几 十 年 的 经 验 和 探 索, 意 大 利 的 专 业 技 术 在 中 国 对 高 效 和 新 技 术 的 需 求 中 寻 找 到 了 理 想 的 合 作 伙 伴, 发 展 新 的 业 务 我 们 希 望 向 中 国 的 合 作 方 们 更 好 地 提 供 意 大 利 技 术 独 有 的 附 加 价 值, 以 适 合 特 殊 需 求 的 产 品 和 服 务 中 意 :1 月 16 日, 亚 投 行 正 式 开 业, 作 为 亚 投 行 的 创 始 成 员, 您 对 中 意 两 国 在 基 础 设 施 建 设 金 融 经 贸 等 领 域 的 合 作 前 景 有 何 展 望? 谢 国 谊 : 意 大 利 从 一 开 始 就 支 持 成 立 亚 投 行, 我 们 也 是 亚 投 行 的 创 始 成 员 国, 并 有 相 当 数 量 的 股 份 我 们 做 出 这 样 的 选 择 是 因 为 我 们 相 信 亚 投 行 具 有 发 展 潜 力 我 曾 和 亚 投 行 行 长 见 过 面, 我 们 对 于 亚 投 行 潜 在 的 机 遇 有 着 同 样 的 看 法, 我 们 相 信 意 大 利 一 定 能 够 成 为 亚 投 行 活 跃 的 一 份 子 我 们 认 为 意 大 利 和 中 国 能 够 共 同 合 作 整 合 重 要 的 资 源 和 项 目 此 外, 我 们 对 一 带 一 路 战 略 充 满 期 待, 相 信 一 带 一 路 将 为 欧 亚 大 陆 的 发 展 带 来 巨 大 机 遇 在 21 世 纪 海 上 丝 绸 之 路 方 面, 意 大 利 可 以 成 为 一 个 重 要 的 合 作 伙 伴, 尤 其 是 在 欧 洲 地 区, 通 过 意 大 利 的 港 口 到 达 欧 洲 中 部 更 为 便 捷 因 此, 我 们 对 亚 投 行 十 分 支 持, 同 时 希 望 能 够 参 与 一 带 一 路 的 项 目 中 意 : 为 了 应 对 人 口 老 龄 化 的 问 题, 中 国 政 府 两 年 内 先 后 放 开 了 单 独 二 孩 和 全 面 二 孩, 目 前 延 迟 退 休 方 案 也 在 探 讨 之 中 您 如 何 看 待 中 国 社 会 人 口 老 龄 化 的 问 题, 意 大 利 在 应 对 类 似 问 题 上 有 哪 些 经 验? 谢 国 谊 : 老 龄 化 问 题 十 分 复 杂, 需 要 统 筹 考 虑 促 进 生 育 率 是 中 国 政 府 做 出 的 一 项 非 常 重 要 的 决 策, 我 想 起 李 克 强 总 理 在 讲 话 中 提 到, 人 才 是 最 大 的 资 源 和 优 势 在 十 三 五 规 划 中 还 提 到, 要 支 持 想 要 二 孩 的 家 庭 在 意 大 利 我 们 也 有 同 样 的 现 象, 意 大 利 是 一 个 逐 步 进 入 老 龄 化 的 国 家, 因 此 意 大 利 政 府 颁 布 了 一 系 列 家 庭 刺 激 政 策, 同 时 也 在 努 力 解 决 青 年 失 业 问 题, 因 为 失 业 问 题 是 导 致 不 婚 丁 克 或 者 少 生 的 主 要 原 因 中 国 正 在 逐 步 对 退 休 年 龄 进 行 调 整, 此 种 调 整 意 大 利 也 曾 进 行 讨 论 因 此 两 国 的 问 题 十 分 相 似, 意 大 利 对 中 国 提 出 的 解 决 方 案 也 十 分 感 兴 趣, 我 们 愿 意 就 此 与 中 国 保 持 积 极 对 话 中 意 :2016 年 是 十 三 五 规 划 的 开 局 之 年, 您 觉 得 今 年 中 国 在 落 实 十 三 五 规 划 提 出 的 创 新 协 调 绿 色 开 放 共 享 五 大 发 展 理 念 方 面, 可 以 有 哪 些 作 为? 谢 国 谊 : 我 对 中 国 提 出 的 这 些 理 念 非 常 感 兴 趣, 因 为 据 我 了 解 意 中 双 方 合 作 所 涉 及 的 许 多 领 域 已 经 开 始 朝 着 这 些 方 向 前 进 了 我 觉 得 2016 年 是 重 要 的 一 年, 因 为 这 一 年 是 意 中 两 国 从 建 交 45 周 年 迈 向 建 交 50 周 年, 也 就 是 2020 年 的 开 局 之 年, 那 一 年 也 是 中 国 十 三 五 规 划 的 收 官 之 年 我 认 为 意 中 两 国 可 以 为 这 未 来 的 五 年 一 同 规 划 道 路, 通 过 协 作 实 现 共 同 发 展 事 实 上, 十 三 五 规 划 中 提 出 的 五 大 发 展 理 念 非 常 契 合 意 中 两 国 开 展 合 作 的 领 域, 比 如 说 两 国 在 环 境 能 源 农 业 及 食 品 质 量 城 镇 化 发 展 以 及 科 技 创 新 等 领 域 都 开 展 了 合 作 同 时, 我 还 觉 得 中 国 提 出 的 这 五 点 理 念 非 常 有 先 见 性 意 大 利 对 中 国 的 经 验 非 常 关 注, 也 希 望 我 们 的 经 验 能 为 这 五 点 理 念 的 实 现 提 供 帮 助, 在 未 来 五 年, 意 大 利 希 望 和 中 国 携 手 并 进 中 意 : 推 进 新 型 城 镇 化 建 设 已 经 成 为 中 国 政 府 的 工 作 重 点, 您 如 何 理 解 中 国 的 城 镇 化? 意 大 利 在 城 镇 化 进 程 上 有 自 己 的 经 验,2016 年 意 大 利 在 这 方 面 有 与 中 国 加 强 合 作 的 计 划 吗? 14 15
10 temporaneamente si sta discutendo di un sistema di pensionamento ritardato. Lei cosa pensa di tale fenomeno, e quali sono le esperienze dell Italia in quest ambito? Abbiamo guardato con grande interesse sia ai riferimenti fatti dal Primo ministro nel suo intervento sia alle politiche già da tempo all attenzione delle autorità cinesi per quanto riguarda il fenomeno dell invecchiamento della popolazione. Fenomeni ovviamente molto complessi che possono essere visti nella loro completezza nel lungo periodo. Bisogna considerare anche l interazione tra il fenomeno della bassa crescita della popolazione, lo spostamento della popolazione ad esempio verso le città e la crescita della classe media. Si tratta quindi di trend molto complessi che vanno analizzati nel loro insieme. Stimolare la natalità è certamente una politica molto seria che il governo cinese ha previsto: mi ha colpito il riferimento che il Primo ministro ha fatto al capitale umano, che è una grandissima ricchezza per ogni Paese. Egli ha affermato Il capitale umano è la nostra più grande risorsa, la nostra più grande forza, quindi le nostre politiche come quella del secondo figlio devono essere viste in questa prospettiva generale. Mi ha impressionato anche il riferimento fatto e la forza con cui nel programma quinquennale è previsto il sostegno alle famiglie che vogliono avere un secondo figlio. Direi 谢 国 谊 : 从 中 国 对 城 镇 化 建 设 的 推 进 可 以 看 出 中 国 的 决 心 以 及 这 件 事 的 重 要 性 在 未 来 的 15 到 20 年 间 内, 将 有 3 亿 多 人 从 中 国 的 农 村 地 区 迁 移 到 城 镇 生 活 到 年, 中 国 的 城 镇 化 率 将 达 到 70% 以 上 从 可 持 续 发 展 角 度 考 虑, 城 镇 化 的 推 进 还 伴 随 着 很 多 重 要 的 问 题 需 要 解 决 城 市 需 要 为 新 移 民 提 供 很 多 可 持 续 的 服 务 来 满 足 他 们 的 需 求, 比 如 基 础 设 施 的 数 量 和 质 量 都 要 跟 得 上 在 推 进 城 镇 化 的 进 程 中, 意 大 利 也 面 临 过 和 中 国 相 似 的 问 题, 比 如 环 境 保 护 文 化 艺 术 遗 产 保 护 等 我 觉 得 未 来 中 国 城 镇 化 步 伐 的 加 快, 将 为 经 济 增 长 带 来 新 的 机 遇, 一 个 可 持 续 的 城 镇 化 进 程 也 将 为 意 中 两 国 更 好 的 合 作 提 供 优 良 环 境 同 时, 推 进 城 镇 化 建 设 也 是 意 中 两 国 决 定 加 强 合 作 的 五 个 领 域 之 一 可 che in Italia vediamo fenomeni molto simili, siamo un Paese che sta progressivamente invecchiando e per questo il governo italiano ha previsto una serie di incentivi per le famiglie, lavorando moltissimo sotto il profilo della lotta alla disoccupazione giovanile, perchè questo può essere uno dei problemi che porta le coppie a non sposarsi e non volere avere figli - o ad averne pochi. Questi problemi ci accomunano e ritengo sia per noi estremamente lungimirante osservare le soluzioni proposte dai nostri partner cinesi, così come ci interessa mantenere vivo il dialogo. 以 说 在 这 方 面, 意 大 利 有 着 很 强 的 实 力, 特 别 是 在 路 网 建 设 水 电 网 络 建 设 公 共 设 施 建 设 等 基 础 设 施 建 设 方 面, 意 大 利 都 有 比 较 成 熟 的 经 验 目 前 在 中 国, 已 经 有 一 些 意 大 利 的 研 究 成 果 和 成 功 经 验 在 中 国 城 镇 化 的 很 多 重 点 领 域 付 诸 实 践, 例 如 对 城 市 历 史 和 传 统 文 化 的 保 护, 特 别 是 对 古 建 筑 的 保 护 方 面, 很 多 意 大 利 先 进 的 技 术 已 经 通 过 两 国 间 的 合 作 为 中 国 的 城 镇 化 建 设 发 挥 了 作 用 意 大 利 和 中 国 在 城 镇 化 建 设 的 其 他 领 域 也 开 展 着 广 泛 的 合 作, 例 如 面 对 城 市 人 口 增 加 的 压 力, 如 何 保 护 环 境 治 理 空 气 污 染 等 总 而 言 之, 在 中 国 城 镇 化 建 设 进 程 中, 意 大 利 已 经 准 备 好 为 她 的 友 邦 贡 献 自 己 的 经 验 和 力 量 Il 2016 ha segnato l inizio del 13esimo piano quinquennale della Cina, per il quale la Cina ha presentato una visione in cinque punti, ossia: l innovazione, il coordinamento, l ecologia, l apertura e la condivisione. La sua valutazione su questi cinque punti programmatici. Li valuto con grandissimo interesse, perché osservo che già Italia e Cina nei rapporti bilaterali sono avanzate in questa direzione. È un anno importante, perché iniziamo tutti e due un percorso chiamato la strada verso i 50, verso il Tra cinque anni noi celebreremo i 50 anni delle nostre relazioni diplomatiche, e il 2020 è anche l anno in cui questo piano quinquennale ora lanciato verrà concluso. Crediamo di poter avanzare insieme in questi cinque anni, accompagnando, diciamo, anche la realizzazione del piano - per quello che noi italiani possiamo e sappiamo fare. Quei cinque settori sono, in realtà, molto vicini ai cinque ambiti che già Italia e Cina hanno scelto come spazi di collaborazione. L ambiente, l energia sostenibile, i settori dell agricoltura - che vuol dire anche qualità dell alimentazione, poi i settori dell urbanizzazione sostenibile, della sanità. Crediamo che i cinque punti, individuati come priorità da parte cinese, combacino con gli sforzi che l Italia sta compiendo: in qualche modo, stiamo facendo ciò che la Cina sta cercando di fare. Lo scambio di esperienze è davvero interessante e significativo. Direi che guardiamo con grandissima attenzione alle vostre esperienze, a questi cinque punti: per alcuni dei quali pensiamo di poter dare un contributo, e su questi vogliamo impegnarci a lavorare insieme in questi cinque anni. La promozione all urbanizzazione è divenuta una priorità del governo cinese. Come rafforzare in tale ambito nel 2016 la cooperazione bilaterale? È davvero rilevante e ambizioso quello che la Cina intende fare nel settore dell urbanizzazione. Entro anni si sposteranno tra le campagne e le città 350 milioni di persone e dunque entro il 2030 vivrà nelle città sostanzialmente il 70% della popolazione cinese. Questo comporta anche però degli interventi seri dal punto di vista della sostenibilità, perché bisogna offrire una serie di servizi sostenibili che riguardino il benessere della popolazione migrante, per esempio la qualità e quantità delle infrastrutture, eccetera. Siamo molto colpiti anche da ciò che in questo sforzo la parte cinese considera priorità, per esempio gli aspetti ambientali, quelli della protezione e promozione del patrimonio culturale e artistico - perché le città devono essere comunque rispettose della propria storia. Questa grande prospettiva di urbanizzazione dona vere opportunità di crescita economica, è un campo in cui i nostri Paesi possono collaborare al meglio, è già uno dei cinque settori in cui noi abbiamo deciso di rafforzare la nostra intesa. Noi siamo molto forti, per esempio, in settori quali le infrastrutture di rete, le autostrade, le reti elettriche e idriche, l edilizia residenziale e non come per esempio gli ospedali, hotel, residenze universitarie, e così via. Abbiamo già in Cina degli studi pofessionali italiani che operano egregiamente nell urbanizzazione, con grande attenzione per la storia e la tradizione, la qualità del design, dei concetti architettonici, l innovazione tecnologica. Abbiamo altri esempi di collaborazione che riguardano l urbanizzazione, la gestione dei rifiuti come l urbanizzazione sostenibile - con la cura della qualità dell aria, della vita e generalmente, ambientale. Siamo sinceramente attenti a quanto la Cina sta facendo, desiderosi di dare il nostro contributo e di scambiare le nostre esperienze
11 讲 述 我 们 的 同 一 个 时 代 中 国 国 际 广 播 电 台 ( 简 称 CRI) 及 中 意 对 话 意 大 利 广 播 电 视 公 司 ( 简 称 RAI) 总 经 理 安 东 尼 奥 坎 波 达 劳 尔 托 文 / 乔 万 尼 库 伯 杜 中 意 : 首 先 感 谢 RAI 总 经 理 安 东 尼 奥 坎 波 达 劳 尔 托 先 生 与 CRI 以 及 中 意 展 开 此 次 对 话, 可 以 说 中 意 已 经 成 为 CRI 加 强 对 意 大 利 关 注 合 作 的 标 志 性 品 牌 中 国 媒 体, 尤 其 是 CRI 对 更 好 地 理 解 RAI 的 发 展 演 变 展 现 了 极 大 兴 趣, 并 将 RAI 看 作 是 意 大 利 公 共 服 务 中 一 个 强 有 力 的 双 边 媒 体 合 作 伙 伴 对 于 RAI 的 发 展, 在 安 东 尼 奥 坎 波 达 劳 尔 托 先 生 的 脑 海 中 蕴 藏 着 一 幅 什 么 样 的 构 想 图 和 改 革 计 划 呢? 安 东 尼 奥 坎 波 达 劳 尔 托 : 当 然, 这 对 我 们 而 言 是 一 个 非 常 重 要 的 阶 段, 我 认 为 每 一 种 文 化 都 有 必 要 在 国 际 舞 台 上 展 示 自 己 并 与 其 他 文 化 互 动, 这 是 一 个 全 球 化 现 实 带 来 的 积 极 后 果 从 事 公 共 服 务 的 媒 体 如 果 只 是 不 断 自 我 重 复 地 表 达 和 讲 述 自 己 国 家 的 故 事, 那 么 它 就 没 有 意 义, 媒 体 还 需 要 展 现 那 些 本 国 之 外 的 世 界 毫 无 疑 问, 对 于 意 大 利 而 言, 中 国 和 中 国 文 化 是 一 个 非 常 重 要 和 有 趣 的 题 材, 这 不 仅 由 于 中 国 文 化 在 当 今 世 界 上 具 有 特 别 的 的 重 要 性 和 显 著 性, 更 在 于 它 让 我 们 看 到 了 几 个 世 纪 以 前 的 起 源 因 此, 我 计 划 打 造 的 RAI 正 是 这 样 一 个 公 共 服 务 机 构, 不 仅 更 好 地 讲 述 自 己 国 家 的 故 事, 与 此 同 时 也 放 眼 世 界, 致 力 于 宣 传 那 些 正 在 境 外 发 生 的 有 关 我 们 自 己 和 整 个 世 界 的 故 事 中 意 : 我 们 注 意 到 RAI 在 不 断 提 高 内 容 供 应 的 多 元 性, 以 满 足 新 的 收 视 群 体 的 需 求 在 这 一 点 上,RAI 正 在 尝 试 多 样 化 的 内 容 供 给, 根 本 原 则 就 是 为 了 满 足 观 众 期 待 而 扩 大 内 容 产 品, 不 仅 是 意 大 利 受 众, 同 时 倾 向 于 境 外 受 众 达 劳 尔 托 : 这 两 种 构 建 内 容 产 品 的 方 式 是 互 补 的 我 们 为 本 国 受 众 提 供 的 内 容 产 品 在 语 言, 叙 述, 创 造 性 方 面 的 标 准 越 来 越 高, 同 时 还 要 满 足 境 外 受 众 对 此, 我 们 尝 试 通 过 Raicom 来 明 确 境 外 受 众 对 我 们 的 国 家 和 我 们 正 在 生 产 的 内 容 产 品 的 兴 趣 点 当 然, 这 意 味 着 我 们 必 须 采 取 同 样 的 高 标 准 以 确 保 这 些 内 容 产 品 在 国 际 上 也 能 拥 有 市 场 也 就 是 说, 我 们 的 内 容 产 品 要 直 接 面 向 国 外 市 场, 旨 在 继 续 利 用 特 定 的 内 容 产 品, 让 移 居 海 外 和 对 意 大 利 感 兴 趣 的 人 群 保 持 着 与 意 大 利 的 联 系 在 这 一 领 域 我 们 做 得 还 不 够, 我 们 应 该 做 得 更 多 由 于 意 大 利 在 人 们 的 脑 海 中 占 据 着 比 其 自 身 地 理 面 积 更 大 的 位 置, 人 们 了 解 意 大 利 的 意 愿 非 常 强 烈 毫 无 疑 问, 这 样 的 内 容 需 求 与 我 们 和 CRI 达 成 的 合 作 协 议 是 相 一 致 的 : 推 进 协 议 的 执 行 将 非 常 重 要, 这 样 能 够 确 保 内 容 产 品 具 体 运 营 中 的 后 续 工 作, 包 括 那 些 已 经 在 进 行 中 的 和 我 们 将 要 共 同 打 造 的 内 容 产 品 中 意 : 从 这 个 角 度 来 看,RAI 和 CRI 能 够 共 同 实 现 哪 些 创 举 以 获 取 利 益? 达 劳 尔 托 : 我 想 在 此 表 达 我 的 看 法, 当 然, 要 与 我 们 的 合 作 伙 伴 CRI 进 行 一 下 对 比 当 今 盎 格 鲁 - 撒 克 逊 世 界 正 在 逐 步 走 向 体 系 化, 例 如 我 们 正 在 与 美 国 一 起 开 发 内 容 产 品, 那 么 我 认 为 我 们 也 可 以 开 始 思 考 与 中 国 在 不 同 领 域 开 展 合 作 我 能 确 定 的 合 作 领 域 至 少 有 四 个 首 先 是 电 影 和 意 大 利 一 样, 中 国 在 电 影 方 面 也 拥 有 伟 大 的 传 统, 这 是 一 个 有 趣 的 领 域, 双 方 可 以 共 同 开 发 有 价 值 的 内 容 产 品 第 二 个 可 以 涉 及 的 领 域 是 动 画, 意 大 利 在 动 画 领 域 很 有 经 验, 能 够 更 容 易 地 占 领 市 场 第 三 个 方 面 涉 及 我 们 的 共 同 起 源, 那 些 我 们 共 同 见 证 的 历 程 我 在 威 尼 斯 学 习 的 时 候, 产 生 了 丝 绸 之 路 对 世 界 如 此 之 重 要 的 看 法 我 们 可 以 在 文 化 纪 实 领 域 进 行 合 作, 讲 述 两 国 之 间 深 刻 而 遥 远 的 联 系 然 后 是 第 四 个 方 面, 涉 及 到 今 天 的 日 常 生 活, 我 们 与 这 个 世 界 相 互 连 接 的 方 式 在 慢 慢 改 变 日 益 丰 富 的 双 边 关 系 给 我 们 的 日 常 生 活 提 供 了 很 多 新 的 机 会, 在 意 大 利 和 中 国, 我 们 的 文 化 都 在 每 一 天 的 现 实 生 活 中 不 停 交 汇 融 合 说 到 这 里, 我 相 信 双 方 Siamo qui per raccontare la nostra contemporaneità L incontro del Direttore Generale della Rai Antonio Campo dall Orto con Radio Cina Internazionale e Cinitalia di Giovanni Cubeddu Iniziamo con i ringraziamenti al Direttore generale della Rai, Antonio Campo Dall Orto, per quest incontro con Cri - Radio Cina Internazionale e Cinitalia - testata e logo con cui Radio Cina Internazionale identifica e raccoglie tutto quello che riguarda l attenzione e la collaborazione con l Italia. Direttore Generale, anche nei media cinesi e in Radio Cina Internazionale in particolare è vivo l interesse per capire l evoluzione della Rai, vedendo nel servizio pubblico italiano il partner forte di una collaborazione bilaterale tra media. Quale immagine di Rai, quale riforma Antonio Campo Dall orto ha in mente? ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Di certo questa è per noi una fase molto importante, poiché reputo necessario che ciascuna cultura possa esprimersi e relazionarsi con le altre in uno scenario internazionale, come conseguenza positiva di una realtà più globalizzata. I media che svolgono servizio pubblico non hanno significato soltanto per ciò che esprimono raccontando il proprio paese, ma anche per quanto ripetono di sé fuori dai propri confini. Non c è dubbio che la Cina e la sua cultura rappresentino per l Italia un tema assai significativo e interessante, sia in relazione all importanza e alla rilevanza della cultura cinese oggi nel mondo, sia per le origini che ci hanno visto incontrarci tanti secoli fa. Quindi, certamente, la Rai che sto costruendo è un servizio pubblico che guarda all interno per migliorare il racconto del proprio Paese, ma è anche una Rai che guarda fuori, per relazionarsi al racconto che avviene all estero di noi e degli altri. Guardiamo alla pluralità dei contenuti che la Rai vuole offrire per venire incontro ai nuovi profili dell audience. Su questo la Rai sta dando prova di sè diversificando la propria offerta. Il tema fondamentale e gestire quest ampliamento dei contenuti per soddisfare le aspettative del pubblico, in Italia e tendenzialmente fuori dai confini. ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Sono due modi complementari di costruire il contenuto. Il contenuto prodotto per il nostro Paese esige sempre più standard linguistici, narrativi e creativi che interessino anche all estero. Ne abbiamo prova attraverso Raicom, la nostra società di distribuzione, riscontrando quanto la cu
12 CRI e Rai. Un partenariato di collaborazione tra i media di Cina e Italia di Zhou Yuhang riosità per il nostro Paese e i nostri prodotti stia crescendo. Questo ovviamente significa che noi dobbiamo adottare tutti quegli standard che oggi identificano un contenuto che può viaggiare a livello internazionale. Ciò detto, c è poi il racconto che pensiamo direttamente per il mercato estero, con l obiettivo di continuare a tenere legati al nostro Paese con contenuti specifici tutti coloro che nel tempo sono emigrati o che hanno semplicemente interesse per il nostro Paese. Questa è una linea che abbiamo sviluppato ancora poco e dovremo invece sviluppare di più, vista la grande voglia di racconto dell Italia, dato che il nostro Paese occupa nell immaginario collettivo un posto più grande dei suoi connotati geografici. Dentro a questa produzione di contenuti non c è dubbio che si inserisca l accordo raggiunto con Cri: sarà molto importante dare seguito all accordo per riuscire a compiere i passi successivi in modo tale da far prendere forma ad operazioni congiunte sul contenuto, sia quello esistente che quello da costruire insieme. Da questo punto di vista, quali iniziative Rai e Cri potrebbero realizzare insieme, con profitto? ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Esprimo qui il mio punto di vista, che ovviamente va confrontato con il nostro partner Cri. Mentre il mondo anglosassone sta andando verso la serialità - con gli Stati Uniti ad esempio stiamo sviluppando questo tipo di prodotto - credo che con la Cina potremmo iniziare pensando ad aree di sviluppo differenti. Ne ho identificate inizialmente almeno quattro. Anzitutto la cinematografia. La Cina ha una grande tradizione nel cinema, così come l Italia: ecco un area in cui sarebbe interessante capire come sviluppare congiuntamente un prodotto di valore. Un secondo aspetto riguarda l animazione, perché l Italia ha esperienza nel campo dell animazione, che ha il vantaggio di viaggiare nei mercati con maggiore facilità. Un terzo aspetto riguarda il racconto delle nostre origini comuni, cioè dei percorsi che ci hanno visto insieme. Io ho studiato a Venezia e sono cresciuto con l idea che la Via della Seta fosse qualcosa di molto grande per il mondo. Potremmo quindi collaborare in un ambito più culturale, documentaristico e raccontare i legami profondi e lontani che associano i nostri Paesi. Poi c è un quarto aspetto, che riguarda l oggi, la quotidianità, cioè il modo in cui i nostri Paesi si relazionano in un mondo che è via via cambiato. La quoti- Il 21 gennaio scorso la Rai comunica ufficialmente via web che il proprio Direttore generale Antonio Campo Dall Orto e il Direttore generale di China Radio International Wang Gengnian hanno firmato un memorandum di intesa con cui i due gruppi si propongono di istituire un Partenariato di collaborazione media Italia-Cina attraverso cui costituire una piattaforma permanente di dialogo tra Rai e Cri. In particolare il partenariato avrà la funzione di valutare le forme più idonee di promozione e collaborazione reciproca con l obiettivo di favorire la mutua conoscenza della cultura, dell economia e dello sviluppo dei due Paesi; gli scambi e la collaborazione tra Rai e Cri nei settori radio, cinema, televisione, editoria, internet; gli scambi e la formazione degli operatori della comunicazione; l organizzazione di eventi, studi e centri di ricerca congiunti; la coproduzione di programmi e contenuti destinati ai mercati dei due Paesi e a quello internazionale; la coproduzione di programmi e contenuti destinati alle comunità 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 (Rai) 网 站 2016 年 1 月 21 日 报 道 称, 近 日, 中 国 国 际 广 播 电 台 台 长 王 庚 年 与 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 总 经 理 Antonio Campo Dall Orto 共 同 签 署 了 合 作 备 忘 录, 双 方 提 出 建 立 中 意 媒 体 合 作 伙 伴 关 系, 从 而 形 成 中 国 国 际 广 播 电 台 和 意 大 利 广 播 电 视 公 司 长 期 的 对 话 平 台 该 伙 伴 关 系 有 助 于 双 方 相 互 促 进 互 相 合 作, 旨 在 促 进 两 国 文 化 经 济 发 展 的 交 流 ; 有 助 于 加 强 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 与 中 国 国 际 广 播 电 台 在 广 播 电 影 电 视 出 版 互 联 网 领 域 的 交 流 和 合 作 ; 在 传 媒 人 员 交 流 和 培 训 领 域 的 合 作 ; 在 共 同 举 办 活 动 学 习 研 讨 方 面 的 合 作 ; 共 同 制 作 cinesi in Italia e alle comunità italiane in Cina. Rai e Cri hanno stabilito di attivare un gruppo di lavoro bilaterale con cui definire e sviluppare l accordo siglato. Lo stesso giorno l Adn Kronos rilancia: La firma del memorandum tra Rai e China Radio International è un segnale molto importante e uno dei primi frutti del viaggio della delegazione italiana in Cina dello scorso settembre. CRI è una media company pubblica internazionale molto attiva sulle nuove piattaforme e che trasmette in più di 60 lingue nel mondo. Per Rai questa collaborazione anche produttiva rappresenta un occasione per cominciare a pensarsi in una dimensione internazionale e per parlare dell Italia a un mercato potenziale di 1 miliardo e 300 milioni di persone. Così il sottosegretario allo Sviluppo Economico con delega alle Comunicazioni Antonello Giacomelli commenta la firma del memorandum tra il direttore generale della Rai, Antonio Campo Dall Orto, e il dg di China Radio International Wang Gengnian. CRI-Rai: 建 成 中 意 媒 体 合 作 伙 伴 关 系 文 / 周 宇 航 面 向 两 国 市 场 和 国 际 市 场 的 节 目 ; 共 同 制 作 面 向 旅 意 华 人 和 在 华 意 人 的 节 目 根 据 签 署 的 合 作 备 忘 录, 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 与 中 国 国 际 广 播 电 台 将 共 同 成 立 一 个 工 作 组 意 大 利 ADN Kronos 通 讯 社 援 引 意 大 利 经 济 发 展 部 负 责 媒 体 事 务 的 副 部 长 贾 科 梅 利 的 评 论 : 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 与 中 国 国 际 广 播 电 台 合 作 签 署 备 忘 录 具 有 重 要 意 义, 也 是 去 年 九 月 份 意 大 利 代 表 团 访 问 中 国 的 初 步 成 果 之 一 中 国 国 际 广 播 电 台 是 一 家 在 多 个 新 媒 体 平 台 上 十 分 活 跃 的 公 共 传 媒 集 团, 用 60 多 种 语 言 向 世 界 广 播 对 于 意 大 利 国 家 广 播 电 视 公 司 来 说, 此 次 合 作 是 公 司 走 向 国 际 平 台 的 机 会, 并 能 够 向 拥 有 13 亿 人 口 的 潜 力 市 场 介 绍 意 大 利 20 21
