Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale Tesi di Laurea Chi ha paura della Cina Proposta di traduzione e commento di alcuni capitoli dell opera di Francesco Sisci Relatore Ch. Prof.ssa Federica Passi Correlatore Ch. Prof. Paolo Magagnin Laureando Jiaxin Qiao Matricola Anno Accademico 2014 / 2015

2

3 谁 畏 惧 中 国 Chi ha paura della Cina Proposta di traduzione e commento di alcuni capitoli dell opera di Francesco Sisci

4 Abstract This paper consists of the translation and commentary on several chapters of Chi ha paura della Cina, one of the masterpieces of Mr. Francesco Sisci, correspondent and commentator at Europe s largest financial newspaper, Il Sole 24 Ore. He observes things from a point of view that is serious and profound, but at the same time vivid and fresh. Generally speaking, the book can be divided in two parts: an introduction of the state of political-economic developments in China, and reflections and recommendations pertaining to Italy s situation. The translation in this essay is mainly concentrated on the first part. Because of the fact that, so far, Chi ha paura della Cina has not been translated into Chinese, the translation of selected chapters in this essay is the first attempt to do so, and it is also the first analysis from the perspective of the process of translational studies, including how to choose the most suitable expressions, whether the content needs to be modified and the reasons for these choices. Keywords: Politics, Political translation, Ideology and cultural mediation

5 摘 要 本 篇 论 文 致 力 于 Chi ha paura della Cina 某 几 章 节 的 翻 译 及 评 论 Chi ha paura della Cina 是 现 任 意 大 利 24 小 时 太 阳 报 ( 欧 洲 最 大 财 经 类 报 纸 ) 驻 京 记 者 评 论 人 郗 士 先 生 (Francesco Sisci)2006 的 作 品 其 笔 触 严 肃 深 刻 却 不 乏 生 动 鲜 活 整 体 来 看, 这 部 书 由 两 部 分 内 容 组 成 : 对 中 国 政 治 经 济 发 展 情 况 的 介 绍, 以 及 对 意 大 利 国 情 的 反 思 和 建 议 本 篇 论 文 翻 译 的 部 分 主 要 集 中 在 中 国 情 况 的 介 绍 和 描 述 上 由 于 目 前 为 止 Chi ha paura della Cina 还 没 有 被 翻 译 成 中 文, 所 以 本 篇 论 文 对 其 所 选 章 节 的 翻 译 是 第 一 次 尝 试, 其 评 论 也 是 首 次 从 翻 译 学 的 角 度 分 析 该 过 程, 包 括 如 何 选 择 最 适 合 的 表 达 方 式, 内 容 是 否 需 要 进 行 修 改 以 及 其 理 由 等 等 关 键 词 : 政 治 政 治 翻 译 意 识 与 文 化 的 协 调

6 Abstract 摘 要 Introduzione... 3 Capitolo Traduzioni di alcuni capitoli selezionati La Cina sta cambiando il mondo... 5 中 国 正 在 改 变 世 界 Cina e cinesi: verità o leggende? 中 国 和 中 国 人 : 真 相 还 是 传 说? Geopolitica e sogni proibiti 地 缘 政 治 与 被 禁 的 梦 Malavita organizzata e organizzazione dello Stato 黑 社 会 组 织 及 国 家 机 构 Il pericolo del terrorismo 恐 怖 主 义 危 机 Il ritorno multiforme della spiritualità 灵 修 多 元 化 的 回 归 Tibet a vagonate 火 车 通 向 世 界 屋 脊 Capitolo Confronto tra On China e la traduzione in cinese L introduzione L autore On China (l edizione pubblicata da Penguin Books il 26 aprile 2012) Modificazioni del prototesto e loro analisi Le frasi cancellate I paragrafi cancellati Le parti sostitute Titoli di ogni capitolo in italiano, inglese e cinese Grafico di modifiche La conclusione delle modifiche in On China 图 书 期 刊 音 像 制 品 电 子 出 版 物 重 大 选 题 备 案 办 法 第 一 条 至 第 三 条 Alcune considerazioni finali sulla traduzione delle questioni sensibili in On China 76 Capitolo Commento traduttologico dei capitoli tradotti Tipologia e funzione testuale Il lettore modello La dominante e la sottodominante La dominante

7 3.2 La sottodominante I problemi traduttivi Il tempo verbale Il problema linguistico Il fattore culturale Metodi svolti nella traduzione sui problemi sensibili Cancellazioni totali Cancellazioni parziali Cambiamenti di concetti Capitolo Conclusioni Riferimenti bibliografici

8 Introduzione Nella seconda metà del ventesimo secolo, in seguito allo sviluppo dell economia della conoscenza, il diritto d autore in quanto risorsa indispensabile entrò nel campo del commercio internazionale divendandone subito una delle forme più importanti in tutto il mondo. Avendo colto quell occasione, la Cina diventa sempre più aperta al mondo dando importanza non solo alle attività finanziarie ed economiche ma soprattutto agli scambi culturali. Fin dal 1996 una rapida crescita dell importazione di diritti d autore è stata registrata in Cina: nel 1996 sono stati importati 2915 tipi di libri, 5469 nel 1998, 6461 nel 1999, più di nel 2002 e nel ; inoltre durante i 10 anni tra il 2004 e il 2013, si sono aggiunti 6585 tipi di libri importati dall estero in Cina 2. Le cifre impresionanti però non facilitano la pubblicazione dei libri importati, anzi sono emersi dei problemi relativi al contenuto dei libri che solo attraverso un processo di censura potrebbero essere pubblicati in versione cinese. La censura si basa sul principio di rafforzare la gestione delle attività editoriali, promuovendo lo sviluppo e la prosperità del settore editoriale del socialismo con caratteristiche cinesi 3. Ma quali contenuti sono considerati inappropriati e vengono modificati oppure cancellati? Ci sono regole precise oppure solo in senso generale? Come trattare le cosidette questioni sensibili? In questa tesi si trovano le risposte alle domande sovraproposte suddivise in due capitoli: dopo il primo capitolo che contiene la traduzione di alcuni capitoli di Chi ha paura della Cina, nel secondo capitolo faccio il confronto del testo originale- On China di Henry Kissinger- pubblicato nel 2012 dall editore Penguin books, col testo tradotto nella lingua cinese pubblicato dall editore Zhong Xin nello stesso anno per vedere la corrispondenza fra di loro ed avere un idea generale su quali concetti sono 1 李 薇, 我 国 图 书 版 权 贸 易 中 的 问 题 与 对 策, 摘 自 对 外 经 贸 实 务,2007 年 第 12 期 2 中 华 人 民 共 和 国 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局, 2013 年 全 国 新 闻 出 版 基 本 情 况 [OL]. 3 中 华 人 民 共 和 国 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局, 出 版 管 理 条 例,2006 年 1 月 11 日 [OL]. 3

9 considerati falsi. Poi i risultati verranno usati come punto di riferimento per le questioni sensibili nella mia traduzione dei capitoli scelti da Chi ha paura della Cina. I risultati si basano non solo sugli esempi del libro On China ma anche sui regolamenti della pubblicazione come ad esempio Regole di archiviazione per maggiori libri, periodici, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche: Articoli da 1 a 3 ( 图 书 期 刊 音 像 制 品 电 子 出 版 物 重 大 选 题 备 案 办 法 第 一 条 至 第 三 条 ) che costituiscono la base delle strategie traduttive sulle questioni sensibili. In seguito nel capitolo del commento traduttologico verranno riassunte le scelte traduttologiche per quanto riguarda questioni politiche nella traduzione chiarendo la metodologia nel trattare relativi problemi. 4

10 Capitolo 1 Traduzioni di alcuni capitoli selezionati 1 La Cina sta cambiando il mondo 中 国 正 在 改 变 世 界 二 十 世 纪 九 十 年 代, 西 方 警 觉 到 灾 难 或 将 来 临, 于 是 向 中 国 发 出 了 警 告, 也 因 此 为 改 变 和 改 善 中 国 的 状 况 起 到 了 积 极 的 作 用, 使 其 避 免 了 可 能 发 生 的 经 济 和 金 融 崩 溃, 为 其 指 明 发 展 的 方 向 在 人 权 问 题 上, 中 国 共 产 党 审 时 度 势, 一 方 面 做 好 管 理 干 预 的 准 备, 另 一 方 面 重 视 内 部 的 现 象 和 矛 盾 从 某 种 意 义 上 讲, 西 方 国 家 为 中 国 构 建 和 谐 社 会 做 出 了 贡 献 然 而 帮 助 中 国 转 变 的 同 时 我 们 ( 西 方 ) 也 应 该 有 所 改 变 : 中 国 的 发 展 在 世 界 上 造 成 了 深 刻 而 广 泛 的 环 境 变 化 从 开 拓 者 到 亚 洲 东 南 亚 以 及 印 度 发 展 的 领 路 者, 中 国 的 发 展 开 启 了 一 扇 通 往 全 新 世 界 的 大 门 面 对 这 样 的 发 展, 自 两 个 世 纪 以 来 西 方 经 济 或 将 不 再 占 据 重 要 地 位 在 全 球 范 围 内, 如 同 一 次 彻 底 的 气 候 变 化 我 们 如 从 冰 川 时 代 来 到 了 温 和 气 候 时 代, 抑 或 恰 恰 相 反 因 此 如 果 不 作 出 改 变, 我 们 将 无 法 继 续 生 存 这 并 不 意 味 着 中 国 是 威 胁, 或 者 中 国 正 在 秘 密 地 准 备 侵 略 西 方, 而 是 新 形 势 中 的 优 胜 劣 汰 在 历 史 进 程 中, 这 种 变 化 时 常 不 被 发 觉 在 十 六 世 纪 末, 莎 士 比 亚 曾 认 为 威 尼 斯 共 和 国 是 世 界 上 最 发 达 的 5

11 国 家 这 也 是 他 将 威 尼 斯 作 为 其 几 部 悲 剧 故 事 发 生 背 景 的 主 要 原 因, 比 如 威 尼 斯 商 人 奥 赛 罗 以 及 以 靠 近 威 尼 斯 的 维 罗 纳 为 故 事 背 景 的 罗 密 欧 与 朱 丽 叶 事 实 上, 英 国 引 领 了 欧 洲 随 后 的 变 革, 而 威 尼 斯 共 和 国 则 丢 掉 了 领 土 主 张 改 革 的 英 国 将 其 视 为 借 鉴 的 例 子 而 威 尼 斯 共 和 国 自 己 当 时 则 意 识 不 到 这 种 变 化 起 着 主 导 作 用 或 许 有 人 不 赞 成 这 种 说 法, 认 为 如 果 威 尼 斯 共 和 国 当 时 意 识 到 了 改 变 的 趋 势, 或 许 会 将 英 国 视 为 威 胁, 因 为 英 国 抢 走 了 威 尼 斯 共 和 国 在 贸 易 活 动 中 的 风 头 然 而 当 时 的 实 际 情 况 更 为 复 杂 : 地 中 海 新 兴 的 土 耳 其 势 力 使 欧 洲 与 远 东 贸 易 往 来 变 得 更 危 险, 成 本 更 高, 与 此 同 时 大 西 洋 新 航 线 则 将 新 世 界 的 财 富 带 到 了 欧 洲, 包 括 黄 金 新 型 农 产 品 香 料 以 及 亚 洲 的 各 类 商 品 当 历 史 变 化 之 时, 无 论 威 尼 斯 共 和 国 的 人 民 或 是 英 国 人 莎 士 比 亚 就 是 一 个 例 证 都 没 有 察 觉 到 发 生 的 改 变 或 许 这 也 决 定 于 心 理 防 御 机 制, 将 自 己 不 喜 欢 的 东 西 隐 藏 起 来 : 当 事 实 变 得 太 尖 锐 的 时 候 我 们 会 试 图 歪 曲 它 这 是 一 种 自 然 过 程, 然 而 为 了 迎 合 利 益 和 特 殊 目 的 的 需 求 可 以 进 行 调 整, 由 此 成 为 一 种 意 识 形 态 中 国 在 某 种 程 度 上 正 在 经 历 与 之 相 似 的 过 程 ; 通 常 我 们 感 觉 不 到 亚 洲 强 国 发 展 过 程 中 所 带 来 的 变 化 如 此 之 变 化 并 不 会 对 中 国 不 利 : 中 国 善 于 接 纳 有 利 于 其 发 展 的 批 评 建 议 并 去 其 糟 粕 ; 但 对 我 们 ( 西 方 国 家 ) 来 说 却 是 巨 大 的 打 击, 一 方 面 影 响 我 们 不 能 及 时 感 知 变 化, 另 6

12 一 方 面 减 弱 我 们 的 应 对 能 力 在 其 中 国 走 向 法 制 的 长 征 (China s 4 Long March Toward Rule of Law) 一 书 中 兰 迪 裴 文 睿 认 为 人 民 民 主 专 制 对 中 国 有 好 处, 因 其 有 利 于 中 国 自 身 的 发 展, 同 时 其 他 国 家 也 能 从 中 获 益 虽 然 裴 文 睿 审 视 中 国 及 世 界 形 势 时, 局 限 于 通 过 数 据 和 统 计 来 描 述 事 实 但 当 我 们 看 到 北 京 或 是 上 海 的 大 街 小 巷, 那 一 张 张 洋 溢 着 幸 福 充 满 乐 观 精 神 的 笑 脸 时, 裴 文 睿 的 分 析 便 真 实 可 信 了 : 二 十 世 纪 九 十 年 代, 中 国 人 民 的 生 活 达 到 了 小 康 水 平, 人 们 对 自 己 的 生 活 条 件 表 示 满 意, 而 这 种 积 极 乐 观 的 态 度 是 纽 约 或 罗 马 的 居 民 所 没 有 的 裴 文 睿 的 观 点 不 容 置 疑, 为 西 方 改 进 应 对 当 前 变 化 的 方 法 提 供 了 出 发 点 : 提 醒 如 今 那 些 恰 似 当 年 威 尼 斯 共 和 国 的 西 方 各 国, 中 英 正 在 尝 试 一 种 不 同 的 模 式, 如 果 我 们 不 予 以 关 注, 将 很 快 失 去 先 机 问 题 的 中 心 由 此 从 中 国 转 移 到 西 方 西 方 各 国 应 该 认 真 考 虑 自 身 变 化 的 可 能 性, 了 解 中 国 的 现 实 情 况, 以 旁 观 者 的 身 份 无 偏 见 意 识 地 研 究 中 国 在 此 观 点 下, 针 对 中 国 即 所 谓 的 共 产 主 义 国 家, 以 及 对 中 国 共 产 党 的 那 些 攻 击, 它 们 在 无 法 证 实 文 化 碰 撞 的 观 点 时, 反 而 引 起 了 巨 大 的 误 解, 认 为 中 国 从 各 个 方 面 看 都 不 是 共 产 主 义 国 家, 而 是 混 合 型 的 威 权 主 义 国 家 西 方 对 中 国 共 产 主 义 者 施 加 压 力, 试 图 使 其 屈 服 于 西 方 的 民 主 制 4 兰 迪 裴 文 睿,Randall Peerenboom, 加 利 福 尼 亚 大 学 洛 杉 矶 分 校 教 师, 中 国 经 济 法 律 问 题 研 究 专 家 7

13 度, 此 种 威 胁 与 西 方 对 其 他 民 族 的 威 胁 极 其 相 似 : 异 教 徒 们, 皈 依 基 督 教 否 则 我 们 将 送 你 们 下 地 狱 即 使 在 过 去 此 种 态 度 并 没 有 对 中 国 起 到 任 何 作 用, 中 国 强 大 且 复 杂, 因 此 无 法 完 全 受 制 于 西 方 然 而 历 史 经 验 向 我 们 展 现 了 完 全 相 反 的 一 面 : 任 何 近 几 年 内 在 中 国 形 成 的 外 部 势 力 最 终 都 成 为 了 中 国 的 一 部 分 正 如 元 朝 的 蒙 古 以 及 清 代 的 满 族, 或 许 西 方 也 将 有 同 样 的 结 局 : 如 果 强 加 于 中 国 之 上, 用 不 了 几 十 年, 西 方 或 许 将 被 同 化 为 中 国 人 不 仅 如 此, 所 有 的 征 服 者 在 经 过 中 国 化 的 过 程 后 都 反 被 中 国 超 越, 结 果 是 中 国 一 次 次 开 疆 扩 土 那 些 满 族 人 最 终 连 同 其 文 化 及 领 土 都 成 为 了 中 国 的 一 部 分 对 于 清 朝 时 的 人 来 说 也 是 一 样, 他 们 不 再 是 强 大 的 入 侵 者 而 是 中 国 历 史 中 被 完 全 同 化 了 的 一 部 分 西 方 曾 经 也 有 相 同 的 情 况 : 罗 马 帝 国 征 服 希 腊 时 反 被 希 腊 的 文 化 所 打 败 由 此 摆 在 我 们 面 前 的 是 两 种 情 况 : - 几 乎 无 法 超 越 中 国 几 个 世 纪 前 的 中 国 并 不 算 强 大, 但 那 时 的 西 方 各 国 仍 无 法 将 其 超 越, 所 以 如 今 西 方 各 国 也 不 大 可 能 超 越 更 强 大 的 中 国 - 即 使 西 方 有 一 天 可 以 操 控 中 国, 那 也 只 是 表 面 现 象, 因 为 很 可 能 这 是 一 个 西 方 各 国 被 中 国 化 的 过 程 由 此 可 知 如 果 我 们 想 要 保 护 自 己 并 且 保 留 差 异, 我 们 应 该 首 先 保 护 中 国 但 是 为 了 在 如 此 之 大 的 转 变 中 做 到 这 一 点, 我 们 将 不 得 不 进 行 大 手 术 8

14 首 先, 在 文 化 碰 撞 的 前 沿 我 们 不 应 躲 避, 而 应 让 中 国 知 道 世 界 需 要 透 明 的 政 治 管 理, 因 此 希 望 中 国 成 为 一 个 民 主 的 国 家 : 我 们 的 制 度 是 透 明 的, 同 样 你 们 的 国 家 也 应 该 如 此 这 也 是 世 界 贸 易 组 织 在 政 治 层 面 做 出 的 贸 易 协 议 相 关 说 明, 属 于 政 府 间 国 际 组 织 如 果 我 们 沿 此 路 发 展, 我 们 就 应 该 面 对 更 大 的 历 史 性 变 化 我 们 的 民 主 制 度 已 与 现 在 世 界 发 展 不 相 同 步 因 其 确 立 及 完 善 时 已 与 当 今 的 世 界 脱 节, 如 今 此 制 度 也 并 不 十 分 民 主 了 比 如 在 欧 盟, 很 多 制 度 都 是 由 未 被 选 举 的 官 员 们 提 出 并 制 定 的, 他 们 如 同 中 国 官 员 一 样 重 视 自 己 的 提 议 能 否 得 到 肯 定 在 欧 洲 体 制 中 极 其 缺 少 民 主 为 什 么 这 些 官 员 可 以 干 预 制 度? 什 么 使 其 在 制 度 确 立 中 合 法 化? 什 么 是 他 们 的 关 注 点 和 目 的? 所 有 问 题 都 隐 藏 在 欧 盟 国 家 的 公 论 中, 这 些 公 论 与 国 内 政 治 相 去 甚 远, 在 布 鲁 塞 尔 宫 也 鲜 有 提 及 于 此 同 时 在 欧 盟 成 员 国 意 大 利 国 内, 每 位 公 民 都 很 富 有, 都 能 够 派 自 己 的 代 表 团 到 迈 阿 密, 他 们 有 权 利 与 佛 罗 里 达 建 立 直 接 的 政 治 关 系 却 没 有 法 律 规 定 来 约 束 这 种 行 为 ( 佛 罗 里 达 的 首 府 经 常 被 误 认 为 是 迈 阿 密, 但 其 实 是 塔 拉 哈 西 ) 第 一 种 情 况 中 几 乎 不 存 在 民 主, 第 二 种 情 况 却 是 民 主 过 剩 ; 两 种 情 况 都 无 实 效 性, 却 使 西 方 在 面 对 中 国 带 来 的 全 球 范 围 内 的 变 化 时 倍 显 脆 弱 贾 雷 德 戴 蒙 德 的 最 后 一 部 书 大 崩 坏 (Collasso) 讲 述 了 一 些 采 取 了 毁 灭 性 决 定 的 文 明 故 事, 在 某 种 意 义 上 就 好 像 是 在 说 西 方 巨 9

15 变 当 前 我 们 需 要 了 解 它 并 适 应 它 正 如 戴 蒙 德 所 说 的, 如 此 行 事 必 走 向 灭 亡 10

16 2 Cina e cinesi: verità o leggende? 中 国 和 中 国 人 : 真 相 还 是 传 说? 假 作 真 时 真 亦 假, 那 种 将 中 国 历 史 视 为 原 地 打 转, 狗 咬 尾 巴 蛇 自 吞 的 想 法 或 许 只 是 种 异 想 : 正 如 几 个 世 纪 来 在 西 方 流 传 着 塔 尔 塔 罗 斯 象 征 着 黄 祸 和 地 狱 一 样 黄 色 鄙 陋 可 怕 的 幽 灵 游 走 于 世 界 各 地 : 这 个 幽 灵 就 是 中 国 和 中 国 人 他 们 有 獠 牙 利 爪, 有 贪 婪 的 双 手, 有 尖 锐 的 指 甲, 有 压 路 机 似 的 双 脚 他 们 随 时 准 备 吞 下 并 消 化 掉 眼 前 的 东 西 他 们 对 自 己 或 是 对 他 人 都 没 有 同 情 心 他 们 如 蚂 蚁 蜜 蜂, 为 了 集 体 利 益 牺 牲 自 己, 以 个 人 的 生 命 换 取 国 家 的 概 念 他 们 总 是 面 如 土 石, 因 此 看 起 来 十 分 恐 怖, 难 以 捉 摸 ; 他 们 好 似 在 地 球 着 陆 的 外 星 来 客 他 们 是 绝 对 的 幽 灵, 周 而 复 始, 从 历 史 的 废 墟 中 重 新 站 立 起 来, 在 几 世 纪 里 敲 响 丧 钟, 宣 告 一 个 时 代 的 结 束 他 们 是 在 粉 碎 罗 马 残 余 军 队 前 就 征 服 了 战 无 不 胜 的 日 耳 曼 人 的 阿 提 拉, 他 们 是 横 扫 一 切 障 碍 的 成 吉 思 汗 游 牧 民 族 的 后 代 他 们 是 共 产 主 义 的 幽 灵, 他 们 颧 骨 突 出, 细 细 的 眼 睛 好 似 印 在 蒙 古 人 脸 上 的 哥 萨 克 人 小 眼 睛, 而 后 者 险 些 攻 打 到 圣 马 可 广 场 虔 诚 的 西 方 人 忠 实 于 其 创 造 奇 迹 的 全 能 之 神, 祈 祷 着 却 也 心 神 不 安, 好 似 等 待 最 后 一 秒 的 最 后 一 颗 进 球 : 足 球 比 赛 中 最 长 的 一 码, 切 萨 里 尼 打 进 致 胜 的 一 球 希 望 的 同 时 伴 有 绝 望, 这 是 命 运 最 终 的 尝 试, 恰 似 耶 和 华 让 亚 伯 拉 罕 牺 牲 独 子 使 其 心 碎 欲 裂, 而 在 刀 子 即 将 刺 入 儿 11

17 子 胸 膛 的 瞬 间, 儿 子 最 终 得 救 了 这 些 都 是 启 示 录 中 的 宗 教 概 念, 令 人 感 到 无 望, 没 有 逻 辑 且 疯 狂, 而 且 首 先 违 背 了 有 志 者 事 竟 成 的 准 则 但 如 今 我 们 面 对 的 问 题 是 何 种 恩 惠 能 够 拯 救 我 们 呢? 耶 稣 的 十 字 架 能 够 像 两 千 年 前 先 祖 那 样 将 光 明 洒 向 那 些 愚 钝 的 生 灵 么? 我 们 的 贫 穷 和 混 沌, 能 阻 止 危 险 的 黄 色 入 侵 并 让 中 国 人 留 在 自 己 的 国 家 里 么? 抑 或 像 大 卫 温 格 罗 夫 在 其 科 幻 小 说 中 国 (Chung-kuo) 一 书 中 所 述 中 国 将 统 领 全 球? 实 际 上 温 格 罗 夫 描 述 的 是 一 个 科 幻 的 未 来, 故 事 中 世 界 被 一 个 新 朝 代 的 中 国 统 治 着, 它 将 世 界 认 知 和 历 史 统 一 融 合 为 唯 一 的 中 国 文 化, 其 中 包 括 了 柏 拉 图 以 及 圣 托 马 斯, 但 是 他 们 的 官 方 肖 像 却 是 杏 仁 眼 欧 洲 的 国 王 们 也 臣 服 于 中 国 帝 王 继 承 者 的 统 治, 在 世 界 各 地 同 时 将 先 前 的 横 向 秩 序 转 变 为 纵 向 世 界 统 一 下 的 中 国 在 历 史 重 写 的 背 景 下 形 成 这 个 未 来 的 科 幻 基 于 中 国 历 史 上 各 朝 代 的 碰 撞 由 此 看 来, 我 们 用 腹 部 比 用 脑 子 能 更 好 地 思 考 是 对 的 一 千 年 或 者 两 千 年 后, 这 就 是 我 们 的 未 来, 所 有 的 一 切 都 从 今 天 开 始 来 自 中 国 的 裤 子 T 恤 和 内 衣 成 为 最 大 竞 争 者 的 背 后 是 一 个 以 统 治 世 界 为 目 的 的 千 年 阴 谋, 想 要 将 我 们 从 地 球 上 消 灭, 通 过 同 化 过 程 让 我 们 消 失, 把 上 帝 耶 稣 真 主 以 及 圣 母 与 佛 教 道 教 和 孔 子 同 日 而 语 归 为 一 类, 为 什 么 不 呢? 来 自 恐 怖 分 子 大 大 小 小 的 炸 弹 是 真 正 的 挑 战 这 些 恐 怖 分 子 为 数 12

18 不 多, 首 先 与 温 和 派 的 同 胞 兄 弟 有 着 本 质 的 区 分 那 些 恐 怖 分 子 的 首 要 目 的 是 要 统 治 伊 斯 兰 世 界, 而 生 活 在 其 中 的 和 平 主 义 者 十 分 摒 弃 圣 战 那 些 极 端 分 子 想 要 将 恐 怖 主 义 转 变 为 游 击 战, 紧 接 着 向 西 方 宣 战, 5 正 如 随 后 意 大 利 的 红 色 旅 想 要 做 的 那 样 首 先 他 们 要 通 过 战 斗 赢 得 胜 利 从 而 粉 碎 或 彻 底 消 灭 温 和 派 人 士 他 们 的 这 个 计 策 表 明 他 们 在 思 想 上 比 在 军 事 上 还 要 孤 立 极 端 基 督 教 异 教 徒 的 最 佳 盟 友 是 梦 想 着 假 期 的 伊 斯 兰 教 徒 们, 他 们 并 不 希 望 自 己 的 头 像 被 印 在 绿 色 的 国 旗 上 并 且 配 上 烈 士 的 字 样 这 些 恐 怖 分 子 和 先 前 的 圣 战 者 无 法 相 提 并 论, 那 时 在 抵 抗 入 侵 者 的 过 程 中 牺 牲 了 的 基 督 教 徒 们 的 头 颅 堆 还 保 存 在 奥 特 朗 托 ; 与 耶 路 撒 冷 大 屠 杀 时, 攻 占 并 统 治 了 地 中 海 长 达 多 个 世 纪 的 十 字 军 和 圣 战 组 织 相 比, 他 们 更 逊 色 接 下 来 的 一 千 五 百 年 里 基 督 教 徒 和 伊 斯 兰 教 徒 间 时 有 冲 突, 时 而 和 平, 交 换 奴 隶, 但 也 交 换 有 关 哲 学 方 面 的 书 籍, 除 此 之 外 还 有 如 何 使 世 界 变 得 更 美 好 的 思 想 交 流 他 们 信 奉 各 种 来 源 于 犹 太 信 仰 的 教 义, 他 们 都 是 亚 伯 拉 罕 之 神 的 子 孙 双 方 僵 持 不 下 了 好 几 个 世 纪 都 没 有 将 对 方 消 灭, 如 今 也 不 太 可 能 消 除 某 个 宗 教 信 仰, 即 使 是 在 未 来 也 不 见 得 会 成 真 基 督 教 徒 和 犹 太 人 都 是 一 千 五 百 年 来 与 伊 斯 兰 教 徒 一 路 走 来 的 幸 存 者 ; 而 与 基 督 教 徒 们 一 起 生 活 在 西 班 牙 或 西 西 里 的 伊 斯 兰 教 徒 们 却 不 用 移 民 或 者 皈 依 基 督 教 对 于 中 国 人 来 说 却 是 另 一 回 事 5 红 色 旅 : 在 1978 年, 就 在 意 大 利 的 政 局 趋 于 缓 和 之 际, 意 大 利 总 理, 天 民 党 主 席 阿 尔 多 莫 罗 遭 到 红 色 旅 ( Brigate Rosse ) 的 绑 架 杀 害, 意 大 利 的 政 治 局 势 彻 底 崩 溃 银 幕 上 的 凶 杀 场 面 犹 如 意 大 利 国 家 的 噩 梦 反 复 上 演 13

