当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间: 105 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) Ciclo de Mexican cine mex

Size: px
Start display at page:

Download "当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间: 105 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) Ciclo de Mexican cine mex"

Transcription

1 Boletín electrónico del Centro de Estudios Mexicanos de la UNAM-China 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero - Abril 2018 年 月 月 016 墨西哥研究中心 Presencia universitaria EN CIENCIAS

2 当代 墨西哥 电影巡展 梦呓雨林 Duración Runtime 时间: 105 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) Ciclo de Mexican cine mexicano contemporary contemporáneo film festival Junio Martes 12 Miércoles 13 Jueves 14 六月 周二12日 周三13日 周四14日 June Tuesday 12 Wednesday 13 Thursday 14 晚上 18:00 hrs. Academia de Cine de Beijing 北京电影学院 Beijing Film Academy Sala de proyecciones 标准放映厅 Main Theatre Dirección: Distrito de Haidian, Xitucheng # 8 Metro más cercano: Línea 10, Estación Xitucheng, Salida C, 400 metros hacia el sur. 地址: 海淀区西土城路 8 地铁: 十号线西土城站C出口往南400米 (中文和英文字幕 Género Genre 类型: Drama 剧情 Director 导演: Ernesto Contreras 各有钟情 Duración Runtime 时间: 102 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en chino) (中文字幕 Género Genre 类型: Comedia Comedy 喜剧 Directora 导演: Catalina Aguilar Mastretta 银爪 Duración Runtime 时间: minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) (中文和英文字幕 Género Genre 类型: Drama 剧情 Director 导演: Guillermo del Toro 鬼童院 CEM contigo 6 Duración Runtime 时间: 107 minutos minutes 分钟 Español 西班牙语 (subtítulos en inglés y chino) 8 潘神的迷宫 119 minutos minutes 分钟 Idioma Language 语言: Español 西班牙语 minutos minutes 分钟 Español 西班牙语 (subtítulos en chino) (中文字幕 Género Genre 类型: Comedia Comedy 喜剧 Director 导演: Roberto Sneider 入场免费 座位有限 Entrada gratuita Cupo limitado Free entrance Limited seats Dan bienvenida a nueva generación de estudiantes de la UNAM 14 Facultad de Ciencias de la UNAM se ubica entre los mejores equipos del campeonato mundial de programación 墨西哥国立自治大学的科学院世 界程序设计竞赛优秀团队 30 Realizan en China quinta edición del Concurso Nacional Doblaje en Español para universitarios arte y cultura 34 Anuncian la incorporación de universidad de China al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española Cine Club de la UNAM-China se presenta en univerisdades de Beijing 墨西哥马匹兽医学模式 介于东方 与西方之间 con x y ñ 22 México entre los modelos oriental y occidental de medicina veterinaria para equinos 墨西哥马匹兽医学模式 介于东方 与西方之间 第五届全国高校西班牙语配音大 赛在中国举办 欢迎新一届墨西哥国立自治大学 来华交换留学生 Duración Runtime 时间: Idioma Language 语言: 20 desde la cima (subtítulos en inglés y chino) 你正在杀死我苏珊娜 Imparten taller en la Universidad de Pekín para aprender español en línea con la UNAM Integrante de la UNAM-China participa como jurado en concurso de español de la televisión CGTN 墨西哥研究中心成员以陪审员的 身份参 加中国国际电视台举办的 西班牙语大赛 墨西哥研究中心在北京大学举办 利用墨西哥国立自治大学在线 网课资源学习西班牙语 小课堂 Duración Runtime 时间: (中文和英文字幕 Género Genre 类型: Drama 剧情 Director 导演: Guillermo del Toro Contribuyen a difusión institucional de la UNAM con traducciones al chino 中文翻译为墨西哥国立自治大学 的机构性宣传做出贡献 Idioma Language 语言: (中文和英文字幕 Género Genre 类型: Drama 剧情 Director 导演: Guillermo del Toro 18 Biblioteca CEM 36 Nuevas Adquisiciones 馆藏新书 北京外国语大学成为国际西班牙 语评估测试成员单位 26 Colaboración científica entre Instituto de Ciencias del Mar y Limnología de la UNAM con universidades de China y Holanda 墨自大海洋科学和湖沼学研究所 与中国 荷兰高校合作 índice en el ombligo de la luna 3

3 墨西哥研究中心 Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa Secretario Administrativo Leopoldo Silva Gutiérrez Coordinador de Relaciones y Asuntos Internacionales Francisco Trigo Tavera Director del Centro de Enseñanza para Extranjeros Roberto Castañón Romo Director de UNAM-China (Centro de Estudios Mexicanos) Guillermo Pulido González Editor Raúl López Parra Diseño Sebastian Matamoros Nava Fotografía Sebastian Matamoros Nava Raúl López Parra Coordinación de Vinculación y Comunicación Raúl López Parra Coordinación de Traducción Edmundo Borja Navarro Lenki 张领奇 Sol 张梓钰 Colaboraciones: contacto@cem.unam.mx Dr. Guillermo Pulido Director de la Sede UNAM-China (Centro de Estudios Mexicanos) Editorial Es un gusto presentarles la edición Número 16 del boletín En el Ombligo de la Luna. En esta ocasión hemos dedicado nuestra portada a las diversas visitas a China de académicos de la UNAM, con el fin de explorar áreas de colaboración en temas de Ciencia con IES de este país. Es el caso de Brigitta I. Van Tussenbroek, investigadora del Instituto de Ciencias del Mar y Limnología, quien realizó una estancia en la Universidad de Oceanografía Tropical de Hainan y también de los académicos Elena García Seco y Mariano Hernández Gil, de la Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia, quienes participaron en los trabajos del 15 Congreso Mundial de Médicos Veterinarios y Especialistas Equinos. Estas actividades se enmarcan en un amplio programa de intercambio y vinculación científica que la Sede UNAM en China ha coadyuvado a establecer desde su fundación, y se ha traducido en proyectos conjuntos como la realización del Seminario sobre Cambio Climático y Energías Renovables entre el Instituto de Ingeniería y la Universidad de Tsinghua; o la participación con el Planetario de Beijing en divulgación de temas de Astronomía, así como Astronomía Mesoamericana, y también hemos organizado proyecciones de audiovisuales científicos, entre otras actividades. Hacia el segundo semestre del año se prevé la visita a China de Gabriela Guzzy Arredondo, directora del Museo Universum, adscrito a la Dirección General de Divulgación de la Ciencia de la UNAM, quien a invitación del gobierno chino participará en el Taller Internacional de Ciencia y Tecnología Una Franja Una Ruta. Y en el marco del III Seminario UNAM-CASS un grupo de científicos hablarán sobre ciencia e innovación tecnológica, eventos de los cuales les informaremos en su oportunidad. Justo en el tema innovación tecnológica, les presentamos en esta edición la participación del equipo de la Facultad de Ciencias en las Finales Mundiales del Concurso Internacional de Programación Universitaria, celebradas en la Universidad de Pekín, donde los jóvenes se ubicaron en el lugar 36 del ranking mundial; tercero de Latinoamérica y primero de México. En lo que respecta a la difusión del español, damos cuenta de la Incorporación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing como entidad asociada al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española. También contamos los pormenores de dos concursos de español; uno organizado por la televisora CGTN y el segundo por la BFSU, donde miembros de esta Sede participaron como jurados. En movilidad estudiantil presentamos la historia de los alumnos de la UNAM que realizan estudios de intercambio en universidades chinas. Y en cultura les traemos temas de cine con las exhibiciones de películas mexicanas en las Universidades de Tsinghua y Pekín. Les invitamos a descubrir esta edición número 16. En esta ocasión tenemos el gusto de presentarles un rediseño, fruto del trabajo de Sebastian Matamoros Nava, estudiante de Diseño y Comunicación Visual de la Facultad de Artes y Diseño (FAD), quien realiza sus prácticas profesionales con opción a titulación en la Sede UNAM-China. Su colaboración es posible gracias al Programa de Prácticas Profesionales de la Dirección General de Cooperación e Internacionalización de la UNAM, y su movilidad académica es resultado del Convenio General entre la FAD y la Academia Central de Bellas Artes de China. Disfruten la lectura y bienvenidos! 前言 西哥国立自治大学墨西哥研究中心很荣幸地为大家介绍第十六墨期期刊 于月亮的肚脐 在此之际, 我们将我校学者对中国进行的访问作为封面主题, 访问的目的是寻求同中国高等教育机构间在科学领域的合作 其中, 海洋科学和湖沼学研究所的研究员布里吉塔 凡 图森布鲁克曾在海南热带海洋学院进行了研究, 而来自兽医学和动物饲养学系的学者艾琳娜 加尔西亚和马利亚诺 埃尔南德斯一同参加了第 15 届世界兽医和马匹专家大会 这些活动是自墨西哥研究中心成立以来协助开展的数量众多的科学交流和合作项目的一部分, 并已发展成为同其他组织机构间的联合项目, 例如工程学院和清华大学联合举办的气候变化与可再生能源研讨会, 还有同北京天文馆一同举办天文学传播与中美洲天文学主题活动, 以及科学影像放映活动的开展 隶属于墨自大科学传播总局的科学博物馆的馆长, 加布里埃拉 古兹, 预计于今年下半年访问中国, 届时她将会出席 一带一路 国际科学技术研讨会 在第三届墨自大 - 中国社会科学院研讨会上, 一组科学家将进行有关于科学和科技创新话题的讨论, 到时我们会为您进行相关介绍 关于科技创新方面, 我们在本期中为您介绍了科学系代表队参加北京大学举办的国际大学生程序设计竞赛全球总决赛的盛况, 最终墨自大代表队位列世界第 36, 拉丁美洲第三, 墨西哥第一 在西班牙语传播方面, 北京外国语大学成为了西班牙语国际评估测试 SIELE 的成员单位 此外, 我们还介绍了两场西班牙语的比赛, 一场由中国国际电视台举办, 另一场由北外举办, 墨西哥研究中心的成员以陪审员的身份参加了这两场比赛 在学生交换方面, 我们介绍了墨自大学生在中国大学进行交换的事宜 在文化方面, 我们会介绍墨西哥电影在清华大学和北京大学进行放映的活动 同往常一样, 我们的期刊 于月亮的肚脐 将为您介绍墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心开展的学术文化发展活动的概况 我们诚挚地邀请您阅读我们的第 16 期电子期刊 在此之际, 我们也十分高兴能向您介绍我中心刊物版面的重新设计 此设计在保留我中心刊物主题多样化特点的同时, 旨在为您提供更愉快的阅读体验 本次设计的优秀成果来自于艺术设计学院视觉传达设计系学生塞巴斯蒂安, 现于我中心进行专业实践 塞巴斯蒂安与我中心的合作要感谢墨自大专业实践及国际化项目, 以及墨自大艺术与设计学院与中央美术学院共同签署的合作协议 感谢垂阅, 祝您享受阅读的乐趣! Nuestra portada Boletín electrónico del Centro de Estudios Mexicanos de la UNAM-China 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero - Abril 2018 年 月 月 Presencia universitaria EN CIENCIAS 016 Boletín Electrónico de la Sede de la UNAM en China (Centro de Estudios Mexicanos) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Núm. 16, Enero Abril 年 1 月 -4 月 / 第 16 期 4 Editorial en el ombligo de la luna editorial en el ombligo de la luna 5

4 Cem contigo Contribuyen a difusión institucional de la UNAM con traducciones al chino 中文翻译为墨西哥国立自治大学的机构性宣传做出贡献 Con el fin de contribuir a la difusión y promoción internacional del trabajo que realiza nuestra Universidad, la Sede UNAM en China (Centro de Estudios Mexicanos) se dio a la tarea de traducir al idioma chino diversos espacios y productos institucionales de comunicación entre los que se encuentran la página la cual es administrada por la Dirección General de Comunicación Social y el sitio de la Dirección General de Cooperación e Internacionalización Del mismo modo, se tradujo y subtituló al chino el video institucional de la UNAM, el cual fue producido por la Dirección General de Comunicación Social. El material audiovisual titulado Somos la Universidad de la Nación, hace un recuento de lo que es la UNAM, su quehacer cotidiano y lo que representa para nuestro país. El trabajo de traducción de estos espacios de difusión fue supervisado por el maestro en enseñanza de chino, Edmundo Borja, quien es coordinador de Relaciones y Gestión, así como coordinador de la sección de Traducción de la Sede. Para tal tarea, contó con el apoyo de Lenki (Zhang Lingqi) y Sol (Zhang Ziyu), estudiantes de posgrado y licenciatura, respectivamente, de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing. La traducción es una función sustantiva y propia de la UNAM-China y contribuye, entre otras actividades, a realizar la promoción y difusión de nuestra Universidad con la comunidad académica y estudiantil, así como con el público del país asiático para propiciar la vinculación, el intercambio académico y movilidad estudiantil. Desde la fundación de la Sede se han realizado 40 interpretaciones y más de 400 traducciones. De este modo, el público sinohablante puede conocer en su lengua las diversas actividades que realiza la UNAM en sus tareas de docencia, investigación y difusión de la cultura. Es también una forma de contribuir al entendimiento entre los círculos universitarios de China y México. 了促进我校所开展工作的国际化宣传及提升, 为墨西哥国立自治大学驻华墨西哥研究中心一直以来承担将机构性交流文章及作品翻译成中文的任务, 其中包括最近墨自大社会交流总局管理的官方网站 以及国际交流与合作处官网 www. unaminternacional.unam.mx/cn 的中文翻译 同样, 墨西哥研究中心还将墨自大宣传视频翻译成了中文, 并为其制作了中文字幕, 此视频由社会交流总局拍摄 题为 我们是墨西哥国立自治大学 的视频介绍了墨自大的历史及现状 校园内的日常活动以及这所大学对墨西哥国家的意义 这些宣传作品的翻译工作由对外汉语教学老师 墨西哥研究中心行政管理与翻译处负责人埃德蒙多 博尔哈负责校阅, 北京语言大学研究生张领奇 (Lenki) 和本科生张梓钰 (Sol) 协助完成 翻译工作是墨西哥研究中心的一项实质性职能, 并同中心其他活动一起, 促进对我校在学术届 学生团体及中国社会的宣传, 加强我校同各方之间的联系 学术交流和学生交换 自墨西哥研究中心成立以来, 中心已经进行了 40 次口译活动和 400 多次笔译活动 通过这种方式, 中国公众可以通过中文介绍了解墨自大在教学 研究和文化传播方面开展的多种多样的活动 这也为中国大学和墨西哥大学之间的相互理解做出了贡献 Desde la fundación de la Sede se han realizado 40 interpretaciones y más de 400 traducciones. 墨西哥研究中心 6 CEM contigo en el ombligo de la luna CEM contigo en el ombligo de la luna 7

