VRKUV China

Similar documents
1

/ 71 OFFICIAL VETERINARY BULLETIN VOL.7 No.7 JULY 2005 MONTHLY MAIN CONTENTS Status of Animal Health Monthly Epizootic Bulletin for

/ 68 OFFICIAL VETERINARY BULLETIN VOL.7 No.4 APRIL 2005 MONTHLY MAIN CONTENTS Status of Animal Health Monthly Epizootic Bulletin for

目 录 8.3 NOC 医 疗 服 务 声 明 执 业 注 册 申 请 表 医 疗 器 械 入 境 申 请 表 药 物 入 境 申 请 表 17

本 章 节 主 要 针 对 饲 料 中 使 用 农 药 和 转 基 因 植 物 的 相 关 安 全 性, 包 括 疯 牛 病 (BSE) 和 牛 副 结 核 病 等 人 畜 共 患 病 在 内 的 主 要 疾 病 问 题 ; 引 发 危 害 的 频 率 低 但 仍 作 为 问 题 应 被 防 范 的

HCD0174_2008

运动员治疗用药豁免申报审批办法

学校代号 学 号

864 现 代 药 物 与 临 床 Drugs & Clinic 第 31 卷 第 6 期 2016 年 6 月 of apoptosis related factors, decrease the incidence of adverse reactions, which is of great

(Microsoft PowerPoint - \244\351\245\273\270\243\252\242_Chief round ppt)

Microsoft Word - HC20138_2010.doc

感染性物质的空运

by mild (22.7%). Inhaled corticosteroids, systemic corticosteroids, and antibiotics were applied to 94.8% (292 cases), 74.7% (230 cases), and 90.9% (2

pdf

DRAFT CERTIFICATE : HORSES TO CHINA

Microsoft PowerPoint - ryz_030708_pwo.ppt

不明原因发热病人钩端螺旋体和巴尔通体混合感染调查

untitled

受聘僱外國人健康檢查管理辦法第七條、第七條之一修正草案條文對照表

HKG_ICSS_FTO_sogobrilingual_100_19Feb2016_31837_tnc

全球新型H7N9流行現況與因應之道

VO-577_2013-Bescheinigung_chin-eng

Microsoft Word - Lenovo_L15M3PB2 (Winbook)_3S1P_UN38.3 Test Report_SLEU

: ( ),,

Proactive Biosecurity, The Danish Way to Healthy Pigs 丹麦在健康猪群实行的主动生物安全措施 Bent Nielsen, DVM, PhD 本特 尼尔森 Head of Department, SPF Health Control and Pig

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

Microsoft Word - GJPHV3N2-4.doc

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc

1459.1实验用猪_第1部分:微生物学等级及监测

Microsoft Word - Lenovo_L14M4P23 (Y51)_4S1P_UN38.3 Test Report_SLEU

LH_Series_Rev2014.pdf

中药品GMP认证(一).doc

HC70245_2008

鼠 疫(Plague)

600 现 代 药 物 与 临 床 Drugs & Clinic 第 31 卷 第 5 期 2016 年 5 月 were significantly decreased, but the levels of IL-12 in two groups were significantly increa

Form: RWPRR401-B

( ) ( ) ( ) ( )

<453A5CCAB3C6B7BFC6D1A73131C4EA3134C6DA5C3134C6DA5C3032B7D6CEF6>

124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese Peopl

HC20131_2010

中国的知识分子与民间(社会)

untitled

PowerPoint Presentation

Pneumonia - Traditional Chinese

HC50246_2009

Microsoft Word - 大陸化粧品進口程序與法規1220(16K)

中华人民共和国田家出入境检验检疫局和荷兰农业,自然管理和渔业茁

兽 医 公 报 2006 年 第 8 卷 第 4 期 / 总 第 80 期 OFFICIAL VETERINARY BULLETIN VOL.8 No.4 April 2006 ( 月 刊 ) 目 录 (MONTHLY) MAIN CONTENTS 动 物 疫 情 状 况 (Status of An

