muttamaü. 木大芒 OFFERING OF FLOWERS 供花 Påjemi Buddhaü kusumena nena 普姐米菩湯庫蘇梅那捏那 Puññena metena labhàmi mokkhaü. 普捏那梅貼那拉般米摩康 Pupphaü milàyàti yathà, 普胖米拉

Similar documents
KARANĪYA METTĀ SUTTA

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世

Microsoft Word - pujabook1.doc

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩

000-A-165 撠??摨?

BB.pdf

序 言 時 值 105 年 丙 申 農 曆 猴 年, 農 曆 春 節 是 一 個 充 滿 溫 情 的 節 日, 本 局 消 防 弟 兄 犠 牲 過 年 全 家 圍 爐 團 圓 的 歡 樂 時 刻, 堅 守 崗 位 24 小 時 不 打 烊, 全 天 候 守 護 市 民 安 全, 提 供 即 時 到


BB.pdf

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50


Microsoft Word Metta.doc

- June 意 味 上 梁 不 正 下 梁 歪 地 动 辄 失 去 理 性 而 对 部 下 狂 吠 给 我 滚, 毛 也 曾 因 被 吵 醒 而 对 哨 兵 猛 吼 老 子 揍 你! 并 罚 站 254) 和 大 红 灯 笼 高 高 挂 成 叠 影 的 一 是 太 太 被 老 爷 惯 坏 而 任

川 外 250 人, 上 外 222 人, 广 外 209 人, 西 外 195 人, 北 外 168 人, 中 南 大 学 135 人, 西 南 大 学 120 人, 湖 南 大 学 115 人, 天 外 110 人, 大 连 外 国 语 学 院 110 人, 上 海 外 事 学 院 110 人,

C o n t e n t s Acceptance Allow Love Apologize Archangel Metatron Archangel Michael Ask for

國家圖書館典藏電子全文

2-7.FIT)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Ps22Pdf



參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特

Untitiled

基 督 教 培 英 中 心 園 地 培 英 中 心 動 向 地 址 :# Cambie Road, Richmond, B.C. 電 話 : 傳 真 : 電 郵 網 址 :

39 屆 畢 業 典 禮

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

Microsoft Word - 武術合併

神 学 家 陶 恕 博 士 曾 经 相 当 感 叹 的 说, 数 以 百 万 计 的 我 们 生 活 在 福 音 既 得 之 地, 各 自 都 有 所 属 的 教 会, 也 努 力 去 传 基 督 教 的 信 仰, 但 可 悲 的 是, 或 许 终 其 一 生, 都 未 曾 认 真 思 想 过 神

家长讲师团案例之一

1505.indd

7.indd

Abstract To overcome the present crisis of conditions of knowledge, an effort to reconceptualize, position and identify the shared experien

12-2-人文封面

<4D F736F F D FBAEEA658B4FAC5E7A15DB5AAAED7A15E>

¡È±m v

<4D F736F F D20ADB5BCD6C554AE62A4E5B6B02DA7B9BD5A>

51.FIT)

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構

南華大學數位論文

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc

唐彪《讀書作文譜》述略

Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc

A-錢穆宗教觀-171

TLLFDEC2013.indd

绿 叶 人 CONTENTS Luye Pharma Group Ltd 绿 叶 制 药 集 团 有 限 公 司 编 委 会 成 员 名 单 主 任 刘 殿 波 副 主 任 杨 荣 兵 袁 会 先 李 又 欣 刘 玉 波 薛 云 丽 段 震 文 龚 德 泉 程 光 赵 剑 刘 元 冲 裴 红 姜 华

<4D F736F F D203033BDD7A16DA576B04FA145A4ADABD2A5BBACF6A16EADBAB6C0ABD2A4A7B74EB8712E646F63>

ISSN


99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 英領域 Kent

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466>

編 輯 大 意 一 本 指 引 係 配 合 中 學 華 文 課 本 編 寫 而 成, 提 供 教 師 教 學 參 考 之 用 二 本 書 編 寫 重 點 如 下 : ( 一 ) 作 者 : 詳 細 介 紹 作 者 生 平 及 成 就 ( 二 ) 題 解 : 介 紹 課 文 主 旨 及 相 關 背 景