5 播的平台 下载文化, 平台提供数百种音频格式的文献资料, 涵盖故事 短篇小说 诗歌 散文 编年史和戏剧 这些资料均有专业演讲者或是作品本身的作者录制完成 墨西哥研究中心对外合作与联络负责人洛佩兹 帕拉注意到, 西班牙语学生组成了全球语言社区的一部分, 以西语为母语人士 以西语作为第二外语或者外语的人已经超过了 5.72 亿 他补充说, 西班牙语或卡斯蒂利亚语的母语者人口数量位于世界第二, 仅次于中文 全球有 21 个讲西班牙语的国家, 更不用说像美国这样的国家, 有 4300 万讲西班牙语的人生活在那里 此外, 主讲人帕拉要求学生们在学习卡斯蒂利亚语的时候避免刻板印象, 因为不存在西语说得最好的地区或国家, 每个集体都有自己的语言身份, 没有任何一个集体可以代表所有的讲西班牙语的群体 学术界为关于西班牙语的泛西班牙裔愿景给予了相应特权, 并促成了 1951 年由 24 个学院组成的西班牙语学院协会 (ASALE) 在墨西哥的成立, 帕拉解释说 根据这一泛全西语国家愿景,2015 年由墨自大 塞万提斯学院 布宜诺斯艾利斯大学和萨拉曼卡大学共同成立了 西班牙语国际评估测试 SIELE, 目的是评估以西语为外语的人群的西班牙语掌握水平 他表示, 在中国, 学生们已经可以参加 SIELE 考试, 证书有效期为 5 年 最后, 洛佩兹 帕拉鼓励学生们探索墨自大在线网课资源, 期望将来他们有机会在墨西哥学习或实践他们的西班牙语 CEM Contigo Imparten taller en la Universidad de Pekín para aprender español con los recursos en línea de la UNAM Con la finalidad de que alumnos de la carrera de filología hispánica, así como estudiantes de español como lengua extranjera tengan acceso a materiales didácticos para profundizar en su aprendizaje del idioma, la Sede UNAM-China (Centro de Estudios Mexicanos) en colaboración con la Universidad de Pekín organizaron el taller Aprende Español con los Recursos en Línea de la UNAM. La UNAM cuenta con una de las mayores plataformas digitales de Hispanoamérica, en la que se ofrecen contenidos en todas las áreas del conocimiento para alumnos, profesores e investigadores de la comunidad universitaria y está disponible gratuitamente al público de cualquier parte del mundo, indicó Raúl López Parra, coordinador de Comunicación y Vinculación de la Sede, quien fue el responsable de impartir el taller. Por ello, esta actividad es una oportunidad para que profesores y estudiantes de español en China conozcan y consulten los diversos recursos en línea de la UNAM, que no sólo se remiten a materiales didácticos, también se ofrecen cursos en las plataformas Coursera o EDX, los cuales son gestionados por la Coordinación de Universidad Abierta y Educación a Distancia (CUAED), comentó. Ante estudiantes de las universidades de Pekín, Ren- 利用墨自大在线网课资源学习西班牙语小课堂 在北京大学举行 了让西班牙语语言学专业和以西班牙语作为为第二外语专业的学生们能够使用教学资源来深化对西班牙语的学习, 墨西哥国立自治大学驻中国墨西哥研究中心与北京大学合作举办了 利用墨西哥国立自治大学在线网课资源学习西班牙语 小课堂 墨自大是拉丁美洲最大的数字平台之一, 为大学社区内的学生 教授以及研究人员提供全方面领域的知识, 并向世界所有地区的公众免费开放, 小课堂主讲人 墨西哥研究中心对外合作负责人劳尔 洛佩兹 帕拉说道 因此, 这次活动对于中国的西班牙语教授们和学生们来说, 是一个了解和咨询墨自大多种在线网课资源的机会, 墨自大不仅提供教学资源, 还在 Coursera 和 EDX 在线平台上发布课程, 这些课程均由墨西哥国立自治大学开放大学与远程教育办公室 (CUAED) 管理, 帕拉评论道 在来自北京大学 人民大学和阿尔伯塔大学的学生们面前, 帕拉为大家介绍了墨自大立足于文化传 min y Alberta, el representante de la UNAM-China también introdujo la plataforma Descarga Cultura, que depende de Difusión Cultural, donde se ofrecen cientos de recursos de literatura en formato de audio, que abarcan géneros como cuento, novela corta, poesía, ensayo, crónica y teatro. Los materiales han sido grabados por locutores profesionales, así como por los propios autores de las obras. López Parra, quien es comunicólogo por la FES Acatlán UNAM, observó que los estudiantes de español forman parte de una comunidad lingüística global, que supera los 572 millones entre hablantes nativos, segunda lengua, y lengua extranjera. El español o castellano es la segunda lengua materna más hablada del mundo, tras el chino mandarín, y existen 21 países hispanohablantes, sin mencionar naciones como Estados Unidos donde viven 43 millones de personas que hablan este idioma, agregó. En este sentido, el tallerista exhortó a los alumnos evitar estereotipos cuando estudian castellano, ya que no existe una región o país donde se habla el mejor español, porque cada variante tiene su propia identidad lingüística y ningún colectivo por sí solo puede representar a toda la comunidad de hablantes. Entre los círculos académicos se privilegia una visión panhispánica del español y ha dado como resultado el trabajo coordinado de las 24 academias que integran la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), la cual se fundó en México, en 1951, explicó. Bajo esta visión panhispánica, en 2015 se creó el Servicio de Evaluación de la Lengua Española (SIELE), fundado entre la UNAM, el Instituto Cervantes, y las universidades de Buenos Aires y Salamanca con el propósito de certificar el dominio del español como lengua extranjera. En China los alumnos ya pueden presentar su examen SIELE, el cual tiene una vigencia de 5 años, apuntó. Finalmente, López Parra incentivó a los estudiantes para que exploren los recursos de la UNAM y quizás en un futuro también tengan la oportunidad de estudiar o practicar su español en México. 8 CEM contigo en el ombligo de la luna CEM contigo en el ombligo de la luna 9

6 desde la cima Dan bienvienida en China a nueva generación de estudiantes de la UNAM Universitarios que realizan su estancia de estudios en el país asiático, como parte de los programas de movilidad estudiantil internacional, fueron bienvenidos en Beijing por el equipo que integra la Sede de la UNAM en China (Centro de Estudios Mexicanos UNAM/BFSU). En esta ocasión son 9 estudiantes provenientes de ocho facultades, quienes cursan estudios en diversas áreas del conocimiento en algunas de las más destacadas universidades chinas. 欢迎新一届墨西哥国立自治大学 来华交换留学生 为国际学生交换项目的一部分, 在中国北京留作学的大学生们受到了墨西哥国立自治大学 - 北京外国语大学墨西哥研究中心的欢迎接待 在这次会议上, 来自 8 个专业的 9 名学生正在中国几所最著名的大学进行不同学科领域的学习 鲁本 奥尔蒂斯 塞尔韦拉是阿卡特兰高等教育学院 (FES-Acatalán) 法学专业的学生, 目前在中国 Rubén Ortiz Cervera, alumno de derecho en la Facultad de Estudios Superiores Acatlán (FES-Acatlán), realiza su estancia en la Universidad de Ciencias Políticas y Leyes de China, donde busca especializarse en el área de derecho energético ambiental. Indicó que también quiere profundizar sus estudios del idioma chino, el cual cursó en el Centro de Enseñanza de Idiomas de la FES-Acatlán. Por su parte, Emilio Santamaría, también estudiante de derecho de la FES-Acatlán, comentó que se interesa por conocer los procedimientos antidumping, por ello decidió realizar su intercambio en la Universidad de Ciencias Políticas y Leyes de China, además de que quiere practicar chino, el cual estudia desde hace cuatro años en su facultad. Pamela Sotelo Palacios estudia la carrera de administración en la Facultad de Contaduría y Administración y realiza su estancia en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, donde cursa asignaturas relacionadas con negocios internacionales. La idea de estudiar en China surgió a partir de un curso del idioma que tomó en México, y también se interesa por conocer la cultura. En el caso de Sebastian Matamoros Nava, estudiante de la Facultad de Artes y Diseño, su estancia en China es posible bajo el programa de prácticas profesionales, las 政法大学交换, 专攻环境能源法 他表示他还希望加深自己的汉语学习, 当初他是在阿卡特兰高等教育学院语言教学中心学习的汉语 埃米利奥 圣塔马里亚也是阿卡特兰高等教育学院法学专业的学生, 他说他对反倾销程序感兴趣, 因此决定在中国政法大学进行交换, 除此之外他还想要练习中文, 他已经在他的学院进行了四年的中文学习 帕梅拉 索特洛 帕拉西奥斯是会计和管理系管理专业的学生, 目前在北京外国语大学学习有关国际贸易的课程 在中国学习的想法源于他在墨西哥学习的语言课程, 他还有兴趣了解中国文化 艺术与设计系学生塞巴斯蒂安 马塔莫罗斯 纳瓦在中国的交换是墨西哥研究中心开展的专业实习项目, 此外他还有机会去中央美术学院学习 塞巴斯蒂安说, 在他的留学期间, 他希望可以在专业实习模式下取得专业学位 10 desde la cima en el ombligo de la luna desde la cima en el ombligo de la luna 11

