INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic

Size: px
Start display at page:

Download "INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic"

Transcription

1 CREENCIAS DE LOS ESTUDIANTES CHINOS DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGIL SOBRE SU NIVEL DE ESPAÑOL ZHOU, Qiang 〡 Universidad de Barcelona (España) GUO, Wenhui 〡 Universidad de Barcelona (España) RESUMEN En los años recientes, el desarrollo de la enseñanza de español como lengua extranjera entre los estudiantes sinohablantes ha sido muy exitoso. A medida que más universidades chinas ofrecen la especialidad de Filología Española, ha habido más alumnos de español que pasan un año en instituciones españolas. Se considera que es bueno aprender o enseñar una lengua extranjera en el país donde se habla esta lengua. No obstante, se mejoraría la calidad del aprendizaje y enseñanza si se conociera bien el nivel de lengua de los alumnos antes de que empezaran cursos en el exterior. En este trabajo, mediante una encuesta a los alumnos chinos de intercambio de la Universidad de Rovira I Virgili de Tarragona, se intenta estimar el nivel de español con referencia al MCER de estos alumnos en las cuatro competencias lingüísticas: comprensión lectora y auditiva, expresión oral y escrita. Se espera que los resultados de esta investigación sirvan para que los centros universitarios españoles que reciben a los estudiantes chinos conozcan su nivel, y así puedan mejorar y perfeccionar sus programas de enseñanza de la lengua española. PALABRAS CLAVE: alumnado chino, MCER, español, enseñanza y aprendizaje ABSTRACT Recently the development of teaching of Spanish as a foreign language for Chinese students has been very successful. As more Chinese universities offer Spanish philology, there have been more opportunity of exchange for Chinese students of Spanish in abroad. The benefit of learning a foreign language in the country of the language speaking is un- doubtedly to consider. However, the quality of teaching and learning would be improved if well knew the language level of the students before they began courses in abroad. In this work, a group of Chinese students studying in a Spanish university are surveyed, it attempts superficially estimate the level of Spanish of these students in the 4 language skills with reference of CEFR: reading and listening comprehension, oral and written expression. It is expected that the results of this research will help the Spanish educational centers that receive Chinese students to know their students, improve and refine their teaching programs of the Spanish language. KEYWORDS: Chinese students, CEFR, Spanish, teaching and learning BIODATA Qiang Zhou, es doctorando en la Facultad de Educación de la Universidad de Barcelona desde Máster en E/ LE en la Universidad de Rovira i Virgili de Tarragona (URV). Su campo de investigación se centra en la evaluación lingüística. Actualmente está llevando a cabo la vinculación entre un examen de español en China y el MCER. Wenhui Guo, es doctoranda en la facultad de Educación de la Universidad de Barcelona desde Máster en E/LE en la Universidad de Rovira i Virgili de Tarragona (URV). Trabaja en los ámbitos de Análisis de Discurso, sobre todo con los alumnos sinohablantes de español. REVISTA DE ENSEÑANZA DE ESPAÑOL A SINOHABLANTES 1

2 INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dicha lengua ha aumentado bastante en los últimos años. Según Fachal (2012), de un único departamento en 1952 se ha pasado ya a unas 100 universidades donde el español se enseña con distintos grados de especialización: en 60 universidades como Licenciatura, en 20 como Diplomatura y en el resto como enseñanza optativa de lengua extranjera. Actualmente la mayoría de estas instituciones envía a sus alumnos a España u otros países hispanos para realizar estudios de intercambio en la universidad durante un curso académico; suelen pasar el tercer año de sus estudios en el extranjero. Además, numerosas universidades españolas han firmado convenios con universidades chinas para recibir alumnos que quieren aprender la lengua. No obstante, a medida que la cantidad de alumnos aumenta, nos preguntamos si las universidades que reciben a los alumnos chinos conocen bien sus necesidades en cuanto a los aspectos lingüísticos, es decir, si los cursos diseñados por el profesorado local son apropiados para el nivel que tienen los alumnos. En este trabajo investigamos superficialmente las creencias de los alumnos de intercambio en la Universidad Rovira i Virgili sobre su nivel de español con referencia al MCER. A partir de los resultados de una autoevaluación, analizamos qué nivel corresponde a los alumnos chinos, qué problemas tienen durante el tercer año, y qué deberían hacer antes de trasladarse a España. Así, se ofrece una referencia para que las instituciones españolas puedan modificar su estrategia didáctica y mejorar su plan de enseñanza para los alumnos que vienen de este país oriental. 1. ALUMNADO 1.1. Formación de español en China Los alumnos que completaron los cuestionarios han estudiado dos años la lengua española en China durante el primero y el segundo curso de su carrera universitaria. Los encuestados proceden de diferentes universidades chinas, que son: Tabla 1. Distribución de los informantes Dalian University of Foreign Language (DUFL) 5 Tianjin Foreign Studies University (TFSU) 8 Zhejiang International Study University (ZISU) 8 Changzhou University (CCZU) 3 Total 24 En cuanto a las especialidades cursadas, todas las instituciones universitarias chinas incluyen asignaturas similares. En ZISU se usa Lengua Española como título de la carrera, mientras que en TFSU se titula Filología y Cultura Española, y en otras universidades tienen otros títulos parecidos. Por ejemplo, los alumnos de DUFL estudian la Lengua Española escogiendo dos itinerarios diferentes, uno de Filología Española y otro de Administración Cultural. No obstante, con la fundación de la Comisión Orientadora de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras en las Universidades Chinas (sección de español), todas las instituciones coordinan voluntariamente el proyecto de estudio que ha propuesto esta comisión para la enseñanza de español en las universidades chinas. Por lo tanto, los alumnos que proceden de distintas universidades cursan prácticamente las mismas asignaturas, aparte de algunas materias propias complementarias por necesidades del curriculum. 2

3 Si escogemos el plan de enseñanza de Zhejiang International Study University (ZISU), las asignaturas que han cursado los estudiantes del departamento del español durante los dos primeros años son las que aparecen en el siguiente cuadro 1 : Tabla 2. Programa de enseñanza de español para los alumnos chinos en ZISU Asignaturas Semestres Horas Español Fundamental I 1.º 140 Español Fundamental II 2.º 160 Español Fundamental III 3.º 160 Español Fundamental IV 4.º 160 Español Audiovisual I 1.º 28 Español Audiovisual II 2.º 32 Español Audiovisual III 3.º 32 Español Audiovisual IV 4.º 32 Español Oral I 1.º 28 Español Oral II 2.º 32 Español Oral III 3.º 32 Español Oral IV 4.º 32 Español de Lectura I 1.º 32 Español de Lectura II 2.º 32 Español de Lectura III 3.º 32 Gramática Española 4.º 32 Historia de España 3.º 32 Introducción de España 1.º 32 Introducción a los Países Latinoamericanos 3.º 32 Total Luan, comunicación personal, 10 de diciembre de Dependiendo de las universidades, el tiempo total del aprendizaje de la lengua española puede variar un poco, aunque generalmente se aproxima a un mínimo de horas a lo largo de dos años en el aula Formación de español en España El curso que está haciendo el alumnado chino en la Universidad Rovira i Virgili (URV) tiene el titulo de Curso de Lengua y Cultura Hispánica. El programa empezó el año 2005, y va dirigido a los alumnos de las universidades chinas con las que la URV ha establecido un Convenio de Cooperación. El curso consta de 900 horas, correspondientes a 780 horas lectivas y a 120 horas de trabajo personal del alumno y actividades culturales guiadas: Tabla 3. Programa de enseñanza de español para los alumnos chinos en la URV Asignaturas Horas Lengua Española 360 Problemas Básicos del Español como Lengua Extranjera 120 Normativa de la Lengua Española 60 Español Hablado 60 El Español de América 60 Problemas de Pronunciación en Español 60 Literatura Española 180 Visión Panorámica de Literatura Española 120 Literatura Hispanoamericana 60 Historia 120 El papel de España en el mundo actual 60 3