网络直报工作指南_ _1_.doc

全国艾滋病检测技术规范_2004年版_.doc


* RRB *

hks298cover&back

利 年 列 利 V 理 數 利 數 利 六 易 不 率 不 年 來 類 爲 爲 來 了 療 不 不 了 類 SARA 了 SARS 理 念 産 療 理 了 療 理 爲 爲

PowerPoint Presentation

Microsoft Word - ChiIndexofNHE-03.doc

Microsoft Word - A doc

中国实验动物学会团体标准 实验动物则 编制说明 SPF 猪微生物学监测总 ( 一 ) 工作简况, 包括任务来源 协作单位根据中国实验动物学会实验动物标准化专业委员会有关文件及 GB/T 国家标准制定程序的阶段划分及代码 和 采用快速程序制定国家标准的管理规定 的要求, 结合实验动物领域具

Microsoft PowerPoint - 茲卡病毒感染

1269 malondialdehyde (MDA) were significantly decreased, while oxygen partial pressure (PaO 2 ), ph value, superoxide dismutase (SOD) and glutathione


國立高雄大學數位論文典藏

目 录 中 文 摘 要 2 英 文 摘 要 3 引 言 5 论 文 正 文 8 材 料 方 法 8 结 果 9 讨 论 24 综 述 27 结 论 46 参 考 文 献 48 致 谢 67 个 人 简 历 69 1

Time Estimation of Occurrence of Diabetes-Related Cardiovascular Complications by Ching-Yuan Hu A thesis submitted in partial fulfillment of the requi

Microsoft PowerPoint - ATF2015.ppt [相容模式]

5-25袁宏钧.indd

淡 江 大 學

瑏瑠 % 瑏瑡 % % 瑏瑢 19

Liao Mei-Yu Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University Abstract Yao Ying was a government official in Taiwan for more

南華大學數位論文

<4D F736F F D FB248A6BFA46ABEC BEC7A67EABD7BAD3A468A662C2BEB14DAF5AA9DBA5CDC2B2B3B E646F63>


你叫什么名字? Vragen naar iemand zijn naam 您能告诉我您的出生日期和地点么? Vragen naar iemand zijn geboorteplaats en geboortedatum 请问您住在哪里? Vragen waar iemand woont 请问您的地址

東吳大學

<4D F736F F D2078B1CFD2B5C2DBCEC4A3BAA1B6BDF0D8D1D2AAC2D4A1B7D0BAD0C4CCC0B7BDD6A4D1D0BEBF2E646F63>

<4D F736F F D20352E3236B9C9B9C7B8C9B9C7D5DBBACFB2A2CDACB2E0B9C9B9C7BEB1B9C7D5DB202020C2DBCEC4B4F0B1E7B0E62E646F63>

固本解郁法?治

2005 3,, :,,,, (),,,,, [],,,,,,,,,,, (),, (,, ),,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,( ),, :,,, :,?,,, :,1999,

醫院標誌

入學考試網上報名指南

PowerPoint 簡報

Microsoft Word - 第四組心得.doc

168 健 等 木醋对几种小浆果扦插繁殖的影响 第1期 the view of the comprehensive rooting quality, spraying wood vinegar can change rooting situation, and the optimal concent

99學年度第1學期外國學生入學申請簡章

Mycoplasma hyopneumoniae and its role in the Porcine Respiratory Disease Complex 猪肺炎支原体及其在猪呼吸系统综合疾病中的作用 Dr. Maria Pieters 玛丽亚 皮特斯博士

依据为各成员国提供卫生政策方面指导意见这一职责,世界卫生组织(WHO)就预防具有全球公共卫生影响的疾病的疫苗及联合疫苗问题,发布一系列定期更新的立场文件

(Microsoft Word - \325\324\261\246\267\3222)

课题调查对象:

PowerPoint Presentation

穨1-林聖欽.doc


2005 3,? :; ;, ;,,,,,,1 % %,,,,, 1 %,,,, : () ;, ;,,,,,,,,,,,,, (2004) ( GBΠT ) 16 (2004), (2004) 47

Microsoft Word - ??????-2.doc

2月5期aa

<4D F736F F D20A46AA4AFACECA7DEA46ABEC7B1D0AE76ACE3A873AD70B565A6A8AA47B3F8A769A4AFACE >

240 生 异 性 相 吸 的 异 性 效 应 [6] 虽 然, 心 理 学 基 础 研 [7-8] 究 已 经 证 实 存 在 异 性 相 吸 异 性 相 吸 是 否 存 在 于 名 字 认 知 识 别 尚 无 报 道 本 实 验 选 取 不 同 性 别 的 名 字 作 为 刺 激 材 料, 通

2 JCAM. June,2012,Vol. 28,NO. 6 膝 关 节 创 伤 性 滑 膜 炎 是 急 性 创 伤 或 慢 性 劳 损 所 致 的 关 节 滑 膜 的 无 菌 性 炎 症, 发 病 率 达 2% ~ 3% [1], 为 骨 伤 科 临 床 的 常 见 病 多 发 病 近 年 来

壹、前言

擬稿

60 台 灣 社 會 學 第 九 期 From Chinese Original Domicile to Taiwanese Ethnicity: An Analysis of Census Category Transformation in Taiwan Fu-chang Wang Instit

Transcription:

1 DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED Deze instructie geldt voor het certificeren van fokvarkens ten behoeve van de export naar China en beschrijft de voorwaarden die worden gesteld aan de invoer in China, de controles die ten behoeve van de certificering moeten worden uitgevoerd door de NVWA, en de gegevens die het bedrijfsleven ter controle aan de NVWA moet aandragen. Over de certificeringseisen ten behoeve van de export van fokvarkens naar China zijn officiële bilaterale afspraken gemaakt. Deze afspraken zijn BINDEND. Van deze instructie kan derhalve niet worden afgeweken. 2 WETTELIJKE BASIS 2.1 EU-regelgeving Richtlijn 64/432/EEG 2.2 Nationale wetgeving Gezondheids- en welzijnswet voor dieren, artikel 79 2.3 Overige Bilaterale afspraken tussen China en Nederland. 3 DEFINITIES n.v.t. 4 WERKWIJZE De export van fokvarkens naar China is toegestaan. Certificaat: zie bijlage Toelichting bij het certificaat: Verklaring 1: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de dierziektesituatie. Informatie over de dierziektesituatie is te vinden op de intranetsite van de afdeling NVWA Incident en Crisiscentrum (NVIC), of is direct opvraagbaar bij deze afdeling. Verklaring 2: Deze verklaring kan worden afgegeven op basis van een onderliggende verklaring met gelijke strekking van de aan het bedrijf verbonden dierenartspracticus, aangeleverd door belanghebbende. Verklaring 3: De dieren moeten ten minste 30 dagen in pre-isolatie. De NVWA hoeft deze isolatie niet goed te keuren. Dit onderzoek moet plaatsvinden alvorens de dieren in isolatie gaan. Voor wat betreft Contagious Swine Pleuropneumona geldt het volgende: er moet getest worden op type 2 en type 9 van Actinobacillus Pleuropneumoniae. Voor wat betreft Transmissible Gastroenteritis geldt dat tweemaal moet worden getest met een interval van minimaal 21 dagen. De eerste test mag plaatsvinden tijdens pre-quarantaine, de tweede test tijdens de quarantaineperiode. Deze verklaring kan worden afgegeven na overlegging van de laboratoriumuitslagen, aangeleverd door belanghebbende. Verklaring 4: Deze verklaring kan door de certificerend dierenarts worden afgegeven na controle van de vaccinatiegegevens. Verklaring 5.1: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de laboratoriumuitslagen aangeleverd door belanghebbende. Voor wat betreft Transmissible Gastroenteritis geldt dat tweemaal moet worden getest met een interval van minimaal 21 dagen. De eerste test mag plaatsvinden tijdens pre-quarantaine, de tweede test tijdens de quarantaineperiode. Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 1 van 10