7 cuales realizará en la Sede UNAM-China, además de que tendrá la oportunidad de cursar asignaturas en la Academia Central de Bellas Artes de China. Sebastián comentó que con su estancia busca obtener su título profesional bajo la modalidad de prácticas profesionales. Elisa Flores, estudiante de la Facultad de Contaduría y Administración, quien realiza su estancia en la Universidad de Pekín, comentó que decidió estudiar en China porque es una cultura muy diferente, además de que existen diversas oportunidades en el área de los negocios. Ella se interesa por conocer el comercio internacional de fibra óptica, y quiere ayudar en el pequeño negocio de su familia. Aimée Martínez Jiménez, estudiante de relaciones internacionales en la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, también realizará su estancia en la Universidad de Pekín. Comentó que eligió esta universidad por ser una de las de mayor prestigio en China, ya que se interesa por las relaciones comerciales bilaterales, además de que también busca avanzar en su domino del idioma chino. En tanto que Jesús Moreno Contreras, estudiante de artes y diseño en la Escuela Nacional de Estudios Superiores de Morelia (ENES Morelia), realiza su estancia en la Universidad de Renmin. Comentó que tenía deseos de conocer Asia, por lo cual optó por China y conocer las expresiones culturales de este país. 在北京大学进行留学的会计和管理系学生艾丽莎 弗洛雷斯说道, 她之所以选择在中国学习, 除了因为中国在商业领域拥有各种各样的机会外, 还因为这里的文化非常的不同 她想要了解光纤国际贸易, 并希望可以帮助她家庭的小型企业 来自政治和社会科学系国际关系专业的学生艾梅 马丁内斯 希门尼斯也正在北京大学进行交换学习 他说他选择这所大学的原因是因为它是中国最负盛名的大学之一, 他对双边贸易关系感兴趣, 并且希望提高他的中文水平 莫雷利亚国立高等学院艺术和设计专业的学生赫苏斯 莫雷诺 孔特雷拉斯正在人民大学进行交换 他说他渴望接触亚洲, 为此他选择了中国并开始了解这个国家的文化 墨西哥研究中心负责人吉列尓莫 普利多向诸位选择了作为世界第二大经济体的中国作为留学目的地的同学们表达了祝贺 他督促各位充分享受这一经历, 不要忽视, 生活在国外使他们成为了代表墨西哥学生 墨自大的文化大使 Guillermo Pulido, director de la Sede UNAM-China, felicitó a los estudiantes por elegir a China, que es la segunda economía del mundo, como el destino para su movilidad estudiantil. Les conminó a aprovechar al máximo la experiencia, sin perder de vista que al vivir en el extranjero se convierten en embajadores culturales de los estudiantes mexicanos y de la Universidad. Agregó que su presencia es posible gracias a las diversas entidades de la UNAM, sus respectivas facultades y a los programas de movilidad estudiantil internacional de la Dirección General de Cooperación e Internacionalización (DGECI), y les expresó que cuentan con la Sede UNAM-China para apoyarles en sus estudios. En el encuentro con los alumnos también estuvieron presentes por la UNAM-China, Edmundo Borja, coordinador de Relaciones y Gestión, Pablo Mendoza, coordinador Académico y Cultural, así como Raúl L. Parra, coordinador de Vinculación y Comunicación. Si eres estudiante de la UNAM y tienes interés por estudiar en China, consulta los programas de movilidad estudiantil internacional de la DGECI en su sitio web. No dejes pasar la oportunidad de estudiar en China! 他补充道, 感谢墨自大的各个分部 相应的学院和国际交流与合作处 (DGECI) 提供的学生国际交流项目使学生交换成为可能, 并向学生们表示了墨西哥研究中心对他们学习的支持 在与学生们的会面中, 墨西哥研究中心行政管理与翻译处负责人埃德蒙多 博尔哈 墨西哥研究中心学术与文化负责人巴布罗 门多萨以及墨西哥研究中心对外合作与联络负责人劳尔 L. 帕拉也出席了会议 如果你也是墨自大的学生, 并且有兴趣在中国进行学习, 请在国际处的网站上查阅学生国际交流项目的相关信息 千万不要错过在中国学习的宝贵机会! Rubén Ortiz Cervera Emilio Santamaría Pamela Sotelo Sebastian Matamoros Elisa Flores Aimée Martínez Jesús Moreno Contreras Licenciatura en Derecho Entidad: Facultad de Estudios Superiores Acatlán Estancia: Universidad de Ciencias Políticas y Leyes de China. Licenciatura en Derecho Entidad: Facultad de Estudios Superiores Acatlán Estancia: Universidad de Ciencias Políticas y Leyes de China Licenciatura en administración Entidad: Facultad de Contaduría y Administración Estancia: Universidad de Estudios Extranjeros debeijing Licenciatura en Diseño y comunicación visual Entidad: Facultad de Artes y Diseño Estancia: Sede UNAM-China, Academia Central de Bellas Artes de China Licenciatura en administración Entidad: Facultad de Contaduría y Administración Estancia: Universidad de Pekín Licenciatura en relaciones internacionales Entidad: Facultad de Ciencias Políticas y Sociales Estancia: Universidad de Pekín Licenciatura en artes y diseño Entidad: Escuela Nacional de Estudios Superiores de Morelia Estancia: Universidad de Renmin 12 desde la cima en el ombligo de la luna desde la cima en el ombligo de la luna 13

8 desde la cima Facultad de Ciencias de la UNAM se ubica entre los mejores equipos del campeonato mundial de programación 墨西哥国立自治大学科学院 世界程序设计竞赛优秀团队 La Facultad de Ciencias de la UNAM obtuvo el lugar 36 de un total de 140 equipos provenientes de 51 países en las Finales Mundiales del Concurso Internacional de Programación Universitaria (CIPC, por sus siglas en inglés), la competencia más importante y con mayor prestigio en el ámbito de la programación, que este año se realizó en la Universidad de Pekín, China. Con este resultado los universitarios se ubicaron entre los mejores equipos del mundo, ya que a nivel regional quedaron en el tercer lugar de Latinoamérica; y fueron el primer lugar entre los tres equipos representantes de México, entre ellos la Autónoma de Nuevo León y el ITESM Campus Querétaro, ubicados respectivamente en las posiciones 123 y 129 del ranking mundial. El trofeo de campeón mundial quedó en manos de la Universidad Estatal de Moscú, el segundo lugar para el Instituto de Física y Tecnología de Moscú y el tercero para la anfitriona Universidad de Pekín. La dinámica del concurso consiste en que a cada equipo, (de tres integrantes y un entrenador), se le asigna una computadora, sin conexión a internet, para resolver entre 7 y 10 problemas con algoritmos creados en alguno de los lenguajes de programación aceptados. No se permite usar 西哥国立自治大学科学院在国际大学生程序墨设计竞赛 (CIPC) 世界总决赛上, 在来自 51 个国家的 140 个参赛队中排名第 36 名 本竞赛是全球最具影响力的大学生程序设计竞赛, 今年在中国北京大学举行 墨自大凭借卓越成绩成为世界上最优秀的团队之一, 在拉丁美洲排名第三, 在墨西哥三支代表队中位居首位 另外两支墨西哥队伍分别是新莱昂州国立大学和蒙特雷科技大学克雷塔罗州校区, 分别位于世界第 123 位和第 129 位 俄罗斯高校包揽了大赛前两名 其中, 莫斯科大学获得世界总冠军, 莫斯科物理技术学院获得第二名 北京大学排在第三位 比赛形式为每个团队 ( 三名大学生和一名教练 ) 配有一台没有互联网连接的计算机, 以任何编程语言创建的算法解决 7 到 10 个问题 不允许使用任何电子设备, 在最短时间内解决最多问题的队伍获胜 墨自大团队顺利解决了五个问题, 与 2017 年相 ningún dispositivo electrónico y gana el equipo que resuelva el mayor número de problemas en el menor tiempo. El equipo de la UNAM resolvió cinco problemas y avanzó 70 lugares con respecto al resultado obtenido en Es la segunda ocasión en que un representativo de la Universidad participa en la competencia, organizada por la Asociación de Maquinaria Informática (ACM). El equipo universitario que compitió con el nombre PU++ (que es la forma de PUMAS como un lenguaje de programación), fue integrado por alumnos de las Facultad de Ciencias: Luis Chacón Ochoa y Santiago Ley Flores, ambos estudiantes de Ciencias de la Computación; Jorge Fernández Hidalgo, estudiante de Matemáticas y el profesor Manuel Alcántara Juárez, quien además está por concluir su doctorado en Computación. Nos sentimos muy orgullosos porque no sólo venimos a competir, sino a realizar un buen papel para representar a la UNAM, a nuestro país, y agradecemos el apoyo que hemos recibido de la Facultad de Ciencias para estar aquí, indicó el profesor Manuel Alcántara. Los jóvenes se prepararon durante una año para clasificar a las finales regionales y posteriormente a la final mundial. Ellos fueron seleccionados de entre los integran- 比, 排名提高了 70 位 这是墨自大代表队第二次参加由国际计算机协会 (ACM) 主办的程序设计竞赛 墨自大代表队队名为 PU ++(PUMAS 的编程语言 ), 由来自科学院计算机科学专业的学生路易斯 沙孔和圣地亚哥 雷伊 ), 科学院数学系学生豪尔赫 费尔南德斯和曼努埃尔 阿尔坎塔拉教授组成, 其中阿尔坎塔拉教授即将完成他的计算机博士学位 我们感到非常自豪, 我们不仅仅是来参加比赛的, 我们的表现代表着墨自大 代表着国家, 非常感谢科学院给予我们的支持, 曼努埃尔 阿尔坎塔拉教授说 这几位年轻人在一年的准备时间内获得了参加地区决赛的资格, 之后又成功闯入世界决赛 他们是从大学生竞赛编程俱乐部 PU ++ 的成员中挑选出来的, 此俱乐部已经开始培养新队伍参加 2019 年的竞赛 参加编程竞赛可以提高学生学习成绩, 提供更多的工作机会, 工作中公司会提出竞赛类似问题 路易斯 沙孔和圣地亚哥 雷伊便是典型例子, 他 14 desde la cima en el ombligo de la luna desde la cima en el ombligo de la luna 15

9 tes del club de programación competitiva PU++, formado por alumnos universitarios, y ya están preparando al nuevo equipo para competir en La participación en concursos de programación permite a los alumnos mejorar su desempeño académico e incluso tener oportunidades laborales, ya que los problemas que deben resolver son parecidos a los planteados en las empresas. Son los casos de Luis Chacón y Santiago Ley, quienes tienen un contrato asegurado para trabajar con Microsoft en Seattle. Mientras que Jorge Fernández se quiere dedicar a la investigación matemática. En Latinoamérica es relativamente nueva la participación en estas competencias, en comparación con países de Europa del Este o de Asia, donde les enseñan a programar desde la primaria. Con nuestra presencia en la final mundial contribuimos para que haya mayor interés de los alumnos en México y en nuestra Universidad, indicó Jorge Fernández. Me da mucho gusto que haya más estudiantes en nuestro club PU++ e invitamos a toda la comunidad interesada en las competencias de programación a integrarse y participar en las diversas actividades, comentó Fernández. Por su parte, Luis Chacón indicó que además esta competencia sirve como una opción de titulación en su facultad. Aunque los tres alumnos no provienen de un entorno familiar de programadores, coincidieron que ha sido importante el apoyo de sus familias para su desarrollo académico. Santiago Ley recomendó a sus compañeros más jóvenes a que exploren las áreas de programación que más les gusten. Sí debes dedicar mucho tiempo para los concursos, pero si es lo que te gusta no se siente como una carga. El profesor Alcántara recomendó a los padres de familia a que motiven a sus hijos desde niños a participar en cualquier tipo de concurso, tanto en ciencias como en artes, porque de este modo les ayudarán para que encuentren su vocación. Finalmente, los estudiantes de la Facultad de Ciencias agradecieron el apoyo de los integrantes de la Sede de la UNAM en China, quienes estuvieron presentes durante su estancia en Beijing y en la ceremonia de premiación. 们已经与微软西雅图总部签订合同 豪尔赫 费尔南德斯则希望致力于数学研究 与从小学就开设编程课程的东欧或亚洲国家相比, 拉丁美洲参与此类竞赛的经验较少 豪尔赫 费尔南德斯表示, 我校队伍闯入全球决赛有助于提高墨西哥和墨自大学生对于编程的兴趣 很期待有更多学生加入我们 PU ++ 俱乐部, 我们邀请所有对编程竞赛感兴趣的群体加入我们并和我们一起参与各种活动 费尔南德斯说 此外, 路易斯 沙孔说, 本竞赛也作为学院授予学位的考虑标准 虽然这三名学生并非来自程序员家庭, 但他们一致认为, 家庭的支持对学术发展十分重要 圣地亚哥 雷伊建议他的学弟学妹们根据兴趣选择探索他们最喜欢的编程领域 花很多时间参加比赛的确是必要的, 但如果这是你的兴趣所在, 就不会成为负担 阿尔坎塔拉教授建议家长鼓励孩子从小参加各类科学和艺术比赛, 因为这可以帮助他们选择自己未来的职业 最后, 科学院的学生们感谢墨西哥研究中心团队对他们北京之行的帮助和颁奖仪式上的支持 Manuel Alcántara Santiago Ley Jorge Fernández Luis Chacón 16 desde la cima en el ombligo de la luna desde la cima en el ombligo de la luna 17

