Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 CHINO/ESPAÑOL 中 西 文 版 7 del 7, el Día de los Enamorados chinos 七 夕 : 中 国 的 情 人 节 Diez años de imágenes chinas a través del prisma de un rector americano 镜 头 里 的 中 国 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 一 个 大 学 校 长 眼 中 的 中 国 十 年 Nuevo HSK: nueva perspectiva, nuevo pensamiento, nuevo punto de partida 新 视 角 新 思 维 新 起 点 新 汉 语 水 平 考 试 Expo 2010, un gran festival mundial 全 球 大 派 对 2010 世 博 会 ISSN: CN11_5965/C 总 第 1 期 VOLUME 01 双 月 刊 BIMESTRAL JULIO 上 海 世 博 会 中 国 馆 东 方 之 冠 Pabellón de China en la Expo de Shanghai: La Corona Oriental.

2

3 卷 首 语 中 西 文 对 照 版 孔 子 学 院 (Instituto Confucio) 终 于 面 世 了! 它 的 问 世, 给 中 国 和 西 班 牙 拉 丁 美 洲 国 家 以 及 其 它 以 西 班 牙 语 为 通 用 语 言 的 国 家 和 地 区 之 间 提 供 了 一 个 独 特 的 信 息 交 流 平 台 中 国 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 辑 出 版 的 中 英 文 对 照 版 孔 子 学 院 已 经 连 续 出 版 了 八 期, 在 世 界 范 围 内 深 受 广 大 汉 语 教 师 与 汉 语 学 习 者 欢 迎 中 西 文 对 照 版 孔 子 学 院 以 中 英 版 为 主 要 参 照, 由 于 时 间 短, 其 间 面 临 诸 多 挑 战 和 困 难, 尤 其 是 要 尽 量 达 到 中 英 文 对 照 版 的 编 辑 组 稿 水 平 与 中 西 文 对 照 版 同 时 问 世 的 还 有 其 它 中 外 文 对 照 版 : 中 日 文 对 照 版 中 俄 文 对 照 版 中 韩 文 对 照 版 中 阿 文 对 照 版 中 法 文 对 照 版 和 中 泰 文 对 照 版 感 兴 趣 的 读 者, 可 以 同 时 借 鉴 参 考 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 为 能 成 为 中 西 文 对 照 版 第 一 期 孔 子 学 院 的 协 办 单 位 而 感 到 莫 大 荣 幸 因 为 这 本 期 刊 的 问 世, 不 仅 体 现 了 西 班 牙 语 作 为 一 种 国 际 性 语 言 的 重 要 性, 同 时 也 反 映 出 汉 语 在 西 班 牙 语 国 家 和 地 区 推 广 普 及 的 良 好 趋 势 对 于 我 们 来 说, 参 与 编 辑 创 办 这 本 期 刊 机 会 难 得, 意 义 重 大 通 过 这 本 期 刊, 我 们 可 以 及 时 共 享 中 国 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 的 信 息, 也 可 以 了 解 西 葡 语 国 家 以 及 全 球 各 个 孔 子 学 院 所 组 织 的 教 学 与 文 化 活 动 此 外, 我 们 将 通 过 孔 子 学 院 传 播 中 国 的 社 会 和 文 化 信 息, 促 进 西 语 国 家 人 民 对 中 国 的 了 解 除 了 共 享 的 信 息 外, 我 们 也 开 辟 了 一 些 旨 在 推 进 汉 语 教 学 的 特 色 栏 目, 如 课 堂 教 学 心 得 重 要 人 物 访 谈 专 题 报 道 等 所 有 内 容 都 是 中 西 文 对 照, 力 求 内 容 生 动, 通 俗 易 懂, 图 文 并 茂 但 愿 各 位 读 者 能 和 我 们 编 辑 孔 子 学 院 期 刊 时 一 样, 从 阅 读 学 习 中 享 受 到 无 穷 乐 趣 我 们 也 真 诚 地 希 望 听 到 各 方 面 的 批 评 建 议, 并 欢 迎 大 家 踊 跃 投 稿 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 院 长 安 文 龙 PRÓLOGO La revista Instituto Confucio ve la luz en este primer número (julio 2010) como una necesidad de comunicación escrita entre Iberoamérica y China, y en aquéllas otras áreas donde el uso del español como lengua vehicular es importante. Esta revista nace con muchos retos, entre ellos alcanzar el gran nivel de calidad de edición y de información lograda por la revista Confucius Institute, editada por Hanban en inglés y chino, y que ya cuenta con más de ocho números y con una gran acogida en todo el mundo. Se lanzarán al mismo tiempo las nuevas ediciones en versiones propias e independientes bilingües de chino y siete lenguas: japonés, ruso, coreano, árabe, francés y tailandés, además de ésta en español. Es un gran honor para el Instituto Confucio de la Universitat de València el poder iniciar esta revista bilingüe y bimestral, como un símbolo más de la importancia del español como nexo de unión y vehículo de comunicación entre China, España y Latinoamérica. Además, para nosotros es una gran oportunidad el hecho de compartir las noticias de Hanban, así como las actividades que se están realizando en cada uno de los institutos Confucio del mundo luso-hispano. No sólo eso, intentaremos divulgar contenidos sociales y culturales sobre el mundo chino, para entender mejor su idiosincrasia. Se incluirán diferentes secciones sobre la mejora de la enseñanza del chino, con ideas que funcionan en clase, entrevistas a gente importante, reportajes especiales, etc. Y todo ello en español y chino, con fotos ilustrativas. Espero que disfruten de la revista, tanto como lo hemos hecho elaborándola, y os animéis a colaborar en ella. Vicente Andreu Director Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

4 目 录 INSTITUTO CONFUCIO 7 月 JULIO 供 图 / CFP 供 图 / CFP P40 萨 马 兰 奇, 中 国 人 民 永 远 的 好 朋 友 P 世 博 会 : 全 球 大 派 对 P66 一 个 校 长 眼 中 的 中 国 十 年 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 镜 头 里 的 中 国 卷 首 语 01 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 重 要 新 闻 习 近 平 副 主 席 出 席 惠 灵 顿 维 多 利 亚 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 习 近 平 副 主 席 出 席 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 中 医 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 总 部 信 息 多 语 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 期 刊 即 将 出 版 亚 洲 地 区 孔 子 学 院 2010 年 联 席 会 议 成 功 举 办 芝 加 哥 大 学 成 立 孔 子 学 院 解 读 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 新 汉 语 水 平 考 试 : 新 视 角 新 思 维 新 起 点 汉 语 角 汉 语 时 尚 新 词 汉 语 表 达 吉 祥 的 艺 术 汉 语 普 通 话 教 学 心 得 本 期 人 物 40 萨 马 兰 奇, 中 国 人 民 永 远 的 好 朋 友 全 球 社 区 49 圣 托 马 斯 孔 子 学 院 创 建 汉 语 俱 乐 部 文 化 博 览 50 两 个 世 界 之 间 孔 院 园 地 52 汉 语 桥 中 文 比 赛 智 利 赛 区 决 赛 成 功 举 办 60 哥 斯 达 黎 加 大 学 孔 子 学 院 开 局 喜 人 信 息 发 布 哥 伦 比 亚 第 二 家 孔 子 学 院 揭 牌 成 立 智 利 天 主 教 大 学 孔 子 学 院 举 办 中 国 电 影 周 亚 洲 之 家 多 媒 体 资 料 中 心 接 受 赠 书 图 片 故 事 66 一 个 大 学 校 长 眼 中 的 中 国 十 年 美 国 中 田 纳 西 州 立 大 学 校 长 镜 头 里 的 中 国 说 古 论 今 七 夕 : 中 国 的 情 人 节 生 活 方 式 休 闲 生 活 变 奏 曲 中 国 人 休 闲 面 面 观 21 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 网 考 完 成 试 点 专 题 报 道 世 博 会 : 全 球 大 派 对 汉 语 桥 西 班 牙 赛 区 总 决 赛 在 马 德 里 成 功 举 行 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 隆 重 举 办 汉 语 桥 地 区 预 赛 古 巴 孔 子 学 院 汉 语 教 学 经 验 点 滴 趣 味 汉 语 80 开 心 一 刻 2 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

5 CONTENIDOS 16 1 /2010 总 第 期 双 月 刊 VOLUMEN 01 BIMESTRAL JULIO 主 管 : 中 华 人 民 共 和 国 教 育 部 主 办 : 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 辑 出 版 : 孔 子 学 院 编 辑 部 本 期 协 办 : 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 PRÓLOGO 01 Por Vicente Andreu, Director del Instituto Confucio de la Universitat de València NOTICIAS IMPORTANTES 05 Xi Jinping inaugura el Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington 总 编 辑 : 许 琳 副 总 编 : 马 箭 飞 赵 国 成 王 永 利 胡 志 平 主 编 : 李 立 桢 副 主 编 : 龚 映 杉 编 委 : 许 琳 马 箭 飞 赵 国 成 王 永 利 胡 志 平 李 立 桢 弗 朗 西 斯 托 马 斯 弗 特 (Francisco Tomás Vert) 安 文 龙 (Vicente Andreu) 编 辑 : 周 新 华 屠 芫 芫 张 睿 邓 丹 枫 翻 译 : 喻 柏 玮 李 晓 菲 奚 晓 清 刘 浩 萧 皓 玮 罗 莹 审 校 : 安 文 龙 (Vicente Andreu) 周 福 芹 (Zhou Fuqin) 何 维 柯 (José Vicente Castelló) 美 术 设 计 : 瓦 内 萨 普 列 托 (Vanesa Prieto) 巴 尼 萨 塞 普 尔 维 达 (Xavier Sepúlveda) 阿 丹 (Adan Liu) 艺 术 总 监 : 李 政 校 对 : 何 维 柯 (José Vicente Castelló) 06 Xi Jinping inaugura el Instituto Confucio de la Universidad Real Tecnológica de Melbourne NOTICIAS DE HANBAN La nueva revista "Instituto Confucio" en bilingüe La Asamblea de Institutos Confucios para la zona asiática de 2010 se celebra con éxito Se inaugura un nuevo Instituto Confucio en la Universidad de Chicago 70 供 图 / CFP 印 刷 :VALIENTE IMPRESORES 国 际 连 续 出 版 号 :ISSN 国 内 统 一 刊 号 :CN11_5965/C 定 价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编 辑 部 地 址 : 中 国 北 京 西 城 区 德 胜 门 外 大 街 129 号 邮 政 编 码 : 编 辑 部 电 话 : / 传 真 : 电 子 信 箱 :Kongzi@hanban.org 西 班 牙 编 辑 室 地 址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮 政 编 码 :46010 (València) 联 系 电 话 : 传 真 : Perspectivas del nuevo examen de nivel de chino mandarín (HSK) Nuevo HSK: nueva perspectiva, nuevo pensamiento, nuevo punto de partida El examen HSK en formato IBT se estrenó con gran éxito EN PORTADA 26 Expo 2010, un gran festival mundial LENGUA CHINA Palabras populares en chino El arte de la lengua china en los motivos de buena suerte Algunos conocimientos propios sobre la enseñanza del chino PERSONAJE 44 Juan Antonio Samaranch. El amigo inolvidable del pueblo chino 44 供 图 / CFP 电 子 信 箱 instituto.confucio@uv.es 中 文 刊 名 题 字 : 欧 阳 中 石 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor jefe: Xu Lin Editores jefes adjuntos: Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping Editor: Li Lizhen Editor adjunto: Gong Yingshan Miembros del consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping, Li Lizhen, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Zhou Xinhua, Tu Yuanyuan, Zhang Rui, Deng Danfeng, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Xi Xiaojing, Liu Hao, Haw-wei Shiau, Luo Ying Editores en español: Vicente Andreu, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda, Liu Dan Directores artísticos: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Correctores de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: kongzi@hanban.org Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

6 50 66 COMUNIDAD GLOBAL 49 El Club Chino acerca la cultura a los chilenos CULTURA 50 Entre dos mundos RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 52 Final nacional del concurso Puente Chino en Chile Celebración de la final del concurso nacional Puente Chino en Madrid 56 Celebración de la final provincial del Puente Chino en el Instituto Confucio de la Universidad de Valencia 58 La experiencia cubana en la enseñanza de la lengua china 26 供 图 / CFP 60 Inauguración del Instituto Confucio de la Universidad de Costa Rica BREVES INSTITUTO CONFUCIO 62 Colombia abre una puerta para el aprendizaje del idioma y la cultura chinos a través del Instituto Confucio de Medellín Ciclo de cine chino en el Instituto Confucio de la Pontificia Universidad Católica de Chile La Universidad de Beijing entrega libros a la mediateca de Casa Asia EXPERIENCIAS 66 Diez años de imágenes chinas a través del prisma de un rector americano A TRAVÉS DEL TIEMPO 70 El 7 del 7, el día de los enamorados chinos ESTILO DE VIDA 76 De cómo los chinos pasan su tiempo libre 76 供 图 / CFP EXPRESIONES 80 Situaciones divertidas 4 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