19 日 耳 曼 和 斯 拉 夫 民 族 已 经 放 弃 了 他 们 的 异 教 信 仰, 离 开 了 瓦 尔 哈 拉 6, 将 他 们 的 首 领 称 为 帝 王 或 者 沙 皇, 而 这 两 个 称 呼 都 来 自 于 凯 撒 他 们 一 直 注 视 着 位 于 帝 国 中 心 地 带 的 罗 马, 信 奉 基 督 教 各 分 支 教 派 的 人 们, 甚 至 于 信 奉 犹 太 教 和 伊 斯 兰 教 的 教 徒 都 会 像 尊 重 教 皇 一 样 尊 重 这 个 地 方 教 皇 是 全 世 界 天 主 教 徒 的 国 王, 正 如 曾 经 闻 名 于 世 的 奥 古 斯 都 (Augusto) 一 样 在 亚 洲 中 心 的 广 阔 土 地 上 生 活 着 的 中 国 人 却 是 另 一 回 事, 那 里 危 机 四 伏, 比 任 何 其 他 大 洲 更 危 险 中 国 人 就 像 令 人 毛 骨 悚 然 的 幽 灵, 向 我 们 宣 告 我 们 何 时 会 走 到 生 命 的 尽 头, 而 我 们 的 死 亡 不 会 通 向 天 堂 ; 我 们 知 道 他 们 存 在 却 无 法 洞 悉 他 们 的 本 质 在 生 命 的 背 后, 在 亚 洲 中 部 无 尽 的 沙 漠 背 后 只 有 梦 幻 迷 雾 想 象 直 觉 思 考, 而 这 些 都 虚 幻 缥 缈, 不 可 捉 摸 像 马 可 波 罗 一 样 去 到 那 个 不 可 探 寻 的 国 度 而 又 返 回 的 人 们, 他 们 如 同 通 灵 者, 异 乎 常 人 他 们 口 中 所 讲 述 的 中 国 人 与 我 们 的 想 象 十 分 相 近 : 没 有 头 的 人, 以 昆 虫 为 食, 他 们 的 形 象 不 再 局 限 于 用 筷 子 吃 饭, 用 图 形 做 文 字, 而 是 在 可 被 理 解 和 接 受 范 围 内 无 所 不 能 像 利 玛 窦 一 样 游 历 而 归 的 人 们 则 如 同 死 者, 好 似 坟 墓 前 的 碑, 以 供 人 们 祭 奠 怀 念, 因 为 这 些 可 怜 的 人 甚 至 都 不 屑 于 向 我 们 讲 述 些 神 奇 夸 张 的 事 以 满 足 我 们 的 好 奇, 消 除 我 们 的 担 忧 马 可 波 罗 在 中 国 并 没 有 产 生 很 大 影 响, 他 在 中 国 的 停 留 好 似 小 蝇 度 过 了 一 个 艳 阳 天, 6 瓦 尔 哈 拉 (Valhalla) 是 北 欧 神 话 中 的 天 堂, 亦 意 译 作 英 灵 神 殿 ; 掌 管 战 争 艺 术 与 死 者 的 主 神 奥 丁 命 令 女 武 神 瓦 尔 基 丽 将 阵 亡 的 英 灵 战 士 带 来 此 处 服 侍, 享 受 永 恒 的 幸 福 14

20 然 而 对 于 我 们 来 说 这 是 一 座 里 程 碑 但 利 玛 窦 却 不 同, 他 在 中 国 是 名 人, 是 皇 帝 的 谋 臣, 帮 助 那 时 的 中 国 人 改 变 了 世 界 观, 但 是 对 于 我 们 来 说 他 是 陌 生 的 中 国 是 个 全 新 的 世 界, 在 我 们 熟 悉 的 生 活 夹 缝 中 求 生 存 : 吃 着 拿 波 里 的 玛 格 丽 特 披 萨, 或 是 纽 约 快 餐 车 上 的 热 狗 那 些 价 格 极 低 的 内 衣 广 告 像 毒 品 一 样 吸 引 着 我 们, 使 我 们 无 法 抗 拒 既 然 它 像 烟 草 店 出 售 的 海 洛 因 一 样, 那 就 把 它 从 商 店 中 清 除 出 去, 将 这 个 对 大 众 的 诱 惑 除 去, 因 为 它 必 须 被 禁 止 但 如 果 相 反 我 们 陷 入 了 诱 惑 或 被 竞 争 压 倒, 则 不 是 任 何 人 的 错 正 如 那 些 侵 犯 女 性 的 色 魔 也 没 有 错, 问 题 在 于 那 些 穿 着 迷 你 短 裙 和 低 胸 装 的 少 女 们 一 样, 穿 着 中 国 制 造 的 短 裤 的 人 并 没 有 错, 关 键 是 谁 在 出 售 那 些 短 裤, 是 中 国 人, 还 是 卖 给 中 国 人 7 事 实 上 问 题 在 于 这 些 想 法 是 否 真 实 并 且 深 刻 地 存 在 着 理 性 的 论 述 无 法 帮 助 我 们 抵 抗 那 些 只 与 其 他 传 说 相 抗 衡 的 传 奇 正 如 犹 太 人 说 的 那 样, 他 们 在 几 个 世 纪 来 被 迫 害, 他 们 被 不 公 地 指 控, 被 认 为 是 踩 着 穷 人 们 的 肩 膀 富 裕 起 来 的 但 事 实 上 一 个 村 庄 的 犹 太 商 人 在 过 去 把 最 大 的 利 益 带 到 了 这 个 地 方, 创 造 出 了 新 的 财 富 8 当 然, 如 此 的 做 法 将 社 会 差 距 拉 大 了 并 且 由 此 产 生 出 新 的 隔 阂 最 终, 即 使 财 富 绝 对 地 增 加 了, 但 是 由 此 而 来 的 社 会 差 距 造 成 了 新 的 贫 穷, 然 而 尽 管 如 此, 与 先 前 的 生 活 条 件 来 比 已 经 是 进 步 了 实 际 上, 7 中 国 生 产 的 短 裤 可 能 将 我 们 带 向 灭 亡 这 个 想 法 大 概 来 自 恩 佐 巴 伯 尼 (Enzo Barnomi) 导 演 的 电 影 Franco e Ciccio ladro e guardia, 令 人 捧 腹 大 笑 的 剧 情 我 们 已 经 可 以 想 象 到 一 个 极 具 讽 刺 意 义 的 场 景 : 对 中 国 生 产 的 短 裤 欲 罢 不 能 的 人 们, 下 身 空 空, 试 着 穿 其 它 短 裤 时 臀 部 感 到 灼 烧, 有 更 甚 者 觉 得 不 穿 短 裤 8 这 部 分 内 容 得 益 于 一 次 在 北 京 与 Edward Luttwak 的 长 谈 15

21 假 如 乔 瓦 尼 和 皮 德 罗 先 前 各 有 一 套 有 两 间 屋 子 的 房 子, 十 年 后 乔 瓦 尼 拥 有 了 一 幢 有 二 十 间 屋 子 的 房 子, 而 皮 德 罗 有 了 一 套 有 四 间 屋 子 的 房 子, 这 个 差 距 使 人 们 忘 记 了 最 初 他 们 都 只 有 两 间 屋 子 一 个 平 常 不 过 的 生 活 法 则 : 眼 前 拥 有 的 一 切 要 比 与 过 去 的 对 比 更 为 重 要, 此 时 的 饥 饿 感 此 时 此 刻 (bic et nunc), 比 起 过 去 对 饥 饿 的 记 忆 或 是 对 昨 日 的 回 忆 来 说 更 重 要 贫 富 差 距 的 扩 大 以 及 新 的 社 会 道 德 情 感 的 产 生 通 常 是 资 本 主 义 经 济 的 衍 生 问 题, 资 本 主 义 制 度 并 不 注 意 平 衡 社 会 差 距 犹 太 人 的 千 年 传 奇 源 自 这 种 经 济 和 社 会 状 况, 而 后 在 犹 太 人 大 屠 杀 中 达 到 顶 峰 如 今, 大 屠 杀 被 归 咎 于 基 督 教 徒, 他 们 一 直 控 制 着 以 色 列, 这 些 都 被 媒 体 大 肆 宣 扬 这 似 乎 是 近 几 个 世 纪 中, 西 方 纳 粹 反 犹 太 主 义 走 向 灭 亡 的 最 大 阻 碍 ; 但 是 它 确 实 有 现 实 可 信 坚 固 的 基 础 同 样 对 于 中 国 人 来 说 也 是 一 样, 在 第 二 次 世 界 大 战 期 间 有 些 亚 洲 人 歧 视 地 将 其 称 为 东 方 犹 太 人 9 我 们 时 常 深 陷 巨 大 的 误 解, 遥 远 的 距 离 使 得 我 们 除 了 运 用 错 误 的 想 象 和 比 喻 外 没 有 其 他 方 法 来 填 补 空 白 和 间 隙, 但 或 多 或 少 这 些 方 法 也 可 以 帮 助 我 们 意 大 利 与 东 方 世 界 紧 密 相 连 ; 古 老 帝 国 的 首 都 罗 马 便 位 于 西 方 精 神 世 界 的 中 心, 紧 邻 现 代 宗 教 的 首 都 梵 蒂 冈 意 大 利 处 于 最 中 心 由 此 我 们 创 造 出 了 马 可 波 罗 体 一 词, 因 为 意 大 利 人 和 中 国 人 极 其 相 似 : 我 们 吃 面 条, 中 国 人 也 吃 ; 我 们 像 中 国 人 一 样 会 用 烟 火 ; 9 参 见 : 普 林 斯 顿 大 学 出 版, 加 州 伯 克 莱 大 学 研 究 苏 联 历 史 教 授 斯 莱 兹 肯 (Yuri Slezkine) 的 专 著 犹 太 人 的 世 纪 (The Jewish Century) 16

22 像 中 国 人 一 样 我 们 也 很 迷 信 我 们 很 相 近, 因 此 对 于 其 它 任 何 差 异 我 们 都 能 理 解 真 相 永 在, 假 象 却 也 层 出 不 穷 试 图 从 区 区 几 页 百 科 全 书 中 寻 求 真 实 的 中 国 与 我 们 想 象 中 的 中 国 间 的 差 异 是 远 远 不 够 的 除 此 之 外, 我 们 也 很 难 总 是 高 举 真 理 的 旗 帜 ; 我 们 通 常 分 为 两 种 对 立 的 思 维 : 一 方 面 是 完 全 的 相 对 论, 认 为 任 何 事 都 是 相 对 的, 仅 仅 是 为 了 掩 盖 自 己 的 无 知, 对 任 何 事 都 毫 不 关 心 的 态 度 本 非 本 意 ; 另 一 方 面 那 些 绝 对 论 的 信 仰 者 拥 有 者 及 福 音 者 则 致 力 于 将 绝 对 论 思 想 放 之 四 海 而 皆 准 17

23 3 Geopolitica e sogni proibiti 地 缘 政 治 与 被 禁 的 梦 从 各 方 面 来 看 意 大 利 与 中 国 的 关 系 发 展 代 表 了 两 国 的 同 一 个 梦 : 意 大 利 希 望 中 国 在 经 历 国 内 政 治 斗 争 后 恢 复 统 一 ; 中 国 希 望 打 破 孤 立, 与 欧 洲 及 西 方 其 他 各 国 建 立 关 系, 重 修 在 1960 年 彻 底 破 裂 的 中 苏 关 系, 虽 然 在 二 十 年 甚 至 三 十 年 里, 中 国 与 美 国 建 立 了 正 常 的 外 交 关 系, 但 两 国 间 仍 存 在 分 歧, 主 要 源 于 棘 手 的 台 湾 问 题 我 们 依 次 来 看 : 七 十 年 代 初, 意 大 利 与 中 国 恢 复 了 关 系, 但 在 发 展 国 际 关 系 上 遇 到 了 阻 碍 意 大 利 天 主 教 民 主 党 和 其 支 持 者 与 美 10 国 保 持 全 面 的 合 作 关 系, 但 意 大 利 共 产 党 则 与 苏 联 保 持 着 同 样 全 面 的 合 作 关 系 总 的 来 说, 两 党 的 国 际 关 系 源 于 这 些 机 构 关 系 ; 意 大 利 当 时 没 有 自 己 的 对 外 政 策, 但 是 两 党 有 各 自 的 联 合 伙 伴 为 了 双 方 友 好 共 存, 必 须 清 楚 彼 此 的 影 响 以 及 需 求 意 大 利 政 府 由 于 考 虑 到 意 大 利 共 产 党, 因 此 在 实 行 亲 北 大 西 洋 公 约 组 织 政 策 时, 在 对 待 第 三 世 界 或 社 会 组 织 的 问 题 上 采 取 了 更 柔 和 的 政 策, 因 为 当 时 在 天 主 教 民 主 党 以 及 社 会 党 等 政 党 内 部 已 有 很 多 社 会 机 构 出 现, 与 政 府 紧 密 相 连 相 反, 意 大 利 共 产 党 属 于 亲 苏 派, 但 由 于 需 要 考 虑 到 大 多 数 赞 成 签 署 北 大 西 洋 公 约 的 组 织, 其 表 现 还 是 比 较 收 敛 的 在 此 情 况 下, 自 1948 年 及 第 二 次 世 界 大 战 后 第 一 次 选 举 起 封 闭 的 中 国 成 了 一 个 局 外 国, 与 意 大 利 一 贯 的 对 外 政 策 背 道 而 驰 10 意 大 利 共 产 党 (Italian Communist Party):( 意 大 利 语 : Partito Comunista Italiano, or PCI) 是 一 个 意 大 利 政 党, 西 欧 最 大 的 共 产 党 1921 年 1 月 在 里 窝 那 成 立 1991 年 2 月 改 名 为 意 大 利 左 翼 民 主 党 18

24 不 仅 如 此, 整 个 远 东 地 区 都 有 同 样 的 问 题 比 如 在 越 南 战 争 的 问 题 上, 意 大 利 的 内 部 阵 营 划 分 明 显 : 团 结 报 (Unità) 11 派 记 者 前 往 河 内 市, 而 其 他 报 社 则 派 记 者 前 往 了 胡 志 明 市 在 河 内 市 的 记 者 也 对 越 南 北 部 发 生 的 事 件 抱 有 批 判 的 态 度 ( 因 此 其 报 道 不 完 全 是 对 共 产 主 义 的 宣 传 ); 被 派 往 胡 志 明 市 的 记 者 们 更 是 不 安, 在 某 种 意 义 上 讲 他 们 是 美 国 双 面 宣 传 的 牺 牲 品 : 一 方 面 他 们 要 符 合 政 府 宣 传, 强 调 站 在 南 越 一 边, 另 一 方 面 却 要 迎 合 大 众 媒 体 的 宣 传, 对 干 预 越 南 事 物 表 示 谴 责 正 是 在 那 个 时 期, 中 国 有 可 能 调 和 双 方 的 关 系 :1971 年, 中 美 两 国 乒 乓 球 队 互 访 以 及 美 国 特 使 基 辛 格 访 华 等 一 系 列 事 件 推 动 了 两 国 的 外 交 恢 复, 同 时 打 破 了 围 绕 越 南 的 地 缘 政 治 版 图 虽 然 在 1960 年 中 国 与 苏 联 的 关 系 出 现 恶 化, 但 在 之 后 的 十 年 里, 中 国 站 在 了 北 越 的 一 边 ; 七 十 年 代 初 期 中 国 立 场 发 生 改 变, 毛 泽 东 接 见 了 尼 克 松, 重 新 开 启 了 与 美 国 的 外 交 关 系 当 时 尼 克 松 寻 求 一 种 体 面 的 和 平, 即 让 越 南 人 在 某 种 程 度 上 屈 服, 同 时 又 清 楚 美 国 的 立 场 对 于 北 越 来 说, 当 时 中 国 与 美 国 关 系 的 重 修 于 好 是 个 致 命 的 打 击, 使 其 失 去 了 一 个 靠 山, 削 弱 了 对 抗 美 国 和 南 越 的 实 力, 进 一 步 说, 则 是 颠 覆 了 全 球 地 缘 政 治 的 认 识 分 布 这 是 苏 联 即 1948 年 与 南 斯 拉 夫 关 系 破 裂 后, 第 二 次 与 别 国 分 道 扬 镳 ; 只 不 过 南 斯 拉 夫 从 未 与 美 国 建 立 合 作 关 系, 而 是 成 为 东 西 方 的 缓 冲 区 毛 泽 东 则 迈 出 了 激 进 的 一 步 : 尽 管 坚 定 地 走 共 产 主 义 路 线 且 发 起 了 文 化 大 革 命, 但 仍 然 选 11 团 结 报 : 意 大 利 左 派 党 的 官 方 报 纸 于 1924 年 2 月 12 日 创 刊, 在 发 行 90 年 后, 于 2014 年 8 月 1 日 正 式 停 刊 19

25 择 站 在 了 美 国 一 边 对 抗 苏 联 从 美 国 一 方 来 看, 尼 克 松 总 统 的 到 访 是 对 中 国 在 国 际 地 缘 政 治 中 地 位 的 认 可, 重 新 诠 释 了 中 国 的 内 政, 提 出 新 的 发 展 方 向 这 些 事 件 对 意 大 利 产 生 同 样 重 大 的 影 响 在 意 大 利, 追 求 不 同 意 识 形 态 的 左 右 两 派 围 绕 文 化 大 革 命 的 奇 怪 现 象 展 开 了 讨 论 和 思 考 : 一 群 狂 热 青 年 权 力 斗 争 没 有 被 很 好 表 达 的 乌 托 邦 梦 想 等 等 一 系 列 在 中 国 发 生 的 事 件, 帮 助 意 大 利 的 两 派 解 释 明 白 并 且 试 着 理 解 发 生 在 六 十 年 代 和 七 十 年 代 的 意 大 利 学 生 运 动, 当 时 这 些 学 生 构 成 了 难 以 约 束 的 群 体 令 人 好 奇 的 是, 意 大 利 各 政 党 在 对 苏 联 和 对 美 国 的 关 系 上 立 场 十 分 明 确, 当 提 及 中 国 时, 天 主 教 民 主 党 中 符 合 美 国 策 略 的 亲 中 派 和 不 支 持 中 国 的 一 些 意 大 利 共 产 党 人 士 则 最 先 做 出 反 应 ; 同 时 也 有 意 大 利 共 产 党 中 的 亲 中 派 发 表 意 见, 而 意 共 中 偏 激 的 极 左 宣 言 派 正 是 在 七 十 年 代 初 期, 中 国 文 化 大 革 命 的 背 景 下 被 剔 除 出 党 通 常 认 为 极 左 派 和 右 派 当 时 都 表 明 愿 意 相 互 合 作 左 派 提 出 了 是 否 有 可 能 建 立 一 个 更 自 由 更 民 主 的 社 会 主 义 制 度, 将 最 大 程 度 的 自 由 赋 予 计 划 经 济 体 制 ; 以 天 民 党 为 代 表 的 右 派 则 发 问 : 在 多 大 程 度 上 此 种 计 划 经 济 新 体 制 能 与 民 主 自 由 体 制 相 融 合? 因 此 看 来 对 中 国 的 关 注 体 现 了 意 大 利 的 内 政 形 式, 也 说 明 在 某 些 方 面 意 大 利 与 中 国 有 着 相 似 性 ; 这 一 切 又 进 一 步 解 释 了 意 大 利 比 其 他 国 家 更 关 注 中 国 的 原 因 : 七 十 年 代 末 八 十 年 代 初, 到 中 国 的 二 十 名 受 邀 的 外 国 记 者 中 就 有 五 位 是 意 大 利 人 如 果 就 意 大 利 与 中 国 实 际 的 经 济 合 作 比 重 来 看, 如 此 大 的 20

26 12 比 例 确 实 过 于 夸 张 1972 年 米 开 朗 基 罗 安 东 尼 奥 尼 拍 摄 了 纪 录 片 中 国 (Chung Kuo) 13 如 今 重 新 看 这 部 记 录 片, 似 乎 是 为 了 宣 传 而 宣 传 的 奇 怪 创 作 安 东 尼 奥 尼 来 到 中 国, 最 终 拍 摄 的 影 片 向 当 时 的 意 大 利 观 众 呈 现 的 是 贫 穷 是 福 的 观 点, 是 真 正 的 共 产 主 义, 真 正 意 义 上 的 平 等 ; 用 今 天 的 眼 光 来 看 反 映 出 的 是 单 纯 和 卑 劣 ; 然 而 在 安 东 尼 奥 尼 看 来 这 些 却 是 冷 战 后 寻 求 统 一 的 意 大 利 的 身 影 对 于 中 国 来 说 当 时 的 情 况 却 并 非 如 此 : 中 国 当 时 致 力 于 与 别 国 建 立 切 实 全 面 的 关 系 七 十 年 代 初 中 国 与 美 国 建 立 的 外 交 关 系 并 不 稳 定 : 先 是 双 腿 哆 嗦, 之 后 一 条 腿 摇 晃, 但 情 况 从 未 改 善 我 用 腿 瘸 来 比 喻 是 因 为 初 期, 中 美 两 国 有 共 同 的 对 手 苏 联, 中 国 不 能 再 孤 立 无 援, 必 须 寻 求 强 有 力 的 国 家 来 抗 衡 苏 联 不 时 的 挑 衅 ; 中 苏 两 国 当 时 因 复 杂 的 台 湾 问 题 处 于 敌 对 状 态, 此 问 题 既 存 在 于 意 识 形 态 上, 也 存 在 于 地 缘 政 治 层 面 毛 泽 东 在 意 识 形 态 层 面 的 表 现 极 其 强 烈, 与 美 国 建 立 外 交 关 系 时, 在 思 想 体 系 和 内 政 方 面 他 没 有 丝 毫 让 步, 而 这 些 对 于 美 国 来 说 却 有 重 要 的 历 史 意 义 1979 年 甚 至 更 早 几 年, 中 国 屏 蔽 了 任 何 可 能 的 民 主 宣 传 文 化 大 革 命 末 期, 四 人 帮 被 粉 碎 后, 情 况 仍 没 有 好 转 : 美 国 鼓 励 的 民 主 墙 抗 议 活 动 被 禁 止, 被 美 国 媒 体 大 肆 宣 传 报 道 的 魏 京 生 被 逮 捕, 并 被 判 刑 事 情 并 没 有 就 此 结 束 : 八 十 年 代 初, 改 革 开 放 政 策 似 乎 使 中 国 与 美 国 间 建 立 了 重 要 的 合 作 关 系 ; 中 国 开 展 了 一 场 12 米 开 朗 基 罗 安 东 尼 奥 尼 ( ): 意 大 利 现 代 主 义 电 影 导 演, 也 是 公 认 在 电 影 美 学 上 最 有 影 响 力 的 导 演 之 一 年 安 东 尼 奥 尼 受 中 华 人 民 共 和 国 总 理 周 恩 来 的 邀 请, 在 文 化 大 革 命 访 问 中 国, 并 应 邀 拍 摄 了 纪 录 片 中 国 此 部 纪 录 片 在 中 国 的 第 一 次 放 映 是 2004 年 11 月 25 日, 在 北 京, 由 北 京 电 影 学 院 举 办 的 一 个 纪 念 安 东 尼 奥 尼 贡 献 的 影 展 中 21

27 清 理 精 神 污 染 的 政 治 运 动, 意 在 防 止 中 国 受 到 美 国 意 识 形 态 的 玷 污 但 事 实 上 期 间 提 出 的 想 法 十 分 离 谱, 实 施 不 久 便 被 摒 弃, 因 为 中 国 可 以 转 型 为 市 场 经 济 而 不 需 要 意 识 形 态 或 政 治 制 度 上 的 改 变 美 国 是 盟 友, 却 是 很 特 殊 的 盟 友, 因 为 中 国 政 府 公 开 反 对 和 平 转 变 理 论, 该 理 论 被 认 为 是 美 国 设 下 的 圈 套, 为 的 是 系 统 地 渐 渐 地 将 中 国 政 治 体 系 变 为 民 主 体 制 1989 年 前, 即 美 国 舆 论 与 中 国 政 府 间 产 生 巨 大 分 歧 的 时 期, 横 在 中 美 联 合 间 的 第 二 大 障 碍 就 是 台 湾 问 题 毛 泽 东 与 尼 克 松 会 见 时, 双 方 使 用 多 种 外 交 及 政 治 手 段, 试 图 就 台 湾 问 题 进 行 磋 商 ; 在 1978 年 及 1979 年, 邓 小 平 和 卡 特 试 图 就 台 湾 问 题 达 成 共 识 时, 政 治 和 外 交 手 段 同 样 不 可 或 缺 美 国 给 予 台 北 与 中 国 政 府 同 样 的 待 遇, 包 括 让 步 及 保 证 :1979 年 美 国 与 中 华 人 民 共 和 国 建 交 后, 制 定 了 与 台 湾 关 系 法, 规 定 了 如 果 中 国 大 陆 攻 击 台 湾, 美 国 有 权 出 兵 中 国 与 美 国 间 的 政 治 摩 擦, 在 其 与 欧 洲 的 关 系 中 不 存 在, 特 别 是 和 意 大 利 间 没 有 类 似 问 题 意 大 利 在 意 识 形 态 上 十 分 混 乱, 国 内 没 有 推 行 自 由 民 主 的 思 想, 其 左 派 及 右 派 对 他 们 认 为 的 基 础 民 主 抱 有 幻 想, 自 然 对 于 台 湾 问 题, 在 意 大 利 国 内 并 没 有 真 正 的 深 刻 的 政 治 分 歧 于 是 八 十 年 代 中 期, 对 于 和 平 转 变 的 狂 热 以 及 对 意 识 形 态 的 区 分 逐 渐 减 少, 甚 至 于 中 意 两 国 间 最 明 显 的 意 识 形 态 和 政 治 分 歧 都 不 复 存 在 中 意 两 国 的 共 产 党 重 新 建 立 起 了 关 系, 同 时 国 际 政 治 走 向 也 发 生 了 根 本 的 变 化 戈 尔 巴 乔 夫 任 总 统 时, 苏 联 向 西 方 开 放, 意 大 利 的 关 22

28 注 点 自 然 而 然 地 转 移 到 与 各 派 修 复 友 好 关 系 的 苏 联 领 导 人 身 上 : 右 派 左 派 甚 至 于 教 皇 都 赞 成 戈 尔 巴 乔 夫 的 改 革 政 策 面 对 戈 尔 巴 乔 夫 执 政 时 的 苏 联, 意 大 利 内 部 团 结 一 致 1989 年 事 件 后, 意 大 利 与 中 国 的 经 济 关 系 迎 来 关 键 时 刻 : 克 服 了 种 种 困 难 14 犹 豫 不 决 以 及 重 重 忧 虑 后, 意 大 利 依 维 柯 建 立 了 用 于 生 产 货 车 的 厂 房 ; 埃 尼 石 油 集 团 制 定 了 在 中 国 的 石 油 勘 探 计 划 ; 阿 莱 尼 亚 宇 航 公 司 的 飞 机 雷 达 占 据 了 中 国 市 场 的 百 分 之 七 十 发 生 在 中 国 的 1989 年 事 件 柏 林 墙 倒 塌 以 及 意 大 利 的 净 手 运 动 等 一 系 列 事 件, 彻 底 改 变 了 意 大 利 对 中 国 的 战 略 和 政 治 部 署, 先 前 无 竞 争 对 手 的 历 史 优 势 在 接 下 来 的 十 年 中 变 成 了 劣 势, 在 中 意 两 国 间 产 生 了 颇 深 的 误 解 意 大 利 由 此 没 有 赶 上 这 一 步, 这 部 分 缺 失 如 今 很 大 程 度 上 影 响 了 其 发 展 前 景 发 生 在 中 国 的 1989 年 事 件 在 世 界 引 起 了 轩 然 大 波 ; 美 国 对 中 国 施 加 了 更 大 压 力 台 湾 问 题 仍 未 解 决, 意 识 形 态 的 问 题 则 继 续 加 深, 此 时 中 国 与 苏 联 关 系 的 发 展 更 为 公 开, 与 戈 尔 巴 乔 夫 及 叶 利 钦 执 政 时 的 中 苏 关 系 发 展 相 比, 摒 弃 了 意 识 形 态 上 的 偏 见 意 大 利 的 情 况 则 不 同 : 美 国 不 再 要 求 意 大 利 最 大 程 度 地 遵 循 当 时 15 的 国 际 政 治 趋 势, 但 意 大 利 需 同 时 面 对 俄 罗 斯 和 中 国 安 德 烈 奥 蒂 时 任 总 理 时, 詹 尼 德 米 凯 利 斯 为 外 交 部 部 长, 意 大 利 政 府 在 当 时 拥 有 绝 对 的 历 史 眼 光 ; 当 时 与 中 苏 两 方 的 开 放 合 作 使 意 大 利 站 在 了 世 界 地 14 依 维 柯 (Iveco): 意 大 利 菲 亚 特 车 厂 属 下 的 公 司 之 一, 成 立 于 1975 年,2011 年 起 成 为 菲 亚 特 工 业 的 子 公 司 负 责 生 产 卡 车 等 商 用 车 辆 15 朱 利 奥 安 德 烈 奥 蒂 (Giulio Andreotti): 意 大 利 政 治 家 作 者 和 记 者 意 大 利 天 主 教 民 主 党 代 表 人 物 之 一,1989 年 至 1992 年 三 次 出 任 意 大 利 总 理, 是 意 大 利 在 第 二 次 世 界 大 战 后 任 职 最 长 的 总 理 之 一, 共 任 职 七 年 多 23

29 缘 政 治 的 中 心, 或 许 使 意 大 利 成 为 当 时 世 界 上 唯 一 能 同 时 与 美 国 苏 联 和 中 国 保 持 良 好 关 系 的 国 家 当 时 安 德 烈 奥 蒂 和 詹 尼 德 米 凯 利 斯 被 认 为 是 1989 年 事 件 后 首 批 访 问 中 国 的 外 国 官 员, 因 此 中 国 认 为 他 们 做 出 了 历 史 性 的 贡 献, 打 破 了 中 国 当 时 的 封 闭 状 态 另 一 方 面, 此 种 选 择 得 到 了 美 国 中 立 态 度 的 支 持 :1991 年 海 湾 战 争 前 一 年, 美 国 试 图 孤 立 伊 拉 克 并 得 到 联 合 国 的 支 持, 战 争 打 响 期 间, 布 什 政 府 着 手 构 建 以 自 己 为 核 心 的 联 盟 集 团, 寻 求 最 大 程 度 的 赞 成, 在 此 背 景 下 美 国 与 中 国 进 行 了 谈 判, 以 获 得 支 持 或 至 少 是 中 国 的 中 立 态 度 之 后 布 什 下 令 对 伊 拉 克 开 战, 将 伊 军 赶 出 科 威 特, 孤 立 起 萨 达 姆 侯 赛 因 的 政 府 这 些 都 帮 助 中 国 重 新 并 入 国 际 路 线, 促 进 了 中 国 九 十 年 代 的 经 济 繁 荣 1992 年 是 意 大 利 在 中 国 发 展 的 至 关 重 要 的 一 年 : 德 米 凯 利 斯 前 往 上 海, 来 到 其 东 部, 参 观 了 后 来 扩 大 了 近 两 倍 面 积 的 浦 东 区, 并 决 定 投 资, 用 于 该 区 的 发 展 此 事 是 意 大 利 成 为 中 国 在 全 球 发 展 中 主 要 战 略 合 作 伙 伴 的 关 键 点, 与 此 同 时 在 意 大 利 国 内 开 展 了 净 手 运 动 信 贷 政 策 意 大 利 基 本 的 对 外 政 策 之 一, 其 发 展 受 阻 : 在 非 洲 沙 漠 修 建 公 路 的 计 划 搁 浅 了, 有 着 同 等 重 要 性 相 同 规 模 的 与 浦 东 区 的 合 作 也 终 止 了 这 是 意 大 利 在 与 中 国 合 作 问 题 中 出 现 的 历 史 性 战 略 错 误 自 此 直 至 新 世 纪, 意 大 利 与 中 国 的 合 作 逐 渐 减 少 与 世 界 其 他 各 国 和 中 国 积 极 开 展 真 正 切 实 的 合 作 关 系 相 比, 意 大 利 却 和 中 国 渐 行 渐 远 1989 年 事 件 后, 外 界 对 中 国 呈 现 出 两 种 不 同 却 又 在 某 种 程 度 上 24