正覺電子報-第59期

hks298cover&back

Microsoft Word - 第四組心得.doc

筆譯報告

第 一 部 份 介 紹 奇 異 恩 典 引 言 3 甚 麼 是 恩 典? 4 約 翰 牛 頓 與 奇 異 恩 典 5 簡 介 奇 異 恩 典 - 詩 歌 查 經 書 6 2

南華大學數位論文

090304issue

Microsoft Word - 6thAnniversaryForPrinting.doc

準 備 第 1~2 週 服 務 第 3~15 週 反 省 第 16~17 週 慶 賀 第 18 週 六 合 作 機 構 協 力 單 位 合 作 協 議 書 : 已 簽 及 附 影 本 乙 份 未 簽, 核 准 之 後 補 送 機 構 名 稱 / 聯 絡 人 台 中 市 青 年 志 工 中 心 財 團

BC04 Module_antenna__ doc

Microsoft Word 李若鶯.doc

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫


麻将竞赛规则 world.indd

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

180 戲劇學刊 人物表 妃妃 盲眼妃妃 少女妃妃 媽媽 年輕媽媽 爸爸 少年弟弟 弟弟 外婆 瑞中 Claire 主治醫生 值班護士 手術室醫生 手術室助理醫生 手術室護士 鄰床女病人 教友A 教友B 教友C 王叔叔 音樂老師周新平 牧師 新郎 診所醫生 診所護士 急診室醫生 急診室實習醫生 急診



关院 关院 卷首语 音 Juan Shou Yu CONTENTS 目录 猿员 忆关院 吴越川 猿圆 大学第五年 阎海波 猿4 初会 苏荣辉 猿5 千里之外有人思 孟 猿7 那颗弹头 李文广 猿8 关校情怀 曾为新 惠 风采 再致关校的一封信 亲爱的关校们院 你们好浴 大家记得在 2011 年春节期

Microsoft Word _編者序.doc

2011年高职语文考试大纲



*王心齋說得好:「天理者,」

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹 红 47 Love Lisa Wang 50

<B2C4A451A454A9A1A578A55FA4E5BEC7BCFAA740AB7EB6B02DA5FEA4E52E706466>

清代賦格著作《賦學指南》考論

高考成绩统计

6 月 18 日 上 午, 绿 叶 制 药 集 团 成 立 十 八 周 年 庆 典 暨 产 业 园 一 期 工 程 落 成 典 礼 在 烟 台 高 新 技 术 开 发 区 举 行, 烟 台 市 政 协 副 主 席 高 新 区 工 委 书 记 刘 洪 波, 区 工 委 副 书 记 管 委 常 务 副

89???????q?l?????T??

高中英文科教師甄試心得

十二年國民基本教育

Microsoft Word - 24.doc

Love Actually 真 的 戀 愛 了!? 焦 點 主 題 2035 年 一 個 寒 冷 卻 又 放 晴 的 下 午, 爸 媽 一 大 清 早 已 上 班, 只 得 小 奈 獨 個 兒 待 在 家 中, 奢 侈 地 享 受 著 她 的 春 節 假 期 剛 度 過 了 期 考 的 艱 苦 歲

推 荐 序 实 践 家 教 育 集 团 林 伟 贤 2014 年, 文 珊 参 加 了 实 践 家 主 办 的 华 人 营 销 联 盟 (Chinese Marketing and Sales Alliance CMSA) 课 程, 在 淑 茵 和 Ken 两 位 老 师 的 带 领 下, 文 珊

Microsoft Word - unitmtg09.doc

十二年國民基本教育

十二年國民基本教育

TangBeilee_EBOOK-29MAY12

<4D F736F F D C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

綠色產業、生活風格與健康論述:有機食品消費之社會文化分析

ENGG1410-F Tutorial 6

南華大學數位論文

A Community Guide to Environmental Health

Emperor Qianlong s integration of Tibetan Buddhism into the way he rule the country achieved an impressive result. Thus this dissertation also attempt

yangjisheng

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc

Transcription:

