Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1

2

3 卷首语 第三期中西文双语版 孔子学院 杂志旨在向西语国家的读者们介绍汉语和中国当代社会和文化风貌, 以及各类中国古代传统在现代社会背景下的演变和发展 为了让更多读者阅读到这本杂志, 尤其为了方便无法获得印刷版杂志的读者, 瓦伦西亚大学孔子学院的网站 ( confucio) 上同期发布了本刊的电子版 这期杂志的文章题材多样, 其中值得一提的是以下这些内容 : 首先是关于西班牙 汉语年 的文章, 其中介绍了中西两国各大学共同参与的双边会议 ; 其次是对在北京召开的孔子学院外方院长研修班的报导 这次研修班的目的是为了在世界各国进一步推广和传播汉语 ; 同时, 还为读者提供了一些关于汉语语法 发音及学习方法等方面的有趣内容 此外, 本期杂志还介绍了 2010 年上海世博会上 3 个拉美国家的展馆 : 哥伦比亚馆 智利馆和哥斯达黎加馆 每个展馆都力图在中国文化和其本土文化之间找到沟通的渠道 我们也为读者描述了瓦伦西亚大学孔子学院组织的中秋节庆祝活动 品尝传统的中秋食品 : 月饼和中国茶 本期杂志中另一个引人入胜的话题是中国的古代发明, 它们不仅在中国的历史上占有重要的地位, 并且对整个人类社会影响深远 其中不得不提的四大发明是指南针 印刷术 造纸术和火药 当然, 中国与以西语为母语的国家之间在不同的历史阶段都有过很多重要的交流和接触, 如, 西班牙著名画家毕加索和中国的两位艺术大师之间的深厚友谊就是一个很好的例子, 这证明了即使在不同的文化中也存在着很多共通之处 开心一刻 栏目为读者们奉上的是外国人使用汉语时发生的几个笑话, 虽然是些假想的场景, 但是充满了幽默感, 也有助于汉语学习者理解并记忆这些词语的语义以及使用它们的正确语境 我衷心希望新的一期中西文版 孔子学院 期刊能让西语国家的读者从历史 社会和文化的角度了解历史悠久而又万象更新的中国文化 PRÓLOGO Este tercer número de la revista Instituto Confucio en su versión chino-español ha nacido con un espíritu de información de las actividades importantes desarrolladas en el mundo de la lengua y la cultura chinas, así como de las diferentes tradiciones que van adaptándose a la modernidad, en el contexto del mundo hispano. La versión on-line interactiva de la revista, publicada en la página web del Instituto Confucio de la Universitat de València ( pretende alcanzar a un mayor público, especialmente a aquellos que no han podido conseguir la versión impresa. Este número incluye artículos de diversa naturaleza, entre los que destacamos el que nos habla del Año de la Lengua China en España, con encuentros y reuniones bilaterales entre universidades de ambas naciones; el Seminario de directores de Institutos Confucio de todo el mundo celebrado en Beijing destinado a promover en cada país la difusión del chino; así como interesantes artículos sobre gramática china, pronunciación y otros aspectos metodológicos. Presentamos, además, tres pabellones de Latinoamérica en la Expo de Shanghai 2010: Colombia, Chile y Costa Rica, cada uno con su ente de unión entre la cultura china y la de su país. Describimos cómo se ha celebrado la Fiesta del Medio Otoño en el Instituto Confucio de la Universitat de València, con una degustación de pasteles típicos de la luna y de té chino de diferentes sabores y texturas. La revista gira en torno a un tema de gran interés: los inventos chinos que han marcado las sociedades antigua y moderna y que han influido enormemente en la humanidad. De entre ellos, destacamos cuatro importantes avances: la brújula, la imprenta, el papel y la pólvora. Hay muchos vínculos históricos entre el mundo hispano y China, como la relación artística y personal de Picasso con dos artitas chinos, lo que nos demuestra cómo pueblos diferentes tienen muchos puntos en común. La sección de chistes incluye instancias metodológicas y ficticias que hacen recordar fácilmente diferentes caracteres y situaciones que se pueden utilizar como recurso, además de su aspecto lingüístico y cómico. Espero que este nuevo número de la revista Instituto Confucio pueda mostrar en el mundo iberoamericano la milenaria y, al mismo tiempo, nueva cultura china, con su gran valor histórico, social y cultural. 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

4 NOV /2010 总第期 双月刊 03 VOLUMEN 03 BIMESTRAL P16 目录 主管 中华人民共和国教育部 主办 国家汉办 / 孔子学院总部 编辑出版 孔子学院 编辑部 本期协办 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院 总编辑 许琳 副总编 马箭飞 赵国成 王永利 胡志平 主编 李立桢 副主编 龚映杉 编委 许琳 马箭飞 赵国成 王永利 胡志平 李立桢 弗朗西斯 托马斯 弗特 Francisco Tomás Vert 安文龙 (Vicente Andreu) 编辑 周新华 曹定 屠芫芫 张睿 邓丹枫 重要新闻 文化博览 中国的虎文化 李长春访问爱沙尼亚 爱尔兰 伊朗孔子学 院勉励各国师生学好汉语 做文化交流使者 06 刘延东为国际汉语教育东北基地揭牌 特稿专递 08 西班牙 汉语年 催生汉语热 翻译 喻柏玮 李晓菲 奚晓清 刘浩 萧皓玮 审校 安文龙 Vicente Andreu 周福芹 Zhou Fuqin) 何维柯 José Vicente Castelló 美术设计 : 瓦内萨 普列托 (Vanesa Prieto) 巴尼萨 塞普尔 维达 Xavier Sepúlveda 艺术总监 李政 总部信息 11 孔子课堂汉语教学中美专家峰会在上海召开 12 第二届 驻华使节汉语学习班 今秋开班 校对 周福芹 Zhou Fuqin) 何维柯 José Vicente Castelló 安豪梅 (Jaume Antuñano) 印刷 VALIENTE IMPRESORES 国际连续出版号 ISSN 国内统一刊号 CN11_5965/C 定价 RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编辑部地址 中国北京西城区德胜门外大街 129 号 邮政编码 编辑部电话 / 传真 电子信箱 Kongzi@hanban.org 收获在金秋的北京 14 百名加拿大中小学校长和教育官员访华 专题报道 16 收获在金秋的北京 记全球孔子学院外方院长高级研修班 孔院园地 52 瓦伦西亚大学孔子学院举办中秋系列 庆祝活动 54 秘鲁皮乌拉大学孔子学院举办第一届 中国文化周 信息发布 55 首次 HSK 海外网考在北美率先举行 说古论今 56 对人类历史影响深远的中国古代发明 中国风尚 66 我的幸福我做主 西班牙编辑室地址 Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮政编码 (València) 联系电话 传真 汉语角 电子信箱 instituto.confucio@uv.es 24 浅析对外汉语词汇教学 生活方式 花甲复古稀 汉语发音趣谈 本期人物 中文刊名题字 欧阳中石 30 毕加索与两位中国书画大师的机缘 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) 中国老年人生活扫描 趣味汉语 80 汉语学习小笑话 全球社区 Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España 39 上海世博会哥斯达黎加馆 Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Gong Yingshan Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping, Li Lizhen, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Cao Ding, Zhou Xinhua, Tu Yuanyuan, Zhang Rui, Deng Danfeng, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Zhou Fuqin, Xi Xiaojing, Haw-wei Shiau, Liu Hao Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin, Jaume Antuñano 40 上海世博会智利馆 43 上海世博会哥伦比亚馆 Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: P30 Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: kongzi@hanban.org 2 封面照片 何维柯 Foto de portada: José Vicente Castelló 毕加索与两位中国书 画大师的机缘 2 孔子学院 2010 年 11月 第 3期

5 CONTENIDOS 40 NOTICIAS IMPORTANTES 04 Li Changchun visita a los Institutos Confucio de Estonia, Irlanda e Irán alentando a los estudiantes a aprender bien el chino y a los profesores a ser los embajadores del intercambio cultural 06 Liu Yandong inaugura el Centro del Noreste para la Promoción de la Lengua China CRÓNICA ESPECIAL : Año de la Lengua China en España NOTICIAS DE HANBAN 11 Shanghai celebra la Cumbre de Expertos en la enseñanza del idioma chino 12 Comienza la II edición del Curso de chino para diplomáticos acreditados en China 14 Un centenar de directores escolares y docentes canadienses visitan China EN PORTADA 16 Una cosecha satisfactoria en Beijing durante el pleno otoño. Memoria del seminario de investigación para directores extranjeros de Institutos Confucio CULTURA 44 El tigre en China en ocho poemas RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 52 El Instituto Confucio de la Universitat de València celebró diversas actividades para conmemorar la Fiesta del Medio Otoño 54 I Semana Cultural de China en la Universidad de Piura BREVES INSTITUTO CONFUCIO 55 Se estrena en Canadá el primer examen HSK en formato IBT fuera de China A TRAVÉS DEL TIEMPO 56 Inventos de la antigua civilización china que más han influido en la humanidad COSTUMBRES 66 Ante todo, mi propia felicidad ESTILO DE VIDA 72 Los mayores chinos se enfrentan al desarrollo de la sociedad moderna 44 LENGUA CHINA 24 Análisis de la enseñanza del chino como lengua extranjera 29 Anécdotas de la pronunciación china PERSONAJE 30 La amistad entre Picasso y dos grandes pintores chinos EXPRESIONES 80 Chistes para aprender chino COMUNIDAD GLOBAL 39 Pabellón de Costa Rica en la Expo de Shanghai Las atracciones del pabellón de Chile encantaron a los visitantes 43 Pabellón de Colombia en la Expo de Shanghai Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

