月文化活动 SEP - DEZ KULTURPROGRAMM CULTURAL PROGRAMME

Size: px
Start display at page:

Download "月文化活动 SEP - DEZ KULTURPROGRAMM CULTURAL PROGRAMME"

Transcription

1 月文化活动 SEP - DEZ KULTURPROGRAMM CULTURAL PROGRAMME

2 月文化活动 SEP - DEZ KULTURPROGRAMM CULTURAL PROGRAMME

3 文化活动回顾 Rückblick Review of past events Deutschland ist Vielfalt. Wir machen Sie erfahrbar. 德国丰富多彩 我们邀您体验 Germany is a land of diversity. We enable you to experience it.

4 媒体声音 PRESSESTiMMEn PRESS REviEw

5 前言 Foreword Vorwort 立沟通 摒弃隔阂, 在 2014 年这个具有纪念性意建义的年份里显得尤为重要 : 在这一年里, 欧洲一同纪念了一战爆发 100 周年 ; 德国也以其在一体化政策上的 不懈努力, 为柏林墙倒塌 25 周年献礼 在一个集体的意 识中, 必须对过去的记忆保持鲜活的认识, 才能适应未来 的挑战 一个文明社会只有在不断接受批判 各类文化相 互开展对话的情况下, 才能茁壮成长 在这一过程中, 艺 术的创造者们扮演着重要的角色 他们必须用自己的艺术 语言, 不断地向社会发出警示 多姿多彩的艺术场景, 既 是一座城市对话能力的反映, 也是体现其生活品质的必要 元素 在接下来的几个月里, 我们将为您带来一系列文化 活动, 包括戏剧演出 电影放映 作家以及学者的对话等 等, 希望通过这些活动可以使您了解当前德国社会关注的 一些重要议题 我们真诚地邀请您参与其中, 换一个视 角, 以拓展自己的视野 he Commemorative Year 2014 demonstrates T in an exemplary fashion just how important building bridges and pulling down walls are. Europe is united in its commemoration of the outbreak of the First World War one hundred years ago, and Germany has worked through the consequences of the fall of the Berlin Wall 25 years ago by means of the enormous efforts of an integrative policy. A collective awareness will continually keep the memory alive to meet the challenges of the future. A cultural society needs critical accompaniment and dialogue between cultures. Artists play a special role in this context. They must admonish and warn in their own artistic language. The diversity of art scenes is the gauge of dialogue capability and an indispensable element of urban quality of life. In the coming months we shall offer you a variety of cultural events that provide insight into what is currently moving German society, whether on theatre stages, in cinemas or in the minds of our authors and scientists. We invite you to follow them and change your perspective to broaden your own horizon. ie wichtig es ist, Brücken zu bauen W und Mauern zu überwinden, zeigt das Gedenkjahr 2014 beispielhaft: Dem Ausbruch des 1. Weltkriegs vor 100 Jahren gedenkt Europa geeint, den Mauerfall vor 25 Jahren hat Deutschland durch große Anstrengungen einer integrativen Politik verarbeitet. Ein kollektives Bewusstsein wird stets die Erinnerung lebendig halten, um den Herausforderungen der Zukunft gewachsen zu sein. Eine Kulturgesellschaft braucht eine kritische Begleitung und den Dialog der Kulturen. Kunstschaffende spielen dabei eine besondere Rolle. Sie müssen mahnen und warnen in der ihnen eigenen künstlerischen Sprache. Die Vielfalt der Kunstszenen ist der Gradmesser der Dialogfähigkeit und ein unverzichtbares Element urbaner Lebensqualität. In den kommenden Monaten bieten wir Ihnen eine Vielzahl kultureller Veranstaltungen, die Einblick gewähren in das, was die deutsche Gesellschaft aktuell bewegt, sei es auf den Theaterbühnen, in den Kinos oder auch in den Köpfen unserer Autoren und Wissenschaftlerinnen. Wir laden Sie ein, ihnen zu folgen und die Perspektive zu wechseln, um den eigenen Horizont zu erweitern. 安德思歌德学院中国分院院长 Peter Anders Director of the Goethe-Institut China Peter Anders Leiter des Goethe-Instituts China

6 展览 德国 : 艺术之域 Ausstellung Kunstraum Deutschland Exhibition Art Space Germany 主办 : 德国对外文化关系学院 (ifa) 承办 : 北京德国文化中心 歌德学院 ( 中国 ), 中央美术学院美术馆 Eine Ausstellung des ifa (Institut für Auslandsbeziehungen), präsentiert vom Goethe-Institut China und dem CAFA Art Museum An Exhibition by the ifa (Institut für Auslandsbeziehungen), presented by the Goethe-Institut China and the CAFA Art Museum 策展人 : 乌尔苏拉 策勒 ( Ursula Zeller ) 开幕式 :2014 年 11 月 28 日,17 时展期 :2014 年 11 月 29 日至 2015 年 1 月 4 日地点 : 中央美术学院美术馆 ( 北京市朝阳区花家地南街 8 号 ) Kuratorin/Curator: Ursula Zeller Eröffnung/Opening: , 17:00 Dauer der Ausstellung/Duration of the Exhibition: Ort/Venue: CAFA Art Museum ( Huajia South Street, No. 8, Chaoyang District, Beijing )

7 造型艺术 bildende KUnST FINE ARTS FINE ARTS bildende KUnST 造型艺术 洲一体化和全球化进程向世界各国提出了一个新的问题, 欧即如何介绍本国文化 造型艺术的发展清晰体现了文化间相互融合的结果 : 世界村 早已不再徒有虚名 世界参与 者 文化间的漫游者 已成为当今艺术家不可或缺的角色 正如上世纪五十年代德国国内艺术家纷纷涌向艺术之都巴黎或 者是六十年代后涌向纽约一样, 外国许多艺术家也有意识地将 德国选择为生活和工作的中心 他们的融入为德国本土的视觉 艺术创作带来了新的灵感, 并自然而然地成为本土艺术的一部 分 与德国艺术家一道, 外来艺术家 尤其是移民德国的艺 术家也深刻影响着德国的创作生活 : 他们活跃在各大艺术院校, 为提升院校的魅力添砖加瓦, 从而吸引国内外更多的年轻学子前来求学 这一由德国对外文化关系学院主办, 由歌德学院 ( 中国 ) 及其合作伙伴在中国呈现的的展览从一个独特的视角审视 德国 : 艺术之域, 其发展得益于德国开放的联邦制的文化政策 展览跨界展出视觉艺术及其之外的多组作品, 包括阿曼多 (Armando) 坎迪斯 布莱兹 (Candice Breitz) 托尼 克拉格 (Tony Cragg) 玛丽安妮 艾根黑尔 (Marianne Eigenheer) 艾谢 (Ayse Erkmen) 克里斯汀 希尔 (Christine Hill) 麦克多里纳 耶德偌瓦 (Magdalena Jetelová) 佩尔柯克比 (Per Kirkeby) 约瑟夫 科苏斯 (Joseph Kosuth) 玛丽 乔 拉丰登 (Marie-Jo. Lafontaine) 白南准 (Nam June Paik) 居斯帕 皮诺内 (Giuseppe Spagnulo) 赫曼 德 弗里斯 (Herman De Vries) 等一批国际知名艺术家的作品, 它们代表了艺术在一个跨文化统一体内的多元化发展 在中国呈现的这一展览特别加入了中国艺术家朱金石和秦玉芬的作品 uropäische Einigung und globale Vernetzung der E Weltregionen stellen jeder Nation die Frage nach der Vermittlung ihrer Kultur neu. Die bildende Kunst zeigt die Auswirkungen des Zusammenrückens der Kulturen bereits deutlich: Das globale Dorf ist hier längst Wirklichkeit. Der Künstler als Global Player, als Wanderer zwischen den Kulturen steigerte sich zum Inbegriff der Künstlerrolle in der heutigen Zeit. Zogen in den fünfziger Jahren viele deutsche Künstler in die Kunstmetropole Paris oder seit den sechziger Jahren nach New York, wählten Künstler anderer Nationen bewusst ihren Lebensund Arbeitsmittelpunkt in Deutschland. Ihre Integration zeigt sich nicht zuletzt daran, dass sie neue bildnerische Impulse setzten, die heute als selbstverständlicher Teil der hiesigen Szene wahrgenommen werden. Neben den Deutschen prägen vor allem diese Künstler, die nach Deutschland immigriert sind, das kreative Leben sie lehren an den Akademien und machen sie für junge Menschen im In- und Ausland attraktiv. Die ifa-ausstellung, präsentiert in China vom Goethe-Institut sowie seinen Partnern, wirft einen anderen Blick auf den Kunstraum Deutschland, an dessen Entwicklung die offene, föderale Kulturpolitik großen Anteil hatte. Über Gattungsgrenzen der bildenden Kunst hinweg stehen Werkgruppen von Armando, Candice Breitz, Tony Cragg, Marianne Eigenheer, Ayse Erkmen, Christine Hill, Magdalena Jetelová, Per Kirkeby, Joseph Kosuth, Marie-Jo Lafontaine, Nam June Paik, Giuseppe Spagnulo und herman de vries für die künstlerische Vielfalt in der transkulturellen Einheit. Die Ausstellung in China wird mit aktuellen Arbeiten von Zhu Jinshi und Qin Yufen erweitert. he union of Europe and the global network T spanning all the regions of the globe ask anew of every nation in the world the question of how its culture is to be presented, to be made available to others. The sector of fine arts already shows clear signs of the effects of this coming together of cultures: the global village is long since reality here. The artist as a global player, as a wanderer among the various cultures-this has become the very essence of the artist s role today. Whereas many German artists moved to the art metropolis of Paris in the 1950s or to New York beginning in the 1960s, artists from other nations made a conscious decision to (re)locate themselves and their art in Germany. Their integration can be seen in the fact that they have given new impulses, which are today perceived as an integral part of the art scene here. It is above all these artists who have immigrated to this country, who put their stamp on creative life, together, of course, with their German colleagues. They teach at the academies and colleges of art, in turn making them attractive for not only German young people, but those from abroad as well. This ifa exhibition, presented in China by the Goethe-Institut and its partners, throws another light on Germany as a space of art, upon the development of which the country's open federal policy has had a great influence. Transcending the borders put up by categories of art forms, groups of works by Armando, Candice Breitz, Tony Cragg, Marianne Eigenheer, Ayse Erkmen, Christine Hill, Magdalena Jetelová, Per Kirkeby, Joseph Kosuth, Marie-Jo Lafontaine, Nam June Paik, Giuseppe Spagnulo and herman de vries stand for the myriad artistic variety to be seen in transcultural unity. The exhibition in China will be complemented with works by the artists Zhu Jinshi and Qin Yufen