PâìI CHANTING 巴利經誦 NAMO TASSA BHAGAVATO, ARAHATO, SAMMâ SAMBUDDHASSA 南摩達薩八卡哇哆阿拉哈哆三馬三布達薩 Homage to that Exalted, Worthy, and fully Self-Enlightened One 禮敬世尊 阿羅漢 正等正覺者 OFFERINGS TO THE BUDDHA INVITATION 邀請 Yàvatà Bhagavà loke - tiññheyya tava sàsanam, 雅瓦達巴嘎瓦羅 K 堤帖雅達瓦薩薩南 Tàvatà patţigaõhàtu - påjà lokànukampayà. 達瓦達巴堤港哈杜普家羅嘎努康巴雅 O Exalted One, as long as your teaching lasts in the world, may you so long, out of compassion for the world, accept these offerings. 世尊, 只要您的教法還住於世間的時候, 愿您出於對世間的悲憫而接受供養 OFFERING OF LIGHT 供燈 Gandhatelappadittena - dãpena tamadhaüsinà 港大帖拉巴地貼那地瞥那當慢當西那 Tilokadãpaü Sambuddhaü -påjayàmi tamonudaü. 梯漏卡地般三布堂普家牙米當摩奴南 With this lamp lighted with fragrant oil which dispels darkness, I present the Enlightened One, who is the light of the three worlds, and the dispeller of the darkness [of delusion]. 我用無以倫匹之燈, 供養大威德世尊, 此燈光能滅三界中之惡業黑暗, 乃如我人之智慧燈光能破無名煩惱之黑暗也 OFFERING OF INCENSE 供香 Gandhasambhàrayuttena-dhåpenàhaü 港大三巴拉憂帖那第瞥那杭 sugandhinà,påjaye påjanãyantaü 蘇港地那普家耶普家尼洋蕩 påjàbhàjanam'uttamaü. 普家巴家那目大芒 With this perfumed incense of fragrant substances I present the Buddha, who is worthy of honour and a noble receptacle of offerings. 我今以此香供養大威德世尊, 因世尊已破除無名, 應得供養 OFFERING OF WATER 供水 Sugandhaü sãtalam kappaü -pasannamadhuraü 素港堂西達郎嘎般巴薩納媽努燃 subhaü,pàõãyam'etaü Bhagavà pañigaõhàtu 素康 巴尼陽 A 堂八嘎瓦巴堤港哈杜 May the Exalted One accept this excellent drinking water which is fragrant, cool, clean, pleasant, pure, and fit to be received. 世尊, 至上者, 愿您接受此清香 清涼 舒適 澄淨 甘甜與清淨之水 1

