Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro
|
|
|
- 卿漪 典
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 Indice 目录 ANNO 2013 N.1/ 年 第 1 期 总第 6 期 Gli sviluppi nei rapporti Cina- Italia 新时期 中意关系新发展 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione: conquiste e prospettive 专访意大利教育部长普罗夫莫 I cinesi in Italia: verso una maggiore cooperazione e integrazione 专访意大利国际合作与融合部长里卡尔蒂 Odorico, Sgorlon e Lü Tongliu 三座跨越中意文明的桥梁 Tra ambizione e frustrazione: la freudiana tempesta di emozioni di Ang Lee 1 Notizie Flash 新闻速读 29 I giardini di Suzhou dove l arte modella la natura 藏剑于匣 放虎归山 李安的欲望与回归 EURO 3 IN ITALIA 巧夺天工的艺术 苏州古典园林 In copertina 封面故事 5 Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione : conquiste e prospettive intervista al ministro Francesco Profumo 8 Cina e Italia 中意桥 35 Guangxi e Toscana: i traguardi di Cina e Italia nella sicu- 中意教育合作的成果与展望 访意大利教育部长普罗夫莫 rezza alimentare I cinesi in Italia: verso una maggiore cooperazione e integrazione 广西与托斯卡纳的合作瞄准食品安全 intervista al ministro Andrea Riccardi 中国移民在意大利 增强合作 走向融合 访意大利国际合作与融合部长里卡尔蒂 La Cina ai miei occhi 老外看点 39 Economia 经贸零距离 11 La mia terza visita nel Xinjiang 第三次走进新疆 Partenariato economico Cina-Europa: intervista esclusiva al presidente della Camera dell UE in Cina Davide Cucino 中欧经贸合作将迎来新挑战 专访中国欧盟商会主席大卫 库奇诺 Alla scoperta 行在路上 45 Il paesaggio variato del Lago dell Ovest di Hangzhou 西湖 爱上你的美 Finestra sull Ambasciata 使馆要闻 14 Gli sviluppi nei rapporti tra Italia e Cina: intervista esclusiva al nuovo ambasciatore Bradanini 17 In Libreria 品 味 49 Tra ambizione e frustrazione: la freudiana tempesta di 新时期展望中意关系前景 专访新任意大利驻华大使白达宁 emozioni di Ang Lee Armonia tra due culture: la Cina e l Italia viste da Stefania Stafutti 藏剑于匣 放虎归山 李安的欲望与回归 增进中意交流 促进文化和谐 专访新任意大利驻华使馆文化参赞史芬娜教授 Aula Confucio 语你同行 19 Una finestra sull Appennino 亚平宁之窗 55 yi jia ng na n 忆江南 Rafforzare le relazioni economico-commerciali sino-italiane sullo sfondo della 56 Esami di lingua cinese in Italia nel 2013 cooperazione tra Cina ed Ue 加强中意经贸关系 扩大中欧务实合作 2013 年意大利地区汉语水平考试总汇 60 Cultura 文化之旅 22 Odorico, Sgorlon e Lü Tongliu Vivere e mangiare oggi 食尚生活 61 三座跨越中意文明的桥梁 鄂多立克 斯戈隆与吕同六 25 Scolpire l Anima di una Nazione : Mostra Internazionale dell'arte Scultorea di Wu Weishan 文心铸魂 吴为山雕塑艺术国际巡展 意大利罗马威尼斯宫展 Ciao, Cina 你好 中国 Cenone del capodanno cinese: il sapore della felicità 年夜饭 洋溢着幸福的味道 64 Pesce persico al vapore 清蒸鲈鱼 E' UN PROGETTO DELLA SEZIONE ITALIANA DI RADIO CINA INTERNAZIONALE 出品单位 中国国际广播电台意大利语部 地址 中国北京市石景山区甲 16 号 Indirizzo: Via Shijingshan n.16, , Beijing, RPC 邮箱 [email protected] Tel 电话 /1736 Fax 传真 Direttore Responsabile: Giovanni Cubeddu 意方负责人 乔瓦尼 库柏度 Direttore: Jin Jing 主编 金京 Redazione: Qiu Lining, Wang Baoquan, Bai Yang, Wang Zhongying, Zhang Shuo, Zheng Hao, Li Mengfei, Xu Dandan, Song Chengjie, Cui Yinhui, Wu Ting, Xiang Fei, Chen Chen, Jacopo Ferranti 编委 裘丽宁 王宝泉 白旸 王忠英 张硕 郑昊 李梦非 许丹丹 宋承杰 崔银辉 吴婷 向菲 陈宸 贾晨川 In collaborazione con: Uni-Italia Ambasciata della RPC in Italia Ambasciata d'italia in Cina 合作方 意大利教育中心 中华人民共和国驻意大利大使馆 意大利驻中国大使馆 Redazione 中意 编辑部地址 : Via Paolo Sarpi, MILANO - ITALIA Editore: GLOBAL BROADCASTING MEDIA MANAGEMENT Italia srl 出版方 国广传媒国际管理有限公司意大利有限责任公司 Indirizzo 地址 : Via Paolo Sarpi, Milano P.IVA 增值税号 Tel 电话 邮箱 [email protected] Tipografia: Mediaprint srl - Via Brenta, 7 - San Giovanni Lupatoto (Verona) 印刷 Mediaprint 有限责任公司 地址 Via Brenta, 7 - San Giovanni Lupatoto (Verona) : Registr. Tribunale di Milano n 339 del 11/09/2012 中意 刊号 米兰法院 2012 年 9 月 11 日注册第 339 号
2 Notizie Flash 新闻速读 1 Beijing: Li Yuanchao incontra Romano Prodi 3 Il 18 gennaio 2013 presso il palazzo dell Assemblea del Popolo di Beijing il membro dell Ufficio politico del Comitato centrale del La mattina del 21 gennaio 2013 a Beijing, PCC, Li Yuanchao, ha incontrato Romano presso la sala dei ricevimenti del Consiglio Prodi, ex presidente della Commissione Eu- Cinese per la Promozione del Commercio ropea, ex premier italiano e inviato speciale Internazionale(CCPCI), si è tenuta la Confe- dell Onu per il problema del Sahel. renza per la promozione della partecipazione In questa occasione, Li Yuanchao ha valu- cinese all EXPO Milano 2015, alla quale tato positivamente le relazioni sino-italiane hanno partecipato Wan Jifei, presidente del e sino-europee e ha dichiarato che Cina e CCPCI, e Marta Dassù, vice ministro degli Italia si trovano entrambe in una nuova fase Esteri italiano. dello sviluppo economico e sociale per cui vi sono enormi potenzialità di approfondimento della cooperazione. Ha quindi aggiunto che il continuo rafforzamento delle relazioni sinoitaliane corrisponde agli interessi fondamen- 李源潮会见欧盟委员会前主席 意大利前总理普罗迪 tali dei due paesi. 中共中央政治局委员李源潮 2013 年 1 月18日在人民大会堂会见欧盟委员会前主席 意大 Prodi ha espresso il proprio apprezzamento nei confronti degli enormi risultati ottenuti 利前总理 联合国萨赫勒问题特使罗马诺 普罗迪 李源潮积极评价中意关系和中欧关系 他说 中意两国都处在经济社会发展的新阶段 深 化合作潜力巨大 继续加强中意关系符合两国根本利益 普罗迪高度赞赏中国共产党领导人民取得的巨大发展成就 他说 意大利各界重视加强与 中国的关系 将继续为推动意中关系和欧中关系发展作出更大努力 nell ambito dello sviluppo da parte del PCC 中意签署2015年米兰世博会中国 参展合同 米兰世博会中方重要代表王锦珍 2012 年 11 月20日中午在意大利外交部与意方签署 alla guida del popolo cinese. Ha poi aggiunto 2015年米兰世博会中国参展合同 标志着 che l Italia continuerà a impegnarsi nello svi- 中方参加米兰世博会各项工作正式启动 luppo dei rapporti con la Cina e di quelli sino europee. 4 Padiglione della China Vanke all Expo Milano 2015 米兰世博会中国馆政府总代表 国际展览 意大利米兰世博会赴华推介万科参展 2013 年 1 月 21 日上午 2015 年意大利米 Durante il meeting il gruppo immobiliare 兰世博会暨中国参展推介会在北京中国国际贸 China Vanke ha firmato ufficialmente il me- 易促进委员会宴会厅举行 中国国际贸易促进 morandum di cooperazione con il Comitato 委员会会长万季飞先生 意大利外交部副部长 Organizzatore dell EXPO di Milano. Il gruppo 玛尔塔 达素女士等出席 ha deciso, sotto la coordinazione della parte 推介会上 万科集团正式与米兰世博会组 cinese, di partecipare all EXPO di Milano con 委会签署合作备忘录 万科集团决定在中国参 un padiglione che racconta al mondo come una comune impresa cinese tiene in considerazione e pratica il proprio principio di offrire ai cittadini alimenti sani e una vita felice, 展的统一协调下以企业自建馆形式参展 2015 年意大利米兰世博会 向世界讲述中国一家普 通企业 在 和谐社会 幸福中国 的发展环 nell ambiente di sviluppo descritto dal motto 境中 为市民提供健康食品和快乐生活所做的 Una società armoniosa, una Cina felice. 思考与实践 局中国首席代表 中国贸促会副会长王锦珍说 中国是一个人口大国 也是一个农业大国 根 据此次世博会主题 中国将借助米兰世博会的 2 平台向世界展示中国农业 食品和可持续发展 Beijing: fondazione della Only Italia China 化 lia a Beijing, il Gruppo Only Italia China LTD Cina parteciperà all EXPO Milano 2015 意中企业深度合作平台 正 式成立 la quale è stata annunciata la fondazione 意中联合国际投资有限公司 2013 forma per approfondire la cooperazione tra le 召开新闻发布会 宣布 意中企业深 度合作平台 正式成立 意中企业深度合作平台 旨在 促进中意企业界在品牌 产品 技术 imprese italiane e cinesi. Only Italia China mira a promuovere gli scambi e la cooperazione tra le imprese italiane e cinesi per quel che concerne marchi famosi, prodotti, tecnologia, risorse umane, capitali e cultura, propeietà intellettuale, acquisizione fusione d imprese, scambio di azioni 并购 股权置换等方面的交流与合作 e a rispondere alle richieste dei governi e 符合两国政府和企业界的需求 意大 delle imprese dei due paesi. La Signora Irene 利众议院前议长 ONLY ITALIA 企 Pivetti, ex presidente del senato e fondatrice 业联合会创始人皮维媞女士在致辞中 della Only Italia, nel suo discorso augurale ha 不仅能让意大利中小企业在中国有长 足的发展 同时也能为中资企业拓展 意大利乃至欧盟的市场打开一扇大 门 1 ufficiale della Only Italia China, una piatta- 人才 资金 文化 知识产权 企业 表示 希望 意中企业深度合作平台 向世界介绍有代表性的中国食品和特色饮食文 Il 16 gennaio 2013 presso l Ambasciata d Itaha tenuto una conferenza stampa durante 年 1 月 16 日在北京意大利驻华使馆 方面的成果 充分反映中国农业现代化进程 dichiarato di sperare che la nuova piattaforma possa favorire lo sviluppo delle piccole e medie imprese italiane in Cina e quello delle imprese cinesi sul mercato italiano e degli altri paesi dell Unione Europea. 5 Il 20 novembre 2012 presso il Ministero degli Esteri italiano, Wang Jinzhen, importante rappresentante della Cina all EXPO 2015 di Milano ha firmato con la parte italiana il contratto di partecipazione all evento, dando il via ufficiale ai lavori. Il rappresentante generale del governo per il Padiglione cinese, primo rappresentante cinese dell Ufficio Internazionale delle Esposizioni ( BIE ) e vice presidente del Consiglio per la promozione del commercio internazionale, Wang Jinzhen, ha affermato che la Cina è un paese altamente popolato ed è anche un paese agricolo. Sulla base del tema dell EXPO di Milano, la Cina mostrerà al mondo i propri risultati, che riflettono il processo di modernizzazione dell agricoltura cinese, nei settori agricolo, alimentare e dello sviluppo sostenibile, presentando al mondo i prodotti alimentari cinesi più rappresentativi e la cultura culinaria tipica della Cina. Hong Kong-Italia, firmato accordo fiscale Secondo quanto reso noto dall Ufficio di Informazione del governo della Regione ad amministrazione speciale di Hong Kong, il 14 gennaio 2013 Chen Jiaqiang, direttore dell 香港特区政府与意大利签署税务协定 据香港特区政府新闻处 2013 年 1 月 14 日 消息 财经事务及库务局局长陈家强当日在香 港代表香港特区政府与意大利就收入税项避免 双重课税及防止逃税签署协定 FSTB (Financial Services and the Treasury 陈家强表示 全面性协定有助进一步加强 Bureau), in rappresentanza del governo di 两地的经济贸易联系 并进一步鼓励意大利和 Hong Kong, ha firmato un accordo con l Italia 香港公司在彼此地方经商投资 香港特区与意 che punta ad evitare la doppia imposizione 大利的全面性协定将待双方完成有关的批准程 (Double Taxation) e l evasione fiscale. 序后开始生效 Secondo Chen Jiaqiang si tratta di un accordo onnicomprensivo che favorisce l ulteriore rafforzamento del legame economico e commerciale fra Hong Kong e l Italia e incoraggia ulteriormente gli investimenti reciproci delle imprese di entrambe le parti. L accordo entrerà in vigore una volta terminate le procedure di approvazione. 22
3 Notizie Flash 新闻速读 潍柴法拉帝集团游艇下水仪式启动据 2013 年 1 月 12 日, 中国驻意大利大使丁伟在安科纳市出席了潍柴法拉帝集团 CRN 船厂建造的欧洲最大豪华游艇 CHOPI CHOPI 下水仪式 丁伟表示, 潍柴集团成功投资法拉帝集团是互利共赢的合作, 符合双方利益, 并将为中意经济务实合作和创造就业注入了新的活力 6 Tiene il varo dello yacht Ferretti CHOPI CHOPI Il 12 gennaio 2013 ad Ancona l ambasciatore cinese in Italia, Ding Wei, ha partecipato al varo del più grande yacht di lusso d Europa, CHOPI CHOPI, realizzato nei cantieri CRN del Gruppo Weichai-Ferretti. Secondo Ding Wei l investimento del Gruppo Weichai nella Ferretti è una cooperazione di mutuo vantaggio dalla quale trarranno beneficio entrambe le parti e infonderà nuova vitalità alla cooperazione economica concreta fra Italia e Cina e alla creazione di nuova occupazione. Tan Xuguang, presidente del consiglio d amministrazione dello Shandong Heavy Industry Group e della Weichai, ha affermato che il gruppo farà il possibile per sostenere lo svi- 8 9 Successo dei prodotti alimentari italiani sul mercato cinese Secondo quanto reso noto dalla Coldiretti, dalle statistiche Istat dei primi nove mesi del 2012 emerge che i prodotti alimentari Made in Italy sono molto apprezzati sul mercato cinese, verso il quale si è registrato un aumento delle vendite del 27%, di cui un 84% nella pasta, un 28% nell olio e un 21% nei vini. 10 中国市场青睐意大利食品意大利全国农业种植者协会称, 从意大利国家统计局 2012 年前 9 个月数字来看, 意大利制造 的食品在中国餐桌上大受欢迎, 销售额实现 27% 的增长 其中, 意大利面销售增长 84%, 橄榄油增长 28%, 红酒增长 21% 11 山东重工集团董事长 潍柴集团董事长谭 luppo della Ferretti e promuovere il valore 旭光表示, 潍柴集团将全力支持法拉帝集团发展, 竭力提升法拉帝的品牌价值, 不断巩固其在全球豪华游艇市场的领先地位 7 del marchio, rafforzandone così la posizione d avanguardia nel mercato mondiale degli yacht di lusso. Gemellaggio tra Taranto e Rui An Secondo quanto reso noto il 19 gennaio 2013 dal sito di China News, di recente la città di Taranto e quella cinese di Rui An, nella provincia del Zhejiang, hanno firmato ufficialmente un accordo che sancisce il gemellaggio fra le due città. Il sindaco di Taranto, Ippazio Stefàno, ha affermato che l allacciamento di questo legame riflette da un lato la comunanza sotto diversi aspetti fra le due località e dall altra i buoni rapporti che i cinesi provenienti da Rui An e residenti a Taranto hanno stabilito con l amministrazione e la popolazione locale. 意大利塔兰托市与浙江瑞安市正式缔结友好城市据中新网 3013 年 1 月 19 日消息, 意大利塔兰托市与中国浙江省瑞安市日前正式签约协议, 缔结为友好城市 塔兰托市政府斯蒂芬诺市长表示, 此次友城缔结, 一方面是塔兰托市与中国瑞安市有许多相似之处, 更重要的是生活在塔兰托的中国瑞安籍华侨华人与住在地政府和民众建立了良好的关系 Xu Zhong porta il Teatro Massimo Bellini a Shanghai Secondo quanto reso noto durante la conferenza stampa per l apertura della stagione teatrale 2013/2014 del Centro artistico orientale di Shanghai, il 6 settembre 2013 Xu Zhong, direttore artistico e primo direttore d orchestra del Teatro Massimo Bellini di Catania, accompagnato dall intero gruppo artistico del noto palcoscenico catanese, presenterà al pubblico cinese due opere liriche italiane tradizionali: la Cavalleria rusticana e Pagliacci. Il 7, invece, omaggerà la platea con un grande concerto sinfonico-corale sulle note di un opera di Giuseppe Verdi. E la prima volta che un direttore d orchestra cinese che collabora con un teatro nazionale dell opera italiano si esibisce in Cina. 中国指挥许忠金秋携意大利国家级歌剧院来华演出从上海东方艺术中心 2013 至 2014 演出季开幕演出新闻发布会上获悉,2013 年 9 月 6 日, 意大利贝里尼歌剧院艺术总监和首席指挥许忠将携贝利尼歌剧院全套阵容, 为中国观众来到原汁原味的意大利传统歌剧 乡村骑士 和 丑角, 并于次日奉献一台威尔第作品大型交响合唱音乐会 这也将是中国指挥家首次携手意大利国家级歌剧院来华献艺 Natale: boom dell export dei beni di lusso italiani, Cina diventa mercato importante Secondo quanto riportato il 26 dicembre 2012 da Il Sole 24 ore, durante il Natale 2012, le esportazioni di beni di lusso italiani hanno registrato un importante incremento, facendo diventare la Cina uno dei mercati più importanti. Le esportazioni di beni quali le auto di lusso, gli yacht, i prodotti di design e d arredamento in particolare sono state stabili, mentre i prodotti di uso quotidiano, quali abbigliamento, accessori, gioielli, orologi, profumi e i prodotti agroalimentari hanno registrato un notevole aumento. Armando Branchini, segretario generale della Fondazione Altagamma, ha rilevato che oltre agli Stati Uniti e all Europa, considerati mercati tradizionali, la Cina è diventata un mercato importante per il Made in Italy. Con l arrivo della Festa di Primavera in Cina a febbraio si stima che la tendenza di crescita continuerà fino alla fine di gennaio 圣诞节拉动意大利奢侈品出口中国成主要市场据 2 4 小时太阳报 2012 年 12 月 26 日报道,2012 年圣诞节期间, 意大利奢侈品出口呈现井喷式增长, 中国成为了主要市场之一 其中, 豪华汽车, 游艇, 设计和家居产品出口保持稳定, 而以时装 配饰 珠宝 手表和香水为代表的个人定制产品以及食品的出口在圣诞期间有了格外显著的增长 基金会秘书长布兰基尼指出, 除欧美传统市场外, 今年意大利奢侈品对华出口有了显著增长, 中国已经成为了意大利奢侈品的重要市场 由于 2 月份是中国的农历春节, 预计这一增长趋势将持续到 2013 年 1 月底 Jilin: mostra archeologica sull antica Roma Il 20 gennaio presso il Museo della Provincia di Jilin si è tenuta l inaugurazione della mostra L Epoca gloriosa Mostra archeologica speciale sull Impero Romano, patrocinata dall Amministrazione Statale per il Patrimonio Culturale cinese, dal Dipartimento per il Patrimonio Culturale italiano, dall Ufficio per il Patrimonio Culturale della Toscana e dall Istituto Italiano di Cultura. Secondo quanto reso noto, la mostra accoglie 300 reperti divisi in sei aree tematiche: scultura, monete, ceramiche, oggetti in vetro, bronzi e gioielli. Gli organizzatori sperano di poter approfittare di questa iniziativa per avviare gli scambi storico-culturali fra Cina e Italia in nuovi settori. 古罗马文物展亮相吉林 2013 年 1 月 20 日, 吉林省博物院举办的 辉煌时代 罗马帝国文物特展 正式对观众开放 展览得到中国国家文物局 意大利文化遗产部 托斯塔纳文化遗产局和意大利使馆文化处的支持 据悉, 展览中会展出文物 300 件, 分为人物雕像 硬币 陶器 玻璃器 青铜器和珠宝等 6 个主题展区 主办方也希望借这次展览开启中意历史文化交流的新领域 3 24
4 In copertina 封面故事 in Cina e vanno successivamente in Italia. agli occhi cinesi. Sono certo che nei prossimi L incremento è stato molto rilevante e sarà anni ci sarà una maggiore attenzione a que- ancora più forte nei prossimi anni. Le aziende sto settore e anche qui arriveremo a forme di italiane infatti sono interessate a laureati ci- collaborazione tra i due Paesi. nesi che parlino l italiano e lo stesso vale per CinItalia : Per promuovere lo studio della le aziende cinesi rispetto a studenti italiani lingua e della cultura cinese, Radio Cina fluenti in cinese. In definitiva, i rapporti tra i Internazionale ha fondato a Roma l Aula nostri paesi sono più che buoni e anche le Radiofonica Confucio, che si pone al ser- pubblicazioni scientifiche con autori cinesi e vizio di tutti i giovani italiani interessati CinItalia : Signor Ministro, risale a non italiani segnano un notevole incremento. agli studi sinologici. Potrebbe rivolgere molto tempo fa il suo ultimo viaggio uf- CinItalia : Per questo aumento così rapido un saluto ai nostri studenti, cinesi ed ita- ficiale in Cina. A Pechino ha visitato le di studenti cinesi in Italia, avete incontra- liani? nostre università. Successivamente il to difficoltà nel gestire la loro vita quoti- Profumo: Intanto vorrei ricordare che ho vi- nostro vice ministro dell educazione, Liu diana? sitato molte volte la Cina e che quando ero Limin ha ricambiato la visita venendo in Profumo: Meno di quanti ce ne aspettassimo, Rettore del Politecnico ho spinto perchè si Italia. Può indicarci, innanzitutto, quale è in realtà. Inizialmente la maggior parte degli desse grande attenzione agli studenti cinesi. il livello delle relazioni tra i nostri Paesi studenti abitava nelle residenze universitarie E davvero i risultati sono stati assolutamen- nel settore universitario e della ricerca? italiane. Poco dopo hanno preferito affittare te positivi, sia per gli studenti che abbiamo Francesco Profumo: Durante la mia per- degli appartamenti e condividerli con altri stu- ospitato come anche per gli italiani,che han- manenza ho incontrato sia il ministro dell i- denti cinesi molte volte anche con colleghi no avuto la possibilità di venire a contatto struzione, Yuan Guiren che quello della di altri paesi. Il livello di integrazione è eleva- con la cultura e la capacità dei ragazzi che tecnologia, il professor Wan Gang e ho vi- to, gli studenti, in genere, sono validi e si inte- provenivano dalla Cina. Sono legami assai sitato anche alcune università cinesi,tra cui grano bene nel nostro sistema universitario. importanti, certamente nella fase dello studio la Qinghua, la Beiwai e la Tongji University a CinItalia : Può farci qualche esempio su ma soprattutto in prospettiva, per le opportu- Shanghai. L obiettivo era di rafforzare i lega- progetti di cooperazione tra l Italia e la nità di lavoro. Le relazioni tra aziende cinesi e mi nel settore della formazione, della ricerca Cina? italiane sono in continuo incremento e quindi Cooperazione Italia-Cina nell Istruzione : conquiste e prospettive intervista al ministro Francesco Profumo 中意教育合作成果与展望 访意大利教育部长普罗夫莫 Negli ultimi anni, grazie agli sforzi congiunti del governo cinese e italiano, la cooperazione e gli scambi bilaterali nell ambito dell istruzione si sono sviluppati rapidamente. Nel 2012 le visite reciproche da parte dei dirigenti dei Ministeri dell Istituzione dei due paesi e la firma del piano esecutivo per la cooperazione nel settore dell istruzione dimostrano che la cooperazione fra Cina e Italia in questo campo è entrata in una nuova fase di sviluppo globale. I due paesi sono importanti partner nell istruzione, nella sfera degli istituti di istruzione superiore e di formazione professionale hanno infatti creato una vasta gamma di rapporti di cooperazione inter-ateneo. A questo proposito il nostro inviato ha intervistato Francesco Profumo, Ministro italiano dell Istruzione, dell Università e della Ricerca. 近年来, 在中意政府的共同努力下, 两国教育合作与交流快速发展 2012 年, 两国教育部领导人的互访与教育合作执行计划的签署, 更标志着中意教育合作进入到了全面发展的新阶段 中意两国互为重要的教育合作伙伴, 两国在高等教育机构 职业教育领域都建立了广泛的校际合作关系 针对两国教育合作发展的现状, 本刊记者专访了意大利教育 大学和科研部长普罗夫莫先生 e dell università. In tale occasione ho trovato all Università Beiwai a Pechino 120 studenti italiani di Roma, iscritti al Convitto Nazionale, giunti per un tirocinio di tre settimane al termine del quale avrebbero sostenuto gli esami in lingua cinese. Sia per la formazione che per l università e la ricerca i rapporti tra Cina e l Italia sono davvero buoni e in questi ultimi anni c è stato un incremento nella mobilità degli studenti,soprattutto dalla Cina verso l Italia, ma anche viceversa. CinItalia: Negli ultimi anni si è assistito ad un rapido aumento del numero di giovani cinesi che studiano in Italia: da poche centinaia a circa quattromila. Questi numeri sono il risultato delle attività promozionali attuate dal governo italiano? Profumo: Il numero degli studenti universitari cinesi è molto aumentato, è vero, ed alcune delle grandi università italiane offrono ormai programmi specializzati per la Cina. Perché ciò si possa realizzare c è un azione di promozione dei rettori sul territorio cinese. Alcuni atenei hanno sedi in Cina, in campus dove possono seguire le lezioni studenti cinesi e italiani. Ad esempio sono attive a Shanghai collaborazioni con la Fudan University e l università Tong Ji. In entrambi i casi ragazzi Profumo: Anzitutto l avvio di corsi di cinese nei nostri istituti, a livello di scuola media superiore. Per esempio a Roma, nel Convitto Nazionale, esiste un corso di scuola superiore, all interno di una delle sperimentazioni del liceo scientifico, dove gli studenti hanno come lingua veicolare il cinese. I risultati sono incoraggianti, i ragazzi imparano velocemente e ogni anno tra giugno e luglio hanno la possibilità di sostare circa tre settimane in Cina dove naturalmente possono andare a lezione, relazionarsi con i loro colleghi cinesi e al termine sostenere un esame di competenza linguistica. Da tale punto di vista questa è certamente la scuola più avanzata, ma altre, per esempio il Convitto a Torino, hanno un corso analogo e sono certo che nei prossimi anni una siffatta sperimentazione diventerà sempre più diffusa. CinItalia : Può illustrarci la cooperazione tra i nostri due Paesi circa l istruzione professionale? Profumo: In tale campo sin ora non c è collaborazione. Abbiamo però iniziato a trasferire le esperienze italiane ai colleghi cinesi e viceversa. E c è grande fermento: perché alcune delle sperimentazioni nel campo dell istruzione professionale in Italia, sia a livello superio- abbiamo bisogno di giovani italiani e cinesi che abbiano familiarità con la cultura, la gente e le tradizioni dei due paesi. Per cui il mio è un invito agli italiani a studiare il cinese e soprattutto ad avvicinarsi alla cultura cinese. Lo stesso invito va agli studenti cinesi che guardano all Italia. Sono certo che tutto ciò potrà creare opportunità di relazioni, una crescita serena, relazioni di pace tra i due paesi ma anche grandi chance di lavoro. CinItalia : Ultima domanda: le sue impressioni sulla Cina e sui cinesi, oggi. Profumo: Come le dicevo, sono stato sovente in Cina, nell arco degli ultimi 10 anni. Anni in cui la Cina è molto cambiata. Ogni volta che ritorno trovo un paese rinnovato e le mie esperienze sono sempre state molto positive, sia per il lavoro che per le relazioni. Naturalmente di due universi così diversi è necessario rispettarne le differenzee apprenderne alcuni elementi, di modo che non si creino frizioni. Ma ritengo che ci siano tanti fattori comuni tra queste due culture cosi lontane che hanno ciascuna una lunga storia. Il mio invito autentico è di relazionarsi di più con la Cina, perchè ciò possa rappresentare una via di crescita per entrambi i paesi. italiani e cinesi studiano per un certo periodo re che universitario, sono molto interessanti 5 6
5 In copertina 封面故事 当做交际用语 效果非常好 随后 在每年的 6 到 7 月 他们有机会在中国停留 3 个星期 可以在课程中和中国同学交朋友 最后还可以 参加一个语言水平的考试 这是一所在这方面 做得比较超前的学校 再比如 在都灵的寄宿 学校也有一门类似的课程 我相信在未来的几 年里 这项实验将推广到意大利其他学校中 中意 您可以给我们介绍一下两国间 在职业教育方面的合作情况吗 普罗夫莫 在职业教育领域 还未有具 体的合作项目 但是我们已经开始交流经验 中意 部长先生您好 我是中国国 中国设立了分校区 在这里中国和意大利学生 并表现出极大兴趣 意大利在高中和大学的一 际广播电台意大利语部的记者 我们知道几个 可以完成他们的课程 比如在上海与复旦大学 些普通和职业教育实验引发了中国同仁的强烈 月前 您对中国北京进行了一次正式访问 您 和同济大学的合作 在这两所学校里 中国和 兴趣 我相信 在未来的几年里 两国将极大 还访问了一些中国的大学 这之后 中国教育 意大利的学生可以分别在对方国家学习一段时 加强相关合作 部副部长刘利民访问了意大利 对此 您能首 间 未来几年 留学生人数可能还将增长 因 中意 中国国际广播电台在意大利罗 先对中意两国间的教育交流情况做个介绍吗 为意大利的企业对会讲意大利语的中国毕业生 马建立了西欧唯一一家广播孔子课堂 旨在推 普罗夫莫 当然 在我出访中国期间 我 非常感兴趣 反之亦然 中意两国在科技方面 动对中国文化感兴趣的意大利学生学习汉语 会见了中国教育部部长袁贵仁和科技部部长万 的合作态势非常积极 由中意两国作家发表的 您对中国和意大利学生有何建议吗 钢 同时 我还访问了几所中国大学 如清华 科技出版物显著增长 北外和上海同济大学 此次访问的目的是为了 普罗夫莫 我去过中国很多次 当我还是 中意 面对快速增长的赴意中国留学 理工大学校长的时候 就提出过对中国学生的 中意两国加强在教育 科研和大学领域的合作 生数量 你们在管理他们的日常生活方面是否 强烈关注 并收到很正面的反馈 使得中国学 这次 120 名来自罗马一所寄宿学校的意大利 也遇到了一些困难? 生和意大利学生有机会去接触彼此的文化 这 学生有幸到北外参加了一个为期 3 周的培训课 普罗夫莫 事实上 我们发现的问题比预 种交流对于工作和学习都非常必要 中意两国 程 并在课程结束后参加了中文考试 中意两 期少了很多 一开始 很多学生都居住在意大 间的企业往来不断增长 因此我们需要熟悉文 国间的培训 大学教育和科研领域的关系都非 利大学提供的宿舍中 但是过了一段时间后 化 人脉和两国间习俗的中国和意大利人才 常好 在这些年里 越来越多的中国学生赴意 这些学生更愿意和他们的中国同学合租公寓 我建议意大利人学习中文 特别是接触中国的 大利交流学习 也有很多意大利学生来到中国 这种合租的效果非常好 这些学生都非常优秀 文化 同样欢迎中国学生来到意大利 我相信 他们很好的融入到了意大利的教育体系中 这可以增加合作机会 推动两国间和平关系的 中意 我们知道近些年来 中国赴意 大利的留学生人数一直快速增长 从几百名到 中意 除此之外 您可以给我们介绍 4000 余名 意大利政府对此采取了哪些推动 其他一些在教育领域里有关中意合作的重要项 措施 目吗 发展 并创造更多的工作机会 中意 最后一个问题 您对中国和中 intervista al ministro Andrea Riccardi 中国移民在意大利 增强合作 走向融合 专访意大利国际合作与融合部长里卡尔蒂 国人的印象如何 普罗夫莫 是的 中国赴意大利留学生 普罗夫莫 我们正在实施的一个重要项目 普罗夫莫 正如我刚才所说 过去 10 年 数量显著增长 一些规模较大的意大利大学已 是在意大利学校里开展中文课程 一般是在高 中我多次去过中国 这些年 中国发生了巨大 Lo scorso anno in Italia sono nate ogni giorno due imprese cinesi a Milano ed una a Roma. I 经有了针对中国的项目 为此 一些大学校长 中里 比如在罗马的寄宿学校 将一门高中课 变化 每次我都会感觉像在一个新的国家 不 dati sono forniti dalla Camera di commercio milanese, che aggiunge anche che nel Paese se 还来到中国进行推广和宣传活动 有些大学在 程作为理工科学生的实验内容 学生要把中文 论从工作的角度 还是从交往的角度 我对中 ne contano ormai 41mila. Con questi dati si è misurato il governo di Mario Monti e dovrà farlo 国的印象都非常好 当然 两国间的文化不同 我们应该尊重差异 相互学习 以免造成隔阂 但是我相信 基于悠久的历史 两个相隔如此 遥远的国度拥有很多文化共鸣 我真诚的希望 能够和中国有更多往来 这对于两国的发展都 非常重要 陈宸编译 7 I cinesi in Italia: verso una maggiore cooperazione e integrazione anche chi verrà dopo di lui. Cinitalia ha incontrato Andrea Riccardi ministro per la Cooperazione internazionale e l integrazione 年在意大利 每天都会在米兰和罗马诞生两家中国的企业 根据米兰商会提供的数据 如今全国已有 余家中国企业 蒙蒂政府和下一任政府需要应对这些数据 中意 杂志专访了意大利国际合作和融合部的部长安德然 里卡尔蒂先生 8