6 重要新闻 NOTICIAS IMPORTANTES 李长春访问爱沙尼亚 爱尔兰 伊朗孔子学院勉励各国师生学好汉语, 做文化交流使者 9 月下旬, 中共中央政治局常委李长春在对欧亚四国正式友好访问期间, 分别出席了爱沙尼亚塔林大学孔子学院 爱尔兰都柏林大学孔子学院和伊朗德黑兰大学孔子学院的相关重要活动, 并向孔子学院赠送了 中国文化体验中心 设备 大中华文库 和孔子塑像 其间, 李长春发表重要讲话, 希望孔子学院成为在当地传播中国文化的中心, 并勉励孔子学院师生学好汉语, 为促进本国与中国的文化交流与合作作出贡献 22 日, 李长春出席了爱沙尼亚塔林大学孔子学院的揭牌仪式 李长春和塔林大学的校长雷恩 劳德共同为该孔子学院揭牌 李长春说, 塔林大学孔子学院是波罗的海地区的第一所孔子学院, 希望塔林大学孔子学院成为传播中国文化的中心, 为所有热爱中文, 渴望了解中华文化的爱沙尼亚民众提供优质服务 李长春强调, 文化交流是向广大民众播撒友谊种子的工程, 在两国关系中意义重大 国家关系的基础是民意, 民意的提升要靠文化交流 为此, 他勉励塔林大学汉语专业的学生, 希望他们学好汉语 了解中华文化, 成为中爱两国文化交流的使者 经贸合作的骨干, 甚至是世界著名的汉学家 26 日, 李长春出席了爱尔兰都柏林大学孔子学院成立 4 周年庆典活动, 受到都柏林大学校长休 布雷迪和数百名师生的热烈欢迎 李长春在讲话中说, 语言是文化的载体, 是人们沟通和交流的工具, 是不同文明之间相互借鉴的桥梁 孔子学院的工作, 正是向世界各国人民彰显这一理念 都柏林大学孔子学院的诞生, 是中爱两国教育 文化交流与合作的象征 他希望都柏林大学孔子学院建设成为中爱两国友好交流的楷模, 建设成为向爱尔兰全国传播中国文化的中心, 建设成为爱尔兰研究中文和中国文化的殿堂, 建设成为为爱尔兰教育 经贸 旅游等各领域提供汉语人才的基地, 为推动中爱友好合作关系发展作出更大贡献 28 日, 李长春会见了伊朗德黑兰大学校长拉赫巴尔, 并参观了德黑兰大学孔子学院语音室体验课堂 随后观看了德黑兰大学孔子学院学员们的汇报演出 李长春指出, 中伊两国都是文明古国, 都对人类的文明发展做出了贡献 自 1971 年建交以后, 政治互信不断加强, 经贸合作不断深入, 人文交流迅速发展 德黑兰大学在这样的形势背景中, 率先创建了孔子学院, 意义重大 他希望德黑兰大学的汉语教学和中华文化研究在中东地区成为楷模, 为建设二十一世纪的新 丝绸之路 贡献更大的力量 在孔子学院语音室体验课堂上, 李长春对正在上课的学员们说 : 看到大家学习汉语的热情这么高, 我非常高兴, 也非常感动 他勉励学员们不断提高汉语水平, 为推进中伊合作做贡献 ( 据新华社 ) Li Changchun visita a los Institutos Confucio de Estonia, Irlanda e Irán alentando a los estudiantes a aprender bien el chino y a los profesores a ser los embajadores del intercambio cultural A finales de septiembre, durante la visita oficial a los Institutos Confucio de Estonia, Irlanda e Irán, Li Changchun, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), sostuvo una conversación cordial con los estudiantes de idioma chino y les alentó a estudiar con tesón y esfuerzo, a la vez que deseó que los Institutos Confucio sirvieran como centro regional para la difusión de la 4 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

7 NOTICIAS IMPORTANTES 中共中央政治局常委李长春参观德黑兰大学孔子学院 这是李长春和正在上语音体验课的伊朗学生交谈 Li Changchun, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), visita el laboratorio de fonética del Instituto Confucio de la Universidad de Teherán (Irán) donde los estudiantes asisten a clase. cultura china, contribuyendo así al desarrollo de las relaciones de amistad y cooperación entre esos países y la República Popular China. Durante su viaje oficial, Li asistió a la ceremonia de inauguración del Instituto Confucio de la Universidad de Tallin (Estonia), así como a diversos actos en los Institutos Confucio de la Universidad de Dublín (Irlanda) y de la Universidad de Teherán (Irán). En tales actos, donó diversos libros enmarcados en la serie de la Biblioteca de obras clásicas chinas, así como una estatua del maestro y pensador Confucio. Durante la ceremonia de inauguración del Instituto Confucio de la Universidad de Tallin, Li Changchun y Rein Raud develaron juntos una placa conmemorativa para celebrar dicho acontecimiento. El alto funcionario chino afirmó que el Instituto Confucio de la Universidad de Tallin era el primero de su tipo en la región del Báltico y esperaba que sirviera como centro regional para la difusión de la cultura china y ofreciera cursos de calidad para los estonios interesados en el idioma chino y con ganas de comprender la cultura china. Li agregó que el intercambio cultural puede servir para sembrar las semillas de la amistad entre China y Estonia y jugar así un papel muy importante en la relación entre ambos estados. El desarrollo estable de las relaciones bilaterales se basa en la opinión pública favorable hacia los demás, que puede ser alimentada a través de intercambios culturales. Por lo tanto, alentó a los estudiantes de la Universidad de Tallin a que estudien chino con diligencia y entiendan la cultura china para ser los embajadores del intercambio cultural entre las dos naciones, emprendedores de la cooperación económica y comercial bilateral e incluso sinólogos. El 26 de septiembre, Li Changchun asistió al cuarto aniversario de la creación del Instituto Confucio de la Universidad de Dublín (UCD), donde fue objeto de una calurosa bienvenida por parte de Hugh Brady, rector de la UCD, y cientos de profesores y alumnos congregados para tal visita. En ese acto, Li Changchun seña- Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

8 重要新闻 ló que el idioma es el portador de la cultura, una herramienta para la comunicación y el intercambio, así como un puente entre diferentes civilizaciones. El objetivo del Instituto Confucio es llevar esta idea a otros países. El establecimiento del Instituto Confucio de la UCD supone todo un símbolo en el intercambio educativo y cultural, así como en la cooperación entre China e Irlanda. Es por ello que Li espera que el Instituto Confucio de la Universidad de Dublín se convierta en el modelo del intercambio de amistad entre los dos países y un centro efectivo para la difusión de la cultura china. Su misión es trabajar con el Gobierno irlandés, el mundo de los negocios y el académico para poder así estrechar fuertes vínculos educativos, culturales y comerciales entre todos ellos. Esto supondría, sin duda, una gran contribución a la promoción del desarrollo de las relaciones de amistad y cooperación entre China e Irlanda. Su viaje concluyó en Irán con una reunión con Farhad Rahbar, rector de la Universidad de Teherán, quien le mostró las aulas, el laboratorio de idiomas y las instalaciones del Instituto Confucio de esa ciudad. Posteriormente, recibió de manos de los propios estudiantes del Instituto Confucio de la Universidad de Teherán un informe sobre la docencia en ese centro. Li Changchun señaló que China e Irán son dos países con una cultura muy antigua, por lo que ambos contribuyeron al desarrollo de la civilización actual. Después del establecimiento de las relaciones diplomáticas en 1971, la confianza política se ha ido fortaleciendo continuamente, la cooperación en los negocios se ha afianzado y el intercambio humano se ha desarrollado rápidamente. Así pues, la puesta en marcha del Instituto Confucio de la Universidad de Teherán resultó todo un éxito. Li confía en que la enseñanza del idioma chino y el estudio de la cultura china en la Universidad de Teherán suponga todo un modelo en Oriente Medio y haga grandes aportaciones al desarrollo de una futura nueva Ruta de la Seda cultural en el siglo XXI. En el laboratorio de idiomas del Instituto Confucio de la Universidad de Teherán, Li Changchun dijo a los estudiantes: estoy muy contento e impresionado por el entusiasmo que habéis puesto en el aprendizaje del idioma chino, y alentó a los estudiantes a trabajar con tesón a fin de mejorar sus conocimientos y contribuir de una manera más efectiva en la cooperación entre China e Irán. Agencia de Noticias Xin Hua 刘延东为国际汉语教育东北基地揭牌 9 月 16 日, 中国国务委员 孔子学院总部理事会主席刘延东出席国际汉语教育东北基地揭牌仪式并为基地揭牌 刘延东在揭牌仪式上发表了热情洋溢的讲话 她指出, 语言是人与人之间交流的工具, 也是增进各国人民之间友谊的桥梁 她鼓励中外青年之间相互学习对方的语言, 增进交流和友谊, 共同为促进世界的和平和发展做出贡献 近年来, 为深入研究孔子学院建设和国际汉语教育发展战略, 从理论 和实践两方面推进国际汉语教师 教材及教学法的改革和创新, 提升孔子学院办学质量, 国家汉办选择了一批国内知名高校建立了国际汉语教育基地 此次设立的东北基地, 由吉林大学 辽宁大学 黑龙江大学和延边大学共同组建, 旨在面向日本 韩国 朝鲜 蒙古和俄罗斯 5 国开展汉语教学, 开发国别化教材, 培训师资及志愿者, 提供相关调查研究 ( 杨金成 ) Liu Yandong inaugura el Centro del Noreste para la Promoción de la Lengua China El pasado 16 de septiembre, Liu Yandong, consejera de Estado y miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCH), estuvo presente en la ceremonia de inauguración del Centro del Noreste para la Promoción de la Lengua China y descubrió una placa conmemorativa en dicho centro. Liu Yandong pronunció un apasionado discurso durante la ceremonia inaugural. Señaló que el idioma es una 6 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

9 NOTICIAS IMPORTANTES 中国国务委员 孔子学院总部理事会主席刘延东同外国留学生代表合影留念 Liu Yandong, miembro del Buró Político del Comité Central de PCCh y consejera de Estado, se sacó una foto para el recuerdo junto a los representantes de los estudiantes extranjeros. herramienta de comunicación y también un puente para ayudar a promover la amistad entre los pueblos del mundo. La consejera de Estado aprovechó dicho acto para alentar a los jóvenes extranjeros y chinos a enfatizar en el aprendizaje recíproco de los idiomas, con el fin de fortalecer el intercambio de experiencias y la amistad internacional, y así contribuir a la paz y al progreso mundial. En los últimos años, la Oficina General de los Institutos Confucio (Hanban) ha fundado varios centros para la promoción internacional del idioma chino en varias universidades de renombre de diferentes países con el objetivo de estudiar el papel de la implantación de los Institutos Confucio, la estrategia para el desarrollo de la educación internacional del idioma chino, conocer el intercambio y la innovación de los profesores internacionales de chino, los libros de texto y los métodos de enseñanza tanto teórica como práctica y elevar la calidad de los centros docentes. El Centro del Noreste para la Promoción de la Lengua China fue fundado conjuntamente por la Universidad de Jilin, la Universidad de Liaoning, la Universidad de Heilongjiang y la Universidad de Yanbian, con la intención de llevar a cabo la enseñanza del idioma chino en Japón, Corea del Sur, Corea del Norte, Mongolia y Rusia, de desarrollar libros de texto para estos países, de formar profesores chinos y voluntarios, y de prestar apoyo a la investigación y el estudio relacionados con la cultura china. ( Yang Jincheng) Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