8 造型艺术 bildende KUnST FINE ARTS FINE ARTS bildende KUnST 造型艺术 研讨会 对话中的文化 Symposium Kultur im Dialog Symposium Culture in Dialogue 时间 :2014 年 11 月 29 日,10 :00-18 :00 地点 : 中央美术学院美术馆报告厅语言 : 中英文免费入场 德学院计划于 2015 年 2 月在柏林举办一场名为 对话和歌体验他人生活 的国际会议 对话是人际交往中最为关键的准则之一, 本次会议就将围绕着对话的本质展开讨论 尤其是在文化界, 人们常说要在各个参与方之间展开一场 同一层面上的对话 在人际交往日益频繁 网络联系日益普遍的今天, 这就要求参与者具备更强的跨文化交际能力 在反映生活在德国的外国艺术家对德国艺术之影响的展览 德国 : 艺术之域 开幕之际, 中央美术学院与北京德国文化中心 歌德学院 ( 中国 ) 将共同策划一场讨论, 受邀嘉宾既包括自上世纪八十年代以来就有过多年在德生活经历的中国艺术家, 也包括致力于摒弃差异, 推进不同民族和文化之间合作的国际策展人和文化政治家 也只有如此, 文化的活力才不会被低估, 文化也才不会受到局限, 以至落入俗套 在柏林的会议召开之前, 在北京举行的这场研讨会将重点讨论以下五个问题 : 跨文化对话和文化交流将在何种程度上影响自我文化意识的形成? 国际文化交流是否会给文化特性的保持带来危害? 和平友好的文化交流和文化霸权之间的界限在哪里? 对话的过程中有着哪些不同的文化传统? 在网络时代, 真实地点和亲身交往对于对话有着什么样的意义? ür Februar 2015 bereitet das Goethe-Institut F eine internationale Konferenz in Berlin mit dem Titel Dialogue and the Experience of the Other vor. Darin geht es um die Diskussion der Grundannahmen eines Dialogs, der das Prinzip des zwischenmenschlichen Umgangs miteinander ist. Insbesondere im Kulturbereich reden wir von einem Dialog auf Augenhöhe zwischen den beteiligten Partnern. Dies erfordert gerade angesichts zunehmender physischer und digitaler Vernetzung Zeit/Time: , 10:00-18:00 Ort/Venue: Auditorium, CAFA Art Museum Sprache/Language: Chinesisch, Englisch / Chinese, English Eintritt frei / Free Admission interkulturelle Kompetenz. Aus Anlass der Präsentation der Ausstellung Kunstraum Deutschland, die den Einfluss von in Deutschland lebenden ausländischen Künstlern und Künstlerinnen auf die deutsche Kunstszene thematisiert, veranstalten die Central Academy of Fine Arts Beijing und das Goethe-Institut China eine Diskussion, die sowohl chinesische Künstlerinnen und Künstler, die seit den 80er Jahren für einige Jahre in Deutschland gelebt haben, miteinander ins Gespräch bringt, als auch internationale Kuratoren und Kulturpolitiker, die den Wert der Gemeinsamkeit zwischen Menschen und Kulturen im Blick behalten, trotz aller Andersartigkeit und Unterschiedlichkeit des Gegenübers. Nur dann wird die Dynamik von Kultur nicht unterschätzt und Stereotypen und essentialistische Festschreibungen kultureller Merkmale vermieden. Die folgenden fünf Fragen sollen im Vorfeld der Berliner Konferenz in Peking reflektiert werden: inwiefern sind interkultureller Dialog und Kulturaustausch die Voraussetzung zur Ausbildung eines eigenen kulturellen Bewusstseins? Bilden internationale Kulturkontakte Gefahren für den Fortbestand kultureller Besonderheiten? Wo verläuft die Grenze zwischen Kulturaustausch in weltbürgerlicher Absicht und Kulturhegemonialismus? Welche unterschiedlichen kulturellen Traditionen des Dialogs gibt es? Welche Bedeutung haben angesichts der digitalen Evolution reale Orte, persönliche Beziehungen und Begegnungen für den Dialog? or February 2015, the Goethe-Institut is F organising an international conference in Berlin with the title Dialogue and the Experience of the Other. The conference s focus is on discussion of the fundamental presuppositions of a dialogue that has interpersonal dealings based on mutuality as its basic principle. Especially in the area of culture we speak in terms of dialogue on an equal footing between the partners. This in turn requires intercultural competence, particularly in view of increasing physical and digital inter-linkage. On the occasion of the presentation of the exhibition Art Space Germany ( Kunstraum Deutschland ), which has as its theme the influence of foreign artists living in Germany on the German art scene, the Central Academy of Fine Arts Beijing and das Goethe-Institut China are organising a discussion in which both Chinese artists who have lived in Germany for a few years since the 1980 s and international curators and cultural policymakers who, despite all differences with the other, do not lose sight of the value of shared values and interests between people and cultures will be brought together. Only then can the dynamic of culture not be underestimated and essentialist categorisations of cultural characteristics be avoided. As part of the run-up to the Berlin conference, the following five questions are to be considered in Beijing: to what extent are intercultural dialogue and cultural exchange a precondition for the formation of one s own cultural awareness? Do international cultural contacts constitute a danger for the preservation of cultural particularities? Where is the boundary between cultural exchange with cosmopolitan intent and agendas of cultural hegemony located? What different traditions of cultural dialogue exist? What is the significance of real places, personal relationships and encounters for dialogue in the light of digital evolution?

9 FINE ARTS bildende KUnST 造型艺术 孵化器 间的对话 来自柏林和北京的独立艺术空间 柏林有许多由艺术家或策展人自发组织的艺术项目空间, 在它们像一个个 孵化器, 孵化出未来的艺术家 这些地点已经成为了一个整体, 将来自全世界各地 社会和文化背景 迥异的艺术家和艺术爱好者们汇聚到一起, 为独立于艺术市场 和艺术话语体系之外的艺术实践提供了自由空间 在新的艺术 被载入史册之前, 人们在这里进行着试验 Inkubatoren Unabhängige Kunsträume aus Berlin und Peking Incubators Independent artist collectives from Berlin and Beijing 时间 :2014 年 11 至 12 月 Zeit/Time: 值此柏林和北京缔结城市伙伴关系 20 周年之际, 生活在柏林和北京两地的策展人兼艺术家托马斯 埃勒尔策划了 孵化器 这一项目 该项目旨在呈现各个艺术空间多样的艺术实践, 促使柏林和北京两地独立艺术空间取得沟通和联系 在为期数天的活动中, 发起人和艺术家们将相互介绍自己的艺术实践, 寻找共同的话题, 并在随后以 文化产业之外 孕育另类文化的孵化器 为题的研讨会中就此展开讨论 参与活动的艺术团体名单 :Autocenter,SAVVY Contemporary,MOMENTUM Worldwide,Schinkel Pavillon, 激发研究所, 时代美术馆等 n Berlin gibt es eine Vielzahl von Projekträumen, I die von Künstlern oder Kuratoren selbst organisiert werden und die ähnlich wie Inkubatoren für die Künstler von morgen wirken. Diese Orte wirken integrativ und bringen Künstler und Kunstinteressierte aus verschiedensten Weltregionen mit unterschiedlichen kulturellen und gesellschaftlichen Hintergründen zusammen. Sie bieten Freiraum für künstlerische Experimente jenseits des Kunstmarktes und künstlerische Versuche vor der Einordnung in die Diskurszusammenhänge. An diesen Orten wird Kunstgeschichte ausprobiert, bevor sie geschrieben wird. Anlässlich der 20-jährigen Städtepartnerschaft zwischen Berlin und Peking ist das Projekt Inkubatoren entwickelt worden, konzipiert von dem in Berlin und Peking lebenden Künstler und Kurator Thomas Eller. Das Ziel ist es, die Vielfalt künstlerischer Praxis im Kontext verschiedener Projekträume zu präsentieren und die Begegnung und Vernetzung von unabhängigen Projekträumen in Berlin und Peking zu ermöglichen. Während mehrerer Tage tauschen sich die Initiatoren und Künstler über ihre Praxis aus, suchen nach gemeinsamen Fragen und werden in einem anschließenden Symposium zum Thema: Jenseits der Kulturindustrie - Inkubatoren für eine andere Kunstszene diskutieren. erlin has a variety of project spaces B independently organised by artists or curators and that serve as incubators for the artists of tomorrow. These sites function in an integrative manner, bringing together artists and the art public from various regions of the world and different cultural and social backgrounds. They provide free, open spaces for artistic experiments beyond the art market and artistic explorations prior to their categorisation in art-world discourse. At these sites, art history is given a test run before it is written. The project Incubators was developed as part of the 20th anniversary of the partnership between the cities of Berlin and Peking and conceived by artist and curator Thomas Eller, who lives in Berlin and Peking. The project s purpose is to present the spectrum of artistic practice in the context of different project spaces, and enable encounters and linkage between independent project spaces in Berlin and Peking. Over a period of several days, initiators and artists will exchange views and ideas about their practice, explore shared questions and in a concluding symposium discuss the theme: Beyond the Culture Industry Incubators for a different Art Scene. Teilnehmende Kollektive: Participating collectives: Autocenter, SAVVY Contemporary, MOMENTUM Worldwide, Schinkel Pavillon, Institute for Provocation, Time Art Museum u.a

10 FINE ARTS bildende KUnST 造型艺术 香港歌德艺廊呈献 : 德国青年艺术家展览系列 einführung einer neuen Generation von deutschen Künstlern in der Goethe-Galerie in hongkong Introducing a new generation of German artists at the Goethe-Gallery in hongkong wischen Oktober 2014 und Dezember 2015 Z präsentiert das Goethe-Institut Hongkong die Ausstellungsreihe Statements. Neue Kunst aus Deutschland. Sie stellt eine neue Generation deutscher Künstler erstmals in Hongkong vor. Jede der drei Ausstellungen zeigt Arbeiten von vier oder fünf bereits etablierten oder vielversprechenden jungen Künstlern. Ein Künstler wird jeweils zur Ausstellungseröffnung und zu einem Künstlergespräch nach Hongkong kommen. Die Ausstellungen in der Goethe-Gallery präsentieren neue Fotografie, neue Malerei und neues Design aus Deutschland. Sie werden in Partnerschaft mit deutschen und lokalen Partnern realisiert. In Zusammenarbeit mit dem Ministry of Art und der C/O Berlin Foundation zeigt das Goethe-Institut Hongkong vom 10. Oktober bis 1. November 2014 die Ausstellung Statement 1: neue Fotografie aus Deutschland. Die Künstler sind Michael Wesely (geb. 1963), Thorsten Brinkmann (geb. 1971), Christiane Feser (geb. 1977), Stefan Heyne (geb. 1965) und Andreas Mühe (geb. 1979). Die Ausstellung findet im Rahmen des Hong Kong International Photo Festival 2014 statt. 主办 : 香港歌德学院地点..香港歌德学院歌德艺廊 Statement 1 : 德国新摄影时间 :2014 年 10 月 10 日至 11 月 1 日合作伙伴 :The Ministry of Arts, C/O Berlin, 香港国际摄影节更多展览计划 Statement 2 : 德国新绘画时间 :2015 年 3 月合作伙伴 : 香港巴塞尔艺术展 Statement 3 : 德国新设计时间 :2015 年 12 月合作伙伴 : 香港设计营商周 Veranstalter/Presenter: Goethe-Institut Hongkong Ort/Venue: Goethe-Gallery, Goethe-Institut Hongkong Statement 1: New Photography from Germany (Neue Fotografie aus Deutschland) Ausstellungsdauer/Duration of the Exhibition: Partner: The Ministry of Arts, C/O Berlin, Hong Kong International Photo Festival Kommende Ausstellungen in der Statements -Serie Upcoming exhibitions in the Statements series: Statement 2: New Paintings from Germany (Neue Malerei aus Deutschland) Zeit/Time: Partner: Art Basel Hong Kong Statement 3: New Designs from Germany (Neue Design aus Deutschland) Zeit/Time: Partner: Business of Design Week rom October 2014 to December 2015, Goethe- F Institut Hongkong presents an exhibition series that introduces a new generation of German artists to Hong Kong. In each exhibition, works by four to five established and promising young German artists will be presented at the Goethe-Gallery. Among them, one or two featured artists will be invited to Hong Kong to give talks and to meet the local general public. The exhibitions will take a similar title with a different focus each time, and all of them will be held in partnership with a different local organisation. The first exhibition is Statement 1: New Photography from Germany. The exhibition is presented by Goethe-Institut Hongkong and in collaboration with The Ministry of Arts and C/O Berlin, and will be held from October 10 to November 1, 2014 at the Goethe-Gallery. The artists are: Michael Wesely (b. 1963), Thorsten Brinkmann (b. 1971), Christiane Feser (b. 1977), Stefan Heyne (b. 1965) and Andreas Mühe (b. 1979). The exhibition is one of the collateral events of the Hong Kong International Photo Festival 港歌德学院将于 2014 年 10 月至 2015 年 12 月在歌德艺廊香推出一个名为 Statements 的德国青年艺术家展览系列 每个展览将展出四至五位德国青年艺术家的作品, 并邀请 一至二位参展的艺术家来香港举行讲座或工作坊, 与香港的公 众见面交流 该系列展览均以 Statements 命名, 但每次会 有不同的主题 学院会根据各个展览的艺术形式与相关的香港 伙伴合作 Statements 系列的首个展览 Statement 1 : 德国新摄影 将于 2014 年 10 月 10 日至 11 月 1 日在歌德艺廊展示 此展览由香 港歌德学院主办, 与 The Ministry of Arts 及 C/O Berlin 合作 参 与本次展览的艺术家包括 : 迈克尔 韦斯利 (Michael Wesely) ( 生于 1963 年 ) 托斯特 布林克曼 (Thorsten Brinkmann)( 生 于 1971 年 ) 克里斯提阿纳 费泽尔 (Christiane Feser)( 生于 1977 年 ) 斯蒂芬 海纳 (Stefan Heyne)( 生于 1965 年 ) 及安 德里斯 穆尔 (Andreas Mühe)( 生于 1979 年 ) 该展览为 2014 年香港国际摄影节的平行活动之一

