Microsoft Word _TanZX_tran-staff_CV

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word _TanZX_tran-staff_CV"

Transcription

1 TAN Zaixi( 譚載喜 ) Professor Translation Programme Department of English Language & Literature Hong Kong Baptist University Education PhD: Applied Linguistics (Specialisation in Translation Studies), University of Exeter, UK. MA: General and Applied Linguistics (Specialisation in Translation Studies), University of Exeter, UK BA: English Language and Literature, Hunan Normal University, China. Career 2008 present: Professor, Translation Programme (Programme Head [ ]), Department of English Language and Literature, Faculty of Arts, HKBU present: Associate Director, MA in Translation and Bilingual Communication, HKBU : Scholar-in-Residence, Department of English Language and Literature, Faculty of Arts, HKBU : Professor of English and Translation & Chairman of the Foreign Languages Department, Faculty of Arts, Shenzhen University : Research Fellow in the Department of Chinese, Translation & Linguistics, City University of HK : Concurrently Dean (International), SZU : Associate Professor and Chairman of the Foreign Languages Department, SZU : Associate Professor and Deputy Chairman ( ), Foreign Languages Department, Hunan Normal University : Lecturer, Hunan Normal University Concurrent Adjunct Professorships, etc present: Guest Professor ( 客座教授 ), Wenzhou University ( 溫州大學 ) 2011 present: Adjunct Professor ( 兼職教授 ), Hunan Technological University ( 湖南工業大 學 ) 2011 present: Adjunct Professor ( 兼職教授 ), Jinan University ( 暨南大學 ) 2010 present: Adjunct Professor ( 兼職教授 ), China University of Geosciences [Wuhan] ( 中國 地質大學 武漢 ) 2009: Nida Professor, the Eugene A. Nida School for Translation Studies (2009), Misano (Rimini), Italy : Adjunct Professor ( 兼職教授 ) and PhD Programme Supervisor ( 博士生導師 ), 1

2 Beijing Language and Culture University ( 北京語言大學 ), Beijing : Adjunct Professor ( 兼職教授 ) and PhD Programme Supervisor ( 博士生導師 ), Sun Yat-sen University ( 中山大學 ), Guangzhou. Professional Services and Committee Memberships : Member of the Appeals Board on Exemption from the Language Proficiency Requirement (LPR) (English), Education Bureau of the HKSAR Government present: Adjudicator of The HKFYG Standard Chartered Hong Kong English Public Speaking Contest present : Moderator of Examination Questions for the Civil Service Examinations Unit of the Civil Service Bureau of the HKSAR Government, of the Common Recruitment Examination s Use of English paper present : Adjudicator of the 44th Hong Kong Youth Literary Awards (Transation Group) ( 第四十四屆 [ 香港 ] 青年文學獎翻譯文學公開組 ) present: Associate Editor, International Journal of Comparative Literature and Translation Studies (Australia) present: Member of the Editorial Committee of the China Translation and Publishing Corporation Translation Studies and Translation Teaching Series ( 中譯翻譯文庫 中譯翻譯教材編委會主任編委 ) : Member of the Specialists Committee of the China Translation and Publishing Corporation Translation Theory and Practice Series ( 中國對外翻譯出版公司翻譯理論與實務叢書 專家委員會委員 ) : Member of the Academic Committee of the XVIII FIT World Congress, to be held in Shanghai, 4-7 August present: Member of the Specialists Committee of the Beijing Foreign Language Teaching and Research Press Translation Studies Series ( 外研社翻譯研究文庫 專家委員會委員 ) present: Member of the Editorial Board of Chinese Translators Journal, the most important, CSSCI translation studies journal in the PRC. ( 中國翻譯編委會委員 ) : Member of the Editorial Board of the Shanghai Foreign Language Education Press Translation Studies Series ( 翻譯學叢書編委會委員 ) : Member of the Specialists Committee of the Foreign Translation Studies series of Shanghai Foreign Language Education Press ( 國外翻譯研究叢書 專家委員會副主任委員 ) : Member of the Teaching and Research Committee, Chinese Translators Association ( 中國翻譯協會翻譯理論與翻譯教學委員會委員 ). Professional Services External Examiner/Departmental Advisor cum External Examiner of PhD/MPhil theses or 2

3 projects for various translation programmes of universities, including: - Lingnan University of Hong Kong - Chinese University of Hong Kong - Open University of Hong Kong - City University of Hong Hong - Polytechnic University of Hong Kong - Hang Seng Business College - The United International College of Beijing Normal University-HKBU (Zhuhai, China) - Macao University - Macao Polytechnic Institute - University of Newcastle (Australia) - SIM University (Singapore) - Singapore National University, etc. Referee/Reviewer for various academic journals/organisations, local, national and international, including: - 中國翻譯 (Chinese Translators Journal) - 外國語 (Foreign Languages Journal) - Journal of Translation Studies( 翻譯學報 ) - Meta: Translators Journal - Translation Studies - Translation and Interpreting Studies - Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting - International Journal of Comparative Literature and Translation Studies - 長江學者專家通訊評委 [The Chang Jiang Scholars Programme of the PRC Ministry of Education] - 青年拔尖人才支持計畫專家通訊評委 [The Outstanding Young Researchers Programme under the joint auspices of the PRC Ministry of Human Resources and Social Security and the Ministry of Education], etc. Research Interests Translation Theory Literary Translation History of Translation in the West The Cultural Politics of Translation Censorship in Translation Comparative Study of Chinese and Western Traditions of Translation Contrastive Study of Chinese and English Language-Cultures Metaphors on Translation Translation Teaching Teaching Interests Theories and Philosophies of Translation 3

4 Essential Reading in Translation Studies Translation Theory in the West Comparative Study of Chinese and Western Traditions of Translation Linguistics for Translators Special Topics in Translation Research Methodology Contrastive Language Studies of English and Chinese Interlingual Communication: English and Chinese Translation of Scientific and Technological Texts Practical Translation I, II, and III PhD Thesis Supervision (1) Principal Supervisor. Thesis title: 回譯與重敘研究 : 以海斯勒的 中國三部曲 英中翻譯為例 (Back-translating as Renarrating: A Case Study of the Translation of Peter Hessler s China Trilogy), by Wu Yinran ( 吳音然 ). Status: PhD. In progress since September HKBU. (2) Principal Supervisor. Thesis title: 愛麗絲的華文之旅 : 兒童文學翻譯中的譯者角色研究 (Alice s Travel in the Chinese Language: the Role of the Translator in Translating Children s Literature), by Li Xueyi ( 李雪伊 ). Status: PhD. In progress since September HKBU. (3) Principal Supervisor. Thesis title: The Ethics of Reciprocity in Translation: The Development of a Cross-Cultural Approach, by Xin Guangqin ( 辛廣勤 ). Status: PhD. In progress since January HKBU. (4) Principal Supervisor. Thesis title: Translating as Transculturating - A Study of Dai Wangshu s Translation of Lorca s Poetry from an Integrated Sociological-Cultural Perspective, by Jesus Sayols Lara. Status: PhD. Completed in August HKBU. (5) Principal Supervisor. Thesis Title: 德勒茲和伽塔里 動態形成 理論視角下的翻譯研究 以兩個西方自傳譯敘文本為例 (A Deleuzean-Guattarian Approach of Becoming to Translation Illustrated by Two Case Studies in the Chinese Translation of Western Autobiographical Narratives), by Wang Qiong ( 王瓊 ). Status: PhD. Completed in August HKBU. (6) Principal Supervisor. Thesis title: 想像的中國 : 中國文學英譯研究 ( ) (Imagined China: A Study of English Translations of Chinese Literature in the PRC ( ), by Ni Xiuhua ( 倪秀華 ). Status: PhD. Completed in December HKBU. (7) Principal Supervisor. Thesis title: 翻譯與中國形象的自我建構 : 賽珍珠中國題材小說 大地 中譯研究 (Translation and Self-Reconstruction of the China Image An Imagological Study of Chinese Translations of Pearl Buck s China Novel The Good Earth), by Liang Zhifang ( 梁志芳 ). Status: PhD. Completed in February HKBU. (8) Principal Supervisor. Thesis title: 離散譯者張愛玲的中英翻譯 : 一個後殖民女性主義的解讀 (The Diasporic Translator Eileen Chang s Chinese-English Translations: A 4

5 Postcolonial Feminist Interpretation), by Wang Xiaoying ( 王曉鶯 ). Status: PhD. Completed in September HKBU. (9) Principal Supervisor. Thesis title: 文學作品中的模糊語言與翻譯 以 The Da Vinci Code 及其兩個中譯本的研究為例 (Fuzzy Language in Literature and Translation A Case Study of The Da Vinci Code and Its Two Chinese Versions), by Shao Lu ( 邵璐 ). Status: PhD. Completed in September HKBU. (10) Co-supervisor. Thesis title: 譯者爲中心的翻譯適應選擇論探索 (Exploration into a Translator-centred Approach to Translation as Adaptation and Selection), by Hu Gengshen ( 胡庚申 ). Status: PhD. Degree conferred in December HKBU. ****** (11) Principal Supervisor. Thesis title: 民初通俗小說翻譯的功能 禮拜六 短篇小說翻譯研究 (Functions of the Translation of Popular Fiction during the Early Republican Period of China The Case of the Saturday Magazine), by Xiu Wenqiao ( 修文喬 ). Status: PhD. Completed in June The Beijing Language and Culture University (Beijing, PRC). (12) Principal Supervisor. Thesis title: 建構主義理論視角下學生反思行為與翻譯學習策略研究 (A Constructivist Approach to the Study of Reflective Learning and Translation Learning Strategies), by Yao Hong ( 姚虹 ). Status: PhD. Completed in May The Beijing Language and Culture University (Beijing, PRC). (13) Principal Supervisor. Thesis title: 翻譯批評的互文本過程研究 (Translation Criticism as an Intertextual Process), by Xiong Xiyuan ( 熊錫源 ). Status: PhD. Completed in June Sun Yat-sen University (Guangzhou, PRC) (14) Principal Supervisor. Thesis title: 翻譯原型研究 (Approaching the Prototype of Translation), by Long Minghui ( 龍明慧 ). Status: PhD. Completed in June Sun Yat-sen University (Guangzhou, PRC). Research Grants On-going (1) PI: HKBU FRG project (FRG1/16-17/029): Researching the Historiography of Translation in the West. To be completed in April Completed (2) PI: GRF project (GRF ): Censorship and Translation: The Case of the People s Republic of China. Completed in July (3) Co-I ( 項目第一參與者 ): Chinese Ministry of Education Young Researchers in Social Sciences Fund Project 2013 (2013 年度中國教育部人文社會科學研究青年基金項目 ; Project code: 13YJC740078): Goldblatt s Translator Style in Rendering the Nobel Prize Winning Mo Yan ( 莫言小說英譯者葛浩文的譯者風格研究 ). (Principal Investigator: Dr. 5

6 Shao Lu of Southwestern University of Finance and Economics/ 項目負責人 : 西南財經大學邵璐教授 ). Completed in (4) Co-I ( 項目第一參與者 ): China National Social Sciences Fund Project 2012 (2012 年度中國國家社會科學基金立項資助項目 ; Project Code: 12BYY014): Configuring a Theoretical Model for Translational Contextualisation ( 翻譯語境論建構研究 ). (Principal Investigator: Prof. Peng Liyuan of Hunan University of Technology/ 項目負責人 : 湖南工業大學彭利元教授 ). Completed in (5) PI: HKBU FRG project (FRG1/12-13/039): Changing Taboos in Translation: A Case Analysis of Total Translation, Partial Translation and Non-translation in the Chinese Context. Completed in July 2014 (6) PI: HKBU FRG project (FRG2/11-12/019): Translational Taboos in the Early Years of the PRC ( ) A pilot study. Completed in April (7) PI: HKBU FRG project (FRG/08-09/II-38): Training Future Translation Studies (TS) Scholars: The Role of Postgraduate TS Research Programmes in Hong Kong. Completed in May (8) PI: HKBU FRG project (FRG/06-07/II-21): A Study of Metaphorical Discourses on Translation. Completed in October (9) PI: HKBU FRG project (FRG/00-01/II-46): Investigating Chinese and Western Translation Theory in Comparison. Completed in August (10) PI: HKBU project (FRG/03-04/I-22): Investigating Translation Studies in the West in the Contemporary Era. Completed in December (11) PI: HKBU FRG project (FRG/04-05/I-04): Investigating Western Translation Studies Terminology. Completed in July (12) Co-I: HKBU FRG project (FRG/00-01/II-22): Newmark on Translation for the Chinese Translating Community. Completed in September (13) PI: Chinese Ministry of Education Research Project/ 國家教委科研基金立項資助課題 Investigating the History of Translation in the West. Completed in (14) PI: Guangdong Key Provincial-level Research Project/ 廣東省 九五 重點課題 Investigating Translation Studies in China and the West. Completed in December (15) PI: Some 8 other school-level research projects on language and translation studies topics in the Hunan Normal University, Shenzhen University and City University of Hong Kong during Honours & Awards 四川省譯協第二屆天府翻譯精英獎及第三屆天府翻譯獎 學術特別貢獻獎 /Special Scholarly Achievement Award, Sichuan Translation Association Translation and Translation Studies (2014); awarded article: 中國電子翻譯的回望與前瞻 /E-translation in China: Retrospections and forward looking, 原載 譯苑新譚 第 6 輯 (New Perspectives in Translation Studies, Vol. 6)