13 dianità ci offre molti spunti - data la crescente mole di relazioni bilaterali esistenti - per riuscire a raccontare quanto le nostre culture si mescolano e s integrano continuamente nella realtà di tutti i giorni, in Italia e in Cina. Ecco, credo che ci sia molto spazio per cooperare. Il tema è, come sempre in questi casi, definire il modo di operare e partire con l analisi di un progetto che poi possa essere declinato nella pratica. Tutti e quattro i punti saranno sviluppati nel dialogo all interno del Comitato di lavoro bilaterale Rai-Cri. Il quarto punto induce però a una domanda circa la percezione della Cina in Occidente e specificatamente in Italia, Paese che la Cina considera per certi aspetti culturalmente vicino. Che cosa 22 potrebbe fare la Rai in una logica di partenariato con Cri per aiutare il pubblico italiano ad approfondire la conoscenza dell universo cinese? Potrebbero nascere iniziative multimediali rivolte alle giovani generazioni di utenti, una linea che anche la Rai persegue. ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Questo è sicuramente uno dei temi centrali, perché riguarda il racconto della contemporaneità. Parlando di multimedialità, credo sia lungimirante raccontare la Cina di oggi in maggiore connessione con l impatto che sta avendo sul mondo, non soltanto per via della sua modalità produttiva o di esportazione, ma per le sue evoluzioni creative e artistiche, qualcosa cioè che ancora non è molto presente nella narrazione che da noi si fa della Cina. Quanto sto dicendo ben si collega con l accelerazione della comprensione della globalizzazione, comprensione non avvenuta fino in fondo o comunque in maniera ancora parziale. Ritengo molto interessante questo tema per costruire il nostro rapporto con Cri, che in quanto servizio pubblico vuole raccontare il mondo ma anche osservare in che modo la Cina viene rappresentata rispetto al posto che occupa nel mondo. Specularmente, ciò può avvenire per quanto l Italia rappresenta nel mondo. Nel nostro caso, il nostro Paese ha sempre avuto la possibilità di raccontare se stesso all immaginario collettivo: Cinecittà c era già 60, 70 anni fa e anche per questo oggi il racconto dell Italia è più vicino alla realtà del Paese. Sarebbe interessante far sì che anche qui si promuovesse una conoscenza di tutte le cose che la Cina di oggi sta contribuendo a far evolvere nel mondo, come il rapporto bilaterale con l Italia, un aspetto secondo me non ancora così evidente. La narrazione della Cina in Italia interessa una parte crescente di pubblico. Aumenta ad esempio il numero di studenti che studia il cinese, grazie anche al fiorire degli Istituti Confucio ed esiste un maggiore scambio universitario bilaterale. E se comunque la Rai prenderà il lead di questa azione di narrazione della realtà cinese al pubblico italiano troverà di sicuro un terreno fertile e la massima disponibilità da parte di Cri. Peraltro, l iniziativa programmatica di Pechino circa la Nuova Via della Seta viaggia in questa direzione. 有很大的合作空间 问题是在这种情况 下 如何定义运作的模式 如何对一个 项目进行分析并在实践中得以应用 中意 以上这四个方面将在RAI-CRI双边 工作委员会的对话框架下进一步推进 其中第四个方面涉及到中国文化在西方世 界 尤其是在意大利的渗透 中国认为意 大利在很多文化方面与其相近 那么RAI 将如何在与中国的合作伙伴关系中 帮助 意大利受众加深对整个中国的了解 达劳尔托 探讨同时代这一话题 这当然 是核心内容之一 说到促进对中国的了 解 我认为以长远眼光描述今天的中国时 要与其世界影响力联系起来 不仅讲她的 生产形式或出口情况 也要介绍她的创造 和艺术进程 那些在我们现有报道中欠 缺的内容 这点与加速全球化理解密切相 关 我们的理解还没有深入透彻或者理解 的方式依旧片面 我认为在构建同国际广 播电台关系的过程中 加深了解 这个 主题很有意义 我们既有意愿向公众描绘 世界的面貌 也可以观察相对于其所处的 地位世界是如何描述中国的 反观 我们 也可以知道意大利对世界的意义 对我们 来说 意大利通常可以按照集体想象的模 样描述自己 罗马电影城建成已经60-70 年了 正因为此大家对意大利的描述与其 现实非常接近 有意思的是在意大利 人 们也在不断加强对中国各方面的认知 今 23 天的中国正在致力于在世界范围内的发 展 包括发展与意大利的双边关系 但在 我看来 这方面努力的成果还不够明显 在意大利 对中国感兴趣的受众越来越多 比如学汉语的学生数量就在不断增加 这要 感谢孔子课堂的发展和两国大学间积极的交 流 如果Rai主要承担了向意大利受众讲述 真实中国的任务 我们必将发现一片富饶的 土地 并将寻求Cri最大的支持 中意 有一个不争的事实 在意大利有 超过30万的中国人 这是一个有实力的 团体 在经济上也很活跃 对Rai来说 用意中双语传播也是很有意思的尝试 这也是公营媒体的一部分任务 现在意 大利的华人社区并没有被写进意大利的 少数语言名单中 因此我们可以制作保 护华人权益的广播电视节目 Rai可以在 这个方向上积极行动 达劳尔托 毫无疑问 我绝对赞同公营媒 体只有在具有普遍性 覆盖各年龄段 涉 猎一个国家中存在的各种团体 文化时才 有意义 这是首要目标 慢慢地社会文化 更加多元 公营媒体希望报道的外围文化 需要扩展 事实上这些文化在意大利已经 存在几十年了 已经占据了重要的一席之 地 因此毫无疑问Rai作为一个公营媒体 应该朝这个方向努力 起到有利于社会多 文化融合的作用 这是写进我们根本工作 任务之中的内容 中意 最后一个问题 在我们刚才所提 到的可与CRI展开合作的四个领域中 您 希望先践行哪一个 达劳尔托 实际上协议中另外50%的内容 是根本内容 如果合作项目能够实现双方 的意愿 才具有更深层次的意义 这么说 吧 如果由我来选择共同合作的领域 我 将选择讲述当代故事 我认为这一内容对 我们生活的社会会产生强烈的文化影响 当然 其他方面的合作也有其含义 但是 如果我们能够相互关注对方的日常生活 通过小说 电影等方式进行讲述 那么这 些同一时代的故事将产生明显效果 需要 注意的是 我所说的并不是讲述在意大利 的中国故事或者在中国的意大利故事 这 些已经有了 而是通过讲述日常生活故 事 告诉大家我们的文化是如何融合的 这将非常有意思 中意 最后 您能否跟众多的听众 读 者以及CRI其他平台的用户打个招呼 达劳尔托 我更愿意送上祝福 我相信 今天很多国家的公营媒体 在意大利是 我所领导的Rai,都发现能够掌舵自己国 家的故事 与他国文化融合的重要性 我担任Rai总裁一职后 第一份合作协议 就是同中国签署的 这绝非偶然 因为 我们处在这样一个历史时刻 中国文化 正在促使世界文化发生显著变化 因此 我希望Rai和Cri能够找到一个切实可行 的形式 使得双方都能够从共同真诚的 意愿中受益
14 A quanto detto sin qui si collega il fatto che in Italia esiste una comunità di origine cinese di oltre 300mila cittadini, una minoranza forte ed economicamente molto attiva. Sarebbe interessante per Rai dedicarsi a una specifica comunicazione bilingue in italiano e cinese, che potrebbe essere parte del servizio pubblico. La comunità cinese in Italia non è per ora nella lista delle minoranze linguistiche per cui è possibile produrre dei programmi radiotelevisivi a loro tutela, ma la Rai potrebbe farsi parte attiva per cominciare ad andare in questa direzione. ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Non c è dubbio: sono estremamente d accordo sul fatto che il servizio pubblico ha senso solo se è universale, se cioè parla a tutte le fasce d età, le comunità e le culture presenti all interno del Paese. Questo è quindi il primo obiettivo. Man mano che la società si fa sempre più multiculturale, il perimetro culturale dentro cui il servizio pubblico italiano deve ambire ad operare deve necessariamente allargarsi a realtà che sono qui da diversi decenni e hanno trovato nel nostro Paese un loro spazio importante. Quindi non c è dubbio che la Rai come servizio pubblico debba andare in questa direzione perché trova nell inclusione il proprio senso per favorire una società che sia insieme multiculturale e integrata: questo è proprio uno dei compiti fondamentali inseriti nella nostra missione aziendale. Un ultima domanda su quanto lei auspica si possa concretizzare come primo progetto all interno del partenariato con Radio Cina Internazionale, rispetto ai quattro ambiti che abbiamo sopra delineato. ANTONIO CAMPO DALL ORTO: La verità è che in questo caso è fondamentale il pensiero dell altro cinquanta per cento dell accordo. E chiaro che i progetti trovano un senso più profondo se vanno ad adempiere la volontà di entrambi. Mettiamola così: non c è dubbio che se potessi essere io a scegliere un ambito di lavoro comune sceglierei il racconto della contemporaneità perché mi sembra sia quello che può avere un impatto culturale più forte sulla società in cui viviamo. Anche gli altri tre ambiti di collaborazione hanno senso, certamente, però non c è dubbio che raccontare la contemporaneità avrebbe un impatto rilevante se riuscissimo ciascuno a raccontare reciprocamente la quotidianità all altro, attraverso le forme che possono essere in questo caso quelle della fiction, del cinema. Attenzione, non si tratta soltanto di fare spazio a un racconto cinese che arriva da noi o a un racconto italiano in Cina: quelli comunque esistono. Si tratterebbe di arrivare a raccontare come le nostre culture interagiscono attraverso una narrazione che riguardi le storie di tutti i giorni. Questo sarebbe molto interessante. Un saluto finale per i numerosi ascoltatori, lettori, utenti delle piattaforme di Cri. ANTONIO CAMPO DALL ORTO: Più che un saluto è un augurio. Credo che oggi il servizio pubblico di molti Paesi - e sicuramente l italiano che io guido - trovi significato nel momento in cui riesce a definire il racconto del proprio Paese e a interagire con le culture degli altri Paesi. Non è un caso che il primo accordo di collaborazione del mio mandato di Direttore generale della Rai lo abbiamo firmato con la Cina, perché viviamo in un momento storico in cui la cultura cinese sta davvero significativamente contribuendo al cambiamento della cultura del mondo. Il mio auspicio è dunque che l intesa tra Rai e Cri trovi una forma concreta così che una volontà condivisa e sincera di entrambi diventi un contenuto di cui le nostre rispettive collettività possano usufruire e trarre beneficio. 24
15 Il modello Ppp. Ecco la nuova Via della Seta sanitaria Ppp 模 式 开 启 中 意 医 疗 合 作 新 丝 路 文 / 刘 湃 试 点 意 大 利 医 疗 模 式 构 建 公 私 合 作 伙 伴 关 系 访 意 卫 生 部 部 长 罗 仁 琴 Le tante ragioni per sperimentare in Cina il modello sanitario italiano nel partenariato tra pubblico e privato. Idee e proposte del ministro della Salute Beatrice Lorenzin di Liu Pai Lo sviluppo del settore sanitario cinese è da anni condizionato dagli investimenti limitati del governo e da uno squilibrio nella distribuzione delle risorse sanitarie; la nuova fase della riforma sanitaria, per superare questi limiti strutturali, incoraggia la partecipazione delle forze sociali alla costruzione degli ospedali pubblici, in modo da costituire un partenariato pubblico-privato, il cosiddetto modello Ppp. Questa politica è diventata un nuovo oggetto nella cooperazione sino-italiana nel settore sanitario e durante la sua ultima visita in Cina il ministro della Salute italiano Beatrice Lorenzin vi ha incentrato un approfondito scambio di vedute con i suoi colleghi cinesi, raggiungendo un consenso importante: i due Paesi inizieranno presto ad esplorare nuove opportunità nella diffusione del modello Ppp nel settore sanitario. Il Ppp come nuovo orientamento della riforma sanitaria cinese Per soddisfare le richieste di una popolazione numerosa e promuovere lo sviluppo degli istituti sanitari, la Cina ha dato il via alla riforma sanitaria sin dal Tuttavia, a causa della carenza di risorse sanitarie e di un budget governativo limitato, negli ultimi decenni il focus della riforma è stato sempre incentrato sulle città facendo sì che la distribuzione delle risorse sanitarie pubbliche nelle città e nella campagna sia oggi caratterizzata da una struttura a doppio binario. Da un lato, le risorse sanitarie private non sono la prima scelta della maggioranza della popolazione a causa di una mancanza di credibilità. Al contempo, la tendenza alla mercatizzazione sta creando un fardello sempre maggiore per gli ospedali pubblici, che spinge questi ultimi a vendere i farmaci a prezzi molto elevati per fare profitti. Come conseguenza indiretta di questo fenomeno, una gran quantità di farmaci e dispositivi non può essere usata efficacemente nelle zone rurali, visti i bassi redditi dei residenti locali e un sistema di assicurazione sanitaria ancora non perfetto. Moltissimi cinesi hanno difficoltà ad accedere agli ospedali pubblici o non possono permettersi gli alti costi della sanità. Dovendo affrontare una situazione così complessa, il governo cinese si sta rendendo conto della necessità di permettere alle forze sociali di partecipare alla costruzione degli ospedali pubblici. In questo momento, la questione chiave della nuova fase della riforma sanitaria è perciò come costituire una piattaforma efficace per la cooperazione tra gli ospedali pubblici e gli istituti sanitari privati. Alla fine del 2014, il ministero delle Finanze cinese ha pubblicato la Guida pilota del modello 中 国 医 疗 事 业 发 展 长 期 受 到 政 府 投 入 有 限 医 疗 资 源 分 配 失 衡 等 因 素 制 约, 为 打 破 这 一 瓶 颈, 新 一 轮 医 疗 改 革 鼓 励 社 会 力 量 参 与 公 立 医 院 建 设, 构 建 公 私 合 作 伙 伴 关 系 Ppp 模 式 这 一 政 策 为 中 意 两 国 医 疗 合 作 提 供 了 新 的 议 题 在 近 日 对 中 国 的 访 问 中, 意 大 利 卫 生 部 长 罗 仁 琴 就 此 与 中 方 有 关 领 导 深 入 交 换 了 意 见, 并 达 成 重 要 共 识 : 两 国 将 在 推 广 Ppp 医 疗 模 式 方 面 探 索 新 的 合 作 机 遇 Ppp 模 式 成 中 国 医 改 新 方 向 为 更 好 地 满 足 广 大 群 众 的 就 医 需 求, 促 进 医 疗 机 构 发 展, 中 国 从 1985 年 就 拉 开 了 医 疗 改 革 的 序 幕 然 而, 由 于 医 疗 资 源 供 不 应 求, 政 府 财 政 投 入 有 限, 医 改 一 直 以 城 市 为 中 心, 日 积 月 累 导 致 如 今 城 乡 间 公 立 医 疗 资 源 分 配 呈 现 二 元 化 格 局, 私 立 医 疗 资 源 则 因 缺 乏 公 信 力 而 无 人 问 津 同 时, 医 改 的 市 场 化 导 向 令 公 立 医 院 经 营 压 力 增 大, 普 遍 存 在 以 药 养 医 现 象, 很 多 优 质 药 品 和 设 备 资 源 即 使 在 农 村, 也 会 因 为 当 地 收 入 水 平 低 医 疗 保 障 不 健 全 等 因 素 而 无 法 得 到 有 效 利 用 看 病 难 看 病 贵 成 为 了 广 大 中 国 老 百 姓 不 能 承 受 之 重 这 样 的 严 峻 形 势, 令 中 国 政 府 逐 渐 意 识 到 将 社 会 力 量 引 入 公 立 医 院 建 设 的 必 然 性, 如 何 建 立 一 个 公 立 医 院 与 私 人 机 构 的 有 效 合 作 平 台, 成 为 了 新 一 轮 医 改 的 关 键 一 环 2014 年 底, 财 政 部 发 布 了 政 府 和 社 会 资 本 合 作 模 式 操 作 指 南 ( 试 行 ), 这 被 看 作 是 Ppp 模 式 下 社 会 资 本 参 与 中 国 医 改 的 一 个 契 机 所 谓 Ppp 模 式 (Public Private Partnership), 即 公 私 合 作 伙 伴 关 系, 是 指 公 共 部 门 和 私 人 部 门 为 提 供 公 共 产 品 或 服 务 而 建 立 起 来 的 一 种 合 作 伙 伴 关 系 中 国 医 改 要 求 发 展 Ppp 模 式 的 主 要 目 的 是 令 公 立 医 院 得 以 利 用 私 营 部 门 的 资 金 和 管 理 优 势, 提 高 服 务 效 率, 以 此 缓 解 政 府 财 政 投 入 负 担, 而 私 营 部 门 则 能 在 政 府 的 担 保 下, 获 得 长 期 稳 定 的 利 润, 由 此 实 现 公 私 医 疗 机 构 的 优 势 资 源 互 补, 建 立 长 期 稳 定 共 赢 的 公 私 合 作 伙 伴 关 系, 以 更 有 效 地 服 务 广 大 群 众 政 策 出 台 后, 各 地 公 立 医 院 纷 纷 开 展 Ppp 试 点 项 目, 取 得 了 积 极 成 效 近 日, 中 国 发 改 委 与 联 合 国 欧 洲 经 济 委 员 会 正 式 签 署 合 作 谅 解 备 忘 录, 双 方 将 在 合 作 推 广 Ppp 模 式 方 面 加 强 交 流 合 作 这 是 中 国 政 府 与 国 际 机 构 首 次 签 署 Ppp 领 域 合 作 协 议, 标 志 着 中 国 Ppp 模 式 进 入 国 际 合 作 新 阶 段 26
16 di cooperazione tra il governo e i capitali sociali; il documento è considerato un importante spinta per la partecipazione dei capitali sociali nella riforma sanitaria cinese tramite il Ppp. Esso incarna una partnership tra enti pubblici e privati intesa ad offrire prodotti o servizi pubblici. L obiettivo della riforma sanitaria, nel valorizzare questo modello, è duplice: elevare l efficacia dei servizi degli ospedali pubblici tramite l entrata dei fondi e avere i vantaggi organizzativi degli istituti sanitari privati, così da alleviare il peso degli investimenti governativi. Dal canto loro, le aziende private, grazie alla garanzia e alla credibilità del governo, potranno realizzare profitti stabili e duraturi e ciò permetterà di costituire un partenariato pubblico privato permanente, stabile e win win, caratterizzato dalla complementarietà tra le risorse degli ospedali pubblici e quelle delle imprese private, in modo da poter servire più efficacemente la popolazione. Dopo l introduzione di questa policy, gli ospedali pubblici di diverse località hanno attivato via via dei progetti pilota sul modello Ppp, con risultati positivi. Sulla cooperazione nella diffusione del Ppp la Commissione statale cinese per lo sviluppo e la riforma ha già firmato un memorandum d intesa con la Commissione economica per l Europa delle Nazioni Unite (Unece). Si tratta del primo accordo in questo settore siglato dalle autorità cinesi con organizzazioni internazionali e segna l inizio di una fase di cooperazione con l estero nell introduzione di questo modello in Cina. Un opportunità per introdurre il modello sanitario italiano in Cina In gennaio il ministro della Salute italiano Beatrice Lorenzin ha effettuato una visita in Cina efficace e fruttuosa. Oltre a consolidare, tra l altro, le collaborazioni tradizionali nel commercio di farmaci e dispositivi sanitari, nella supervisione della qualità dei farmaci e nella formazione di medici, frutto di tale visita è stata una discussione approfondita sulle interazioni possibili in ambito Ppp, arrivando ad un consenso positivo: la Cina desidera trarre lezioni dalle esperienze avanzate del modello sanitario italiano, così da poter costituire un modello sanitario Ppp con bassi costi e un elevata efficienza. Rispondendo a Cinitalia il ministro Lorenzin ha illustrato come il vantaggio comparativo dell Italia nel settore sanitario risieda in un modello low cost, efficace e universalistico. Esso ci permette di spendere per la sanità solo il 6,6% del Pil e da questo punto di vista, il modello italiano risulta il meno costoso al mondo, pur garantendo un interazione efficace tra gli istituti sanitari pubblici e privati e un accesso di tutti i pazienti alle risorse sanitarie più avanzate, con un prezzo ridottissimo. Un siffatto modello farà un gran bene alla Cina di oggi. Durante la visita del ministro la Commissione cinese della sanità e della pianificazione delle nascite e il ministero della Salute italiano hanno firmato un piano d azione triennale per il periodo , in cui uno degli aspetti più importanti riguarda proprio gli scambi tra i due Paesi nella costituzione 意 大 利 医 疗 模 式 有 望 在 华 试 点 2016 年 1 月, 意 大 利 卫 生 部 长 罗 仁 琴 对 中 国 进 行 了 一 次 高 效 且 成 果 丰 硕 的 访 问 除 巩 固 两 国 在 医 药 医 疗 器 械 贸 易, 药 品 监 管, 医 疗 人 员 培 训 等 传 统 领 域 的 合 作 外, 此 访 的 一 大 亮 点 是 双 方 专 门 深 入 探 讨 了 有 关 Ppp 医 疗 模 式 的 合 作 方 向, 达 成 积 极 共 识 : 中 国 愿 借 鉴 意 大 利 医 疗 模 式 的 先 进 经 验, 在 本 国 建 立 一 套 低 成 本 高 效 率 的 Ppp 医 疗 模 式 在 接 受 中 意 独 家 专 访 时, 罗 仁 琴 直 言 不 讳 地 指 出 : 意 大 利 在 医 疗 领 域 的 最 大 优 势 就 是 拥 有 一 套 低 成 本 高 效 率 受 众 广 的 医 疗 模 式, 这 套 系 统 令 意 大 利 在 医 疗 方 面 的 支 出 仅 占 GDP 的 6.6%, 成 为 全 世 界 医 疗 开 销 最 低 的 国 家, 同 时, 这 套 模 式 使 公 私 医 疗 机 构 形 成 了 有 效 互 动, 能 保 证 所 有 病 人 都 以 低 价 格 享 受 到 最 先 进 的 医 疗 资 源, 这 样 的 医 疗 模 式 对 如 今 的 中 国 会 大 有 裨 益 在 罗 仁 琴 访 问 期 间, 意 大 利 卫 生 部 与 中 国 卫 计 委 签 订 了 三 年 合 作 计 划, 文 件 中 的 一 项 重 要 内 容 就 是 加 强 两 国 在 构 建 医 疗 模 式 方 面 的 交 流 罗 仁 琴 表 示 : 在 与 中 国 卫 计 委 主 任 李 斌 会 谈 时, 我 提 出 了 在 中 国 某 一 欠 发 达 地 区 试 点 整 套 意 大 利 医 疗 模 式 的 建 议, 以 意 大 利 的 医 疗 理 念 培 训 管 理 人 员 和 医 务 工 作 者, 引 进 意 大 利 先 进 技 术, 这 一 提 议 得 到 了 中 方 的 积 极 反 馈 为 使 中 方 对 意 大 利 医 疗 模 式 有 更 加 直 观 的 认 识, 罗 仁 琴 此 访 带 来 了 一 个 可 供 借 鉴 的 成 功 模 版 艾 米 利 亚 - 罗 马 涅 大 区 据 罗 仁 琴 介 绍, 该 大 区 与 伦 巴 第 大 区 并 称 为 意 大 利 国 内 医 疗 最 发 达 地 区, 除 拥 有 大 批 高 质 量 的 医 疗 医 药 和 医 疗 服 务 企 业 外, 该 地 区 还 拥 有 意 大 利 最 为 先 进 的 医 疗 管 理 模 式, 使 公 立 医 院 与 私 人 医 疗 机 构 的 效 能 形 成 了 有 效 结 合 在 此 访 期 间 举 行 的 中 意 卫 生 合 作 研 讨 会 上,Ppp 医 疗 模 式 合 作 成 为 了 重 要 议 题, 对 此, 艾 米 利 亚 - 罗 马 涅 大 区 代 表 结 合 本 地 区 情 况, 向 中 方 介 绍 了 意 大 利 国 家 和 地 区 医 疗 体 系 的 关 系, 会 上, 该 大 区 与 中 国 卫 计 委 人 才 交 流 服 务 中 心 签 订 了 联 合 声 明, 双 方 将 在 未 来 全 面 加 强 区 域 间 医 疗 合 作, 特 别 是 在 医 疗 模 式 的 构 建 方 面, 该 大 区 将 向 中 方 介 绍 具 体 经 验 据 罗 仁 琴 透 露, 意 大 利 驻 华 大 使 馆 已 成 立 专 项 工 作 组, 将 就 Ppp 医 疗 模 式 的 合 作 与 中 国 卫 生 部 门 保 持 长 期 沟 通 而 谈 到 近 期 目 标, 罗 仁 琴 认 为 两 国 可 以 首 先 尝 试 在 华 建 立 一 所 合 作 医 院, 以 医 院 为 载 体, 试 点 整 套 意 大 利 医 疗 模 式 的 管 理 和 运 行 在 合 建 中 外 医 院 方 面, 中 国 已 经 有 过 与 美 英 法 德 等 国 的 成 功 合 作 案 例, 虽 然 尚 未 与 意 大 利 合 建 过 医 疗 机 构, 但 客 观 条 件 已 趋 成 熟 : 如 在 心 血 管 疾 病 和 肿 瘤 领 域, 中 意 两 国 合 作 由 来 已 久, 在 2014 年 李 克 强 总 理 访 意 期 间, 安 贞 医 院 与 圣 多 纳 托 集 团 在 15 年 以 上 的 合 作 基 础 上 签 订 了 新 的 青 年 心 血 管 学 家 联 合 培 养 协 议 ; 近 年 来, 意 大 利 在 骨 科 和 运 动 医 学 方 面 的 技 术 也 逐 渐 得 到 了 中 方 的 青 睐, 据 悉, 湖 南 湘 雅 医 院 正 在 与 意 大 利 国 立 骨 科 研 究 所 里 佐 利 骨 科 研 究 所 积 极 洽 谈 合 办 运 动 医 学 与 骨 科 新 治 疗 研 究 中 心 项 目 这 样 的 有 利 形 势, 让 罗 仁 琴 充 满 信 心 : 我 认 为 在 中 国 首 先 建 立 一 所 中 意 医 院 至 关 重 要, 而 现 在 看 来 时 机 也 已 经 成 熟, 很 多 意 大 利 医 疗 企 业 和 高 校 都 对 此 抱 有 浓 厚 兴 趣 罗 仁 琴 认 为, 在 Ppp 模 式 方 面 的 交 流 可 以 为 中 意 两 国 的 医 疗 合 作 建 立 新 的 桥 梁 : 在 中 国 试 点 意 大 利 的 医 疗 模 式 具 有 多 重 意 义, 除 帮 助 中 国 完 善 自 身 医 疗 体 系 外, 我 们 还 可 以 用 中 国 实 践 中 的 新 经 验 来 修 正 自 身 的 医 疗 模 式, 同 时, 这 一 合 作 还 会 为 两 国 的 医 疗 企 业 和 科 研 交 流 构 建 起 新 的 桥 梁, 而 在 如 今 的 形 势 下, 我 认 为 这 座 桥 梁 应 该 叫 做 新 的 医 疗 丝 绸 之 路 29
17 Advertising di un modello sanitario. Durante il dialogo con la direttrice della Commissione, Li Bin, ha affermato il ministro Lorenzin ho avanzato l idea di sperimentare tutto il modello sanitario italiano in un area cinese in via di sviluppo, con formazione del management e dei medici in loco fatta da noi e introducendo tecnologie italiane. La proposta ha ottenuto riscontri molto positivi dalla controparte. Per far conoscere più concretamente ai colleghi cinesi l esperienza italiana, Lorenzin ha portato in Cina un campione nazionale: la regione Emilia-Romagna, presentata come un eccellenza nella sanità, insieme alla Lombardia. Oltre alla presenza di un gran numero di imprese di qualità nei settori sanitario, farmacologico e dei servizi, la regione vanta il sistema sanitario più avanzato in Italia a livello organizzativo, con una combinazione organica tra ospedali pubblici e privati. Il Ppp è stato un argomento chiave anche durante il seminario sino-italiano sulla collaborazione sanitaria tenuto in occasione della visita, dove i delegati romagnoli hanno illustrato la convivenza tra Stato e regioni nel sistema sanitario italiano. Sempre nel corso del dibattito, la regione Emilia-Romagna e il Centro per lo sviluppo delle risorse umane nel settore sanitario della Commissione cinese della sanità e della pianificazione delle nascite hanno firmato una dichiarazione congiunta, per rafforzare globalmente la collaborazione sanitaria, in particolare nella costituzione di un modello sanitario, su cui la regione italiana fornirà esperienze concrete. Il ministro ha poi rivelato che l Ambasciata d Italia in Cina ha già istituito un gruppo di lavoro permanente per favorire intese nel Ppp sanitario con le istituzioni cinesi. Parlando degli obiettivi nell immediato futuro Lorenzin ritiene che i due Paesi possano anzitutto provare a istituire un ospedale sino-italiano in Cina come verifica del modello sanitario, organizzativo e operativo italiano. La Cina ha già diversi esempi di successo nella creazione di ospedali sino-esteri con Stati Uniti, Regno Unito, Francia e Germania, mentre non esiste ancora alcun ospedale sino-italiano. Le condizioni sono ormai mature. Nella cardiologia e nell oncologia, ad esempio, i due Paesi vantano una cooperazione storica e, durante la visita del premier cinese Li Keqiang in Italia nel 2014, l ospedale Anzhen e il gruppo San Donato hanno raggiunto un nuovo accordo sulla formazione congiunta di giovani cardiologi, grazie a un intesa che dura da oltre15 anni. Un altro esempio è l interessamento sempre maggiore della Cina per le tecnologie italiane in ortopedia e medicina sportiva: l ospedale Xiangya, della provincia cinese dello Hunan, sta valutando con Rizzoli Ortopedia l ipotesi di istituire un centro di ricerca sino-italiano di medicina sportiva e terapia ortopedica innovativa. Questo trend riempie di fiducia il ministro Lorenzin: Ritengo davvero importante che in Cina sia istituito quanto prima un ospedale italo-cinese, i tempi sono maturi e numerose imprese e università italiane vi sono sinceramente interessate. Per il ministro saranno gli scambi nel Ppp ad alimentare la cooperazione sanitaria bilaterale: le ragioni per sperimentare in Cina il modello italiano sono numerose, perché oltre ad aiutare la Cina a migliorare la propria sanità, con le nuove esperienze che nasceranno dall eventuale pratica in Cina potremo perfezionare il nostro stesso modello. Al contempo, quest intesa saprà costruire un nuovo ponte per le imprese e gli istituti di ricerca nei due Paesi. Un ponte che in realtà preferirei chiamare la nuova Via della Seta sanitaria.