Verklaring 5.2: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de behandelingsgegevens aangeleverd door belanghebbende. Verklaring 5.3: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de behandelingsgegevens aangeleverd door belanghebbende. Verklaring 5.4: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle van de behandelingsgegevens aangeleverd door belanghebbende. Verklaring 5.5: Deze verklaring kan na controle worden afgegeven. Verklaring 5.6: Deze verklaring kan na controle worden afgegeven. Verklaring 5.7: Deze verklaring kan worden afgegeven na controle door de certificerende dierenarts ter plekke. Verklaring 5.8: Deel 1 van deze verklaring kan worden afgegeven als aannemelijk kan worden gemaakt dat voer en strooisel niet afkomstig is uit een gebied waar zich een relevante aangifteplichtige dierziekte heeft voorgedaan. Informatie over de dierziektesituatie is te vinden op de website van de afdeling NVWA Incident en Crisiscentrum (NVIC), of is direct opvraagbaar bij deze afdeling. Deel 2 kan worden afgegeven op basis van EU- en nationale regelgeving. Verklaring 5.9: Deze verklaring kan afgegeven worden na controle van het transportplan, op basis van EU- en nationale regelgeving en de vigerende IATA-regels. Verklaring 5.10: Deze verklaring kan afgegeven worden na vergelijking van het transportplan met de importpermit. 5 BEVOEGDHEDEN EN VERANTWOORDELIJKHEDEN De NVWA-dierenarts is bevoegd en verantwoordelijk voor het afgeven van het certificaat. 6 TOELICHTING In april 2014 is de instructie geactualiseerd. Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 2 van 10

Bijlage: certificaat HEALTH CERTIFICATE for the export of swine from The Netherlands to the People s Republic of China Date and port of shipping : 发货日期和港口 : Name of ship or flight number : 货轮名称或者航班号 : Name and address of exporter : 出口商姓名及地址 : Name and address of importer : 进口商姓名及地址 : 从荷兰出口至中华人民共和国的活猪兽医卫生证书 Official ear mark Breed Sex Age 官方耳标号码 品种 性别 年龄 I, the undersigned official veterinarian certify that: 官方兽医签字证明如下 : 1. The Netherlands are free from African swine fever, foot and mouth disease, infectious swine vesicular disease, vesicular exanthema or vesicular stomatitis, classical swine fever, pseudorabies and bovine tuberculosis; 荷兰王国境内没有非洲猪瘟 口蹄疫 猪水泡病 水泡性口炎 古典猪瘟 伪狂犬 结核病 ( 牛型 ) 2. The farms where the exported swine originate meet the following requirements: 输出猪的农场须符合以下要求 : a. During the previous 2 years, there were no clinical symptoms of swine dysentery (B. hyodysenteriae infection), leptospirosis, haem-agglutination encephalomyelitis, toxoplasmosis, mycoplasmal pneumonia, brucellosis, contagious swine pleuropneumonia, atrophic rhinitis, porcine reproductive and respiratory syndrome (PRRS), Japanese B encephalitis, transmissible gastroenteritis and novel A/H1N1(2009); 在过去 2 年中, 没有猪密螺旋体痢疾 钩端螺旋体病 血球凝集脑脊髓炎 弓形体病 支原体肺炎 布 氏杆菌病 传染性胸膜肺炎 萎缩性鼻炎 蓝耳病 乙型脑炎 传染性胃肠炎和甲型 H1N1(2009) 流感的临床症状 ; b. During the previous 3 months, there were no clinical symptoms related to post weaning multisystemic syndrome (PWMS) or porcine dermatitis nephropathy syndrome (PDNS); 过去 3 个月内, 输出猪所在猪群没有出现与猪断奶后多系统衰竭综合征 (PMWS) 和猪皮炎肾病综合 征 (PDNS) 有关的临床症状 ; 3. The swine for export are examined and found clinically free of infectious diseases mentioned in Article 1 and 2. The swine for exportation were kept separate from the swine not intended for export to China and are tested within 30 days prior to entry into the quarantine facilities according to the annex 1 of this certificate. Only the swine with negative results were moved to the quarantine facilities; 输出猪在原农场应逐头接受临床检查, 无本证书第一条和第二条所列病症 拟出口的猪应与不向中国出口 的猪分开饲养, 并在进入隔离场前 30 天内按本证书附件 1 要求进行有关疫病的检测, 结果为阴性的猪方可 进入隔离检疫场 Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 3 van 10