muttamaü. 木大芒 OFFERING OF FLOWERS 供花 Påjemi Buddhaü kusumena nena 普姐米菩湯庫蘇梅那捏那 Puññena metena labhàmi mokkhaü. 普捏那梅貼那拉般米摩康 Pupphaü milàyàti yathà, 普胖米拉牙梯牙他 Idaü me kàyo tathà yàti vinàsa-bhàvaü. 依當梅卡唷答他牙梯味那洒巴旺 I present the Buddha with these flowers. may I, by this merit, gain deliverance. Even as these flowers fade, so my body undergoes decay. 我用花供養威德世尊, 以此功德, 望佛力加被, 使我早成佛道 我們的色身, 亦如此花相似, 不久就要凋零敗壞了 HOMAGE TO THE TRIPLE GEM HOMAGE TO THE BUDDHA 佛隨念 Iti pi so Bhagavà: Arahaü, Sammà Sambuddho, 依地必收巴嘎瓦阿拉航三嗎三布哆 Vijjà-caraõa-sampanno, Sugato, Lokavidå, 危家加臘那三般諾書嘎哆羅卡危杜 Anuttaro purisa-damma-sàrathi, Satthà deva- 阿努達羅布利沙達嗎沙拉弟薩他爹哇 manussànaü, Buddho, Bhagavà'ti. 嗎努沙南布哆巴嘎哇地 Such indeed is the Exalted One: Worthy, Fully Enlightened One by himself, Endowed with true knowledge and conduct, Well-gone, Knower of the worlds, Incomparable leader of persons to be tamed, Teacher of gods and humans, Enlightened, and Exalted. 世尊乃是如此 : 阿羅漢 正等正覺者 明行具足者 善逝 世間解 無上調御丈夫 天人師 佛陀 世尊 HOMAGE TO THE DHAMMA 法隨念 Svàkkhàto Bhagavatà Dhammo sandiññhiko, 耍卡哆巴嘎哇達達摩山地迪枸 akàliko, ehipassiko, opanàyiko, paccattaü 阿卡立枸黑喜巴西枸歐巴那依枸巴加當 veditabbo vi åhã'ti. 維替達波危努 ( 喜 ) 地 Well proclaimed is the Dhamma by the Exalted One; to be realized here and now, with immediate results,inviting investigation, leading onwards (to Nibbàna), and to be known by the wise, each for himself. 世尊之法是善說 自見的 超時光的 / 即見效的 ( 歡迎 ) 來見的 導向前的 被智者各自証知的 2

HOMAGE TO THE SAðGHA 僧隨念 Supañipanno Bhagavato sàvakasaïgho, 書巴弟般諾巴嘎哇哆沙哇卡商夠 Ujupañipanno Bhagavato sàvakasaïgho, 烏住巴弟般諾巴嘎哇哆沙哇卡商夠 àyapañipanno Bhagavato sàvakasaïgho, 娘呀巴弟般諾巴嘎哇哆沙哇卡商夠 Sàmãcipañipanno Bhagavato sàvakasaïgho, 沙米濟巴弟般諾巴嘎哇哆沙哇卡商夠 yadidaü cattàri purisayugàni, 呀弟湯加他里布里沙又嘎尼 aññhapurisapuggalà- Esa Bhagavato 阿他布里沙布嘎拉嘿沙巴嘎哇哆 sàvakasaïgho. âhuõeyyo, pàhuõeyyo, 沙哇卡商夠阿胡內唷巴胡內唷 dakkhiõeyyo, a jalikaraõãyo, anuttaraü 達 ( 奇 ) 內唷安家利卡拉尼唷阿奴達朗 pu akkhettaü lokassà'ti. 菩娘給當若卡沙弟 The order of the disciples of the Exalted One has entered upon the good practice;... has entered upon the straight practice;... has entered upon the practice to Nibbàna;... has entered upon the proper practice, that is to say, the four pairs of persons, the eight types of individuals Ý this is the order of the disciples of the Exalted One. It is worthy of gifts, worthy of hospitality,worthy of offerings, worthy of reverential salutation, and the unsurpassed field of merit for the world. 善行道的是世尊的聲聞眾 ; 正直行道的是世尊的聲聞眾 ; 應理行道的是世尊的聲聞眾 ; 和敬行道的是世尊的聲聞眾 ; 即是 : 四雙 八輩 這乃是世尊的聲聞眾, 值得供養, 值得供養, 值得奉施, 值得合掌敬禮, 是世間無上的福田 Evaü Buddhaü sarantànaü - Dhammaü, Saïghaü ca, bhikkhavo, A 旺步堂薩然達南但芒桑康加必卡握 bhayaü và chambhitattaü và - lomahaüso na hessatã'ti. 拔央瓦禪比達當瓦羅媽漢收那嘿沙地弟 ( Etena sacca-vajjena pàtu tvaü ratana-ttayaü ) X 3 A 帖納薩家瓦杰那巴杜得旺拉達那達陽 To those recalling thus the Buddha, Dhamma, and Saïgha, there will be no fear, terror, or hair standing on end. 諸比丘, 如記得憶念佛 法 僧, 畏懼 惊嚇或毛髮豎立將不會生起 借著這真實的話語, 願三寶保護你 卡拉尼呀美他書他 [Karaõãya-] Mettà-sutta The Discourse on Loving Kindness (Sutta-nipàta) 慈愛經 hhhhhhhhhhhhhh Karaõãyam'atthakusalena - yaü taü santaü 卡拉尼呀嗎打枯沙列那陽當山當 3 This should be done by one who is skilful for his welfare and wishes to attain the peaceful state (i.e. Nibbàna): he should be able, upright, and very upright, obedient, gentle and not conceited;