10 特稿专递 CRÓNICA ESPECIAL 西班牙 汉语年 催生汉语热 2010: Año de la Lengua China en España 2010 年 11 月 13 日, 由马德里孔子学院举办的今年第二次汉语水平考试吸引了西班牙 250 多名汉语爱好者参加 至此, 西班牙全年参加汉语水平考试的人数超过 1100 人 西班牙 汉语年 于今年 4 月开幕以来, 两国教育部合作开展了一系列活动, 获得了广泛的社会影响 开幕式系列活动揭开了西班牙 汉语年 的序幕 : 20 多所中国高校和 40 多所西班牙高校的校长应邀出席第三届中西大学校长论坛 在论坛上, 他们相互交流切磋, 共商发展 创新 合作大计, 中西大学校长论坛成为了 汉语年 促进双方高教合作 深化人文交流的重要平台 ; 孔子学院和塞万提斯学院共同举办的 中西文明对话 是两国著名人文学者之间的第一次深入对话, 对话彰显了孔子与塞万提斯所代表的文明的博大精深与共同魅力 ; 西班牙 汉语年 开幕式文艺演出将中西人文合作推向新的高潮 孔子学院总部周密组织南开大学 北京舞蹈学院 少林武术学校的大学生在开幕式上作了精彩文艺演出, 大学生艺术团以振奋向上的青春风采诠释了中国传统文化独特魅力, 展示了当代中国发展的勃勃生机 演出中, 伴随着 春江花月夜 的优美旋律, 南开大学师生合作书写了 中西友谊万岁 的横幅并当场赠予西班牙教育大臣卡比隆多 演出结束后, 两国嘉宾纷纷走上主席台, 卡比隆多大臣和中国教育部副部长郝平与师生们合影留念, 卡比隆多大臣激动地说 我要把 中西友谊万岁 这几个字永远放在心里! 现场许多观众被中国文化和大学生们的精彩演出深深感动与折服, 久久不愿离去 今年 汉语桥 世界大学生中文比 中国教育部郝平副部长 许琳总干事与西班牙教育大臣安赫尔卡比隆多先生, 中西论坛主席 前第一副首相索尔比斯先生在西班牙开幕式文艺演出结束后合影 El viceministro chino de Educación, Hao Ping, la directora general de Hanban, Xu Lin, el ministro de Educación español, Ángel Gabilondo, y el presidente del Foro, ex vicepresidente segundo y ministro de Economía, Pedro Solbes, participaron en la ceremonia de apertura del Año de la Lengua China en España. 赛和世界中学生中文比赛西班牙赛区决赛吸引了众多参赛者 年仅 8 岁的高西莱的剪纸作品 双喜临门 令人称叹 ; 特蕾莎一曲改编版 我和你 更引起了人们对中西友好的美好憧憬 : 我和你, 心连心, 参加汉语桥 ; 为梦想, 千里行, 欢聚在这里 ; 来吧, 朋友, 一起学汉语 ; 我和你, 心连心, 中西永友好! 汉语桥 比赛自 2004 年举办以来, 西班牙有近 200 人参赛,2005 年 汉语桥 世界大学生中文比赛西班牙赛区的第一 名鲍威已经在孔子学院工作了三年时间 西班牙 汉语年 期间, 首届西班牙汉语学生艺术作品展的 400 多份作品在马德里 瓦伦西亚和格拉纳达进行了巡展 一年一度的的汉语教师培训讲座格外热门, 100 多名教师踊跃报名参加, 12 名汉语教师被选派前往中国, 接受专家培训 100 名西班牙青年应邀参加孔子学院总部举办的西班牙 汉语年 夏令营, 成为两国建交以来最大的人员交流项目的参与者和见证人 8 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

11 CRÓNICA ESPECIAL 中国驻西班牙大使馆教育组 Encargado de Asuntos Educativos de la Embajada China en España 马德里孔子学院 瓦伦西亚大学孔子学院 格拉纳达大学孔子学院和巴塞罗那孔子学院开展的丰富多彩的汉语教学和中国文化活动, 吸引了众多中国文化爱好者 目前, 这 4 所孔子学院学员人数已超过 2500 人 孔子学院的蓬勃发展和西班牙 汉语年 的盛大举办催生了西班牙全国的汉语学习热潮 越来越多的西班牙人渴望了解中国文化, 期待了解中国的发展现状 如今, 在西班牙的 40 多所高校和 100 多所中小学开设了汉语课, 加纳利群 岛大学今年新开了汉语课,300 多名学生报名学习 ; 坎塔布连大学中国书法讲座吸引了 80 多名大学生现场聆听 ; 瓦伦西亚大区首次在公立学校开设汉语选修课 ; 10 所大学强烈要求申办孔子学院和孔子课堂 El 13 de noviembre de 2010 el Instituto Confucio de Madrid realizó el examen de nivel de chino Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK) por segunda vez este año. Más de 250 aficionados a la lengua china provenientes de toda España se presentaron a dicha prueba. Hasta la fecha, el número de participantes en el HSK durante todo 2010 sobrepasa los A partir de la inauguración del Año de la Lengua China en España, los ministerios de Educación de ambos países han colaborado para poner en marcha una serie de actividades, lo que ha dado como resultado una gran repercusión en la sociedad española. Por su parte, el III Foro de Rectores Hispano-Chinos ha reunido a de más de una veintena de ellos provenientes de universidades chinas y otras 40 españolas. Durante esas jornadas, entre otros actos, se intercambiaron conocimientos, se discutió sobre las políticas de desarrollo, innovación y cooperación. Este foro ha constituido una plataforma importante en la promoción de la cooperación en temas de enseñanza superior por parte de ambas universidades y la profundización en el intercambio humano durante el Año de la Lengua China en España. Además, el encuentro El Diálogo entre la Civilización China y Española, organizado por el Instituto Confucio de Madrid y la Sede Central del Instituto Cervantes en España, ha supuesto el primer diálogo efectivo entre los eruditos humanistas de ambos países, reflejando la abundancia, la profundización y el encanto común de las civilizaciones, representadas por el filósofo chino Confucio y el escritor español Miguel de Cervantes. El espectáculo artístico ofrecido en el acto de inauguración, que tuvo lugar en el Círculo de Bellas Artes de Madrid, sirvió además para promover la cooperación humana entre China y España. Bajo la dirección de la Sede Central del Instituto Confucio en China (Hanban), el grupo artístico de universitarios compuesto por miembros de la Universidad de Nankai, la Academia de Danzas de Beijing y la Escuela Shaolin de Wushu-, mostró con sus bailes las maravillas de la cultura tradicional china, ensalzando la vitalidad de la China actual. Durante la representación, los profesores y alumnos de la Universidad de Nankai (Tianjin) escribieron con pincel y tinta china sobre un rollo horizontal la frase Viva la amistad entre China y España, tras lo cual regalaron esta hermosa caligrafía a Ángel Gabilondo, ministro de Educación español. Al concluir el espectáculo, todos los invitados de honor subieron al escenario para plasmar una foto de grupo encabezada por Hao Ping, viceministro chino de Educación, y el propio Ángel Gabilondo, quien al recibir la caligrafía improvisó un discurso y con entusiasmo aseguró que guardaría esos caracteres y ese mensaje en su corazón para siempre. Impresionados por la cultura china y la excelencia del espectáculo, muchos asistentes se quedaron allí sin querer salir del teatro deseosos de ver un poco más. La edición del Concurso Puente Chino de este año, tanto en su versión de educación secundaria como universitaria, tuvo lugar en tres sedes distintas Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

12 特稿专递 de España, mientras que la gran final nacional se desarrolló en Madrid y atrajo la participación de numerosos estudiantes de chino. Gao Xilai, un niño de tan sólo 8 años de edad, realizó sobre el escenario una frase en papel recortado que decía: A la familia le llega la doble felicidad. Teresa Moreno, con la canción Tú y yo adaptada, contagió a los asistentes con su anhelo de amistad entre España y China, y así compuso la siguiente letra: Corazón con corazón, participamos en el "Puente Chino". Para lograr este sueño, hemos caminado mucho. Hoy estamos aquí con alegría. Venid, amigos, aprendamos chino juntos. Tú y yo, corazón con corazón, viva la amistad entre España y China! Desde 2004, alrededor de 200 participantes se han presentado al Concurso Puente Chino. Paula Ehrenhaus, ganadora de unos de los certámenes, ya lleva tres años trabajando en el Instituto Confucio de Madrid. Más de 400 obras de los alumnos de chino de toda España se han exhibido en Madrid, Valencia y Granada, atrayendo a muchos visitantes. El seminario de formación del profesorado de chino que se organiza anualmente contó con una participación de más de un centenar de docentes. Además, un total de doce profesores españoles viajaron a China para recibir la formación curricular directamente de los expertos nativos. Invitados por Hanban, un total de 100 jóvenes españoles asistieron al campamento de verano bajo el nombre Año de la Lengua China en España, convirtiéndose en testigos directos del programa de intercambio de mayor participación tras el establecimiento de las relaciones diplomáticas entre ambos países. Los Institutos Confucio de Madrid, Valencia, Granada y Barcelona han llevado a cabo actividades culturales variadas e interesantes tanto de docencia como de cultura china, atrayendo a una gran cantidad de aficionados interesados por estos aspectos. Hoy en día, en 汉语爱好者观看汉语爱好者艺术作品展览 Entusiastas del idioma chino observan los trabajos realizados por los jóvenes estudiantes de lengua china. 马德里孔子学院汉语水平考试考场 Examen de nivel de chino HSK realizado en el Instituto Confucio de Madrid. los cuatro institutos, el número total de alumnos de chino sobrepasa los alumnos. La apertura de Institutos Confucio en la geografía española y el Año de la Lengua China en España han fomentado la oleada de estudio del chino mandarín en el país, por lo que cada día más españoles desean conocer no sólo la lengua china, sino también comprender de primera mano el vertiginoso desarrollo moderno de la China actual. Más de 40 universidades españolas y un centenar de colegios han incorporado el idioma chino en su oferta educativa, así este año, por primera vez, diversas universidades de las Islas Canarias han comenzado a impartir clases de chino, obteniendo una matrícula de más de 300 alumnos. La Universidad de Cantabria, en la ciudad de Santander, organizó un seminario de caligrafía china que ha permitido a más de 80 universitarios conocer el encanto ilimitado de los trazos de este idioma oriental. Por otra parte, en la Comunidad Valenciana, por primera vez, se ha incorporado la enseñanza de la lengua china como asignatura optativa en los colegios públicos, mientras que en toda España, un total de diez universidades han solicitado formalmente que el Instituto Confucio y sus clases se establezcan en sus campus. n 10 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