11 MUSIC MUSiK 音乐 TOCOTROniC 北京音乐会 Tocotronic in Beijing 时间 :2014 年 10 月 18 日 20 时地点 : 愚公移山俱乐部 ( 北京市东城区张自忠路 3-2 号段祺瑞执政府旧址西院 ) 免费入场 ie Hamburger Band Tocotronic gehört seit D ihrer Gründung in den 90er Jahren zu den wichtigsten Vertretern deutschsprachiger Musik. Ihr erstes Album Digital ist besser von 1995 ist längst ein Klassiker deutscher Popmusik. Geprägt von einer Vielfalt an Stilen reichen ihre Stücke von Punk, Grunge und Elektro bis hin zur Pop- und Rockmusik. Über 20 Jahre haben sie einen ganz eigenen Sound entwickelt und mit ihren kritischen und gut durchdachten Texten dem Lebensgefühl einer ganzen Generation eine Stimme verliehen. Ihre Platte Schall & Wahn stieg 2010 direkt auf Platz eins in die deutschen Albumcharts ein. Ihr aktuelles Album Wie wir leben wollen (2013) haben die vier Musiker ganz bewusst nicht als Frage formuliert, sondern als Erinnerung daran, dass man von Kunst lernen kann, wie man leben will. Standen sie früher meist allein für ein rebellisches Dagegen, geben sie heute zusätzlich auch klare Antworten auf die Frage: Wie wollen wir es denn? 自汉堡的 Tocotronic 乐队自上世纪九十年代成立以来一来直是德语国家流行音乐最具影响力的代表之一 发行于 1995 年的首张专辑 Digital ist besser 长久以来一直被誉为 德国流行音乐的典范 其作品曲风以多样化见长, 融合了朋 克 邋遢摇滚 电子 流行音乐 摇滚等诸多元素 乐队通过 二十多年的时间形成了自己独特的音乐路线, 以其富有批判锋 芒且构思成熟的歌词表达出整整一代人的生活感悟 Schall & Wahn 曾一度领军 2010 年度德国音乐排行榜 在最新专辑 过想要的生活 (2013) 中, 四位音乐人刻意没有以提问的方 式来演绎其作品, 而是以一种提醒的方式告诉听众 : 艺术能够 教会人们生活 如果说在过去 Tocotronic 一直是单打独斗的反 抗者, 如今的他们则为 我们到底想要什么 这个问题提供了 一份清晰无误的答案 he group Tocotronic is from Hamburg and T since its founding in the 1990 s has developed into one of the most important representatives of German-language music. Their first album, Digital ist besser (i.e. digital is better, 1995) has long since become a classic of German pop music. Influenced by a diversity of styles, their music ranges from punk, grunge and electro to pop. For over 20 years the band has been developing a unique sound and given expression to an entire generation s take on life through their critical lyrics. In 2010, their record Schall und Wahn (i.e. sound and madness) rose to Number One on the German album charts. Tocotronic s most recent album appeared in 2013 under the title Wie wir leben wollen (i.e. how we want to live) deliberately not formulated as a question by the band, but as a reminder that one can learn from art how one wishes to live. Back before, Tocotronic often stood for a rebellious negation, nowadays there are clear answers to the question, OK, so what do we want? Zeit/Time: , 20:00 Ort/Venue: Yu Gong Yi Shan Club (Dongcheng District, Zhang Zizhong Road 3-2) Eintritt frei / Free Admission

12 MUSIC MUSiK 音乐 慕尼黑新交响乐团中国行 国慕尼黑新交响乐团自 2005 年建团以来已发展成为最优德秀的德国年轻交响乐团之一 这支跨地区 基于项目合作的管弦乐团为 18 至 30 岁之间有才华的年轻音乐人提供了机 会, 通过参与多样的项目逐渐成长成为专业的交响乐音乐家 Gefördert durch das Goethe-Institut geht das junge Orchester vom 19. bis zum 30. September auf Konzertreise nach China. Mit von der Partie sind der Dirigent Fuad Ibrahimov und die Pianistin Jieni Wan. Neue Philharmonie München in China 在歌德学院的支持下, 这支年轻的管弦乐团将于 2014 年 9 月 19 日至 30 日间访问中国举办音乐会, 乐团指挥为富阿德 伊布拉默夫, 钢琴手为万捷妮 由德国外交部和歌德学院资助上海站时间 :2014 年 9 月 23 日,19 时地点 : 上海同济大学太仓站时间 :2014 年 9 月 24 日,19 时地点 : 太仓新音乐厅 ie Neue Philharmonie München (NPhM) hat D sich seit ihrer Gründung 2005 zu einem der meistbeachteten jungen Orchester Deutschlands entwickelt. Dieses überregionale Orchester, das projektweise arbeitet, bietet besonders begabten jungen Musikern im Alter zwischen 18 und 30 Jahren die Chance, in vielseitigen Projekten kompetent und qualifiziert an den Beruf des Orchestermusikers herangeführt zu werden. he Neue Philharmonie München (NPhM) has T become one of the most respected young orchestra in Germany since its foundation in This cross-regional orchestra works on a project basis, offers talented young musicians from 18 to 30 the chance, in diverse projects to get qualified in the profession as orchestra musicians. Supported by the Goethe-Institut, the young orchestra will tour to China from 19 to 30 September. Also on board are the conductor Fuad Ibrahimov and the pianist Jieni Wan. 北京站时间 :2014 年 9 月 27 日,19 时地点 : 北京大学 演奏曲目 : 勃拉姆斯 (1833 年 1897 年 ): 海顿主题变奏曲 op. 56 a ( 1873 年 ) 肖邦 (1810 年 1849 年 ):E 小调第一钢琴协奏曲 op. 11 贝多芬 (1770 年 1827 年 ): 降 E 大调第三交响曲 英雄,op. 55 Gefördert durch das Auswärtige Amt und das Goethe-Institut Supported by the Federal Foreign Office and the Goethe-Institut Shanghai Zeit/Time: , 19:00 Ort/Venue: Tongji-Universität, Shanghai Taicang Zeit/Time: , 19:00 Ort/Venue: Neuer Konzertsaal, Taicang Beijing Zeit/Time: , 19:00 Ort/Venue: Universität Peking Programm/Programme: Johannes Brahms ( ): Variations on a Theme of Haydn op. 56a (1873) Frédéric Chopin ( ): Piano Concerto No. 1 op. 11 in E Minor Ludwig van Beethoven ( ): Symphony No. 3 Eroica in E Flat Major op

13 MUSIC MUSiK 音乐 ThREE fall 爵士三重奏中国巡演 Chinatournee des Trios Three Fall Three Fall Trio Tours China T hree Fall 爵士三重奏或许是新生代德国爵士乐最为个性鲜明的代表 他们的爵士乐个性张扬, 随心所欲, 有着鲜明的说唱 疯克和 雷鬼音乐曲风 美国爵士乐歌手特隆伯尼 肖蒂在其德国巡演 期间, 将 Three Fall 选作热场乐队, 并称赞他们的音乐 特立 独行 近几个月,Three Fall 独一无二的音乐随着其在俄罗斯 和西班牙等地的巡回演出而受到观众们狂热的追捧 现在,Three Fall 乐队正带着自己的新专辑四处巡演 在歌德学院的支持下, 他们将于 2014 年 10 月 24 日至 31 日造访中国 此前, 他们对红辣椒乐队首张专辑中的歌曲进行了改编, 改编后的歌曲被红辣椒乐队鼓手查得 史密斯称为 我所听到过的最棒的红辣椒乐队歌曲 而其新推出的第三张专辑 实现! 则为观众带来了全新的听觉体验, 专辑中的歌曲大多来自他们自己的创作, 并保持了他们一贯的演奏风格 他们从不屈从于别人的意志, 一贯坚持着自己的本性 乐队成员 : 卢茨 斯托恩 ( 中音萨克斯, 低音单簧管 ), 提尔 施耐德 ( 长号 ), 塞巴斯蒂安 维纳 ( 鼓, 其他打击乐器 ) 由德国外交部和歌德学院资助 2014 年 10 月 24 日, 深圳华侨城创意文化园爵士音乐节 2014 年 10 月 26 日, 广州爵士音乐节 2014 年 10 月 27 日, 长沙爵士音乐节 2014 年 10 月 28 日, 武汉爵士乐俱乐部 ( 待定 ) 2014 年 10 月 30 日, 北京站 ( 演出地点待定 ) 2014 年 10 月 31 日, 上海爵士音乐节 Gefördert durch das Auswärtige Amt und das Goethe-institut Supported by the federal foreign Office and the Goethe-institut , Shenzhen Oct-Loft Jazz Festival , Guangzhou Jazz Festival , Changsha Jazz Festival , Wuhan Jazz Club (tbc.) , Peking (tbc.) , Shanghai Jazz Festival u den ungewöhnlichsten Blüten des jungen, Z deutschen Jazz gehört wohl das Trio Three Fall. Vom Jazz nehmen Three Fall sich vor allem die Freiheit, das zu tun, was ihnen gefällt, so dass ihre HipHop, Funk und Reggae Wurzeln unüberhörbar sind. Trombone Shorty, der die Band ins Vorprogramm seiner Deutschland-Tour nahm, fand sie unique. Diese einzigartige Musik wurde in den letzten Monaten auch bei Konzerttourneen durch Russland und Spanien enthusiastisch gefeiert. Zurzeit touren sie mit ihrem neuen Album. Unterstützt vom Goethe-Institut sind sie vom 24. bis 31. Oktober 2014 in China. Zuvor wurden auf ihrem ACT-Debüt-Album Songs der Red Hot Chili Peppers bearbeitet, die deren Drummer Chad Smith höchstpersönlich als best Red Hot Chili Peppers covers I ve heard done yet adelte. Nun, mit dem dritten Album Realize! (ACT), bieten Three Fall ihrem Publikum neues Ohrenfutter, hauptsächlich aus der eigenen Feder. Und nach wie vor gilt: So wie Three Fall spielt sonst niemand. Nicht um des anders sein willens, sondern weil sie so sind. Bandmitglieder: Lutz Streun (Tenor Saxofon, Bass Klarinette), TiL Schneider (Posaune) und Sebastian Winne (Schlagzeug, Perkussion) ne of the most unusual gems of the young O German jazz scene is surely the trio Three Fall. From jazz Three Fall takes above all the freedom to do what they like, so that their roots in hip hop, funk and reggae are unmistakeable. Trombone Shorty, who took on the band for his German tour s warm up programme, found them unique. In recent months, this one-of-a-kind music has been enthusiastically received in concert tours in Russia and Spain. They are currently on tour with their new album. Supported by the Goethe-Institut, they will play in China from 24 until 31 October Prior to this they performed Red Hot Chili Peppers songs on their ACT debut album, which RHCP drummer Chad Smith himself praised as the best Red Hot Chili Peppers covers I ve heard done yet. Now, with their third album Realize! (ACT), Three Fall are offering their audience new food for the ears, most of it cooked up by themselves. And as ever: nobody plays like Three Fall. Not just to be different just for the sake of being different, but because that s the way they are. Band members: Lutz Streun (tenor saxophone, bass clarinet), TiL Schneider (trumpet) und Sebastian Winne (percussion)

14 LITERATURE LiTERATUR 文学 与作家见面 大卫 瓦格纳 David Wagner Autoren treffen Meet the authors 生命 朗读会 Lesung aus Leben Reading Leben , 19:30 活动仅以德语进行 Nur auf Deutsch Only in German 德国使馆学校 ( 北京市朝阳区亮马桥路 49 号 ) Deutsche Botschaftsschule Peking (Liangmaqiao Road No. 49, Chaoyang District, Beijing) 对话徐则臣 Mit Xu Zechen im Gespräch in Dialogue with xu Zechen , 19:30 三联韬奋书店 ( 北京市东城区美术馆东街 22 号 ) Sanlian Taofen Bookstore (No.22 Meishuguandong Street, Dongcheng District, Beijing) 黄燎宇主持 Moderation/Host: Huang Liaoyu avid Wagner, 1971 geboren, debütierte im Jahr D 2000 mit dem Roman Meine nachtblaue Hose und veröffentlichte in der Folge Erzählungsband, Prosabuch, Essaysammlung und Romane. In Leben erzählt er von einem existentiellen Drahtseilakt unpathetisch, stilistisch brillant, schwebend trotz aller Schwere. Für diesen autobiographischen Roman wurde ihm 2013 der Preis der Leipziger Buchmesse verliehen. Seine chinesische Ausgabe erscheint im Volksliteratur Verlag. 国作家大卫 瓦格纳 1971 年出生,2000 年发表首部长篇德小说 我的夜蓝色的裤子, 之后陆续出版短篇小说集 散文集 杂文集以及长篇小说 在 生命 这部小说中, 他讲述了一个极为精妙的故事 一点都不做作 但又非常有风格 尽管沉重, 却又非常感人 这本自传体小说使他获得 2013 年莱比锡图书奖 其中文版在人民文学出版社出版 avid Wagner, born 1971, made his literary debut D in 2000 with his novel Meine nachtblaue Hose (i.e. my night-blue trousers) and subsequently published a volume of short stories, another with prose texts, a collection of essays and novels. In Leben (life), he narrates an existential balancing act without drama, stylistically brilliant, soaring despite all gravity. In 2013 he was awarded the Leipzig Book Fair Prize for this autobiographical novel. The Chinese edition is issued by The People s Literature Publishing House. 活动语言 : 中德文 Veranstaltungssprache: Deutsch, Chinesisch Language of the events: German, Chinese