padaü abhisamecca: sakko ujå ca såjå ca 巴湯阿鼻沙滅加沙枸烏朱加書呼朱加 suvaco c'assa mudu anatimàni; 書哇左加沙慕讀阿拿弟嗎尼 一個善行者應做以獲得安寧的事, 如是 : 他應當能幹 坦誠 絕對忠實 謙恭 溫文和不驕傲 ; Santussako ca subharo ca - appakicco ca 山讀沙枸加書巴羅加阿巴 ( 奇 ) 左加 sallahukavutti, santindriyo ca nipako ca - 沙拉呼卡烏弟山丁弟利唷加尼巴枸加 appagabbho kulesu ananugiddho. 阿巴嘎波枯列書阿那奴 ( 奇 ) 投 Contented, easy to be supported, with a few duties, and with a simple way of life; controlled in the senses, and discreet, not impudent, and not greedy on families. 知足, 易於護持 ; 少責身輕, 簡樸 ; 五官安詳, 有智慮 ; 不粗魯, 不執著家庭 Na ca khuddhaü samàcare ki ci - yena vi å 拿加枯堂沙馬加雷 ( 今 ) 吉也拿危奴 pare upavadeyyuü. 巴雷烏巴哇累擁 Sukhino và khemino hontu, 書 ( 奇 ) 諾哇給咪諾哄嘟 Sabbe sattà bhavantu sukhitattà. 沙貝沙大拔完嘟書 ( 奇 ) 大他 And he should not commit any slight wrong, that other wise men might deplore. [He should then meditate thus:] ßMay all beings be well and safe, May they be happy. 他不該犯上任何細微的錯, 那是會令智者感到遺憾的 ( 而他應思想 ) 愿一切眾生快樂與平安, 愿他們長生喜樂 Ye keci pàõabhåt'atthi - tasà và thàvarà và 也給吉巴拿布達堤大沙哇他哇拉哇 anavasesà, dãghà và ye mahantà và - 阿拿哇些沙笛卡哇也馬哈大哇 majjhimà rassak'àõukathålà, 馬吉馬拉沙卡奴卡禿拉 Whatever living beings there may be Feeble or strong, without exception, Long, big or medium sized, Short, small or stout. 任何存在的眾生, 不論是弱或強 長或大 或中等體積, 短 小或龐大 ; Diññhà và yeva adiññhà - ye ca dåre vasanti 笛他哇也哇阿笛他也加杜雷哇山地 avidåre, 阿危嘟雷 Those seen (visible) or unseen (not visible) And those dwelling far or near, Those born and those seeking rebirth Ý may all beings be happy. 那些可見到或不可見到的, 那些住在近或遠的, 那些已生或等待誕生的, 愿一切眾生快樂 4