30 相 辅 相 成 的 态 度 : 一 方 面, 持 不 同 政 见 的 人 和 台 湾 分 裂 人 士 大 肆 宣 扬 中 国 威 胁 论, 支 持 西 方 孤 立 中 国 ; 另 一 方 面, 早 在 九 十 年 代 初 俄 罗 斯 尽 管 已 经 摆 脱 狭 隘 的 共 产 主 义 意 识 形 态, 大 举 民 主 政 策, 但 其 经 济 却 没 有 任 何 发 展 俄 罗 斯 没 有 迎 来 经 济 的 蓬 勃 发 展, 与 之 相 反,1994 年 的 中 国 市 场 却 每 天 都 有 所 增 长 : 虽 然 有 百 分 之 二 十 五 或 许 更 高 的 通 货 膨 胀 率, 但 其 经 济 却 以 百 分 之 十 四 至 百 分 之 十 五 的 速 率 增 长, 对 于 一 个 人 口 众 多 的 国 家 来 说 十 分 不 易 如 此 非 同 凡 响 振 奋 人 心 的 经 济 增 长 开 启 了 中 美 关 系 发 展 的 新 阶 段, 美 国 时 代 周 刊 在 封 面 刊 登 了 一 个 龙 的 形 象, 提 出 中 国 是 否 已 成 为 新 兴 的 超 级 大 国 中 国 快 速 增 长 的 同 时, 其 威 胁 论 也 以 同 样 的 程 度 传 播 开 来 : 两 种 声 音 愈 演 愈 强, 将 相 呼 应 的 确 由 发 展 趋 势 来 看, 中 国 或 许 会 成 为 威 胁 对 于 美 国 亚 洲 以 及 其 他 国 家 的 商 人 来 说, 中 国 是 块 福 地 : 在 那 个 年 代, 西 方 机 遇 缺 失, 中 国 提 供 的 无 限 的 巨 大 的 商 机 则 被 那 些 最 先 觉 察 最 先 投 资 最 先 预 见 发 展 可 能 性 的 人 们 抓 住 有 成 功 亦 有 失 败 : 中 国 在 九 十 年 代 成 为 传 奇, 她 那 令 人 难 以 置 信 的 经 济 繁 荣 以 及 在 世 界 范 围 内 带 来 的 影 响, 直 至 今 日 我 们 仍 然 谈 起 1989 年 事 件 是 在 意 识 形 态 层 面 上 的 遗 留 问 题, 但 如 今, 中 国 已 经 抛 开 思 想 污 染 问 题 和 美 国 民 主 演 变 阴 谋 论, 一 位 中 国 官 员 私 下 讲 道 : 我 们 中 国 人 也 愿 意 以 民 主 的 方 式 发 展 25

31 4 Malavita organizzata e organizzazione dello Stato 黑 社 会 组 织 及 国 家 机 构 形 容 西 西 里 黑 社 会 的 黑 手 党 一 词, 现 在 被 引 用 描 述 一 系 列 性 质 极 其 不 同 的 犯 罪 活 动 组 织 随 着 全 球 经 济 的 发 展, 经 济 犯 罪 的 范 围 扩 大 了 为 了 有 效 实 施 打 击, 首 先 应 该 仔 细 研 究 经 济 犯 罪 本 身 一 般 来 看 不 同 黑 手 党 团 体 对 基 础 经 济 的 影 响 也 不 尽 相 同 中 国 紧 张 时 期, 意 大 利 犯 罪 团 体 较 集 中 在 欠 发 达 地 区, 而 在 中 国 的 黑 手 党 则 四 处 活 跃 : 在 香 港 台 湾 由 中 国 少 数 民 族 企 业 主 导 的 亚 洲 东 北 部 以 及 中 国 经 济 最 发 达 的 广 东 省 和 福 建 省 换 句 话 说 中 国 的 黑 社 会 都 倾 向 于 做 生 意, 很 注 重 经 济 的 整 体 发 展, 比 意 大 利 同 行 参 与 得 经 济 活 动 更 多 但 事 实 上 黑 社 会 是 由 反 抗 或 抵 抗 中 央 集 权, 保 护 自 己 的 集 团, 抑 或 对 抗 移 民 当 地 的 多 数 民 族 而 衍 生 出 的, 但 也 与 贸 易 行 会 即 贸 易 互 助 协 会 的 传 统 有 关 其 目 的 是 帮 助 有 困 难 的 企 业 家 和 商 人, 创 建 更 好 的 商 业 机 会, 反 对 中 央 政 府 及 其 他 公 会 之 外 的 商 业 团 体 黑 社 会 有 双 重 目 标 : 保 护 成 员 及 借 助 商 机 发 展 自 己 他 们 的 经 济 发 展 与 西 西 里 黑 手 党 的 有 所 区 别, 他 们 没 有 禁 忌, 例 如 古 时 候 禁 止 卖 淫 嫖 娼 或 放 高 利 贷 或 许 正 是 中 国 的 黑 社 会 团 体 将 卖 淫 引 入 了 泰 国 而 放 高 利 贷, 或 者 委 婉 一 点 来 说 收 取 比 银 行 更 高 的 利 息 来 出 借 钱 款 在 商 业 团 体 间 是 很 常 见 的 事 情 从 某 些 方 面 来 讲 这 些 团 体 接 受 任 何 商 业 和 经 济 活 动, 即 使 随 着 时 代 的 变 换 或 是 法 律 变 更, 这 些 活 动 不 再 合 法, 他 们 也 不 会 放 弃 比 如 26

32 直 至 九 十 年 代 初 期 几 十 年, 贩 运 武 器 和 鸦 片 还 是 合 法 的 ; 当 它 们 不 再 合 法 时 仍 有 一 些 团 体 继 续 从 事 该 种 活 动, 并 且 新 情 况 使 得 其 交 易 利 润 更 丰 厚, 但 同 时 风 险 也 更 大 [...] 如 果 没 有 共 产 主 义, 我 们 无 法 想 象 这 些 团 体 将 怎 样 发 展 但 是 我 们 知 道 蒋 介 石 领 导 的 国 民 党 曾 与 这 些 团 体 建 立 密 切 关 系, 当 时 人 们 认 为 蒋 介 石 本 身 就 是 黑 社 会 的 头 目 就 好 像 西 西 里 黑 手 党 萨 尔 瓦 多 里 纳 成 了 意 大 利 总 理 毛 泽 东 坚 决 地 将 黑 社 会 团 体 从 中 国 清 除 出 去, 使 其 与 中 国 本 土 彻 底 失 去 有 机 的 连 带 关 系 [...] 中 国 改 革 开 放 时 期 出 现 的 新 的 黑 社 会 组 织 来 自 于 香 港 台 湾 以 及 自 治 地 区, 它 们 产 生 于 所 谓 的 灰 色 地 区 : 当 邓 小 平 在 中 国 实 行 改 革 政 策, 开 放 市 场 时, 并 没 有 将 正 确 的 合 法 的 经 济 活 动 与 错 误 的 非 法 的 经 济 活 动 划 清 界 限 通 常 缺 少 相 关 的 法 律 规 定, 并 且 道 德 准 则 也 不 明 确 先 前 的 几 十 年 中 共 产 主 义 否 定 了 所 有 经 济 活 动, 而 在 市 场 开 放 之 时, 魔 法 棒 一 挥, 所 有 的 贸 易 买 卖 都 不 再 被 禁 止 如 今 对 合 法 及 非 法 的 确 定 与 划 分 可 以 帮 助 政 府 根 据 黑 社 会 团 体 进 行 的 交 易 来 对 其 进 行 打 击 比 如 贩 运 毒 品 或 拐 卖 妇 女 但 这 仅 是 问 题 的 一 部 分, 在 意 大 利 打 击 黑 手 党 的 警 员 看 来 这 并 不 关 键 更 大 的 问 题 是 黑 社 会 通 过 实 施 保 护 来 控 制 土 地, 之 后 发 展 为 对 采 购 及 公 共 资 金 的 掌 控 这 些 情 况 如 今 被 中 央 政 府 所 忽 视, 其 原 因 有 二 : 第 一, 27

33 实 施 保 护 在 黑 社 会 团 体 严 格 地 控 制 土 地 时 并 不 奏 效, 正 如 在 意 大 利 黑 手 党 控 制 的 区 域 情 况 一 样 ; 第 二, 中 央 政 府 拥 有 无 限 的 保 存 力 量, 可 以 随 时 采 取 措 施 28

34 5 Il pericolo del terrorismo 恐 怖 主 义 危 机 曾 经 我 们 认 为 恐 怖 主 义 离 我 们 很 远 ; 如 今 我 们 改 变 了 这 种 想 法, 因 为 我 们 也 成 了 被 袭 击 的 目 标 北 京 的 一 位 警 官 十 分 认 真 严 肃 地 说 道 他 的 任 务 就 是 防 止 炸 弹 投 放 纵 火 在 地 铁 里 投 放 化 学 试 剂 或 者 其 它 任 何 有 可 能 威 胁 到 社 会 安 宁 的 恐 怖 袭 击 事 件 的 发 生 在 全 中 国 人 民 满 心 期 盼 举 办 2008 年 奥 运 会 的 关 键 时 刻, 不 能 出 现 任 何 不 和 谐 因 素 在 中 国, 恐 怖 主 义 这 个 噩 梦 真 实 存 在, 并 不 遥 远 位 于 北 京 的 全 国 最 好 的 综 合 工 科 大 学 清 华 大 学, 校 园 内 警 报 声 四 起 : 在 一 栋 建 筑 的 边 楼 发 现 了 炸 弹 学 生 们 纷 纷 从 宿 舍 跑 出, 在 绿 化 空 地 上 集 合 每 个 人 都 有 指 定 位 置, 等 待 警 报 解 除, 然 后 返 回 宿 舍 不 久 宿 舍 起 火 了, 于 是 学 生 们 留 在 外 面, 等 待 火 势 被 控 制 这 只 是 一 次 演 习, 对 于 清 华 大 学 的 学 生 们 来 说 只 是 一 场 游 戏 但 类 似 的 演 习 以 及 对 有 关 反 恐 怖 主 义 对 策 的 讨 论 反 映 出 中 国 深 刻 地 认 识 到 了 恐 怖 主 义 的 威 胁 在 中 国, 潜 在 的 恐 怖 主 义 团 体 很 多 最 出 名 的 比 如 妄 图 将 新 疆 割 裂 出 去 的 民 族 分 裂 主 义 势 力 除 此 之 外 还 有 邪 教 组 织 及 其 追 随 者, 例 如 2001 年 在 天 安 门 广 场 自 焚 的 法 轮 功 信 徒, 之 后 还 打 算 效 仿 九 十 年 代 的 日 本 邪 教 组 织 在 地 铁 释 放 致 命 毒 气 在 先 前 发 生 了 多 次 下 岗 工 人 在 公 共 汽 车 上 引 爆 捆 绑 在 身 体 上 炸 弹 的 袭 击 事 件 最 新 出 现 的 威 胁 来 自 于 极 端 分 子 如 此 棘 手 的 事 件 使 得 人 心 惶 29

35 惶, 以 至 于 当 时 禁 止 报 刊 对 此 进 行 报 道, 但 事 情 确 实 是 真 实 发 生 了 的 中 国 政 府 不 希 望 引 起 宗 教 问 题, 尤 其 是 对 伊 斯 兰 教 在 中 国 有 近 一 亿 人 信 奉 伊 斯 兰 教 五 十 五 个 少 数 民 族 中 就 有 十 六 个 继 承 了 伊 斯 兰 传 统 ; 其 中, 回 族 是 少 数 民 族 中 人 口 最 多 的, 正 如 汉 族 是 五 十 六 个 民 族 中 人 口 最 多 的 民 族 一 样, 而 回 族 也 是 穆 罕 默 德 的 追 随 者 诸 多 因 素 使 得 这 些 伊 斯 兰 教 信 奉 者 对 中 央 政 府 的 影 响 及 其 号 召 力 十 分 巨 大 极 端 分 子 只 是 极 小 的 一 部 分, 大 部 分 人 是 虔 诚 的 信 奉 者, 虽 然 有 些 人 没 有 完 全 遵 守 教 义 : 他 们 不 吃 猪 肉, 但 是 喝 酒, 不 礼 拜, 也 不 去 清 真 寺 和 朋 友 吃 饭 的 时 候, 有 人 给 你 一 杯 啤 酒 或 白 酒, 你 怎 么 办? 不 喝 么? 那 别 人 会 觉 得 你 冷 漠, 不 是 真 朋 友 冯 先 生 说 道, 他 是 回 族, 住 在 北 京 附 近, 他 的 先 辈 们 来 自 亚 洲 中 部 不 止 如 此, 每 天 礼 拜 五 次 的 话 人 们 怎 么 工 作 呢? 去 清 真 寺 则 是 另 一 回 事, 我 很 想 去, 但 是 星 期 五 要 上 班 对 于 那 些 完 全 遵 守 教 义 的 信 徒 来 说 事 情 则 不 相 同 他 们 不 喝 酒, 留 胡 须, 在 中 国 历 史 古 都 文 化 中 心 拥 有 中 国 最 美 清 真 寺 的 西 安, 都 有 妇 女 围 着 头 巾 上 街 八 十 年 代 末 九 十 年 代 初, 正 值 阿 富 汗 战 争 末 期, 沙 特 阿 拉 伯 和 伊 朗 向 信 奉 伊 斯 兰 教 的 中 国 学 生 提 供 学 习 古 兰 经 的 机 会 在 中 国 政 府 看 来 这 些 机 会 就 是 单 纯 提 供 出 国 留 学 的 奖 学 金, 通 过 此 种 方 法 向 中 国 青 年 提 供 接 触 新 理 论 的 机 会, 但 主 要 以 瓦 哈 比 派 为 主, 有 时 有 极 端 主 义 的 教 师 授 课 当 这 些 中 国 学 生 回 国 时, 他 们 便 推 翻 旧 的 穆 拉 和 穆 夫 提 他 们 会 说 阿 拉 伯 语, 了 解 古 兰 经, 而 旧 时 的 念 诵 祈 祷 在 他 30

36 们 看 来 是 毫 无 意 义 的 发 声 远 在 亚 洲 中 部 沙 漠 另 一 边 的 原 宗 教 不 再 对 年 轻 人 产 生 重 要 影 响, 他 们 直 接 从 麦 加 的 历 史 中 汲 取 养 分 他 们 改 变 信 仰, 甚 至 有 时 走 上 极 端 主 义 的 道 路 对 于 维 吾 尔 族 分 裂 势 力 来 说, 新 的 宗 教 狂 热 融 入 了 对 独 立 的 追 求, 而 回 族 中 的 基 本 教 义 派 则 排 斥 美 国 以 及 与 美 国 政 府 有 密 切 合 作 关 系 的 中 国 政 府 当 纽 约 遭 受 恐 怖 袭 击 时, 在 中 国 已 经 出 现 相 当 数 量 的 极 端 分 子 于 是 中 国 政 府 开 始 管 制 清 真 寺 的 布 道 者, 坚 决 打 击 激 进 分 子 我 协 助 过 反 恐 行 动... 很 疯 狂 : 他 们 用 大 炮 轰 炸 一 个 村 子, 然 后 派 出 几 乎 仅 仅 手 持 刀 剑 的 士 兵 攻 入 村 子 一 位 北 京 负 责 安 保 的 官 员 说 道, 但 如 此 一 来 恐 怖 分 子 更 容 易 招 募 吸 收 新 人 如 果 一 群 中 国 人 在 阿 富 汗 战 争 中 被 捕, 如 今 被 关 在 关 塔 那 摩 湾 的 美 国 海 军 基 地, 而 他 们 的 朋 友 亲 人 仍 在 中 国 他 们 会 做 些 什 么 呢? 31

37 6 Il ritorno multiforme della spiritualità 灵 修 多 元 化 的 回 归 最 初 有 一 种 精 神 价 值 观 区 别 于 佛 教 道 教 习 俗 以 及 儒 家 伦 理 清 朝 的 覆 灭 以 及 西 方 列 强 的 入 侵 毁 灭 了 传 统 的 价 值 观 之 后 共 产 主 义 为 中 国 带 来 新 的 精 神 寄 托 毛 主 席 崇 拜 毛 泽 东 的 逝 世 标 志 着 一 个 时 代 的 结 束, 导 致 了 巨 大 的 精 神 空 虚 : 人 们 不 再 推 崇 儒 家 思 想, 无 法 继 续 崇 拜 毛 主 席, 那 么 该 将 信 念 置 于 何 处 呢? 在 这 个 空 档 期 出 现 了 法 轮 功 等 七 种 精 神 修 炼 团 体, 还 出 现 了 多 种 令 人 匪 夷 所 思 的 迷 信 : 有 介 于 基 督 教 和 佛 教 的, 有 根 据 传 统 土 占 方 法 算 住 家 风 水 的 这 个 精 神 空 档 期 给 了 所 有 思 想 发 展 的 空 间 : 有 新 毛 主 义 者, 有 只 信 奉 拉 丁 语 弥 撒 的 信 徒, 更 有 一 些 相 信 古 老 法 术 的 人 认 为 世 上 存 在 某 些 方 法 可 以 使 人 不 生 病 在 宣 武 门 的 教 堂 中 没 有 一 个 空 位, 许 多 北 京 的 基 督 教 徒 前 来 庆 祝 圣 诞 节 有 钱 人 穿 的 是 羊 绒 大 衣, 一 位 站 着 的 妇 人 却 裹 着 如 今 穷 人 用 来 保 暖 的 绿 色 军 大 衣 她 随 着 神 父 祈 祷 歌 唱, 记 得 弥 撒 的 全 部 过 程, 即 使 怀 抱 着 一 个 四 岁 或 是 五 岁 的 孩 子 她 也 一 刻 不 停 西 方 化 现 代 化 以 及 全 球 化, 把 它 们 集 于 一 身 的 结 果 便 是 成 千 上 万 的 中 国 人 信 奉 基 督 教 一 些 人 表 示 在 中 国 的 基 督 教 徒 很 大 一 部 分 是 福 音 派 新 教 团 体, 其 人 数 超 过 一 亿 两 千 万, 其 中 不 到 十 分 之 一 是 天 主 教 徒 虽 然 没 有 官 方 数 据, 但 是 信 徒 人 数 在 不 断 增 加, 而 在 过 去 的 几 年 中 那 些 迷 信 法 轮 功 的 人 们 如 今 也 皈 依 基 督 教 了 中 国 政 府 取 缔 了 32

38 法 轮 功, 同 时 承 认 福 音 派 信 徒 的 合 法 性, 其 活 动 受 到 美 国 的 支 持 及 关 注 2005 年 9 月, 美 国 时 任 总 统 乔 治 布 什 在 北 京 短 暂 的 停 留 中 询 问 是 否 可 以 到 教 堂 做 弥 撒 中 国 官 员 不 仅 同 意 了, 并 且 通 过 电 视 转 播 了 当 时 的 情 况, 向 那 些 想 要 效 仿 贵 宾 的 人 们 传 达 出 信 息 事 实 上 北 京 的 教 堂 通 常 不 开 放, 想 要 到 教 堂 做 礼 拜 的 基 督 教 徒 或 新 教 徒 首 先 需 要 登 记, 这 一 纪 录 就 成 为 一 个 官 员 职 业 生 涯 中 的 一 个 污 点 或 疑 点 中 国 共 产 党 人 不 能 信 仰 宗 教 对 于 普 通 民 众 来 说 没 有 这 项 规 定, 他 们 没 有 政 治 野 心, 更 不 用 为 政 治 生 涯 的 未 来 考 虑 在 乡 村, 教 堂 如 雨 后 春 笋 一 样 拔 地 而 起 其 外 观 多 种 多 样, 面 积 大 小 不 一, 但 都 有 与 中 国 传 统 文 化 完 全 不 同 的 标 志 十 字 架 对 于 信 仰 的 探 索 没 有 城 市 与 乡 镇 的 分 界 我 和 我 的 妻 子 商 量 好 了, 我 们 请 意 大 利 朋 友 与 神 父 沟 通 一 下, 帮 我 们 预 约 个 时 间, 在 明 年 我 们 要 接 受 洗 礼 一 位 四 十 岁 的 党 员 边 说 眼 中 边 闪 烁 着 对 信 仰 期 待 目 光 他 是 名 警 察, 未 来 的 某 一 天 或 许 会 和 其 他 警 察 一 起 被 召 集 起 来, 应 对 基 督 教 徒 们 的 起 义 他 说 道 因 为 信 仰, 他 找 到 了 生 活 的 意 义 他 每 天 晚 上 都 祈 祷, 同 时 他 也 忠 于 政 府, 在 他 来 看 宗 教 信 仰 和 对 国 家 的 忠 诚 并 不 冲 突 但 是 余 杰 却 不 这 么 认 为 他 对 共 产 党 的 恶 意 攻 击 使 其 作 品 无 法 在 中 国 大 陆 出 版, 但 他 仍 然 为 了 能 在 香 港 和 台 湾 出 版 作 品 而 写 作 2002 年 余 杰 成 为 基 督 教 徒 平 时 祈 祷, 谈 论 宗 教, 他 的 朋 友 说 现 在 他 变 得 33

39 更 稳 重 了, 不 再 那 么 激 进, 其 异 议 者 重 新 找 到 了 力 量 和 动 力 以 上 两 事 例 验 证 了 一 个 中 国 北 部 一 些 地 区 在 九 十 年 代 中 期 得 出 的 调 查 结 果 : 中 国 当 局 统 计 显 示 信 奉 一 种 宗 教 已 经 是 很 普 遍 的 现 象, 与 此 同 时 犯 罪 率 有 明 显 下 降 这 一 切 之 所 以 能 够 发 生 的 前 提 是 中 国 政 府 当 时 决 定 重 启 与 梵 蒂 冈 对 话, 尝 试 与 梵 蒂 冈 恢 复 正 常 的 外 交 关 系 后 成 为 环 境 部 副 部 长 的 潘 岳 提 议 联 合 杂 志 战 略 与 管 理 潘 岳 冷 静 地 重 提 马 可 思 黑 格 尔 法 哲 学 批 判 纲 要 一 文, 文 中 写 到 宗 教 是 人 民 的 精 神 鸦 片, 但 潘 岳 认 为 如 果 宗 教 是 共 产 党 改 革 时 的 阻 碍, 那 么 共 产 党 执 政 时 则 需 要 以 新 型 的 执 政 意 识 审 视 宗 教 功 能, 从 而 增 强 社 会 的 稳 定 性 其 目 的 在 于 引 导 党 内 保 守 派 认 清 政 教 关 系 近 年 来 事 情 发 展 迅 速 在 国 家 宗 教 事 务 管 理 局 工 作 的 官 员 承 认, 如 今 在 世 界 各 地, 也 包 括 在 中 国, 人 们 都 在 寻 找 生 活 的 意 义 穷 人 不 应 因 贫 穷 而 感 到 沮 丧 或 受 到 压 迫, 而 富 人 则 要 减 轻 生 活 的 焦 虑 : 如 果 有 一 天 我 没 钱 了, 该 怎 么 办? 有 一 天 我 富 有 了 我 要 干 什 么? 唯 有 信 仰 可 以 使 人 不 发 疯 个 人 作 用 是 管 理 国 家 事 物 中 至 关 重 要 的 组 成 部 分, 可 以 控 制 由 难 以 避 免 的 不 公 正 引 起 的 社 会 抗 议 活 动, 特 别 是 在 处 于 转 变 时 期 的 中 国 当 宗 教 联 手 那 些 被 认 为 具 有 颠 覆 性 的 势 力 时, 中 国 对 宗 教 的 最 大 宽 容 可 能 反 而 会 招 致 反 对 之 声 中 国 政 府 永 远 铭 记 十 九 世 纪 西 方 列 强 入 侵 不 久 清 朝 便 覆 灭 了, 属 于 基 督 教 运 动 的 大 规 模 太 平 天 国 起 义 试 图 34

40 通 过 武 力 夺 取 政 权 于 是 一 场 造 成 近 六 千 万 人 死 亡 的 内 战 持 续 了 十 余 年, 夺 取 了 相 当 于 当 时 中 国 人 口 总 数 百 分 之 二 十 的 人 的 生 命 那 些 福 音 派 信 徒 会 有 同 样 的 倾 向 么? 那 些 不 认 可 中 国 政 府 的 地 下 天 主 教 会 教 徒 们 会 有 此 倾 向 么? 有 人 担 心 政 府 会 对 宗 教 团 体 采 取 措 施, 在 最 富 裕 犯 罪 团 体 最 集 中 拥 有 最 多 福 音 牧 师 的 浙 江 省 和 广 东 省 证 实 有 个 别 基 督 教 团 体 的 冲 突 事 件 有 些 人 惹 是 生 非 挑 起 争 端, 以 皈 依 这 个 或 者 那 个 信 奉 宗 教 团 体 的 名 义 夺 取 他 人 生 命, 而 其 做 法 与 宗 教 教 义 则 背 道 而 驰 在 西 方 看 来, 最 后 的 这 种 情 况 最 特 殊 中 国 的 教 士 是 自 己 任 命 的, 他 们 颂 读 的 圣 经 是 英 文 的 译 本, 不 重 视 语 言 规 范 他 们 没 有 去 过 拿 撒 勒 或 圣 彼 得 堡 等 国 外 圣 地 他 们 的 信 仰 时 常 是 为 了 表 达 感 激 之 情, 感 谢 那 些 路 过 他 们 村 庄 并 带 给 人 们 慰 藉 也 许 为 生 命 垂 危 的 母 亲 做 了 祈 祷 的 教 士, 在 国 家 的 概 念 如 此 遥 远 之 时, 教 士 们 带 来 的 人 性 的 温 暖 显 得 格 外 亲 切 但 他 们 祈 祷 的 时 候 却 将 双 手 合 十, 前 后 礼 拜, 恰 似 佛 教 徒 做 的 那 样 ; 他 们 没 有 看 到 福 音 书 的 意 识 形 态 与 传 统 星 座 占 卜 命 运 间 的 矛 盾 冲 突 换 句 话 说 他 们 自 认 为 是 基 督 教 徒, 但 其 实 他 们 不 是 ; 抑 或 是 西 方 人 应 该 改 变 对 基 督 教 的 理 解 可 以 确 定 的 是 他 们 承 认 并 庆 祝 基 督 降 临 圣 诞 节 等 等 节 日, 不 管 怎 么 说 也 要 祝 他 们 节 日 快 乐 35

41 7 Tibet a vagonate 火 车 通 向 世 界 屋 脊 世 界 屋 脊 与 世 隔 绝 的 时 代 结 束 了 或 好 抑 或 是 不 好, 西 藏 再 不 是 那 个 与 世 界 以 及 中 国 其 它 地 区 隔 绝 的 遥 不 可 及 的 高 原 如 今 拉 萨 是 西 藏 自 治 区 的 首 府 2006 年 7 月 1 日, 西 宁 至 拉 萨 的 火 车 通 车 了 青 藏 铁 路 创 造 了 中 国 乃 至 世 界 多 项 历 史 记 录, 早 在 几 十 年 前 就 已 经 筹 划 其 建 设, 后 因 诸 多 技 术 困 难 而 屡 次 放 弃, 但 这 项 伟 大 的 工 程 最 终 得 以 完 成 青 藏 铁 路 段 中 的 高 原 冻 土 铁 路 桥 克 服 了 冻 土 层 夏 季 融 化 体 积 减 小 而 冬 季 冻 结 体 积 膨 胀 的 世 界 性 难 题, 近 两 千 公 里 的 铁 道, 通 过 岿 然 不 动 的 高 原 冻 土 铁 路 桥, 爬 升 到 海 拔 5072 米 的 最 高 点 ( 比 阿 尔 卑 斯 山 的 最 高 峰 勃 朗 峰 还 要 高 ) 青 藏 铁 路 经 过 海 拔 四 千 米 以 上 的 路 段 有 近 一 千 公 里 火 车 车 厢 像 飞 机 机 舱 一 样 全 密 闭 并 且 增 压, 以 保 护 乘 客 不 出 现 高 原 反 应 青 藏 铁 路 的 建 成 大 大 降 低 了 西 藏 的 货 运 成 本 : 过 去 货 物 几 乎 都 是 用 货 车 运 输, 而 盘 山 公 路 常 常 被 降 雪 或 雪 崩 阻 断 中 国 政 府 要 将 目 前 最 贫 穷 的 西 藏 地 区 带 入 到 全 国 经 济 高 速 发 展 的 洪 流 中, 带 领 西 藏 地 区 人 民 致 富 海 外 流 亡 藏 人 则 认 为 青 藏 铁 路 的 建 通 意 味 着 大 规 模 入 侵 的 开 始, 而 其 文 化, 作 为 千 年 来 沟 通 中 国 与 印 度 以 及 孕 育 了 土 耳 其 和 波 斯 人 民 的 中 亚 地 区 桥 梁 将 不 复 存 在 西 藏 通 火 车 恰 似 发 现 了 最 后 一 片 原 始 森 林 或 是 最 后 一 个 无 人 岛, 36

42 结 束 了 人 们 探 寻 原 始 风 景 的 梦 世 界 变 得 更 小 更 拥 挤 更 无 趣, 不 再 神 秘 也 不 再 吸 引 人 从 某 种 程 度 看 西 藏 不 再 是 圣 地, 而 成 了 普 通 的 大 区 通 向 西 藏 的 铁 路 破 坏 了 同 时 期 西 方 文 化 的 异 国 形 态 西 方 文 化 的 代 表, 从 卡 尔 巴 克 斯 的 麦 克 老 鸭 漫 画 到 斯 蒂 芬 斯 皮 尔 伯 格 拍 摄 的 印 第 安 纳 琼 斯 等 都 被 带 到 了 西 藏, 被 它 的 神 秘 所 吸 引 相 传 的 喇 嘛 转 世 通 晓 前 世 今 生 能 够 预 测 未 来, 这 些 对 于 西 方 流 行 文 化 来 说 就 好 像 耶 稣 的 复 活 一 样, 简 直 就 是 奇 迹, 使 得 西 藏 在 西 方 人 的 想 象 中 占 据 了 特 殊 的 位 置, 与 其 它 任 何 神 秘 世 界 都 不 同, 比 如 哥 伦 布 发 现 大 陆 前 的 丛 林 或 是 非 洲 的 密 林 西 藏 既 古 老 又 现 代 其 宗 教 领 导 达 赖 喇 嘛 集 神 仙 和 帝 王 于 一 身, 好 比 是 基 督 教 范 畴 外 的 教 皇, 其 教 义 像 多 马 理 论 一 样 极 其 复 杂 藏 传 佛 教 时 常 在 不 经 意 的 举 动 中 创 造 奇 迹 : 两 位 喇 嘛 头 顶 头, 相 互 交 换 思 想 除 此 之 外, 西 藏 的 政 治 和 历 史 也 同 等 重 要 多 个 世 纪 来 西 藏 是 亚 欧 地 区 的 协 调 中 心, 妄 图 入 侵 西 藏 地 区 的 阿 拉 伯 人 被 藏 族 人 民 击 退 ; 传 遍 中 国 大 江 南 北 的 佛 教 在 西 藏 一 枝 独 秀, 形 成 藏 传 佛 教 ; 曾 经 占 领 印 度 的 蒙 古 人 也 只 是 西 藏 地 区 的 匆 匆 过 客 所 有 这 些 都 需 要 一 个 前 提 条 件 : 与 世 隔 绝 神 圣 不 可 侵 犯 以 及 宗 教 的 神 秘 主 义 青 藏 铁 路 那 曲 站 位 于 海 平 面 以 上 近 四 千 米 处, 是 世 界 上 海 拔 最 高 的 火 车 站 列 车 通 过 此 站, 带 来 现 代 健 康 的 理 念 以 及 上 百 万 来 自 罗 马 伦 敦 和 纽 约 的 游 客 但 是 像 乘 坐 飞 机 一 样, 乘 坐 火 车 体 会 不 到 旅 37