15 文学 LiTERATUR LITERATURE LITERATURE LiTERATUR 文学 汉斯 冯 特罗塔 Hans von Trotha 莫妮卡 马龙 Monika Maron 朗读会 切宁, 或我如何学习理解第一次世界大战 和讨论 Lesung aus Czernin oder wie ich lernte, den Ersten Weltkrieg zu verstehen und Diskussion Reading from Czernin oder wie ich lernte, den Ersten Weltkrieg zu verstehen and Discussion , 19:30 老书虫 ( 北京朝阳区三里屯南街 4 号楼 ) Bookworm (Building 4, Nan Sanlitun Road, Chao Yang District, Beijing) 对话嘉宾 : 徐健 Gesprächspartner / Guest Speaker: Xu Jian 王歌主持 Moderation/Host: Wang Ge 是一部令人窒息的小说, 以不可思议的细节讲述了 这关于一战的故事 这部小说极富吸引力地向读者介绍了哈布斯堡王朝的方方面面, 是一部关于政治本质的寓言故 事 这部作品使人 直面历史, 使人认识到, 也许只有通过小说才能真正获得历史的真相 汉斯 冯 特罗塔曾多年担任尼科莱出版社社长, 目前他作为自由出版人和作家在柏林生活 ine atemberaubende Erzählung mit Eunglaublichen Details zum Ersten Weltkrieg. Der Roman gewährt den Lesenden ein faszinierendes Panorama des untergehenden Habsburger-Reichs und eine Parabel über das Wesen des Politischen. Es ist Ein Buch über die Unausweichlichkeit der Geschichte und darüber, dass man der historischen Wahrheit vielleicht nur in einem Roman näherkommt. Hans von Trotha war lange Jahre Verlagsleiter des Nicolai Verlags und lebt als freier Publizist und Schriftsteller in Berlin. breathtaking story with incredible details A about the First World War. The novel offers readers a fascinating panorama of the declining Habsburg Empire and a parable on the nature of politics. It is a book about the inescapability of history and about how perhaps one can only approach historical truth in a novel. For many years, Hans von Trotha served as publishing manager of Nicolai Verlag and currently works as a free-lance publicist and author in Berlin. 忧伤动物 朗读会 Lesung aus Animal triste Reading from Animal triste , 16:00 南京大学外国语学院 ( 仙林校区侨裕楼 405 会议室, 南京市栖霞区仙林大道 163 号 ) Fremdspracheninstitut der Universität Nanjing (Raum 405, Campus Xianlin, No. 163, Xianlin Dadao, Qixia District, Nanjing ) 刘宏博士主持 Moderation/Host: Dr. Holly Liu 与南京大学德语系合作呈现 In Zusammenarbeit mit der Germanistikabteilung der Universität Nanjing In cooperation with the German Department of the University Nanjing 德作家 记者莫妮卡 马龙的首部作品 飞尘 于 1981 东年在西德发表, 由于在这部作品中描述了前东德的环境污染问题, 她遭受了巨大压力, 不得不暂时移居汉堡 马龙的 很多部小说作品都以东德或者两德统一期间的人物为主人公, 讲述他们反抗社会压力的故事 但她的小说 忧伤动物 是一 个关于爱情的故事 德国著名文学评论家拉尼茨基在 1996 年 第七期 明镜周刊 中发表的评论中曾写道, 凭借 忧伤动 物 这部关于爱情 诅咒以及祝福的小说, 马龙找到了属 于自己的创作主题 18 年后, 这部小说的中文版问世, 由刘 宏博士翻译 在歌德学院 ( 中国 ) 的邀请下, 马龙将进行她的 第二次中国行 ls die Ost-Berliner Reporterin Monika A Maron 1981 ihr Debüt Flugasche über die Umweltzerstörung in Ostdeutschland im Westen veröffentlichte, geriet sie unter Druck und zog vorübergehend nach Hamburg. Viele ihrer Romane handeln von Menschen in der DDR oder zur Wendezeit, die sich gegen gesellschaftlichen Anpassungsdruck auflehnen. Aber im Roman Animal triste geht es um eine Liebesgeschichte. Laut Marcel Reich-Ranicki hat Maron mit,animal triste, dem Roman über Liebe, Fluch und Segen, ihr Thema gefunden. (Spiegel, 7/1996) 18 Jahre später erscheint das Buch in chinesischer Sprache, übersetzt von Dr. Holly Liu. Auf Einladung des Goethe-Instituts wird Maron ihre zweite Lesereise in China absolvieren. 文学中的社会, 社会中的文学 对话毕飞宇 Gesellschaft in der Literatur und Literatur in der Gesellschaft Mit Bi Feiyu im Gespräch Society in Literature, Literature in Society in Dialogue with Bi Feiyu , 16:00 先锋书店 ( 南京市广州路 173 号 ) Librairie Avant-Garde (Guangzhou Lu 173, Nanjing) 刘宏博士主持 Moderation/Host: Dr. Holly Liu 更多活动地点 : 上海, 武汉, 成都, 重庆, 广州和香港 Weitere Stationen / Further Tours: Shanghai, Wuhan, Chengdu, Chongqing, Guangzhou & Hongkong hen East Berlin reporter Monika Maron W published her debut novel Flight of Ashes on environmental destruction in East Germany in 1981 in the West, she came under pressure and temporarily moved to Hamburg. Many of her novels deal with people in the GDR or during the reunification period, who rebel against societal pressure to conform. But her novel Animal triste is a love story. According to Marcel Reich-Ranicki: With Animal triste, a novel about love as blessing and curse, Maron has found her theme. (Spiegel, 7/1996). 18 years later, the book is appearing in Chinese, translated by Dr. Holly Liu. Maron will complete her second reading tour in China at the invitation of the Goethe-Institut

16 文学 LiTERATUR LITERATURE LITERATURE LiTERATUR 文学 雅恩 克诺普夫 Jan Knopf 巴斯 波特希尔 Bas Böttcher 贝托尔德 布莱希特 : 昏暗时代的生活艺术 翻译工作坊 Eine Übersetzerwerkstatt zum Titel Bertolt Brecht. Lebenskunst in Finsteren Zeiten A Translators Workshop: Bertolt Brecht. The Art of Living in Dark Times 北京外国语大学 Beijing Foreign Studies University 嘉宾 : 黄河清 ( 译者 ), 马海默和韩瑞祥 ( 工作坊负责人 ) Mit der Übersetzerin Huang Heqing und den Werkstattleitern Marc Hermann und Han Ruixiang With the translator Huang Heqing and the workshop directors Marc Hermann and Han Ruixiang 一次特别的朗读会 A Poetry Slam , 19:30 活动为德语 Nur auf Deutsch Only in German 老书虫 ( 北京朝阳区三里屯南街 4 号楼 ) Bookworm (Building 4, Nan Sanlitun Road, Chao Yang District, Beijing) ir eröffnet Knopf einen neuen Blick auf die MWerke und die Person Brechts, aber auch auf die Zeit, in der er lebte und überleben musste. Zudem schafft es Jan Knopf, all dies unaufdringlich und überzeugend mit dem Blick auf unser Hier und Heute zu verbinden. (Ingo Schulze, Westdeutsche Allgemeine Zeitung, ) Jan Knopf, geboren 1944, ist emeritierter Professor für Neuere deutsche Literaturwissenschaft am KIT Karlsruhe und Leiter der dortigen Arbeitsstelle Bertolt Brecht. Die chinesische Übersetzung dieser Brecht-Biografie wurde vom Goethe-Institut China gefördert. Die Übersetzerwerkstatt ist eine langfristig angelegte Veranstaltungsreihe, mit dem Ziel, eine Plattform für fachlichen Austausch zu bieten und Nachwuchsübersetzer zu fördern. 于我而言, 克诺普夫使我能够重新看待布莱希特 对他的作品以及他所生活和经历的那个时代 此外, 雅恩 克诺普夫非常自然 富有说服力地将这一切与当前我们 这个时代很好地进行了结合 ( 英果 舒尔策, 西德国汇报, 2013 年 4 月 12 日 ) 雅恩 克诺普夫于 1944 年出生, 在卡尔斯鲁厄科技大学现代德国文学理论专业担任返聘教授, 也在那里担任布莱希特研究室主任 这部布莱希特传记的中文版在歌德学院 ( 中国 ) 翻译资助计划的资助下出版 翻译工作坊是一个长期的活动, 目标是为翻译领域的专业交流搭建一个平台, 并支持年轻一代翻译工作者的发展 or me, Knopf opens up both a new Fperspective on Brecht s works and personality, and also on the times in which he lived and was forced to survive. In addition, Jan Knopf succeeds in connecting all of this with our own times here and now in a way that is both unobtrusive and convincing. (Ingo Schulze, Westdeutsche Allgemeine Zeitung, ) Jan Knopf, born in 1944, is professor emeritus of modern German literature at KIT Karlsruhe and director of the KIT s Bertolt Brecht Study Group. The Chinese translation of this Brecht biography was sponsored by the Goethe- Institut China. The Translators Workshop is a longterm event series with the goal of providing a platform for professional exchange and support for next-generation translators. eine Texte betrachte ich als sinnliche MEreignisse. Sie finden auf Lesebühnen, im Fernsehen, in Literaturhäusern, in Diskotheken, in Bibliotheken, in Büchern, auf Festivals und auf CD statt. In der deutschsprachigen Gegenwartslyrik steht der Name Bas Böttcher seit Jahren exemplarisch für die lebendige Szene der Lesebühnen und Poetry Slams. Im Zentrum der Arbeit von Bas Böttcher steht das gesprochene Wort. Beeinflusst haben ihn dabei Spoken-Word-Poesie und Rap ebenso wie die vom Dichter Walter Höllerer herausgegebenen Dokumente zur Poetik. Klang, Rhythmik und sprachliche Dynamik sind für ihn wesentliche Elemente, um Atmosphären und Stimmungen zu schaffen. Für Bas Böttcher gehören das Verfassen und das Präsentieren von Texten zusammen. Auf der Bühne arbeitet er mit Videoprojektionen und Musikprogrammen. Bas Böttcher wurde 1974 in Bremen geboren. Er hat in Weimar am Bauhaus Medienentwicklung studiert und lebt seit 2000 in Berlin-Kreuzberg. Als reisender Dichter und Rezitator ist Bas Böttcher weltweit auf Tournee. 将我的文字视为可被感知的事件 它们存在于朗读 我的舞台上, 存在于电视上 文学馆中, 存在于舞厅 图书馆和书本中, 存在于文学节以及光碟之中 多年来, 巴斯 波特希尔活跃在德语世界的当代诗歌朗读的舞 台上, 可称之为代表人物 他作品的核心是 说出来 的语言 口语诗歌 说唱 以及由诗人瓦尔特 赫勒尔出版的 关于 诗艺的文献 对他的创作有着很大影响 声音 节奏以及语言 的张力对他而言是创作气氛和氛围的基本要素 对于巴斯 波 特希尔而言, 文字的创作应与呈现合二为一 在舞台上, 他运 用视频投影以及音乐 巴斯 波特希尔 1974 年出生于不来梅 他曾在魏玛学习包豪斯媒体制作, 自 2000 年起生活在柏林克罗 伊茨贝格区 作为一位吟游诗人和咏诵者, 巴斯 波特希尔把 他的艺术带到世界各地 think of my texts as sensory events. They I take place on reading stages, in discos, libraries, books, festivals and on CDs. For years now, Bas Böttcher s name has been synonymous for the lively scene of reading stages and poetry slams in contemporary Germanlanguage poetry. Spoken word poetry and rap have influenced him as well as the Dokumente zur Poetik published by poet Walterer Höllerer. For Bas Böttcher, sound, rhythm and phrasing dynamics are essential elements for creating atmosphere and mood, just as composing and presenting texts belong together. On stage, he works with video projection and music programmes. Bas Böttcher was born in Bremen in He studied media development at the Bauhaus in Weimar, and has been living in Berlin-Kreuzberg since Bas Böttcher travels the globe as an itinerant poet and reciter