6 In copertina 封面故事 封面故事 中意 部长先生 您如何评价中意关 9 业用协作的方式去为公共领域做贡献 为了人 类的可持续发展不计回报的寻找出路 系 CinItalia: Signor ministro, come giudica le legge con cui abbiamo abolito la tassazione primo anniversario dell omicidio di due loro relazioni tra Italia e Cina? sulle rimesse. rappresentanti e del ferimento di altre tre per 里卡尔蒂 我们是两个非常相近的国家 中意 部长先生 蒙蒂政府创建了他 Andrea Riccardi: Siamo due Paesi mol- CinItalia: Cooperazione e internaziona- mano di un razzista italiano - ho affermato 我曾和中国驻意大利大使丁伟先生重申 我们 的部门 但这并不意味着新政府可以沿用 to vicini. Come ho avuto modo di ribadire lizzazione delle imprese: i rapporti sino- che noi italiani accogliamo gli immigrati non 之间的政治 经济和文化往来非常出色 特别 里卡尔蒂 我很赞同应该继续沿着一年 all ambasciatore cinese Ding Wei, i rapporti italiani si misurano anche su tali questioni. Come l Italia pensa di attrezzarsi per 前的道路走下去 因为意大利的国际合作应从 politici economici e culturali sono eccellenti 值得一提的是有关移民的融合和国际合作的问 e mi riferisco in particolare alle questioni rispondere alla concorrenza degli altri 题 在意大利的中国群体拥有 30 万成员 已 欧洲的前景与团结的角度来考虑 它建立在宽 dell integrazione e della cooperazione inter- Paesi? 经成为第五大群体 他们能够很好地融入我们 容和寻求共同利益的基础上 近日 在一名意 nazionale. La comunità cinese in Italia, forte Riccardi: La scommessa è di attrarre il uomini e le donne che non sono nati in Italia 的国家 而我也非常欣赏大使先生为使中国工 大利种族主义者谋杀他们的两名代表和打伤三 dei suoi 300mila componenti, è la quinta per mondo produttivo cinese e di aiutare i nostri ma che qui vogliono vivere e qui vogliono ve- 人能够严格遵守意大利法律所作出的努力 这 人的一周年纪念日之际 我对佛罗伦萨社区的 grandezza e nel nostro Paese è ben inserita produttori ad allargare il loro raggio d azione der crescere i propri figli. 对于融入任何一个国家都是不可或缺的因素 塞内加尔人作了一次讲话 我强调 意大利人 e anche per questo ho apprezzato l impegno verso la Cina ma anche verso le economie CinItalia: Tuttavia il governo non è riusci- 中意 人们对于中国群体也存在很多 欢迎移民 因为我们需要他们 需要你们 来 dell ambasciatore affinché i lavoratori cinesi emergenti e infatti il governo Monti ha ristrut- to a varare la norma che concede la cit- 一起建造意大利的明天 因此 一体化 成 turato e rilanciato l Istituto per il commercio tadinanza italiana ai figli degli immigrati 偏见 说他们很封闭 活在自己的圈子里 rispettino scrupolosamente le leggi italiane, 为了关键词 我们和许许多多没有出生在意大 fattore indispensabile per riuscire ad integrar- estero. Aggiungo che c è bisogno di utilizzare nati in Italia. 有时候甚至成为暴力行为的对象 对此您怎么 si pienamente in qualsiasi Paese. meglio le risorse di cui già disponiamo, come Riccardi: Questo è un motivo di dolore e di 看 利 但却生活在这里 并希望看到他们的孩子 CinItalia: Nei confronti della comunità i crediti d aiuto o quelli per le imprese miste, dispiacere; tengo però a precisare che la ma- cinese ci sono però molti pregiudizi: si sottoutilizzati per problemi amministrativi e teria non era nel programma di governo, ma 会接触到不同的实例 例如普拉托群体是最大 中意 但是意大利政府并没有制定 dice che siano chiuse, autoreferenziali e a gestionali, e certamente per il futuro sarà di competenza parlamentare. Spero che l e- 和最有经济实力的 我非常赞赏他们在商业活 法规去授予在意大利出生的移民子女意大利国 volte anche per questo diventano oggetto necessario individuare uno strumento finan- secutivo che seguirà al nostro prosegua sulla 动中所体现的认同感和浓浓的亲情 我也被中 籍 di atti di violenza. Che ne pensa? ziario capace di mettere in comunicazione strada da noi intrapresa, a prescindere dalla 国移民和祖国间的亲密关系所打动 因此我建 里卡尔蒂 这是一个让人遗憾和悲哀的 Riccardi: Non sono affatto d accordo con cooperazione e internazionalizzazione. In conferma o meno del ministero. 话题 但我想指出这件事并不是政府的方案 ogni caso vogliamo sempre più richiamare CinItalia: Sono quasi cento anni che le co- 议 由中国驻普拉托领事馆向同胞提出定期缴 questi giudizi. Ho avuto modo di interloquire 而是议会的责任 我希望政府能够继续沿循我 con diverse realtà, per esempio con quella all esercizio della responsabilità sociale d im- munità cinesi risiedono in Italia, sarà una 纳税款的倡议 尤其是在意大利经济困难的时 pratese che è la più vasta ed economica- presa, per chiedere alle stesse imprese di data da celebrare. Possono essere più 候 很显然 融合应该尊重法律 同时也应该 们的道路前行 不管这个部门是否还将会被保 mente forte e ho avuto modo di apprezzarne contribuire in modo sinergico con il settore coinvolte nello sviluppo dell Italia? 学习意大利语 因为语言是实现这一目标的必 留 il senso di identità, il profondo senso della pubblico e no profit alla ricerca di soluzioni Riccardi: Come abbiamo spiegato nel corso 备工具 通过法律 我们已经取消了汇款税 中意 中国群体居住在意大利已有将 famiglia che si ritrova nell attività imprendito- per lo sviluppo umano sostenibile. del Forum di Milano vogliamo sempre più 中意 企业合作和国际化 衡量 近 100 年的时间 这是一个值得庆祝的日子 riale; e mi ha colpito il rapporto che gli immi- CinItalia: Signor Ministro, il governo Monti valorizzare il ruolo ponte che le comunità 中意关系也涉及到这些问题 意大利准备如何 grati cinesi hanno con la madre patria. Anche ha creato il suo dicastero, ma non è detto migranti possono svolgere nel processo 应对其他国家的竞争 per questo ritengo importante l invito rivolto ai che il nuovo esecutivo lo confermi... connazionali dal console cinese a Prato affin- perché siamo buoni, ma perché abbiamo bisogno di loro, di voi, per costruire l Italia di domani, in cui integrazione deve essere la parola chiave. Noi guardiamo il futuro con gli 里卡尔蒂 我不同意这些说法 我有机 在这里成长的人们一起期待未来 他们能更多地参与到意大利的发展么 里卡尔蒂 正如我们在米兰论坛讲话中 di sviluppo dei propri Paesi, ma non solo, 里卡尔蒂 关键在于吸引中国的制造界 解释的那样 我们越来越重视移民群体在各自 Riccardi: Sono convinto che si debba con- perché grazie alla riduzione del costo delle 国家发展过程中所起的桥梁作用 通过减少汇 ché paghino le tasse regolarmente, tanto più tinuare sulla strada intrapresa un anno fa, rimesse le risorse disponibili possono essere 来帮助我们的生产者扩大面向中国和其他经济 perché la cooperazione internazionale italia- impiegate per finalità di investimento e non di 体的行动范围 事实上 蒙蒂政府已经调整和 款费用 可利用的资源可被用于各项投资 而 in un momento di difficoltà economica per l Italia. E chiaro che l integrazione può avveni- na va inquadrata nella prospettiva europea e solo consumo. Sono profondamente convinto 重新提出了对外贸易的基本原则 我们必须更 不仅仅用来消费 我深信 正如我和丁伟大使 re rispettando le leggi, ma anche imparando nei grandi valori di solidarietà, tolleranza e ri- come ho ribadito anche all ambasciatore 好地利用我们的可使用资源 比如那些给合营 多次强调的那样 合作可以帮助意大利不惧怕 l italiano, perché la lingua è un grande veicolo cerca del bene comune su cui essa si fonda. che la cooperazione può aiutare l Italia a non 企业的资金帮助 当然 将来需要确定一个有 世界 并与之和谐并存 per raggiungere questo obiettivo. In questo Recentemente, rivolgendomi alla comunità aver paura del mondo, ma anzi a simpatizza- 能力进行合作和国际化交流的财政手段 此外 quadro credo che sia stata apprezzata la fiorentina dei senegalesi - in occasione del re con esso. 我还想号召企业履行其社会责任 要求这些企 陈宸译 10
7 Economia 经贸零距离 CinItalia: Qual è la sua impressione ge- finanziari e dei servizi bancari. Se questi sa- nerale sugli scambi e la cooperazione ranno effettivamente implementati io credo economico-commerciale Cina-Europa nel che, banche italiane a parte, anche le banche 2012? europee saranno attratte maggiormente dal Davide Cucino: Ci sono state evidentemente mercato cinese. alcune difficoltà che sono dettate soprattutto CinItalia: Qual è la sua speranza per gli dalla crisi europea e quindi dalla crisi mondia- scambi economico-commerciali tra Cina le. Però, generalmente, per quanto concerne e Italia nel 2013? E in quali settori, secon- le attività di scambio commerciale la situa- do Lei, sarebbe possibile ottenere grandi zione è abbastanza stabile. Naturalmente progressi? Partenariato economico Cina-Europa: intervista esclusiva al presidente della Camera dell UE in Cina Davide Cucino 中欧经贸合作将迎来新挑战 专访中国欧盟商会主席大卫 库奇诺 di Li Mengfei 本刊记者 : 李梦非 Rispetto all ammontare degli investimenti europei in Cina, gli investimenti diretti cinesi in Europa risultano piuttosto scarsi, anche se negli ultimi anni hanno visto un evidente crescita. Per le imprese cinesi, l ingresso nel mercato dell UE sarà un importante opportunità, mentre le relazioni economico-commerciali sino-europee avranno anche di fronte delle nuove sfide. Giorni fa, CinItalia ha effettuato un intervista esclusiva a Davide Cucino, presidente della Camera di Commercio dell UE in Cina, sui problemi chiave relativi alle relazioni economico-commerciali bilaterali, ossia gli investimenti diretti dell UE in Cina, la crescita dei casi anti-dumping dell UE verso i prodotti cinesi, il progressivo approfondimento dell apertura del settore bancario cinese, ecc. 一直以来, 与欧洲对华投资数额相比, 中国对欧洲直接投资的数额相对较低, 近年间, 中国对欧洲直接投资的增长率大幅提升 对于中国企业来说, 进军欧盟市场将是一次重要机遇, 中欧经贸关系也将迎来新的挑战 近日, 针对欧盟在华直接投资, 欧盟对中国产品反倾销案例增加, 中国银行业对外开放逐步深入等热点双边经贸问题, 本刊记者专访了中国欧盟商会主席大卫 库奇诺先生 l export dell Europa è in calo rispetto al passato, mentre la Cina mantiene un buon livello di esportazione verso l Europa, quindi si può dire che la partnership privilegiata tra i due Paesi tiene anche in un momento di crisi. In più c è un fortissimo interesse delle industrie cinesi nell investire nelle industrie europee; prevediamo che gli investimenti potranno quasi raddoppiare nel corso del Questo è importante perché da un lato dà fiato alle aziende europee e, dall altro, contribuisce anche alla costruzione di un dialogo tra le parti. CinItalia: La crisi del debito europeo ha avuto ripercussioni sugli investimenti diretti dell Ue in Cina. Come valuta gli investimenti europei in Cina per il prossimo anno? Cucino: Nel 2013, innanzitutto, la situazione economica mondiale dovrebbe in generale migliorare. In realtà la crisi europea è una crisi di debito sovrano e non una delle industrie. Le industrie sono sane, continuano ad avere importante tecnologia da offrire agli interlocutori sia europei che cinesi; per cui riteniamo che siano ancora moltissime le possibilità per l industria europea dal punto di vista degli investimenti in Cina. Teniamo presente che la Cina, e l Asia in generale, rappresentano oggi anche un area dove i problemi che noi abbiamo in Europa possono probabilmente essere risolti. Io sono ottimista in merito. CinItalia: Nel 2012 ricorre l undicesimo anno dall adesione della Cina al WTO. Come valuta l atteggiamento cinese nei riguardi delle promesse fatte all organizzazione, e che vantaggi - in termini di agevolazioni negli investimenti e di nuove opportunità in Cina - queste promesse mantenute hanno portato alle imprese italiane? Cucino: La prima cosa fondamentale da sottolineare è che l ingresso della Cina nell Organizzazione Mondiale del Commercio ha portato sicuramente ad un apertura del Paese verso il mondo. E questo è stato un fatto estremamente positivo. Dopo undici anni, noi riteniamo che la Cina sia abbastanza matura per cercare di abbattere alcuni settori ancora chiusi agli investimenti e alla presenza straniera. Questo è l ulteriore passo che noi ci aspettiamo, cioè una maggiore apertura e un maggiore rilassamento perché oggi la Cina ormai è un attore maturo e in un contesto maturo è necessario promuovere la competizione. CinItalia: Negli ultimi tempi si è assistito ad un aumento delle indagini antidumping tra Cina e Europa. Quali sono le misure migliori per risolvere il problema anti-dumping? Cucino: Noi siamo, prima di tutto, sempre a favore del dialogo: prima di dare in visione i casi all Organizzazione mondiale del commercio è importante discutere. Bisogna anche tenere presente che questi problemi rappresentano una frazione di tutte le attività di scambio commerciale tra Europa e Cina e, all interno di una situazione in cui si scambiano quasi sempre 600 miliardi di euro in un anno, è possibilissimo che ci siano delle condizioni per cui le due parti non siano d accordo. E un modo anche sano per comunicare e risolvere i problemi. CinItalia: Nelle Proposte alle imprese UE in Cina , è stata ribadita l importanza di eguali opportunità per le parti di entrare nel mercato. Negli ultimi anni il settore bancario cinese è sempre più aperto all estero, che opportunità ha creato per le banche europee? Per il prossimo futuro è possibile prevedere una maggiore presenza in Cina di banche italiane? Cucino: Io penso ci sia stata un apertura, e ciò si vede effettivamente dalla maggiore presenza di istituti finanziari stranieri. Credo sia necessario un aumento dell elasticità che sia atto a favorire una maggiore presenza bancaria straniera in Cina. Siamo nel mezzo del 12 piano quinquennale e una delle grandi promesse di questo piano è stata proprio quella riguardante l ampliamento dei servizi Cucino: Se questo processo di stimolazione avrà successo, così come è stato scritto nel 12 piano quinquennale, io sono sicuro che nel settore dei servizi, dell ambiente, in quello automobilistico e delle grandi innovazioni tecnologiche, non solo l Italia, ma perfino tutta l Europa sarà in grado di ricoprire il ruolo di interlocutore importante per la Cina. Se questi mercati verranno aperti ancor di più, ciò sarà di beneficio per tutti, non soltanto per le aziende europee; perché avere più prodotti di questo tipo in Cina significa più competizione, e più competizione significa un aumento della qualità e un abbassamento dei prezzi; questo è quanto auspico. Il 12 Piano quinquennale, varato dalla Cina nel 2012, avanza in modo speciale degli obiettivi sotto l aspetto industriale, comprensivi dello sviluppo della tecnologia avanzata verde e dei servizi moderni. Ciò corrisponde al programma di sviluppo a medio termine dell Europa, e, cosa ancora più importante, ai vantaggi e alle esperienze concrete delle imprese europee, a cui arrecherà sicuramente delle maggiori opportunità. Nel frattempo la Cina ha in piano di applicare ulteriormente un economia aperta, il cui processo renderà ancora più strette le relazioni tra le due grandi economie di Cina ed Europa. Di conseguenza, Cina ed UE avranno anche di fronte una competizione ancora più accanita in alcuni campi. Noi siamo fiduciosi che questa competizione favorirà l elevamento dell efficienza e promuoverà l innovazione efficace e lo sviluppo delle economie delle due parti. Come afferma Davide Cucino, la Camera di Commercio dell UE in Cina nutre piena fiducia nel commercio sino-europeo. Al seguito dell applicazione del 12 Piano quinquennale, le imprese europee nei settori dell alta e nuova tecnologia, dei servizi e delle tecnologie verdi vedranno un rapido sviluppo in Cina, il che è sicuramente una bella notizia per le imprese europee che intendono operare in Cina
8 Economia 经贸零距离 银行机构开放 如果 十二五规划 能顺利实 施并日益完善 我相信不仅是意大利银行 在 未来还将会有更多的欧洲银行来到中国 中意 您对 2013 年中欧经贸交流有 哪些希望 您认为在哪些领域中欧贸易将会取 得更大进展 Gli sviluppi nei rapporti tra Italia e Cina: 库奇诺 我相信中国 十二五规划 的顺 利实施 将会为中欧贸易在服务业 环保业 intervista esclusiva al nuovo ambasciatore Bradanini 汽车业 技术创新业等领域带来发展机遇 实 际上不仅是意大利 整个欧洲都有能力成为中 新时期展望中意关系发展前景 国的重要合作者 如果能在这些领域开放中国 市场 将为欧洲企业带来好处 除此之外公平 的市场准入机会也意味着更加激烈的竞争 健 专访新任意大利驻华大使白达宁 康竞争必将带来质量更优的产品的和更加实惠 的价格 而这正是我对 2013 年中欧经贸往来 的希望 di Bai Yang, Massimo Carrante 2012 年中国出台的 十二五规划 特别 中意 中国和欧洲之间互为重要贸易 伙伴 双边贸易在上世纪 90 年代中期之后一 库奇诺 首先我要强调的是中国加入世贸 直保持迅猛增长的势头 根据中国商务部发布 组织为中国向世界敞开大门带来了很大的积极 的最新数据 2012 年欧盟仍为中国第一大贸 帮助 十一年过去了 目前的中国市场已经表 易伙伴 您会如何评价 2012 年中欧经贸交流 现得非常成熟 中国一直努力尝试开放一些以 合作的整体情况 库奇诺 2012 年 由于欧债危机和世界 往对外企关闭的领域 一个更加开放的市场和 一个更加宽松的市场环境 这正是我们所期待 经济危机给中欧双边经贸关系带来了一些困 看到的进步 今天的中国在世界经济格局中扮 难 但总体而言 中欧经贸关系在世界经济不 演着一个很成熟的角色 身处一个成熟的大背 景气的背景下基本保持稳定 欧洲进口比以往 景里 理应通过开放来推进竞争 减少 但是中国对欧洲出口仍然保持了一个相 中意 在刚刚过去的一年中 欧盟对 当高的水平 除此之外 中国企业对欧洲表现 中国产品反倾销案例增加 您认为解决中欧贸 出了极大的投资兴趣 我们预测 2012 年中国 易中反倾销问题的有效办法有哪些 对欧洲贸易投资额较上一年相比将有望实现翻 库奇诺 首先我们代表欧洲企业希望能够 番 这不仅给欧洲企业带来了生机 另一方面 通过对话来解决争议 在把问题提交到世贸组 也为双方之间的更深入对话搭建了桥梁 织之前进行对话协商是非常重要的解决之道 进绿色技术 发展现代化的服务部门 这与欧 洲中期发展规划一致 更重要的是 与欧洲企 Il 5 gennaio di quest anno Alberto Bradanini CinItalia: Quali sono le sue impressioni nuova leadership del paese. Secondo lei 业优势以及实际经验也相一致 必将为欧洲企 ha assunto il nuovo incarico come ambascia- sulla Cina? Secondo Lei, qual è oggi l im- quale direzione prenderanno i rapporti tra tore d Italia in Cina. Bradanini, viste le sue magine della Cina agli occhi degli italiani? Cina e Italia nel prossimo decennio? Quali precedenti esperienze nel Paese come Con- Alberto Bradanini: La Cina è un paese stra- sono le aspettative dell Italia verso i nuovi sigliere economico e commerciale dell Amba- ordinario, con un tasso di sviluppo che non si leader del PCC? sciata d Italia a Pechino dal 1991 al 1996, e era mai visto prima nella storia. Lo sviluppo Bradanini: Per quanto riguarda la Cina, re- come Console generale d Italia a Hong Kong non deve però risolversi solo in mera cresci- puto che non vi sia un cambio di politica. La 信 这种竞争将有益于提高生产效率 促进有 nel 1996 e 1997, conosce bene la situazione ta economica, ma deve prestare maggiore leadership cinese si muove in una continuità 效创新 进一步推动中欧双方经济发展 正如 cinese. attenzione ad altri aspetti che forse, finora, strategica e di proiezione programmatica 大卫. 库奇诺所说 欧盟在华商会对中欧贸易 In primavera, in Italia si sono tenute le ele- sono stati messi un po da parte. assai forte, in una stabilità di progetti, di 充满信心 随着 十二五 计划的实施 一些 zioni politiche ed amministrative mentre in 业带来更多机遇 与此同时 中国计划进一步 实施开放型经济 这一过程将使得中欧两大经 济体的联系更为紧密 中国与欧盟也会因此在 一些领域面临更加激烈的竞争 但是我们相 欧盟企业的优势行业如高新技术 服务业 绿 色科技等将会在中国实现加速发展 这对欧企 在华开展业务也是一个利好消息 strategie, di visione e sensibilità politica. Da Cina, a marzo è salita al potere la nuova CinItalia: La crisi del debito in Europa ha noi è diverso; le elezioni politiche nel mondo leadership; ambo i Paesi si trovano quindi ad indotto dei cambiamenti sulla scena poli- occidentale possono determinare alleanze un nuovo punto di partenza. In questa fase tica di diversi paesi europei. Anche l Italia politiche diverse, con possibili nuove strate- quali sono l orientamento e le aspettative nei si ritrova, per gli stessi motivi, al centro gie rispetto al governo precedente. Ritengo rapporti sino-italiani? dell attenzione internazionale. Quali sono tuttavia che nei riguardi della Cina questo Giorni fa l ambasciatore Bradanini ci ha con- le sue aspettative per il futuro dell Italia? non avverrà. La Cina è una realtà oggettiva cesso un intervista esclusiva. Bradanini: Credo che in un mondo globaliz- per qualsiasi governo, e sebbene le sensibi- zato, tutti si trovino in un contesto, per così lità potranno essere leggermente diverse, il dire, intrecciato. Se il successo di un paese nuovo governo, qualunque sarà il suo colore, 中意 欧债危机直接影响了欧盟在华 需要注意到这些反倾销案例只是中欧经贸交流 直接投资 您如何评价 2013 年乃至将来欧企 中的一部分 中欧每年经贸交易额高达 6000 在华的长期投资前景 亿欧元 双方在一些问题上存在分歧是很正常 2013 年 1 月 5 日 意大利新任驻华大使 的 通过对话找到一个对双方都有利的解决方 白 达 宁 阁 下 正 式 走 马 上 任 曾 于 1991 年 è il successo di altri paesi, questo vale ancor manterrà forte attenzione sulle tematiche 案 是一种非常健康有效的方式 1996 年间任意大利驻华大使馆商务参赞 1996 di più per l Europa che è una realtà econo- legate alla Repubblica Popolare. Nei con- 年 1998 年间任意大利驻香港总领事的白达 mica assai importante nel mondo. Poiché fronti dei nuovi leader cinesi vi è d altro canto 宁大使对中国状况并不陌生 un eventuale crisi prolungata in Europa si ri- aspettativa che possa esserci una maggiore percuoterebbe in termini negativi sulla stessa sensibilità nel guardare il mondo con gli oc- Cina, reputo che sia nell interesse reciproco chi dell altro, ossia comprendere quali pos- sviluppare politiche che possano consentire sano essere le preoccupazioni occidentali all Europa (e dunque anche all Italia), di supe- (europee, e dunque italiane) nei riguardi della rare questa fase critica per tornare a cresce- forte crescita dell economia cinese che può re insieme. generare riflessi su altri paesi. 库奇诺 我相信在 2013 年 世界经济整 体状况将得到改善 也许得不到明显回暖 但 肯定会有好转 实际上 欧债危机是一种次贷 中 意 欧 盟 企 业 在 中 国 建 议 书 危机而不是工业危机 欧洲的整体工业生产仍 中指出 平等的参与机会对市场 然是健康良好的 包括中国在内的很多合作方 准入而言是必要的 近些年中国银行业对外开 为欧洲企业提供了重要的科技支持 我们认为 放逐步深入 这为欧洲银行带来了哪些机遇 间中国也产生了新一代国家领导人 两国的发 欧企在华投资仍存在众多可能性和巨大潜力 在未来可能会有更多意大利银行来到中国吗 展都站在了新的起点上 在这一时期 中意关 在当今国际经济局势下 中国和亚洲代表了一 库奇诺 中国银行业确实在逐步开放 而 系会有哪些新的动态和期待 为此 本刊记者 个新的发展领域 我们在欧洲遇到的很多问题 且确实也有越来越多的国外金融机构出现在中 可以尝试在东方得到解决 国市场上 我认为中国银行业还需要更加开放 今年 2 月意大利进行了大选 3 月两会期 专访了白达宁大使 中意 2012 年是中国加入世贸组织 以便能有更多地外国银行出现在中国市场上 CinItalia: A primavera, in Italia si sono CinItalia: Anche se la risoluzione della 的第 11 个年头 如何评价中国入世后的表现 目前中国正在实施第十二个五年规划 十二五 tenute le elezioni politiche ed amministra- crisi economica in Europa non appare 规划 中承诺中国市场将向更多的金融机构和 tive, mentre in Cina si è eletta a marzo la vicina, il governo cinese ha espresso più 中国信守入世承诺是否也为意大利企业在华投 13 资带来了新的机遇和便利 本刊记者 白旸 康思墨 提出了工业方面的目标 这些目标包括发展先 14
9 Finestra sull Ambasciata volte la sua fiducia nell Eurozona. In que- lingua di lunga tradizione, che apre le porte Che atteggiamento ha l Italia nei confronti 中意 您对中国印象如何 您认为 sta situazione come potrà essere avviata, ad un mercato di rilievo, sotto diversi aspetti. del continuo aumento degli investimenti 在意大利人心目中 如今的中国是什么样的形 e in che campi dovrà concentrarsi la coo- D altro canto, il sistema educativo universita- cinesi in Italia? Secondo lei qual è o quali perazione tra i due paesi? Oltre ai campi rio italiano offre spesso la possibilità di utiliz- sono i settori in Italia in cui gli investi- 象 tradizionali della tutela ambientale e degli zare come lingua veicolare anche l inglese. menti cinesi sono considerati un fattore positivo? scambi culturali, esistono nuovi intenti di cooperazione? CinItalia: Lei è stato consigliere commer- Bradanini: Vi sono tanti ambiti di complemen- ciale italiano in Cina. Rispetto agli anni tarità che non hanno ancora esaurito il loro passati, quali sono le nuove sfide e le potenziale. Vi sono poi settori nuovi, dove nuove opportunità cui si trova di fronte la - sulla scorta delle nostre capacità tecnolo- cooperazione commerciale ed economica giche e delle immense esigenze cinesi - si Cina-Italia? potrà lavorare insieme. Per quanto riguarda Bradanini: Quando sono arrivato in Cina, nel il tema ambientale, sappiamo che il governo 1991, il mondo era diverso. Si tratta di una cinese sta mobilitando molte risorse. Si è generazione fa, ma i cambiamenti sono note- dunque notata una maggiore sensibilità, e voli. All epoca, la Cina era essenzialmente un questo è un bene. Sappiamo anche che il go- paese in via di sviluppo. Oggi i leader politici verno cinese è aperto alla collaborazione con cinesi dicono che la Cina è ancora un paese altri paesi. Reputo dunque che vi siano molte in via di sviluppo (il reddito pro-capite è anco- possibilità di collaborazione anche con l Ita- ra su livelli bassi rispetto al mondo occiden- lia, poiché forte è la necessità di un maggior tale), mentre in realtà reputo che la Cina sia rispetto e protezione dell aria che respiriamo. consapevole di essere già divenuta un paese Vi sono quindi altri ambiti dove auspichiamo a metà strada tra quelli emergenti e quelli già la collaborazione cinese possa svilupparsi, emersi, con un dinamismo di dimensioni con- quale il settore degli investimenti in Europa. tinentali. Realizzare maggiori investimenti significa promuovere maggiore integrazione sulle due CinItalia: Da qualche anno la Cina è inten- economie. Nei primi decenni della politica ta ad attuare delle riforme economiche di riforme in Cina, vi sono stati enormi inve- strutturali, e questo ha facilitato l acces- stimenti occidentali in questo paese. Oggi so al mercato cinese. Può farci qualche viviamo una fase nuova, in cui sono gli inve- previsione sul quadro degli investimenti stimenti cinesi a muoversi verso l Occidente, italiani in Cina nel prossimo futuro? sviluppando così ulteriori co-interessenze e Bradanini: Gli investimenti italiani in Cina han- vantaggi reciproci. no sofferto di un handicap di partenza, a causa della struttura industriale italiana, formata CinItalia: La Cina e l Italia sono due Paesi per il 90% da aziende piccole o medio-picco- di antica civiltà e vantano una lunga storia le rispetto a quelle di altri paesi. Tuttavia, vi di scambi culturali. Negli ultimi anni, nel è tuttora una capacità di investimenti italiani campo dell istruzione, i progetti Marco in Cina, percepita dagli imprenditori, soprat- Paolo e Turandot hanno permesso a molti tutto in termini di mercato interno, e non più studenti cinesi di apprendere la cultura e di mercato di esportazione. Come detto, la l arte in Italia, mentre gli Istituti Confucio Cina è ben più di un paese, con un aggregato in Italia costituiscono un ponte che per- demografico di un miliardo e 400 milioni di mette agli italiani di conoscere meglio la abitanti, è un continente, diversificato al suo Cina. Qual è il suo suggerimento circa gli interno, che costituisce una forte attrattiva scambi culturali tra Italia e Cina? per qualsiasi azienda, sebbene con crescenti Bradanini: Questo è un campo in cui gli spazi difficoltà di mercato. Rispetto a qualche anno sono infiniti. Da pochi anni abbiamo aperto fa, v è bisogno di una preparazione maggiore la possibilità a tanti cinesi di studiare in Italia, per affrontare una competizione diventata più e siamo molto contenti di questo. A tutt oggi agguerrita. però i numeri sono ancora minori rispetto al 15 使馆要闻 bisogno di conoscenza reciproca. Personal- CinItalia: La Cina continuerà a promuo- mente, vorrei vedere più italiani in Cina e più vere la strategia del go out, per cui in cinesi in Italia. Certamente, l italiano non è la futuro, prevedibilmente sempre più azien- prima lingua internazionale, ma è tuttavia una de cinesi potranno investire all estero. Bradanini: La Cina vedrà crescere i suoi investimenti all estero, anzitutto per le sue dimensioni. E dunque anche l Italia accoglie con favore gli investimenti cinesi. Le riserve in valuta del governo cinese sono davvero ragguardevoli 3500 miliardi di dollari, circa il doppio del PIL italiano. Per quanto concerne i settori, l Italia è un paese ad economia aperta, sarà il mercato a decidere quali settori sono aperti agli investimenti cinesi. Vi sono alcuni segmenti che per legge seguono una normativa restrittiva, ma essi sono assai pochi. Noi auspichiamo in generale un ingresso attento ai benefici reciproci, che l inserimento dei capitali cinesi possa avvenire nel rispetto delle tradizioni e del lavoro accumulato grazie al sacrificio di tante generazioni di lavoratori e di cervelli italiani. Tanti sono d altro canto gli ambiti nei quali gli investimenti non hanno alcuna restrizione, per esempio nel campo immobiliare. L Italia è un territorio dove la qualità della vita è assai elevata, il clima è dolce, e le persone sono gentili e aperte; un luogo dunque dove gli imprenditori cinesi potranno vivere e progredire. CinItalia: Di pari passo con l ampliamento degli investimenti cinesi In Italia, si registrano delle divergenze fra le aziende cinesi in Italia e quelle italiane, come a Prato. Cosa pensa della teoria della minaccia cinese? Secondo Lei, che impatto ha sull Italia lo sviluppo della Cina? Bradanini: Lo sviluppo della Cina ha un impatto complesso. Vi sono opportunità che possono essere sfruttate nei due Paesi, in Cina e in Italia. Non v è dubbio che anche la Cina viva in un mondo globalizzato. Talune difficoltà della nostra economia, vanno inquadrate in tale contesto. Quando la comunità internazionale ha deciso di eliminare le barriere al movimento di merci e capitali, non ha pensato a talune ripercussioni di questo abbattimento. Forse sarebbero stati utili alcuni percorsi garantisti, dando tempo alle economie industrializzate di adattarsi al cambiamento. La crisi finanziaria in Europa - oltre a delle technicalities specifiche che gli esperti banchieri possono spiegare meglio di me è anche legata a meccanismi finanziari non regolati, a scapito di una sana concorrenza che potrebbe creare lavoro e garantire una distribuzione di maggiori vantaggi per tutti. 