43 行 的 冒 险 意 义 : 曾 经 人 们 出 行 走 公 路, 途 中 纵 有 千 难 万 险, 但 完 美 诠 释 了 旅 行 的 神 圣 意 义 对 于 那 些 海 外 的 流 亡 藏 人 来 说, 青 藏 铁 路 的 建 成 带 来 了 沉 重 的 打 击 : 火 车 的 到 来 伴 随 着 最 基 本 的 商 品 流 通, 带 来 了 藏 人 不 可 或 缺 的 物 品 西 藏 地 区 与 中 国 其 他 地 区 的 关 系 变 得 更 加 紧 密 来 自 中 国 其 它 城 市 的 居 民 很 难 在 西 藏 定 居 中 国 人 口 最 多 的 汉 族 人 能 够 迁 移 到 新 疆 和 青 海 ( 另 两 个 少 数 民 族 聚 居 地 区 ) 定 居, 但 是 不 能 在 西 藏 长 期 生 活 西 藏 地 区 海 拔 太 高, 环 境 十 分 不 同 于 是 他 们 在 此 最 多 停 留 几 年 的 时 间 做 生 意, 之 后 便 离 开 当 然, 青 藏 铁 路 的 建 成 使 得 如 此 的 往 来 变 得 更 方 便 中 国 政 府 对 沟 通 中 亚 南 亚 以 及 东 南 亚 地 区 的 战 略 性 地 带 采 取 果 断 措 施 西 藏 地 区 融 化 的 雪 水 几 乎 是 所 有 亚 洲 河 系 的 源 头, 从 印 度 河 到 恒 河, 从 湄 公 河 到 长 江 对 于 急 速 发 展 的 这 片 地 区 来 说, 水 资 源 是 比 石 油 更 有 战 略 意 义 的 资 源 除 了 军 事 和 经 济 管 理 外, 中 国 政 府 更 需 加 强 对 西 藏 地 区 其 他 方 面 的 管 理 1999 年 中 国 作 家 王 力 雄 在 战 略 与 管 理 杂 志 上 发 表 文 章 提 到 有 关 西 藏 的 问 题 : 当 地 居 民 的 生 活 仍 然 贫 困, 却 不 断 修 建 寺 庙 ; 居 民 获 得 的 补 贴 越 多, 就 越 不 劳 动 ; 人 们 没 有 创 业, 也 没 有 改 善 家 园 : 他 们 做 礼 拜, 都 想 成 为 尼 姑 或 者 和 尚 青 藏 铁 路 不 会 告 诉 人 们 这 些 故 事, 也 不 会 将 达 赖 带 回 来 增 压 了 的 车 厢 将 高 原 和 山 脉 连 接 贯 通, 却 淡 化 了 信 仰 在 精 神 层 面 的 意 义 这 38

44 些 加 压 的 车 厢 是 汉 族 人 很 难 前 往 西 藏 居 住 的 真 实 写 照, 为 了 到 达 目 的 地, 车 厢 需 要 加 压, 人 们 需 要 人 工 空 气 由 此 看 来 西 藏 文 化 并 没 有 面 临 危 机 39

45 Capitolo 2 Confronto tra On China e la traduzione in cinese 1 L introduzione Questo capitolo è dedicato all analisi della strategia traduttiva per quanto riguarda le questioni sensibili. Quest analisi si basa sul confronto del testo originale di On China pubblicato nel 2012 dall editore Penguin books, col testo tradotto cinese pubblicato dall editore Zhong Xin ( 中 信 出 版 社 ) nello stesso anno, nonché sui regolamenti, dei quali uno è stato tradotto anche in questo capitolo. La struttura di questo capitolo è abbastanza chiara: innanzi tutto l introduzione generale sull autore Henry Kissinger e sulla sua opera; segue la parte che mostra i contenuti modificati con le specificazioni di motivi e del capitolo, pagina e paragrafo in cui si trovano, attraverso quattro elechi; per vedere in modo intuitivo in quali capitoli sono emerse più modifiche ho fatto anche un grafico. Nel finale del capitolo faccio una lista dei problemi sensibili comparsi nel libro. Questo capitolo ha assunto un ruolo molto importante perché come precedentemente menzionato nell introduzione, l analisi di On China è uno dei punti di riferimento basilari per la mia traduzione delle questioni sensibili emerse in Chi ha paura della Cina. Nonostante fosse un analisi limitata, insieme a quella di Chi ha paura della Cina del terzo capitolo di questa tesi, costituisce l osservazione personale sulle differenze culturali. 2.2 L autore Henry Kissinger, (Fürth, Baviera, 1923), politico statunitense di origine tedesca, è stato Segretario di Stato degli Stati Uniti durante le presidenze Nixon e Ford ( ). Per il suo ruolo nella composizione del conflitto del Vietnam ricevette 40

46 nel 1973 il premio Nobel per la pace. 16 Arrivato a New York nel 1938, Kissinger si è iscritto ai corsi serali della George Washington High School, mentre di giorno lavorava come operaio in una fabbrica. Nel 1943 si è arrulata nell esercito dove veniva utilizzato come traduttore dal tedesco nei servizi di controspionaggio: era un brillante studente del City College di New York e da poco aveva ottenuto la cittadinanza americana. Nel 1950 si è laureato a Harvard con lode. Due anni dopo ha conseguito il Master e nel 1954 ha discusso la tesi di dottorato sui problemi della pace nell Europa del È restato a Harvard come docente nel Dipartimento di Scienze Politiche e presto è diventato Direttore del Centro di Studi sulle armi nucleari e sulla politica estera della prestigiosa università americana. Nel 1957 ha pubblicato Nuclear Weapons and Foreign Policy che l ha resso famoso al pubblico. Poi è stato nominato capo del Centro di Affari Internazionali di Harvard. Nel 1971, con due viaggi a Pechino, Kissinger incontra il premier cinese Zhou Enlai e pone le basi per il summit del febbraio 1972 fra Nixon e Mao. Nel 1973 ha ottenuto il Premio Nobel per la pace; nel 1974 veniva consegnato la medaglia presidenziale della libertà (Presidential Medal of Freedom). La sua passione e le esperienze su questioni storiche e mondiali hanno costruito la base fondamentale della sua vita politica. 2.2 On China (l edizione pubblicata da Penguin Books il 26 aprile 2012) Il libro è stato pubblicato per la prima volta con la Penguin Press negli Stati Uniti nel maggio Ad essere un opera del grande osservatore della politica mondiale-kissinger, il libro aveva già ricevuto tant attenzione prima della sua pubblicazione: In this sweeping and insightful history, Henry Kissinger turns for the first time at book-length to a country he has known intimately for decades, and whose modern relations with the West he helped shape. Drawing on historical records as well as his conversations with Chinese leaders over the past forty years, Kissinger examines how China has approached diplomacy, strategy, and 16 Henry A. Kissinger, Cina ( titolo originale dell opera: On China), traduzione di Aldo Piccato. Oscar Mondadori, Milano,

47 negotiation throughout its history, and reflects on the consequences for the global balance of power in the 21 st century. 17 Il libro è basato in gran parte sulle conversazioni dirette tra Henry Kissinger e i leader di Pechino: A primary focus of this book is the interaction between Chinese and American leaders since the People s Republic of China was founded in Both in and out of government, I have kept records of my conversations with four generations of Chinese leaders and have drawn on them as a primary source in writing this book. 18 Le storie raccontate nel libro non sono riccorrenti: dopo ventitrè anni di ostilità, negli anni settanta, la normalizzazione dei rapporti fra americani e cinesi rappresenta una svolta nella politica internazionale. Al termine della visita, i due paesi non stipulano alcun accordo, ma emettono un comunicato congiunto in cui dichiarano la volontà di prevenire ogni tentativo egemonico in Asia. In base alla Realpolitik, Kissinger esercitava un ruolo dominante nella politica estera degli USA tra la fine degli anni sessanta e settanta. Per la Cina l atteggaimento da parte degli USA verso l Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche può favorire nell intensificare gli scambi commerciali e quelli culturali con gli Stati Uniti e aiutarla ad uscire dall isolamento in cui si trova dopo la rottura con Mosca. Per Kissinger l accordo con la Cina può costituire un contenimento dell egemonia sovietica in Asia e un aiuto nella questione del Vietnam. Come un testimone di quella storia, Kissinger dà un panorama molto speciale sulla Cina non solo da un punto di vista di un straniero ma soprattutto di un esperto che ha intenzioni di spiegare e far conoscere bene la storia cinese, offrendo agli osservatori occidentali della politica cinese un punto di riferimento però senza metterci propri sentimenti. Per chi già conosce bene la Cina il suo fascino non si trova nella rievocazione della storia contemporanea della Cina, né nei giudizi per quanto riguarda la quarta generazione di leader cinesi, ma nell osservazione e relazioni con 17 Recensione del libro. [OL] 18 Henry A. Kissinger, On China, Penguin Books 2012, pp xiv 42

48 la terza generazione di leader. Tuttavia, per chi non conosce la politica cinese è un opera preziosa. Il libro ha una logica perfetta: come un opera nel campo politico, il racconto del libro segue il principio di rasoio di Occam 19 concentrandosi esclusivamente sulla Cina. Inoltre, la politica estera della Cina si basa sempre sul principio dell uguaglianza e dell indipendenza che costruiscono il filo principale attorno al quale si svolgono le attività diplomatiche, e questo aiuta ad afferrare punti cruciali del libro di Kissinger. A parte ciò, il fatto che lo scrittore Kissinger ha ottenuto il dottorato di ricerca in filosofia ne aggiunge ancora un punto di forza. 2 Modificazioni del prototesto e loro analisi I seguenti elenchi di modifiche si basano sul confronto che ho fatto frase per frase del testo originale pubblicato nel 2012 dall editore Penguin Books con la traduzione cinese pubblicata nello stesso anno dall editore Zhong Xin. Le modifiche del prototesto includono la cancellazione e la sostituzione di concetti che vengono messi in elechi, in cui si specificano la loro posizione e anche relative analisi del motivo. I dettagli sono riportati negli elenchi seguenti. C: capitolo P: pagina p: paragrafo 2.2 Le frasi cancellate IPOTESI SUL MOTIVO DELLE MODIFICHE Non corrisponde al principio della politica estera cinese POSIZIONE C P p TESTO ORIGINALE (Chinese diplomacy later used this clause to limit exactions by stimulating competition between the various claimants for special 19 Rasoio di Occam: il nome con cui viene contraddistinto un principio metodologico espresso nel XIV secolo dal filosofo e frate francescano inglese William of Ockham. È nato per la filosofia e per la cultura, è giunto fatalmente alla scienza. La formula recita: Non moltiplicare gli elementi più del necessario oppure È inutile fare con più ciò che si può fare con meno. 43

49 Non si trova il corrispondente dato ufficiale Descrizione negativa di Mao Opinione troppo personale con pregiudizio dicendo che l imperatore Qin Shihuang non sia stato rispettato da nessuno nella storia. Dall altra parte non c è dato ufficiale per dimostrare che Mao abbia adottato metodi simili a quelli di Qin Shihuang Opinioni e descrizioni troppo personali da parte dello scrittore su di Mao e le sue azioni nonché i pensieri privilege.) It went so far as to list specific written Chinese characters in the text with acceptably neutral connotations. Cadres of the Communist Party were its priesthood, except their task was crusading, not fulfilling a defined program. Under Mao, cadres also led a life at the edge of perdition. For them, there was always the danger- over time the near certainty- of being engulfed in the very upheavals they were incited to promote. The roster of leaders of the second generation (that of Deng Xiaoping) had almost all suffered that fate, returning to power only after periods of great personal trial. Every close associate of Mao during the revolutionary periodincluding in the end his long-serving Premier and chief diplomat Zhou Enlai- was eventually purged. Yet he has never been afforded ultimate respect in Chinese history because he burned books and persecuted traditional Confucian scholars (burying 460 of them alive). Mao once remarked that China s governance required a combination of Marx s methods and Qin Shihuang s. Mao idealized upheaval and the clash of opposing forces, in both domestic and foreign affairs (and, indeed, he saw the two as connected-regularly pairing foreign crises with domestic purges or ideological campaigns). Mao, by contrast, sought radical and instant transformation and a total break with the past. Traditional Chinese political theory held military force in relative disesteem and insisted that Chinese rules achieved stability at 44

50 Descrizioni troppo personali Non si può verificare la sua autenticità Valutazione superata, che non corrisponde all ideologia dominante in Cina oggi Descrizione con effetto di satira di Mao Descrizione inappropriata del popolo cinese L evento che ha suscitato tante polemiche. Bisogna evitare di parlare di eventi del genere Descrizione personale sulla guerra nella quale è home and influence abroad through their virtue and compassion. Mao, driven by his ideology and his anguish over China's century of humiliation, produced an unprecedented militarization of Chinese life. Mao s ultimate objectives could not be expressed in a single organizational structure or be fulfilled by realizing a specific set of political objectives. Mao, like several founders of dynasties before him, claimed the frontiers of China that the empire had established at its maximum historic extent. If you knew how to play the game, he told his doctor, you would also understand the relationship between the principle of probability and the principle of certainty. Or whose leader could have made credible Mao s oft-repeated threat that the Chinese people would prevail, even if it retreated from all its cities against a foreign invader or suffered tens of millions of casualties in a nuclear war. Mao could do so because of a profound faith in the Chinese people s ability to retain its essence amidst all vicissitudes. Mao kept circling back to a dilemma as ancient as China itself. at once obedient and independent, submissive and self-reliant, imposing limits less by direct challenges than by hesitance in executing orders they considered incompatible with the future of their family. In 2011, a statue of Confucius was placed in Tiananmen Square within sight of Mao s mausoleum-the only other personality so honored. Thus the encounter between the two Communist giants led to an intricate 45

51 stata coinvolta la Cina Non è dato ufficiale Descrizione con effetto di satira di Mao Non è dato ufficiale Questione relativa a Taiwan, che nel testo originale non viene riconosciuta come parte della Cina Quotazione del libro la cui pubblicazione è vietata in Cina. Gao Wenqian, Zhou Enlai: The last perfect revolutionary Descrizione che non favorisce lo sviluppo delle relazioni estera della Cina Descrizione che può esercitare influenza negativa su Mao minuet culminating, six months later, with the Korean War, which involved China and the United States directly and the Soviet Union by proxy. Zhou offered a deal trading Chinese claims in the eastern part of the line for Indian claims in the west, in other words, acceptance of the McMahon Line as a basis for negotiations in return for recognition of Chinese claims to Aksai Chin. The fire-breathing, radical ideologist of yesterday now appeared in the garb of a Confucian sage. The nurse recalled asking him, Dose your word count after taking sleeping pills? Mao replied, Yes, it counts, every word counts. Act promptly, or it will be too late! Including Taiwan (still recognized as the government of China). Without the premier the Cultural Revolution would have been much worse. And without the premier the Cultural Revolution wouldn t have dragged on for such a long time. 1 With no trace of irony, Mao encouraged U.S. military involvement in the Middle East to counter the Soviets-exactly the type of imperialist aggression that Chinese propaganda had traditionally thundered against. Neither man was a believer in Western principles of democracy. Both had been uncritical participants in Mao s first waves of upheaval. But in contrast to Mao and the Gang of Four, Zhou and Deng were reluctant to mortgage China s future to continuous 46

52 Dato non ufficiale Descrizione negativa di Mao Dato non ufficiale revolution. described as too accommodating by Nancy Tang and Wang Hairong, the Mao loyalists in his entourage. In the course of the sessions, Deng, who had been brought back from exile as a possible alternative to Zhou, summed up the prevailing criticism as follows: Your position is just one step away from [the] Chairman. To others, the Chairmanship is within sight, but beyond reach. To you, however, it is within sight and within reach. I hope you will always keep this in mind. 5 Zhou was, in effect, accused of overreaching. If China remains united and emerges as a twenty-first-century superpower, Mao may hold, for many Chinese, the same ambiguous yet respected role in Chinese history as Qin Shihuang, the Emperor he personally revered: the dynasty-founding autocrat who dragged China into the next era by conscripting its population for a massive national exertion, and whose excess were later acknowledged by some as a necessary evil. For others, the tremendous suffering Mao inflicted on his people will dwarf his achievements. For his part, Mao seems to have reflected much of the same attitude. Suffering inflicted by him or on his orders was not necessarily his final judgment on the victim but a necessity, potentially temporary, for his view of the purification of society. Mao seems to have considered many of those exiled as available for service as a kind of strategic reserve. He avoided being arrested only because the PLA protected him on military bases, first in Beijing, then in 47

53 Metafora inappropriata Descrizione troppo personale Riferimento all incidente del Descrizione della guerra in cui è stata coinvolta la Cina Descrizione negativa sul partito comunista cinese Riferimento a una persona coinvolta nell incidente del 1989 Evento relativo all incidente del Descrizione negativa del partito comunista cinese Descrizione dell incidente del southern China. Mao had governed as a traditional emperor of a majestic and awe-inspiring kind. He embodied the myth of the imperial ruler supplying the link between heaven and earth and closer to the divine than the terrestrial. (he famously abjured many of the luxuries of Mao and Jiang Qing) ultimately culminating in the Tiananmen Square crisis of China found itself involved in the Third Vietnam War by factors comparable to what had drawn the United States into the second one. It is one of history s ironies that Communism, advertised as bringing a classless society, tended to breed a privileged class of feudal proportions. as expressed in a pithy pun on his last name (a near homonym for the Chinese word look for ): If you want to eat grain, Zhao (look for) Ziyang. In 1986, when conservative critics blamed Hu for indecisiveness in the face of student demonstrations anther prot é g é of Deng with corruption, inflation, press restrictions, university conditions, and the persistence of Party elders ruling informally behind the scenes. Some reports held that elements of the People s Liberation Army defied orders to deploy to the capital and quell the demonstrations, and that government employees were marching with the protesters in the street. There is no dispute about the denouement, however. After hesitating for seven weeks and exhibiting serious divisions within its ranks over the use of force, the Chinese leadership 48

54 Non corrisponde al principio di rispettare la politica interna né ideologia politica della Cina Troppo esagerato Incidente del Propaganda sull ideologia degli Stati Uniti che non coincide con quella della Cina Non è dato ufficiale cinese Ideologia diversa Eventi relativi alla persona controversa cracked down decisively on June 4. The General Secretary of the Communist Party, Zhao Ziyang, was dismissed. (and indeed had consistently rejected the insinuation) There are instances of violations of human rights so egregious that it is impossible to conceive of benefit in a continuing relationship; for example the Khmer Rouge in Cambodia, and the genocide in Rwanda. and with expressions of regret and condemnation from governments around the world. three weeks after the violence in Tiananmen Square. What the American people perceived in the demonstrations they saw-rightly or wrongly-[as] an expression of values which represent their most cherished beliefs, stemming from the American Revolution. 23 (Party ideologist and considered by analysts as among the liberal element) abjuring a crusading role for Communist ideology would have been greeted by the democratic world as proof of a beneficent evolution. The quest for a new phase of cooperation would not be able to avoid human rights issues altogether. Deng s query of who should initiate a new dialogue was, in the end, answered by Deng himself, who began a dialogue over the fate of a single individual: a dissident named Fang Lizhi. Though Fang did not personally participate in the Tiananmen Square demonstrations, the student protesters were in sympathy with the principles he advocated, and Fang was believed to be a likely target for government 49

55 reprisal. In a cable to Washington, Ambassador James Lilley noted of Fang, He is with us as a constant reminder of our connection to bourgeois liberalism and puts us at odds with the regime here. He is a living symbol of our conflict with China over human rights. 32 During my farewell call on Deng, he suddenly introduced the subject after a few desultory comments on the reform problem and used it to suggest a package deal. An extended summary of the relevant exchange will give the flavor of the mood in Beijing six months after Tiananmen those the press was labeling the butchers of Tiananmen Square Enemy troops are outside the walls. They are stronger than we. We should be mainly on the defensive. Against whom and what? Deng s maxims were, on one level, an Non c è dato ufficiale; evocation of historic China descrizione relativa al surrounded by potentially hostile forces. The 12-character statement told China s leaders that perilous times had arrived. Conservative members of the Politburo, whose support Deng had needed during the Tiananmen crisis, blamed Deng s evolutionary policy for the crisis and pressured Jiang to return to traditional Maoist verities. They went so far as to seek to reverse seemingly well-established policies such as the condemnation of the Cultural Revolution In an overture to Tiananmen supporters. Eventi relativi a una and the dissident Fang Lizhi was in 50

56 persona controversa 1) Descrizione personale su leader precedenti cinesi 2) Parte citata da libro non riconosciuto in Cina Descrizione negativa su Mao descrizione relativa al Non è dato ufficiale the sanctuary of the U.S. Embassy in Beijing. And with liberal democratic institutions being embraced across the world halfway between the relatively liberal element (including the Party ideologist, Li Ruihuan) and the conservative group (such as Li Peng, the Premier). It was not absolute and required a measure of consensus in the Politburo. He did not, for example, establish his dominance in foreign policy until 1997, eight years after he became General Secretary. But Zhou could implement his vision only fragmentally because of Mao s suffocating presence, and Deng s was aborted by Tiananmen. In that view, a constructive long-term relationship with nondemocratic states is not sustainable almost by definition. Jiang raised this issue with me in China had recently adopted a lot of measures, motivated importantly by a desire to improve relations with the United States: Some of them are matters that even concern purely Chinese domestic issues such as the lifting of martial law in Beijing and in Tibet. We proceeded on these matters from two considerations. The first is that they are testimony to the Chinese domestic stability. Second, we don t hide the fact that we use these measures to provide a better understanding for U.S.-China relations. There moves, in Jiang s view, had not been reciprocated. Beijing had fulfilled its side of Deng s proposed package deal but had been met by 51

57 Ideologia diversa Anche se lo scrittore ha chiarito che non c è senso ironico, questa parte ha assunto proprio una funzione ironica Descrizione inappropriata Descrizione sfavorevole allo sviluppo della relazioni estere cinese L incidente del Non è dato ufficiale Descrizione che esercita un influenza sul partito ) forse secondo il traduttore non c è bisogno di specificare i nomi dei leader perché un lettore cinese ne sarebbe consapevole 2) C è la persona controversa relativa all incidente del 1989 Descrizione relativa al escalating demands from Congress. Democratic values and human rights are the core of American s belief in itself. There was no little irony in the fact that Mao s heir would lecture me about the nature of an international system based on sovereign states about which I, after all, had written several decades earlier. this had not yet become obvious, since the precise internal arrangements of the Beijing power structure are always opaque On one level, Chinese leaders welcomed the disintegration of the Soviet adversary, The professed mutual desire to ease tensions ran up, however, against the aftermath of the Tiananmen crisis. He spoke of compromise- a word almost never used by Chinese leaders about Taiwan, even when it was practiced. He avoided making either a proposal or a threat. It would need that many generations to fulfill itself. Hu Yaobang, Zhao Ziyang, and, later, Jiang Zemin Hu in Tibet, where he arrived in December 1988, just as a major Tibetan uprising was unfolding; Wen in Beijing, where as deputy to Zhao Ziyang he was at the General Secretary s side during his last forlorn expedition among the students in 52

58 Tiananmen Square. 2.2 I paragrafi cancellati IPOTESI SUL MOTIVO DELLE MODIFICHE Descrizione troppo personale che esercita un influnza negativa su Mao Descrizione personale di pensiero di Mao e relativi eventi per esempio la rivoluzione POSIZIONE C P p TESTO ORIGINALE Mao s China was, by design, a country in permanent crisis; from the earliest days of Communist governance, Mao unleashed wave after wave of struggle. The Chinese people would not be permitted ever to rest on their achievements. The destiny Mao prescribed for them was to purify their society and themselves through virtuous exertion. Mao divided these challenges into two categories. At home, he proclaimed continuous revolution and was able to implement it because he increasingly exercised total control. Abroad, world revolution was a slogan, perhaps a long-range objective, but China s leaders were sufficiently realistic to recognize that they lacked the means to challenge the prevailing international order except by ideological means. Within China, Mao recognized few objective limits to his philosophic visions other than the ingrained attitudes of the Chinese people, which he struggled to overwhelm. In the realm of foreign policy, he was substantially more circumspect. 2 With respect to the rest of the world, Mao introduced a special style that substituted ideological militancy and psychological perception for physical strength. It was composed of a Sinocentric view of the world, a touch of world revolution, and a diplomacy using the Chinese tradition of 53

59 Descrizione troppo personale e negativa su Mao manipulation the barbarians, with great attention paid to meticulous planning and the psychological domination of the other side. Mao eschewed what Western diplomats viewed as the commonsense dictum that to recover from the decades of upheaval China should conciliate the major powers. He refused to convey any appearance of weakness, chose defiance over accommodation, and avoided contact with Western countries after establishing the People s Republic of China. Diplomatic traditionalists would have rejected this attitude of aloof challenge as unfeasible. But Mao believed in the objective impact of ideological and, above all, psychological factors. He proposed to achieve psychological equivalence to the superpowers by calculated indifference to their military capabilities. This call to ideological commitment also epitomized Mao s dilemma as that of any victorious revolution: once revolutionaries seize power, they are obliged to govern hierarchically if they want to avoid either paralysis or chaos. The more sweeping the overthrow, the more hierarchy has to substitute for the consensus that holds a functioning society together. The more elaborate the hierarchy, the more likely it is to turn into another even more elaborate version of the replaced oppressive Establishment. Millions died to implement the Chairman s quest for egalitarian virtue. Yet in his rebellion against China s pervasive bureaucracy, he kept coming up against the dilemma that the campaign to save his people from 54

60 Non è dato ufficiale; descrizione troppo personale di azioni di Mao Questa parte potrebbe essere considerata il giudizio personale sulla rivoluzione permanente di Mao Conversazioni senza una fonte ufficiale cinese themselves generated ever larger bureaucracies. In the end, destroying his own disciples turned into Mao s vast enterprise. By 1968, Mao had come full circle. Driven by a mixture of ideological fervor and a premonition of mortality, he had turned to the youth to cleanse the military and the Communist Party and bring into office a new generation of ideologically pure Communists. Bur reality ideological exaltation. The youths who had heeded Mao s instructions created chaos rather than commitment and were now in their turn sent to the remote countryside; some of the leaders initially targeted in the military. By April 1969, nearly half of the Party s Central Committee-45 percent-were members of the military, compared with 19 percent in 1956; the average age of new members was sixty. An ambivalent combination of faith in the Chinese people and disdain for its traditions enabled Mao to carry out an astonishing tour deforce: an impoverished society just emerging from a rending civil war tore itself apart at ever shorter intervals and, during that process, fought wars with the United States and India; challenged the Soviet Union; and restored the frontiers of the Chinese state to nearly their maximum historic extent. It was clear from the outset that Stalin did not consider the Communist victory a reason for giving up the gains he had made for the Soviet Union as a price for entering the war against Japan. Mao began the conversation by stressing his need for peace, telling Stalin: Decisions on the 55

61 Giudizio troppo personale su Mao Dato non ufficiale ) Non è dato ufficiale 2) Descrizione negativa su Mao 3) Conversazioni registrati nel documento (memorandum della conversazione) non riconosciuto in Cina most important questions in China hinge on the prospects for a peaceful future. With this in mind the [Central Committee of the Communist Party of China] entrusted me to ascertain from you, comr[ade] Stalin, in what way and for how long will international peace be preserved. 3 Mao had no intention to enter history for the respites he availed to his society. Instead, he launched China into a set of new upheavals: two conflicts with the United States in the Taiwan Strait, the beginning of conflict with India, and a growing ideological and geopolitical controversy with the Soviet Union. His doctor reported a conversation from 1969: Mao presented me with a riddle. Think about this, he said to me one day. We have the Soviet Union to the north and the west, India to the south, and Japan to the east. If all our enemies were to unite, attacking us from the north, south, east, and west, what do you think we should do? When Mao s interlocutor responded with perplexity, the Chairman continued: Think again Beyond Japan is the United States. Didn t our ancestors counsel negotiating with faraway countries while fighting with those that are near? 17 In each of the conversations with Mao in 1973 he made a point of conveying China s imperviousness to any form of pressure, even and perhaps especially nuclear pressure. If a nuclear war killed all Chinese above the age of thirty, he said in February, it might prove of long-term benefit to China by helping unity it linguistically: [I]f the Soviet Union would throw its bombs 56

62 Giudizio troppo personale sul precedente leader cinese 1) questione relativa a Taiwan 2) dato non ufficiale quotato dal documento non riconosciuto in Cina and kill all those over 30 who are Chinese, that would solve the problem [of the complexity of China s many dialects] for us. Because the old people like me can t learn [Mandarin] Chinese. 14 Political survival for the second man in an autocracy is inherently difficult. It requires being close enough to the leader to leave no space for a competitor but not so close as to make the leader feel threatened. None of Mao s number twos had managed that tightrope act: Liu Shaoqi, who served as number two with the title of President from 1959 to 1967 and was imprisoned during the Cultural Revolution, and Lin Biao had both been destroyed politically and lost their lives in the process. MAO: It s better for it to be in your hands. And if you were to send it back to me now, I would not want it, because it s not wantable. There are a huge bunch of counter-revolutionaries there. A hundred years hence we will want it [gesturing with his hand], and we are going to fight for it. KISSINGER: Not a hundred years. MAO: [Gesturing with his hand, counting] It is hard to say. Five years, ten, twenty, a hundred years. It s hard to say. [Points toward the ceiling] And when I go to heaven to see God, I ll tell him it s better to have Taiwan under the care of the United States now. KISSINGER: He will be very astonished to hear that from the Chairman. MAO: No, because God blesses you, not us. God does not like us [waves his hands] because I am a militant warlord, also a communist. That s why 57