7 2013. 中國教育部第六屆高等學校科學研究優秀成果獎 ( 人文社會科學 ) 著作類二等獎 /Second Prize of the Sixth Chinese Ministry of Education Best Academic Books in the Social Sciences Award (2013); Awarded Book (collaborative publication): 翻譯學概論 (Introduction to Translation Studies)( 許鈞 穆雷主編 ; 該書為合著, 全書共 10 章, 本人撰寫第一章 第四章 /Author of 2 out of the 10 chapters of the book), 南京 : 譯林出版社 2009 年出版 西方翻譯簡史( 增訂版 ) (A Short History of Translation in the West: Revised Edition) 2004 年獲教育部推薦為研究生教學用書, 2004 年出版 ; (reprints in) 2006/2008/2009/2010/2013/2016 年重印. (NB: 中國教育部推薦研究生教學用書, or Monographs recommended as course books for postgraduate studies and research programmes recommended by the Chinese Ministry of Education, is a highly regarded honour in the PRC awarded to a very limited number of monographs in each academic field selected by a Specialists Committee in that field on a national level. The selection is highly competitive. Translation Studies books such as 西方翻譯簡史( 增訂版 ) fall into the field of 外國語言文學 / Foreign Language and Literature. In the year [ ] when this book was selected there were altogether only 5 books [i.e., 2 on translation studies and 3 on foreign literature and language studies/ linguistics] that got elected amidst a very large number of candidates across the country in the broad field of Foreign Language and Literature.) Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award Special Mention. The Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong; awarded article: The Chinese and Western traditions of translation in comparison (2002), published in Across Languages and Cultures : 翻譯學 (The Science of Translation) 年獲 深圳市第三屆社會科學成果評獎 ( ) 優秀著作二等獎 ( Second Prize of the Shenzhen Municipal Government Best Academic Book in the Social Sciences Award [ ]) Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Award Special Mention. The Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong; awarded article: 翻譯學必須重視中西譯論比較研究 (The comparative study of Chinese and Western theory of translation: An important area of research for the science of translation), 原載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1998 年第 2 期, 頁 西方翻譯簡史 (A Short History of Translation in the West)1997 年獲 深圳市第二屆社科成果評獎 ( ) 優秀著作三等獎 (Third Prize of the Shenzhen Municipal Government Best Academic Book in the Social Sciences Award ( ) 西方翻譯簡史 (A Short History of Translation in the West)1997 年獲 廣東省高教廳人文社科優秀成果 三等獎 (Third Prize of the Guangdong Provincial Bureau of Higher Education Best Academic Book in the Social Sciences Award [ ]) 年獲 深圳大學教學獎 一等獎 (First Prize of the Shenzhen University Award for Excellence in Teaching) 7

8 Publications (in reverse chronological order) i. Monographs (1) 翻譯學 : 作為獨立學科的求索與發展 (Translation Studies: The Making and Evolution of an Independent Discipline), 上海 : 復旦大學出版社 pp. (2) 翻譯與翻譯研究概論 認知 視角 課題 (Translation and Translation Studies: Perceptions, Perspectives and Methodology), 北京 : 中國對外翻譯出版有限公司 /Beijing: China Translation & Publishing Corporation (Prestigious translation studies publisher in China) pp. (3) 西方翻譯簡史( 增訂版 ) (A Short History of Translation in the West: Revised Edition), 北京 : 商務印書館 /Beijing: The Commercial Press (Prestigious publishers in China) 出版 ; 2006/2008/2009/2010/2013/2016 年重印. 333 pp. 中國教育部推薦研究生教學用書 (Winner of recommendation by the Chinese Ministry of Education as a postgraduate research course book for Chinese universities). (Award winner) (4) 翻譯學 (The Science of Translation), 武漢 : 湖北教育出版社 /Wuhan: Hubei Education Press (Reputable translation studies publisher in China) 年出版, 357 pp 年重印. (Peer reviewed) (Award winner) (5) 西方翻譯簡史 (A Short History of Translation in the West). 北京 : 商務印書館 /Beijing: The Commercial Press (Prestigious publishers in China) 出版 ; 2000 年重印. 324 pp. ii. Edited Books (6) Editor-in-Chief with Introduction (Hu Gengshen as Co-Editor-in-Chief). 翻譯與跨文化交流 : 積澱與視角 (Selected Proceedings of the Fourth Cross-Taiwan Straits Symposium on Translation and Intercultural Communication: Impacts and Perspectives). 上海 : 上海外語教育出版社 /Shanghai: The Shanghai Foreign Language Education Press (Prestigious language and translation studies publisher in China) pp. (7) Editorial work of the translations included in the 伊斯蘭平和的健筆.2005 訪問作家作品 (Publication of the International Writers Workshop, HKBU), 香港 : 天地圖書有限公司, 2006, 頁 iii. Transadapted Books ( 編譯著作 ): (8) 新編奈達論翻譯 (Nida on Translation: A New Edition), 北京 : 中國對外翻譯出版有限公司 /Beijing: China Translation & Publishing Corporation (Prestigious language and translation studies publisher in China) 年出版, 2001 年重印. 342 pp. (9) 跨語交際 (Communicating Across Cultures). 桂林 : 灕江出版社 /Guilin: The Lijiang Publishing House (Reputable publisher in China) 年出版. 224 pp. (10) 奈達論翻譯 (Nida on Translation). 北京 : 中國對外翻譯出版有限公司 /Beijing: China Translation & Publishing Corporation (Prestigious language and translation studies 8

9 publisher in China) 年出版. 152 pp. iv. Textbooks (11) Conversational English 365 (Li Jianfu and Tan Zaixi). Taiwan: The Bookman Publishing House. Taiwan pp. First PRC edition published in 2000 by the China Translation and Publishing Company in Beijing. 393 pp. First Hong Kong edition published in 1996 by the Commercial Press. Hong Kong. 393 pp. (12) Conversational 1987: English Course (Textbook for Hunan Television English Teaching Programme). Changsha: Hunan University Press pp. v. Translated Books (English-Chinese) (13) 幸運的吉姆 (A translation of Kingsley Amis Lucky Jim: A New Edition), 南京 : 譯林出版社, 納入 世界經典譯叢 (World Classics Series), 2008 年再版第一版 (New publication: First edition), 242 pp 年第二版 (New publication: Second edition), 284 pp. - 幸運的吉姆 (A translation of Kingsley Amis Lucky Jim: First Edition), 南京 : 譯林出版社 (Second edition), 1998 年出版. 288 pp. - 幸運的吉姆 (A translation of Kingsley Amis Lucky Jim: First Edition), 長沙 : 湖南人民出版社 1983 年出版, 1985 年重印. 353 pp. (14) 翻譯研究詞典 ( 譚載喜主譯 ; A Dictionary of Translation Studies: Translation from the English ), 北京 : 外語教學與研究出版社, 2005 年出版, 354 pp. (15) 湯姆 索亞出國旅行記 (A translation of Mark Twain's Tom Sawyer Abroad). 長沙 : 湖南兒童出版社, 1983 年出版. 138 pp. vi. Journal Articles and Book Chapters in English (16) Translation Studies as a discipline in the Chinese academia, In: Chris Shei and Gao Zhaoming (eds.) The Routledge Handbook of Chinese Translation. London and New York: Routledge (Peer reviewed) (17) Censorship in translation: The dynamics of non-, partial and full translations in the Chinese context. Meta: Translators Journal : (A&HCI journal)(peer reviewed). (18) Censorship in translation: The case of the People s Republic of China. Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum : (A&HCI journal)(peer reviewed). (19) (Self-)censorship and the translator-author relationship: The case of full translation, partial translation, and non-translation in the Chinese Context. Asia Pacific Translation & Intercultural Studies : (Peer reviewed). 9

10 (20) Degree education in translation studies in Hong Kong: Theories, philosophies and practices. East Journal of Translation Special Issue (Invited article) (21) The translator s identity as perceived through metaphors. Across Languages and Cultures : (Peer reviewed) (22) The Chineseness vs. Non-Chineseness of Chinese translation theory: An ethnoconvergent perspective. The Translator: Studies in Intercultural Communication : (A&HCI journal) (Peer reviewed) (23) Nida in China: Influences that last. In: Rodica Dimitriu and Miriam Shlesinger (eds.). Translators and Their Readers. In Homage to Eugene A. Nida (364 pp.). Bruxelles: Les Editions du Hazard (Invited article) (24) Towards a whole-person translator education approach in translation teaching on university degree programmes. Meta: Translators Journal : (A&HCI journal) (Peer reviewed) (25) Translation and the relativity of cultural identities (Tan Zaixi and Shao Lu). Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum : (A&HCI journal) (Peer reviewed) (26) Metaphors on translation, Perspectives: Studies in Translatology : (A&HCI journal) (Peer reviewed) (27) Foreign language and translation: The role of background, common, shared and mutual knowledges (Tan Zaixi and Li Jianfu), The Hong Kong Linguist : (Peer reviewed) (28) The Chinese and Western traditions of translation in comparison. Across Languages and Cultures : (A&HCI journal) (Peer reviewed) (29) The Chinese and Western traditions of translation in comparison. Selected and re-published in Eva Hung (ed.): Among the Best Stephen C. Soong Chinese Translation Studies Awards (Volume 2). Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong (30) Towards a comparative science of translation with special reference to the Chinese and Western traditions of translation. The Hong Kong Linguist / (Peer reviewed) (31) Reflections on the Science of Translation, Babel 43: (Peer reviewed) (32) A Teaching Grammar of Chinese (Wu Qizhu and Tan Zaixi). Lingua. Vol. 53, 2/3, (SSI journal) (Peer reviewed) (33) The Chinese and Western translation traditions in comparison. In: Eva Hung (ed.). Among the Best: Stephen C. Soong Chinese Translation Studies Awards (Vol. 2). Chinese University of Hong Kong (Peer reviewed) (34) Chinese and English metaphors in comparison as seen from the translator s perspective. In: Steano Arduini and Robert Hodgson (eds.). Similarity and Difference in Translation. Rimini, Italy: Guaraldi (Peer reviewed) (35) Components of translation theory. In: Serena Jin Shenghua (ed.). Proceedings on 10

11 Conference on Translation: Studies in Translating into Chinese. Hong Kong: The Department of Translation, Chinese University of Hong Kong (Peer reviewed) (36) Towards a textual approach to translation. Exeter Linguistics Series (UK). Vol (Peer reviewed) iv. English review article (37) A major contribution to a growing new discipline Review of the Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Babel 44: (Invited article) v. Translated articles (Chinese-English) (22) On building our translation theories (Translation from the Chinese). In Leo Tak-hung Chan (ed.) Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates. Amsterdam: John Benjamins (23) Chinese translation theory A system of its own (Translation from the Chinese). In Leo Tak-hung Chan (ed.) Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates. Amsterdam: John Benjamins vi. Journal Articles and Book Chapters in Chinese (24) 文學翻譯中的民族形象重構 : 中國敘事 與 文化回譯 (Literary translation as a means for reconstructing national image: The narratives of China and the back-translation of its Culture). 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2018 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (25) 翻譯學 : 作為獨立學科的發展回望與本質堅持 (Translation studies: Development as an independent and autonomous discipline and adherence to its fundamental properties). 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2017 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (26) 破除翻譯 轉向 的迷思 (Unravelling the myth of translational turns ), 社會科學報 (The Social Sciences Weekly, Shanghai, China). 學術探討 專欄/Academic Issues column. 8 September (27) 譯學研究中的理論話題: 發展動態與當下兩對主要矛盾 (Topical issues in contemporary Chinese discourse on translation: Development and two major relationships to be addressed today). 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal) 年第 4 期, 頁 4-6. (Peer reviewed) (28) 中國電子翻譯的回望與前瞻 (E-translation in China: Retrospections and forward looking), 載 譯苑新譚 第 6 輯 (New Perspectives in Translation Studies, Volume 6) ( 連真然 孔令翠主編 ), 成都 : 四川人民出版社 /Chengdu: Sichuan People s Publishing House, 2014 年 10 月出版, 頁 (Peer reviewed)(award winner) (29) 變化中的翻譯禁忌 : 辯證視角下的探索 (Changing taboos against translation: An 11

12 explorative and a dialectic perspective), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2014 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (30) 中國翻譯研究: 回望 反思 前瞻 (Translation Studies in China: Retrospection, prospection and reflection), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2012 年第 4 期, 頁 7-9. (Peer reviewed) (31) 翻譯與跨文化交流: 主題 視角 方法 (Translation and Intercultural Communication: Topics, Perspectives and Methods), 載 東方翻譯 (East Journal of Translation), 2012 年第 4 期, 頁 (Peer reviewed) (32) 當代譯苑的恒久之光 追憶一代宗師奈達 (On translation studies: In honour of Eugene Nida), 載 東方翻譯 (East Journal of Translation), 2011 年第 6 期, 頁 (Peer reviewed) (33) 翻譯與翻譯原型 (Translation and the prototype of translation), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2011 年第 4 期, 頁 (Peer reviewed) (34) 譯者比喻與譯者身份 (Translatorial metaphors and identities of the translator), 載 暨南學報 哲學社會科學版 (Journal of Jinan University: Philosophy & Social Sciences Edition; CSSCI journal; Chinese Core Philosophy & Social Science Journal, 廣州 : 暨南大學學報編輯部, 2011 年第 3 期, 頁 (Peer reviewed) (35) 給力翻譯與翻譯研究 中譯翻譯文庫總序二 (Empowering translation and translation studies General introduction II to the China Translation and Publishing Corporation Translation Studies Series), 載劉和平主編, 法國釋意理論 : 譯介 批評及應用, 北京 : 中國出版集團中國對外翻譯出版公司 年 4 月出版. 頁 (Invited article) (36) 西方翻譯理論條目 ( 十餘條 )(10 encyclopedic entries on translation studies), 載 中國譯學大辭典 (A Dictionary of Translation Studies in China)( 方夢之主編 ), 上海 : 上海外語教育出版社, 2011 年 1 月出版, 頁 , , , (Invited dictionary entries) (37) 香港的翻譯學位教育: 理念與實踐 (Translation education in Hong Kong: Theory and practice), 載 東方翻譯 (East Journal of Translation), 2010 年第 6 期, 頁 9-16; 21. (Peer reviewed) (38) 翻譯 模糊法則 資訊熵 (Translation, fuzzy language and information entropy), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2010 年第 4 期, 頁 (Peer reviewed) (31) 比喻話語與翻譯認知 : 一個跨文化的視角 (Metaphorical discourse and the cognition of translation: A crosscultural approach), 載 翻譯學理論的系統構建 ( 任東升主編 ), 上海 : 上海外語教育出版社 (Prestigious language and translation studies publisher in China), 2010 年出版. 頁 (Invited book chapter) 12