10 desde la cima Integrante de la UNAM- China participa como jurado en concurso de español de la televisión CGTN En representación de la Sede de la UNAM-China, (Centro de Estudios Mexicanos), Edmundo Borja Navarro, coordinador de Relaciones y Gestión, participó como jurado en el concurso de español, organizado por la cadena de televisión estatal de China CGTN (China Global Television Network), conocida anteriormente como CCTV. Esta es la segunda ocasión en que un integrante de esta entidad universitaria forma parte del jurado, y la actividad forma parte de las diversas acciones de vinculación y difusión del español que realiza la UNAM-China en el país asiático. En esta nueva edición del concurso, ahora como CGTN, se dieron cita representantes de medios de comunicación, de instituciones educativas y diplomáticas chinas y de países de habla española con presencia en China. Edmundo, quien es maestro en enseñanza de chino para extranjeros, evaluó junto con los demás integrantes del jurado compuesto por 18 personas el desempeño de los competidores en diversas pruebas que incluyeron una improvisación para vender un artículo de la tradición cultural china; un debate entre los seis finalistas en el formato de mesa redonda, y responder a la pregunta formulada por personalidades como el presidente de Costa Rica, Luis Guillermo Solís, o el expresidente del FC Barcelona, Joan Laporta, las cuales fueron grabadas en video. Asimismo, se incluyó un jurado principal, integrado por Fernando Lugris, embajador de Uruguay en China; Marta Jaumandreu, periodista de la Televisión Española RTVE y Liu Jian, catedrático de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, y uno de los más reconocidos 墨西哥研究中心成员以评审的身份 参加中国国际电视台举办的西班牙语大赛 为墨西哥国立自治大学驻华墨西哥研究中心的作代表, 行政事务管理与翻译处负责人埃德蒙多 博尔哈以陪审员的身份参加了由中国国际电视台 ( 原为中央电视台国际频道 ) 举办的西班牙语大赛 这是墨西哥研究中心成员第二次以陪审员的身份参加西语大赛, 该活动是墨西哥国立自治大学中国总部在当地开展的关于西班牙语连接和传播活动的一部分 在西语大赛改革之后的首场比赛中, 以中国国际电视台为首的媒体代表 教育机构代表 外交代表以及西语母语者代表系数出席活动 埃德蒙多, 作为一名对外汉语教师, 同由 18 人组成的评审团的其他成员一同评估参赛者在各阶段测试中的表现, 比赛包括即兴表演用西语销售中国传统文物的考核, 六名决赛选手的圆桌辩论, 以及回答由哥斯达黎加总统路易斯 吉列尓莫 索利斯或巴塞罗那足球俱乐部前主席胡安 拉波尔塔在录制好的视频中提出的问题 大赛的总评审团由乌拉圭驻中国大使费尔南多 卢格利斯 西班牙国家电视台记者玛尔塔 哈乌曼德莱乌以及中国最著名的西班牙语学者之一 北京外国语大学教授刘建组成, 三位评审同时还担任参赛选手的导师 hispanistas chinos. Todos ellos también fungieron como tutores de los concursantes. Tras dos días de competencias, finalmente resultaron tres ganadores. El primer lugar fue para Pablo (Ji Yuchen), estudiante del primer año de la maestría en traducción chino-inglés-español en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU, sede del Centro de Estudios Mexicanos). El segundo lugar fue para Camila (Yuan Xiaoting), egresada de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing (BLCU) y que actualmente es la gerente comercial de la sección en español de una compañía en el ramo energético. El tercer lugar correspondió a Alejandro (Xiang Sicong), estudiante del cuarto año de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Tianjin, quien también estudia italiano, y tiene como meta ser políglota. El concurso de español de la televisión china se ha constituido como centro de atención nacional para todos los estudiantes y profesionales que dominan el español como lengua extranjera, y es un reconocimiento de la importancia que en los últimos años ha adquirido este idioma entre los chinos, tanto en el plano académico como en el laboral. 两天的比赛之后, 决出了三名获胜者 第一名是北京外国语大学攻读汉语 - 英语 - 西班牙语翻译硕士的一年级学生巴布罗 ( 冀禹辰 ) 第二名是毕业于北京语言大学 目前在能源领域公司西班牙语部门工作的商务经理卡米拉 ( 袁小婷 ) 第三名是天津外国语大学四年级本科生亚历山大 ( 向思聪 ), 他也在学习意大利语, 他想成为一名多语种人才 中国国际电视台举办的西班牙语大赛已经成为全国范围内西班牙语教师及学生的关注焦点, 大赛也是对西班牙语近年来在中国获得的重视的认可, 这种重要性无论是在学术还是工作场合都有体现 18 desde la cima en el ombligo de la luna desde la cima en el ombligo de la luna 19

11 con x y ñ Realizan en China quinta edición del Concurso Nacional Doblaje en Español para universitarios 第五届全国高校西班牙语配音大赛在中国举办 Al menos 14 equipos integrados por estudiantes chinos de la carrera de Español, representando al mismo número de universidades, compitieron en la quinta edición del Concurso Nacional de Doblaje en Español, realizado en la capital de China. Los campeones fueron los estudiantes anfitriones de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, sede del concurso; mientras que el segundo lugar fue compartido entre la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y la Universidad de Economía y Comercio Internacional de Beijing. El tercero estuvo repartido entre la Universidad Nankai de Nanjing y la Universidad Jiaotong de Beijng y la Universidad de Estudios Internacionales de Beijing. El jurado fue integrado por representantes de medios de comunicación como Radio Internacional de China, la cadena de televisión CGTN en español, el Instituto Cervantes de Pekín y la Sede de la UNAM en China, en la persona de Pablo Mendoza, coordinador Académico y Cultural. Como en las ediciones anteriores el concurso fue organizado por la Asociación Estudiantil de la Facultad de Filología Española y Portuguesa de BFSU, y esta es la tercera ocasión en que la Sede de la UNAM en China participa en el concurso como jurado y entidad patrocinadora, contribuyendo de esta manera a la difusión de la lengua española en el país asiático. Desde el año pasado, este concurso se realiza a nivel nacional, con el fin de incentivar la participación de más 自 14 所高校的至少 14 支由西班牙语专业的中来国学生组成的代表队参加了在北京举行的第五届全国高校西班牙语配音大赛 冠军由比赛举办地的东道主 北京外国语大学的学生获得, 北京语言大学和对外经贸大学并列获得亚军 季军的获得者是南京南开大学 北京交通大学以及北京第二外国语学院 陪审团由媒体代表组成, 其中有中国国际广播电台 中国国际电视台西班牙语频道 北京塞万提斯学院和墨西哥研究中心 ( 学术与文化负责人巴布罗 门多萨代表出席 ) 同前几届一样, 大赛由北外西葡语系学生联盟主办, 这也是墨西哥研究中心第三次作为陪审团和赞助者参与比赛, 并通过这种方式在中国传播西班牙语 北外教授刘建说道, 自去年开始, 大赛在全国范围内举行, 旨在鼓励各地大学更多的西班牙语专业的学生进行参与 比赛内容为电影 动画片和电视剧选段的创意配音, 分为两个阶段 : 第一轮为资格赛,14 支参赛队伍需要为自己选择的影片片段自由配音, 模仿主角原有的声音 比赛结束后会选出 8 支得分最高的队伍 estudiantes de español de todas las universidades, indicó Liu Jian, catedrático de la BFSU. La competencia consistió en el doblaje creativo de fragmentos de películas, animaciones y de series de televisión. Se dividió en dos etapas: en la primera, que fue la ronda clasificatoria, cada uno de los 14 equipos tenía que doblar de forma libre un fragmento de una película, imitando los sonidos originales de los protagonistas. Entre ellos calificaron los 8 equipos con el mayor puntaje. En la segunda ronda, los equipos finalistas doblaron un fragmento de una de las dos películas que les fueron enviadas con antelación por el comité organizador, las cuales eran la argentina Relatos Salvajes y la de animación de Disney Madagascar. Los estudiantes hicieron gala de su improvisación, actuación y la habilidad para recrear y sincronizar los sonidos de las imágenes que se proyectaban en una pantalla instalada en el auditorio, cuidando al mismo tiempo su dicción, entonación, así como el uso correcto de los vocablos en español. Los organizadores coincidieron en que en esta ocasión los equipos mostraron una mejor pronunciación y dicción en comparación con la ediciones anteriores, así como una mayor creatividad para reinterpretar las historias seleccionadas para el concurso. Pablo Mendoza, quien también es cineasta, comentó que no puede desarrollarse ningún tipo de lenguaje sin la capacidad creativa, y justo este concurso permitió a los estudiantes desarrollar ambas aptitudes, considerando que el español no es su lengua nativa. Al final, los integrantes del jurado felicitaron a los concursantes por su esfuerzo, y les animaron a seguir sus estudios de español y prepararse para la edición del concurso del próximo año. 进入下一轮的比赛 在第二轮比赛中, 进入决赛的队伍需要选择由组委会先前提供的两部影片选段中的一部进行配音, 这两部电影分别是阿根廷影片 荒蛮故事 和迪斯尼动画片 马达加斯加 参赛者们展现了他们的即兴能力 表演能力和能够为在放映厅播放的影片重现和同期配音并在同时保持语音语调以及西班牙语用词正确使用的能力 组委会认为, 在这种情况下, 参赛者们会展示出比先前版本更好的发音和更丰富的创造力来重新诠释比赛中选择的故事 同时也是电影制作人的巴布罗 门多萨评论说, 任何一种语言, 没有创造力就无法发展, 而正是这场比赛培养了非西班牙语母语的学生们的能力 比赛结束后, 陪审团赞赏了参赛者们的努力, 并鼓励他们继续西班牙语的学习, 为来年的比赛做好准备 20 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 21

12 Expresión e Interacción Escritas y Expresión e Interacción Orales, considerando las distintas variedades lingüísticas desde una visión panhispánica. Se busca llevar al SIELE a todo el mundo con el apoyo de las 75 instituciones iberoamericanas asociadas, además de que se sumarán universidades no hispánicas, y la primera que hemos invitado es la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, indicó en la inauguración del encuentro, Roberto Castañón, Director del Centro de Enseñanza para Extranjeros y el representante titular de la UNAM ante el SIELE. Castañón adelantó que además de la universidad de China, en una segunda etapa se incorporarán al SIELE la Sorbona de París, Francia; el King s College de Reino Unido, así como universidades de Estados Unidos y Canadá. 估 : 阅读理解 听力理解 书面表达与交流以及口语表达与交流, 测试内容考虑到不同西班牙语使用区域的语言差异并涵盖西班牙语不同的语言变体 在 75 个相关伊比利亚美洲机构的支持下,SIELE 欢迎世界各地高校与机构的加入, 包括非西班牙语高校, 对此墨自大对外西语教学中心主任及 SIELE 墨自大代表罗伯特 卡斯特农说 我们邀请的第一个就是北京外国语大学 卡斯特农先生补充道, 除了中国大学, 法国巴黎索邦大学 英国国王大学以及美国和加拿大高校也将在第二阶段加入 SIELE Con x y ñ Anuncian la incorporación de universidad de China al Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española En el marco del II Encuentro de Universidades e Instituciones Asociadas al SIELE (Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española) realizado en la Universidad de Salamanca, se anunció la incorporación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU), que es considerada la cuna del hispanismo en China, y es la entidad que aloja a la Sede de la UNAM en dicho país. Gracias a la invitación de la UNAM, la BFSU es la primera universidad de Asia y la primera no hispánica que se incorpora al proyecto SIELE, y se suma a las 75 universidades iberoamericanas asociadas. El SIELE fue creado en 2015 entre la UNAM, la Universidad de Salamanca (USAL), la Universidad de Buenos Aires (UBA) y el Instituto Cervantes para evaluar el grado de competencia en la lengua española a través de cuatro pruebas: Comprensión de Lectura, Comprensión Auditiva, 北京外国语大学成为 国际西班牙语评估测试成员单位 萨拉曼卡大学举行的第二届国际西班牙语评在估测试 ( 以下简称 SIELE) 高校机构会议上, 宣布了北京外国语大学 ( 以下简称 北外 ) 的加入, 北外被认为是西班牙语语言文化在中国的摇篮, 并且是墨西哥国立自治大学驻华办事处墨西哥研究中心的所在地 北外在墨西哥国立自治大学 ( 以下简称 墨自大 ) 的邀请下, 成为第一所加入 SIELE 项目的亚洲大学, 也是第一所加入的非西班牙语国家大学,SIELE 现共有 75 所伊比利亚美洲大学 SIELE 于 2015 年由墨西哥国立自治大学 萨拉曼卡大学 布宜诺斯艾利斯大学和塞万提斯学院创建, 通过四项测试对考生的西班牙语水平进行评 BFSU en el SIELE Por su parte, el académico de la BFSU, Xu Sihai, comentó que el SIELE es el instrumento perfecto para canalizar y atender la cada vez mayor demanda en la sociedad china para aprender español, porque China está ampliando sus inversiones y negocios en América Latina. La Sede de la UNAM en China fue la entidad encargada de coadyuvar en el vínculo institucional para cristalizar la incorporación de la BFSU, con el apoyo de Liu Jian, catedrático de la Facultad de Filología Hispánica y Portuguesa de dicha universidad. Asimismo, la Sede UNAM-China ha realizado diversas acciones para promover la certificación del español en el país asiático, entre las que destacan la presentación académica del examen SIELE, organizada con el Instituto Cervantes de Pekín, evento al que acudieron autoridades y representantes de universidades chinas. Se estima que en China más de 31 mil personas estudian español como lengua extranjera e incluso se imparte como asignatura en algunas primarias y secundarias. Alrededor de 90 universidades ofrecen la carrera de español, además de diversos centros privados que ofertan cursos del idioma. El SIELE, una colaboración panhispánica El II Encuentro de Universidades e Instituciones Asociadas al SIELE, que en esta ocasión se realizó bajo el tema Nuevas acciones y retos del Sistema Internacional de 北外与 SIELE 北外研究员徐四海老师表示, 中国正在扩大在拉美的投资和业务, 而 SIELE 是引导和满足中国社会学习西班牙语日益增长的需求的理想工具 墨西哥研究中心负责机构间联系, 在北外西葡语系刘建主任的帮助下, 落实北外加入的事宜 此外, 墨西哥研究中心开展了多项活动促进亚洲国家推行西班牙语认证, 例如, 大力宣传北京塞万提斯学院组织的 SIELE 考试讲座, 中国大学很多权威人士代表均参加了本次讲座 据估计, 中国有超过 3.1 万人学习西班牙语,90 所大学 数所中小学以及数家私人语言机构均开设了西班牙语课程 SIELE, 各地区西班牙语国家的合作第二届国际西班牙语评估测试 (SIELE) 高校机构会议的主题为 SIELE 新行动与新挑战, 与会者有萨拉曼卡大学校长里卡尔多 里贝罗 布宜诺斯艾利斯大学学术事务主任卡塔莉娜 诺斯格莉娅 塞万提斯学院院长胡安 玛努尔 博内特以及墨西哥国立自治大学对外西语教学中心主任罗伯特 卡斯特农 22 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 23