7 重 要 新 闻 NOTICIAS IMPORTANTES 习 近 平 副 主 席 出 席 惠 灵 顿 维 多 利 亚 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 Xi Jinping inaugura el Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington 新 华 社 供 图 / Agencia de noticias Xinhua 习 近 平 出 席 新 西 兰 惠 灵 顿 维 多 利 亚 大 学 孔 子 学 院 授 牌 仪 式 图 为 他 与 学 生 亲 切 交 谈 Xi Jinping en la develación de la placa del Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington. 6 月 19 日, 正 在 新 西 兰 访 问 的 中 国 国 家 副 主 席 习 近 平 出 席 惠 灵 顿 维 多 利 亚 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 并 发 表 即 席 讲 话 习 近 平 代 表 中 国 政 府 对 厦 门 大 学 和 惠 灵 顿 维 多 利 亚 大 学 合 作 开 办 新 西 兰 第 三 所 孔 子 学 院 表 示 热 烈 祝 贺 他 说, 这 是 中 新 两 国 人 文 领 域 交 流 合 作 的 又 一 可 喜 成 果 维 多 利 亚 大 学 是 新 西 兰 历 史 悠 久 的 知 名 学 府, 该 校 孔 子 学 院 的 开 设 为 新 西 兰 人 民 了 解 中 华 文 化 提 供 了 有 效 途 径, 将 为 两 国 人 文 交 流 作 出 新 的 贡 献 习 近 平 指 出, 随 着 经 济 全 球 化 深 入 发 展, 加 强 国 与 国 人 与 人 之 间 的 交 流 和 对 话 增 进 彼 此 了 解 和 友 谊 已 成 为 当 今 世 界 的 时 代 潮 流 建 立 孔 子 学 院, 满 足 世 界 各 国 人 民 学 习 中 文 的 愿 望, 对 于 增 进 各 国 人 民 同 中 国 的 相 互 了 解 和 友 谊, 深 化 同 中 国 的 文 化 交 流, 增 进 彼 此 间 的 心 灵 沟 通, 都 是 必 要 的 习 近 平 说, 相 信 在 两 国 教 育 部 门 和 各 界 朋 友 关 心 支 持 下, 维 多 利 亚 大 学 孔 子 学 院 一 定 会 办 出 成 效 办 出 水 平 办 出 特 色 维 多 利 亚 大 学 校 长 沃 尔 什 说, 这 所 孔 子 学 院 的 成 立 是 两 国 文 化 交 流 的 重 大 发 展, 他 表 示 相 信 孔 子 学 院 能 为 丰 富 新 西 兰 多 元 文 化 增 进 两 国 人 民 特 别 是 年 青 一 代 之 间 的 相 互 了 解 和 友 谊 发 挥 积 极 作 用 揭 牌 仪 式 结 束 后, 习 近 平 还 和 孔 子 学 院 的 师 生 进 行 了 热 烈 的 交 流 习 近 平 表 示, 青 年 是 世 界 的 希 望, 也 是 中 新 友 好 的 未 来 增 进 两 国 青 年 之 间 的 了 解, 对 于 巩 固 和 发 展 中 新 全 面 合 作 关 系 具 有 重 要 意 义 习 近 平 亲 切 询 问 同 学 们 汉 语 学 习 情 况, 他 说, 这 次 带 来 汉 办 赠 送 的 教 材 和 书 籍 很 系 统, 希 望 大 家 充 分 利 用 好 他 勉 励 同 学 们 努 力 学 习 汉 语 更 多 了 解 中 国, 不 断 为 中 新 友 好 添 砖 加 瓦 Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

8 重 要 新 闻 Durante la visita oficial a Nueva Zelanda del Gobierno chino, el vicepresidente Xi Jinping asistió a la ceremonia inaugural del Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington que tuvo lugar el pasado 19 de junio y pronunció un discurso improvisado pero lleno de sentimiento. El vicepresidente, en nombre del Gobierno chino, expresó su más sincera felicitación por la buena cooperación y el estrecho vínculo que existe entre la Universidad de Xiamen (provincia de Fujian) y la Universidad Victoria de Wellington. Además, manifestó que la apertura del nuevo instituto el tercero en Nueva Zelanda-, simbolizaba otro fruto importante en el intercambio humano entre las dos naciones. La inauguración del Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington no sólo supone una plataforma desde la que los neozelandeses pueden aproximarse a la cultura china, sino que también contribuye al intercambio cultural entre ambos países, a esto se le suma además el prestigio y la historia de las que goza dicha institución local. Xi Jinping también indicó que a medida que se desarrolla la globalización, aumenta además el intercambio y la comunicación entre los países y sus gentes, lo que ayuda a profundizar en la comprensión y en la amistad en todo el mundo. El establecimiento del Instituto Confucio de la Universidad Victoria de Wellington supone una base para satisfacer las necesidades de todos aquéllos que deseen dominar el idioma chino, e intenta cumplir la misión de profundizar y mejorar la amistad y el entendimiento entre los extranjeros y los chinos mediante la divulgación y la consolidación del intercambio cultural. También Xi Jinping añadió que los jóvenes, además de ser la esperanza del mundo, desempeñan un papel fundamental en la amistad entre los dos países, por lo que impulsar la comprensión bilateral entre la juventud supone la consolidación y el buen desarrollo de las relaciones bilaterales. El vicepresidente chino alentó a los alumnos del instituto a estudiar con esfuerzo el idioma chino y a conocer más profundamente la nación china, para así contribuir de una forma más eficaz a enraizar la, ya de por sí fuerte, amistad entre China y Nueva Zelanda. Xi Jinping afirmó que el Instituto de Confucio de la Universidad Victoria de Wellington cuenta con el apoyo de ambos Ministerios de Educación y de eruditos e intelectuales de prestigio procedentes de diversos sectores sociales, por lo que le auguraba un gran éxito. A su vez, el rector de la Universidad Victoria de Wellington, el Dr. Walsh, en nombre de todos los profesores y los alumnos universitarios, dio la bienvenida al vicepresidente chino y le agradeció su asistencia a la ceremonia. Walsh dijo 习 近 平 副 主 席 出 席 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 中 医 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 Xi Jinping inaugura el Instituto Confucio de la Universidad Real Tecnológica de Melbourne 6 月 20 日, 正 在 澳 大 利 亚 访 问 的 中 国 国 家 副 主 席 习 近 平 在 墨 尔 本 出 席 了 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 中 医 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 并 发 表 讲 话 习 近 平 副 主 席 首 先 对 南 京 中 医 药 大 学 和 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 在 过 去 10 多 年 富 有 成 效 合 作 基 础 上 开 办 澳 大 利 亚 第 九 所 孔 子 学 院 表 示 热 烈 祝 贺, 称 赞 这 是 中 澳 人 文 领 域 友 好 交 流 和 务 实 合 作 的 又 一 重 要 成 果 习 近 平 强 调, 文 化 教 育 交 流, 贵 在 心 灵 沟 通 孔 子 曰, 君 子 和 而 不 同 中 澳 两 国 虽 然 历 史 文 化 不 同, 但 多 年 来 两 国 在 人 文 领 域 相 互 借 鉴 和 交 流 合 作 取 得 丰 硕 成 果 中 医 药 学 凝 聚 着 深 邃 的 哲 学 智 慧 和 中 华 民 族 几 千 年 的 健 康 养 生 理 que la apertura del Instituto Confucio en la Universidad Victoria de Wellington, en colaboración con la Universidad de Xiamen, marcaba un avance significativo en las relaciones bilaterales entre China y Nueva Zelanda, especialmente en el campo del intercambio cultural. Expresó también el orgullo que sentía por este centro y mostró su deseo de que el instituto contribuya no solo al enriquecimiento multicultural en Nueva Zelanda, sino también al fomento de la comprensión y la amistad mutua entre los dos países y los jóvenes. Traducción basada en el reportaje extraído de El Diario del Pueblo 念 及 其 实 践 经 验, 是 中 国 古 代 科 学 的 瑰 宝, 也 是 打 开 中 华 文 明 宝 库 的 钥 匙 深 入 研 究 和 科 学 总 结 中 医 药 学, 对 丰 富 世 界 医 学 事 业 推 进 生 命 科 学 研 究 具 有 积 极 意 义 他 说, 中 医 孔 子 学 院 把 传 统 和 现 代 中 医 药 科 学 同 汉 语 教 学 相 融 合, 必 将 为 澳 大 利 亚 民 众 开 启 一 扇 了 解 中 国 文 化 新 的 窗 口, 为 加 强 两 国 人 民 心 灵 沟 通 增 进 传 统 友 好 搭 起 一 座 新 的 桥 梁 习 近 平 勉 励 学 院 师 生 珍 惜 宝 贵 机 会, 掌 握 科 学 学 习 方 法, 不 断 提 高 汉 语 水 平, 深 入 了 解 中 医 学 知 识, 争 取 成 为 博 学 广 识 的 中 医 学 专 家 和 中 澳 文 化 交 流 的 使 者, 为 中 澳 世 代 友 好 作 出 贡 献 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 校 长 加 德 纳 表 示, 习 副 主 席 莅 临 学 校 并 亲 自 为 孔 子 学 6 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

9 NOTICIAS IMPORTANTES 习 近 平 出 席 皇 家 墨 尔 本 理 工 大 学 中 医 孔 子 学 院 授 牌 仪 式 Xi Jinping en la develación de la placa del Instituto Confucio y de Medicina China de la Universidad Real Tecnológica de Merlbourne. 院 揭 牌, 全 校 师 生 深 受 鼓 舞, 这 体 现 了 中 国 政 府 对 国 际 人 文 医 药 教 育 的 高 度 重 视 和 支 持, 是 澳 中 关 系 中 的 一 件 大 事 学 校 愿 以 中 医 孔 子 学 院 创 办 为 契 机, 加 强 同 中 国 的 文 化 和 医 药 交 流, 共 同 为 增 进 人 民 之 间 的 友 谊 解 决 全 球 健 康 问 题 发 挥 积 极 作 用 El 20 de junio, aprovechando la visita oficial a Australia de una delegación del Gobierno chino, el vicepresidente Xi Jinping estuvo presente en la ceremonia de inauguración del Instituto de Confucio y de Medicina China de la Universidad Real Tecnológica de Melbourne, acto en el cual pronunció un solemne discurso. El vicepresidente chino expresó su más sincera felicitación y manifestó que la exitosa apertura del segundo Instituto Confucio en Melbourne -el séptimo en 新 华 社 供 图 / Agencia de noticias Xinhua toda Australia gracias a la colaboración eficaz entre la Universidad de Medicina China de Nanjing y la Universidad Real Tecnológica de Melbourne durante los últimos diez años, ha supuesto un fruto importante en el campo de la comunicación y la cooperación entre los dos países. Xi Jinping también indicó que el intercambio de la cultura y de la educación se centra en el intercambio de ideas y pensamientos. Confucio una vez dijo: "la armonía de una convivencia de caballeros concibe divergencias en distintos aspectos". A pesar de las diferencias en cuanto a la historia y la cultura entre China y Australia, los dos países han conseguido grandes éxitos a lo largo de estos años mediante la colaboración y el intercambio en el sector de las humanidades. La Medicina China, una joya de la ciencia de la antigüedad, aparte de encarnar la sabiduría filosófica, las nociones y los conceptos milenarios aplicados a la salud, sirve sobre todo como llave para descubrir la verdadera civilización china. Investigar a fondo y resumir desde una perspectiva científica la Medicina China tiene un sentido positivo destinado a enriquecer la medicina occidental e impulsar el nivel de estudio de la biociencia. El líder chino afirmó que tal módulo de combinación de la medicina y la lengua china, impartido por el nuevo Instituto Confucio, abrirá otra ventana al pueblo australiano en el sentido de aproximarse a la cultura china y también servirá de puente para fomentar la amistad y ampliar la comunicación entre las dos naciones. Xi Jinping alentó además a los profesores y a los alumnos a aprovecharse de esta oportunidad para mejorar su nivel en la lengua china y estudiar a fondo los conocimientos de la Medicina China, siempre bajo la dirección de métodos adecuados de aprendizaje. Tales esfuerzos van dirigidos a convertirse en expertos en Medicina China y más aún en pioneros en el intercambio cultural que contribuya a la amistad bilateral. Por último, destacó que el nuevo Instituto Confucio, impulsado por esfuerzos conjuntos, logrará, sin duda, un gran éxito en el futuro y contribuirá al fomento de la cooperación entre China y Australia. La rectora de la Universidad Real Tecnológica de Melbourne, la catedrática Gardner, expresó que la asistencia del vicepresidente chino a la inauguración del instituto constituyente un acontecimiento de suma importancia para la relación sino-australiana. Además, no solo es un fiel reflejo del espíritu del personal docente y administrativo y de los alumnos de toda la universidad, sino que reflejaba además el apoyo y la atención prestada en todo momento por el Gobierno chino. La rectora también mostró su voluntad de promover intercambios culturales y académicos con el fin de estrechar las relaciones bilaterales y de ejercer un papel positivo a la hora de enfrentarse a los desafíos de salud a escala mundial. Traducción basada en el reportaje extraído de El Diario del Pueblo Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