13 (32) 東方翻譯的東方視角 (The oriental horizon of oriental translation studies), 載 東方翻譯 (East Journal of Translation), 2009 年創刊號總第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (33) 翻譯學概論第一章 概論 (Chapter One: Introduction), 載 翻譯學概論 (Introduction to Translation Studies)( 許鈞 穆雷主編 ), 南京 : 譯林出版社 (Prestigious literary translations publisher in China), 2009 年 10 月出版, 頁 (34) 翻譯學概論第四章 中西翻譯理論比較 (Chapter Four: Chinese and Western Translation Theory in Comparison), 載 翻譯學概論 (Introduction to Translation Studies) ( 許鈞 穆雷主編 ), 南京 : 譯林出版社 (Prestigious literary translations publisher in China), 2009 年 10 月出版, 頁 (39) 翻譯的 第三形態 特質 (Translation and the third form; principal author), 載 外語與外語教學 (Foreign Languages and Their Teaching; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2008 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (35) 綜合素質觀照下的翻譯能力 (A holistic approach to translation competences), 載 輔仁外語學報 : 語言學 文學 文化 (Fu Jen Journal of Foreign Languages: Linguistics, Literature, Culture), 臺灣 : 輔仁大學, 2007 年第 4 期, 頁 (Peer reviewed) (36) 翻譯本質的絕對與相對屬性 (The absolute and relative properties of translation), 載 廣東外語與外貿大學學報 (Journal of Guangdong University of Foreign Studies), 2007 年第 1 期, 頁 5-9. (Peer reviewed) (37) 兩千年翻譯家的心路歷程 評道格拉斯 魯賓遜的 西方翻譯理論 : 從希羅多德到尼采 (The mind of the translator A study of Robinson s Western Translation Theory), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2006 年第 5 期, 頁 (Peer reviewed) (38) 翻譯比喻中西探幽 (A comparative study of the figurative language of translation), 載 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2006 年第 4 期, 頁 (Peer reviewed) (39) 翻譯比喻衍生的譯學思索 (Metaphors of translation: A window for looking into the nature of translation), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2006 年第 2 期, 頁 3-8. (Peer reviewed) (40) 關於西方翻譯理論發展史的幾點思考 (Investigating translation theory in the West: Thoughts on its development and its Study), 載 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2005 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (44) 翻譯研究詞典的翻譯原則與方法 (Conceptual and methodological principles for translating terminologies of Translation Studies), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2004 年第 6 期, (Peer reviewed) (45) 翻譯學 : 作為獨立學科的今天 昨天與明天 (Translation Studies in China: Its past, 13

14 present and future), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2004 年第 3 期, 頁 (Peer reviewed) (46) 語篇與翻譯: 論三大關係 (Text and translation: Reflections on three important relationships), 載 外語與外語教學 (Foreign Languages and Their Teaching; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2002 年第 7 期, 頁 (Peer reviewed) (47) 翻譯學: 新世紀的思索 (The science of translation: Thoughts in the new century), 載 外語與外語教學 (Foreign Languages and Their Teaching; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2001 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (48) 中西翻譯傳統的文化烙印 (The Chinese and Western traditions of translation: reflections on the impact by their respective socio-cultures), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2000 年第 2 期, 頁 (Peer reviewed) (49) 中西譯論的相異性 (Chinese and Western translation theory: thoughts on their contrasts), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 2000 年第 1 期, 頁 (Peer reviewed) (50) 中西譯論的相似性 (Similarities between Chinese and Western translation theories), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1999 年第 6 期, 頁 (Peer reviewed) (51) 中國翻譯與西方翻譯 (Traditions of translation in China and the West: a comparative overview), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1999 年第 5 期, 頁 6-8. (Peer reviewed) (52) 翻譯學必須重視中西譯論比較研究 (The comparative study of Chinese and Western theory of translation: An important area of research for the science of translation), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1998 年第 2 期, 頁 (Peer reviewed) (53) Routledge 譯學百科全書 概評, 載 翻譯學報 (HK), 1998 年第 2 期, 頁 (Peer reviewed) (54) 文化互惠 : 俄國文學名家與翻譯 (The Role of Translation in the Development of Culture and Great Russian Translators), 載王克非編 : 翻譯文化史 (A History of Translated Culture), 上海 : 上海外語教育出版社 (Prestigious language and translation studies publisher in China), 1997 年出版. 頁 (55) 中國翻譯詞典 ( 林煌天主編 : A Companion to Chinese Translators) 主要詞條纂寫人之一, 共纂詞條 100 餘條 ( 約計 65,000 字 encyclopedic entries on translation studies mounting to about 65,000 characters/words), 武漢 : 湖北教育出版社 (Prestigious translation studies publisher in China), 1997 年出版, 357 pp. 14

15 (56) 中西現代翻譯學概評 (A comparative study of Chinese vs. Western approaches to translation), 載 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1995 年第 3 期, 頁 (Peer reviewed) (57) 翻譯學與語義 (The science of translation and semantics), 載 深圳大學學報 (Journal of Shenzhen University; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1991 年第 3 期頁 (Peer reviewed) (58) 奈達和他的翻譯理論 (Nida and his translation theory), 載 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1989 年第 5 期, 頁 28-35; 49. (59) 試論翻譯學 (Further propositions for a science of translation), 載 外國語 (Journal of Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1988 年第 3 期, 頁 (60) 現代西方翻譯發展概述 (A survey of translation studies in the West today), 湖南大學學報 (Journal of Hunan University), 1988 年第 3 期, 頁 (61) 必須建立翻譯學 (On the development of a science of translation), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1987 年第 3 期, 頁 2-8. (62) 論翻譯學的途徑 (Approaches to translation) (Tan Zaixi and Eugene A.Nida). 載 外語教學與研究 (Foreign Language Teaching and Research; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1987 年第 1 期, 頁 (63) 論翻譯學的任務和內容 (The science of translation: Its tasks and components), 載 湖南師大學報 (CSSCI journal), 1987 年第 3 期, 頁 (64) 文化對比與翻譯 (Cultural contrasts and translation), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1986 年第 5 期, 頁 (65) 奈達論翻譯的性質, 載 翻譯通訊 (Translators' Notes; 現名 中國翻譯 /The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1983 年第 9 期, 頁 (66) 翻譯中的語義對比試析 (Contrastive semantics in translation), 載 翻譯通訊 (Translators' Notes; 現名 中國翻譯 /The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1982 年第 1 期, 頁 (67) 翻譯是一門科學 (Translation is a science), 載 翻譯通訊 (Translators' Notes; 現名 中國翻譯 /The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1982 年第 4 期, 頁 (68) 現代英美翻譯理論側記 (Developments in translation theory in the UK and the USA), 載 國外語言學 (Linguistics Abroad; 現名 當代語言學 /Contemporary Linguistics; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 北京 : 社會科學院語 15

16 言研究所, 1982 年第 1 期. 頁 vii. Articles in Collections in Chinese (69) 試論翻譯學, 載 結構 解構 建構 : 翻譯理論研究 ( 羅選民主編 ), 上海 : 上海外語教育出版社出版, 2009 年 11 月出版, 頁 (70) 翻譯比喻中西探幽 (A comparative study of the figurative language of translation), 載 翻譯與跨文化交流 : 轉向與拓展 ( 論文選集 ; Translation and Cross-cultural Communication; A collection of selected papers), 胡庚申主編, 上海 : 上海外語教育出版社, 2007 年出版, 頁 (71) 翻譯比喻 : 翻譯本質的歷時反觀 (A study of metaphors of translation), 載 國際翻譯學新探 : 人文新視野 ( 第四輯 ) (West and East: Developments in Translation Studies), 周發祥 杜瑞清 戶思社 史忠義主編, 天津 : 百花文藝出版社, 2006 年出版, 頁 (72) 導讀 ( Introduction to Douglas Robinson s Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche / 西方翻譯理論 : 從希羅多德到尼采 ), 北京 : 外語教學與研究出版社, 2006 年出版, 頁 vii-xv. (73) 翻譯學必須重視中西譯論比較研究, 載 譯學英華 : 宋淇翻譯研究論文獎 文集 ( 第一卷 ), 孔慧怡編, 香港 : 香港中文大學翻譯研究中心出版, 2005 年, 頁 (74) 再論翻譯學 (Further reflections on the science of translation), 載 翻譯新焦點 ( 劉靖之主編 ), 香港 : 商務印書館, 2003 年出版, 頁 (75) 中西翻譯比較與探索 (Chinese and Western traditions of translation: A comparative mapping and exploration, 載 積薪集 ( 深圳大學文學院編 ), 北京 : 北京大學出版社, 2003 年出版, 頁 (76) 翻譯單位的語篇語言學視角 (A textlinguistic view of the unit for translation). 錢江外苑論叢 (Qianjiang Foreign Language Studies Series)( 桂清揚主編 ), 上海 : 上海外語教育出版社, 2003 年出版, 頁 (77) 從翻譯學的語篇視角, 看翻譯中的兩對矛盾 (Conflicting views on translation), 劉重德翻譯思想及其他 ( 蔣堅松 彭利元主編 ), 長沙 : 湖南師範大學出版社, 2003 年出版, 頁 (78) 翻譯學必須重視中西譯論比較研究 (The comparative study of Chinese and Western theory of translation: An important area of research for the science of translation). 面向 21 世紀的譯學研究 (Translation Studies Towards the 21 st Century)( 張柏然 許鈞主編 ), 北京 : 商務印書館, 2002 年出版, 頁 (79) 堅持譯學路向, 迎接新世紀挑戰 (Mission and challenges for twenty-first century translation studies). 譯學新探 (The Growth of Translatology) ( 楊自儉主編 ), 青島 : 青島出版社, 2002 年出版, 頁 (80) 論比較譯學 (On the comparative science of translation), 載 英漢語比較研究 ( 蕭 16

17 立明主編 ), 湖南人民出版社, 選入 翻譯思考錄 ( 許鈞主編 )( 中華翻譯研究叢書 ), 武漢 : 湖北教育出版社, 1998 年出版. 頁 (81) 中西現代翻譯學概評, 載 譯學研究 論文集 ( 孫迎春主編 ), 吉林教育出版社, 1997 出版. 頁 1-9. (82) 翻譯學與語義, 載 學海采珠 : 全國優秀英語學術論文集 ( 中卷 ), 成都 : 成都科技大學出版社, 1995 出版. 頁 (83) 西方譯史研究與評說 (On the tradition of translation studies in the West), 三湘譯論 (Selected Papers on Translation Theory)( 劉重德主編 ), 長沙 : 湖南出版社, 1995 年出版, 頁 (84) 試論翻譯學, 載 翻譯新論 ( 楊自儉 劉學雲編 ), 武漢 : 湖北教育出版社, 1994 年出版. 頁 (85) 西方翻譯史淺談, 載 翻譯新論 ( 楊自儉 劉學雲編 ), 武漢 : 湖北教育出版社, 1994 出版. 頁 (86) 必須建立翻譯學, 載 翻譯百論 ( 杜承南 文軍主編 ), 重慶 : 重慶大學出版社, 1994 出版. 頁 (87) 翻譯中的語義對比試析 (Contrastive Semantics in Translation), 載 翻譯理論與翻譯技巧論文集 (Selected Papers on the Theory and Craft of Translation), 北京 : 中國對外翻譯出版公司編, 1983 年出版, 1985 年重印. 頁 (88) 雅可布論翻譯的語言問題 (On Roman Jakobson), 載 外國翻譯理論評介文集 (Selected Papers on the Foreign Translation Theory), 1983 年出版, 1985 年重印. 頁 (89) 翻譯是一門科學 (Translation is a science), 載 外國翻譯理論評介文集 (Selected Papers on the Foreign Translation Theory), 1983 年出版, 1985 年重印. 頁 (90) 西方翻譯理論與實踐史 評介, 載 外國翻譯理論評介文集 (Selected Papers on the Foreign Translation Theory), 1983 年出版, 1985 年重印. 頁 viii. Review Articles in Chinese (91) On Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching, Translatio, XVI, 1997 (4), (92) 文學翻譯的理論與實踐 翻譯對話錄 五人談 ( 謝天振 穆雷 郭建中 申丹 譚載喜 ; Joint review of Xu Jun s The Theory and Practice of Literary Translation: Dialogue between Translators), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal)), 2001 年第 4 期, 頁 (93) 神似與形似 概評 (Review of Likeness in Form and in Spirit), 載 中國翻譯 (The Chinese Translators Journal; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 1997 年第 4 期, 頁

18 (94) 一部難得的翻譯文集, 載 翻譯季刊 (A significant contribution to translation studies), 翻譯季刊 (Translation Quarterly), 香港 : 香港翻譯協會, 1997 年第 5/6 期, 頁 (95) 西方翻譯理論與實踐史 評介, 載 現代外語 (Modern Foreign Languages; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 廣州 : 廣州外語大學 現代外語 編輯部, 1981 年第 1 期. 頁 (96) 評介羅伯特 格蘭德詩的 翻譯理論要素 (Review of Robert de Beaugrande s Factors in a Theory of Poetic Translation), 國外語言學 (Linguistics Abroad), 北京 : 中國社會科學院語言研究所, 1980 年第 1 期. 頁 (97) 評介 羅式國際分類詞典, 語言動態 (Linguistics Update), 後更名為 : 國外語言學 (Linguistics Abroad), 現名 當代語言學 /Contemporary Linguistics; CSSCI journal; Chinese Core Foreign Language Studies Journal), 北京 : 中國社會科學院語言研究所, 1979 年第 4 期. ix. Translated Articles (English-Chinese) (98) English-Chinese translation: 一個員警的故事 (A member of the force: by Jemry Lapham - Translated from the English) 大西洋文學叢刊 (Oceanic Literature Journal), 第 14 卷, 1989 年出版. 頁 (99) English-Chinese translation: 結構語言學 (Structural linguistics by F. Palmer Translated from the English), 湖南語言學會年刊 (Annual of Hunan Linguistics Society), 1980 年. 頁 Public Lectures (in reverse chronological order) (1) Invited public lectures on (1) 譯學領域的 不忘初心 (Fundamental goals of TS research in the Chinese context); and (2) Current TS research trends, Minzu University of China ( 中央民族大學 ), Beijing Dec (2) Invited public lecture on TS research in the Chinese context: Opportunities and challenges, Beijing Foreign Studies University ( 北京外國語大學 ), Beijing. 29 Dec (3) Three invited public lectures on TS topics at Shangdong University (Weihai), School of Translation Studies ( 山東大學 [ 威海 ] 翻譯學院 ), 29 May 4 June (4) Invited public lecture on Rethinking Some Major Issues in Chinese TS Research, Qingdao University ( 青島大學 ), Qingdao, China. 26 April (5) Invited public lecture on Thinking translational turns and other issues. Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition. University of Macao, Macao. 7 April (6) Invited public lecture on Translation Studies as an independent and autonomous discipline. Macao Polytechnic Institute, Macao. 6 April