了 您能否预测一下今后意大利对中国投资的 局面 白达宁 意大利在华投资一直受到先天不 白达宁 中国是一个不寻常的国家 其发 足的困扰 因为比起许多其它国家 意大利的 展速度之快前所未有 当然 这种发展不应仅 工业构成 90% 为中小企业 尽管如此 意企 限于经济增长 中国应该更多地关注目前有所 业家在华投资还是比较可观的 尤其是在针对 忽视的一些领域 中国国内市场方面 已不再局限于传统的出口 导向投资 我刚说过 中国远非一个国家那么 同其他国家展开合作 因此我认为 在这方面 简单 而是一个拥有 14 亿人口总量 而且内 坛更迭 意大利也越来越受到人们的关注 对 中意应该加强合作 对我们赖以生存的环境给 部呈现多样化的 大陆 尽管市场越来越难 意大利未来的发展 您如何看待 予更大的尊重和保护 做 但对任何企业都是一个巨大的诱惑 比起 中意 欧洲债务危机引发欧洲数国政 前些年 我认为需要做更多的准备工作 以应 白达宁 我认为在一个全球化的世界里 另外 我们期望两国的合作能在更多领域 所有人的生活都是相互交织的 一个国家的成 有所建树 比如对欧投资领域 在中国政治改 功也是其他国家的成功 一个国家的失败也可 革的前十年 西方世界实现了对中国的大规模 能给其他国家带来负面影响 这点在世界重要 投资 而今天我们身处一个新的历史时期 中 中意 中国将继续推进 走出去 战 经济体欧洲体现得更明显 一场在欧洲蔓延的 国的投资开始流向西方国家 推动双方经济实 略 在可预见的未来 会有更多的中国企业参 经济危机也可能给中国带来负面影响 因此我 现互利互惠 与境外投资 对不断加大的中国投资 意大利 持什么态度 中国公司投资于意大利什么领域 认为 中国和欧洲应当从互利互惠的角度出发 积极制定有利于帮助欧洲 当然包括意大利 走出经济泥潭的政策 实现共同增长 中意 中意两国都是文明古国 两国 的文化交流源远流长 近年来 在教育领域 马可波罗与图兰朵计划的实施 使更多的中国 中意 今年 2 月意大利举行了大选 学生有机会领略意大利的文化与艺术 而中国 3 月两会期间中国也产生了新一代国家领导 的孔子课堂也搭起了一座让意大利人了解中国 人 您认为 中意关系在下一个十年将走向何 的桥梁 在中意文化交流方面 您有什么看法 方 对中国新的党领导班子有什么期待 白达宁 我认为中国的政策不会发生变化 对愈发激烈的竞争 白达宁 意中在文化领域的合作永无止境 几年前我们对中国学生放开了来意大利学习的 中国的领导层在战略和政策制定上一向具有持 政策 但是截止到目前 和增进两国了解所需 续性 其政治眼光和政治敏感也有良好的稳定 的人才相比 来意的学生数量还远远不够 从 性 和中国不同 在西方 通过选举会产生不 个人角度讲 我希望在中国看到更多的意大利 同的政治联盟 新的联盟也会尽可能地采取和 人 在意大利看到更多的中国人 诚然 意大 前任政府不同的战略 但是 对于任何一个政 利语并不是国际第一语言 但是她有着悠久的 府来说 中国都是一个现实存在 尽管政党间 历史 在很多领域向异军突起的市场打开了交 的政治理念不同 新政府也将有自己的特点 流的大门 另外 意大利的大学课程中 也会 但都会对中国保持高度关注 常用到国际通用语 比如英语 另外 对中国新的领导班子 我们期望他 会更受欢迎? 白达宁 从资金规模上来看 中国在国外 的投资将进一步扩大 意大利当然欢迎来自中 国的投资 中国政府的外汇储备已达到 亿美元 几乎相当于意大利国民生产总值的两 倍 至于具体领域 意大利是一个市场化国家 所以 市场会决定哪些领域向中国资本开放 不过也确实存在一些在法律层面上受限的敏感 领域 但其数量非常有限 总的来说 我们希 望中国资本的进入能带来共赢 并且 这一过 程能够尊重意大利的传统和几代意大利人辛勤 工作所积累的技术财富 再者 有很多领域对 于外来投资是没有任何限制的 比如房地产 意大利气候宜人 人民和善开放 生活质量也 相对较高 对于中国企业家是一个无论生活还 是事业发展都非常理想的去处 中意 但是 随着中国投资在意大利 们能用更敏锐的目光 站在其他国家的立场看 中意 您曾经是意大利驻华使馆商务 世界 比如 看到西方国家 包括欧洲和意大 参赞 和多年前相比 今天中意在商贸领域的 利 对中国经济快速增长的担忧 合作面临怎样的新挑战和新机遇 的发展 中国企业和意大利企业确实存在分歧 比如在普拉托 对 中国威胁论 您怎么看 您觉得 中国的发展 对意大利有什么影响吗 白达宁 我是 1991 年来到中国的 那时 白达宁 中国的发展所带来的影响是比较 中意 欧洲的经济危机尚未结束 但 候完全是个不一样的世界 如今一代人的时间 复杂的 有一些机会是能被两国都利用的 但 中国政府也多次表示对欧元区的信任和信心 过去了 变化非常显著 当时的中国是个真正 毫无疑问中国也处于全球化世界中 意大利经 在这种情况下 中意之间的合作要如何开展 意义上的发展中国家 如今尽管中国的领导人 济上的一些困难确实是在这个背景下产生的 会集中在哪些领域 除了传统的合作领域 比 坚持自己仍是发展中国家 人均收入对比西方 当国际社会决定打破商品和资金流动的壁垒 如环保 文化交流 还会有新的合作意向吗 世界处于较低水平 但事实上正如我反复说 时 并没有考虑到这些改变所带来的影响 或 白达宁 意中之间还存在许多互补的合作 的 中国知道他已经成为了一个介于新兴国家 许有必要设定一个保障期 给发达经济体一些 空间 意大利拥有技术优势 而中国市场的需 和发达国家之间的经济体 并且拥有了 大陆 缓冲时间来适应变化 当下欧洲的金融危机 求强劲 两国可以进一步拓展新的合作领域 规模 的能量 除了那些只有银行家才能解释得清的技术原因 外 同样和金融机制的失调有关 它损害了市 在传统的环保领域 我们知道中国政府动用了 多种能源 对该领域倾注了不少心血 我们也 中意 近几年 中国一直在实施经济 清楚地看到 在该领域中国政府以开放的姿态 体制改革 投资中国市场的准入限制确实也少 场的良性竞争 进而影响就业和所有人的利益 分配 16
10 Finestra sull Ambasciata 使馆要闻 sfida da affrontare e fare da traino per raggiungere obiettivi ancora più ambiziosi. Perché questa dichiarazione d intenti non suoni soltanto come la velleitaria manifestazione dell entusiasmo del nuovo arrivato, credo sia necessario operare di concerto con tutte le altre istituzioni attive su questo territorio al servizio del nostro Paese. Dobbiamo racco- Armonia tra due culture: gliere insieme idee, conoscenze e risorse la Cina e l Italia viste da Stefania Stafutti in uno spirito di mutua collaborazione che permetta di avvertire il meno possibile il peso della ristrettezza delle risorse. Mi auguro che l Istituto possa funzionare come moltiplica- 增进中意交流 促进文化和谐 tore delle eccellenze italiane, operando as- 专访新任意大利驻华使馆文化参赞史芬娜教授 economico e dell impresa ma, al contrario, sieme al mondo economico e culturale in una visione della cultura non ancillare al mondo perfettamente integrata. di Zhang Shuo 本刊记者 张硕 Tra gli studiosi della lingua cinese, sia in Cina che in Italia, Stefania Stafutti è un nome ben noto. La famosa sinologa italiana, già docente di lingua cinese presso la Facoltà di Lingue Orientali dell Università di Torino e direttrice del locale Istituto Confucio, ha da poco assunto l incarico di direttrice dell Istituto italiano di Cultura di Beijing. Abbiamo avuto l onore di conoscerla e realizzare quest intervista. Ho appena assunto le funzioni di Direttrice dell Istituto, forse è un po presto per parlare nel dettaglio dei programmi futuri che, tuttavia, mi auguro possano soddisfare le aspettative e contribuire ad approfondire la conoscenza e l interesse per la nostra cultura in questo Paese. 在中国 特别是在汉学界 史芬娜这个名字可谓人尽皆知 如今 这位曾担任意大利都灵孔子学院院长 都灵大学中文系主任的女汉学家再 一次来到北京 开始其意大利驻华使馆文化参赞的工作 不久前 我有幸见到了史芬娜女士 面对我们的专访 她面带微笑地表示 我刚刚就任意大利驻华使馆文化参赞一职 正在仔细考虑未来的工作计划 我衷心希望我们的工作不会辜负大家的期望 并为加深中国人 民对意大利文化的认识和兴趣做出应有的贡献 17 中意 我们知道 这不是您第一次来 增进其交流 促进其和谐 在这一方面 中国 的国家以及整个欧洲 甚至整个西方世界都还 中国了 作为新任文化参赞 您是否对中国 不但将自身的文化传向世界 同时也从世界各 处在困境之中 这一现实带给我们的最直接影 特别是中国文化领域的发展变化有了新的印 民族文化中汲取了养分 响就是用于文化活动的经费被大幅度缩减 虽 CinItalia: Lei ha già vissuto in Cina ed ora singolo paese bensì alla cultura umana in Ritengo che questo premio sia in grado di far è tornata. Quali sviluppi o cambiamenti toto. Tutti quei paesi che, come la Cina, sono riflettere gli stessi cinesi, poichè la Cina che nel mondo culturale ha percepito? caratterizzati da una grande cultura hanno descrive Mo Yan è quella più profonda, lega- 史芬娜 不久前我刚抵达中国 但以前我 得的成绩 莫言成为第一个荣获诺贝尔奖的中 一个挑战 让我们勇于直面挑战去工作 以完 Stefania Stafutti: Sono arrivata da poco ma il privilegio e in un certo senso il dovere di ta ad un mondo contadino pieno di tradizioni 经常来 近些年来中国发生了巨大的变化 相 国籍人士 您如何评价这位作家 这对中外文 成更高远的目标 我想 为了不让这一想法成 ho viaggiato in Cina abbastanza spesso. Nel mettersi in contatto e legarsi, armonizzarsi il e di superstizioni che, tuttavia, rappresenta i 对过去来说 现在的中国在传播自身文化方面 化交流的意义是什么 为初来乍到者的空谈 我们应该脚踏实地 与 corso di questi ultimi anni ho visto un radicale più possibile con le culture di tutto il mondo. valori che passano o durano nel tempo. In tal 展现出了更加积极的态度 此外 这个国家也 史芬娜 我为莫言的获奖感到高兴 作为 其它在中国的意大利机构通力合作 集中想法 cambiamento, la Cina è molto più attiva che In questo contesto, quindi, la cultura cinese è senso credo che aver dato un premio a Mo in passato nella diffusione della propria cul- in grado di offrire e, perché no, ricevere molto Yan voglia anche dire aver esaltato i valori 对外国文化表现出浓厚的兴趣 特别是意大利 汉学研究者我有幸认识了他 无论是写书还是 和资源 本着互利合作的精神将经济危机带来 tura all estero. A ciò si aggiunge il crescente dalle culture degli altri paesi. universali che emergono grazie alla sua lette- 文化 一直以来 我都认为中国对意大利的文 做人 莫言都是优秀的 在我看来 莫言的获 的负面影响降到最低 希望文化处能够成为意 interesse del Paese nei confronti delle culture CinItalia: Nel dicembre scorso Mo Yan ha ratura. 化深感兴趣 straniere, soprattutto quella italiana. Mi sem- ricevuto il Nobel per la letteratura. Che CinItalia: Nell ambito del ruolo da lei rico- bra che da sempre la Cina nutra un grosso cosa pensa di questo autore, il primo 中意 去年年末 凭借在文学领域取 象 然困难摆在面前 但它同样可以成为一种动力 奖或许可以引起中国人对于自身的反思 为什 大利精彩的 扩展器 与经济和文化领域协 中意 中国的政治体系 发展方式与 么莫言笔下所勾勒的中国被看作是深邃的 透 作共商 因为文化虽然不是为经济服务的 但 perto, che obiettivi si pone per il futuro? 西方国家不尽相同 而在文化领域 您认为中 彻的 或许正是那些饱含着传统元素甚至是具 它应该与经济完美结合 有迷信色彩的乡村文化展现出了中国源远流长 的文化价值 我想 诺贝尔文学奖不仅认可了 interesse per la nostra cultura. vincitore di nazionalità cinese di tale pre- Stafutti: Arrivo a Pechino in un momento di 意两国的文化发展是否有其共性 您如何看待 CinItalia: Il sistema politico e le modali- stigioso premio? E che cosa rappresenta difficoltà per il nostro Paese e più in generale 中国的对外交流工作 tà di sviluppo della Cina sono piuttosto per gli scambi culturali tra Cina e mondo per l Europa e il mondo occidentale. L effetto 史芬娜 我认为在当今世界 文化的发展 diversi da quelli occidentali. In ambito occidentale? immediato di questa congiuntura si traduce culturale esiste invece un assonanza tra Stafutti: Sono molto contenta che Mo Yan ab- in una significativa diminuzione delle risorse 已经不再是某一国自身文化的发展 而是人类 le due parti? bia vinto questo premio, ho il privilegio di co- a disposizione, anche per le iniziative cultu- Stafutti: Credo che ormai lo sviluppo culturale noscerlo personalmente e lo apprezzo molto rali. Tale fatto, che rappresenta una difficoltà non sia più legato solamente alla storia di un sia come scrittore che per la sua personalità. oggettiva, può tuttavia trasformarsi in una 文化的发展 从某种意义上讲 世界上所有像 中国一样具有深厚文化 历史底蕴的国家 都 有能力 也有义务去融合全世界的各种文化 莫言 同时也认可了莫言作品中所展现的那些 中国文化价值 中意 作为意大利驻华使馆文化参赞 您在未来的工作方针是什么 史芬娜 就在我抵达北京的这一时刻 我 18
11 Una finestra sull Appennino 亚平宁之窗 re tale cooperazione. che l economia europea reale non sia così due parti, spronando sempre di più l Europa In questi trenta anni di sviluppo, la Cina ha preoccupante come descrive il mondo intero; e l Italia ad uscire dall attuale difficoltà econo- trovato una strada più conforme al quadro il fattore chiave che provoca tale pessimismo mica. Io credo che, basandosi sulla propria nazionale del Paese. Uno dei punti chiave penso sia la mancanza di fiducia. Molte diffi- economia reale, dopo aver applicato le rifor- consiste nel mantenere un interazione positi- coltà italiane ed europee sono state causate me necessarie e con il supporto degli altri 加强中意经贸关系, 扩大中欧务实合作 va e un equilibrio tra l economia di mercato e proprio da una scarsa fiducia. La Cina non ha paesi del mondo, l Europa e l Italia avranno la le funzioni governative, a cui si deve lasciare mai perso la fiducia nell economia e nella fi- possibilità di superare la crisi e la questione di Ambasciatore cinese in Italia Ding Wei svolgere le proprie funzioni, e compensare nanza italiana ed europea, e gli stessi leader del debito europeo. uno le mancanze dell altra. Questa è un e- cinesi hanno incoraggiato l Europa in diverse Sulle prospettive di sviluppo dell Europa e sperienza con la quale l economia cinese occasioni, un contributo della Cina, questo, dell Italia e sulla cooperazione con la Cina, può mantenere un continuo sviluppo. Le significativo in risposta alla crisi del debito quest ultima nutre piena fiducia e speranza. situazioni dei vari paesi del mondo variano. europeo. La tendenza dominante è l elevata Solo attraverso una comunione d intenti, L Europa e l Italia possiedono una esperienza integrazione economica tra i vari paesi nel impegnandoci a creare maggiori condizioni nell economia di mercato matura. La Cina mondo, il cui scopo consiste non solo nel favorevoli allo sviluppo delle aziende e alla e l Occidente, la Cina e l Italia, possiedono superare la crisi finanziaria e del debito, ma cooperazione economica e commerciale, noi quindi quel bagaglio di conoscenze, fonda- anche a migliorare l economia e la società crediamo sia possibile superare questa fase mentali per approfondire e apportare mutuo a lungo termine. Entrambe le parti devono difficile e ottenere un maggior sviluppo nella vantaggio in ambito economico e di gestione incoraggiare sia gli investimenti europei in cooperazione concreta in diversi settori tra finanziaria. Cina sia quelli cinesi in Europa. Questo modo Cina ed Europa e tra Cina e Italia. Mettendosi nei panni dell Italia, io ritengno di agire collima con gli interessi comuni delle 一 中国经济发展 不仅给中国民众带 头 目前 意大利企业在中国有 4000 多家 Rafforzare le relazioni economico-commerciali sino-italiane sullo sfondo della cooperazione tra Cina ed Ue 中国驻意大利大使 丁伟 / 文 Lo sviluppo dell economia cinese ap- commercio bilaterale ad 80 miliardi di dollari hanno registrato una tendenza al ribasso. porta non solo benefici reali al popolo ci- entro il Gli investimenti bidirezionali dei Secondo le stime cinesi, da gennaio a no- nese, ma offre enormi opportunità all Eu- due Paesi ricevono stimoli costanti. Fino a vembre 2012, il volume del commercio sino- ropa settembre 2012, gli investimenti reali italiani in europeo è sceso del 4,1% rispetto allo stesso Sono ormai passati dieci anni dall allaccia- Cina ammontavano a 5,68 miliardi di dollari. periodo dell anno precedente; l esportazione mento della partnership strategica a 360 Gli investimenti sono gradualmente confluiti cinese in Europa ha registrato un calo del gradi tra Cina e Ue sancita sotto il mandato dall industria manifatturiera ai settori di svilup- 7%; nei primi dieci mesi gli investimenti eu- dell ex-premier italiano, Romano Prodi, all e- po sostenibile, quali il risparmio energetico e ropei in Cina sono scesi del 5%. Secondo poca Presidente della Commissione Euro- la tutela ambientale. È stato realizzato anche le statistiche ufficiali dell Ue, da gennaio ad pea. Dai dati sul commercio sino-europeo è un balzo importante negli investimenti cinesi agosto, l importazione Ue dalla Cina ha visto facile riscontrare la frequenza degli scambi e in Italia, con una portata di oltre un miliardo di un incremento zero. La tendenza al peg- della cooperazione tra le due parti e gli stretti dollari. gioramento dell ambiente delle esportazioni vincoli d interesse. Nel 2003, anno dell al- Ci sono circa 150 imprese cinesi in Italia. I della Cina verso l Ue ha causato un aumento lacciamento della partnership, il volume del loro settori d investimento sono in costante degli attriti dovuti agli scambi commerciali e commercio bilaterale era pari a 100 miliardi crescita e con modalità nuove di sviluppo ai grandi quantitativi di denaro coinvolti nelle di dollari mentre, nel 2011, esso ha visto un per quanto concerne gli investimenti diretti cause legali. Nel 2012, l Ue ha lanciato 7 mi- incremento 5 volte maggiore, toccando i 570 e l acquisto e la fusione, la partecipazione sure di soccorso commerciale contro la Cina. miliardi di dollari, registrando un aumento an- azionaria e l istituzione di centri di ricerca. nuo del 21%. Da gennaio a novembre 2011, il 来实惠 对欧洲来说也是巨大机遇 意大利前总理普罗迪任欧盟委员会主席 时 双方建立的中欧全面战略合作关系已历经 很多意大利品牌深受中国消费者青睐 二 国际金融危机 欧洲主权债务危机对 中欧经贸合作 的影响是客观存在的 中国过去 30 多年的发展找到了一条比较 符合中国国情的发展道路 其中重要的一点是 要保持市场经济和政府职能之间的良性互动和 平衡 各自发挥各自功能 弥补对方的缺失 十年风雨考验 从中欧经贸数据不难看出双方 全球金融危机已有四年时间 随之而来的 这是中国经济能够持续发展的一条经验 世界 交流合作之频繁 利益纽带之紧密 2003 年 欧洲主权债务问题也不断发展蔓延 当今世界 各国情况各不相同 欧洲 意大利有非常成熟 Le somme versate nei casi di indagine anti- 中欧全面战略伙伴关系建立时 双方贸易额为 各国经济相互联系非常紧密 金融危机 欧债 的市场经济经验 中国和西方 中国和意大利 Nonostante le ripercussioni della recessione dumping e anti-sovvenzione nei confronti dei 1000 亿美元 到 2011 年这一数字增长了 5 倍 危机对中国的影响也十分明显 不仅直接影响 在经济 金融管理方面都有互相学习和借鉴的 volume del commercio bilaterale ha raggiunto economica globale, gli investimenti italiani prodotti fotovoltaici cinesi ha superato i 20 达到 5700 亿美元 年均增幅 21% 2012 年 1-11 了中国的出口 还间接影响了中国的就业 影 地方 i 495,7 miliardi di dollari. Nei primi dieci mesi, in Cina mantengono ancora una tendenza miliardi di dollari, occupando il 7,4% dell im- 月 双边货物贸易达 4957 亿美元 前 10 月欧 响了外国对华投资 为中国经济发展增添了复 gli investimenti reali dell Ue in Cina sono positiva. Attualmente, le aziende italiane in porto totale dell esportazione cinese nell Ue. 对华实际投资 52 亿美元 中国自欧技术引进 杂因素 ammontati a 5,2 miliardi di dollari, mentre gli Cina sono più di 4 mila, e molti sono i marchi Di questo passo, si rischia di danneggiare accordi sulle tecnologie Ue introdotte in Cina italiani apprezzati dai cinesi. oltremodo gli interessi collettivi delle indu- 合同金额近 69 亿美元 欧盟连续 8 年保持中 受双重危机的拖累 中欧双边贸易和投资 绪的关键因素是信心的缺失 意大利 欧洲的 sono stati pari a circa 6,9 miliardi di dollari. La 2. Esistono oggettive ripercussioni della strie cinesi e europee coinvolte, provocando 国第一大贸易伙伴 最大技术引进来源地和第 呈现下滑趋势 据中方统计 2012 年 1-11 月 很多困难都是因为信心不足造成的 中国从未 Cina è stata per otto anni consecutivi il primo crisi finanziaria internazionale e del de- enormi danni alle imprese di entrambe le 四大外资来源地 中国是欧盟第二大贸易伙伴 中欧货物贸易总额同比下降 4.1% 中国对欧 对意大利 对欧洲的经济与金融丧失信心 中 partner commerciale dell Ue, il luogo d origine bito sovrano europeo sulla cooperazione parti e ledendo la fiducia e l iniziativa delle 和出口市场 最大进口来源地 也是欧盟出口 出口下跌 7% 前 10 月欧对华投资下降 5% 国领导人也多次在不同场合为欧洲打气 可以 più grande per l introduzione tecnologica e tra Cina e Ue imprese cinesi nello svolgere cooperazione 增长较快的市场之一 身处意大利 我认为欧洲真实的经济情 况并不像外界渲染的那么糟 造成这种悲观情 据欧方统计 1-8 月欧盟自华进口出现零增长 说 这是中国对欧洲应对债务危机的一个重要 中国对欧出口环境恶化势头显现 贸易摩擦数 贡献 世界各国经济的高度融合是大势所趋 la quarta fonte di capitali esteri. Allo stesso La crisi finanziaria globale è scoppiata 4 con l Europa. Tale atteggiamento ha avuto 与此同时 中意务实合作也取得了快速发 tempo l Ue, per la Cina, è il secondo partner anni fa e da quel momento i problemi del forti ripercussioni all interno della Cina e ha 展 中国是意大利在亚洲第一大贸易伙伴 意 量和涉案金额攀升 2012 年 欧盟对华新发 这不仅仅是为了克服此番金融与债务危机 更 commerciale e mercato d esportazione, il più debito sovrano europeo si sono estesi destato forte preoccupazione negli ambienti 大利是中国在欧盟第四大贸易伙伴 中意双边 起 7 起贸易救济措施 其中 对华光伏产品的 是为了世界经济 社会的长远发展 双方既要 grande luogo d origine d importazione, e uno senza soluzione di continuità. Nel mon- industriale e commerciale europei. dei mercati in cui l esportazione dell Ue ha do di oggi l economia tra diversi paesi è 3. La crisi e le difficoltà sono momen- 贸易额从 2002 年的 90 亿美元增长到 2012 年 双反调查涉案金额超 200 亿美元 占中国对欧 鼓励欧洲对华投资 更要增加中国在欧投资 registrato un rapido aumento. strettamente collegata, quindi l impatto tanee. E necessario quindi apprendere 的 500 亿美元 双方商定到 2015 年将双边贸 出口总额的 7.4% 长此以往 势必将损及中 这样做符合双方的共同利益 更有助于欧洲 Al contempo, la cooperazione concreta tra della crisi finanziaria e del debito euro- l uno le esperienze dell altro e lavorare 易额提升至 800 亿美元水平 两国双向投资持 欧相关产业的整体利益 对中欧企业都将造成 意大利走出当前经济困境 我相信 欧洲和意 Cina e Italia ha vissuto un rapido sviluppo. La peo sulla Cina è stato notevole. Essa ha a stretto contatto per dare spazio ad un 续推进 截止 2012 年 9 月 意大利累计对华 巨大伤害 更可能打击中国企业同欧洲开展合 大利凭借其实体经济的支撑 进行必要的改革 Cina è il primo partner commerciale dell Ita- influenzato non solo in modo diretto l e- ulteriore e concreto sviluppo della coope- 投资实际投入 56.8 亿美元 投资领域逐渐从 作的信心和积极性 这种做法不仅在中国国内 加之外部世界的支持 完全有能力克服金融与 引起强烈反应 也使欧洲工商界感到担忧 欧债危机 lia in Asia, mentre l Italia è il quarto partner sportazione cinese, ma in modo indiretto razione sino-europea. 制造业转向节能环保等可持续发展领域 中国 commerciale della Cina nell Ue. L ammontare l occupazione e gli investimenti stranieri La complementarità dell economia sino-eu- 对意投资也实现重大飞跃 投资规模突破 10 del commercio bilaterale tra Cina e Italia è in Cina, accrescendo le difficoltà di svi- ropea è di gran lunga maggiore rispetto alla 亿美元 在意中资企业近 150 家 投资领域不 passato da 9 miliardi di dollari del 2002, a 50 luppo economico del paese. competizione. In risposta alla crisi, dobbiamo 精神 共同为企业发展 经贸合作创造更多有 Aggravato dalla doppia crisi, il commercio essere preparati ad afferrare tutte quelle op- 断拓宽 投资方式由直接投资向并购 参股和 中欧经济互补性远大于竞争性 在应对危 miliardi di dollari del Le due parti hanno proposto e stabilito di ampliare il volume del bilaterale e gli investimenti sino-europei portunità storiche propizie atte ad intensifica- 设计研发中心等新形式拓展 尽管受到全球经 机的同时 我们应该善于抓住一切有利于中欧 利条件 就能克服时艰 赢得中欧 中意各领 济不景气影响 意大利对华出口仍保持良好势 加强合作的难得历史机遇 域务实合作的更大发展 三 危机与困难是暂时的 相互借鉴 携手努力将迎来中欧务实合作的更大发展 中方对欧洲 意大利发展前景和双方合作 充满信心与期望 相信 只要本着同舟共济的 20
12 Una finestra sull Appennino 亚平宁之窗 Odorico, Sgorlon e Lü Tongliu 三座跨越中意文明的桥梁 鄂多立克 斯戈隆与吕同六 Co-Direttore dell'istituto Confucio dell'università degli Studi di Roma, La Sapienza, prof. Wen Zheng 罗马大学孔子学院中方院长 文铮教授 / 文 Foto dell'ambasciatore Ding Wei/ 丁伟大使作品 Odorico da Pordenone ( ) è stato un religioso italiano dell Ordine dei Frati Minori, uno dei quattro grandi viaggiatori europei del Medioevo, il fervore missionario che l ho portato a Roma ospita il capodanno cinese lasciare il proprio paese per l Asia Minore prima, ad incontrare poi i Mongoli, successivamente Per festeggiare il 15 anniversario del ge- la Cina e l India per tornare infine in patria e riferire al Papa sulla situazione delle missioni in mellaggio tra Beijing e Roma e il capodanno Oriente. La sua opera di apostolato gli fece meritare il nome di Apostolo dei Cinesi. cinese, la sera del 2 febbraio, si è tenuto 鄂多立克 意大利方济各会传教士 是中世纪著名的旅行家 是中世纪西 l evento celebrazione del capodanno cinese, l anno del serpente, organizzato dal comune 方四大旅行家之一 他凭借传教士的热忱游历小亚细亚 蒙古 中国和印度诸国 回到意大利 di Beijing e dall ambasciata cinese in Italia 后将所见所闻汇报给教宗 因著有 鄂多立克东游录 而被誉为 中国人的使徒 e patrocinato dal Ministero dei Beni e delle Attività Culturali, dal Ministero per la cooperazione internazionale e l integrazione e dal Comune di Roma. Spettacolo del Gruppo artistico Cultura cinese, Festa di Primavera in Italia Il gruppo artistico Cultura cinese, Festa di Primavera per l Europa, istituito e inviato dall Ufficio per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del Consiglio di Stato cinese, si è esibito il 3 febbraio a Roma offrendo una grande festa culturale alla comunità cinese locale che ha risposto con entusiasmo all iniziativa. Ding Wei, ambasciatore cinese in Italia ha assistito allo spettacolo assieme ai compatrioti residenti nel Bel Paese. Nel suo discorso di apertura all evento, l ambasciatore ha sottolineato che svolti al centro di Roma, lungo Via dei Fori Imperiali. L ambasciatore cinese in Italia, Ding Wei, e il sindaco di Roma, Gianni Alemanno, hanno partecipato all evento e augurato una felice Festa di Primavera. ti dei propri cittadini residenti all estero. Anche Cui Minghua, direttore del gruppo e dell Ufficio 罗马市中心举行 欢乐春节 大型春 节庆祝活动 per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del comune di Shanghai, ha preso la parola all evento e ha 为庆祝北京市与罗马市建立姐妹城市 15 espresso la speranza che la comunità cinese di Roma possa integrarsi in modo ancor migliore 周年和中国农历春节 当地时间 2 月 2 日晚 nella società locale, contribuendo all amicizia fra Cina e Italia. 北京市人民政府与中国驻意大利使馆联合主 文化中国 四海同春 演出艺术团赴意大利演出 办 意大利文化部 国际合作与融合部及罗马 l esibizione del gruppo cinese in Italia dimostra l interesse e l attenzione della patria nei confron- 由中国国务院侨办组派的 文化中国 四海同春 赴欧演出艺术团于 2013 年 2 月 3 日在罗 马举行演出 为当地华人华侨奉献了一场文化盛宴 受到当地华人观众的热烈欢迎 中国驻意 大利大使丁伟及在意侨胞一起观看了演出 21 I festeggiamenti, durati quattro ore, si sono 市政府协办的罗马 欢乐春节 大型文化庆祝 活动隆重举行 庆祝活动在罗马市中心主干线帝国大道举 演出前 丁伟大使在致辞中指出 文化中国 四海同春 演出艺术团来到意大利演出 行 历时 4 小时 中国驻意大利大使丁伟 罗 充分体现了祖国对侨胞的关心和惦记 艺术团团长 上海市政府侨办主任崔明华也发表致辞 马市长阿莱曼诺一同观看演出 并向中国人民 希望当地华侨华人能够更好地融入当地主流社会 为中意友好做出新的贡献 祝贺农历新年 Carlo Sgorlon ( ) è stato uno scrittore italiano. I suoi romanzi hanno per tema specialmente la vita contadina friulana con i suoi miti, le sue leggende e la sua religiosità, il dramma delle guerre mondiali, le storie degli emigrati, le difficili convivenze delle varie etnie linguistiche. L autore ha vinto oltre quaranta premi letterari. 卡洛 斯戈隆 意大利作家 他的小说主要以神话传说 宗教信仰 两次世界大战带来的苦难 移民故事以及因语言差异而导致得排斥心理为主题 展现弗留利农民的生活状态 斯戈隆一生曾获得过 40 多个 文学奖项 Lü Tongliu ( ) è stato un celebre traduttore e critico contemporaneo cinese, il più importante diffusore della letteratura italiana in Cina, sono profondi i suoi studi sulla letteratura medievale e classica italiana, ed è eccezionale il suo contributo alle ricerche e la traduzione della letteratura moderna e contemporanea italiana. 吕同六 中国当代著名翻译家 文学评论家 意大利文学在中国的重要传播者 他对意大 利中世纪文学和古典文学有精深的研究 在现当代文学研究和翻译工作方面贡献尤为突出 22