18 PERCHÈ GLI INVESTIMENTI CINESI NON SI FERMERANNO Sempre più frequentemente si parla di investimenti cinesi all estero, come spiega tanta attenzione? La crescente attenzione verso gli investimenti cinesi è giustificata dai sostenuti ritmi di crescita, che con un +35% annuo dal 2005 hanno portato la Cina al terzo posto per valore di investimenti esteri dopo USA e Giappone. Nel secondo semestre del 2015, gli investimenti outbound cinesi hanno superato quelli inbound. Un dato che riflette il timore degli investitori per la nuova normalità Dialogo con il Presidente della Camera di Commercio Italo Cinese Pier Luigi Streparava a cura della camera di commercio italo cinese economica cinese e che ha contribuito alla significativa contrazione del numero di acquisizioni in Cina da parte di aziende provenienti dalle economie più sviluppate. Quali sono le motivazioni che spingono le aziende cinesi a partecipare in attività estere? L interesse ad investire all estero dimostra la volontà di raggiungere gli obiettivi di crescita grazie alle acquisizioni internazionali, attraverso le quali aumentare il bagaglio di conoscenze e di tecnologie per lo sviluppo. Per questo, le operazioni di investimento cinese verso mercati emergenti e le economie sviluppate sono cresciute considerevolmente nel corso del Grazie al supporto governativo, possiamo prevedere che gli investimenti cinesi all estero si consolideranno nel futuro, permettendo di passare oltre alla prima fase di investimenti e gestire operazioni sempre più complesse e importanti. Dove sono diretti gli investimenti cinesi all estero? Stiamo assistendo ad un cambio rotta rispetto ai settori che attraggono gli investitori cinesi. Riflettendo le priorità nazionali, il focus si è spostato dai progetti incentrati sulle risorse naturali verso agricoltura, infrastrutture e servizi. In linea con il piano strategico One Belt, One Road (OBOR), paesi come Angola, Algeria, Pakistan, Kazakhstan e Indonesia hanno beneficiato di maggiori investimenti cinesi grazie alla posizione lungo la nuova Via della Seta. Lo confermano i dati raccolti da The Economist: nei primi 10 mesi del 2015 gli investimenti cinesi all estero hanno coinvolto 5553 aziende cinesi e toccato 152 paesi, di cui 49 si collocano sulla linea tracciata dal piano OBOR. Quali sono le prospettive per l Italia e come è possibile incentivare gli investimenti cinesi nel Paese? L Italia è il punto di congiunzione tra la Via della Seta marittima e quella terrestre, possiamo quindi supporre che nell implementazione di OBOR si aprano ulteriori opportunità di collaborazione per il sistema Paese. La Camera di Commercio Italo Cinese, infatti, ha registrato l interesse di molti imprenditori privati cinesi che vogliono conoscere le società e il sistema produttivo italiano. Tuttavia è necessario semplificare le procedure e renderle di facile comprensione per gli investitori cinesi. Per affiancare l imprenditore e l azienda cinese in Italia, la nostra Camera ha predisposto una guida agli investimenti che fornisce un quadro del sistema Paese e sui settori produttivi così come informazioni utili avviare rapporti commerciali, di investimento e per operare in Italia. Quale ruolo ricoprono gli imprenditori cinesi già presenti in Italia? Da diverso tempo la Camera di Commercio Italo Cinese lavora per coinvolgere l imprenditoria cinese in Italia per sviluppare gli scambi commerciali tra i due Paesi. Crediamo, infatti, che la conoscenza delle due culture di business e della lingua che caratterizza gli imprenditori cinesi in Italia costituisca un ponte naturale tra Italia e Cina e possa facilitare l internazionalizzazione verso la Cina. Per questo la nostra Camera ha coinvolto alcuni rappresentanti delle realtà imprenditoriali cinesi in Italia e ha dato loro voce all interno del proprio Consiglio Direttivo. 为 什 么 中 国 的 对 外 投 资 持 续 不 断? 对 话 意 中 商 会 主 席 Pier Luigi Streparava 现 在, 人 们 越 来 越 常 提 到 中 国 的 海 外 投 资, 针 对 这 一 如 此 热 门 的 现 象, 您 有 什 么 看 法? 从 2005 年 起, 中 国 就 保 持 每 年 35% 的 增 长 率, 如 今, 中 国 已 成 为 继 美 国 和 日 本 之 后 的 世 界 第 三 大 投 资 国, 中 国 投 资 越 来 越 吸 引 关 注 也 在 情 理 之 中 2015 年 下 半 年, 中 国 的 海 外 投 资 甚 至 超 过 了 在 中 国 的 外 资 投 资 相 关 数 据 表 明 对 中 国 经 济 新 常 态 的 顾 虑 和 观 望, 造 成 了 经 济 发 达 国 家 企 业 在 中 国 的 投 资 收 购 数 额 急 剧 减 少 推 动 中 国 企 业 开 发 海 外 业 务 的 原 因 有 哪 些? 中 国 企 业 对 海 外 投 资 的 兴 趣, 表 明 了 他 们 希 望 通 过 跨 国 投 资 收 购, 让 企 业 得 到 成 长, 并 借 此 积 累 企 业 发 展 所 需 的 知 识 和 技 术 因 此, 中 国 在 新 兴 市 场 和 经 济 发 达 国 家 的 投 资 在 2015 年 大 幅 增 加 在 政 府 的 支 持 下, 可 以 预 见 到 中 国 的 海 外 投 资 在 未 来 将 更 加 稳 定, 将 逐 步 渡 过 投 资 的 初 级 阶 段, 经 营 越 来 越 复 杂 和 重 要 的 业 务 中 国 的 海 外 直 接 投 资 主 要 在 什 么 地 方? 意 中 商 会 在 为 两 国 经 济 提 供 协 助 的 过 程 中, 注 意 到 吸 引 中 国 投 资 的 行 业 上 发 生 的 改 变 这 种 转 变 与 国 家 政 策 的 优 先 性 密 切 相 关, 目 前 投 资 的 焦 点 已 从 自 然 资 源 的 重 点 项 目 转 移 到 农 业 基 础 设 施 和 服 务 行 业 中 与 一 带 一 路 (OBOR) 发 展 战 略 相 辅 相 成 的 是, 安 哥 拉 阿 尔 及 利 亚 巴 基 斯 坦 哈 萨 克 斯 坦 和 印 度 尼 西 亚 等 国 家 因 其 在 新 丝 绸 之 路 沿 线 的 地 理 位 置, 成 为 中 国 投 资 的 最 大 受 益 人 Economist 经 济 学 人 杂 志 的 数 据 也 证 明 了 这 点 :2015 年 前 10 个 月, 中 国 有 5553 家 企 业 投 资 了 152 个 国 家, 其 中 49 个 国 家 均 为 一 带 一 路 计 划 的 沿 线 国 家 在 当 前 的 背 景 下, 意 大 利 有 着 怎 样 的 前 景? 如 何 鼓 励 中 国 在 意 大 利 投 资? 意 大 利 作 为 海 上 丝 绸 之 路 和 陆 上 丝 绸 之 路 的 交 汇 国 家, 我 们 可 以 预 见 到 一 带 一 路 计 划 的 实 施, 将 为 国 家 开 拓 更 多 的 合 作 机 会 意 中 商 会 实 际 上 也 注 意 到 了 很 多 中 国 私 营 企 业 家 对 了 解 意 大 利 企 业 和 意 大 利 生 产 系 统 的 兴 趣 然 而, 意 大 利 需 要 简 化 各 项 手 续, 让 中 国 投 资 商 可 以 更 容 易 了 解 到 意 大 利 的 投 资 机 遇 为 了 更 好 地 支 持 在 意 大 利 的 中 国 企 业 家 和 中 国 企 业, 意 中 商 会 推 出 在 意 投 资 指 南, 在 指 南 中 提 供 意 大 利 国 家 制 度 和 各 生 产 领 域 的 概 况, 以 及 开 发 建 立 商 贸 投 资 关 系 和 在 意 开 展 业 务 的 有 效 信 息 已 经 在 意 大 利 的 中 国 企 业 家 将 扮 演 什 么 样 的 角 色? 多 年 来, 意 中 商 会 联 合 在 意 大 利 的 中 国 企 业 共 同 促 进 两 国 经 贸 交 流 的 发 展 我 们 相 信, 事 实 也 证 明, 对 两 国 商 业 文 化 和 语 言 的 了 解, 是 在 意 大 利 的 中 国 企 业 家 的 特 点, 也 自 然 而 然 地 构 成 了 连 接 意 中 两 国 的 桥 梁, 便 利 意 大 利 企 业 面 向 中 国 的 国 际 化 进 程 因 此, 意 中 商 会 积 极 团 结 在 意 中 国 企 业 家 代 表, 并 邀 请 加 入 理 事 会, 以 表 达 企 业 家 心 声 32 33
19 专 访 意 大 利 航 天 局 局 长 巴 蒂 斯 通 伴 随 着 新 中 国 的 成 长 与 发 展, 中 国 航 天 如 今 已 经 走 过 了 五 十 余 年 的 发 展 历 程, 取 得 了 辉 煌 成 就 作 为 航 天 强 国, 意 大 利 通 过 近 二 十 年 有 针 对 性 的 合 作, 为 中 国 航 天 发 展 做 出 了 重 要 贡 献 如 今, 全 球 航 天 业 呈 现 出 了 新 的 产 业 化 格 局, 中 意 关 系 也 上 升 到 了 新 的 高 度, 在 这 一 有 利 背 景 下, 两 国 签 署 了 一 系 列 新 的 航 天 合 作 协 议, 为 两 国 的 科 学 外 交 注 入 了 新 鲜 血 液 对 此, 中 意 专 访 了 意 大 利 航 天 局 局 长 巴 蒂 斯 通, 后 者 就 两 国 在 新 形 势 下 的 航 天 合 作 情 况 做 了 全 面 介 绍 新 的 合 作 形 势 据 巴 蒂 斯 通 介 绍, 早 在 二 十 年 前, 意 大 利 就 启 动 了 与 中 国 的 航 天 合 作, 多 年 来, 意 大 利 见 证 了 中 国 载 人 航 天 和 月 文 /Roberta Bari 刘 湃 Per viaggiare insieme tra le stelle 强 强 合 作, 共 遨 太 空 Alla scoperta dei progetti congiunti di Cina e Italia con il presidente dell Agenzia spaziale italiana Roberto Battiston di Roberta Bari e Liu Pai Di pari passo con la crescita della Nuova Cina, il settore spaziale cinese ha assistito a più di 50 anni di sviluppo segnato da una serie di successi brucianti. Nota per la sua competenza in materia, l Italia negli ultimi 20 anni ha fornito alla Cina contributi importanti nel settore spaziale, ed ora che il contesto ne favorisce la tendenza all industrializzazione e 35
20 le relazioni sino-italiane sono all apice, i due Paesi hanno firmato un pacchetto di nuovi accordi, che hanno trasmesso dinamismo alla reciproca diplomazia scientifica. Il presidente dell Agenzia spaziale italiana, Roberto Battiston, ci illustra questa nuova epoca della collaborazione tra Cina e Italia. Un contesto nuovo Battiston ci ricorda che l Italia diede il via alla cooperazione spaziale con la Cina già vent anni fa e che è stata dal canto suo testimone di una serie di successi cinesi - come ad esempio i voli spaziali con equipaggio umano e l esplorazione della Luna. Osserva: In questi ultimi anni la Cina ha avuto un accelerazione enorme nel settore spaziale, effetto della sua rapida crescita economica; ad oggi la quantità di satelliti lanciati ogni anno la pone ormai al primo o secondo posto rispetto a Stati Uniti e Russia; inoltre i numeri relativi allo spazio cinese sono circa 10 maggiori dei numeri dello spazio italiano... In questo processo di sviluppo rapidissimo, l Italia ha avuto modo di fornire idee innovative e tecnologie raffinate, con ciò gettando una base solida per la cooperazione bilaterale. Contemporaneamente Battiston specifica che rispetto al passato il settore spaziale mondiale vive in un nuovo contesto strategico. Da un lato, ciò è dovuto al ruolo del mercato: non si tratta più soltanto di un settore di nicchia in cui giocano esclusivamente gli enti statali, ma ci sono sempre più tecnologie avanzate prodotte dai privati la NASA ad esempio ha stabilito una policy sull ingresso dei privati nei servizi del lancio a quota bassa e per portare cargo con rifornimenti alla stazione spaziale. Dall altro lato, il livello scientifico e tecnologico più avanzato ha fatto sì che le costellazioni siano diventate sempre di più... risorse per lo sviluppo dell umanità. Infatti, grazie ai satelliti lanciati incontro alle stelle, si sono ottenuti progressi importanti nelle tecnologie che riguardano la vita quotidiana, come ad esempio le telecomunicazioni, internet e la televisione. Nell immediato futuro si avranno cambiamenti sostanziali nell osservazione della Terra dallo spazio. In questa fase nuova Paesi di lunga tradizione nel settore spaziale come Cina e Italia, pensa Battiston, dovranno ampliare l intesa portandola verso campi ancora più rilevanti. I progetti chiave. La mappatura della luna e Matteo Ricci Battiston ci espone i due progetti principali di questa cooperazione sino-italiana, cioè la mappatura della superficie lunare e il satellite Matteo Ricci. Per mappatura della superficie lunare si intende ovviamente la realizzazione di un immagine del terreno lunare e questa iniziativa consente di cumulare i vantaggi tecnologici cinesi e italiani: la parte cinese offre i dati ottenuti dai programmi Chang e sull esplorazione lunare; quella italiana effettua l analisi dei dati, tra cui alcuni cruciali come la composizione chimica della superficie lunare. L obiettivo è di realizzare un immagine della Luna aggiornata, moderna e di alta precisione, per dare un contributo decisivo alla sua esplorazione. L altro progetto si chiama Matteo Ricci, nome di un satellite innovativo che la Cina e l Italia stanno costruendo, grazie al quale si potranno studiare i fenomeni sismici dallo spazio. Attraverso l osservazione delle instabilità sulla Terra si potranno infatti prevedere alcuni fenomeni sismici e in tal modo spiega Battiston, si potranno mitigare efficacemente i danni del terremoto. A dimostrazione della profonda e millenaria amicizia tra i due partner, la parte italiana ha denominato il satellite Matteo Ricci, il gesuita pioniere della promozione degli scambi scientifici e culturali tra Cina e Italia. Battiston rimarca che Cina e Italia collaborano da oltre dieci anni in questi due progetti e che da ora saranno sempre di più le imprese coinvolte, in modo da trasformare i risultati della ricerca in benefici economici e dare un input all industrializzazione del comparto spaziale in entrambi i Paesi. Allo stesso tempo, con questo modello di cooperazione tra due potenze spaziali, si potrà fare ancora di più nel settore dei micro-satelliti, dei lanciatori e dei satelliti di sensoristica. Il futuro è la stazione spaziale Nel 2011 la Cina lanciò la prima piccola stazione spaziale sperimentale, Tiangong N.1, diventando così il terzo Paese ad averne lanciata una in maniera indipendente. Si sa che intorno al 2020 la Cina avrà una propria stazione spaziale con equipaggio umano e il progetto è seguito con grande attenzione dalle superpotenze spaziali. Battiston puntualizza che da tanti anni l Italia vanta tecnologie all avanguardia nella costruzione di stazioni spaziali e che attualmente l Italia sta approfondendo la discussione con la Cina, cooperando pienamente al progetto cinese. La cosiddetta stazione spaziale è una navicella con equipaggio umano che funziona nell orbita vicino alla Terra, serve al lavoro e alla permanenza degli astronauti e riveste grande significato per l esplorazione scientifica dello spazio. Attualmente la stazione più grande è la Stazione spaziale internazionale, costruita da 16 Paesi e regioni. È da più di 30 anni che l Italia lavora in questa Stazione internazionale sottolinea Battiston, e si può dire che l Italia abbia contribuito a costruirne più della metà. Abbiamo avuto 7 astronauti nella stazione, perciò accumulando esperienze avanzate nella costruzione di una stazione spaziale. Il progetto cinese rappresenta per Battiston un altra grande chance. Abbiamo seguito da vicino questo ambizioso programma, grazie al quale godiamo adesso di un campo più vasto di cooperazione. Stiamo negoziando con la Cina per un ingaggio totale, in modo da poterle fornire tecnologie avan- zate. Sappiamo che compito irrinunciabile di un astronauta in una stazione spaziale è riferire al pubblico tutto ciò che vede nello spazio e l Italia può offrire alla Cina finestre che permettono di guardare verso l esterno in modo gradevole e ampio. I moduli hanno di solito oblò minuscoli, l Italia invece ha assemblato la famosa cupola, una sorta di grande casco in cui l astronauta entra e può guardare attorno a 360, scattando tra l altro bellissime fotografie alla Terra... Sono tecnologie che 球 探 测 等 一 系 列 辉 煌 成 就 他 评 价 说 : 近 年 来 飞 速 的 经 济 发 展, 令 中 国 的 航 天 事 业 受 益 匪 浅, 如 今, 即 便 是 与 两 大 传 统 航 天 强 国 美 国 和 俄 罗 斯 相 比, 中 国 每 年 发 射 的 卫 星 数 量 也 能 跻 身 世 界 前 两 名, 中 国 航 天 事 业 的 发 展 规 模 比 起 意 大 利 高 出 10 倍 多, 在 这 一 飞 速 的 发 展 历 程 中, 意 大 利 有 幸 为 中 国 提 供 了 创 新 的 理 念 和 精 密 的 技 术, 这 为 两 国 的 航 天 合 作 奠 定 了 坚 实 基 础 同 时, 巴 蒂 斯 通 指 出, 与 过 去 相 比, 如 今 的 全 球 航 天 业 已 经 进 入 到 了 一 个 全 新 的 战 略 格 局 一 方 面, 在 市 场 化 作 用 下, 航 天 早 已 不 再 是 仅 有 国 家 机 构 参 与 的 高 大 上 产 业, 越 来 越 多 的 企 业 将 先 进 技 术 输 送 到 这 一 领 域, 比 如, 美 国 宇 航 局 在 近 十 年 已 经 开 始 对 私 企 开 放, 将 私 营 高 端 技 术 运 用 在 低 空 发 射, 空 间 站 货 运 等 服 务 之 中 ; 另 一 方 面, 随 着 航 天 技 术 的 日 益 发 达, 越 来 越 多 的 太 空 星 座 成 为 了 人 类 发 展 的 新 资 源, 通 过 向 这 些 星 体 空 间 发 射 卫 星, 人 类 在 通 讯 互 联 网 电 视 等 日 常 技 术 领 域 已 取 得 显 著 成 就, 而 随 着 卫 星 拍 照 技 术 的 日 益 发 达, 人 类 还 将 在 不 久 的 将 来 完 全 转 变 观 测 地 球 的 方 式 巴 蒂 斯 通 认 为, 这 样 的 新 形 势 下, 中 意 两 大 航 天 强 国 的 合 作 应 顺 势 而 为, 扩 大 合 作 空 间, 迈 向 更 尖 端 领 域 主 要 合 作 项 目 : 月 面 图 计 划 与 利 玛 窦 计 划 巴 蒂 斯 通 介 绍 称, 目 前, 中 意 两 国 在 航 天 领 域 主 要 有 月 面 图 计 划 和 利 玛 窦 计 划 两 大 合 作 项 目 所 谓 的 月 面 图 计 划, 是 指 中 意 两 国 利 用 各 自 技 术 优 势, 共 同 绘 制 月 球 的 表 面 图 在 这 一 项 目 中, 中 方 将 以 嫦 娥 探 月 工 程 为 依 托, 提 供 月 球 地 形 探 测 方 面 的 详 细 数 据 ; 意 方 将 提 供 其 先 进 技 术, 对 这 些 数 据 进 行 全 面 的 科 学 分 析, 包 括 月 球 的 化 学 组 成 等 重 要 参 数, 目 的 是 由 两 国 共 同 完 成 一 幅 精 准 现 代 实 时 更 新 的 月 球 表 面 图, 继 而 为 人 类 的 探 月 计 划 作 出 决 定 性 贡 献 另 一 大 合 作 项 目 利 玛 窦 计 划, 指 的 是 两 国 正 在 共 建 的 一 颗 创 新 型 卫 星, 通 过 这 颗 卫 星, 人 类 将 得 以 从 太 空 来 探 测 地 球 的 地 震 现 象 这 一 卫 星 将 通 过 对 地 球 上 不 稳 定 因 素 的 观 测, 来 提 前 预 知 地 震 的 发 生 巴 蒂 斯 通 解 释 称 : 通 过 这 颗 卫 星, 人 类 将 得 以 从 一 个 全 新 的 角 度 来 审 视 和 预 知 地 震 现 象, 这 可 以 有 效 地 减 少 地 震 所 带 来 的 损 失 为 体 现 两 国 流 芳 千 古 的 深 厚 友 谊, 意 方 提 议 用 两 国 科 学 文 化 交 流 的 先 驱 者 耶 稣 会 传 教 士 利 玛 窦 之 名 来 为 这 颗 卫 星 命 名 巴 蒂 斯 通 说, 两 国 在 以 上 两 个 项 目 的 合 作 均 已 达 10 余 年 之 久, 而 在 如 今 的 形 势 下, 还 会 有 更 多 的 企 业 加 入 到 项 目 之 中 来, 将 科 研 成 果 转 化 为 经 济 效 益, 促 进 两 国 航 天 领 域 的 产 业 化 possono essere veramente un arma in più per la grande stazione spaziale cinese. Battiston ritiene che, con il passaggio all industrializzazione, la cooperazione spaziale sia divenuta ormai un interscambio commerciale ed è parimenti sicuro che in futuro lo spazio sarà ancora un settore vitale nelle intese sino-italiane. E servirà ad arricchire quella diplomazia scientifica in corso tra i nostri due Paesi. 发 展 同 时 他 指 出, 依 托 这 样 的 强 强 联 合 模 式, 两 国 在 微 型 卫 星 卫 星 发 射 器 和 感 应 卫 星 的 研 发 合 作 也 大 有 可 为 未 来 合 作 领 域 : 空 间 站 2011 年, 中 国 发 射 了 首 个 小 型 试 验 性 空 间 站 天 宫 一 号, 由 此 成 为 美 苏 之 后 第 三 个 独 立 发 射 空 间 站 的 国 家, 据 悉, 在 2020 年 左 右, 中 国 还 将 建 成 独 立 的 载 人 空 间 站 这 一 计 划 引 起 了 各 大 航 天 强 国 的 密 切 关 注 巴 蒂 斯 通 表 示, 多 年 来, 意 大 利 在 空 间 站 建 设 方 面 具 备 全 球 领 先 技 术, 目 前, 中 意 两 国 正 深 入 探 讨 中 国 空 间 站 项 目 的 全 面 合 作 所 谓 空 间 站, 指 的 是 一 种 在 近 地 轨 道 长 时 间 运 行, 可 供 多 名 航 天 员 巡 访 长 期 工 作 和 生 活 的 载 人 航 天 器, 对 太 空 科 考 具 有 重 要 意 义 目 前 人 类 拥 有 的 规 模 最 大 的 空 间 站, 是 由 16 个 国 家 和 地 区 联 合 建 造 的 国 际 空 间 站, 巴 蒂 斯 通 介 绍 说 : 意 大 利 从 事 这 座 国 际 空 间 站 的 建 设 工 作 已 达 30 余 年, 可 以 说, 这 座 空 间 站 的 技 术 有 一 半 以 上 都 来 自 于 意 大 利 的 贡 献, 此 外, 意 大 利 还 为 国 际 空 间 站 输 送 过 7 名 宇 航 员, 在 空 间 站 建 设 方 面 拥 有 全 球 领 先 经 验 谈 到 中 国 的 2020 年 空 间 站 计 划, 巴 蒂 斯 通 认 为 这 是 两 国 未 来 空 间 合 作 的 又 一 大 机 遇 : 我 们 对 于 中 国 这 一 雄 心 勃 勃 的 计 划 给 予 高 度 关 注, 可 以 说, 这 为 两 国 的 航 天 合 作 提 供 了 更 为 广 阔 的 空 间 目 前, 我 们 正 在 与 中 方 深 入 洽 谈 全 面 合 作 事 宜, 以 使 中 方 获 得 一 些 全 球 领 先 的 技 术 支 持 我 们 知 道, 空 间 站 内 宇 航 员 的 重 要 任 务 是 将 他 在 太 空 中 的 所 见 所 闻 有 效 地 地 反 馈 给 地 球 上 的 观 众, 基 于 这 一 点, 意 大 利 可 以 为 中 国 的 空 间 站 装 配 比 一 般 舷 窗 视 野 更 为 广 阔 的 观 察 窗, 另 外, 意 大 利 为 国 际 空 间 站 装 配 了 著 名 的 穹 顶 舱, 这 可 以 令 宇 航 员 在 舱 内 对 外 部 环 境 进 行 360 度 的 全 面 观 测, 同 时 对 地 球 进 行 拍 照, 这 些 尖 端 技 术 可 以 令 中 国 的 大 型 空 间 站 如 虎 添 翼 在 巴 蒂 斯 通 看 来, 随 着 航 天 的 日 益 产 业 化, 航 天 合 作 实 则 已 成 为 一 种 名 副 其 实 的 经 贸 合 作, 相 信 在 未 来, 航 天 将 继 续 成 为 中 意 两 国 的 重 要 合 作 领 域, 也 将 继 续 丰 富 两 国 科 学 外 交 的 深 厚 内 涵 37
21 Roma Fiumicino? 专 访 罗 马 机 场 执 行 副 总 裁 福 斯 托 帕 隆 贝 利 文 / 周 宇 航 Incontro con Fausto Palombelli, direttore sviluppo marketing aviation di ADR - Aeroporti di Roma di Zhou Yuhang È l hub per la Cina in Europa e nel Mediterraneo 2015 年, 罗 马 菲 乌 米 奇 诺 机 场 共 接 待 了 50 万 名 中 国 旅 客, 成 为 地 中 海 乃 至 欧 洲 地 区 中 国 旅 客 的 首 选 中 转 站 随 着 多 条 直 航 的 开 通 ( 共 9 条 直 航 航 线, 其 中 7 条 直 航 中 国 大 陆 地 区, 两 条 直 航 香 港 和 台 北 ), 罗 马 机 场 必 将 迎 来 更 多 的 中 国 旅 客, 罗 马 机 场 将 如 何 进 一 步 完 善 针 对 中 国 旅 客 的 服 务? 又 将 如 何 增 进 中 国 大 众 对 罗 马 机 场 的 了 解? 带 着 这 样 的 疑 问 我 们 采 访 了 罗 马 机 场 执 行 副 总 裁 福 斯 托 帕 隆 贝 利 在 欧 洲, 罗 马 菲 乌 米 奇 诺 机 场 拥 有 数 量 最 多 的 中 国 航 线, 罗 马 机 场 是 如 何 取 得 如 此 成 就 的? Nel 2015 l aeroporto di Roma Fiumicino ha ospitato oltre 500 mila passeggeri cinesi, diventando un una destinazione di assoluto rilievo nel bacino mediterraneo e in Europa e con l apertura di vari voli diretti (sette verso le città della Cina continentale, due verso Hong Kong e Taipei), Roma Fiumicino accoglierà sempre più cinesi. ADR - Aeroporti di Roma come migliorerà i servizi dedicati ai passeggeri cinesi e in che modo si farà conoscere meglio dal pubblico cinese? Cinitalia ha incontrato Fausto Palombelli, direttore sviluppo marketing aviation di Aeroporti di Roma. dirette verso la Cina e Greater China. Ci sono dei nuovi voli da Xi an, Chongqing, Wuhan, Wenzhou, Canton Come gestite questo grande impegno? L impegno è frutto di una strategia. Noi vogliamo crescere, l aeroporto di Roma è innovativo ma sta crescendo anche di dimensioni, nuove infrastrutture saranno pronte quest anno e il prossimo avremo nuove attività: da qui al 2044 l aeroporto potrà ospitare cento milioni di passeggeri. Siamo assolutamente intenzionati a far crescere il numero dei passeggeri Cina-Roma, che quest anno sono stati più di 500 mila e pensiamo 罗 马 机 场, 地 中 海 上 的 航 空 枢 纽 几 年 前 我 们 开 始 理 解 中 国 旅 客 的 需 求, 因 此 我 们 与 合 作 伙 伴 欢 迎 中 国 做 了 一 系 列 工 作, 为 过 境 的 中 国 旅 客 提 供 方 便 菲 乌 米 奇 诺 机 场 所 有 的 路 标 和 航 班 信 息 都 有 中 文 版, 我 们 还 设 置 了 一 系 列 能 够 帮 助 旅 客 找 到 各 项 服 务 的 指 示 牌, 比 如 可 以 用 来 准 备 饮 料 的 热 水 我 们 的 网 站 也 有 中 文 版, 这 样 我 们 能 够 更 好 地 与 航 空 公 司 沟 通, 以 便 为 中 国 旅 客 提 供 一 个 更 加 便 捷 的 机 场 在 欧 洲 所 有 与 中 国 开 通 直 航 的 机 场 中, 罗 马 菲 乌 米 奇 诺 机 场 拥 有 最 多 直 航 航 班, 如 今 又 与 西 安 重 庆 武 汉 温 州 广 东 等 城 市 开 通 了 新 的 航 班 罗 马 机 场 是 如 何 完 成 这 些 工 作 的? 这 些 工 作 是 我 们 经 营 策 略 的 成 果, 我 们 集 团 希 望 业 务 能 够 得 到 发 展 罗 马 机 场 具 有 创 新 力, 同 时 规 模 也 在 扩 大, 今 年 机 场 将 会 完 成 新 基 础 设 施 的 建 设, 明 年 开 始 我 们 还 会 有 新 行 动, 到 2044 年 罗 马 机 场 将 接 待 上 亿 旅 客 我 们 乐 于 看 到 来 往 中 国 和 罗 马 之 间 的 旅 客 数 量 增 长,2015 年 这 一 数 字 是 50 万, 考 虑 到 刚 刚 开 通 了 新 航 线, 我 们 认 为 2016 年 该 数 字 会 增 长 15%-20% In Europa l aeroporto di Roma Fiumicino è il leader per numero di linee aeree cinesi (Cina e Greater China) presenti. Come siete arrivati a questo risultato? Il processo è iniziato qualche anno fa, prima iniziando prima a capire i bisogni del passeggero cinese, poi predisponendo assieme a un partner, Welcome Chinese, tutta una serie di strumenti per facilitare il transito in aeroporto al passeggero che parla mandarino: i segnali d indirizzo e la segnalazione per i voli in mandarino, tutta una serie di indicazioni che aiutano il passeggero a muoversi e trovare i servizi, come ad esempio l acqua calda per preparare le bevande, e in ultimo anche il nostro website ha una sezione in mandarino. Questo ci ha permesso di avvicinarci ai vettori proponendo un aeroporto che per il passeggero cinese fosse easy. Roma Fiumicino è anche il leader In Europa per numero di destinazioni che il prossimo anno questo numero crescerà del 15-20% grazie proprio ai nuovi voli che abbiamo lanciato. Per i flussi incoming cinesi, Roma Fiumicino è un ottimo hub per tutto 38 39