10 总 部 信 息 NOTICIAS DE HANBAN 多 语 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 期 刊 即 将 出 版 La revista Instituto Confucio sale a la calle en formato multilingüe 孔 子 学 院 期 刊 将 添 新 成 员! 经 中 国 国 家 新 闻 出 版 总 署 批 准, 孔 子 学 院 期 刊 将 在 中 英 文 对 照 版 基 础 上 增 加 中 俄 中 法 中 泰 中 韩 中 日 中 西 中 阿 七 种 中 外 文 对 照 版, 并 于 2010 年 7 月 创 刊 出 版 由 孔 子 学 院 总 部 主 办 的 中 英 文 对 照 版 孔 子 学 院 期 刊 自 2009 年 3 月 创 刊 以 来, 得 到 全 球 各 孔 子 学 院 的 积 极 参 与 和 响 应, 受 到 国 内 外 读 者 的 广 泛 欢 迎 中 俄 中 法 中 泰 中 韩 中 日 中 西 中 阿 七 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 期 刊 的 创 办, 是 为 更 好 地 满 足 各 国 孔 子 学 院 和 广 大 汉 语 学 习 者 学 习 汉 语 和 了 解 中 国 文 化 的 需 求, 拓 宽 孔 子 学 院 分 享 经 验 与 交 流 信 息 的 平 台, 成 为 世 界 了 解 中 国 的 新 窗 口 多 语 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 为 双 月 刊, 向 国 内 外 公 开 发 行, 主 要 面 向 各 语 种 所 在 国 家 和 地 区 孔 子 学 院 ( 课 堂 ) 的 管 理 者 教 师 学 员 以 及 所 有 学 习 汉 语 希 望 了 解 中 国 文 化 的 外 国 读 者, 旨 在 交 流 各 国 孔 子 学 院 办 学 经 验, 探 讨 孔 子 学 院 建 设 及 教 学 中 存 在 的 问 题 和 解 决 途 径, 报 道 世 界 各 国 孔 子 学 院 举 办 的 中 国 文 化 活 动, 指 导 国 际 汉 语 教 师 教 学, 介 绍 中 国 传 统 文 化 和 当 代 社 会 风 貌, 促 进 孔 子 学 院 建 设 与 汉 语 国 际 教 育 事 业, 为 推 动 世 界 多 元 文 化 交 流 和 交 融 作 贡 献 多 语 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 除 与 中 英 文 对 照 版 孔 子 学 院 共 享 重 要 新 闻 总 部 信 息 专 题 报 道 等 栏 目 外, 还 将 根 据 不 同 国 家 和 地 区 的 需 求, 开 办 各 具 特 色 的 栏 目, 加 强 内 容 的 针 对 性 与 丰 富 性 配 合 创 刊 工 作, 孔 子 学 院 总 部 于 5 月 28 日 在 上 海 召 开 专 题 研 讨 会 会 上, 来 自 俄 罗 斯 法 国 泰 国 韩 国 日 本 西 班 牙 哥 伦 比 亚 埃 及 8 国 的 12 所 孔 子 学 院 作 为 多 语 种 中 外 文 对 照 版 孔 子 学 院 期 刊 协 办 单 位, 就 选 题 策 划 内 容 定 位 稿 件 组 织 工 作 和 编 采 流 程 协 作 模 式 进 行 了 深 入 探 讨 Desde ahora, la revista Instituto Confucio cuenta con siete nuevos miembros. La Administración General de Prensa y Publicaciones de China ha aprobado que la revista bilingüe Instituto Confucio se publique en siete nuevos idiomas, concretamente en ruso, francés, tailandés, coreano, japonés, árabe y español con su correspondiente traducción al chino, además de en su edición original en inglés. Las nuevas ediciones multilingües se lanzarán en julio de La revista Instituto Confucio en su edición bilingüe inglés-chino y organizada por la Sede Central del Instituto Confucio en Beijing, se publicó por primera vez en marzo de 2009 gracias a la participación y a la respuesta de los Institutos Confucio del mundo y ha sido muy bien recibida por los lectores tanto chinos como extranjeros. La publicación de las nuevas ediciones multilingües de la revista ayudará a satisfacer las necesidades de los Institutos Confucio del mundo y a facilitar el conocimiento de China y su cultura a los estudiantes de idioma chino. Las nuevas ediciones ampliarán la plataforma de intercambio de información y experiencias entre los Institutos Confucio y se convertirán en una nueva ventana por la que el mundo podrá mejorar su conocimiento sobre China. Las nuevas ediciones bilingües de la revista tendrán una periodicidad bimestral y se publicarán en todo el mundo, estando dirigidas principalmente a los administradores, los profesores y los estudiantes de los diversos Institutos Confucio así como de las Aulas Confucio, y también a todos los lectores extranjeros que estudien chino o quieran conocer mejor la cultura china. El objetivo de la revista Instituto Confucio es facilitar el intercambio de experiencias en la administración de cada Instituto Confucio, discutir los problemas y solucionar los que existan en su fundación y su enseñanza, informar sobre las actividades culturales que organicen, formar a los profesores de chino internacionales, mostrar la cultura tradicional china y la sociedad nacional, mejorar el funcionamiento de los Institutos Confucio y la educación internacional del idioma chino y, finalmente, promover la interacción y la integración multicultural en el mundo. Si bien todas las ediciones bilingües de la revista presentarán algunos contenidos en común, como son las secciones Noticias importantes, Noticias de Hanban o En portada, para enriquecer el contenido y dar relieve a su focalización, cada edición establecerá sus propias columnas especiales según la demanda interna de cada país y región. El pasado 28 de Mayo, en coordinación con la fundación, la Sede Central del Instituto Confucio en Beijing convocó en un simposio celebrado en Shanghai a doce Institutos Confucio de ocho países: Rusia, Francia, Tailandia, Corea del Sur, Japón, España, Colombia y Egipto. Como cooperadores de la revista, los representantes de estos doce institutos investigaron sobre los temas y discutieron sobre las pautas a seguir en cuanto a la orientación a cerca de su contenido, organización y redacción de los textos, así como del mejor modo de cooperación para el desarrollo de las nuevas ediciones de la revista. 8 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

11 NOTICIAS DE HANBAN 亚 洲 地 区 孔 子 学 院 2010 年 联 席 会 议 成 功 举 办 Concluye con éxito la Asamblea de Institutos Confucio de Asia 2010 Lee Kuan Yew, asesor del Gobierno de Singapur, comparte su experiencia en el aprendizaje del chino 6 月 26 日, 由 孔 子 学 院 总 部 主 办, 新 加 坡 南 洋 理 工 大 学 孔 子 学 院 承 办 的 亚 洲 地 区 孔 子 学 院 2010 年 联 席 会 议 在 新 加 坡 隆 重 召 开 会 议 旨 在 交 流 孔 子 学 院 建 设 经 验, 加 强 合 作, 促 进 亚 洲 孔 子 学 院 的 可 持 续 发 展, 来 自 日 本 泰 国 马 来 西 亚 等 11 个 国 家 和 地 区,52 所 孔 子 学 院 的 院 长, 以 及 中 国 知 名 高 校 校 长 等 120 余 人 与 会 新 加 坡 内 阁 资 政 李 光 耀 到 作 为 特 别 嘉 宾 出 席 会 议 中 国 驻 新 加 坡 大 使 魏 苇 新 加 坡 南 洋 理 工 大 学 孔 子 学 院 理 事 长 周 清 海 新 加 坡 南 洋 理 工 大 学 副 校 长 余 明 华 等 出 席 开 幕 式 国 家 汉 办 主 任 孔 子 学 院 总 部 总 干 事 许 琳 在 开 幕 式 上 做 主 题 发 言, 她 指 出 孔 子 学 院 不 仅 为 亚 洲 各 国 人 民 提 供 了 一 个 学 习 汉 语 了 解 中 华 文 化 的 有 效 平 台, 也 为 促 进 亚 洲 多 元 文 化 的 交 流 和 各 国 人 民 的 友 谊 做 出 了 自 己 的 贡 献 她 强 调, 孔 子 学 院 总 部 愿 同 亚 洲 所 有 国 家 的 同 仁 一 道, 全 力 办 好 孔 子 学 院, 为 进 一 步 促 进 中 国 与 亚 洲 各 国 人 民 的 交 流 和 友 谊 做 出 新 的 贡 献 开 幕 式 当 晚, 李 光 耀 莅 临 并 结 合 自 己 汉 语 学 习 的 经 历, 就 中 华 文 化 汉 语 对 新 加 坡 的 重 要 性 等 同 大 家 进 行 了 深 入 交 流 李 光 耀 表 示, 新 加 坡 实 行 的 华 英 双 语 政 策 让 新 加 坡 华 人 保 留 住 了 身 为 华 族 的 重 要 根 基 随 着 中 国 的 崛 起, 整 个 世 界 都 将 学 习 华 文 孔 子 学 院 应 把 现 代 中 国 思 想 社 会 经 济 情 况 告 诉 所 在 国 家 的 民 众 会 上, 代 表 们 介 绍 了 各 自 学 院 的 建 设 成 果 及 特 色, 并 重 点 围 绕 本 土 汉 语 教 师 的 培 养 和 培 训 汉 语 特 色 教 材 的 推 荐 与 开 发 支 持 中 小 学 开 设 汉 语 课 程 长 城 汉 语 教 材 展 等 项 目 的 落 实 及 资 源 共 享 等 主 题 进 行 分 组 讨 论 孔 子 学 院 总 部 还 就 如 何 改 进 工 作, 更 好 地 为 各 孔 子 学 院 服 务, 认 真 听 取 了 大 家 的 意 见 和 建 议, 并 对 一 些 亟 待 解 决 的 问 题 同 代 表 商 讨 解 决 方 案 其 间, 代 表 们 参 观 了 南 洋 理 工 大 学 孔 子 学 院, 观 摩 汉 语 教 学 和 文 化 活 动, 并 听 取 了 北 京 同 仁 堂 名 医 馆 馆 长 关 庆 维 所 做 的 题 为 国 医 之 道 的 演 讲 El pasado 26 de junio tuvo lugar en Singapur la Asamblea de Institutos Confucio de Asia 2010 patrocinado por la sede de Instituto Confucio local y la Universidad Tecnológica de Nayang. El motivo principal de dicho encuentro era compartir la experiencia docente de los Institutos Confucio de esa región, fortalecer la cooperación y promover el desarrollo continuado de dichas sedes. Un total de 120 personas acudieron a tal acontecimiento, entre los cuales se encontraban los directores de los 52 Institutos Confucio procedentes de once países tales como Japón, Tailandia y Malasia entre otros, más los directores de reconocidos centros educativos de China. Lee Kuan Yew, asesor del Gobierno de Singapur, asistió también al encuentro como invitado especial. Wei Wei, embajador chino en Singapur, Zhou Qinghai, presidente del Instituto Confucio de la Universidad Tecnológica de Nayang de Singapur y Yu Minghua, vicerrector de la Universidad Tecnológica de Nayang de Singapur concurrieron a la ceremonia de inauguración. Xu Lin, directora general de la Sede Central de los Institutos Confucio (Hanban) en Beijing, pronunció un discurso en el que indicó que los Institutos Confucio no sólo ofrecen una plataforma eficaz para estudiar el idioma chino y comprender la cultura china, sino que también promueven un intercambio multicultural en Asia y contribuye de paso a fortalecer la amistad entre los países. Xu enfatizó que Hanban desea unir esfuerzos con los colegas de todos los países asiáticos y dar un paso más hacia el intercambio y la amistad entre China y los pueblos asiáticos. Durante la ceremonia de inauguración, Lee Kuan Yew compartió su experiencia sobre el aprendizaje del idioma chino, deseó un intercambio profundo con todos sobre la cultura china y destacó la importancia de la lengua china para Singapur. Lee Kuan Yew expresó además el buen hacer del Gobierno singapurés con la política bilingüe inglés-chino que Singapur pone en práctica permitiendo a los chinos que viven allí conservar las raíces de ser pueblo chino. Con el ascenso de China y su importancia en la comunidad internacional, todo el mundo desea aprender chino. Según sus palabras, el Instituto Confucio debe transmitir a la gente de los países donde hay uno el pensamiento, la sociedad y la situación económica de la China moderna. Durante la reunión, los representes expusieron los éxitos y las características de su propio instituto, y se centraron en las claves de la formación docente de los profesores de chino locales. Hablaron en pequeños grupos sobre las recomendaciones y las características para el desarrollo de los manuales de enseñanza del chino, del apoyo a la enseñanza del mandarín en las escuelas de primaria y secundaria, la realización de proyectos didácticos Chino Gran Muralla y la forma de compartir recursos. Además, todos los directores escucharon de sus homólogos las ideas y los consejos que aportaron comúnmente sobre cómo mejorar el trabajo y servir mejor a cada Instituto Confucio local. También hablaron los presentes sobre cómo solucionar los proyectos que todavía quedan pendientes. Los representantes aún tuvieron tiempo de visitar el Instituto Confucio de la Universidad Tecnológica de Nayang, conocer con detalle su experiencia a la hora de enseñar la lengua china y de desarrollar sus actividades culturales, a la vez que asistieron a un curso de Medicina China impartido por Guan Qingwei, director de la afamada farmacia china Tonretang de Beijing. Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

12 总 部 信 息 芝 加 哥 大 学 成 立 孔 子 学 院 Se inaugura un nuevo Instituto Confucio en la Universidad de Chicago 2010 年 6 月 1 日, 芝 加 哥 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 隆 重 举 行 中 国 人 民 大 学 校 长 纪 宝 成 芝 加 哥 大 学 校 长 罗 伯 特 锦 穆 尔 驻 芝 加 哥 总 领 事 馆 杨 国 强 总 领 事 与 国 家 汉 办 副 主 任 赵 国 成 等 人 出 席 了 揭 牌 仪 式 纪 宝 成 校 长 在 讲 话 中 表 示, 芝 加 哥 大 学 孔 子 学 院 作 为 两 校 合 作 的 桥 梁 和 纽 带, 将 进 一 步 推 动 两 所 大 学 之 间 两 国 人 民 之 间 的 友 好 合 作 他 希 望 孔 子 学 院 不 仅 成 为 汉 语 培 训 的 基 地, 而 且 能 够 逐 步 建 设 成 为 具 有 相 当 水 准 的 文 化 交 流 新 平 台 随 后, 锦 穆 尔 校 长 和 纪 宝 成 校 长 共 同 为 孔 子 学 院 揭 牌 展 望 孔 子 学 院 未 来, 心 潮 澎 湃, 纪 宝 成 校 长 欣 然 赋 词 一 阙, 以 示 祝 贺 芝 加 哥 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 Develación de la placa del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago. 画 堂 春 芝 大 孔 子 学 院 揭 牌 欢 声 笑 语 一 堂 豪, 风 光 架 得 心 桥 悉 心 呵 护 共 操 劳, 快 意 滔 滔! 或 有 波 翻 云 诡, 或 也 浪 急 风 高 并 肩 名 校 弄 新 潮, 诚 对 迢 遥 La ceremonia inaugural del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago (Estados Unidos) se celebró con solemnidad el pasado 1 de junio de 2010, donde acudían el rector de la Universidad Popular de China, el señor Ji Baocheng, el rector de la Universidad de Chicago, Robert Zimmer, el cónsul general de China en Chicago, don Yang Guoqiang y el vicedirector de la Oficinal estatal de lengua china (Hanban), Zhao Guocheng entre otros invitados distinguidos. En el discurso que dio el rector chino, Ji Baocheng, se destacó el papel intermedio que desempeñará el nuevo Instituto Confucio como puente y vínculo para enlazar y promover la cooperación entre las dos universidades y ambas naciones. A la vez, también depositó su esperanza en que el Instituto Confucio de la Universidad de Chicago no se limitará únicamente a dar cursos de lengua china, sino que también se desarrollará hasta que llegue a ser una nueva plataforma para el intercambio de actividades culturales de todo tipo. Más tarde, el rector Robert Zimmer, junto con su homólogo, Ji Baocheng, inauguró oficialmente la sede del instituto. Pensando en la prosperidad que se le espera en el futuro, el rector D. Ji Baocheng mostró su alegría e improvisó una poesía para expresar su felicitación. Poema sobre la inaguración del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago: La habitación llena de risas y alegría, el corazón es nuestro puente de comunicación. Trabajemos con dedicación y esfuerzo unidos por un fin común, la alegría de compartir. Aunque surjan nubarrones y el viento no esté a nuestro favor, naveguemos con sinceridad, unidos en el mismo barco para así llegar a buen puerto. 10 孔 子 学 院 总 第 8 期 2010 年 5 月 第 3 期