13 Cultura 文化之旅 Verso la fine del tredicesimo secolo, l Impero per catturare i pesci e alle usanze degli uo- difficilmente immaginabile per le persone co- storico di partecipazione, la tolleranza, lo spi- Zhang Jie scese a grandi passi dal palco e mongolo, nel periodo del suo massimo splen- mini cinesi di lasciarsi crescere le unghie e muni e, sul letto di morte, continua a tradurre. rito d altruismo e il vero amore che travalica mostrò il fiore al Signor Lü e rivolgendosi al dore, conquistò la Cina ad est e la Russia ad di fasciare i piedi alle donne. Senza essere È la moglie Cai Rong che proseguirà il lavoro, le frontiere della vita e della morte. pubblico disse: Possiamo rendere omaggio ovest, istituendo un impero che si estendeva stati testimoni di questi eventi sarebbe stato confortando così l anima del defunto marito. Mi ricordo ancora 8 anni fa, durante la con- all eccezionale lavoro del Signor Lü solo e dall Europa all Asia e avviando una breve impossibile darne una descrizione così accu- In questo breve romanzo si legge tanto della ferenza stampa su le opere di Calvino, la soltanto con la bellezza dei fiori. fase di pace e prosperità, questo è il periodo rata. storia del viaggio in oriente di Odorico quanto celebre autrice Zhang Jie, redattrice dell ope- In questo momento egli ci sta guardando sor- a cui gli storici occidentali si riferiscono con Fu proprio nel corso della cosiddetta Pax della comprensione dell autore per la cultura ra, prima di salire sul palco, silenziosamente ridendo dal Paradiso in compagnia di Dante, l espressione Pax Mongolica. E proprio in Mongolica, periodo di grandi esplorazioni, orientale e, soprattutto, traspaiono tra le ri- prese un garofano dal cesto di fiori accanto a Petrarca, Manzoni, Pirandello, Moravia, Cal- questa epoca che il ben noto Marco Polo, che gli europei cominciarono a conoscere ghe i sentimenti umani più alti e nobili: la pura lei e con l innocenza di una bambina nascose vino Lassù, senza dubbio non si sentirà dopo tre anni e mezzo di viaggio, percorren- la Cina, territorio con il quale erano venuti in fede, la ferma determinazione, il forte senso il fiore dietro di se. Dopo il breve discorso, solo. do l antica via della seta, raggiunse Kaiping, contatto in precedenza solo grazie ai racconti la capitale settentrionale della dinastia Yuan. dei nomadi dell entroterra eurasiatico. Queste 一 的知识大多来自于欧亚腹地游牧民族的传说 的真实有时会永远暧昧 但人性的光辉却能亘 Nel 1318, ventitré anni dopo il ritorno di storie trasmesse per via orale hanno creato 13 世纪后期 鼎盛时期的蒙古帝国东吞 这种口口相传的故事无疑为中国在西方人的脑 古不变 引用鄂多立克本人的话说 如果有人 Marco Polo a Venezia un altro viaggiatore nella mente degli occidentali un immagine mistica, quasi utopica, della Cina. 中国 西并俄罗斯 建立了横跨欧亚的蒙古帝 italiano, meno noto ma non per questo meno 海中树立起一种传奇式的异域乌托邦形象 终 认为这部游记 背离了事实 那就让他以学者 importante, Odorico da Pordenone (1286- Furono proprio i primi autori dei diari di viag- 国 并创造了一个辉煌然而短暂的和平局面 于 早期的游记作者开始为欧洲人拨开迷雾 之大度 而不以傲慢之讥讽和恶意之谩骂来予 1331) partì, sempre da Venezia, alla volta gio a diradare la coltre di mistero che avvol- 这就是西方史学家们所说的 蒙古和平 Pax 淡化中国的神秘色彩 使他们关于中国的知识 以评论 吧 della Cina. La sua appartenenza all ordine geva la Cina, a rompere la magia e a trasfor- Mongola 我们熟知的马可 波罗正是在此 从神话逐渐走向了现实 francescano influenzò profondamente il suo mare gradualmente le conoscenze sul Paese 期间沿丝绸古道 经过 3 年半的跋涉 到达元 da mitologia a realtà. 上都开平的 modo di viaggiare: Odorico, considerato in 与鄂多立克一样 吕先生也是在病榻上工 就在马可 波罗从中国返回故乡威尼斯 历史的快车已经驶入了 21 世纪 地理的 作的 只是他的思维更加清晰 敏捷 即使病 Nel 1999, vicino ai 70 anni, Sgorlon ci ha 1295 的 23 年后 1318 另一位同样伟 阻隔再也无法抗拒全球化的进程 700 年前人 体羸弱 手不能写字 也依然能口述出准确无 raccontato una storia completamente nuova 大但却至今鲜为人知的意大利旅行家鄂多立克 们要走上三 四年的路程 今天只需花多半天 误的文字 su Odorico da Pordenone. Nonostante abbia 也从威尼斯踏上了来华的旅程 的时间即可到达 人们了解世界的方式也早已 方济各会士的托钵僧身份决定了鄂多立克的旅 不再是那时的 耳濡目染 和 道听途说 了 信念的著作 鄂多立克为他的宗教信仰跋山涉 行方式 他以浪迹天涯为使命 过着苦行的生 现代化的通讯手段和传播方式可以把地球上乃 水 不辞辛苦 斯戈隆为他的东方情结暮年著 活 他由波斯湾乘船到印度西海岸 再由那里 至宇宙间的任何信息同步传达给我们 全球化 书 并情愿打破自己一生不乘飞机的规矩 来 vero obiettivo di Sgorlon però non si colloca 走海路至苏门答腊 在遍访南洋诸岛之后 于 进程正在使我们生存的物理空间在一天天地变 到中国 吕同六先生以非凡的毅力克服常人难 comunicazione e trasmissione ci permettono nel riportare una verità storica, bensì di risve 年经越南抵达中国广州 在中国的 6 年 小 但令人遗憾的是 心灵与心灵之间的距离 以想象的病痛 在病榻上坚持翻译 吕先生的 perlopiù scalzo, la maggior parte del territorio di venire a conoscenza di qualsiasi notizia gliare nel prossimo uno spirito di tolleranza 间 鄂多立克赤足踏遍了大江南北 最终到达 却并未因此而拉得更近 人与人之间 群体与 夫人蔡蓉女士在吕老师去世后继续翻译工作 cinese, raggiungendo l ultima tappa del suo immediatamente. Il processo di globalizzazio- e fratellanza verso una cultura diversa. Nella 了西藏 并从那里出离中国 经中亚 波斯 群体之间 民族与民族之间的隔膜仍然存在 以此告慰相濡以沫的爱人 其实 我们从这部 viaggio, il Tibet. Da qui lasciò infatti la Cina e ne ha senza dubbio ridotto le distanze fisiche corso della storia ci saranno sempre degli passando per l Asia centrale e la Persia fece dilatando, tuttavia, quelle emotive: esistono 返回意大利 也许是长年旅程的劳顿摧垮了他 而且并不比以往任何一个历史时期更为乐观 并不算厚重的小说中 不仅读到了鄂多立克东 eventi poco chiari, ma la benevolenza tra gli ritorno in Italia. ancora, come in passato, numerose barriere uomini è ciò che non potrà mai cambiare. Ci- 的身体 在返乡后不久他便一病不起 去世前 A causa della fatica accumulata nel corso invalicabili tra uomini, gruppi sociali e nazioni. tando le parole di Odorico, qualora ci fosse del lungo viaggio, Odorico si ammalò poco Fortunatamente in quest epoca in cui la cul- qualcuno che creda che questa opera non dopo il suo rientro in patria, tuttavia, prima tura di massa fa da padrone c è sempre qual- rispetti la realtà, che usi l apertura mentale, di morire, dettò dal letto di morte tutte le sue cuno che ha il coraggio di uscire dal gregge: esperienze di viaggio che vennero raccolte il pensiero, le parole e le azioni di queste nell opera Odorichus de rebus incognitis. persone ci ricordano che dobbiamo immedia- Sebbene quest opera non goda della stessa occidente come uno dei quattro grandi viag- 23 三 二 e la genuinità della cultura orientale. giatori del medioevo, fece del viaggiare e del Il treno della storia sta già viaggiando lungo condurre una vita modesta, la sua missione. il 21esimo secolo, gli ostacoli geografici non Odorico si imbarcò dal golfo persico e appro- rappresentano più un limite al processo di dò lungo la costa occidentale dell India; da globalizzazione; 700 anni fa per arrivare in fatto ampio uso dell immaginazione, tuttavia, qui via mare raggiunge Sumatra e, dopo aver Cina si impiegavano 3 o 4 anni, oggi in mez- il metodo utilizzato per raccontarci il viaggio visitato l arcipelago circostante, nel 1322, at- za giornata si giunge a destinazione. Il modo di Odorico da Udine a Pechino è quello che traversando il Vietnam, giunse infine in Cina, in cui ci informiamo sul mondo non è più più ci permette di avvicinarci alla realtà. Il più precisamente a Canton. Nei suoi sei anni quello del sentito dire ; i moderni mezzi di di esperienza nel Paese, Odorico percorse, 应该说 春蚕吐丝 是一部凝聚着生命与 然而值得庆幸的是 在这个随波逐流的大 游的故事和作家对于东方文化的理解 还在字 鄂多立克在病榻上口述了自己游历中的所见所 时代里 永远有一些特立独行的人 他们的思 里行间读出了人间最崇高 最可宝贵的东西 闻 由他人笔录成书 这就是 鄂多立克东游 想 言论和行为总是在提醒着我们 要时刻校 笃诚的信仰 坚定的意志 强烈的历史使命感 录 的由来 在西方 鄂多立克一直与马可 波 正自己的方向 不断反省 独立思考 拒绝盲 宽容的处世态度 忘我的敬业精神以及真挚的 propria degli intellettuali, e non l arroganza e 罗 依宾拔都他和尼哥罗康梯并称为中世纪的 从 永远要让头脑支配双脚 而不是相反 跨越生死之界的爱情 la malevolenza per criticarne i contenuti. 四大旅行家 tamente cambiare direzione, fare un esame Come Odorico, anche il Signor Lü scrive dal fama de Il Milione di Marco Polo, tuttavia, di coscienza, riflettere in maniera indipenden- suo letto di morte, ma a differenza di Odorico essa possiede un notevole valore acca- te, rifiutare di agire ciecamente, ricordarsi di il suo pensiero si mantiene più coeso e pre- demico e molti dei contenuti di queste due dare la precedenza più al pensiero che alle ciso; nonostante la malattia e l impossibilità opere sono speculari l una all altra: sia Marco azioni, e non il contrario. di scrivere, Lü riesce comunque a dettare un Polo che Odorico da Pordenone parlano del Carlo Sgorlon rientra in questa categoria di racconto prestando molta cura ai dettagli. territorio dei Manzi, situato nella Cina meri- persone; in questa società globalizzata rie- dionale; il primo lo descrive come l area più 意大利当代作家卡尔洛 斯戈隆就是这 十四年前 在中译版 卡尔维诺文集 的 虽然 鄂多立克东游录 不像 马可 波 样一个特立独行的思想者 他能在全球化中为 新闻发布会上 著名作家张洁女士作为主编之 罗游记 那样出名 但同样具有很高的学术价 我们找到与世隔绝的温馨世界 阿纳泰的贝 一上台讲话 登台之前 她从身边的花篮中悄 值 其中的很多内容都可以与 马可 波罗游记 壳 在科技化中为我们保留恬淡的乡村生 悄折下一枝红色的石竹花 像天真的孩子一样 相互印证 比如马可 波罗把中国南方的 蛮 活 木头宝座 在物欲横流的世界中为 矫捷地把花藏在身后 在简短的讲话之后 张 子 地区誉为 世界上最富裕的地区 而鄂 我们挽留纯粹的艺术与爱情 第十三夜 洁女士款步走下讲台 把一直藏在身后的石竹 多立克说 蛮子省 的大城市多达两千 在西方强势文化的语境中向我们展示天然 淳 花擎到吕同六先生的面前 并对全场来宾说 Possiamo dire che Il filo di seta è un ope- 其中任何一座的规模都绝非特雷维佐或维琴察 朴的东方文明 春蚕吐丝 吕先生的辛勤工作只有用鲜花才能褒扬 sce, infatti, a farci viaggiare col pensiero ver- ra che fonde vita e credo: come Odorico, 所能相提并论 与 马可 波罗游记 相比 prospera sulla terra, mentre il secondo scri- so una realtà distaccata e gioiosa. In questo che per la sua fede religiosa intraprende un ve che questo territorio ospita più di duemila mondo scientificamente e tecnologicamente cammino lungo e faticoso, affrontando ogni grandi città, le cui dimensioni sono superiori avanzato egli ci aiuta a riscoprire la tranquilla difficoltà, e Sgorlon, che inseguendo la sua a quelle di Treviso o Vicenza.. vita di campagna e, nello stesso universo passione per l oriente rompe la promessa di Nello Odorichus de rebus incognitis, inoltre, materialista riesce a salvare l arte e l amore non salire su aereo e vola in Cina, così, lo si fa riferimento alle modalità con cui i pesca- più puri. Nell ambito di una cultura occidenta- stesso Lü Tongliu con la sua straordinaria tori sullo Yangtze facessero uso di cormorani le dominante, egli ci presenta la naturalezza forza di volontà riesce ad affrontare un dolore 20 世纪的最后一年 年届七旬的斯戈隆 此时此刻 吕同六先生正在天国中向我们 鄂多立克东游录 还有一些独到之处 比如 为我们讲述了一个全新的鄂多立克东游的故 微笑 在那里 正与他交谈的有但丁 有彼特 描述了钱塘江上渔人用鸬鹚捕鱼的经过 提及 事 虽然这部小说是 以想象的方式叙述 的 拉克 有曼佐尼 有皮蓝德娄 有莫拉维亚 了中国妇女裹小脚 男人留长指甲的习俗等 但是却 最大限度地以近似真实的手法叙述了 有卡尔维诺 在那里 吕先生不会感到寂寞 如果不是亲眼所见是无法如此详尽记述的 鄂多立克从乌迪内动身的北京之行 其实作 正是在蒙古和平下的大旅行时代 欧洲人 家写这部小说 并不是要还原历史的真实 而 才开始真正地了解中国 此前欧洲人关于中国 是要唤起世人对异质文化的宽容与博爱 历史 24
14 Cultura 文化之旅 Il 23 novembre, presso le sale di Palazzo Venezia a Roma, è stata inaugurata ufficialmente la Mostra Internazionale Itinerante dell Arte Scultorea di Wu Weishan, intitolata Scolpire l Anima di una Nazione. Eminente scultore dell arte moderna cinese, le sue opere sono fortemente influenzate dall arte occidentale, motivo per il quale la mostra ha attirato l attenzione del pubblico. La mostra ospita un totale di trentatré dei ventisei gruppi di opere selezionate tra tutti i lavori di Wu Weishan realizzati in oltre 20 anni di attività. Il giorno dell inaugurazione, l ambasciatore cinese in Italia Ding Wei ha osservato che sia per il popolo italiano quanto per quello cinese, le opere di Wu Weishan si fanno carico di uno spirito di innovazione. Egli ritiene che questa mostra diventerà un altra importante Direttore del Centro Nazionale di Ricerca dell Arte Contemporanea cinese e dell Istituto di Scultura della Cina, nonché membro della Royal fonte per gli scambi culturali tra Cina e Italia. Nella seconda sezione Dialogo con la Real- E un grande onore vedere le mie opere British Society of Sculptors, Wu Weishan è anche uno scultore di fama internazionale. La sua concezione della scultura vive dell accostamento delle anime dell arte cinese e occidentale e sviluppa un orientamento culturale che pone le sue basi nel concetto di scultura impressionista. Le sue opere sono state esposte in Europa, Usa, Giappone e Corea del Sud e ospitate anche da enti d eccezione quali l Accademia Reale di Belle Arti della Gran Bretagna e il quartiere generale dell Onu. I suoi lavori più rappresentativi sono Bambino dormiente, Armonia tra cielo ed uomo, Lao Tzu e Gruppo di sculture delle Vittime del Massacro di Nanchino. 吴为山, 中国当代成就卓著的雕塑艺术家, 国家当代艺术研究中心主任 中国雕塑院院长 英国皇家雕塑家协会成员, 主张雕塑创作要融汇中西方艺术的精华, 并提出 写意雕塑 的文化概念 他的作品先后在欧 美 日 韩等国家和包括英国皇家美术院和联合国总部在内的机构展出 代表作有 睡童 天人合一 老子 侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆大型群雕 等 Scolpire l Anima di una Nazione : Mostra Diverse sono le peculiarità che posso essere attribuite alle sue opere. Prima tra tutte le forme: egli ha assorbito le influenze di altre note opere d arte cinesi e straniere ricreando su questa base la propria produzione. In secondo luogo, tutti i suoi lavori possiedono un essenza, a dir poco penetrante che ci permette di affondare nei pensieri dei protagonisti rappresentati nelle opere, nei loro discorsi e nei loro drammi. Per ultimo, ma non meno importante è il fatto che le sue opere concentrano in sé tutta la cultura millenaria della nazione cinese, il dolore, la tenacia ed i sacrifici affrontati dal suo popolo. tà, il tema che prevale è l approccio dell artista al mondo degli affetti, in particolare quelli connessi all infanzia. Non è un caso, infatti, che al centro delle rappresentazioni spicchi la figura del fanciullo. In mostra c è Bambino Dormiente, opera con cui nel 2003 il Maestro vinse il Premio Pangolino e grazie al quale venne insignito della carica di membro della Royal British Society of Sculptors. Al riguardo, la Regina Beatrice dei Paesi Bassi così commentatò: Le statue del professor Wu che hanno tema i bambini evocano l essenza dell innocenza. Questo lavoro incarna tutto ciò che vuol dire esposte a Roma, capitale della scultura mondiale, dopo che queste sono state esposte lo scorso settembre presso la sede generale dell Onu a New York. Questi lavori, che coprono un arco di tempo che va dal famoso maestro taoista Lao Tzu al bambino dormiente dell epoca moderna, arrivando fino alle sculture di Leonardo da Vinci e Qi Baishi, superano lo spazio millenario tra Europa ed Asia, e si ergono nella solenne sala di Palazzo Venezia abbracciando gli amici di tutto il mondo. Il bronzo ha il proprio suono, la pietra il proprio calore e la scultura la propria anima. Internazionale dell'arte Scultorea di Wu Weishan La mostra Scolpire l Anima di una Nazione di Wu Weishan, ospitata a Palazzo Venezia a Roma è divisa in tre parti: essere un bambino. Dialogo con il Popolo Sofferente è il nome della terza ed ultima sezione della mostra Il funzionario alla sicurezza del Quirinale, Tito Lucrezio Rizzo, conosce da tanti anni le opere di Wu Weishan, questa mostra sarà un ulteriore trampolino di lancio per i suoi lavori. 文心铸魂 吴为山雕塑艺术国际巡展 意大利罗马威尼斯宫展 di Zhang Guocheng, Xu Dandan 本刊记者 : 张国成许丹丹 La prima sezione dal nome Dialogo con i grandi maestri espone le statue di personaggi celebri. Tra i più suggestivi in mostra figurano quello di Leonardo Da Vinci e Qi Baishi: l autore plasma la materia immaginando una conversazione tra il maestro rinascimentale e il pittore moderno cinese. In tal modo egli rende omaggio ai due grandi maestri e crea una linea di raccordo, attraverso il dialogo tra Cina e Italia, Paesi che in comune hanno lunga tradizione culturale. In un altra opera intitolata Confucio chiede della Via a Lao Tzu è la filosofia cinese a fare da protagonista insieme a due dei suoi personaggi di spicco. L opera in questione vuole essere un racconto della antica sapienza cinese. cui l opera Invocazione dell umanità Gruppo di sculture delle Vittime del Massacro di Nanchino - La Fuga ne fa da portabandiera. Quest ultima è composta da una serie di sculture raffiguranti i cinesi vittime del Massacro di Nanchino. In questo modo l autore si immerge nella storia e scolpisce la memoria delle vittime in un connubio di bronzo e marmo, monolitico e compatto. Il gruppo di sculture Vittime del Massacro di Nanchino è tra le opere più conosciute di Wu Weishan per il messaggio di pace di cui è divenuto simbolo. Nel suo discorso durante la cerimonia d apertura, Wu Weishan ha esordito con un famoso proverbio, Tutte le strade portano a Roma. Rizzo ha dichiarato che la Cina sta vivendo ora il suo Rinascimento. La Cina, che è una delle più grandi civiltà del terzo millennio, sta seguendo la stessa strada percorsa dall Italia. Il Rinascimento cinese è recupero della tradizione, a partire da Confucio per arrivare ai patrimoni filosofici e artistici. La bellezza di quest artista è data dalla sua capacità di essere un punto di contatto con il passato, il presente e il futuro. L armonia tra tradizione e innovazione è a dir poco seducente; sotto questo aspetto siamo molto simili, quasi fratelli.. Passando attraverso ricerche e sperimenta
15 Cultura 文化之旅 zioni di oltre trent anni, le sculture di Wu Wei- 文心铸魂 吴为山雕塑艺术国际巡 shan riescono ad unire le arti cinese e occi- 展 意大利罗马威尼斯宫展23日在威尼斯宫 dentale, formando uno stile unico e moderno. 正式拉开帷幕 作为具有国际影响力的中国当 谈到在罗马举行的此次雕塑艺术展 吴为 代杰出雕塑艺术家 吴为山的本次雕塑艺术展 山援引了著名谚语 条条大道通罗马 作为了 受到了各方高度关注 展览共包括了吴为山自 他发言的开场词 Fan Di An, direttore della Galleria Nazionale cinese, ha profondamente apprezzato la performance artistica di Wu Weishan, la cui arte rispecchia appieno l essenza culturale di una Cina aperta. Essenza che fa onore alle gran- 1992年至今二十余年创作中精选的26组 33件作品 十分荣幸我的30件雕塑作品自今年9 月份在纽约联合国总部展出之后 今天又跨越 di creazioni dell uomo, dando spazio anche alla creatività dell artista. 平愿景作品中最具代表性的一个 出席当天雕塑展开幕式的中国驻意大利大 万里来到世界雕塑之都 罗马 这些作品之 La sua è tanto un arte tematica che getta 使丁伟在致辞中表示 吴为山的作品对于意大 中 从老子到睡童 时间跨度近三千年 达芬 le sue basi sul concetto di dialogo, quanto 利人和中国人来说 都充满了一种创新精神 奇与齐白石在空间上跨越欧亚两洲 它们矗立 相信这次展览又将成为中意文化交流中非常重 于威尼斯宫这座神圣的殿堂与来自四海的朋友 要的一次对话 对话 青铜有声 石头有情 雕塑有魂 un arte che, superando i confini culturali, si fa apprezzare e ci ipnotizza. Sono anni ormai che gli artisti cinesi vengono a Roma per passeggiare tra gli antichi edifici e le sculture ed ammirare da vicino la magnificenza artisti- 他的作品有很多的特点 一个是他的 意大利总统顾问蒂托 卢克雷齐奥 里佐 ca creata dall uomo. In questa occasione, mi 雕塑艺术作品的 形 非常独特 他吸取了中 很早之前就接触过吴为山的雕塑作品 而这次 auguro quindi che gli amici presenti possano 外艺术作品的精华 并且在此基础上有自身的 展览给了他对吴为山作品进一步了解的机会 intraprendere lo stesso cammino tra le opere 发展和创新 第二是他的作品都有非常抓人的 里佐表示 当今的中国正经历着自己的 文艺 di Wu Weishan, grazie al quale assistere- 神 能够让人看到主人翁的思想 或者是 复兴 mo ad uno sviluppo stabile e duraturo degli scambi tra Cina e Italia. 在思考 或者是在对话 或者是在倾诉 第三 是他的作品从更广的角度来看是 魂 表现 中国是人类第三个千年中最伟大的文 了中华民族几千年的积淀 人民的苦难 拼搏 明 它正在进行着意大利曾经经历过的文艺复 奋斗 这些在他的作品中非常鲜明 兴 中国的文艺复兴根源于儒家思想以及其它 哲学和艺术传统 作为一名艺术家 吴为山善 文心铸魂 吴为山雕塑艺术国际巡 展 意大利罗马威尼斯宫展分为三部分 于将过去 现在和未来巧妙地融合起来 我们 乐见于传统和创新间自然交融的魅力 而正是 这份魅力使两种不同的文化心心相惜 第一部分名为 与大师对话 展示众多 文化巨匠造型 在这里 我们看到意大利文艺 经过三十多年来的探索和实践 吴为山的 复兴时期艺术巨匠达芬奇与中国现代绘画大师 雕塑作品融汇中西方艺术 形成了独树一帜的 齐白石跨越时空的 对话 吴为山通过这样 现代写意雕塑风格 对于吴为山所取得的艺术 的方式向东西方大师和中意友谊献礼 而雕塑 成就 中国美术馆馆长范迪安给予了高度评价 问道 孔子问道老子 则充分诠释了古代 在他看来 吴为山的艺术很好地体现了改革开 中国博大精深的智慧 放的中国所具有的一种文化精神 这种精神就 是尊重人类所有伟大的创造 同时发挥自身的 第二部分把我们拉回了现代 吴为山通过 创造 这部分作品抒发了自己对世间真情的敬意 他 把目光投向了孩童 其中最具影响力的雕塑 睡 他的艺术是以对话为主题的艺术 也是 童 使吴为山荣获英国皇家雕塑大奖 攀格 让我们能够看到和欣赏到的一种跨越文化边界 林奖 而荷兰女王贝娅特丽克丝曾对此评价称 的艺术 许多年来 中国艺术家都先后来到罗 睡童 诠释了纯真无邪的本质 它把儿童 马 他们来到罗马就是要到罗马的雕塑建筑中 这个词生动地具象化了 去散步 去感受这些人类伟大的遗产 我希望 今天的朋友们也能在吴为山先生的雕塑展览中 第三部分名为 与苦难中的人民对话 进行一次文化的散步 这种散步会使我们的心 这是一组反映南京大屠杀中受难中国人的群雕 灵更加接近 我们也更有信心面向中意交流的 作品 意在抒发人类对于和平和人道主义的渴 未来 望 以大理石和铜为材料 作者潜心于这部宏 大的苦难史 用力刻画出临危的中国人民对和 平的祈愿 这组群雕后来也成为吴为山表现和 27 28
16 Cultura 文化之旅 Suzhou, l antica città situata presso il delta del Fiume Azzurro, fu il luogo scelto dai letterati cinesi del passato per costruire eleganti giardini di incomparabile bellezza. Celati nel caos della città, i meravigliosi boschetti montani offrivano un riparo ameno nel quale dedicarsi alla pittura ad inchiostro e alla poesia. Non è un caso che fu proprio in quest ambiente bucolico che cominciarono a riecheggiare le raffinate melodie dell opera Kun. E comune a tutti i cinesi pensare che i giardini di Suzhou rappresentino un vero e proprio paradiso terrestre, un vortice in cui convogliano sogno e spiritualità. Suzhou, coccolata dai floridi paesaggi della provincia del Jiangsu, nel sudest della Cina, gode di un clima mite e di precipitazioni abbondanti. Ricca di risorse naturali, questa città, con circa 2500 anni di storia, intraprese il culto del giardino intorno al II-III secolo d.c. Dopo oltre mille anni, nel periodo di massima fioritura, ovvero nei secoli XVI-XVIII, il numero dei giardini superò quota cinquecento, dando vita ad uno stile architettonico più unico che raro. 在苏州 中国古代的文人们以优雅的情趣 超凡脱俗的美感 用无数个风花雪月的时光建造起 一座座园林 他们在繁华的闹市里营造了一片属于自我的寂静山林 平日里绘制着一卷卷水墨风光 吟唱出一首首优美诗篇 也就在那个时节 中国最优美的唱腔在这些园林中回响 那就是昆曲 所 有的中国人都认为苏州的园林就是人间天堂 而这些天堂中的一座座园林就是每个人梦想中的精神 家园 苏州位于中国东部的江苏省境内 气候温和 雨量充沛 自然资源极其丰富 苏州是一座具有 两千五百余年建造历史的古城 古城中的私家园林最早兴起于公元二三世纪 经过千余年的发展 在十六至十八世纪建造的园林达到五百余座 进入了鼎盛时期 并形成了独具特色的造园风格 I giardini di Suzhou dove l arte modella la natura 巧夺天工的艺术 苏州古典园林