13 Evaluación de la Lengua Española, participaron el rector de la USAL, Ricardo Rivero; la secretaria de Asuntos Académicos de la UBA, Catalina Nosiglia, el director del Instituto Cervantes, Juan Manuel Bonet, así como Roberto Castañón, en representación de la UNAM. En el evento se informó que en 2017 el SIELE registró a más de 4 mil 500 inscritos, principalmente de México, España, Brasil y China, y se han realizado pruebas de conocimientos de español como lengua extranjera en los más de 600 centros de examen repartidos por distintos países, principalmente en Brasil (214) y en España (141). El rector de la USAL destacó la importancia del sistema de evaluación del español porque también es una ocasión para celebrar la colaboración panhispánica de la lengua común y recordó que fue justo en su universidad, la cual celebra su VIII centenario, donde Antonio Nebrija escribió la primera gramática de la lengua española en Salamanca es una universidad española con una vocación iberoamericana y estamos hermanados con la UNAM; con su hospitalidad y la de su rector, Enrique Graue, he participado en el Congreso de Universidades de América Latina, refirió el rector de la USAL. La incorporación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing al SIELE refrenda la importancia del español como una lengua de alcance global, desde una visión panhispánica. Con información de Comunicación Universidad de Salamanca 据报道,2017 年报名参加 SIELE 考试的人数超过 4500 人, 主要来自墨西哥 西班牙 巴西和中国, 并且在 600 多个考试中心进行测试, 主要分布在巴西 (214) 和西班牙 (141) 萨拉曼卡大学校长强调了 SIELE 西班牙语评估体系的重要性, 因为它为 庆祝以西班牙语为共同语言的国家的合作提供了场所 校长回顾说, 安东尼奥 内布里 1492 年发表 卡斯蒂利亚语语法 时, 正赶上萨拉曼卡大学庆祝其第八个百年纪念日 萨拉曼卡大学是一所心系伊比利亚美洲的西班牙大学, 我校与墨自大长期合作, 在墨自大校长恩里克 格劳恩的热情邀请下, 我还参加了拉丁美洲大学大会 萨拉曼卡大学校长说 北京外国语大学加入 SIELE 再一次说明了西班牙语作为全球语言的重要性 信息来源于萨拉曼卡大学报道 En 2017 el SIELE registró a más de 4 mil 500 inscritos, principalmente de México, España, Brasil y China 24 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 25

14 con x y ñ Colaboración científica entre Instituto de Ciencias del Mar y Limnología de la UNAM con universidades de China y Holanda 墨自大海洋科学和湖沼学研究所与中国 荷兰高校合作 La doctora Brigitta I. Van Tussenbroek, académica del Instituto de Ciencias del Mar y Limnología de la UNAM (ICML), realizó una visita a China para establecer vínculos de colaboración científica con la Universidad de Oceanografía Tropical de Hainan (HTOU, por sus siglas en inglés), y la Universidad de Radboud de Holanda, donde actualmente participa como investigadora invitada. La colaboración se plantea en el campo de investigación científica conjunta en las áreas de ecología y restauración de praderas de pastos marinos. Los pastos marinos, comunes en los fondos arenosos o lodosos de sistemas arrecifales y bahías tropicales, juegan un papel importante en mantener el equilibrio en ecosistemas costeros tropicales, explicó la investigadora de la UNAM. Sin embargo, no se conoce mucho sobre sus funciones en las aguas marinas tropicales de China y actualmente casi todas las praderas se encuentran amenazadas por el desarrollo costero humano (principalmente la urbanización costera y la acuacultura), por lo que es urgente conocer los procesos básicos de las praderas de los pastos marinos, para poder evaluar su resiliencia ante el impacto humano, y si es posible implementar medidas de conservación y restauración, abundó Tussenbroek, quien realiza su investigación en la Unidad Académica Sistemas Arrecifales Puerto Morelos, Quintana Roo, dependiente del ICML. La visita a la universidad de Hainan, ubicada en la ciudad de Sanya, fue posible gracias a la invitación de la profesora Han Qiuying, 里吉塔 凡 图森布鲁克博士, 墨西哥国立自布治大学 ( 以下简称 墨自大 ) 海洋科学和湖泊学研究所 (ICML) 的学者, 来访中国 图森布鲁克博士的此次访问旨在与海南热带海洋学院和荷兰拉德堡德大学建立科学合作 图森布鲁克博士目前也是拉德堡德大学的特约研究员 该合作提出生态学和海草床恢复领域的联合科学研究 这位墨自大研究员解释说, 这类海草在珊瑚礁系统的沙质或泥质底部和热带海湾中十分常见, 在维持热带海岸生态系统的平衡中发挥着重要作用 然而, 人们对这类海草在中国热带海域中的作用知之甚少, 目前几乎所有的海草都受到人类沿海开发 ( 主要是沿海城市化和水产养殖 ) 的威胁, 因此, 对于这些海草床的了解迫在眉睫, 有必要评估它们对人类影响的抵御能力, 并且是否有可能实施保护和恢复措施, 正在墨西哥金塔纳罗奥莫雷洛斯港海礁体系研究单位 ( 隶属于墨自大海洋科学和湖沼学研究所 ) 进行研究的图森布鲁克博士说 图森布鲁克博士到这所位于海南省三亚市大学的访问, 得益于韩秋影教授的邀请, 韩秋影教授负责这所研究院海藻和大 encargada de abrir una nueva línea de investigación en dicha casa de estudios, en pastos marinos y macro-algas. También participó Marieke van Karwijk, académica de la Universidad de Radboud. Durante su estancia, las investigadoras impartieron clases a estudiantes de la universidad de Hainan, así como seminarios al personal académico, y asesoraron a estudiantes de maestría en sus investigaciones sobre pastos marinos. Asimismo, sostuvieron reuniones con los doctores Zhao Muqiu y Shi Yunfeng, ambos profesores de la HTOU, quienes son especialistas en contaminación agrícola y el desarrollo de fertilizantes no-contaminantes y han enfocado sus estudios en ambiente marino, y en especial, pastos marinos. Además de las actividades en las aulas, las investigadoras realizaron labores de campo que incluyeron una visita a la isla artificial (Phoenix Island), donde se desarrolla una zona hotelera y un puerto para cruceros en Sanya, y se planea iniciar programas para restaurar la vegetación marina (y los arrecifes de coral). También acudieron a las bahías Xicun y Li an para examinar las praderas de los pastos marinos y se detectó que ambas bahías sufren de un deterioro ambiental considerable, cuya causa principal probablemente es la acuacultura intensiva, explicó Tussenbroek. A pesar del deterioro, existen praderas de pastos marinos en estas bahías, donde la gente local cosecha fauna (moluscos, camarones, huevos de liebre de mar, entre otros), observó la doctora Van Tussenbroek, quien realizó su maestría en la Universidad de Utrecht, Holanda, y el doctorado en la Universidad de Liverpool, Gran Bretaña. 型藻类的新研究项目的开设 拉德堡德大学学者玛列克 凡 卡维基也参与其中 在访问期间, 几位研究人员走入大学课堂, 并为学术人员举办研讨会, 为研究生提供海草研究方面的建议 他们还与该校农业污染及无污染肥料专家赵牧秋和石云峰博士进行会谈 两位专家致力于海洋环境研究, 特别是海草研究 除了在课堂活动之外, 研究人员还进行了实地考察, 包括参观人工岛 ( 凤凰岛 ) 凤凰岛是三亚近期正在开发的酒店区和游轮港, 并且正在制定海洋植被 ( 和珊瑚礁 ) 恢复计划 他们还前往西村和里安海湾对海草床进行调研, 发现两个海湾都遭受了严重的环境恶化, 其主要原因可能是密集的水产养殖, 图森布鲁克解释说 尽管环境恶化, 但海草床依然在这些海湾生长着, 当地人在这片海域捕捞海洋动物 ( 软体动物, 虾, 海兔蛋等 ) 凡 图森布鲁克博士说 她在荷兰乌得勒支大学取得硕士学位, 在英国利物浦大学取得博士学位 最后, 来访的科学家们前往西岛, 在潮间带发现了污染较少的潮间带海藻 从这些实地考察中, 我们在这些领域提出了几个潜在的研究项目 图森布鲁克说 26 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 27

15 Finalmente, las científicas visitantes se trasladaron al West Island, donde se encuentran pastos marinos intermareales en piscinas intermareales, en condiciones con menos contaminación. A partir de estas salidas al campo, propusimos varios proyectos potenciales de investigación en cada una de estas áreas, comentó Tussenbroek. En lo que refiere a la vinculación institucional, la doctora Tussenbroek se entrevistó con Liao Minsheng, vicedirector de la universidad anfitriona, para discutir posibilidades e intereses de colaboración e intercambio de estudiantes entre la UNAM y HTOU, especialmente en el campo de ciencias marinas. La Sede de la UNAM-China (Centro de Estudios Mexicanos) en comunicación con la doctora Elva Escobar Briones, directora del Instituto de Ciencias del Mar y Limnología, ha dado seguimiento para coadyuvar en la eventual formalización de esta colaboración institucional. Entidad estratégica El Instituto de Ciencias del Mar y Limnología es una dependencia universitaria estratégica, ya que las actividades que desarrolla permiten a la UNAM cumplir con sus funciones sustantivas en esta área de conocimiento para el aprovechamiento del potencial de los ecosistemas acuáticos de México. Con una planta académica de 67 investigadores y 53 técnicos académicos, el ICML tiene como misión realizar investigación original y de la más alta calidad en las ciencias del mar y limnología contribuyendo al bienestar de los ecosistemas marinos, oceánicos y los de las aguas epicontinentales. Asimismo, tiene como tareas la formación de recursos humanos a través de la docencia y dirección de tesis en los programas de licenciatura y posgrado y contribuye a la divulgación de los resultados de su investigación en los medios arbitrados del más alto impacto, materiales para la docencia y educación. Por su parte, la Universidad de Oceanografía Tropical de Hainan (antes conocida como la Universidad de Qiongzhou) fue oficialmente establecida en 2015 y cuenta con 51 programas de posgrados. Esta universidad es el resultado de la unión de diferentes escuelas y universidades, que no tenían un enfoque marino y por lo que el conocimiento en sistemas marinos está en desarrollo, y por ello tienen interés para establecer contactos y colaboraciones con instituciones marinas y universidades prestigiadas como la UNAM, a fin de fortalecer su trabajo de investigación científica marina. 在机构联合方面, 图森布鲁克博士会见了海南热带海洋学院廖民生副校长, 双方共同商讨了墨自大和海南热带海洋学院学生交流, 尤其是在海洋科学领域, 的可能性和意愿 墨西哥研究中心与海洋科学和湖泊学研究所所长埃尔瓦 埃斯科巴尔博士进行了沟通, 并一直在跟进此项目, 以协助这一机构合作的最终达成 战略性单位海洋科学和湖泊学研究所是一所战略性大学单位, 其所开展的活动使得墨自大能够在此领域履行其对开发墨西哥水生态系统潜力的实质性职能 海洋科学和湖泊学研究所共有 67 名研究人员和 53 名学术技术人员, 其使命是对海洋科学和湖泊学进行最高质量的原创研究, 为海洋和滨海水域生态系统的福祉做出贡献 此外, 该研究所通过本科和研究生课程的教学和论文指导培养人力资源 同时通过影响最大的媒体传播其研究成果 教学材料和教育方法 海南热带海洋大学 ( 前身为琼州大学 ) 于 2015 年正式成立, 拥有 51 个研究生课程 这所大学是不同院校结合的产物, 之前没有重点研究海洋的项目, 因此海洋系统领域研究正在发展之中 该校有意愿与海洋研究机构和著名大学如墨西哥国立自治大学建立联系和合作关系, 以加强其海洋科学研究工作 28 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 29

