L emploi de la particule d aspect «过» ou «guo» Grammaire leçon 1.3 A que coucou! Alors 过 c est quoi? Et c est quoi cette histoire de particule d aspec
|
|
- 走 公冶
- 6 years ago
- Views:
Transcription
1 Texte leçon 1.3 你去过中国吗? 田 : 你说, 中国大不大? 王 : 很大 田 : 法国呢? 王 : 法国不大也不小 你看, 这是中国地图 田 : 日本在哪儿? 王 : 中国在这儿, 日本在那儿 田 : 你去过中国吗? 王 : 没去过 田 : 你想去吗? 王 : 我很想去中国 田 : 我想去北京 南京 山东 山西 Nǐ qù guo Zhōngguó ma? Tián : Nǐ shuō, Zhōngguó dà bù dà? Wáng : Hěn dà. Tián : Fǎguó ne? Wáng : Fǎguó bù dà yě bù xiǎo. Nǐ kàn, zhè shì Zhōngguó dìtú. Tián : Rìběn zài nǎr? Wáng : Zhōngguó zài zhèr, Rìběn zài nàr. Tián : Nǐ qù guò Zhōngguó ma? Wáng : Méi qù guò. Tián : Nǐ xiǎng qù ma? Wáng : Wǒ hěn xiǎng qù Zhōngguó. Tián : Wǒ xiǎng qù Běijīng Nánjīng Shāndōng Shānxī. Est-ce que tu es déjà allé en Chine? 田 : D'après toi, est-ce que la Chine est grande? 王 : Très grande. 田 : Et la France? 王 : La France n'est ni grande ni petite. Regarde, ceci est une carte de Chine. 田 : Où se trouve le Japon? 王 : La Chine est ici, le Japon est là. 田 : Est-ce que tu es déjà allé en Chine? 王 : Je n'y suis jamais allé. 田 : Est-ce que tu as envie d'y aller? 王 : J'ai très envie d'aller en Chine. 田 : J'ai envie d'aller à Beijing, à Nanjing, à Shandong, à Shanxi.
2 L emploi de la particule d aspect «过» ou «guo» Grammaire leçon 1.3 A que coucou! Alors 过 c est quoi? Et c est quoi cette histoire de particule d aspect? Une chose à la fois! Une particule d aspect, c est quelque chose qui permette de déterminer avec certitude le moment où l action est accomplie mais attention, elles ne représentent PAS nos temps de conjugaison même si il y a parfois beaucoup de similitudes. On en notera 3 : 过 (Guo) 了 (le) et 着 (Zhe) ; les deux dernières ne sont pas pour tout de suite donc rangez les dans un coin (leçon 1.6 et 3.5) revenons à notre 过! 过 s utilise principalement dans le but de marquer une expérience vécue, il s apparente à notre «déjà» et il se colle toujours aux fesses du verbe! TOUJOURS! (sans exception) Un petit exemple illustré? ok : Imaginons que nous devions dire «J ai déjà étudié le chinois» ok? Voilà la construction : 我学过汉语 (Wo xue guo hanyu) - Littéralement : Je étudier déjà le chinois. (J ai déjà étudié le chinois) Il s agit de : Sujet + Verbe + P.E + Objet ou Je + Etudier + Déjà + Le Chinois. C est simple jusque ici? Corsons! :D Il se passe quoi quand je veux utiliser une phrase négative? On aura tendance à dire : 我不学过汉语 (Wo bu xue guo hanyu) mmm? hé ben non! 不 ne s utilisera JAMAIS avec une négation de «过» et on met quoi à la place? «没» ou «没有» (méi ou méiyǒu) AVANT le verbe, en gros on va faire un sandwich! 我没学过汉语 (Wo méi xue guo hanyu) - Littéralement : Je pas étudier déjà le chinois (Je n ai jamais étudié le chinois) Sujet + Négation + Verbe + P.E + Objet = Je + Ne/Pas + Etudtier + déjà/jamais + Le Chinois Et du coté de l interrogation? Ben là c est très simple et pas besoin d exemples, on utilisera la construction habituelle en 吗 (ma) par contre pour l alternative (qui est possible) on reprendra curieusement notre négation.. 你学过汉语吗? (Ni xue guo hanyu ma?) - Tu étudier déjà chinois ou pas? Ou bien on peut remplacer 吗 (ma) par 没有 (méiyǒu).. 你学过汉语没有? (Ni xue guo hanyu méiyǒu?) Une autre forme (plus compliquée) est possible (accrochez-vous à vos bretelles!) 你学过没学过汉语? (Ni xue guo mei xue guo hanyu) : Tu étudier déjà pas étudier déjà le chinois? (faut s accrocher hein?) Dans tous les cas on pourra répondre : 学过 (xue guo) : Oui 没有 (méiyǒu) : Non Je termine cette particule en insistant bien sur le fait que «guo» n est en aucun cas l équivalent de notre passé, c est avant tout l aspect d expérience vécue qui est mise en avant, donc par exemple «hier il a neigé» ça ne peut pas fonctionner avec «guo» parce que vous n avez pas vécu l expérience, vous n avez pas neigé! par contre «j'ai déjà vu de la neige» (sous-entendu, au moins une fois dans ma vie) ça fonctionne bien! L emploi de la préposition «在» ou «Zài» Bon ici il n y a pas de quoi s attarder, notons juste que 在 peut désigner un lieu ou être l équivalent du «en» chez nous, c est ce qu on appelle un complément prépositionnel (quel nom barbare) notez juste qu il se place devant le mot auquel il se rapporte (souvent le verbe, mais pas toujours)
3 Pour la négation il est simple! On la place devant ce que l on nie, un exemple vite fait : 我不在中国学汉语 (Wo bu zai zhongguo xue hanyu) Je n étudie pas le chinois en chine /// ici on ne nie pas la fait d'étudier, mais le lieu, on nie le fait d étudier "en Chine", donc on place le «bu» au début, avant «zai Zhongguo» 我在中国不学汉语 (Wo zai zhongguo bu xue hanyu). En Chine, je n étudie pas le chinois /// ici on nie le fait d étudier le chinois, donc on place le «bu» devant «xue» Simple non? Next chapter! Le verbe «想» ou «Xiǎng» 想 Vous le trouvez à la page 75 de votre livre dans les mots roses. Il signifie trois principales choses : Avoir envie (vouloir), penser que et penser à. Avoir envie : 我很想说 (Wo hen xiang shuo) J ai très envie de parler. Penser que : 我想他不是王老师的学生 (Wo xiang ta bu shi wang laoshi de xuesheng) Je pense que ce n est pas un élève du professeur Wang! Penser à : 我很想他 (Wo hen xiang ta) Je pense beaucoup à lui/elle (phrase spéciale serial lover/veuse ^^) On note quoi? que dans la seconde phrase il n y a