22 对 于 数 量 日 益 增 加 的 中 国 旅 客 来 说, 罗 马 菲 乌 米 奇 诺 机 场 是 地 中 海 地 区 的 一 个 优 良 的 航 空 枢 纽 对 此, 罗 马 机 场 有 何 经 营 策 略? 我 们 努 力 为 中 国 的 航 空 公 司 提 供 更 广 阔 的 服 务 覆 盖 区 域 从 2014 年 12 月 份 起, 罗 马 机 场 开 通 了 直 达 佛 罗 伦 萨 博 洛 尼 亚 和 威 尼 斯 的 高 速 铁 路, 前 往 佛 罗 伦 萨 只 需 不 到 两 小 时 的 时 间 现 在 很 多 中 国 的 航 空 公 司 都 在 与 铁 路 公 司 洽 谈 合 作, 希 望 能 够 销 售 直 达 佛 罗 伦 萨 博 洛 尼 亚 和 威 尼 斯 航 空 铁 路 一 体 票 在 罗 马 地 区, 伏 林 航 空 公 司 是 仅 次 于 意 大 利 航 空 公 司 的 第 二 大 中 程 航 空 运 营 商, 中 国 的 航 空 公 司 可 以 与 伏 林 航 空 签 订 联 运 协 议, 这 样 旅 客 就 能 前 往 西 西 里 卡 塔 尼 亚 巴 勒 莫 甚 至 是 整 个 欧 洲 和 地 中 海 地 区 由 于 伏 林 航 空 公 司 还 有 来 往 于 雅 典 巴 黎 巴 塞 罗 那 法 兰 克 福 和 阿 姆 斯 特 丹 的 航 班, 因 此 罗 马 机 场 能 够 提 供 一 片 更 广 阔 的 服 务 区 域 对 于 天 合 联 盟 的 成 员, 意 大 利 航 空 公 司 还 会 为 其 提 供 自 己 在 罗 马 的 国 内 国 际 航 空 枢 纽 2015 年 共 有 超 过 50 万 名 中 国 旅 客 过 境 罗 马 菲 乌 米 奇 诺 机 场, 罗 马 机 场 如 何 使 这 一 数 字 再 创 新 高? 我 们 这 几 天 来 到 中 国 就 是 为 进 一 步 合 作 打 下 基 础 上 次 我 们 来 中 国 是 在 11 月 份, 当 时 我 们 抓 住 了 机 遇, 于 是 在 12 月 份 的 时 候 我 们 便 开 通 了 几 条 新 航 线,1 月 份 时 我 们 又 宣 布 开 通 每 周 两 次 的 新 航 班 我 们 正 在 和 多 家 公 司 商 谈, 其 中 包 括 天 津 和 成 都, 我 们 还 和 厦 门 签 署 了 一 项 重 要 的 协 议 罗 马 机 场 集 团 将 怎 样 增 进 中 国 大 众 对 罗 马 机 场 的 了 解? 最 近 我 们 正 在 开 发 一 个 新 的 手 机 应 用, 该 手 机 应 用 中 的 一 部 分 内 容 是 专 门 为 中 国 旅 客 设 计 的 这 款 手 机 应 用 即 将 在 未 来 几 个 月 发 布, 届 时 中 国 旅 客 可 以 通 过 手 机 App 了 解 机 场 的 一 系 列 信 息, 包 括 过 境 换 乘 火 车 罗 马 的 各 种 活 动 推 荐 等 最 近 我 们 正 在 为 到 达 罗 马 的 中 国 旅 客 分 发 罗 马 餐 饮 指 南 在 社 交 媒 体 方 面, 在 我 们 完 成 这 项 手 机 应 用 的 开 发 后, 我 们 将 研 究 并 落 实 对 中 国 社 交 媒 体 的 使 用 2016 年 罗 马 机 场 对 中 国 大 中 华 区 以 及 其 他 市 场 的 发 展 有 何 期 待? 我 们 希 望 能 够 在 今 年 和 明 年 开 通 与 天 津 成 都 和 厦 门 的 新 航 线 ; 对 于 现 有 的 航 空 公 司, 我 们 希 望 能 够 有 更 大 的 飞 机 航 班 频 次 更 密 集 ; 对 于 东 方 航 空 公 司 以 及 其 他 刚 与 罗 马 开 通 航 线 的 公 司, 如 海 南 航 空 和 中 国 南 方 航 空, 我 们 希 望 能 够 增 加 航 班 的 频 次 我 们 将 在 今 年 四 月 增 加 一 个 到 西 安 班 次, 该 航 班 的 运 营 商 是 海 南 航 空 这 对 于 想 要 游 览 中 国 的 意 大 利 人 是 一 个 好 消 息, 他 们 可 以 参 观 世 界 闻 名 的 兵 马 俑 之 城 菲 乌 米 奇 诺 机 场 被 认 证 为 欢 迎 中 国 机 场, 并 获 得 了 意 中 基 金 会 2015 年 度 的 中 国 奖, 每 年 罗 马 机 场 都 会 在 中 国 进 行 几 场 路 演, 罗 马 机 场 是 如 何 组 织 这 些 路 演 的? 我 们 对 于 能 够 获 得 意 中 基 金 会 的 嘉 奖 感 到 荣 幸, 按 照 欢 迎 中 国 认 证 的 要 求, 我 们 需 要 对 我 们 的 安 全 人 员 进 行 肢 体 语 言 培 训, 而 意 中 基 金 会 帮 助 我 们 完 成 了 培 训 打 动 评 委 的 重 要 原 因 是 我 们 客 流 量 和 业 务 的 显 著 提 升 在 工 作 方 面, 每 年 意 大 利 使 馆 都 会 给 我 们 提 供 两 到 三 次 帮 助 我 们 昨 天 受 到 新 任 意 大 利 驻 华 大 使 以 及 他 的 团 队 的 邀 请, 共 进 午 餐 我 们 在 中 国 全 程 都 有 使 馆 的 代 表 陪 同, 罗 马 机 场 集 团 在 西 安 广 东 重 庆 等 地 取 得 的 成 果 都 得 益 于 地 方 领 事 馆 的 帮 助, 无 论 是 在 组 织 访 问 还 是 维 护 与 当 地 公 司 关 系 方 面 您 想 对 中 国 客 户 说 什 么? 罗 马 是 地 中 海 的 中 心 城 市, 罗 马 机 场 计 划 在 未 来 几 年 将 机 场 的 运 输 能 力 翻 番 今 年 我 们 为 第 400 万 名 旅 客 举 行 了 庆 祝 仪 式, 这 名 旅 客 乘 坐 的 正 是 中 国 航 空 的 航 班 从 多 样 性 选 择 上 来 说, 我 们 认 为 罗 马 是 中 国 游 客 在 欧 洲 旅 途 中 最 重 要 的 一 站 我 们 能 够 与 越 来 越 多 的 中 国 公 司 合 作 也 要 感 谢 罗 马 的 吸 引 力 我 们 将 会 在 未 来 几 个 月 继 续 为 中 国 旅 客 提 供 服 务 并 增 加 服 务, 加 强 与 中 国 和 意 大 利 旅 游 运 营 商 的 合 作, 丰 富 我 们 的 旅 游 和 美 食 产 品 il bacino del Mediterraneo. Quale è la vostra strategia? Anche qui abbiamo cercato di creare le condizioni per offrire ai vettori cinesi la possibilità di una catchment area più ampia. Prima di tutto, dal dicembre 2014 la città di Roma ha due treni high speed diretti in aeroporto che poi raggiungono Firenze, Bologna e Venezia - raggiungono Firenze in poco più di due ore, il che significa che molti dei vettori cinesi presenti stanno facendo accordi con la società ferroviaria per poter vendere un solo biglietto con destinazione finale Firenze, Bologna o Venezia. In più, grazie alla forte presenza del vettore Vueling, che è diventato il secondo vettore dopo Alitalia per medio raggio su Roma, possono sottoscrivere degli accordi di interline e allo stesso modo far proseguire i propri passeggeri per la Sicilia, Catania e Palermo - o per tutta l Europa e il bacino del Mediterraneo, visto che Vueling ha voli plurigiornalieri su Atene, Parigi, Barcellona, Francoforte, Amsterdam, e quindi può offrire una catchment area allargata. Per gli altri vettori cinesi che sono parte di SkyTeam, Alitalia offre tutte le prosecuzioni che hanno Roma come hub domestico e internazionale. Il numero di passeggeri trasportati dai vettori cinesi nel 2015 su Fiumicino ha toccato le unità, come lei accennava. Vi fermerete qui? Come volete far aumentare questo numero? Siamo stati recentemente in missione in Cina proprio per mettere le basi per ulteriori aperture. Avevamo visitato l ultima volta la Cina lo scorso novembre creando tutta una serie di opportunità che hanno visto il lancio dei nuovi voli a dicembre. A gennaio abbiamoo annunciato già due nuove frequenze settimanali per una destinazione, e abbiamo trattative in corso con varie compagnie, una a Tianjin, una a Chengdu e ancora un altra, con la quale abbiamo un contatto molto forte, a Xiamen. Vi impegnerete anche a far conoscere meglio ADR al pubblico cinese? Al target del vostro settore specifico ma anche a tutti i turisti cinesi? Noi stiamo portando avanti in questi giorni un programma di sviluppo di una nuova App che avrà una parte dedicata ai passeggeri cinesi. Quindi attraverso questo strumento, che sarà pronto nei prossimi mesi, vorremmo offrire la possibilità al turista cinese che arriva di avere già tutta una serie di informazioni sull aeroporto, sui transiti, sulle connection per il treno o per la città, e anche suggerimenti su quelle che possono essere le attività da fare a Roma. Già in questo momento noi stiamo distribuendo a tutti i passeggeri cinesi in arrivo 30mila guide in cinese sui migliori ristoranti di Roma. Dal punto di vista dei social media, una volta che avremo pronta questa App uno dei canali di diffusione che vorremmo studiare e mettere in pratica sarà proprio quello della comunicazione social in Cina. Quali sono, in generale, le aspettative di sviluppo per questo 2016, per Cina e Greater China? E oltre questi mercati? Come abbiamo detto poco fa, in prima linea ci sono sicuramente queste tre nuove destinazioni su cui vogliamo lavorare quest anno e il prossimo. Per i vettori che sono già presenti ci aspettiamo una crescita di capacità con aeromobili più grandi e aumenti di frequenza; con China Eastern - e gli altri vettori che hanno appena aperto su Roma, Hainan e China Southern - vogliamo sviluppare un attività proprio per aumentare il numero degli sbarchi. A breve potremmo ufficialmente annunciare un aumento delle frequenze ad aprile su Xi an, destinazione operata da Hainan, e potrebbe essere interessante per il pubblico italiano che vuol visitare la Cina, entrare in uno dei suoi posti più famosi, la culla dell esercito di terracotta... Roma Fiumicino è un aeroporto certificato Welcome Chinese, ha vinto nel 2015 il China Awards e ogni anno ADR fa dei roadshow in Cina. Come pianificate e realizzate questi roadshow? La collaborazione e il premio che abbiamo ottenuto dalla Fondazione Italia-Cina ci rendono orgogliosi, anche perchè la fondazione è un partner nel training per il body language dei nostri addetti alla sicurezza, richiesto dalla Fondazione Welcome Chinese nel suo codice di certificazione. Uno degli elementi che ha colpito sicuramente la giuria è quindi questa forte crescita dei volumi e delle attività. Per quanto riguarda le nostre missioni, che svolgiamo più volte all anno, ogni due o tre mesi, ci facciamo assistere e supportare dalle istituzioni, l Ambasciata italiana in Cina in primis. I successi che abbiamo ottenuto su Xi an, Canton, Guangzhou, Chongqing, sono frutto dell ottimo lavoro che i consoli locali hanno svolto a nostro fianco sia nell organizzare le visite che nell accompagnarci fisicamente e mantenere un rapporto con i responsabili delle compagnie locali dopo la nostra partenza. Un messaggio finale, per il vostro pubblico cinese? Roma è un punto centrale nel Mediterraneo. Roma Fiumicino E l unico aeroporto in Europa che abbia un piano di espansione che ne raddoppierà la capacità nei prossimi anni, e quest anno a dicembre abbiamo festeggiato il 40milionesimo passeggero: un passeggero di Airchina! Dal punto di vista delle opportunità... pensiamo che Roma possa essere una tappa sempre più ambita dal turista cinese che visita l Europa e sempre più frequentemente veniamo chiamati dalle compagnie cinesi proprio perché la Città eterna, anche grazie a questa sua forte crescita, sta attirando sempre maggiore attenzione. Per noi sarà quindi fondamentale nei prossimi mesi continuare a offrire - anzi aumentare - la quantità dei servizi per il passeggero cinese, collaborando con i tour operator cinesi e italiani per favorire sempre più l arricchimento dei prodotti turistici, culturali ed enogastronomici. E per comunicare sempre meglio con la Cina siamo fiduciosi che il nostro partenariato media con Cinitalia, China Radio International e Gbtimes sarà la formula vincente
23 更 加 意 大 利 专 访 中 国 意 大 利 商 会 主 席 古 楚 璧 文 / 李 梦 非 陈 坚 中 国 意 大 利 商 会 (CCIC) 是 唯 一 一 家 被 意 大 利 经 济 发 展 部 (MiSE) 和 中 国 民 政 部 (MoCA) 官 方 认 证 的 在 华 意 大 利 企 业 家 协 会 商 会 目 前 拥 有 约 600 家 会 员 企 业, 在 中 国 设 有 五 家 办 事 处, 分 别 位 于 北 京 重 庆 广 州 上 海 和 苏 州, 鉴 于 中 国 法 律 并 不 容 许 外 国 当 地 企 业 协 会 进 驻 中 国, 因 此 商 会 的 会 员 企 业 活 跃 在 意 大 利 各 行 各 业, 从 机 械 加 工 到 时 尚 业, 从 农 业 到 服 务 业 等 商 会 负 责 组 织 培 训 信 息 座 谈 会 商 务 网 络 推 广 以 及 市 场 对 接 活 动 等 ; 得 益 于 持 续 的 对 照 比 较, 各 项 活 动 均 符 合 市 场 趋 势 和 结 构 战 略 发 展 此 外, 商 会 还 致 力 于 与 意 大 利 大 使 馆 领 事 机 构 意 大 利 对 外 贸 易 委 员 会 以 及 文 化 机 构 联 合, 共 同 实 现 两 国 政 府 商 定 的 发 展 目 标 在 接 受 中 意 独 家 专 访 时, 中 国 意 大 利 商 会 主 席 古 楚 壁 先 生 畅 谈 了 商 会 在 中 意 双 边 关 系 中 的 重 要 角 色 以 及 商 会 工 作 的 主 要 政 策 方 针 中 意 : 从 1991 年 诞 生 至 今,CCIC 的 会 员 已 经 超 过 600 家 您 认 为 会 员 队 伍 得 以 发 展 壮 大 的 原 因 是 什 么? 古 楚 璧 : 中 国 意 大 利 商 会 (CCIC) 是 唯 一 一 家 被 双 方 政 府 官 方 认 可 的 在 华 意 大 利 企 业 家 协 会 此 外, 商 会 是 一 个 跨 及 多 领 域 的 协 会 这 两 个 前 提 保 证 了 商 会 的 合 法 性 和 代 表 性 因 此, 从 1991 年 在 中 国 成 立 至 今, 商 会 得 以 培 育 了 良 好 有 效 的 合 作 关 系 当 然, 会 员 企 业 数 量 的 增 加 也 源 于 进 驻 中 国 的 意 大 利 企 业 越 来 越 多, 与 此 同 时, 商 会 也 专 注 于 不 断 推 进 及 更 新 各 项 活 动 和 服 务, 以 便 更 好 地 帮 助 意 大 利 企 业 在 华 开 展 业 务 中 意 :CCIC 会 员 企 业 在 中 国 的 总 体 发 展 状 况 如 何? 对 于 想 要 进 入 中 国 市 场 的 意 大 利 企 业, 从 中 国 的 投 资 环 境 经 济 形 势 发 展 机 遇 等 方 面,CCIC 会 给 出 怎 样 的 评 价 和 建 议? 古 楚 壁 : 目 前 会 员 企 业 数 量 持 续 增 长, 各 行 业 领 域 分 布 的 比 例 表 明, 机 械 汽 车 纺 织 和 制 药 领 域 占 据 优 势 ; 而 从 地 域 分 布 上 看, 上 海 地 区, 特 别 是 苏 州, 最 受 欢 迎 根 据 商 会 每 年 在 中 意 金 熊 猫 奖 活 动 中 收 集 的 数 据 统 计 ( 该 奖 旨 在 表 彰 优 秀 的 两 国 企 业 家, 今 年 六 月 举 办 将 第 七 届 ) 显 示, 意 大 利 企 业 的 利 润 呈 现 减 弱 趋 势 然 而, 但 中 国 仍 然 是 支 撑 很 多 意 大 利 企 业 母 公 司 生 产 的 一 大 市 场, 保 证 了 订 购 量 和 意 大 利 的 就 业 水 平 中 国 市 场 并 不 是 面 向 所 有 人 的 这 是 一 个 复 杂 的, 并 且 日 益 深 奥 微 妙 的 市 场 企 业 必 须 拥 有 经 济 资 源 人 员 长 远 的 眼 光 合 适 的 产 品 以 及 其 他 竞 争 对 手 所 没 有 的 东 西 才 可 以 在 中 国 市 场 得 以 立 足 几 乎 所 有 企 业 都 以 本 土 化 形 式 出 现, 而 那 些 希 望 进 入 本 地 市 场 的 企 业 必 须 做 到 :a) 对 市 场 进 行 精 确 分 析, 以 明 确 自 己 的 市 场 定 位 ;b) 从 经 济 和 人 员 方 面 适 当 调 整 结 构 ; (c) 定 位, 特 别 要 重 视 售 后 服 务 ;d) 持 续 更 新 产 品, 以 保 证 其 在 国 际 和 本 土 市 场 上 具 备 竞 争 优 势 中 意 : 您 如 何 评 价 目 前 的 中 意 经 贸 关 系 的 发 展 水 平? 古 楚 壁 : 根 据 意 大 利 对 外 贸 易 委 员 会 的 统 计 数 据 显 示,2015 年 11 月, 意 大 利 对 中 国 出 口 额 与 去 年 同 期 相 比 增 长 了 0.2%, 达 到 万 欧 元 同 一 时 期 意 大 利 从 中 国 进 口 额 也 实 现 了 增 长, 达 万 欧 元, 增 长 率 12.5% 贸 易 顺 差 为 负, 达 万 欧 元 我 们 对 意 大 利 对 中 国 出 口 的 各 部 分 进 行 了 详 细 分 析, 发 现 在 中 国 市 场 上 最 需 要 的 意 大 利 产 品 主 要 有 和 是 技 术 含 量 高 的 机 械 和 工 业 设 备 在 此 期 间, 皮 革 和 服 装 产 品 的 出 口 增 长 减 弱, 汽 车 行 业 出 口 下 降 ( 年 度 意 大 利 对 中 国 的 汽 车 出 口 实 现 了 44,3% 的 增 长 率 ), 药 物 制 剂 药 物 制 剂 产 品 对 di Li Mengfei, Chen Jian Che gli La Camera di Commercio italiana in Cina - CCIC è l unica associazione di imprenditori italiani in Cina formalmente riconosciuta dal Ministero dello Sviluppo Economico italiano e del Ministero degli Affari Civili cinese. Conta circa seicento associati ed è presente in Cina con cinque sedi, rispettivamente a Beijing, Chongqing, Guangzhou, Shanghai e Suzhou. I soci della Camera sono tutti italiani - le leggi della R.P.C. non permettono infatti l associazione delle aziende locali - attivi in diversi settori, dalla meccanica alla moda, dall agroalimentare ai servizi e così via. La CCIC organizza seminari info-formativi, eventi di promozione e networking, eventi di business matchmaking e le varie attività rispondono ai trend del mercato, allo sviluppo strategico della struttura e nascono nel continuo confronto con la base associativa. La Camera è inoltre impegnata - unitamente all Ambasciata d Italia in Cina e alla rete consolare, all Agenzia ICE e all Istituto di Cultura - nella realizzazione di obiettivi condivisi e concordati tra i Governi dei nostri due Paesi. In questa intervista il presidente della CCIC Franco Cutrupia condi- Dialogo tra Cinitalia e Franco Cutrupia, presidente della Camera di commercio italiana in Cina amici cinesi diventino più italici! 43
24 vide con Cinitalia le sue opinioni sul ruolo cruciale che la CCIC sta giocando nelle relazioni sino-italiane e sugli scambi commerciali promossi. di assistenza post-vendita e aggiornare continuamente il proprio prodotto per mantenersi in vantaggio rispetto alla concorrenza, internazionale e locale. La CCIC è nata nel 1991, oggi i membri della Camera hanno superato quota 600. Come mai riuscite ad attrarre così tanti imprenditori? La Camera è l unica associazione di imprenditori italiani in Cina riconosciuta dai Governi di Cina e Italia; essa è inoltre un associazione plurisettoriale e queste due premesse garantiscono legittimità e rappresentatività alla struttura. La presenza nel territorio, dal 1991 ad oggi, ha quindi permesso alla CCIC di coltivare relazioni e capitalizzare contatti. Sicuramente il numero dei soci è cresciuto perché sono aumentate le aziende italiane localizzate nel territorio della R.P.C. Al contempo, il numero è in costante crescita perché la Camera è attenta ad aggiornare le proprie attività e i servizi per meglio assistere le aziende italiane. Parliamo ora in linee generali dello sviluppo dei membri della CCIC. Alle imprese italiane che vogliono entrare nel mercato cinese quali valutazioni e suggerimenti voi potreste dare circa l ambiente d investimento, la congiuntura economica, le opportunità di sviluppo? Il numero dei soci continua a crescere. La ripartizione percentuale per settori di attività indica quali settori preponderanti meccanica, automotive, tessile e farmaceutica; la localizzazione vede Shanghai e, in particolare, Suzhou, come sedi di preferenza. Sulla base dei dati che la Camera raccoglie ogni anno in occasione del premio Panda d Oro un trofeo all imprenditorialità, giunto quest anno alla settima edizione -, l utile delle aziende italiane segue un trend di decrescita. Tuttavia, il mercato cinese resta il mercato per alcune realtà e/o permette a molte imprese di sostenere la produzione della casa madre in Italia, rilanciando gli ordinativi e mantenendo il livello occupazionale in Italia. La Cina non è per tutti. È un mercato complesso e sempre più sofisticato, per il quale l azienda deve possedere risorse, economiche e personale, visione di lungo periodo e prodotto adeguato, con un quid in più rispetto ai concorrenti. Quasi tutte le aziende sono già presenti localmente; quelle che desiderano inserirsi ora devono procedere ad un accurata analisi del mercato per definire il proprio posizionamento; strutturarsi adeguatamente, sia economicamente che con dipendenti preparati; localizzarsi, con scrupolo particolare per servizi Lei come valuta lo sviluppo delle relazioni economico commerciali tra Cina e Italia? Secondo l elaborazione dei dati Istat da parte dell Ice, a novembre 2015 le esportazioni italiane in Cina sono aumentate dello 0,2% rispetto al corrispondente periodo dell anno precedente, attestandosi a euro. Nello stesso periodo sono cresciute anche le importazioni dalla Cina, con un valore di merci importate pari a euro e una percentuale di crescita del 12,5%. Il saldo della bilancia commerciale è negativo, per un totale di euro. Analizzando nel dettaglio le componenti del nostro export in Cina, i prodotti italiani più richiesti dal mercato cinese si confermano i macchinari e le apparecchiature industriali ad alto contenuto tecnologico. Nel periodo considerato, vi è un leggero aumento dei prodotti del cuoio e dell abbigliamento, un importante diminuzione del comparto autoveicoli (che nel aveva invece segnato un +44,3%) e l aumento della categoria medicinali e preparati farmaceutici che ha quasi raddoppiato la propria contribuzione all export. Con riferimento alle importazioni dalla Cina, le prime tre posizioni sono occupate rispettivamente dalla categoria tessile-abbigliamento, da apparecchiature per le telecomunicazioni e dai prodotti della siderurgia. Questi due ultimi gruppi riportano un aumento significativo del volume delle importazioni. Nel 2015 Cina e Italia hanno celebrato il 45esimo anniversario dall allacciamento delle relazioni diplomatiche. I risultati della cooperazione economico-commerciale bilaterale sono stati fruttuosi: l Italia è oggi il 4 partner commerciale a livello europeo; lo stock di investimenti italiani in Cina e di circa 12/13 miliardi di euro e si stima la presenza di circa 2000 aziende italiane, con posti di lavoro, per un fatturato complessivo di 5 miliardi di euro e con investimenti principalmente focalizzati nei settori della meccanica e del tessile. Organizzando in Cina un gran numero di eventi, in 20 anni la CCIC ha contribuito attivamente con i suoi servizi alla cooperazione economico commerciale bilaterale, in una alleanza sempre più dinamica e stretta. Secondo il presidente della CCIC quale sarà l avvenire delle relazioni economico commerciali sino-italiane? A quali settori la Camera in futuro darà maggiore priorità e perchè? 华 出 口 几 乎 翻 了 一 番 排 在 意 大 利 从 中 国 进 口 前 三 位 的 产 品 分 别 是 纺 织 服 装 类, 电 信 设 备 和 钢 铁 产 品, 后 两 者 显 著 提 升 了 意 大 利 从 中 国 的 进 口 额 2015 年, 中 国 和 意 大 利 庆 祝 两 国 建 立 外 交 关 系 45 周 年 双 边 经 贸 合 作 取 得 了 丰 硕 成 果 : 意 大 利 是 目 前 中 国 在 欧 洲 的 第 四 大 贸 易 伙 伴, 意 大 利 在 中 国 的 股 票 投 资 约 有 亿 欧 元, 估 算 有 大 约 2000 家 意 大 利 企 业 在 中 国 发 展, 提 供 了 6 万 个 工 作 机 会, 总 营 业 额 达 50 亿 欧 元, 投 资 主 要 集 中 在 机 械 和 纺 织 等 领 域 中 意 : 在 中 国 的 20 多 年 时 间 里,CCIC 组 织 了 大 量 的 活 动, 积 极 参 与 到 中 意 经 贸 合 作 的 最 前 沿 并 提 供 各 类 服 务, 同 时 CCIC 也 见 证 了 中 意 经 贸 合 作 的 日 益 活 跃 与 紧 密 在 CCIC 看 来, 未 来 中 意 经 贸 关 系 的 发 展 前 景 如 何? 未 来 CCIC 会 对 有 哪 些 领 域 将 会 是 CCIC 着 重 关 注 的? 古 楚 壁 : 对 于 国 家 来 说, 我 们 的 目 标 无 疑 是 平 衡 贸 易 差 额, 寻 找 并 发 展 那 些 意 大 利 占 据 领 先 地 位 的 领 域 根 据 世 界 银 行 的 调 查, 基 于 制 造 业 和 净 能 源 矿 产, 意 大 利 的 贸 易 盈 余 在 G20 集 团 成 员 国 中 位 列 第 五 在 欧 洲 国 家 中, 意 大 利 仅 次 于 德 国 位 于 第 二 位 有 趣 的 是, 根 据 爱 迪 生 基 金 会 2012 年 统 计 的 共 5117 种 注 册 产 品 类 别 中, 意 大 利 在 935 种 类 型 商 品 中 的 贸 易 顺 差 位 于 世 界 领 先 地 位, 其 中 235 种 位 于 世 界 第 一,377 种 位 于 第 二,323 种 位 于 第 三 中 国 意 大 利 商 会 的 目 标 是 为 会 员 企 业 的 各 项 活 动 提 供 支 持 和 帮 助, 尤 其 是 那 些 两 国 政 府 共 同 确 认 的 优 先 领 域 在 刚 刚 过 去 的 一 月 份, 意 大 利 卫 生 部 长 Beatrice Lorenzin 在 访 华 时 提 出 了 vitalyty 的 口 号, 因 此, 健 康 卫 生 和 医 疗 服 务 毫 无 疑 问 将 成 为 2016 年 中 国 意 大 利 商 会 的 重 点 工 作 领 域 中 意 : 中 国 经 济 增 速 放 缓, 经 济 形 势 进 入 新 常 态 似 乎 已 经 成 为 公 认 事 实 在 中 国 经 济 因 此 进 入 转 型 改 革 期 的 背 景 下,CCIC 怎 样 看 待 未 来 的 中 国 经 济 发 展 以 及 其 对 中 意 经 贸 合 作 的 影 响? 古 楚 壁 : 任 何 经 济 体 都 不 可 能 永 远 保 持 两 位 数 的 增 长 速 度 中 国 经 济 增 速 放 缓 是 合 理 的, 但 很 多 事 例 显 示 其 增 长 仍 然 是 显 著 的 例 如, 重 庆 市 的 GDP 增 长 不 仅 仍 保 持 在 两 位 数 (2015 年 重 庆 市 GDP 增 长 超 过 10%), 而 且 增 速 也 在 增 长 新 常 态 给 其 他 方 面 也 带 来 了 新 的 机 遇, 比 如 消 费 品 和 旅 游 中 意 :CCIC 刚 刚 于 1 月 23 日 在 重 庆 开 设 办 公 室, 这 是 否 可 以 被 认 为 是 CCIC 看 好 中 国 经 济 发 展 前 景 的 一 个 信 号? 在 CCIC 看 来, 重 庆 所 在 的 中 国 西 南 地 区 能 够 为 意 大 利 企 业 提 供 怎 样 的 机 遇? 古 楚 壁 :2014 年 4 月 意 大 利 在 重 庆 增 设 总 领 事 馆 商 会 为 了 支 持 领 事 馆 的 工 作, 也 决 定 在 重 庆 设 立 办 事 处, 相 关 活 动 于 2015 年 1 月 开 始 运 行 一 年 之 后, 商 会 驻 重 庆 办 事 处 成 立 仪 式 和 晚 宴 于 2016 年 1 月 23 日 举 办, 约 200 名 中 意 企 业 界 和 各 机 构 代 表 参 加 了 当 天 的 活 动 重 庆 代 表 着 中 国 新 的 门 户 城 市, 是 西 南 物 流 基 础 设 施 的 枢 纽 重 庆 与 成 都 一 起 构 成 中 国 经 济 增 长 的 第 四 大 引 擎, 一 个 拥 有 约 1 亿 人 口 的 城 市 居 住 群 意 大 利 机 构 在 新 兴 市 场 上 的 出 现 有 利 于 意 大 利 企 业 在 当 地 进 行 联 络 并 找 寻 新 的 机 会 意 大 利 威 尼 托 贸 促 会 长 期 以 来 都 是 中 国 意 大 利 商 会 以 及 重 庆 四 川 贸 促 会 的 合 作 伙 伴 今 年 4 月, 商 会 将 与 重 庆 总 领 事 馆 一 起 组 织 一 个 由 威 尼 托 企 业 组 成 的 跨 领 域 经 济 代 表 团 中 意 : 在 CCIC 看 来, 中 国 倡 导 的 一 带 一 路 战 略 能 够 为 已 经 进 入 和 想 要 进 入 中 国 的 意 大 利 企 业 带 来 怎 样 的 发 展 机 遇?CCIC 是 否 会 为 此 制 订 一 些 特 别 计 划 或 推 出 一 些 相 关 项 目? 古 楚 壁 : 目 前 暂 时 没 有 与 一 带 一 路 相 关 的 活 动, 但 是 商 会 举 办 了 多 场 座 谈 会, 以 介 绍 推 广 中 国 政 府 的 相 关 战 略, 并 促 使 意 大 利 企 业 重 视 这 些 战 略 中 意 : 最 后, 您 能 不 能 谈 一 下 对 于 跟 Cinitalia 这 次 合 作 的 展 望? 古 楚 壁 : 我 很 高 兴 双 方 能 够 合 作 中 国 国 际 广 播 电 台 的 中 意 双 语 杂 志 无 疑 是 一 个 具 有 很 高 威 望 的 崭 新 的 交 流 渠 道, 双 方 的 合 作 可 以 有 效 推 广 商 会 及 会 员 企 业 的 活 动, 让 更 多 的 意 大 利 企 业 联 系 到 我 们 并 参 与 其 中, 并 利 用 这 个 平 台 分 享 他 们 的 故 事 与 此 同 时, 还 能 够 让 中 国 朋 友 通 过 定 期 关 注 中 意 双 语 杂 志, 就 如 企 业 家 皮 耶 罗. 巴 塞 蒂 所 说 的 那 样, 变 得 更 加 意 大 利 44 45
25 L obiettivo principe è senza dubbio riequilibrare la bilancia commerciale, cercando di valorizzare quei settori dove l Italia è leader. Secondo la Banca Mondiale, l Italia è quinta tra i Paesi del G20 per avanzo commerciale dei beni manifatturieri al netto di energia e minerali. Tra i Paesi europei, l Italia occupa la seconda posizione alle spalle della Germania. Merita anche ricordare che, su un totale di 5117 categorie merceologiche registrate nel 2012 dalla Fondazione Edison, il numero di prodotti nei quali l Italia detiene le prime posizioni al mondo per surplus commerciale sono nel complesso 935, somma di 235 primi posti, 377 secondi posti e 323 terzi posti. L obiettivo della CCIC è fornire assistenza e supporto alle attività dei propri soci, con particolare attenzione ai settori prioritari identificati dai governi dei due Paesi. Per il 2016, sicuramente è prioritaria la sanità, a seguito del lancio dello slogan vitalyty in occasione della visita del ministro Beatrice Lorenzin lo scorso gennaio e delle attività del Gruppo di Lavoro del settore servizi sanitari della CCIC. Con il rallentamento della crescita economica cinese e l arrivo nella Nuova Normalità lo sviluppo economico vive un periodo di transizione e riforma. Come vede la Camera il futuro sviluppo economico cinese e le possibili ricadute sulla cooperazione sino-italiana? Nessuna economia può crescere a doppia cifra per sempre. Il rallentamento della crescita cinese è quindi fisiologico e la crescita in alcune realtà rimane importante. Si pensi ad esempio a Chongqing, dove il Pil non solo cresce ancora a due cifre (nel 2015 è stato +10%), ma cresce anche la velocità della sua crescita... La Nuova Normalità veicolerà nuove opportunità in altri settori. Un esempio sono sicuramente i beni di consumo ed il turismo. Il 23 gennaio scorso la CCIC ha infatti inaugurato un ufficio a Chongqing. E un segnale di fiducia della Camera verso lo sviluppo economico cinese? Quali opportunità la Cina sud-occidentale, compresa Chongqing, può fornire alle imprese italiane? Ad aprile 2014 l Italia ha aperto un proprio Consolato Generale a Chongqing. La Camera, che tra le proprie finalità si prefigge anche il supporto alla rete Consolare, ha quindi investito nell apertura di una propria sede, le cui attività sono iniziate a gennaio E a distanza di un anno, il 23 gennaio scorso, abbiamo inaugurato l ufficio e organizzato una serata di Gala, rallegrata da circa 200 rappresentanti della comunità d affari cinese e italiana e delle varie istituzioni. Chongqing rappresenta la nuova frontiera della Cina, il perno logistico-infrastrutturale del Sud-ovest. Assieme a Chengdu, Chongqing costituisce il quarto motore della crescita, un agglomerato urbano di circa 100 milioni di persone. Un nuovo mercato e la presenza delle istituzioni italiane sono gli asset su cui le aziende italiane possono contare per cercare le proprie opportunità e svilupparle. In aprile la Camera, assieme al Consolato Generale di Chongqing, organizza una missione economica plurisettoriale di aziende venete, coordinate da Veneto Promozione Scpa, un partner di lunga data della Camera e dei CCPIT di Chongqing e del Sichuan. La strategia One belt, One Road proposta dalla Cina potrebbe dare chance di sviluppo alle imprese italiane già nel Paese e a quelle che vogliono entrarvi? Che ne pensa la Camera? Elaborerete piani speciali o progetti ad hoc? Per il momento nessuna attività è stata promossa in questo ambito... ma la Camera ha curato diversi seminari per presentare One Belt, One Road e sensibilizzare le aziende italiane. Infine, la sua opinione su questa fresca alleanza tra la CCIC e Cinitalia. Sono molto lieto della nostra collaborazione. Il magazine bilingue di Radio Cina Internazionale è sicuramente un nuovo canale di comunicazione di grande prestigio con cui promuovere le attività e le aziende vicine alla CCIC. Saluto e invito le aziende italiane a contattare la nostra struttura per essere sempre più coinvolti, utilizzando questo spazio editoriale per condividere le proprie storie. Al contempo invito gli amici cinesi a seguire periodicamente la rivista e diventare un po più italici, come direbbe l imprenditore Piero Bassetti... 46
26 di Stefania Stafutti Stasera ospitiamo un grande italiano Se, come si dice in italiano, il buongiorno si vede dal mattino, il 2016 non poteva iniziare in modo migliore dal punto di vista dei rapporti culturali tra Italia e Cina, in particolare per quanto riguarda la musica. Riccardo Muti, un grandissimo tra i direttori d orchestra contemporanei, ha diretto la Chicago Simphony Orchestra nel più bello e prestigioso dei teatri cinesi, Il National Centre for the Performing Arts (Ncpa) di Beijing. Per Muti non era la prima volta in Cina, ma non aveva mai diretto al Ncpa. Nella capitale il maestro aveva diretto l orchestra sinfonica di Shanghai ma, come ha raccontato alla stampa, il concerto aveva avuto luogo in un altro teatro e lui aveva potuto ammirare Ncpa soltanto passandogli accanto in automobile. Avrebbe dovuto dirigere lì nel 2013, ma l appuntamento era saltato per problemi di salute, fino al gennaio di quest anno quando ha potuto finalmente incontrare il pubblico del Ncpa: un accoglienza festosa e calorosissima, con centinaia di ammiratori in fila per il rito degli autografi, al quale il maestro non si e sottratto, commosso dal calore del pubblico cinese e profondamente impressionato dalla bellezza della struttura. Muti ha espresso grande ammirazione per lo straordinario cartellone mes- 意 大 利 语 有 句 谚 语 : 一 日 之 计 在 于 晨 对 于 中 意 文 化 关 系 尤 其 是 音 乐 领 域 的 交 流 来 讲,2016 年 真 可 以 算 得 上 开 年 红 了 今 年 年 初, 具 有 百 年 历 史 的 芝 加 哥 交 响 乐 团 在 指 挥 大 师 里 卡 尔 多 穆 蒂 带 领 下 登 台 中 国 最 具 声 望 的 国 家 大 剧 院 虽 然 并 不 是 第 一 次 来 中 国, 但 这 是 里 卡 尔 多 穆 蒂 在 国 家 大 剧 院 的 首 度 亮 相 上 一 次 在 京 演 出, 穆 蒂 曾 于 另 一 家 剧 院 执 棒 上 海 交 响 乐 团 在 同 记 者 朋 友 们 聊 天 时 他 回 忆 称, 当 时 坐 车 路 过 大 剧 院 便 对 它 产 生 了 倾 慕 之 情 其 实 早 在 2013 年, 大 师 便 有 机 会 在 大 剧 院 进 行 公 演, 但 因 为 健 康 原 因, 这 一 计 划 被 耽 搁 了 整 整 两 年 多, 直 到 今 年 一 月 才 有 幸 同 中 国 广 大 观 众 朋 友 见 面 为 了 一 睹 大 师 风 采, 数 以 百 计 的 爱 乐 迷 排 起 长 队 求 获 签 名, 面 对 这 样 的 热 遇 和 礼 赞, 穆 蒂 大 师 没 有 摆 出 任 何 架 子, 他 被 中 国 观 众 的 热 情 和 国 家 大 剧 院 的 豪 华 设 计 所 深 深 震 撼 他 对 大 剧 院 给 予 的 高 度 重 视 表 达 了 感 谢, 而 后 者 更 是 盛 情 邀 请 他 有 机 会 能 重 返 大 剧 院 舞 台 指 挥 歌 剧 据 国 家 大 剧 院 陈 平 透 露, 在 条 件 允 许 的 前 提 下, 明 年 或 许 会 携 手 大 师 策 划 合 作 一 部 有 关 命 运 之 争 的 歌 剧 穆 蒂 的 归 来 可 谓 众 望 所 归, 几 乎 所 有 中 国 乐 迷 都 热 切 期 盼 大 师 能 给 大 家 带 来 意 大 利 元 素, 演 绎 那 些 音 乐 奇 才 旺 盛 的 生 命 力 和 绝 美 的 经 典 篇 章 在 这 些 音 乐 盛 宴 面 前, 最 不 缺 的 就 是 观 众 了 : 拿 1 月 日 两 场 音 乐 会 来 说, 国 家 大 剧 院 票 房 火 爆 异 常, 门 票 Il maestro Riccardo Muti al National Centre for the Performing Arts di Beijing 今 夜 与 意 大 利 伟 大 的 指 挥 大 师 共 度 意 大 利 指 挥 大 师 里 卡 尔 多 穆 蒂 领 衔 芝 加 哥 交 响 乐 团 飨 宴 国 家 大 剧 院 48 文 / 史 芬 娜