13 NOTICIAS DE HANBAN 总部信息 孔子课堂汉语教学中美专家峰会在上海召开 Shanghai celebra la Cumbre de Expertos en la enseñanza del idioma chino 2010 年 11 月 1 日上午, 华东师范大学汉语推广基地 在一间教室里, 华东师范大学的一名教授正在给来自美国 14 个州和华盛顿特区的孔子课堂校长介绍中美教育的异同 校长们时不时举手提问, 彼此间还进行着热烈的讨论 ; 另一间教室里, 美国亚洲协会中文项目部主任李克立正给一群来自美国孔子课堂的本土中文老师布置任务 : 在上海的大街上随机采访 5 个人, 其中 2 人要说方言而非普通话, 记下他们说过的话, 并从中学习有用的短语 ; 用照相机照下 5 个自己能认识的中文标识牌, 再照下 5 个自己不认识的中文标识牌, 然后搞清楚不认识的标识牌上说的是什么 这是 中国国家汉办 - 美国亚洲协会孔子课堂项目汉语教学中美专家峰会 的现场 11 月 1 日至 3 日, 中国国家汉办 - 美国亚洲协会孔子课堂项目汉语教学中美专家峰会 在上海华东师范大学召开 本次峰会由国家汉办与亚洲协会主办, 华东师范大学承办, 首批 20 所美国孔子课堂的校长和汉语教师等 60 余人参加 峰会采用讲座 研讨会和实地考察相结合的形式, 分为 孔子课堂校领导专题研讨 和 孔子课堂汉语教师经验交流 两大专题 峰会结束后, 代表们分赴 10 个省市, 到中方合作学校进行考察访问, 就如何建设孔子课堂和促进汉语教学作进一步交流 参加本次峰会的校长和中文老师表示收获颇丰 来自纽约州海瑞克斯公立学区的 Jane Modoono 校长说 : 这次峰会使我更深入地理解了中国基础教育体系和教育改革的成果, 这让我 对办好本校的孔子课堂充满信心 ; 来自俄亥俄州戈哈那杰佛逊公立学区的中文教师 Michael Kralovic 认为, 这次峰会的中文教师经验交流形式非常鲜活, 从真实的语言环境中采集真实语料用于课堂教学非常具有启发意义 据悉, 中国国家汉办和美国亚洲协会于 2009 年 6 月签署了 孔子课堂项目 合作协议 根据协议, 双方将于 3 年内在美国设立 100 所孔子课堂 ( 周之畅 霍福海 ) El pasado 1 de noviembre tuvo lugar en la Universidad Normal del Este de China la Cumbre de Expertos en la enseñanza del idioma chino, en la que participaron especialistas del país asiático y de los Estados Unidos. El acto comenzó con la introducción realizada por uno de los profesores de la universidad, en la que señaló las diferencias de los sistemas educativos de ambos países. Los asistentes levantaron la mano de vez en cuando para hacer preguntas y también dialogaron entre sí con entusiasmo. En otra aula, Li Keli, director del departamento de chino en la Asociación Asia en los Estados Unidos, daba tareas a los profesores locales de chino del Aula Confucio, así tenían que encuestar al azar a cinco personas por las calles de Shanghai y dos de ellos tenían que hablar su dialecto en vez del mandarín. Además, tenían que sacar fotos de carteles en chino: cinco fotos de carteles de los que conocían el significado, y de otros cinco que no, y después tenían que averiguar lo que significaban. La cumbre contó con varias conferencias, seminarios e investigaciones locales, y se dividió en dos partes: Tema del seminario de los líderes del Aula Confucio y el intercambio de experiencias para los profesores de chino del Aula Confucio. Después de la cumbre, los representantes fueron a diez provincias para visitar e investigar las escuelas de cooperación con China, y compartieron sus experiencias sobre la forma de construir el Aula Confucio y promover la enseñanza de chino. Los directores y los profesores chinos que participaron en este acto afirmaron que habían aprendido mucho. Jane Moddono, director del centro escolar Herricks, en el Estado de Nueva York, señaló: A través de esta cumbre he comprendido más el sistema educativo de China y el fruto de la revolución educativa. Tengo mucha confianza en la creación del Aula Confucio en nuestra escuela. Michael Kravic, profesor de chino del centro educativo Gahanna Jefferson, en Ohio, dijo que el intercambio de experiencias era muy vivo, lo que le permitió recabar información in situ sobre la enseñanza en un entorno lingüístico muy inspirado. El Proyecto del Aula Confucio es un plan de cooperación firmado en junio de 2009 por Hanban y la Asociación Asia de Estados Unidos. Según este convenio, se van a establecer conjuntamente cien Aulas Confucio en los Estados Unidos en los próximos tres años. (Zhou Zhichang, Huo Fuhai) Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

14 总部信息 课堂练习 Los profesores ayudan a los alumnos diplomáticos a mejorar su pronunciación. 第二届 驻华使节汉语学习班 今秋开班 Comienza la II edición del Curso de chino para diplomáticos acreditados en China 金秋九月, 丹桂飘香 又到一年开学的季节, 国家汉办主办的 驻华使节汉语学习班 也迎来了 新学期 9 月 18 日, 第二届 驻华外交使节汉语学习班 开班仪式在京举行 来自波兰等 26 个外国驻华使馆的 42 位使节齐聚汉办 虽然他们来自不同国度, 说着不同母语, 见面却都是用中文 你好! 互道问候 在接下来的 10 个星期中, 学员们将利用周末时间学习汉语, 了解丰富多彩的中国文化 中国教育部副部长郝平 外交部美大司副司长赵卫平 外交部新闻司公共外交办公室参赞孙鲁山出席了开 班仪式 郝平在致辞中指出, 语言是文化的载体 交流的工具, 学好语言对了解国家的文化 历史 风俗 社会是非常有必要的 各位外交使节利用休息时间学习汉语的热情, 令人敬佩 他表示, 希望汉办提供丰富多彩的课程, 让学员们能够在学习汉语的同时体验中国文化 斯洛文尼亚驻华特命全权大使 Marija Adanja 参加过首届学习班并将继续参加学习, 她代表学员发言时表示, 十分感谢中国政府和国家汉办提供这种学习汉语的机会, 国家汉办 提供了十分优秀的师资, 让外交使节有了了解和理解中国文化的好机会 本期学习班分为两个级别, 初级课程主要教授问候 购物等常用话题, 新增设的中级课程侧重学习叙述事情经过 日常事务办理 情绪表达等较为复杂的汉语表达 此外, 学习班还将开设昆曲赏析 中国书法基础知识及技法等中国文化体验课, 丰富课程内容 为更好地帮助学员学习汉语, 国家汉办自主开发了教材, 在网络孔子学院开设课程专题, 并聘请具有丰富经验的老师组成教学组 为每位学员 12 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

15 NOTICIAS DE HANBAN 第二届 驻华使节汉语学习班 隆重开班 Foto conjunta durante la apertura de la II edición del curso de chino para diplomáticos. 都配有一名辅导员, 在课外进行有针对性的辅导, 巩固学习成果 应驻华使馆要求, 国家汉办自今年 2 月至 7 月举办了 首届驻华外交使节汉语学习班, 取得圆满成功 通过学习, 来自 16 个使馆的 31 名学员初步掌握了汉语交际能力 学员们一致认为学习班对于提高汉语水平有很大帮助, 积极要求继续学习 同时, 又有 13 个使领馆提出参与课程的申请 为满足学员的需求, 国家汉办于 9 月 18 日至 12 月 4 日举办第二届 驻华外交使节汉语学习班 ( 张睿 ) Hanban ha dado comienzo al nuevo semestre del curso de idioma chino para los diplomáticos extranjeros acreditados en China. El pasado 18 de septiembre tuvo lugar en Beijing la ceremonia de apertura de la segunda edición de dicho curso con un total de 42 diplomáticos de 26 países. Aunque sus procedencias eran muy diversas, cuando se saludan lo hacían en chino: Ni hao!. Durante los próximos dos meses y medio los alumnos aprenderán la lengua china los fines de semana y mejorarán sus conocimientos sobre la cultura china. A la ceremonia de apertura del cuso asistieron Hao Ping, viceministro de Educación; Zhao Weiping, vicedirector del Departamento de América del Norte y Oceanía y Sun Lushan, consejero de la oficina de la diplomacia pública del Departamento de Información. Hao Ping indicó en su discurso que la lengua es el soporte de la cultura y el instrumento de la comunicación. Aprender un idioma es muy necesario para conocer la cultura, la historia, las costumbres y la sociedad de un país. El entusiasmo que tiene cada enviado para aprender chino en su tiempo libre es admirable. Marija Adanja, el embajador extraordinario y plenipotenciario de Eslovenia acreditado en China, asistió a la primera Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

16 总部信息 Entre los días 15 y 23 de octubre, un centenar de directores y docentes de varios centros educativos de primaria y secundaria de Canadá viajaron a China como parte de las actividades del Puente Chino organizadas por Hanban. Esta visita se ha llevado a cabo gracias a la propuesta del presideante chino, Hu Jintao, soedición del curso y va a seguir estudiando. En su discurso habló en nombre de todos los alumnos y afirmó que se sentían muy agradecidos con el Gobierno chino y con Hanban, ya que les ofrecían una oportunidad única de aprender chino con profesores especializados y con gran experiencia en la docencia. La enseñanza en esta edición se divide en dos grupos. El elemental, en el cual se enseñan los temas cotidianos como saludar, ir de compras, etc., y el intermedio, que pone énfasis en el aprendizaje de las expresiones más complicadas como redactar historias, aprender frases útiles en los trabajos ordinarios, expresar emociones, etc. Además, para enriquecer los contenidos, el curso también imparte clases prácticas de cultura china en las cuales se enseña a disfrutar y criticar el Kunqu (ópera local de Beijing, original de Kunshan, provincia de Jiangsu) o los conocimientos técnicos básicos de la caligrafía china entre otros temas. Para ayudar mejor a los alumnos, Hanban elabora el material docente así como los ejercicios, ha colgado información sobre el curso en la página web interactiva del Instituto Confucio, contrata profesores cualificados y a cada alumno le asigna un tutor particular que le ayuda fuera del horario de clases para consolidar el aprendizaje. Para satisfacer la demanda de las embajadas acreditadas en China, desde febrero a julio del presente año, Hanban realizó la primera edición del Curso de chino para diplomáticos acreditados en China y consiguió un éxito completo. A través del estudio, 31 alumnos de 16 embajadas han aprendido las principales habilidades de la comunicación en chino. Todos los alumnos creen que dicho curso les ayuda muchísimo para aumentar su nivel de chino, por lo que participan activamente durante el mismo. El éxito ha sido tal que el número de solicitudes no paró de crecer, por lo que Hanban se ha visto obligado a sacar una nueva edición de este curso de lengua china que tendrá lugar del 18 de septiembre al 4 de diciembre. n (Zhang Rui) 百名加拿大中小学校长和教育官员访华 Un centenar de directores escolares y docentes canadienses visitan China 10 月 日, 百名加拿大中小学 校长及教育官员踏上了由国家汉办主办的 汉语桥 - 加拿大中小学校长访华之旅 该项活动是贯彻落实中国国家主席胡锦涛关于加强中加人文交流提议的具体措施 今年 6 月, 中国国家主席胡锦涛应邀对加拿大进行了国事访问 访问期间, 为加强人文交流, 加深两国人民友好情谊, 夯实中加关系民意基础, 胡锦涛宣布中方将邀请 100 名加拿大地方教育官员和中小学校长今年访华, 邀请 100 名加拿大中学生明年赴华参加夏令营 10 月 15 日, 在国家汉办举办的欢迎仪式上, 加拿大驻华大使马大维先生发表致辞, 他指出,40 年的中加关系, 正是始于两国的教育交流 在中加建交 40 周年之际举办这项 汉语桥 活动很有意义 这是两国友谊的具体体现, 也是教育作为双方关系的纽带之重要性的体现 在京期间, 代表团参观访问了国家汉办, 游览了居庸关长城 鸟巢等奥运场馆 故宫等地, 并赴首都师范大学附属中学 北京师范大学附属实验中学等参观交流 随后, 代表团分赴上海 重庆 江苏 3 个省市参观访问 在各省市活动期间, 他们访问了中小学校 合作区县, 参加中加校长交流会, 观摩第三届 汉语桥 世界中学生中文比赛 这次活动将参观 研讨和游览相结合, 满足了代表们 了解中国教育 体验中华文化 寻求或深化合作 的需求, 受到广泛好评 由国家汉办主办的 汉语桥 - 外国中小学校长访华之旅 是迄今为止规模最大的中外教育交流项目, 旨在推动中外中小学在语言教学方面的合作, 更好地 推动国外中小学中文教学和中国语言文化课程的顺利开展 2005 年至 2009 年, 国家汉办已邀请 148 名加拿大教育官员和中小学校长访华 截至目前, 加拿大共有 7 所孔子学院和 15 所孔子课堂 14 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