bhåtà và sambhavesã và - sabbe sattà bhavantu 布大哇山巴維西哇沙貝沙大拔完嘟 sukhitattà. 書 ( 奇 ) 大他 Na paro paraü nikubbetha - n'àtima etha 拿巴羅巴朗尼古被他拿地馬捏他 katthaci naü ka ci, byàrosanà pañighasa à - 卡他吉南康吉比呀羅沙拿巴弟卡山娘 n'à am'a assa dukkham'iccheyya. 拿娘嗎娘沙杜卡密茄呀 May no one deceive another Nor despise anyone anywhere. In anger or aversion, May no one wish harm to each other. 願無一人欺騙他人, 或在任何地方輕視任何人, 懷著瞋恨或惡意, 願他們不互相詛咒 Màtà yathà niyaü puttaü - àyusà ekaputtam' 馬大呀他尼陽不湯 阿幼沙 A 卡不大嗎 anurakkhe, evam'pi sabbabhåtesu - mànasaü 努臘給 bhàvaye aparimànaü. 巴哇也阿巴利嗎難 A 完必沙巴布爹書嗎拿沙 Metta ca sabbalokasmiü - mànasaü bhàvaye 滅但加沙巴羅卡斯敏嗎拿桑巴哇也 aparimànaü, uddhaü adho ca tiriya ca 阿巴利嗎難屋堂阿投加第利揚加 asambàdhaü averaü asapattaü. 阿山巴堂阿維拉阿山八湯 Just as a mother would protect Her only child with [the risk of] her life, Even so towards all beings Let him cultivate a boundless mind. 正如母護子, 不惜生命, 護其獨子 ; 亦當如此對待一切眾生, 讓他散發無量的慈心 Let him cultivate a boundless mind Of loving kindness to the whole world Ý Above, below and across Ý without obstruction, Without hatred, without enmity. 對這全世界, 讓他散發無量的慈心, 上 下及四方, 沒有阻礙, 沒有瞋恨, 沒有敵意 ; Tiññhaü caraü nisinno và - sayàno và yàvat'assa 第湯加朗尼新諾哇沙呀諾哇呀哇大沙 vigatamiddho, etaü satiü adhiññheyya 危嘎大密投 A 湯沙丁阿第爹呀 Brahmam'etaü vihàraü idham'àhu. 伯拉馬滅當危哈朗依當嗎呼 Whether standing, walking, sitting, Or lying down, as long as he is awake, Let him determine this mindfulness. This they say is `sublime living' here. 不論立 行 坐或臥, 只要他不昏睡, 他在培養這種覺醒 / 正念, 這是現前的梵住 ; 5

Diññhi ca anupaggamma sãlavà, 第聽加阿奴巴甘嗎西拉哇 Dassanena sampanno, 達沙捏拿山般諾 Kàmesu vineyya gedhaü 卡妹書危尼呀給堂 Nahi jàtu gabbhaseyyaü punaretã'ti 拿 ( 喜 ) 加嘟嘎巴些陽不那雷第地 --------------------------- Etena sacca-vajjena sotthi me hotu sabbadà. A 爹那洒加哇潔那手第美厚杜三趴坦 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadà.* A 爹那洒加哇潔那手第爹厚杜三趴坦 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadà.* A 爹那洒加哇潔那手第爹厚杜三趴坦 *Or, Etena sacca vajjena sabbarogo vinasatu A 爹那薩加哇潔那薩巴若枸威納薩杜 * Etena sacca vajjena hotu me jayamaïgalaü A 爹那薩洒加哇潔那厚杜美加呀滿嘎朗 And not falling into [wrong] views, virtuous, And endowed with vision, Let him discard attachment to sensuous desires. Truly, he will never come again To be conceived in a womb. 不落入邪見, 有德行及懷有智見, 消除對慾樂的貪愛, 他肯定的不再投胎 ---------------------------------------- By the power of this truth may I ever be well. 以這誡誠的真實語, 愿我得到幸福與快樂 By the power of this truth may you ever be well. 以這誡誠的真實語, 愿你得到幸福與快樂 By the power of this truth may you ever be well. 以這誡誠的真實語, 愿你得到幸福與快樂 may I be free from illness. 愿我遠離病痛 may peaceful victory be mine. 愿我得到勝利吉祥 JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ OFFERING MERITS TO THE DEVAS AND OTHER BEINGS 回向功德 JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ âkàsaññhà ca bhummaññhà - devà nàgà 阿卡沙他加布馬他列哇那咖 mahiddhikà 馬 ( 喜 ) 低卡 Pu aü taü anumoditvà - ciraü rakkhantu 菩娘當阿奴摩地哇及然拉康度 sàsanaü. 沙傻喃 6 May devas and nàgas of mighty power Inhabiting space and earth, Rejoice in this merit and protect The [Buddha's] dispensation for a long time. 愿所有住於空中與陸地的眾生, 具有無比力量的天人與天龍, 分享我們這功德, 愿他們長久保護佛法住世