27 so insieme dal teatro in quasi un decennio di attività e il Presidente del Ncpa Chen Ping ha colto l occasione per invitarlo a tornare, questa volta a dirigere un opera. Si parla de La forza del destino, forse il prossimo anno, compatibilmente con gli impegni del maestro. Tutti noi speriamo che possa tornare presto a testimoniare presso il pubblico cinese la grande vitalità e la straordinaria qualità dei protagonisti del mondo musicale italiano. Il pubblico certamente non mancherà: i due concerti del 25 e 26 gennaio sono andati immediatamente sold out, nonostante fossero stati fissati nei meno adatti tra i giorni feriali, come ha sottolineato la stampa locale: tradizionalmente infatti il lunedì è un giorno poco amato per le manifestazioni pubbliche e gli spettacoli in generale. Subito dopo il week-end e all inizio della settimana lavorativa è il giorno in cui, di preferenza, a Beijing si rimane a casa. Ma gli organizzatori hanno puntato sulla grande fama del maestro Muti e sul prestigio dell orchestra e non si sono sbagliati: sala gremita e caccia all ultimo biglietto. D altra parte, la stampa cinese considera unanimemente Muti come il migliore direttore d orchestra del nostro tempo e osserva quanto la stessa Chicago Simphony, nei 5 anni di direzione mutiana, abbia rafforzato la sua già brillante tradizione con un significativo arricchimento del proprio repertorio. I due concerti di Beijing lo hanno testimoniato, giacchè il programma delle due serate, infatti, era molto vario ed anche un pochino impegnativo, con la Quinta Sinfonia di Beethoven e la prima di Malher per la prima serata e, per la sera del 26, una proposta da intenditori : la prima sinfonia di Prokofiev, il Concerto per archi e strumenti a fiato di Hindemith e la quarta sinfonia di Tchaicovsky. In conclusione un famosissimo brano cinese trascritto per orchestra: Da hai, Il grande mare di Wang Liping. Ovazioni della folla, commossa anche dall omaggio alla cultura cinese. D altra parte, non è un mistero che Riccardo Muti riponga grandi speranze nello sviluppo della nostra musica proprio in Cina e, in generale, in Asia orientale. In una recente intervista ha dichiarato che in questi Paesi si fanno progressi incredibili nell acquisizione della nostra musica e della nostra storia... Laggiù si moltiplicano sale e teatri e la percentuale di orientali nei ruoli importanti delle orchestre mondiali e ormai considerevole: sono preparati, rigorosi e investono massivamente nella nostra cultura... E in Cina ci sono milioni di musicisti. Infatti, anche l accademia ravennate fondata dal maestro, che ogni estate offre corsi di formazione a giovani direttori d orchestra e cantanti, rigorosamente under 30, selezionati dopo un esame piuttosto impegnativo, accoglie un numero crescente di giovani cinesi e orientali in generale. Muti è parso molto soddisfatto della propria esperienza cinese e, in un incontro presso l Ambasciata d Italia con l Ambasciatore Ettore Sequi, ha sottolineato l importanza della musica come straordinario biglietto da visita col quale il nostro Paese può presentarsi al mondo. Il maestro ha evidenziato come la forza della tradizione musicale italiana abbia radici antiche che vanno alimentate e rafforzate, coltivando innanzitutto la qualità e il rigore, senza facili concessioni alle mode e a libertà interpretative che ben poco hanno a che vedere con i capolavori delle origini. Verdi trasmise il suo bagaglio di nozioni direttamente a Toscanini, che ebbe tra i suoi allievi migliori Antonino Votto, il quale a sua volta fu maestro del maestro Muti: in questo modo la grande tradizione del passato si lega saldamente col presente. Anche l Ambasciatore Sequi ha convenuto sul rispetto rigoroso della tradizione, che deve però sapere spiccare il volo dal suo luogo natio e conquistare il mondo. Ha portato l esempio delle splendide maschere veneziane che ornavano la tavola dell incontro conviviale, realizzate da un grande maestro albanese che avendo appreso le complesse tecniche della lavorazione della cartapesta veneziana dai maestri della Serenissima, le aveva portate nel proprio Paese iniziando a collaborare con i grandi del cinema e dello spettacolo in tutto il mondo... L arte, dunque, non ha confini e parla un linguaggio universale. E grandi personaggi come Riccardo Muti contribuiscono con la loro presenza e il lavoro a rendere sempre più proficui e profondi i rapporti tra l Italia e la Cina, le due superpotenze culturali. (l autore è la Direttrice dell Istituto Italiano di Cultura a Beijing) 即 刻 售 罄 当 地 媒 体 称, 按 照 惯 例, 刚 过 完 周 末 的 人 们 一 般 对 娱 乐 演 出 等 并 无 太 大 热 情, 因 此 像 周 一 周 二 这 样 的 工 作 日 演 出 常 遭 冷 遇, 但 这 两 场 音 乐 会 似 乎 打 破 了 这 一 魔 咒, 观 众 的 积 极 性 和 热 情 空 前 当 然 这 也 得 益 于 组 织 方 的 得 力 宣 传 : 穆 蒂 名 声 在 外, 芝 加 哥 交 响 乐 团 更 是 业 界 一 块 响 当 当 的 牌 子 当 晚 大 剧 院 音 乐 厅 座 无 虚 席, 剧 院 外 一 票 难 求 此 外, 中 国 媒 体 也 纷 纷 对 穆 蒂 在 当 今 交 响 乐 指 挥 界 的 声 望 表 达 了 一 致 推 崇, 他 们 认 为, 芝 加 哥 交 响 乐 团 在 穆 蒂 执 棒 的 五 年 内, 不 仅 巩 固 了 业 已 雄 厚 的 传 统 实 力, 更 丰 富 创 新 了 整 个 乐 团 的 保 留 节 目 在 北 京 的 两 场 音 乐 会 着 实 见 证 了 乐 团 的 不 菲 表 现 : 两 晚 的 节 目 单 并 不 雷 同, 在 曲 目 的 选 择 上 也 足 见 功 力 第 一 晚 乐 团 上 演 的 是 贝 多 芬 第 五 交 响 曲 和 马 勒 第 一 交 响 曲,26 日 的 节 目 单 在 高 人 指 点 下 更 是 调 整 为 普 罗 科 菲 耶 夫 的 第 一 交 响 曲 古 典 欣 德 米 特 的 为 弦 乐 和 铜 管 创 作 的 协 奏 曲 以 及 柴 可 夫 斯 基 的 第 四 交 响 曲, 并 在 最 后 加 演 返 场 环 节 演 奏 了 基 于 王 立 平 作 曲 的 大 海 改 编 的 幻 想 随 想 曲 演 出 结 束, 全 场 一 片 掌 声, 人 们 纷 纷 向 大 师 献 礼 中 国 文 化 表 达 了 敬 意 另 一 方 面, 穆 蒂 对 中 国 以 及 东 亚 地 区 的 音 乐 发 展 事 业 表 现 出 的 热 切 期 盼 也 并 不 足 为 奇 在 最 近 的 采 访 中, 穆 蒂 称 这 些 国 家 在 汲 取 意 大 利 音 乐 和 历 史 传 统 优 势 方 面 获 得 了 难 以 置 信 的 进 步... 他 们 在 自 己 的 国 家 积 极 扩 张 音 乐 厅 和 剧 院 数 量 ; 放 眼 世 界 各 大 交 响 乐 团, 来 自 东 方 国 家 的 乐 手 位 列 重 要 席 位 的 比 例 日 益 可 观 : 他 们 是 一 群 有 准 备 充 满 活 力 并 在 文 化 领 域 里 相 当 活 跃 的 音 乐 家... 回 到 中 国, 这 个 群 体 更 是 有 百 万 人 之 多 文 纳 学 院 每 年 夏 季 会 为 年 龄 在 30 岁 以 下 的 青 年 交 响 乐 指 挥 家 和 歌 唱 家 提 供 一 些 培 训 课 程, 有 幸 进 入 该 学 院 的 学 生 均 需 通 过 严 格 的 考 察 筛 选, 近 年 来 接 收 中 国 和 其 他 东 方 国 家 学 生 的 比 例 也 在 明 显 不 断 攀 升 穆 蒂 对 自 己 的 中 国 之 行 非 常 满 意, 在 与 谢 国 谊 大 使 在 大 使 馆 进 行 的 一 次 会 面 中, 他 强 调 了 音 乐 作 为 一 张 特 殊 名 片 的 重 要 意 义, 通 过 这 张 特 殊 的 名 片, 意 大 利 得 以 向 世 界 展 示 本 国 的 魅 力 这 位 指 挥 大 师 还 指 出 了 意 大 利 的 音 乐 传 统 有 着 多 么 悠 久 的 历 史 根 源, 这 些 根 源 应 该 得 到 延 续 和 巩 固, 要 做 到 这 一 点, 首 先 需 要 做 到 严 格 尊 重 音 乐 原 本 的 质 量, 不 轻 易 向 流 行 的 趋 势 和 自 由 的 表 演 风 格 做 出 让 步, 因 为 这 些 都 与 音 乐 佳 作 的 根 源 联 系 甚 微 威 尔 第 将 他 的 音 乐 理 念 直 接 传 授 给 了 托 斯 卡 尼 尼, 后 者 的 得 意 门 徒 之 一 安 东 尼 诺 沃 托 便 是 穆 蒂 的 老 师 意 大 利 伟 大 的 音 乐 传 统 就 是 这 样 把 过 去 与 现 在 紧 密 地 连 接 在 了 一 起 谢 国 谊 大 使 也 对 严 格 遵 循 传 统 的 意 义 表 示 了 认 同, 他 认 为, 在 这 一 方 面, 意 大 利 应 该 格 外 懂 得 如 何 将 自 己 的 传 统 文 化 发 扬 光 大, 使 其 飞 出 国 门 并 征 服 世 界 由 此, 他 借 由 威 尼 斯 的 面 具 给 大 家 举 了 这 样 一 个 例 子 : 威 尼 斯 面 具 在 过 去 可 以 用 来 装 饰 酒 宴 的 餐 桌, 一 位 阿 尔 巴 尼 亚 大 师 从 威 尼 斯 的 大 师 们 那 里 学 到 了 复 杂 的 纸 浆 加 工 技 术, 这 使 他 得 以 将 威 尼 斯 面 具 带 到 自 己 的 国 家, 随 后 开 始 与 全 世 界 的 电 影 界 和 演 艺 界 大 腕 儿 们 开 展 了 合 作 艺 术 是 无 国 界 的, 世 界 各 国 都 可 以 找 到 共 同 的 艺 术 语 言 像 里 卡 多 穆 蒂 这 样 的 大 师 正 是 通 过 自 身 积 极 的 参 与 和 努 力, 为 中 国 和 意 大 利 这 两 个 超 级 文 化 大 国 之 间 不 断 深 化 的 交 往 贡 献 着 自 己 的 力 量 ( 作 者 为 意 大 利 驻 华 使 馆 文 化 处 文 化 参 赞 ) 译 / 许 丹 丹 50 51
28 把一生奉献给意大 利语事业 Da quarant anni insegna l italiano. In trent anni ha tradotto più di venti opere di letteratura italiana. Nel 2011 alla professoressa Shen Emei è stata conferita l onorificenza di cavaliere dell Ordine al merito della Repubblica italiana per i suoi grandi contribuiti all insegnamento e alla traduzione letteraria. 文/白旸 托起梅花的花萼 每周一天 已过古稀 之年的沈萼梅教授都要到北京外国语大 学东院的教学楼给培训生上课 教这些 准备去意大利学艺术 设计或建筑的学 生在出国前 学些意大利语 她走路时 的步子缓慢 但有力量 一上三个小时 52 的课精神头也很好 至今 沈老师教意大利语已经40年 有余 跨了近两代人 就这样和意大利 语打了一辈子的交道 1958年 毕业于徐汇中学的沈萼梅 从上海报考了北京外国语学院 今北京 外国语大学 法语专业 原因很简单 喜欢法国文学 悲惨世界 高老 头 悭吝人 已经是当时这位还 不满18岁的少女耳熟能详的作品 那 年 上海有几百人报考北外 最后招收 30人 我是这三十分之一 沈老师 说这话时带着骄傲 如愿以偿的她 却 有过退学的念头 di Bai Yang Il calice dei fiori di susino Ogni giorno la professoressa Shen Emei, nonostante i suoi settanta anni, si reca al campus est dell Università di Beiwai (Università di lingue straniere di Beijing) per insegnare la lingua italiana agli studenti che andranno in Italia per imparare la storia dell arte, il design o l architettura. I suoi passi sono lenti, ma decisi, è ancora molto energica. 40余年教授意大利语 30余年翻译20余部意大 利文学作品 2011年 沈萼梅教授被授 予 意大利共和国总统骑士 勋章 以表彰其对中国意大利语教 育事业及意大利文学翻译所 做的杰出贡献 Sono quarant anni che insegna l italiano, quasi due generazioni, il contributo di una vita per la lingua italiana. Nel 1958 si diploma dal Liceo Xuhui di Shanghai, e amante della lingua francese, partecipa all esame di ammissione per la facoltà di francese dell Istituto di Beiwai (oggi Università di Beiwai). Appena diciottenne conosceva bene I miserbili, Papà Goriot, L avaro ecc. In quell anno, fra le centinaia di studenti di Shanghai la Beiwai ne selezionò solo Dedicare tutta la vita alla lingua e alla letteratura italiana
29 30. Ero fra quei trenta ha detto con orgoglio, ma nonostante tutto voleva comunque lasciare l università. Nel 1958 la Cina iniziò il Grande Balzo in Avanti e gli studenti potevano frequentare le lezioni solo al mattino poiché nel pomeriggio svolgevano lavori manuali come mietere il grano, piantare patate o trasportare mattoni. Secondo Shen, questi lavori non spettavano agli studenti. Allora non osavo dirlo, ma ero scontenta. Quando esitò sul da farsi, l Istituto di Beiwai decise di sviluppare lo studio delle lingue secondarie e Shen Emei fu mandata alla Communication University of China per studiare l italiano. Pian piano abbandonò l idea di lasciare l università grazie al nuovo ambiente e alla nuova lingua. Durante tutto il mio percorso scolastico ho frequentato le scuole della Chiesa, forse ero destinata a imparare la lingua italiana. Nel 1964 la Beiwai aprì ufficialmente la facoltà di lingua italiana e Shen Emei fu una delle fondatrici, ma nello stesso anno iniziò la Grande Rivoluzione Culturale che durò dieci anni. Shen, nata in una famiglia capitalista ed essendo un soggetto da rieducare, andò con gli studenti a Tanshan e Shayang nello Hubei, e lì mentre lavorava duramente insegnava anche l italiano. A quel tempo non c erano altri materiali didattici oltre i tre articoli Al servizio del popolo, Yugong rimosse le montagne e In memoria del compagno Baiqiu en, tradotti dal China International Publishing Group, e le citazioni del presidente Mao e le collezioni di Mao, da cui la prof.ssa 54 Shen estrasse le regole grammaticali per insegnarle agli studenti. Il primo annunciatore della sezione italiana di CRI, Shan Dehai, che iniziò lo studio universitario nel 1971, ha detto che a quel tempo Shen insegnava da sola a quindici studenti per più di sei mesi. Scriveva i materiali didattici mentre insegnava, incidendo su una lastra di ferro le parole una dopo l altra. Shan Dehai ricordava chiaramente che nei materiali ciclostilati trovarono solo due piccoli errori ortografici. Nei dieci anni di Rivoluzione Culturale, si è perso molto tempo, ma ho continuato a insegnare agli studenti. E ricordando questo periodo la professoressa Shen sente un vivo rimpianto. A quel tempo nel continente cinese non c era ancora nessun vocabolario italiano-cinese, c era solo quello redatto da un cinese d oltremare residente in Italia e che era stato pubblicato a Hong Kong. Solo alla fine degli anni 70 alcuni italianisti cinesi iniziarono a compilare il primo dizionario italiano-cinese nel continente cinese. Senza alcun computer, scrissero ogni parola su un cartoncino mettendole sugli scaffali, realizzati da loro stessi. Centinaia di migliaia di cartoncini riempirono una stanza di dieci metri cubi. Fra questi italianisti la professoressa Shen era la più giovane, ma oggi, anche lei... ha più di settant anni. Questo primo Dizionario Italiano-Cinese fu chiamato dalle generazioni successive Mattone Verde, oggi un caposaldo per gli studenti d italiano. A quel tempo non c erano molti materia- li, quindi bisognava procacciarseli da soli ed ogni pezzo era un piccolo tesoro; pubblicità, previsioni del tempo, vari foglietti illustrativi furono raccolti e classificati in un grande libro dalla Shen. Questa sua abitudine favorì la redazione dei suoi materiali didattici, che infatti sono pieni di ottimi e chiari esempi. Nei quarant anni di insegnamento, la professoressa Shen è sempre stata seria e rigorosa. Secondo lei, è insufficiente insegnare solo la lingua, è necessario coltivare le persone. Sono contraria all idea di alcune scuole che vogliono solo ricevere più studenti e guadagnare di più, ha detto schiettamente la professoressa, La lingua è espressione della cultura di una nazione. Non si è un buon professore se s insegna solamente la lingua; bisogna far conoscere agli studenti anche lo spirito nazionale e la storia del paese. In particolare con la lingua di un paese così antico come l Italia, noi cinesi dobbiamo impararla con sentimento. Gli studenti sono la maggiore ricchezza della Shen. Come il suo nome emei (calice dei fiori di susino), gli studenti sono i fiori di susino mentre lei è il calice che li sostiene. La letteratura italiana è un tutt uno con me stessa Nel 1970 la Cina e l Italia hanno allacciato le relazioni diplomatiche e nel 1971 la Cina è ritornata all Onu, il premier d allora Zhou Enlai annunciò di voler formare esperti nelle lingue straniere. Come una delle prime borsiste 考上北外那年 全民大炼钢铁 除了上 午的几节课 下午都要劳 动 收麦子 刨白薯 搬 砖 在沈老师眼里 这不是学 生的正业 当初不敢说 但是 很不开心 在退与不退犹豫间 北外要发展小语种 让她去北京广播 学院 现传媒大学 转学意大利语 新 的环境 新的语言 退学的念头也就作 罢了 小学 中学我上的都是教会学 校 可能冥冥之中我是应该学意大利语 的 1964年 北外正式开设意大利语专 业 沈萼梅成为了创始人之一 同年 十年文革动荡也开始了 资本家出身的 沈老师成为了被改造对象 跟着学生去 河北唐山 湖北沙洋边劳动边教书 当 时没有教材 只有外文局翻译的老三篇 为人民服务 愚公移山 纪 念白求恩 毛主席语录和毛泽东选集 是必学材料 沈老师就从其中提炼出语 法交给学生 71年入学的单德海 中国 国际广播电台意大利语部首席播音员 回忆说 当时他们15个学生 沈老师一 个人教了半年多 边教边编写教材 一 个字一个字都需要自己刻 单德海清晰 的记得 在一页页油印教材中 他们只 发现过两个很小的拼写错误 文革十年 耗掉了大好的时光 但是我一直坚持教学 对这段历史 依旧能感觉出沈老师的无奈和憾惜 那时 中国大陆也没有一本意汉 字典 只有一本由一位神父 旅居意 大利华侨编纂的港版字典做参考 70年 代末 中国的几位意大利语专家决定着 手编纂属于自己的意汉字典 没有计算 机 就一个单词一个单词地做卡片 放 在自制书架上 几十万张的卡片填满了 10平米的房间 当时 沈老师是几位作 者中最年轻的 如今 她也已经进入古 稀之年 这本被后生晚辈们亲切称为 绿砖 的词典早已成为所有学习意大利 语的中国人必备的经典工具书 那个年代 资料的匮乏让人们对所 有资源都倍加珍视 广告 天气预报 传单 所有能获得的外语内容都被沈 老师剪下来 贴了厚厚一本 这也成就 了她编写的教材 信手拈来便是生动 丰富的例句 教学40年 认真 一丝不苟 沈老 师一直都有自己的坚持 她认为只教语 言是不行的 要把人培养好 有些学 办学我挺有意见的 就是为了多招生 多收学费 沈老师直言不讳 语言是 一个民族的文化体现 纯语言的语言是 教不好的 要让学生知道这个民族的精 神 尤其是意大利这样一个古老的民 族 我们中国人去学更应该有共鸣 应 该带着感情 学生是沈老师最大的财富 就像她 的名字一样 萼梅 学生是梅花 她是托起梅花的花萼 文学是我生命的一部分 1970年中意两国建交 71年中国重 返联合国 时任总理周恩来提出要大力培 养外语人才 1974年沈萼梅作为第一批国 家奖学金得主赴意大利留学2年 这不仅 能提升语言 更能满足她对文学的渴求 文学是语言的最高表现 要 把语言学地道 不研究作家作品是不 行的 这是沈老师常挂在嘴边的一 句话 出国前要想读意大利文小说 只能 从图书馆借 沈老师还清楚地记得 她 读的第一本小说 Annesi va a morire 是她借来后 一个字一个字用打字机 敲出来捧回家慢慢研读的 想当初看一本小说那么难 第一 次让我去开心死了 书可以随便买了 但70年代 中国在思想上还是个相 对闭塞的国家 意识形态控制严格 尽管 允许出国留学 但看什么 学什么都受到 监管 买小说是件敏感的事儿 沈老师抵 不住心里的强烈渴求 用省吃俭用下来的 钱偷偷买了属于自己的第一本小说 约婚 夫妇 封面是一男一女在田野上走 这种风格不被当时的中国接受 我怕被海 关没收 用报纸包好 和其它教材叠放在 一起 就这样带它混进了国 80年代 已经全面推行改革开放的 中国打破了对思想的禁锢 花城出版社 决定出一套各国有关 爱情 的经典小 说 沈老师选择了意大利唯一获得诺贝 尔文学奖的女作家Grazia Deledda的作 品 长青藤 终于如愿把一个 像梁 山伯与祝英台一样经典的意大利爱情故 事 介绍给了中国读者 这也是她的意 大利文学翻译处女作 1984年沈老师又赴威尼斯大学 进 修文学 2年后 她坐火车绕过莫斯科回 国 就为能多带几箱子书 1986年 社科院外国文学研究所主 任吕同六先生组织国内的意大利语言和
30 della lingua italiana nel 1974 Shen Emei andò in Italia per due anni. All estero poteva così migliorare la lingua e soddisfare anche la sua fame di letteratura. La letteratura è la suprema espressione della lingua. Senza studiare le opere è impossibile imparare bene la lingua, la professoressa Shen ripete sempre. Prima di andare all estero, se desiderava leggere i romanzi italiani, poteva solamente prenderli in prestito in biblioteca. Shen si ricorda bene il primo romanzo italiano che lesse Annesi va a morire. Trascrisse parola per parola l intero libro per poi portalo a casa e studiarlo. Quanto era difficile a quel tempo leggere un romanzo! Ero molto, molto lieta di andare in Italia per la prima volta, anche perché avrei potuto comprare tanti libri. Tuttavia negli anni settanta la Cina era molto chiusa nel pensiero e l ideologia era severamente controllata. Nonostante ciò gli fu concesso di andare all estero a studiare ma cosa vedere e cosa poteva imparare erano soggetti ad una stretta regolamentazione. Comprare i romanzi era considerato sensibile. Ma Shen non resistette e comprò segretamente, con i soldi risparmiati, il suo primo romanzo I promessi sposi. In copertina sono dipinti un uomo e una donna che camminano in un campo, questo stile era inaccettabile in Cina. Temevo che il libro sarebbe stato confiscato alla dogana, allora, lo avvolsi in un giornale, portandolo così nel nostro paese con gli altri materiali didattici. Negli anni 80 fu promossa la riforma e fu abolito il controllo ideologico. La casa editrice Huacheng decise di pubblicare una serie di romanzi classici d amore dei vari paesi, e Shen scelse L edera, opera di Grazia Deledda, l unica scrittrice italiana che ha vinto il premio Nobel per la letteratura. La professoressa riuscì ad illustrare questa storia d amore italiana paragonandola a quella cinese di Liang Shanbo e Zhu Yingtai e questa fu la sua prima traduzione letteraria italiana. Nel 1984 Shen Emei andò per la seconda volta in Italia per studiare letteratura all Università di Venezia. Dopo due anni ritornò in patria prendendo il treno che passava per Mosca e così fu in grado di portare più scatole di libri. Nel 1986 il signor Lv Tongliu, il direttore dell Istituto delle Ricerche della Letteratura Straniera dell Accademia delle Scienze Sociali organizzò gli esperti cinesi della lingua e della letteratura cinese per tradurre e pubblicare i racconti classici e contemporanei italiani. La prof. ssa Shen scelse Il fuoco di Gabriele D Annunzio e La romana di Alberto Moravia. Gabriele D Annunzio era un grande scrittore italiano, simbolo dell estetismo, che occupò una posizione preminente nella letteratura italiana, ma anche era controverso per il suo sostegno al fascismo. Il fuoco, che rappresenta l idea estetica di D Annunzio era difficile da tradurre. Alla prof.ssa Shen piace tradurre le opere di D Annunzio, perché gli scrittori controversi rappresentano proprio i problemi in cui la loro nazione si aggroviglia. Leggendo queste opere si può trovare i focus delle contraddizioni e il confronto fra le diverse idee. Gli estremi si toccano. La promozione del militarismo e del fascismo da parte di D Annunzio è legato all estetismo ed eroismo rappresentati nelle sue opere. Gabriele D Annunzio fu un prodotto storico del suo tempo. Tramite questo scrittore controverso e il mondo sotto la sua pena, la prof.ssa Shen vuole far conoscere quell epoca. Inoltre, la traduzione del romanzo La Romana, insieme a Racconti Romani e Disprezzo di Alberto Moravia, fatte dalla Shen, sono esposti nel Museo di Moravia a Roma. Nel 1968 Shen Emei fu interprete di Alberto Moravia durante la sua visita in Cina. Alla fine del viaggio, per ringraziarla per l eccellente lavoro, Moravia le chiese cosa volesse come retribuzione. Non voglio niente, tranne che le sue opere. Moravia glielo promise e dopo una settimana il pacchetto dello scrittore arrivò a casa della Shen. Nella lettera di ringraziamento Shen scrisse che avrebbe tradotto queste tre opere in cinese. Mantenne le sue promesse. Nel 1990 Moravia morì e la professoressa Shen portò le sue traduzioni a casa del- lo scrittore, dandole alla moglie. In più di trent anni, Shen Emei ha tradotto più di 20 romanzi di oltre 14 scrittori italiani, incluso Il nome di rosa di Umberto Eco, difficile sia per la mole di conoscenze richieste sia per la espressioni linguistiche. Questo suo lavoro di traduzione ha usurato i suoi dizionari di lingua, religiosi e storici, nonché le sue enciclopedie. Inoltre, la maggior parte di queste traduzioni sono state redatte dopo che Shen si ammalò. Nel 1998 la prof.ssa Shen si ammalò di cancro al seno. Nonostante le sofferenze causate dalla chemioterapia, non smise di scrivere e tradurre. Le correzioni della bozza del libro Pagine di scrittori italiani contemporanei, in cui sono raccolti gli estratti delle principali opere dalla nascita della letteratura italiana, sono state finite... in ospedale. Parlando della professoressa Shen il direttore del Dipartimento di Italiano dell Università di Beiwai, Wen Zheng, ha detto che apprezza davvero lo spirito di dedizione e persistenza della vecchia generazione: Dopo essersi 文学专家翻译出版系列意大利古典叙事 文学和当代叙事文学 沈老师分别选择 了邓南遮的 火 和莫拉维亚的 罗马 女人 邓南遮是意大利文坛上唯美派巨匠 影响深远 但因在政治上推崇法西斯主义 而备受争议 火 作为体现邓南遮美学 思想的小说 其语言对译者是巨大的挑 战 沈老师喜欢翻译邓南遮的作品 因 为 有争议的作家 正好反应了本名族纠 结的问题 能看到矛盾的焦点和不同思想 的交锋 物极必反 邓南遮笔下的美学 主义 英雄主义和后来推崇军国主义 法 西斯主义有着千丝万缕的联系 邓南遮是 历史的产物 通过这位有争议的作家和他 笔下的世界 沈老师其实想带着大家 了 解那个时代 而沈老师翻译的 罗马女人 书 稿 与另外两本莫拉维亚的译作 罗马 故事 鄙视 共陈列在罗马莫拉维 亚博物馆中 1968年莫拉维亚来中国考察时 沈老师作为翻译全程陪同 临别时 为 了感谢沈老师出色的工作 莫拉维亚问 她想要什报酬 我什么都不要 就想 要您的著作 莫拉维亚答应了 一周 后 这位作家的包裹就寄到了沈老师家 里 在回信中沈老师说 一定要把您的 这3本著作翻译成中文 言必行 行必 果 1990年莫拉维亚逝世 沈老师来带 着3本书的译稿去到莫拉维亚的家 将其 交给了莫拉维亚的夫人 30多年 粗略算下来 沈老师翻译 了意大利14位作家的20余部小说 其中 包括从知识体系到语言表达都很难的艾 柯作品 玫瑰的名字 语言字典 百 科全书 宗教字典 历史字典 这些工 具书已经被沈老师翻烂了 而这些翻译 作品大多是沈老师患病后完成的 1998年 沈老师查出罹患乳腺 癌 住院 化疗 在忍受病痛的同时沈 老师依旧笔耕不辍 意大利文学选 读 由沈老师编写收录了意大利文 学自诞生之日起主要经典作家作品 的校对工作就是她在病榻上做的 说起沈老师 北外意大利语教研室 主任文铮老师感慨老一辈人的奉献和执 着精神 沈老师得知患病后 见到我 只是说 怎么身体就这样了呢 我还有 很多翻译没做 我也不知道自己哪来的精力 特 别是自己病了以后 觉得剩下的时间不 多了 多做一点是一点 没有周六日 更没有寒暑假 意大利文学是我生命 的一部分 真的 从患病到现在17年 过去了 沈老师说 她感谢上天又给了 她17年 让她做想做的事情 在沈老师家采访时 文铮老师正 好来访 文老师走后 我偷偷问沈老 师 已经翻译过不少作品的文老师是 不是她的得意门生 沈老师调皮地摆 摆 手 我不说 说了他要骄傲的 顿了顿又说 收到学生们翻译的书 时 是我最高兴的时候 真的 接班人 有了 ammalata, ogni volta che mi incontrava diceva sono molto debole ma ho ancora tante traduzioni da fare. Non so neanche io da dove provenga la mia energia, soprattutto dopo che mi sono ammalata di cancro al seno. Penso che poiché mi è rimasto poco tempo... voglio fare sempre un po di più. Per la professoressa, non c è fine settimana, né vacanze invernali o estive. La letteratura italiana è parte integrante di me stessa, veramente. Son passati 17 anni, Shen ringrazia Dio per averle dato il tempo di fare quelle che vuole. Durante l intervista il professore Wen Zheng è venuto a casa della Shen per farle visita. Quando Wen è andato via ho chiesto a bassa voce alla professoressa se Wen che aveva tradotto non pochi libri italiani fosse uno dei suoi migliori studenti? La Shen ha agitato le mani, dicendo birichina: Non te lo dico, altrimenti ne sarà troppo orgoglioso. Dopo poco ha continuato: Sono più felice quando ricevo i libri tradotti dai miei studenti, veramente. Loro sono i miei successori....