4 Historia de América Latina 60 Arte 60 El arte en España 60 Geografía /Antropología 60 Cultura y Sociedad en la España contemporánea 60 En el curso 2014/15 han llegado un total de 93 alumnos chinos, que proceden de cinco universidades diferentes. El objetivo es asegurar que los alumnos con el mismo nivel o nivel parecido de español estudien en el mismo grupo, asícomo conocer y determinar los conocimientos previos de la lengua española del alumnado. Desde el curso 2008/9 la Universidad Rovira i Virgili administra una prueba de diagnóstico para los alumnos recién llegados antes de que se inicie el curso. En el curso actual, a partir de los resultados, los alumnos se han agrupado en tres grupos (grupo A, grupo B y grupo C), el grupo meta que hemos encuestado es el grupo A, el nivel más alto de todos. Por conflictos de horario, no han podido responder al cuestionario los 32 alumnos del grupo A. Finalmente, encuestamos a 23 de ellos. 2. CUESTIONARIO El cuestionario consta de una autoevaluación de los niveles del dominio de español, del que extraemos modificándolas las escalas de los niveles comunes de referencia correspondientes al Capítulo 4 ( El uso de la lengua y el alumno/usuario ) del Marco Común Europeo de Referencia (MCER, 2002). Hemos usado las descripciones para los niveles de A2, B1 y B2. En el cuestionario se incluyen 18 aspectos distintos de actividades lingüísticas (5 de comprensión auditiva, 4 de comprensión lectora, 7 de expresión/interacción oral y 2 de expresión/interacción escrita). Para cada aspecto se incluyen tres descripciones detalladas que indican los niveles desde el B2 descendiendo hacia el A2. Por qué se escogen los descriptores de las escalas de actividades comunicativas de la lengua y estrategias? Consideramos que los aspectos que aparecen en las escalas de actividades comunicativas de la lengua se adecuan bastante al alumnado chino en cuanto a la formación en español que ha recibido en China. Por qué no las escalas de expresión (oral y escrita) Por una parte, vemos que no tendría mucho sentido para la mayoría de los alumnos que se autoevaluaran de los aspectos de las escalas de expresión. Por otra parte, todos los aspectos aparecen también en las escalas de actividades de interacción, de manera más detallada y con mayor claridad Por qué no las escalas de estrategias? Tenemos en cuenta que los aspectos que aparecen tanto en las escalas de estrategias de expresión (MCER: 66) y comprensión (MCER: 74) como en las de estrategias de interacción (oral y escrita) (MCER: 74) podrían presentar dificultades de comprensión para el alumnado meta. Por otro lado, no queríamos que los encuestados tuvieran actitudes negativas por culpa de un cuestionario de contenido abstracto y demasiado largo. Por qué las escalas de nivel B2 a A2? Dado que todos los alumnos han realizado el examen de nivel chino EEE-4, se estima que los alumnos que hacen este examen podrían tener un nivel del español de entre A2 y B2, por lo tanto, no se consideran los descriptores de los niveles C2, C1 ni A1 para un grupo de estudiantes bastante determinado. En cuanto a las modificaciones que se han realizado en los descriptores, destacamos las siguientes: - En la redacción de los descriptores de aspectos lingüísticos, recurrimos a la primera persona en lugar de la tercera persona, tal y como se ha hecho en las escalas de autoevaluación de DIALANG (MCER, 2002: ). - Se han quitado las escalas en general de las cuatro competencias, para 4

5 evitar el desavío y la contradicción entre los resultados de las escalas en general y las escalas en concreto. - La escala de actividades de la comprensión audiovisual (ver televisión y cine), la hemos tratado como uno de los cinco aspectos de la comprensión auditiva, puesto que en las actividades de comprensión sí que se practica la competencia de la comprensión auditiva. - En algunas escalas de algunos aspectos existen dos descriptores para un mismo nivel, y se codificaron como B2+ y B2-, B1+ y B1-, A2+ y A2-. P. ej., en la escala del aspecto de Ver televisión y cine, aparecen a la vez las descripciones para B1+ y B1-, A2+ y A2- (MCER: 73): B1 - Tabla 4. Escala de Ver televisión y cine VER TELEVISIÓ N Y CINE Comprendo la mayoría de los programas de televisión que tratan temas de interés personal, como, por ejemplo, entrevistas, breves conferencias e informativos, cuando se articulan de forma relativamente lenta y clara. 3. ANÁLISIS DE LOS DATOS 3.1. Análisis de resultados por destrezas Se han encuestado 23 estudiantes que provienen de universidades chinas que hacen intercambio con la Universidad Rovira i Virgili, los alumnos cursan su tercer año académico en esta institución española en lugar de realizarlo en China. De un total de 414 descripciones correspondientes a 18 aspectos de niveles diferentes de referencia B2, B1 y A2 (véase el anexo 1), los 23 encuestados han seleccionado 42 de nivel B2, 190 de nivel B1, y 182 de nivel A2. En el Gráfico 1 se representa la distribución de estos niveles de referencia relativos a los 18 aspectos lingüísticos: Comprendo muchas películas donde los elementos visuales y la acción conducen gran parte del argumento y que se articulan con claridad y con un nivel de lengua sencillo. Capto las ideas principales de programas de televisión que tratan temas cotidianos cuando se articulan con relativa lentitud y claridad. Identifico la idea principal de las noticias de televisión que informan de A2 acontecimientos, accidentes, etc., cuando hay apoyo visual que complemente el discurso. Soy capaz de saber cuándo han cambiado de tema en las noticias de televisión y de formarse una idea del contenido principal. En este caso, guardamos las descripciones de B1+ y A2+, y en otros ejemplos escogemos siempre la descripción para el nivel más alto, para mantener la concordancia del cuestionario. Gráfico 1. Distribución de los niveles de referencia para todos los aspectos Por otro lado, en las primeras columnas del Gráfico 2 se observa que hay pocos alumnos que han elegido los descriptores del nivel B2 en pocos aspectos. Al contrario, los niveles de B1 y A2 ocupan respectivamente la mitad del resto. Si analizamos una por una las cuatro competencias, vemos que los resultados coinciden con la perspectiva general que proponen Dai y Hu (2009) acerca de la enseñanza de lenguas extranjeras en China: 5