19 (7) Invited public lectures on TS research and teaching topics at Zhejiang A & F University ( 浙江農林大學 ), 3-6 December 2016; Zhejiang Normal University ( 浙江師範大學 ), 6-7 December 2016; Ningbo University ( 寧波大學 ), 8-10 December 2016; Wenzhou Business College ( 溫州商學院 ), December 2016 and Wenzhou University ( 溫州大學 ), Zh3jiang, China. 13 December (8) Invited public lecture series on The Territorial Expansion of Translation and Translation Studies, Current Developments in TS Research and other topics at the Southwestern University of Finance and Economics ( 西南財經大學 ), Sichuan, China. 3-4 May (9) Invited public lecture on Understanding Translation and TS Research at the Chengdu Institute of Sichuan International Studies University ( 四川外國語大學成都學院 ), Sichuan, China. 5 May (10) Invited public lecture on The Cultural Politics of Translation at Sichuan University ( 四川大學 ), Sichuan, China. 6 May (11) Invited public lecture on Further Discussion of TS Research: Problems and Methods at the Southwest Jiaotong University ( 西南交通大學 ), Sichuan, China. 7 May (12) Invited public lecture on Metaphorical Discourse on Translation at Guangzhou University ( 廣州大學 ), Guangdong, China. 23 Dec (13) Invited public lecture on Translation Teaching vs Translation Education in Chinese Contexts at the Guangdong University of Foreign Studies South China Business College ( 廣東外語外貿大學南國商學院 ), Guangdong, China. 24 Dec (14) Invited public lecture series on Translation Studies, TS Research Methodology, Trends and Topics Today and other topics at the Hunan University of Technology ( 湖南工業大學 ), Zhuzhou ( 株洲 ), Hunan, China. 29 Nov.- 4 Dec (15) Invited public lecture on Fundamental Properties of Translation at Sichuan Foreign Studies University ( 四川外語大學 ), Chongqing ( 重慶 ), China. 21 Oct (16) Invited keynote lectures on translation and translation studies, research methods in translation, and translation education and teaching in Hong Kong at the International Forum of 海外知名學者民大講壇 /World Famous Scholars Lecturing at the Minzu University of China, Minzu University of China ( 中央民族大學 ), Beijing, China. 4-9 May (17) Invited keynote lecture at the 中南大學經世講壇 /Central South University s World Forum. Hunan, China. Nov (18) Other invited keynote lectures at the Beijing Language and Culture University, Tsinghua University, Hunan University of Technology, Xiangtan University, Xiangtan, Hunan Normal University and Hunan Agricultural University, Hunan, China. Late October early November (19) Invited public lecture on Encoding and Decoding the Meaning of Translation ( 解碼翻譯本質 )delivered at Jinan University, Zhuhai Campus, Guangdong, China. 19 April (20) Invited public lecture on Chinese Translation Discourse: Views and Issues delivered as a 19

20 Nida Professor for the 2009 Eugene A. Nida School for Translation Studies, held from 7-19 September 2009 in Misano (Rimini), Italy. (21) Invited public lecture on Gender and the Chinese Translation Tradition a Nida Professor for the 2009 Eugene A. Nida School for Translation Studies, held from 7-19 September 2009 in Misano (Rimini), Italy. (22) Invited public lecture on The Dialectic of the Chinese and Non-Chinese Features of Chinese Translation Theory a Nida Professor for the 2009 Eugene A. Nida School for Translation Studies, held from 7-19 September 2009 in Misano (Rimini), Italy. (23) Invited public lecture on Translation and Translation Studies at the Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies, Taiwan Normal University, Taipei. 26 May (24) Chinese-English Translation Vetting Workshop (II) at the Official Languages Division, Civil Service Bureau, HK Government (Participants: HKSAR government language officers, translators and interpreters). 19 Dec (25) Chinese-English Translation Vetting Workshop (I) at the Official Languages Division, Civil Service Bureau, HK Government (Participants: HKSAR government language officers, translators and interpreters). 12 Dec (26) English-Chinese Translation Vetting Workshop (II) at the Official Languages Division, Civil Service Bureau, HK Government (Participants: HKSAR government language officers, translators and interpreters). 21 Dec (27) English-Chinese Translation Vetting Workshop (I) at the Official Languages Division, Civil Service Bureau, HK Government (Participants: HKSAR government language officers, translators and interpreters). 14 Dec (28) Invited public lecture series on translation at the Macao Polytechnic Institute, Macao. Scheduled for Nov (29) Invited public lecture on translation to PhD students at the Faculty of Humanities and Social Sciences, City University of Hong Kong. 2 Nov (30) Invited public lecture on translation at the Official Languages Division, Civil Service Bureau, HK Government to government language officers, translators and interpreters. 5 Jan (31) Invited public lecture on translation at Huizhou University ( 惠州大學 ), Guangdong, China. 28 Dec (32) Invited public lecture on translation to PhD students at the Faculty of Humanities and Social Sciences, City University of Hong Kong. 10 Nov (33) Invited public lecture on translation at Beijing Language and Culture University ( 北京語言大學 ), Beijing, China. 16 August (34) Invited public lecture on translation at the School of Arts and Social Sciences, Open University of Hong Kong. 2 July (35) Invited public lecture on translation at the School of Arts and Social Sciences, Open University of Hong Kong. 5 July

21 (36) Invited public lecture at the Open University of Hong Kong on Translation: Difficulties, Principles and Methods. 30 May (37) Invited public lecture on Translation and Translation Terminology, Sun Yat-sen University ( 中山大學 ), Guangdong, China. 24 Sept (38) Invited public lecture on Modern Trends in Translation Studies at the Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies, Fu Jen Catholic University, Taiwan. 17 Jan (39) Invited public lecture series Theoretical Models of Translation and Classical Translation Scholarship in China and the West, Hunan Normal University, Hunan, China Dec (40) Invited public lecture on Looking to the future of Translation Studies at the Summer Institute of Translation Studies organized by the Chinese Translators Association and the Chinese Translators Journal. Beijing. 1 August Conference Participation (in reverse chronological order) ii. Conference organizer One of the chief organizers of the Fourth Cross-Taiwan Straits Symposium on Translation and Intercultural Communication: Impacts and Perspectives ( 第四屆海峽 兩岸四地 翻譯與跨文化交流研討會 : 翻譯與跨文化交流 : 積澱與視角 ), 8-10 July 2011, Hong Kong Baptist University, Hong Kong. iii. Invited conference committee member Invited to join the organising team as a member of the Rapporteurs Committee for the Translation and Computer-Assisted Technology Conference. Rome. April 14-17, iv. Keynote speaker & speaker at plenary sessions (1) Keynote presentation on The cultural politics of translation and translatorial commitment at the New Perspectives in Translation Studies Forum. Macao Polytechnic Institute, Macao. 5-7 April (2) Keynote presentation on Developments and important themes for Chinese TS research at the First High-level Theoretical TS Research and Methodology Conference ( 第一屆理論翻譯學及譯學方法論 高層論壇 ). Guangdong University of Foreign Studies ( 廣東外語外貿大學 ), Guangzhou ( 廣州 ), China. 7-8 January (3) Keynote presentation on The cultural politics of translation and the translator-author relationship: The case of partial translation and non-/zero translation within given contexts at the conference of Globalisation: Challenges for Translators and Interpreters ( 全球化視域下的口筆譯國際研討會 ). School of Translation Studies, Jinan University ( 暨南大學翻譯學院 ), Zhuhai, China October (4) Plenary paper presentation on 譯學研究中的理論話題 (Topical issues in contemporary 21

22 Chinese discourse on translation) at 外國語 翻譯理論研究及學科建設高層論壇 (High-level Forum on TS Theory and Disciplinary Construction [organised by the Foreign Languages journal]). Guangdong University of Foreign Studies ( 廣東外語外貿大學 ), Guangzhou ( 廣州 ), China January (5) Plenary paper presentation on Censorship and translatorial intervention: The cultural-political dimensions of translation in China at The Third Asian-Pacific Forum on Translation and Inter-cultural Studies, the University of Melbourne, Australia November (6) Plenary paper presentation on 中西譯史 譯論視域下幾組譯學概念的認知與辨識 (Differentiating a few sets of translational concepts: A comparative perspective) at 中國翻譯學學科建設高層論壇 (High-Level Forum on Translation Studies within the Chinese Context), Sichuan Foreign Studies University ( 四川外語大學 ), Chongqing ( 重慶 ), China Oct (7) Keynote speaker Chinese TS research today and tomorrow at the National Conference on Chinese Translation Studies and Translation Teaching under New Context ( 新時代語境下的中國翻譯研究與教學學術研討會 ) October Beihai, Guangxi, China. (8) Keynote speaker on Current Issues in Chinese Translation Studies at the High-level Translation Studies Forum ( 翻譯學學科建設高端論壇 ) April Hangzhou, China. (9) Keynote speaker at the Symposium on Translation Teaching and Translation Textbook Development and Annual Conference of the China Comparative Literature Association held in collaboration with the MTI Education Committee under the Chinese Ministry of Education and the Chinese Translators Association ( 專業翻譯教學理念與教材建設研討會暨中國比較文學學會年會 教育部全國 MTI 教育指導委員會 中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會 中國比較文學學會翻譯研究會合辦, 哈爾濱師範大學承辦 ) on the topic of Translation Education in Hong Kong: The Case of the HKBU Translation Programme September 2010, Harbin Normal University. Harbin, China. (10) Keynote speaker at the First High-Level National Symposium on Degree Programmes in Translation ( 首屆全國翻譯專業院系主任高級論壇 ) on the topic of The Theory and Practice of Translation Teaching in Hong Kong s Tertiary Institutions May 2010, Shanghai International Studies University, Shanghai, China. (11) Invited speaker at the plenary session on 透視比喻話語, 認知譯者身份 (Perceiving the translator s identities through metaphorical discourse) at the Symposium on Construction of Conceptual Framework of Translation Studies as a Discipline ( 翻譯學學科理論系統建構高層論壇 ) on 11 April 2009 at the China Ocean University, Qingdao, China. (12) Invited speaker at the plenary session on The relativity of translation at the Second Cross-Taiwan Straits Translation and Communication Studies Symposium ( 第二屆海峽 兩岸四地 翻譯與跨文化交流研討會 ). Macao Polytechnic Institute. Scheduled for November Conference Programme attached. (13) Invited speaker at the plenary session on 綜合素質觀照下的翻譯能力 at the Second 22

44(1) (1) (4) (4) 63-88TSSCI Liu, W. Y., & Teele S. (2009). A study on the intelligence profile

44(1) (1) (4) (4) 63-88TSSCI Liu, W. Y., & Teele S. (2009). A study on the intelligence profile 03-8632639 E-mail weiyu@mail.ndhu.edu.tw //1997/8~2000/7 / 2008 8 () 1992 8 1. 2. 3. 4. Wei-Yu Liu 2001.8~2008.7 * SCI EI SSCI A&HCI A 2016 11(1) 1-11 Liu, W. Y. (2015). The Study of Writing Reflective

More information

回 條 ( 請 於 11 月 6 日 或 以 前 郵 寄 或 親 交 寧 波 公 學 九 龍 觀 塘 功 樂 道 七 號 ) 本 人 現 向 寧 波 公 學 申 請 香 港 寧 波 同 鄉 會 教 育 基 金 獎 學 金, 並 隨 函 附 上 本 人 繳 付 大 學 學 費 之 證 明 及 大 學

回 條 ( 請 於 11 月 6 日 或 以 前 郵 寄 或 親 交 寧 波 公 學 九 龍 觀 塘 功 樂 道 七 號 ) 本 人 現 向 寧 波 公 學 申 請 香 港 寧 波 同 鄉 會 教 育 基 金 獎 學 金, 並 隨 函 附 上 本 人 繳 付 大 學 學 費 之 證 明 及 大 學 寧 波 公 學 申 請 香 港 寧 波 同 鄉 會 教 育 基 金 獎 學 金 通 告 324 / 15 逕 啟 者 : 欣 悉 你 獲 本 地 大 學 取 錄 攻 讀 全 日 制 學 位 課 程, 本 人 與 全 體 老 師 在 此 先 行 向 你 道 賀, 期 望 你 能 享 受 充 實 的 大 學 生 活, 並 在 學 問 思 維 等 各 方 面 有 所 進 益, 日 後 貢 獻 社 會, 發

More information

國立臺南大學數位論文典藏.pdf

國立臺南大學數位論文典藏.pdf 1974~2003 Xiang Yang and the Research upon His Modern Poems: 1974~2003 1974~2003 Xiang Yang and the Research upon His Modern Poems: 1974~2003 by StudentSu-Chen Lee A Thesis submitted in partial fulfillment

More information

第 2 頁 問 題 我 們 需 要 向 在 內 地 修 讀 學 士 學 位 課 程 的 學 生 提 供 資 助, 以 確 保 學 生 不 會 因 經 濟 困 難 而 失 去 升 學 機 會 建 議 2. 教 育 局 局 長 建 議 開 立 一 筆 為 數 105,300,000 元 的 新 承 擔

第 2 頁 問 題 我 們 需 要 向 在 內 地 修 讀 學 士 學 位 課 程 的 學 生 提 供 資 助, 以 確 保 學 生 不 會 因 經 濟 困 難 而 失 去 升 學 機 會 建 議 2. 教 育 局 局 長 建 議 開 立 一 筆 為 數 105,300,000 元 的 新 承 擔 財 務 委 員 會 討 論 文 件 2014 年 5 月 30 日 總 目 156- 政 府 總 部 : 教 育 局 分 目 700 一 般 非 經 常 開 支 新 項 目 內 地 大 學 升 學 資 助 計 劃 分 目 000 運 作 開 支 總 目 173- 學 生 資 助 辦 事 處 分 目 000 運 作 開 支 請 各 委 員 批 准 - (a) 開 立 一 筆 為 數 1 05,300,000