4. Before moving to quarantine facilities, the swine meeting the requirements of article 3 are inoculated against parvovirus. Those swine that have been vaccinated against parvovirus are not vaccinated again. Other vaccines except for parvovirus are not used; 农场检疫符合第三条要求的猪, 在进入隔离检疫场前接种猪细小病毒疫苗 已免疫过的猪可不再接种 不 得注射其他疫病的疫苗 ; 5. Prior to export, the swine are quarantined for at least 30 days in an officially approved quarantine facility. The swine did not have contact with other animals not eligible for export to China. During the quarantine period, each swine has been subjected to clinical examination and 猪输出前, 在荷方正式批准的隔离检疫场隔离检疫至少 30 天 输出的猪不得与不出口到中国的猪接触 在 隔离期间, 对输出猪逐头进行临床检查, 并 5.1 Was tested according to annex 1 of this certificate with negative results. In case of the followings, the specific treatment has been taken: 按照本证书附件 1 的要求进行有关疫病的检测, 结果为阴性 如发生下列情况, 应分别采取相应措施 : 5.1.1 if positive result was found for novel A/H1N1(2009), all of the swine in the same quarantine facility can not be exported to China; 如检出甲型 H1N1(2009) 流感阳性猪, 则全群猪不得向中国出口 ; 5.1.2 if positive result was found for other diseases except novel A/H1N1(2009), the positive swine are removed and the other negative swine can be exported to China; 除甲型 H1N1(2009) 外其它疫病检测为阳性的, 剔除阳性动物, 阴性动物可对华出口 ; 5.2 Each export swine was treated preventatively for leptospirosis with long acting tetracycline in dosage of recommendation; 使用长效四环素对出口猪按推荐剂量进行钩端螺旋体病的预防治疗 ; 5.3 Each export swine was treated preventatively for swine dysentery with Tiamulin (drug s name) for two weeks; 用泰妙灵 ( 注 : 药物商品名 ) 进行两周的猪痢疾预防性治疗 5.4 Was treated against internal and external parasites with officially approved effective parasiticides; 对出口猪应用荷兰相关主管部门批准的有效药物驱除猪体内 外寄生虫 5.5 A detailed record for each animal to be exported are kept bearing items such as clinical examinations, methods of test and test results, names and dosages (dilution rate) of products used against parasites, for disinfectants and manufacturers of products (see annex 2, 3 and 4); 每头出口动物的临床检查结果, 检测方法和结果, 驱虫药和消毒药的名称 剂量 ( 稀释度 ) 及制造 商名称等信息应予以详细记录并备案保存 ( 见附件 2,3,4); 5.6 All the crates, vehicles, ships or aircraft to be used for transportation of the swine were cleaned and disinfected with officially approved effective disinfectants; 装载猪的箱 车 船舱或机舱应用荷兰官方主管部门批准的有效药物进行消毒 ; 5.7 The swine have been examined clinically within 24 hours of export and found to be healthy and free from signs of infectious and contagious diseases; 猪在输出前 24 小时内, 经临床检查必须是健康的, 没有传染病迹象 ; 5.8 Feed and bedding used during the quarantine period and the transportation are not originate from restricted areas associated with swine disease, and meet veterinary hygienic requirements; 在检疫期间和运输途中所用饲料 垫料不得来自因与猪有关的疫病而受限制的地区, 并符合兽医卫 生条件 ; 5.9 During the quarantine period and transportation from the quarantine premises to the port of shipment and through to the Chinese port of entry, the swine did not pass through restricted areas associated with swine disease and did not come into contact with animals not of the same consignment; 检疫期间和从隔离检疫场到启运口岸直到中国入境口岸的运输途中, 猪不得经过因与猪有关的疫病 而受限制的地区, 也不准与不同收 发货人的动物相接触 ; Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 4 van 10