17 文学 LiTERATUR LITERATURE LITERATURE LiTERATUR 文学 威廉 施密德 Wilhelm Schmid 翻译家展示 朗读会 爱的新发现 Lesung aus Die Liebe neu erfinden Reading from Die Liebe neu erfinden 三联韬奋书店 ( 北京市东城区美术馆东街 22 号 ) Sanlian Taofen Buchhandlung (No.22 Meishuguandong Straße, Dongcheng District, Peking) ach den Titeln Glück und Die Geburt der N Philosophie im Garten der Lüste erscheint nun ein weiteres Werk von Wilhelm Schmid in China: Die Liebe neu erfinden. Der Bestsellerautor fragt in seinem neuen Buch danach, warum die Liebe in unserer Zeit so selten glückt, und zeigt Wege auf, wie sie dennoch gelingen kann. Seine Kunst des Liebens zielt durch alle Schwierigkeiten hindurch auf eine neue Leichtigkeit der Liebe und des Lebens. Wilhelm Schmid lebt seit 1980 als freier Philosoph in Berlin. Seine Bücher sind ins Niederländische, Italienische, Spanische, Lettische, Finnische, Dänische und Serbische übersetzt. 对话洁尘 Mit Jie Chen im Gespräch In Dialogue with Jie Chen , 15:00 白夜酒吧 ( 成都青羊区窄巷子 32 号 ) White Night Bar (No. 32 Zhaixiangzi, Qingyang District, Chengdu) 威廉 施密德的著作 幸福 和 欲望花园的哲学 在继中国出版之后, 他的著作 爱的新发现 中文版也将问世 这位畅销书作家在他的新书中提出问题 : 为什么我们这个 时代的爱情生活鲜有幸福, 并力图揭示, 即便在这种情况下, 人们如何赢得幸福 他的 爱的艺术 教人穿越重重困难, 重 新轻而易举地去爱和生活 威廉 施密德自 1980 年起作为自由 哲学家在柏林生活 他的作品被译成多国文字, 其中包括荷兰 语 意大利语 西班牙语 拉脱维亚语 芬兰语 丹麦语和爱 沙尼亚语 Gläserner Übersetzer Transparent Translator , 19:30 歌德学院 ( 中国 ) 图书馆 Bibliothek des Goethe-Instituts China / Library of the Goethe-Institut China 嘉宾 : 黄燎宇 Mit/With Huang Liaoyu 月 30 日是世界翻译日 2014 年的这一天, 世界舞台协会, 9 博世基金会和歌德学院将共同在 12 个德语地区城市以及 12 个其他语言国家举办 翻译家展示 活动 翻译家展示 是一种实验性的活动形式 在这一活动中, 一位文学翻译要讲解, 展示他在翻译中的思考过程, 以及他的翻译结果 观众可以在屏幕上看到翻译文字, 翻译过程, 并可与译者展开讨论 在北京, 翻译家黄燎宇将选取马丁 瓦尔泽的小说 第十三章 中的片断进行翻译展示 ollowing the titles Glück (i.e. happiness) and F Die Geburt der Philosophie im Garten der Lüste (i.e. the birth of philosophy in the garden of desire), a new work by Wilhelm Schmid is now appearing in China: Die Liebe neu erfinden (i.e. reinventing love). In his new book, this bestseller author asks why love in our times so seldom turns out well and points out ways it can succeed nonetheless. His Ars amatoria aims through all difficulties at a new ease of love and life. Wilhelm Schmid has been living in Berlin as a free-lance philosopher since His books have been translated into Dutch, Italian, Spanish, Latvian, Finnish, Danish and Serbian. m 30. September wird weltweit der A Hieronymustag begangen, der internationale Tag des Übersetzers. An diesem Tag präsentiert der Verein Weltlesebühne e.v., unterstützt u.a. von der Robert Bosch Stiftung und dem Goethe-Institut, an 12 Orten im deutschsprachigen Raum sowie an ausgewählten Orten im Ausland - unter anderem in Peking den Gläsernen Übersetzer. Der Gläserne Übersetzer ist ein bereits erprobtes Veranstaltungsformat, bei dem ein Literaturübersetzer sich über die Schulter schauen lässt, seine Überlegungen transparent macht und seine Entscheidungen zur Diskussion stellt. Das Publikum sieht den Ausgangstext und alles, was auf dem Bildschirm des Übersetzers geschieht. In Peking wird der etablierte Übersetzer Huang Liaoyu seine Übersetzungsarbeit mit einem Auszug aus dem Roman Das dreizehnte Kapitel von Martin Walser präsentieren. n September 30, the international day O of translators Hieronymustag will be celebrated. This year, the Verein Weltlesebühne e.v. is presenting the Transparent Translator in 12 locations within Germany as well as some selected places elsewhere, supported by the Robert Bosch Stiftung and the Goethe-Institut. The Transparent Translator is a tested event format, where literature translators let an audience experience their work in process making their thoughts and decisions transparent and put them up for discussion. The original text and everything happening on the screen of the translator will be visible to the audience at all times. In Beijing, the translator Huang Liayu is going to present his work through an exerpt of the novel Das dreizehnte Kapitel by Martin Walser

18 文学 LiTERATUR LITERATURE LITERATURE LiTERATUR 文学 展览 漫画,MAnGA & CO 德国新漫画艺术 德国当代戏剧朗读会系列活动 Ausstellung Comics, Manga & Co.: Die neue deutsche Comic-Kultur Exhibition Comics, Manga & Co.: The New Culture of German Comics Veranstaltungsreihe Szenische Lesung zeitgenössischer deutscher Theaterstücke Series of Events Dramatic Readings of Contemporary German Stage Plays 2014 年更多巡展 : 9 月 8 日至 22 日在成都 : 成都图书馆 ( 成都市文翁路 98 号 ) 10 月 1 日至 31 日在武汉 : 湖北省图书馆 ( 武汉市武昌区公正路 25 号 ) 11 月 4 日至 14 日在北京 : 北京市西城区图书馆 ( 北京市西城区后广平胡同 26 号 ) 览展现了两代德国漫画家的作品, 他们都是德国新漫画展艺术形成过程中的中坚力量 他们的技巧 叙事方式和出版方式多种多样, 各有千秋, 但是这些画家的共同点就在于, 他们对于发掘漫画这一体裁的可能性具有强烈的兴趣, 致力于在形式上进行创新, 融入版画 绘画和插画等元素 ie Ausstellung präsentiert zwei Generationen D von deutschen Comic-Zeichnerinnen und -Zeichnern, die maßgeblich an der Herausbildung einer neuen deutschen Comic-Kultur beteiligt sind. So unterschiedlich und vielgestaltig ihre Techniken, Erzähl- und Publikationsformen sind, so sehr eint sie das Interesse am Experimentieren mit den formalen Vorgaben des Comics, um das Medium verstärkt gen Grafik, Malerei und Illustration zu öffnen. Weitere Stationen 2014 / Further Tours in 2014: in Chengdu: Chengdu Library (Wenweng Road No. 98, Chengdu) in Wuhan: Hubei Province Library (Gongzheng Road No. 25, Wuchang District, Wuhan) in Beijing: Xicheng District Library (Hou Guang Ping Hutong 26, Xicheng District, Beijing) 合作伙伴 : 新剧场创作计划, 蓬蒿剧场鸣谢 :S. 菲舍尔出版社, 作家出版社 ( 德国 ), 罗沃尔特出版社, 哈特曼与施陶法赫出版社, 舞台 电影 广播和电视出版社地点 : 蓬蒿剧场 ( 北京市东城区东棉花胡同 35 号 ) 语言 : 中文免费入场 2012 台北艺术节期间, 台北歌德学院发布了其授权出版的 个人之梦 当代德国剧作选 一书 此书收录了几位颇受注目德国当代剧作家的作品, 呈现了 20 世纪 90 年代至今的德国剧作艺术发展状况 从 2014 年 8 月起, 新剧场创作计划 与北京歌德学院共同合作, 将收录在此书中的四部重要作品以戏剧朗读的形式先后搬上舞台 罗兰 希梅芬尼的 金龙 时间 :2014 年 8 月 18 日,19 : 30 黛亚 洛儿的 无辜 时间 :2014 年 9 月 22 日,19 : 30 瑞內 波列许的 爱比资本更冷 时间 :2014 年 10 月 20 日,19 : 30 鲁兹 胡伯纳的 公司感谢你 时间 :2014 年 11 月 24 日,19 : 30 Partner: New Theatre Projekt, Penghao Theatre Danksagung / Special thanks to: S. Fischer Verlag, Verlag der Autoren GmbH & Co KG, Rowohlt Verlag GmbH, Hartmann & Stauffacher GmbH, Verlag für Bühne, Film, Funk und Fernsehen Ort/Venue: Penghao Theatre (Dongmianhua Hutong Nr. 35, Dongcheng District, Beijing) Sprache/Language: Chinesisch/Chinese Eintritt frei / Free Admission On occasion of the Taipei Arts Festival 2012, the Goethe-Institut Taipei commissioned the publication of Der persönliche Traum zeitgenössische deutsche Theaterstücke (The personal dream - contemporary German stage plays). The book contains the works of several contemporary German authors whose plays caused a stir and sketches to the development of theater in Germany since the 1990s. From August to December 2014, the artist collective New Theatre Project will, in cooperation with the Goethe-Institut in Beijing, stage four works included in the book at Penghao Theatre Peking in the form of dramatic readings. Following plays will be presented: he exhibition Comics, Manga & Co. Germany s T New Comic Culture introduces two generations of comic artists who have influenced German comic culture in very different ways. While their artistic techniques, modes of narration and forms of publication may differ greatly, these artists share a keen interest in exploring the formal possibilities of the comic medium and opening it up to the graphic arts, painting and illustration. Im Rahmen des Taipei Arts Festival 2012 hat das Goethe-Institut Taipei als Auftragsprojekt Der persönliche Traum - zeitgenössische deutsche Theaterstücke veröffentlicht. Dieses Buch enthält die Werke einiger deutscher zeitgenössischer Autoren, deren Theaterwerke Aufsehen in der Öffentlichkeit erregten, und beschreibt die Entwicklung der Bühnenkunst in Deutschland von den 1990er Jahren bis heute. Ab August 2014 wird die Initiative New Theatre Project in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut in Peking pro Monat eines von vier Dramen, die in diesem Band enthalten sind, als szenische Lesung auf die Bühne bringen. Vier Theaterstücke werden präsentiert. Roland Schimmelpfennig: Der Goldene Drache Zeit/Time: , 19:30 Dea Loher: Unschuld Zeit/Time: , 19:30 Réne Pollesch: Liebe ist kälter als das Kapital Zeit/Time: , 19:30 Lutz Hübner: Die Firma dankt Zeit/Time: , 19:

19 文学 LiTERATUR LITERATURE 歌德学院 ( 中国 ) 在线杂志 Online-Magazin des Goethe-Instituts China Online-Magazine of the Goethe-Institut China 焦点 : 逸志 Fokus: Auszeit Focus: Time Out 逸志 放松 消遣 寻求灵感, 或外加一点无聊 意工作者和艺术家如何安排他们的闲暇生活? 我们向来创自文学 艺术和音乐界的中德名家提出了这个问题 谁隐居避世? 谁销声匿迹? 谁在自家园内寻找休憩, 谁又为此云 游他乡? Die Auszeit Entspannung, Abwechslung, Inspiration und vielleicht auch ein wenig Langeweile. ie gestalten Kreative und Künstler Ihren W Rückzug auf Zeit? Dazu haben wir deutsche und chinesische Persönlichkeiten aus Literatur, Kunst und Musik gefragt. Wer zieht sich zurück? Wer geht offline? Wer sucht die Erholung im eigenen Garten und wen zieht es dafür in die Ferne? Für die einen ist die Auszeit essentiell, um selbst wieder künstlerisch produktiv sein zu können, für andere gibt es eigentlich niemals eine Auszeit, da sich Ferien- und Arbeitszeit stets durchwirken. Ferienorte sind für sie Arbeitsorte - Reisen mit dem Ziel, sich produktiv an Orten fern der Heimat einzubringen. 对一些人而言, 为了让自己重新焕发艺术活力, 闲暇至为关键 ; 而对另一些人来说, 所谓闲暇根本不曾存在, 因为假期和工作始终交织在一起 度假场所对他们来说即工作地点, 度假则是带着目的的旅行, 只为让自己在远离家乡的地方投身创作 Downtime relaxation, diversion, inspiration and perhaps a touch of boredom as well. ow do artists and other creative people H configure their temporary withdrawal? We asked German and Chinese personalities from literature, art and music: Who withdraws? Who goes offline? Who seeks rest and recreation in his or her own garden, and who seeks it in far-off horizons? For some, downtime is essential for regaining artistic productivity, for others there never is actually any downtime, since holidays and work periods are always intertwined. To them, holiday destinations are workplaces trips with the aim of doing productive work far from home. 图书馆 Bibliothek Library 歌德学院图书馆现已迁入歌德学院在数码大厦的空间 在这里, 除了图书之外, 我们为您提供包含电影 音乐 最新报刊杂志在内的一个精选馆藏, 此外, 您还可以使用我们的线上图书馆 图书馆每周二至每周六下午 1 点至 7 点开放 Mit ausgewähltem Bestand finden Sie unsere Bibliothek vorübergehend in den Räumen des Goethe-Instituts im Cyber Tower. Neben Büchern finden Sie vor allem Filme, Musik, aktuelle Zeitschriften und auch den Zugriff auf unsere Onleihe. Die Bibliothek ist von Dienstag bis Samstag täglich von 13 Uhr bis 19 Uhr geöffnet. With selected media you will find our library temporarily in the Goethe-Institut in Cyber Tower. In addition to books you will find movies, music, the latest magazines and the access to our Onleiheservice. The library is open from Tuesday to Saturday from 1pm to 7pm. Goethe.de/China 34