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B169B74FC5EF2020A8E2A9A4B0EABB79B1D0ACECAED1A56AA8E5B8D6BA71BFEFBFFDA4A7ACE3A8732E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B169B74FC5EF2020A8E2A9A4B0EABB79B1D0ACECAED1A56AA8E5B8D6BA71BFEFBFFDA4A7ACE3A8732E646F63> 國 立 臺 北 教 育 大 學 人 文 藝 術 學 院 語 文 與 創 作 學 系 語 文 教 學 碩 士 班 ( 暑 期 班 ) 碩 士 論 文 Master Program of Language Instruction ( Summer Program) Department of Language and Creative Writing College of Humanities and

More information

目 录 说 明...1 一 通 识 教 育 课 程...1 二 通 识 教 育 课 程 分 类...1 三 通 识 教 育 课 程 学 分 要 求...2 四 通 识 教 育 课 程 选 课...4 通 识 教 育 课 程 介 绍...8 一 通 识 教 育 核 心 课 程...8 人 文 科 学

目 录 说 明...1 一 通 识 教 育 课 程...1 二 通 识 教 育 课 程 分 类...1 三 通 识 教 育 课 程 学 分 要 求...2 四 通 识 教 育 课 程 选 课...4 通 识 教 育 课 程 介 绍...8 一 通 识 教 育 核 心 课 程...8 人 文 科 学 2013-2014 学 年 度 第 一 学 期 通 识 教 育 课 程 选 课 手 册 教 务 处 通 识 教 育 中 心 二 一 三 年 八 月 目 录 说 明...1 一 通 识 教 育 课 程...1 二 通 识 教 育 课 程 分 类...1 三 通 识 教 育 课 程 学 分 要 求...2 四 通 识 教 育 课 程 选 课...4 通 识 教 育 课 程 介 绍...8 一 通 识 教

More information

成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 The Body Metaphors in The Travels of Lao Can Hsu Hui-Lin Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Taiwan

成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 The Body Metaphors in The Travels of Lao Can Hsu Hui-Lin Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Taiwan 成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 2014 年 3 月 頁 255-290 國 立 成 功 大 學 中 文 系 論 老 殘 遊 記 中 的 身 體 隱 喻 許 暉 林 * 摘 要 晚 清 以 降, 以 身 體 譬 喻 國 體 成 為 理 解 國 民 與 國 家 關 係 的 重 要 方 式 藉 由 對 老 殘 遊 記 中 身 體 譬 喻 的 分 析, 我 試 圖 提 出 以 下 的 觀 察

More information

目錄 (一) 導言 3 (二) 研究背景 4 (三) 研究目的及方法 8 (四) 研究結果 9 (五) 討論及建議 38 (六) 參考資料 43 2

目錄 (一) 導言 3 (二) 研究背景 4 (三) 研究目的及方法 8 (四) 研究結果 9 (五) 討論及建議 38 (六) 參考資料 43 2 青少年越軌行為研究 Study on deviant behavior among adolescents 203 年 4 月 合辦 目錄 (一) 導言 3 (二) 研究背景 4 (三) 研究目的及方法 8 (四) 研究結果 9 (五) 討論及建議 38 (六) 參考資料 43 2 (一) 導言 現今社會複雜 充斥青少年陷阱 心智未成熟者可能因一時貪玩或不小 心而做出越軌行為 正如在網上發布嘩眾取寵的言論

More information

2011 2011 A B A 18 A 2006 2007 2008 2007 2007a 2007b 2007 2010 2010 2011 2009 2007 2011 23

2011 2011 A B A 18 A 2006 2007 2008 2007 2007a 2007b 2007 2010 2010 2011 2009 2007 2011 23 A 18 * A 18 A D035. 1 A 1674-2486 2015 02-0022 - 25 Bennett 1976 Cell 1977 Whyte 1974 * chennabo@ mail. sysu. edu / 12YJC840048 13YJA810002 985 22 2011 2011 A B A 18 A 2006 2007 2008 2007 2007a 2007b 2007

More information

YZPORTALVol6No22009WANGgalley

YZPORTALVol6No22009WANGgalley New Perspectives Report : The New Function of Print Media in Mainland China the Case of New Weekly Xiaolu Wang, Sichuan University, P. R. China English Abstract Based on New Weekly, one of the most influential

More information

國 立 新 竹 教 育 大 學 音 樂 學 系 音 樂 教 學 碩 士 班 學 位 論 文 新 瓦 屋 客 家 花 鼓 之 研 究 A Research on Hsin-Wa-Wu Hakka Flower-Drum 研 究 生 : 陳 怡 妃 指 導 教 授 : 明 立 國 中 華 民 國 九 十 八 年 三 月 本 論 文 獲 行 政 院 文 化 建 設 委 員 會 文 化 資 產 總 管 理

More information

a b

a b 38 3 2014 5 Vol. 38 No. 3 May 2014 55 Population Research + + 3 100038 A Study on Implementation of Residence Permit System Based on Three Local Cases of Shanghai Chengdu and Zhengzhou Wang Yang Abstract

More information

英语系

英语系 北 京 第 二 外 国 语 院 本 科 生 培 养 方 案 英 语 院 英 语 语 言 文 本 科 生 培 养 方 案 一 定 位 本 是 北 京 第 二 外 国 语 院 历 史 最 长 教 科 研 等 综 合 实 力 领 先 的 外 语, 也 是 北 京 市 属 市 管 院 校 中 英 语 综 合 实 力 位 居 前 茅 的 本 注 重 培 养 生 获 取 和 运 用 独 立 思 考 和 解 决

More information

2013年高等医学教育临床教学研究高峰论坛

2013年高等医学教育临床教学研究高峰论坛 1 2014 年 高 等 医 学 教 育 临 床 教 学 研 究 高 峰 论 坛 暨 首 届 住 院 医 师 培 训 峰 会 PEKING UNIVERSITY PEOPLE S HOSPITAL 尊 敬 的 先 生 / 女 士 : 您 好! 由 教 育 部 医 学 教 育 临 床 教 学 研 究 中 心 教 育 部 临 床 实 践 教 学 指 导 分 委 员 会 国 家 医 学 考 试 中 心 人

More information

TWGHs S

TWGHs S TWGHs S C Gaw Memorial College 東 華 三 院 吳 祥 川 紀 念 中 學 Subject Selection S3 to S4 (2013 年 2 月 版 ) 中 三 升 中 四 選 科 手 冊 新 高 中 課 程 東 華 三 院 吳 祥 川 紀 念 中 學 升 學 及 擇 業 輔 導 處 P. 1 目 錄 選 科 導 言 P.3 升 學 路 徑 P.3 如 何 選

More information

14-2-人文封面

14-2-人文封面 107 14 2 99-116 2013 11 10 2015 3 2015 100 2015 95 7 1 2015 Constitutionalism 1998 1 Lane, 1996, p. 50 1 2010 37-68 2013 117 2 3 1 2 2015 49-51 3 101 2007 2014 2011 2014 39-45 8 7 Linz 2000, p. 70, 94-95

More information

Your Paper's Title Starts Here: Please Center

Your Paper's Title Starts Here: Please Center International Conference on Advanced Information and Communication Technology for Education (ICAICTE 2014) Analysis about the influence of English Science News to the College English Study of College Students

More information

Abstract The adult higher education is a vital part of the higher education. As an essential tache of selecting qualified students, the adult college entrance examination plays an important role in securing

More information

民國初年小學國語課本的實用主義傾向──以黎錦暉編寫版本為主要分析對象

民國初年小學國語課本的實用主義傾向──以黎錦暉編寫版本為主要分析對象 教 科 書 研 究 第 六 卷 第 三 期 (2013 年 12 月 ),59-94 民 國 初 年 小 學 國 語 課 本 的 實 用 主 義 傾 向 以 黎 錦 暉 編 寫 版 本 為 主 要 分 析 對 象 郭 澤 寬 1 陳 祥 丹 2 實 用 主 義 曾 在 上 世 紀 初 前 後, 深 刻 影 響 中 國 發 展 自 本 土, 承 續 洋 務 運 動 素 樸 的 致 用 思 維, 與 來

More information

语篇中指代词的分布规律与心理机制*

语篇中指代词的分布规律与心理机制* 2005132227~238 Advances in Psychological Science 1 2 1 430079 2 430081 3 PLS B849:C93 1 [1] 45~65 Hofstede [2] Chemers Hofstede [4,5] Chemers idiographic approach [6] nomothetic approach HouseWright [3]

More information

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也 精 英 汉 语 和 新 实 用 汉 语 课 本 的 对 比 研 究 The Comparative Study of Jing Ying Chinese and The New Practical Chinese Textbook 专 业 : 届 别 : 姓 名 : 导 师 : 汉 语 国 际 教 育 2013 届 王 泉 玲 杨 金 华 1 致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外

More information

以经解影之《一代宗师》:《周易》作为华莱坞电影分析的新框架

以经解影之《一代宗师》:《周易》作为华莱坞电影分析的新框架 周 易 作 为 华 莱 坞 电 影 分 析 的 新 框 架 : 以 经 解 影 之 一 代 宗 师 1 姚 锦 云 ( 浙 江 大 学 传 播 研 究 所, 浙 江 杭 州 310028) [ 摘 要 ]: 华 莱 坞 电 影 分 析 的 最 大 问 题, 就 是 缺 乏 本 土 理 论 框 架, 言 必 称 西 方 本 文 尝 试 用 周 易 的 理 论 框 架, 来 解 读 王 家 卫 电 影

More information

目 錄 追 蹤 評 鑑 自 我 改 善 情 形 結 果 表 1 附 件 1-1-1 14 附 件 1-1-2-1 21 附 件 1-1-2-2 30 附 件 1-1-3-1 35 附 件 1-1-3-2- 38 附 件 1-1-4-1 41 附 件 1-1-4-2-1 116 附 件 1-1-4-2

目 錄 追 蹤 評 鑑 自 我 改 善 情 形 結 果 表 1 附 件 1-1-1 14 附 件 1-1-2-1 21 附 件 1-1-2-2 30 附 件 1-1-3-1 35 附 件 1-1-3-2- 38 附 件 1-1-4-1 41 附 件 1-1-4-2-1 116 附 件 1-1-4-2 101 年 度 下 半 年 大 學 校 院 通 識 教 育 暨 第 二 週 期 系 所 評 鑑 追 蹤 評 鑑 與 再 評 鑑 國 立 臺 灣 體 育 運 動 大 學 通 識 教 育 自 我 改 善 計 畫 與 執 行 成 果 聯 絡 人 : 林 意 倫 聯 絡 電 話 :04-22213108#1689 電 子 信 箱 :ler3s@ntupes.edu.tw 受 評 單 位 主 管 : ( 簽

More information

1

1 1 2 3 99 100-101 4 () EIL EIL EIL EIL : 5 6 ( ) 7 5 A2 225 390 29 3 130 A2 8 9 118.56 127.1 +8.54 151.82 153.84 +2.01 108.04 111.55 +3.51 142.34 147.53 +5.19 137.15 140.81 +3.66 147.21 151.18 +3.97 117.86

More information

会议手册.indd

会议手册.indd I 致 参 会 代 表 1 会 议 介 绍 3 总 日 程 5 特 别 活 动 7 开 幕 式 及 主 旨 报 告 (4 月 16 日 上 午 ) 9 专 题 报 告 (4 月 17 日 下 午 ) 13 专 题 论 坛 (4 月 16 日 下 午 ) 17 专 题 论 坛 发 言 摘 要 30 专 题 论 坛 一 : 大 学 英 语 课 程 改 革 与 模 式 创 新 30 专 题 论 坛 二 :

More information

Microsoft Word - 2015年第三期09

Microsoft Word - 2015年第三期09 第 32 卷 第 3 期 河 北 工 程 大 学 学 报 ( 社 会 科 学 版 ) Vol.32 No.3 2015 年 9 月 Journal of Hebei University of Engineering (Social Science Edition) Sept.2015 潍 坊 地 区 非 物 质 文 化 遗 产 要 素 研 究 刘 阳 ( 中 央 戏 剧 学 院 戏 剧 管 理 系,

More information

13-4-Cover-1

13-4-Cover-1 106 13 4 301-323 302 2009 2007 2009 2007 Dewey 1960 1970 1964 1967 303 1994 2008 2007 2008 2001 2003 2006 2007 2007 7 2013 2007 2009 2009 2007 2009 2012 Kendall 1990 Jacoby 1996 Sigmon 1996 1 2 3 20062000

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 / SCI EI OFFER OFFER / OFFER / / 9 9.15 11.20 12 1.3 1.20 2.20 3 4 5 6 7.12 7.13 Resume/CV Application Form Cover Letter Transcript Certificates Publications Recommendation 4 1. 2. 3. 5 1. 1.1 1.2 1.3

More information

幻灯片 1

幻灯片 1 社 会 科 学 \ 人 文 艺 术 研 究 的 新 视 角 借 助 SSCI\AHCI 进 行 社 会 科 学 \ 人 文 艺 术 的 研 究 王 利 Thomson Reuters 2012 年 10 月 SSCI/AHCI 数 据 库 收 录 中 国 论 文 的 状 况 2 主 要 发 文 机 构 3 主 要 学 科 领 域 4 主 要 研 究 方 向 5 报 告 提 纲 科 学 信 息 在 科

More information

Teaching Interests Strategic Management International Business Managerial Economics Working Papers under Peer Review 1. Belderbos, R., Tong, T.W., & W

Teaching Interests Strategic Management International Business Managerial Economics Working Papers under Peer Review 1. Belderbos, R., Tong, T.W., & W Shubin Wu Katholieke Universiteit Leuven Faculty of Business and Economics Naamsestraat 69, B-3000, Leuven, Belgium Tel.: (0032) 484-944931 Fax: (0032) 16-326732 E-mail: shubin.wu@econ.kuleuven.be Academic

More information

176 Leo Tak-hung Chan Hong Kong Translation Society Translation Quarterly Indiana University Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in C

176 Leo Tak-hung Chan Hong Kong Translation Society Translation Quarterly Indiana University Readers, Reading and Reception of Translated Fiction in C 2015 9 175-200 2014 11 27 1 2015 5 15 E-mail: thshan@sinica.edu.tw 176 Leo Tak-hung Chan Hong Kong Translation Society Translation Quarterly Indiana University Readers, Reading and Reception of Translated