âkàsaññhà ca bhummaññhà - devà nàgà 阿卡沙他加布馬他列哇那咖 mahiddhikà 馬 ( 喜 ) 低卡 Pu aü taü anumoditvà - ciraü rakkhant 菩娘當阿奴摩地哇及然拉康度 desanaü. 列傻喃 âkàsaññhà ca bhummaññhà - devà nàgà 阿卡沙他加布馬他列哇那咖 mahiddhikà 馬 ( 喜 ) 低卡 Pu aü taü anumoditvà - ciraü rakkhantu maü 菩娘當阿奴摩地哇及然拉康度滿 paran'ti 把然地 May devas and nàgas of mighty power Inhabiting space and earth, Rejoice in this merit and protect the [Buddha's] instruction for a long time. 愿所有住於空中與陸地的眾生, 具有無比力量的天人與天龍, 分享我們這功德, 愿他們長久保護佛法 May devas and nàgas of mighty power Inhabiting space and earth, Rejoice in this merit and protect Me and others for a long time. 愿所有住於空中與陸地的眾生, 具有無比力量的天人與天龍, 分享我們這功德, 愿他們長久保護我與其他眾生 Etàvatà ca amhehi - sambhataü pu aü A 打哇達加安梅 ( 喜 ) 姍拔當普娘 sampadaü, sabbe devà anumodantu - 姍巴蕩洒貝爹哇阿奴摸貪嘟 sabbasampattisiddhiyà. 洒吧傘八地西滴呀 Etàvatà ca amhehi - sambhataü pu aü A 打哇達加安梅 ( 喜 ) 姍拔當普娘 sampadaü, sabbe bhåta anumodantu - 姍巴蕩洒貝布大阿奴摸貪嘟 sabbasampattisiddhiyà. 洒吧傘八地西滴呀 Etàvatà ca amhehi - sambhataü pu aü A 打哇達加安梅 ( 喜 ) 姍拔當普娘 May all devas rejoice in the merits We have so far successfully acquired, And may these contribute to their prosperity. 對於我們所有獲得及累積的功德, 愿一切天神歡喜這一切成就 May all spirits rejoice in the merits We have so far successfully acquired, And may thsese contribute to their prosperity. 對於我們所有獲得及累積的功德, 愿一切生物歡喜這一切成就 May all beings rejoice in the merits We have so far successfully acquired, And may it contribute to their prosperity. 7

sampadaü, sabbe sattà anumodantu - 姍巴蕩洒貝沙大阿奴摸貪嘟 sabbasampattisiddhiyà. 洒吧傘八地西滴呀 對於我們所有獲得及累積的功德, 愿一切眾生歡喜這一切成就 (Idaü me* àtinaü hotu. Sukhità hontu àtayo) 依膽美娘低南厚杜蘇奇達烘嘟娘答唷 (x 3) May this [merit] accrue to my* [departed] relatives. May my [departed] relatives be happy. 回向此 ( 功德 ) 予我的親人, 愿他們快樂 *Or, Idaü vo àtinaü hotu. `Vo' means `to your'. jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj Iminà pu akammena - mà me bàlaü 依米納普娘康美那媽美巴朗 samàgamo. 沙瑪嘎摩 ASPIRATIONS 許愿 Sataüsamàgamo hotu - yàva Nibbàna-pattiyà. (3x) 沙當沙瑪嘎摩厚杜呀瓦尼巴那趴第呀 By this meritorious act may I not associate with the foolish. May I associate with the wise until the attainment of Nibbàna. 以這些功德行的威力, 愿我直至證悟涅槃皆不遇愚人, 只親近智者 ( 三遍 ) HONOUR TO THE TRIPLE GEM 禮敬三寶 JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ Imàya dhammànudhammapañipattiyà 依嗎呀湯麻努湯麻巴地巴地呀 Buddhaü påjemi. 普黨布潔米 Imàya dhammànudhammapañipattiyà 依嗎呀湯麻努湯麻巴地巴地呀 Dhammaü påjemi. 當芒布潔米 Imàya dhammànudhammapañipattiyà 依嗎呀湯麻努湯麻巴地巴地呀 8 By this practice of the mundane dhamma* that is suitable for [the attainment of] the supramundane dhamma I honour the Buddha. 以此依順佛法的佛法修持, 我禮敬佛 By this practice of the mundane dhamma that is suitable for [the attainment of] the supramundane dhamma I honour the Dhamma (Teaching). 以此依順佛法的佛法修持, 我禮敬法 By this practice of the mundane dhamma that is suitable for [the attainment of] the supramundane dhamma I honour the Saïgha. 以此依順佛法的佛法修持, 我禮敬僧