13 NOTICIAS DE HANBAN 解 读 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 国 家 汉 办 考 试 处 目 前, 新 汉 语 考 试 已 经 顺 利 实 施 并 渐 入 轨 道, 在 接 触 新 汉 语 考 试 的 群 体 中 引 起 了 极 大 反 响 了 解 新 汉 考 的 专 家 学 者 教 师 和 考 生 普 遍 认 为, 新 汉 考 与 汉 语 教 学 实 际 情 况 相 吻 合, 有 利 于 对 高 水 平 汉 语 学 习 者 进 行 科 学 评 估, 又 满 足 汉 语 初 学 者 的 测 评 需 求, 提 高 了 汉 语 非 第 一 语 言 者 学 习 汉 语 的 信 心, 对 考 生 继 续 学 习 汉 语 起 到 了 积 极 的 鼓 励 作 用 本 文 从 研 发 背 景 实 施 动 态 和 新 旧 考 试 分 数 对 应 关 系 等 方 面, 重 点 解 读 新 汉 语 水 平 考 试 ( 后 简 称 新 HSK ) 一 新 HSK 考 试 的 研 发 背 景 新 HSK 考 试 的 研 发 的 背 景 概 括 起 来 主 要 基 于 以 下 两 点, 一 是 HSK 考 试 自 身 发 展 以 及 语 言 测 试 理 论 进 步 的 必 然 性 ; 二 是 对 外 汉 语 教 学 转 向 国 际 汉 语 教 育 与 推 广 的 新 形 势 对 汉 语 测 试 的 新 要 求 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 于 1990 年 在 中 国 国 内 开 始 实 施,1991 年 正 式 推 向 海 外, 已 有 20 年 的 历 史 在 早 期 研 制 试 验 阶 段,HSK 考 试 主 要 是 面 向 在 华 接 受 汉 语 预 备 教 育 的 外 国 留 学 生, 而 且 引 入 了 交 际 能 力 的 概 念 并 将 其 定 义 为 在 一 定 的 社 会 文 化 背 景 中 对 汉 语 的 运 用 能 力 考 试 在 一 定 时 期 内 适 应 了 海 外 来 华 留 学 生 为 主 的 汉 语 学 习 者 的 需 要, 并 逐 渐 树 立 了 汉 语 考 试 的 品 牌 形 象 尽 管 如 此, HSK 考 试 对 于 语 言 能 力 的 基 本 假 设 实 质 上 并 未 摆 脱 结 构 主 义 语 言 学 的 理 论, 以 分 项 考 查 考 生 的 语 音 词 汇 语 法 的 分 离 式 试 题 为 主 结 构 主 义 语 言 学 指 导 下 的 HSK 考 试, 更 注 重 语 言 知 识 的 考 查, 对 实 际 应 用 中 语 言 能 力 缺 乏 全 面 深 入 的 分 析 和 评 估 与 此 同 时, 以 2005 年 7 月 首 届 世 界 汉 语 大 会 为 契 机, 中 国 的 对 外 汉 语 教 学 进 入 汉 语 国 际 推 广 时 期, 传 统 对 外 汉 语 教 育 模 式 发 生 了 重 大 转 变, 从 单 一 到 全 方 位 从 请 进 来 到 走 出 去 从 专 业 化 到 普 及 化 等 新 形 势 对 对 外 汉 语 测 试 也 提 出 了 新 要 求, 在 世 界 汉 语 教 学 学 会 第 七 届 常 务 理 事 会 第 二 次 全 体 会 议 上 国 家 汉 办 许 琳 主 任 提 出, 为 了 适 应 全 方 位 汉 语 学 习 的 需 求, 应 该 对 HSK 考 试 本 身 进 行 改 造, 改 革 本 着 降 低 考 试 难 度, 拉 长 考 试 级 的 原 则 进 行, 将 汉 语 水 平 考 试 改 革 成 一 种 激 励 性 鼓 励 性 的 考 试 之 后, HSK 考 试 的 改 革 开 始 酝 酿 这 一 期 间, 国 家 汉 办 不 断 探 索, 推 出 新 的 考 试 品 种 商 务 汉 语 考 试 (BCT) 和 中 小 学 生 汉 语 考 试 (YCT), 并 在 2007 年 自 主 研 发 了 与 欧 洲 语 言 框 架 (CEF) 接 轨 的 国 际 汉 语 能 力 标 准 在 组 织 实 施 HSK 考 试 过 程 中, 考 点 及 考 生 不 断 反 馈 HSK 考 试 太 难 在 国 外 学 习 两 年 甚 至 更 长 时 间, 仍 无 法 通 过 HSK( 基 础 ) 考 生 考 后 有 受 挫 情 绪, 进 而 对 汉 语 考 试 汉 语 学 习 产 生 畏 难 情 绪, 影 响 了 进 一 步 学 习 汉 语 的 积 极 性 教 师 也 不 欢 迎 HSK 考 试, 不 鼓 励 学 生 参 加 HSK, 他 们 认 为 HSK 考 试 与 学 生 的 实 际 水 平 脱 节, 无 法 起 到 检 验 并 促 进 教 学 的 作 用 事 实 证 明,HSK 已 经 不 适 应 国 际 汉 语 教 育 与 推 广 时 期 的 广 大 汉 语 学 习 者 的 实 际 需 求 在 这 样 的 背 景 下, 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 充 分 调 查 了 解 海 外 汉 语 教 学 实 际 情 况, 考 虑 到 普 通 汉 语 学 习 者 和 专 业 汉 语 学 习 者 来 华 汉 语 学 习 者 和 非 来 华 汉 语 学 习 者 的 差 异, 借 鉴 国 际 语 言 教 学 理 论 最 新 成 果, 以 国 际 汉 语 能 力 标 准 为 依 据, 推 出 了 新 HSK 考 试 二 新 HSK 的 实 施 动 态 回 顾 新 HSK 考 试 的 诞 生 历 程 :2007 年 起, 国 家 汉 办 在 广 泛 调 研 的 基 础 上, 开 始 着 手 研 发 新 汉 语 水 平 考 试 2009 Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

14 总 部 信 息 新 HSK 笔 试 各 等 级 与 国 际 汉 语 能 力 标 准 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) 的 对 应 关 系 新 HSK HSK( 六 级 ) HSK( 五 级 ) HSK( 四 级 ) HSK( 三 级 ) HSK( 二 级 ) HSK( 一 级 ) 词 汇 量 5000 及 以 上 国 际 汉 语 能 力 标 准 五 级 五 级 四 级 三 级 二 级 一 级 欧 洲 语 言 框 架 (CEF) C2 C1 B2 B1 A2 A1 表 1 表 2 新 HSK 等 级 设 置 笔 试 六 级 五 级 四 级 三 级 二 级 一 级 口 试 HSK-Speaking ( 高 级 ) HSK-Speaking ( 中 级 ) HSK- Speaking ( 初 级 ) 年 5 月 30 日, 新 HSK 一 级 和 二 级 实 施 海 外 预 测,6 月 召 开 国 内 外 专 家 研 讨 会,11 月 进 行 首 批 试 考 2010 年 3 月 新 HSK 全 球 全 面 首 考 新 HSK 最 大 的 变 化 是 从 对 考 生 语 言 知 识 的 考 查 转 变 为 对 汉 语 学 习 者 运 用 汉 语 进 行 实 际 交 际 的 能 力 的 评 估, 且 与 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 的 语 言 能 力 标 准 相 对 照 ( 见 表 1) 新 HSK 分 为 笔 试 和 口 试 两 个 独 立 的 部 分 ( 见 表 2) 新 HSK 遵 循 考 教 结 合 原 则, 目 的 是 以 考 促 教 以 考 促 学, 它 不 仅 关 注 评 价 的 客 观 性 准 确 性, 关 注 考 生 的 现 有 水 平, 而 且 重 视 鼓 励 考 生 的 策 略, 重 视 怎 样 进 一 步 提 高 发 展 考 生 的 汉 语 能 力 新 HSK 努 力 使 自 己 成 为 考 生 汉 语 学 习 道 路 上 的 跳 板, 而 非 绊 脚 石 ; 鼓 励 而 非 淘 汰 的 原 则 贯 穿 考 试 设 计 的 各 个 方 面 新 HSK 在 预 测 与 正 式 开 考 后, 受 到 海 外 广 大 师 生 的 一 致 好 评 德 国 特 里 尔 大 学 孔 子 学 院 反 馈, 许 多 考 生 是 第 一 次 参 加 HSK 考 试, 他 们 认 为 新 推 出 的 汉 语 水 平 考 试, 难 度 比 较 适 中, 考 试 的 成 功 尝 试 增 强 了 他 们 参 加 更 高 级 别 考 试 的 信 心 菲 律 宾 雅 典 耀 大 学 孔 子 学 院 反 馈, 本 次 (09 年 11 月 ) 新 HSK 和 原 HSK 同 时 举 办 大 多 数 考 生 非 常 喜 欢 新 HSK 一 二 级 考 试 的 形 式, 认 为 考 题 有 趣, 难 度 适 宜, 让 他 们 能 享 受 到 考 试 的 乐 趣, 对 今 后 继 续 学 习 汉 语 充 满 了 信 心 这 些 反 馈 与 新 HSK 的 设 计 初 衷 是 吻 合 的, 而 之 后 的 专 家 评 审 会 也 证 实 了 新 HSK 信 度 效 度 等 参 数 的 科 学 合 理 性, 对 于 评 审 会 的 结 论 下 一 节 会 详 细 介 绍 新 HSK 也 越 来 越 受 到 海 外 教 育 机 构 的 欢 迎 奥 克 兰 孔 子 学 院 和 新 西 兰 教 育 部 联 合, 促 成 新 HSK 成 为 教 师 进 修 年 度 考 核 的 一 个 部 分 去 年 已 有 威 灵 顿 和 奥 克 兰 的 中 小 学 汉 语 教 师 参 加 考 试, 以 后 每 年 参 加 进 修 的 教 师 都 会 参 加 HSK 考 试, 这 对 他 们 自 身 专 业 水 平 的 提 高 有 很 大 的 帮 助, 同 时 也 对 HSK 考 试 在 新 西 兰 的 宣 传 和 推 广 产 生 深 远 的 意 义 越 来 越 多 的 汉 语 学 习 者 开 始 意 识 到 参 加 全 球 公 认 的 权 威 汉 语 考 试 对 于 评 估 自 身 汉 语 水 平 的 重 要 性 三 新 HSK 相 关 系 数 和 新 旧 HSK 分 数 对 应 关 系 根 据 新 HSK 考 试 1 月 共 同 组 测 验 ( 考 生 同 时 参 加 新 旧 考 试 ) 和 3 月 14 日 全 球 首 考 的 考 试 结 果 的 统 计 分 析 和 研 究, 课 题 组 形 成 了 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 质 量 研 究 及 标 准 化 计 分 系 统 和 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 与 旧 HSK 的 分 数 对 应 关 系 研 究 两 份 报 告 在 新 HSK 质 量 研 究 方 面, 结 果 显 示 : 第 一, 新 汉 语 考 试 各 维 度 ( 试 卷 各 部 分 ) 的 难 度 水 平 比 较 理 想 新 HSK1-3 级 的 主 要 设 计 初 衷 是 针 对 海 外 初 级 汉 语 学 习 者 进 行 汉 语 推 广 的 鼓 励 性 汉 语 学 习 评 估 4-6 级 的 难 度 在 之 间, 如 果 以 及 格 线 (60 分 ) 作 为 考 生 获 取 12 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