20 话剧 : 奥登 冯 霍瓦斯的 维也纳森林的故事 Gastspiel Geschichten aus dem Wiener Wald von Ödön von Horváth performance Tales from the Vienna Woods by Ödön von Horváth 出品 : 柏林德意志剧院主办方 : 戏剧奥林匹克, 歌德学院 ( 中国 ) 时间 :2014 年 11 月 7 / 8 日,19 : 30 地点 : 中国国家话剧院 ( 北京市西城区广安门大街 277 号 ) 语言 : 德语, 中文字幕 Produktion/Production: Deutsches Theater Berlin Veranstalter/Organisers: Theatre Olympics, Goethe-Institut China Zeit/Time: 07./ , 19:30 Ort/Venue: National Theatre of China (No. 277, Guang anmenwai Street, Xicheng District, Beijing) Sprache/Language: Deutsch mit chinesischen Untertiteln / German with Chinese subtitles

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次 壹 教 育 部 獎 助 國 內 大 學 校 院 選 送 優 秀 學 生 出 國 研 修 之 留 學 生 成 果 報 告 書 奧 地 利 約 翰 克 卜 勒 大 學 (JKU) 留 學 心 得 原 就 讀 學 校 / 科 系 / 年 級 : 長 榮 大 學 / 財 務 金 融 學 系 / 四 年 級 獲 獎 生 姓 名 : 賴 欣 怡 研 修 國 家 : 奧 地 利 研 修 學 校 : 約 翰 克 普

More information

Microsoft Word - 第四組心得.doc

Microsoft Word - 第四組心得.doc 徐 婉 真 這 四 天 的 綠 島 人 權 體 驗 營 令 我 印 象 深 刻, 尤 其 第 三 天 晚 上 吳 豪 人 教 授 的 那 堂 課, 他 讓 我 聽 到 不 同 於 以 往 的 正 義 之 聲 轉 型 正 義, 透 過 他 幽 默 熱 情 的 語 調 激 起 了 我 對 政 治 的 興 趣, 願 意 在 未 來 多 關 心 社 會 多 了 解 政 治 第 一 天 抵 達 綠 島 不 久,

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II III The Study of Factors to the Failure or Success of Applying to Holding International Sport Games Abstract For years, holding international sport games has been Taiwan s goal and we are on the way

More information

Microsoft Word - 104蔡孟珍.doc

Microsoft Word - 104蔡孟珍.doc 談 成 大 中 文 學 報 第 三 十 二 期 2011 年 3 月 頁 87-124 國 立 成 功 大 學 中 文 系 從 明 清 縮 編 版 到 現 代 演 出 版 牡 丹 亭 崑 劇 重 構 的 幾 個 關 鍵 蔡 孟 珍 * 摘 要 戲 劇 為 搬 演 而 設 格 高 調 雅 的 文 士 劇 本, 宜 於 案 頭 清 玩, 卻 未 必 適 合 場 上 表 演 玉 茗 四 夢, 曲 壇 向

More information

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 致 谢 文 学 是 我 们 人 类 宝 贵 的 精 神 财 富 两 年 半 的 硕 士 学 习 让 我 进 一 步 接 近 文 学,

More information

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行)

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行) 为 适 应 我 国 高 等 教 育 发 展 的 需 要, 提 高 大 学 英 语 教 学 质 量, 满 足 社 会 对 人 才 培 养 的 需 要, 按 照 教 育 部 深 化 大 学 英 语 教 学 改 革 的 精 神 和 要 求, 参 照 2007 年 教 育 部 高 教 司 修 订 颁 布 的 大 学 英 语 课 程 教 学 要 求, 针 对 我 校 的 实 际 情 况, 制 定 上 海 商

More information

2009.05

2009.05 2009 05 2009.05 2009.05 璆 2009.05 1 亿 平 方 米 6 万 套 10 名 20 亿 元 5 个 月 30 万 亿 60 万 平 方 米 Data 围 观 CCDI 公 司 内 刊 企 业 版 P08 围 观 CCDI 管 理 学 上 有 句 名 言 : 做 正 确 的 事, 比 正 确 地 做 事 更 重 要 方 向 的 对 错 于 大 局 的 意 义 而 言,

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203338B4C12D42A448A4E5C3C0B34EC3FE2DAB65ABE1>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203338B4C12D42A448A4E5C3C0B34EC3FE2DAB65ABE1> ϲ ฯ र ቑ ጯ 高雄師大學報 2015, 38, 63-93 高雄港港史館歷史變遷之研究 李文環 1 楊晴惠 2 摘 要 古老的建築物往往承載許多回憶 也能追溯某些歷史發展的軌跡 位於高雄市蓬 萊路三號 現為高雄港港史館的紅磚式建築 在高雄港三號碼頭作業區旁的一片倉庫 群中 格外搶眼 這棟建築建成於西元 1917 年 至今已將近百年 不僅躲過二戰戰 火無情轟炸 並保存至今 十分可貴 本文透過歷史考證

More information

BIBLID 0254-4466(2001)19:1 pp. 249-276 19 1 90 6 ** * ** 88 I 2000 8 249 250 19 1 251 1873-1929 1900 1 1902 1 35 1900 1960 7-12 252 19 1 2 3 2 1900 1902 3 2000 129-197 253 4 5 6 4 1902 1962 103 5 Joseph

More information

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx Do you know these words?... 3.1 3.5 Can you do the following?... Ask for and say the date. Use the adverbial of time correctly. Use Use to ask a tag question. Form a yes/no question with the verb / not

More information

P

P 100871 I0-03 A 1671-7511 2011 04-0072 - 11 6 18 1 2 3 4 2010-01 - 04 1 2 3 4 72 1 20 2 1 P309 310 1 2 73 1 3 2 1933 1 2 3 74 13 1976 7 2 1 2 P281 1929 1930 1935 1937 1948 1 2 1933 3 25 11 1998 5 ~ 1999

More information

A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National

A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National 2007 4 131-170 prototype theory 131 A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University

More information

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466>

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466> A A A A A i A A A A A A A ii Introduction to the Chinese Editions of Great Ideas Penguin s Great Ideas series began publication in 2004. A somewhat smaller list is published in the USA and a related, even

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南華大學 碩士論文 中華民國九十五年六月十四日 Elfin Excel I II III ABSTRACT Since Ming Hwa Yuan Taiwanese Opera Company started to cooperate with the Chinese orchestra, the problem of how the participation of Chinese music

More information

摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文 學 大 獎 的 肯 定, 對 台 灣 這 塊 土 地 上 的 客 家 人 有 著 深 厚 的 情 感 張 氏 於

摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文 學 大 獎 的 肯 定, 對 台 灣 這 塊 土 地 上 的 客 家 人 有 著 深 厚 的 情 感 張 氏 於 玄 奘 大 學 中 國 語 文 學 系 碩 士 論 文 客 家 安 徒 生 張 捷 明 童 話 研 究 指 導 教 授 : 羅 宗 濤 博 士 研 究 生 : 黃 春 芳 撰 中 華 民 國 一 0 二 年 六 月 摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文

More information

B 版 设 计 信 息 广 角 2014 年 3 月 第 3 期 ( Tongyuan 总 第 186 期 ) Design 规 划 景 观 设 计 院 开 展 节 能 使 用 培 训 近 日, 景 观 规 划 设 计 院 邀 请 济 南 市 斯 维 尔 节 能 软 件 公 司 的 工 程 师 对

B 版 设 计 信 息 广 角 2014 年 3 月 第 3 期 ( Tongyuan 总 第 186 期 ) Design 规 划 景 观 设 计 院 开 展 节 能 使 用 培 训 近 日, 景 观 规 划 设 计 院 邀 请 济 南 市 斯 维 尔 节 能 软 件 公 司 的 工 程 师 对 2014年3月 第3期 总第186期 本 A版- 建筑设计分会定额修编开题报告会召开 期 导 2014-3/第三期 主办 山东同圆设计集团有限公司 主编 吕建平 责编 沈志耀 王春堂 D版- 超限高层建筑工程介绍及项目分析 二 G版- 同圆异乡人 老冯 建筑设计分会定额修编开题报告会 在济南召开 定额修编启动会 住房和城乡建设部己将 建筑 设计劳动定额 和 建筑设计周期 定额 列入住建部2O14年定额修编

More information

1505.indd

1505.indd 上 海 市 孙 中 山 宋 庆 龄 文 物 管 理 委 员 会 上 海 宋 庆 龄 研 究 会 主 办 2015.05 总 第 148 期 图 片 新 闻 2015 年 9 月 22 日, 由 上 海 孙 中 山 故 居 纪 念 馆 台 湾 辅 仁 大 学 和 台 湾 图 书 馆 联 合 举 办 的 世 纪 姻 缘 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 九 十 周 年 及 其 革 命 历 程 特 展

More information

1

1 行 政 院 國 家 科 學 委 員 會 獎 勵 人 文 與 社 會 科 學 領 域 博 士 候 選 人 撰 寫 博 士 論 文 成 果 報 告 八 0 年 代 後 台 灣 散 文 之 家 國 書 寫 研 究 核 定 編 號 :NSC 98-2420-H-006-003-DR 獎 勵 期 間 :98 年 08 月 01 日 至 99 年 07 月 31 日 執 行 單 位 : 國 立 成 功 大 學

More information

論文封面

論文封面 6 21 1973 13 274 A Study of Children s Poetry by Lin Huan-Chang Chen, Chun-Yu National Taitung Teachers College The Graduate Institute of Children s Literature Abstract Lin Huan-Chang, the poet who devoted

More information

高中英文科教師甄試心得

高中英文科教師甄試心得 高 中 英 文 科 教 師 甄 試 心 得 英 語 學 系 碩 士 班 林 俊 呈 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 今 年 第 一 次 參 加 教 師 甄 試, 能 夠 在 尚 未 服 兵 役 前 便 考 上 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 專 任 教 師, 自 己 覺 得 很 意 外, 也 很 幸 運 考 上 後 不 久 在 與 雄 中 校 長 的 會 談 中, 校 長 的 一 句

More information

BIBLID 0254-4466(2002)20:1 pp. 277-307 20 1 91 6 1904 1920 20 1922 15 Phlip de Vargas Some Aspects of the Chinese Renaissance 1891-1962 1887-1936 Chinese * 277 278 20 1 Renaissance 1873-1929 1 2 3 1902

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 中 考 英 语 科 考 试 标 准 及 试 卷 结 构 技 术 指 标 构 想 1 王 后 雄 童 祥 林 ( 华 中 师 范 大 学 考 试 研 究 院, 武 汉,430079, 湖 北 ) 提 要 : 本 文 从 结 构 模 式 内 容 要 素 能 力 要 素 题 型 要 素 难 度 要 素 分 数 要 素 时 限 要 素 等 方 面 细 致 分 析 了 中 考 英 语 科 试 卷 结 构 的

More information

06

06 BIBLID 0254-4466(2002)20:2 pp. 141-163 20 2 91 12 414?-466 403-444 * 141 142 20 2 420-479 439 1745-1794 129 121 1 438 444 2 444 436-453 3 453 442-453 1 2000 106 2 Su Jui-lung, Versatility within Tradition:

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 ( 文 學 所 ) 碩 士 論 文 論 文 題 目 ( 陳 千 武 小 說 活 著 回 來 及 其 相 關 事 例 研 究 ) 論 文 題 目 (Chen Chien Wu Return Alive And Some Research About It) 研 究 生 : 朱 妍 淩 指 導 教 授 : 林 葉 連 中 華 民 國 一 0 一 年 6 月 8 日 陳 千 武 小 說

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後 郭家朗 許鈞嵐 劉振迪 樊偉賢 林洛鋒 第 36 期 出版日期 28-3-2014 出版日期 28-3-2014 可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目

More information

161012_sgup_Ansicht

161012_sgup_Ansicht Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MoHURD) Implemented by: ABOUT In the light of rising urbanisation rates, climate change and the need for closer cooperation on sustainable city development,