16 Con x y ñ México entre los modelos oriental y occidental de medicina veterinaria para equinos 墨西哥马匹兽医学模式 介于东方与西方之间 En México la medicina veterinaria para equinos se encuentra en un punto intermedio entre el modelo oriental, caracterizado por el uso de caballos en el sector agrícola y el occidental, donde predominan las actividades de recreación y deporte, coincidieron los especialistas de la UNAM que participaron en el 15 Congreso Mundial de Médicos Veterinarios y Especialistas Equinos realizado en Beijing, capital de China. Elena García Seco y Mariano Hernández Gil, académicos de la Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia (FMVZ), fueron quienes por parte de la UNAM acudieron a los trabajos del congreso, que organiza bianualmente la Asociación Mundial de Veterinarios Especialistas en Equino (WEVA, por sus siglas en inglés), donde se dieron cita especialistas de todo el mundo, estudiantes, organizaciones civiles y empresas con el fin de conocer las prácticas y avances de la medicina e industria equina. Mientras que en países occidentales como Estados Unidos la medicina veterinaria de equinos se ha desarrollado siguiendo niveles de especialización similares a la medicina para humanos; en oriente, como el caso de India y China, la profesión se relaciona con las actividades agrícolas. El caso mexicano apunta hacia un desarrollo en ambos sentidos. Aunque nos clasifican entre los países occidentales, también presentamos rasgos de los países orientales, explicó Mariano Hernández, quien además de ser profesor es jefe del Departamento de Medicina y Zootecnia de Équidos de la FMVZ. Anteriormente los veterinarios eran generalistas, es decir, un mismo doctor atendía a todo tipo de animales, pero ahora ya existen especialidades y ramas clínicas, y la Universidad ha contribuido a la formación de doctores especialistas que aprenden el manejo hospitalario, cirugías en quirófano, en campo, así como medicina preventiva, 在 墨西哥, 马匹兽医学处于以农业部门使用马匹为特点的东方模式和以马匹使用在娱乐和体育活动中占主要地位的西方模式的中间点, 参加在中国首都北京举办的第十五届世界马兽医大会的墨西哥国立自治大学的专家们统一表达了以上观点 来自兽医学和动物饲养学系 (FMVZ) 的学者艾琳娜 加尔西亚和马利亚诺 埃尔南德斯代表墨自大参加了此次大会, 此次大会由世界马兽医协会 ( 英文缩写,WEVA) 主办, 每两年举行一次, 每年都会有来自世界各地的马兽医专家 学生 民间组织和公司出席, 以了解关于马匹医学和工业的现状和成果 在像美国一样的西方国家, 马兽医学的发展已经到达了同人类用药一样的专业水平 ; 而在东方, 例如印度和中国, 这个行业与农业活动紧密相连 墨西哥的马匹行业, 结合了两方的情况发展 虽然我们的马匹行业状况被归为西方国家, 但我们也呈现出了东方国家的特征, 兽医学和动物饲养学系医药和动物饲养学部门负责人及教授马 comentó García Seco, quien es profesora y médico cirujano para caballos en el Hospital Veterinario de la UNAM. La meta es alcanzar un nivel de preparación veterinaria que incluya internados y residencias como lo hacen los médicos para humanos, abundó Mariano Hernández. En México se encuentran todas las actividades ecuestres deportivas y de esparcimiento que incluyen adiestramiento, salto, charrería, carreras, paseo y recientemente se ha puesto de moda el baile de caballos, indicaron los especialistas. En los usos agrícolas, el 50% de la tierra arable en México está en manos de personas con menos de 5 hectáreas, y se emplean animales para el cultivo y el transporte; esto se traduce en que más del 70 por ciento de la población equina se usa para actividades productivas. Nuestro país es el segundo lugar mundial en población de caballos, con 6 millones 300 mil ejemplares; Estados Unidos es el primero, con más de 10 millones y China ocupa el tercer lugar con 6 millones 27 mil, de acuerdo con datos de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. Además, México ocupa el quinto lugar en población de burros, con 3 millones, y el primero en mulas, con 3 里亚诺 埃尔南德斯说道 以前兽医是通才, 即同一位医生可以照顾所有类型的动物, 但现在兽医出现了专业和临床分支, 墨自大也在帮助培训专科医生, 他们会学习医院管理 如何在手术室和室外进行外科手术以及预防医学, 墨自大兽医医院马匹教授兼外科医生加尔西亚说道 马里亚诺 埃尔南德斯说, 目标是兽医准备水平要达到为人类患者准备病房的水平 专家表示, 在墨西哥所有的马术运动和娱乐活动中, 马匹舞步最近非常流行, 这些活动包括训练 跳跃 骑行 赛马和散步 在农业活动方面, 墨西哥 50% 的耕地可被人民开垦, 这部分耕地面积小于 5 公顷, 其中动物用于种植活动和运输, 这意味着有超过 70% 的马匹被用于生产活动 根据联合国粮食及农业组织的数据, 我国是世界第二马匹大国, 拥有六百三十万匹马 ; 美国为第一 30 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 31

17 millones de ejemplares. La mitad de la población de los équidos que existen en América se encuentra en nuestro país, explicó el doctor Hernández Gil. Y pese a que China, país anfitrión del congreso, es una nación con una historia milenaria, su educación veterinaria inició hace poco más de 100 años, en cambio en Reino Unido cuentan con escuelas desde hace mil años, indicó la profesora García Seco. La figura está contenida en el álbum Simuanji, un libro clásico de la medicina veterinaria de China. Por ello, debido a que es relativamente nueva la educación veterinaria en China y que no cuentan con un hospital especializado para caballos, han desarrollado una mezcla de medicina veterinaria tradicional y occidental, pero buscan aprender de las experiencias internacionales y este congreso mundial es una oportunidad, indicó García Seco. En México, la primera escuela de medicina veterinaria de América se fundó en 1853; se llamó Escuela Nacional de Agricultura y Veterinaria, la cual hoy es la FMVZ, apuntó Hernández. De hecho, la Facultad de la UNAM es una de las dos únicas escuelas veterinarias no anglosajonas y, la única iberoamericana, que ha sido certificada por la Asociación Americana de Medicina Veterinaria (AVMA). En tanto que el hospital de la Universidad es uno de los más avanzados y de los más importantes de Latinoamérica, principalmente por su planta médica, comentó Mariano Hernández. Sin embargo, observó el académico, en el ámbito nacional el desarrollo de la medicina veterinaria aún se encuentra en un nivel medio, en comparación con naciones como Estados Unidos, que tiene el mayor avance tecnológico en el tratamiento de equinos y donde cada estado cuenta con una clínica, indicó. No obstante existen organismos y consejos mexicanos que tienen como propósito el cuidar la calidad de la educación veterinaria, con un énfasis en la parte médica, además de la producción animal. 大国, 马匹数量大于一千万 ; 中国位列第三, 拥有六百二十七万匹马 此外, 墨西哥国内驴的数量占据世界第五, 一共有 3 百万头驴 ; 骡的数量占据世界第一, 数量也为 3 百万只 埃尔南德斯 吉尔博士说, 墨西哥拥有美洲大陆一半的马科动物 加尔西亚教授说, 虽然大会的东道主中国是一个拥有数千年历史的国家, 但它的兽医教育仅仅始于 100 多年前, 而在英国, 兽医学校已有千年的历史 关于兽医教育的内容收录在了 司牧安骥集 中, 这是一部中国兽医古典著作 因此, 由于中国的兽医教育刚刚起步, 还没有专门的马匹医院, 他们发展出了传统兽医和西方兽医的结合体, 但是同时他们还想要借鉴国际的经验, 此次世界大会便是一个机会, 加尔西亚说 在墨西哥, 美洲第一所兽医学院成立于 1853 年, 名为国立农业与兽医学院, 即为如今墨自大的兽医学和动物饲养学系, 埃尔南德斯说 事实上, 墨自大的兽医学和动物饲养学系是世界上仅有的两所非英国兽医学院之一, 也是被美洲兽医协会 (AVMA) 认证的伊比利亚美洲唯一的非英国兽医学院 马里亚诺 埃尔南德斯说, 墨自大的校医院是拉丁美洲最先进和最重要的医院之一, 其主要原因是它所拥有的医疗设施 然而, 他注意到, 同像美国一样的国家相比, 墨西哥兽药的发展仍处于中等水平, 美国在马匹医疗方面拥有最先进的技术, 而且每个州内都有一个马匹诊所 不过, 墨西哥国内存在一些组织和委员会, 它们的目的在于加强兽医教育质量, 除了强调动物生产 Por ello en México deben existir las dos ramas de la medicina veterinaria, occidental y oriental, para aquellos que necesitan un enfoque agropecuario y aquellos que buscan una orientación médica para actividades deportivas y recreativas. El profesor Mariano Hernández comentó que su vocación por la veterinaria le viene desde niño, porque en Hidalgo, de donde es originario, creció en un ambiente rodeado de animales de campo. No tenía claro dónde estudiar la carrera, hasta que uno de los caballos de su bisabuelo fue tratado en el hospital de la UNAM, que tenía poco de haber sido abierto. El veterinario en turno le dijo que si quería aprender de caballos tenía que estudiar en la Universidad. Y Hernández no lo pensó dos veces. En cambio, la doctora Elena García compartió que desde los 11 años montaba a caballo. Un año después de practicar la equitación, su equino enfermó y fue llevado a la clínica de la UNAM, además era el primer caballo que se operaba ahí. Desafortunadamente no le pudieron salvar. Ella entró al quirófano para ver la operación y en ese momento se propuso que sería médico veterinario, y se especializaría en cirugía de caballos. Finalmente, los académicos indicaron que tras su participación en el Congreso Mundial de Médicos Veterinarios y Especialistas Equinos tienen planeado buscar mayores vínculos con el círculo veterinario de China, y para ello agradecieron el apoyo de la Sede de la UNAM, con el fin de establecer los contactos de colaboración institucional. 部分之外, 还着重于动物医疗方面 因此在墨西哥, 对于那些对农牧业研究有需求的人和那些寻求体育和娱乐活动的医疗指导的人来说, 应当设立两个兽医药部门, 分为东方部门和西方部门 马里亚诺 埃尔南德斯博士评论道, 他对兽医的热爱始于孩童时期, 因为在他的家乡伊达尔戈, 他是在一个被农场动物包围的环境中成长的 他一直不知道去哪里学习兽医专业, 直到他曾祖父的一匹马在刚开不久的墨自大医院里接受了治疗 兽医对他说, 如果想要学习马匹知识, 必须要进入墨自大学习 埃尔南德斯对此提议没有一丝犹豫 艾琳娜 加西亚博士分享道, 她从 11 岁便开始骑马 在练习马术一年后, 她的马得了病, 被送到了墨自大的诊所, 她的马是第一匹在那里做手术的马 不幸的是, 他们最终没能为它保住性命 她当时进入了手术室以便观察手术, 也是在那时, 她决心成为一名兽医, 致力于马匹外科 最后, 学者们表示, 世界马兽医大会之后, 他们希望能与中国兽医届有更紧密的联系, 为此他们感谢了墨西哥研究中心的帮助, 以建立机构间的合作联系 32 Con x y ñ en el ombligo de la luna Con x y ñ en el ombligo de la luna 33

18 arte y cultura Cine Club de la UNAM-China Se presenta en univerisdades de beijing Como parte de las actividades para la difusión de la cultura mexicana, la Sede de la UNAM-CHINA (Centro de Estudios Mexicanos) organizó un Cine Club de Cine Mexicano en dos de las universidades de mayor prestigio en el país asiático. La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU) y la Universidad de Tsinghua fueron las respectivas sedes de ambos eventos cinematográficos, a los que se dieron cita profesores y estudiantes, así como público en general. En la BFSU, considerada la mejor universidad de enseñanza de lenguas extranjeras en China, que además es la institución anfitriona de la UNAM-China, es la tercera ocasión en que se organiza este cine club. Mientras que en Tsinghua esta actividad se realiza por segundo año consecutivo, en colaboración con el Programa Schwarzman. En la muestra se presentó una selección de cuatro películas, que incluyó cine de arte y cine comercial, reconocido por la crítica especializada y el público. Es el caso de El Jeremías, de Anwar Safa, producida por Mónica Lozano y Tita Lombardo, dos de las más destacadas productoras del país. 墨西哥研究中心电影俱乐部 在北京高校举行活动 为传播墨西哥文化活动的一部分, 墨西哥国立作自治大学驻中国墨西哥研究中心在中国两所最负盛名的大学中组织了墨西哥电影俱乐部 北京外国语大学 (BFSU) 和清华大学即为这两场电影活动的举办地, 参与活动的不仅有教授和学生, 还有普通民众 被认为是中国最好的外语教学高校的北京外国语大学同时还是墨西哥国立自治大学驻中国墨西哥研究中心的所在地, 这也是北外第三次组织此类电影俱乐部 此活动是连续第二年与施瓦兹曼项目合作在清华举办 活动中共展出了四部影片, 其中包括得到专业评论家和公众认可的艺术片和商业片 例如由安瓦尔 萨法导演 墨西哥两名最著名的制片人莫妮卡 洛扎诺和缇塔 隆巴尔多出品的电影 神童耶利米 从未死去 是导演恩里克 里贝罗的第二部影 Mai Morire es la segunda película del realizador Enrique Rivero, quien nos lleva con su cámara a escenas que ocurren en Xochimilco, cuya ambientación combina el paisaje y la luz, que dan la impresión de pertenecer a otro tiempo y espacio. También se exhibió el filme de Jorge Ramírez-Suárez, Guteng Tag Ramón, una coproducción México-Alemania. Una de las favoritas del cine club fue la multipremiada El Comienzo del Tiempo del realizador Bernardo Arellano, que en 2015 obtuvo el premio a la Mejor Película del Festival Internacional de Cine de Beijing. La organización de este evento cinematográfico es una oportunidad para que los universitarios de China y alumnos de otras partes del mundo conozcan un poco de la riqueza cultural de nuestro país a través de la pantalla grande, indicó Pablo Mendoza, cineasta y coordinador Académico y Cultural de la Sede UNAM-China. 片, 他用他的镜头带我们走进了发生在霍奇米尔科的故事, 电影场景结合了风景和光线, 给人一种置身于另一个时空的感觉 此外还展出了由豪尔赫 拉米雷兹 苏亚雷兹导演 墨西哥 - 德国联合制作的电影 你好, 雷蒙 电影俱乐部最受欢迎的电影之一是于 2015 年在北京国际电影节上获得最佳电影奖 由博纳多 阿雷亚诺导演的 暮年困境 巴布罗 门多萨说, 这次电影活动的举办对于中国以及世界各地的学生来说, 是一个可以通过电影屏幕了解到墨西哥文化丰富性的机会 34 arte y cultura en el ombligo de la luna arte y cultura en el ombligo de la luna 35