15 NOTICIAS DE HANBAN 某 种 资 格 的 分 界 线 时, 难 度 应 该 控 制 在 0.6 附 近, 可 见 这 三 个 级 别 的 考 试 难 度 水 平 是 比 较 理 想 的 第 二, 新 HSK 考 试 各 维 度 ( 考 卷 各 部 分 ) 间 的 相 关 较 高, 系 数 在 之 间, 说 明 不 同 维 度 的 同 质 性 较 高 ( 每 个 级 别 的 维 度 之 间 的 皮 尔 逊 相 关 系 数 ), 能 够 较 好 的 测 量 考 生 的 语 言 能 力 第 三, 新 HSK 的 信 度 ( 各 维 度 的 内 部 一 致 性 ) 较 好, 各 维 度 的 内 部 一 致 性 系 数 α 都 在 0.9 附 近, 结 果 非 常 理 想 说 明 每 个 维 度 的 题 目 同 质 性 较 高, 考 试 的 信 度 较 好 在 新 HSK 标 准 化 计 分 系 统 的 研 究 方 面, 报 告 认 为, 采 用 标 准 分 计 分 系 统, 可 以 对 考 试 的 各 维 度 分 数 做 适 度 微 调, 使 其 计 分 更 加 科 学 1 级 的 分 数 有 的 是 由 考 点 评 分 直 接 公 布, 因 而 只 对 新 HSK2-6 级 考 试 进 行 标 准 化 计 分 在 对 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 与 旧 HSK 分 数 对 应 关 系 的 研 究 方 面, 结 论 如 下 : 采 用 百 分 等 级 链 接 法 和 共 同 组 测 试 两 种 方 法 推 断 的 与 旧 HSK 各 级 别 的 分 界 线 对 应 的 新 HSK 分 数 十 分 接 近, 相 差 2-3 分 新 级 的 及 格 线 180 分, 分 别 对 应 于 旧 HSK 的 3 6 和 9 级 的 分 界 线 由 新 HSK 的 质 量 分 析 报 告 来 看, 新 级 在 及 格 线 180 分 附 近 鉴 别 能 力 最 高 ( 如 表 3) 以 上 显 示, 尽 管 新 旧 HSK 的 设 计 理 念 完 全 不 同, 但 根 据 对 新 HSK( 包 括 试 测 数 据 和 新 旧 HSK 共 同 组 测 试 ) 和 旧 HSK 考 试 结 果 进 行 的 统 计 分 析 和 研 究, 我 们 可 以 看 到 新 旧 HSK 的 分 数 存 在 者 一 定 的 链 接 关 系 新 HSK 专 家 评 审 会 上, 专 家 学 者 认 为 针 对 新 HSK 考 试 所 做 的 统 计 分 析 客 观 合 理 科 学 性 强 研 究 方 法 得 当 具 有 创 新 性, 研 究 结 果 与 新 HSK 设 计 的 初 衷 和 汉 语 国 际 推 广 工 作 的 目 标 十 分 吻 合 新 旧 HSK 分 数 对 应 关 系 研 究 针 对 性 和 实 用 性 强 可 作 为 制 定 政 策 的 参 考, 但 这 种 对 应 关 系 应 当 是 过 渡 性 的, 因 为 新 HSK 与 旧 HSK 的 设 计 理 念 完 全 不 同, 它 旧 HSK 级 别 3 级 4 级 5 级 6 级 7 级 8 级 9 级 10 级 11 级 180 分 新 4 级 新 5 级 新 6 级 180 分 表 3 新 旧 HSK 分 界 分 数 的 对 应 关 系 180 分 自 成 体 系 对 应 关 系 的 研 究 只 是 为 政 策 延 续 性 和 考 生 报 考 提 供 参 考 根 据 北 京 师 范 大 学 对 新 HSK 的 统 计 研 究 结 果 和 专 家 评 审 会 上 专 家 的 意 见, 为 保 证 来 华 留 学 生 教 育 政 策 的 延 续 性, 学 者 们 建 议 将 新 HSK 的 4 级 180 分 作 为 外 国 留 学 生 入 中 国 理 工 农 西 医 类 院 系 学 习 的 最 低 汉 语 能 力 标 准 ; 将 新 HSK5 级 180 分 作 为 外 国 留 学 生 入 中 国 文 史 中 医 类 院 系 学 习 的 最 低 汉 语 能 力 标 准 北 京 师 范 大 学 心 理 学 院 的 统 计 和 测 量 专 家 车 宏 生 教 授 带 领 的 研 究 团 队 对 新 HSK 进 行 了 科 学 的 统 计 分 析, 并 研 究 了 新 旧 HSK 的 分 数 对 应 关 系 根 据 新 HSK 考 试 1 月 共 同 组 测 验 ( 考 生 同 时 参 加 新 旧 考 试 ) 和 3 月 14 日 全 球 首 考 的 考 试 结 果 的 统 计 分 析 和 研 究, 课 题 组 形 成 了 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 质 量 研 究 及 标 准 化 计 分 系 统 和 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 与 旧 HSK 的 分 数 对 应 关 系 研 究 两 份 报 告 在 新 HSK 质 量 研 究 方 面, 结 果 显 示 : 第 一, 新 汉 语 考 试 各 维 度 ( 试 卷 各 部 分 ) 的 难 度 水 平 比 较 理 想 新 HSK1-3 级 的 主 要 设 计 初 衷 是 针 对 海 外 初 级 汉 语 学 习 者 进 行 汉 语 推 广 的 鼓 励 性 汉 语 学 习 评 估 4-6 级 的 难 度 在 之 间, 如 果 以 及 格 线 (60 分 ) 作 为 考 生 获 取 某 种 资 格 的 分 界 线 时, 难 度 应 该 控 制 在 0.6 附 近, 可 见 这 三 个 级 别 的 考 试 难 度 水 平 是 比 较 理 想 的 第 二, 新 HSK 考 试 各 维 度 ( 考 卷 各 部 分 ) 间 的 相 关 较 高, 系 数 在 之 间, 说 明 不 同 维 度 的 同 质 性 较 高 ( 每 个 级 别 的 维 度 之 间 的 皮 尔 逊 相 关 系 数 ), 能 够 较 好 的 测 量 考 生 的 语 言 能 力 第 三, 新 HSK 的 信 度 ( 各 维 度 的 内 部 一 致 性 ) 较 好, 各 维 度 的 内 部 一 致 性 系 数 α 都 在 0.9 附 近, 结 果 非 常 理 想 说 明 每 个 维 度 的 题 目 同 质 性 较 高, 考 试 的 信 度 较 好 在 对 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 与 旧 HSK 分 数 对 应 关 系 的 研 究 方 面, 结 论 如 下 : 采 用 百 分 等 级 链 接 法 和 共 同 组 测 试 两 种 方 法 推 断 的 与 旧 HSK 各 级 别 的 分 界 线 对 应 的 新 HSK 分 数 十 分 接 近, 相 差 2-3 分 新 级 的 及 格 线 180 分, 分 别 对 应 于 旧 HSK 的 3 6 和 9 级 的 分 界 线 由 新 HSK 的 质 量 分 析 报 告 来 看, 新 级 在 及 格 线 180 分 附 近 鉴 别 能 力 最 高 ( 如 表 3) 以 上 显 示, 尽 管 新 旧 HSK 的 设 计 理 念 完 全 不 同, 但 根 据 对 新 HSK( 包 括 试 测 数 据 和 新 旧 HSK 共 同 组 测 试 ) 和 旧 HSK 考 试 结 果 进 行 的 统 计 分 析 和 研 究, 我 们 可 以 看 到 新 旧 HSK 的 分 数 存 在 者 一 定 的 链 接 关 系 2010 年 4 月, 新 HSK 通 过 了 专 家 评 审 专 家 学 者 认 为 针 对 新 HSK 考 试 所 做 的 统 计 分 析 客 观 合 理 科 学 性 强 研 究 方 法 得 当 具 有 创 新 性, 研 究 结 果 与 新 HSK 设 计 的 初 衷 和 汉 语 国 际 推 广 工 作 的 目 标 十 分 吻 合 新 旧 HSK 分 数 对 应 关 系 研 究 针 对 性 和 实 用 性 强 可 作 为 制 定 政 策 的 参 考, 但 这 种 对 应 关 系 应 当 是 过 渡 性 的, 因 为 新 HSK 与 旧 HSK 的 设 计 理 念 完 全 不 同, 它 自 成 体 系 对 应 关 系 的 研 究 只 是 为 政 策 延 续 性 和 考 生 报 考 提 供 参 考 中 国 教 育 部 正 式 决 定 把 新 HSK4 级 180 分 作 为 到 中 国 留 学 的 最 低 汉 语 能 力 标 准 Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

16 总 部 信 息 Perspectivas del nuevo examen de nivel de chino mandarín (HSK) Actualmente, la nueva modalidad de examen de nivel de chino mandarín mundialmente conocido como HSK- se ha puesto en marcha y tal reforma ha provocado una amplia repercusión tanto entre expertos y especialistas como entre profesores y examinandos. Entre todos han llegado a un consenso en el que la nueva modalidad de examen, conforme a la situación actual de la enseñanza del idioma chino como lengua extranjera, no sólo favorece la evaluación precisa para estudiantes con un nivel alto, sino que también responde a la necesidad de los alumnos con un nivel básico del idioma, estimulándoles en el estudio diario del chino y elevando su confianza en tal procedimiento. El presente artículo está centrado sobre todo en las perspectivas que nos aporta el nuevo examen de nivel de chino mandarín (Nuevo HSK), haciendo hincapié en el trasfondo de la reforma del examen, la aplicación de la nueva modalidad y las relaciones entre la antigua evaluación y la actualizada. El trasfondo de la reforma del Nuevo HSK e investigaciones previas Los motivos por los que empezamos la campaña de reforma y las investigaciones previas consisten, en suma, en dos partes fundamentales. Por un lado, el desarrollo del examen en sí mismo y el progreso de la evaluación lingüística; y por el otro, las necesidades que van surgiendo a la hora de enseñar el idioma chino a un número cada vez mayor de estudiantes a lo ancho y largo del planeta. El examen de nivel de chino mandarín (HSK) cuenta con una historia de veinte años, comenzando por primera vez en 1990, fecha en la que empezó la primera prueba dentro del territorio nacional, lanzándose al año siguiente al extranjero. Durante su primer período de investigación y experimentación, el examen HSK estaba destinado en principio a los extranjeros que estudiaban chino en las universidades chinas. La introducción de la estrategia comunicativa a la hora de diseñar el examen propició enfocarlo hacia el uso del idioma chino bajo las circunstancias reales y/o contextos sociales y culturales. Así que en cierto modo, el objetivo del examen correspondía a las necesidades de estos alumnos extranjeros, lo que llevó a que poco a poco se fuera consolidando su formato. A pesar de los éxitos que hemos conseguido a lo largo de estos años, somos conscientes de que el antiguo examen de HSK, en realidad, con su hipótesis vinculada con la teoría del estructuralismo sobre las habilidades lingüísticas, estaba más centrado en examinar la fonética, la lexicografía y la gramática de los alumnos mediante preguntas sueltas e independientes. El examen HSK, en función de los criterios de la lingüística estructuralista, se limita a examinar los conocimientos lingüísticos analizando completamente el uso real de la lengua. Mientras tanto, aprovechando la celebración de la I Conferencia Mundial de la Enseñanza del Idioma Chino que tuvo lugar en junio de 2005, la modalidad tradicional de la enseñanza del chino como lengua extranjera entró en una nueva era de divulgación destinada específicamente a los extranjeros e, indudablemente, supuso un cambio radical en la estrategia aplicada anteriormente, pasando de ser unilateral a multilateral. Todo ello simplemente introduciendo metodología nueva capaz de sacar lo mejor de la ya existente, es decir, se pasó de tener una meta profesionalizada a una más generalizada. Aparte, el constante cambio de los conceptos supone un desafío a la modalidad tradicional. En la II Asamblea de la I Conferencia Mundial de la Enseñanza del Idioma Chino, la directora de la Oficina Nacional de la Lengua China (Hanban), Xu Lin, indicó que para adaptarse a las nuevas necesidades del aprendizaje de la lengua china, era indispensable modificar dicho examen de nivel, teniendo en cuenta que se debía reducir la dificultad y equiparar mejor los niveles de conocimiento del chino. En una palabra, tal reforma tiene como fin último estimular el interés de los alumnos por el idioma a la ahora de aprenderlo. Las modificaciones propuestas por Xu Lin se pusieron en marcha nada más clausurarse la asamblea y durante ese periodo de tiempo, y debido a los constantes esfuerzos de la Oficia Nacional de la Lengua China (Hanban), se publicaron además nuevos productos derivados de la prueba madre tales como el Examen de Chino Comercial (en inglés BCT) o el Examen para Alumnos de Primaria y Secundaria (en inglés YCT), y sobre todo hay que destacar la publicación del Plan curricular de los niveles del idioma chino internacional, que corresponde a criterios acordados en el llamado Marco 14 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

17 NOTICIAS DE HANBAN 资 料 图 片 : 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 汉 语 水 平 考 试 Nuevo examen de nivel HSK realizado en el Instituto Confucio de la Universidad de Valencia. común europeo de referencias para las lenguas (MCER) que equipara los niveles de conocimiento de todos los idiomas en un mismo valor. No obstante, durante las continuas celebraciones de los exámenes del HSK antiguos llegaron multitud de propuestas y quejas sobre las dificultades encontradas por los alumnos. Por una parte, no era suficiente dos años de estudio del mandarín en un centro extranjero para aprobar el examen de nivel básico. La sensación de fracaso y de pérdida de tiempo les dificultaba el camino a seguir en el estudio del chino, lo que, hasta en cierto punto, afectaba también a sus intereses. Por la otra, se observó que los profesores de chino no tomaban Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

18 总 部 信 息 una actitud positiva frente a la participación en el examen de HSK por parte de sus alumnos, pues creían que estos se centraban más en aprobar el examen que en aprender realmente el idioma. En fin, todos los ejemplos ilustran sobradamente que el antiguo examen HSK ya no respondía ni se ajustaba a las necesidades reales de los estudiantes extranjeros. La Oficina Nacional de la Lengua China (Hanban), consciente de todos los problemas que han tenido durante los últimos años, coordinó diversos expertos multidisciplinares de la enseñanza del chino, lingüística, psicología, estadística y pedagógica entre otros con fines de estar al corriente de la actualidad de la enseñanza del chino en el extranjero. Teniendo en cuenta las diferencias que existen entre los que estudian chino por afición y los que lo hacen como parte de una carrera especializada, y también las diferencias que hay entre la enseñanza de un idioma como segunda lengua extranjera, la nueva modalidad del examen de HSK está configurada y asentada siguiendo el patrón del Plan curricular de niveles de chino internacional. La actual aplicación del nuevo examen HSK Para analizar la actual aplicación del nuevo examen HSK debemos observar la historia reciente de la reforma de la nueva modalidad del examen. Así, en el año 2007, la Oficina Nacional de la Lengua China (Hanban) realizó una amplia investigación y consulta en la campaña preparatoria del examen; después, ya en el año 2009, llevó a cabo una ambiciosa encuesta sobre la situación real de la enseñanza de la lengua china entre alumnos dentro y fuera del país. El 30 de mayo de ese mismo año, se celebraron exámenes ficticios del nuevo HSK nivel I y II en el extranjero, con el objeto de analizar dicha experiencia y aportar nuevas ideas en el seminario que tuvo lugar en junio. En noviembre se celebraron otros exámenes ficticios que comprendían ya todos los niveles, lográndose una base de datos suficiente como para llevar a cabo el estudio comparativo entre la modalidad antigua y la nueva. Sin lugar a duda, todos los esfuerzos previos contribuyeron al estreno del nuevo examen HSK, que tuvo lugar por primera vez y de forma oficial en marzo de 2010 a escala mundial. La reforma más relevante que hay que tener en cuenta consiste en el cambio de evaluación de los conocimientos: en lugar de examinar el nivel lingüístico y gramatical ahora lo que se persigue es analizar objetivamente el nivel comunicativo en circunstancias reales conseguido por el estudiante. La nueva modalidad del examen HSK, dividida en dos partes independientes -escrita y oral-, corresponde a los criterios de evaluación reglados por el Marco común europeo de referencias para las lenguas (MCER) (Anexo I y Anexo II). La nueva modalidad de examen, su- Relación entre niveles del nuevo examen HSK Nuevo examen HSK Nivel VI Nivel V Nivel IV Nivel III Nivel II Nivel I Dominio del vocabulario (palabras) más de «Plan curricular de niveles de chino internacional» Nivel V Nivel V Nivel IV Nivel III Nivel II Nivel I Anexo I «Marco común europeo de referencias para las lenguas» C2 C1 B2 B1 A2 A1 Niveles propuestos en el nuevo examen HSK Examen escrito Nivel VI Nivel V Nivel IV Nivel III Nivel II Nivel I Examen oral HSK-Oral (Superior) HSK-Oral (Intermedio) HSK- Oral (Inicial) Anexo II 16 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