Saïghaü påjemi. 桑康布潔米 Addhà imàya pañipattiyà jàti-jarà-maraõamhà 阿達依嗎呀巴第巴第呀家第家拉嗎拉南哈 parimuccissàmi. 吧利木及沙米 Surely, I will be, by this practice, liberated from rebirth, ageing, and death. 以此修持, 愿我脫離衰老與死亡 * i.e. sãla-samàdhi-pa à-dhamma practice. ASKING THE TRIPLE GEM FOR FORGIVENESS 祈求寬恕 gggggggggggggggggggggggggggggggggg Kàyena vàcà cittena pamàdena mayà kataü 卡椰那瓦加濟貼那巴媽劣那馬呀咖當 accayaü khama me bhante, bhåri-pa a, 阿加央卡馬美邦爹捕利般娘 Tathàgata. 大他嘎他 Kàyena vàcà cittena pamàdena mayà kataü 卡椰那瓦加濟貼那巴媽劣那馬呀咖當 accayaü khama me Dhamma, sandiññhika, 阿加央卡馬美當麻三低第卡 akàlika. 阿卡利卡 Kàyena vàcà cittena pamàdena mayà kataü 卡椰那瓦加濟貼那巴媽劣那馬呀咖當 accayaü khama me, Saïgha, pu akhettaü 阿加央卡馬美桑咖普娘給當 anuttara. 阿奴大拉 LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL If by deeds, speech or thought I have heedlessly done anything wrong, forgive me Venerable Sir, O Tathàgata of broad wisdom. 於身口意, 因我疏忽所造, 請原諒我的過錯, 師尊, 廣慧, 善逝者 If by deeds, speech or thought I have heedlessly done anything wrong, forgive me O Dhamma, to be realized here and now and with immediate results. 於身口意, 因我疏忽所造, 請原諒我的過錯, 佛法, 可見, 恆久的 If by deeds, speech or thought I have heedlessly done anything wrong, forgive me O Saïgha, the unsurpassed field of merit for the world. 於身口意, 因我疏忽所造, 請原諒我的過錯, 僧伽, 善行道, 無上的 9

PATTHANâ Idaü me pu aü àsavakkhayaü vahaü hotu. 依當美普娘阿薩瓦卡陽瓦斻厚杜 Idaü me pu aü nibbànassa paccayo hotu. 依當美普娘尼般納薩巴加唷厚杜 Idaü me pu aü sabbasattànaü bhàjema. 依當美普娘薩巴薩達南巴潔馬 Te sabbe me samaü pu abhàgaü labhantu. 薩貝美薩滿普娘巴剛拉班杜 ASPIRATIONS 許愿 May this merit of mine be a means for the destruction of the mental intoxicants. May this merit of mine be a condition for the realization of Nibbàna. Let us dedicate this merit of mine to all beings. May they all receive the same part of my merit. 愿以此功德, 摧毀諸漏,( 愿它成為我證悟涅槃的助緣, 愿與一切眾生分享, 愿眾生平等得此功德 ). 10