31 Quando le belle arti incontrano la fotografia, i colori ad olio incontrano vecchi mattoni e tegole e un pittore inizia a fotografare... ecco che la storia ha inizio. di Jing Shimo 你 不在我的眼中 就在我的镜头里 当美术遇上摄影 当油彩遇上砖瓦 当执笔的手拿起相机 故事就这样发生了 沈继光 不止是画家 不止是摄影师 文/经诗墨 Beijing, mia città, sei nei miei occhi. Anche attraverso le lenti della mia macchina fotografica 58 沈沈继光 1945年出生在北京羊房胡同 毕业于中央戏剧学院美术系 如那个时代的大多 数人一样 美术出身的沈继光顺理成章进入中国铁路文工团 成为了一名舞台美术设计师 这种 每天按部就班的工作和生活方式 是他本来可以度过的安稳人生 也许 是艺术心性使然 更或是对社会洞察而自觉于独立主见的渴望 沈继光还是选择归 依油画 在我看到的沈继光油画作品集的书稿中 1973年后十年间的画作多是诗意写实的俄罗斯 风格 而从1984年起 画的神情面貌开始变得古朴 简约 变得富有思想 这种转变暗中隐藏着 源自他与摄影的相遇吧 1984年秋天 沈继光游走在北京的小胡同中 为油画创作收集素材 S hen Jiguang è nato nel 1945 nello Yangfang hutong di Beijing e si è laureato alla Facoltà di Belle Arti dell Accademia Centrale dell Opera. Come la maggior parte delle persone del suo tempo, iniziò la sua attività come artista di palcoscenico nella troupe teatrale delle Ferrovie Cinesi. Vivere e lavorare nella routine quotidiana era proprio il tipo di esistenza che lui in quel momento trascorreva in modo sereno e stabile. Forse per il suo temperamento artistico, o ancor più perché consapevole del suo desiderio d indipendenza, Shen Jiguang scelse di tornare alle origini, cioè alla pittura ad olio. I suoi dipinti che ho avuto la possibilità di ammirare soprattutto quelli eseguiti nei dieci anni successivi al
32 esprimono un sentimento poetico e realista attraverso uno stile russo. A partire dal 1984 il tratto intimo delle sue opere inizia a diventare più semplice ed essenziale, le forme esprimono forza e maggiore ricchezza di pensiero. Nell intimità in cui questo cambiamento ha avuto origine, si nasconde l incontro tra lui e la fotografia. Nell autunno del 1984 Shen Jiguang percorreva spesso i piccoli hutong di Beijing, alla ricerca di materiale per le sue pitture ad olio. I vecchi oggetti sparsi per gli hutong vecchie macine di pietra, basi di colonne, mendun (i blocchi di pietra scolpiti e presenti ai fianchi della porta d entrata di una casa tradizionale) insieme al grigio screziato dei muri e delle tegole incarnavano la sua nostalgia per l antica Beijing. Una città antica è così: se mai la si osserva, la si tocca o la si percepisce, e se non si nutre per essa un senso di stupore, anche chi ci è nato e cresciuto non potrà mai arrivare a provare per lei dei sentimenti profondi. L obiettivo fotografico di Shen Jiguang ritrae una Beijing in bianco e nero, desolata e infranta, ma anche tranquilla e solenne, disadorna, semplice, onesta e cordiale; una città che rende magnetici gli sguardi e l inquietudine della gente. Grazie al suo lavoro ininterrotto di oltre di vent anni, la serie fotografica Nostalgia di Beijing è stata infine pubblicata. I suoi lavori mostrano attenzione alle angolazioni e ai dettagli, alla prominenza dei soggetti, ad una accurata composizione fotografica e al significato profondo che attraverso tutto ciò l artista desidera esprimere. Il mutamento della società ha fatto si che lo stile di vita antico si trasformasse in un eredità senza voce eppure presente e sparsa in ogni angolo della grande città, e ci venga consentito, in ogni momento, di sfiorare le vestigia della storia da cui proveniamo. Ciò che rende antica una città non è quello che si trova nei libri o quanto è descritto a parole, piuttosto è tutto ciò che si trova sotto i nostri piedi, che vediamo ogni giorno ma ci pare troppo consueto per essere riconosciuto. Molti apprezzano la bellezza di Beijing, mentre secondo me la vera bellezza di questa città risiede nella sua antichità. Per la raccolta fotografica La lingua degli oggetti, uscita in seguito, Shen Jiguang si è recato nei villaggi antichi di diverse province per riportare alla vita la storia delle persone comuni. Questa volta le lenti della sua macchina fotografica hanno ritratto gli attrezzi agricoli utilizzati dalle vecchie generazioni, la vita semplice delle campagne, partorendo una documentazione a distanza ravvicinata di quell irriproducibile modello di vita delle genti del passato, da cui ci siamo allontanati. Grazie all uso sapiente della luce e al modo in cui essa è stata imprigionata nelle foto, sembra quasi di toccare gli attrezzi agricoli e gli oggetti antichi in esse riprodotti. Ma... si tratta solo di oggetti? Forse, insieme a loro, possiamo toccare la storia della terra che ci ha nutrito e il tempo della vita. Personalmente credo che 60 l intenzione originale del progetto fotografico sia proprio questa. Nella serie fotografica Cuore tra cielo e terra Shen Jiguang ha disvelato i suoi sentimenti nei confronti degli esseri umani e della natura. In questa raccolta c è un immagine che ancora oggi può suscitare un senso di enigmatico : una ragazza guarda in direzione dell obiettivo, mentre sullo sfondo è presente, anche se indistinta, la figura di un anziana che siede all angolo di un muro, in una metafora del trascorrere della vita umana. La ragazza e l anziana appaiono come due individui separati, ma nel loro forte contrasto vive il nesso tra le fasi della vita, gioventù e vecchiaia, l anziana un tempo ragazza e la giovane che diventerà come lei. Ecco la transitorietà della vita, la nascita e la morte, la loro magnitudo e il tema dell eternità: non sono forse queste le grandi questioni su cui perennemente ci interroghiamo? Nelle pitture ad olio di Shen Jiguang è raro vedere rappresentati i resti di antiche città. Lui stesso mi ha detto che proprio in ciò risiede la diversità tra pittura e fotografia. La prima possiede una sua lingua originale, enfatizza l espressione del cuore e dello spirito, mentre il valore e la funzione della fotografia risiedono nel registrare ed essere diffusa. In quell attimo ci sono gli oggetti, ci siamo noi e la macchina fotografica, premiamo sul pulsante di scatto e immortaliamo il tutto per l eternità. Tuttavia, prima e dopo quell attimo è importante la ricomprensione del gusto estetico di un arte che ha decine di anni; contano la capacità, la consapevolezza e avere il senso del cambiamento. In caso contrario, è impossibile fare bene... Shen Jiguang ha un suo mantra: fare le cose giuste al momento e nel luogo giusti. A conferma, indica se stesso come esempio. Molte delle sue foto sono state scattate tra gli anni 80 e 90 del secolo scorso, nel periodo della sua mezza età, quando era più forte nella psiche e nel corpo. In quel periodo lavorò molto ed ebbe la possibilità di raccogliere le vestigia della vecchia civiltà; tuttavia, le didascalie a quelle immagini, dense di contenuti filosofici e meditativi, le ha scritte vent anni dopo. La sua ricca esperienza di vita s è tramutata in conoscenza, e quando studiava tra sé delle parole, il linguaggio della consapevolezza fluiva naturalmente dalla sua penna. In questo processo, nonostante i suoi passi siano stati instabili, le sue idee hanno invece mostrato la loro brillantezza. Nel suo sguardo e in ciò che ha detto, ho potuto scorgere le tracce di una luminosa fiducia in sé stesso. In effetti, sembra proprio che dietro l apparenza di una rilassata vita di artista, sia presente in lui l ostinazione a raggiungere lo scopo della vita. Negli anni 80, il prezzo di una pellicola fotografica era circa uno quarto del suo stipendio... e se si aggiungono i costi di sviluppo e stampa, appare chiaro come per lui non fosse un impegno da poco utilizzare il tempo libero a disposizione per immortalare la città vecchia. Una volta ebbe la possibilità di ottenere 散落在胡同里的石磨 柱础 门墩 井台 旧木门 上的门钹 以及老墙老瓦斑斑驳驳的灰颜色勾起了他 对于北京这座古城的 乡愁 一座古城, 如果你从未 观察过她 触碰过她 感受过她 那么即便你生长在这 里 与她是没有交集的陌生人 对她的感情也从未深沉 沈继光镜头下的北京滤掉了色彩 是萧索 是残破 留下的总是静穆 古朴 淳厚 亲切 是让人对之凝视忧思的古城 二十余年断断续续地劳作 由此便有了 乡愁北京 系列摄影作品 作品中 他专注于细节局部角落 突出拍摄主体 形式构 图讲究 意味深远 社会的演变 让古老的生活变成无声的遗产 保留并散布在整个大城的边边 角角 让你随时都能抚摸到我的从何而来的历史足迹 古城的古 不是写在书里或是 挂在嘴上的 而是古在我们随处可见而熟视无睹的脚下 许多人称赞北京的美 依我 看 北京美就美在这个古字上 接下来的 物语三千 系列 他深入到几个省区的古村落 复活平民的历 史 这一次 他的镜头对准了田间地头不起眼的几代人把攥的农耕用具和朴实的农 村生活 对于不可复制骤然离去的我们先辈的生活方式 做了超近距离的记录 大约是光线的捕捉 运用吧 那影像中的农具 老物件竟可以抚摸了 抚摸的 只是那农具 老物件么 也许 我们同时也抚摸了养育我们这块故土的活的历史与活 的时光 我 猜想着他拍摄工程的初衷 心在天壤间 系列 更多体现对于人与自然的感悟 其中有一幅作品至今让拍摄者自己都感到 离奇 照片中年轻的女孩看向镜 头 背景中一个老妇人坐在墙角的空地上 身影模糊 人一生的过程就这样被揭示 女孩和老妇人看似独立的个体 却是生命的两个阶段强烈的对比和纠缠的关联 从青 葱岁月到迟暮年纪 老人 是曾经的少女 少女未来 不也会变成迟暮的老妇 生命的过渡 生命的盛衰 生命的重造 生命的永恒 不正是我们要一直探索 的大问题吗 在沈继光的油画作品中 我们很少能够看到这些古城残片的身影 他说这就是 绘画与摄影的区别 绘画 有绘画的独具语言 更侧重于精神与内心的表现 而摄 影 有其独具的摄影语言 价值功能较多趋向是记录 证据 传达 那一瞬间 物象 在 你在 相机在 发现 按下快门 永恒 就在那一瞬间收藏 但是 这 一瞬 的之前 之后 是近乎几十年艺术审美的知 能 悟 化 啊 非此 不能做好一件事的 他常常将一句话挂在嘴边 在特定的时间和空间 做特定的事 似乎是为了印证 沈继光拿自己当个小小的例子 许多照片是在上世纪八九 十年代所拍摄的 那时中年 精 力充沛 多拍些照片 可以捡拾已经不多的文 明残片 而这些充满哲理禅意的图注却是二十多年以后写的 经历的事情多了 化为心得 又自学一点文字 感悟之语自然就从笔下流出来 虽步履蹒跚 但思 绪沾了些辉光
33 un lavoro come segretario di un alto funzionario ministeriale - che avrebbe potuto aiutarlo a risolvere tutte le difficoltà e i problemi che doveva fronteggiare in quel momento: la casa, il lavoro di sua moglie, l ingresso del suo bambino all asilo e avere uno stipendio più sostanzioso. Per ognuno di noi sarebbe stata una tentazione irresistibile. Shen Jiguang mi ha confessato che accettare quel lavoro avrebbe significato abbandonare le proprie convinzioni personali, la libertà e dubitare della sincerità dell arte. Un radicato amore per l arte non tiene conto della seduzione del denaro. E comunque la cosa più straordinaria è stata l ininterrotto appoggio di sua moglie da trent anni. Tu puoi fotografare, dipingere e scrivere, io ti darò una mano a registrare tutto sul computer, le disse una volta lei; se tu sei il fiore, io sarò volentieri la foglia. Divertito, Shen Jiguang le rispose che i fiori, hanno vita corta, ma le foglie rimangono a lungo!. Ecco parole che esprimono quell affetto e quel sostegno reciproco tra anziani coniugi che tanta ammirazione genera nelle persone. Di certo la vita, pur nella sua brevità, può acquistare un sapore delizioso se ci sarà possibile fare esperienza di tale calore umano. A proposito di scelte di vita, Shen Jiguang ripete sempre che ciascuno è chiamato a molte decisioni e che grazie a queste è possibile ottenere dei risultati, poiché è con questi che ogni scelta ci mette potenzialmente a contatto. La casa di Shen Jiguang, piuttosto disadorna, fa venire in mente dei celebri versi di Liu Yuxi ( ), tratti dalla sua opera in prosa poetica Loushi ming (Iscrizione su un umile dimora): Questa semplice, piccola casa, ospita la fragranza delle mie virtù. Nello suo studio sono sistemati con ordine gli attrezzi da pittura, i suoi dipinti e i libri, un taglierino in pietra e un pentolino di ceramica portato da un antico villaggio, insieme ad una campana da cammello e fasci di spighe di grano, dono di alcuni amici. Tutta la casa respira un atmosfera di tranquillità. Rivolge lo sguardo agli oltre 50 manoscritti posti sullo scaffale della sua stanza, da lui rivisti, corretti e intitolati Penetrare il Mondo Appunti di trent anni di studi, insieme alle note e alle raccolte già pubblicate delle sue opere, e non nasconde la sua emozione: ho già 70 anni, non so quanto mi resta da vivere, ma so chiaramente che continuerò a dipingere, a scattare foto, a scrivere, a prendere nota di ogni mia considerazione e pensiero. La mia mente e il mio spirito potranno forse trovare una via, prendere possesso del mio corpo, e poi lasciare tutto. In quiete. Forse, tutto questo è già all interno dei miei vecchi, scabri manoscritti con figure e note, che forse saranno pubblicati. O forse no. L intervista a Shen Jiguang è terminata. E tuttavia è come se le tracce del suo spirito siano divenute visibili tra le linee dei caratteri da lui tracciati. È una cosa che percepisco anch io, e non posso non dirmene emozionata. In questo momento sto trasmettendo qualcosa? Non saprei. 我从他的眼神和话语中 似乎看到了这一抹自信的辉光 其实 看似悠闲的艺术家生活背后 是沈继光对于人生目 标的执着 80年代一个胶卷的价格大概是他月工资的四分之一 还要洗 印放大 这对于利用工作之余拍摄古城残片的沈继光来说是不小 的压力 曾经 也有一份副部级领导秘书的工作 可以帮助解决 他那时面临的所有困难 住房 妻子换工 孩子入托 提薪等 等问题 这其中任意一个 恐怕都是一般人难以抵挡的诱惑 但 他说 要是接受了这份工作 就相当程度失去了主见 自由 也 质疑了对艺术的真诚 痴爱艺术 便不屑一顾 难得的是 妻子 也支持他的决定 这一支持就是三十年 你摄影 画画 写文字 我便帮你电脑录入存档 妻 子说 你是那朵花 我甘愿当绿叶 沈老幽默地回答 花 开得时间短 绿叶可确实长青的啊 语言间一对老夫妻 的相濡以沫令人羡慕 人生几何 若能得彼此温暖 生命也就有 滋有味了 谈起这一路的选择 沈继光总是说人在路上经了无数次的选 择 由于这无数次的选择 积累推进到一个你生命的结果 每一 次选择 都与这结果有着潜在的联系 斯是陋室 惟吾德馨 沈家朴实无华 书房里整齐有 序地堆满了画具 画作 书籍和踏勘古村落带回来的原始人的砍 砸器 陶壶 友人送的一只驼铃或是几束谷穗麦穗 整个房间给 人以安静沉想的氛围 看着屋子里书架上自己陆续修订并装帧的已五十余册 入 界 三十年读书札记 稿本和已出版的作品集 沈继光无不感 慨 我已古稀 还有几年的路走我不清楚 但是清楚的是 我会 不断将我所思所想画下来 照下来 写下来 整理在册 我的 精神与灵魂可能寻到一个形式或附体而存放安歇 也许 那 形式或附体就是那有图有文古古拙拙的几册可能出版也可 能不会出版的书稿罢 采访沈继光的工作 似乎结束 可是 一些精神 与灵魂就流露在笔下的字里行间 我感同身受 不禁 怦然心动 我 是在传承 传递什么吗 不知道 62
34 la fine di una città piena di splendore di Xu Dandan, Roberta Rocca I TRE GIORNI DI POMPEI. Arriva in Cina il romanzo di Alberto Angela sulle ultime tragiche ore più celebri della storia La città di Pompei, ai piedi del Vesuvio, fu costruita nel VI a.c. e fu la seconda maggiore città dell Impero romano, dopo Roma. Era nota per il vino e le donne e si affermò come una delle principali destinazioni per le vacanze di nobili e ricchi mercanti: ospitava, tra l altro, il palazzo d estate di Poppea Sabina, la seconda moglie dell imperatore Nerone. Quasi nessun altra città romana del tempo poteva competere per ricchezza e magnificenza con Pompei. Nel 79 d.c. il Vesuvio tornò attivo e la sua eruzione produsse ceneri vulcaniche alte fino a 5,6 metri che hanno violentemente cancellato, in pochi giorni, la città di Pompei dalla memoria della gente, lasciando dietro di sé macerie e un infinità di supposizioni e suggestioni. Decifrare il passato di Pompei è un impresa titanica. I non addetti ai lavori di solito si accontentano di quel che vedono in superficie e solo gli esperti vanno di norma in profondità. Per la maggiore parte dei cinesi la città di Pompei è solo una tipica meta turistica, famosa tra chi vuole vedere le rovine dell Impero romano. La sua eleganza e la sua raffinatezza sono uniche e la leggenda che la circonda è principalmente dovuta alle descrizioni fatte da opere cinematografiche e letterarie. Divulgatore scientifico e giornalista italiano a tutti noto Alberto Angela è venuto in Cina lo scorso gennaio, visitando Chengdu e Chongqing prima e Pechino e Shanghai poi, per presentare il suo best-seller, I tre giorni di Pompei, ottobre 79 D.C. La più grande tragedia dell antichità, libro che sarà prossimamente pubblicato anche in lingua cinese. Il testo vanta ben cinque edizioni e circa copie vendute solo in Italia, è stato tradotto in molte lingue e ha numerosi estimatori in tutto il mondo. La versione cinese del libro uscirà in autunno e sarà pubblicata dalla China Social Science Press. Quest opera potrà sicuramente fornire informazioni supplementari ai numerosi cinesi appassionati di storia che vorranno approfondire le loro conoscenze su Pompei, presentando loro, in maniera accessibile, anche alcune deduzioni e supposizioni fatte dall autore. I tre giorni di Pompei è strutturato come un romanzo, costruito sulla base di materiale storico preciso e ricerche archeologiche che rivelano i vari aspetti della Pompei di duemila anni fa. In questo viaggio attraverso la storia sarà possibile non solo farsi un idea più chiara della vita lussuosa e stravagante dell aristocrazia dell Impero romano - e della sua intricata rete di relazioni d amore e odio - ma anche rivivere il disastro naturale che colpì gli abitanti della città. Alberto Angela non ha esitato ad affrontare l enigma riguardante i resti umani di Pompei, facendo chiarezza su alcune errate interpretazioni su quanto accadde nelle ultime ore della città. Ad esempio, mentre molti ritengono che Pompei prima dell eruzione del vulcano fosse una città ricca e lussuosa, in realtà era stata devastata ancor prima dell eruzione da un forte terremoto, che causò molte vittime. Inoltre, il Vesuvio, rappresentato oggi nei film come un gigantesco vulcano, a quei tempi era solo un insieme di basse colline: i pompeiani non sapevano che sotto ci fosse un vulcano, né sa- 文 / 许 丹 丹 卢 佩 横 亘 于 维 苏 威 火 山 南 麓 的 庞 贝 古 城 始 建 于 公 元 前 6 世 纪, 这 里 曾 是 罗 马 帝 国 仅 次 于 罗 马 的 第 二 大 城 市, 是 闻 名 遐 迩 的 酒 色 之 都, 是 贵 族 富 商 不 二 的 度 假 胜 地, 是 尼 禄 皇 帝 第 二 任 妻 子 波 贝 娅 的 夏 宫 所 在 地, 它 的 富 庶 与 繁 华 曾 另 多 少 古 罗 马 其 它 城 市 望 尘 莫 及 公 元 79 年, 维 苏 威 火 山 开 始 活 跃 并 突 然 爆 发, 厚 约 5.6 米 的 火 山 灰 毫 不 留 情 地 将 庞 贝 从 人 类 的 记 忆 中 抹 除, 留 给 世 人 一 片 废 墟 和 无 尽 的 猜 测 与 联 想 解 读 庞 贝 的 前 世 今 生 是 一 项 庞 大 又 繁 琐 的 工 程 外 行 看 热 闹, 内 行 看 门 道 对 于 大 多 数 中 国 人 来 说, 庞 贝 是 一 处 再 典 型 不 过 的 古 罗 马 遗 址 旅 游 胜 地, 它 的 优 雅 与 精 致 绝 无 仅 有, 而 有 关 庞 贝 的 传 说 则 多 来 自 影 视 和 文 学 作 品 里 的 描 述 1 月 下 旬, 意 大 利 著 名 科 普 作 家 传 媒 人 阿 尔 贝 托 安 吉 拉 携 其 畅 销 作 品 庞 贝 三 日 : 公 元 79 年 10 月 23 日 -25 日, 悲 剧 全 纪 录 现 身 成 都 重 庆 北 京 和 上 海, 为 其 中 文 译 本 做 在 华 推 广 活 动 该 书 在 意 大 利 国 内 再 版 过 5 次, 销 售 量 破 13 万, 被 译 成 多 国 文 字 畅 销 世 界 各 地 庞 贝 三 日 借 由 七 位 庞 贝 灾 难 幸 存 者 留 下 的 史 料, 为 大 家 还 原 了 一 场 空 前 绝 后 的 自 然 灾 难, 也 详 实 展 现 了 古 罗 马 时 期 人 们 真 实 的 生 活 面 貌 与 历 史 细 节 该 书 的 中 文 译 本 由 中 国 社 会 科 学 出 版 社 出 版, 将 于 今 年 秋 季 问 世, 或 许 可 以 为 不 少 国 内 的 历 史 拥 趸 在 深 入 了 解 庞 贝 的 道 路 上 做 一 些 通 俗 易 懂 的 演 绎 与 补 充 庞 贝 三 日 以 小 说 情 节 为 构 架 精 准 的 史 料 和 考 古 研 究 为 支 撑, 为 我 们 揭 开 了 两 千 年 前 的 庞 贝 众 生 相 在 这 场 穿 越 之 旅 中, 我 们 不 仅 能 窥 探 贵 族 考 究 奢 华 的 生 活 体 验 古 罗 马 人 纷 繁 迷 乱 的 爱 恨 情 仇, 还 可 以 亲 临 一 场 触 目 惊 心 的 自 然 浩 劫 而 有 关 庞 贝 身 后 的 历 史 谜 团, 阿 尔 贝 托 安 吉 拉 更 是 不 吝 笔 墨, 为 有 关 的 末 日 史 实 澄 清 谬 误 譬 如 在 大 多 数 人 看 来, 火 山 爆 发 前, 庞 贝 是 一 座 富 贵 奢 靡 的 城 市, 但 事 实 上 是, 这 座 城 市 因 遭 遇 之 前 的 地 震 重 创 早 就 变 得 满 目 疮 痍 ; 我 们 在 电 影 中 看 到 的 高 耸 如 云 的 维 苏 威 火 山 在 当 时 也 只 是 一 个 小 山 包, 当 地 居 民 根 本 没 有 火 山 喷 发 的 意 识 且 并 不 知 火 山 为 何 物 ; 人 们 以 为 遇 难 者 多 暴 毙 街 头, 而 事 实 却 并 非 如 此 : 在 最 初 的 几 个 小 时 里, 惊 恐 的 人 们 纷 纷 赶 回 家 中 寻 亲 避 难, 错 过 了 出 逃 的 黄 金 时 间, 在 随 后 的 地 震 中, 越 积 越 多 的 火 山 石 将 路 面 堵 死 并 逐 渐 压 垮 房 屋, 人 们 在 最 后 几 个 小 时 里 被 困 家 中, 慢 慢 耗 尽 了 生 命 油 灯 阿 尔 贝 托 称, 最 后 有 38% 的 人 死 于 自 己 家 中 至 于 庞 贝 城 的 消 失, 也 只 用 了 短 短 的 12 个 小 时, 在 这 期 间, 这 座 生 机 勃 勃 的 城 市 经 历 了 火 山 爆 发 4 次 熔 岩 流 和 3 次 灰 尘 暴 袭 阿 尔 贝 托 介 绍 称, 64 65
35 pevano cosa fosse un vulcano. Si pensa, inoltre, che gran parte delle vittime sia morta per le strade istantaneamente a causa dell eruzione, mentre in realtà, nelle prime ore di eruzione la gente spaventata si precipitò nelle proprie case a cercare i parenti dispersi, perdendo così attimi preziosi per mettersi in fuga. Subito dopo il ter- ne del vulcano: quattro colate di lava e tre esplosioni di lapilli e ceneri vulcaniche. Secondo Alberto Angela, l eruzione vulcanica ha raggiunto 24 kilometri di altezza, coprendo una distanza pari a ben 70 kilometri. All inizio, quando il vulcano ha cominciato a tremare, pietre pomici sono cadute dal cielo; pian piano la pioggia di pietre pomici si è fatta più fitta e la loro dimensione è aumentata gradualmente. Alla fine, dell eruzione, presentando quella che presumibilmente era la vita quotidiana, prima del disastro naturale: le abitudini alimentari, gli abiti indossati, le attività nel tempo libero. In altre parole, un racconto di come i membri dei diversi ceti sociali di Pompei - nobili, plebei e schiavi - vivessero e di quali fossero le gioie e i dolori della gente comune. I sette protagonisti del libro fecero anche una terrificante scoperta, ritrovandosi per pura coincidenza, alle prese con un caso di omicidio per decapitazione... corpi contenuti all interno si sono decomposti, sono rimasti i gusci esterni con le fattezze delle persone. L eminente archeologo italiano Giuseppe Fiorelli ha così inventato un metodo per ottenere dei calchi delle vittime dell eruzione, colando gesso liquido nello spazio lasciato nella cenere solidificata dai loro corpi. Suggerisco sempre ai turisti di mantenere il silenzio quando si gira per Pompei, perché gli abitanti erano uomini come noi, con emozioni e sogni. Dobbiamo rispettare 火 山 爆 发 后, 喷 发 柱 曾 高 达 24 公 里, 地 面 方 圆 70 公 里 都 在 劫 难 逃 最 初 火 山 震 动 天 降 轻 石, 轻 石 降 落 由 疏 至 密, 石 块 也 由 小 渐 大, 这 些 碎 石 在 地 面 逐 渐 形 成 高 达 几 米 的 石 堆, 将 整 座 城 市 的 大 街 小 巷 堵 得 严 严 实 实, 随 后 熔 岩 流 和 尘 灰 的 反 复 侵 袭 将 这 座 城 市 迅 速 摧 毁 此 外, 庞 贝 末 日 并 非 无 一 人 生 还, 阿 尔 贝 托 通 过 大 量 搜 集 史 料 找 到 了 七 个 幸 存 者 留 下 的 点 点 滴 滴 在 这 本 书 里, 阿 尔 贝 托 为 大 家 描 述 了 庞 贝 古 城 临 终 前 的 所 有 细 节 都 记 录 了 下 来 阿 尔 贝 托 称, 这 些 化 石 并 不 真 正 的 化 石, 由 于 当 年 裹 住 尸 体 的 火 山 灰 凝 固 成 硬 壳, 人 的 肉 体 腐 烂 后, 便 形 成 了 人 形 的 火 山 灰 壳, 菲 奥 勒 利 便 发 明 了 石 膏 铸 形 法, 把 熟 石 膏 注 入 壳 中, 便 制 成 了 人 体 化 石 我 总 是 建 议 游 客 们 在 参 观 这 些 人 体 化 石 时 保 持 肃 穆, 他 们 和 我 们 一 样 都 是 有 情 感 有 梦 想 remoto, la lava cominciò ad accumularsi nelle strade e le case cominciarono gradualmente a crollare sotto il suo peso. La gente morì lentamente di asfissia nelle proprie case a causa delle ceneri e dei fumi prodotti dall eruzione, nelle ultimissime ore del disastro. Si calcola che il 38% degli abitanti sia deceduto dentro le proprie case. La città crollò completamente in sole 12 ore. In questo arco di tempo, a Pompei si è verificata l eruzio- lo strato di pietre pomici si è accumulato tanto da formare una barriera rocciosa, alta diversi metri, che ha riempito le strade di Pompei. La città fu così rapidamente distrutta dalle ripetute colate di lava e bombardamenti di rocce vulcaniche. Inoltre, non corrisponde al vero che a Pompei siano morti tutti, ci furono invece dei sopravvissuti e dopo aver consultato documenti in grande quantità Alberto Angela è riuscito a ritrovarne sette. Il suo libro, basandosi sulla storia di questi sette superstiti, racconta i tre giorni a cavallo Nel museo di Pompei, i turisti possono vedere i fossili di persone pietrificate. Ad esempio, quella di un adulto accovacciato con le mani in testa, una coppia che si stringe la mano, un bambino sdraiato a terra su un fianco che non riesce a muoversi, uno schiavo incatenato dal padrone. Le ceneri vulcaniche li hanno ricoperti, preservandoli nell esatta posizione assunta durante le loro ultime ore di vita. Angela ha spiegato che quelli che possiamo vedere oggi non sono propriamente dei fossili, ma gusci duri formati dalle ceneri vulcaniche che avvolsero i corpi, poiché, quando i questi individui che in questo disastro hanno sofferto tanto. La Pompei che vediamo oggi è solo un terzo dell intera città. Il resto giace ancora sottoterra. Sebbene il suo splendore di duemila anni fa sia svanito, ai posteri rimane un patrimonio materiale e culturale d inestimabile valore, che permette di rievocare il passato e da cui possiamo trarre insegnamenti per il futuro. Una parte degli incassi de I Tre Giorni di Pompei sarà destinata al restauro dell affresco L Adone ferito. E per l autore questo è il migliore contributo per preservare la memoria della storia umana. 在 遭 遇 火 山 喷 发 前 后 三 天 里 人 们 的 生 活 日 常 : 他 们 吃 什 么, 穿 什 么, 业 余 时 间 怎 么 消 遣, 贵 族 平 民 和 奴 隶 等 不 同 阶 层 是 如 何 生 活 的, 那 些 有 血 有 肉 的 生 命 个 体 之 间 又 有 过 怎 样 的 欢 愉 与 背 叛 此 外, 他 们 还 意 外 发 现 了 一 起 令 人 毛 骨 悚 然 的 断 头 谋 杀 案 在 庞 贝 的 古 物 馆 中, 游 客 们 会 看 到 很 多 扭 曲 的 人 体 化 石, 有 双 手 抱 头 蜷 缩 成 团 的 成 年 男 子 ; 有 相 互 依 偎 不 愿 松 手 的 情 侣 或 夫 妻, 有 侧 卧 地 面 挣 扎 不 得 动 弹 的 小 男 孩, 还 有 被 主 人 用 铁 链 锁 着 坐 以 待 毙 的 奴 隶 火 山 灰 包 裹 了 他 们 的 躯 体, 凝 固 了 他 们 最 后 的 姿 势, 将 庞 贝 人 的 人, 我 们 要 尊 重 这 些 经 受 苦 难 的 鲜 活 的 个 体 阿 尔 贝 托 这 样 说 道 时 过 境 迁, 我 们 今 天 所 看 到 的 庞 贝 古 城 仅 仅 是 美 人 三 分 之 一 的 面 庞, 还 有 很 大 一 部 分 仍 未 见 天 日 庞 贝 昔 日 的 风 采 不 在, 却 给 后 人 留 下 了 一 笔 宝 贵 的 物 质 和 文 化 遗 产, 供 世 人 更 好 地 凭 吊 过 去 展 望 未 来 而 庞 贝 三 日 的 部 分 收 入 将 用 于 修 复 庞 贝 一 幅 极 其 重 要 的 壁 画 受 伤 的 阿 多 尼 斯 之 家, 对 于 阿 尔 贝 托 来 说, 这 应 该 是 他 为 我 们 保 存 人 类 历 史 记 忆 最 好 的 方 式 66 67