19 adquisiciones Nuevas Adquisiciones 馆藏新书 Fantasías, calaveras y vida cotidiana José Guadalupe Posada Agustín Sánchez González Turpin Editores, 2014 España José Guadalupe Posada es el gran ilustrador de lo mexicano. Sus dibujos, mientras vivió, no tuvieron espacio en ningún museo, aunque nunca fue su objetivo; tuvieron un fin mejor: volar por los aires mexicanos, mirarse en las calles, las iglesias, las mesas para los juegos, anuncios... En cada casa, modesta o lujosa, había uno de sus trabajos. Relaciones estratégicas de China con los principales países de América Latina Juan Gonzáles García Universidad de Colima, 2015 México Esta obra plantea los aspectos conceptuales básicos de la teoría de integración,aborda la importancia de China en la economía internacional, su evolución histórica en las relaciones sino Latinoamericanas, las estrategias de China para mantener una relación fructífera con América Latina y sus principales países. Estados Unidos y los principales actores de la reconfiguración del orden mundial en el siglo XXI Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa Coordinador de Relaciones y Asuntos Internacionales Francisco Trigo Tavera Director del Centro de Enseñanza Para Extranjeros Roberto Castañón Romo UNAM-CHINA (Centro de Estudios Mexicanos) Director Guillermo Pulido González Coordinación Académica y Cultural Pablo Mendoza Ruíz Coordinación de Relaciones y Gestión Edmundo Borja Navarro Coordinación de Vinculación y Comunicación Raúl López Parra Prácticas Profesionales Sebastian Matamoros Nava Coordinación de Traducción Edmundo Borja Navarro Lenki 张领奇 Sol 张梓钰 José Luis León-manriques David Mena Alemán José Luis Valdéz Ugalde Centro Regional de Investigaciones Multidisciplinarias Universidad Iberoamericana, 2015 México Este libro es una referencia indispensable para la comprensión la evolución de los Estados Unidos durante la segunda década del siglo XXI. Es el resultado de los esfuerzos coordinados de la Comunidad Autónoma Nacional Centro de Investigación de la Universidad de México en el Norte América, el Xochimilco de la Universidad Autónoma Metropolitana campus y la Universidad Iberoamericana. 36 adquisiciones en el ombligo de la luna Directorio en el ombligo de la luna 37

20 Edificio de Expertos #134, Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing Tercer Anillo Noroeste No. 19, Distrito Haidian, Beijing. Teléfono (Beijing, China): Centro de Estudios Mexicanos Todos los derechos reservados

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Julio - Diciembre 2017 / No.15 2017 年 7 月 -12 月 / 第 15 期 Boletín

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Abril-Junio 2017 / No.14 2017 年 4 月 -6 月 / 第 14 期 Boletín de

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero-Marzo 2017 / No.13 2017 年 1 月 -3 月 / 第 13 期 Boletín de

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del Cursos y talleres 课程及工作室 De marzo a junio de 2013 自 2013 年 3 月至 6 月 Pronunciación A1.1 - 语音课程 A1.1 Pronunciación A1.2 - 语音课程 A1.2 Píldoras gramaticales A2.1 - 语法加油站 A2.1 Píldoras gramaticales A2.2 - 语法加油站

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

2 Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagaw

2 Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagaw E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Octubre-Diciembre 2016 / No.12 2016 年 10 月 -12 月 / 第 12 期 Boletín

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de CERVANTES A COLOR 彩色的塞万提斯 Concurso de dibujo infantil y juvenil 儿童青少年绘画大赛 El Instituto Cervantes de Pekín, en el marco de la conmemoración del 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra

More information

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5>

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5> Documentos necesitados para tramitar el visado chino 申请中国签证所需材料清单 Tipo del visado: L (Turismo) 签证种类 :L ( 旅游类 ) 1. Pasaporte: 护照 -original, con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud

More information

数学与应用数学 3 3 物理学 2 2 普通本科 电子信息科学与技术 3 3 俄语 3 3 国际事务与国际关系 3 3 海事管理 4 4 海洋技术 2 2 海洋渔业科学与技术 4 4 海洋资源与环境 2 2 汉语国际教育 3 3 汉语言文学 3 3 化学 2 2 环境工程 3 3 旅游管

数学与应用数学 3 3 物理学 2 2 普通本科 电子信息科学与技术 3 3 俄语 3 3 国际事务与国际关系 3 3 海事管理 4 4 海洋技术 2 2 海洋渔业科学与技术 4 4 海洋资源与环境 2 2 汉语国际教育 3 3 汉语言文学 3 3 化学 2 2 环境工程 3 3 旅游管 海南热带海洋学院 2018 年普通高考招生计划录取数 专业省份 录取数 计划数 本科 4093 4093 安徽 132 132 普通本科 102 102 财务管理 3 3 电子商务 3 3 电子信息科学与技术 3 3 海事管理 3 3 海洋技术 3 3 海洋渔业科学与技术 3 3 海洋资源与环境 2 2 汉语言文学 3 3 化学 2 2 环境工程 4 4 会展经济与管理 3 3 计算机科学与技术 3

More information

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DEL CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS DE LA UNAM AGOSTO-DICIEMBRE 2014 / No. 6 Boletín del Centro de Estudios Mexicanos Agosto-Diciembre

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Día E 2015 / 2015 年西班牙语日 Se acerca el Día E, la fiesta de todos los que hablamos español. No te pierdas una jornada especial llena de actividades

More information

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en SITUACIÓN DE LA CIENCIA EN MÉXICO Tendencia del GFCyT, 1995-2006 Millones de pesos en 2006 1 Gasto Federal en Ciencia y Tecnología como Proporción del Producto Interno Bruto (PIB) 1996-2006 GFCyT / PIB

More information

4CONGRESO_CHINO

4CONGRESO_CHINO Congreso CDMX 8 y 9 marzo 2018 Internacional sobre la Enseñanza del Chino 会议日程 Programa 日期 :3 月 8 日, 周四 Fecha: jueves, 8 de marzo 地点 : 墨西哥学院 Auditorio Alfonso Reyes 礼堂 Lugar: Auditorio Alfonso Reyes, Colegio

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DEL CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS DE LA UNAM ENERO-MARZO 2016 / No.10 Crece presencia de Becarios de la UNAM en China Boletín del Centro

More information

*, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez Vélez * ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la

*, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez Vélez * ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la *, 20,,,, Vélez Sársfield Vélez 1871 Vélez - Vélez - 1 Vélez 50 2 3 Vélez * 1 2 3 2014 14ZDC018 Véase Noemí Lidia Nicolau El rol de los juristas en la formación del subsistema obligacional argentino en

More information

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新 第 期 总第 期 年 月 研究生教育研究 以中国科技大学研究生英语学习公共服务平台建设为例 孙 蓝 陈纪梁 邢鸿飞 刘海清 万洪英 中国科学技术大学外语系 安徽合肥 中国科学技术大学研究生院 安徽合肥 研究生英语教学的使命是培养学生在当今多元社会中进行有效沟通的能力 英语语言教育者的任务不是去寻求更好的教学法 而是要探索一套能够满足学生需求且与学生学习体验相一致的教与学的策略 为此 有必要构建研究生英语学习公共服务平台

More information

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天 Pekín Centro Cultural Español 北京塞万提斯学院 西班牙文化中心 3 月 11 日 16:00 11 / 03 16:00 别人的节日 LA FIESTA DE OTROS 3 月 18 日 16:00 18 / 03 16:00 天堂之外 EXCLUIDAS DEL PARAÍSO 纪录片电影季 - Ciclo de cine documental >> 开幕式活动 -

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 CURSOS DE ESPAÑOL 2015-2016 / 2015-2016 西班牙语学习 Sabías que el español es la segunda lengua más hablada del mundo, como lengua materna, después

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Cada candidato deberá: 1. Contactar a una persona que conozca un cuento oral chino. 2. Grabar a esta persona narrando el cuento chino en su lengua ori

Cada candidato deberá: 1. Contactar a una persona que conozca un cuento oral chino. 2. Grabar a esta persona narrando el cuento chino en su lengua ori LA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DE ESPAÑA EN PEKÍN, EL DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA Y PORTUGUESA DE LA UNIVERSIDAD DE ESTUDIOS EXTRANJEROS DE PEKÍN Y REVISTAPUENTE, CONVOCAN LA PRIMERA EDICIÓN DEL CONCURSO

More information

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO CHINA 2º Boletín Septiembre a Noviembre de 2014 Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DEL CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS DE LA UNAM ENERO-ABRIL 2015 / No. 7 Viven México y China encuentro de mundos musicales en la UNAM

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

2017創形パンフ表1_表4

2017創形パンフ表1_表4 2017 SCHOOL GUIDE BOOK 2017 SOKEI ACADEMY OF FINE ART & DESIGN 关于创形美术学校? 创形美术学校是培育专业艺术家的摇篮 大家知道 : 用普通的教育课程来培育专业的艺术家是件困难的事 在我们创形, 从老师到办公人员, 大家全体都是专业的艺术家 在美术界, 设计界当中取得卓越成绩的艺术家们将为大家面对面地传授心得 我们重视的并不是通过指定的教学说明书来指导大家,

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Presentación / 会议 Tu cita para esta tarde: Quinua. La maravilla de los Andes / 藜麦 安第斯山脉的奇迹 A las 18:30 h. en el salón de actos del Insituto

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

Microsoft Word - 1511981.doc

Microsoft Word - 1511981.doc 联 合 国 A/HRC/30/11 大 会 Distr.: General 15 July 2015 Chinese Original: English 人 权 理 事 会 第 三 十 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 的 报 告 * 洪 都 拉 斯 * 本 报 告 附 件 不 译, 原 文 照 发 GE.15-11981 (EXT) *1511981*

More information

省份批次科类录取专业招生数 录取 最低分 备注 艺术 音乐学 ( 地方免费师范生 ) 专业成绩 美术学 ( 地方免费师范生 ) 综合成绩 提前艺术体育本 科 提前一批本科 体育 ( 文 ) 体育 ( 理 ) 文史 体育教育 ( 地方免费师范生 ) 专

省份批次科类录取专业招生数 录取 最低分 备注 艺术 音乐学 ( 地方免费师范生 ) 专业成绩 美术学 ( 地方免费师范生 ) 综合成绩 提前艺术体育本 科 提前一批本科 体育 ( 文 ) 体育 ( 理 ) 文史 体育教育 ( 地方免费师范生 ) 专 省份批次科类录取专业招生数 录取 最低分 备注 艺术 音乐学 ( 地方免费师范生 ) 31 81.1 专业成绩 美术学 ( 地方免费师范生 ) 30 593.7 综合成绩 提前艺术本 科 提前一批本科 ( 文 ) ( 理 ) 教育 ( 地方免费师范生 ) 12 67.4 专业成绩 社会指导与管理 5 67.4 专业成绩 教育 33 61.9 专业成绩 教育 ( 地方免费师范生 ) 15 68.9 专业成绩

More information

Visual FoxPro

Visual FoxPro 投资推广计划 Programa de Fomento a la Inversión Social, Pública y Privada en la Propiedad Rural (FIPP) El campo mexicano 墨西哥农村用地 Reparto agrario 铸造土地革命 1915-1992 Ordenamiento 测量地球 1992-2006 Etapas del proceso

More information

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业?