63 1) Descrizione che non rispetta l integrità territoriale della Cina 2) Descrizone della rivoluzione permanente Effetto negativo sullo sviluppo della relazione internazionale della Cina he doesn t like me. [Pointing to the three Americans] 15 He likes you and you and you. 16 Deng s political challenge was that, in the first thirty years of Communist rule, China had been governed by a dominating leader who propelled it toward unity and international respect but also toward unsustainable domestic and social goals. Mao had unified the country and, except for Taiwan and Mongolia, restored it to its historic limits. But he demanded of it efforts contrary to its historic distinctiveness. China had achieved greatness by developing a cultural model in rhythm with the pace its society could sustain. Mao s continuous revolution had driven China to the limits of even its vast endurance. It had produced pride in the reemergence of a national identity taken seriously by the international community. But it had not discovered how China could progress other than through fits of ideological exaltation. Cultural proximity may account for the relative absence of the sure touch in strategic analysis that usually guided Chinese policy during American s Vietnam War. Ironically, Beijing s long-term strategic interest was probably parallel to Washington s: an outcome in which four Indochinese states (North and South Vietnam, Cambodia, and Laos) balanced each other. This may explain why Mao, in outlining possible outcomes of the war to Edgar Snow in 1965, listed an outcome preserving South Vietnam as possible and, therefore, presumably acceptable. During my secret trip to Beijing in 1971, Zhou explained China s 58

64 Persone relative all incidente del 1989 Descrizone negativa sulla politica e sul governo cinese objectives in Indochina as being neither strategic nor ideological. According to Zhou, Chinese policy in Indochina was based entirely on a historical debt incurred by ancient dynasties. China s leaders probably assumed that America could not be defeated and that the north of a divided Vietnam would come to depend on Chinese support much as North Korea did after the end of the Korean War. Deng had two principal collaborators on the reforms-hu Yaobang and Zhao Ziyang-though he later fell out with both when they attempted to carry the principles of economic reform into the political field. In 1988, the debate crystallized around a seemingly esoteric television miniseries. Broadcast on Chinese Central Television, the sixpart documentary River Elegy adopted the metaphor of China s turbid, slow-moving Yellow River to argue that Chinese civilization itself had grown insular and stagnant. Blending indictments of traditional Confucian culture with a veiled critique of more recent political developments, the film suggested that China needed to renew itself by looking outward to the blue ocean of the outside world, including Western culture. The series catalyzed a national debate, including discussion at the highest levels of China s government. Traditional Communists considered the film counterrevolutionary and succeeded in having it banned, albeit after it had first been broadcast. 21 The generations-long debate over China s destiny and its relationship with the West remerged. 59

65 Propaganda dell ideologia degli Stati Uniti 1) Non è dato ufficiale 2) Evento dell incidente del I ask you as well to remember the principles on which my young country was founded. Those principles are democracy and freedom-freedom of speech, freedom of assemblage, freedom from arbitrary authority. It is reverence for those principles which inevitably affects the way Americans view and react to events in other countries. It is not a reaction of arrogance or of a desire to force others to our beliefs but of simple faith in the enduring value of those principles and their universal applicability. 11 DENG: I talked with President Bush about the Fang Lizhi case. KISSINGER: As you know, the President did not know about the invitation to the banquet until it was already public. DENG: He told me that. KISSINGER: Since you have raised Fang, I would like to express a consideration to you. I did not raise the issue in any of my other conversations here because I know that it is a matter of great delicacy and affects Chinese dignity. But I think your best friends in America would be relieved if soma way could be found to get him out of the Embassy and let him leave the country. There is no other single step which would so impress the American public as having it happen before there is too much agitation. 60

66 At this point, Deng got up from his seat and unscrewed the microphones between his seat and mine as a symbol that he wanted to talk privately. DENG: Can you make a suggestion? KISSINGER: My suggestion would be that you expel him from China and we agree that as a government we will make no political use of him whatsoever. Perhaps we would encourage him to go to some country like Sweden where he would be far away from the US Congress and our press. An arrangement like this could make a deep impression on the American public, more than a move on any technical subject. Deng wanted more specific assurances. Was it possible for the American government to require Fang to write a confession to crimes under Chinese law; or for Washington to guarantee that after his expulsion [from China] Fang will say and do nothing opposing China? Deng broadened this to request that Washington undertake the responsibility that it prevent further nonsense being uttered by Fang and by [other Chinese] demonstrators currently in the United States. Deng was looking for a way out. But the measures he proposed were outside the legal authority of the American government. DENG: What would you think if we were to expel him after he has written a paper confessing to his crimes? KISSINGER: I would be surprised if he would do this. I was at the Embassy this morning, but I did not see Fang. DENG: But he would have to do it 61

67 if the US side insists. This issue was started by people at the US Embassy including some good friends of yours and including people I thought of as friends. What if the American side required Fang to write a confession and after that we could expel him as an ordinary criminal and he can go where he wants. If this won t do, what about another idea: The US undertakes the responsibility after his expulsion that Fang will say and do nothing opposing China. He should not use the US or another country to oppose the PRC. KISSINGER: Let me comment on the first proposal. If we ask him to sign a confession, assuming we could even do that, what matters is not what he says in the Embassy but what he says when he gets out of China. If he says that the American government forced him to confess, it will be worse for everyone than if he did not confess. The importance of releasing him is as a symbol of the self-confidence of China. To contradict the caricatures that many of your opponents have made of China in the US. DENG: Then let s consider the second proposal. The US would say that after he leaves China, he will make no remarks opposing the PRC. Can the US give such a guarantee? KISSINGER: What might be 62

68 possible is that the US government agress that the US government will make no use of Fang in any way, for example on the Voice of America or in any way which the President can control. Also we could promise to advise him not to do it on his own. We could agree that he would not be received by the President or given any official status by any US governmental organization. This led Deng to tell me about a letter he had just received from Bush proposing the visit of a special envoy to brief him on the forthcoming U.S. summit with Gorbachev and to review the Sino-American relationship. 63

69 1) Non è dato ufficiale 2) Evento dell incidente del Degn accepted the idea and connected it with the Fang discussions as a way to find an overall solution: In the process of solving the Fang issue, other issues may also be put forward in order to achieve a package solution to all the issues. Now things are like this. I asked Bush to move first; he asks me to move first. I think if we can get a package then there is no question of the order of the steps. The package deal was described by Chinese Foreign Minister Qian Qichen in his memoirs: (1)China would permit Fang Lizhi and his wife to leave the U.S. embassy in Beijing to go to the United States or a third country, (2) The United States, in ways that suited itself, should make an explicit announcement that it would lift the sanctions on China, (3) Both sides should make efforts to conclude deals on one or two major economic cooperation projects, (4) The United States should extend an invitation to Jiang Zemin [just appointed as General Secretary of the Communist Party to replace Zhao Ziyang] to pay an official visit the following year. Jiang shared his reflections on the Tiananmen Square crisis. The Chinese government had not been mentally prepared for the event, he explained, and the Politburo had initially been split. There were few heroes in his version of events-not the student leaders, nor the Party, whom he described ruefully as ineffective and divided in the face of an 64

70 Propaganda dell ideologia occidentale L incidente del ) Non è dato ufficiale 2) Evento dell incidente del ) La rivoluzione permanente unprecedented challenge. That proposition was exactly what the new political dispensation in the West was jettisoning. The new concept insisted that the world was entering a post-sovereign era, in which international norms of human rights would prevail over the traditional prerogatives of sovereign governments. By contrast Jiang and his associates sought a multi-polar world that accepted China s brand of hybrid socialism and people s democracy, and in which the United States treated China on equal terms as a great power. Ever since Tiananmen, the Chinese had sought an invitation for a presidential visit to Washington. Both Presidents Bush and Clinton had evaded the prospect. It rankled. The Chinese, too, were refusing high-level contacts until assurances were given to forestall a repetition of the visit to America by the Taiwanese President. As Mao had feared, the Chinese DNA had reasserted itself. Confronting the new challenges of the twenty-first century, and in a world where Leninism had collapsed, Hu and Wen turned to traditional wisdom. They described their reform aspirations not in terms of the utopian visions of Mao s continuous revolution, but by the goal of building a xiaokang ( moderately well-off ) society-a term with distinctly Confucian connotations. They oversaw a revival of the study of Confucius in Chinese schools and a celebration of his legacy in popular culture. And they enlisted Confucius as a source of Chinese soft power on the world stage-in the official Confucius Institutes 65

71 established in cities worldwide, and in the 2008 Beijing Olympics opening ceremony, which featured a contingent of traditional Confucian scholars. In a dramatic symbolic move, in January 2011, China marked the rehabilitation of the ancient moral philosopher by installing a statue of Confucius at the center of the Chinese capital, Tiananmen Square, within sight of Mao s mausoleum-the only other personality so honored. 2.5 Le parti sostitute IPOTESI SUL MOTIVO DELLE MODIFICHE Parola inappropriata Siccome il lettore modello è un lettore cinese quindi non c è bisogno di spiegare chi è Kong Fu-zi Il concetto politico riportato dall autore viene POSIZIONE C P p TESTO ORIGINALE It developed no rationale for venturing abroad to convert the barbarians to Confucian principles or Buddhist virtues. they mounted two attempted invasions of Japan. The predominant values of Chinese society were derived from the prescriptions of an ancient philosopher known to posterity as Kong Fu-zi (or Confucius in the Latinized version). A Communist state, according to Mao, must not turn into a bureaucratic society; the motivating force LA TRADUZIONE 中 国 也 没 有 提 出 过 跋 涉 重 洋 向 未 开 化 之 地 推 行 儒 家 学 说 或 佛 教 的 理 论 两 次 试 图 到 达 日 本 中 国 社 会 占 统 治 地 位 的 价 值 观 源 自 一 位 古 代 哲 学 家 的 教 诲, 后 人 称 其 为 孔 夫 子 或 孔 子 毛 泽 东 强 调, 社 会 主 义 中 国 绝 不 能 发 生 和 平 演 变 66

72 modificato must be ideology rather than hierarchy. From 1959 to 1962, China experienced one of the worst famines in human history, leading to the deaths of over È un evento controverso quindi invece di esplicitare e raccontare la storia, basta una frase conclusiva Persone controverse: bisogna evitare la menzione del loro nome Il tempo indicato nel testo originale è vago per un concetto dettagliato, vale a dire l ammorbidime nto delle restrizioni sulla libertà di parola Descrizioni specifiche sull incidente del 1989 Sostituito il modo per dire l incidente del twenty million people. 6 Mao had again called on the Chinese people to move mountains, but this time the mountains had not moved. Deng and likeminded officials, such as Hu Yaobang and Zhao Ziyang, were associated with economic pragmatism, which the Gang of Four attacked as the restoration of aspects of the capitalist system. However, in the intervening years, the restrictions on permissible speech had been relaxed. After weeks of internal debates, Deng and a majority of the Politburo ordered the PLA to clear Tiananmen Square. Before Tiananmen, America had become familiar with the debate 大 跃 进 付 出 了 惨 重 的 代 价 邓 小 平 以 及 一 些 与 其 理 念 相 同 的 官 员 主 张 经 济 实 用 论, 四 人 帮 则 指 责 他 们 想 搞 资 本 主 义 复 辟 不 过 1976~1989 年 间, 政 府 放 松 了 对 言 论 的 限 制 经 过 几 周 的 内 部 争 论 后, 政 治 局 平 息 了 抗 议 活 动 1989 年 春 夏 之 前, 美 国 民 众 对 有 关 美 国 外 交 促 进 民 主 的 67

73 1989 about the role of its diplomacy in promoting democracy. China would be a major factor in world politics, whatever the immediate outcome of the Tiananmen crisis. President Bush was in a delicate position after Tiananmen. I will leave what followed to the history books, but again, with their own eyes the people of the world saw the turmoil and the bloodshed with Descrizione provocatoria Eliminato il riferimento a piazza T, sostituito dal riferimento temporale Evitare la menzione del concetto di diritti umani which the demonstrations were ended. Like most Americans, I was shocked by the way the Tiananmen protest was ended. Over Tiananmen, the Chinese leaders had opted for political stability. I heard no emotional justification of the events of June 4. Explanations of America s historic commitment to human rights were dismissed, either as a form of Western bulling or as a sign of the unwarranted righteousness of a country that had its own human rights problems. 作 用 之 辩 论 耳 熟 能 详 中 国 将 是 世 界 政 治 中 的 一 个 重 要 力 量, 无 论 1989 年 事 件 的 结 果 是 什 么 1989 年 春 夏 之 后, 布 什 总 统 处 境 微 妙 我 想 留 待 历 史 去 评 判 然 而 世 界 人 民 目 击 了 这 场 风 波, 和 大 多 数 美 国 人 一 样,1989 年 事 件 的 结 局 令 我 震 惊 1989 年, 中 国 领 导 人 选 择 了 政 治 稳 定 我 没 有 听 到 过 有 谁 为 6 月 份 的 事 件 激 动 地 辩 护 过 中 国 人 觉 得 这 要 么 是 西 方 霸 道 的 一 种 表 现, 要 么 显 示 了 一 个 自 己 也 有 问 题 的 国 家 毫 无 道 理 的 自 我 标 榜 68

74 Il concetto che dà enfasi ai leader moderni della Cina senza bisogno di menzionare Mao Sostituire il modo per dire l incidente del 1989 Evitare di menzionare la persona controvesa 1) Sostituire il modo per dire l incidente del ) Il concetto che non rispetta l integrità territoriale della Cina Evitare di menzionare la persona controvesa Sostituire il modo per dire l incidente del Now that the heirs of Mao were arguring that the age of ideology was over and that national interest was the determinant. Tiananmen may have accelerated the decision... the Party General Secretary Zhao Ziyang, appointed by Deng three years earlier, was purged over his handling of the crisis. The Party Secretary of Shanghai, Jiang Zemin, was elevated to head the Communist Party. The Dalai Lama was feted abroad; in the same year as Tiananmen, he won the Nobel Peace Prize amidst an upsurge of international attention to the cause of Tibetan autonomy. A Politburo member named Deng Liqun (also known as Little Deng ) asserted In the wake of Tiananmen, Sino-U.S. relations found themselves practically back to their starting point. 今 天 的 中 国 领 导 人 说, 意 识 形 态 时 代 已 经 宣 告 终 结, 国 家 利 益 将 成 为 中 国 制 定 外 交 政 策 的 原 则 1989 年 事 件 也 许 更 促 使 他 下 决 心 退 下 来 经 过 调 整, 上 海 市 委 书 记 江 泽 民 升 任 共 产 党 领 导 人 达 赖 喇 嘛 在 国 外 备 受 欢 迎, 并 在 1989 年 获 得 了 诺 贝 尔 和 平 奖, 国 际 上 对 西 藏 地 位 问 题 的 关 注 急 剧 上 升 中 央 内 部 有 声 音 说 1989 年 夏 季 之 后, 美 中 关 系 几 乎 又 回 到 起 点 69

75 Mikhail Gorbachev had been in Beijing at the beginning of the Tiananmen crisis 1989 年 前 期, 米 哈 伊 尔 戈 尔 巴 乔 夫 身 在 北 京 On the campaign trail in September 1992, Bill Cliton had challenged China s governmental principles and criticized the Bush administration for coddling Beijing in the wake of Tiananmen. He explained MFN conditionality in principle as an expression of American outrage over Tiananmen and continuing profound concerns about the manner in which China was governed 年 9 月, 比 尔 克 林 顿 在 竞 选 过 程 中 向 中 国 的 执 政 原 则 发 起 了 挑 战, 批 评 布 什 政 府 在 1989 年 后 纵 容 北 京 他 解 释 说, 对 最 惠 国 待 遇 附 加 条 件 既 是 一 项 原 则, 也 是 表 明 美 方 对 1989 年 事 件 的 愤 怒, 以 及 对 中 国 执 政 方 式 的 持 续 关 切 Descrizione troppo personale in the wake of Tiananmen some of the country s academic and political elites advocated an inward turn They represented the first generation of top officials without personal experience of the revolution, the first leaders in the Communist period to take office through constitutional processes-and the first to assume positions of national responsibility in a China 1989 年 后, 中 国 的 一 些 学 术 和 政 治 精 英 鼓 吹 走 内 向 路 线 他 们 也 是 在 中 国 毫 无 争 议 地 崛 起 为 大 国 之 后 首 批 承 担 国 家 重 任 的 人 70

76 unambiguously emerging as a great power. Sostituire il modo per dire l incidente del Trained in its rugged, unstable frontiers and serving at a middle level during Tiananmen, they were conscious of the complexity of China s domestic challenges. 他 们 在 严 酷 而 不 稳 定 的 边 陲 得 到 了 历 练, 在 1989 年 事 件 时 担 任 中 层 领 导, 深 刻 意 识 到 中 国 国 内 挑 战 的 复 杂 性 La descrizione che punta troppo verso leader precedenti all avvenimento Deng had called a truce in the Maoist war on Chinese tradition 十 一 届 三 中 全 会 召 开 冲 破 了 两 个 凡 是 的 禁 锢 2.5 Titoli di ogni capitolo in italiano, inglese e cinese Italiano English 中 文 Capitolo (Oscar mondadori (Penguin books ( 中 信 出 版 社 2013) 2012) 2012) I L unicità della Cina The Singularity of China 中 国 的 独 特 性 II La questione del ketou e la guerra dell Oppio The Kowtow Question and the Opium War 叩 头 问 题 和 鸦 片 战 争 III Dalla supremazia alla decadenza From Preeminence to Decline 由 盛 转 衰 IV La rivoluzione Mao s Continuos Revolution 毛 泽 东 的 革 命 71

77 permanente di Mao V Diplomazia triangolare e guerra di Corea Triangular Diplomacy and the Korean War 三 角 外 交 和 朝 鲜 战 争 VI La Cina affronta le due superpotenze China Confronts Both Superpowers 中 国 与 两 个 超 级 大 国 的 对 抗 VII Un decennio di crisi A Decade of Crises 危 机 四 起 的 十 年 VIII La strada per la riconciliazione The Road to Reconciliation 走 向 和 解 IX La ripresa delle relazioni: primi incontri Resumption of Relations: First Encounters 恢 复 关 系 : 与 毛 泽 东 和 周 恩 来 结 识 之 处 X La quasi alleanza: conversazioni con Mao The Quasi-Alliance: Conversations with Mao 准 联 盟 : 与 毛 泽 东 的 谈 话 XI La fine dell era di Mao The End of the Mao Era XII L indistruttibile Deng The Indestructible Deng 毛 泽 东 时 代 的 结 束 不 倒 翁 邓 小 平 XIII << Toccare le chiappe della tigre >> Touching the Tiger s Buttocks 摸 老 虎 屁 股 : 对 越 作 战 XIV Reagan e la normalità dei rapporti Reagan and the Advent of Normalcy 里 根 和 正 常 化 的 开 始 XV Piazza Tian anmen Tiananmen 美 国 的 窘 境 XVI Quale riforma? What kind of Reform? Deng s Southern Tour 什 么 样 的 改 革? 邓 小 平 南 方 视 察 XVII Una temeraria galoppata verso un altra riconciliazione A Roller Coaster Ride Toward Another Reconciliation: The Jiang 又 一 次 和 解 : 江 泽 民 时 期 72

78 Zemin Era XVIII Il nuovo millennio The New Millennium 新 千 年 2.5 Grafico di modifiche Modifiche Capitolo Numeri di modifiche per ogni capitolo Grafico: Numero generale di modifiche per ogni capitolo Dal grafico di sintesi si può avere un idea generale che in quali capitoli sono apparse più modifiche apportate sia al contenuto che al titolo. Quindi le modifiche concentrano soprattutto nel capitolo 4, 15 e 17 intorno a temi come l incidente del 1989, conversazioni tra lo scrittore e precedenti leader cinesi senza una fonte ufficiale cinese nonché eventuali umorismi da parte di Francesco ritenuti non necessari ad esempio il secondo paragrafo della pagina 454:... Mao s heir would lecture me about the nature of an international system based on sovereign states about which I, after all, had written several decades earlier... anche se prima aveva ditto There was no little irony in the fact that. Limitandosi a On China, nella parte seguente verrà specificato e messo in evidenza di quali eventi non viene lasciato spazio per le discussioni nonché quali temi vengono considerati questioni sensibili 73

79 3 La conclusione delle modifiche in On China Nel settore editoriale, come in altri settori, ci sono vari regolamenti per la disciplina delle attività di pubblicazione sia per quanto riguarda i libri che i contenuti messi online. Naturalmente anche quando si parla della pubblicazione di libri tradotti, quei regolamenti diventano un punto di riferimento indispensabile. Ho tradotto parte del regolamento fondamentale che interessa di più il tema trattato da questa tesi allo scopo di fornire una base giuridica alla mia analisi. Dopo di che faccio un elenco di tutti problemi sensibili emersi in On China come una conclusione per l analisi precedente in modo tale da ottenere un punto di riferimento sia sul livello giuridico che pratico. Nel dettaglio le disposizioni sono le seguenti. 第 三 条 3.1 图 书 期 刊 音 像 制 品 电 子 出 版 物 重 大 选 题 备 案 办 法 第 一 条 至 第 一 条 根 据 出 版 管 理 条 例 第 十 九 条 的 规 定, 为 了 实 施 图 书 音 像 制 品 电 子 出 版 物 重 大 选 题 备 案 制 度, 制 定 本 办 法 第 二 条 凡 列 入 备 案 范 围 内 的 重 大 选 题, 图 书 音 像 制 品 电 子 出 版 物 出 版 单 位 在 出 版 之 前, 必 须 依 照 本 办 法 报 新 闻 出 版 署 备 案 未 经 备 案 的, 不 得 出 版 发 行 第 三 条 本 办 法 所 称 重 大 选 题, 是 指 涉 及 国 家 安 全 社 会 安 定 等 方 面 的 内 容, 对 国 家 的 政 治 经 济 文 化 军 事 等 会 产 生 较 大 影 响 的 选 题, 具 体 包 括 : ( 一 ) 有 关 党 和 国 家 的 重 要 文 件 文 献 选 题 ; ( 二 ) 有 关 党 和 国 家 曾 任 和 现 任 主 要 领 导 人 的 著 作 文 章 以 及 有 关 其 生 活 和 工 作 情 况 的 选 题 ; ( 三 ) 涉 及 党 和 国 家 秘 密 的 选 题 ; ( 四 ) 集 中 介 绍 政 府 机 构 设 置 和 党 政 领 导 干 部 情 况 的 选 题 ; ( 五 ) 涉 及 民 族 问 题 和 宗 教 问 题 的 选 题 ; ( 六 ) 涉 及 我 国 国 防 建 设 及 我 军 各 个 历 史 时 期 的 战 役 战 斗 工 作 生 活 74

80 和 重 要 人 物 的 选 题 ; ( 七 ) 涉 及 " 文 化 大 革 命 " 的 选 题 ; ( 八 ) 涉 及 中 共 党 史 上 的 重 大 历 史 事 件 和 重 要 历 史 人 物 的 选 题 ; ( 九 ) 涉 及 国 民 党 上 层 人 物 和 其 他 上 层 统 战 对 象 的 选 题 ; ( 十 ) 涉 及 前 苏 联 东 欧 以 及 其 他 兄 弟 党 和 国 家 重 大 事 件 和 主 要 领 导 人 的 选 题 ; ( 十 一 ) 涉 及 中 国 国 界 的 各 类 地 图 选 题 ; ( 十 二 ) 涉 及 香 港 特 别 行 政 区 和 澳 门 台 湾 地 区 图 书 的 选 题 ; ( 十 三 ) 大 型 古 籍 白 话 今 译 的 选 题 ( 指 500 万 字 以 及 500 万 字 以 上 的 项 目 ); ( 十 四 ) 引 进 版 动 画 读 物 的 选 题 ; ( 十 五 ) 以 单 位 名 称 通 讯 地 址 等 为 内 容 的 各 类 " 名 录 " 的 选 题 ; 前 款 所 列 重 大 选 题 的 范 围, 新 闻 出 版 署 将 根 据 情 况 适 时 予 以 调 整 并 另 行 公 布 Regole di archiviazione per maggiori libri, periodici, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche: Articolo 1 a 3. Articolo 1: In base alle disposizioni dell'articolo 19 del Regolamento per la Gestione delle pubblicazioni 20, e al fine di attuare un sistema di archiviazione per i maggiori libri, periodici, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche di inerenti argomenti rilevanti, sono state messe in atto le presenti regole. Articolo 2: Per tutti i principali temi elencati nelle regole di archiviazione, libri, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche devono essere registrati prima della pubblicazione dall Amministrazione di Stampa e Pubblicazioni (Administration of Press and Publication) in base al presente Regolamento. In caso contrario, non potranno essere pubblicati o distribuiti. Articolo 3: Gli importanti argomenti nel presente Regolamento sono contenuti che coinvolgono la sicurezza nazionale, la stabilità sociale e altri relativi aspetti, nonché argomenti che possono esercitare una grande influenza sulla politica nazionale, 20 出 版 管 理 条 例, è andato in vigore il 1 febbraio

81 sull'economia, sulla cultura e sulle questioni militari ecc, come quanto segue: (1) i temi degli importanti documenti e di documenti d interesse storico relativi al partito e allo Stato; (2) i temi relativi alle opere, agli articoli, alla vita e al lavoro dei principali dirigenti del Partito e dello stato, sia del passato sia attuali; (3) i temi relativi ai segreti del Partito e dello stato; (4) i temi che presentano completamente le strutture degli organi governativi e le situazioni dei dirigenti del Partito e dello stato; (5) i temi che coinvolgono questioni etniche e religiose; (6) i temi relativi alla difesa nazionale e alle battaglie, ai lavori, alla vita e ai personaggi importanti durante tutti i periodi storici dell esercito cinese; (7) i temi relativi alla "Rivoluzione culturale"; (8) i temi che comportano grandi eventi e grandi personaggi nella storia del PCC; (9) i temi che coinvolgono dirigenti di alto livello del partito Guomindang e quelli omologhi degli altri partiti del fronte unito; (10) i temi relativi all'unione Sovietica, all'europa orientale, a grandi eventi e dirigenti principali di questi paesi; (11) i temi che coinvolgono tutti i tipi di mappe dei confini della Cina; (12) i temi che contengono nozioni dei libri pubblicati nelle regioni ad amministrazione speciale di Hong Kong, di Macao e di Taiwan; (13) i temi di volgarizzamenti di imponenti opere antiche (di 5 milioni di caratteri o più); (14) fumetti di importazione; (15) elenchi contenenti nomi e di indirizzi di organizzazioni. Il quadro dei soggetti speciali elencati sopra verrà regolato e pubblicato separatamente sulla base di circostanze dall Amministrazione di Stampa e Pubblicazioni. 3.2 Alcune considerazioni finali sulla traduzione delle questioni sensibili in On China Sono state bloccate o modificate solo parti che non rispecchiano l interesse 76

82 nazionale cinese. I regolamenti tra cui il Regolamento di Gestione di pubblicazioni e il Regolamento sull amministrazione della qualità di libri 21 ecc, valgono sia per pubblicazioni cinesi che per quelle importate dall estero in Cina. Dalla traduzione precedente del regolamente si può avere un idea generale che su quali temi bisogna fare più attenzione mentre dall analisi delle modifiche nella traduzione di On China si può ottenere un esempio pratico di come trattare le questioni sensibile. Le principali modifiche apportate alla versione cinese di On China riguardano le seguenti questioni: contenuti che non corrispondono al principio della politica estera, interna né all ideologia cinese; contenuti che non sono dati ufficiali e di cui non si può verificare la autenticità; ad esempio: descrizioni personali dello scrittore su di Mao e delle situazioni relative a quell epoca (si concentrano soprattutto nel capitolo 4), che non sono dati ufficiali e non si può provarne l autenticità, sono state cancellate. Come ad esempio The nurse recalled asking him, Dose your word count after taking sleeping pills? Mao replied, Yes, it counts, every word counts. Act promptly, or it will be too late! --- nella pagina 232 nel primo paragrafo. In versione italiana: L infermiera ricordò di avergli chiesto: Le sue parole contano anche se è sotto l effetto dei sonniferi? Sì, rispose Mao contano eccome; ogni parola conta. Fai subito ciò che ho detto, o sarà troppo tardi! ---pagina 212 paragrafo 3; contenuti citati da documenti non riconosciuti in Cina; contenuti citati di libri la cui pubblicazione è vietata in Cina; contenuti che non rispettano l integrità territoriale della Cina; 21 图 书 质 量 管 理 规 定 (Regulations on the Administration of Book Quality): è andato in vigore il 1 maggio

83 ad esempio: 1) Questione relativa a Taiwan: che nel testo originale non viene riconosciuta come parte della Cina. 不 使 用 台 湾 政 府 一 词 22, cioè non si può dire il governo di Taiwan. Un altro esempio: Taiwan (still recognized as the government of China)---pagina 236 paragrafo 1. In versione italiana: Taiwan (che era ancora riconosciuta come il governo legittimo della Cina)---pagina 216 paragrafo 1; 2) discorsi che sostengono l indipendenza del Tibet descrizione che non favorisce lo svilluppo della Cina; descrizione inappropriata quale negativa, ironica, troppo personale e esagerata del popolo, dei leader precedenti cinesi e del partito comunista nonché del governo cinese; descrizione personale sulla guerra in cui è stata coinvolta la Cina; descrizione di eventi che hanno suscitato tante polemiche; 1) la rivoluzione permanente di Mao 2) l incidente del ) la statua del Confucio messa nella piazza Tiananmen nel 2011 descrizione di persone controversa e quelle relative ad eventi che hanno suscitato tante polemiche; descrizioni delle organizzazioni governative cinesi; propaganda dell ideologia occidentale che non corrisponde a quella della Cina. Visione antiquata che non corrisponde all ideologia né alla situazione moderna cinese.queste analisi si potrebbero anche utilizzate come esempi pratici nella futura traduzione. Nel testo originale che ho scelto per la traduzione di Chi ha paura della Cina sono emersi problemi simili come l evento controverso nella storia, ad esempio il cosiddetto muro della democrazia ; non solo, ci sono anche dei problemi uguali quali il riferimento e la descrizione sull incidente del 1989, la descrizione poco appropriata della situazione di Tibet ecc. 22 关 于 正 确 使 用 涉 台 宣 传 用 语 的 意 见 2002 年 11 月 修 订 78

84 Come il punto di riferimento, l analisi di questo capitolo porta all ulteriore esaminazione della mia traduzione. Nel prossimo capitolo oltre al commento traduttologico del testo, verranno chiariti anche i concetti interessati al tema di questione sensibile di alcuni capitoli di Chi ha paura della Cina con le loro proposte della traduzione. 79