19 NOTICIAS DE HANBAN peditada al principio de combinarlo con la enseñanza, tiene como objeto promover el aprendizaje del idioma chino a través de la propia participación en el examen. No solo la objetividad y la confianza forman criterios fundamentales a la hora de diseñar el examen, sino que también ayuda la consideración asentada sobre estrategias y métodos para estimular a los examinandos, de manera que puedan desarrollar con facilidad su capacidad lingüística y su nivel de uso oral de la misma. El nuevo examen intenta, desde el principio, servir de pasarela para el estudio en lugar de convertirse en una piedra que estorba en el camino del aprendizaje. En todo caso, el concepto de estímulo está sin duda bien insertado y reflejado en cualquier aspecto del diseño del examen. Los comentarios favorables y la buena opinión entre los profesores y los estudiantes no se hicieron esperar tras la celebración del examen ficticio y del oficial. Por ejemplo, el Instituto de Confucio de la Universidad de Trier, en Alemania, comentó que la mayoría de los examinandos que participaron por primera vez en el examen HSK manifestó mayoritariamente que la nueva modalidad del examen está bien enfocada en cuanto a la distribución de las preguntas y el grado de dificultad. El triunfo en su primera prueba les facilita acceder a niveles más avanzados con más confianza. El otro ejemplo es extraído del comentario del Instituto de Confucio de la Universidad Ateneo de Manila, donde en noviembre de 2009 se celebraron a la vez exámenes HSK de la nueva y la antigua modalidad. Como consecuencia del crecimiento de examinandos de origen extranjero y la simultaneidad de dos modelos de examen, el instituto ha recibido muchas opiniones, la mayoría de las cuales transmite la idea de que el examen antiguo era demasiado difícil -sobre todo en la sección de comprensión de textos-, donde el grado de dificultad y la cantidad de materia suponían una misión muy difícil para cualquier examinando extranjero acostumbrado a estudiar la lengua fuera del contexto y del ambiente de los hablantes chinos nativos. En cambio, a la mayoría de los examinandos les gusta el nuevo modelo de examen HSK y toman una actitud positiva, sobre todo por presentar las preguntas de un modo más interesante y nivelar la dificultad de las mismas de tal modo que se disfrute más del examen. La confianza de los alumnos que se adquiere mediante el examen para su futuro estudio de chino, junto con los comentarios y las reflexiones positivas, coincide con la iniciativa de las modificaciones del examen HSK. Más aún, el seminario que tuvo lugar posteriormente justifica la reforma del examen desde aspectos de referencias tales como la verosimilitud o la eficacia, puntos que desarrollaremos con más profundidad más adelante. Además, el nuevo examen HSK tiene cada día una mayor acogida entre los organismos extranjeros educativos. El Instituto Confucio la Universidad de Auckland, en colaboración con el Ministerio de Educación de Nueva Zelanda, ha conseguido que el nuevo examen HSK forme parte de la calificación del perfeccionamiento del profesorado. Los maestros de lengua china en escuelas primarias y secundarias, provenientes de Wellington y Auckland, participaron en el examen el año pasado y en un futuro todos los que asistan al curso metodológico para profesores de chino tendrán que presentarse también al examen HSK. El hecho de que contemos con la mayor participación en el examen no sólo sirve para elevar el nivel profesional Relación entre las notas del nuevo y el antiguo examen HSK Antiguo HSK Nuevo Nivel IV Nivel XI Nivel X Nivel IX Nivel VIII Nivel VII Nivel VI Nivel V Nivel IV Nivel III 180 Nuevo Nivel V 180 Anexo III Nuevo Nivel VI 180 de los docentes, sino también influye en aspectos tales como la divulgación y el fomento del mismo examen. Hoy en día, cada vez más estudiantes de lengua china se dan cuenta de la importancia y la necesidad de evaluar su nivel de chino a través de la participación en el examen HSK, que es el de más prestigio y reconocimiento mundial. Estudios del nuevo examen HSK y la relación entre la evaluación antigua y la actualizada El equipo de investigación de la Facultad de Psicología de la Universidad Normal de Pekín, dirigido por el catedrático de estadísticas Che Hongsheng, hizo un análisis minucioso y científico sobre el nuevo modelo de examen HSK y la relación entre los dos exámenes. Gracias a la base de datos extraída de los resultados obtenidos tras el nuevo examen HSK celebrado en enero en su forma mixta -los examinandos participaron tanto en el modelo antiguo como en el nuevo- y a las cifras logradas tras Instituto Confucio VOLUMEN 01 NO. 1 JULIO,

20 总 部 信 息 Continuamos el trabajo de analizar los datos del examen para orientar mejor la enseñanza de la lengua el estreno del nuevo examen HSK el 14 de marzo de 2010, el grupo de investigación pudo redactar dos informes concluyentes titulados La investigación en la calidad del nuevo examen de nivel de chino mandarín y su sistema estándar de evaluación y La relación del sistema de evaluación entre el modelo antiguo y el nuevo examen HSK. Con respecto a la investigación llevada a cabo sobre la calidad del nuevo examen HSK, el resultado muestra en primer lugar que el grado de dificultad está bien distribuido de tal modo que se mantiene el equilibrio entre cada sección del examen. La prueba que comprende del nivel I al III del nuevo examen HSK está destinada a los alumnos extranjeros cuyo nivel de chino es inicial y la evaluación, en realidad, tiene como objeto el de fomentar y estimular su estudio posterior. La referencia del grado de dificultad entre el nivel IV y VI está controlada dentro del margen de 0.56 y Si fijamos la línea de aprobado mínimo en 60 puntos, la referencia de dificultad debería fluctuar sobre 0.6, que efectivamente se encuadra en el margen. En segundo lugar, cada sección del examen está vinculada con un coeficiente variado entre el 0.56 y el 0.83, lo que indica una buena disponibilidad para comprobar el nivel real de las habilidades lingüísticas de los examinandos. Por último, la verosimilitud del nuevo examen HSK mantiene su coeficiente en 0.9, lo que supone un resultado ideal que nos hace pensar que este examen está bien elaborado. En cuanto a la investigación sobre la evaluación estándar aplicada para el examen, el informe nos revela que la estandarización del sistema de evaluación se puede ajustar conforme a la dimensión del examen para conseguir ser lo más adaptable posible. En vista de que la evaluación para el nivel I lo lleva a cabo cada instituto, esta estandarización está aplicada a partir del nivel II. La conclusión que extraemos desde el estudio comparativo de la evaluación entre los dos modelos muestra que no hay mucha diferencia en su eficacia a la hora de comprobar el nivel de chino de los examinandos si no oscila entre 2 y 3 puntos en las notas finales. Para aprobar el examen de nivel IV, V y VI del nuevo examen HSK se debe alcanzar por lo menos un total de 180 puntos, correspondientes respectivamente a los niveles III, VI y IX del modelo antiguo. De acuerdo con el informe del análisis, los 180 puntos mínimos cumplen la función de distinguir entre examinandos aprobados y suspendidos para el nuevo nivel IV, V y VI. (Anexo III) El anexo, por una parte, nos marca la discrepancia total de la elaboración del examen desde el principio, pero por otra, en base al análisis estadístico del resultado obtenido por el nuevo y el antiguo examen, nos es difícil encontrar, en cierto sentido, una relación que enlace los dos modelos. El anexo, por una parte, nos marca la discrepancia total de la elaboración del examen desde el principio, pero por otra, en base al análisis estadístico del resultado obtenido por el nuevo y el antiguo examen, nos es difícil encontrar, en cierto sentido, una relación que enlace los dos modelos. En abril de 2010, el nuevo Examen HSK supera la evaluación de los expertos. Los expertos toman una actitud positiva hacia el análisis estadístico por la objetividad mostrada, disciplina científica bien explicada, aplicación de métodos adecuados y sobre todo por la innovación que ha alcanzado. La conclusión que han sacado acerca los principios básicos del examen y especialmente coincide con la necesidad de divulgar la lengua china a escala internacional. La comparación de evaluación entre modelos de examen sirve como referencia a la hora de delinear las políticas correspondientes, teniendo en cuenta que la relación a que nos referimos antes entre los dos modelos de exámenes no es más que un producto transitorio marcado por la divergencia en la elaboración y en el diseño del examen. Tal comparación sólo sirve para orientar a los examinandos como referencia válida a la hora de realizar la preinscripción al examen. El Ministerio de Educación de China ha decidido que el requerimiento oficial mínimo de acceso para los estudiantes extranjeros que vayan a estudiar en las universidades en China son 180 puntos del nuevo Examen HSK Nivel 孔 子 学 院 总 第 1 期 2010 年 7 月 第 1 期

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI LAUNCH SCREEN MEDIDA 320 X 480PX 320 X 548PX 320 X 568PX MEDIDA 640 X 960PX 640 X 1096PX 640 X 1136PX 30PX MEDIDA MARGEN DE SEGURIDAD 60PX MEDIDA GENERALES 150 KB 00:00:05 / DURACIÓN MÁXIMA ENVIAR LAS

More information

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena Vittorio Corbo Presidente Agenda 1. Introducción 2. Desempeño económico de Chile 3. Perspectiva de largo plazo 4. Conclusiones y desafíos futuros 1. Introducción

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias 共 西 同 亚 点 地 区 文 化 雅 与 中 国 火 文 祭 化 看 之 瓦 伦 P70 从 法 节 Hu Yongkai, representante del expresionismo chino 代 表 胡 永

More information

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma

More information

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es 2016 4 Dec. 2016 130 Issues of Contemporary World Socialism A Quarterly No. 4 21 D6 D61 A 1001-5574 2016 04-0075 - 12 DOI:10.16012/j.cnki.88375471.2016.04.008 2003 12 21 100007 15ZDA033 21 15BGJ041 76

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL Aroma de incienso en el Templo de la Nube Blanca P68 清 香 缭 绕 白 云 观 Gastronomía china durante la víspera del Año Nuevo: sentimiento de reunión familiar 中 多 P62 国 样 各 的 地 年 春 夜 节 饭 美 一 食

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 中 西 文 版 /ESPAÑOL La enseñanza del gongfu en España P68 中 国 功 夫 在 西 班 牙 Historias de una casa de té en el viejo Beijing P54 前 门 情 思 大 碗 茶 Isla de Hainan: el Hawái de Oriente P38 海 南 岛 : 东 方 的 夏 威 夷 La interculturalidad

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Caballo Hanxue, sudor rojo, nobleza y prestigio P76 汗 血 宝 马 : 马 中 的 贵 族 La calle Duolun, ventana abierta a la historia reciente de Shanghái P56 一 条 多 伦 路, 百 年 上 海 滩 Anécdotas de las giras

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊 この 翻 訳 につきましては できるだけ 日 本 語 の 原 文 に 近 づけるよ うに 翻 訳 しておりますが 100%その 内 容 を 保 証 するものではないこ とを 予 めご 了 承 ください 必 要 に 応 じて 日 本 語 の 添 付 文 書 をご 参 照 いただけるようお 願 いいたします ( 英 語 )(English) Regarding this translation, we

More information

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE MÉXICO EN CHINA Boletín #1 Junio a Agosto de 2014 二 零 一 四 年 六 月 至 八 月 1 Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad

More information

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula INSTRUCCIONES DE USO PLATAFORMA DE PAGO INSTITUTO CONFUCIO DE MADRID 马德里孔子学院网上支付平台使用说明 El pago se tiene que hacer desde un ordenador. Algunos datos no se visualizan bien desde un móvil. 必须通过电脑操作支付, 有一些信息在手机上无法显示

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL 中 P72 El cordero en la mesa china 国 人 餐 桌 上 的 羊 肉 La leyenda de la hermosa Wang Zhaojun 北 疆 的 故 家 事 美 女 王 昭 君 远 嫁 P60 汉 Manzhouli, una bella ciudad fronteriza P54 锦 绣 边 城 满 洲 里 El carácter

More information

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望 Lección 3 En la clase de español: Por qué estudias español? 第三課在西班牙文課堂上 : 你為什麼要學西班牙文? I. LOGO 對話 Situación:Luisa, María, Julio, Juan y Sandra están en la clase de español. 情境 : 露依莎 瑪莉亞 胡立歐 璜和桑德拉在西班牙文課堂上

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Lee Kum Kee y sus condimentos populares P76 中 餐 调 味 名 品 李 锦 记 Wing chun: el arte del desarrollo personal 拳 术 P68 咏 春 拳 : 让 人 日 臻 完 善 的 我 P58 El Confucio en mi imaginación 想 象 中 的 孔 夫 子

More information

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN:

CURSO DE FORMACIÓN DE PROFESORES EN: 1. 课程目标 教师培训课程 面向西语人群的对外汉语教学 ( 对西汉语教学 ) Macma 汉语教学卡米亚斯大主教大学 近年来, 在西班牙地区汉语作为第二外语教学发展迅速, 因此对西汉语教师的专有培训也变得尤为重要 课程目标 : 1. 针对汉语教学方法和实践方面提供培养, 旨在培养儿童以及成人汉语教学的专业教师 2. 由于中国和西班牙在教育模式方面存在文化差异, 而且本课程的学生大部分来自中国, 所以这个课程的重点是向学生讲授西方汉语教学法的知识

More information

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación Objetivo General: Programa Curso Intermedio Chino Mandarín Agosto Noviembre 2014 Al término del programa los participantes deberán ser capaces de manejar temas de la cultura china, los caracteres chinos,

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 /ESPAÑOL La enseñanza del gongfu en España P68 中 国 功 夫 在 西 班 牙 Historias de una casa de té en el viejo Beijing P54 前 门 情 思 大 碗 茶 Isla de Hainan: el Hawái de Oriente P38 海 南 岛 : 东 方 的 夏 威 夷 La interculturalidad

More information

Las Técnicas en la Traducción Literaria

Las Técnicas en la Traducción Literaria Las Técnicas en la Traducción Literaria Nombre: Ni Na Fecha: agosto de 2007 Prof.: Helena Casas 1 Le agradezco a la profesora Dai Yufen, porque ella me ayuda a conocer al gran escritor catalán Quim Monzó,

More information

untitled

untitled 联 合 国 A/HRC/WG.6/6/CRI/1 大 会 Distr.: General 4 September 2009 Chinese Original: Spanish 人 权 理 事 会 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 第 六 届 会 议 2009 年 11 月 30 日 至 12 月 11 日, 日 内 瓦 根 据 人 权 理 事 会 第 5/1 号 决 议 附 件 第 15(A) 段

More information

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas... 1. Mira cómo se llaman estos establecimientos ( 场所 ). Bar Parada de autobús Restaurante Centro comercial 2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que

More information

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar

5. Proporcionar un nivel de español básico (B1) a los profesores chinos, con especial incidencia en el lenguaje del aula, para que puedan desarrollar MASTER DE ENSEÑANZA DE CHINO COMO LENGUA EXTRANJERA PARA NIÑOS HISPANOHABLANTES UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILLAS MACMA Enseñanza de Chino 针对西班牙语青少年儿童的对外汉语教学硕士 卡米亚斯大主教大学 MACMA 汉语教学 1. Objetivo del Master.

More information

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales Chino A1.1 Programación del primer curso Versión: noviembre de 2017 Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos

More information

卷首语 第三期中西文双语版 孔子学院 杂志旨在向西语国家的读者们介绍汉语和中国当代社会和文化风貌, 以及各类中国古代传统在现代社会背景下的演变和发展 为了让更多读者阅读到这本杂志, 尤其为了方便无法获得印刷版杂志的读者, 瓦伦西亚大学孔子学院的网站 (www.uv.es/ confucio) 上同期发布了本刊的电子版 这期杂志的文章题材多样, 其中值得一提的是以下这些内容 : 首先是关于西班牙 汉语年

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Ginseng de las Montañas Changbai, hierba mágica única en el mundo P69 人 间 仙 草 : 长 白 山 人 参 Montañas Changbai, restos volcánicos eternamente blancos P63 长 白 山 四 时 皆 白 的 火 山 Dueto cómico

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业?