6 comprensión auditiva comprensión lectora expresión oral expresión escrita Destacamos también los resultados de la competencia de expresión escrita, tal como se muestra en el Gráfico 3: un 72% se decanta por las descripciones para el nivel B1, y el 13% y el 15% por B2 y A2 respectivamente. Los datos nos permiten considerar que el nivel de dominio del español en cuanto a la expresión escrita de los encuestados coincide con el nivel de B1 del MCER: Expresión escrita 10 15% 13% 0 B2 B1 A2 Gráfico 2. Distribución de los niveles de referencia por destrezas B2 B1 A2 Competencia de comprensión auditiva y expresión oral Cuando los alumnos se autoevalúan de la competencia de comprensión auditiva, el nivel más elegido es el A2, igual que en la competencia de expresión oral. Según los resultados de las encuestas, los alumnos creen que en las actividades comunicativas orales tienen más dificultad. Dai y Hu (2009), después de su investigación del desarrollo de la enseñanza de lenguas extranjeras en China, señalan que debido a la carencia de condiciones y materiales para que los alumnos chinos de lenguas extranjeras puedan llevar a cabo actividades comunicativas reales, no pueden conseguir el mismo nivel de dominio de las habilidades orales que de las otras, por ejemplo, de la comprensión de lectura. Competencia de comprensión lectora y expresión escrita La mayoría de los encuestados considera que en los aspectos relativos a la competencia de comprensión lectora y expresión escrita pueden dominar el nivel B1. Si se observa los descriptores elegidos de nivel B2, la mayoría corresponden a la competencia de comprensión de lectura. 72% Gráfico 3. Resultados de la competencia de expresión escrita 3.2. Análisis de resultados por aspectos Aparte de un análisis de los resultados desde una perspectiva general, también se han analizado los 18 aspectos lingüísticos distribuidos entre las cuatro destrezas que se pueden encontrar en el cuestionario. Para facilitar la descripción, se codificaron de la siguiente manera (véase el Anexo 2): - 4 aspectos de Comprensión Auditiva: CA1, CA2, CA3 y CA aspectos de Comprensión Lectora: CL1, CL2, CL3, CL4 y CL aspectos de Expresión Oral: EO1, EO2, EO3, EO4, EO5, EO6, y EO aspectos de Expresión Escrita: EE1, y EE2. 6

7 Entre los resultados, se destacan los correspondientes al aspecto CL1 (Leer correspondencia), pues 10 de los 23 alumnos han elegido el nivel B2, un 43%. Este ha sido el porcentaje más alto entre los resultados de todos los aspectos. Es decir, los encuestados creen que tienen más competencia en leer cartas que en otros aspectos. Al contrario, cuando vemos los resultados de CA5 (Ver televisión y cine) y EO6 (Interactuar para obtener bienes y servicios), descubrimos que son idénticos. Entre los 23 encuestados hay 16 que eligieron el nivel más bajo, el A2, 6 alumnos que seleccionaron el nivel B1 y sólo uno que eligió el nivel B2. Ambos aspectos son de las competencias orales, uno de la comprensión auditiva y otro de la expresión oral. Al analizar por qué los alumnos encuentran más dificultades en estos aspectos, hay que tener en cuenta el contexto de la enseñanza del español del alumnado. Por ejemplo, en cuanto al CA5, los alumnos, cuando realizan estudios en China, apenas han podido ver televisiones españolas debido a una gran carencia de este tipo de recurso. Aunque todos han cursado la asignatura de Español Audiovisual (varía el título de esta asignatura según las universidades de donde procedan), en la que a menudo se les deja ver cine español o latinoamericano (sobre todo las películas más conocidas a nivel internacional, como por ejemplo las películas del director español Pedro Almodóvar), los recursos de televisión y cine para el aprendizaje y la enseñanza del español en China sigue siendo insuficientes. Cuando los aprendices llegan a un país hispanohablante y pasan a encontrarse en un ambiente lingüístico de inmersión, al principio les cuesta entender los noticiarios y programas televisivos que pueden ver todos los días. Este hecho se corresponde con los resultados de la encuesta para los alumnos recién llegados a España. Prevemos que cuando encuestemos al mismo alumnado unos meses después, el resultado va a cambiar en estos aspectos. El resultado en lo que se refiere al aspecto EO6 nos hace pensar en una situación parecida a la del resultado de CA5. Si consideramos que los alumnos carecen de materiales audiovisuales, interactuar en lengua española para obtener bienes y servicios en un país oriental como China es casi imposible. En lo que se refiere a las situaciones reales en las que los estudiantes necesitan hablar español para desenvolverse, los simulacros que se hacen entre los alumnos y sus profesores nativos de español sigue siendo la forma más habitual de practicar las destrezas orales en la enseñanza de lenguas extranjeras actualmente en China. 4. CONCLUSIÓN Después de llevar a cabo la primera fase de recogida de datos y un primer análisis superficial, podemos afirmar que el alumnado chino de tercer año de carrera universitaria piensa que su dominio del español oscila entre B1 y A2 con respecto a los descriptores de nivel de referencia de MCER. En concreto, los alumnos creen alcanzar el nivel B1 para la comprensión lectora y la expresión escrita; y es sobre todo en la competencia de comprensión de lectura donde algunos alumnos creen que dominan el nivel B2. Por otra parte, en cuanto a las competencias orales, los alumnos se autoevalúan perdiendo totalmente su autoestima, puesto que creen que sólo pueden tener un nivel A2 para hablar y escuchar la lengua española. Puesto que los informantes vienen de varias universidades chinas, teóricamente pueden representar a la mayoría del alumnado chino de español de su país, es decir, el resultado podría ser bastante representativo y servir como referencia para valorar el nivel de lengua de los alumnos de China. Aunque estos resultados resultan un poco sorprendentes, debería tenerse en cuenta que existen varios factores que afectan al resultado de la encuesta, por ejemplo, hay alumnos que no tienen muchos conocimientos del MCER, y podrían no haber entendido bien el contenido de los descriptores. O quizá hay algunos que no querían autoevaluarse tan buenos como realmente lo eran por modestia, etc. No obstante, los resultados de este trabajo nos permiten descubrir o confirmar que el punto débil en el aprendizaje de español para los sinohablantes sigue siendo la expresión oral. Continuamos, 7

8 pues, nuestro trabajo para conocer y analizar las creencias propias de estos alumnos y así descubrir las claves de este problema que nos permitan proponer una solución. BIBLIOGRAFÍA Consejo de Europa. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Anaya Impreso. Dai, Wei-Dong y Hu, Wen-Zhong. Investigación del desarrollo de la educación de lenguas extranjeras en China ( ). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press Impreso. Fachal Cobeira. María. Por qué Beiwai es la cuna de alguno de los mejores hispanistas chinos?. En Tinta China 7 (2012). Archivo PDF Web. 9 ene Información del Curso de Lengua y Cultura Hispánica en URV. (s.f.). Archivo PDF. Web. 1 dic Entrevista Luan. Yun, Directora del departamento del español de la Universidad de Estudio Internacional de Zhejiang (ZISU), entrevistada por vía electrónica el 10 de diciembre de

9 ANEXO 1 RESULTADOS DE LAS ENCUESTAS *****@qq.com 1Y, 4Z 2Y, 2Z 2Y, 5Z 1Y, 1Z 14.litty*****@sina.cn 1Y, 4Z 2Y, 2Z 3Y, 4Z 2Y N.º de encuestados Resultado de CA 2 Resultado de CL Resultado de EO Resultado de EE 15.ceciliaxi*****@gmail.com 1X, 3Y, 1Z 1Y, 3Z 1X, 3Y, 3Z 2Y 16.viento*****@gmail.com 2Y, 3Z 4Y 4Y, 3Z 2Y 1.marisol*****@163.com 1Y 3, 4Z 4Z 1Y, 6Z 1X, 1Y 2.*****wczr@gmail.com 2Y, 3Z 1X, 1Y, 2Z 5Y, 2Z 2Y *****@qq.com 1X, 2Y, 2Z 3Y, 1Z 1X, 4Y, 2Z 2Y 4.whyc*****@gmail.com 2Y, 3Z 1X, 2Y, 1Z 2Y, 5Z 1X, 1Y *****@qq.com 1X, 2Y, 2Z 1X, 1Y, 2Z 3Y, 4Z 2Y 6.samantha*****@gmail.com 1X, 2Y, 2Z 1X, 3Y 4Y, 3Z 2Y *****@qq.com 1Y, 4Z 1X, 2Y, 1Z 3Y, 4Z 1X, 1Y *****@qq.com 2Y, 3Z 2X, 2Y 4Y, 3Z 1Y, 1Z *****@qq.com 1Y, 4Z 2Y, 2Z 4Y, 3Z 1Y, 1Z 19.kk729*****@vip.qq.com 5Z 4Z 7Z 1Y, 1Z *****@qq.com 2X, 1Y, 2Z 3Y, 1Z 2X, 3Y, 2Z 2X 21.shen_wen*****@163.com 2Y, 3Z 1X, 2Y, 1Z 2Y, 5Z 1Y, 1Z 22.rongshuo*****@163.com 1X, 4Y 1Y, 3Z 3X, 2Y, 2Z 2Y 23. linchen*****@gmail.com 1X, 2Y, 2Z 1X, 3Y 5Y, 2Z 2Y 8.chapro*****@gmail.com 3Y, 2Z 2X, 2Y 2X, 2Y, 3Z 1X, 1Y 9.dyh*****@gmail.com 2Y, 3Z 1X, 3Y 1Y, 6Z 2Y *****@qq.com 5Z 1Y, 3Z 7Z 1Y, 1Z *****@qq.com 1X, 4Y 2X, 2Y 6Y, 1Z 1Y, 1Z 12.kapo*****@msn.cn 1X, 4Y 2X, 2Y 1X, 6Y 2Y 2 Las abreviaturas son: CA= comprensión auditiva; CL=comprensión lectora; EO= expresión oral; EE= expresión escrita. 3 X, Y, Z se representan respectivamente los niveles de referencia del MCER: B2, B1 y A2. 9

10 ANEXO 2 RESULTADOS DE LAS DESCRIPCIONES PARA LOS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS EO5 Colaborar para alcanzar un objetivo (por ejemplo, 2X, 8Y, 13Z reparar un coche, discutir sobre un documento, organizar un acontecimiento) EO6 Interactuar para obtener bienes y servicios 1X, 6Y, 16Z Código de aspectos Aspectos lingüísticos Resultados EO7 Intercambiar información 2X, 9Y, 12Z CA1 Comprender conversaciones entre hablantes 4X, 14Y, 5Z EE1 Escribir cartas 3X, 15Y, 5Z nativos EE2 Notas, mensajes y formularios 3X, 18Y, 2Z CA2 Escuchar conferencias y presentaciones 1X, 13Y, 9Z CA3 Escuchar avisos e instrucciones 4X, 4Y, 15Z CA4 Escuchar retransmisiones y material grabado 7Y, 16Z CA5 Ver televisión y cine 1X, 6Y, 16Z CL1 Leer correspondencia 10X, 8Y, 5Z CL2 Leer para orientarse 9Y, 14Z CL3 Leer en busca de información y argumentos 4X, 13Y, 6Z CL4 Leer instrucciones 2X, 13Y, 8Z EO1 Comprender a un interlocutor nativo 1X, 9Y, 13Z EO2 Conversación 2X, 11Y, 10Z EO3 Conversación informal (con amigos) 15Y, 8Z EO4 Conversación formal y reuniones de trabajo 2X, 12Y, 9Z 10

11 ANEXO 3 CUESTIONARIO - 请用 10 到 15 分钟的时间认真填写下方西班牙语水平自我评价表, 评价结果有助于您更加直观 清楚 真实地了解自己的西班牙语水平 - 该表结果只做研究之用, 并且必要的情况下您可以选择匿名填表, 但是请务必真实填写 问题 : 您是否能对自己的西班牙语水平做出准确的评估? 是 否听懂西班牙语为母语者之间的互动交际 通过努力, 我能听懂自己当场听到的大部分谈话内容, 但是, 若要切实加入其中的讨论可能会有困难, 特别是在讲西班牙语为母语者一点都不改变语速的情况下 一般我能听懂自己在场听到的长段讨论的要点, 但讲话人须语言标准 口齿清楚 一般我能听懂自己在场听到的讨论主题, 但讲话人语速不能快, 并且发音清晰 作为听众 能听懂详细的指令 我能听懂短小 简明的通知或信息的主要内容 我能听懂步行和搭乘公共交通的线路指示 听广播和录音 我能听懂用规范广播的大多数文献节目, 并能正确理解说话者的幽默 语气等 我能听懂个人感兴趣的大多数录制的 或者电台播放的新闻信息, 但语言要标准, 发音要清楚 我能听懂简短的录音片段, 并抓住主要信息, 主题为可预见的日常生活, 但语速要慢, 发音要清楚 听懂电视节目和电影 我能看懂大多数电视新闻和电视专题节目 ; 我能看懂电视纪录片 访谈 圆桌会议 戏剧和大部分比较规范地拍摄的电影 我能看懂大部分个人感兴趣的电视节目, 如简短的电视访谈 报告会及电视新闻, 但语速较慢 发音清楚 在电视画面的帮助下, 能看懂关于事件或事故的电视新闻报道要点 读信 听力理解 参加具有相当难度的教育和其他专业领域的讲座 演讲等报告会时, 我能听懂其主要内容 我能听懂自己领域的讲座和报告会, 但必须是自己熟悉的主题, 而且演讲要简单 直接, 层次分明 我能大体听懂短小的报告, 但必须是自己熟悉的主题, 而且演讲人要语言标准 发音清晰 听口头通知和指令 阅 读 我能读懂自己领域的日常信件并抓住中心意思 对通信中讲述的事件 感情和心愿等内容理解良好, 我能同笔友保持经常的通信联系 我能读懂简短的私人信件 浏览快读 我能快速浏览长篇 复杂的文章, 并能掌握重点 浏览篇幅较长的文章, 我能从中找到需要的信息 ; 我能将一篇 不论主题抽象与否, 我能听懂一般的通知和信息, 但语言要标准, 语速正常 我能听懂简单的专业技术信息, 如常用设备的使用指南等 我 理 文章里不同部分的信息, 或者不同文章里的各种信息归纳汇总, 以完成特定的交际任务 我能在常见的书面资料, 如宣传小册子 菜单 广告 清单和 11

12 解 时刻表中, 找到特定的 计划要找的信息 我能读懂公共场合, 如街道 饭馆 火车站等地常见的标示和路牌, 以及办公场所的导向标 安全和危险标识 为获得信息和讨论阅读 阅读自己领域非常专业的文章, 我能从中获得资讯 观点和看法 不时查阅字典, 能读懂自己领域之外的专业文章 我能看出事关日常生活主题的 简单的报刊文章的要点 阅读大多数简单的信件 宣传小册子和纪实性报刊文章时, 我能从中获得相关信息 阅读指令 我能读懂自己专业领域的复杂而冗长的技术说明书, 包括使用条件和应该避免的注意事项等细节 我能读懂不太复杂的仪表仪器的操作说明书, 但语言直白, 表达清楚 我能语言简单的规章制度, 如安全须知 ; 我能读懂常用设施的操作指南, 如公用电话 听懂西班牙语为母语者讲话 即使在嘈杂的环境中, 我也能全部听懂对方用规范语言讲的话 在日常对话中, 我能全部听懂对方跟自己说的话, 只是有时会要对方重复某些语句 我能比较轻松地应对简单的日常交际 一般我能听懂对方跟自己讲的话, 但所用语言规范, 口齿清楚, 话题熟悉, 而且可以不时地要求对方重复或者换一种表达方式 对话 我能同西班牙语为母语者持续交谈, 不会无意间让他们觉得可笑或者可气, 也不会使他们被迫以区别于自己同胞的方式跟你交谈 我能表达不同程度的激动之情, 会强调指出某件事或经 口语会话 历对于自己的重要之处 我能对熟悉的话题展开即兴对话 我能参与日常会话, 但对方要口齿清楚, 而且有时需要重复某些词语 基本能应付对话或讨论, 但不一定每次都能准确表达自己想说的事情 我能对包括惊讶 喜悦 忧伤 好奇和无动于衷等情绪有所反应, 并且能表达出来 我会社交语言, 如表达问候 告辞 介绍 感谢等 一般我能听懂对方讲给自己的熟悉的话题, 但语言表达要规范 清楚, 还可以不时地要求对方重复或换用其他的表达方式 我能在常规条件下, 就一般性话题与他人短暂交谈 我能用简单的词语介绍自己的身体状况并表示感谢 朋友间的非正式讨论 在非正式场合, 我能积极参加讨论, 清楚地表达观点, 评析他人的意见并提出自己的建议, 对假设做出反应 经努力, 我能听懂小组之外西班牙语为母语者之间谈话主要内容, 但难以真正参与其中, 特别是在他们丝毫不调整说话表达方式的情况下 我能在讨论中表达并阐明自己的观点, 并能通过解释 论述和评论有的放矢地为自己的观点辩护 一般我能懂现场听到的 有一定长度的讨论的主要内容, 但所用语言要规范, 发音清楚 能就一般性的话题发表自己的意见或征求别人的看法 我能让别人理解自己的观点和反应, 以解决实际问题, 如去哪里 做什么 如何组织 ( 一次旅游 ) 等 能礼貌地表达自己的信念 观点 赞同或反对意见 我能与他人简单讨论日常的话题, 但直接的对话者用语要清楚 简单 我能讨论聚会的组织和准备工作 正式的讨论和会议 我能积极参与各种正式讨论 能听懂有关自己专业领域的问题讨论, 并能详细理解发言人特别强调的观点 我能表达 阐述自己的观点并为之辩护, 能评析他人的建议, 回应别人的假设, 同时提出自己的假设 我能抓住有关自己专业领域的讲话要点, 但发言者要口齿清 12

13 晰, 避免使用过多的特定表达法 能清楚地表达观点, 但参加辩论有困难 我能就熟悉的主题和寻求解决实际问题的办法进行日常的正式讨论, 但必须使用规范语言, 发音清楚 讨论中能交流事实性信息 接受指示 在正式会议上有人直接问话时, 能说出自己对于事物的看法, 不过必要时, 可能需要对方重复问题 功能性合作 ( 如 : 修理汽车 讨论文件 组织活动 ) 我有把握听懂详细的指令 善于邀请他人加盟, 懂得听取他人的意见, 从而推动工作进展等 我能言简意赅地指出问题, 分析其前因后果, 并能说明不同解决方法的利弊 一般我能听懂别人的发言, 但有时需要转引对方说的话, 以确认彼此理解无误 我能让别人听懂自己提出的解决方案和应对措施, 并能简短说明和解释 能请别人对现行做法发表意见 我能向对方说明自己可以跟着听, 但在讲话者的帮助下, 可听懂主要内容 在简单的日常交际中, 我能用简单的语句索要物品或向别人提供物品, 能获取简单的信息并与他人商量对策 索要物品和要求提供服务 我能讲清楚突然发生的问题, 并能明确说明服务商或顾客应该做的让步 我能应对旅行途中 筹备旅行的过程中和住房问题上, 或者在跟国外政府部门打交道的时候出现的大多数问题 我能应对在商店 邮局或银行发生的不愉快的事情, 如对质量有问题的商品要求退货 在下列情况下我大多能应付自如 : 到旅行社预订出游日程 去一个陌生的地方旅游时, 能在途中向其他乘客大厅应在哪里下车 我能获得或提供常用的物品或服务项目 能获得出行的简单信息, 会乘坐公交车 火车和出租车等公共交通, 会问路和指路, 会买车票等 我能在商店 邮局 银行等地咨询, 或进行简单的交易活动 能询问或提供关于数量 数目 价格等信息 我能进行简单的购物, 会表达自己想买的东西并询问价钱 能点菜吃饭 笔头互动综合能力 交流信息 我能准确转达详细的信息 能清楚 详细地描述一项程序 我能综述不同出处的信息和论据, 并加以总结 我能搜索并传达内容简单 语言平实的信息 能询问并听懂详细的指令 我能进行重复性的日常交际, 内容简单 直接, 只需通报信息 能就熟悉的话题和日常活动交流有限的信息 我能就工作和休闲活动提问和作答 能借助地图或平面图问路和指路 我能询问或提供个人信息 通信 我能在通信中表达不同程度的情感, 会强调时间或经历对自己的重要性, 能评论笔友心中的消息和观点 在个人信件中, 我能详细描述经历 情感和事件 我能写简单致谢和道歉的个人信件 做笔记 留言和填写表格 我能写询问信息 解答问题的留言 我会给朋友 职员 老师以及日常交往的其他人写留言, 能传达简单 紧要的信息, 能以别人易懂的方式表达自己认为重要的想法 我能记录简短留言, 但应该可以让对方重复, 可以请对方用替换方式表达 我能写紧急需要的 简短的便条和留言 总体概况 我能理解一篇复杂文章中的具体或抽象主题基本内容, 包括学习者专业领域的技术性讨论课题 能比较自如流利地跟讲西班牙语为母语者的人进行交际, 双方都不感到紧张 我能清楚 详细地谈论广泛领域的话题, 能就时事发表自己的观点, 并能对各种可能性陈述其利弊 对学校里和休闲时遇到的熟悉事物, 我能理解别人用清楚和标 13

14 准的语言讲话的要点 在官方语言为西班牙语的国家和地区旅游时, 我能用所学语言应对遇到的大部分情况 能就一些熟悉的主题和自己感兴趣的领域发表简单而有逻辑的看法 我能叙述一起事件 一次经历或者一个梦 能介绍自己的期待和目的, 并能对计划和想法做简单的解释和说明 我能理解最切身相关领域的单独句子和常用词语, 如简单的个人与家庭信息 购物 四周环境 学习等 能就自己熟悉或惯常的生活话题完成简单而直接的交流 我能用简单的词语讲述自己的教育经历 周边环境以及切身的需求 14

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del Cursos y talleres 课程及工作室 De marzo a junio de 2013 自 2013 年 3 月至 6 月 Pronunciación A1.1 - 语音课程 A1.1 Pronunciación A1.2 - 语音课程 A1.2 Píldoras gramaticales A2.1 - 语法加油站 A2.1 Píldoras gramaticales A2.2 - 语法加油站

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word - Resumen espanol.doc La traducción de los elementos lingüísticos culturales (chino-español). Estudio de 紅樓夢 [Sueño en las estancias rojas] Esta tesis analiza el tratamiento de los elementos lingüístico-culturales en la traducción

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1. Comparación de similitud lingüística respecto al español Tabla 2. Comparación de similitud léxica respecto al español 199

政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1. Comparación de similitud lingüística respecto al español Tabla 2. Comparación de similitud léxica respecto al español 199 Distancia Lingüística: Observaciones sobre manuales o materiales didácticos de ELE adecuados al contexto China Resumen 1. Distancia lingüística: español para sinohablantes 198 政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1.

More information

012873

012873 記錄編號 12873 狀態 G0498236067 助教查核 索書號 學校名稱 系所名稱 舊系所名稱 建檔完成 查核完成 輔仁大學 西班牙語文學系 學號 498236067 研究生 ( 中 ) 研究生 論文名稱 ( 中 ) 林馥璿 Fu Hsuan Lin 機器翻譯的產出偏誤分析 : 以 Google Translate 西漢翻譯為例 論文名稱 Error Analysis of Machine Translation

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

Microsoft Word - METODOLOGIA WEB BECA chino español 2017.doc

Microsoft Word - METODOLOGIA  WEB BECA  chino español 2017.doc 2017 年孔子学院奖学金申请办法 Metodología para la aplicación de Becas del Instituto Confucio en el año 2017 为培养合格的汉语教师, 促进中华文化传播, 孔子学院总部 / 国家汉办 ( 简称汉办 ) 设立奖学金, 委托海外孔子学院 ( 独立设置的课堂 ), 部分汉语考试考点 ( 统称推荐机构 ) 推荐优秀学生 学者和汉语教师到中国大学

More information

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to - Encabezamiento e introducción Español Chino Distinguido Sr. Presidente: 尊敬的主席先生, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Distinguido

More information

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1 1 2 3 4 Asia Idiomas Escuela de chino YCT Examen Oficial de chino YCT nivel 4 TEST 2 El examen oficial de chino YCT nivel 4 está compuesto de 80 preguntas: 40 de audición, 30 de lectura y 10 de escritura.

More information

Microsoft Word - Intermedio.docx

Microsoft Word - Intermedio.docx EXAMEN HSK. Nivel intermedio Sistema de evaluación del nivel intermedio El número total de preguntas en el examen HSK intermedio es de 400. No todas las preguntas tienen la misma valoración. Si el alumno

More information

Microsoft Word - tesis-version-final-DONG.doc

Microsoft Word - tesis-version-final-DONG.doc Universidad Autónoma de Madrid Departamento de Lingüística General, Lenguas Modernas, Lógica y Filosofía de la Ciencia, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada Laboratorio de Lingüística Informática

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

PSAT FAQ with Translation

PSAT FAQ with Translation PSAT Frequently Asked Questions What is the PSAT 8/9? The PSAT 8/9 is a test that will help you and your teachers figure out what you need to work on most so that you re ready for college when you graduate

More information

Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE OF SITUATIONAL LANGUAGE TEACHING OF ADVERB AT BEGINNING AND INTERMEDIATE LEVEL A Thes

Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE OF SITUATIONAL LANGUAGE TEACHING OF ADVERB AT BEGINNING AND INTERMEDIATE LEVEL A Thes 上 海 外 国 语 大 学 硕 士 学 位 论 文 对 外 汉 语 初 中 级 副 词 情 境 教 学 研 究 与 实 践 院 系 : 国 际 文 化 交 流 学 院 学 科 专 业 : 汉 语 国 际 教 育 姓 名 : 顾 妍 指 导 教 师 : 缪 俊 2016 年 5 月 Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese 年 度 福 利 更 動 通 告 承 保 證 書 生 活 改 善 計 劃 ( 管 理 式 保 健 計 劃 - 特 殊 需 要 計 劃 ) 2016 Life Improvement Plan (HMO SNP) 紐 約 市 拿 索 郡 及 威 徹 斯 特 郡 2016 年 1 月 1 日 至 2016 年 12 月 31 日 H3359 021 H3359_LGL16_01ch 021 Accepted

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

《1984》第一章 9

《1984》第一章 9 阅读写作 : 小王子 14(2) -No hay nada que comprender -dijo el farolero-. La consigna es la consigna. Buenos días! Y apagó su farol. Luego se enjugó la frente con un pañuelo de cuadros rojos. -Mi trabajo es algo

More information

untitled

untitled Improving Students' English Learning In The Institute of Technical & Vocational Education By The Strategies of TQM A Case Study of South Taiwan University of Technology NSC 93-2516-S-218-003 930801 950731

More information

Microsoft Word - APÉNDICE.docx

Microsoft Word - APÉNDICE.docx EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. APÉNDICE CORPUS DE CONVERSACIONES TRANSCRITO Y ETIQUETADO 1 ÍNDICE 1. CONVENCIONES DE TRANCRIPCIÓN... 4

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía sabilidad Social Corporativa y determinar cuáles son en realidad los factores que cond

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía sabilidad Social Corporativa y determinar cuáles son en realidad los factores que cond El Paradigma occidental con espíritu chino y la Responsabilidad Social Corporativa (rsc) estilo chino: valores, liderazgo y comportamiento de la rsc en el desarrollo sustentable 1 Yang Hui 2 Traducción:

More information

2014 年 第 1 期 蔡 晓 惠 : 大 学 英 语 课 堂 应 重 视 价 值 引 导 71 其 跨 文 化 交 际 能 力 和 学 习 策 略 等 重 要 任 务, 同 时 由 于 语 言 是 文 化 思 想 价 值 观 念 等 的 载 体, 这 使 得 大 学 英 语 课 堂 处 于 东

2014 年 第 1 期 蔡 晓 惠 : 大 学 英 语 课 堂 应 重 视 价 值 引 导 71 其 跨 文 化 交 际 能 力 和 学 习 策 略 等 重 要 任 务, 同 时 由 于 语 言 是 文 化 思 想 价 值 观 念 等 的 载 体, 这 使 得 大 学 英 语 课 堂 处 于 东 第 1 期 Shanghai Journal of Educational Evaluation No. 1 Mar. 2014 大 学 英 语 课 堂 应 重 视 价 值 引 导 * 蔡 晓 惠 ( 南 开 大 学, 外 语 学 院, 天 津 300071) 摘 要 : 当 前 大 学 英 语 教 师 对 是 否 应 该 在 大 学 英 语 课 堂 进 行 价 值 引 导 没 有 统 一 的 认

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

Autores: Shumang Fredlein, Paul Fredlein Ilustraciones: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Diseño de la cubierta: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Traductores: Josep

Autores: Shumang Fredlein, Paul Fredlein Ilustraciones: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Diseño de la cubierta: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Traductores: Josep 你好 SHUMANG FREDLEIN PAUL FREDLEIN Manual de profesores 2 Herder Autores: Shumang Fredlein, Paul Fredlein Ilustraciones: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Diseño de la cubierta: Xiaolin Xue, Zhengdong Su Traductores:

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BFC6BCBCD5BDC2D4D3EBD5FEB2DFB6AFCCACBCE0B2E2BFECB1A82032303133C4EAB5DA3136C6DAA3A8D4D9D0DEB8C4B8E5A3A92D722E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20BFC6BCBCD5BDC2D4D3EBD5FEB2DFB6AFCCACBCE0B2E2BFECB1A82032303133C4EAB5DA3136C6DAA3A8D4D9D0DEB8C4B8E5A3A92D722E646F63> 中 国 科 学 院 国 家 科 学 图 书 馆 科 学 研 究 动 态 监 测 快 报 2013 年 8 月 15 日 第 16 期 ( 总 第 207 期 ) 科 技 战 略 与 政 策 专 辑 法 国 推 出 促 进 青 年 人 才 国 际 流 动 政 策 加 拿 大 人 才 开 发 现 状 及 趋 势 分 析 加 拿 大 高 级 研 究 所 凝 聚 全 球 最 好 的 研 究 者 巴 西 出

More information

F4ChoiceOfSubjects2008

F4ChoiceOfSubjects2008 F4ChoiceOfSubjects(1415).doc 日 期 : 二 零 一 五 年 三 月 十 四 日 ( 星 期 六 ) 時 間 :2:30 5:00p.m. 地 點 : 學 校 副 堂 華 英 中 學 2014 2015 年 度 三 三 四 高 中 選 科 講 座 程 序 時 間 內 容 負 責 人 2:15 2:30 家 長 及 學 生 登 記 入 座 2:30 2:35 致 歡 迎 詞

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

untitled

untitled 1993 79 2010 9 80 180,000 (a) (b) 81 20031,230 2009 10,610 43 2003 2009 1,200 1,000 924 1,061 800 717 600 530 440 400 333 200 123 0 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 500 2003 15,238 2009 31,4532003 2009

More information

Microsoft Word - 08 单元一儿童文学理论

Microsoft Word - 08 单元一儿童文学理论 单 元 ( 一 ) 儿 童 文 学 理 论 内 容 提 要 : 本 单 元 共 分 成 三 个 小 课 目, 即 儿 童 文 学 的 基 本 理 论 儿 童 文 学 创 作 和 儿 童 文 学 的 鉴 赏 与 阅 读 指 导 儿 童 文 学 的 基 本 理 论 内 容 包 括 儿 童 文 学 的 基 本 含 义 儿 童 文 学 读 者 儿 童 文 学 与 儿 童 年 龄 特 征 和 儿 童 文 学

More information

第三章

第三章 第 三 章 :2017 年 行 政 長 官 產 生 辦 法 - 可 考 慮 的 議 題 行 政 長 官 的 憲 制 及 法 律 地 位 3.01 基 本 法 第 四 十 三 條 規 定 : 香 港 特 別 行 政 區 行 政 長 官 是 香 港 特 別 行 政 區 的 首 長, 代 表 香 港 特 別 行 政 區 香 港 特 別 行 政 區 行 政 長 官 依 照 本 法 的 規 定 對 中 央 人

More information

nb.PDF

nb.PDF 3 4 5 7 8 9..10..15..16..19..52 -3,402,247-699,783-1,611,620 1,790,627 : - - -7,493 - -1,687 2,863 1,176 2,863 - -148,617 - - 12,131 51,325 - -12,131-2,165 14-2,157 8-3,393,968-794,198-1,620,094 1,781,367

More information

bnbqw.PDF

bnbqw.PDF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ( ( 1 2 16 1608 100004 1 ( 2003 2002 6 30 12 31 7 2,768,544 3,140,926 8 29,054,561 40,313,774 9 11,815,996 10,566,353 11 10,007,641 9,052,657 12 4,344,697

More information

Microsoft Word - 發布版---規範_全文_.doc

Microsoft Word - 發布版---規範_全文_.doc 建 築 物 無 障 礙 設 施 設 計 規 範 內 政 部 97 年 4 年 10 日 台 內 營 字 第 0970802190 號 令 訂 定, 自 97 年 7 月 1 日 生 效 內 政 部 97 年 12 年 19 日 台 內 營 字 第 0970809360 號 令 修 正 內 政 部 101 年 11 年 16 日 台 內 營 字 第 1010810415 號 令 修 正 目 錄 第 一

More information

概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招

概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 I 概 述 随 着 中 国 高 等 教 育 数 量 扩 张 目 标 的 逐 步 实 现, 提 高 教 育 质 量 的 重 要 性 日 益 凸 显 发 布 高 校 毕 业 生 就 业 质 量 年 度 报 告, 是 高 等 学 校 建 立 健 全 就 业 状 况 反 馈 机 制 引 导 高 校 优 化 招 生 和 专 业 结 构 改 进 人 才 培 养 模 式 及 时 回 应 社 会 关 切 的 一 项

More information

鱼类丰产养殖技术(二).doc

鱼类丰产养殖技术(二).doc ...1...1...4...15...18...19...24...26...31...35...39...48...57...60...62...66...68...72 I ...73...88...91...92... 100... 104... 144... 146... 146... 147... 148... 148... 148... 149... 149... 150... 151...

More information

疾病诊治实务(一)

疾病诊治实务(一) ...1...4...5...8...13...14...15...18...18...19...22...25...26...27...29...30...32...35 I ...38...42...43...45...48...51...53...56...59...60...60...61...63...65...67...69...72...74...77...80...82...84 II

More information

名人养生.doc

名人养生.doc I...1...3...4...6... 11...14...18...22...26...29...31...38...45...49...56...57...59...61...67 ...72...73...75...77...80...83...85...91...92...93...95...96...97... 103... 107... 109... 110... 112... 118...

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2040B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8735FA7F5ABD8BFB3B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8732E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2040B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8735FA7F5ABD8BFB3B9C5B871A661B0CFABC8AE61C2A7AB55ACE3A8732E646F63> 嘉 義 地 區 客 家 禮 俗 研 究 第 一 章 前 言 嘉 義 地 區 的 客 家 族 群 約 略 可 分 為 福 佬 客 詔 安 客 與 北 部 客 等 三 種 類 別, 其 分 佈 區 域 以 海 線 地 區 平 原 地 形 沿 山 地 區 為 主 有 相 當 多 的 北 部 客 家 人, 是 二 次 大 戰 末 期 和 戰 後 初 期 才 移 民 嘉 義, 是 什 麼 因 素 令 許 多

More information

05301930

05301930 國 立 中 正 大 學 法 學 系 碩 士 論 文 河 川 砂 石 法 規 範 之 探 討 - 以 採 取 土 石 及 挖 掘 河 川 認 定 基 準 為 主 指 導 教 授 : 盧 映 潔 博 士 研 究 生 : 王 瑞 德 中 華 民 國 一 百 零 一 年 五 月 目 錄 第 一 章 緒 論... 1 第 一 節 研 究 動 機... 1 第 二 節 研 究 目 的... 3 第 三 節 研

More information

中老年保健必读(十).doc

中老年保健必读(十).doc ...1...2...3...4...5...6...8...9... 11 - -...13...15...17...18...20...22...23...25...26...28 I II...30...32...34...35...38...40...42...44...46...47...48...50...52...53 X...55...56...57...58...60...61...63...65

More information

23 29 15.6% 23 29 26.2% 3 25 2 15 1 5 1,542 12,336 14,53 16,165 18,934 22,698 25,125 25 2 15 1 5 5,557 7,48 8,877 11, 13,732 17,283 22,485 23 24 25 26

23 29 15.6% 23 29 26.2% 3 25 2 15 1 5 1,542 12,336 14,53 16,165 18,934 22,698 25,125 25 2 15 1 5 5,557 7,48 8,877 11, 13,732 17,283 22,485 23 24 25 26 4, 197823 2916.3%29 335, 23 29.5% 23 29 16.3% 14 35 33,535 14 135 13 125 1,292 1,3 1,38 1,314 1,321 1,328 1,335 3 25 2 15 1 5 1. 1.1 13,582 15,988 1.4 18,322 11.6 11.9 21,192 24,953 3,67 9. 8.7 12 1 8

More information

海淀区、房山区(四)

海淀区、房山区(四) ...1...1...2...7...8...9... 11... 15... 17... 17... 18... 19... 20... 21... 23... 25... 28... 31... 32 I ... 35... 36... 37... 39... 42... 43... 48... 53... 54... 58... 63... 64... 65... 66... 68... 71...

More information

穨ecr1_c.PDF

穨ecr1_c.PDF i ii iii iv 1 2 3 4 5 5555522 6664422 77722 6 7 8 9 10 11 22266 12833 1894 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 8.14 2.15 2.18 26 27 28 29 30 31 2.16 2.18 5.23 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

More information

穨2005_-c.PDF

穨2005_-c.PDF 2005 10 1 1 1 2 2 3 5 4 6 2 7 3 11 4 1 13 2 13 3 14 4 14 5 15 6 16 7 16 8 17 9 18 10 18 2005 10 1 1. 1.1 2 1.2 / / 1.3 69(2) 70(2) 1.4 1.5 1.6 2005 10 1 2. 2.1 2.2 485 20(8) (a) (i) (ii) (iii) (iv) 571

More information

北京理工大学.doc

北京理工大学.doc ( )...1...6...8...10...20...22...24...28...30...32...40 I ...53...55...61 ( )...62...71...74 ( )...77...81...84...86...88...89...91...92...96...99... 110...111... 112 II ... 113... 114... 115... 116...

More information

尲㐵.⸮⸮⸮⸮⸮

尲㐵.⸮⸮⸮⸮⸮ I...1...2...3...4...5...6...8...9...10... 11...12...13...14...15...16...17...18...19...20...21...22...23...24...26 II...27...28...28...29...30...31...32...34...35...36...37...38...39...39...40...41...43...43...44...45...46...47...48...48...49...50

More information

东城区(下)

东城区(下) ...1...1...2...3...9...9... 12... 12... 17... 17... 18... 19... 20... 29... 31... 37... 41... 70... 73 I ... 74... 78... 78... 79... 80... 85... 86... 88... 90... 90... 90... 92... 93... 95... 95... 96...

More information

果树高产栽培技术(一).doc

果树高产栽培技术(一).doc ( ) ...1...1...3...10... 11...12...15...17...18...19...20...22...23...24...26...27...28...30...31...32 I ...36...38...40...41...42...44...45...47...48...49...50...51...52...53...55...58...59...60...61...62...66...67

More information

物质结构_二_.doc

物质结构_二_.doc I...1...3...6...8 --... 11 --...12 --...13 --...15 --...16 --...18 --...19 --...20 --...22 --...24 --...25 --...26 --...28 --...30 --...32 --...34 --...35 --...37 --...38...40 II...41...44...46...47...48...49...51...52...55...58

More information

第一節 研究動機與目的

第一節 研究動機與目的 中 國 文 化 大 學 中 國 文 學 研 究 所 碩 士 論 文 華 嚴 一 真 法 界 思 想 研 究 指 導 教 授 : 王 俊 彥 研 究 生 : 許 瑞 菁 中 華 民 國 98 年 12 月 自 序 在 佛 教 經 典 中 最 初 接 觸 的 是 佛 說 無 量 壽 經, 此 經 乃 大 方 廣 佛 華 嚴 經 的 精 華 版 綱 要 版 為 了 瞭 解 經 義, 深 知 宇 宙 運

More information

水力发电(九)

水力发电(九) ...1...17...20...26...27...30...33...34...36...37...44...47...49...58...77...79...90...96...107 I ...114...115...132...134...137...138...139...140...142...142...144...146...146...146...148...148...149...149...150...151...151...152

More information

中国古代文学家(八).doc

中国古代文学家(八).doc ...1...5...26...27...43...44...48...50...52...54...55...57...60...61...62...63...65...67...68 I ...69...70...71...75...77...78...82...84...95...98...99... 101... 103... 107... 108... 109... 110...111...

More information

景观植物(一)

景观植物(一) ...1...5...6...8... 11...13...15...18...21...23...26...29...43...51 5...53...58...62...63...65 I ...67...70...72...74...76...77...78...80...81...84...85...87...88...90...92...94...97... 109... 113... 115...

More information

Microsoft Word - 目录.doc

Microsoft Word - 目录.doc 教 学 管 理 文 件 汇 编 目 录 教 育 法 规 和 指 导 性 文 件 1. 中 华 人 民 共 和 国 高 等 教 育 法 1 2. 中 华 人 民 共 和 国 教 师 法 8 3. 普 通 高 等 学 校 学 生 管 理 规 定 12 4. 高 等 学 校 学 生 行 为 准 则 18 5. 中 华 人 民 共 和 国 学 位 条 例 19 6. 高 等 学 校 教 学 管 理 要 点

More information

园林植物卷(三).doc

园林植物卷(三).doc I II III IV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 84k 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

More information

厨房小知识_一_

厨房小知识_一_ ... 1... 1... 2... 3... 3... 5... 6... 7... 7... 8... 10...11... 12... 13... 15... 17... 18... 19... 19... 20... 23... 24... 24 ... 26... 26... 29... 30... 31... 32... 33... 34... 37... 38... 40... 41...

More information

中南财经大学(七).doc

中南财经大学(七).doc ...1...16...20...22...31...32...34...37...38...40...44...46...54...58...59...60...61 I ...62...63...70...77...79...81...84...90...93...95...95...97... 100... 102... 104... 105... 106... 107... 109... 113

More information

1................................... 1................................... 2......................................... 3......................................... 4.............................. 5.........................................

More information

赵飞燕外传、四美艳史演义

赵飞燕外传、四美艳史演义 \ I... 1...1...8... 9... 9...9...11...13...16...19...22...25...28...33...36...39...42 II...46...48...51...55...58...62... 67...67...70...73...76...79...83...86...89...92...96...99... 102... 105... 108...

More information

厨房小知识(五)

厨房小知识(五) I...1...2...3...4...5...6 ()...7 ()...9...10...10... 11...12...13...14...15...15...16...18...19...20...20...21...21 II...24...27...28...29...29...31...32...33...34...35...36...38...38...39...40...40...41...42...42...43...44...44...47...48...50...50

More information

最新监察执法全书(十八).doc

最新监察执法全书(十八).doc .............. I ..................................................... II .......................................... III ... 2003......... IV ,

More information

园林植物卷(十二).doc

园林植物卷(十二).doc ... 1... 4... 8... 8... 9... 9...11... 13... 15... 20... 23... 30... 31... 36... 39... 40... 43 I ... 47... 52... 57... 60 1... 65 2... 71 (3)... 78... 81... 87... 89... 91... 94... 95... 97 ( )... 100...

More information

华东师范大学.doc

华东师范大学.doc ...1...3...4...5...6...7 ( )...9 ( )...10...16...19...21...22...23...27...27...31...31 I II...33...34 ( )...36 () ( )...44 () ( ) ( )...49 ( )...54...56...60 ( )...64...70...81...89 2004...95...97...99...

More information

國立中山大學學位論文典藏

國立中山大學學位論文典藏 I...1...1...4...4...6...6...13...24...29...44...44...45...46...47...48...50...50...56...60...64...68...73...73...85...92...99...105...113...121...127 ...127...131...135...142...145...148 II III IV 1 2

More information