36 LA PAROLA AD ALBERTO ANGELA 阿 尔 贝 托 安 吉 拉 如 是 说 Da dove viene l ispirazione per scrivere I tre giorni di Pompei? E come mai ha scelto questa forma per narrare le più recenti scoperte sulla città? 庞 贝 三 日 这 部 小 说 灵 感 从 何 而 来? 为 何 会 想 到 用 这 样 的 叙 述 方 式 来 陈 列 有 关 庞 贝 古 城 的 新 发 现? Pompei credo sia una città che ha dato tanto dal punto di vista artistico, architettonico, urbanistico, ma... non dal punto di vista della gente. È come paragonare Pompei al Titanic e continuare a parlare del Titanic come nave, della sua ingegneria navale senza menzionare i passeggeri. Il mio libro invece parla dei passeggeri. A mio parere, la parte più bella di Pompei è che si riesce a capire attraverso i ruderi come vivevano i romani di quel periodo. 有 关 庞 贝, 人 们 讨 论 了 太 多 诸 如 考 古 意 义 和 艺 术 价 值 之 类 的 话 题, 没 有 人 真 正 关 注 过 曾 经 生 活 在 那 里 的 人 庞 贝 就 像 一 艘 沉 没 的 泰 坦 尼 克 号, 我 这 本 书 就 是 在 描 写 这 艘 巨 轮 上 的 乘 客 在 我 看 来, 庞 贝 最 美 丽 的 部 分 在 于 你 能 透 过 这 片 废 墟 看 到 过 去 的 人 们 是 怎 样 生 活 的 Potrebbe descriverci in poche e semplici parole questa città? Quali aggettivi sarebbe i più adatti? 您 能 用 几 个 关 键 词 为 我 们 描 述 下 您 心 中 的 庞 贝 古 城 吗? Pompei è una città affascinante, intrigante, ma soprattutto è un luogo che ti permette di fare un viaggio nel tempo; si cammina per le strade e non si vive più nel presente ma in epoca romana duemila anni fa. Ho avuto la fortuna di filmare quando hanno chiuso i cancelli e non c era nessuno visitatore. Hai la sensazione di essere un pompeiano, l impressione che tutti si siamo nascosti e che, voltando l angolo, li si possa ritrovare. È emozionante trovarsi a proprio agio in un posto che, in realtà, è di duemila anni fa. Ecco la magia di Pompei. 庞 贝 令 人 神 往, 它 是 魅 惑 的 富 有 吸 引 力 的, 是 一 座 能 让 人 穿 越 时 空 的 城 市 穿 过 城 墙, 漫 步 在 大 街 小 巷 间, 你 能 体 会 到 2000 年 前 古 罗 马 城 市 的 风 貌 由 于 拍 片 缘 故, 我 有 幸 在 空 无 一 人 的 庞 贝 城 独 自 徜 徉, 那 时 候 感 觉 自 己 就 是 一 个 庞 贝 人, 那 些 逝 去 的 人 们 像 在 玩 捉 迷 藏 似 的 都 躲 了 起 来, 当 你 一 转 弯, 那 些 人 又 悉 数 出 现 在 你 的 面 前 它 有 着 超 凡 的 魔 法, 让 你 对 两 千 年 前 的 生 活 感 同 身 受 却 又 有 宾 至 如 归 的 错 觉 Per quale motivo ha deciso di fare un edizione cinese di questo libro? 出 版 庞 贝 三 日 中 文 版 的 初 衷 是 什 么? È un ottima strategia per far conoscere al pubblico cinese un periodo della storia molto distante nei secoli ma assai familiare nel modo di vivere, perché anche in Cina c è stato l impero, un impero organizzato come l Impero romano: sono due gemelli lontani. Qualunque cinese che inizi a studiare l Impero romano prova un sentimento di vicinanza. Italia e Cina si dividono il 60% dei siti considerati Patrimonio dell umanità, sono dunque due Paesi leader nell ambito della cultura. Ed è importante che ci sia un collegamento, una lunga Via della Seta che colleghi nuovamente queste due realtà del passato. 虽 然 古 罗 马 历 史 上 这 段 惊 心 动 魄 的 回 忆 相 距 中 国 是 那 么 得 遥 远, 但 我 觉 得 大 家 都 会 有 一 种 久 违 的 熟 悉 感 古 罗 马 和 古 中 国 都 有 很 多 相 似 之 处, 在 理 解 上 是 很 容 易 的 意 大 利 和 中 国 是 世 界 两 大 文 化 遗 产 国, 仅 这 两 个 国 家 就 包 下 了 联 合 国 教 科 文 组 织 60% 的 世 界 人 类 文 化 遗 产 我 认 为 丝 绸 之 路 的 存 在 意 义 非 凡, 它 将 两 个 文 明 古 国 的 过 去 又 重 新 连 接 到 了 一 起 Se dovesse scrivere un libro sulla Cina, a quale meraviglia si ispirerebbe? 如 果 以 中 国 为 创 作 对 象, 您 会 有 什 么 奇 思 妙 想 或 者 好 的 创 意 呢? All Esercito di Terracotta. Se dovessi scriverci un libro probabilmente cercherei di narrare la storia di uno di questi soldati, vissuto veramente, giacché evidentemente questi soldati di terracotta si ispirano a soldati in carne ed ossa. Probabilmente descriverei il modo in cui questo soldato sia stato preso come esempio dagli artigiani per riprodurre il suo viso. Infatti, se si va a vedere, si ritrovano gli stessi visi... c è un certo numero di visi usati su corpi diversi. Non mi dispiacerebbe usare il medesimo stratagemma che ho usato per l Impero romano: cioè prendere una moneta cinese che comincia a viaggiare, passando di mano in mano, da un mercante a un soldato, a una famiglia e così fare tutto il giro dell impero Credo che in questo modo si riusca a scoprire delle realtà che da sole sono già importanti, ma se unite in un percorso permettono di capire il respiro di una civiltà. 如 果 要 以 秦 始 皇 陵 兵 马 俑 为 题 材 进 行 创 作, 我 会 尝 试 去 挖 掘 其 中 一 位 士 兵 背 后 的 故 事, 这 个 故 事 一 定 要 基 于 真 实 的 史 料 : 譬 如 我 会 选 取 工 匠 挑 选 士 兵 绘 制 兵 马 俑 面 部 这 样 一 个 场 景, 因 为 我 们 都 知 道 这 些 兵 马 俑 虽 然 身 形 一 致, 但 各 有 各 的 面 部 特 征 ; 如 果 要 描 绘 中 国 历 代 王 朝 的 更 替, 我 不 会 介 意 使 用 我 写 古 罗 马 的 套 路, 我 想 以 一 枚 货 币 的 视 角 来 展 现 这 样 的 宏 大 题 材 : 硬 币 手 手 相 传, 散 落 在 商 人 士 兵 或 一 个 家 庭 手 中, 顺 着 这 样 一 条 线 索 我 们 能 更 好 地 感 受 中 国 古 代 文 明 的 气 息 和 脉 络 Per lavoro si è occupato molto di ricerche su epoche molto remote. Se potesse scegliere un luogo e un tempo dove rinascere, quali sceglierebbe e perché? 您 似 乎 对 古 代 的 题 材 执 念 很 深, 如 果 您 能 二 次 投 胎, 您 最 想 出 生 在 哪 个 时 代 哪 个 地 方? Se potessi scegliere, sceglierei Roma e l età romana. Sono un paleo-antropologo e ho capito una cosa: il mondo romano è tanto simile al nostro e immagino anche a quello cinese. Guardando allo stile di vita di duemila anni fa e al modo in cui hanno risolto gli stessi problemi che abbiamo noi oggi, si riesce a trovare delle soluzioni. Perché il passato serve a capire il presente, per indirizzare il futuro. 如 果 可 以 选 择, 我 会 选 择 古 罗 马 时 代 的 罗 马 我 是 一 名 古 人 类 学 家, 我 很 清 楚 这 样 一 件 事 情 : 古 罗 马 和 我 们 现 在 所 处 的 时 代 并 无 二 致, 当 然 其 实 跟 中 国 也 不 会 有 太 大 差 别 抚 今 追 昔, 我 们 所 面 临 和 要 解 决 的 问 题 是 相 似 的, 我 们 有 前 车 之 鉴 所 以 说 到 底 还 是 要 以 史 为 鉴 面 向 未 来 Per lavoro ha viaggiato in tutto il mondo, dal Congo alla Tanzania, dall Etiopia alla Mongolia e molti altri paesi. Cosa le hanno lasciato queste esperienze? Ha qualche aneddoto divertente da raccontarci o esperienze particolarmente difficili da condividere? 您 这 个 职 业 真 的 很 酷, 四 海 为 家, 刚 果 坦 桑 尼 亚 蒙 古 这 类 冷 门 国 家 都 去 过 您 是 怎 么 看 待 这 些 经 历 对 您 人 格 和 职 业 的 塑 造 的? 有 什 么 见 闻 可 以 和 我 们 分 享 吗? Ce ne sono tante. Ogni viaggio ti dà un emozione. A me piace raccontare un episodio vissuto facendo un filmato in Africa, presso una tribù di cacciatori e raccoglitori il popolo degli Hadza, che vive in Tanzania. Avevo preso in disparte uno di loro e cercavo di provare a capire come usasse le frecce, come vivesse. Lui non parlava la mia lingua ed io non parlavo la sua: si comunicava a gesti, però riuscivamo a capirci. Mi ha spiegato come fossero le varie frecce, quali animali riusciva ad abbattere... Era bello perché riuscivamo comunque a comprenderci. Poi ho notato che lui cominciava a guardarmi e mi sono accorto a un certo punto che non ero io a studiare lui, ma lui studiava me, perché l elemento strano ero io ed è stata un emozione abbastanza curiosa. Bisogna sempre essere molto umili: credo che i viaggi insegnino l umiltà e il rispetto degli altri, nelle cose buone e nelle cose cattive. 每 一 段 探 险 经 历 都 是 一 种 不 同 的 体 验 譬 如 有 次 我 在 非 洲 拍 片 子, 在 坦 桑 尼 亚 的 Hadza 部 落, 我 想 了 解 他 们 是 怎 样 使 用 箭 又 是 怎 样 生 存 的, 可 我 们 语 言 不 通 只 好 用 手 势 比 划, 后 来 我 发 现 他 总 是 模 仿 我 的 神 态 和 动 作, 这 还 真 是 很 好 笑, 我 才 意 识 到 我 在 这 里 是 个 异 类, 而 这 种 心 理 切 换 并 不 常 有 ; 在 我 看 来, 旅 行 最 大 的 收 获 就 是 让 我 们 懂 得 在 别 人 面 前 要 谦 逊, 无 论 糟 粕 还 是 精 华 都 有 值 得 我 们 体 悟 学 习 的 地 方 E un volto noto soprattutto per i suoi programmi televisivi di archeologia e divulgazione scientifica in cui è impegnato da anni, ma Alberto Angela, italiano, è nato nel 1962 a Parigi. I documentari da lui curati sono acquistati e trasmessi dalle stazioni televisive di oltre 40 paesi. Ha una discreta influenza anche sulle piattaforme di social-media, con oltre 40mila fan. Grazie al suo lavoro ha viaggiato in tutto il mondo, è andato più volte in Africa per effettuare ricerche e scavi archeologici - rischiando una volta perfino di perdere la vita in Etiopia... I programmi di divulgazione scientifica che conduce - Passaggio a Nord Ovest, Superquark, Ulisse - hanno accompagnato un intera generazione di italiani nel corso della loro adolescenza. 阿 尔 贝 托 安 吉 拉 在 意 大 利 可 谓 家 喻 户 晓 这 位 生 于 法 国 巴 黎 的 意 大 利 帅 哥 是 六 十 年 代 生 人, 是 意 大 利 考 古 与 科 普 领 域 最 著 名 的 媒 体 人, 常 年 致 力 于 通 过 电 视 媒 介 进 行 科 普 宣 传, 由 他 制 作 的 科 普 片 被 40 多 个 国 家 的 电 视 台 购 买 并 播 放 在 社 交 媒 体 上, 他 的 粉 丝 数 量 超 过 40 万 他 的 足 迹 遍 布 五 洲 四 海, 多 次 出 入 非 洲 科 考, 险 些 在 埃 塞 俄 比 亚 丢 掉 性 命 由 他 制 作 和 参 与 录 制 的 科 普 节 目 Passaggio a Nord Ovest, Superquark, Ulisse 伴 随 着 几 乎 每 个 意 大 利 人 的 成 长 68 69
37 Il grande libro dell amore di mio padre per me 如山父爱 汇集成书 Pier Luigi Pizzi, uomo e artista, ci racconta La Gioconda e la sua vita di Piero Cellarosi, Bai Yang D opo il grande successo dell Aida nel 2015, la stagione teatrale del Grande Teatro Nazionale di Beijing si è aperta quest anno con La Gioconda, l opera di Amilcare Ponchielli su libretto di Arrigo Boito, allestita per l occasione dal regista e scenografo italiano Pier Luigi Pizzi. In scena per il pubblico cinese La Gioconda non è un opera molto celebre e diffusa, data la difficoltà di metterla in scena racconta in quest intervista a Cinitalia Pizzi, l ottantaseienne grande maestro del teatro, 70 ma merita sicuramente di essere conosciuta anche in Cina, in quanto assai significativa nel repertorio della grande Opera italiana. Ci tiene a precisare di aver già messo in scena quest opera in altri teatri italiani e internazionali, ma stavolta la produzione è stata specificatamente immaginata per il pubblico cinese e... per il Grande Teatro Nazionale di Beijing. La distanza culturale che separa il pubblico cinese dalla tradizione operistica italiana ha fatto sì che questa versione sia incentrata sulla volontà di rendere tutto più chiaro ed esplicito, proprio per spettatori con una cultura e un immaginario distanti ha chiarito Pizzi; nelle edizioni precedenti avevo presentato uno spettacolo con un dispositivo scenico molto semplice e funzionale. Nel caso della Cina, il regista e scenografo italiano ha preferito invece raccontare di più i luoghi, rendendo maggiormente espliciti i riferimenti a Venezia e ai suoi simboli, come ad esempio il Leone di San Marco, la Punta della Dogana, per dare all ambientazione un connotato preciso e riconoscibile. Sempre nell intento di rendere l opera più accessibile, il maestro Pizzi ha cercato di inserire quegli elementi della recente produzione artistica cinese che maggiormente l hanno colpito: nello specifico ha guardato a come la produzione cinematografica cinese, di cui si dice un estimatore, gioca con la cromaticità. Ho seguito abbastanza l evoluzione avvenuta in Cina attraverso il cinema più che non il teatro, e del cinema cinese ho apprezzato davvero tutti i lavori di Ang Lee e di Zhang 皮埃尔 路易吉 皮兹 一个普通人 一位艺术大师 文/Piero Cellarosi,白旸 2015年中国国家大剧院排演的 阿依达 获得赞许声一 片 2016大剧院又把由意大利作曲家阿米尔卡雷 蓬基耶利根 据波依托剧本而创作的经典意大利歌剧 歌女乔康达 作为开 年大戏 搬上舞台 并请来了意大利 三栖 歌剧大师皮埃 尔 路易吉 皮兹担任导演兼舞台设计 国家大剧院版 歌女乔康达 在 中意 杂志专访中 这位86岁的泰斗级导演说 这 部歌剧难度颇大 因此名气没有那么大 传播也不广泛 但是 非常值得介绍到中国 因为这部作品对于意大利大歌剧来说意 义非凡 71
38 Yimou. In particolare il loro ritmo, la fantasia, il tono irreale, favolistico... Del teatro cinese conosco meno, poiché tradizionalmente l Opera di Pechino esprime un modo alternativo di fare teatro, dove trovi anche danzatori e giocolieri. Nell immaginare questa produzione ho lavorato perciò sulla cromaticità. Nello spettacolo ricorre sovente il tono rosso, già presente nelle precedenti produzioni, poiché è un colore molto legato alla vicenda di Gioconda: è un colore di passione, in funzione dell amore idealizzato e si lega al tema della stregoneria. Il colore ha, in questo caso, una funzione 皮 兹 大 师 曾 为 意 大 利 和 世 界 歌 剧 院 多 次 打 造 过 歌 女 乔 康 达, 但 此 次 演 出 专 门 为 中 国 观 众 为 国 家 大 剧 院 而 制 作 因 为 文 化 差 异, 中 国 观 众 不 尽 了 解 意 大 利 的 歌 剧 传 统, 在 这 一 版 本 中 我 希 望 能 给 有 着 不 同 文 化 不 同 认 知 的 观 众 把 故 事 讲 清 楚 说 明 白, 大 师 强 调, 过 往 的 版 本 中, 我 都 用 简 单 实 用 的 设 备 做 舞 台 布 景 这 次, 这 位 导 演 兼 舞 台 设 计 在 场 景 上 下 了 更 多 的 功 夫 : 用 象 征 物, 如 圣 马 可 的 狮 子 三 角 海 港 来 展 现 威 尼 斯 的 景 致, 所 有 这 些 都 是 为 了 更 精 准 地 描 绘 环 境, 提 升 辨 识 度 为 了 能 让 中 国 观 众 更 好 地 理 解 这 部 歌 剧, 皮 兹 大 师 在 制 作 中 加 入 了 一 些 元 素, 这 些 元 素, 尤 其 是 在 色 彩 的 使 用 上 大 多 是 他 从 中 国 艺 术 作 品, 如 电 影 中 汲 取 而 来 我 花 了 很 多 精 力 了 解 发 生 在 中 国 的 变 革, 但 更 多 地 是 通 过 电 影 而 非 戏 曲 我 非 常 欣 赏 李 安 和 张 艺 谋 导 演 的 电 影, 尤 其 是 他 们 作 品 中 所 体 现 出 的 节 奏 想 象 力 童 话 般 的 风 格 中 国 的 戏 曲 我 知 之 甚 少, 而 传 统 的 中 国 京 剧 和 歌 剧 的 制 作 方 式 也 完 全 不 同, 中 国 京 剧 中 还 有 舞 蹈 和 杂 耍 但 在 制 作 过 程 中, 我 会 molto simbolica; nel corso di tutta l opera invia sempre un segnale ad esempio, la barca di Enzo è rossa - e curiosamente il rosso sparisce all ultimo atto. Ci sono anche altre tinte e scelte cromatiche sicuramente ispirate anche dalla tradizione cinese. Per il resto, la scenografia risulta molto grafica e semplice: gli allestimenti sono essenzialmente privi di colori, tutti con tonalità di grigio per evocare l atmosfera malinconica di Venezia. Parlando della collaborazione con il Gran Teatro Nazionale di Beijing, il maestro Pizzi ha tenuto a elogiare la professionalità e la responsabilità dimostrate da tutto lo staff, spendendo parole di encomio per i cantanti cinesi, i membri del coro e i ballerini della Compagnia del Liaoning. La Gioconda è assai complessa e spettacolare, per essere messa in scena richiede un grande cast, ampi spazi e un lungo palcoscenico. E oltre ad evidenziare i pregi della struttura del teatro - definita magnifica - Pizzi non dimentica i complimenti al coro: raramente, nella mia carriera ne ho trovato uno attento, intelligente, disciplinato, concentrato come questo. Veramente un enorme e meravigliosa sorpresa. Ogni grande teatro sarebbe fiero di averne uno così.... L impazienza Nato a Milano nel 1930, Pier Luigi Pizzi è tra i più grandi e rinomati registi italiani e internazionali del teatro dell Opera, con una carriera che vanta collaborazioni con i principali teatri del mondo e diverse centinaia di spettacoli, oltre ad esperienze nel cinema e nella televisione. La sua carriera ebbe inizio quan- 考 虑 其 色 彩 因 素 我 运 用 了 很 多 红 色, 虽 然 这 一 色 彩 在 以 往 的 歌 女 乔 康 达 作 品 中 也 出 现 过, 因 为 红 色 代 表 激 情, 与 理 想 的 爱 情 幻 术 的 主 题 相 契 合 在 这 种 情 况 下, 颜 色 具 有 强 烈 的 象 征 意 义 : 在 整 部 剧 中, 红 色 就 是 一 个 标 志, 比 如 恩 佐 的 船 是 红 的, 然 后 在 最 后 一 幕 剧 中 红 色 消 失 了 除 了 红 色, 剧 中 也 有 很 多 其 他 色 彩 这 种 色 度 的 选 择 当 然 是 受 到 中 国 传 统 的 影 响 而 舞 台 整 个 布 景 非 常 简 单 图 形 化 : 所 有 的 布 景 运 用 了 大 量 的 灰 色 调 来 体 现 威 尼 斯 忧 郁 的 气 氛 说 到 和 国 家 大 剧 院 的 合 作, 皮 兹 大 师 强 调 所 有 的 工 作 人 员 都 表 现 出 了 优 秀 的 职 业 精 神 和 责 任 心, 同 时 表 扬 了 中 国 的 歌 唱 家, 大 剧 院 合 唱 团 以 及 辽 宁 芭 蕾 舞 团 的 舞 蹈 演 员 歌 女 乔 康 达 是 一 部 复 杂 的 歌 剧, 场 面 宏 大, 需 要 阵 容 强 大 的 演 员 足 够 的 空 间 以 及 大 场 景 在 大 师 眼 里, 大 剧 院 结 构 华 丽 宏 伟, 除 此, 大 剧 院 的 合 唱 团 更 给 他 留 下 了 深 刻 印 象 在 我 的 职 业 生 涯 中, 很 少 能 见 到 如 此 勤 奋 聪 明 守 则 专 注 的 合 唱 团 这 真 的 是 一 个 巨 大 的 惊 喜 任 何 一 个 大 剧 院 能 拥 有 这 样 的 合 唱 团 都 是 幸 福 的 do, ancora giovane, decise di lasciare gli studi in Architettura per seguire il suo sogno di lavorare nel teatro come scenografo. Come ha ricordato il maestro, la sua decisione di gioventù fu dettata dall impazienza, un tratto che, a suo dire, ha sempre definito il suo carattere e che è stata uno dei principali alimenti della sua creatività nel corso dell intera carriera. E stata in qualche il vero motore della mia esistenza e della mia professione. Da un lato l impazienza è legata alla curiosità di scoprire: trovare sempre cose nuove, andare avanti, vivere nuove scoperte ed esperienze. Dall altro esprime l ansia di trasmettere. Ritengo infatti che il nostro mestiere sia un lavoro di comunicazione: il teatro trasmette le idee, ma occorre che queste siano rappresentate in modo chiaro e possano veramente giungere al pubblico. Da qui l impazienza di far presto, trasmettere, fare, non aspettare che le cose seguano un corso lento... Ciò mi ha permesso, in una lunga carriera, di vivere tantissime esperienze. E per me è stato davvero importante, perché ho potuto sviluppare un enorme repertorio mettendo in scena quasi tutte le opere di Verdi e Rossini e anche scoprire altri terreni, come il Barocco, il contemporaneo. Se avessi avuto esitazioni ciò non sarebbe stato possibile. Ho sempre cercato di lasciarmi andare all impazienza, di realizzare. Si è capito, dell impazienza Pizzi parla volentieri. Lui e suo padre Di per sé il curriculum di Pizzi non racconta molto lui uomo prima che grande artista. Agli inizi la scelta di essere scenografo fu ben difficile e dolorosa, poiché comportò una rottura nei rapporti col padre, che si era fermamente opposto alla sua decisione di rinunciare agli studi. Quel rapporto in realtà non era mai stato ideale, nemmeno prima della frattura, tanto che i due non erano mai riusciti a creare un dialogo autentico. Ma davanti all out out del padre il giovane Pizzi non esitò minimamente, fortemente determinato a dimostrare che ce l avrebbe fatta, che sarebbe riuscito a realizzare il suo sogno. Perciò se ne andò di casa. Il maestro ci racconta che solo in età adulta ha compreso quanto la dura presa di posizione del genitore fu in realtà il suo tentativo di responsabilizzarlo. Sono molto grato a mio padre, perché mi dette modo di prendere la mia decisione e anche di mettermi di fronte alla realtà delle cose, cioè a non credere che scegliere il teatro fosse un avventura come scappare di casa con degli amici, per poi tornarci tranquillamente. No, era una scelta che implicava anzitutto dover guadagnare abbastanza per vivere. Così, mi mise di fronte al fatto che se io, tornando a casa, avessi confessato di non farcela da solo, allora... avrebbe vinto lui. Invece ho fatto in modo che a fossi io a vincere
39 Questo fu l antefatto. Perché successivamente il padre capì che il giovane faceva sul serio e i rapporti si ricucirono, ma non furono in grado di stabilire una confidenza che, in fondo, non c era mai stata, per quanto avessero ripreso a frequentarsi normalmente. Solo dopo la morte del padre Pizzi scoprì quanto in realtà lui l avesse amato e seguito a distanza, in tutte le fasi della sua carriera. Lo racconta il maestro con la voce rotta dalla commozione: ritrovai per caso un libro voluminoso dove mio padre aveva raccolto tutti i ritagli dei miei spettacoli usciti sui giornali, sin dal principio, anche quando eravamo in lite. Non l avevo mai saputo e l ho trovato alla sua morte, andando ad aiutare mia madre a sistemare le sue cose. Avevo sempre avuto l impressione che a papà non importasse nulla del mio lavoro e in realtà era il contrario. Ha seguito sempre tutto, tutto quello che facevo. La chiama la storia di un amore mai confessato col padre, svelata nel rammarico. La vicenda però ha trovato una riconciliazione simbolica quando nel settembre del 2015 al maestro è stata conferita dall Università di Macerata la laurea honoris causa a coronamento di una carriera straordinaria. Suo padre ne avrebbe gioito e sorriso. 这 些 事 都 将 成 为 不 可 能 我 一 直 试 图 让 自 己 迫 不 及 待 地 去 行 事 去 实 现 迫 不 及 待 是 皮 兹 大 师 难 能 可 贵 的 品 质 迫 不 及 待 地 行 事 皮 埃 尔 路 易 吉 皮 兹 (1930 年, 米 兰 人 ) 是 意 大 利 乃 至 国 际 公 认 的 最 伟 大 最 重 要 的 歌 剧 导 演 之 一, 他 与 世 界 上 主 要 的 歌 剧 院 都 有 过 合 作, 制 作 了 几 十 部 歌 剧 作 品 除 此, 他 还 涉 足 电 影 和 电 视 业 皮 兹 与 歌 剧 的 缘 分 早 早 便 开 始 了, 那 时 年 轻 的 他 放 弃 了 建 筑 学, 毅 然 走 上 歌 剧 舞 台 设 计 师 的 道 路 大 师 说 当 时 的 选 择 出 于 他 迫 不 及 待 的 性 格 和 行 事 态 度, 而 这 也 是 他 整 个 歌 剧 生 涯 中 创 作 的 动 因 之 一 某 种 程 度 上, 迫 不 及 待 确 实 是 我 生 命 和 事 业 的 动 力 一 方 面, 代 表 好 奇 心, 迫 不 及 待 挖 掘 新 事 物, 获 取 新 发 现 新 经 验 ; 另 一 方 面, 代 表 迫 不 及 待 地 表 达 这 是 关 键, 我 认 为 我 的 职 业 就 是 一 种 传 播 工 作 歌 剧 是 用 以 传 递 思 想 的, 但 是 需 要 用 清 楚 明 了 的 方 式 把 思 想 准 确 表 达 给 观 众 所 以, 要 迫 不 及 待 地 尽 早 去 做, 不 要 等 待 事 情 缓 慢 地 进 展 在 我 60 多 年 的 职 业 生 涯 中, 迫 不 及 待 让 我 积 攒 了 许 多 经 验 因 为 这 种 态 度, 我 能 够 制 作 出 许 多 气 势 恢 宏 的 大 剧 目, 包 括 几 乎 所 有 的 威 尔 第 罗 西 尼 作 品, 同 时 我 也 在 其 它 领 域 有 所 作 为, 比 如 研 究 了 巴 洛 克 和 现 代 艺 术 如 果 犹 疑 不 决, 最 终 的 和 解 皮 兹 的 履 历 光 鲜, 是 一 位 伟 大 的 艺 术 家, 但 同 时 他 也 有 属 于 普 通 人 的 故 事 当 初 选 择 歌 剧 事 业 既 难 且 艰 辛 父 亲 坚 决 反 对 皮 兹 放 弃 学 业, 而 皮 兹 最 终 的 决 定 也 激 化 了 他 与 父 亲 的 矛 盾 其 实 在 这 之 前, 父 子 俩 的 关 系 也 不 理 想, 两 人 从 未 真 的 交 谈 过 面 对 父 亲 的 驱 逐, 皮 兹 没 有 退 缩, 决 绝 的 他 要 证 明 能 做 到, 能 实 现 自 己 的 梦 想 皮 兹 离 开 了 家 但 采 访 中, 皮 兹 说, 成 年 后 的 他 明 白 了, 父 母 的 强 硬 态 度 实 际 上 是 一 种 方 式, 从 父 亲 的 角 度 看, 是 对 他 负 责 我 很 感 谢 我 的 父 亲, 他 让 我 知 道 要 为 所 做 的 决 定 负 责, 要 面 对 现 实 不 要 认 为 选 择 戏 剧 只 是 一 场 和 朋 友 们 逃 离 家 庭 的 冒 险, 冒 险 不 成 又 回 到 家, 跟 没 发 生 过 一 样 这 种 选 择 要 担 负 起 生 计 的 重 担 所 以, 我 意 识 到 如 果 我 说 我 无 法 自 己 做 下 去, 回 家, 那 我 父 亲 就 赢 了 我 需 要 证 明 自 己 往 事 如 烟 后 来, 父 亲 看 到 了 皮 兹 的 严 肃 认 真, 父 子 关 系 弥 合 但 虽 然 两 人 恢 复 了 往 来, 但 内 心 深 处 却 无 法 再 寻 到 最 初 的 信 任 仅 在 父 亲 去 世 后, 皮 兹 大 师 才 发 现, 其 实 父 亲 非 常 爱 他, 远 远 地 一 直 关 注 着 他 事 业 的 每 一 步 我 找 到 了 一 本 书, 皮 兹 的 声 音 有 些 哽 咽, 书 中 贴 满 了 父 亲 收 集 的 剪 报, 全 是 关 于 我 参 与 制 作 的 戏 剧, 从 第 一 部 开 始, 尽 管 那 时 我 们 关 系 紧 张 对 这 本 书 的 存 在 我 毫 不 知 情, 父 亲 去 世 后 帮 母 亲 整 理 遗 物 时 我 才 发 现 它 我 一 直 认 为 父 亲 对 我 的 工 作 豪 不 关 心, 但 事 实 恰 恰 相 反 他 一 直 在 关 注 我 所 做 的 一 切 有 些 忧 伤, 这 是 一 个 再 也 无 法 弥 补 的 关 于 父 子 之 爱 的 故 事 2015 年 9 月, 皮 兹 大 师 被 马 尔 切 拉 大 学 授 予 荣 誉 学 位, 以 表 彰 他 非 凡 的 职 业 生 涯 也 许, 这 一 认 可, 以 象 征 性 的 方 式 表 达 了 大 师 和 已 逝 父 亲 间 最 终 的 和 解 74
40 I piatti della tradizione lungo la Via della Seta Mangiare a Xi an 文 / 李 梦 非 丝 绸 之 路, 是 西 汉 时 由 张 骞 出 使 西 域 开 辟 的 以 长 安 ( 今 西 安 ) 为 起 点, 经 甘 肃 新 疆, 到 中 亚 西 亚, 并 联 结 地 中 海 各 国 的 陆 上 通 道, 作 为 横 贯 欧 亚 大 陆 的 贸 易 交 通 线, 在 历 史 上 促 进 了 欧 亚 非 各 国 和 中 国 的 友 好 往 来 对 在 这 条 线 上 往 来 的 商 队 以 及 在 周 围 城 镇 生 活 的 居 民 来 说, 往 来 的 贸 易 以 另 一 种 方 式 改 变 着 他 们 的 日 常 生 活, 这 种 方 式, 就 是 美 食 在 来 往 商 队 的 驼 铃 声 声 中, 有 一 些 饮 食 传 统 就 这 样 被 保 留 下 来 千 百 年 后, 在 普 通 人 家 的 餐 桌 上 出 现 的, 或 许 就 是 那 丝 绸 之 路 的 另 一 个 印 迹 八 百 里 秦 川 尘 土 飞 扬, 三 千 万 老 陕 齐 吼 秦 腔, 吃 一 老 碗 biangbiang 面 喜 气 洋 洋, 油 泼 辣 子 少 了 嘟 嘟 囔 囔 西 安 是 古 丝 绸 之 路 的 起 点, 初 到 西 安, 人 们 不 仅 可 以 从 古 城 墙 钟 鼓 楼 等 颇 有 具 有 千 年 历 史 的 古 建 筑 中 完 全 捕 捉 到 长 安 城 的 大 唐 遗 风, 还 会 立 即 被 那 些 地 道 的 关 中 美 食 吸 引, 一 下 子 爱 上 这 座 城 市 西 安 美 食 的 要 旨 是 一 种 粗 砺 不 加 修 饰 的 生 活 原 味, 像 关 中 人 的 性 格 : 粗 犷 爽 直 憨 厚 要 了 解 西 安, 美 食 是 最 重 要 的 一 块 敲 门 砖 西 安 最 有 特 色 的 当 数 面 食, 其 中 最 著 名 的 有 肉 夹 馍, 凉 皮, 裤 带 面, 牛 羊 肉 泡 馍, 贾 三 灌 汤 包 等, 西 安 有 条 回 民 街, 这 里 小 吃 聚 集, 在 其 西 侧 的 西 羊 市 大 皮 院 光 明 巷 北 广 济 街 这 一 带 的 各 条 小 街 上 也 都 有 很 多 好 吃 的 当 地 店 铺 在 回 民 街 及 其 他 地 方 的 清 真 餐 馆 就 餐, 都 需 要 注 意 尊 重 回 民 的 风 俗 习 惯 与 宗 教 信 仰 di Li Mengfei Durante la dinastia Han, il famoso messo imperiale cinese Zhang Qian portò all apertura dell antica Via della Seta, un importante e lungo corridoio che partiva dall antica capitale Chang an e la collegava alle odierne provincie del Gansu e della regione autonoma del Xinjiang Uygur. La Via della Seta passava per l Asia centrale e occidentale e raggiungeva i vari paesi del Mediterraneo; era dunque una linea di comunicazione intercontinentale votata al commercio, che attraversava tutto il continente euroasiatico e che promosse storicamente gli scambi tra 八 百 里 秦 川 汇 长 安 -- 丝 绸 之 路 上 的 美 食 西 安 篇 76
41 Mangiare a Xi an la Cina e vari paesi dell Europa, dell Asia e dell Africa. Questi scambi apportarono dei cambiamenti alla vita quotidiana dei residenti nei centri urbani lungo la Via della Seta. Accompagnati dal suono delle campane legate sui corpi dei cammelli in viaggio, alcuni cibi tradizionali sono stati preservati fino ad oggi, e anche se sono trascorsi molti secoli compaiono ancora sulle tavole della gente comune e costituiscono l altra traccia dell antica Via della Seta. Xi an era il punto di partenza di questa rete di comunicazione dalla storia millenaria. Quando per la prima volta si giunge in questa città, è possibile fare esperienza non solo dell antica atmosfera della dinastia Tang - attraverso luoghi di interesse storico come le mura della città, la torre della campana e la torre del tamburo - ma anche dell autentica cucina locale. Tutto ciò fa sì che le persone si sentano immediatamente attratte da questo luogo. La caratteristica principale della cucina di Xi an è il suo sapore semplice e disadorno, come quello della vita quotidiana, ed incarna il carattere della gente del luogo: diretta, schietta e onesta. Gli straordinari piatti di Xi an costituiscono certamente il modo migliore per comprendere a fondo lo spirito di questa città. Tra questi piatti tipici ce ne sono alcuni molto famosi e speciali, e assaggiandoli è possibile notare la differenza con quelli di altre città. I più famosi sono certamente il roujiamo, i tagliolini freddi, i biangbiang mian, il paomo con carne di montone e agnello, i guantang baozi, ed altro ancora. Per chi è interessato agli stuzzichini tipici di Xi an, il luogo più adatto da visitare è certamente la Strada degli snack dell etnia Hui, alle spalle della torre del tamburo. Questo è uno dei luoghi migliori per avere un assaggio di specialità locali e regionali dalla lunga storia, insieme alle strade di Xipishi, Dapiyuan, Guangmingxiang e Guangjijie nord. Ai lati di queste vie si trovano allineati molti ristoranti, che offrono diversi piatti e snack tipici. Chiaramente, quando si gusta il cibo servito sulla Strada degli snack dell etnia Hui e nei ristoranti musulmani locali, lo si fa nel rispetto delle loro abitudini e credenze religiose. Il roujiamo Nel documentario A Bites of China, il video più popolare della Cina negli ultimi anni, il roujiamo viene presentato come la sintesi della cucina di Xi an, ed occupa senza dubbio un posto di primo piano nella lista dei vari piatti locali. La storia del roujiamo affonda le sue radici nel periodo degli Stati Combattenti ed era noto anche con il nome di hanrou o carne fredda. A causa dell uso di oltre 30 tipi di ingredienti e del suo metodo di cottura, la carne che si usa per il roujiamo presenta un colore rosso, un odore fragrante e un sapore unico. È uno snack molto apprezzato in Cina e all estero e si è guadagnato la reputazione di hamburger cinese. Il pane tostato e la carne soffice, si fondono perfettamente a formare il celebre roujiamo dal sapore straordinario, dal retrogusto piacevole, e che soddisfa gli occhi e il palato. 肉 夹 馍 作 为 舌 尖 上 的 中 国 中 西 安 美 食 的 代 表, 肉 夹 馍 当 之 无 愧 成 为 西 安 美 食 排 行 榜 的 榜 首 肉 夹 馍 起 源 于 战 国, 当 时 称 寒 肉 三 十 余 种 精 细 选 料 入 味, 加 之 火 功 到 家 和 陈 年 老 汤, 这 款 中 国 汉 堡 包 的 腊 汁 肉 更 加 酥 烂, 滋 味 鲜 长, 在 中 外 食 客 中 口 碑 颇 高, 人 们 称 赞 它 是 : 肥 肉 吃 了 不 腻 口, 瘦 肉 无 法 满 嘴 油 不 用 牙 咬 肉 自 烂, 食 后 余 香 久 不 散 吃 时 切 腊 汁 肉 些 许, 夹 入 刚 出 炉 的 白 吉 馍 中, 此 时 馍 香 肉 酥, 回 味 无 穷 I liangpi (Tagliolini freddi) I liangpi di Xi an sono un famoso spuntino della provincia dello Shaanxi, dal sapore speziato e dal gusto delicato, molto apprezzati da persone di ogni età. Ne Esistono diversi tipi; I più popolari sono certamente i tagliolini freddi di Qinzhen, o Qinzhen liangpi che hanno una storia di più di duemila anni. I liangpi sono famosi per il loro colore bianco, per la loro forma sottile e la consistenza morbida. Si mangiano conditi con aglio, zenzero, pepe, aceto, germogli di soia, fiori di peperoni, sale, cetriolo a fettine, cumino, olio di sesamo, diversi tipi di salse ed altri condimenti. È uno spuntino piuttosto popolare durante la stagione estiva. 西 安 凉 皮 西 安 凉 皮 是 陕 西 著 名 小 吃, 口 味 独 特, 老 少 皆 宜 凉 皮 的 做 法 也 多 样, 其 中 尤 以 秦 镇 凉 皮 最 为 有 名, 至 今 已 有 2000 多 年 历 史 凉 皮 的 面 皮 选 料 精 良, 工 艺 严 谨, 以 白 薄 光 软 筋 香 而 闻 名, 调 味 讲 究, 佐 以 大 蒜, 生 姜, 辣 椒, 酱 油, 醋, 豆 芽, 辣 椒 花, 盐, 小 茴 香, 芝 麻 油 等 多 种 调 料, 口 感 酸 辣 凉 爽, 宜 于 夏 天 食 用 I biangbiang mian E giustamente risaputo che alla gente di Xi an piaccia molto mangiare le tagliatelle, e nella provincia dello Shaanxi ne esistono diversi tipi: lunghe o corte, spesse o sottili, larghe o strette, quadrate o rotonde. Quelle considerate più genuine sono le biangbiang mian (Tagliatelle biangbiang), una specialità di tutta la provincia molto gustosa. Le biangbiang mian, in realtà, somigliano di più a delle pappardelle, piccanti e in brodo, servite con uova strapazzate, pomodori e carne di manzo. Presentano l autentico sapore locale, piccante e gradevole, simile al carattere semplice e onesto delle genti della provincia dello Shaanxi e dell antica città di Xi an. 裤 袋 面 都 说 西 安 人 爱 吃 面, 到 西 安 后 发 现, 这 话 真 是 不 假 陕 西 面 有 细 有 粗, 有 长 有 短, 有 厚 有 薄, 有 宽 有 窄, 有 方 有 圆, 绝 不 雷 同, 其 中 最 著 名 的 非 BiangBiang 面 莫 属 正 宗 的 BiangBiang 面, 宽 面 条, 辛 辣 的 肉 汤, 加 之 鸡 蛋, 西 红 柿 和 牛 肉 丁, 味 道 酸 辣 鲜 香, 是 很 地 道 的 秦 地 风 味, 吃 起 来 辣 得 过 瘾! 秦 人 心 底 宽 敞 的 性 格 气 质, 有 棱 有 角 大 苦 大 乐 的 爽 快 精 神, 从 这 一 碗 热 气 腾 腾 的 BiangBiang 面 中 可 见 一 斑 Il paomo di montone o di agnello Esistono diversi tipi di paomo, e quello di Xi an si presenta in due varianti principali. Un tipo è costituito da pane tostato, farcito con carne di montone o agnello, l altro con ripieno di carne di maiale, conosciuto come il paomo di Hulutou. Prima di essere consumato, il pane va spezzato in piccoli bocconcini e posto in una ciotola vuota dove si aggiunge del brodo di carne. Il risultato è una zuppa di montone con pane, aglio in agrodolce e salsa di peperoncino dal colore rosso acceso. Il paomo non è una pietanza grassa e non presenta un odore eccessivamente forte; è inoltre ricco di valore nutritivo, ed è particolarmente apprezzato. In molti componimenti poetici popolari si esaltano i vantaggi per la salute di questo piatto tipico. 牛 羊 肉 泡 馍 西 安 泡 馍 种 类 很 多, 最 出 名 的 是 两 泡, 指 的 是 牛 羊 肉 泡 馍 和 葫 芦 头 泡 馍 食 用 前, 食 客 要 将 馍 慢 慢 掰 碎, 放 入 碗 里, 浇 上 高 汤, 一 碗 热 气 腾 腾 的 肉 汤, 就 着 酸 甜 的 糖 蒜, 红 艳 艳 的 辣 酱, 吃 上 几 口 泡 馍, 汤 鲜 味 浓, 馍 筋 光 绵, 不 膻 不 腻, 营 养 丰 富 西 安 泡 馍 不 仅 味 道 鲜 美, 且 有 食 疗 价 值, 故 而 它 能 久 盛 不 衰, 深 深 扎 根 于 民 间, 其 好 处 有 一 首 诗 可 以 概 括 肉 如 玉 环 汤 似 浆, 五 味 和 中 适 口 尝 辣 油 红 润 晶 如 珠, 腥 味 尽 除 满 口 香 I guan tang baozi di Jia San I guan tang baozi sono un piatto molto diffuso a Xi an. Si prendono delle piccole quantità di trito di carne, cui sono state aggiunte verdure e spezie, disposte poi su dei dischi sottili di pasta lievitata che vengono poi chiusi a mano e infine cotti al vapore. II guan tang baozi di Jia San sono un piatto assai famoso; lo strato di pasta è sottile come carta, e il ripieno grazie alla presenza del suo succo di cottura - rimane molto tenero, dal sapore e dal profumo intenso. Una volta giunti a Xi an, è bene assaggiare questi prodotti della gastronomia musulmana e dell arte gourmet e fare esperienza della caratteristica cucina di Xi an. La buona riuscita di questi prodotti della tradizione culinaria islamica - i tipici baozi ripieni di carne, il cui succo di cottura che non fuoriesce all esterno e che non si attaccano al cestello - dipende dall abilità dello chef e finché non li si assaggia sarà difficile comprendere una simile ricchezza di odori e sapori. 贾 三 汤 包 灌 汤 包 是 西 安 名 吃, 灌 汤 包 皮 薄 馅 足, 很 受 欢 迎, 其 中 贾 三 包 子 最 具 风 味, 它 皮 薄 如 纸, 陷 嫩 含 汤, 调 料 香 浓, 人 称 三 绝, 被 誉 为 古 城 第 一 笼 来 到 西 安, 无 论 如 何 都 要 去 品 味 贾 三 包 子 透 彻 人 心 的 清 真 和 美 轮 美 奂 的 技 艺, 体 验 西 安 穆 斯 林 饮 食 文 化 的 特 色 地 道 的 灌 汤 包 为 清 真 食 品, 讲 究 汤 不 能 漏, 包 子 又 要 不 粘 笼 屉, 这 全 看 大 师 傅 的 手 艺, 若 不 身 临 其 境, 难 解 个 中 三 昧 78