More information

第16卷 第2期 邯郸学院学报 2006年6月

第16卷 第2期                                邯郸学院学报                            2006年6月 第 21 卷 第 3 期 邯 郸 学 院 学 报 2011 年 9 月 Vol.21 No.3 Journal of Handan College Sept. 2011 学 术 名 家 研 究 史 学 大 家 安 作 璋 先 生 访 谈 录 康 香 阁 ( 邯 郸 学 院 学 报 编 辑 部, 河 北 邯 郸 056005) 摘 要 : 安 作 璋 先 生 是 新 中 国 成 立 后 最 早 从 事

More information

生活意象繪畫創作研究 林清鏡 著 生活意象繪畫創作研究 The Mind Reflects the Scenery Research into the Painting of Living Concepts 林清鏡 著 境隨心游 生活意象繪畫創作研究 摘要 中國水墨繪畫發展淵源流長 有如一部是歷史的長卷 承繼往開來的延續 在中國美術史上 有著篳路藍縷的輝煌階段 呈現最具特色的演變經驗脈絡 及 受外來文化洗禮的過往歷史

More information

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡 Tips of the Week 课 堂 上 的 英 语 习 语 教 学 ( 二 ) 2015-04-19 吴 倩 MarriottCHEI 大 家 好! 欢 迎 来 到 Tips of the Week! 这 周 我 想 和 老 师 们 分 享 另 外 两 个 课 堂 上 可 以 开 展 的 英 语 习 语 教 学 活 动 其 中 一 个 活 动 是 一 个 充 满 趣 味 的 游 戏, 另 外

More information

Your Field Guide to More Effective Global Video Conferencing As a global expert in video conferencing, and a geographically dispersed company that uses video conferencing in virtually every aspect of its

More information

蔡 氏 族 譜 序 2

蔡 氏 族 譜 序 2 1 蔡 氏 族 譜 Highlights with characters are Uncle Mike s corrections. Missing or corrected characters are found on pages 9, 19, 28, 34, 44. 蔡 氏 族 譜 序 2 3 福 建 仙 遊 赤 湖 蔡 氏 宗 譜 序 蔡 氏 之 先 出 自 姬 姓 周 文 王 第 五 子

More information

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg 上 海 外 国 语 大 学 SHANGHAI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 硕 士 学 位 论 文 MASTER DISSERTATION 学 院 国 际 文 化 交 流 学 院 专 业 汉 语 国 际 教 育 硕 士 题 目 届 别 2010 届 学 生 陈 炜 导 师 张 艳 莉 副 教 授 日 期 2010 年 4 月 A VALIDATION STUDY

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 Modern Dance and Cultural Identity A Study on Contemporary Indigenous Choreographers in Taiwan Modern Dance and Cultural Identity A Study on Contemporary Indigenous Choreographers in Taiwan Chen Yang-Wei

More information

李鹏飞 从小说对社会风俗 时代环境 自然风物 服饰器物等社会生活内容的不同描写方式及其效果出发, 可以将中国 古代小说分成具体型 抽象型与半具体半抽象型三大类这一分类方法不再以小说的情节 人物 主题等基本要素作为 分类标准, 从而为考察古代小说的艺术特色与作家的思维特点提供了一个新的视角 中国古代小说 ; 具体型小说 ; 抽象型小说 ; 半具体半抽象型小说 李鹏飞, 北京大学中文系副教授, 文学博士,

More information

small fire59-004.indd

small fire59-004.indd RReadingWritingArithmetic People with goals succeed because they know where they are going 2 Prepare our students for life Promote their thinking and broaden their horizons Owing to the infl ux of digital

More information

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也 精 英 汉 语 和 新 实 用 汉 语 课 本 的 对 比 研 究 The Comparative Study of Jing Ying Chinese and The New Practical Chinese Textbook 专 业 : 届 别 : 姓 名 : 导 师 : 汉 语 国 际 教 育 2013 届 王 泉 玲 杨 金 华 1 致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外

More information

2007 3,, 1981 : :, :,,,, :,,, ( ) ;,, :, : :, :, 1984 : 1999,218 2

2007 3,, 1981 : :, :,,,, :,,, ( ) ;,, :, : :, :, 1984 : 1999,218 2 2007 9 17 3 China s Borderland History and Geography Studies Sep12007 Vol117 No13 :,1964 : 1, 100006,20 20 40,,,, 1938 1941 1946 1997 1995 1 2007 3,, 1981 : :, :,,,, :,,, ( ) ;,, :, : 1981 4 :, :, 1984

More information

A Study on JI Xiaolan s (1724-1805) Life, Couplets and Theories of Couplets 紀 曉 嵐 (1724 1724-1805 1805) 生 平 資 料 斠 正 及 對 聯 聯 論 研 究 LI Ha 李 夏 THE UNIVER

A Study on JI Xiaolan s (1724-1805) Life, Couplets and Theories of Couplets 紀 曉 嵐 (1724 1724-1805 1805) 生 平 資 料 斠 正 及 對 聯 聯 論 研 究 LI Ha 李 夏 THE UNIVER Title A study on Ji Xiaolan's (1724-1805) life, couplets and theories of couplets = Ji Xiaolan (1724-1805) sheng ping zi liao jiao zheng ji dui lian, lian lun yan jiu Author(s) Li, Ha; 李 夏 Citation Li,

More information

2012 2 157 No. 2 2012 Jinan Journal Philosophy and Social Sciences Sum No. 157 100871 I127. 41 A 1000-5072 2012 02-0002 - 10 4 1 1 2 1540 1503 2 2011-06 - 27 1969 1 1985 19 2 3 1997 1998 3 2 34 2 3 1540

More information

Microsoft Word - z-ww377-03

Microsoft Word - z-ww377-03 台 灣 學 誌 第 二 期 2010 年 10 月 頁 49-77 日 治 時 期 府 城 士 紳 王 開 運 的 憂 世 情 懷 及 其 化 解 之 道 施 懿 琳 國 立 成 功 大 學 中 國 文 學 系 教 授 shyyilin@gmail.com 陳 曉 怡 崑 山 科 技 大 學 通 識 教 育 中 心 講 師 mayfennel@gmail.com 摘 要 王 開 運 是 日 治 至

More information

BIBLID 0254-4466(2001)19:2 pp. 281-311 19 2 90 12 987-1053 987?-1053? * 281 282 19 2 1034-1038 1 2 1 1957 3 91-98 James R. Hightower, The Song Writer Liu Yung, part 1 & 2, Harvard Journal of Asiatic Studies,

More information

Microsoft Word - 6-誤入與遊歷_黃東陽_p _.doc

Microsoft Word - 6-誤入與遊歷_黃東陽_p _.doc 興 大 人 文 學 報 第 三 十 九 期, 頁 167-188 1 二 七 年 九 月 誤 入 與 遊 歷 宋 傳 奇 王 榭 仙 鄉 變 型 例 探 究 黃 東 陽 摘 要 肇 興 六 朝 的 仙 鄉 傳 說 不 僅 騰 播 於 當 時, 後 世 亦 多 仿 摹 其 撰 寫 體 制 及 內 容, 嘗 為 小 說 及 戲 曲 的 重 要 命 題 惟 於 六 朝 所 奠 定 下 仙 鄉 的 基 本

More information

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4)

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4) 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 校 園 通 訊 2010 年 度 第 一 期 第 1 頁 \\\\ 校 園 通 訊 2010-2011 年 度 第 一 期 鄭 秀 薇 總 校 長 在 日 本, 有 一 個 傳 說 故 事 是 這 樣 說 的 : 有 一 對 仁 慈 的 老 夫 婦, 生 活 窮 困, 靠 賣 木 柴 過 活 一 天 老 人 在 同 情 心 的

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 生 死 學 系 碩 士 論 文 吳 晟 詩 文 作 品 中 生 命 觀 之 研 究 A Study On Life Viewpoint Of Wu S heng's Poems and Essays 研 究 生 : 施 玉 修 指 導 教 授 : 廖 俊 裕 博 士 中 華 民 國 102 年 5 月 14 日 謝 誌 感 謝 我 的 父 母, 賦 予 我 一 個 圓 滿 的 生

More information

TLLFDEC2013.indd

TLLFDEC2013.indd GOOD PEOPLE MANAGEMENT AWARD 2 學教卓越 行政長官卓越教學獎 2010 / 2011 本校重視學生全人發展 致力提供具專業的教學環 6. 通識科的閱讀課藉報章及時事影片與同學進行課堂討 境 營造純樸良好的校風 建立優良的班級文化 積極提 論 提升學生的批判思考及高階思維能力 並藉不同形 升教學效能 善用資源為學生提供分組教學及各種增潤課 程 並成功為學生創造多元化的成功學習經驗

More information

A Study on Grading and Sequencing of Senses of Grade-A Polysemous Adjectives in A Syllabus of Graded Vocabulary for Chinese Proficiency 2002 I II Abstract ublished in 1992, A Syllabus of Graded Vocabulary

More information

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc 發 行 人 : 楊 進 成 出 刊 日 期 2008 年 12 月 1 日, 第 38 期 第 1 頁 / 共 16 頁 封 面 圖 話 來 來 來, 來 葳 格 ; 玩 玩 玩, 玩 數 學 在 11 月 17 到 21 日 這 5 天 裡 每 天 一 個 題 目, 孩 子 們 依 據 不 同 年 段, 尋 找 屬 於 自 己 的 解 答, 這 些 數 學 題 目 和 校 園 情 境 緊 緊 結

More information

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50 : : : : 2002 1 1 2002 1 1 : ISBN 7-224-06364-9 / C53:H059-53 : 19.50 50,,,,,,, ; 50,,,,,,,, 1 ,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,,,, 2 ,,,, 2002 8 3 ( 1 ) ( 1 ) Deduction One Way of Deriving the Meaning of U nfamiliar

More information

國立高雄大學○○○○○○學系(研究所)(標楷體18號字

國立高雄大學○○○○○○學系(研究所)(標楷體18號字 國 立 高 雄 大 學 都 市 發 展 與 建 築 研 究 所 碩 士 論 文 高 雄 後 勁 地 區 傳 統 民 居 特 徵 之 研 究 The Study of The Characteristic of Traditional Residential Buildings of Houjing District in Kaohsiung 研 究 生 : 許 輝 隆 撰 指 導 教 授 : 陳 啟

More information

bbc_bond_is_back_worksheet.doc

bbc_bond_is_back_worksheet.doc Bond Is Back 邦 德 回 来 了 1 Bond Is Back 邦 德 回 来 了 Devil May Care New Bond Book 肆 无 忌 惮, 不 顾 一 切 邦 德 新 书 Read the text below and do the activity that follows. 阅 读 下 面 的 短 文, 然 后 完 成 练 习 : Fans of James Bond

More information

中 國 學 研 究 期 刊 泰 國 農 業 大 學 บ นทอนเช นก น และส งผลก บการด ดแปลงจากวรรณกรรมมาเป นบทภาพยนตร และบทละคร โทรท ศน ด วยเช นก น จากการเคารพวรรณกรรมต นฉบ บเป นหล

中 國 學 研 究 期 刊 泰 國 農 業 大 學 บ นทอนเช นก น และส งผลก บการด ดแปลงจากวรรณกรรมมาเป นบทภาพยนตร และบทละคร โทรท ศน ด วยเช นก น จากการเคารพวรรณกรรมต นฉบ บเป นหล วารสารจ นศ กษา มหาว ทยาล ยเกษตรศาสตร การเล อกสรรของย คสม ยท แตกต างก น โดยว เคราะห การด ดแปลง บทละครโทรท ศน หร อบทภาพยนต จากผลงานคลาสส กวรรณกรรม สม ยใหม ของจ น The Choice of Times Film Adaptation of Chinese

More information

Microsoft Word - CMRO120114 ??????????????? Luxiaoyan

Microsoft Word - CMRO120114 ??????????????? Luxiaoyan 传 播 视 角 下 的 网 络 游 戏 新 媒 体 研 究 * 卢 小 雁 李 文 静 ( 浙 江 大 学 ) 内 容 摘 要 : 如 今, 随 着 科 技 的 发 展, 网 络 新 媒 体 的 发 展 如 日 中 天 媒 介 娱 乐 化 给 网 络 游 戏 产 业 的 不 断 发 展 壮 大 带 来 巨 大 市 场 和 受 众, 其 形 成 的 虚 拟 世 界 也 非 常 大 地 改 变 人 类

More information

UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market

UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market 10384 200106013 UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market 2004 5 2004 2004 2004 5 : Abstract Many scholars have discussed the question about the influence of the policy on Chinese