85 Capitolo 3 Commento traduttologico dei capitoli tradotti 1 Tipologia e funzione testuale La mia analisi della tipologia testuale si basa sulla teoria di Egon Werlich proposta nel 1982 secondo la quale ci sono cinque tipi di testi: narrativi, descrittivi, argomentativi, espositivi e istruzionali (o prescrittivi). Chi ha paura della Cina è composto da articoli giornalistici composti per La Stampa. È un libro a dominanza argomentativa come viene presentato nelle bandelle: Questo non è l ennesimo libro che vuole spiegarci cos è la Cina contemporanea raccontandola dall esterno. Non è l ennesimo tentativo di adeguare la Cina alle nostre categorie di giudizio: amica/nemica, pericolo di portata mondiale o gigante dai piedi d argilla, prossimo al crollo. L originalità e la forza di questo libro risiedono [...] nel fatto che è un libro chiaramente schierato, sostenuto da una tesi precisa: la Cina è il mondo che cambia, e chiudere gli occhi e i confini a questo cambiamento equivarrebbe a un suicidio. Ancora di più: la Cina potrebbe essere, per il nostro Paese e per le sue forze più vitali e innovative, la migliore delle occasioni per riprendere a guardare al di là dei confini degli interessi particolari e oltre un futuro che ormai siamo purtroppo abituati a pensare solo in termini di legislature. Dal punto di vista del contenuto, il libro si compone di due parti: la prima dedicata alla Cina e la seconda dedicata all Italia. La parte sulla Cina svolge principalmente il compito della presentazione che forma basi di argomentazioni nonché fornisce al lettore tutta una serie di informazioni, osservazioni e dati su di essa; la parte sull Italia invece contiene più testi argomentativi che informativi con lo scopo 80

86 di esporre le proprie idee e punti di vista. Nel testo a prevalere è senza dubbio la funzione del linguaggio argomentativa nonché quella informativa. La maggior parte dei capitoli ha il proprio argomento che funziona come sottoargomenti del libro dando vita alla tesi generale: è un testo che mira a presentare non solo la situazione politica ed economica contemporanea della Cina ma anche quella d Italia proponendo ai lettori italiani argomenti su come migliorare la situazione d Italia facendosì che diventi più competitiva nel mondo. Per quanto riguarda la funzione informativa del testo, lo scrittore ci ha presentato vari aspetti della Cina soprattutto attraverso descrizioni diretti come ad esempio la storia dei ragazzi cinesi che decisero di vendere appezzamenti di Luna sulla Terra 23 e quella della costruzione della ferrovia che ci porta fino al tetto del mondo, per far vedere che la situazione in Cina ha cambiato in modo sorprendente. Inoltre ci sono anche descrizioni indiretti come all inizio del libro, dal fatto che non c era abbastanza latte per sfamare la bambina, si può capire benissimo in che condizioni viveva il popolo cinese nei primi anni degli anni 90. Per quanto riguarda invece la funzione argomentativa del testo, lo scrittore ha proposto diversi argomenti seguiti da considerazioni e opinioni propri nonché dati e prove citate. Come ad esempio a pagina 65 c è scritto: Però forse non è questo il punto; il problema è lui, o il sistema? Infatti, al di là di questo o quel personaggio orribile o pittoresco che popola la nostra diplomazia c è un problema generale della nostra politca estera: essa è affidata a un corpo che ha tolto la feluca della testa per conservarla nel cuore. Essa 1) appare strutturalmente incapace di affrontare le sfide della politica mondiale; 2) è immobile proprio quando il Paese avrebbe tanto più bisogno di una chiara cognizione di come muoversi nel mondo e 3) si fa schermo della tradizione passata per cercare di imporre un quasi monopolio alla politica estera del Paese. Lo scrittore ha elencato tre ragioni per rispondere alla domanda posta. Inoltre ci sono tanti dati citati sia per raccontare fatti come ad esempio Paese 23 Francesco Sisci, Chi ha paura della Cina 2007, p.25; capitolo Due storie cinesi per capire la storia della Cina. 81

87 che ormai produce quasi il 70 per cento del mercato tessile del globo e le Generali fanno il 70 per cento del fatturato all estero ecc; ma anche per sostenere le proprie considerazioni come ad esempio nel capitolo Tutta la verità sull avvenire della Cina (e del pianeta) c è scritto si parla spesso di Pil cinese che raggiungerà quello americano intorno al 2020 [...] secondo Olivier Blanchard e Francesco Giavazzi (Mit), oggi lo Yuan è sottovalutato del 55 per cento e oggi il Pil cinese è più di 1/4 di quello degli Stati Uniti; con un raddoppio per rivalutazione dello Yuan arriveremmo già oltre la metà per sostenere il punto che in meno di dieci anni il Pil della Cina sarà maggiore di quello degli Stati Uniti e che nell arco di altri dieci anni sarà raddoppiato. Oltre alla caratteristica argomentativa e informativa, c è anche quella descrittiva che aggiunge lustro al testo. Tra cui vediamo le descrizioni bellissime di diversi ambienti in Cina: [...]il cielo di Pechino è blu cobalto e le foglie degli alberi, ingiallite, sembrano monete d oro pronte a cadere ai nostri piedi [...] 24 ; la luce dei lampioni è bianca e gialla e la si può quasi percepire come una materia solida, una miriade di granellini, attraverso l aria densa di calore e di umidità di questa città meridionale 25. Inoltre la descrizione sull azione della gente dà immagini vive ai lettori riducendo la loro distanza con il nuovo mondo da esplorare: le strade hanno marciapiedi larghi, lungo i quali le famiglie si rilassano andando a zonzo in pantaloncini e canottiera, i piedi strascicati nelle ciabatte che clac clac sbattono a ogni passo sulle mattonelle linde. Nonostante la funzione argomentativa nel complesso del libro, i sette capitoli che ho scelto di tradurre hanno soprattutto una funzione informativa a seguito di quella argomentativa e descrittiva. 2 Il lettore modello Secondo Umberto Eco, il lettore modello è un insieme di condizioni di felicità, 24 Chi ha paura della Cina 2007, p.24; capitolo Due storie cinesi per capire la storia della Cina. 25 Ibid, p.40; capitolo Il futuro è già qui. 82

88 testualmente stabilite, che devono essere soddisfatte perché un testo sia pienamente attualizzato nel suo contenuto potenziale. Il testo originale si rivolge ai lettori occidentali ma soprattutto a quelli italiani che hanno voglia di conoscere la Cina e nello stesso tempo, di migliorare la situazione del proprio paese in base alle riflessioni emerse nel libro. Il che non vuol per forza dire che hanno idee abbastanza chiare sulla Cina e proprio come viene presentato nella prefazione scritto da Luca Cordero di Montezemolo del libro: In questo senso questo libro può essere un importante contributo di conoscenza. Questa, per una volta, è la Cina vista dal di dentro e raccontata a chi ne sta fuori. È la Cina vissuta come un cinese, secondo le logiche di un cinese, ma poi, narrata in modo da essere comprensibile a un occidentale che non ne sa niente. 26 Il lettore modello immaginato per il metatesto è il lettore adulto cinese che possiede un certo livello culturale e che desidera conoscere la propria patria vista da un diverso punto di vista del sinologo e corrispondente italiano nonché la situazione economica e sociale d Italia. Non è necessario che sia uno studioso oppure abbia giudizi professionali verso la situazione della Cina o dell Italia ma comunque un lettore che fosse interessato alla storia e ad argomenti socio-economici, politici e all attualità e che quantomeno ne abbia una conoscenza basilare. Quindi in questo testo il lettore modello del prototesto non coincide con quello del metatesto e viene messo in maggior considerazione quell ultimo nella strategia traduttiva poiché fa parte della dominante del metatesto. 3 La dominante e la sottodominante 3.1 La dominante È essenziale individuare la dominante sia per quanto riguarda l analisi del 26 Francesco Sisci, Chi ha paura della Cina, Ponte alle Grazie s.r.l, Milano, 2007 p.6 83

89 prototesto che per la scelta traduttologica nella traduzione. Come viene analizzato da Bruno Osimo, un processo traduttivo può essere incentrato sulla fase di analisi (e quindi la dominante della traduzione è l attenzione per l autore del prototesto, e per il traduttore) o sulla fase di sintesi (e allora la dominante della traduzione è l attenzione per il lettore modello) 27. La definizione della dominante risale a Roman Jakobson: The dominant may be defined as the focusing component of a work of art: it rules, determines, and transforms the remaining components. It is the dominant which guarantees the integrity of the structure. 28 Per il prototesto della mia traduzione di alcuni capitoli di Chi ha paura della Cina, il fatto che lo scrittore Francesco Sisci sia stato il primo straniero mai ammesso alla Scuola Superiore dell Accademia Cinese delle Scienze Sociali di Pechino 29 e che collabora dal 1988 a testate giornalistiche italiane e internazionali, tra cui i più importanti quotidiani e periodici orientali, e ad Asia Times, la maggiore testata online dell Estremo Oriente [...] ed è l unico consulente straniero della rivista Zhanlue yu guanli ( Strategia e gestione ) 30, rende il libro non solo in linea con le abitudini di lettura degli occidentali, ma anche molto vivo e ricco per quanto riguarda la presentazione della Cina. Le descrizioni della Cina e dei cinesi si basano sull esperienza e sugli studi dell autore che vive già in Cina da decenni. Da questo punto di vista, la dominante del prototesto è a mio parere la soggettività del testo. Per il metatesto la dominante non è esattamente la stessa. Nella traduzione dei capitoli di Chi ha paura della Cina ho introdotto varie modifiche basandomi sui regolamenti per le pubblicazioni in Cina nonché sull analisi della traduzione di On China. La causa di queste modifiche sta nel fatto che un opera potrebbe essere accettata dal mercato editoriale cinese solo dopo un processo di 27 Bruno Osimo, Corso di traduzione, il processo traduttivo parte seconda [OL] 28 Roman Jakobson, Language in literature, Harvard University Press, 1987, p Francesco Sisci, Chi ha paura della Cina, Ponte alle Grazie s.r.l, Milano, 2007 sulla bandella 30 Ibid, sulla bandella 84

90 adattamento previsto dalla politica della cultura ricevente che in un certo modo influenza la traduzione del prototesto e ulteriormente della lettura del metatesto da parte dei lettori; come viene precisato da Peeter Torop il parametro della manipolazione sociopolitica spesso porta ai problemi di censura o alla tendenziosità della traduzione. Questo fenomeno viene riconosciuto anche come la manipolazione del così detto Patrons che try to regulate the relationship between the literary system and the other systems, which together, make up a society, a culture 31 e da cui, nella traduzione nascono le modifiche. Secondo Andre Lefevere ci sono vari tipi di patron: patronage can be exerted by persons, such as the Medici, Maecenas, or Louis XIV and also by groups of persons, a religious body, a political party, a social class, a royal court, publishers, and, last but not least, the media, both newspapers and magazines and larger television corporations 32. Nel caso della traduzione di Chi ha paura della Cina il patron è il partito politico che regola attività di pubblicazione secondo le situazioni sia interne che estere. A riassumere quanto sopra, la dominante della traduzione è l ambiente culturale e politico del lettore. Naturalmente la dominante del prototesto e la dominante del metatesto possono non coincidere La sottodominante La sottodominante della traduzione di Chi ha paura della Cina è il registro. Come è stato presentato precedentemente, Chi ha paura della Cina è composto da articoli giornalistici scritti per La Stampa e ospita vari articoli tra loro diversi per il registro che è formale ma a tratti anche colloquiale. Questa caratteristica del 31 Andre Lefevere, Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, London & New York: Routledge 1992, pp Ibid, pp Bruno Osimo, Corso di traduzione, il processo traduttivo parte seconda [OL] 85

91 prototesto richiede un adattamento dello stile nella traduzione. Il linguaggio colloquiale del prototesto ha sempre il potere di proiettare immagini vivaci davanti ai lettori. Quindi le relativi traduzioni devono mantenere questa caratteristica. Come ad esempio: a pagina 37 dell originale italiano lo scrittore scrive la Cina è un nuovo mondo che si fa largo tra la vita come la conosciamo, tra la pizza margherita di Napoli e l hot dog del carretto di New York viene tradotto come 中 国 是 个 全 新 的 世 界, 在 我 们 熟 悉 的 生 活 夹 缝 中 求 生 存 : 吃 着 拿 波 里 的 玛 格 丽 特 披 萨, 或 是 纽 约 快 餐 车 上 的 热 狗. La descrizione 在 夹 缝 中 dà l immagine di una persona intrappolata nella folla, 求 生 存 per dire che si spinge verso l esterno per trovare una via d uscita e uno spazio limitato per potere respirare. L espressione e poi c è la fatica di tenere alto lo stesso concetto di verità... a pagina 39 viene tradotta come 我 们 也 很 难 总 是 高 举 真 理 的 旗 帜. C è una opzione di traduzione: 秉 承 真 理 的 理 念. Ho scelto 高 举... 的 旗 帜 come la traduzione di tenere alto il concetto di... perché ho dato importanza non tanto al concetto quanto alla locuzione verbale 高 举 che si colloca sempre con 旗 帜, come ad esempio durante la rivoluzione culturale si diceva sempre tenere alta la bandiera del pensiero di Mao Tse-tung ( 高 举 毛 泽 东 思 想 伟 大 旗 帜 ). Oltre al linguaggio colloquiale, c è anche l uso delle metafore che dà un registro formale al testo. Vediamo degli esempi (limitati ai capitoli tradotti): pp.17 è come se stessimo passando da un era glaciale a una temperata, o viceversa ( 我 们 如 从 冰 川 时 代 来 到 了 温 和 气 候 时 代, 抑 或 恰 恰 相 反 ), la descrizione ci fà capire subito che si tratta di un mutamento su scala planetaria; pp.32 forse il modello che vede la storia della Cina come se girasse su se stessa, come un cane che si morde la coda, un serpente arrotolato, è una fantasia ( 那 种 将 中 国 历 史 视 为 原 地 打 转, 狗 咬 尾 巴 蛇 自 吞 的 想 法 或 许 只 是 种 异 想 ); 86

92 uno spettro, giallo, sordido e spaventoso si aggira per il mondo... ( 黄 色 鄙 陋 可 怕 的 幽 灵 游 走 于 世 界 各 地 ), le descrizoni trasformano i concetti astratti, ovvero la storia della Cina, la Cina e i cinesi in immagini specifiche e vivaci; pp.33 il pio Occidente, fedele al suo onnipotente dio dei miracoli, prega e sragiona, come se si aspettasse di fare un canestro all ultimo secondo un ultima sporca meta al football, il gol della vittoria in zona Cesarini ( 虔 诚 的 西 方 人 忠 实 于 其 创 造 奇 迹 的 全 能 之 神, 祈 祷 着 却 也 心 神 不 安, 好 似 等 待 最 后 一 秒 的 最 后 一 颗 进 球 : 足 球 比 赛 中 最 长 的 一 码, 切 萨 里 尼 打 进 致 胜 的 一 球 ), la frase descrive la situazione critica e i nervi tesi di coloro che cercano un barlume di speranza o un filo di vita davanti all invasione dei cinesi; pp Roma, l ombelico dell impero ( 位 于 帝 国 中 心 地 带 的 罗 马 ), la parola ombelico rende la descrizione della posizione centrale geografica di Roma vivida; Così Polo, che non ebbe alcun impatto in Cina e fu come il passaggio di una mosca in una giornata di sole, è un monumento da noi. Invece Ricci, che in Cina è una celebrità, che fu consigliere dell imperatore e contribuì a cambiare la visione del mondo cinese, è quasi uno sconosciuto qui ( 马 可 波 罗 在 中 国 并 没 有 产 生 很 大 影 响, 他 在 中 国 的 停 留 好 似 小 蝇 度 过 了 一 个 艳 阳 天, 然 而 对 于 我 们 来 说 这 是 一 座 里 程 碑 但 利 玛 窦 却 不 同, 他 在 中 国 是 名 人, 是 皇 帝 的 谋 臣, 帮 助 那 时 的 中 国 人 改 变 了 世 界 观, 但 是 对 于 我 们 来 说 他 是 陌 生 的 ), l autore vuole mettere in rilievo il fatto che Marco Polo è più famoso in italia rispetto a Matteo Ricci nonostante la sua corta permanenza in Cina, usando la metafora di una 87

93 giornata trascorsa da una mosca per colorire la narrazione; pp.160 qui le chiese e i campanili crescono come i funghi ( 教 堂 如 雨 后 春 笋 一 样 拔 地 而 起 ), la similitudine dei funghi rende la descrizione della nascita delle chiese e dei campanili molto vivace; pp.165 è la fine dell isolamento per il tetto del mondo ( 世 界 屋 脊 与 世 隔 绝 的 时 代 结 束 了 ), la metafora il tetto del mondo è il modo più adeguato e vivido per indicare il Tibet e che dà sempre una sensazione di grandiosità e imponenza; Gli arricchimenti del lessico e di modi di dire rendono il prototesto ricco di informazioni non solo formali ma anche interessanti che portano con sé il sottosfondo culturale ai quali è legata. Non solo alimentano contenuti ma anche rendono viva la lingua. 4 I problemi traduttivi Dopo aver analizzato i due elementi fondamentali per il processo della traduzione, ovvero la dominante e la sottodominante sia del testo originale che della traduzione, in seguito verranno analizzati gli aspetti che mi hanno creato dei problemi traduttivi tra cui il tempo verbale, il problema linguistico e il fattore culturale. 4.1 Il tempo verbale Per quanto riguarda la traduzione del prototesto c è un problema principale relative al fattore linguistico: il tempo verbale. Dal fatto che nel mese di gennaio 2007 è stato già finito di stampare il libro Chi ha paura della Cina, nasce il problema della traduzione per quanto riguarda il futuro semplice della forma verbale del modo indicativo usato nel testo. Ne propongo delle soluzioni per diversi casi. La prima soluzione è quella di aggiungere una nota del traduttore: 88

94 pp.50 Bisognerebbe iniziare da subito, finché siamo ancora in tempo: perché il 2008 è lontano, ma dopo quella data, con imprese in crisi o moribonde non ci resterà più niente da dare o da chiedere alla Cina. ( 先 前 我 也 提 出 如 此 建 议 译 者 注 ) 我 们 要 立 即 行 动, 趁 着 我 们 还 有 时 间 :2008 年 看 似 还 很 遥 远, 但 是 在 此 之 后 一 旦 企 业 面 临 危 机 或 濒 临 破 产, 我 们 将 无 法 向 中 国 给 予 或 索 取 任 何 东 西 In questo caso l autore parlava della situazione prevista prima del 2008 dal quale sono già passati 7 anni rispetto ad oggi. Per ciò se rimanesse solo il futuro semplice, la traduzione risulterebbe un pò strana. Quindi ho deciso di aggiungere una precisazione chiarendo che l autore aveva dato il consiglio prima del 2008 in modo tale da portare i lettori indietro ad un tempo passato invece ad un tempo del futuro. La seconda soluzione è quella di cambiare il futuro semplice con il passato prossimo, come ad esempio: pp e lui si mantiene scrivendo per editori di Hong Kong e Taiwan [...] Da qualche tempo è diventato evangelico.... 但 他 仍 然 为 了 能 在 香 港 和 台 湾 出 版 作 品 而 写 作 2002 年 余 杰 成 为 基 督 教 徒 Da qualche tempo nel prototesto si riferisce ad un periodo molto vago ma comunque non è vicino ad oggi quindi bisogna chiarire la data. Un altro esempio tipico del cambiamento del tempo è l evento della controversa ferrovia che porta in Tibet: pp.165 Il primo luglio 2007 sarà completata la controversa ferrovia che va da Xining [...] a Lhasa, capitale della regione autonoma cinese del Tibet. 89

95 如 今 拉 萨 是 西 藏 自 治 区 的 首 府 2006 年 7 月 1 日, 西 宁 至 拉 萨 的 火 车 通 车 了 Quando l autore scriveva questa parte, la controversa ferrovia non era ancora completata e ha messo la data prevista in quel tempo. Mentre oggi a guardare la vicenda, sono già passati circa 10 anni dal compimento dell incredibile progetto e quindi è bene indicare la data giusta e precisa. 4.2 Il problema linguistico Il punto molto interessante riguarda diversi significati della parola Cina nella lingua italiana e 中 国 nella lingua cinese: in italiano la Cina assume vari significati tra cui il paese ( 中 国 ), l etnia Han ( 汉 ) e la nazione cinese ( 中 华 ) ecc, mentre nella lingua cinese 中 国 ha il solo significato del paese. Questa differenza porta a delle piccole modifiche nella traduzione secondo diversi contesti. Come ad esempio nella pagina 167 del prototesto di Chi ha paura della Cina c è scritto: il treno creerà un flusso di beni più vitale del sangue, porterà prodotti cinesi di cui i tibetani non riusciranno a fare a meno. Il vincolo con la Cina diverrà indistruttibile. ( 火 车 的 到 来 伴 随 着 最 基 本 的 商 品 流 通, 带 来 了 藏 人 不 可 或 缺 的 物 品 西 藏 地 区 与 中 国 其 他 地 区 的 关 系 变 得 更 加 紧 密 ) Qui se la parola Cina venisse tradotto come 中 国, la frase diventerebbe inappropriata come 西 藏 地 区 与 中 国 的 关 系 变 得 更 加 紧 密 dando l impressione che il Tibet non fa parte della Cina ed è un paese indipendente. Quindi ho aggiunto 其 他 地 区 che significa altre regioni per completare il significato della frase rendendolo adeguato. 4.3 Il fattore culturale Uno dei fattori che non possono essere ignorati è quello culturale nella traduzione poiché ospita vari aspetti tra cui diverse funzioni della punteggiatura, 90

96 diversi modi di dire per indicare la stessa cosa ecc. In seguito vengono proposti i relativi esempi. La punteggiatura Nella traduzione di Chi ha paura della Cina, una delle differenze culturali da chiarire è l uso di virgolette che include tre utilizzi di base nella lingua cinese presentati dalla Norma generale per la punteggiatura 34 : segnare e indicare i contenuti direttamente citati ( 标 示 语 段 中 直 接 引 用 的 内 容 ); segnare e indicare i contenuti che necessitano di sottolineatura o di discussione e dichiarazione particolare ( 标 示 需 要 着 重 论 述 或 强 调 的 内 容 ); segnare e indicare i concetti specifici tra cui i nomi alternativi, le abbreviazioni e le ironie ecc che devono essere evidenziati ( 标 识 语 段 中 具 有 特 殊 含 义 而 需 要 特 别 指 出 的 成 分, 如 别 称 简 称 反 语 等 ). Nella traduzione, avendo come il punto di riferimento la Norma, a certi concetti sono state aggiunte le virgolette che nel testo originale non ci sono. Vediamo degli esempi: 文 化 大 革 命 (la rivoluzione culturale), le virgolette mostrano un atteggiamento negativo sulla rivoluzione culturale; 宣 言 派 (il manifesto), usando il nome del quotidiano italiano di indirizzo comunista fondato nel 1969 il Manifesto, per indicare un gruppo di persone che partecipano al movimento politico dello stesso nome; 四 人 帮 (banda dei quattro), il nome speciale per indicare un gruppo di quattro politici cinesi che sono stati arrestati dopo la morte di Mao; 34 标 点 符 号 用 法 (General rules for punctuation), 中 国 国 家 标 准 化 管 理 委 员 会,2011,p.7 91

97 民 主 墙 (il Muro della democrazia), indica un movimento per la democrazia del 1978 in Cina; 清 理 精 神 污 染 (la Campagna contro l inquinamento spirituale), indica il movimento del 1983 quando i suoi sostenitori volevano frenare idee occidentali ispirate liberali tra la popolazione cinese; 净 手 运 动 (Tangentopoli), è stato tradotto letteralmente da Mani pulite che è l attività contro corruzioni in Italia; 黑 手 党 (la Mafia), il nome speciale per indicare l organizzazione criminale; 法 轮 功 (Falun Gong), le virgolette hanno funzione negativa su questo movimento spirituale; 流 亡 藏 人 (i tibetani esuli all estero), il concetto speciale per indicare quelle persone che vivevano in Tibet e poi sono andati via dalla Cina e vivono in estero. Le differenze culturali Il fattore culturale esercita un influenza positiva che non deve essere trascurata nella traduzione. Grazie all incontro di diverse culture, nascono tanti aspetti molto interessanti. Dall altra parte si può vedere che nonostante le diversificazioni culturali, abbiamo sempre aspetti in comune il che ci rende curiosi e bramosi di conoscere di più altre culture. Uno degli esempi più interessanti è quello del modo di dire crescere come i funghi per descrivere le cose che nascono alla svelta o che rapidamente si moltiplicano: pp.160 Qui le chiese e i campanili crescono come i funghi. In cinese invece si usa l idioma 雨 后 春 笋 per esprimere lo stesso significato, 92

98 ma 笋 è germogli di bambù che dopo la pioggia primaverile spuntano e crescono velocemente. L esempio seguente ci fà capire uno degli aspetti molto diversi tra il modo in cui la gente comune in occidente vede la Cina e il modo in cui i cinesi vedono la Cina: pp.32 Uno spettro, giallo, sordido e spaventoso si aggira per il mondo: è lo spettro della Cina e dei cinesi. Hanno i denti affilati come zanne, le fauci che si aprono come un forno, mani rapaci, unghie taglienti, piedi pesanti come schiacciasassi. Sono pronti a ingoiare e digerire tutto quello che passa loro davanti. Sono senza pietà per sé e per gli altri. Un popolo di formiche combattenti, di api operaie e guerriere che sacrificano l individuo per il bene della massa, la vita del singolo per l idea della nazione. 黄 色 鄙 陋 可 怕 的 幽 灵 游 走 于 世 界 各 地 : 这 个 幽 灵 就 是 中 国 和 中 国 人 他 们 有 獠 牙 利 爪, 有 贪 婪 的 双 手, 有 尖 锐 的 指 甲, 有 压 路 机 似 的 双 脚 他 们 随 时 准 备 吞 下 并 消 化 掉 眼 前 的 东 西 他 们 对 自 己 或 是 对 他 人 都 没 有 同 情 心 他 们 如 蚂 蚁 蜜 蜂, 为 了 集 体 利 益 牺 牲 自 己, 以 个 人 的 生 命 换 取 国 家 的 概 念 In questo paragrafo ci sono solo descrizioni negative sulla Cina e sui cinesi nello scopo di tirare l attenzione di lettori italiani proponendo una riflessione sulla situazione dell Italia e di sollecitare domande: quale grazia potrà salvarci oggi? I crocifissi di questo papa porteranno la luce su quei volti stolidi come già fece un suo predecessore quasi due millenni fa? Riusciranno la povertà e la confusione di questa nostra Terra a dissuadere i pericolosi gialli dall invasione, e a lasciarli da soli nel loro mondo? O invece si compirà il nostro destino, come prevede David Wingrove nella sua saga Chung-kuo? 35. Tuttavia le descrizioni dell ultima frase del paragrafo, di solito, si sono usate per dare il giudizio positivo nella cultura cinese: si usano formiche combattenti, api operaie e guerriere per descrivere le persone diligenti; 35 Francesco Sisci, Chi ha paura della Cina, Ponte alle Grazie s.r.l, Milano, 2007 p.34 93

99 inoltre nella tradizione cinese, gli interessi della massa e del paese sono più importanti rispetto a quelli personali e ad essi viene dedicata più propaganda. Ma in questo contesto le descrizoni riasumono una funzione negativa e d ironia che sono al contrario del valore generale in Cina. Quindi la traduzione deve comunque mantenere il senso negativo. 5 Metodi svolti nella traduzione sui problemi sensibili Come viene chiarito precendetemente, le modifiche della mia traduzione si basano sui regolamenti delle pubblicazioni cinesi nonché sull analisi della traduzione dell opera di Kissinger che costruiscono il patronage principale per la mia traduzione. Le modifiche prevedono: 1) cancellazioni totali; 2) cancellazioni parziali; 3) cambiamenti di concetti; In seguito verrano specificate le modifiche nella traduzione insieme alle relative analisi. 5.1 Cancellazioni totali Le cancellazioni avvengono soprattutto quando ci sono eventi storici troppo sensibili, eventi che potrebbero secondo l opinione del partito - danneggiare l armonia sociale cinese, descrizioni che potrebbero ferire sentimenti del popolo cinese delle minoranze etniche e quelle negative sul governo e sul partito comunista cinese. Vediamo gli esempi: 1) pp.33 Il volume usciva con tempismo raccapricciante nel 1989, quando i leader di Pechino schiacciavano sotto i cingoli dei carri armati il fiore dei loro figli, gli studenti della capitale riuniti a piazza Tiananmen per chiedere pacificamente la democrazia. Se facevano questo al meglio della 94

100 loro gioventù, non c è bisogno di pensare cosa sarebbero stati capaci di fare agli altri. Questa parte non può essere assolutamente tradotto in cinese poiché si tratta dell evento storico più complesso in Cina. Non solo, l ultimo frase è un giudizio troppo personale. 2) pp.78 Antonioni va in Cina, cerca di guardare le cose onestamente, sfuggendo cioè alle trappole e alle strettoie del sistema di propaganda cinese, e proprio per questo incorre nell ira dei censori cinesi... La parte è contro gli interessi del partito cinese e potrebbe esercitare una cattiva influenza. 3) pp.140 Di certo però questi metodi in passato hanno funzionato, perché nel 1996 gli Uiguri misero una serie di bombe a Pechino, e fu l ultima volta che ci riuscirono. Questa parte racconta un evento che non si trova nelle fonti in cinese e che potrebbe danneggiare l armonia sociale cinese anche se esprime un senso positivo per quanto riguarda l efficenza dei poliziotti cinesi nel preservare il popolo dal pericolo, poiché i criminali potenziali potrebbero approfittarne inventando informazioni false. 4) pp.140 Oggi i poliziotti sperano che i loro controlli a tappeto su telefoni e telefonini di mezza Cina siano sufficienti a impedire l arrivo della bomba. Ma sanno che per quanto strette, le maglie di controllo su quasi un miliardo e mezzo di persone possono essere comunque abbastanza larghe da far passare un drappello di gente determinata. Questo paragrafo potrebbe essere letto come una descrizione negativa del ruolo della polizia in Cina. 5) pp.161 Non la pensa così lo scrittore dissidente Yu Jie. I suoi velenosi attacchi contro il Partito gli impediscono di pubblicare in patria, e lui si 95