More information

曹 文 轩 小 说 中 的 空 间 叙 事 研 究 A STUDY OF SPATIAL NARRATIVE IN CAO WEN XUAN S NOVELS By 陈 诗 蓉 TAN SIH YONG 本 论 文 乃 获 取 文 学 硕 士 学 位 ( 中 文 系 ) 的 部 分 条 件 A di

曹 文 轩 小 说 中 的 空 间 叙 事 研 究 A STUDY OF SPATIAL NARRATIVE IN CAO WEN XUAN S NOVELS By 陈 诗 蓉 TAN SIH YONG 本 论 文 乃 获 取 文 学 硕 士 学 位 ( 中 文 系 ) 的 部 分 条 件 A di 曹 文 轩 小 说 中 的 空 间 叙 事 研 究 A STUDY OF SPATIAL NARRATIVE IN CAO WEN XUAN S NOVELS 陈 诗 蓉 TAN SIH YONG MASTER OF ARTS (CHINESE STUDIES) 拉 曼 大 学 中 华 研 究 院 INSTITUTE OF CHINESE STUDIES UNIVERSITI TUNKU ABDUL

More information

English Language

English Language P.2 P.3 P.5 P.7 P.8 P.9 P.10 P.11 P.13 P.15 P.17 P.18 P.20 P.22 P.24 English Language I. Aims of the English Language curriculum at senior level to broaden and deepen the language competencies learners

More information

評介夏春濤著《天國的隕落──太平天國宗教再研究》

評介夏春濤著《天國的隕落──太平天國宗教再研究》 中 正 歷 史 學 刊 民 國 99 年 第 十 三 期, 頁 165-184 評 介 夏 著 天 國 的 隕 落 太 平 天 國 宗 教 再 研 究 詹 恩 勝 * 摘 要 本 文 旨 在 評 介 夏 春 濤 所 著 天 國 的 隕 落 太 平 天 國 宗 教 再 研 究 本 書 作 者 詳 論 太 平 天 國 宗 教 的 創 立 教 義 經 典 儀 式 節 日 與 傳 播 情 況, 分 析 上

More information

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg 上 海 外 国 语 大 学 SHANGHAI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 硕 士 学 位 论 文 MASTER DISSERTATION 学 院 国 际 文 化 交 流 学 院 专 业 汉 语 国 际 教 育 硕 士 题 目 届 别 2010 届 学 生 陈 炜 导 师 张 艳 莉 副 教 授 日 期 2010 年 4 月 A VALIDATION STUDY

More information

Microsoft Word - S.3 guide book 15-16

Microsoft Word - S.3 guide book 15-16 姓 名 : ( ) 班 別 : 目 錄 一 給 中 三 同 學 的 信 1 二 給 家 長 的 話 2 三 選 科 秘 笈 3 四 學 生 多 元 出 路 及 最 低 入 學 要 求 4 五 大 學 一 般 入 學 及 科 目 的 特 別 要 求 5-7 六 選 科 與 就 業 8 七 2014-15 年 度 中 三 新 高 中 學 制 選 科 活 動 一 覽 表 9 八 2014-15 年 度 中

More information

218 台灣文學研究學報 第五期 一般論文 結構的當時 作為一個企圖和日語本位主義文化擴張進行抵抗 扭轉不均衡文化流向的批判性知識社群 以民間文學整理作為鏈 接的契機 以學院資源取得合法關鍵 不計採取民族文學遺產 化 知識化的柔軟姿態 開拓創作與言論空間 林荊南等人的努 力具有不可漠視的文化價值與啟

218 台灣文學研究學報 第五期 一般論文 結構的當時 作為一個企圖和日語本位主義文化擴張進行抵抗 扭轉不均衡文化流向的批判性知識社群 以民間文學整理作為鏈 接的契機 以學院資源取得合法關鍵 不計採取民族文學遺產 化 知識化的柔軟姿態 開拓創作與言論空間 林荊南等人的努 力具有不可漠視的文化價值與啟 台灣文學研究學報第五期 2007年10月 頁217-258 國立台灣文學館 文化遺產與知識鬥爭[ ] 戰爭期漢文現代文學雜誌 南國文藝 的創刊 柳書琴 清華大學台灣文學研究所助理教授 摘要 1937年7月台灣報刊廢止漢文欄 漢文文學雜誌紛紛停刊 然而 就在1941年12月1日 大東亞戰爭爆發前一週 台北市日 新町意外發行了一份帶有重建純文學理想的漢文雜誌 南國 文藝 何以一份漢文純文學雜誌得以在太平洋戰爭前夕

More information

Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE OF SITUATIONAL LANGUAGE TEACHING OF ADVERB AT BEGINNING AND INTERMEDIATE LEVEL A Thes

Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE OF SITUATIONAL LANGUAGE TEACHING OF ADVERB AT BEGINNING AND INTERMEDIATE LEVEL A Thes 上 海 外 国 语 大 学 硕 士 学 位 论 文 对 外 汉 语 初 中 级 副 词 情 境 教 学 研 究 与 实 践 院 系 : 国 际 文 化 交 流 学 院 学 科 专 业 : 汉 语 国 际 教 育 姓 名 : 顾 妍 指 导 教 师 : 缪 俊 2016 年 5 月 Shanghai International Studies University THE STUDY AND PRACTICE

More information

104-012-7794 MOTC-IOT-103-H1DB001a 臺 灣 港 務 公 司 之 監 督 與 公 司 治 理 績 效 評 估 研 究 (2/2) 著 者 : 謝 幼 屏 吳 榮 貴 朱 金 元 吳 朝 升 孫 儷 芳 王 克 尹 林 玲 煥 張 淑 滿 陳 銓 楊 世 豪 陳 秋 玲

104-012-7794 MOTC-IOT-103-H1DB001a 臺 灣 港 務 公 司 之 監 督 與 公 司 治 理 績 效 評 估 研 究 (2/2) 著 者 : 謝 幼 屏 吳 榮 貴 朱 金 元 吳 朝 升 孫 儷 芳 王 克 尹 林 玲 煥 張 淑 滿 陳 銓 楊 世 豪 陳 秋 玲 104-012-7794 MOTC-IOT-103-H1DB001a 臺 灣 港 務 公 司 之 監 督 與 公 司 治 理 績 效 評 估 研 究 (2/2) 交 通 部 運 輸 研 究 所 中 華 民 國 104 年 3 月 104-012-7794 MOTC-IOT-103-H1DB001a 臺 灣 港 務 公 司 之 監 督 與 公 司 治 理 績 效 評 估 研 究 (2/2) 著 者 :

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 I II Title of Thesis: The Analysis on the Need of Reading on the Journal of Foreign Lablr for Foreign Labors and their Employers Name of Institute: Graduate of Publishing Organizations Management Institute

More information

預期壽命與生命之道——以當代中國與法國哲學家為例

預期壽命與生命之道——以當代中國與法國哲學家為例 International Journal of Chinese & Comparative Philosophy of Medicine 中外醫學哲學 Volume 12 Issue 2 Article 8 2014 預期壽命與生命之道 以當代中國與法國哲學家為例 Huaihong He Peking University, China Follow this and additional works

More information

60 教 育 資 料 集 刊 第 四 十 五 輯 2010 各 國 初 等 教 育 ( 含 幼 兒 教 育 ) The Centennial Change from Imitation to Innovation : A Strategic Adjustment in the Reform of C

60 教 育 資 料 集 刊 第 四 十 五 輯 2010 各 國 初 等 教 育 ( 含 幼 兒 教 育 ) The Centennial Change from Imitation to Innovation : A Strategic Adjustment in the Reform of C 從 模 仿 到 創 新 的 百 年 探 索 旅 程 中 國 學 前 教 育 改 革 進 入 新 的 戰 略 調 整 期 59 從 模 仿 到 創 新 的 百 年 探 索 旅 程 中 國 學 前 教 育 改 革 進 入 新 的 戰 略 調 整 期 * 霍 力 岩 ** 李 敏 誼 摘 要 中 國 學 前 教 育 現 代 化 走 過 了 一 百 多 年 的 發 展 歷 程, 其 中 經 歷 了 四 次

More information

311121 xudajun@ 263. net 15ZDB074 14BZW066 Title The Play-text Forms of Early Zaju and Narrative Sanqu in the Jin and Yuan Dynasties Abstract The setting of the recitative protagonist is the core of Sanqu

More information

DOI 10. 19561 /j. cnki. sas. 2017. 05. 139 * D634. 3 A 1008-6099 2017 05-0139 - 14 1 2 3 / / 2014 / 2015 * 1 2 1982 1985 1985 1987 1987 1989 1989 1995 2006 2000 8 2002 2005 2006 7 2010 9 2007 2011 4 3

More information

苗 栗 三 山 國 王 信 仰 及 其 地 方 社 會 意 涵 The Influences and Implications of Local Societies to Three Mountain Kings Belief, in Taiwan Miaoli 研 究 生 : 林 永 恩 指 導

苗 栗 三 山 國 王 信 仰 及 其 地 方 社 會 意 涵 The Influences and Implications of Local Societies to Three Mountain Kings Belief, in Taiwan Miaoli 研 究 生 : 林 永 恩 指 導 國 立 交 通 大 學 客 家 文 化 學 院 客 家 社 會 與 文 化 學 程 碩 士 論 文 苗 栗 三 山 國 王 信 仰 及 其 地 方 社 會 意 涵 The Influences and Implications of Local Societies to Three Mountain Kings Belief, in Taiwan Miaoli 研 究 生 : 林 永 恩 指 導 教

More information

17 20 ;,,,,,15 ;,, 3 (Push2Pull Theory),,,, 20 70, (Bertil Lintner) ,, [1 ], 17, :(17-19 ),,,,,2000,,,,, 15,,,,,,,,, 17,1511,1570, 1626,

17 20 ;,,,,,15 ;,, 3 (Push2Pull Theory),,,, 20 70, (Bertil Lintner) ,, [1 ], 17, :(17-19 ),,,,,2000,,,,, 15,,,,,,,,, 17,1511,1570, 1626, 2008 1 No. 1 2008 ( 133 ) SOUTHEAST ASIAN AFFAIRS General Serial No. 133 Ξ (, 361005) :,, 17, 20, 20 50,,,,,,,, :; ;; :D632. 4 :A :1003-9856(2008)01-0069 - 13 (emigration),, 3 :,,, 18 19,12 13 17 20 ;,,,

More information

十 五 教 育 學 院 --------------------------------------------------------------------------17 十 六 通 識 教 育 中 心 ---------------------------------------------

十 五 教 育 學 院 --------------------------------------------------------------------------17 十 六 通 識 教 育 中 心 --------------------------------------------- 國 立 暨 南 國 際 大 學 第 429 次 行 政 會 議 紀 錄 時 間 :104 年 3 月 18 日 ( 星 期 三 ) 上 午 9 時 30 分 地 點 : 行 政 會 議 室 出 席 : 江 大 樹 教 務 長 吳 明 烈 學 務 長 劉 一 中 總 務 長 ( 陳 谷 汎 組 長 代 ) 楊 德 芳 研 發 長 洪 政 欣 國 際 長 孫 同 文 主 任 秘 書 蔡 怡 君 館 長

More information

社科网-论文在线

社科网-论文在线 美 国 工 程 博 士 培 养 模 式 及 其 对 我 国 实 践 的 启 示 曹 勇 程 玲 ( 华 中 科 技 大 学 管 理 学 院, 湖 北 武 汉,430074) 摘 要 : 伴 随 着 世 界 经 济 全 球 化 工 业 化 信 息 化 开 放 式 创 新 国 际 一 体 化 的 趋 势 和 国 内 转 变 经 济 发 展 方 式 建 设 创 新 型 国 家 的 需 要, 社 会 对 高

More information

概述

概述 100872 1999~2003 financial management 50 1 2 2001 Keating1995 2001 Eisenhardt1989 1 19 20 50 2 2001 1 2001 20 case 3 4 case study Shaw1927 Yin1988 how why 1982 5 2002 Piet2003 6 3 4 5 6 2003 2 Yin1988

More information

10384 X0115071 UDC The Research For The Actuality And Development Stratagem Of The China Securities Investment Fund (MBA) 2003 11 2003 12 2003 12 2 0 0 3 11 100 1991, WTO Abstract Abstract The Securities

More information

156 ( ) [2] [ 3 ] [ 4 ] [5] [6] 1747 [ 7 ] ( ) [ 8 ] [2] 12 [3] [4] [5] [6] [7] [

156 ( ) [2] [ 3 ] [ 4 ] [5] [6] 1747 [ 7 ] ( ) [ 8 ] [2] 12 [3] [4] [5] [6] [7] [ BIBLID 1026-5279 (2005) 94:2 p. 155-172 (2005.12) 155 1324 1254 1 330 1936 1747 [ 1 ] Keywords Ma Tuan-lin Wen-hsien T ng-k ao Catalog Edition E-mail: craacl@faculty. pccu.edu.tw [1] 1626 6 156 (2005.12)

More information

Microsoft Word - 7-3.doc

Microsoft Word - 7-3.doc 逢 甲 人 文 社 會 學 報 第 7 期 第 39-64 頁 2003 年 11 月 逢 甲 大 學 人 文 社 會 學 院 元 儒 郝 經 的 有 用 之 學 * 馬 行 誼 摘 要 這 篇 論 文 旨 在 討 論 元 儒 郝 經 的 學 術 核 心 - 有 用 之 學 郝 經 是 元 初 一 位 重 要 的 思 想 家 政 治 家, 歷 代 學 者 對 其 學 術 內 涵 的 論 述, 各 執

More information

World Congress of Partisans of Peace World Peace Council The Social Function of Science 1949 The Freedom of Necessity 19 Scie

World Congress of Partisans of Peace World Peace Council The Social Function of Science 1949 The Freedom of Necessity 19 Scie 1939 1954 1959 John D. Bernal 1901-1971 X 1934 X 1937 Birkbeck College 1945 1949 - Frédéric Joliot-Curie Sage of Science 1920 Ogden's Bookshop [Goldsmith 1980, p. 27] 1900-1958 World Congress of Partisans