17 NOTICIAS DE HANBAN 伊娃 Yi Wa bre la intensificación de intercambios bilaterales entre China y Canadá en el campo de las humanidades. El pasado mes de junio, Hu Jintao realizó una visita oficial a Canadá. En ella, y con el fin de intensificar el intercambio humanitario y profundizar en la amistad entre los dos países y, sobre todo, consolidar las relaciones bilaterales, el presidente chino declaró que el Gobierno de su país invitaría a un centenar de docentes y directores de centros académicos canadienses a visitar China ese mismo año. Además, señaló que en 2011 se organizará un campamento de verano donde participarán estudiantes canadienses de institutos de secundaria. El 15 de octubre tuvo lugar la ceremonia de bienvenida organizada por Hanban. El embajador canadiense, David Mulroney, indicó en su discurso que la relación bilateral que han mantenido los dos países durante cuarenta años comenzó debido a los intercambios realizados en el ámbito de la educación. La celebración de este viaje, incluido en la serie de actividades pertenecientes al concurso Puente Chino en conmemoración del 40 aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas bilaterales, suponía 在 汉语桥加拿大中小学校长访华之旅 代表团的欢迎仪式上 Las autoridades chinas dan la bienvenida a los directores escolares y docentes llegados desde Canadá. un fiel reflejo de la amistad entre los dos países y de la importancia de la educación como enlace entre ellos, según Mulroney. Durante su estancia en Beijing, la delegación visitó algunos de los lugares más famosos de la ciudad, como la Gran Muralla, las instalaciones olímpicas, de las que destaca el Estadio Olímpico más conocido como El Nido de Pájaro-, o la Ciudad Prohibida. Además, también se visitaron otros lugares relacionados con el mundo de la enseñanza, como la oficina de Hanban, la Escuela Secundaria afiliada a la Universidad Normal de Beijing y la Escuela Secundaria asociada de la Universidad Normal de la capital china. Más tarde, la delegación hizo otro recorrido por Shanghai, Chongqing y la provincia de Jiangsu, donde visitó centros de educación primaria y secundaria, participó en una conferencia de directores y contempló el III Concurso Puente Chino de estudiantes de secundaria. La perfecta combinación de visitas, seminarios y viajes respondió al deseo de los representantes por conocer la educación china, experimentar la cultura típica y buscar y desarrollar la cooperación con el país asiático. La campaña Puente Chino: viajes a China para directores extranjeros escolares, dirigida por Hanban, tiene el objetivo de promover la cooperación en la enseñanza de de idiomas, favoreciendo sobre todo el desarrollo de la enseñanza y de cursos de lengua y cultura china en escuelas primarias y secundarias extranjeras. Entre el año 2005 y 2009, Hanban ha invitado a 148 docentes y directores de centros educativos canadienses a visitar China. Además, dentro del territorio canadiense ya existen siete Institutos Confucio y 15 Aulas Confucio. Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

18 专题报道 EN PORTADA 孔子学院外方院长研修班开幕式 Ceremonia de apertura del Seminario de Investigación para directores extranjeros de Institutos Confucio. 收获在金秋的北京 全球孔子学院外方院长高级研修班侧记本报记者曹定 16 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

19 EN PORTADA 北京的金秋是一年中最美的季节, 也是人们收获希望的时节 在这样的日子里, 孔子学院总部迎来了 79 位来自 35 个国家的孔子学院外方院长, 并为他们安排了一次令他们感激而难忘的研修班 10 月 15 日晚上, 在北京友谊宾馆的雅仕厅里, 美国丹佛社区大学孔子学院的院长 Angela Yang 向记者打开了一本绿色封皮的证书 孔子学院外方院长高级研修班结业证书, 她脸上写满了感激和骄傲, 在我求学和工作十几年里, 我收到了不少证书, 但这一张意义非凡 那晚, 和 Angela Yang 一样, 共有 79 位来自 35 个国家 76 所孔子学院和课堂的外方负责人从国家汉办主任 孔子学院总部总干事许琳博士手中接过了这本证书 Angela Yang 说, 我会把它珍藏起来, 以后看到它, 就会想起这段收获 从 10 月 10 日到 10 月 16 日, 国家汉办暨孔子学院总部外方院长高级研修班在中国人民大学举办, 这也是总部 2010 年孔子学院全员系列研修培训的最后一项活动 今年 7 月初开始, 国家汉办陆续举办了 21 期孔子学院全员研修培训, 目的是进一步提高孔子学院的办学质量, 提升孔子学院师资人员跨文化交流能力和教学水平 据统计, 总计 1800 多人先后参与了今年的全员研修培训 研修班内容充实学员满意度 90% 此次外方院长高级研修班的特点是内容广 话题多 层次高 互动性强 研修培训涉及各个领域, 从传统的中国儒家学说到现代中国式企业管理模式探讨, 从磅礴大气的故宫皇家文化到中国货币走向趋势, 从中国地理疆域变迁到现代企业营销策略, 从中外文化差异比较到中国经济政策等 美国肯尼索州立大学孔子学院院长金克华说, 短短的 5 天时间, 我们从经济 文化 政治 国家政策和跨文化差异等各方面, 全面了解了中国的历史, 中国的现状和中国未来的潜力 哥伦比亚麦德林市孔子学院院长助理哈伊罗兴奋地告诉记者, 听这些演讲似乎让自己回到了学生的时代, 而现在更幸运, 因为所有报告人都是中国文化 教育 外交领域的第一线人物 : 讲中外文化差异的中国外文局局长周明伟 讲中外管理文化比较的中国人民大学吴春波教授 讲孔子学院市场营销战略的北京大学赖伟民教授 讲中国经济政策的中国人民大学温铁军教授 学员纷纷表示, 这样精彩的报告加深了对中国经济社会发展现状的了解 开拓和明晰了发展孔子学院的工作思路 增强了办好孔子学院的信心 除了邀请 大家 作讲座, 研修班还安排实地考察的 重头戏 零距离接触全球四大著名语言文化推广机构 13 日, 院长们兴致勃勃地参观了法语联盟和法国文化中心 西班牙塞万提斯学院 英国文化委员会和德国歌德学院的驻京机构 这是孔子学院的一线管理人员第一次进入同行们的北京驻地, 双方都显得热情高涨, 互动时间不断被要求延长 美国丹佛孔子课堂的负责人屠新时说, 这是我多年来的一个愿望, 把我们孔子学院和其他各国的做法作一次比较和沟通 这让我们获得了更多的国际视野, 汲取了更好的办学经验, 也展现了孔子学院包容和开放的胸襟 院长们普遍对此次研修培训的整体效果表示满意, 在给总部的反馈意见中, 90% 的受访者对此次研修班的总体评价是 很好 或 较好,66% 的受访者表示此类的研修班至少应该一年一次 不仅是学习讲堂也是交流平台 参加研修班的院长们普遍感觉, 这次研修班不仅是一堂堂生动而深刻的讲座, 同时也为他们搭建了与其他院长们深入交流的平台 泰国农业大学孔子学院院长高锦榕表示, 研修班上她不仅和泰国各孔子学院的院长进行了交流, 还同其他国家, 尤其是东南亚国家的院长分享办学经验 因为地域特色相近, 大家有许多共通的地方, 交流起来非常顺畅 韩国又松大学孔子学院院长金孝真说, 各国几十位院长在北京朝夕相处一周, 这是一个相互沟通和了解的重要的平台和机会, 这对今后的相互联络与合作, 对彼此之间的情感交流, 形成一个世界的孔子学院大家庭, 极有好处 对于新成立孔子学院的院长和刚刚上任的院长们来说, 这次研修班参与者之间的交流尤为珍贵 杨磊是今年新上任的院长, 她说, 每次听讲座都主动 抢占 一些有丰富 Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