101 mantiene scrivendo per editori di Hong Kong e Taiwan, dove comunque i diritti d autore rendono di più. Da questa sola frase emerge il senso negativo per quanto riguarda la Cina continentale quindi viene cancellata. 6) pp.165 Il primo luglio 2007 sarà completata la controversa ferrovia che va da Xining, nella provincia del Qinghai, parte del Tibet storico... La frase parte del Tibet storico viene cancellata perché è difficile ricostruirne le basi storiche. 5.2 Cancellazioni parziali Nel prototesto emergono dei termini che potrebbero ferire i sentimenti del popolo cinese delle minoranze etniche come ad esempio gli estremisti islamici. Quindi bisogna celare la parte che potrebbe danneggiare l armonia e causare fraintendimenti sul piano religioso. Il risultato è, in questo caso, 极 端 分 子 invece di specificare la religione. Il caso seguente è molto tipico per quanto riguarda il metodo nel trattare concetti non riconosciuti in Cina: pp.138 Ci sono i soggetti noti, come gli Uiguri che vorrebbero l indipendenza della regione occidentale del Xinjiang che per loro è il Turkestan orientale. 最 出 名 的 比 如 妄 图 将 新 疆 割 裂 出 去 的 民 族 分 裂 主 义 势 力 In questa parte emerge la parola Turkestan orientale che non si usa mai in Cina per indicare Xinjiang perché esso viene chiamato come Turkestan orientale solo dai separatisti che tentano di dividere Xinjiang dal territorio cinese e inoltre, nella comunità internazionale, Xinjiang non viene mai chiamato come Turkestan orientale ; questa espressione ha violato gravemente la relazione tra la Cina e la regione autonoma di Xinjiang ( 东 突 厥 斯 坦 是 妄 图 要 把 新 疆 从 中 国 领 土 割 裂 出 96

102 去 的 民 族 分 裂 主 义 势 力 对 新 疆 的 称 呼, 在 国 际 上 是 不 可 能 把 中 国 新 疆 称 为 东 突 厥 斯 坦 的, 这 一 表 述 严 重 违 背 了 中 国 与 新 疆 维 吾 尔 族 自 治 区 的 关 系 36 ). Quindi basta cancellare descrizione relativa se non può essere sostituita con altri concetti. 5.3 Cambiamenti di concetti A volte una sola parola potrebbe assumere la funzione esenziale di una frase. Se si cambiasse con un altra, il senso della frase verrebbe cambiato completamente. Da quì nasce il caso in cui vengono sostituite le parti inappropriate: 1) pp.160 Il governo reprime con determinazione i Falungong ma tollera gli evangelici, protetti anche dal lungo occhi americano. 中 国 政 府 取 缔 了 法 轮 功, 同 时 承 认 福 音 派 信 徒 的 合 法 性, 其 活 动 受 到 美 国 的 支 持 及 关 注 Invece di usare il verbo 镇 压, l ho messo 取 缔 per la traduzione di reprimere. 镇 压 è troppo forte mentre 取 缔 si usa spesso per dire l esplicito annullamento e divieto da parte del governo sulle cose illegali. 2) pp.161 I suoi velenosi attacchi contro il Partito gli impediscono di pubblicare in patria, e lui si mantiene scrivendo per editori di Hong Kong e Taiwan... 他 对 共 产 党 的 恶 意 攻 击 使 其 作 品 无 法 在 中 国 大 陆 出 版, 但 他 仍 然 为 了 能 在 香 港 和 台 湾 出 版 作 品 而 写 作 La patria in questo caso riferisce alla Cina continentale invece di tutta la Cina perché subito dopo l autore fa riferimento anche a Hong Kong e Taiwan. Quindi la traduzione diventa 中 国 大 陆 invece di 中 国. 3) pp.162 Il governo di Pechino non ha dimenticato che la vera disgregazione dell impero nell Ottocento non avvenne 36 盛 晖, 涉 疆 政 治 敏 感 类 英 语 文 本 翻 译 技 巧 与 策 略,2013 p.8 97

103 tanto a seguito delle scaramucce degli stranieri... 中 国 政 府 永 远 铭 记 十 九 世 纪 西 方 列 强 入 侵 之 前 清 朝 便 已 走 向 覆 灭 了... Il governo di Pechino non può essere tradotto come 北 京 政 府 ma è 中 国 政 府. In Cina non si usa mai il nome di una provincia oppure di una città per indicare il governo cinese. 98

104 Capitolo 4 Conclusioni Credo che il destino mi abbia fatto conoscere Chi ha paura della Cina quando ero all ultimo anno dell università in Cina. Dopo un anno, al tempo in cui cercavo un libro italiano da tradurre per la mia tesi di laurea, mi veniva subito in mente il nome di questo libro. Dopo aver letto alcuni capitoli, non potevo fare altro che pensare al problema di come tradurre l incidente del 1989, che evidentemente costituisce un evento sensibile in Cina. Mentre cercavo materiali a riguardo, è comparsa la discussione scatenata dalle modifiche nella traduzione cinese di On China che contiene contenuti poco accettabili nel contesto culturale-politico cinese. Ma quali sono le modifiche? Per quale motivo i contenuti vengono modificati? Ci sono leggi o regolamenti relativi? Dalle domande nasce l idea della mia tesi di fare un confronto tra il testo originale di On China e la sua traduzione cinese per ottenere un idea generale di come trattare i problemi relativi all inaccettabilità di contenuti comparsi in libri socio-politici e renderla come il punto di riferimento per la mia traduzione di alcuni capitoli di Chi ha paura della Cina. Il processo di mettere a confronto frase per frase On China con la sua traduzione cinese è stato molto lungo, tuttavia ho potuto elencare le modifiche e i relativi motivi e successivamente ho proposto dei metodi per trattare problemi sensibili. Sono il contenuto principale del secondo capitolo nonché il punto di partenza per la mia traduzione. Ma solo l esempio di On China non bastava a fornire una base solida per la traduzione dei problemi sensibili. C è bisogno anche di elemento formale come la legge o norma. Quindi ho tradotto anche Regole di archiviazione per maggiori libri, periodici, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche: Articolo 1 a 3 per aggiungere un forte sostegno per la traduzione di contenuti poco accettabili dal 99

105 contesto socio-politico cinese. Si verificano spesso conflitti ideologici tra diverse culture. È fenomeno normalissimo ma quando emergono nel caso della traduzione da una lingua di partenza alla lingua di destinazione, causano il problema di fedeltà. Come dice Li Mingxi questo fenomeno dell infedeltà in traduzione avviene non perché il traduttore non abbia capito o abbia frainteso il prototesto ma si tratta di scelte fatte dal traduttore sulla base della coscienza politica e di necessità sociali. Nella lingua di partenza contengono spesso l opinione pubblica della società in cui si trova l autore. Tuttavia in molti casi, non coincidono con quella della politica ricevente. Il principio per traduttori è conservare il più possibile il significato della lingua di partenza modificandone propriamente. Come diceva Tang Jun: "lo scopo dell attività traduttiva è quello di ricostruire un portatore dell ideologia del testo di partenza nell'ambiente della lingua di arrivo. In questo senso, si usano principalmente due strategie per risolvere il problema: 1) non tradurre 2) trattamento neutrale Il metodo che si basa sul non tradurre, ossia cancellare la parte inappropriate è il trattamento estremo svolto sui fatti che non riusciranno ad essere accessibili dalla cultura ricevente, ad esempio l antitesi alla politica o al governo, parole o racconti di eventi che non rispettano l integrità territoriale della Cina, propagande che potrebbero danneggiare l armonia sociale della Cina ecc. Tuttavia dall analisi precedenti si può vedere che non tutti gli eventi inappropriati vengono cancellati poiché si tratta del caso peggiore. C è anche un metodo - trattamento neutrale - che sarebbe la scelta primaria per risolvere il problema perché nasce al fine di rendere socialmente accettabile la lingua di partenza attraverso le modifiche della parola sorgente. Nella traduzione dei capitoli scelti di Chi ha paura della Cina ho rispettato al 100

106 massimo il principio precedentemente menzionato. Le analisi e le conlusioni sono solo frutto di mie opinioni personali che non contengono nessun pregiudizio. Spero che la mia tesi possa offrire qualche informazione per quanto riguarda le motivazioni delle modifiche portate da editori cinesi dei libri importati e tradotti allo scopo di renderli accettabili dal mercato cinese. 101

107 Riferimenti bibliografici Bassnett Susan, Lefevere André, Translation / history /culture, London, Routledge, 1992 Chen Xiaowei, 陈 小 慰, Fujian Waixuan Fanyi de Xianzhuang yu Duice, 福 建 外 宣 翻 译 的 现 状 与 对 策 (La situazione e le contromisure della traduzione di propaganda estera a Fujian), Fujiansheng Waishi Fanyi Yantaohui Lunwenji, 福 建 省 外 事 翻 译 研 讨 会 论 文 集 (Raccolta di tesi del convegno di traduzione della propaganda estera a Fujian), Associazione di traduttori della propaganda estera a Fujian, Fujian, 2007 Chen Kai, Zhang Jianhui, 陈 凯 张 建 辉, Peter Newmark Fanyi Lilun Qianxi 彼 得 纽 马 可 翻 译 理 论 浅 析 (Breve analisi della teoria di Peter Newmark), Journal of Hebei Normal University (Educational Science Edition), Shijiazhuang, Hebei Normal University, 2008 Chuban Guanli Tiaoli, 出 版 管 理 条 例 (Norme sull amministrazione delle pubblicazioni), il Consiglio di Stato della Repubblica popolare cinese, Beijing, 2006 Du Nianfeng, 杜 念 峰, Dangjianlei Tushu Zuozhe Yinggai Zhuyi de Chuban Shixiang, 党 建 类 图 书 作 者 应 该 注 意 的 出 版 事 项 (Punti a cui fare attenzione nella pubblicazione per gli autori di libri del partito comunista cinese), Juanzong 卷 宗 (La cartella), Beijing, Dangjian Duwu Chubanshe (Party Building Books Publishing House), 2013 Fan Feng, 范 锋, Qiantan Waixuan Fanyizhong Yiqian Chuli de Yunyong, 浅 谈 外 宣 翻 译 中 译 前 处 理 的 运 用 (Brevi cenni sull applicazione del trattamento prima della traduzione nella traduzione della propaganda estera), Jiangsu, 102

108 Chongqing Keji Xueyuan Xuebao (Shehui Kexueban), (Journal of Chongqing University of Science and Technology social sciences edition ), 2010 Guanyu Zhengque Shiyong Xuanchuan Yongyu de Yijian, 关 于 正 确 使 用 涉 台 宣 传 用 语 的 意 见 (On the correct use of the Taiwan related publicity language opinion ), Beijing, Taiwan Affairs Office of the State Council PRC, 2002 Gambier Yves, Doorslaer Luc van, The Metalanguage of Translation, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2007 Jakobson Roman, Language in literature, Cambridge, Harvard University Press, 1990 Kissinger Henry Alfred, On China, New York, Penguin Books 2012 Kissinger Henry Alfred, Cina, traduzione di Aldo Piccato, Milano, Mondadori, 2013 Lefevere Andre, Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, New York, Routledge 1992 Lopopolo Mariangela, La funzione testuale secondo Daniel Dubuisson, Enthymema, IV 2011 [OL] Liwei, 李 薇, Woguo Tushu Banquan Maoyi Zhong de Wenti yu Duice, 我 国 图 书 版 权 贸 易 中 的 问 题 与 对 策 (Problemi e contromisure nel commercio di copyright in Cina), Wuhan, Duiwai Jingmao Shiwu (Practicein Foreign Economic Relations and Trade), 2007 Li Mingxi, Ye Lin, 李 明 喜 叶 琳, Lun Zhengzhi Yinsu dui Fanyi Shijian de Yingxiang, 论 政 治 因 素 对 翻 译 实 践 的 影 响 (L esposizione sull influenza politica sulla pratica della traduzione), Changsha Daxue Xuebao 长 沙 大 学 学 报 (Journal of Changsha University) volume 19, numero 1, Changsha, Changsha University,

109 Li Yangyang, 李 洋 洋, Mudilun Shijiao xia de Zhongguo Tese Cihui Fanyi Yanjiu, 目 的 论 视 角 下 的 中 国 特 色 词 汇 翻 译 研 究 (Lo studio della traduzione di parole a caratteristiche cinesi dal punto di vista del finalismo), Tesi di dottorato non pubblicata, Liaoning, Dongbei University of Finance and Economics, 2012 Newmark Peter, A textbook of translation( 翻 译 教 程 ),British, Pearson Education Limited, 1988 Osimo Bruno, Corso di traduzione, il processo tradutttivo parte seconda [OL] Pesaro Nicoletta, The Ways of Translation: Constraints and Liberties of Translating Chinese, Venezia, Libreria Editrice Cafoscarina, 2013 Sheng Hui, 盛 晖, Shejiang Zhengzhi Minganlei Yingyu Wenben Fanyi Jiqiao yu Celue, 涉 疆 政 治 敏 感 类 英 语 文 本 翻 译 技 巧 与 策 略 (L abilità e strategie della traduzione inglese dei testi che contengono concetti sensibili relativi a Xinjiang), Hefei, Overseas English, 2014 Tushu/ Qikan/ Yinxiang Zhipin/ Dianzi Chubanwu Zhongda Xuanti Beian Banfa, 图 书 期 刊 音 像 制 品 电 子 出 版 物 重 大 选 题 备 案 办 法 (Regole di archiviazione per maggiori libri, periodici, prodotti audiovisivi e pubblicazioni elettroniche: Articolo 1 a 3), Beijing, Zhong Hua Ren Min Gong He Guo Guojia Xinwen Chuban Zongshu (General Administration of Press and Publication), 1997 Tushu Zhiliang Guanli Guiding, 图 书 质 量 管 理 规 定 (Regulation on the Administration of Book Quality), Beijing, Zhong Hua Ren Min Gong He Guo Guojia Xinwen Chuban Zongshu (General Administration of Press and Publication), 2005 Xu Baoqiang, Yuan Wei, 徐 宝 强 袁 伟, Yuyan yu Fanyi de Zhengzhi, 语 言 与 翻 译 104

110 的 政 治 (The politics of Languages and Translation), Beijing, Zhongyang Bianyi Chubanshe (Central Compilation & Translation Press), 2001 Yang Yang, 杨 扬, Cong Caozonglun Jiaodu Kan Yan Fu de Fanyi, 从 操 纵 论 角 度 看 严 复 的 翻 译 (L analisi della traduzione di Yanfu dal punto di vista della manipolazione), Shenyang, Shenyang Nongye Daxue Xuebao Shehui Kexueban (Jouranl of Shenyang Agricultural University Social Science Edition ), 2013 Zhang Zhiyang, 张 志 扬, Fanyi Yuyan de Yuyanxing/ Jieshixing yu Zhengzhixing, 翻 译 语 言 的 语 言 性 解 释 性 与 政 治 性 (La caratteristica linguistica, interpretativa e politica della lingua traduttiva), Shanghai, Shehui Kexue (Social Sciences), 2006 Zhang Lianzhong, 张 连 仲, Zhengzhilei Tushu Bianji Xuyao Shenme Jiben Suzhi, 政 治 类 图 书 编 辑 需 要 什 么 基 本 素 质 (Di quali qualità fondamentali necessitano i redattori di libri politici), Beijing, Zhonghua Dushu bao (China reading weekly), 2011 Zhu Yuncui, 朱 云 翠, Shixi Waixuan Fanyi de Tedian ji qi Fnayi Celue, 试 析 外 宣 翻 译 的 特 点 及 其 翻 译 策 略 (Provare ad analizzare le caratteristiche e le relative strategie traduttive della traduzione della propaganda estera), Guangdong, Gaojiao Tansuo (Higher Education Exploration), 2011 Zhu Zhiyu, 朱 志 瑜, Fanyi Biaozhun: Fuxi xianzhu Jiaoshou, 翻 译 标 准 : 复 司 显 柱 教 授 (Lo standard traduttivo: la risposta al professore Si Xianzhu), Beijing, Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal), 2005 Zhongguo Wenhua Haiwai Chuanbo Dongtai Shujuku, 中 国 文 化 海 外 传 播 动 态 数 据 库 ( Global Dynamic Database Resource on Chinese Culture ) [OL] Nian Quanguo Xinwen Chuban Jiben Qingkuang, 2013 年 全 国 新 闻 出 版 基 本 105

111 情 况 (La situazione generale della pubblicazione e giornalismo in Cina dell anno 2013), Beijing, Zhong Hua Ren Min Gong He Guo Guojia Xinwen Chuban Guangdian Zongju (State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television of the People's Republic of China),

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基 内 部 资 料 东 北 师 范 大 教 运 行 基 本 状 态 据 报 告 2015 年 春 季 期 教 务 处 2015 年 10 月 27 日 说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度,

More information

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % %

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % % 抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 王 红 曼 抗 战 时 期 国 民 政 府 为 适 应 战 时 经 济 金 融 的 需 要 实 行 由 财 政 部 四 联 总 处 中 央 银 行 等 多 家 机 构 先 后 共 同 参 与 的 多 元 化 银 行 监 理 体 制 对 战 时 状 态 下 的 银 行 发 展 与 经 营 安 全 进 行 了 大 规 模 的 设 计 与

More information

文 化 记 忆 传 统 创 新 与 节 日 遗 产 保 护 根 据 德 国 学 者 阿 斯 曼 的 文 化 记 忆 理 论 仪 式 与 文 本 是 承 载 文 化 记 忆 的 两 大 媒 体 在 各 种 仪 式 行 为 中 节 日 以 其 高 度 的 公 共 性 有 组 织 性 和 历 史 性 而 特 别 适 用 于 文 化 记 忆 的 储 存 和 交 流 节 日 的 文 化 功 能 不 仅 在 于

More information

<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6>

<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6> 中 国 应 对 气 候 变 化 的 政 策 与 行 动 2013 年 度 报 告 国 家 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 三 年 十 一 月 100% 再 生 纸 资 源 目 录 前 言... 1 一 应 对 气 候 变 化 面 临 的 形 势... 3 二 完 善 顶 层 设 计 和 体 制 机 制... 4 三 减 缓 气 候 变 化... 8 四 适 应 气 候 变 化... 20

More information

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :,

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :, : 周 晓 虹 : - -., - - - -. :( ), -,.( ),,, -. - ( ).( ) ', -,,,,, ( ).( ),,, -., '.,, :,,,, :,,,, ,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,,

More information

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102 华 中 师 范 大 学 2016 年 接 收 校 内 外 优 秀 硕 士 研 究 生 调 剂 信 息 表 名 称 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020101 政 治 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校 不 低 于 我 校 办 学 层 次 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020105 世 界 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校

More information

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知 第 卷 第 期 年 月 开 放 教 育 研 究 何 秋 琳 张 立 春 华 南 师 范 大 学 未 来 教 育 研 究 中 心 广 东 广 州 随 着 图 像 化 技 术 和 电 子 媒 体 的 发 展 视 觉 学 习 也 逐 步 发 展 为 学 习 科 学 的 一 个 研 究 分 支 得 到 研 究 人 员 和 教 育 工 作 者 的 广 泛 关 注 基 于 此 作 者 试 图 对 视 觉 学 习

More information

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线 2014 年 顺 德 区 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 录 取 根 据 佛 山 市 办 提 供 的 考 生 数 据, 现 将 我 区 2014 年 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 的 录 取 公 布 如 下 : 一 顺 德 一 中 录 取 分 第 1 志 愿, 总 分 585, 综 合 表 现 评 价 A, 考

More information

一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起

一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起 县 乡 两 级 的 政 治 体 制 改 革 如 何 建 立 民 主 的 合 作 新 体 制 县 乡 人 大 运 行 机 制 研 究 课 题 组 引 言 一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起 二 密 县 在 周 初 是 两 个 小 国 密 国 和 郐 国 三 密 县 的 第 一 任 县 令 卓 茂 四 明 清 时 代 的 密 县 二 从 集 中 的 动 员 体

More information

张 荣 芳 中 山 大 学 历 史 系 广 东 广 州 张 荣 芳 男 广 东 廉 江 人 中 山 大 学 历 史 系 教 授 博 士 生 导 师 我 们 要 打 破 以 前 学 术 界 上 的 一 切 偶 像 以 前 学 术 界 的 一 切 成 见 屏 除 我 们 要 实 地 搜 罗 材 料 到 民 众 中 寻 方 言 到 古 文 化 的 遗 址 去 发 掘 到 各 种 的 人 间 社 会 去

More information

( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,,

( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,, ( ) ( )... 李 雪 岩, 龙 耀 (. 广 西 民 族 大 学 商 学 院, 广 西 南 宁 ;. 中 山 大 学 教 育 学 院, 广 东 广 州 ) : 高 等 教 育 是 专 业 教 育 高 考 是 为 高 等 教 育 服 务 的, 是 为 高 等 专 业 教 育 选 拔 有 专 业 培 养 潜 质 的 人 才 现 行 高 考 制 度 忽 略 专 业 潜 质 的 因 素, 过 份 强

More information

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和 语 音 语 篇 语 感 语 域 林 大 津 毛 浩 然 改 革 开 放 以 来 的 英 语 热 引 发 了 大 中 小 学 英 语 教 育 整 体 规 划 问 题 在 充 分 考 虑 地 区 学 校 和 个 体 差 异 以 及 各 家 观 点 的 基 础 上 遵 循 实 事 求 是 逐 级 定 位 逐 层 分 流 因 材 施 教 的 原 则 本 研 究 所 倡 导 的 语 音 语 篇 语 感 语 域

More information

Microsoft Word - 文件汇编.doc

Microsoft Word - 文件汇编.doc 北 京 市 中 医 管 理 局 二 一 五 年 四 月 ... 1... 18 2015... 30 京 中 医 政 字 [2014]160 号 1 2 一 充 分 认 识 中 医 健 康 乡 村 建 设 工 作 的 重 要 意 义 二 建 立 健 全 工 作 保 障 机 制 2014 12 15 三 做 好 工 作 启 动 的 准 备 事 宜 1 2014 12 15 5-10 2014 12 15

More information

抗 日 战 争 研 究 年 第 期

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 田 子 渝 武 汉 抗 战 时 期 是 国 共 第 二 次 合 作 的 最 好 时 期 在 国 共 合 作 的 基 础 上 出 现 了 抗 日 救 亡 共 御 外 侮 的 局 面 这 个 大 好 局 面 的 出 现 与 中 共 长 江 局 的 丰 功 伟 绩 是 分 不 开 的 但 长 期 以 来 由 于 有 一 个 王 明 的 右 倾 错 误 直 接 影 响 了 对 它 的 全 面 科 学 准 确

More information

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报 2015 年 中 央 财 经 大 学 研 究 生 招 生 录 取 工 作 简 报 一 硕 士 研 究 生 招 生 录 取 情 况 2015 年 共 有 8705 人 报 考 我 校 硕 士 研 究 生, 其 中 学 术 型 研 究 生 报 考 3657 人, 专 业 硕 士 研 究 生 报 考 5048 人 ; 总 报 考 人 数 较 2014 年 增 长 1.4%, 学 术 型 报 考 人 数 较

More information

本 文 从 贫 困 概 念 及 演 化 提 出 新 贫 困 人 口 的 定 义 和 类 型 认 为 新 贫 困 人 口 是 我 国 计 划 经 济 向 市 场 经 济 制 度 转 轨 过 程 中 的 利 益 受 损 者 解 决 新 贫 困 人 口 的 生 存 权 和 发 展 权 问 题 是 政 府 的 基 本 责 任 由 此 从 社 会 保 障 的 内 涵 功 能 和 价 值 基 础 等 角 度 阐

More information

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 蒿 琨 黑 人 中 产 阶 层 试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 领 工 作 的 服 务 行 业 中 产 阶 层 的 成 就 由 教 育

More information

课程类 别

课程类 别 美 声 演 唱 方 向 培 养 方 案 一 培 养 目 标 本 方 向 要 求 学 生 德 智 体 美 全 面 发 展, 培 养 能 在 文 艺 团 体 从 事 声 乐 演 唱 及 能 在 艺 术 院 校 从 事 本 方 向 教 学 的 高 级 门 人 才 二 培 养 规 格 本 方 向 学 生 应 系 统 掌 握 声 乐 演 唱 方 面 的 理 论 和 技 能, 具 备 较 高 的 声 乐 演 唱

More information

1600 1000 40 50 2030 2000 采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路 2

1600 1000 40 50 2030 2000 采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路 2 简 略 版 本 :2015 3 10 2016 2021 全 球 卫 生 部 门 病 毒 性 肝 炎 战 略 2016 2021 2015 3 12 2012 2010 2014 2015 2016 2021 140 55% 35% 5 15% 5 20% 2.4 1.3 1.5 1 1600 1000 40 50 2030 2000 采 取 行 动 的 机 会 90% 开 拓 成 功 的 道 路

More information

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # # 张 生 汪 伪 投 敌 后 出 于 政 治 需 要 一 直 着 意 争 夺 国 民 党 政 治 符 号 并 加 以 运 用 为 此 它 与 重 庆 方 面 进 行 了 激 烈 的 交 锋 并 与 日 本 方 面 进 行 了 艰 苦 的 交 涉 应 该 说 汪 伪 的 努 力 是 多 方 面 的 但 由 于 重 庆 方 面 比 较 得 力 的 反 制 日 方 本 于 自 身 利 益 的 掣 肘 以 及

More information

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量 0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 3 无 轻 伤 责 任 事 故 目 标 30 及 事 无 重 大 质 量 工 作 过 失 故 管 无 其 他 一 般 责 任 事 故 理 在 公 司 文 明 环 境 创 建 中, 无 工 作 过 失 及 被 追 究 的

More information

!!!!!

!!!!! 美 国 旧 金 山 湾 区 田 野 调 查 札 记 !!!!! ! 个 案 一 男 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳! !! 个 案 二 女 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳!! !!! 一 新 古 典 经 济 学 移 民 理 论 的 解 释!! 二 制 度 层 面 的 原 因! 三 社 会 资 本 理 论 与 东 北 人 移 民 网 络 !!!!!! 四 社 会 关 系 网 络 资 源 配 置 理 论

More information

深圳市新亚电子制程股份有限公司

深圳市新亚电子制程股份有限公司 证 券 代 码 :002388 证 券 简 称 : 新 亚 制 程 公 告 编 号 :2016-053 深 圳 市 新 亚 电 子 制 程 股 份 有 限 公 司 2016 年 第 二 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 公 告 内 容 真 实 准 确 和 完 整, 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 者 重 大 遗 漏 特

More information

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # #

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # # 马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则 马 俊 峰 在 社 会 公 正 问 题 的 大 讨 论 中 罗 尔 斯 诺 齐 克 哈 耶 克 麦 金 泰 尔 等 当 代 西 方 思 想 家 的 论 述 被 反 复 引 用 和 申 说 而 将 马 克 思 恩 格 斯 等 经 典 作 家 的 观 点 置 于 一 种 被 忽 视 甚 至 被 忘 却 的 状 态 形 成 这 种

More information

抗 日 战 争 研 究 ( 年 第 期!!! #! %!! & ( % & ( (

抗 日 战 争 研 究 ( 年 第 期!!! #! %!! & ( % & ( ( 曹 大 臣 年 月 至 年 月 日 本 利 用 宏 济 善 堂 在 华 中 进 行 毒 化 活 动 在 不 到 年 时 间 里 宏 济 善 堂 牟 取 了 亿 日 元 之 巨 利 为 侵 华 战 争 提 供 了 相 当 于 艘 航 空 母 舰 的 物 力 支 持 并 在 很 大 程 度 上 弱 化 了 中 国 人 民 的 抗 日 意 志 因 日 人 败 降 时 销 匿 了 宏 济 善 堂 相 关 资

More information

6008 5606 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 5.6 6008 5686 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ).6 6009 556 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理

6008 5606 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ) 5.6 6008 5686 市 水 务 局 ( 海 洋 局 ) 上 海 市 水 务 局 ( 上 海 市 海 洋 局 ).6 6009 556 市 文 广 影 视 局 文 物 保 护 管 理 上 海 市 06 年 公 务 员 录 用 考 试 第 二 轮 首 批 面 试 名 单 - 笔 试 排 名 (A 类 ) 职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 6000 5670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56 市 委 办 公 厅 业 务 处 室. 6000 56977 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 8. 6000 55686 市

More information

抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!!

抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!! 洪 小 夏 中 美 合 作 所 是 抗 战 时 期 中 美 两 国 在 反 法 西 斯 统 一 战 线 背 景 下 建 立 的 一 个 抗 日 军 事 合 作 机 构 但 过 去 由 文 学 影 视 作 品 给 人 造 成 的 印 象 似 乎 是 一 个 美 蒋 反 动 派 勾 结 的 集 中 营 中 共 十 一 届 三 中 全 会 以 后 逐 渐 有 人 为 其 正 名 但 长 期 宣 传 形 成

More information

一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日

一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日 河 北 师 范 大 学 学 报 新 时 期 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 问 题 探 讨 郑 若 玲 王 晓 勇 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 是 新 时 期 推 进 海 峡 两 岸 高 等 教 育 交 流 与 合 作 的 重 要 尝 试 系 统 梳 理 改 革 开 放 以 来 两 岸 招 生 政 策 与 就 学 人 数 发 展 变 化 的 历 史 进 程 可 发 现 促 进 两

More information

朱 丽 明 柯 美 云 周 丽 雅 袁 耀 宗 罗 金 燕 候 晓 华 陈 旻 湖 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 据 美 国 科 技 新 闻 网 报 道 根 据 纽 约 路 透 社 报 道 一 份 新 的 研 究 显 示 青 年 及 成 年 人 若 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 美 国 德 州 大 学 西 南 医 学 中 心

More information

一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性

一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性 女 性 乌 托 邦 她 乡 和 红 楼 梦 中 的 女 儿 国 刘 英 李 莉 南 开 大 学 外 国 语 学 院 天 津 来 自 于 远 古 母 系 社 会 的 女 儿 国 已 经 成 为 一 种 代 表 女 性 空 间 的 文 学 形 象 在 中 外 作 家 的 笔 下 屡 被 涉 及 将 美 国 女 作 家 夏 洛 特 柏 金 斯 吉 尔 曼 的 她 乡 与 曹 雪 芹 的 红 楼 梦 中 所

More information

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

科 学 出 版 社 科 学 出 版 社 前 言 本 书 是 针 对 普 通 高 等 院 校 经 济 类 和 工 商 管 理 类 本 科 专 业 财 务 管 理 学 的 教 学 需 求, 结 合 教 育 部 经 济 管 理 类 本 科 财 务 管 理 学 课 程 教 学 大 纲 编 写 而 成 的 本 书 执 笔 者 都 是 长 期 工 作 在 财 务 管 理 教 学 一 线 的 专 业 教 师,

More information

论 吉 卜 林 勇 敢 的 船 长 们 中 的 教 育 理 念 陈 兵 勇 敢 的 船 长 们 是 英 国 首 位 诺 贝 尔 文 学 奖 得 主 鲁 德 亚 德 吉 卜 林 的 一 部 教 育 小 说 通 过 主 人 公 哈 维 的 成 长 历 程 表 达 了 作 者 的 教 育 理 念 本 文 认 为 像 维 多 利 亚 时 代 晚 期 的 许 多 英 国 人 一 样 吉 卜 林 比 较 注 重

More information

南 昌 大 学 学 报 人 文 社 会 科 学 版 唐 美 丽 张 保 和 南 京 信 息 工 程 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 南 京 师 范 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 井 冈 山 大 学 政 法 学 院 江 西 吉 安 伯 恩 施 坦 以 资 本 主 义 经 济 发 展 中 的 新 材 料 为 借 口 声 称 垄 断 组 织 和 信 用 制 度 一 样 可

More information

对 当 前 小 说 艺 术 倾 向 的 分 析 陈 晓 明 人 民 性 是 一 个 现 代 性 概 念 近 年 来 艺 术 上 趋 于 成 熟 的 一 批 作 家 倾 向 于 表 现 底 层 民 众 苦 难 的 生 活 这 使 他 们 的 作 品 具 有 现 实 主 义 的 显 著 特 征 在 对 苦 难 生 活 的 把 握 中 对 人 物 性 格 和 命 运 的 展 示 中 这 些 小 说 在 人

More information

1620013 520016 市 环 保 局 科 技 标 准 处 153.1 41 0.00 1 1620013 538671 市 环 保 局 科 技 标 准 处 132.3 52.4 0.00 2 1620013 547607 市 环 保 局 科 技 标 准 处 127.8 54.4 0.00 3

1620013 520016 市 环 保 局 科 技 标 准 处 153.1 41 0.00 1 1620013 538671 市 环 保 局 科 技 标 准 处 132.3 52.4 0.00 2 1620013 547607 市 环 保 局 科 技 标 准 处 127.8 54.4 0.00 3 职 位 序 号 注 册 编 号 招 录 机 关 用 人 单 位 笔 试 成 绩 面 试 成 绩 总 成 绩 排 名 1620001 526343 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 132.4 72.4 64.62 1 1620001 531670 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 144.4 65.2 62.22 2 1620001 524292 市 委 办 公 厅 业 务 处 室 124.6

More information

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816 ETF 分 级 基 金 规 模 份 额 变 化 统 计 截 至 上 周 末, 全 市 场 股 票 型 ETF 规 模 约 1451 亿, 份 额 约 1215 亿,ETF 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为 -23-44 亿, 份 额 与 规 模 均 下 降 ; 分 级 基 金 规 模 约 438 亿, 份 额 572 亿, 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为

More information

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 一 总 则 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 ( 一 ) 为 了 加 强 对 从 事 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 企 业 的 管 理, 维 护 建 筑 市 场 秩 序, 保 证 工 程 质 量 和 安 全, 促 进 行 业 健 康 发 展, 结 合 建 筑 智 能 化 工 程 的 特 点, 制 定 本 标

More information

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开 杭 教 人 2014 7 杭 州 市 教 育 局 关 于 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管 理 ) 晋 升 高 级 专 业 技 术 资 格 有 关 论 文 要 求 的 通 知 各 区 县 ( 市 ) 教 育 局 ( 社 发 局 ), 直 属 学 校 ( 单 位 ), 委 托 单 位 : 为 进 一 步 规 范 杭 州 市 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管

More information

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 )

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 ) 中 中 中 部 中 26 年 系 统 事 业 公 开 计 划 岗 位 条 件 历 其 它 数 师 英 语 师 物 理 师 02 0 从 事 中 数 工 从 事 中 英 语 工 从 事 中 物 理 工 2. 课 程 与 论 ( 数 ); 2. 科 ( 数 );. 数 ; 4. 基 础 数 ; 5. 计 算 数 ; 6. 概 率 论 与 数 理 统 计 ; 7. 应 用 数 ; 8. 数. 课 程 与

More information

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63> ( 一 ) 系 统 整 体 操 作 流 程 简 述 3 ( 二 ) 系 统 中 各 角 色 操 作 功 能 说 明 5 1. 学 院 管 理 员 5 2. 教 学 院 长 8 3. 指 导 教 师 10 4. 答 辩 组 组 长 12 5. 学 生 12 6. 系 统 管 理 员 15 ( 一 ) 论 文 系 统 常 见 问 题 16 ( 二 ) 论 文 查 重 常 见 问 题 22 1 2 主

More information

Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc

Microsoft Word - 第7章 图表反转形态.doc 第 七 章 图 表 反 转 形 态 我 们 知 道 市 场 趋 势 共 有 三 种 : 上 升 趋 势 下 降 趋 势 和 横 向 整 理 市 场 的 价 格 波 动 都 是 运 行 在 这 三 种 趋 势 中, 所 有 的 走 势 都 是 这 三 种 趋 势 的 排 列 组 合 如 图 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 所 示 市 场 趋 势 结 构 示 意 图 7-1 图 市 场 趋

More information

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 本 研 究 运 用 交 换 理 论 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 探 讨 婚 姻 中 的 资 源 与 交 换 之 间 的 关 系 年 中 国 和 韩 国 建 交 后 在 延 边 朝 鲜 族 社 会 里 社 会 经 济 资 源 匮 乏 的 女 性 在 涉 外 婚 姻 中 将 自 身 的 年 轻 作 为 可 利 用

More information

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011 关 于 2015-2016 学 年 第 二 学 期 期 末 周 内 考 试 时 间 地 点 安 排 选 课 课 号 班 级 名 称 课 程 名 称 课 程 性 质 合 考 人 数 实 际 人 数 考 试 教 室 考 试 段 考 试 时 间 (2015-2016-2)-0006178-04247-1 130101 测 试 技 术 基 础 学 科 基 础 必 修 课 35 35 1 教 401 17 周

More information

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森 陈 小 红 加 里 斯 奈 德 被 深 层 生 态 学 家 视 为 他 们 的 桂 冠 诗 人 他 为 全 球 生 态 运 动 作 出 了 巨 大 的 贡 献 本 文 旨 在 研 究 其 诗 歌 中 所 体 现 出 的 独 特 的 生 态 观 主 要 从 四 方 面 来 阐 明 斯 奈 德 对 荒 野 的 热 爱 对 文 明 的 反 思 对 印 第 安 人 生 活 的 向 往 以 及 对 理 想 的

More information

一、中央新闻单位驻地方机构批复保留名单 (一)保留的报纸驻地方机构名单

一、中央新闻单位驻地方机构批复保留名单(一)保留的报纸驻地方机构名单 一 中 央 新 闻 单 位 保 留 名 单 ( 一 ) 保 留 的 报 纸 名 单 新 闻 单 位 人 民 日 报 人 民 日 报 社 安 徽 分 社 人 民 日 报 社 北 京 分 社 人 民 日 报 社 福 建 分 社 人 民 日 报 社 甘 肃 分 社 人 民 日 报 社 广 东 分 社 人 民 日 报 社 广 西 分 社 人 民 日 报 社 贵 州 分 社 人 民 日 报 社 海 南 分 社

More information

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc - 1 - - 2 - 附 件 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 不 良 记 录 认 定 标 准 ( 试 行 ) 说 明 为 了 完 善 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 诚 信 体 系 建 设, 规 范 执 业 和 市 场 秩 序, 依 据 相 关 法 律 法 规 和 部 门 规 章, 根 据 各 行 业 特 点, 我 部 制 订 了 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人

More information

目 录 -2-

目 录 -2- 2016 年 禹 城 市 城 市 管 理 行 政 执 法 局 部 门 预 算 -1- 目 录 -2- 第 一 部 分 部 门 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 2016 年 部 门 预 算 表 表 1 2016 年 支 预 算 总 表 表 2 2016 年 预 算 表 ( 科 目 ) 表 3 2016 年 预 算 表 ( 单 位 ) 表 4 2016 年

More information

反 学 校 文 化 与 阶 级 再 生 产 小 子 与 子 弟 之 比 较 周 潇 作 者 通 过 对 北 京 某 打 工 子 弟 学 校 的 田 野 调 查 后 发 现 在 农 民 工 子 弟 中 间 盛 行 着 类 似 学 做 工 中 所 描 述 的 工 人 阶 级 小 子 的 反 学 校 文 化 但 是 由 于 制 度 安 排 与 社 会 条 件 的 差 异 子 弟 与 小 子 的 反 学 校

More information

珠江钢琴股东大会

珠江钢琴股东大会 证 券 代 码 :002678 证 券 简 称 : 珠 江 钢 琴 公 告 编 号 :2015-038 广 州 珠 江 钢 琴 集 团 股 份 有 限 公 司 2015 年 年 度 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 的 内 容 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏 特 别 提 示 :

More information

郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈 子 展 最 近 三 十 年 中 国 文 学 史 # 上 海 古 籍 出 版 社

郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈 子 展 最 近 三 十 年 中 国 文 学 史 # 上 海 古 籍 出 版 社 前 后 甲 寅 派 考 郭 双 林!! # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # % # # % % % 郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈

More information

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 ¹ 改 革 开 放 年 来 人 口 流 动 规 模 持 续 增 加 对 我 国 社 会 经 济 的 持 续 发 展 起 到 了 重 要 作 用 为 全 面 了 解 我 国 流 动 人 口 生 存 状 况 准 确 把 握 流 动 人 口 发 展 规 律 和 趋 势 不 断 加 强 流 动 人 口 服 务 管 理 引 导 人 口 有 序 流 动 合 理 分 布 国 家 人 口 计 生 委 于 年 月 启

More information

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品 100.12 2016 年 龙 岩 市 部 门 预 算 表 报 送 日 期 : 年 月 日 单 位 负 责 人 签 章 : 财 务 负 责 人 签 章 : 制 表 人 签 章 : 收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59

More information

GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2

GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 命 名 表 彰 领 军 人 才 第 七 批 拔 尖 人 才 和 青 年 尖 子 1 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 旻 3 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 第 七 批 青 年 尖 子 名 单 4 GONGZUO JUJIAO 宝 山

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378> 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 关 于 昂 华 ( 上 海 ) 自 动 化 工 程 股 份 有 限 公 司 二 〇 一 二 年 年 度 股 东 大 会 法 律 意 见 书 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 上 海 市 银 城 中 路 168 号 上 海 银 行 大 厦 1705 室 (200120) 电 话 :8621-5012 2258 传 真 :8621-5012 2257

More information

第 期 王 日 根 徐 士 林 与 清 初 福 建 汀 漳 道 的 社 会 治 理

第 期 王 日 根 徐 士 林 与 清 初 福 建 汀 漳 道 的 社 会 治 理 王 日 根 厦 门 大 学 历 史 研 究 所 福 建 厦 门 徐 士 林 任 职 汀 漳 道 期 间 留 下 了 一 些 断 案 记 录 这 些 断 案 记 录 体 现 了 如 下 追 求 士 子 应 成 为 社 会 的 仪 型 地 方 上 的 健 讼 风 气 必 须 得 到 抑 制 对 于 社 会 发 展 中 的 纠 纷 的 解 决 务 求 公 正 以 确 立 正 确 的 社 会 价 值 导 向

More information

江 苏 瑞 峰 建 设 集 团 有 限 公 有 限 公 江 苏 鲁 工 建 设 工 程 有 限 公 江 苏 溧 鸿 建 设 有 限 公 江 苏 明 创 科 技 园 发 展 有 限 公 公 公 有 限 公 江 苏 茂 盛 建 设 有 限 公 江 苏 鼎 洪 建 工 有 限 公 富 强 机 电 安 装

江 苏 瑞 峰 建 设 集 团 有 限 公 有 限 公 江 苏 鲁 工 建 设 工 程 有 限 公 江 苏 溧 鸿 建 设 有 限 公 江 苏 明 创 科 技 园 发 展 有 限 公 公 公 有 限 公 江 苏 茂 盛 建 设 有 限 公 江 苏 鼎 洪 建 工 有 限 公 富 强 机 电 安 装 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 舍 改 造 项 目 工 程 中 标 公 示 工 程 编 码 工 程 名 称 建 设 单 位 LYS201405001 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 舍 改 造 项 目 溧 阳 市 上 沛 小 学 工 程 类 别 施 工 招 标 方 式 公 开 招 标 建 设 地 点 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 内 项 目 所 在 区 域 常 州 溧 阳 项 目 建 筑 面 积

More information

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术 住 房 和 城 乡 建 设 部 关 于 印 发 工 程 勘 察 资 质 标 准 的 通 知 建 市 [2013]9 号 各 省 自 治 区 住 房 和 城 乡 建 设 厅, 北 京 市 规 划 委, 天 津 上 海 市 建 设 交 通 委, 重 庆 市 城 乡 建 设 委, 新 疆 生 产 建 设 兵 团 建 设 局, 总 后 基 建 营 房 部 工 程 局, 国 务 院 有 关 部 门 建 设 司,

More information

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81 广 东 省 高 校 三 年 录 取 分 数 线 卓 越 教 育 集 团 整 理 2016 年 6 月 更 多 资 料, 请 登 录 卓 越 高 四 网 站 http://g4.zy.com 下 载 1 / 19 第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排

More information

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63>

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63> 附 件 1 国 际 中 药 专 业 高 级 技 术 职 称 评 审 条 件 及 报 名 材 料 一 系 列 ( 一 ) 中 1 高 级 专 科 ( 副 ) 高 级 专 科 ( 副 ) 1 取 得 中 专 科 职 称 后, 独 立 从 事 中 临 床 实 践 5 年 以 上 2 取 得 中 博 士 学 位 后, 临 床 实 践 2 年 以 上 3 取 得 中 硕 士 学 位 后, 临 床 实 践 7

More information

新, 各 地 各 部 门 ( 单 位 ) 各 文 化 事 业 单 位 要 高 度 重 视, 切 实 加 强 领 导, 精 心 组 织 实 施 要 根 据 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 的 规 定 和 要 求, 在 深 入 调 查 研 究 广 泛 听 取 意 见 的 基 础 上, 研 究 提

新, 各 地 各 部 门 ( 单 位 ) 各 文 化 事 业 单 位 要 高 度 重 视, 切 实 加 强 领 导, 精 心 组 织 实 施 要 根 据 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 的 规 定 和 要 求, 在 深 入 调 查 研 究 广 泛 听 取 意 见 的 基 础 上, 研 究 提 广 西 壮 族 自 治 区 人 事 厅 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 厅 文 件 桂 人 发 2009 42 号 关 于 印 发 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 事 业 单 位 岗 位 设 置 结 构 比 例 指 导 标 准 的 通 知 各 市 人 事 局 文 化 局, 区 直 各 部 门 ( 单 位 ): 根 据 人 事 部 印 发 的 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 试 行 办

More information

作 为 生 产 者 式 文 本 的 女 性 主 义 通 俗 小 说 梅 丽 本 文 借 鉴 文 化 研 究 理 论 家 约 翰 费 斯 克 的 生 产 者 式 文 本 这 一 概 念 考 察 女 性 主 义 通 俗 小 说 的 文 本 特 征 写 作 策 略 和 微 观 政 治 意 义 女 性 主 义 通 俗 小 说 通 过 对 传 统 通 俗 小 说 的 挪 用 和 戏 仿 传 播 女 性 主 义

More information

目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按

目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 15 年 山 东 省 科 学 院 部 门 预 算 1 目 录 第 一 部 分 概 况 一 主 要 职 能 二 部 门 预 算 单 位 构 成 第 二 部 分 15 年 部 门 预 算 表 一 15 年 收 支 预 算 总 表 二 15 年 收 入 预 算 表 三 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 科 目 ) 四 15 年 支 出 预 算 表 ( 按 单 位 ) 五 15 年 财 政 拨 款 支

More information

府 任 命 阿 美 士 德 为 正 使 访 华 斯 当 东 被 任 命 为 副 使 陪 同 阿 美 士 德 再 次 来 到 北 京 在 觐 见 礼 仪 问 题 上 中 英 双 方 产 生 了 分 歧 斯 当 东 坚 决 反 对 阿 美 士 德 向 中 国 皇 帝 行 叩 头 礼 最 终 导 致 这

府 任 命 阿 美 士 德 为 正 使 访 华 斯 当 东 被 任 命 为 副 使 陪 同 阿 美 士 德 再 次 来 到 北 京 在 觐 见 礼 仪 问 题 上 中 英 双 方 产 生 了 分 歧 斯 当 东 坚 决 反 对 阿 美 士 德 向 中 国 皇 帝 行 叩 头 礼 最 终 导 致 这 年 月 第 期 清 史 研 究 编 译 组 按 年 下 半 年 戴 逸 先 生 在 谈 话 中 指 出 年 英 国 政 府 再 次 派 遣 阿 美 士 德 使 团 来 华 其 目 的 与 马 戛 尔 尼 使 团 大 致 相 同 由 于 该 使 团 不 愿 意 向 嘉 庆 帝 行 叩 头 礼 遭 到 清 政 府 驱 逐 这 次 礼 仪 之 争 中 方 记 载 较 少 英 国 方 面 是 如 何 记 载

More information

三武一宗灭佛研究

三武一宗灭佛研究 四 川 大 学 博 士 学 位 论 文 三 武 一 宗 灭 佛 研 究 姓 名 : 张 箭 申 请 学 位 级 别 : 博 士 专 业 : 中 国 古 代 史 指 导 教 师 : 杨 耀 坤 20020101 三

More information

!!

!! 梁 运 文 霍 震 刘 凯 本 文 利 用 奥 尔 多 中 心 的 调 查 数 据 从 三 个 方 面 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 状 况 进 行 了 详 细 的 实 证 分 析 首 先 刻 画 了 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 的 总 体 统 计 特 征 然 后 从 财 产 构 成 出 发 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 进 行 了 结 构 分 解 最 后 通

More information

Microsoft Word - 工业品封面.doc

Microsoft Word - 工业品封面.doc 工 业 品 专 刊 浙 江 出 入 境 检 验 检 疫 局 政 策 研 究 室 (WTO 研 究 室 ) 2010 年 05 月 27 日 目 录 工 作 动 态 浙 江 检 验 检 疫 局 专 家 参 加 欧 盟 洗 衣 机 洗 碗 机 能 效 及 生 态 设 计 通 报 评 议 会 1 浙 江 检 验 检 疫 局 举 办 出 口 玩 具 检 验 监 管 工 作 研 讨 会 2 台 州 出 口 鞋

More information

º» ¼

º» ¼ 黑 奴 暴 动 和 黑 修 士 在 后 殖 民 语 境 中 读 麦 尔 维 尔 的 贝 尼 托 塞 莱 诺 韩 敏 中 本 文 细 读 了 麦 尔 维 尔 的 小 说 贝 尼 托 塞 莱 诺 和 它 的 真 实 原 型 并 仔 细 比 对 两 个 文 本 及 另 一 个 对 小 说 的 创 作 产 生 很 大 影 响 的 底 本 在 此 基 础 之 上 提 出 小 说 中 的 黑 人 既 是 起 义

More information

一 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 的 概 述 学 位 论 文 是 对 研 究 生 进 行 科 学 研 究 或 承 担 专 门 技 术 工 作 的 全 面 训 练, 是 培 养 研 究 生 创 新 能 力, 综 合 运 用 所 学 知 识 发 现 问 题, 分 析 问 题 和 解 决

一 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 的 概 述 学 位 论 文 是 对 研 究 生 进 行 科 学 研 究 或 承 担 专 门 技 术 工 作 的 全 面 训 练, 是 培 养 研 究 生 创 新 能 力, 综 合 运 用 所 学 知 识 发 现 问 题, 分 析 问 题 和 解 决 上 海 市 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 基 本 要 求 和 评 价 指 标 体 系 ( 试 行 ) 上 海 市 学 位 委 员 会 办 公 室 二 O 一 二 年 三 月 一 公 共 卫 生 硕 士 专 业 学 位 论 文 的 概 述 学 位 论 文 是 对 研 究 生 进 行 科 学 研 究 或 承 担 专 门 技 术 工 作 的 全 面 训 练, 是 培 养 研 究 生 创

More information

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源 郑 长 德 教 育 的 发 展 人 力 资 源 的 开 发 是 决 定 西 部 民 族 地 区 未 来 发 展 的 关 键 因 素 之 一 是 实 施 西 部 大 开 发 战 略 提 高 其 经 济 竞 争 力 和 综 合 实 力 的 重 要 保 障 本 文 从 西 部 民 族 地 区 教 育 发 展 的 现 状 入 手 指 出 中 华 人 民 共 和 国 成 立 多 年 来 西 部 民 族 地 区

More information

深 入 宣 传 周 恩 义 同 志 先 进 事 迹 和 崇 高 精 神 为 党 的 十 八 大 胜 利 召 开 营 造 良 好 氛 围

深 入 宣 传 周 恩 义 同 志 先 进 事 迹 和 崇 高 精 神 为 党 的 十 八 大 胜 利 召 开 营 造 良 好 氛 围 用 心 办 刊 物 真 情 献 读 者 深 入 宣 传 周 恩 义 同 志 先 进 事 迹 和 崇 高 精 神 为 党 的 十 八 大 胜 利 召 开 营 造 良 好 氛 围 凝 聚 全 党 意 志 承 载 人 民 期 望 十 八 大 : 基 层 代 表 风 采 录 王 元 林 : 农 村 娃 的 健 康 守 护 神 本 刊 记 者 常 武 显 从 下 岗 女 工 到 十 八 大 代 表 的

More information

<B4FACFFABBF9BDF0C3FBB5A5A3A83230313130333039A3A92E786C73>

<B4FACFFABBF9BDF0C3FBB5A5A3A83230313130333039A3A92E786C73> 基 金 公 司 基 金 代 码 基 金 名 称 基 金 类 型 162201 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 成 长 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162202 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 周 期 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162203 泰 达 宏 利 价 值 优 化 型 稳 定 类 行 业 证 券 投 资 基 金 股 票 162204 泰 达 宏 利 行

More information

untitled

untitled ( 一 ) 深 刻 认 识 学 习 教 育 的 重 大 意 义 : - 3 - ( 二 ) 明 确 学 习 教 育 的 任 务 目 标 ( 三 ) 把 握 特 点 方 法 - 4 - ( 四 ) 坚 持 六 项 原 则 在 - 5 - ( 五 ) 着 力 解 决 问 题 - 6 - - 7 - - 8 - ( 一 ) 学 党 章 党 规, 进 一 步 明 确 党 员 标 准 树 立 行 为 规 范

More information

外语

外语 外 国 语 院 英 语 人 才 培 养 方 案 ( 代 码 :050201) 一 培 养 目 标 本 旨 在 培 养 具 有 扎 的 英 语 语 言 理 论 基 础 和 比 较 熟 练 的 听 说 读 写 译 的 践 能 力, 具 备 宽 泛 的 文 化 知 识 敏 锐 的 跨 文 化 交 际 意 识 开 阔 的 国 际 视 野 以 及 自 主 习 能 力 和 创 新 意 识 的 应 用 型 英 语

More information

黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅

黄 金 原 油 总 持 仓 增 长, 同 比 增 幅 分 别 为 4.2% 和 4.1% 而 铜 白 银 以 及 玉 米 则 出 现 减 持, 减 持 同 比 减 少 分 别 为 9.4%,9.4% 以 及 6.5% 大 豆, 豆 粕 结 束 连 续 4 周 总 持 仓 量 增 长, 出 现 小 幅 小 麦 净 多 持 仓 增 加, 豆 油 豆 粕 净 多 持 仓 减 少 美 国 CFTC 持 仓 报 告 部 门 : 市 场 研 究 与 开 发 部 类 型 : 量 化 策 略 周 报 日 期 :212 年 5 月 7 日 电 话 :592-5678753 网 址 :www.jinyouqh.com 主 要 内 容 : 根 据 美 国 CFTC 公 布 的 数 据, 本 报 告 中 的 11 个

More information

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级 2016 年 度 外 交 部 公 录 用 计 划 表 计 划 录 用 人 数 :204 人 用 人 局 机 构 性 质 职 位 名 称 属 性 分 布 简 介 代 码 机 构 层 级 考 试 类 别 招 考 人 数 专 历 位 政 治 面 貌 基 层 工 作 最 低 年 相 关 基 层 工 作 经 历 是 否 在 面 试 阶 段 组 织 专 考 试 新 疆 少 数 民 族 报 考 职 位 西 藏 少

More information

伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 <2016 年 最 新 考 研 资 料 > 2-2 语 言 学 纲 要 笔 记, 由 考 取 本 校 本 专 业 高 分 研 究 生 总 结 而 来, 重 点 突 出, 借 助 此 笔 记 可 以 大 大 提 高 复 习 效

伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 <2016 年 最 新 考 研 资 料 > 2-2 语 言 学 纲 要 笔 记, 由 考 取 本 校 本 专 业 高 分 研 究 生 总 结 而 来, 重 点 突 出, 借 助 此 笔 记 可 以 大 大 提 高 复 习 效 伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 ......2 伊 犁 师 范 学 院 802 文 学 概 论 全 套 考 研 资 料 ......2 伊 犁 师 范 学 院 702 普 通 物 理 全 套 考 研 资 料 ......3 伊 犁

More information

二 小 种 殊 专 ) 有 关 形 势, 为 处 理 国 际 问 题 提 2 办 案 : 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 01002 25 翻 译 相 关 专 共 党 外 口 头 和 文 字 表 达 能 力 良 好, 能

二 小 种 殊 专 ) 有 关 形 势, 为 处 理 国 际 问 题 提 2 办 案 : 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 01002 25 翻 译 相 关 专 共 党 外 口 头 和 文 字 表 达 能 力 良 好, 能 2015 年 度 外 交 部 公 录 用 计 划 表 计 划 录 用 人 数 :193 人 用 人 局 机 构 性 质 职 位 名 称 属 性 分 布 简 介 编 号 机 构 层 级 考 试 别 招 考 人 数 专 历 要 求 位 要 求 政 治 面 貌 基 层 工 作 最 低 年 相 关 基 层 工 作 经 历 是 否 组 织 专 考 试 新 疆 少 数 民 族 报 考 职 位 西 藏 少 数 民

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303135C4EAB6C8B1A8B8E62DD6D0CEC4B0E631313131>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303135C4EAB6C8B1A8B8E62DD6D0CEC4B0E631313131> 中 国 应 对 气 候 变 化 的 政 策 与 行 动 2015 年 度 报 告 国 家 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 五 年 十 一 月 100% 再 生 纸 资 源 目 录 前 言... 1 一 减 缓 气 候 变 化... 3 ( 一 ) 调 整 产 业 结 构 / 3 ( 二 ) 节 能 与 提 高 能 效 / 5 ( 三 ) 优 化 能 源 结 构 / 10 ( 四 ) 控

More information

<D7A2B2E1C9FABFC9B1A8BFBCB5C4B5F7BCC1D6BED4B82E667278>

<D7A2B2E1C9FABFC9B1A8BFBCB5C4B5F7BCC1D6BED4B82E667278> 332 河 南 省 建 筑 职 工 大 学 ( 郑 州 ) ( 联 系 电 话 :0371-67427510) 332551001 建 筑 装 饰 工 程 技 术 12 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551002 建 筑 工 程 技 术 28 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551003 建 筑 设 备 工 程 技 术 7 3 脱 产 高 职 高 专 理 工 类 332551004

More information

CONTENTS

CONTENTS 江 苏 省 三 维 打 印 产 业 技 术 创 新 战 略 联 盟 江 苏 省 三 维 打 印 产 业 技 术 创 新 战 略 联 盟 秘 书 处 主 办 江 苏 省 三 维 打 印 装 备 与 制 造 重 点 实 验 室 南 京 三 维 打 印 学 会 承 办 第 7 期 2015 年 12 月 CONTENTS 南 京 3D 数 字 化 产 业 合 作 交 流 大 会 在 宁 隆 重 召 开 1

More information

QC 72 50/7 51/6 3 7 15 15 1975 7 260 1485 1976 6 73 51/7 12 1976 7 12 18 13 160 40 60 100 788 1985 25.3 21.4 650.5 24.9 420.1 23.1 1.2 40.4 1.3 8 162.8 24.1 6 21.8 3.3 21 1.4 47.2 541.9 50

More information

附 件 : 上 海 市 建 筑 施 工 企 业 施 工 现 场 项 目 管 理 机 构 关 键 岗 位 人 员 配 备 指 南 二 一 四 年 九 月 十 一 日 2

附 件 : 上 海 市 建 筑 施 工 企 业 施 工 现 场 项 目 管 理 机 构 关 键 岗 位 人 员 配 备 指 南 二 一 四 年 九 月 十 一 日 2 公 开 上 海 市 城 乡 建 设 和 管 理 委 员 会 文 件 沪 建 管 2014 758 号 上 海 市 城 乡 建 设 和 管 理 委 员 会 关 于 印 发 上 海 市 建 筑 施 工 企 业 施 工 现 场 项 目 管 理 机 构 关 键 岗 位 人 员 配 备 指 南 的 通 知 各 区 县 建 设 和 交 通 委 员 会 : 为 进 一 步 加 强 对 建 设 工 程 施 工 现

More information

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学 1 安 排 组 织 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 网 上 考 前 辅 导 第 一 学 期 第 一 周 统 考 考 前 半 个 月 2 下 发 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 准 考 证 第 一 学 期 第 一 周 导 出 下 半 年 成 人 本 科 学 士 学 位 英 语 统 一 考 试 报 考 3 信 息 第 一 学 期 第 一 周 4 教 学 计 划 和 考 试 计 划 上 网,

More information

# 抗 日 战 争 研 究 年 第 期, 胊 县 多, # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #

# 抗 日 战 争 研 究 年 第 期, 胊 县 多, # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 抗 战 时 期 根 据 地 的 疫 病 流 行 与 群 众 医 疗 卫 生 工 作 的 展 开 王 元 周 抗 日 战 争 期 间 日 本 帝 国 主 义 的 侵 略 引 起 和 加 剧 了 各 种 传 染 病 在 中 国 各 地 的 流 行 造 成 大 量 人 员 死 亡 和 生 产 力 下 降 人 多 是 中 国 坚 持 长 期 抗 战 的 基 础 而 病 灾 成 为 这 个 基 础 的 严 重

More information

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 1 复 试 流 程 2 复 试 考 查 形 式 02 03 3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 2 怎 样 给 导 师 留 下 良 好 的 第 一 印 象 把 握 进 门 时 机 1 面 试 中 穿 着 的 瞒 天 过 海 3 无 声 胜 有 声 的 肢 体 语 言 育 4 眼 睛 是 心

More information

<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73>

<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73> 河 北 师 范 大 学 高 层 次 人 才 招 聘 计 划 单 位 岗 位 类 别 及 层 次 设 岗 数 量 聘 任 条 件 岗 位 待 遇 联 系 方 式 全 职 特 聘 教 授 1 精 英 计 划 一 层 次 2 精 英 计 划 二 层 次 2 法 政 业 绩 条 件 : 1 马 克 思 主 义 哲 学 和 马 克 思 主 义 中 国 化 研 究 学 科 : 具 备 独 立 承 担 科 研 项

More information