5.10 The swine shall be transported to the Chinese port of entry through designated route and within the specified time period presented on the import permit issued by AQSIQ. 输往中国的猪须根据中方签发的进境许可证上指定的路线, 在规定的时间内运抵中国入境口岸. Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 5 van 10

Annex 1 附件 1 Disease 检疫项目 Swine Dysentery 猪痢疾 Brucellosis 布氏杆菌病 Mycoplasmal Pneumonia 猪支原体肺炎 Contagious Swine Pleuropneumona 传染性胸膜肺炎 PRRS 猪蓝耳病 Novel A/H1N1 (2009) Virus Infection 甲型 H1N1 流感 (20 09) Transmissible Gastroenteritis 传染性胃肠炎 Testing and requirements on the farms of origin 农场检疫要求 Isolation (culture of faecal swabs) of Treponema hyodysenteriae or immunofluorescence test or PCR 猪密螺旋体病原分离 ( 粪拭子培养 ) 或免 疫荧光抗体试验或 PCR Tube agglutination test with negative result at less than 30IU/ML 试管凝集试验, 滴度小于 30IU/ML 为阴性 ELISA test ELISA 试验 ELISA test or CF test using haemophilus pneumoniae antigen type 2, 9 (TBD) negative at a dilution of 1:10 传染性胸膜肺炎抗原 (2 9 型 ), 补体结 合试验 ( 血清稀释 1:10), 或 ELISA 试验 ELISA test (both American and European strains) ELISA 试验 ( 美洲型和欧洲型 ) Blocking ELISA test 阻断 ELISA 试验 Testing and requirements at the quarantine facilities 隔离场检疫要求 Isolation (Culture of faecal swabs) of Treponema hyodysenteriae or immunofluorcescence test or PCR 猪密螺旋体病原分离 ( 粪拭子培养 ) 或免疫荧光抗体试验或 PCR Tube agglutination test with negative result at less than 30IU/ML 试管凝集试验, 滴度小于 30IU/ML 为 阴性 ELISA test or CF test using haemophilus pneumoniae antigen type 2, 9 (TBD) negative at a dilution of 1:10 传染性胸膜肺炎抗原 (2 9 型 ), 补 体结合试验 ( 血清稀释 1:10), 或 E LISA 试验 ELISA test (both American and European strains) ELISA 试验 ( 美洲型和欧洲型 ) PCR test with nasal swabs (3 swab samples mixed as one testing sample) 鼻拭子样品 (3 份样品混合为 1 个待检 样品 ), 进行 PCR 检测 Blocking ELISA test. The interval between the tests shall be at least 21 days. 阻断 ELISA 试验,2 次检测至少间隔 2 1 天 Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 6 van 10

Annex 2 附件 2 Ear tag 耳标号 Disease 疫病名 称 Date of sampling on the farm (A) 在农场的取样时 间 (A) Date of sampling during quarantine (B) 在检疫隔离区的取 样时间 (B) Lab. address and lab. Method 实验室地址和检 测方法 Result clinical examination 临床检测结果 Result (A) 结果 ( A) Result (B) 结果 ( B) Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 7 van 10

Annex 3 附件 3 Ear tag 耳标号 Name vaccine / ecto-, endoparasiticum, dose, manufacturer, expiry date 疫苗名称 / 剂量 制造商 有效期 Date of vaccination / treatment 接种日期 / 接种方式 Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 8 van 10

Annex 4 附件 4 Name disinfectant Manufacturer Date of disinfection Vehicle / container 消毒剂名称 制造商 消毒日期 车辆 / 集装箱 Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 9 van 10

Annex 5 附件 5 "To the best of my knowledge the farm(s) from which the swine for export originate have not reported any animal cases of pandemic influenza A/H1N1/09 virus infection in pigs in the last three months, and farms within a 50km radius of the farm(s) or origin have not reported any cases of animal pandemic influenza A/H1N1/09 in pigs in the last three months. 在过去三个月内, 出口动物的农场周围半径 50 公里范围内未发生动物甲型 H1N1 流感疫情 Bron: NVWA V&I, TO Import/Export Pagina 10 van 10