20 专题报道 孔子学院外方院长参观北京的塞万提斯学院 El Instituto Cervantes de Beijing recibió a los directores extranjeros. 经验的院长旁边的座位, 为的就是可以和他们学习与交流 ; 而 老 院长们也毫不吝啬教授 新手 如何有效地管理孔子学院, 如何更有效地和中外双方进行沟通, 该如何和当地中小学区联系, 该如何和社区合作搞活动等一些实际的经验 除了交流孔子学院的事情, 博茨瓦纳大学孔子学院院长 Nobantu Rasebotsa 还对有中国的经济增长的话题尤为感兴趣, 他在用餐和休息的时候总能找到共同话题的谈论者 文化之旅体验中国 此次高级研修班也突出了文化之旅的特色, 孔子学院总部精心安排了一系列的文化体验和参观活动, 像参观老舍茶馆 北京 798 艺术区 国家大剧院等 老舍茶馆每天都吸引着大量的中外游客前来欣赏中国的曲艺 戏剧, 感受传统中国文化 进入古色古香 京味十足茶馆, 一进门就能听到中国民族乐器演奏 ; 走上二楼, 一排泥塑作品展现了老北京茶馆风情, 循着响亮的吆喝声来到三楼, 就看到服务员们身着蓝衣小褂, 挂着白毛巾迎接来宾 院长们被这种浓郁的京味深深吸引了 俄罗伊斯尔库茨克国立大学孔子学院的院长拜拉莫娃说, 我觉得这就是将文化和商业结合的经典之作, 古老的中国文化不是没有卖点, 而是我们不懂得如何作为传播者去推广 爱尔兰都柏林大学孔子学院的王黎明说, 参观这些文化景点给了自己很大的启发, 孔子学院举办类似文化活动时, 可以借鉴这里的一些传播技巧, 增加观众的参与度, 营造良好的活动氛围, 让更多人深刻体验中国文化 如果说压轴的一般都是大戏, 那么这次也不例外 研修班的最后一站是众多院长们心驰神往的上海世博会 西班牙瓦伦西亚大学孔子学院院长安文龙高兴地说 : 我今年 7 月来过上海开会, 可由于时间太紧, 没看成世博园, 今天真的特别高兴 有两个馆我一定要看, 中国馆和西 班牙馆 中国馆观主题电影之一 和谐中国 向院长们们呈现了孔子三句名言的当代注解, 这三句名言是 逝者如斯夫 和而不同 从心所欲不逾矩 来自韩国又松大学的金孝真由衷地说 : 这部电影反映了中国人的精气神, 对自己当下的生活 对未来充满信心 长 128 米 高 6.5 米的多媒体 清明上河图 成为中国馆最脍炙人口的内容 借助投影和三维动画技术, 张择端当年描绘宋代繁华市井生活的传世名作 活 了起来, 上千个画中人物栩栩如生 这就是古代的中国? 很美! 外方院长们称奇不已 参观完中国馆, 各国孔子学院院长分别前往自己所在国的展馆参观, 安文龙院长说 : 看到在中国的西班牙馆, 觉得特别亲切, 仿佛回到了自己的家 一周的相聚是短暂的, 院长们即将告别北京, 踏上归途 但这段秋天的回忆将注定成为他们今年难忘的一段旅程, 一段收获知识 信心和友谊的旅程 18 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

21 EN PORTADA UNA COSECHA SATISFACTORIA EN BEIJING DURANTE EL PLENO OTOÑO MEMORIA DEL SEMINARIO DE INVESTIGACIÓN PARA DIRECTORES EXTRANJEROS DE INSTITUTOS CONFUCIO Cao Ding Otoño, época en la que la gente espera obtener una buena cosecha, es la estación más agradable del año en Beijing. Durante esos días, la sede general del Instituto Confucio Hanban- acogió calurosamente a un total de 79 directores extranjeros de Institutos Confucio provenientes de 35 países, a quienes les organizó un seminario emocionante e inolvidable. La noche del 15 de octubre, en el Gran Salón del Hotel de la Amistad de Beijing, durante la cena de clausura del acto, la directora del Instituto Confucio de la Universidad de Denver, Angela Yang, nos mostró con satisfacción y orgullo un diploma. En su portada verde estaba escrito: Certificado de asistencia al seminario superior de investigación para directores extranjeros de Institutos Confucio. Yang aseguró que este diploma era uno de los más inolvidables de entre todos los que había conseguido, por ello afirmó: Voy a guardarlo con mucho cariño para acordarme de esta preciosa experiencia cada vez que lo vea. Al igual que Angela Yang, el resto de los responsables extranjeros provenientes de un total de 76 Institutos y Aulas Confucio recibieron este diploma de la mano de Xu Lin, directora general de la Oficina Hanban y directora general del Instituto Confucio. Del 10 al 16 de octubre, Hanban, junto con la dirección general del Instituto Confucio, celebró en la Universidad Popular China el seminario superior de investigación para directores extranjeros de los Institutos Confucio, constituyendo la última actividad organizada de la serie de actos dirigidos a toda la plantilla de los Institutos Confucio durante A partir de julio del mismo año, Hanban lanzó una campaña de 21 sesiones formativas para todos los trabajadores de los Institutos Confucio de todo el mundo, con el objetivo de elevar el nivel de la administración escolar, la habilidad intercultural entre el personal docente y aumentar la calidad de la enseñanza. Según los organizadores, un total de personas participaron en este completo cursillo que se clausuraba ahora. Abundancia de contenidos y más del 90 por ciento de satisfacción entre los asistentes Las principales características de este acontecimiento consistían en la amplia extensión de sus contenidos, en la abundancia de temas a tratar, en el origen variado de los participantes y a la buena relación y comunicación entre ellos. Los temas discutidos variaron del confucianismo tradicional chino a las modalidades administrativas aplicadas en empresas chinas; de la cultura imperial que representaba la Ciudad Prohibida a la tendencia de la moneda china en los mercados internacionales; del cambio del territorio geográfico chino a la estrategia moderna de mercadotecnia en las empresas; de la diferencia cultural entre China y los países extranjeros a la política económica china, etc. El director del Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

22 专题报道 图中各位院长在研修班上认真听讲 Los directores de Institutos Confucio escuchan con atención las sesiones del Seminario de Investigación. Instituto Confucio de la Universidad de Kennesaw (Georgia, Estados Unidos), Jin Kenhua, señaló: En estos cinco días que nos han parecido tan cortos, hemos conocido de una manera panorámica la historia, la situación actual china y su potencial en el futuro desde la perspectiva de la economía, la cultura, la política y la diferencia intercultural. Jairo, asistente de dirección del Instituto Confucio de la ciudad de Medellín (Colombia), afirmó muy emocionado que estos cursos le habían recordado a su época escolar y que los expertos que realizaron los discursos eran los de mayor prestigio en el sector de la cultura, la educación y la diplomacia. Por ejemplo, el director general del Grupo Internacional de Publicación China, Zhou Mingwei, se encargó de explicar la diferencia cultural entre China y los países extranjeros; el Catedrático de la Universidad Popular China, Wu Chunbo, se centró en la comparación de la cultura administrativa; y otros dos especialistas, el catedrático de la Universidad de Pekín, Lai Weimin, y el de la Universidad Popular China, Wen Tiejun, trataron respectivamente temas de estrategia de mercado del Instituto Confucio y la política económica china. Los participantes del seminario manifestaron que estos discursos les ayudaban a profundizar en los conocimientos sobre la situación actual del desarrollo de la sociedad y la economía chinas, y también a ampliar y aclarar los principios e ideas que se aplicarían en futuros trabajos, con la confianza consolidada de conseguir más éxitos. Aparte de invitar a prestigiosos expertos a dar discursos, también se presentó otra actividad práctica e importante consistente en entrar en contacto con los cuatro organismos conocidos en todo el mundo en la difusión de lenguas y culturas. Así, el 13 de octubre los directores extranjeros visitaron las sedes en Beijing del Instituto Cervantes de España, el Centro Cultural de Francia, la Consejería Cultural del Reino Unido y el Instituto Goethe de Alemania. Se trataba de la primera vez que la plantilla administrativa del Instituto Confucio intercambiaba experiencias con sus homólogos en los respectivos centros. El representante del Aula Confucio de Denver (Colorado, Estados Unidos), Tu Xinshi, nos dijo: Deseé durante años hacer una comparación y un intercambio de ideas sobre el funcionamiento de nuestro instituto y el de nuestros homólogos. Así que por una parte nos beneficiamos a través de ampliar la visión global y conseguir más experiencias y, por otra, es una buena muestra para revelar el carácter magnánimo y abierto del Instituto Confucio. En general, los directores llegaron a un consenso satisfactorio con el resultado adquirido durante el seminario. De la respuesta recibida por Hanban se destaca que el 90 por ciento de los encuestados le pusieron de nota un sobresaliente o notable en su evaluación y que el 66 por ciento opinó que este tipo de encuentros deberían celebrarse al menos una vez al año. Una plataforma para el intercambio de conocimientos La sensación generalizada entre los directores acerca del seminario era que aparte de constar de una serie de clases y de unos discursos de gran interés, el encuentro había servido también como plataforma en la que desarrollar y profundizar en el intercambio de experiencias y en la comunicación con sus homólogos. Por ejemplo, Gao Jingrong, directora 20 孔子学院 2010 年 11 月第 3 期

23 EN PORTADA del Instituto Confucio de la Universidad de Kasetsart (Bangkok, Tailandia), afirmó que durante la celebración del seminario ella no sólo intercambiaba ideas con directores provenientes de su país, sino que también lo hacía con representantes de otras naciones, especialmente del Sudeste Asiático, con los que comparten muchos elementos, tanto geográficos como de costumbres. Este hecho facilitaba su aproximación a una buena comunicación e intercambio de experiencias. La directora del Instituto Confucio de la Universidad de Woosong (Daejeon, Corea del Sur), Kim Xiaochen, dijo que el hecho de que casi un centenar de directores extranjeros pudieran estar reunidos en Beijing durante una semana suponía una plataforma y una oportunidad preciosa para consolidar una comprensión y una comunicación mutua, constituyendo la base para mantener un buen contacto y colaboraciones en el futuro. Estas colaboraciones favorecerán el intercambio de impresiones entre los participantes y, sobre todo, el establecimiento de un nuevo concepto familiar del Instituto Confucio en todo el mundo, afirmó Kim. Para los directores procedentes de los institutos recién abiertos y para los que acaban de asumir el cargo de director extranjero, este encuentro supuso un acontecimiento muy valioso. Yang Lei, una directora que ocupaba por primera vez el puesto, añadió que cada vez que asistía a las conferencias procuraba sentarse junto a sus homólogos para poder aprender de ellos. Los veteranos, por su parte, suelen ser muy generosos, ya que enseñan y transmiten sus experiencias prácticas a los novatos, tales como cómo dirigir de una manera más eficaz el instituto, cómo funciona mejor la comunicación entre la parte china y la extranjera, cómo empezar a ponerse en contacto con las escuelas secundarias y primarias locales o cómo organizar actividades en colaboración con las comunidades, entre otras. Aparte de centrarse en los temas propios de su centro, Nobantu Rasebotsa, director del Instituto de la Universidad de Botsuana, también expresó su interés en los asuntos relacionados con el crecimiento de la economía china, de modo que siempre intentaba localizar compañeros para desarrollar estos temas durante la hora de comida o de descanso. Un viaje cultural y un experimento típico chino Teniendo en cuenta otra de las características fundamentales de este seminario superior como el encuentro cultural, Hanban elaboró minuciosamente un plan completo de visitas puntuales, tales como una recepción en la casa de té en memoria del novelista y dramaturgo chino Lao She, una excursión al Centro de Arte Moderno 798 o al Palacio Nacional Instituto Confucio VOLUMEN 03 NOVIEMBRE

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ II Concurso de Traducción Chino-Español I. Contexto Dada la active participación en el I Concurso de Traducción Chino-Español que tuvo lugar el año pasado, a fin de profundizar el conocimiento mutuo y