pas de «hen» donc pas d adverbe d intensité! mais pourquoi? Parce que la seconde phrase est considérée comme une phrase à opération mentale. Alors que les deux autres (la 1 et la 3) sont des phrases qui ont un état psychologique! Non elles ne sont pas dépressives (encore que) elles désignent simplement un acte relié à une préférence ou à un choix : Je pense beaucoup à lui, j ai très envie d aller en Chine : Ce sont des choix, des goûts, des volontés propres! («hen» n'est bien entendu pas obligé dans ces phrases, il insiste simplement, en retrouvant son sens premier de «très») La 2 «Je pense que ce n est pas un élève du professeur Wang» ce n est pas un choix réel, on ne sait pas, on pense, on s interroge ; Vous comprenez la différence? Doublement du verbe Il me reste à conclure avec un tout petit chapitre qui est le redoublement du verbe! C est quoi? Rien de compliqué. Il s agit simplement de redoubler un verbe pour l adoucir, c est une façon d être impératif mais gentil mais impératif.. mais gentil.. bref, une main de fer dans un gant de velours! 你看 ( 一 ) 看 (Ni kan (yi) kan) : Jette un coup d œil! etc.. Etant relativement simple, je vous renvoie à la page 4 de la grammaire 1.3 de votre classeur. Il me reste à vous souhaiter bonne étude et à Mercredi (même remarque : Fautes, erreurs, questions, etc.. >>> Demandez! Dites! On vous écoute)
4 Vocabulaire leçon 1.3 Caractères et mots du texte 过 guò (v.) 1 passer / traverser 2 dépasser / surpasser (adv.) après (n.) faute 过 guo [Suf. verbal de l'aspect vécu] 看 kàn (v.) 1 regarder / lire 2 garder / soigner 3 surveiller 地 dì (n.) 1 terre 2 champ 3 sol 4 région / pays 5 lieu / endroit 6 position / situation 7 distance / parcours 图 tú (n.) 1 carte 2 dessin / figure (v.) rechercher / courir après 在 zài (v.) exister / vivre (prép.) à / dans / en (adv.) en train de 没 méi (v.) ne pas avoir (adv.) négation des aspects vécus et accomplis 想 xiǎng (v.) 1 penser / songer 2 supposer / estimer 3 vouloir / désirer 4 penser à 北 běi (n.) nord 京 jīng (n.) 1 capitale 2 la ville de Pékin (Beijing) 南 nán (n.) sud / midi 山 shān (n.) montagne / mont 东 dōng (n.) 1 est / orient 2 hôte 西 xī (n.) ouest 这儿 zhèr (pron.) ici / alors / en ce moment 那儿 nàr (pron.) là / là-bas 地图 dìtú (n.) carte 北京 běijīng (n.) Pékin (Beijing) 南京 nánjīng (n.) Nankin (Nanjing) [capitale de la province de Jiangsu] 山东 shāndōng (n.) Shandong (province) 山西 shānxī (n.) Shanxi (province)
5 Mots roses 过年 guònián (v.) passer le nouvel an 不好过 bùhǎoguò (locut.) dommage 看书 kànshū (v.) lire un livre 看法 kànfǎ (n.) point de vue / avis (n.) vue / point de vue / idée / avis / impression / opinion apercevoir 看看 kànkàn (v.) voir / regarder 好看 hǎokàn (adj.) 1 agréable à voir / beau 2 intéressant 小看 xiǎokàn (v.) sous-estimer 地儿 dìér (n.) terrain / parcelle 田地 tiándì (n.) domaine 在家 zàijiā (v.) être à la maison / être chez soi 不在 bùzài (v.) être absent 没人 méirén (pron.) personne / aucun / nul 没什么 méishénme (locut.) ce n'est rien 想法 xiǎngfǎ (n.) idée /avis 想一想 xiǎngyīxiǎng (v.) penser / réfléchir 东北 dōngběi (n.) nord-est 北京人 běijīngrén (n.) pékinois (habitant de pékin) 西南 xīnán (n.) sud-ouest 小山 xiǎoshān (n.) colline 东西 dōngxī (n.) 1 chose / objet 2 sujet / créature / chose 东北 dōngběi (n.) nord-est 中东 zhōngdōng (n.) Moyen-Orient 西北 xīběi (n.) sud-est
6 Leçon 1.3 : Exercice 1 A. Utiliseriez-vous le suffixe verbal 过? J'ai pris un bain hier soir. NON Ce n'est pas l'expression d'une expérience vécue, mais simplement un passé pour une expérience régulière. Je n'ai jamais bu de thé chinois. OUI Ici, clairement expérience vécue, mais à la négative. Je suis déjà allé trois fois en Angleterre. OUI Expérience vécue. Il a éteint la télévision et il est parti. NON Simple phrase au passé. J'ai travaillé dans un restaurant italien. OUI Expérience vécue.
7 Leçon 1.3 : Exercice 2 B. Transformez à la forme interrogative puis négative puis traduisez : 他们学过中文 他们学过中文吗? Est-ce qu'ils ont déjà étudié le chinois? Question classique avec le 吗, qui se place en fin de phrase. Le reste de la phrase ne change pas de structure. 他们没学过中文 Ils n'ont jamais étudié le chinois. La marque de la négation avec la particule 过 n'est pas 不, mais 没. 我看过他写的书 你看过他写的书吗? Est-ce tu as déjà lu le livre qu'il a écrit? 我没看过他写的书 Je n'ai jamais lu le livre qu'il a écrit.
8 Leçon 1.3 : Exercice 3 C. Répondez aux questions suivantes par l'affirmative puis par la négative : 你吃 (chī=manger) 过饺子 (jiǎozi=ravioli chinois) 吗? 吃过 ou 我吃过饺子 Forme simplifiée, où on ne répète que le verbe suivi de la particule 过, ou bien forme complète, avec formulation de la phrase complète. 没吃过 ou 没有 ou 我没吃过饺子 Deux formes simplifiées, la première étant la négation de la forme positive, avec 没 comme adverbe de négation puisque on a la particule 过 ; la deuxième encore plus simple utilise la négation (aussi avec l'adverbe 没 ) du verbe avoir ( 有 ) 你喝 (hē=boire) 过白酒 (báijiǔ=alcool blanc chinois) 吗? 喝过 ou 我喝过白酒 没喝过 ou 没有 ou 我没喝过白酒
9 Leçon 1.3 : Exercice 4 D. Remettez les phrases suivantes dans l'ordre correct et traduisez : 在 / 学 / 法语 / 过 / 北京 / 他 他在北京学过法语 Il a déjà étudié le français à Beijing. Le complément de lieu, précédé de 在 se place toujours entre le sujet et le verbe. 在 / 文学 / 我 / 大学 / 学 我在大学学文学 J'étudie la littérature à l'université.
10 Leçon 1.3 : Exercice 5 E. Choisissez la meilleure place possible pour le mot entre parenthèses et traduisez : 他们在南京学中文 (1) 我们 (2) 在北京 (3) 学 (4) 中文 - ( 也 ) 我们在北京也学中文 A Nanjing, nous étudions le chinois. Nous, à Beijing, étudions aussi le chinois. La place des adverbes est devant le verbe, ici 学. (1) 我们 (2) 在 (3) 家 (jiā=maison) (4) 吃饭 (chīfàn=manger) - ( 不 ) 我们去饭馆 (fànguǎn=restaurant) 吃饭 (chīfàn=manger) 我们不在家吃饭 Nous ne mangeons pas à la maison. Nous allons manger au restaurant. La négation se trouve toujours devant l'élément sur lequel elle porte. La deuxième phrase nous apporte l'élément nécessaire en spécifiant où nous allons manger. La négation ne porte donc pas sur le fait de manger, mais sur le lieu : "pas à la maison".
11 Leçon 1.3 : Exercice 6 F. Transformez à la forme interrogative puis négative puis traduisez : 我在大学学过书法 你在大学学过书法吗? 你在大学学过书法没有? As-tu déjà étudié la calligraphie à l'université? Question classique avec le 吗, qui se place en fin de phrase. Le reste de la phrase ne change pas de structure. Avec la particule 过, le 吗 de la question peut être remplacé par 没有. 我在大学没学过书法 A l'université, je n'ai jamais étudié la calligraphie. La marque de la négation avec la particule 过 n'est pas 不, mais 没.
12 Leçon 1.3 : Exercice 7 G. Thème : Le français n'est pas facile à étudier non plus. 法国也不好学 Ici, 也不 sera utilisé dans cet ordre précis pour dire "aussi pas facile". 好学 signifie "facile à étudier". Il s'agit en fait d'un détournement de l'adverbe 好, qui change de sens lorsqu'il n'est pas devant un verbe adjectif, mais un verbe d'action. Il pourra alors signifier facile, agréable... Tu es déjà allé à Pékin? Non, j'ai très envie d'y aller. 你去过北京马 ( 没有 )? 没去过 ( 没有 ), 我很想七月去 Entre parenthèses, des alternatives pour la question et la négation. Je suis déjà allé en France, en Chine, au Japon et aux Etats-Unis. 我去过法国 中国 日本 美国 Remarquez la demi-virgule, qui est là pour regrouper un ensemble d'objets, à considérer comme un tout vis-à-vis de la structure de la phrase. Où sont les étudiants du professeur Wang? 王老师的学生在哪儿? Utilisation de 在 en tant que verbe, et pas en tête d'un complément de lieu (préposition). Tous les chinois disent que le français est difficile à apprendre. 中国人都说法语很不好学 1. L'adverbe 都 doit toujours se trouver devant le verbe. 2. 好学 signifie "facile à étudier". Voir phrase 1.
13 Leçon 1.3 : Exercice 8 H. 不 ou 没有? Choisissez le mot de négation qui convient en répondant aux questions. 你去过中国马?, 我很想去 你去过中国马? 没有, 我很想去 La question comporte la particule 过, donc la négation sera en 没. 日本在这儿吗?, 在那儿 日本在这儿吗? 不 ( 在这儿 ), 在那儿 这是中国地图吗?, 这是日本地图 这是中国地图吗? 不是, 这是日本地图 王老师中文写得很好吗?, 田老师写得很好 王老师中文写得很好吗? 不好, 田老师写得很好
14 Leçon 1.3 : Exercice 9 I. Remettez le suffixe 过 à sa place. 你学汉语过吗? 你学过汉语吗? La particule 过 doit toujours être située derrière le verbe. 他也没去中国过 他也没去过中国
15 Leçon 1.3 : Exercice 10 J. guérissez les phrases malades. 他们去在南京, 不去在东京 ( 东京 =dōngjīng : Tokyo) 他们去南京, 不去东京 他们在南京, 不在东京 去 signifie "aller" et 在 signifie "se trouver". La présence des 2 verbes pose donc problème. Selon le sens choisi, on supprimera un verbe ou l'autre. 他们想看不堪地图? 他们想不想看地图? La forme alternative doit porter sur le verbe 想. Le sens de la phrase doit être : "tu as envie ou tu n'as pas envie de regarder...". 他不去过美国 他没去过美国 Avec la particule 过, la négation est toujours en 没. 我去在中国学中文 我去中国学中文 我在中国学中文 Un seul des 2 verbes doit être présent à la fois. 你想去不去日本? 你想不想去日本? La forme alternative doit porter sur le verbe 想. 他没看过日文书, 我也没 他没看过日文书, 我也没看过 他没看过日文书, 我也没有 Les adverbes ne peuvent pas être utilisés seuls, il faut les voir devant un verbe ou un verbe adjectif. ici, avec 没, on aura le choix de répéter le verbe, ou d'utiliser 有.
16 Leçon 1.3 : Exercice 11 K. Thème. Je ne suis jamais allé aux Etats-Unis, j'ai très envie d'y aller. 我没去过美国, 我很想去 Nous parlons tous français, aucun de nous ne l'écrit bien ; quant à eux, ils parlent tous bien français et l'écrivent très bien aussi. 我们都说法语, 我们都不写得很好 ; 他们呢, 说法语说得都很好, 也写得都很好 C'est la carte (géographique) du professeur Wang. Et la mienne, où est-elle? 这是王老师的地图 我的呢? 我的地图在那儿? Il apprend le chinois en France et il a très envie d'aller en Chine, d'alle visiter un peu Pékin et Nankin. 他在法国学中文, 他很想去中国, 看一点儿北京, 南京 Aucun Français n'aime lire ses romans ; il est difficile de dire qu'il écrit bien. 法国人不喜欢看他的书 ; 不好说他写得好 Il a dit que la grammaire et les caractères chinois sont difficiles à apprendre ; à mon avis, la grammaire est facile, pas les caractères. 他说中文文法, 汉字都不好学 ; 我说文法好学, 汉字不好学
17 Leçon 1.3 : Exercice 12 L. Lecture supplémentaire : 我的中文老师叫李小南, 李老师 Mon professeur de chinois s'appelle Li Xiaonan, Professeur Li. 她是北京人, 她很美, 也不老, 我们都叫她 李美人 Elle est Pékinoise, elle est très belle, et pas âgée, nous l'appelons tous la belle Li. 她也写小说, 是名小说家 Elle écrit aussi des romans, elle est une célèbre ( 名 ) romancière ( 小说家 ). 在中国, 中学生都看她的小说 En Chine, tous les lycéens lisent ses romans. 她的小说我也看过, 写得不怎么样 J'ai également lu ses romans, elle n'écrit pas terrible ( 不怎么样 ). 她说她没学过法文, 很想学法文, 也想去法国写法国文学 Elle dit qu'elle n'a jamais appris le français, qu'elle a très envie d'apprendre le français, elle a aussi envie d'aller en France apprendre la littérature ( 文学 ) française. Qui est mon professeur? D'où vient-elle? Comment est-elle? Comment l'a-t-on surnommée? Que fait-elle à part l'enseignement? Cela se passe-t-il bien? Et moi, quel est mon avis sur sa seconde activité? Qu'envisage-t-elle de faire?
(Microsoft Word - 1\252L\303\243\254X\246\321\256v.docx)
法 語 影 片 教 學 模 組 的 設 計 --- 以 微 笑 馬 戲 團 教 學 經 驗 為 例 林 瓊 柔 銘 傳 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 一 前 言 長 久 以 來, 警 大 通 識 教 育 中 心 對 於 學 生 的 外 語 能 力 培 養 與 訓 練 的 投 注, 一 直 不 遺 餘 力, 因 此 法 文 課 程 也 在 人 數 少 呼 聲 高 中 持 續 發 展, 多
More informationuntitled
1. Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior Tous Ensemble 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior 2 Tous ensemble Junior Tous ensemble Junior 1 Tous Ensemble
More informationYan-志 所至于心》 中文 成都会议文章 2010年4月
: 1 [] 0 2 3 4 «Maître, dit Koung suenn Tchʼeou, permettez-moi de vous demander des explications sur votre impassibilité et sur celle de Kao tzeu.» Meng tzeu répondit : «Kao tzeu dit : Ce qui fait défaut
More information第一课 leçon 你好吗? Comment allez-vous? 课文 : D alogue A D D alogue A D Ming : 你好! Lian : 你好! Ming : 你忙吗? Lian : 不忙, 你呢? M. Wang : 你好吗? M elle Li : 很好, 你呢? M. Wang : 我也很好 谢谢! Ming : 我很忙, 也很累 再见! Lian : 再见!.
More information第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2
1 第一部分 : 相识 : saluer et se présenter 2 相识 saluer et se présenter 第一节 : 你好! Leçon 1: Bonjour! 课文 ( 一 )Texte 1 Luó ān dōng : Nǐ hǎo. 罗安东 : 你好 Bonjour. Liú jìng : nǐ hǎo 刘静 : 你好 Bonjour. Liú jìng : Nǐ jiào
More informationPDFᅲᆰᄏ커
Leçon 11 1. Les adjectifs démonstratifs 2. Les adjectifs interrogatifs et exclamatifs 3. verbe de 2ème groupe 1. Les adjectifs démonstratifs 指示形容词 指示形容词是限定词的一种, 它们一定是位于名词前面, 比定冠词有更强的所指性, 可理解为 这个, 这些 La
More informationGuibal-Seminaire en Chine
Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-1 Michel Guibal - Séminaire à Chengdu 2008-2 dis ce cours dire au secours commentaire, Comment taire) comment comment (dire) d un discours ce n est pas du mien
More informationCHIN1100 Chinois élémentaire : Leçon 3
Leçon 3 1 / 5 Leçon 3 - 第三课 要 您 多少 多少钱一瓶水? 一瓶水多少钱? 两块二毛 一分 给 我给你四瓶水汽水 要饭 我没有钱了 你来一杯水 要 您 多少 yào nín duö shâo duöshâo qián yï 多少钱一瓶水? píng shuî? yï píng shuî duöshâo 一瓶水多少钱? qián? 两块二毛 一分 给 我给你四瓶水 汽水 要饭
More informationGrammaire (1)
汉语基础语法 Grammaire élémentaire de la langue chinoise Professeur : ZHANG Guoxian Département de Langue et Culture chinoises Faculté d e Traduction et d Interprétation - EII - Université de Mons 1 Grammaire
More information- Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. -
leçon 1 -à la gare 点点老师 BIENVENU(E) - Bonjour, je voudrais un billet pour Paris, s il vous plaît. - Oui, vous partez quand? -Mercredi prochain. Le 2 juin... J aimerais partir le matin. - Alors, mercredi
More informationCHIN1100 Chinois élémentaire : Leçon 5
Leçon 5 1 / 6 Leçon 5 - 第五课 现在 现在 现在几点了? 现在几点了? 七点十分 七点十五分七点一刻 七点三十分七点半 七点四十五分七点三刻 七点十分 七点十五分七点一刻 七点三十分七点半 七点四十五分七点三刻 xiànzài maintenant xiànzài jî diân le? Quelle heure est-t'il (maintenant)? qï diân
More information2 5 全 國 策 略 會 議 書 3
法規之充與 落組 2 5 全 國 策 略 會 議 書 3 全 國 策 略 會 議 法 規 之 充 與 落 組 書 法 規 之 充 與 落 召 集 人 : 姚 思 遠 院 長 撰 稿 人 : 吳 志 光 副 教 授 陳 盈 君 副 主 任 研 議 成 員 : 吳 志 光 副 教 授 林 誠 二 教 授 葉 文 裕 主 任 委 員 ( 依 姓 名 筆 劃 序 ) 姚 思 遠 劉 建 宏 林 信 和 陳
More information1587, A Year of No Significance
1 7 46 76 104 127 155 189 224 227 231 I 1587, A Year of No Significance Ray Huang Taxation and Governmental Finance in 16th Century Ming China 1 20 10 9 1 5 50 (1388) 2 (1592) 1972 The Nature of Chinese
More informationuntitled
LEÇON d abord Une surprise pour Julien une surprise apporter aujourd hui une carte contre un week-end un billet des rollers une casquette des baskets un jeu vidéo une planche de skate un rendez-vous un
More information包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他
王 紀 堯 與 全 體 演 員 共 同 創 作 28 包 法 利 夫 人 們 的 十 五 堂 課 ( 序 ) 法 文 課 1 C'est comme ça 1. 空 虛 等 待 舞 會 的 名 媛 心 情 2. 幸 福 理 想 丈 夫 的 深 情 贈 予 3. 名 門 肥 皂 劇 的 發 源 地 4. 愛 情 1 好 情 人 他 很 小, 但 是 他 很 溫 柔 5. 愛 情 小 說 求 求 你,
More informationWireless Plus.book
Seagate Wireless Plus 1AYBA4 Seagate Wireless Plus 2014 Seagate Technology LLC. Seagate Seagate Technology Wave Seagate Media Seagate Technology LLC ipod ipad iphone Time Machine Safari Mac Apple Computer,
More informationséquence Séance 1 1 第一课 Faisons connaissance! Dans cette séance, tu vas réviser comment on se présente. Voici un petit dialogue de révision. 2 看图说话 A
séquence 1 Séquence de révision Thèmes Séance 1 Objectifs de communication Objectifs linguistiques Faisons connaissance. Se présenter. Dire bonjour, au revoir, se présenter, donner sa nationalité, son
More information組合 1.pdf
Lille Calais 2 1 1 2 2 3 3 P.12 3 Nord 1 2 3 4 Le Saint 1 Bruxellesles 1 2 3 4 1 2 3 4 Trést belle ville Jean Cocteau Grand-Place P.024 P.025 3 1 2 6 5 La Tour Eben-Ezer 3 2 4 lequel de ces gateaux aux
More informationGrammaire leçon 2.2 L'interrogation de durée et le complément de durée Nous voyons dans le texte une façon d'interroger sur la durée, il y en a en fai
Texte leçon 2.2 你学了多长时间了? 张 : 你学过汉语吗? 王 : 学过 你呢? 张 : 我现在正在学汉语 王 : 你学了多长时间了? 张 : 我们班的同学都学了一年了, 我只学了半年 王 : 现在你的中文怎么样? 张 : 会说一点儿, 不能看书 王 : 上课的时候, 老师说的话你听得懂吗? 张 : 马马虎虎 昨天老师念课文, 我没听懂 王 : 今天你几点上棵? 张 : 今天你几点上棵
More information1
11 2 1 2 1 2 (Grimm (Charles Perrault é é (moralité (La Fontaine (Les Fables (chaperon rouge (Il était une fois é?... 3 1 Jacob Grimm1785-1863 Wilhem Grimm1786-1859 2 (Charles Perrault, 1628 Paquette Leclerc1671
More informationMicrosoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx
4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun
More information张教元 : Bon, j'y vais, si tu as le temps, viens à la maison. Au-revoir! 王万民 : Au-revoir!
Texte leçon 2.1 你好! 张教元 : 小王, 你好! 好久不见了, 最近怎么样? 王万民 : 还可以 张教元 : 那本画报你看完了吗? 王万民 : 还没有 张教元 : 那个人是谁? 王万民 : 他是我的朋友, 王里重 张教元 : 你们是什么时候认识的? 王万民 : 去年二月 张教元 : 他今年多大了? 王万民 : 二十九岁了 张教元 : 好, 我走了, 有时间到我家去 再见! 王万民
More information实用法语2 Leçon 14
Leçon 14 J ai une faim de loup FRANÇAIS APPLIQUÉ II NIVEAU A1-A2 Plan Conjugaison - manger vouloir boire exagérer Grammaire - Les articles partitifs 部分冠词 Les doubles pronoms 双宾语代词 Chiffres Dialogue et
More informationSRIPT Enregistrement des 6 dialogues
ANNÉE SCOLAIRE 23-24 Évaluation de la compréhension de l oral en fin de classe de 3 ème. Code Établissement : Division concernée : Nom et Prénom : Évaluation 24 de la compréhension de l oral en fin de
More information許綺玲教授_培瑞克的逃家地點_.doc
1 1 Je suis né. Paris : Seuil, 1990 2 1965 5 Présence et regards, n 17-18, 1975 1990 Caméra-je 1976 6 7 38 1978 7 6 TF1 1982 5 3 3 la section Perspective du cinéma français ; hors compétition Perec Entretiens
More information1 Etude des proverbes et expressions courants du français relatifs aux douze signes zodiaques chinois Applications linguistiques et culturelles dans une classe de fle La faculté des langues étrangères
More informationDoc - Lecon 9 chinois SHU
Leçon 9 Climat 天气 & Saisons 季节 I. Vocabulaire 天气 tiānqì temps (! En anglais weather, mais pas time) 怎么样 zěnmeyàng (être) comment 好 hǎo 不错 búcuò 冷 lěng 热 rè 舒服 shūfu 太阳 tàiyáng 风 fēng 下雨 xiàyǔ 下雪 xiàxuě
More informationSujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Centres Etrangers
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2014 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Série L Durée de l épreuve : 3 heures coefficient : 4 Série L Langue Vivante Approfondie (LVA) Durée de l épreuve : 3 heures
More informationMicrosoft Word - YCT 4级样卷.doc
YCT YCT 14030 23025 31015 10 855-1 - 110 : 1. 2. 3. - 2 - 4. - 3 - 5. 6. 7. 8. 9. 10. - 4 - 1120 : A B C 11. 14. A B C A B C 12. 15. A B C A B C 13. 16. A B C A B C - 5 - 17. 19. A B C A B C 18. 20. A
More information(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@
More informationUn peu plus sur la particule de détermination 的 Rappel : Grammaire leçon 1.5 La leçon 1.2 nous a permis de découvrir les principes de base de la parti
Texte leçon 1.5 你想喝一点儿什么? 田 : 小王, 你想喝一点儿什么? 王 : 喝茶 你呢? 田 : 我想喝一杯可口可乐 王 : 这不是喝可口可乐的地方, 是茶馆 田 : 哦, 是喝茶的地方 好, 要一杯茶 王 : 喝花茶还是红茶? 田 : 红茶是什么茶? 王 : 法国人叫 " 黑茶 " 田 : 你们法国人喜欢喝什么? 王 : 喜欢喝酒 你喝过法国酒吗? 田 : 没有 法国人喝开水吗?
More informationMicrosoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx
100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi
More informationlecon 2
leçon 2 grammaire: 1. l'imparfait de l'indicatif (2) 2. le pronom relatif "que" 3. le pronom neutre "le" L imparfait (2) 1. La description ---Description d un contexte ouune situation ou un état Ex. 1Hier
More informationPrésentation PowerPoint
Procédure Campus France 预签证程序 La procédure Campus France en 3 étapes 预签证程序的三个步骤 I. Etape 1 第一步 Je crée mon compte Etudes en France et je remplis mon dossier en ligne. 在 Etudes en France 网站上创立个人账户, 并填写表格
More information法语虚拟式总结.doc
法语虚拟式语法总结 法语虚拟式用于表示一种只是在人的头脑中考虑的动作, 或表示一件被认为是不现实的事情 虚拟式的使用往往取决于说话人的意志 愿意或情绪 它一般只用于从句 各种从句都有可能使用虚拟式, 只要它符合表示愿望 欲望 意志 命令 欢乐 惊讶 担忧 愤怒 遗憾 怀疑 否定等条件 所以我们从各种从句的角度来探讨虚拟式的用法 法语从句分三大类 : 1 补语从句或名词性从句 (propositions
More informationHSK(四级)词汇——(汉语- )
新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 - 法语 ) Nouveau vocabulaire de l examen HSK (niveau 1) (chinois-français) 序号 No. 词 Mot 拼音 Pinyin 词类 Catégories du discours 词译文 Sens du mot 例句 Exemple 1 爱 ài v. aimer d'amour 妈妈, 我 ~
More informationDoc - Lecon 7 alimentation et cuisine chinois SHU
Leçon 7 Alimentation et cuisine I. TEXTE manger 吃 & boire 喝 Objectifs : 1/ savoir dire la cuisine d un pays, d une région ou d une ville; 2/ connaître quelques éléments généraux sur la cuisine chinoise
More informationuntitled
279. 280. 281. 267 282. 283. 268 284. 285. 286. 269 287. 288. 270 289. 290. 291. 292. 271 293. 294. 295. 272 296. 297. 298. 299. 273 300. 301. 302. 303. 274 304. 305. 306. 275 307. 276 308. 309. 310. 277
More information刊 首 语 留 学 生 心 中 的 米 尔 苏 颂 兴 2009 年 度 国 家 最 高 科 学 技 术 奖 揭 晓, 中 科 院 院 士 我 会 学 长 谷 超 豪 获 得 殊 荣 从 事 数 学 研 究 60 余 年 的 他, 始 终 以 国 家 需 要 为 目 标, 为 肩 负 这 种 社 会 责 任 而 自 豪 一 段 留 学 经 历, 让 这 种 责 任 感 得 到 升 华 1957 年
More informationj n yín
ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn
More information現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十
東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-
More information我很荣幸地宣布 Toute mes félicitations! 祝贺你 16. Je ne vous décevrai pas! 我不会让您失望的 17. Écartez-vous! 让开! 18. On est très fier de toi 我们为你感到自豪 19. On es
疯狂动物城 法语版 实用地道台词精选 疯狂动物城 法语版所有中法字幕均由阿董老师 ( 微信 jxadong) 亲自听译制作完成, 仅供学习与交 流, 严禁用于商业用途 1. Je n ai plus à+inf 我再也不必 2. Ça c est vraiment la chose la plus stupide que j ai entendue 这真是我听过最可笑的事了 3. Il faut savoir
More information( CIP) :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 023-9 /. -... - -. I106. 2 CIP ( 2002) 035734 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 208 : 5, 400 : 2002 6 1
( CIP) :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 023-9 /. -... - -. I106. 2 CIP ( 2002) 035734 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 208 : 5, 400 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 023-9 : 636. 00 ( 26. 50
More informationMicrosoft PowerPoint - lecon 9.ppt [????????]
leçon 9 Grammaire: 1. Le plus-que-parfait 愈过去时 2. La proposition infinitive(2) 不定式句 Formation: On forme le plus-que-parfait avec l auxiliaire avoir ou l auxiliaire être à l imparfait de l indicatif et
More informationMentions obligatoires pour tout document de communication soutenu par le SCAC-IFC et l'institut français (Paris) pour des événements se tenant hors du
Mode d'emploi Logos Logos Instructions 标识使用说明 Mentions obligatoires pour tout document de Compulsory terms for all communication materials communication soutenu par le SCAC-IFC pour des supported by SCAC-IFC
More informationlecon 5
Leçon 5 La phrase complexe ( 复合句 ) 复合句是指由两个或两个以上分句构成的句子, 可分成 : 并列复合句 ( la phrase de coordination) ; 主从复合句 ( la phrase de subordinaion). 并列复合句 ( la phrase de coordination) 并列复合句是由各自独立的句子构成, 它们之间常用并列连词或逗号隔开
More information目录 法语每周课程任务...1 第二周 必背动词 必背名词 / 形容词 整句翻译 拓展阅读 (1) 拓展阅读 (2)...7 附 : 每日任务安排 第一周 必背动词 ( 含现在时变位 ).
目录 法语每周课程任务...1 第二周...3 2.1 必背动词...3 2.2 必背名词 / 形容词...4 2.3 整句翻译...5 2.4 拓展阅读 (1)...6 2.5 拓展阅读 (2)...7 附 : 每日任务安排... 10 第一周... 11 1.1 必背动词 ( 含现在时变位 )... 11 1.2 必背名词 / 形容词... 12 1.3 整句翻译... 13 1.4 拓展阅读
More informationexercices1_solution.odt
Exercice 1 / 6 Exercice Le but de l'exercice est de traduire les phrase en chinois, en réalité, il ne s'agit pas d'une traduction littérale mais il s'agit plutôt de dire l'équivalent en chinois. Je vais
More informationHSK1_Vocab
新 HSK( 一级 ) 词汇 ( 汉语 法语 )Vocabulaire de l examen HSK (niveau 1) (chinois français) 1 爱 ài aimer d'amour 妈妈, 我 ~ 你 1 爱 ài aimer (faire qqch) 我 ~ 吃米饭 2 八 bā huit (chiffre) 他儿子今年 ~ 岁了 3 爸爸 bàba papa 我 ~ 是医生
More informationHE Sophie Loisirs 8dec CH2GTMLR3
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2017 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3
More informationSujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Métropole remplacement
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2014 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Série L Durée de l épreuve : 3 heures coefficient : 4 Série L Langue Vivante Approfondie (LVA) Durée de l épreuve : 3 heures
More informationPDFᅲᆰᄏ커
leçon 12 Grammaire 1. Les pronoms personnels toniques 2. Le futur immédiat 3. Le pronom adverbial «y» 4. Les adverbes en «-ment» 2 1.Les pronoms personnels toniques 1. 词形 moi 我 toi 你 lui 他 elle 她 nous
More informationMicrosoft Word - 交換心得.docx
國 立 台 灣 大 學 國 際 事 務 處 2013-2014 學 年 度 交 換 心 得 經 濟 學 系 b98 級 法 國 巴 黎 高 等 政 治 學 院 溝 通 學 院 碩 士 一 年 級 (Sciences Po. Paris, École de Communication, Master 1) 楊 顥 Hao Yang 許 多 人 會 從 抵 達 異 國 的 那 一 天 開 始 記 錄 交
More informationMicrosoft Word - SUJET BAC GAL LV2 14CHV2ME1.docx
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2014 CHINOIS LUNDI 23 JUIN 2014 LANGUE VIVANTE 2 Série L Durée de l épreuve : 3 heures coefficient : 4 Série L Langue Vivante Approfondie (LVA) Durée de l
More informationLeçon 1 1 / 5 Leçon 1 你 你 n& tu 好好 h2o bien 你好你好 n& h2o bonjour 我我 w0 je 他, 她, 它他, 她, 它 t` il, elle, il (objet) 我们我们 w0 men nous 你们你们 n& men vous 他们他们
Chinois - niveau élémentaire CHIN1100 sebastien.combefis@student.uclouvain.be Leçon 1 1 / 5 Leçon 1 你 你 n& tu 好好 h2o bien 你好你好 n& h2o bonjour 我我 w0 je 他, 她, 它他, 她, 它 t` il, elle, il (objet) 我们我们 w0 men
More informationPowerPoint 演示文稿
Le concours du «Pont vers le Chinois» raconté par deux élèves de première au lycée Emile Zola, Lennig Chalmel et Paola Gaffiero. Présélection au concours 大家好! 我们叫夏乐宁和宝拉! 我们是 Zola 中学高二的学生 我们学汉语学了五年了 我们去年五月在巴黎
More informationMixtions Pin Yin Homepage
an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai
More informationPDFᅲᆰᄏ커
Un peu de culture: La Toussaint La Toussaint 诸圣瞻礼节 Le 1 er novembre: les Français fêtent la Toussaint. La Toussaint, c est la fête de tous les saints. Cette fête permet de se souvenir de tous les saints
More informationháng, y u jiàn xiá shì zhèn
o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p
More informationCorriges_Internet_OK
Corrigés Remarque générale : Les exercices ont pour but de réactiver et de consolider les connaissances. Les corrigés et leurs commentaires ont pour but de les ancrer définitivement. Ils sont l occasion
More informationZou Jing
1 < > 1. 19531977 Sadism 1972 1973 1972 1973 Encore 2 1974 1975 RSI 1975 1976 Le Sinthome 1976 1977 L insu que sait de l une-bévue s aile à mourre Encore 1.1 la jouissance du corps de l Autre) 2 1.1.1.
More informationpíng liú zú
píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch
More informationEuropean Survey
欧 洲 观 察 2011 年 第 2 期 总 第 69 期 上 海 欧 洲 学 会 2011 年 2 月 1 日 学 术 探 讨 论 萨 科 齐 与 中 国 走 向 全 球 全 面 战 略 合 作 伙 伴 的 中 法 关 系 肖 云 上 中 法 自 1964 年 签 署 中 法 建 交 联 合 公 报 后, 两 国 的 外 交 关 系 时 有 起 伏 其 原 因 错 综 复 杂, 但 始 终 与 法
More information(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1
(CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.
More informationCIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN
More informationti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4
hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2
More informationexercices-corrigé-MC2_22X.indd
leçon 1 2 Leçon 1 corrigé des exercices de compréhension I. Écoutez et complétez les phrases suivantes. 听 后 完 成 句 子 :[002] 1. 那 个 中 国 人 说 法 语 说 得 真 ( 地 道 1 ) 2. 那 是 一 个 漂 亮 的 姑 娘 ( 相 当 2 ) 3. 请 问, 我 想
More information校园之星
sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh d sh ji sh
More informationMicrosoft Word - zhongguo youke 16CH2GTAN1.docx
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3
More information搜寻巴黎中餐
搜 寻 巴 黎 中 餐 鲁 菜 / 北 方 口 味 : 北 京 食 堂 Le Bistrot De Pékin: 价 位 略 高, 川 菜 北 京 菜 都 挺 好 营 业 时 间 : 全 年 无 休, 从 中 午 12 点 到 下 午 15 点, 夜 晚 18.30 到 23.30 地 址 :38 Rue de Ponthieu 75008 Paris 电 话 :0142565086 评 价 : 香
More informationxiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su
More informationlí yòu qi n j n ng
lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh
More informationséquence 7 Où partir? Thèmes Séance 1 Objectifs de communication Où partir? Connaître les points cardinaux et savoir se localiser. Séance 2 Où partir?
Sommaire Séquence 7 Thèmes Objectifs de communication Page Où partir? séquence 8 Quel temps! Séquence 9 Manger au restaurant chinois Connaître les points cardinaux et savoir se localiser. Utiliser les
More information楊淑娟內文NEW.doc
93 94 - Jean Anouilh (Humulus le muet) - Gildas Bourdet, Georges Courteline, Roland Dubillard (Les Diablogues) - Sacha Guitry, Jean-Claude Grumbery, Eugène Ionesco (La Leçon, Délire à 2, Scène à quatre...)