17 Cultura 文化之旅 Il Padiglione delle Onde Blu nella sua terra natale e avviò l edificazione giardini classici di Suzhou; questo occupa Un laghetto naturale che divide i visitatori dal giardino è la del Giardino Zhuozheng sulle fondamenta di un area di circa due ettari ed è espressione singolare struttura offerta dal paesaggio che ospita il Padi- un vecchio tempio buddista. Per una migliore dello stile dei giardini cinesi del XVIII secolo, glione delle Onde Blu. La struttura, conosciuta anche come riuscita, il funzionario invitò Wen Zhengming, periodo della dinastia Qing. Padiglione Canglang, risale al X secolo all epoca delle Cin- il più celebre pittore della scuola del sud, a Solo dopo essere entrati ed aver percorso que Dinastie ed è il giardino più antico di Suzhou. partecipare alla progettazione. Abilità e sen- un sentiero sinuoso, è possibile ammirare Il giardino è attraversato da un camminamento coperto chia- so estetico fecero sì che Wen Zhengming le meraviglie custodite da giardino: nella se- mato Fulang, quest ultimo è diviso in due sezioni: la prima si tracciasse la pianta generale del giardino zione centrale è stato collocato uno stagno, affaccia sul laghetto offrendo la visuale dell intero paesaggio, utilizzando un tradizionale pennello ad in- ad ovest si erge invece una collina artificiale la seconda incornicia una collina artificiale raccordando ogni chiostro. Sotto la sua direzione, in dieci anni ricoperta da imponenti alberi che si dirama frazione del giardino. L intero camminamento, decorato da il giardino venne completato seguendo uno fino alla sezione nord del giardino. La som- pareti traforate, si snoda seguendo la conformazione topo- stile naturale adornato da paesaggi lacustri, mità della collina ospita il Padiglione Wenmu- grafica; questa particolare organizzazione ha reso il Fulang esprimendo in tal modo la vivace dimensione xixiang che offre una panoramica dell intero un capolavoro fra i corridoi decorati dei giardini cinesi. estetica propria della pittura di paesaggio dei giardino. L edificio principale che si erge nella Al centro del giardino si erge una collina artificiale di pietre e letterati cinesi. Da questo momento in avanti, sezione a sud è il Palazzo Mingse che con le terra, la cui sommità ospita un padiglione dalle linee essen- l introduzione della riproduzione artistica sue tegole grigie e i tetti spioventi si presenta ziali, appunto il Padiglione delle Onde Blu, che dà il nome della pittura tradizionale sulla falsariga del tanto semplice quanto grazioso allo stesso all intero giardino. paesaggio naturale diventò la linea guida da tempo. A est è collocato il Palazzo Quxi ca- Le finestre traforate, circa un centinaio, distribuite nell intero Il Giardino dell Umile Amministratore seguire nella pianificazione generale dei giar- ratterizzato da un architettura leggera e cir- giardino, costituiscono, per la loro struttura ingegnosa e de- Il Giardino dell Umile Amministratore, o Giar- dini classici di Suzhou. condato da una vegetazione lussureggiante. licata, un esempio classico di questa forma d arte. Il giardino dino Zhuozheng, fu costruito agli inizi del XVI secolo e occupa una superficie di circa dal nome Piccola Penglai suddivide l area fra loro da sentieri lastricati. A chiudere il sipario sullo spet- cinque ettari, che fanno di lui il più grande tra Al centro del Giardino Huanxiu si trova una lacustre in due porzioni di differenti dimensio- tacolo naturale offerto, ci pensano le carpe di diverse colora- i giardini ancora esistenti a Suzhou. grande collina artificiale che occupa un area ni. In uno spazio ristretto, prendono vita pae- zioni che decorano gli specchi d acqua presenti nel giardino. Nella sezione orientale si apre un paesaggio di circa 330 metri quadrati. I dirupi, le grotte e saggi distribuiti lungo diversi piani che creano bucolico, con una serie di edifici disposti gli avvallamenti imitano le naturali formazioni giochi di prospettiva. La Foresta del Leone lungo le rive di un ruscello che scivola tra gli montuose. Del tutto simile ad un paesaggio La galleria del giardino, lunga più di sette- Shizilin, ossia la Foresta del Leone, risale al XVI secolo alberi. L acqua scorre ai piedi di colline artifi- collinoso vero e proprio, il suo aspetto cambia cento metri, si estende tortuosa lungo le ciali, ricreando un intenso spazio silvestre. secondo il punto di vista del visitatore. La se- mura, lasciando uno spazio stretto e sinuoso Il centro del giardino è il suo cuore pulsante: zione pianeggiante è lunga più di dieci metri, dove le piante, adiacenti alle pietre del lago, periodo ad essere sopravvissuto al passare del tempo. La in un area estesa per poco più di un ettaro, la cima supera i sette metri, mentre i sentieri crescono formando una serie di graziosi pae- Foresta del Leone ospita al suo interno numerose collinette metà della quale lacustre, si erge una serie raggiungono i metri di lunghezza. saggi. La galleria del Giardino Liu rappresen- artificiali costruite con pietre di diverse forme provenienti di eleganti edifici sporti sulle rive e affiancati La grande collina artificiale, costruita nel ta un altro tipico metodo di costruzione delle dal lago Tai. Il nome del giardino deriva da quanto riportato da colline artificiali. L intero spazio gode di XVIII secolo e circondata su tre lati da un ca- gallerie dei giardini classici di Suzhou. nei sutra buddisti, nei quali è scritto che la voce del Budda un atmosfera naturale, quieta e solenne allo nale, si trova al centro del Giardino Huanxiu Sakyamuni durante la professione della Legge, fosse pari in stesso tempo; il Giardino si offre così da pie- coprendone quasi metà della superficie. Gustare piatti di frutta secca e una tazza tra miliare per gli edifici del XVI secolo dell e- Questa racchiude perfettamente la peculiare di tè verde davanti alle finestre del Palazzo poca Ming. tecnica di costruzione delle colline artificiali Wangjing, chiacchierando con amici o fa- struzione di collinette artificiali rappresenta uno dei principali La barca in pietra costruita sull acqua è un ed esprime una bellezza artistica eterna, miliari, doveva essere una parte della vita metodi d imitazione della natura. Lo stesso Giardino del Leo- tipo di edificio proprio della tradizione cine- motivo per cui essa è considerata uno degli quotidiana della famiglia padronale. A prua ne appartiene a questa categoria, non è un caso che venga se. Quella collocata nel Giardino dell Umile esempi di maggior prestigio nel proprio gene- dell edificio a forma di barca, una ragazza dai anche chiamato il reame delle colline artificiali. Amministratore prende il nome di Oasi re. lineamenti delicati suona il Xiao (il flauto di Ciò che rende l edificio qualcosa di suggestivo è il fatto che profumata. Si dice che il suo proprietario In più di duecento anni, il giardino ha visto Pan), accompagnata da un giovane dedito a esso si nasconda in una foresta di collinette in pietra e che, a avesse viaggiato molto e, una volta ritiratosi a il susseguirsi di proprietari che lontani dai suonare il flauto lungo. Una vita elegante e vita privata fece realizzare questa barca nel monti e dalle foreste, anelavano a vivere in raffinata sposata ad uno spirito gentile e fru- giardino come simbolo del suo coraggio. Gli un ambiente simile. Essi, giorno per giorno, gale è un altro dei patrimoni lasciati in eredità quali spiccano i motivi del Qin, la cetra cinese, degli scacchi, ampi spazi offrono anche dei cortiletti nasco- passeggiavano tra le colline, partecipando dai giardini classici di Suzhou. dei libri e delle pitture, ossia le passioni dei letterati cinesi. sti, che creano l effetto di cortili nei cortili, allo spettacolo offerto dalla natura, brindando La peculiarità del Giardino, nell immagina- Il Giardino del Leone sposa il grandioso paesaggio montano una peculiare struttura propria dei giardini di con gli amici nelle cavità artificiali e raccon- rio dei letterati cinesi, si innesta nella sua con la delicata bellezza dei giardini di Suzhou, divenendo Suzhou. tando storie di ciò che fu e ciò che è. Questi capacità di ospitare la fantasia e sviluppare così unico nel suo genere. Così come gli altri giardini della Il Giardino dell Umile Amministratore può es- momenti rappresentano le tipiche scene di la creatività poetica; rappresenta quindi un città, Shizilin si colloca nel centro storico, nella zona più af- sere considerato il precursore della tradizio- vita dei letterati cinesi del passato. rifugio dalla mondanità e dalla corruzione del follata; ciò spiega il suo appellativo di boschetto montano di ne dei giardini classici di Suzhou. Nel 1509, al periodo della dinastia Yuan. Il giardino, realizzato da un monaco buddista in memoria del suo maestro, è l unico del forza al ruggito del leone. Nei giardini classici di Suzhou, l impiego di rocce per la co- prima vista, si scorga di esso solo il profilo dei suoi otto tetti spioventi. Nel cortile spiccano quattro finestre traforate sulle città, dicitura comune a tutti i giardini di Suzhou. 31 Al centro dello stagno, un isoletta artificiale Il Giardino Huanxiu raccoglie in sé boschetti di bambù ed eleganti edifici collegati mondo materiale. un alto funzionario della dinastia Ming, ormai Giardino Liu stanco e deluso dalla vita politica, si ritirò Il Giardino Liu è uno dei più raffinati tra i (traduzione di Yin Xin) foto:cfp 32
18 Cultura 文化之旅 沧浪亭 一道水面, 既是一个园林的天然屏障, 又让外人能够欣赏到园中的部分 景色 这样的格局为沧浪亭所独有 沧浪亭始建于公元十世纪中国的五代时 期 是现在苏州城中最为古老的一座古典园林 其中有道长廊又称为复廊 一侧临水 可欣赏园外的风光 另一侧在园 中依假山环绕 连接起了整个园林 复廊以花墙为间隔 漏窗点缀其中 整 个形态随着地势而起伏绵延 是中国园林长廊的经典之作 园内以这座土石 结合的假山为主 主峰高处是座造型古朴 名为沧浪亭的石亭 园林也因此 而得名 百余个漏窗散布全园 构思独特 制作精巧 式样无一雷同 是古典园 林中漏窗艺术的典范 园林中规模不大的竹林随处可见 典雅的建筑错落分 布 庭院间的石子小路弯曲穿行 一汪绿水深潭锦鲤出没 狮子林 狮子林是苏州现存唯一的一座始建于公元十四世纪中国元代的园林 它 是由一位禅师为纪念他的老师而建造的 园内假山众多 各种造型奇特的太 湖石遍布其上 形状怪异 因为佛经中如来说法被比喻为狮子吼 故而这座 由佛门子弟建造的古典园林便有了 狮子林 这样一个名称 在苏州古典园林中叠石为山是模仿自然的主要手法之一 但像狮子林这 样以假山为主来点缀园林 几乎是一个孤例 因而又有了 假山王国 之称 深藏于假山中的一座建筑在一个侧面同时呈现出八个翘角飞檐的建筑奇 观 园内有四个表达中国文人生活方式的漏窗 主题分别为琴 棋 书 画 狮子林将山川的壮丽融入苏州古典园林特有的秀美 独树一帜 和其它 的审美情趣 用传统的笔墨勾勒出了整个园林的总体布局 在他的主 园林一样 狮子林深居于闹市之中 如此我们便可以明白苏州的古典园林为 持下历时十年拙政园终于建造完成 形成了以水为主 疏朗平淡 近 走入其中 在经过了一段弯曲迂回的通道之后 园中的景色才 何又被称为 城市山林 乎自然的园林风格 强烈地表现出中国文人山水画中所追求的审美意 次第展开 中部地带以水池为中心 西侧假山高耸 树木高大 山 境 自此 以真实的自然山水为蓝本 融入中国画的艺术再现手法 势一直蜿蜒至北部 上筑可以俯瞰全园的闻木樨香轩 南侧是主体 成为了苏州古典园林整体布局的一大宗旨 建筑明瑟楼 明瓦合窗 古色古香 翘角飞檐 古朴典雅 东侧主 拙政园 拙政园始建于公元十五世纪初 现占地七十八亩 是现存苏州古典园林 中面积最大的一座 东部 呈现的是一幅田园风光 个别的建筑点缀在河岸树丛之中 溪流 在假山的脚下穿行 构建出一个充满山林野趣的空间 中部 拙政园的精华所在 占地十八亩 池水面积过半 各式建筑傍水 安置 造型古朴典雅 假山四周池水环绕 山头高低错落如湖中的岛屿 整 个空间充满了自然的风韵 气氛宁静而又深远 显示出十六世纪中国明代的 造园格局 石舫 在水面之上构筑而成的船形建筑是中国古代一种独特的建筑样式 体建筑 曲溪楼 轻盈挺秀 两侧树木茂盛 中间还有人工堆成 环秀山庄 的小岛 号称 小蓬莱 将水面分割成大小两湖 方寸之间景观 在环秀山庄中有一座规模宏大的假山 占地半亩多 绝壁 山洞 高低错落 参差不齐 形成变化多端的视觉空间 峡谷 危崖模仿着自然的山体变化 移步换形 变化万端 整个造形 全园的长廊达七百余米 沿墙曲折蜿蜒 高低起伏 和墙之间 如同真山一般 惟妙惟肖 山间峡谷长达十余米 山峰七米多高 山 留出一点点弯曲的空间 栽种些植物 放置点湖石便形成了一个个 中小道六七十米 园林的微型景观 气息生动 充满趣味 这也是苏州古典园林中长 这座体积宠大的假山 三面溪水环绕 建造于公元十八世纪 坐 廊建造的典型手法 落于环秀山庄之中 占据了这座园林一半的面积 它典范地体现了假 山的构建技艺 显示出永恒的艺术美感 堪称湖石假山的中国之最 几盘干果 一杯清茶 在望景楼的窗前 或与朋友或和家人品 在拙政园中的这个石舫叫做 香洲 园林的主人当年曾乘风破浪 万里行 远离山林却向往着山林 两百余年的岁月中 不同的人家先先后 游 而今退隐于园林之中 这座静止的香洲也便成为一种豪情的象征 大空 后地成为了这座园林的主人 平常的日子里他们都会在山石间徘徊 船头 当年美丽的江南女子曾吹动长萧 一旁的青年男子以笛声合奏 间中还有一些被分割隐藏起来的小院落 园中有园 这是苏州造园艺术的典 品味园林构建的艺术美感 都会和好友在洞室中畅饮 谈论古往今来 优雅精致的生存智慧 温文内敛的精神气质 这就是苏州古典园林 型手法之一 的佳话 此情此景就是中国古代文人们享受生命的一个经典时刻 留给世界的另一份遗产 拙政园的建造典型地代表了苏州古典园林的普遍历史 公元 1509 年 33 了十八世纪中国清朝时期的园林风格 茗聊天 这应该是园林人家日常生活的一个情景 就在闹红一舸的 苏州古典园林创造了诗一般的梦幻境界 是中国文人始终追求 明王朝的一位高官因官场失意回归故里 以一座寺庙的旧址为基础开始兴建 留园 拙政园并邀请了当时江南最著名的画家文征明参与设计 文征明以一个画家 留园 占地三十亩 是最精致的苏州古典园林 现在的风貌代表 和向往的人生归宿 foto:cfp 34
19 Cina e Italia 中意桥 Dalle ricerche tematiche agli scambi e alla sistemi di controllo, anche il confronto tra i ri- formazione spettivi standard di sicurezza delle specialità In pochi anni le due parti, attraverso collabo- locali si pone come argomento di nicchia del razioni nei settori dell industria, dell istruzione progetto. Attraverso quest ultimo processo e della ricerca, sono riuscite a migliorare la le due parti sono venute a conoscenza che, comprensione reciproca e la capacità di ope- in merito alla legge sulla sicurezza alimen- rare scambi tra le rispettive autorità. tare, la Cina è manchevole di uno standard Nel 2006 l Università del Guangxi e l Univer- generale di cui l Italia, in quanto inclusa nella sità di Pisa hanno dato il via a un progetto di legislatura dell UE, è invece in possesso. dottorato; l anno successivo il Ministero degli Nel 2009 in qualità di professore inviato, la Esteri italiano ha finanziato più di dieci esperti Professoressa Liu Xiaoling, vice direttrice italiani per l organizzazione del dibattito sino- Istituto dei generi alimentari dell industria italiano sulla sicurezza alimentare. A queste leggera dell Università del Guangxi, si è re- due prime iniziative ne sono seguite altre: nel cata in Toscana per partecipare agli scambi 2009 una missione del governo della regione bilaterali inerenti il progetto. Nel corso della sua permanenza, la Professoressa ha rico- autonoma del Guangxi si è recata in Italia per firmare l accordo mirante alla fondazione di to, disperdendo, in un certo qual modo, l effi- nosciuto che alcune leggi e norme relative un centro per la ricerca e la formazione sulla cacia del controllo stesso. La professoressa alla sicurezza alimentare italiane dispongono sicurezza alimentare; nel 2011 l Istituto per la Alessandra Guidi, prorettore dell Università di una serie di limitazioni negli indicatori mi- supervisione alimentare e dei medicinali del di Pisa e responsabile della parte italiana del crobiologici per una certa categoria di pro- Guangxi e il centro tecnico affiliato al dipar- progetto, rileva che La principale problemati- dotti; di contro, per quanto riguarda la Cina, timento per l ispezione e la quarantena delle ca correlata alla sicurezza alimentare cinese è assegnata una dicitura per ogni prodotto, merci in entrata e uscita del Guangxi sono sta in un controllo svolto da un eccessivo coperta da standard sanitari o microbiologici. stati inseriti nel progetto per la formazione numero di organi amministrativi. In una filiera Gli esperti italiani erano intenzionati a co- di personale specializzato nella valutazione così frammentata il rischio di un limitato tra- noscere gli standard connessi alla sicurezza della sicurezza degli alimenti e dei medicinali sferimento d informazioni sale esponenzial- alimentare in Cina; io stessa, controllando della regione. L iniziativa più recente risale mente. L idea di un controllo centralizzato è un gran numero di documenti in materia di allo scorso anno, quando una delegazione ciò che intendiamo trasmettere ai ricercatori indicatori dei vari microbi patogeni, sono della regione Toscana si è recata nella re- cinesi. venuta a conoscenza del fatto che il nostro gione cinese per scoprire la targa sul Centro In qualità di responsabile della controparte Paese non possiede ancora alcuno standard sino-italiano per la ricerca della sicurezza cinese, anche la professoressa Huang Weiyi, generale di riferimento in merito., così dice la alimentare. prorettore dell Università del Guangxi, si dice professoressa Liu Xiaoling. Grazie ai sempre più frequenti ed intensi profondamente consapevole della questione: i traguardi di Cina e Italia nella sicurezza alimentare scambi, la Regione autonoma del Guangxi Secondo quanto appreso, in Italia tutto il Formazione nella supervisione di carni e ha potuto trarre profonde ed avanzate cono- sistema che ruota attorno alla sicurezza ali- prodotti ittici scenze nel campo della sicurezza alimenta- mentare è controllato dal Ministero della Sa- Un altro contenuto importante della collabora- 广西与托斯卡纳的合作瞄准食品安全 re. Di contro, la stessa regione Toscana ha lute, quindi, qualora si verificasse un caso di zione tra Guangxi e Toscana nell ambito della avuto l opportunità di ampliare a 360 le sue zoonosi, le informazioni sarebbero trasmesse sicurezza alimentare è la formazione nella esperienze nel sistema di supervisione della immediatamente all autorità esecutiva, la supervisione delle carni e dei frutti di mare. sicurezza alimentare e dell alimentazione quale gode della facoltà di mobilitare tutte Nella fase operativa del progetto, la parte cinesi, sistema che, lo ricordiamo, affonda le le risorse a sua disposizione - come medici, del Guangxi ha spedito delle missioni nelle sue radici in una cultura antichissima. La co- veterinari o esperti del settore agricolo - per fabbriche italiane di stabulazione dei mollu- esione di tutti questi fattori ha fatto da stimolo condurre delle ricerche e nell eventualità schi, così da avere un idea sulla circolazione all export alimentare italiano in Cina. attuare le misure necessarie di prevenzione e il controllo condotti dall UE. Al contempo, e isolamento facendo intervenire le forze le delegazioni cinesi hanno condotto diverse dell ordine. La professoressa Huang ha ag- visite nelle aziende italiane per la lavorazione giunto: Per ora un sistema simile è impos- dei prosciutti, nelle quali sono venute a co- Negli ultimi anni tra gli argomenti di comune sibile da attuare in Cina, dove l organo di su- noscenza del sistema HACCP. Le modalità interesse trattati dai due Paesi figura princi- pervisione è sotto la competenza di cinque o del lavoro di controllo attento e sistematico palmente lo scambio di idee nell ambito della sei dipartimenti i quali, in un caso come sopra hanno impressionato positivamente gli ospiti supervisione della sicurezza alimentare. indicato, riverserebbero le responsabilità l uno cinesi. In Italia è il Ministero della Salute che ammi- sull altro. Per giunta in Cina il protezionismo Durante il periodo di formazione la professo- nistra direttamente il lavoro di supervisione locale è ancora molto forte, di conseguenza il ressa Liu Xiaoling, oltre ad aver notato una mentre in Cina questo è gestito dalle catene tempo di ricezione delle informazioni da parte diffusione in larga scala di fabbriche per la di industrie e dai ricercatori affiliati al proget- delle autorità è spesso dilatato. purificazione organica, ha anche osservato Guangxi e Toscana: di Liu Pai 本刊记者 刘湃 Negli ultimi anni, di pari passo con lo sviluppo economico e sociale e accompagnato dai progressi nella scienza e nella tecnologia e dall accelerazione del processo di globalizzazione economica, il commercio alimentare internazionale ha vissuto un costante aumento. Con l espansione del mercato alimentare e sulla base della tendenza alla globalizzazione, la sicurezza alimentare ha valicato i confini nazionali, diventando una questione di spicco a livello mondiale. In Cina la sicurezza alimentare rimane ancora un argomento scottante mentre, per quanto riguarda l Italia, paese occidentale sviluppato, si vantano delle esperienze assolutamente avanzate nel settore; non è un caso, quindi, che sul tema i due Paesi stiano procedendo a frequenti e lungimiranti collaborazioni. Tra queste si annovera il progetto, ideato congiuntamente dalla Regione autonoma del Guangxi e dalla Regione Toscana, indirizzato a favorire gli scambi e a porsi come modello per i rapporti bilaterali sino-italiani. 近年来 随着经济社会的发展 科学技术的进步和经济全球化进程的加快 国际食品贸易迅速增加 食品市场越来越大 从世界经济全球化 趋势来看 食品安全问题已超越国界 成为世界性问题 在中国 食品安全更是热点话题 而作为西方发达国家 意大利又在这方面具有先进经验 故两国在该领域一直进行着频繁又长久的合作 其中 广西壮族自治区与托斯卡纳大区联合创办的食品安全合作项目 以其运作效率之高 交流密 度之大 更是堪称众多中意双边交流项目之典范 Supervisione e standard di sicurezza: opinioni a confronto Oltre ad un analisi comparativa dei rispettivi 35 36
20 Cina e Italia 中意桥 che in Italia vigono norme specifiche per l ac- su un container di prodotti ittici importato dal- in merito potrà ben presto raggiungere quello 究 若发现严重性到了封锁的必要的话 甚至 和冷冻鱼类产品加工厂 作为当时代表团中的 quacoltura e che la qualità corrisponde ne- la città cinese di Zhoushan. Ho notato che dei paesi occidentali avanzati. 可以调动警察立即封锁 她同时指出 这 一员 广西出入境检验检疫局技术中心食品实 cessariamente ad un dato indicatore sanitario l ispezione dei documenti, il prelievo dei cam- annesso alla purificazione delle acque. Inve- pioni e il processo di monitoraggio sul posto Collaborazione e sviluppi futuri 一点目前在中国是做不到的 中国的食品监管 验室研究员吴玉杰女士曾经在利沃诺 - 比萨边 ce per quanto riguarda la situazione in Cina, sono stati regolari, rapidi e completi. Da ciò si Con la fondazione ufficiale del Centro sino- 体系中有五六个部门 一旦出现问题后就经常 境亲眼目睹了当地工作人员是如何对一个从中 i molluschi entrano direttamente nei mercati prende facilmente atto dell altissimo livello di italiano per la ricerca della sicurezza alimen- 出现互相推诿的情况 而且中国还有一些地方 国舟山进口的鱼产品集装箱进行检疫检验的 agricoli oppure vengono inglobati dalle azien- accuratezza e di competenza su ogni singolo tare, il progetto tra la Regione Autonoma del 性的保护 所以很多时候都是等信息传达到最 当时工作人员对于文件的审核 样品的抽取 de e trasformati in prodotti finiti. Possiamo aspetto inerenti i prodotti ittici, commenta la Guangxi e la Toscana è stato pienamente 上层的时候 就已经过了很长时间了 以及现场的检验检疫等处理的过程特别规范 从课题研究到培训交流 dire che l acquacoltura cinese è come un signora Wu Yujie. realizzato, sia per quanto riguarda le risorse 从 2006 年广西大学与比萨大学牵头开展 除监管体制对比之外 地方特色食品安全 bimbo in fasce, nel senso che è un processo Oltre ad una comprensione intuitiva dei pro- umane che per i finanziamenti. Prossimamen- 博士培养项目 到 2007 年意大利外交部资助 标准比较研究也是该项目的重点课题之一 双 们对于海产品外观和性状知识的掌握程度还是 nato solo negli ultimi anni. Di conseguenza, cessi di supervisione, i membri della delega- te le due parti organizzeranno una serie di 很高的 吴玉杰女士评价道 rispetto all Italia, che vanta invece una lunga zione hanno anche notato che il margine e il corsi di tre settimane mettendo a tema l orga- 10 余名意大利专家赴广西举办首次中意食品 方通过研讨交流发现 和以欧盟法律为依据的 tradizione, il divario è ancora evidente. livello di formazione nei diversi ambiti della nizzazione del sistema di sicurezza alimenta- 安全研讨会 到 2009 年广西政府代表团赴意 意大利食品安全法相比 中国的食品安全法在 Le problematiche già menzionate sono sicurezza alimentare dell Italia sono di note- re, il piano sui laboratori e i sistemi di allerta e 签署协议筹建中意食品安全研究培训中心 再 制定方面缺少独立的安全标准 riscontrabili anche nella supervisione dei vole portata. Durante la sua visita a Prato, la prevenzione delle malattie animali e i progetti prosciutti, dove l accortezza sul controllo dei professoressa Liu Xiaoling ha riferito che il prodotti finiti va a scapito di un monitoraggio Ministero della Salute italiano convoca perio- 快速 也很全面 从这个上面可以看得出来他 除直观了解监管知识外 中方人员还发现 意大利在食品安全方面的培训力度和广度都是 到 2011 年广西食品药品监督所和检验检疫局 广西大学轻工食品学院副院长刘小玲教授 很大的 赴普拉托考察期间 刘小玲教授了解 di ricerca sulle parassitosi da consumo di 技术中心加入 广西食品药品安全评价人才 曾在 2009 年以访问学者身份赴托斯卡纳参加 到 意大利卫生部会定期召集普拉托市的人员 prodotti ittici in Cina. Secondo quanto rivelato 小高地 直到去年 托斯卡纳代表团再次造 交流 她发现 意大利的有些食品安全法规会 进行食品安全知识培训 而且凡是投入食品生 产经营的人 每年都必须要参加一定时间的培 che parta dall origine e segua tutto il proces- dicamente i cittadini locali per seguire corsi di dalla professoressa Huang Weiyi in futuro la 访广西大学 中意食品安全研究中心正式揭 对某一类型产品的微生物指标设定一些安全限 so di produzione. formazione sulla sicurezza alimentare e che parte cinese continuerà ad inviare in Toscana 牌 短短几年时间 双方依照产学研观 将 制 而我国的标准则比较多 各个产品都有标 训 配发培训证书 以持续培训学习工作 相 Con la progressiva diffusione dei progetti di chiunque si occupi di produzione e manage- missioni composte da personale specializza- 教育界互访培训成功升级到了管理层相互交 准 标准里还会覆盖着一些安全性的卫生标准 比之下 中国虽然也有不少关于食品安全的培 formazione, il numero delle persone che vi ment alimentari deve seguire questo tipo di to per garantire loro formazione audiovisiva corsi annualmente ed entrare in possesso di primissimo livello; contemporaneamente 流 或者是微生物标准 当时意大利专家希望了 训 但这些培训却并非一个非常强制的行为 aderiscono, affiliate al governo del Guangxi, è cresciuto progressivamente. Nel dicem- dei certificati inerenti necessari. Secondo Wu la regione cinese ospiterà gli esperti italiani. 在高效和频繁的交流过程中 广西自治区 解中国的食品安全标准 我查阅了大量文献 吴玉杰则认为 意大利卫生部门对人员的培训 bre del 2010 una delegazione composta da Yujie il Ministero della Salute italiano adotta Spiega la professoressa Huang: Dal punto 得以深入学习意大利在食品安全方面的先进经 对于致病微生物和有害微生物 它们应该控制 管理特别有方法 在意大利学习交流过程中 sette membri, guidata da Liu Huagang, vice dei metodi particolari per condurre i progetti di vista statale i vari enti a livello provinciale 验 同时, 托斯卡纳大区也借此机会对中国食 在一个什么样的指标 我国还没有一部独立的 她感受到意大利检验检疫部门对培训非常重 direttrice del dipartimento per l ispezione e di formazione. Durante il periodo di studio hanno a disposizione un budget utilizzabile 品安全的监管模式 以及中华民族博大精深的 标准体现出来 刘小玲教授如是说 视 不论从技术人员的操作能力 还是规范工 la quarantena delle merci in entrata e uscita e scambio in Italia, la ricercatrice è rimasta per i corsi di formazione. Il nostro progetto ha 饮食文化进行了全面的了解 这也无疑对意大 del Guangxi, si è recata in Toscana per un impressionata dalla grande attenzione pre- aperto un canale in questo settore, dando la 利食品在中国的出口起到了促进作用 corso di formazione di una settimana sulla si- stata alla formazione: sia nell ambito tecnico possibilità a personale specializzato di recar- curezza dei prodotti ittici. La delegazione ne che nella regolazione degli impegni, ad un si in paesi occidentali avanzati per partecipa- ha approfittato per visitare qualche mercato processo graduale ne segue uno di messa re a corsi sulla sicurezza alimentare. Inoltre, ittico locale e alcune fabbriche destinate alla in opera. A tal proposito, la professoressa considerata la vantaggiosa posizione geogra- lavorazione dei prodotti ittici surgelati. Huang Weiyi, responsabile della controparte fica della Regione del Guangxi, qualora uno Come membro della delegazione la signora cinese, ricorda che in realtà la Cina presta o più paesi dell ASEAN volessero collaborare Wu Yujie, ricercatrice del laboratorio alimen- grande attenzione alla formazione in materia con noi, sarebbero i benvenuti e verrebbero 在意大利 卫生部作为直接统筹管理部 加工企业 了解了肉制品 HACCP 控制 意大 tare del centro tecnico del Dipartimento, ha di sicurezza alimentare. Perciò, qualora ve- coinvolti immediatamente nei nostri progetti 门 而在中国 食品监管工作则根据产业链进 利卫生部门对海产品和肉制品缜密又系统的监 testimoniato come gli ispettori locali svolges- nissero ulteriormente potenziati la comunica- di training. 行分段管理 项目研究者认为 这种管理模式 管模式令中方参加培训的人员印象深刻 sero le operazioni di controllo e di quarantena zione e il training, il livello delle conoscenze Cerimonia di inaugurazione del Centro sino-italiano per la ricerca e la formazione sulla sicurezza alimentare del Guangxi 广西中意食品安全研究与培训中心揭牌仪式 I due team, italiano e cinese, discutono sul controllo della sicurezza dei prosciutti 中意双方研究人员进行火腿产品检验方面的交流 作流程等各个环节 都有一个循序渐进的培养 肉制品与海产品的监管培训 计划和实施过程 项目负责人黄维义教授对此 广西与托斯卡纳在食品安全领域合作的另 表示 我国其实现在已经很重视食品安全的培 一项重要内容 就是海产品和肉食的系统监管 训工作了 如果再加强宣传和培训力度 食品 在双方近年的交流和培训过程中 最重要 培训 在项目实施期间 广西方面多次派代表 安全意识的普及程度也会很快赶上西方发达国 的议题当属两国在食品安全监管方面的理念对 团赴意参观贝类净化工厂 了解欧盟的贝类流 家的 比 通与贝类安全控制 同时还参观了意大利火腿 监管理念与安全标准的对比研究 未来合作方向 随着中意食品安全研究中心的正式揭牌 广西自治区和托斯卡纳大区的食品安全合作项 对监管效率造成了一定影响 该项目的意方负 在培训中 刘小玲教授意识到 意大利对 目在人员和经费方面都得到了充分落实 双方 责人 比萨大学副校长桂迪教授直言不讳地 养殖水域的要求很高 其质量必须要符合一定 将在近期组织为期三周的食品安全系统课程 指出 中国食品安全的最大问题就在于负责 的卫生指标 如果不符合就会对水域进行净化 动物疾病防控系统研究室项目以及鱼类产品带 监管的部门过多 管理职能过于分散 如果不 同时她注意到 意大利有机净化工厂的规模也 来的中国寄生虫病新问题研究 黄维义教授透 能将这些部门的职能进行集中 那么在监控过 是非常庞大的 而在中国 贝类要不然就直接 露 广西方面在今后将坚持每年都组织业务骨 程中会造成信息传播不准确的情况 这种职能 进入到农贸市场销售 要么就直接进入到企业 干赴托斯卡纳进行最直观的高档培训 同时邀 集中的监管理念也是我们主要想传达给中方研 的生产成为贝类产品 中国在贝类养殖方面的 请意方专家来华交流 她表示 从国家层面 究人员的 工作在近几年才起步 其水平与意大利相比还 上来说 各省级单位都有一定的经费搞培训 作为中方项目负责人 广西大学副校长黄 是有很大差距的 另外 我国管理部门在火腿 我们的项目实际上是给他们开了一个门路 这 维义教授也对这一点有着很深的认识 我们 肉类的监管方面也有相似问题 没有太重视从 样他们就可以通过这个渠道去西方发达国家接 了解到 在意大利 整个食品安全体系都是由 源头到过程的检验工作 而还是比较专注于末 受食品安全培训了 另外 考虑到广西得天独 卫生部统一管理 一旦出现有关人畜共患病的 端产品的检验 厚的地理优势 如果东盟国家提出要合作搞培 信息 不管是在医院 饲养动物中 还是在野 随着培训规模的扩大 更多的广西政府人 外发现的 都可以第一时间传到最高管理层 员也参与到了项目中来 2010 年 9 月 由广 后者就有权立刻调动所有的资源 不管是人医 西食品药品监督局副局长刘华刚带队的七人代 的 兽医的 还是农业的 立刻对问题进行研 表团赴托斯卡纳进行了为期一周的渔业产业食 训 我们也会把它们结合到项目中来 品安全培训 代表团参观了当地鱼类交易市场 37 38
21 Cina e Italia 中意桥 La mia terza visita nel Xinjiang (II) 第三次走进新疆 II di Gabriella Bonino 特约撰稿人 加博列拉 La mia terza visita nel Xinjiang risale all ottobre del 2012, e le prime due al 1987 e al Da Urumqi, a Changji, fino a Shihezi, il Xinjiang ha del tutto cambiato aspetto 年和 2007 年 我曾两次走访新疆 去年十月份我又一次踏上了这片热土 从乌鲁木齐到昌 吉再到石河子 如今的新疆早已是旧貌换新颜 今非昔比 39