中国的高中毕业生如何在胡安卡洛斯国王大学申请本科专业? 2015-2016 年 如 何 申 请 本 科 专 业 特 别 提 示 : 请 同 学 每 次 仅 仅 注 册 该 学 年 的 课 程, 千 万 不 要 一 次 注 册 多 个 学 年 或 者 注 册 到 下 一 个 学 年 的 某 些 课 程 同 时, 在 拿 到 注 册 后 的 缴 费 单 的 时 候, 请 认 真 核 查 缴 费 单 上 的 课 程 以 及 学 费 金 额 和 所 注 册 的

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 Organizadores: 第一届中国 西班牙 拉美企业专场招聘会 FERIA DE EMPLEO (04/2016) 联合主办方 : 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过 15 年的历史,

More information

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese 年 度 福 利 更 動 通 告 承 保 證 書 生 活 改 善 計 劃 ( 管 理 式 保 健 計 劃 - 特 殊 需 要 計 劃 ) 2016 Life Improvement Plan (HMO SNP) 紐 約 市 拿 索 郡 及 威 徹 斯 特 郡 2016 年 1 月 1 日 至 2016 年 12 月 31 日 H3359 021 H3359_LGL16_01ch 021 Accepted

More information

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语) 祝福 : 结婚 Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su

More information

pag 2 Agenda Concesiones Infraestructura, desarrollo e inclusión Chile 30 30 Coordinación de Concesiones de Obras Públicas, Ministerio de Obras Públic

pag 2 Agenda Concesiones Infraestructura, desarrollo e inclusión Chile 30 30 Coordinación de Concesiones de Obras Públicas, Ministerio de Obras Públic Coordinación de Concesiones Agenda Concesiones Infraestructura, desarrollo e inclusión Chile 30 30 Concessions Agenda Infrastructure, development and inclusion Chile 30 30 優 惠 議 程 基 建 发 展 包 容 智 利 公 共 工

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-03 星 期 五 051 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-03 星 期 五 051 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 启 动

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-03 星 期 五 051 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-03 星 期 五 051 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 启 动 C O M U N I D A D C H I N A 2016.06.03 051 发 行 量 1500 份 Circulación 1500 Unidades 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 SEMANARIO CHINO EN ECUADOR 指 导 单 位 Dirigida por: 战 略 合 作 伙 伴 Socios Estratégicos: 发 行 单 位 Unidad de Distribución:

More information

本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 2 Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 央 行 向 小 型 金 矿 主 购 买 黄 金, 增 加 国 际 储 备 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050

本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 2 Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 央 行 向 小 型 金 矿 主 购 买 黄 金, 增 加 国 际 储 备 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 16 实 用 信 息 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 Informaciones útiles 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 SEMANARIO CHINO EN ECUADOR C O M U N I D A D C H I N A 王 玉 林 大 使 会 见 厄 瓜 多 尔 知 识 和 人 才 协 调 部 长 安 德 烈 斯 阿 劳 斯 2016.05.27

More information

中 西 文 版 /ESPAÑOL Liang Sicheng y Lin Huiyin: protectores de la arquitectura china 古 建 筑 保 思 护 成 林 徽 因 夫 妇 与 P66 梁 Hebei: lugares de magnificencia y leyenda en El libro de las mil palabras 辉 煌 与 神 北 话 :

More information

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适

5. 根据以下的选项, 在三藩市市立大学学习的经历对提高您的知识 技能和个人发展的帮助程度 : 帮助很大帮助较大有帮助帮助很少 辨别对个人发展有帮助的资源和机会辨别对职业生涯发展有帮助的资源和机会维持和改善健康状态利用科技寻求才智的提升 6. 因为使用了以下的服务和资源, 我能够 :( 可选择所有适 个人和职业发展 学生经历 请完成关于在三藩市市立大学个人和职业发展的调查问卷 这份问卷大约需要花 10-15 分钟来完成 我们需要利用问卷的结果来了解本大学需要改善之处 这是一份匿名问卷, 请考虑后如实回答 非常感谢 1. 请选择您的就读状况 学分 非学分 学分与非学分 2. 您所修读的主要科系部门或课程是什么? 3. 您在三藩市市立大学修读了多少学期的课程? 这是我的第一个学期 2-3 学期 4-5

More information

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales [ 驻 厄 瓜 多 尔

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales [ 驻 厄 瓜 多 尔 C O M U N I D A D C H I N A 2016.06.10 052 发 行 量 1500 份 Circulación 1500 Unidades 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 SEMANARIO CHINO EN ECUADOR 指 导 单 位 Dirigida por: 战 略 合 作 伙 伴 Socios Estratégicos: 发 行 单 位 Unidad de Distribución:

More information

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora;

Oraciones con doble objeto; El adverbio 很 en las oraciones con un predicado adjetival; Tema 2 我会说一点汉语 (Yo sé hablar un poco chino) Preguntar la hora; Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras Facultad de Humanidades Departamento de Lenguas Extranjeras TITULO:Chino intensivo II CODIFICACION: CHIN 3002 PRERREQUISITO: CHIN3001 Descripción del curso:

More information

untitled

untitled http://conference.ifla.org/ifla77 Date submitted: July 4, 2011 1950 1960 Ketty Rodríguez Casillas 2011 6 1 University of Puerto Rico Rio Piedras Campus San Juan, Puerto Rico Translation provided by: the

More information

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod

orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía En los círculos académicos aún no hay estudiosos que hayan explorado la mejora del pod Sobre el papel de los chinos de ultramar en el avance del poder blando de China en Brasil CHENG JING 1 RESUMEN: Desde la década de los 90, China se ha esforzado por fortalecer los intercambios y la cooperación

More information

Microsoft Word - 1511981.doc

Microsoft Word - 1511981.doc 联 合 国 A/HRC/30/11 大 会 Distr.: General 15 July 2015 Chinese Original: English 人 权 理 事 会 第 三 十 届 会 议 议 程 项 目 6 普 遍 定 期 审 议 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 的 报 告 * 洪 都 拉 斯 * 本 报 告 附 件 不 译, 原 文 照 发 GE.15-11981 (EXT) *1511981*

More information

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo 一 陈述式现在完成时 (Pretérito perfecto de indicativo) 这是我们第一次接触复合时态, 那什么是复合时态呢? 书上给出了解释 : 助动词 haber 加动词的过去分词构成 在以后我们还要学到的, 凡是完成的时态, 都是复合时态 不要去问为什么用 haber, 就是牢牢记住就可以了 它的变位就不再多说了, 很简单 ; 而过去分词在前面的课上也详细讲解过, 大家用心的去记住它们

More information

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc 第二课 : 你叫什么名字? 八, 练习 ㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe todos los caracteres que has hecho hasta ahora con las claves siguientes: 女 好 娜 姓 妈 她 女

More information

汉 语 听 力 系 列 教 材 ( 第 二 版 ) 初 级 ( 上 ) 本 册 第 一 单 元 以 训 练 学 生 的 语 音 和 语 调 为 主 第 二 单 元 到 第 八 单 元 每 课 分 为 精 听 和 泛 听 两 部 分 : 精 听 部 分 包 括 词 语 课 文 和 新 HSK 实 战

汉 语 听 力 系 列 教 材 ( 第 二 版 ) 初 级 ( 上 ) 本 册 第 一 单 元 以 训 练 学 生 的 语 音 和 语 调 为 主 第 二 单 元 到 第 八 单 元 每 课 分 为 精 听 和 泛 听 两 部 分 : 精 听 部 分 包 括 词 语 课 文 和 新 HSK 实 战 第 一 课 语 音 ( 一 ) 编 写 说 明 汉 语 听 力 系 列 教 材 自 1999 年 由 北 京 语 言 大 学 出 版 社 出 版 发 行 以 来, 受 到 了 国 内 外 同 行 及 使 用 者 的 认 可, 甚 至 部 分 国 内 外 高 校 或 汉 语 培 训 机 构 至 今 仍 在 使 用 该 系 列 教 材 但 毕 竟 时 过 境 迁, 中 间 发 生 了 太 多 的 变 化,

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

讨论稿

讨论稿 签 署 稿 北 京 市 君 泽 君 律 师 事 务 所 关 于 武 汉 道 博 股 份 有 限 公 司 发 行 股 份 及 支 付 现 金 购 买 资 产 并 募 集 配 套 资 金 暨 关 联 交 易 之 标 的 资 产 过 户 的 法 律 意 见 中 国 北 京 市 西 城 区 金 融 大 街 甲 9 号 金 融 街 中 心 南 楼 6 层 邮 政 编 码 :100033 电 话 :(8610)66523388

More information

西 班 牙 语, 是 一 门 覆 盖 面 积 广, 使 用 人 数 多, 极 具 影 响 力 的 世 界 性 语 言, 是 联 合 国 官 方 语 言 之 一 全 球 21 个 国 家 5 亿 多 人 母 语 为 西 班 牙 语 随 着 中 国 和 西 班 牙 以 及 拉 美 地 区 政 治, 经

西 班 牙 语, 是 一 门 覆 盖 面 积 广, 使 用 人 数 多, 极 具 影 响 力 的 世 界 性 语 言, 是 联 合 国 官 方 语 言 之 一 全 球 21 个 国 家 5 亿 多 人 母 语 为 西 班 牙 语 随 着 中 国 和 西 班 牙 以 及 拉 美 地 区 政 治, 经 2014-2015 学 校 和 专 业 详 细 介 绍 Oferta de cursos 国 际 优 秀 校 园 Alcorcón Manuel Becerra 西 班 牙 语, 是 一 门 覆 盖 面 积 广, 使 用 人 数 多, 极 具 影 响 力 的 世 界 性 语 言, 是 联 合 国 官 方 语 言 之 一 全 球 21 个 国 家 5 亿 多 人 母 语 为 西 班 牙 语 随 着 中

More information

PowerPoint 演示文稿

PowerPoint 演示文稿 中国 - 西班牙 - 拉美企业专场招聘会 JOB FAIR 2016/11 联合主办方 : Organizadores: FERIA DE EMPLEO 中国西班牙商会 - 权威的人力资源平台 中国西班牙商会是有西班牙政府官方背景的驻华外国商会 在中国有三个办事机构分布于北京 上海和广东 西班牙商会在华约有 500 家西班牙会员企业, 其中在上海地区的超过一半以上 商会自 2000 年在华成立至今已有超过

More information

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia Derechos reservados Textos

Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia  Derechos reservados Textos 1 Universidad EAFIT Universidad de Antioquia Alcaldía de Medellín Medellín, Colombia http://www.institutoconfuciomedellin.org Derechos reservados Textos: Pablo Echavarría Toro - Gao Zhengyue - Carmenza

More information

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1 1 2 3 4 Asia Idiomas Escuela de chino YCT Examen Oficial de chino YCT nivel 4 TEST 2 El examen oficial de chino YCT nivel 4 está compuesto de 80 preguntas: 40 de audición, 30 de lectura y 10 de escritura.

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 CHINO/ESPAÑOL 中西文版 Chino Mandarín: el idioma más hablado del mundo 文第全球汉语学习者的 嘉年华 汉语 世神站在 专中外交流的桥梁上国数比赛中国总决赛九届 汉语桥 大学生中州滋味 中国美食飘香际展览局名誉主席吴建民最多的语Gastronomía china: un arte para el paladar Puente de enlace

More information

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del

Pronunciación A1.1 Duración: 10 horas Profesor: Gerardo Cruz Precio: 400 RMB Se aprenderá a reconocer y pronunciar algunos de los sonidos básicos del Cursos y talleres 课程及工作室 De marzo a junio de 2013 自 2013 年 3 月至 6 月 Pronunciación A1.1 - 语音课程 A1.1 Pronunciación A1.2 - 语音课程 A1.2 Píldoras gramaticales A2.1 - 语法加油站 A2.1 Píldoras gramaticales A2.2 - 语法加油站

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行 中西文版 /ESPAÑOL Qipao: la joya de la indumentaria oriental 魅力的服饰P72 旗袍极富东方神韵与Del porqué los chinos llaman a China el país central 国为什么叫 中国 Confucio, el filósofo de moda P66 中子,重焕光彩的哲学家Qufu, la ciudad sagrada

More information

/ESPAÑOL Recorrido cultural por Jing Dezhen, capital de la porcelana china La caligrafía china a través de la historia de las monedas P68 El Templo del Cielo de Beijing, experiencia religiosa P58 Aquella

More information

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ

1ª Categoría (1 premiado/a): Beca otorgada por los Institutos Confucio (6 meses de estudio del idioma chino en China) o campamento de verano. 2ª Categ II Concurso de Traducción Chino-Español I. Contexto Dada la active participación en el I Concurso de Traducción Chino-Español que tuvo lugar el año pasado, a fin de profundizar el conocimiento mutuo y

More information

Microsoft Word - 結案報告書_馬尼拉郵船.doc

Microsoft Word - 結案報告書_馬尼拉郵船.doc Galeón de Manila Acapulco 此 次 藝 游 計 劃 為 三 個 月 的 時 間, 主 要 著 焦 於 三 個 重 要 的 殖 民 城 市 : 費 洛 (Ferrol) 馬 德 里 (Madrid) 與 賽 維 爾 (Seville), 在 穿 越 這 三 個 城 市 的 同 時, 也 反 映 馬 尼 拉 郵 船, 那 為 期 三 百 年, 橫 跨 歐 亞 美 三 洲 的 殖

More information

( 二 ) 經濟及洗黑錢犯罪 ,

( 二 ) 經濟及洗黑錢犯罪 , 警務交流 Acções de Intercâmbio sobre Assuntos Policiais 2013 一 國際刑警共同打擊跨境犯罪 2013 ( 一 ) 毒品犯罪 2013 1 7 3 9 56 6 3 30 74 6 25 23 10 20 37 10 27 ( 二 ) 經濟及洗黑錢犯罪 2013 2 6 34 2013 9 35 5 30 13 2008 1,200 300 2013

More information

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2)

2010年全国高校西班牙语专业八级水平测试笔试试卷答案(排版2) 2014 年全国高校西班牙语专业八级水平测试 笔试试卷参考答案 第一部分知识测试 每题 0.5 分,30 题, 共 15 分 1. B 2. C 3. A 4. D 5. B 6. C 7. C 8. C 9. C 10. A 11. A 12. D 13. C 14. B 15. C 16. C 17. B 18. D 19. C 20. A 21. B 22. B 23. D 24. A 25.