More information法國博物館研究員培訓系統的成形與流變:從羅浮學院到國立資產研究院
1694 Jean-Baptiste Boisot, 1638 1694 1793 1882 Ecole du L o u v r e m u séo g r a p h i em u séo l o g i e - 68 7 1970 1 9 9 0 Institut National du Patrimoine 1 694 1 w u n d e r k a m m e r g a l l e
More informationDemander aux élèves de présenter l ensemble des personnages en les situant dans le dessin avec les locatifs appris. SCÉRÉN-CNDP 2
CHINOIS Niveau : A1 Objectifs Communicatifs Se présenter, exprimer ses sentiments, parler de ses goûts. Linguistiques - Lexique : les couleurs, les vêtements, le corps humain, les sensations et les sentiments,
More informationVardex Spotlight 2013 FR pdf
Spotlight www.vargus.fr Pour des Pas Extra Larges Pour des Pas Extra Larges Jusqu à 25mm ou 1 tpi Offre un large éventail de profils pour des applications intérieures ou extérieures ISO Métrique Stub ACME
More information, 1974 8 1977 10,, 1887 6 26, 1982,, 1887, 108 03 13,,,,, 108 3 13,,,1887,?? 108,, 10,, 15,,,,, 108,, 1887,, (,1984 ),117121, 1982 5 [], 1982 5 (,1988
2000 12 10 4 China s Borderland History and Geography Studies Dec. 2000 Vol. 10 No. 4 ( 210093) [ ] [ ], 1887,,, ;,,, [ ] D829. 333 [ ] A [ ] 1002-6800(2000) 04-0044 - 16 Onthe Historical Watersof Beibu
More informationh ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín
More informationthe ancient mistress of the world Saxa Intercisa 1. 14 6 18 4 2. 3. 4. carrucoe M glis loir glires alveolus 12 scripta ludus duodecim scriptorum 15 calculi tesseroe nerdiludium 12 15 10 Ostia Tiberina
More informationCCC-Vol.3,No.1,2007.ai
Cross-cultural Communication 2007,Vol.3,No.1,48-52 Copyright 2007 by the Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture Appreciation of Meng Haoran s Chun Xiao and Its English Versions: a Text Linguistic
More information温州人在巴黎 2014-04-19.indd
法 国 华 人 丛 书 法 理 查 贝 拉 阿 RICHARD BERAHA La Chine à Paris 温 州 人 奋 斗 他 乡 的 篇 章 éditions pacifi ca 巴 黎 太 平 洋 通 出 版 社 法 文 原 版 标 题 : L'édition originale a été publiée sous le titre La Chine à Paris - Enquête
More informationSujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Centres Etrangers
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2015 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES-S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3 heures
More informationLe Soi À travers cette série de photos «Le Soi», l artiste s interroge sur l existence de l individu. Il considère que chaque nouveau-né est comme une
Communiqué Galerie Huit Arles Xiaoxiang Duan/ 段霄翔 Le Soi/ 己 (ji) EXPOSITION DU 2 JUILLET AU 23 SEPTEMBRE 2018 Du 2 Juillet au 7 Juillet : Tous les jours - 11h -13h, 15h -19h Du 10 Juillet au 15 Août: Mardi
More information~fk5t36l1x16;
一 聽力測驗 : 共 45 題, 測驗時間約 35 分鐘 法語測驗試題樣例 Partie A: 問答, 共 10 題 每題請聽光碟放音機播出一個問句或直述句後, 由四個備選答案中選出一個最適合的回答或回應 ( 聽 )Où est ton frère? ( 看 )A. Il a trente ans. B. Il est médecin. C. Il est en France. D. Il est
More informationMicrosoft Word - 开户申请书 N1.doc
开户申请书 DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE 帐户号码 : N de compte: 兹申请开立以下帐户 Je souhaite (nous souhaitons) procéder à l ouverture du (des) compte(s) suivant(s) : 帐户类型 Nature du compte 帐户币种 Devise 支票帐户 Compte Courant
More information10. 您是什么时候到北京的? Quand êtes-vous arrivé à Pékin? Je suis arrivé le 20 Mai. Il faisait beau( il faisait pas beau) 11. 您是怎么来北京的? Comment vous vous êtes v
1.Bonjour,monsieur,enchanté! 您好, 欢迎您! 留学面签口语第一部分 ----------- 基础篇 Très heureux,mademoiselle! 小姐很高兴见到您! Je suis très heureux de vous voir! 我很高兴见到您! Enchanté de faire votre connaissance. 认识您很高兴! C est moi.je
More informationP3PC ZH
P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement
More informationEx 4 p. 18 (Audio 17) 1. Sortir 2. Poste 3. Pantalon 4. Région 5. Jupe 6. Tee-shirt 7. Marcher 8. Thé vert 9. Pleuvoir 10. Fille Ex 5 p. 18 (Audio 18)
Corrigé des exercices NB. Ce corrigé inclus la traduction des questions posées dans les exercices de compréhension ou d expression orales, mais il n en donne pas les réponses (car il y a souvent plusieurs
More information法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19 Leçon 4
( 中法文版 ) 劉紀華著 徐惠普 (Philippe Suret) 譯 中華民國僑務委員會發行中華民國九十三年九月出版 法文版 目錄 TABLE DES MATIÈRES 第一課 您早 1 Leçon 1 Bonjour! 第二課 您好嗎? 7 Leçon 2 Comment ça va? 第三課 這是什麼? 12 Leçon 3 Qu est-ce que c est? 第四課 你到那裡去? 19
More informationSujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Polynésie
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2018 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3
More information二 et 两 两 est employé: 两 dénombre deux choses, deux personnes, avec emploi d un classificateur. par example 两个人 二 est un simple chiffre épelé(numéro de
Unité 3 à ji àn m áo y ěn me m ài? n nà jià má yīī zzě mà 那件 毛 衣 怎 么卖? 二 et 两 两 est employé: 两 dénombre deux choses, deux personnes, avec emploi d un classificateur. par example 两个人 二 est un simple chiffre
More informationMicrosoft Word - France Long-Stay Visa for starting business.doc
申请在法从事工商 手工业活动 及设立企业长期签证所需材料 需要提供的材料清单 1 准备两套 按照下述顺序排列: A 一般文件 三份 或四份 如实 完整地填写并由本人签字的长期签证申请表 四张近 期标准证件照片 护照 原件及所有记载本人信息的页码的复印件二份 CERFA n 13473*01 表格 原件及复印件一份 无犯罪记录证明或同类证明 原件及复印件二份 申请人在最近十年所居住国家的无犯罪声明书
More informationSujet du bac S-ES-L-STMG-STI2D-ST2S Chinois LV Métropole remplacement
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 CHINOIS LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3
More informationExercicesCoursChinois
Les Exercices du Cours de Chinois 2007-2008 Termes et Expressions Fréquemment Utilisés 请用中文回答问题 由汉语译成法语 由法语译成汉语 Qǐng yòng zhōngwén huídá wèntí Yóu Hànyǔ yì chéng Fǎyǔ Yóu Fǎyǔ yì chéng Hànyǔ Répondez aux
More informationINME1(CS)FC_SR77_CH34
Magnescale Co., Ltd. (CS) (1) (2) (CS) [For U.S.A. and Canada] THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS.
More information