42 o e ra ra ru U1 ru e LI o..d LI ra ra "'[J - ::::J L!J ff m ffifi ' Progettato per gli amanti della cucina cinese. Con pochi tocchi puoi trovare i migliori ristoranti orientali di Milano. Un prodotto di China Radio International, Chinaplus Technologies (Beijing) Co., Ltd e GBTimes Italia
43
<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6>
中 国 应 对 气 候 变 化 的 政 策 与 行 动 2013 年 度 报 告 国 家 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 三 年 十 一 月 100% 再 生 纸 资 源 目 录 前 言... 1 一 应 对 气 候 变 化 面 临 的 形 势... 3 二 完 善 顶 层 设 计 和 体 制 机 制... 4 三 减 缓 气 候 变 化... 8 四 适 应 气 候 变 化... 20
1600 1000 40 50 2030 2000 采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路 2
简 略 版 本 :2015 3 10 2016 2021 全 球 卫 生 部 门 病 毒 性 肝 炎 战 略 2016 2021 2015 3 12 2012 2010 2014 2015 2016 2021 140 55% 35% 5 15% 5 20% 2.4 1.3 1.5 1 1600 1000 40 50 2030 2000 采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路
Microsoft Word - 文件汇编.doc
北 京 市 中 医 管 理 局 二 一 五 年 四 月 ... 1... 18 2015... 30 京 中 医 政 字 [2014]160 号 1 2 一 充 分 认 识 中 医 健 康 乡 村 建 设 工 作 的 重 要 意 义 二 建 立 健 全 工 作 保 障 机 制 2014 12 15 三 做 好 工 作 启 动 的 准 备 事 宜 1 2014 12 15 5-10 2014 12 15
说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基
内 部 资 料 东 北 师 范 大 教 运 行 基 本 状 态 据 报 告 2015 年 春 季 期 教 务 处 2015 年 10 月 27 日 说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度,
一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起
县 乡 两 级 的 政 治 体 制 改 革 如 何 建 立 民 主 的 合 作 新 体 制 县 乡 人 大 运 行 机 制 研 究 课 题 组 引 言 一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起 二 密 县 在 周 初 是 两 个 小 国 密 国 和 郐 国 三 密 县 的 第 一 任 县 令 卓 茂 四 明 清 时 代 的 密 县 二 从 集 中 的 动 员 体
抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % %
抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 王 红 曼 抗 战 时 期 国 民 政 府 为 适 应 战 时 经 济 金 融 的 需 要 实 行 由 财 政 部 四 联 总 处 中 央 银 行 等 多 家 机 构 先 后 共 同 参 与 的 多 元 化 银 行 监 理 体 制 对 战 时 状 态 下 的 银 行 发 展 与 经 营 安 全 进 行 了 大 规 模 的 设 计 与
何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知
第 卷 第 期 年 月 开 放 教 育 研 究 何 秋 琳 张 立 春 华 南 师 范 大 学 未 来 教 育 研 究 中 心 广 东 广 州 随 着 图 像 化 技 术 和 电 子 媒 体 的 发 展 视 觉 学 习 也 逐 步 发 展 为 学 习 科 学 的 一 个 研 究 分 支 得 到 研 究 人 员 和 教 育 工 作 者 的 广 泛 关 注 基 于 此 作 者 试 图 对 视 觉 学 习
,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :,
: 周 晓 虹 : - -., - - - -. :( ), -,.( ),,, -. - ( ).( ) ', -,,,,, ( ).( ),,, -., '.,, :,,,, :,,,, ,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,,
名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102
华 中 师 范 大 学 2016 年 接 收 校 内 外 优 秀 硕 士 研 究 生 调 剂 信 息 表 名 称 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020101 政 治 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校 不 低 于 我 校 办 学 层 次 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020105 世 界 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校
深圳市新亚电子制程股份有限公司
证 券 代 码 :002388 证 券 简 称 : 新 亚 制 程 公 告 编 号 :2016-053 深 圳 市 新 亚 电 子 制 程 股 份 有 限 公 司 2016 年 第 二 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 公 告 内 容 真 实 准 确 和 完 整, 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 者 重 大 遗 漏 特
龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和
语 音 语 篇 语 感 语 域 林 大 津 毛 浩 然 改 革 开 放 以 来 的 英 语 热 引 发 了 大 中 小 学 英 语 教 育 整 体 规 划 问 题 在 充 分 考 虑 地 区 学 校 和 个 体 差 异 以 及 各 家 观 点 的 基 础 上 遵 循 实 事 求 是 逐 级 定 位 逐 层 分 流 因 材 施 教 的 原 则 本 研 究 所 倡 导 的 语 音 语 篇 语 感 语 域
ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816
ETF 分 级 基 金 规 模 份 额 变 化 统 计 截 至 上 周 末, 全 市 场 股 票 型 ETF 规 模 约 1451 亿, 份 额 约 1215 亿,ETF 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为 -23-44 亿, 份 额 与 规 模 均 下 降 ; 分 级 基 金 规 模 约 438 亿, 份 额 572 亿, 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为
金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年
工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 一 总 则 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 ( 一 ) 为 了 加 强 对 从 事 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 企 业 的 管 理, 维 护 建 筑 市 场 秩 序, 保 证 工 程 质 量 和 安 全, 促 进 行 业 健 康 发 展, 结 合 建 筑 智 能 化 工 程 的 特 点, 制 定 本 标
¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个
¹ 改 革 开 放 年 来 人 口 流 动 规 模 持 续 增 加 对 我 国 社 会 经 济 的 持 续 发 展 起 到 了 重 要 作 用 为 全 面 了 解 我 国 流 动 人 口 生 存 状 况 准 确 把 握 流 动 人 口 发 展 规 律 和 趋 势 不 断 加 强 流 动 人 口 服 务 管 理 引 导 人 口 有 序 流 动 合 理 分 布 国 家 人 口 计 生 委 于 年 月 启
一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日
河 北 师 范 大 学 学 报 新 时 期 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 问 题 探 讨 郑 若 玲 王 晓 勇 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 是 新 时 期 推 进 海 峡 两 岸 高 等 教 育 交 流 与 合 作 的 重 要 尝 试 系 统 梳 理 改 革 开 放 以 来 两 岸 招 生 政 策 与 就 学 人 数 发 展 变 化 的 历 史 进 程 可 发 现 促 进 两
科 学 出 版 社 科 学 出 版 社 前 言 本 书 是 针 对 普 通 高 等 院 校 经 济 类 和 工 商 管 理 类 本 科 专 业 财 务 管 理 学 的 教 学 需 求, 结 合 教 育 部 经 济 管 理 类 本 科 财 务 管 理 学 课 程 教 学 大 纲 编 写 而 成 的 本 书 执 笔 者 都 是 长 期 工 作 在 财 务 管 理 教 学 一 线 的 专 业 教 师,
本 文 从 贫 困 概 念 及 演 化 提 出 新 贫 困 人 口 的 定 义 和 类 型 认 为 新 贫 困 人 口 是 我 国 计 划 经 济 向 市 场 经 济 制 度 转 轨 过 程 中 的 利 益 受 损 者 解 决 新 贫 困 人 口 的 生 存 权 和 发 展 权 问 题 是 政 府 的 基 本 责 任 由 此 从 社 会 保 障 的 内 涵 功 能 和 价 值 基 础 等 角 度 阐
(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011
关 于 2015-2016 学 年 第 二 学 期 期 末 周 内 考 试 时 间 地 点 安 排 选 课 课 号 班 级 名 称 课 程 名 称 课 程 性 质 合 考 人 数 实 际 人 数 考 试 教 室 考 试 段 考 试 时 间 (2015-2016-2)-0006178-04247-1 130101 测 试 技 术 基 础 学 科 基 础 必 修 课 35 35 1 教 401 17 周
评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单
评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有
文 化 记 忆 传 统 创 新 与 节 日 遗 产 保 护 根 据 德 国 学 者 阿 斯 曼 的 文 化 记 忆 理 论 仪 式 与 文 本 是 承 载 文 化 记 忆 的 两 大 媒 体 在 各 种 仪 式 行 为 中 节 日 以 其 高 度 的 公 共 性 有 组 织 性 和 历 史 性 而 特 别 适 用 于 文 化 记 忆 的 储 存 和 交 流 节 日 的 文 化 功 能 不 仅 在 于
2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报
2015 年 中 央 财 经 大 学 研 究 生 招 生 录 取 工 作 简 报 一 硕 士 研 究 生 招 生 录 取 情 况 2015 年 共 有 8705 人 报 考 我 校 硕 士 研 究 生, 其 中 学 术 型 研 究 生 报 考 3657 人, 专 业 硕 士 研 究 生 报 考 5048 人 ; 总 报 考 人 数 较 2014 年 增 长 1.4%, 学 术 型 报 考 人 数 较
2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线
2014 年 顺 德 区 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 录 取 根 据 佛 山 市 办 提 供 的 考 生 数 据, 现 将 我 区 2014 年 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 的 录 取 公 布 如 下 : 一 顺 德 一 中 录 取 分 第 1 志 愿, 总 分 585, 综 合 表 现 评 价 A, 考
张 荣 芳 中 山 大 学 历 史 系 广 东 广 州 张 荣 芳 男 广 东 廉 江 人 中 山 大 学 历 史 系 教 授 博 士 生 导 师 我 们 要 打 破 以 前 学 术 界 上 的 一 切 偶 像 以 前 学 术 界 的 一 切 成 见 屏 除 我 们 要 实 地 搜 罗 材 料 到 民 众 中 寻 方 言 到 古 文 化 的 遗 址 去 发 掘 到 各 种 的 人 间 社 会 去
课程类 别
美 声 演 唱 方 向 培 养 方 案 一 培 养 目 标 本 方 向 要 求 学 生 德 智 体 美 全 面 发 展, 培 养 能 在 文 艺 团 体 从 事 声 乐 演 唱 及 能 在 艺 术 院 校 从 事 本 方 向 教 学 的 高 级 门 人 才 二 培 养 规 格 本 方 向 学 生 应 系 统 掌 握 声 乐 演 唱 方 面 的 理 论 和 技 能, 具 备 较 高 的 声 乐 演 唱
( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,,
( ) ( )... 李 雪 岩, 龙 耀 (. 广 西 民 族 大 学 商 学 院, 广 西 南 宁 ;. 中 山 大 学 教 育 学 院, 广 东 广 州 ) : 高 等 教 育 是 专 业 教 育 高 考 是 为 高 等 教 育 服 务 的, 是 为 高 等 专 业 教 育 选 拔 有 专 业 培 养 潜 质 的 人 才 现 行 高 考 制 度 忽 略 专 业 潜 质 的 因 素, 过 份 强
抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!!
洪 小 夏 中 美 合 作 所 是 抗 战 时 期 中 美 两 国 在 反 法 西 斯 统 一 战 线 背 景 下 建 立 的 一 个 抗 日 军 事 合 作 机 构 但 过 去 由 文 学 影 视 作 品 给 人 造 成 的 印 象 似 乎 是 一 个 美 蒋 反 动 派 勾 结 的 集 中 营 中 共 十 一 届 三 中 全 会 以 后 逐 渐 有 人 为 其 正 名 但 长 期 宣 传 形 成
中 国 软 科 学 年 第 期!!!
山 寨 模 式 的 形 成 机 理 及 其 对 组 织 创 新 的 启 示 山 寨 模 式 的 形 成 机 理 及 其 对 组 织 创 新 的 启 示 陶 厚 永 李 燕 萍 骆 振 心 武 汉 大 学 经 济 与 管 理 学 院 武 汉 大 学 中 国 产 学 研 合 作 问 题 研 究 中 心 湖 北 武 汉 北 京 大 学 经 济 研 究 所 光 华 天 成 博 士 后 工 作 站 北 京 本
0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量
0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 3 无 轻 伤 责 任 事 故 目 标 30 及 事 无 重 大 质 量 工 作 过 失 故 管 无 其 他 一 般 责 任 事 故 理 在 公 司 文 明 环 境 创 建 中, 无 工 作 过 失 及 被 追 究 的
untitled
( 一 ) 深 刻 认 识 学 习 教 育 的 重 大 意 义 : - 3 - ( 二 ) 明 确 学 习 教 育 的 任 务 目 标 ( 三 ) 把 握 特 点 方 法 - 4 - ( 四 ) 坚 持 六 项 原 则 在 - 5 - ( 五 ) 着 力 解 决 问 题 - 6 - - 7 - - 8 - ( 一 ) 学 党 章 党 规, 进 一 步 明 确 党 员 标 准 树 立 行 为 规 范
抗 日 战 争 研 究 年 第 期
田 子 渝 武 汉 抗 战 时 期 是 国 共 第 二 次 合 作 的 最 好 时 期 在 国 共 合 作 的 基 础 上 出 现 了 抗 日 救 亡 共 御 外 侮 的 局 面 这 个 大 好 局 面 的 出 现 与 中 共 长 江 局 的 丰 功 伟 绩 是 分 不 开 的 但 长 期 以 来 由 于 有 一 个 王 明 的 右 倾 错 误 直 接 影 响 了 对 它 的 全 面 科 学 准 确
一 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 的 概 述 学 位 论 文 是 对 研 究 生 进 行 科 学 研 究 或 承 担 专 门 技 术 工 作 的 全 面 训 练, 是 培 养 研 究 生 创 新 能 力, 综 合 运 用 所 学 知 识 发 现 问 题, 分 析 问 题 和 解 决
上 海 市 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 基 本 要 求 和 评 价 指 标 体 系 ( 试 行 ) 上 海 市 学 位 委 员 会 办 公 室 二 O 一 二 年 三 月 一 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 的 概 述 学 位 论 文 是 对 研 究 生 进 行 科 学 研 究 或 承 担 专 门 技 术 工 作 的 全 面 训 练, 是 培 养 研 究 生 创
FOREWORD 为 推 动 党 和 国 家 事 业 发 展 作 出 新 贡 献 TONGLING ZHENG XIE 宣 传 政 协 工 作 展 示 委 员 风 采 汇 集 诤 言 良 策 反 映 社 情 民 意 研 讨 政 协 理 论 珺 交 流 履 职 经 验 构 建 学 习 平 台 促 进 团 结 民 主 政 协 铜 陵 市 委 员 会 2016 年 工 作 要 点 政 协 铜 陵 市
评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单
评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有
工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术
住 房 和 城 乡 建 设 部 关 于 印 发 工 程 勘 察 资 质 标 准 的 通 知 建 市 [2013]9 号 各 省 自 治 区 住 房 和 城 乡 建 设 厅, 北 京 市 规 划 委, 天 津 上 海 市 建 设 交 通 委, 重 庆 市 城 乡 建 设 委, 新 疆 生 产 建 设 兵 团 建 设 局, 总 后 基 建 营 房 部 工 程 局, 国 务 院 有 关 部 门 建 设 司,
<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378>
上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 关 于 昂 华 ( 上 海 ) 自 动 化 工 程 股 份 有 限 公 司 二 〇 一 二 年 年 度 股 东 大 会 法 律 意 见 书 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 上 海 市 银 城 中 路 168 号 上 海 银 行 大 厦 1705 室 (200120) 电 话 :8621-5012 2258 传 真 :8621-5012 2257
!!!!!
美 国 旧 金 山 湾 区 田 野 调 查 札 记 !!!!! ! 个 案 一 男 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳! !! 个 案 二 女 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳!! !!! 一 新 古 典 经 济 学 移 民 理 论 的 解 释!! 二 制 度 层 面 的 原 因! 三 社 会 资 本 理 论 与 东 北 人 移 民 网 络 !!!!!! 四 社 会 关 系 网 络 资 源 配 置 理 论
新, 各 地 各 部 门 ( 单 位 ) 各 文 化 事 业 单 位 要 高 度 重 视, 切 实 加 强 领 导, 精 心 组 织 实 施 要 根 据 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 的 规 定 和 要 求, 在 深 入 调 查 研 究 广 泛 听 取 意 见 的 基 础 上, 研 究 提
广 西 壮 族 自 治 区 人 事 厅 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 厅 文 件 桂 人 发 2009 42 号 关 于 印 发 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 事 业 单 位 岗 位 设 置 结 构 比 例 指 导 标 准 的 通 知 各 市 人 事 局 文 化 局, 区 直 各 部 门 ( 单 位 ): 根 据 人 事 部 印 发 的 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 试 行 办
Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc
第 七 章 图 表 反 转 形 态 我 们 知 道 市 场 趋 势 共 有 三 种 : 上 升 趋 势 下 降 趋 势 和 横 向 整 理 市 场 的 价 格 波 动 都 是 运 行 在 这 三 种 趋 势 中, 所 有 的 走 势 都 是 这 三 种 趋 势 的 排 列 组 合 如 图 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 所 示 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 图 市 场 趋
<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>
( 一 ) 系 统 整 体 操 作 流 程 简 述 3 ( 二 ) 系 统 中 各 角 色 操 作 功 能 说 明 5 1. 学 院 管 理 员 5 2. 教 学 院 长 8 3. 指 导 教 师 10 4. 答 辩 组 组 长 12 5. 学 生 12 6. 系 统 管 理 员 15 ( 一 ) 论 文 系 统 常 见 问 题 16 ( 二 ) 论 文 查 重 常 见 问 题 22 1 2 主
马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # #
马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则 马 俊 峰 在 社 会 公 正 问 题 的 大 讨 论 中 罗 尔 斯 诺 齐 克 哈 耶 克 麦 金 泰 尔 等 当 代 西 方 思 想 家 的 论 述 被 反 复 引 用 和 申 说 而 将 马 克 思 恩 格 斯 等 经 典 作 家 的 观 点 置 于 一 种 被 忽 视 甚 至 被 忘 却 的 状 态 形 成 这 种
收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品
100.12 2016 年 龙 岩 市 部 门 预 算 表 报 送 日 期 : 年 月 日 单 位 负 责 人 签 章 : 财 务 负 责 人 签 章 : 制 表 人 签 章 : 收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59
西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源
郑 长 德 教 育 的 发 展 人 力 资 源 的 开 发 是 决 定 西 部 民 族 地 区 未 来 发 展 的 关 键 因 素 之 一 是 实 施 西 部 大 开 发 战 略 提 高 其 经 济 竞 争 力 和 综 合 实 力 的 重 要 保 障 本 文 从 西 部 民 族 地 区 教 育 发 展 的 现 状 入 手 指 出 中 华 人 民 共 和 国 成 立 多 年 来 西 部 民 族 地 区
金融全渠道银行彩页中文版0702
目 录 /CONTENT 02 华 为 全 渠 道 银 行 总 览 同 城 灾 备 中 心 呼 叫 中 心 跨 渠 道 协 同 多 媒 体 协 同 办 公 分 行 主 数 据 中 心 总 行 商 场 研 发 中 心 网 点 现 有 渠 道 优 化 电 话 营 销 中 心 创 新 网 点 票 据 影 像 数 据 管 理 社 区 / 企 业 渠 道 创 新 移 动 营 销 VTM 远 程 银 行 远 程
!!
梁 运 文 霍 震 刘 凯 本 文 利 用 奥 尔 多 中 心 的 调 查 数 据 从 三 个 方 面 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 状 况 进 行 了 详 细 的 实 证 分 析 首 先 刻 画 了 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 的 总 体 统 计 特 征 然 后 从 财 产 构 成 出 发 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 进 行 了 结 构 分 解 最 后 通
目 录 -2-
2016 年 禹 城 市 城 市 管 理 行 政 执 法 局 部 门 预 算 -1- 目 录 -2- 第 一 部 分 部 门 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2016 年 部 门 预 算 表 表 1 2016 年 支 预 算 总 表 表 2 2016 年 预 算 表 ( 科 目 ) 表 3 2016 年 预 算 表 ( 单 位 ) 表 4 2016 年
本 期 目 录 1. 一 图 看 懂 : 湖 南 大 学 两 学 一 做 学 习 教 育 实 施 方 案...1 2. 习 近 平 : 要 整 顿 不 合 格 基 层 党 组 织...9 3. 平 语 近 人 习 近 平 谈 党 章 党 规...12 4. 习 近 平 为 何 要 求 在 两 学 一
机 关 党 支 部 理 论 学 习 参 考 资 料 2016 年 第 5 期 ( 两 学 一 做 专 题 二 ) 中 共 湖 南 大 学 机 关 委 员 会 编 2016 年 4 月 11 日 本 期 目 录 1. 一 图 看 懂 : 湖 南 大 学 两 学 一 做 学 习 教 育 实 施 方 案...1 2. 习 近 平 : 要 整 顿 不 合 格 基 层 党 组 织...9 3. 平 语 近 人
珠江钢琴股东大会
证 券 代 码 :002678 证 券 简 称 : 珠 江 钢 琴 公 告 编 号 :2015-038 广 州 珠 江 钢 琴 集 团 股 份 有 限 公 司 2015 年 年 度 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 的 内 容 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏 特 别 提 示 :
<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63>
附 件 1 国 际 中 药 专 业 高 级 技 术 职 称 评 审 条 件 及 报 名 材 料 一 系 列 ( 一 ) 中 1 高 级 专 科 ( 副 ) 高 级 专 科 ( 副 ) 1 取 得 中 专 科 职 称 后, 独 立 从 事 中 临 床 实 践 5 年 以 上 2 取 得 中 博 士 学 位 后, 临 床 实 践 2 年 以 上 3 取 得 中 硕 士 学 位 后, 临 床 实 践 7
<B4FACFFABBF9BDF0C3FBB5A5A3A83230313130333039A3A92E786C73>
基 金 公 司 基 金 代 码 基 金 名 称 基 金 类 型 162201 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 成 长 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162202 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 周 期 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162203 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 稳 定 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162204 泰 达 宏 利 行
全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc
- 1 - - 2 - 附 件 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 不 良 记 录 认 定 标 准 ( 试 行 ) 说 明 为 了 完 善 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 诚 信 体 系 建 设, 规 范 执 业 和 市 场 秩 序, 依 据 相 关 法 律 法 规 和 部 门 规 章, 根 据 各 行 业 特 点, 我 部 制 订 了 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人
3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审
北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 关 于 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 2015 年 度 股 东 大 会 的 法 律 意 见 书 致 : 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 ( 以 下 简 称 本 所 ) 受 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 ( 以 下 简 称 公 司 ) 的 委 托, 指 派 律 师 出 席 2016 年 4 月
2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A303 10811046 高 等 数 学 ( 理 二 2) 复 材 1501-2 材 料 科 学 与 工 程
考 试 时 间 2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 考 场 所 在 教 学 楼 ( 教 学 区 ) 考 试 教 室 课 程 号 课 程 名 考 生 所 在 专 业 ( 班 级 ) 考 生 所 属 学 院 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A101 10811026 高 等 数 学 (
6008 5606 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 5.6 6008 5686 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ).6 6009 556 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理
上 海 市 06 年 公 务 员 录 用 考 试 第 二 轮 首 批 面 试 名 单 - 笔 试 排 名 (A 类 ) 职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 6000 5670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56977 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 8. 6000 55686 市
试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白
蒿 琨 黑 人 中 产 阶 层 试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 领 工 作 的 服 务 行 业 中 产 阶 层 的 成 就 由 教 育
解 决 困 扰 事 业 单 位 高 效 运 行 的 人 员 编 制 难 题 应 摒 弃 既 有 经 验 化 判 断 的 思 维 限 囿 经 由 规 范 化 程 式 化 维 度 专 注 于 事 业 单 位 人 员 编 制 的 标 准 管 理 考 虑 到 事 业 单 位 人 员 编 制 的 复 杂 性 和 公 益 导 向 宜 在 编 制 标 准 定 位 上 确 定 整 体 性 发 展 性 公 益 性 取
证券代码:000066 证券简称:长城电脑 公告编号:2014-000
证 券 代 码 :000066 证 券 简 称 : 长 城 电 脑 公 告 编 号 :2016-092 中 国 长 城 计 算 机 深 圳 股 份 有 限 公 司 2016 年 度 第 三 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 其 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 内 容 的 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗
抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #
张 生 汪 伪 投 敌 后 出 于 政 治 需 要 一 直 着 意 争 夺 国 民 党 政 治 符 号 并 加 以 运 用 为 此 它 与 重 庆 方 面 进 行 了 激 烈 的 交 锋 并 与 日 本 方 面 进 行 了 艰 苦 的 交 涉 应 该 说 汪 伪 的 努 力 是 多 方 面 的 但 由 于 重 庆 方 面 比 较 得 力 的 反 制 日 方 本 于 自 身 利 益 的 掣 肘 以 及
GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2
GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 命 名 表 彰 领 军 人 才 第 七 批 拔 尖 人 才 和 青 年 尖 子 1 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 旻 3 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 第 七 批 青 年 尖 子 名 单 4 GONGZUO JUJIAO 宝 山
论 吉 卜 林 勇 敢 的 船 长 们 中 的 教 育 理 念 陈 兵 勇 敢 的 船 长 们 是 英 国 首 位 诺 贝 尔 文 学 奖 得 主 鲁 德 亚 德 吉 卜 林 的 一 部 教 育 小 说 通 过 主 人 公 哈 维 的 成 长 历 程 表 达 了 作 者 的 教 育 理 念 本 文 认 为 像 维 多 利 亚 时 代 晚 期 的 许 多 英 国 人 一 样 吉 卜 林 比 较 注 重
1620013 520016 市 环 保 局 科 技 标 准 处 153.1 41 0.00 1 1620013 538671 市 环 保 局 科 技 标 准 处 132.3 52.4 0.00 2 1620013 547607 市 环 保 局 科 技 标 准 处 127.8 54.4 0.00 3
职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 面 试 成 绩 总 成 绩 排 名 1620001 526343 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 132.4 72.4 64.62 1 1620001 531670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 144.4 65.2 62.22 2 1620001 524292 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 124.6
<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303135C4EAB6C8B1A8B8E62DD6D0CEC4B0E631313131>
中 国 应 对 气 候 变 化 的 政 策 与 行 动 2015 年 度 报 告 国 家 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 五 年 十 一 月 100% 再 生 纸 资 源 目 录 前 言... 1 一 减 缓 气 候 变 化... 3 ( 一 ) 调 整 产 业 结 构 / 3 ( 二 ) 节 能 与 提 高 能 效 / 5 ( 三 ) 优 化 能 源 结 构 / 10 ( 四 ) 控
编号:
编 号 : 企 业 内 高 技 能 人 才 培 养 评 价 实 施 方 案 ( 仅 适 用 于 企 业 特 有 行 业 特 有 工 种 ) 实 施 单 位 ( 公 章 ) 申 报 日 期 年 _ 月 日 1 企 业 内 高 技 能 人 才 培 养 评 价 项 目 实 施 方 案 申 报 表 项 目 名 称 等 级 项 目 性 质 课 时 申 报 单 位 联 系 人 通 讯 地 址 电 话 手 机 电
,,,,, ;,,,,, :, ;,,, ;, ;, (PowerShift),,,,,,,, [ ],,, ( ) 资 料 来 源 : 中 国 现 代 化 战 略 研 究 课 题 组 中 国 科 学 院 中 国 现 代 化 研 究 中 心 编 : 中 国 现 代 化 报 告 : 经 济 现 代 化
( ) * 中 国 软 实 力 评 估 报 告 ( 上 ) 世 纪 年 代 以 来, 中 国 经 济 力 量 的 崛 起 成 为 世 界 瞩 目 的 话 题, 与 此 相 伴 生 的 是, 中 国 对 世 界 政 治 经 济 的 影 响 力 ( 软 权 力, 或 称 软 实 力 ) 也 与 日 俱 增, 来 自 中 国 的 声 音 开 始 在 国 际 关 系 舞 台 上 受 到 越 来 越 多 的
<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73>
河 北 师 范 大 学 高 层 次 人 才 招 聘 计 划 单 位 岗 位 类 别 及 层 次 设 岗 数 量 聘 任 条 件 岗 位 待 遇 联 系 方 式 全 职 特 聘 教 授 1 精 英 计 划 一 层 次 2 精 英 计 划 二 层 次 2 法 政 业 绩 条 件 : 1 马 克 思 主 义 哲 学 和 马 克 思 主 义 中 国 化 研 究 学 科 : 具 备 独 立 承 担 科 研 项
上证指数
上 证 与 修 正 方 法 一 ( 一 ) 计 算 公 式 1. 上 证 指 数 系 列 均 采 用 派 许 加 权 综 合 价 格 指 数 公 式 计 算 2. 上 证 180 指 数 上 证 50 指 数 等 以 成 份 股 的 调 整 股 本 数 为 权 数 进 行 加 权 计 算, 计 算 公 式 为 : 报 告 期 指 数 =( 报 告 期 样 本 股 的 调 整 市 值 / 基 期 )
内部资料,请勿外传
2016 年 山 东 省 工 商 业 联 合 会 部 门 预 算 目 录 第 一 部 分 部 门 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2016 年 部 门 预 算 表 一 2016 年 收 支 预 算 总 表 ( 功 能 分 类 科 目 ) 二 2016 年 收 支 预 算 总 表 ( 经 济 分 类 科 目 ) 三 2016 年 收 入 预 算 表 四
中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 )
中 中 中 部 中 26 年 系 统 事 业 公 开 计 划 岗 位 条 件 历 其 它 数 师 英 语 师 物 理 师 02 0 从 事 中 数 工 从 事 中 英 语 工 从 事 中 物 理 工 2. 课 程 与 论 ( 数 ); 2. 科 ( 数 );. 数 ; 4. 基 础 数 ; 5. 计 算 数 ; 6. 概 率 论 与 数 理 统 计 ; 7. 应 用 数 ; 8. 数. 课 程 与
<4D F736F F D2033D4C2C6DAD4D3D6BEA3A8B6A8B8E5CEC4BCFEA3A92E646F63>
30 1 3 6 8 9 10 11 12 12 2016 9 13 十 一 流 通 领 域 商 品 质 量 监 督 管 理 办 法 出 台 15 十 二 315 晚 会 第 三 次 权 威 发 布 : 电 烤 箱 等 7 种 产 品 不 合 格 率 高 于 10% 15 十 三 16 十 四 16 十 五 16 十 六 工 业 和 信 息 化 部 关 于 公 布 2015 年 工 业 企 业 知
目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按
15 年 山 东 省 科 学 院 部 门 预 算 1 目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 单 位 ) 五 15 年 财 政 拨 款 支
作 为 生 产 者 式 文 本 的 女 性 主 义 通 俗 小 说 梅 丽 本 文 借 鉴 文 化 研 究 理 论 家 约 翰 费 斯 克 的 生 产 者 式 文 本 这 一 概 念 考 察 女 性 主 义 通 俗 小 说 的 文 本 特 征 写 作 策 略 和 微 观 政 治 意 义 女 性 主 义 通 俗 小 说 通 过 对 传 统 通 俗 小 说 的 挪 用 和 戏 仿 传 播 女 性 主 义
公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开
杭 教 人 2014 7 杭 州 市 教 育 局 关 于 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管 理 ) 晋 升 高 级 专 业 技 术 资 格 有 关 论 文 要 求 的 通 知 各 区 县 ( 市 ) 教 育 局 ( 社 发 局 ), 直 属 学 校 ( 单 位 ), 委 托 单 位 : 为 进 一 步 规 范 杭 州 市 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管
抗 日 战 争 研 究 % 年 第 期! # # % %
以 翁 文 灏 为 核 心 的 考 察 李 学 通 本 文 以 先 后 任 国 民 政 府 国 防 设 计 委 员 会 秘 书 长 和 军 委 会 资 源 委 员 会 秘 书 长 的 翁 文 灏 为 中 心 考 察 年 国 防 设 计 委 员 会 成 立 至 年 初 战 时 经 济 体 制 建 立 期 间 国 民 政 府 以 工 矿 业 为 重 点 的 抗 战 经 济 准 备 工 作 作 者 认 为
Microsoft Word - 工业品封面.doc
工 业 品 专 刊 浙 江 出 入 境 检 验 检 疫 局 政 策 研 究 室 (WTO 研 究 室 ) 2010 年 05 月 27 日 目 录 工 作 动 态 浙 江 检 验 检 疫 局 专 家 参 加 欧 盟 洗 衣 机 洗 碗 机 能 效 及 生 态 设 计 通 报 评 议 会 1 浙 江 检 验 检 疫 局 举 办 出 口 玩 具 检 验 监 管 工 作 研 讨 会 2 台 州 出 口 鞋
目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2015 年 部 门 预 算 表 一 2015 年 收 支 预 算 总 表 二 2015 年 收 入 预 算 表 三 2015 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 2015 年 支 出
2015 年 山 东 省 统 计 局 部 门 预 算 1 目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2015 年 部 门 预 算 表 一 2015 年 收 支 预 算 总 表 二 2015 年 收 入 预 算 表 三 2015 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 2015 年 支 出 预 算 表 ( 按 单 位 ) 五 2015
西 南 大 学 硕 士 学 位 论 文 网 络 购 物 动 机 问 卷 的 编 制 及 实 测 姓 名 : 曹 建 英 申 请 学 位 级 别 : 硕 士 专 业 : 基 础 心 理 学 指 导 教 师 : 张 进 辅 20090401 网 络 购 物 动 机 问 卷 的
<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAED7EED6D5B8E5352E33312E646F63>
呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 二 〇 一 六 年 三 月 目 录 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 专 项 发 展 规 划 呼 伦 贝 尔 学 院 各 学 院 十 三 五 发 展 规 划 - 2 - 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 序 言 - 1 - 一 指 导 思 想 和 发 展 思 路 二 建 设
黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅
小 麦 净 多 持 仓 增 加, 豆 油 豆 粕 净 多 持 仓 减 少 美 国 CFTC 持 仓 报 告 部 门 : 市 场 研 究 与 开 发 部 类 型 : 量 化 策 略 周 报 日 期 :212 年 5 月 7 日 电 话 :592-5678753 网 址 :www.jinyouqh.com 主 要 内 容 : 根 据 美 国 CFTC 公 布 的 数 据, 本 报 告 中 的 11 个
郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈 子 展 最 近 三 十 年 中 国 文 学 史 # 上 海 古 籍 出 版 社
前 后 甲 寅 派 考 郭 双 林!! # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # % # # % % % 郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈