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN

参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德 ESPAÑOLÉ IN 教育是我们的艺术 2016 中国国际教育展 October 29-30, Shanghai 10 月 29-30 日, 上海 6 7 2 5 3 8 9 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 参展单位 AIP SPANISH SCHOOL AIP 西班牙语学校 BLANQUERNA-RAMON LLULL UNIVERSITY 巴塞罗那布朗卡纳 拉蒙优伊大学 DON QUIJOTE 唐 吉诃德

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de

Dar a conocer la figura del escritor español Miguel Cervantes de Saavedra entre el público infantil y juvenil chino. A través del dibujo como forma de CERVANTES A COLOR 彩色的塞万提斯 Concurso de dibujo infantil y juvenil 儿童青少年绘画大赛 El Instituto Cervantes de Pekín, en el marco de la conmemoración del 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra

More information

/ESPAÑOL Recorrido cultural por Jing Dezhen, capital de la porcelana china La caligrafía china a través de la historia de las monedas P68 El Templo del Cielo de Beijing, experiencia religiosa P58 Aquella

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 CHINO/ESPAÑOL 中西文版 Chino Mandarín: el idioma más hablado del mundo 文第全球汉语学习者的 嘉年华 汉语 世神站在 专中外交流的桥梁上国数比赛中国总决赛九届 汉语桥 大学生中州滋味 中国美食飘香际展览局名誉主席吴建民最多的语Gastronomía china: un arte para el paladar Puente de enlace

More information

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5>

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5> Documentos necesitados para tramitar el visado chino 申请中国签证所需材料清单 Tipo del visado: L (Turismo) 签证种类 :L ( 旅游类 ) 1. Pasaporte: 护照 -original, con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud

More information

CHINO/ESPAÑOL 中 西 文 版 7 del 7, el Día de los Enamorados chinos 七 夕 : 中 国 的 情 人 节 Diez años de imágenes chinas a través del prisma de un rector americano 镜 头 里 的 中 国 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 一 个 大 学 校 长

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Qipao: la joya de la indumentaria oriental 魅力的服饰P72 旗袍极富东方神韵与Del porqué los chinos llaman a China el país central 国为什么叫 中国 Confucio, el filósofo de moda P66 中子,重焕光彩的哲学家Qufu, la ciudad sagrada

More information

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH

Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la segunda edición del boletín electrónico de la MEXCH BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO CHINA 2º Boletín Septiembre a Noviembre de 2014 Cámara de Comercio de México en China MENSAJE DE BIENVENIDA 欢迎词 Estimados amigos, bienvenidos a la

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

Microsoft PowerPoint - ppt

Microsoft PowerPoint - ppt 2017/11/18 第三届中国-西班牙-拉美企业 专场招聘会 上海 松江大学城 III EDICIÓN FERIA DE EMPLEO Songjiang University City Shanghai Organizadores / 联合主办方: 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有

More information

Microsoft Word - VIS doc

Microsoft Word - VIS doc Consulado General de España en Pekín EL CONSULADO GENERAL INFORMA VIS 002/2015 INFORMACION SOBRE LA CAPTURA DE DATOS BIOMETRICOS PARA SOLICITANTES DE VISADOS SCHENGEN Con la entrada en vigor, el 12 de

More information

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔,

课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术 建筑 美食各方面 课程累计 100 学时, 课堂学习与课外活动各 50 学时 十人教师团队, 小班课堂教学 每周一至周五上午上课 4 viajes los fines de semana: 安道尔, 西班牙语强化课堂西班牙语语言文化强化课程 2018 年 7 月 16 日至 29 日 这里有地道的语言氛围, 快来感受学习西语的乐趣! 我们在游历赏玩中学习, 快来耳闻目睹丰富的文化宝藏! 七百年名校莱里达大学, 欢迎大家来西班牙莱里达学习 这里人民热情好客 环境整洁宜人 生活宁静安全 自然风光秀丽 课程历时两周, 和同学们一起学习玩耍 劳逸结合 下午出游参观 团体活动, 内容涵盖娱乐 音乐 艺术

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e

Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense e Misión / 使命 Somos un instituto que promueve la difusión de la lengua y la cultura china entre miembros de la población universitaria y costarricense en general, a través de la planificación estratégica

More information

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2)

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2) 2014 年全国高校西班牙语专业八级水平测试 笔试试卷参考答案 第一部分知识测试 每题 0.5 分,30 题, 共 15 分 1. B 2. C 3. A 4. D 5. B 6. C 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. D 13. C 14. B 15. C 16. C 17. B 18. D 19. C 20. A 21. B 22. B 23. D 24. A 25.

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias 共 西 同 亚 点 地 区 文 化 雅 与 中 国 火 文 祭 化 看 之 瓦 伦 P70 从 法 节 Hu Yongkai, representante del expresionismo chino 代 表 胡 永

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天

3 月 8 日 19:30 08 / 03 19:30 草莓之乡 EL LUGAR DE LAS FRESAS >> 开幕式活动 - inauguración 丽娜是一位来自意大利北部的农村妇女 她已佝偻龙钟, 面向地面 每天早上天一亮, 就在都灵中心的 Porta Palazzo, 欧洲最大的露天 Pekín Centro Cultural Español 北京塞万提斯学院 西班牙文化中心 3 月 11 日 16:00 11 / 03 16:00 别人的节日 LA FIESTA DE OTROS 3 月 18 日 16:00 18 / 03 16:00 天堂之外 EXCLUIDAS DEL PARAÍSO 纪录片电影季 - Ciclo de cine documental >> 开幕式活动 -

More information

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del Cursos y talleres 课程及工作室 De marzo a junio de 2013 自 2013 年 3 月至 6 月 Pronunciación A1.1 - 语音课程 A1.1 Pronunciación A1.2 - 语音课程 A1.2 Píldoras gramaticales A2.1 - 语法加油站 A2.1 Píldoras gramaticales A2.2 - 语法加油站

More information

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to

Nos dirigimos a usted en referencia a... Formal, en nombre de toda la compañía. 我们就... 一事给您写信 Le escribimos en referencia a... Formal, en nombre de to - Encabezamiento e introducción Español Chino Distinguido Sr. Presidente: 尊敬的主席先生, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Distinguido

More information

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx Foro 2013 ESADE China Europe Club ESADE 商学院中国欧洲俱乐部 2013 座谈会 30 de Octubre Madrid 10 月 30 日 马德里 La Experiencia de Applus+ Laboratories en China: Retos y Oportunidades 艾普拉斯 (Applus) 公司在中国的经历 : 机遇和挑战 Jordi

More information

Microsoft Word - 1511981.doc

Microsoft Word - 1511981.doc 联 合 国 A/HRC/30/11 大 会 Distr.: General 15 July 2015 Chinese Original: English 人 权 理 事 会 第 三 十 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 的 报 告 * 洪 都 拉 斯 * 本 报 告 附 件 不 译, 原 文 照 发 GE.15-11981 (EXT) *1511981*

More information

01 02

01 02 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 HSK 真题集 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con si

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 HSK 真题集 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con si 中西 /ESPAÑOL Las acrobacias chinas, las artes escénicas más antiguas de la humanidad P72 P68 Todo sobre el té chino Pato laqueado de Beijing, sublime gastronomía china P60 La Ópera de Beijing, más que canto,

More information

HSK 1

HSK 1 汉 拼 定义例句西语例句 1 爱 ài Amar, encantar, amor 我 ~ 吃苹果 Me encanta comer manzanas. 2 八 bā Ocho 我 ~ 点要去买东西 A las ocho tengo que ir a comprar. 3 爸爸 bàba Papá 今年我 ~ 四 三岁 Mi padre tiene 43 años. 4 杯 bēizi Vaso 那个

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Contenido Editorial Portada UNAM y Universidad de Estudios Extranj E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Julio - Diciembre 2017 / No.15 2017 年 7 月 -12 月 / 第 15 期 Boletín

More information

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word - Resumen espanol.doc La traducción de los elementos lingüísticos culturales (chino-español). Estudio de 紅樓夢 [Sueño en las estancias rojas] Esta tesis analiza el tratamiento de los elementos lingüístico-culturales en la traducción

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 CURSOS DE ESPAÑOL 2015-2016 / 2015-2016 西班牙语学习 Sabías que el español es la segunda lengua más hablada del mundo, como lengua materna, después

More information

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados

Con el período navideño concluye un nuevo año en Occidente y para nosotros aquí, en China, es motivo de celebración concluir este 2013 con resultados 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 圣诞节快乐新年快乐 FELIZ NAVIDAD PRÓSPERO AÑO NUEVO MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR OFICINA DE DESARROLLO COMERCIAL DE LA REPÚBLICA

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta /ESPAÑOL Aroma de incienso en el Templo de la Nube Blanca P68 Gastronomía china durante la víspera del Año Nuevo: sentimiento de reunión familiar P62 国 El sistema de previsión del tiempo en la China de

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information

留学中国 机遇与未来

留学中国  机遇与未来 留学中国机遇与未来 Estudiar en China Oportunidad y Futuro 王志伟中国驻西班牙大使馆教育官员 Wang Zhiwei Embajdada China Tel 0034 913883988 Fax 0034 917599292 Email embajadachinaeducacion@hotmail.com 留学中国的理由 历史悠久文化灿烂 山川秀美风景如画 繁荣和谐日新月异

More information

DELE noviembre 2017

DELE noviembre 2017 PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Preparación Examen AULA 171102156001020001 LI LINGWEN 171102156001020002 CHENG LIXIA 171102156001020003 YAN QI 171102156001020004

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Taijiquan, qigong y la vida sana de los ciudadanos contemporáneos 健P70 太P66 南活极京盘拳云: 锦指气尖功上与的当精代打人细的算ISSN: 1674-9723 CN11_5965/C 总第 14 期 VOLUMEN 14 双月刊 BIMESTRAL 美康生El laborioso brocado Yunjin

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Día E 2015 / 2015 年西班牙语日 Se acerca el Día E, la fiesta de todos los que hablamos español. No te pierdas una jornada especial llena de actividades

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL La enseñanza del gongfu en España P68 中 国 功 夫 在 西 班 牙 Historias de una casa de té en el viejo Beijing P54 前 门 情 思 大 碗 茶 Isla de Hainan: el Hawái de Oriente P38 海 南 岛 : 东 方 的 夏 威 夷 La interculturalidad

More information

! % % % % % %!