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业? 2015-2016 年 如 何 申 请 本 科 专 业 特 别 提 示 : 请 同 学 每 次 仅 仅 注 册 该 学 年 的 课 程, 千 万 不 要 一 次 注 册 多 个 学 年 或 者 注 册 到 下 一 个 学 年 的 某 些 课 程 同 时, 在 拿 到 注 册 后 的 缴 费 单 的 时 候, 请 认 真 核 查 缴 费 单 上 的 课 程 以 及 学 费 金 额 和 所 注 册 的

More information

Enciclopedia publicada bajo la dirección de CARLOS E. MASCARENAS con la co

Enciclopedia publicada bajo la dirección de CARLOS E. MASCARENAS con la co * Andrés Bello Sarsfield Freitas Rodrigues Beviláqua 20 19 1825 1831 1845 codificazione endogena 1 1857 1871 1917 1928 1932 1933 1964 1936 1984 2003 2014 12 2015 8 * 1 56 2014 14ZDC018 Sandro Schipani

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员

EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión Europea Europa necesita estar más unida para hacer frente a la competencia de China 罗马诺 普罗迪 欧盟委员 Nº38 JULIO-AGOSTO 2014年07-08月刊总第38期 5 ROMANO PRODI Europa debe estar más unida para hacer frente a China 普罗迪 欧洲需要更加团 结才能与中国竞争 CHINA PARA PYMES 中国中小企业 EL PERSONAJE ROMANO PRODI Expresidente de la Comisión

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

% % % CETV

% % % CETV 由北京师范大学纪录片中心和中国传媒大学传媒艺术与文化研究中心联合组成的中国纪录 片战略发展研究课题组, 对 2013 年中国纪录片发展现状进行了全面调研和研究, 并发布了 中国纪录片 发展研究报告 ( 2014) 课题由北京师范大学张同道教授与中国传媒大学胡智锋教授主持本文为该 报告的精华版 2013 2013 张同道胡智锋等 2013 ARTE 5 3 ARTE 138. 8 2012 2013

More information

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic CREENCIAS DE LOS ESTUDIANTES CHINOS DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGIL SOBRE SU NIVEL DE ESPAÑOL ZHOU, Qiang 〡 Universidad de Barcelona (España) GUO, Wenhui 〡 Universidad de Barcelona (España)

More information

猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩

猫腻的做法 无用的伎俩 中国异教徒尤其擅长 如下文将讨论到的 阿辛 西岩 年第 期 第 期 秦立彦 北京大学中文系比较文学与比较文化研究所 北京 布莱特 哈特 华人形象 美国西部 世纪美国作家布莱特 哈特在很多作品中都写到在美国西部的中国人 这些中国人形象复杂多样 彼此 交织 对进行单一道德评价的形象研究提出一种矫正 包括诗歌 小说 戏剧 收稿日期 作者简介 秦立彦 男 黑龙江人 北京大学政治学系学士 英语系硕士 美国圣地亚哥加州大学文学博士 现为北京大学中文系比较文学与文化研究所教师

More information

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense en general, a través de la planificación estratégica

More information

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word - Resumen espanol.doc La traducción de los elementos lingüísticos culturales (chino-español). Estudio de 紅樓夢 [Sueño en las estancias rojas] Esta tesis analiza el tratamiento de los elementos lingüístico-culturales en la traducción

More information

01 02

01 02 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

从 他的老师当得好 谈起 黄正德 哈佛大学语言学系 波士顿 黄正德 美国麻省理工学院语言学博士 美国哈佛大学语言学系教授 先后执教于美国夏威夷大学 台湾清华大学 台湾师范大学 美国康乃尔大学 美国加州大学 在法国 日本 西班牙 澳大利亚等国家担任客座教授 学术研究专治语 法理论 着重于句法学 句法语义接口 语言参数理论以及汉语语法研究方面 出版学术专书与期刊论文数十部

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 国际贸易学 非在职 经济管理学院 国

经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 金融学 非在职 经济管理学院 国际贸易学 非在职 经济管理学院 国 考试编号 录取学院 录取专业 录取类别 100023111502601 林学院 林业 非在职 100023122409117 人文学院 马克思主义基本原理 非在职 100033005000092 环境科学与工程学院 环境工程 非在职 100033069001339 人文学院 哲学 非在职 100033069110101 人文学院 哲学 非在职 100033070108695 人文学院 哲学 非在职

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Microsoft Word - METODOLOGIA WEB BECA chino español 2017.doc

Microsoft Word - METODOLOGIA  WEB BECA  chino español 2017.doc 2017 年孔子学院奖学金申请办法 Metodología para la aplicación de Becas del Instituto Confucio en el año 2017 为培养合格的汉语教师, 促进中华文化传播, 孔子学院总部 / 国家汉办 ( 简称汉办 ) 设立奖学金, 委托海外孔子学院 ( 独立设置的课堂 ), 部分汉语考试考点 ( 统称推荐机构 ) 推荐优秀学生 学者和汉语教师到中国大学

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

卷首语 第三期中西文双语版 孔子学院 杂志旨在向西语国家的读者们介绍汉语和中国当代社会和文化风貌, 以及各类中国古代传统在现代社会背景下的演变和发展 为了让更多读者阅读到这本杂志, 尤其为了方便无法获得印刷版杂志的读者, 瓦伦西亚大学孔子学院的网站 (www.uv.es/ confucio) 上同期发布了本刊的电子版 这期杂志的文章题材多样, 其中值得一提的是以下这些内容 : 首先是关于西班牙 汉语年

More information

Microsoft Word - 結案報告書_馬尼拉郵船.doc

Microsoft Word - 結案報告書_馬尼拉郵船.doc Galeón de Manila Acapulco 此 次 藝 游 計 劃 為 三 個 月 的 時 間, 主 要 著 焦 於 三 個 重 要 的 殖 民 城 市 : 費 洛 (Ferrol) 馬 德 里 (Madrid) 與 賽 維 爾 (Seville), 在 穿 越 這 三 個 城 市 的 同 時, 也 反 映 馬 尼 拉 郵 船, 那 為 期 三 百 年, 橫 跨 歐 亞 美 三 洲 的 殖

More information

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ II Concurso de Traducción Chino-Español I. Contexto Dada la active participación en el I Concurso de Traducción Chino-Español que tuvo lugar el año pasado, a fin de profundizar el conocimiento mutuo y

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 INAUGURACIÓN / 开幕 Exposición: Cazadores de tendencias? Los nombres esenciales de la moda española / 展览 : 潮流猎人? 西班牙时尚必不可少的品牌 Jueves 24 de septiembre

More information

Microsoft Word - Mat Matters International September 2014.docx

Microsoft Word - Mat Matters International September 2014.docx Mat Matters International 1 Mira Loma High School Mat Matters International 2014 September-October Issue In This Issue Page Español 2 Muestra de Anuncios Estudiantes 12 º grado 2 Nueva Información de Anuncios

More information

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la humanidad en los dos últimos siglos. La primera Expo

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

中北中学 ( 初中 ) 大寺中学 ( 初中 ) 富力中学 ( 初中 ) 富力中学 ( 初中 ) 06 中学历史教师 0 07 中学物理教师 0 08 中学信息技术教师 0 08 中学物理教师 0 中等专业学校 09 中学语文教师 0 中等专业学校 09 中学英语教师 0 中等专业学校 09 中学美术

中北中学 ( 初中 ) 大寺中学 ( 初中 ) 富力中学 ( 初中 ) 富力中学 ( 初中 ) 06 中学历史教师 0 07 中学物理教师 0 08 中学信息技术教师 0 08 中学物理教师 0 中等专业学校 09 中学语文教师 0 中等专业学校 09 中学英语教师 0 中等专业学校 09 中学美术 06 年天津市西青区教育系统事业单位公开招聘计划 杨柳青一中 ( 高中 ) 0 中学心理学教师 0 从事中学心理学教育工作 心理学 应用心理学 是组织专业考试 九十五中学 ( 高中 ) 张家窝中学 ( 完中 ) 张家窝中学 ( 完中 ) 张家窝中学 ( 完中 ) 杨柳青三中 ( 初中 ) 0 中学数学教师 0 0 中学语文教师 0 0 中学物理教师 0 0 中学化学教师 0 04 中学语文教师 0

More information

从美国 加拿大 英国 澳大利亚 韩国和日本图书馆学情报学学院的发展历程入手 介绍并分析国外图书馆学情报学研究生教育的改革与重组 教学目标与教学方法 专业设置与课程体系 师资队伍与学生情况 入学资格与毕业条件 进而对我国的图书馆学情报学研究生教育制度提出一些改进意见 图书馆学 情报学 研究生 教育 作者简介 葛敬民 男 年生 教授 硕士生导师 刘荣华 女 年生 硕士生 王林 男 年生 硕士生

More information

考生编号 科目代码 科目名称 成绩 复核结果 翻译硕士英语 66 无误 翻译硕士英语 65 无误 翻译硕士英语 58 无误 日语 ( 外 )

考生编号 科目代码 科目名称 成绩 复核结果 翻译硕士英语 66 无误 翻译硕士英语 65 无误 翻译硕士英语 58 无误 日语 ( 外 ) 考生编号 科目代码 科目名称 成绩 复核结果 110659850003734 211 翻译硕士英语 66 无误 110659850004303 211 翻译硕士英语 65 无误 110659850007372 211 翻译硕士英语 58 无误 110659850009803 245 日语 ( 外 ) 65 无误 110659850005177 308 护理综合 170 无误 110659850006267

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 ACADÉMICA / 教学 Verano en Cervantes / 塞万提斯学院的夏天 Llegó el verano a Pekín y en el Instituto Cervantes hemos preparado una oferta académica, cultural

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Verano en Cervantes / 塞万提斯学院的夏天 Llegó el verano a Pekín y en el Instituto Cervantes hemos preparado una oferta académica, cultural y lúdica

More information

- 征集 2018 庞迪我逝世 400 周年 LOGO 设计 ; 2. 活动主旨 / OBJETIVO - LOGO 设计作品应参照庞迪我的形象及其在中西交流中的重要角色, 体现中国与西班牙两国间的友好 关系 ; - 设计作品甄选阶段将主要参考标志的辨识度, 以及对主题的体现度 -Diseño de

- 征集 2018 庞迪我逝世 400 周年 LOGO 设计 ; 2. 活动主旨 / OBJETIVO - LOGO 设计作品应参照庞迪我的形象及其在中西交流中的重要角色, 体现中国与西班牙两国间的友好 关系 ; - 设计作品甄选阶段将主要参考标志的辨识度, 以及对主题的体现度 -Diseño de LOGO 设计大赛章程 / BASES CONCURSO LOGOTIPO 2018 庞迪我年 2018, AÑO DE PANTOJA 为纪念西班牙耶稣会士庞迪我在澳门逝世 400 周年, 北京塞万提斯学院策划了 2018 庞迪我年 LOGO 设计大赛 Con motivo de la conmemoración del 400 aniversario del fallecimiento del

More information

! % % % % % %!

! % % % % % %! 年 月 日 由中国社会科学院近代史研究所! 抗日战争研究 编辑部与哈尔滨师范大学社会与历史学院联合举办的 抗日战争与沦陷区问题研究 学术研讨会在哈尔滨师范 大学召开 来自中国社会科学院近代史研究所! 中国社会科学 杂志社 中国人民大学 南开大 学 南京第二历史档案馆! 民国档案 编辑部 南京大学 南京师范大学 河南大学! 史学月刊 编辑 部 安徽大学 河北师范大学 杭州师范大学 黑龙江省社会科学院等十多个高校和科研院所的

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía bilateral natural complementarity in its economic and commercial relations shows a tre La relación China-América Latina: mayores retos y oportunidades en la nueva era Yang Shouguo 1 RESUMEN: Desde el inicio del siglo, la relación entre China y América Latina se ha basado en el principio

More information

Microsoft PowerPoint - UNIDAD 4-CUADERNO ALUMNO-2.ppt

Microsoft PowerPoint - UNIDAD 4-CUADERNO ALUMNO-2.ppt 找工作 简历和面试 简历 (jian3li4, CV) 怎样写简历? 关键词 key word 简历 jian3li4, CV 教育 jiao4yu4, educación 学历 xue2li4, estudios 专业 zhuan1ye4, especialidad 培训 pei2xun4, formación 经验 jing1yan4, experiencia 特长 te4chang2, skills

More information

目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comun

目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comun 目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comunicaciones 附表 88 Annex Anexo FOREWORD Prólogo 首卷语 同济大学中西学院

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BFC6BCBCD5BDC2D4D3EBD5FEB2DFB6AFCCACBCE0B2E2BFECB1A82032303133C4EAB5DA3136C6DAA3A8D4D9D0DEB8C4B8E5A3A92D722E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BFC6BCBCD5BDC2D4D3EBD5FEB2DFB6AFCCACBCE0B2E2BFECB1A82032303133C4EAB5DA3136C6DAA3A8D4D9D0DEB8C4B8E5A3A92D722E646F63> 中 国 科 学 院 国 家 科 学 图 书 馆 科 学 研 究 动 态 监 测 快 报 2013 年 8 月 15 日 第 16 期 ( 总 第 207 期 ) 科 技 战 略 与 政 策 专 辑 法 国 推 出 促 进 青 年 人 才 国 际 流 动 政 策 加 拿 大 人 才 开 发 现 状 及 趋 势 分 析 加 拿 大 高 级 研 究 所 凝 聚 全 球 最 好 的 研 究 者 巴 西 出

More information

PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de Esp

PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de Esp PABELLON DE ESPAÑA EN EXPO SHANGHÁI 2010 El popularmente conocido en China como pabellón cesto ha contribuido decisivamente a mejorar la imagen de España en China, tanto entre los millones de visitantes

More information

untitled

untitled http://conference.ifla.org/ifla77 Date submitted: July 4, 2011 1950 1960 Ketty Rodríguez Casillas 2011 6 1 University of Puerto Rico Rio Piedras Campus San Juan, Puerto Rico Translation provided by: the

More information

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera

Directorio Contenido Rector José Narro Robles Secretario General Eduardo Bárzana García Secretario de Desarrollo Institucional Francisco Trigo Tavera E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DEL CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS DE LA UNAM MAYO-AGOSTO 2015 / No. 8 Un viaje por la tierra del tequila 墨西哥 龙舌兰快车 之旅 Boletín del Centro

More information

Soft Power S

Soft Power S 2017 10 Oct. 2017 39 5 Journal of Latin American Studies Vol. 39 No. 5 * * H059 I046 A 1002-6649 2017 05-0031 - 14 * 2015 15ZDA067 31 2017 5 21 1990 Soft Power 1 2 3 4 21 5 2007 1 6 2 S. 2005 2013 15 3

More information