More information

中国媒体发展研究报告

中国媒体发展研究报告 中 国 媒 体 发 展 研 究 报 告 (2005 年 卷 ) 武 汉 大 学 媒 体 发 展 研 究 中 心 武 汉 大 学 新 闻 与 传 播 学 院 武 汉 大 学 新 闻 传 播 与 媒 介 化 社 会 创 新 基 地 主 办 编 委 会 成 员 主 编 罗 以 澄 张 金 海 单 波 执 行 主 编 张 金 海 强 月 新 编 委 ( 以 姓 氏 笔 画 为 序 ) 王 松 茂 石 义 彬

More information

第16卷 第2期 邯郸学院学报 2006年6月

第16卷 第2期                                邯郸学院学报                            2006年6月 第 21 卷 第 3 期 邯 郸 学 院 学 报 2011 年 9 月 Vol.21 No.3 Journal of Handan College Sept. 2011 学 术 名 家 研 究 史 学 大 家 安 作 璋 先 生 访 谈 录 康 香 阁 ( 邯 郸 学 院 学 报 编 辑 部, 河 北 邯 郸 056005) 摘 要 : 安 作 璋 先 生 是 新 中 国 成 立 后 最 早 从 事

More information

李 银 波 : 易 卜 生 笔 下 凯 蒂 琳 形 象 的 斯 芬 克 斯 因 子 与 伦 理 选 择 37 和 国 完 全 丧 失 过 去 的 民 主 精 神, 元 老 院 贵 族 争 权 夺 利 贪 污 腐 化, 少 数 贵 族 元 老 独 揽 大 权, 统 治 者 内 部 的 矛 盾 也 尖

李 银 波 : 易 卜 生 笔 下 凯 蒂 琳 形 象 的 斯 芬 克 斯 因 子 与 伦 理 选 择 37 和 国 完 全 丧 失 过 去 的 民 主 精 神, 元 老 院 贵 族 争 权 夺 利 贪 污 腐 化, 少 数 贵 族 元 老 独 揽 大 权, 统 治 者 内 部 的 矛 盾 也 尖 易 卜 生 笔 下 凯 蒂 琳 形 象 的 斯 芬 克 斯 因 子 与 伦 理 选 择 李 银 波 内 容 摘 要 : 易 卜 生 创 作 的 第 一 部 戏 剧 凯 蒂 琳 讲 述 了 古 罗 马 贵 族 政 治 家 凯 蒂 琳 的 反 叛 及 灶 神 庙 女 尼 弗 瑞 亚 对 他 复 仇 的 故 事 文 学 伦 理 学 批 评 理 论 为 理 解 这 部 作 品 及 其 主 角 凯 蒂 琳 的

More information

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 i ii Abstract The most important task in human resource management is to encourage and help employees to develop their potential so that they can fully contribute to the organization s goals. The main

More information

Microsoft Word - ChiIndexofNHE-03.doc

Microsoft Word - ChiIndexofNHE-03.doc 教 育 曙 光 學 報 中 文 論 文 的 分 析 及 主 題 索 引 胡 飄 賀 國 強 香 港 浸 會 大 學 自 一 九 六 一 至 二 零 零 三 的 四 十 三 年 間, 教 育 曙 光 學 報 出 版 四 十 七 期 共 刊 登 七 百 篇 論 文, 本 文 將 其 間 以 中 文 發 表 的 三 百 零 六 篇 論 文 按 關 鍵 字 及 主 題 方 法 編 成 索 引 檢 定 本 索

More information

香港藝術發展局委託報告

香港藝術發展局委託報告 香 港 藝 術 發 展 局 委 託 報 告 香 港 藝 團 與 內 地 交 流 資 料 結 集 和 分 析 A STUDY ON CULTURAL EXCHANGE OF LOCAL ARTS GROUPS WITH THE MAINLAND 終 期 報 告 香 港 大 學 文 化 政 策 研 究 中 心 2006 年 12 月 香 港 藝 團 與 內 地 交 流 資 料 結 集 和 分 析 許 焯

More information

A Study on Grading and Sequencing of Senses of Grade-A Polysemous Adjectives in A Syllabus of Graded Vocabulary for Chinese Proficiency 2002 I II Abstract ublished in 1992, A Syllabus of Graded Vocabulary

More information

语篇中指代词的分布规律与心理机制*

语篇中指代词的分布规律与心理机制* 2005132 227~238 Advances in Psychological Science 1 2 1 430079 2 430081 3 PLS B849:C93 1 [1] 45~65 Hofstede [2] Chemers Hofstede [4,5] Chemers idiographic approach [6] Hofstede 40 IBM nomothetic 4 approach

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130352DBED4B2A4A9D2A9DBA5CDB8EAB054A7B9BEE3AAA92DB3D5A468AF5A2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203130352DBED4B2A4A9D2A9DBA5CDB8EAB054A7B9BEE3AAA92DB3D5A468AF5A2E646F63> 持 續 國 內 領 先 打 造 國 際 知 名 淡 江 大 學 國 際 事 務 與 戰 略 研 究 所 Graduate Institute of International Affairs and Strategic Studies, TKU 碩 士 班 碩 士 在 職 專 班 博 士 班 105 學 年 度 招 生 資 訊 應 試 參 考 建 議 資 料 如 有 報 考 意 願 請 洽 本 所

More information

5 49 Dream of the Red Chamber classificationcultural significance 1 p p373 3 p494 4 p p27b

5 49 Dream of the Red Chamber classificationcultural significance 1 p p373 3 p494 4 p p27b 45 5 Vol. 45 No. 5 2012 10 Journal of Jiangxi Normal UniversitySocial Sciences Oct. 2012 32001 / I206. 2 A 1000-579201205 - 0048-12 Classification and Cultural Significance of the Qing Female Poets Poetic

More information

Oliver Williamson Richard Levin Henry Rosovsky Board of Trustees Board of Regents 2 3 1Henry Rosovsky The University An O

Oliver Williamson Richard Levin Henry Rosovsky Board of Trustees Board of Regents 2 3 1Henry Rosovsky The University An O 36 5 Vol. 36 No.5 2 0 1 5 9 TSINGHUA JOURNAL OF EDUCATION Sep. 2 0 1 5 100084 G649. 21 DOI 10. 14138 /j. 1001-4519. 2015. 05. 000112 A 1001-4519 2015 05-0001 - 12 7 4 Bologna Humboldt William Kirby 2002-06

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 A THESIS FOR THE DEGREE OF MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION GRADUATE INSTITUTE IN PUBLISHING NAN HUA UNIVERSITY THE OPERATION MODELS OF WRITERS PRESSES IN TAIWAN ADVISOR: PH.D. CHEN CHUN-JUNG GRADUATE

More information

余 光 中 对 马 华 作 家 的 影 响 研 究 A STUDY OF YU KWANG-CHUNG S INFLUENCE ON MALAYSIAN CHINESE WRITERS LEE SOO CHEE DOCTOR OF PHILOSOPHY IN CHINESE STUDIES INSTITUTE OF CHINESE STUDIES UNIVERSITY TUNKU ABDUL RAHMAN

More information

一 國 兩 制 研 究 2016 年 第 2 期 ( 總 第 28 期 ) 上 大 班, 首 先 需 要 具 備 葡 萄 牙 文 的 知 識 從 1517 年 以 後 的 一 個 世 紀 以 上, 到 中 國 去 的 歐 洲 商 船 都 是 葡 萄 牙 人 而 他 們 的 語 言 文 字, 在 某

一 國 兩 制 研 究 2016 年 第 2 期 ( 總 第 28 期 ) 上 大 班, 首 先 需 要 具 備 葡 萄 牙 文 的 知 識 從 1517 年 以 後 的 一 個 世 紀 以 上, 到 中 國 去 的 歐 洲 商 船 都 是 葡 萄 牙 人 而 他 們 的 語 言 文 字, 在 某 閻 喜 一 引 言 澳 門 在 16 世 紀 中 葉 成 為 葡 萄 牙 人 的 聚 居 地, 並 在 19 世 紀 中 葉 逐 漸 淪 為 葡 萄 牙 的 殖 民 地 1987 年 中 華 人 民 共 和 國 政 府 和 葡 萄 牙 共 和 國 政 府 關 於 澳 門 問 題 的 聯 合 聲 明 ( 簡 稱 中 葡 聯 合 聲 明 ) 的 簽 署 標 誌 着 澳 門 進 入 了 回 歸 前 的 過

More information

從實驗教材到官方課程──小學社會科板橋模式教材與改編本教科書的發展

從實驗教材到官方課程──小學社會科板橋模式教材與改編本教科書的發展 教科書研究 第九卷 第一期 2016 年 4 月 37-70 從實驗教材到官方課程 小學社會科 板橋模式教材與改編本教科書的發展 周淑卿 1 章五奇 2 1979~1988 年間 板橋教師研習會發展社會科實驗教材 其後成為全國 通行的國立編譯館教科書 這段歷程是臺灣課程史上由 課程編製 轉向 課程發展 的重要里程碑 在此典範轉移中 實驗教材如何轉 型為官方課程 國立編譯館與教師研習會成員如何歷經磋商

More information

( 三 ) 產 業 實 習 組 撰 寫 赴 大 陸 產 業 實 習 構 想 與 規 劃 (1,000 字 ) 具 良 好 學 習 意 願 與 工 作 態 度 部 份 跨 國 企 業 需 具 備 外 語 能 力 五 研 習 課 程 * 參 見 附 件 二 六 獎 助 對 象 研 習 期 間 將 有 陸

( 三 ) 產 業 實 習 組 撰 寫 赴 大 陸 產 業 實 習 構 想 與 規 劃 (1,000 字 ) 具 良 好 學 習 意 願 與 工 作 態 度 部 份 跨 國 企 業 需 具 備 外 語 能 力 五 研 習 課 程 * 參 見 附 件 二 六 獎 助 對 象 研 習 期 間 將 有 陸 2015 第 十 屆 兩 岸 暨 國 際 菁 英 蹲 點 獎 助 研 究 生 夏 令 營 一 活 動 主 旨 提 昇 臺 灣 暨 大 陸 研 究 專 業 水 準 強 化 兩 岸 學 術 交 流 與 產 業 對 話 2015 年 3 月 25 日 修 正 獎 助 兩 岸 與 國 際 菁 英, 赴 臺 灣 與 大 陸 進 行 學 術 研 究, 並 強 化 產 業 實 習 經 驗 與 創 業 能 力 二

More information

booklet-30/Jun/09.indd

booklet-30/Jun/09.indd The Chinese University Press 2009 Summer free 2009 Summer free Published by The Chinese University Press www.chineseupress.com cup@cuhk.edu.hk (852) 29465300 (852) 26037355 2 6 9 14 17 (Barbara Barnouin)21

More information

論文封面

論文封面 6 21 1973 13 274 A Study of Children s Poetry by Lin Huan-Chang Chen, Chun-Yu National Taitung Teachers College The Graduate Institute of Children s Literature Abstract Lin Huan-Chang, the poet who devoted

More information

当 代 外 国 文 学 No. 4, 2014 的 暗 流 当 代 加 拿 大 作 家 艾 丽 丝 门 罗 (Alice Munro,1931 ) 的 作 品 充 满 浓 厚 的 地 域 色 彩, 并 以 真 实 的 情 感 和 细 腻 的 笔 触 绘 制 出 了 一 个 色 彩 斑 斓 的 文 本

当 代 外 国 文 学 No. 4, 2014 的 暗 流 当 代 加 拿 大 作 家 艾 丽 丝 门 罗 (Alice Munro,1931 ) 的 作 品 充 满 浓 厚 的 地 域 色 彩, 并 以 真 实 的 情 感 和 细 腻 的 笔 触 绘 制 出 了 一 个 色 彩 斑 斓 的 文 本 诺贝尔获奖作家研究 任 冰 内容提要 门罗的故事不少源于她的亲身经历和见闻 很多内容都是根据回忆复 现的 本文拟用记忆理论对其小说进行解读 考察其如何在对个人记忆 日常记忆和 家庭记忆的追溯中 唤起并激活社群的集体记忆 文化记忆和民族记忆 关键词 艾丽丝 门罗 记忆书写 集体记忆 文化记忆 民族记忆 作者简介 任冰 东北林业大学外国语学院讲师 研究方向为英美文学 Title: Alice Munro

More information

Wuhan Textile University M. A. S Dissertation Emotional Design of Home Textile Based on the Chinese Traditional Culture Wedding Bedding for Example Ca

Wuhan Textile University M. A. S Dissertation Emotional Design of Home Textile Based on the Chinese Traditional Culture Wedding Bedding for Example Ca 分 类 号 J523 学 校 代 码 10495 UDC 746 密 级 硕 士 学 位 论 文 基 于 中 国 传 统 文 化 的 家 用 纺 织 品 情 感 化 研 究 以 婚 庆 床 上 用 品 为 例 作 者 姓 名 : 郭 晓 彤 学 号 : 1115013015 指 导 教 师 : 学 科 门 类 : 高 波 副 教 授 艺 术 学 专 业 : 设 计 艺 术 学 研 究 方 向 : 完

More information

BIBLID 0254-4466(2001)19:1 pp. 249-276 19 1 90 6 ** * ** 88 I 2000 8 249 250 19 1 251 1873-1929 1900 1 1902 1 35 1900 1960 7-12 252 19 1 2 3 2 1900 1902 3 2000 129-197 253 4 5 6 4 1902 1962 103 5 Joseph

More information

Corpus Word Parser 183

Corpus Word Parser 183 95 182 2010 1946 5 15 1948 6 15 1949 3 15 8 1 2011 2012 11 8 2015 12 31 Corpus Word Parser 183 2017. 1 ROST Content Mining 2003 20 60 2003 184 2003 20 60 1999 2009 2003 Discourse Analysis 1952 Language

More information

9 9 9-99 9 9 8 9 00 9 9 9 9 008 8 00 00 00 0 008 0 0 9 9 99 00 9 98

9 9 9-99 9 9 8 9 00 9 9 9 9 008 8 00 00 00 0 008 0 0 9 9 99 00 9 98 0 No. 0 JOURNAL OF HISTORIOGRAPHY Serial No. ( 南 京 大 学 历 史 系, 江 苏 南 京 009) 新 文 化 运 动 以 后, 中 国 的 文 史 学 术 界 大 致 分 为 南 北 两 大 系 统, 以 新 旧 为 重 要 分 野 其 中, 位 于 南 京 的 东 南 大 学 多 被 视 为 南 方 旧 学 的 重 镇 9 年 南 京 国 民 政

More information

具有多个输入 特别是多个输出的 部门 或 单位 ( 称为 决策单元 Decision Making Unit 简称 DMU) 间的相对有效 8 性 C2R 模型是 DEA 的个模型 也是 DEA 的基础 和重要模型 假设有 n 个决策单元 DMUj( j = 1 2 3 n) 每个 DMU 有 m

具有多个输入 特别是多个输出的 部门 或 单位 ( 称为 决策单元 Decision Making Unit 简称 DMU) 间的相对有效 8 性 C2R 模型是 DEA 的个模型 也是 DEA 的基础 和重要模型 假设有 n 个决策单元 DMUj( j = 1 2 3 n) 每个 DMU 有 m 基于 DEA 模型的 我国政府社会管理职能绩效评价研究 以 30 个省 ( 直辖市 自治区 ) 为统计样本的实证分析 * 李超显 摘 要 政府社会管理职能绩效评价是政府管理中的一个重点和难点问题 本文采用数据包络分析模型对中 30 国 30 个省( 直辖市 自治区) 的政府社会管理职能绩效进行时空差异分析和实证评价 研究发现 个省( 直辖市 自治区) 的政府社会管理职能绩效具有空间差异性 雁行形态和区域梯度性

More information

計 畫 案, 本 系 預 計 三 場 校 外 參 訪 活 動, 簡 述 如 下 : 參 訪 日 期 :3 月 28 日 ( 三 ), 參 訪 地 點 : 暨 南 大 學 集 集 小 鎮 參 訪 日 期 :4 月 27 日 ( 五 ), 參 訪 地 點 : 大 里 國 際 兒 童 英 語 村 國 立

計 畫 案, 本 系 預 計 三 場 校 外 參 訪 活 動, 簡 述 如 下 : 參 訪 日 期 :3 月 28 日 ( 三 ), 參 訪 地 點 : 暨 南 大 學 集 集 小 鎮 參 訪 日 期 :4 月 27 日 ( 五 ), 參 訪 地 點 : 大 里 國 際 兒 童 英 語 村 國 立 100 學 年 度 第 二 學 期 應 用 英 語 系 ( 科 ) 期 初 系 務 會 議 會 議 紀 錄 一 開 會 時 間 :101 年 2 月 20 日 ( 星 期 一 ) 中 午 12 時 10 分 二 開 會 地 點 : 中 正 大 樓 3401 專 業 教 室 三 主 持 人 : 徐 沂 主 任 記 錄 : 施 娥 四 列 席 指 導 : 林 院 長 龍 五 出 席 人 員 : 如 簽

More information

Newcomer-Thesis

Newcomer-Thesis Chinese Travel Agencies & The Internet Age: An Analysis of the Adoption of Internet Tourism in Chengdu, China Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in

More information

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number 成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 2016 年 3 月 頁 1-28 國 立 成 功 大 學 中 文 系 縱 橫 象 數, 儒 門 義 理 荀 爽 易 學 核 心 價 值 的 重 建 與 再 定 位 * 曾 暐 傑 摘 要 荀 爽 (128-190) 易 學 歷 來 為 人 所 關 注 的 即 其 乾 升 坤 降 的 學 說, 並 將 此 視 為 其 易 學 的 核 心 觀 念 順 此,

More information

On Macro-Planning for China s English Education from Elementary to Tertiary Levels in the Era of Globalization MEI Deming ZHAO Meijuan Abstract This p

On Macro-Planning for China s English Education from Elementary to Tertiary Levels in the Era of Globalization MEI Deming ZHAO Meijuan Abstract This p On Macro-Planning for China s English Education from Elementary to Tertiary Levels in the Era of Globalization MEI Deming ZHAO Meijuan Abstract This paper explores the mechanism of macro-planning for China

More information

093_114_Koh_khee_heong

093_114_Koh_khee_heong !"#$%!"#$%&'()*+,-.!"#$%&'!"#$%&'()1389 1464!"#$%&'()*+,-./01!"#$% &'()*+,!-.(/0123456789!"#$%&'()*+,-./01234567*8+,79:;!"#$%&'()*+,-./0/123(456789:;

More information

/ J J J J See HUAN Q Z.

/ J J J J See HUAN Q Z. 17 1 2018 2 2010 250100 2010 D0-05 X2 A 1671-7287 2018 01-0023-16 20 80 2009 1 2010 2 1. 2010 2012 2015 2017-12-10 1965-1. J. 2010 2 45-66. 2 2010 2016 100~ 150 39 72 23 2010 15 20 90 16 / 21 17 21 1 2

More information

Journal of Chinese Literature of Providence University Vol. 4, Dec 2013, pp Chinese Literature Department, Providence University The Study of L

Journal of Chinese Literature of Providence University Vol. 4, Dec 2013, pp Chinese Literature Department, Providence University The Study of L 靜 宜 中 文 學 報 第 四 期 2013 年 12 月 頁 99-117 靜 宜 大 學 中 國 文 學 系 劉 師 培 三 傳 荀 子 相 通 考 * 探 析 * 吳 聲 佑 摘 要 筆 者 檢 視 劉 氏 文 本, 釐 清 待 議 問 題 者 有 三 首 探 劉 氏 尊 荀 為 經 之 因, 究 得 清 代 揚 荀 學 風 荀 子 從 祀 荀 子 升 經 三 端 次 就 三 傳 荀 子 相

More information

投影片 1

投影片 1 NSS Visual Arts 新 高 中 視 覺 藝 術 課 程 理 念 Rationale NSS Visual Arts Curriculum 新 高 中 視 覺 藝 術 課 程 透 過 學 習 視 覺 藝 術 所 發 展 的 技 巧 與 能 力, 應 用 於 日 常 生 活 與 工 作 上 The skills and abilities developed through studying

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II III The Study of Factors to the Failure or Success of Applying to Holding International Sport Games Abstract For years, holding international sport games has been Taiwan s goal and we are on the way

More information

政治哲學要跨出去!

政治哲學要跨出去! 台 灣 中 國 大 陸 研 究 之 回 顧 與 前 瞻 71 台 灣 中 國 大 陸 研 究 之 回 顧 與 前 瞻 * 楊 開 煌 一 前 言 二 學 科 之 建 立 與 發 展 三 歷 史 的 回 顧 四 反 省 代 結 論 本 文 主 要 是 透 過 歷 史 的 回 顧 來 檢 討 在 台 灣 的 中 國 大 陸 研 究 發 生 與 發 展 的 歷 程 本 文 作 者 以 個 人 親 與 的

More information

i-v

i-v Hong Kong Teachers Centre Journal Vol. 3 Hong Kong Teachers Centre 2004 72 73 74 75 77 78 79 80 81 82 Bray, Mark & Lee, W.O. (1993). "Education, Democracy and Colonial Transition: The Case of Hong Kong".

More information

第 28 卷 苏 州 教 育 学 院 学 报 的 境 地 ; 昔 日 紧 密 的 大 家 庭 式 的 部 落 开 始 解 体 ; 古 老 的 习 俗 和 宗 教 被 逐 渐 抛 弃 ; 部 族 的 语 言 日 益 被 遗 忘 种 种 文 化 向 标 的 改 变, 造 成 了 身 份 和 主 体 意

第 28 卷 苏 州 教 育 学 院 学 报 的 境 地 ; 昔 日 紧 密 的 大 家 庭 式 的 部 落 开 始 解 体 ; 古 老 的 习 俗 和 宗 教 被 逐 渐 抛 弃 ; 部 族 的 语 言 日 益 被 遗 忘 种 种 文 化 向 标 的 改 变, 造 成 了 身 份 和 主 体 意 第28卷 第6期 2011年12月 Vol.28 No.6 Dec. 2011 苏州教育学院学报 Journal of Suzhou College of Education 象征与符号的冲撞 解析厄德里克 爱药 的话语体系 栾述蓉1,2 1.青岛理工大学 外国语学院 山东 青岛 266023 2.上海外国语大学 英语学院 上海 200083 摘 要 美国印第安女作家厄德里克的代表作 爱药 深刻反映了处于文化夹缝中的印第安人的真实生活状态

More information

外国语学院

外国语学院 翻 译 人 才 培 养 方 案 一 培 养 目 标 本 专 业 坚 持 责 任 以 行 能 力 为 重 创 新 是 魂 的 育 人 理 念, 培 养 具 有 科 学 的 世 界 观 人 生 观 和 价 值 观 以 及 良 好 的 职 业 道 德 和 强 烈 的 社 会 责 任 感 的 专 业 基 础 厚 实 实 践 能 力 和 创 新 能 力 较 强 的 应 用 型 翻 译 人 才 本 专 业 毕

More information

国 际 视 野 中 国 立 场 原 创 诉 求 专 业 精 神 读 者 寄 语 Readers of the Message

国 际 视 野 中 国 立 场 原 创 诉 求 专 业 精 神 读 者 寄 语 Readers of the Message 中 国 新 闻 周 刊 2012 年 刊 例 国 际 视 野 中 国 立 场 原 创 诉 求 专 业 精 神 读 者 寄 语 Readers of the Message 中 国 新 闻 周 刊 China Newsweek 中 国 新 闻 社 China News Service 创 刊 于 1999 年 9 月,2000 年 1 月 1 日 正 式 China Newsweek, was first

More information

HK_Christian_Poverty

HK_Christian_Poverty [1] [2] [3] 1. 1991 190,788 3,999 12% [4] 4,800 9,000 14.9% [5] 652,000 11.7% [6] Engel Index Engel Curve [7] inflection point [8] 1999 2000 28% 449,000 [9] 1994 1995 15.5% [10] 1998 1,093,000 16.3% [11]

More information

中 國 文 化 大 學 藝 術 研 究 所 美 術 組 碩 士 論 文 現 代 女 性 體 態 美 初 探 此 論 文 為 藝 術 學 碩 士 學 位 之 部 分 要 求 指 導 教 授 : 歐 豪 年 研 究 生 : 賴 嚴 禾 中 華 民 國 98 年 06 月

中 國 文 化 大 學 藝 術 研 究 所 美 術 組 碩 士 論 文 現 代 女 性 體 態 美 初 探 此 論 文 為 藝 術 學 碩 士 學 位 之 部 分 要 求 指 導 教 授 : 歐 豪 年 研 究 生 : 賴 嚴 禾 中 華 民 國 98 年 06 月 中 國 文 化 大 學 藝 術 研 究 所 美 術 組 碩 士 論 文 現 代 女 性 體 態 美 初 探 此 論 文 為 藝 術 學 碩 士 學 位 之 部 分 要 求 指 導 教 授 : 歐 豪 年 研 究 生 : 賴 嚴 禾 中 華 民 國 98 年 06 月 碩 士 學 位 論 文 現 代 女 性 體 態 美 初 探 研 究 生 : 賴 嚴 禾 符 合 演 奏 / 創 作 組 部 分 要 求

More information

Journal of Curriculum Studies September, 2013, Vol. 8, No. 2, pp. 53-75 From the Development Trend of University to Study High School Curriculum Refor

Journal of Curriculum Studies September, 2013, Vol. 8, No. 2, pp. 53-75 From the Development Trend of University to Study High School Curriculum Refor 主 題 論 文 課 程 研 究 8 卷 2 期 2013 年 9 月 頁 53-75 從 大 學 的 發 展 趨 勢 探 析 十 二 年 國 民 基 本 教 育 普 通 高 中 階 段 的 課 程 改 革 李 文 富 摘 要 大 學 階 段 的 人 才 培 育 是 教 育 的 重 要 課 題, 而 它 與 普 通 高 中 教 育 有 著 密 不 可 分 的 連 動 關 係 隨 著 大 學 數 量 的

More information

Microsoft Word - [00封面

Microsoft Word - [00封面 中 國 文 化 大 學 教 師 教 學 創 新 暨 教 材 研 發 獎 勵 期 末 成 果 報 告 書 計 畫 名 稱 : 中 華 文 明 史 : 圖 像 與 歷 史 的 對 話 連 啟 元 / 史 學 系 專 任 助 理 教 授 2014. 7. 1 中 國 文 化 大 學 教 師 教 學 創 新 暨 教 材 研 發 獎 勵 期 末 成 果 報 告 書 連 啟 元 / 史 學 系 專 任 助 理

More information

Microsoft Word - 24217010311110028谢雯雯.doc

Microsoft Word - 24217010311110028谢雯雯.doc HUAZHONG AGRICULTURAL UNIVERSITY 硕 士 学 位 论 文 MASTER S DEGREE DISSERTATION 80 后 女 硕 士 生 择 偶 现 状 以 武 汉 市 七 所 高 校 为 例 POST-80S FEMALE POSTGRADUATE MATE SELECTION STATUS STUDY TAKE WUHAN SEVEN UNIVERSITIES

More information

北京大学申报市级教学成果奖

北京大学申报市级教学成果奖 教 学 成 果 应 用 及 支 撑 材 料 目 录 1 北 京 大 学 社 会 学 系 社 会 学 专 业 人 才 培 养 方 案... 2 2 获 奖 证 明... 8 附 件 一 (1): 北 京 大 学 社 会 学 创 新 人 才 培 养 与 实 践 教 学 30 年... 8 附 件 一 (2): 荣 获 北 京 市 社 会 学 理 论 与 应 用 优 秀 教 学 团 队... 9 附 件

More information

開展國際交流,進入進入世界舞台

開展國際交流,進入進入世界舞台 通 過 訪 視 考 驗 邁 向 元 培 科 技 大 學 改 名 科 大 - 全 校 師 生 一 致 的 期 望 秘 書 室 本 校 6 系 去 年 12 月 30 日 接 受 教 育 部 專 案 評 鑑, 獲 5 系 1 等 的 佳 績, 在 通 過 專 案 評 鑑 考 驗 的 同 時, 本 校 亦 已 符 合 改 名 科 技 大 學 的 資 格, 本 校 於 今 年 2 月 向 教 育 部 提 出

More information

10384 9917001 UDC 2002 2002 2002 2002 5 Research on Martin Trow s Ideological Theory of Higher Education Massification ABSTRACT The present paper is divided into five chapters. The first chapter is an

More information

985 Journal of CUPL No.2 A Bimo nt hly Mar ch 2 0 1 0 ABSTRACTS Getting to the Root and Compromising China with the West: Rebuilding the Chinese Legal System 5 Yu Ronggen /Professor,

More information