22 La Cina ai miei occhi 老外看点 Urumqi, una città internazionale Urumqi, situata nella parte nord-occidentale al locale istituto tecnico, mentre l ingegnere Una terra lontana, con una natura e un clima della città, non lontano dall aeroporto. Di capo Guo, di soli 29 anni, ha un master in speciali e gente straordinaria, che ha model- enormi dimensioni (480 mila mq), è stata ingegneria meccanica ottenuto all Università lato la sua cultura secondo le esigenze am- stabilita nel 2011 sulla base della precedente di Urumqi. Da cui si capisce come il futuro sia bientali e storiche, il Xinjiang ora è vicino al zona di sviluppo dell industria pesante, ed ora dei giovani, anche e soprattutto nel Xinjiang! resto della Cina grazie ai rapidi trasporti aerei privilegia i settori avanzati dell informatica, e ferroviari. Vengo a sapere che con l alta dell energia eolica e dell industria automobili- Changji, una città verde nel deserto velocità, nel prossimo futuro per arrivare in stica, con un occhio particolare verso il mer- Changji, situata 35 km ad ovest di Urumqi, in treno a Urumqi da Beijing basteranno 11 ore, cato dell Asia centrale. una zona desertica, è una modernissima cit- molto meno della trentina di adesso. I lavori La zona è arida, ma le strade sono circonda- tà industriale costellata di piacevoli quartieri della linea dell alta velocità Lanzhou-Urumqi, te da giardini fioriti e boschetti. L impegno per residenziali immersi in meravigliosi giardini lunga km, sono iniziati nel novembre trasformare i deserti in oasi verdi è visibile fioriti, con stagni, laghetti e padiglioni, una del 2011, ed i treni viaggeranno a ovunque nel Xinjiang, come anche nel resto vera meraviglia se si considera l aridità della km all ora. La comodità dei trasporti ferroviari della Cina. I cinesi sono famosi per coltivare zona. ed aerei attira moltissimi giovani laureati e diplomati da tutta la Cina, che vengono nel Xinjiang a lavorare e a crearsi un futuro. Infatti il Xinjiang e in generale l ovest della Cina sono le nuove frontiere dello sviluppo del ogni fazzoletto di terra, consci dell importanza del cibo, secondo il detto: il cibo è la prima necessità del popolo. Nel Xinjiang, grazie alle più moderne tecnologie di coltivazione ad irrigazione controllata, nei deserti crescono alberi, piante, fiori e verdure su delle estensioni sempre L attenzione per il verde che caratterizza Changji trova anche espressione nel Parco statale di scienze e tecnologie agricole costruito da poco su un enorme superficie alla periferia della città. Dal direttore Liu Huairang, che ci fa da guida nella visita, vengo a sapere che il Parco collabora con l Accademia di Agricoltura di Beijing e con altri istituti di dove si trova un museo dedicato all opera di sbancamento dei terreni effettuata dai militari smobilitati. Paese: le zone costiere orientali sono ormai sature, e l ovest è ricco di risorse, per cui già da anni la Cina ha elaborato la politica di grande valorizzazione della sua parte occidentale, con condizioni agevolate per aprire delle imprese. In questo contesto, risulta fondamentale l assistenza mirata delle province e città dell entroterra. Nel Xinjiang, questa assistenza ha fatto dei miracoli, vista l enorme dimensione della regione (un sesto della superficie totale della Cina), la sua posizione al centro dell Asia (il centro geografico dell Asia, secondo le misurazioni, si trova proprio vicino alla città di Urumqi), e il mercato potenziale offerto dalle vicine repubbliche di Kazakistan, Kirkizistan, Tajikistan, Turkmenistan, ecc. Una chiara percezione degli ultimi sviluppi in atto la si ricava visitando la Zona di sviluppo economico e tecnologico di Toutunhe di maggiori, il che offre delle notevoli possibilità di occupazione ai giovani e permette una vita migliore ai locali. La zona di sviluppo di Toutunhe ospita progetti delle maggiori imprese e gruppi statali cinesi. E in costruzione il modernissimo Parco del Software, di cui sono visibili due torri ovali di acciaio e vetro, volto allo sviluppo di software in lingua araba e nelle lingue delle vicine repubbliche di Kazakistan, Tajikistan e Turkmenistan, in modo da servire il mercato nascente dell Asia centrale. La Volkswagen di Shanghai sta costruendo una fabbrica di auto per i mercati locale e dell Asia centrale, che darà lavoro a un migliaio di persone. La Goldwind produce impianti eolici con tecnologia tedesca (la casa madre ha acquistato il 70% di azioni di un impresa tedesca), assemblando i pezzi provenienti da altre fabbriche Goldwind situate in tutta la Cina. Sempre nella zona di sviluppo di Toutunhe è operativa la filiale del Xinjiang della fabbrica di autocarri dello Shaanxi, che produce autocarri leggeri. Il personale alla catena di montaggio è formato da giovani diplomati ricerca di tutta la Cina per effettuare degli esperimenti sui più avanzati tipi di coltivazione (idroponica, ad irrigazione controllata, ecc.) di verdure e piante, adatti ai climi aridi, che vengono messi a disposizione dei contadini locali in modo da migliorare le loro condizioni economiche. Queste moderne tecniche di coltivazione sono presentate in decine di modernissime serre di vetro, dove da dei lunghi tubi bianchi di metallo spuntano verdi ciuffi di insalata e di piante ornamentali, che crescono nell acqua, senza bisogno di terra. Le serre ospitano anche una grande varietà di piante tropicali, alcune delle quali rarissime, come l antichissima felce Shaluo, che vedo per la prima volta. Straordinario anche un bonsai di sandalo, che cresce molto lentamente, per cui, anche se ha ormai cent anni di vita, il tronco contorto non raggiunge il mezzo metro di altezza, ed emana un leggero profumo. In realtà, la trasformazione dei deserti in oasi verdi è in atto nel Xinjiang già da una cinquantina d anni, ad opera delle Brigate di Produzione e Costruzione, più di 170 in tutta la regione, costituite dopo il 1949, in cui hanno lavorato persone provenienti da tutta la Cina. Il loro straordinario lavoro, insieme naturalmente all impegno delle etnie locali, ha posto le basi dello sviluppo della regione. La gemma del lavoro di queste brigate è la modernissima città di Shihezi, soprannominata la perla del deserto di Gobi, Shihezi, la perla del deserto di Gobi Raggiungiamo Shihezi da Changji in circa un ora e mezza di auto, ammirando le distese di campi di cotone e di vigne ai lati della strada. Siamo a metà ottobre, la stagione della raccolta del cotone, ormai meccanizzata, che è già terminata, ma in alcuni campi dei gruppetti di donne e uomini sono ancora impegnati nella raccolta a mano. Il cotone è stato introdotto nella zona una cinquantina di anni fa. Shihezi ha infatti una storia straordinaria: negli anni cinquanta era solo una piccola stazione di posta, abitata da una ventina di famiglie Han e Hazak, che continuava la tradizione dell epoca imperiale del servizio di cambio dei cavalli per i messaggeri militari e di accoglienza per la poca gente di passaggio. In seguito vennero fatte delle ricerche, da cui emerse che la zona a nord del fiume Shihe era coltivabile, per cui venne designata a questo scopo, mentre a sud venne eretta una cittadina, che poi si è ingrandita sempre più. All inizio venne coltivato il cotone per confezionare gli abiti invernali, visto che qui d inverno la temperatura raggiunge anche i 30 gradi sotto zero. Naturalmente la vita era durissima. Le decine di migliaia di soldati smobilitati e di giovani intellettuali provenienti da tutta la Cina vivevano in buche scavate nel terreno, perché mancavano del tutto materiali da costruzione come mattoni e legno, e si nutrivano di verdure in salamoia e panini al vapore di farina di grano saraceno, con cui si sostenevano nel duro lavoro quotidiano di sbancamento e bonifica del terreno. Tuttavia, come nel resto della Cina, le durissime condizioni materiali non scoraggiarono questi giovani che nutrivano degli alti ideali: negli anni sessanta, nei tre anni di disastri naturali, quando la Cina doveva restituire i debiti alla Russia, i cinesi patirono molto, anche a Shihezi, ma non mollarono, riuscendo alla fine a risalire la china. Ora a Shihezi si coltivano cotone, riso, verdure ed uva. La ditta vinicola Changyu, la più famosa della Cina, ha qui un enorme distesa di vigneti. Alla coltivazione in seguito si è affiancata l industria della lavorazione, che dà lavoro alla seconda generazione di locali. Ora questi vivono in moderni appartamenti in complessi residenziali immersi nel verde. Qui si trovano anche parecchie università ed istituti tecnici (fra cui spiccano le Università di Shihezi e del Tarim), dove i giovani possono studiare senza doversi spostare ad Urumqi. Tutti questi risultati si devono all arduo lavoro della prima e seconda generazione di militari smobilitati, uomini e donne, e dei giovani intellettuali mandati qui per la rieducazione con il lavoro. Il poeta Aiqing, che trascorse 15 anni a Shihezi, ha così descritto la città: Fra le molte località che ho visitato, questa città si può considerare la più giovane. E così bella che fa innamorare a prima vista. Non è un miraggio nel deserto sconfinato, né il paesaggio fatato di Penglai. Ogni suo filo d erba e albero è frutto di sangue e sudore. Riassumendo la mia esperienza nel Xinjiang, posso dire che la regione si sta sviluppando ad una velocità impressionante, i deserti si trasformano in campi e giardini, i villaggi remoti in moderne cittadine e le strade sterrate in autostrade, il che favorisce la vita della popolazione. Non solo, le ricche riserve di gas sono messe a disposizione dell intero Paese tramite il colossale progetto di trasporto ad est del gas dell ovest, che ha favorito in primo luogo la capitale Beijing. In cambio, la città offre la sua esperienza tecnico-scientifica e il suo personale altamente qualificato, come del resto le altre città dell entroterra che cooperano con il Xinjiang. Spero con tutto il cuore che la regione diventi sempre più prospera, facendo da modello di progresso pacifico per i vicini Paesi dell Asia ancora afflitti da guerre, povertà e conflitti. foto:cfp 41 42
23 La Cina ai miei occhi 老外看点 一切就是一个奇迹 在刚刚建成的昌吉市国家农业科技园区 的生活可想而知充满艰辛 里 我们感受到了当地对绿化的重视 在参观 因为缺少建造房屋所必需的材料 如砖头 过程中 刘怀让书记担任我们的向导 通过他 和木头等 来自于全中国的成千上万的兵团战 的介绍 我了解到农业园区一直在与中国农业 士和知识青年们都居住在地窝里 他们的伙食 科学院以及中国的其他研究机构开展合作 进 就只是荞麦杂粮馒头伴咸菜 用以维持平整土 行蔬菜植物先进培植方式 水栽法 控制灌溉 地 改良土壤等日常劳作所需的体力 法等 的相关试验 这些培植方式适应干燥的 但是 艰苦贫乏的物质条件并未让这些年 气候 被当地农民采用 打大大改善了他们的 轻人灰心丧气 他们心中抱有崇高的理想 在 经济条件 六十年代初三年自然灾害时期 当中国向俄罗 这些现代种植技术在几十个非常现代化的 斯偿还债务时 人们生活在水深火热之中 石 温室大棚里发挥得淋漓尽致 温室大棚里的白 河子的情况也是如此 但是那里的人们并没有 色金属管上萌发了一簇簇绿油油的生菜和观赏 退缩 最终赢得了这场没有硝烟的战争的胜利 植物的新芽 它们在水中生长 无需土壤 温 如今 人们在这片土地上种植了棉花 水 室里还栽种了各种各样的热带植物 其中还有 稻 蔬菜和葡萄 中国驰名的张裕葡萄酒酿酒 一些是极为稀有的品种 像是非常古老的木沙 公司在这里拥有一片广阔的葡萄园 当地居民 椤 令人啧啧称奇的还有一座檀香木盆景 檀 都搬到了绿树环绕的现代化住宅区 这里还建 香木生长的极为缓慢 因此虽已有了逾百年的 有多所大学和技术专科学院 如著名的石河子 国际化城市 乌鲁木齐 的努力随处可见 在中国的其他地方也是同样 树龄 它扭曲的树干仍未达半米高 一股淡淡 大学和塔里木大学 年轻人们再也用不着到 新疆这片遥远的土地 有独特的自然景观 中国人在培植和使用土地的问题上一贯被人津 的香气从树干那里蔓延开来 乌鲁木齐就可以进行深造了 和气候环境 也有各种各样不同的人 环境和 津乐道 他们知道食物的重要性 正如一句老 其实 从荒漠到绿洲的这一转变在新疆已 所有的这些成就 都应归功于第一 第二 历史的变迁造就了它独特的文化风貌 便捷的 话 民以食为天 在新疆 现代的灌溉技术使 经进行了约五十年之久 这要归功于生产建设 代兵团的男女战士们以及派到这里进行再教育 铁路和航空交通 使得如今的新疆和中国其他 沙漠的边缘地区也长出了树木 农作物 花卉 兵团所做的努力 在自治区里有 170 多个兵团 的知青们的艰苦卓绝的努力与奋斗 在石河子 便利的大城市无二样 据了解 高铁建成后 和蔬菜 这也为年轻人提供了大量的就业机会 它们都是在 1949 年之后组建的 共有来自于 生活了近 15 年的诗人艾青曾这样描述过这座 乘火车从北京到乌鲁木齐只需 11 个小时 比 更好地改善了当地人的生活面貌 全国各地的 260 万群众在其中工作 他们和当 城市 现在 31 个小时快很多 兰州到乌鲁木齐的高 在乌鲁木齐头屯河经济技术开发区 还建 地人的出色工作 为自治区未来的发展奠定了 我到过许多地方 铁 全 长 1776 千 米 2011 年 11 月 起 动 工 预 有许多大型企业和国企的项目 非常现代化的 坚实的基础 在兵团所做的工作里 值得骄傲 数这个城市最年轻 计火车时速达 千米 火车和飞机方便 新疆软件园正在建设当中 目前已建成两座椭 的就是别名为 戈壁明珠 的这座非常现代化 它是这样漂亮 了交通 也吸引了全国许多的毕业生来新疆工 圆形的钢玻璃塔 软件园主要面向阿拉伯语国 城市 石河子 在那里有一座专门展现新疆 令人一见倾心 作 开创属于自己的未来 家和邻国的哈萨克斯坦 吉尔吉斯斯坦 以及 兵团军垦时期风貌的博物馆 不是瀚海蜃楼 新疆和中国西部是中国发展的新前线 东 塔吉克斯坦 以方便中亚市场 上海大众正在 部沿海已然发展成熟 而西部拥有丰富的资源 针对当地市场和中亚市场修建汽车厂 这会带 已经贯彻多年的中国西部大开发政策也为在西 来一千个就业岗位 不是蓬莱仙境 戈壁明珠 石河子 它的一草一木 我们驱车从昌吉赶往石河子 在这大约一 都由血汗凝成 部开办企业提供了便利条件 在这一背景下 新疆金凤科技股份有限公司运用德国技术 个半小时的路程中 我们欣赏着公路两旁一望 中国兴起了东西部省市之间的 一对一 结对 生产风力涡轮机 总公司收购了德国企业 70% 无际的棉花田地和葡萄果园 已经是十月中旬 如果让我给自己的新疆之旅做一个总结的 互助活动 由于新疆幅员辽阔 占中国面积的 的股份 从金科分散在全国的厂房生产出的 的光景了 机械式的棉花采摘季已然结束 但 话 我想说 这个自治区正在以一种前所未有 六分之一 地处亚洲中心 据测量 亚洲的 零件在这里组装 产品主要面向出口 是在田野里依旧有一小群男男女女忙于人工采 的速度不断向前发展 荒漠转变成了田野和花 摘 园 遥远的村庄变成了现代化城镇 土路变成 中心位置就在乌鲁木齐附近 再加上毗邻哈 在头屯河经济技术开发区 还有陕汽新疆 萨克斯坦 吉尔吉斯斯坦 塔吉克斯坦 土库 汽车有限公司 生产轻型卡车 流水线上的工 曼斯坦 有着巨大的潜在市场 因此 在新疆 作人员 都是当地的技术学院的年轻毕业生 这种互助效果更加明显 而总工程师郭先生 只有 29 岁 他从乌鲁木 位于乌鲁木齐西北部的头屯河经济技术开 发区 距离机场不远 我参观过之后 清晰地 感受到了它近年来的发展 这片经济技术开发 齐大学获得机械工程硕士学位 在这里 我们可以看到年轻人的未来 特 别是他们在新疆的未来 区面积很大 占地 48 万平方米 2011 年建成 棉花的种植是在五十余年前引进到这片地 区的 了高速公路 这一切极大地方便了当地人民群 众的生活 不仅如此 当地蕴藏丰富的天然气 石河子有一段不平凡的历史 在六十年代 可以供整个国家使用 通过西气东输这一浩大 的时候 它还只是一个小驿站 只有二十余家 的工程 促进了首都北京的发展 作为回报 汉族和哈萨克族的人居住在这里 一直保留着 北京和其他内地城市积极与新疆开展合作 向 在皇权时代下给传递军事情报的人提供换马场 新疆输出科学技术经验强 高素质的人才队伍 所 以及给极少数来往此地的人提供食宿服务 我衷心的希望新疆维吾尔族自治区能不断繁荣 依托之前的重工业发展区 现在 这里聚集了 沙漠绿洲 昌吉 的传统 后来在那片土地上 人们经过调查发 前进 作为和平发展的典范 为仍在遭受战争 新兴技术产业 环保能源 汽车工业等诸多产 昌吉位于乌鲁木齐以西 35 公里 是一座 现石河北岸的区域适宜耕种 于是北岸就被划 贫穷和冲突之痛的亚洲邻国树立榜样 非常现代化的工业城市 城市内满是被美丽的 定为农业用地 而在南岸则建立起了一座小村 头屯河属于干旱地区 但道路周围却环绕 花园 池塘 小湖和亭子环绕的居民区 只要 庄 从那以后小村庄就慢慢的不断扩大 着花坛和绿化带 在新疆 这种将沙漠变绿洲 一想到这片地区的干旱气候 就会觉得眼前的 业 主要面向中亚市场 43 因为冬季这里的温度会降到零下 30 度 这里 起初人们种植棉花 是想用它来缝制冬衣
24 Alla scoperta 行在路上 La vasta distesa d acqua riflette l azzurro del cielo, fra i monti misteriosi anche la pioggia si fa splendida. Il Lago dell Ovest è proprio come la bella Xishi, sia il trucco leggero che pesante le conviene. Il paesaggio variato del Lago dell Ovest di Hangzhou 西湖 爱上你的美 di Hao Yan 本刊记者 郝妍 lago Xihu e che, tramandata di generazione in generazione, ha evitato che il lago venisse abbandonato a se stesso. Nella tradizione cinese il panorama offerto Con questi versi Su Dongpo, autore di epoca dal Lago dell Ovest è un paesaggio la cui Song, descrive il suggestivo paesaggio cir- estetica riflette al meglio i valori principali costante il Lago dell Ovest, luogo di bellezza della cultura tradizionale cinese. Grazie alle incomparabile in ogni stagione dell anno e costanti cure Xihu, che in passato era una sotto ogni condizione atmosferica. Ciò che laguna, si è gradualmente trasformato in un ha contribuito a rendere questo panorama meraviglioso lago in cui uomo e natura convi- così florido sono stati tanto l intervento della vono armoniosamente. natura quanto le opere di tutela ambientale Abbiamo raggiunto in barca l isoletta, immer- che lo hanno interessato. Per venire in diretto sa nel verde, che si trova al centro del lago e contatto con la sua storia ci siamo recati ad abbiamo visitato i padiglioni avvolti dalla fra- Hangzhou, nello Zhejiang, per visitare il Lago granza dei fiori e dal cinguettio degli uccelli. dell Ovest, chiamato in cinese Xihu. Per avere altre informazioni sul paesaggio Un cielo sereno e un clima favorevole ci naturale abbiamo intervistato la signora Yan hanno permesso di prendere una barca e Jinsong, vice direttrice dell amministrazione godere di persona dell ambiente circostante. di Huagang e la signora Chen Lin, direttrice Ammirando il lago fin dove arriva lo sguardo dell amministrazione delle acque del lago si possono scorgere le rive opposte; solo il Xihu. Le due responsabili lavorano da anni zionale cinese, che mira a fortificare e miglio- suono dell acqua infrange la quiete. In barca per la tutela del lago e ne conoscono molto rare il sistema immunitario delle acque del si diventa protagonisti di questo miracolo del- bene la flora. lago. la natura fatto di acque chiare, cielo azzurro, Ospitando numerosissime specie di sem- Fin dove arriva lo sguardo non si scorge altro nuvole bianche e monti verdeggianti preverdi quali l albero di canfora e l osmanto se non una distesa di verde. Le opere di rim- anni fa il mare refluì e si formò un insenatura, odoroso, l area si presenta lussureggiante boschimento accompagnate alla vegetazione l andare e il venire della marea creò il Lago e verde per tutto l anno. Molti amici cinesi e già largamente presente creano un gioco di dell Ovest. Lo Xihu è di origine lagunare e se stranieri hanno osservato che il lago è una spazi e mettono in luce le raffinate operazioni non fosse stato drenato e tutelato dall uomo vera e propria oasi verde. di giardinaggio. Oltre ad accogliere i tanti vi- per generazioni si sarebbe trasformato in Ultimamente stiamo lavorando sull impatto sitatori locali, il lago ospita anche molti turisti lago eutrofico e successivamente si sarebbe paesaggistico, cercando di rendere il panora- stranieri. Uno di questi ultimi, proveniente dal prosciugato ma ancor più vario, piantando diverse specie Canada, ci ha detto: Il paesaggio del Xihu è Il signor Chen Wenjin è uno dei massimi di fiori. Per ora siamo arrivati già a dodici splendido, proprio come me lo immaginavo, esperti del lago, in passato è stato assessore varietà, che includono fiori di susino, camelia, pieno di fiori e vegetazione. Passeggiando ai beni culturali della provincia dello Zhejiang sakura, pesco, fiori di loto lungo le rive si riesce a cogliere la genuina e capogruppo degli esperti che hanno pre- Oltre alle misure di rimboschimento ed abbel- cultura tradizionale cinese. Mia moglie ed io sentato la richiesta di inserire il Lago dell O- limento dell aera, sono state tante le iniziative siamo venuti qui in viaggio con degli amici e i vest nella lista dei patrimoni mondiali. prese per la depurazione dell acqua. bambini per godere del paesaggio. Lo Xihu divenne famoso a partire dalla A partire dalla messa in atto del progetto A partire dal 2001, con l obiettivo di inserire dinastia Tang, si pensava infatti che il pae- di tutela della parte occidentale dell area il lago Xihu nella lista dei patrimoni mondiali saggio naturale del lago riflettesse appieno paesaggistica del Xihu nel 2003 abbiamo dell umanità, Hangzhou ha avviato il progetto i concetti del confucianesimo cinese: i monti piantato numerosissime piante di ogni gene- generale di tutela e ha svolto una serie di atti- circostanti non troppo alti, la superficie del re: acquatiche, a foglie galleggianti e ad altre vità specifiche e di assestamento ambientale lago non molto estesa e un panorama molto ancora. In primavera e in autunno a domi- in ogni area del lago. Il verde che lo circonda ricco; tutti questi elementi fanno capo al con- nare il lago ci sono la Vallisneria Natans, la è la testimonianza del successo del piano cetto confuciano del giusto mezzo, in cinese Myriophyllum Verticillatum e la Hydrilla Verti- applicato nel corso di un decennio. Zhongyong. cillate, mentre per l inverno vengono piantate A tal proposito il signor Cui Hua, vice diretto- Cosa ha permesso allo Xihu di preservare altre specie di piante in grado di resistere al re del dipartimento per la tutela ambientale la sua bellezza fino ai giorni nostri? Sicura- freddo, affinché in tutte e quattro le stagioni il della commissione amministrativa dell area mente l intervento dell uomo e la tutela nel lago sia sempre ricco di vegetazione. Quanto paesaggistica dello Xihu ha rivelato: Il di- corso delle diverse dinastie hanno contribu- alla depurazione delle acque, possiamo pa- partimento è stato fondato nel 2003 dopo la ito a questo risultato. Nel corso della storia ragonare il progetto di deviazione delle acque messa in atto del progetto generale di tutela del lago, infatti, sono state ventitrè le grandi ad un intervento chirurgico tipico della medi- generale del lago. Esso è responsabile della operazioni di dragaggio, una ogni 30 o 40 cina occidentale, mentre la ricca presenza di salvaguardia e dell amministrazione di tutta anni. È appunto questo concetto di cultura piante acquatiche sommerse è avvicinabile l area paesaggistica che circonda lo Xihu. tradizionale che è alla base della tutela del alla terapia alimentare della medicina tradi- Ad oggi abbiamo applicato un totale di sei 46
25 Alla scoperta 行在路上 da e trasferirla altrove rappresentava un peso 水光潋滟晴方好, 山色空蒙雨亦奇 欲 non da poco. Pertanto è stato necessario ela- 把西湖比西子 浓妆淡抹总相宜 如北宋 borare nuove misure, come il sostegno finan- 诗人苏东坡所绘 西湖的美 在于晴中见潋滟 化西湖环境外 西湖还在净化水质方面做出了 雨中显空蒙 无论雨雪晴阴都能成景 西湖之 很多的有益尝试 ziario per il trasferimento delle fabbriche, l aggiornamento tecnico dei prodotti e la ricerca 陈琳表示 除了封山育林 种植花草等美 美有多种 亦水亦山亦草亦木更亦人 天然雕 2003年西湖湖西综合保护工程开 饰的内陆泄湖 如若不是后天的人工保护 千 始 我们在湖西水域种植了大量的挺水植物 imprese è stato che una parte di esse si sono 年之后我们是没有福气欣赏这三面云山一面城 浮叶植物和漂浮植物 我们种植了苦草 狐尾 comportate in modo esemplare, supportando 的美景的 满怀敬意与好奇 我们开始西湖环 藻 黑藻和金鱼藻等水草 这是春季到秋季的 il nostro lavoro. Dopo anni di impegni tutti gli 保之行 打探绿色背后的故事 种类 而且我们还种植了可以越冬生长的水草 di nuove sedi per i complessi industriali. L esito di un opera di persuasione presso tutte le impianti industriali sono state rimossi e trasferiti con successo dall area paesaggistica. Sin dall antichità, nella storia della tutela e dello sviluppo dello Xihu l uomo ha sempre interagito armoniosamente con la natura. Le cure prestate negli ultimi 10 anni hanno fatto 天气晴好 泛舟湖上 一眼望去寻不到西 这样一年四季我们的水域都有植被 为西湖水 湖边际 咕咕 水声打破了湖面的平静 坐 质净化把脉 西湖引配水工程就像西医中的开 定船舱外 眼见碧水荡漾 蓝天白云 远山如黛 刀手术 那么 湖底种草就好比中医的药膳食 我们不得不惊叹于大自然鬼斧神工 5000 疗 讲究的是调养 增强的是西湖水质的自身 多年前大海退去 海湾成形 日日夜夜 潮汐 免疫力 sì che il lago riacquistasse nuova vita. Alle 冲击 海湾终成湖泊 西湖由此诞生 西湖是 放眼望去 西湖环湖绿地没有一处黄土 23:56 del 24 giugno 2011, nel corso della 自然形成的泄湖 但在自然条件下 极易过渡 自然为背景的人工绿化 显现了西湖植被空间 conferenza del trentacinquesimo Comitato 为富营养湖 久而久之变成陆地 若没有历代 上的层次感 处处体现了杭州园林的精细 驻 del Patrimomio Mondiale dell Unesco, tenu- 人工疏浚治理 西湖恐早已湮没不存 说起西 足停留 与外国游客和当地老居民聊一聊 对 tasi a Parigi, il paesaggio culturale del Lago 湖 陈文锦平静中带着自豪 这个曾为西湖忙 dell Ovest di Hangzhou è stato inserito uffi- 于西湖的认识更进一步 说起西湖 加拿大游 碌的老杭州人是最有发言权的 他是原浙江省 客很兴奋 cialmente nella Lista del Patrimonio Mondiale dell Umanità. Finalmente la bellezza del 文物局副局长 杭州西湖申遗专家组组长 我来自加拿大 西湖非常漂亮 跟我想 西湖从唐代开始有名 因为西湖风景 象中的一样 湖水很美 有很多的花草树木 Il signor Chen Wenjin è il responsabile del 区的价值比较符合中国儒家思想的理念 西湖 并且这里我们能寻到中国传统文化的踪迹 我 gruppo di esperti che ha presentato la do- 的山不高 水面不大 而且有很多变化 符合 和妻子跟朋友带着孩子在这里欣赏美景 我很 manda di inserimento del lago nella lista dei 儒家中庸的理念 为什么西湖到现在还保存完 高兴 patrimoni mondiali dell Unesco: L obiettivo 好 那是得益于历朝历代的人工保护 历史记 从2001年开始 杭州按照 申遗 目 产品升级换代 企业新的场地等方面下功夫 della domanda è stato quello di tutelare il 载对西湖较大规模的疏浚就有23次 加之各 标 启动了西湖综合保护工程 十年来对西湖 我们逐家企业做工作 最终有几家企业慢慢转 paesaggio e il patrimonio culturale traman- 种小规模的疏浚 西湖平均每30 40年就 的 东南西北中 进行了全方位的保护和整治 变思想 起了带头作用 给予我们工作理解和 有一次疏浚 清代圆明园和颐和园 都按照西 西湖十年环保之路成为西湖绿的 见证 杭 支持 景区内100家工业企业 我们花了有 湖的思路来营造的 正是依靠传统的文化理念 州西湖风景名胜区管委会环保局副局长崔华告 几年的时间 分期分批慢慢地做工作 如今 世世代代保护西湖 不敢破坏 诉我们 我们敢说做到了西湖景区 零 工业企业 lago Xihu è stata risconociuta nel mondo. dati sin dall antichità. Prima che la richiesta venisse accolta e dopo la sua approvazione non abbiamo aumentato il costo del biglietto di entrata all area paesaggistica del lago. Al 要我们出台好的措施 在企业搬迁的资金安排 contrario, abbiamo consentito al pubblico 西湖是中国历史上最能体现中国传统文化 西湖景区环保局是从2003年西湖综 自古以来 西湖保护和发展的历史 都 di entrarvi gratuitamente, così da restituire 核心价值的审美实体 在世世代代的精心呵护 合保护工程开始以后成立的 主要负责整个西 是人与自然良性互动的完美结合 十年的环保 quest immenso patrimonio agli abitanti e ai 下 由浅水湾渐渐演变美丽湖泊 进而散发出 湖风景名胜区的环境保护 日常管理 包括审 之路 西湖重获新生 2011年6月24日 visitatori. 自然景观与人文景观的 和谐美 Dobbiamo proteggere al meglio lo Xihu, perchè il lago è simbolo dello spirito del nostro popolo ed un esempio di estetica cinese. 47 樱花 桃花 荷花等 批 检查等工作 截至目前 我们实施了西湖 23时56分 西湖之美最终叩开了世界遗产 下了小舟 进了湖中小岛 满眼绿意 阵 水环境综合保护工程 水生态修复工程 截污 之门 对此 杭州西湖申遗专家组组长陈文锦 阵花香 亭台轩榭错落有致 鸟儿引吭高歌 纳管 机动车尾气治理 农业污染源控制以及 颇感安慰 虫儿浅吟低唱 鱼儿惬意群游 绿意之中点缀 新能源利用共六项措施 来完成整个西湖景区 自然情趣 严劲松 西湖花港管理处副主任 的大环保工作 misure, che prevedono: la tutela generale appesantito sempre più. Possiamo dire che questa nostra scelta è dell ambiente circostante le acque del lago, il Dopo la richiesta dell inserimento del lago stata un segno di rispetto per le generazioni risanamento delle acque, la riparazione e la Xihu nella lista dei patrimoni mondiali dell u- supervisione del sistema di fognature, il mo- manità, i lavori di tutela ambientale si sono nitoraggio degli scarichi dei veicoli, il controllo prolungati per dieci anni. Nella storia del lago delle fonti di inquinamento agricolo e l utilizzo non è mai esistito un progetto di tali dimen- Il Lago dell Ovest regala allo spettatore una di nuove energie. sioni e ovviamente le difficoltà incontrate non visione magnifica in qualsiasi stagione e con Ovunque nel mondo il binomio sviluppo di sono state poche. Oggi, a distanza di anni, qualsiasi condizione atmosferica. La città di città e ambiente non è un compito semplice, si è riusciti a conseguire l obiettivo di zero Hangzhou è grande e in crescita e una delle 是郁郁葱葱的 不管什么季节来 看不到萧条 零 工业企业 从 申遗 开始 西湖环保 così è stato anche per Hangzhou. Lo svilup- imprese industriali presenti nell area paesag- sue principali attrazioni è proprio il Lago. 的景色 可以说是四季常青 很多的朋友 包 之路也走了十年之久 其中困难可想而知 po della città, la crescita della popolazione gistica del lago. Passeggiando attorno ad esso, circondato nell area del lago e l alto tasso di emissione All inizio gli imprenditori non hanno reagito degli scarichi industriali hanno fatto sì che il bene perché lavoravano da anni in quest area carico ecologico sostenuto dallo Xihu si sia e di conseguenza chiudere la propria azien- 我们申遗的目的就是保护遗留下来的文 化景观和遗产 因为申遗之前也好 申遗之后 precedenti e una sorta di insegnamento per 陈琳 水域管理处办公室主任 两位都表示 在西湖环境保护的历史上从没有如此大手 也好 我们没有提高门票价格 而且门票都取 quelle future. 在西湖边上工作是很幸福 而她们对于西湖的 笔 随着城市发展 流域内人口膨胀 工业污 消了 尽可能为广大人民服务 我们一定要保 山水花草如数家珍 水排放严重 西湖所承担的生态负荷日益加重 护好西湖 这是中国人精神的象征和审美的样 西湖景区的常绿树种类多数量大 常见 城市的发展与环境的保护 在世界任何一个城 板 我们这一代做的事情 可以说是对得起前 的有香樟树 桂花树等 所以整个西湖看起来 市来说都是难题 如今 西湖景区已经实现了 人 更对得起后人 括一些国际友人都说 西湖是够 绿 却不够 开始企业主反应很大 思想情绪比较多 说来有缘 西湖三日便赏西湖阴晴之景 时而羞赧 时而妖娆 西湖之行 边走边看 湖在城中 城倚湖而兴 不需门票 没有阻隔 dai monti e dalla vegetazione lussureggiante, 亮丽 现在 我们已经开始了景区的 彩 他做了这么多年的企业 这么好的地段 如果 随时随地都能漫步徜徉 或赏湖光山色 或听 si può ammirarne il paesaggio e assistere a 化 工作 分地段进行特色植物的配置 目前 说让他们马上搬啊 关啊 停啊 说实在的 自然物语 或遇到儿童 老者和游人 西湖之 un vero e proprio spettacolo della natura. 有12种花卉品种入选 比如 梅花 茶花 他们的包袱也比较大 情绪也比较大 这就需 美 在于哪 请到西湖看一看 foto:cfp 48