More information

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5>

<4D F736F F D20B0ECC0EDB8F7C0E0B8B0BBAAC7A9D6A4CBF9D0E8B2C4C1CFC7E5B5A5> Documentos necesitados para tramitar el visado chino 申请中国签证所需材料清单 Tipo del visado: L (Turismo) 签证种类 :L ( 旅游类 ) 1. Pasaporte: 护照 -original, con vigencia de más de 6 meses a partir de la fecha de solicitud

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

二零零六年一月二十三日會議

二零零六年一月二十三日會議 附 件 B 有 关 政 策 局 推 行 或 正 在 策 划 的 纾 缓 及 预 防 贫 穷 措 施 下 文 载 述 有 关 政 策 局 / 部 门 为 加 强 纾 缓 及 预 防 贫 穷 的 工 作, 以 及 为 配 合 委 员 会 工 作, 在 过 去 十 一 个 月 公 布 及 正 在 策 划 的 新 政 策 和 措 施 生 福 利 及 食 物 局 (i) 综 合 儿 童 发 展 服 务 2.

More information

马太亨利完整圣经注释—雅歌

马太亨利完整圣经注释—雅歌 第 1 页 目 录 雅 歌 简 介... 2 雅 歌 第 一 章... 2 雅 歌 第 二 章... 10 雅 歌 第 三 章... 16 雅 歌 第 四 章... 20 雅 歌 第 五 章... 25 雅 歌 第 六 章... 32 雅 歌 第 七 章... 36 雅 歌 第 八 章... 39 第 2 页 雅 歌 简 介 我 们 坚 信 圣 经 都 是 神 所 默 示 的 ( 提 摩 太 后 书

More information

厨房小知识(四)

厨房小知识(四) I...1...2...3...4...4...5...6...6...7...9...10... 11...12...12...13...14...15...16...17...18...18...19...22...22 II...23...24...25...26...27...27...28...29...29...30...31...31?...32...32...33?...33...34...34...35...36...36...37...37...38...38...40

More information

妇女更年期保健.doc

妇女更年期保健.doc ...1...2...3...5...6...7 40...8... 11...13...14...16...17...19...20...21...26...29...30...32 I ...34...35...37...41...46...50...51...52...53...54...55...58...64...65 X...67...68...70...70...74...76...78...79

More information

小儿传染病防治(上)

小儿传染病防治(上) ...1...2...3...5...7...7...9... 11...13...14...15...16...32...34...34...36...37...39 I ...39...40...41...42...43...48...50...54...56...57...59...59...60...61...63...65...66...66...68...68...70...70 II

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031303430333234B875B9B5A448ADFBBADEB27AA740B77EA4E2A5555FA95EAED6A641ADD75F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031303430333234B875B9B5A448ADFBBADEB27AA740B77EA4E2A5555FA95EAED6A641ADD75F2E646F63> 聘 僱 人 員 管 理 作 業 參 考 手 冊 行 政 院 人 事 行 政 總 處 編 印 中 華 民 國 104 年 3 月 序 人 事 是 政 通 人 和 的 關 鍵 是 百 事 俱 興 的 基 礎, 也 是 追 求 卓 越 的 張 本 唯 有 人 事 健 全, 業 務 才 能 順 利 推 動, 政 府 施 政 自 然 績 效 斐 然 本 總 處 做 為 行 政 院 人 事 政 策 幕 僚 機

More information

女性青春期保健(下).doc

女性青春期保健(下).doc ...1...4...10... 11...13...14...15...17...18...19...20...21...22...23...24...26...27...30...31 I ...32...33...36...37...38...40...41...43...44...45...46...47...50...51...51...53...54...55...56...58...59

More information

避孕知识(下).doc

避孕知识(下).doc ...1...3...6...13...13...14...15...16...17...17...18...19...19...20...20...23...24...24...25 I ...25...26...26...27...28...28...29...30...30...31...32...34...35 11...36...37...38...40...42...43...44...44...46

More information

孕妇饮食调养(下).doc

孕妇饮食调养(下).doc ...1...2...5...9 7...9...14...15...16...18...22...23...24...25...27...29...31...32...34 I ...35...36...37...39...40...40...42...44...46...48...51...52...53...53...54...55...56...56...58...61...64 II ...65...66...67...68...69...70...71...72...73...74...75...76...77...80...83...85...87...88

More information

禽畜饲料配制技术(一).doc

禽畜饲料配制技术(一).doc ( ) ...1...1...4...5...6...7...8...9...10... 11...13...14...17...18...21...23...24...26 I ...28 70...30...33...35...36...37...39...40...41...49...50...52...53...54...56...58...59...60...67...68...70...71

More information

中老年保健必读(十一).doc

中老年保健必读(十一).doc ...1...2...4...6...8...9...10...12...14...15...17...18...20...22...23...25...27...29 I ...30...32...35...38...40...42...43...45...46...48...52...55...56...59...62...63...66...67...69...71...74 II ...76...78...79...81...84...86...87...88...89...90...91...93...96...99...

More information

i

i i ii iii iv v vi 1 2 3 4 5 (b) (a) (b) (c) = 100% (a) 6 7 (b) (a) (b) (c) = 100% (a) 2 456 329 13% 12 120 7.1 0.06% 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 (a) (b) (c) 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 =

More information

怎样使孩子更加聪明健康(七).doc

怎样使孩子更加聪明健康(七).doc ...1...2...2...4...5 7 8...6...7...9 1 3... 11...12...14...15...16...17...18...19...20...21...22 I II...23...24...26 1 3...27...29...31...31...33...33...35...35...37...39...41...43...44...45 3 4...47...48...49...51...52

More information

i

i i ii iii iv v vi 1 g j 2 3 4 ==== ==== ==== 5 ==== ======= 6 ==== ======= 7 ==== ==== ==== 8 [(d) = (a) (b)] [(e) = (c) (b)] 9 ===== ===== ===== ===== ===== ===== 10 11 12 13 14 15 16 17 ===== [ ] 18 19

More information

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮

DATOS PARA CONTACTAR A LOS PADRES DE FAMILIA: 与家长联系方式 Teléfonos :... Cel. Madre:... Cel. Padre:... 电话 母亲电话 父亲电话 Correos electrónicos : Madre 母亲 :... 邮 Fecha de presentación de expediente:... /... /... 呈报申请表日期 Ficha de inscripción 2019 2019 年入学注册申请表 Foto actualizada del Estudiante 学生照片 Grado al que se presenta: Inicial 4: Inicial 5: 1 Prim.: Otros:....

More information

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚

Felicitaciones por su compromiso. Felicitaciones Ya por tienen su comp una fecha para el gran fecha evento? para el gran evento? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚 祝福 - 结婚 Felicitaciones. Les deseamos Felicitaciones. a ambos toda Les la deseam felicidad del mundo. felicidad del mundo. 用于恭喜新婚夫妇 Felicitaciones y los mejores Felicitaciones deseos para y los mejor ambos

More information

Microsoft Word - Jilong12_clave.doc

Microsoft Word - Jilong12_clave.doc 第 十 二 课 : 你 哪 里 不 舒 服? 八, 练 习 ㈠ 汉 字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe la pronunciación de los siguientes pares de caracteres e indica su significado:

More information

012873

012873 記錄編號 12873 狀態 G0498236067 助教查核 索書號 學校名稱 系所名稱 舊系所名稱 建檔完成 查核完成 輔仁大學 西班牙語文學系 學號 498236067 研究生 ( 中 ) 研究生 論文名稱 ( 中 ) 林馥璿 Fu Hsuan Lin 機器翻譯的產出偏誤分析 : 以 Google Translate 西漢翻譯為例 論文名稱 Error Analysis of Machine Translation

More information

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub

L251ac-GusanoMedidor_ImpLeer-vmy.pub Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Enre jngu tjiuchubi xi ßbechuba Cuento de un gusano medidor en el mazateco de San Bartolomé Ayautla Segunda

More information

政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1. Comparación de similitud lingüística respecto al español Tabla 2. Comparación de similitud léxica respecto al español 199

政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1. Comparación de similitud lingüística respecto al español Tabla 2. Comparación de similitud léxica respecto al español 199 Distancia Lingüística: Observaciones sobre manuales o materiales didácticos de ELE adecuados al contexto China Resumen 1. Distancia lingüística: español para sinohablantes 198 政府号召我们加倍努力增加生 产 Tabla 1.

More information

01 02

01 02 圣托马斯大学孔子学院成立十周年特刊 sheng tuo ma si daxue chengli shi zhou nian tekan Boletín 10º Aniversario Instituto Confucio UST 总第 13 期 2017 年第 2 期 BOLETÍN N 13 / EDICIÓN ESPECIAL 2017 BOLETÍN DE CHINO MANDARÍN ZHILI

More information

FUNGE CHINO foll int 16.indd

FUNGE CHINO foll int 16.indd 1 ivir en alladoli iving in alladoli 2 Cursos de español Centro de Idiomas Universidad de Valladolid Vivir en Valladolid Valladolid cuenta con mil años de historia y un valioso patrimonio histórico. En

More information

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic

INTRODUCCIÓN Con un buen desarrollo de la enseñanza de español en China, el número de las universidades que cuentan con Facultad o Departamento de dic CREENCIAS DE LOS ESTUDIANTES CHINOS DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD ROVIRA I VIRGIL SOBRE SU NIVEL DE ESPAÑOL ZHOU, Qiang 〡 Universidad de Barcelona (España) GUO, Wenhui 〡 Universidad de Barcelona (España)

More information

DELE noviembre 2017

DELE noviembre 2017 PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Preparación Examen AULA 171102156001020001 LI LINGWEN 171102156001020002 CHENG LIXIA 171102156001020003 YAN QI 171102156001020004

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information

2016_NOC_FreedomPlan_001_CHI

2016_NOC_FreedomPlan_001_CHI 2016 處 方 藥 目 錄 補 篇 變 更 通 知 (MEDICARE ADVANTAGE 計 劃 ) Easy Choice Freedom Plan (HMO SNP) 此 為 我 們 的 處 方 藥 目 錄 中 出 現 的 變 更 的 清 單 請 仔 細 查 看 這 些 變 更, 如 有 任 何 疑 問, 請 撥 打 您 的 綜 合 處 方 藥 目 錄 中 所 列 的 電 話 號 碼 聯 絡

More information

22122941 54544 04929302151993 1 10 ISSN 1810-0929 中 台 禪 寺 開 山 方 丈 上 惟 下 覺 大 和 尚 德 相 04 中 台 廣 傳 中 台 禪 寺 一 百 零 四 年 度 秋 季 僧 眾 精 進 禪 修 05 正 法 眼 藏 佛 說 四 十 二 章 經 十 五 第 三 章 割 愛 去 貪 48 普 台 教 育 與 普 台 有 約 15 16

More information

DELE julio 2018

DELE julio 2018 01665571 180703156001020001 SONG HAOWEN 01320735 180703156001020002 LI HUILING 01820246 180703156001020003 WANG MENGXIAO 01820248 180703156001020004 ZHANG YI 01820249 180703156001020005 LI HENGYANG 01821138

More information

妇 人! 告 诉 我, 我 是 佛 陀 的 弟 子, 我 可 以 帮 助 你 解 决 苦 难 的 问 题 Cuéntamelo, señora! Soy discípulo del Buda y puedo ayudarle a resolver los problemas que está suf

妇 人! 告 诉 我, 我 是 佛 陀 的 弟 子, 我 可 以 帮 助 你 解 决 苦 难 的 问 题 Cuéntamelo, señora! Soy discípulo del Buda y puedo ayudarle a resolver los problemas que está suf 买 富 卖 贫 Traducido al español por Upasaka Fa Xiu 迦 旃 延 在 阿 槃 提 国 宣 化 后, 想 回 到 舍 卫 国 去 听 闻 佛 陀 说 法 的 途 中, 见 到 一 位 妇 人 手 持 水 瓶, 坐 在 河 边 大 声 嚎 哭 尊 者 一 见, 不 觉 油 然 地 生 起 同 情 怜 悯 心 他 怕 这 个 女 人 因 什 么 失 意 的 事 情

More information

目 录 欢 迎 致 辞 学 校 简 介 学 校 基 本 概 况 1. 西 语 加 强 班 2. 西 班 牙 文 化 课 程 3. 西 语 精 华 班 4. 夏 季 加 强 班 5. 国 际 交 流 生 和 欧 洲 留 学 生 课 程 6. 专 业 领 域 西 语 课 程 1. 商 务 西 语 课 程

目 录 欢 迎 致 辞 学 校 简 介 学 校 基 本 概 况 1. 西 语 加 强 班 2. 西 班 牙 文 化 课 程 3. 西 语 精 华 班 4. 夏 季 加 强 班 5. 国 际 交 流 生 和 欧 洲 留 学 生 课 程 6. 专 业 领 域 西 语 课 程 1. 商 务 西 语 课 程 马 拉 加 大 学 西 语 国 际 中 心 通 讯 地 址 : Avenida de la Estación de El Palo n.4.29017 Málaga 电 话 : (34) 951952738 / (34) 951952737 传 真 : (34) 951952742 邮 箱 : cie@uma.es 目 录 欢 迎 致 辞 学 校 简 介 学 校 基 本 概 况 1. 西 语 加 强

More information

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt

Microsoft PowerPoint Foro Hefei FA-CAGC CHN.ppt Comercio China- España 中西经济关系 Ampliar la cooperación económica y comercial entre China y España 加强中西经贸合作 21st July 2011, Hefei 2011 年 7 月 21 日, 合肥 Carlos Pascual Pons 罗施鹏 Consejero Económico y Comercial

More information

Haier

Haier Proyecto Digital Haier España 数字化工程海尔西班牙 III Fórum Anual ESADE China Europe Club 30 Oct. 2014 QUIÉN ES HAIER? 海尔是谁? HAIER, el Líder Mundial 海尔, 世界领先 Según Euromonitor International, Haier es la primera

More information

Jilong12_clave

Jilong12_clave 第 十 二 课 : 你 哪 里 不 舒 服? 八, 练 习 ㈠ 汉 字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe la pronunciación de los siguientes pares de caracteres e indica su significado:

More information

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta /ESPAÑOL Aroma de incienso en el Templo de la Nube Blanca P68 Gastronomía china durante la víspera del Año Nuevo: sentimiento de reunión familiar P62 国 El sistema de previsión del tiempo en la China de

More information

How Do International Women’s Rights Norms Become Effective in Domestic Context

How Do International Women’s Rights Norms Become Effective in Domestic Context 婦 權 基 金 會 CEDAW 推 動 機 制 研 議 讀 書 會 閱 讀 資 料 How do international women s rights norms become effective in domestic contexts? An analysis of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination

More information