! % % % % % %! 年 月 日 由中国社会科学院近代史研究所! 抗日战争研究 编辑部与哈尔滨师范大学社会与历史学院联合举办的 抗日战争与沦陷区问题研究 学术研讨会在哈尔滨师范 大学召开 来自中国社会科学院近代史研究所! 中国社会科学 杂志社 中国人民大学 南开大 学 南京第二历史档案馆! 民国档案 编辑部 南京大学 南京师范大学 河南大学! 史学月刊 编辑 部 安徽大学 河北师范大学 杭州师范大学 黑龙江省社会科学院等十多个高校和科研院所的

More information

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en

Tendencia del GFCyT, Millones de pesos en SITUACIÓN DE LA CIENCIA EN MÉXICO Tendencia del GFCyT, 1995-2006 Millones de pesos en 2006 1 Gasto Federal en Ciencia y Tecnología como Proporción del Producto Interno Bruto (PIB) 1996-2006 GFCyT / PIB

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Contenido Editorial 3 Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Portada Académica de la UNAM comparte experi E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Abril-Junio 2017 / No.14 2017 年 4 月 -6 月 / 第 14 期 Boletín de

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 P38 了解中国艺术瑰中西文版 /ESPAÑOL El apetitoso té de la mañana cantonés 人垂涎的广州早茶Fujian, cuna étnica entre bosques, montañas y ríos 山绿水间的闽P75 令地风情Descubriendo el arte chino Los orígenes de la civilización 中华文明之源P67

More information

习近平在北京市八一学校考察时强调 全面贯彻落实党的教育方针努力把我国基础教育越办越好 1

习近平在北京市八一学校考察时强调 全面贯彻落实党的教育方针努力把我国基础教育越办越好 1 浙江大学党支部理论学习 参考资料 2016 年第 9 期 党委宣传部编 2016 年 10 月 12 日 目录 学系列讲话 习近平在北京市八一学校考察时强调 全面贯彻落实党的教育方针努力把我国基础教育越办越好 1 2 3 4 习近平在参观 英雄史诗不朽丰碑 主题展览时强调 铭记红军丰功伟绩弘扬伟大长征精神 5 6 习近平在中共中央政治局第三十五次集体学习时强调 加强合作推动全球治理体系变革共同促进人类和平与发展崇高事业

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

4CONGRESO_CHINO

4CONGRESO_CHINO Congreso CDMX 8 y 9 marzo 2018 Internacional sobre la Enseñanza del Chino 会议日程 Programa 日期 :3 月 8 日, 周四 Fecha: jueves, 8 de marzo 地点 : 墨西哥学院 Auditorio Alfonso Reyes 礼堂 Lugar: Auditorio Alfonso Reyes, Colegio

More information

Visual FoxPro

Visual FoxPro 投资推广计划 Programa de Fomento a la Inversión Social, Pública y Privada en la Propiedad Rural (FIPP) El campo mexicano 墨西哥农村用地 Reparto agrario 铸造土地革命 1915-1992 Ordenamiento 测量地球 1992-2006 Etapas del proceso

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

華語文聽力測驗 Test of Chinese as a Foreign Language: Listening 入門基礎級模擬試題 Band A 作答注意事項 Instrucciones : 一 這個題本一共有 50 題, 考試時間約 60 分鐘 La prueba tiene una duración total de 60 minutos y consta de 50 preguntas. 二

More information

PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: (Continued) Page 2 of 3

PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: (Continued) Page 2 of 3 PERSONAL MEDICATION LIST FOR DOB: This medication list was made for you after we talked. We also used information from prescription claims data. Use blank rows to add new medications. Then fill in the

More information

Instituto Cervantes de Pekín / 北京塞万提斯学院 Boletín Semanal / 每周简报 Presentación / 会议 Tu cita para esta tarde: Quinua. La maravilla de los Andes / 藜麦 安第斯山脉的奇迹 A las 18:30 h. en el salón de actos del Insituto

More information

中西文版 /ESPAÑOL Penglai: la tierra de las hadas 间仙境在蓬Taishan: la montaña más famosa de China 山:中国第一莱ISSN: 1674-9723 CN11_5965/C 总第 27 期 VOLUMEN 27 双月刊 BIMESTRAL P76 人名山Jinan: ciudad de manantiales P72 泰P58

More information

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新

孙 蓝等 基于目标导向的研究生英语学习模式创新 第 期 总第 期 年 月 研究生教育研究 以中国科技大学研究生英语学习公共服务平台建设为例 孙 蓝 陈纪梁 邢鸿飞 刘海清 万洪英 中国科学技术大学外语系 安徽合肥 中国科学技术大学研究生院 安徽合肥 研究生英语教学的使命是培养学生在当今多元社会中进行有效沟通的能力 英语语言教育者的任务不是去寻求更好的教学法 而是要探索一套能够满足学生需求且与学生学习体验相一致的教与学的策略 为此 有必要构建研究生英语学习公共服务平台

More information

Boletin Informativo

Boletin Informativo REPÚBLICA DOMINICANA Ministerio de Relaciones Exteriores 多米尼加共和国驻中国贸易发展办事处 Oficina de Desarrollo Comercial de la República Dominicana en Beijing 多米尼加共和国在中国推广旅游业 República Dominicana promociona su turismo

More information

TABLE OF CONTENTS PAGE Section 1: Welcome to your Family Council - How to use this toolkit? 2 - What is Family Leadership 3 - Definition of Family Cou

TABLE OF CONTENTS PAGE Section 1: Welcome to your Family Council - How to use this toolkit? 2 - What is Family Leadership 3 - Definition of Family Cou FAMILY COUNCIL TOOL KIT 2016 Edition, EED Family Engagement and Support Team TABLE OF CONTENTS PAGE Section 1: Welcome to your Family Council - How to use this toolkit? 2 - What is Family Leadership 3

More information

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa

Directorio Rector Enrique Graue Wiechers Secretario General Leonardo Lomelí Vanegas Secretario de Desarrollo Institucional Alberto Ken Oyama Nakagawa E N EN EL OMBLIGO DE LA LUNA EL OMBLIGO DE LA LUNA BOLETÍN ELECTRÓNICO DE LA UNAM-CHINA (CENTRO DE ESTUDIOS MEXICANOS) 墨西哥国立自治大学墨西哥研究中心电子期刊 Enero-Marzo 2017 / No.13 2017 年 1 月 -3 月 / 第 13 期 Boletín de

More information

EXPOSICIÓN / 展览 ORGANIZACIÓN Universidad Complutense de Madrid (UCM) Centro de Cultura & Arte China - Occidente (CCACO) Universidad Normal de Shanghái

EXPOSICIÓN / 展览 ORGANIZACIÓN Universidad Complutense de Madrid (UCM) Centro de Cultura & Arte China - Occidente (CCACO) Universidad Normal de Shanghái 海上绘画名家精品展 西班牙站 OBRAS MAESTRAS DEL ESTUDIO HAISHANG DE GRANDES ARTISTAS DE CHINA 2018 / 2019 年度西班牙 CCACO 第四届中国文化节 IV JORNADAS CHINAS DE CCACO EN ESPAÑA 2018 / 2019 EDITOR PRINCIPAL Xiaofu Yu 主编 俞晓夫 EDITORES

More information

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Segunda

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 始皇兵马俑:中西文版 /ESPAÑOL China se rinde ante la exquisita gastronomía española 班牙佳肴飘香在中国Los guerreros de terracota del emperador Qin Shihuang: un ejército silencioso, unas esculturas multicolores 无声的军阵彩绘的雕塑P68

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 始皇兵马俑:中西文版 /ESPAÑOL China se rinde ante la exquisita gastronomía española 班牙佳肴飘香在中国Los guerreros de terracota del emperador Qin Shihuang: un ejército silencioso, unas esculturas multicolores 无声的军阵彩绘的雕塑P68

More information

Cada candidato deberá: 1. Contactar a una persona que conozca un cuento oral chino. 2. Grabar a esta persona narrando el cuento chino en su lengua ori

Cada candidato deberá: 1. Contactar a una persona que conozca un cuento oral chino. 2. Grabar a esta persona narrando el cuento chino en su lengua ori LA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DE ESPAÑA EN PEKÍN, EL DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA Y PORTUGUESA DE LA UNIVERSIDAD DE ESTUDIOS EXTRANJEROS DE PEKÍN Y REVISTAPUENTE, CONVOCAN LA PRIMERA EDICIÓN DEL CONCURSO

More information

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an

...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre Precio por persona: $ * más impuestos. Beijing - Xi an Expo Impresionante 美轮美奂的上海世博会 Especial: Expo Shanghai 2010 特稿 : 上海世博会 ...Nadie conoce Oriente como Orientours China Maravillosa 00 Salida: 17 de Octubre 2010 - Precio por persona: $ 2750. * más impuestos.

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL Aroma de incienso en el Templo de la Nube Blanca P68 清 香 缭 绕 白 云 观 Gastronomía china durante la víspera del Año Nuevo: sentimiento de reunión familiar 中 多 P62 国 样 各 的 地 年 春 夜 节 饭 美 一 食

More information

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la

ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la ESPAÑA, PAÍS DE EXPOS Las exposiciones universales e internacionales han servido como escaparate de los grandes avances sociales y tecnológicos de la humanidad en los dos últimos siglos. La primera Expo

More information

目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comun

目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comun 目录 Contents Contenido 卷首语 02 Foreword Prólogo 1 大事记 16 Highlights Focos 项目 24 Programs Programas 活动 66 Activies Actividades 交流 76 Communications Comunicaciones 附表 88 Annex Anexo FOREWORD Prólogo 首卷语 同济大学中西学院

More information

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic CREENCIAS DE LOS ESTUDIANTES CHINOS DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGIL SOBRE SU NIVEL DE ESPAÑOL ZHOU, Qiang 〡 Universidad de Barcelona (España) GUO, Wenhui 〡 Universidad de Barcelona (España)

More information

Form V.2013

Form V.2013 Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Formulario de Solicitud de Visado de la República Popular China (Sólo para China Continental) 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项 目不适用, 请写 无 El solicitante

More information

齐燕荣 刘洪涛 阮杰宁 美国中学世界文学教科书中的中国文学

齐燕荣 刘洪涛 阮杰宁 美国中学世界文学教科书中的中国文学 齐燕荣 刘洪涛 阮杰宁 俄克拉何马大学现代语言 文学及语言学系 美国 北京师范大学文学院 北京 俄克拉何马大学教育学院 美国 世界文学是美国初 高中阶段语文教学的一项重要内容 五种美国中学的世界文 学教科书共选录中国文学作品 篇 包括先秦典籍 中古诗词 现当代作品 民间故事 美国华裔 文学等 教科书对中国文学评价很高 在选录时 重视中国文学中能够反映普世价值的作品 教材或以主题编目 或以区域和时代划类

More information

DELE julio 2018

DELE julio 2018 01665571 180703156001020001 SONG HAOWEN 01320735 180703156001020002 LI HUILING 01820246 180703156001020003 WANG MENGXIAO 01820248 180703156001020004 ZHANG YI 01820249 180703156001020005 LI HENGYANG 01821138

More information