26 In Libreria 品 味 Proprio come satana nel Cristianesimo e naturalezza che sembra difficile immaginare Anche se le strategie di mercato attuate per nell Islamismo, come le entità demoniache che ogni scena possa derivare dalla mente di pubblicizzare Vita di Pi erano indirizzate nel Buddismo, come la dissimulata tigre e il un solo regista asiatico. Quanto all essenza soprattutto verso la tecnologia 3D; alla fine, recondito dragone nel Taoismo; così io, quan- dei suoi lavori, Ang Lee rientra nella schiera ad essere premiati sono stati i fattori artistici, do giro un film, affronto il demone che si cela di quei registi che girano un solo film che privati ed individuali. nel mio cuore. Dopo il lavoro faccio ritorno a vale per tutta la vita: non importa quale storia Al momento Ang Lee è il solo a dare fondo ad casa, dando il mio meglio come seguace di venga raccontata, purché essa incarni il sen- un budget così alto per la realizzazione di un Dio. so della vita. film vincendo, al contempo, gli applausi del Nato e cresciuto sullo sfondo della cultura Sui lavori di Ang Lee, diverse sono le opinioni pubblico e della critica. confuciana, ho l abitudine di esprimermi attra- del pubblico asiatico. Alcuni amano il suo Il successo di Ang Lee è dovuto allo stile con verso il principio di armonia orientale toccan- stile squisito ed introverso, mentre altri non cui fa sua una storia: manca un esplosione di do il teatro, la religione, la cultura e il cinema provano attrazione nei confronti della pesan- espressività, ma riesce, tuttavia, nel raccon- occidentali. Nutro anche una forte attrazione tezza e della lentezza delle sue pellicole. E tare i valori occidentali filtrandoli attraverso per i conflitti, la resistenza e il sogno. chiaro che, per uno spettatore, può essere la tolleranza e il temperamento della cultura Queste sono le parole del regista tratte dalla abbastanza fastidioso quando va al cinema a orientale. Questo tipo di approccio si innesta sua autobiografia intitolata Un sogno cine- vedere Hulk per assistere agli effetti speciali nella sua personalità fin dalla sua giovinezza. matografico lungo 10 anni. La narrazione dà e ad un esplosione di violenza e deve atten- Nato nel 1954 in una famiglia confuciana di enfasi alla tensione tra vita cinematografica dere trentacinque minuti prima che il protago- Taiwan ed educato con rigore dal padre, il e vita reale, ai conflitti e i legami della cultura nista si trasformi; stessa cosa vale per Taking giovane Ang Lee ha perseguito il suo sogno orientale con quella occidentale, alle quali Woodstock che narra dell evento di musica nel cinema incorrendo in numerose vicissi- sono state attribuite delle essenze quasi di- rock che ha cambiato l ideologia moderna oc- tudini anche viaggiano e vivendo all estero. vine. Nei lavori di Ang Lee ci troviamo quindi cidentale ma del quale, nella versione di Ang All età di 38 anni ha prodotto indipendente- ad essere sempre spettatori di un immagina- Lee, non si vede quasi nessuna scena. Per mente il suo primo film, Pushing Hands. rio che è fuori dal comune. Da Father knows non parlare poi dei toni cupi e deprimenti de Arrivato a questo punto, le emozioni represse best, una sorta di trilogia familiare degli La tempesta di ghiaccio e Lussuria - Sedu- e accumulate per molti anni si sono riversate esordi nell industria del cinema, a La Tigre e zione e tradimento. con una certa naturalezza nei suoi film e nei il dragone, una pietra miliare nella sua car- In breve si può dire che il modello Ang Lee personaggi da lui abilmente costruiti. Abbia- riera, e poi dal poetico Brokeback Mountain è particolare; andare a vedere una delle sue mo quindi visto Elinor in Ragione e senti- giungendo infine al magnifico Vita di Pi, pellicole con la propensione per una certa ti- mento, Yu Xiulian ne La tigre e il dragone, ogni film di Ang Lee si getta a capofitto nella pologia di film, può lasciare facilmente confu- Ennis in Brokeback Mountain e Yi Mocheng dimensione del fantastico. Dal punto di vista si e delusi. In lui si fonde l immagine del regi- in Lussuria - Seduzione e tradimento. tematico, Ang Lee può essere considerato un sta-autore di cui le storie, le colonne sonore, i Quanto a la Vita di Pi, la scena in cui il pro- regista versatile in quanto riesce nell intento dialoghi e le scene parlano da sé, dando vita tagonista viene costretto dal padre ad assi- di adattare qualsiasi racconto ad un dato ad un prodotto genuino ed evanescente allo stere all uccisione di una capra divorata dalla background culturale e lo fa con una tale stesso tempo. tigre, rievoca nella mente del regista la sua Tra ambizione e frustrazione: La freudiana tempesta di emozioni di Ang Lee 藏剑于匣 放虎归山 di Zheng Hao 本刊记者 郑昊 49 李安的欲望与回归 50
27 In Libreria 品 味 famiglia di stampo patriarcale: l impatto con di quest ultimo è paragonabile alla stessa di confessabile, bensì sta ad indicare l esistenza da una profonda introspezione. alcuna perplessità o irrequietezza, il suo e in quello di Vita di Pi, in cui la tigre Ri- la cruda realtà che reprime un innocente na- Pi che, insistentemente, interroga il cielo sul di un oasi utopistica racchiusa nella nostra Non importa quanto desolato possa essere il sguardo riesce a trasmettere una calma e chard Parker entra nella giungla senza vol- turalezza e l autorità di un padre che influen- senso della vita. Nell illusione che si crea fra il anima, di cui si conosce l esistenza ma che, finale, la vita continua. Dopo il risveglio dell Io una serenità quasi indescrivibili. gersi indietro. za il resto della vita. In Vita di Pi, Ang Lee cielo e la vasta distesa d acqua, il ragazzo ri- tuttavia, non può essere raggiunta. Proprio e l estenuante ricerca del Super-Io, Ang Lee Nella sua autobiografia, Ang Lee spiega la Quanto a noi, nel momento in cui ci sembra ha intenzionalmente inserito il personaggio esce ad addomesticare la tigre, combattendo nell epilogo di Lussuria - Seduzione e tra- forte della sua orientalità, come un maestro sua idea di film definendola come un sogno di abbandonare la dimensione onirica con della prima fidanzata del protagonista che nel con essa per il pesce più grande; l immagine dimento, nel quale la protagonista, Wang Taiji, trova, a cavallo tra sogno e realtà, un ri- in cui può rifugiarsi e in cui può ricercare il l idea di aver perso qualcosa, troviamo, quasi romanzo originale non figura. Il motivo risiede si accosta all elegante duello disputato nella Jiazhi, siede sulla portantina per fuggire, i fugio armonioso per il cuore: il Sé, autentico, paradiso personale. Un brusco risveglio è, per caso, proprio come il regista, un attimo probabilmente nel voler creare una piccola foresta di bambù tra Li Mubai e Yu Jiaolong colori degli eventi si sciolgono volgendosi ra- quieto e frugale. tuttavia, inevitabile: proprio come nel finale per conoscere, e soprattutto riconoscere, noi pausa nella repressa adolescenza di Pi, e nel per ottenere la spada Qingming. pidamente a ritroso. Per un istante, tutto sem- Un vecchio proverbio cinese recita: La sag- de La tigre e il dragone, in cui Yu Jiaolong stessi. dare uno spaccato della memoria del regista Nello scambio di sguardi, sotto effetto delle bra così armonioso, si dissolvono la guerra, gezza più pura si cela tra le montagne, quella salta nel precipizio e scompare tra le nuvole, stesso. allucinazioni e in stato confusionale si consu- la cospirazione e il tradimento; sulla scena eccelsa si esprime nella vita mondana. Nei E dal sentimento di repressione che deriva- ma il conflitto tra l Io e l Es, ovvero lo scontro rimane solo l amore che per lungo tempo era suoi film, il regista, dominato dal desiderio e no l esplosione e la distruzione. Ang Lee è fra ordine e istinto naturale. stato dimenticato. Però, quando il conducente carico di spiritualità, s incarna così nei suoi un esperto in questo campo ed è disposto ad L obiettivo finale non si traduce nel chi pre- le chiede: torna a casa?, lei, come in trance, personaggi, prendendo le sembianze di Yu esplorarlo. Non è un caso, quindi, che nelle vale su chi, quanto piuttosto nell equilibrio e non risponde; in cuor suo già conosce il suo Jiaolong, di Hulk e della tigre, spezzando le sue pellicole racconti la storia delle famiglie nell intesa tra i due nel raggiungere una sorta destino: in quella casa, lei non può tornarci. catene e riscoprendo le proprie qualità inna- della classe media americana attratte dall oc- di esistenza suprema. Quindi, si può dire che Nelle pellicole di Ang Lee, la realtà è un de- te. Egli in questo modo esplora, attraverso le culto, dell uomo che si arrabbia e che diventa Ang Lee abbia cercato assieme a Li Mubai, serto e un oceano allo stesso tempo; non immagini cinematografiche, i sentimenti ro- un mostro verde amante della distruzione, Yu Xiulian e Yu Jiaolong di raggiungere il importa quanto la lotta dell individuo possa mantici più commoventi racchiusi nel cuore. dell amore che sfida la morale e il senso di Dao mentre, assieme a Pi e alla tigre Ri- essere cruenta, la Terra Promessa resta una Quando viene poi riproiettato nella vita reale, giustizia nel caos della guerra, della tigre chard Parker di entrare in contatto con Dio. meta lontana e irraggiungibile. egli è ancora marito, padre ed un elegante celata nel proprio cuore che esplode con Ang Lee sa bene che, anche dopo il conflitto, Una volta aver goduto delle ricchezze del uomo orientale; proprio come Pi dopo la sua tutta la sua forza e così via. In ogni suo film la conciliazione e le sfide che ci troviamo ad mondo, ciò che resta è solo mera vanità ri- avventura in mare. Senza lasciare trapelare appare un immagine che come un lampo illu- affrontare, una condizione ascetica resta di flessa nell ombra di se stesso. mina l oscurità del mondo. Ang Lee definisce fatto irraggiungibile. Egli così ha detto: Nel Il destino protagonista di ogni quest attimo come l espressione del deside- cuore di ogni cosa giace una brokeback storia accoglie in sé la speranza, rio, dell impulso, della spiritualità, dell istinto mountain ; con questo non si intende che l impotenza, l approccio pessimi- e della voglia di vivere, insomma di tutti quei ognuno di noi cela dentro di sé un amore in- stico alla realtà, abbracciati tutti sentimenti che stimolano la sopravvivenza e che rimandano alla teoria psicologica dell Io di Sigmund Freud. Passando per una strada diversa, Ang Lee è riuscito a coniugare il pensiero freudiano basato sui legami tra l Io l Es e il Super-Io. Se la fase di Ragione e sentimento può essere considerato come un periodo di prova, dalla produzione de La tigre e il dragone, giungendo infine a Vita di Pi, il regista raggiunge gradualmente a completa maturazione: ne La tigre e il dragone, Li Mubai persegue il Dao senza riuscire nel suo intento, la confusione
28 In Libreria 品 味 有阴谋 没有背叛 只有缺失已久的爱 但车夫问他 回家 她面无表 情 只是出神 因为她早已知道自己的命运 那个 家 她是再也回不去 了 在李安的镜头中 现实是荒漠 是汪洋 个人的抗争可以惊天动地 却 始终难抵乐土 即使窥尽繁华 最终四目相望的 也只是自己的倒影 故事 里每一段宿命 都暗藏着希冀与无奈 也寄托着对现实的悲观情结 和对内 心的深刻审视 然而 纵然落寂 生活仍在继续 经历了本我的觉醒和超我的探求 骨 子里流着东方血液的李安 像一位太极大师 在梦与现实之间 选择了最和 谐的心之归处 那便是真实的 平静的 朴素的自我 古语云 小隐于山 野 大隐于市朝 在电影里 李安化身玉娇龙 绿巨人 理查德 帕克 欲望主宰 灵性爆发 冲破桎梏 见自本性 探寻着光影之下内心深处最令 人动容的浪漫情怀 而回到现实 他是一个丈夫 一位父亲 一个温文尔雅 的东方男人 正如经历海上漂流之后成人的派 告别迷茫和躁动 目光里尽 是平静与泰然 李安在自传里说 电影是一个他 一遍一遍去到的梦境 在那里 他 寻找着他的 失乐园 但梦终会醒 电影结束的那一刻 玉娇龙纵身跳崖 飞入云深不知处 理查德 帕克走进丛林 再也不回头 而离开梦境的我们 拍电影时 我正是应付着心中魔鬼得逞 暗沉闷 略显繁冗的调调了 李安的路数很独 安深谙此道 且更乐于探讨这一命题 于是他 的部分 那个基督教 回教里的撒旦 佛教 特 带着惯常看类型片的目的去欣赏 往往陷 拍美国中产阶级家庭的暗流涌动 一愤怒就疯 的色相业障 道教的卧虎藏龙 拍完片回家 入云里雾里 失望而归 私以为 他一直是位 狂破坏的绿巨人 战乱中背叛天理道义的爱情 我尽力做回上帝的子民 从儒释道的文化环境 作者型导演 电影从故事 配乐 到台词 镜 还有穷途末路时心底的猛虎 他的每一部电影 里出来 我习惯用东方式的协调来表达 接触 头语言 都如行文质朴而隐晦的文章 就算 少 都有那么一个影像 作为爆点 让灰暗的世界 西方的戏剧 宗教 文化及电影后 我又产生 年派 这样的作品 因为用了 3D 而被运作成 得以鲜活 这个爆点 他称之为欲望 冲动 对冲突抗争及梦境的渴求 商业片 也只不过是院线的手段和市场的一厢 灵性 本能 生命力 是满足生存之必须的 情愿 影片的主旨却一如既往地文艺 私密 能量之源 换言之 弗洛伊德的 本我 而 这段自述 出自李安的自传 十年一觉电 个人化 但话说回来 敢这样斥巨资搞一部文 关于 本我 自我 超我 的关系 影梦 电影和现实的双重人生 东西方文化 艺片 最后还叫好叫座的 目前恐怕只有李安 李安和弗氏的观点殊途同归 如果说 理智与 的碰撞交融 在他的描述下 被赋予某种神性 一人 情感 时期 他还只是探索 走过 卧虎藏龙 色彩 也正因此 我们看他的作品 总能感觉 再到 少年派 他已一步步出神入化 登峰 到一些玄乎其神的特质 从早期的 家庭三部 李安的成功或许要归于他独特的叙事风 造极 李慕白求道却求而不得 内心的纠结 曲 到大红大紫的 卧虎藏龙 从诗意唯美 格 他不喜欢在作品里过度表现 即便在讲西 正如身陷汪洋的派发出的一次次天问 海天一 的 断背山 到瑰丽梦幻的 少年派的奇幻漂 方价值 也不自主地融入东方式的隐忍与调和 色的幻境中 少年驯虎 和它争夺最大的鱼 流 这种玄乎其神 贯穿了他的几乎每一部 这种性格 和他的早年生活息息相关 出生于 正如李慕白和玉娇龙那一场飘逸的竹林夺剑 电影 从题材上看 李安 无所不能 他拍 1954 年台湾一户儒风浓郁的家庭 从小接受 目光交错 意乱情迷 尽是自我与本我 秩序 各种文化背景下的故事 拍得浑然天成 让人 父亲严苛的教育 历经波折追求舞台梦 旅居 与天性的较量 目的为何 显然不是简单的胜 难以想象如此多元的影像竟都出自同一位亚洲 海外 直到 38 岁才推出自己独立执导的第一 负 而是求得平衡与调和 以此探寻更高的所 人之手 而从精神内核上看 李安又正是那种 部影片 推手 至此 压抑了半辈子的情绪 在 可以说 李安是在用俞秀莲和玉娇龙来揭 一辈子只拍一部电影 的导演 无论何种题 积淀自然地被他揉进作品和人物 于是 我们 示李慕白的天道虚空 用派和理查德 帕克来 材背景 都能被他用来阐释和重现自己对人生 看到了 理智与情感 里的埃莉诺 卧虎藏龙 触碰上帝 意义的唯一夙求 里的俞秀莲 断背山 里的恩尼斯 色 戒 里的易默成 至于 少年派 中父亲强迫派 但是 李安深知 就算经历压抑 爆发 说到李安的作品 在亚洲的观众圈里 还 观看老虎吃羊的一幕 简直就是对父权家庭的 斗争 协调 以及对人性的种种磨练 那个超 真是众口不一 有人爱他的细腻含蓄 也有人 自传式回顾 冰冷的现实压制了天然的纯真 然的所在依旧捉摸不定 若即若离 他说 每 嫌他拖沓温吞 试想你冲着特效和暴力美学去 父亲化作符号 影响一生 之后 李安处心积 个人心中都有一座断背山 不是说人人心里 看 绿巨人 却发现男主角一直憋到电影的 虑地给派安排了一个原著中不存在的 初恋女 都藏着一段禁忌之恋 而是指那个我们都望得 第 35 分钟才开始变身 冲着改变西方现代思 友 无非是想给主人公压抑的青春期画一个 见 知道其存在 却永远到不了的世外桃源 潮的摇滚盛事去看 制造伍德斯托克 却发 小小的休止符 也给自己的回忆做一个交代 正如 色 戒 尾声 王佳芝坐在逃亡的三轮 现全片根本没给音乐节什么镜头 这事搁谁 都着急 更不用说 冰风暴 色 戒 灰 53 车上 人间的色彩在她周围飞奔而逝 有那么 压抑之中孕育的 是爆发 抑或毁灭 李 一瞬间 一切似乎都那么美好 没有战乱 没 也和李安一样 在怅然若失之间 终于做回了自己
29 Aula Confucio 语你同行 yì 忆 jiāng 江 bái jū yì 中 你好 国 Ciao, Cina nán 南 白居易 jiāng nán hǎo fēng jǐng jiù céng ān 江 南 好 风 旧 景 曾 谙 rì chū jiāng huā hóng shèng huǒ 日 出 江 花 红 胜 火 chūn lái jiāng shuǐ lǜ rú lán 春 来 江 水 绿 如 蓝 néng bù yì jiāng nán 能 不 忆 江 南 春节 春节 也叫 过年 是中国人最重要的节日 每年快到春节的时候 人们都要提前打扫房屋 准备好各种好吃的东西和新衣服 春节从除夕开始 除夕是农历一年中最后一天的晚上 这一天 家人团聚 全家一起贴春联 放鞭炮 吃团圆饭 饭后一边聊天 一边包饺子 现在许多家庭还 聚在一起看春节联欢晚会 大家整夜不睡 等待新年的到来 这也叫 守岁 第二天是大年初一 人们要去亲戚朋友家互相拜年 说 过年好 恭喜发财 大人们还会给孩子们红包 这种红 包叫 压岁钱 意思是希望孩子们在新的一年里平安快乐 那么 春节是怎么来的呢 传说 在远古时代 有一种凶猛的怪兽叫 年 每年最后一天它都要出来糟蹋庄稼 伤害人畜 有一次 年 又出来作恶 却被吓跑了 原来刚好有一户人家门口晾着大红的衣服 小孩儿正玩 儿爆竹 这个巧合让人们发现 年 怕红色 怕火光和声响 于是 人们就在门口贴上红色的春联 挂红灯 放鞭炮 年 来的时候 见到家家有红色的火光 听见震天的声响 吓得跑回去再也不 敢出来了 人们逃过了 年 的一劫 所以每年的这一天都叫 过年 Nostalgia del Jiangnan (la zona a sud del Fiume Azzurro) Belle terre del Jiangnan, paesaggi a me noti da tempo Al levar del sole, i fiori accanto al fiume sono più rossi del fuoco, In primavera, l acqua del fiume è verde come le foglie dell indigofera. Come non provare nostalgia del Jiangnan? Bai Juyi ( ) è un poeta della dinastia Tang originario dell attuale zona di Xinzheng, nello Henan. Il suo stile poetico è semplice e fresco, genuino e naturale, con temi che spesso rivelano fenomeni di corruzione politica e le sofferenze del popolo, da cui l amplissima diffusione delle sue opere. Questa poesia è un quadro multicolore che descrive la bellezza del Jiangnan, la zona a sud del Fiume Azzurro. Sebbene Bai Juyi fosse nato nel nord, dopo aver assunto l incarico di governatore di Suzhou e di Hangzhou, i bei paesaggi delle due città gli lasciarono dei meravigliosi ricordi. Ritornato nel nord, compose molte opere per ricordare le località visitate. Questa, una delle più rappresentative, inizia con l esclamazione Belle terre del Jiangnan. Naturalmente è difficile esprimere in una sola parola questa bellezza, inoltre la poesia è breve e non permette un illustrazione dettagliata, quindi Bai Juyi sceglie i fiori sulle rive del fiume e le sue acque sullo sfondo del levar del sole e della primavera, abbaglianti e meravigliosi, per descrivere vivacemente il bel paesaggio primaverile. Sotto la sua penna, i fiori sulle rive del fiume sono paragonati al fuoco, con un rosso che ispira ammirazione, e anche la descrizione della profondità del verde dell acqua è realistica. Due versi di soli 14 caratteri descrivono a fondo il bel paesaggio primaverile del Jiangnan. Una tale bellezza non può non suscitare la nostalgia dell autore, che naturalmente si rivela nell ultimo verso. 55 La Festa della Primavera La Festa della Primavera, chiamata anche Guonian, è la festività più importante per i cinesi. Ogni anno, prima della festa, occorre spazzare bene la casa e preparare una varietà di cibi squisiti e degli abiti nuovi. La festa inizia dal chuxi, l ultima sera dell anno lunare, quando le famiglie si riuniscono per attaccare insieme i distici, far scoppiare i petardi e consumare la cena della riunione. Dopo cena, si parla, preparando nel frattempo i ravioli cinesi, e molte famiglie assistono anche insieme alla serata di gala televisiva, senza dormire per tutta la notte, in attesa dell arrivo del nuovo anno, il che è chiamato shousui (aspettare l anno). Il giorno successivo è il primo giorno del nuovo anno, in cui si va a far visita a parenti e amici per fare gli auguri, dicendo felice anno nuovo o auguri di ricchezza. Gli adulti danno la mancia ai bambini, chiamata ya sui qian, nella speranza che i bambini siano sicuri e felici nel nuovo anno. Allora, com è nata la Festa della Primavera? Secondo una leggenda, in tempi remoti un mostro feroce chiamato Nian usciva l ultimo giorno di ogni anno per distruggere i cereali e uccidere uomini e animali. Una volta, Nian comparve di nuovo a fare del male, ma venne spaventato e costretto a fuggire: davanti ad una casa, infatti, erano appesi dei vestiti rossi e i bambini giocavano con dei fuochi d artificio. Si scoprì così che Nian temeva il rosso, il fuoco e il rumore, quindi la gente attaccò dei distici rossi davanti alle porte, appese lanterne rosse e fece scoppiare petardi. Quando Nian arrivò, viste le luci e udito il frastuono che scuoteva il cielo, si spaventò, fuggì e non osò più tornare. La gente, evitato il pericolo di Nian, chiamò quel giorno Guonian, ossia sopravvivere al passaggio di Nian 60
30 Vivere e mangiare oggi 食尚生活 Dal meglio del riso i dolci di capodanno: Tangyuan e Niangao Durante le vacanze di capodanno, a colazione, nella maggior parte delle famiglie del Sud vi è l usanza di mangiare i tangyuan, parola che Cenone del capodanno cinese: il sapore della felicità 年夜饭 洋溢着幸福的味道 di Wu Ting 本刊记者 吴婷 significa letteralmente palline in brodo. I tangyuan sono delle palline di farina di riso glutinoso con o senza ripieno servite generalmente in una riduzione di acqua e zucchero. I ripieni più apprezzati sono quelli di pasta di fagioli rossi, pasta di sesamo, zucchero e frutta secca. I tangyuan possono essere bolliti, cotti al vapore o fritti e costituiscono una pietanza immancabile durante la Festa delle Lanterne che ricorre il 15 giorno del primo mese dell anno lunare. Tradizionalmente i tangyuan, con la loro forma circolare, simboleggiano il riunirsi della famiglia e rappresentano un auspicio di armonia e felicità nella vita che verrà nell anno nuovo. 在中国的除夕之夜 无论相隔多远 人们总希望回到自己家中 合家团聚 围坐桌旁 吃一顿团团圆圆的年夜饭 这年夜饭也叫 合家欢 Si dice che l usanza di mangiare il niangao (letteralmente torta dell an- 是人们极为重视的家庭宴会 在年三十那晚 家家户户准备肉类和蔬菜 守岁迎接新年 一家团聚 不仅仅是为了享受满桌的佳肴盛馔 更是为 no ) durante le festività del capodanno lunare vanti una storia di ben 了享受那份洋溢着快乐的气氛 3000 anni. Essa ha infatti ebbe origine durante la dinastia Zhou, si 宋代诗人王安石曾作诗道 爆竹声中一岁除 春风送暖入屠苏 除夕之夜 伴随着从大街小巷里传来的爆竹声 家家户户的砧板都在蹬 蹬蹬蹬地忙着剁肉 切菜 按照中国民间的传统习惯 年夜饭的吃食颇有讲究 南北各地不同 却都洋溢着浓浓的情意 diffuse durante la dinastia Song e vide il suo apice durante la dinastia Ming. In passato il niangao veniva offerto in sacrificio alle divinità la sera della vigilia e agli antenati la mattina del primo giorno del nuovo Alla vigilia del capodanno lunare ogni cinese, indipendentemente dalle distanze che lo separano dal paese natale, spera sempre di poter tornare anno, solo in seguito divenne un dolce tradizionale della Festa di Pri- a casa e riunirsi con la propria famiglia con la quale consumare un ricco cenone di capodanno. La cena della vigilia è anche chiamata he jia mavera. Il niangao non è solo una delle prelibatezze delle feste, ma è huan ovvero Gioia della famiglia riunita essendo il capodanno una festa che si trascorre in famiglia e alla quale viene attribuita grande impor- anche una sorta di portafortuna per l anno a venire. La parola niangao, tanza. La sera della vigilia in ogni casa si preparano piatti a base di carne e verdure e tutti i membri della famiglia restano svegli fino a tardi per infatti, è omofona di un espressione che significa letteralmente sem- festeggiare il passaggio all anno nuovo. In questa occasione speciale la famiglia si riunisce non solo per gustare i prelibati manicaretti che riem- pre più in alto di anno in anno, e per questo consumare questo dolce piono la tavola di capodanno, ma soprattutto per godere dell allegra atmosfera che caratterizza questa festività. è auspicio di prosperità e di miglioramento. Il niangao viene per lo più In una poesia del poeta della Dinastia Song, Wang Anshi, vi è un verso che recita: Tra il suono dei petardi finisce un altro anno, riscaldati dalla preparato utilizzando una varietà tardiva di riso non-glutinoso di origine brezza primaverile beviamo la grappa Tusu. La sera della vigilia, accompagnati dallo scoppiettare dei petardi che giunge alle orecchie dai grandi giapponese che viene triturato a formare un blocco di pasta dal sapore viali come dal più piccolo vicolo, in ogni casa tutti sono indaffarati a tagliare gli ingredienti che verranno utilizzati per il cenone di capodanno. Le neutro che può essere cotto al vapore, bollito, o tagliato a fette che ven- tradizioni popolari cinesi conferiscono grande importanza alla scelta e preparazione dei piatti di questa cena, i quali, seppur diversi di regione in gono fritte o saltate in padella. Il niangao, a seconda della preparazio- regione, vengono tutti preparati con amore e premura. ne, può essere dolce o salato e può essere utilizzato come ingrediente I ravioli : i Jiaozi Nell antichità i jiaozi (in italiano comunemente chiamati ravioli) non esistevano, vi erano solo i wonton (ravioli in brodo). I jiaozi nacquero in seguito come evoluzione dei wonton, ovvero quando si iniziò a dare a questi ultimi la caratteristica forma a mezzaluna. Durante il capodanno, sulle tavole del Nord della Cina non possono assolutamente mancare i jiaozi, la parola jiaozi infatti è omofona di una parola che indica il passaggio dal vecchio al nuovo anno. E per questo che, indipendentemente da come sia andato l anno che sta per finire, mangiare i jiaozi assieme ai propri cari allo scoccare della mezzanotte è un rito che nemmeno la più ricercata e rara prelibatezza potrebbe mai sostituire. Il ripieno dei jiaozi è molto vario, in teoria infatti carne, uova, pesce, gamberi e ogni tipo di verdura possono essere utilizzati per il ripieno. La preparazione dei jiaozi è molto semplice: al cen- nella preparazione di alcuni piatti tipici dal sapore unico o come alimento base. Nel Nord della Cina esistono due tipi di niangao, ovvero quello cotto al vapore e quello fritto, nel sud, invece, oltre a queste due versioni, viene spesso tagliato a fette e saltato in padella con altri ingredienti oppure cotto in brodo. Insomma, le varietà di niangao sono davvero molte e si differenziano nella preparazione e nel sapore a seconda della regione, le più famose sono quelle di Shanghai, del Fujian e del Guangdong. 汤圆与年糕 大部分南方人家习惯在春节早晨合家聚坐共进汤圆 汤圆由糯米制 tro di un piccolo foglio rotondo di pasta fresca si adagia l impasto del ripieno, quindi lo si chiude 成 或实心 或带馅 馅有豆沙 白糖 芝麻 各类果料等 食用时煮 煎 蒸 premendo sui bordi, creando una mezzaluna. Ed ecco fatto un semplice e squisito jiaozi pronto 炸皆可 是正月十五元宵节家家户户必备的美食 据说汤圆象征合家团圆 per essere bollito! Secondo la tradizione i jiaozi vanno cotti in acqua non salata, quindi scolati 吃汤圆意味新的一年和睦幸福 寄托了对未来生活的美好愿望 e mangiati non prima però di averli intinti nell aceto, profumato con del finissimo trito d aglio e della salsa si soia. I jiaozi si possono anche consumare fritti o saltati in padella, in quest ultimo caso prendono il nome di guotie. 饺子 过年吃年糕的习俗 据传从周代开始 兴于宋代 盛于明代 距今 已有 3000 多年的历史 据说最早年糕是为年夜祭神 岁朝供祖先所用 后来才成为春节食品 年糕不仅是一种节日美食 而且岁岁为人们带来 新的希望 寓意万事如意年年高 年糕多用新产的晚粳米磨粉制成 可蒸 古来只有馄饨而无饺子 后来将馄饨做成新月形就成饺子了 中国北方人过春节 绝不能 少了饺子 饺子寓意更岁交子 无论一年过得怎样 除夕夜阖家团圆吃饺子是任何山珍海味都 无法替代的年终盛宴 饺子馅主料丰富 原则上说肉蛋鱼虾 各种蔬菜 皆可做馅 擀好的面皮中放上馅 捏成 可炸 可炒 可煮 咸甜皆宜 可做菜也可当主食 风味独特 北方年糕有蒸 炸两种 南方年糕除蒸 炸外 尚有片炒 汤煮诸 法 根据各地不同的制作方法和风味 年糕的种类多种多样 尤以上海 福建及广东地区的最为著名 月牙形 就成了一个既简单又讲究的饺子 正统的饺子吃法 是清水煮熟 捞起后以调有醋 蒜末 酱油为佐料沾着吃 也有炸饺子 烙饺子 锅贴 等吃法 61 62
31 Vivere e mangiare oggi 食尚生活 Pesce a capodanno, abbondanza tutto l anno Il pesce in Cina è da sempre un alimento molto apprezzato non solo per il suo riconosciuto valore nutrizionale, ma anche perché simbolo estremamente positivo all interno del contesto linguistico tradizionale cinese. I chengyu (proverbi cinesi a quattro caratteri) contenenti la parola pesce quali yu yue long men (il pesce che salta sopra la porta del drago) o ru yu de shui (essere come un pesce nell acqua) alludono ai progressi nel lavoro e alla felicità nella vita. La parola pesce in cinese è omofona della parola restare, eccedere, da cui il significato dell espressione nian nian you yu (ogni anno c è del pesce) che rappresenta la speranza di ogni famiglia di avere sempre cereali in abbondanza e prosperità nell anno nuovo, ed è per questo motivo che sulla tavola di capodanno non possono mai mancare piatti a base di pesce. Il carassio dorato al vapore, la carpa fritta in agrodolce, la focaccia inzuppata nel brodo 年年有 鱼 鱼 为人们所喜爱 除了它的食用价值外 在中国传统语境下 它还是一种美好的文化象征 成语里的 鱼跃龙门 如鱼得水 等等 寓意工作步步高升 生活幸福美满 鱼 与 余 谐音 年年有 鱼 象征着在新的一年里生活富足 每年都有丰足的食粮 因此以鱼为原料的 菜式是中国人年夜饭饭桌上必不可少的一道美食 清蒸鲫鱼 糖醋鲤鱼 鱼头泡饼 生滚鱼片粥 烤鱼 酸菜鱼 在各式各样的烹饪手法下 di testa di pesce, la zuppa di riso con fette di pesce, il pesce arrosto, il pesce bollito con crauti e peperoncino...in ogni ricetta il 清蒸鲈鱼 Ingredienti: un pesce persico (600gr), zenzero, porro, peperoncino rosso, sale, pepe, grappa di riso, salsa di soia per pesce, olio vegetale Preparazione: 1. Pulire il pesce rimuovendo scaglie, branchie e viscere, e sciacquarla. Aprire bene a ventaglio la coda, stendere il pesce su un piatto, e coprirlo con alcune fette di zenzero, alcune rondelle della parte interna del porro, sale, grappa di riso e spolverarlo con un po di pepe. 2. Quando l acqua nella vaporiera inizia a bollire mettere il piatto nella pentola e coprire col coperchio, quindi cuocere a fuoco vivace per circa 8 minuti, dopo di che spegnere il fuoco e lasciare il pesce nella pentola coperta per 5 minuti. 3. Dopo aver estratto il piatto dalla pentola rimuovere le fette di porro e zenzero dal pesce e versare sul piatto il sughetto da esso sprigionato. 4. Spargere sul pesce delle striscioline sottili di porro, zenzero e peperoncino, versare a piacimento la salsa di soia per pesce e dell olio ben caldo. Caratteristiche: Questo metodo di cottura che prevede un minore utilizzo di olio e sale e sfrutta il sughetto del pesce, la grappa di riso, il porro e lo zenzero per insaporire, rendono la carne del pesce tenera e deliziosa. valore nutrizionale del pesce viene sempre 原料 valorizzato appieno e il connubio di gusto e 鲈鱼 1 条 600 克 生姜 葱 红椒 盐 胡椒粉 米酒 蒸鱼豉油 nutrimento interpreta alla perfezione l augurio 鱼的营养价值得到了充分的开发 美味与营养的结合 完美地诠释了人们寄寓在年夜饭里的对 di buon anno che il cenone di capodanno 来年的美好期待 rappresenta. 植物油 制作方法 1. 鲈鱼去鳞去腮去内脏后洗净沥水 把鱼的尾部片开一点 让鱼 趴在盘中 放上适量姜片 葱芯 盐 米酒 胡椒粉腌制半小时 Curiosità 2. 锅里加水烧开后 将鱼盘放入 盖严锅盖 旺火蒸 8 分钟左右 1 Quando cade il capodanno cinese quest anno? Secondo il calendario tradizionale cinese ogni anno è rappresentato da un animale e da un ramo terrestre che vanno a comporre lo zodiaco cinese. Quest anno il capodanno cade il 10 febbraio e darà inizio all anno del serpente. 2 Il buon augurio dei jiaozi 熄火后不掀锅盖闷 5 分钟 3. 将蒸好的鱼身上的葱姜去除 倒掉蒸鱼时渗出的汁水 4. 将切好的葱姜丝和红椒丝铺在鱼身上 淋上蒸鱼豉油并浇上烧 Per fare i jiaozi il primo passo è la preparazione della pasta fresca, questo passaggio in cinese è chiamato huomian che significa 至微微冒烟的热油 impastare. Il carattere huo di huomian ha una seconda pronuncia ossia he che è omofono del carattere riunire così come il 特点 jiao di jiaozi è omofono del carattere relazione ed è per questo che i ravioli rappresentano la gioia del riunirsi in famiglia. Inoltre, i jiaozi assomigliano nella forma ai piccoli lingotti d oro o d argento utilizzati come moneta nella Cina feudale, sicché mangiare i ravioli a capodanno ha anche il significato propizio di arricchirsi. Si può dire che per ogni cinese non c è gioia più grande che riunirsi con i propri familiari, preparare insieme i ravioli e parlare dell anno che verrà. 小贴士 ① 2013 年的中国农历春节的日期 根据中国传统历法 人们用十二种动物的名字来代表每一年 传统上 每个农历年都有一 只动物与十二地支对应 作为当年的象征 称为十二生肖 今年中国农历新年的日期为 2 月 10 日 生肖为蛇 ② 饺子 的吉祥寓意 因为和面的 和 字就是 合 的意思 饺子的 饺 和 交 谐音 合 和 交 又 有相聚之意 所以用饺子象征团聚合欢 此外 饺子因为形似元宝 过年时吃饺子也带有 招 财进宝 的吉祥含义 一家大小聚在一起包饺子 话新春 其乐融融 63 Pesce persico al vapore 此少油 少盐的烹调方式 利用鱼汁及酒 葱 姜增加风味 使鱼肉松软嫩滑 味美芳香 Nota nutrizionale: Il pesce persico è il pesce d acqua dolce a maggiore contenuto di DHA, grassi omega-3 presenti nelle sue fibre muscolari. Poiché il DHA non resiste alle alte temperature, per i pesci ricchi di questo grasso si consiglia la cottura a vapore o in umido piuttosto che la frittura. Le alte temperature raggiunte durante la frittura distruggerebbero il prezioso DHA, quindi la cottura al vapore del pesce persico permette di sfruttarne al massimo il valore nutritivo. 营养小贴士 淡水鱼中的鲈鱼 其肌肉脂肪中的 DHA 含量居首位 DHA 不耐高热 因此对于富含 DHA 的鱼类 建议采用清蒸或炖的方法 不建议油炸 因为油炸温度过高会大大破坏宝贵的 DHA 所以清 蒸鲈鱼最具营养价值 foto:cfp 64
ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto
Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]
#stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada
macrolotto 0 creative district
macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici
Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione
Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi
STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a
STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez
中 意 建 交 45 周 年 特 别 报 道 重 振 欧 亚 大 陆 Dobbiamo far rivivere l Eurasia e di Luciano Violante nel 2000, e da quelle qui in Italia dei Presidenti Li Peng ne
Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 7/19 EDIZIONE SPECIALE 2 4 10 14 Dobbiamo far rivivere l Eurasia di Pietro Grasso 重 振 欧 亚 大 陆 ( 意 大
CONCEPT NOTE ON:
Forum sulla collaborazione bilaterale Shaanxi-Italia Lungo la nuova via della seta 陕西省和意大利合作论坛 沿着新丝绸之路前行 Aeronautica-Aerospazio, Tecnologie verdi, Sanità, Turismo 航空航天 环保技术 医疗卫生和旅游 Xi an, 11 Novembre 2015
Diapositiva 1
Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:
02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di Qiu Lining 2016
A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 1 / 2 0 2016 1 20 Euro 5.00 in Italia 02 La Diplomazia del grande Paese con caratteristiche cinesi di Hong Lei 中国特色大国外交 首次 写进政府工作报告 06 12 18 Le Due sessioni 2016 in Cina di
A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 4 10 19 20 24 26 28 32 36 I nostri primi 45 anni di Yang Xiaonan e Zhou Yuhang 我们的 45 年 Siamo due partner globali di Luo Hongbo 中意,
Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日,
Made in Italy: bello e ben fatto " 意 大 利 制 造 : 为 精 美 代 言!" Festa Nazionale della Repubblica Shanghai, 3 Giugno 2013 意 大 利 共 和 国 国 庆 节 2013 年 6 月 3 日, 上 海 Indice 目 录 Saluto dell Ambasciatore a Pechino,
目录 2
Programma Studiare in Italia Roadshow di Presentazione delle Università, delle Accademie d arte e dei Conservatori italiani 留学意大利 意大利大学, 美术和音乐教育体系推介路演 日程 In occasione della China Education Expo (CEE) (www.chinaeducationexpo.com/english),
CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出 品 单 位 : 中 国 国 际 广 播 电 台 意 大 利 语 部 环 球 时 代 有 限 责 任 公 司 ( 意
Rapido 迅 速 Comodo Efficace 便 捷 有 效 中 国 国 际 广 播 电 台 作 为 中 国 唯 一 一 家 向 全 球 广 播 的 国 家 电 台, 于 1960 年 4 月 30 日 正 式 用 意 大 利 语 对 外 广 播 意 大 利 语 部 目 前 拥 有 海 外 调 频 中 短 波 落 地 网 络 在 线 平 面 媒 体 移 动 媒 体 等 多 种 手 段, 进
Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Eco
Corso di Laurea Magistrale in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea L accordo di Closer Economic Partnership tra la Cina e la Regione di Hong
Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市
- Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212
Questionario di indagine Imprenditoria straniera cinese
APPENDICE Il questionario di indagine STORIE E PROGETTI IMPRENDITORIALI DEI CINESI DI PRATO QUESTIONARIO ALLE IMPRESE CINESI 针对普拉托中国人企业家的问卷 Nome imprenditore 姓名... Indirizzo 地址 Telefono 电话 Azienda 企业名
CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costitu
CAMERA DI COMMERCIO ITALO CINESE La Camera di Commercio Italo Cinese (CCIC) è una Camera Mista, composta da imprese italiane e cinesi. È stata costituita il 16 ottobre 1970 in concomitanza con il ristabilimento
Indice 目录 ANNO 2012 NUMERO 年 第 4 期 Cina 十八大 orientamenti La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia
2012 年第 4 期 Cina 十八大 orientamenti 2012-2022 Contatti 联系我们 E-mail 邮箱 :[email protected] Tel 电话 :+8610 68891567/1736 Fax 传真 :+8610 68891749 Website 网址 : La voce italiana di Mo Yan: intervista esclusiva a Patrizia
area_linguistica_prova_cinese
Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE
Sommario 目录 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 di Virginia Raggi 加强合作 减少普遍主义 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang S
ANNO 2018 - NUMERO 1/27 2018 1 27 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 50 02 54 a cura di Cinitalia 细数两会 新时代开启中国全 面深化改革新征程 08 12 di Virginia Raggi 62 68 加强合作 减少普遍主义 20 72 抓住新机遇 谋求新发展 26 di Li Mengfei e Zhang
Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia sono una selezione
A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 7 / 1 9 2015 7 19 Euro 5.00 in Italia 1970-2015 Speciale 45 Anniversario delle relazioni diplomatiche tra Cina e Italia I testi riprodotti in questa edizione speciale di Cinitalia
VIAGGI 行 走 62 66 CINA IN CUCINA 厨 房 里 的 中 国 70 PERSONAGGI 人 物 APPUNTAMENTI 约 会 48 72 Il profilo del turista cinese in Italia 旅 意 中 国 游 客 概 述 Luca Pata
Sommario Dopo l incontro tra Xi Jinping e Ma Yingjeou, a Taiwan ancora si rumoreggia, ma le autorità dell isola sono ottimiste e ritengono che, con l adesione di Taiwan al Rcep (Regional comprehensive
Microsoft PowerPoint - Lezione 20a.ppt
Corso Cinese 20 第二十课 www.china.campus.uniroma2.it [email protected] Università di Roma "Tor Vergata" 1 Università di Roma "Tor Vergata" 2 Università di Roma "Tor Vergata" 3 (Jīn tiān wăn shàng) nĭ
Layout 1
2015 年 5 月 总 第 118 期 - Maggio 2015 n. 118 6 EDITORIALE 编 者 的 话 La primavera di Pechino 北 京 的 春 天 36 Rinnovabili, il ruolo strategico dell Italia 中 意 可 再 生 能 源 合 作 前 景 广 阔 Sommario Presente all Expo 2015
ANNO 2015 - NUMERO 2/14 2 0 1 5 2 14 Euro 5.00 in Italia CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) Il Comitato esecutivo
A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 6 / 1 8 2015 6 18 Euro 5.00 in Italia Sommario 目录 4 10 16 18 24 30 ANNO 2015 NUMERO 6/18 Fatelo con l Italia di Zhang Shuo 厉兵秣马齐心协力 专访新任意大利驻华大使谢国谊 Quaranta, un numero fondamentale
目录 2
INVITO Studiare in Italia 请柬 Vuoi studiare in Italia? Vieni al Roadshow delle Università Italiane che si terrà in occasione della China Education Expo. Una straordinaria opportunità per avere informazioni
- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma
- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia
I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare
Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano
A N N O 2 0 1 5 - N U M E R O 3 / 1 5 2015 3 15 Euro 5.00 in Italia Sommario 目 录 ANNO 2015 NUMERO 3/15 CINITALIA è un progetto di Radio Cina Internazionale sezione italiana e di Gbtimes Italia 出 品 单 位
CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE - SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) 地址 : 中国北京市石景山区石景山路甲 16 号,100040 Indirizzo: Via Shijingshan n.16, 100040,
MergedFile
Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea I giovani e il cambiamento sociale in Cina. Il caso della
EDITORIALE L 编 者 的 话 Hu Lanbo a mattina presto mi sono svegliata e ho ricevuto un messaggio WeChat di un amico che diceva «Riguardati», insieme ad art
Sommario Tivoli Chiama la Cina. Nell ambito del Festival delle arti, la cittadina laziale dedica una settimana alla cultura cinese, con numerosi artisti provenienti dalla Cina. Tivoli sulla Via della Seta
area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere
Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO
- ISSN CN /C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 7 月 Luglio 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中
04 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 09 期 Numero 09 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 7 月 Luglio 2015 意大利教育部长詹尼尼称赞孔子学院在中意交流中的推动作用 Il Ministro italiano dell istruzione, dell università
世界中国 时政论坛 Attualità La visita di Li Keqiang scrive un nuovo capitolo nelle relazioni tra Cina e Italia 4 5 李克强到访,中意关系谱写新篇章 La situazione cinese dei grattacieli 6 10 摩天大楼的中国现状 Il fantasma postnazionale
Layout 1
2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang
Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多
Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta e creata da Cesare
90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt
2015 5 Concepitoconcepimento Embrione * 15 90% 1970 12 1 Gabrio Lambardi 1974 5 12 1 69.1,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 1852 1 2 3 3 1810 22 4 1871 54 5 1876 31 6 1983 40 3 3 7
La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica, nanotecnologie? Ci la
A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O 3-4 / 2 3 2016 3-4 23 Euro 5.00 in Italia 02 08 14 20 24 28 30 34 35 36 La luminosa strada verso i cinquant anni di Vinicio Peluffo 五十年的辉煌路 Biotecnologie, bioinformatica,
Tanti auguri Buon Compleanno! Tanti auguri Buon Compleanno! Cento di questi giorni!cento di questi giorni! Auguroni Auguroni Possano tutti i tuoi desi
祝福 - 结婚 Congratulazioni. I nostri Congratulazioni. migliori auguri I nostri e tanta felicità. 用于恭喜新婚夫妇 La gioia di questo giorno La gioia vi accompagni di questo per giorno tutta la vita. Con affetto.
卷首语 Editoriale Editoriale 卷首语 Come ogni anno, con l arrivo dell anno nuovo, la redazione di Cina in Italia vuole inviare un augurio ai suoi lettori, s
世界中国 Indice 目录 卷首语 Editoriale Un saluto al 2013 06 告别2013 08 时政论坛 Attualità Ambizioni riformiste 10 改革雄心 17 Impegnamoci insieme a vivere con dignità 21 共同努力活出尊严 23 经济 Economia Regole del gioco per la trasformazione
ISSN CN /C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 3 月 Marzo ISTITUTO CONFUCIO EDIZION
01 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 01 期 Numero 01 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2014 年 3 月 Marzo 2014 刘延东在第八届孔子学院大会开幕式上的主旨演讲 Discorso di Liu Yandong all'apertura dell'viii Conferenza
CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN
Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多
Una volta colte, le opportunità si moltiplicano Sun Tzu MILANO - PECHINO - ROMA 我们的口号 : 孙子说 : 只要机会来了, 它就会越来越多 CHI SIAMO 关于我们 La Fondazione Italia Cina, costituita a Milano l 11 novembre 2003, è stata voluta
ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE
ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi
Indice Chiave degli esercizi di grammatica...3 第 五 课 我 是 马 可 Lezione 5 Io sono Marco... 3 第 六 课 我 们 都 是 罗 马 人 Lezione 6 Noi siamo tutti romani... 3 第
Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso base 意 大 利 人 学 汉 语 基 础 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi
中华人民共和国国务院侨务办公室文化司
Repubblica Popolare Cinese Ministero per gli Affari dei Cinesi d Oltremare del Consiglio di Stato, Dipartimento della Cultura Repubblica Italiana MIUR Ufficio Scolastico Regionale per il Veneto Memorandum
- ISSN CN /C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano 年 9 月 Settembre 2015 孔 Rubrica 05 师生携手摘桂冠汉语
05 ISSN 2095-7750 - CN10-1187/C - 总第 10 期 Numero 10 - 双月刊 Bimestrale 中意文对照版 Edizione cinese-italiano - 2015 年 9 月 Settembre 2015 师生携手摘桂冠汉语托起中意情 Maestro e allievo vincono insieme, il cinese al centro del
Layout 1
Sommario La Cina si trova ad affrontare una sfida completamente nuova, in cui coesistono opportunità e difficoltà, un po come è stato trent anni fa. L economia cinese della nuova normalità ha già detto
156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (
2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l
Indice 前言... 3 Introduzione... 9 PARTE PRIMA: generalità L industria delle piastrelle di ceramica L industria delle piastrelle di cer
Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell'asia e dell'africa mediterranea Tesi di Laurea Glossario terminografico Italiano-Cinese aaaaaaaaaa
Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di
Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) In Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa mediterranea Tesi di Laurea I consumi alimentari in Cina. Dall analisi
2
INDICE 目录 CINITALIA È UN PROGETTO DI RADIO CINA INTERNAZIONALE - SEZIONE ITALIANA E DI GBTIMES ITALIA 出品单位 : 中国国际广播电台意大利语部环球时代有限责任公司 ( 意大利 ) 地址 : 中国北京市石景山区石景山路甲 16 号,100040 Indirizzo: Via Shijingshan n.16,
questionario cinese.rtf
Comune di Russi Comune di Ravenna QUESTIONARIO IN LINGUA CINESE PER ALUNNI NEO-ARRIVATI 新 生比用 中文手 册 Fonte: Cospe Firenze 你好. 也许你刚来到这个城市, 也刚接触到新学校. 我们知道对你来说一切都是新鲜的. 新老师, 新同学, 新语言还有你周围的新环境... 只要你有恒心, 时间长了自然就会觉得很简单了.
e - i t a l y m a g a z i n e - N u m e r o 2 - w w w. e s s e n t i a l l y - i t a l y. c o m - R e g. Tr i b. M i l a n o n. 2 2 5 d e l 0 2 / 0 7 / 2 0 1 3 w w w. e s s e n t i a l l y - i t a l y.
时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? Shi Yi Il 2015 è un anno importante per l Italia, soprattutto dal punto di vista d
世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Nel 2015 l Italia come fronteggerà i turisti cinesi? 2015 意大利如何面对来自中国的观光客 I vantaggi dello sviluppo del settore turistico sono evidenti 旅游业的后发优势十分明显 Come la visita di Xi Jinping
5015.pdf
- 2009 - A study on the reconstruction process after earthquake in Italy -The case of emergency goverment system and emergency construction at l'aquila 2009- * ** Naoto Nomura* Shigeru Satoh** Italian
Sommario 序言... 2 PARTE PRIMA... 5 Capitolo L orologio in Europa e Cina Lo sviluppo dell orologio in Europa L Arrivo in Ci
Corso di Laurea in Lingue, Economie e Istituzioni dell Asia e dell Africa Mediterranea ordinamento (D.M. 270/04) Tesi di Laurea L orologio meccanico in Svizzera e Cina: storia, prospettive di mercato e
EDITORIALE Hu Lanbo A 编者的话 ll inizio di dicembre a Roma comincia a sentirsi l atmosfera del Natale, con le luminarie colorate che addobbano le strade
Sommario Il 28 gennaio si celebra il Capodanno cinese. Quest anno si festeggia l arrivo dell anno del Gallo. Cina in Italia dedica uno speciale alla Festa di Primavera, spiegandovi tutte le tradizioni
因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应
国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝
Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.
REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导
EDITORIALE I 编 者 的 话 Hu Lanbo l 5 aprile per i cinesi ricorre la festa dei morti, detta Qingming, e il nostro cuore torna a stringersi a quello dei no
Sommario Un gruppo di donne cinesi che vive in Italia si è dato appuntamento al Colosseo portando la bellezza e lo stile cinese nel cuore di Roma. Tutte vestite nel tradizionale abito che nel corso della
DUE POPOLI, UNA SOLA APPLICAZIONE! Cinitalia App sfrutta a pieno le tecnologie dell internet mobile e ci dà un grande contributo per intensificare l a
Euro 5.00 in Italia A N N O 2 0 1 6 - N U M E R O S P E C I A L E 3 / 2 2 2016 3 22 19 09 2016 11.30 AM CINITALIA È APP CINA E ITALIA PER TE 新中意心中意 Sommario 目录 ANNO 2016 Speciale n. 3/22 02 03 04 06 Due
Layout 1
2014 年 12 总 第 113 期 - Dicembre 2014 n. 113 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Il futuro delle imprese straniere 外 企 的 未 来 Scambi tra Cina e Umbria 翁 布 亚 中 国 交 流 L associazione
罗马地区留学指南-修订版4
罗 马 地 区 中 国 学 生 与 学 者 联 谊 会 (Chinese Students and Scholars Association in Rome)( 以 下 简 称 罗 马 学 联 ) 拥 有 对 本 手 册 的 完 全 著 作 权 本 手 册 由 罗 马 学 联 组 织 人 员 编 写 和 更 新 我 们 尽 最 大 努 力 保 证 其 中 信 息 的 准 确, 但 难 免 有 所 遗
ISTITUTO CONFUCIO 孔 子 学 院 56 Inaugurata l Aula Confucio al Convitto Nazionale di Tivoli 意 大 利 版 蒂 沃 利 国 立 住 读 学 校 孔 子 课 堂 揭 牌, 为 千 年 古 城 注 入 新 活 力 PER
Sommario Il Capodanno cinese o Festa di Primavera, la più importante ricorrenza per il popolo cinese, festeggiata immancabilmente nel periodo tra gennaio e febbraio di ogni anno con una grande manifestazione
时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia febbraio il Canada ha dichiarato di non accettare più l arrivo degli immigrati, l Italia a
世界中国 Indice 目录 时政论坛 Attualità Immigrati cinesi, perché rimangono in Italia 中国移民为什么留在意大利 Studenti cinesi in Italia: tornare a casa o restare? 旅意中国学生的去与留 Emigrare o non emigrare? Le difficoltà dei giovani
博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略
博 洛 尼 亚 美 院 2014/2015 学 年 研 究 生 注 册 以 及 入 学 考 试 攻 略 免 责 声 明 : 本 攻 略 仅 供 参 考, 网 络 注 册 和 入 学 考 试 请 慎 重, 如 出 现 差 错, 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 概 不 负 责 本 文 由 王 鹏 编 写, 转 发 和 引 用 请 注 明 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 博 城 境 外 团
批评 pīpíng
批评 Pīpíng Criticare 闯 chuǎng Avventarsi, lanciarsi, aprirsi la strada Usato soprattutto nell espressione 闯红灯 passare col rosso ; viene utilizzato anche col senso di trovare la propria strada (nella vita)
Mixtions Pin Yin Homepage
an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai
9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR
TUTTE LE FRASI-CHIAVE DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 TUTTE LE NOTE GRAMMATICALI DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 Più in dettaglio: 1) ASPETTO PUNTUALE con gli avverbi 在, 正 e 正在 2) COMPLEMENTI DIREZIONALI,
EDITORIALE 编者的话 Trump è importante per la Cina? Hu Lanbo Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha di recente concluso la sua prima visita uff
3,00 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 2017 年 12 月总第 149 期 - Dicembre 2017 n. 149 意大利版 CINA in ITALIA EDITORIALE 编者的话 4 Trump è importante per la Cina? 特朗普对中国还重要吗? PRIMO PIANO 热点话题 6 Un nuovo cammino 新征程 12 Come
48 编者的话 本期人物 专题报道 名家讲坛 街头采访 旅意笔记 看中国 印象中国 2
编者的话 Nota dell editore Negli ultimi anni, grazie alle istituzioni locali preposte all insegnamento e al gravoso impegno dei docenti, l insegnamento della lingua e cultura cinese in Italia ha conosciuto
Microsoft PowerPoint - Lezione 16.ppt
16 第十六课 www.china.campus.uniroma2.it [email protected] Università di Roma "Tor Vergata" 1 你正在做什么? Nĭ zhèng zài zuò shén me? 我正在学习. Wŏ zhèng zài xué xí. Università di Roma "Tor Vergata" 2 打乒乓球 dă
Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx
4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun
Microsoft Word - TESI>mamma.docx
Corso di Laurea specialistica (ordinamento ex D.M. 509/1999) in Lingue ed Istituzioni Economiche e Giuridiche dell'asia Orientale Tesi di Laurea La disciplina delle Organizzazioni Non Governative nazionali
Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L i
Corso di Laurea magistrale in Lingue e Istituzioni Economiche e Giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea Soft o Smart Power? L influenza cinese nel Sud Est asiatico Relatore Ch. Prof.
Quaderno Pubblicazione monografica della Camera di Commercio Italiana in Cina 28 www.cameraitacina.com Maggio 2012 CSR: Nuovo Trend nel Management Aziendale. Storia della CSR in Cina Dalle Origini ad Oggi
ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VIS
ITALIA CINA LE AFFINITÀ ELETTIVE 意大利和中国间的亲和力 PASSIONE, CREATIVITÀ, BELLEZZA. ECCO IL MADE IN ITALY SECONDO VITO XU, IMPRENDITORE E UOMO DI CULTURA VISIONARIO. LUI HA UN GRANDE PROGETTO, CHE VA OLTRE IL
EDITORIALE 编者的话 Cosa sappiamo della Nuova Area di Xiongan e di Pechino-Tianjin-Hebei? Hu Lanbo Il 1º aprile del 2017 l agenzia Xinhua scriveva: «Il Co
ARTE E MOSTRE 艺术和展览 58 La terza via di Ma Lin 马林的艺术之路 意大利版 China Newsweek 中国新闻周刊意大利版 CINA in ITALIA 2017 年 5 月总第 142 期 - Maggio 2017 n. 142 La sfida delle città centrali nazionali 国家中心城市争夺战 3,00 Alle due