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2035B171AB73B6CBA8ECAB73A6D3A4A3B6CBA158B3AFA46CA9F9BB50B169A445C4D6AABAB750B94AB8D6B9EFA4F1ACE3A873>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2035B171AB73B6CBA8ECAB73A6D3A4A3B6CBA158B3AFA46CA9F9BB50B169A445C4D6AABAB750B94AB8D6B9EFA4F1ACE3A873> 中 正 漢 學 研 究 2012 年 第 一 期 ( 總 第 十 九 期 ) 2012 年 6 月 頁 111~134 國 立 中 正 大 學 中 國 文 學 系 111 從 哀 傷 到 哀 而 不 傷 : 陳 子 昂 與 張 九 齡 的 感 遇 詩 對 比 研 究 * 丁 涵 摘 要 在 中 國 古 典 文 學 語 境 中, 一 個 主 題 的 奠 立 往 往 需 要 歷 時 彌 久, 而 這 本

More information

3 Why would Chen risk ending the recent dance of détente between Taipei and Beijing a dance he has helped choreograph? Political analysts say Chen in

3 Why would Chen risk ending the recent dance of détente between Taipei and Beijing a dance he has helped choreograph? Political analysts say Chen in ) 1 8 3 http://www.president.gov.tw/php-bin/shownews.php4. 2. 2002 8 3 2002 7 21 91 7 22 20027 29 7 21 91 7 31 1 3 Why would Chen risk ending the recent dance of détente between Taipei and Beijing a dance

More information

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - ChineseSATII .doc 中 文 SAT II 冯 瑶 一 什 么 是 SAT II 中 文 (SAT Subject Test in Chinese with Listening)? SAT Subject Test 是 美 国 大 学 理 事 会 (College Board) 为 美 国 高 中 生 举 办 的 全 国 性 专 科 标 准 测 试 考 生 的 成 绩 是 美 国 大 学 录 取 新 生 的 重 要 依

More information

-0?- 000 --

-0?- 000 -- Journal of Theater Studies 00 - 唱 一 個 殘 夢 到 黃 粱 * 論 邯 鄲 夢 的 飲 食 和 語 言 一 字 字 俱 費 經 營 0- * 00 00 1-00 0 -- -0?- 000 -- 唱一個殘夢到黃粱 論 邯鄲夢 的飲食和語言 時至今日 湯顯祖對戲曲語言藝術的重視 早已為學界所普遍認同 但論者 泰半是從聲律的角度 或 湯沈之爭 即戲曲創作 聲律 辭采

More information

文档 9

文档 9 : : :2001 5 10 :2001 6 10 : < > :Rudimental Studies on A Classified and Annotated Bibliography of Books on Calligraphy and Painting : : :K2904.6 Yu Shaosong A classified and Annotated Bibliography of Books

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

目 录 contents 动 画 新 手 段 冯 敬 元 46 记 录 中 的 色 彩 温 丽 君 49 国 际 论 坛 奔 赴 跟 进 的 观 察 家 : 自 1960 年 代 以 来 的 纪 实 摄 影 王 瑞 ( 美 ) 53 经 济 危 机 时 期 动 漫 产 业 的 发 展 哈 兹 米 格

目 录 contents 动 画 新 手 段 冯 敬 元 46 记 录 中 的 色 彩 温 丽 君 49 国 际 论 坛 奔 赴 跟 进 的 观 察 家 : 自 1960 年 代 以 来 的 纪 实 摄 影 王 瑞 ( 美 ) 53 经 济 危 机 时 期 动 漫 产 业 的 发 展 哈 兹 米 格 目 录 图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 动 画 新 视 窗 / 郑 立 国 主 编. 长 春 : 时 代 文 艺 出 版 社,2010.12 ISBN 978 7 5387 2599 5 Ⅰ. 动 Ⅱ. 郑 Ⅲ. 动 画 教 育 产 业 中 国 文 集 Ⅳ.J954 53 中 国 版 本 图 书 馆 CIP 数 据 核 字 (2009) 第 014961 号 热 烈 庆 祝 吉 林 动

More information

Microsoft Word - 7-3.doc

Microsoft Word - 7-3.doc 逢 甲 人 文 社 會 學 報 第 7 期 第 39-64 頁 2003 年 11 月 逢 甲 大 學 人 文 社 會 學 院 元 儒 郝 經 的 有 用 之 學 * 馬 行 誼 摘 要 這 篇 論 文 旨 在 討 論 元 儒 郝 經 的 學 術 核 心 - 有 用 之 學 郝 經 是 元 初 一 位 重 要 的 思 想 家 政 治 家, 歷 代 學 者 對 其 學 術 內 涵 的 論 述, 各 執

More information

Microsoft Word - 012-李若鶯.doc

Microsoft Word - 012-李若鶯.doc 論 莊 子 處 世 哲 學 的 基 本 功 忘 287 國 立 高 雄 師 範 大 學 高 雄 師 大 學 報 2003,15,287-307 論 莊 子 處 世 哲 學 的 基 本 功 忘 ] 李 若 鶯 摘 要 莊 子 哲 學 不 是 理 論 的 思 維 哲 學, 而 是 實 用 的 生 活 哲 學, 是 經 由 觀 照 人 生, 思 考 存 在 本 質, 歸 納 出 的 性 命 對 應 莊 子

More information

穨6街舞對抗中正紀念堂_林伯勳張金鶚_.PDF

穨6街舞對抗中正紀念堂_林伯勳張金鶚_.PDF ( ) 115 115140 Journal of City and Planning(2002) Vol.29, No.1, pp.115140 90 10 26 91 05 20 2 3 --- ( ) 1. 2. mag.ryan@msa.hinet.net 3. jachang@nccu.edu.tw 1018-1067/02 2002 Chinese Institute of Urban

More information

156 ( ) [2] [ 3 ] [ 4 ] [5] [6] 1747 [ 7 ] ( ) [ 8 ] [2] 12 [3] [4] [5] [6] [7] [

156 ( ) [2] [ 3 ] [ 4 ] [5] [6] 1747 [ 7 ] ( ) [ 8 ] [2] 12 [3] [4] [5] [6] [7] [ BIBLID 1026-5279 (2005) 94:2 p. 155-172 (2005.12) 155 1324 1254 1 330 1936 1747 [ 1 ] Keywords Ma Tuan-lin Wen-hsien T ng-k ao Catalog Edition E-mail: craacl@faculty. pccu.edu.tw [1] 1626 6 156 (2005.12)

More information

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 簡 章 簡 章 核 定 文 號 : 彰 化 縣 政 府 104 年 01 月 27 日 府 教 學 字 第 1040027611 號 函 中 華 民 國 104 年 2 月 9 日 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 試 務 會 編 印 主 辦 學 校 : 國 立 鹿 港 高 級 中 學 地 址 :50546 彰 化 縣 鹿 港 鎮

More information

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構 Viktor E. Frankl (logotherapy) (will-to-meaning) (creative values) Ture (Good) (Beauty) (experiential values) (attitudinal values) 1 2 (logotherapy) (biological) (2) (psychological) (3) (noölogical) (4)

More information

ABSTRACT ABSTRACT As we know the Sinology has a long history. As earily as 19 th century some works have already been done in this field. And among this the studies of lineages and folk beliefs in Southeast

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63> 運 用 多 媒 體 製 作 華 文 補 充 教 材 江 惜 美 銘 傳 大 學 應 用 中 文 系 chm248@gmail.com 摘 要 : 本 文 旨 在 探 究 如 何 運 用 多 媒 體, 結 合 文 字 聲 音 圖 畫, 製 作 華 文 補 充 教 材 當 我 們 在 進 行 華 文 教 學 時, 往 往 必 須 透 過 教 案 設 計, 並 製 作 補 充 教 材, 方 能 使 教 學

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF 1966 93 2 1966 2003 THE RESEARCH OF CHANG HSIAO-FENG'S LYRICAL ESSAYS 1966 2003 8911213 172 LAN PEI CHEN Hsu Hsin yi Keywords CHANG, HSIAO-FENG Modern Prose Lyrical Taiwanese Literature Abstract CHANG,

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 A THESIS FOR THE DEGREE OF MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION GRADUATE INSTITUTE IN PUBLISHING NAN HUA UNIVERSITY THE OPERATION MODELS OF WRITERS PRESSES IN TAIWAN ADVISOR: PH.D. CHEN CHUN-JUNG GRADUATE

More information

participant-observer quantitative study qualitative research (thick description) participant observation 1989-2009) 2 2-146-

participant-observer quantitative study qualitative research (thick description) participant observation 1989-2009) 2 2-146- 13 Journal of Theater Studies 2014 1 145-174 DOI: 10.6257/JOTS.2014.13145 臺 灣 現 代 劇 場 的 產 業 想 像 : 一 個 參 與 觀 察 者 的 劇 場 民 族 誌 初 步 書 寫 * 前 言 : 一 個 政 策, 各 自 表 述 creative cultural industry (2010) 1 * Art as

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

TWGHs S

TWGHs S TWGHs S C Gaw Memorial College 東 華 三 院 吳 祥 川 紀 念 中 學 Subject Selection S3 to S4 (2013 年 2 月 版 ) 中 三 升 中 四 選 科 手 冊 新 高 中 課 程 東 華 三 院 吳 祥 川 紀 念 中 學 升 學 及 擇 業 輔 導 處 P. 1 目 錄 選 科 導 言 P.3 升 學 路 徑 P.3 如 何 選

More information

:

: A Study of Huangtao : I Abstract Abstract This text focuses on the special contribution of Huangtao in the history of literature and culture of Fukien, by analyzing the features of Huangtao s thought,

More information

國 立 新 竹 教 育 大 學 音 樂 學 系 音 樂 教 學 碩 士 班 學 位 論 文 新 瓦 屋 客 家 花 鼓 之 研 究 A Research on Hsin-Wa-Wu Hakka Flower-Drum 研 究 生 : 陳 怡 妃 指 導 教 授 : 明 立 國 中 華 民 國 九 十 八 年 三 月 本 論 文 獲 行 政 院 文 化 建 設 委 員 會 文 化 資 產 總 管 理

More information

(Microsoft Word - \256\325\260T1415-02-01.doc)

(Microsoft Word - \256\325\260T1415-02-01.doc) 校 課 習 及 教 學 學 風 外 與 活 培 動 育 本 期 要 目...1 中 生 表 現...2...7 英 一 級 社 成 立 典 禮 :...8 中 文 周 : 統 至 中 日 五 2015 3 6 2015 月 一 測 日 驗 : 日 至 3 9 3 12 角 英 語 劇 : 賣 感 恩 會 暨 習 悅 日 2015 3 26 4 1 校 活 啟 動 用 : 禮 及 校 慶 義 2015

More information

贵刊第697期刊登的宋公民文“美国医疗改革之我见”对美国现有医疗体制所发表的看法及建议,除了反映出作者对该体制的极端无知和毫不掩饰的酸葡萄心态外,毫无建设性意义

贵刊第697期刊登的宋公民文“美国医疗改革之我见”对美国现有医疗体制所发表的看法及建议,除了反映出作者对该体制的极端无知和毫不掩饰的酸葡萄心态外,毫无建设性意义 刊 头 题 字 : 倪 培 民 社 区 短 讯 2008 年 西 密 西 根 华 人 协 会 春 节 联 欢 晚 会 定 于 二 月 九 日 星 期 六 晚 上 在 East Kentwood High School 大 礼 堂 举 行 具 体 地 址 是 :6230 Kalamazoo Avenue, SE, Grand Rapids, MI 49508 晚 会 售 票 工 作 不 久 将 全 面

More information

/ 1942 11 1937 2 1936 10 4 1936 8 1 2 1936 10 110 1934 10 2 6 40 1 2 4 5 3 13 No. 709 3 20 1 1936 5 10 11 8 5 10 200 50 1937 2 110 10 2 3 30 20 1942 1

/ 1942 11 1937 2 1936 10 4 1936 8 1 2 1936 10 110 1934 10 2 6 40 1 2 4 5 3 13 No. 709 3 20 1 1936 5 10 11 8 5 10 200 50 1937 2 110 10 2 3 30 20 1942 1 2016 3 30 122 May 2016 NO. 3 1942 100091 K26 E297 A 1009-3451 2016 03-0012 - 19 Vivid Descriptions and Tensile Force of Life in Narrative Texts during the Early Long March Interpretation of the 1942 Edition

More information

的 哈哈

的 哈哈 The Artist s Position 艺 术 家 的 立 场 (Interview by Lin Li 林 黎 ) Summary: This interview took place on August 29, 2001 in Wen Pulin s house in Beijing. Occupying an artist s position, Wen introduces his new

More information

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc 38 93 43 59 43 44 1 2 1621 1645 1646 3 1647 1649 4 1 1996 12 121 2 1988 1 54---79 3 1990 2 39 4 1987 8 16 19 1649 27---28 45 1651 5 1656 1662 1664 1667 1668 6 1681 1683 7 13 1958 2 1651 2002 11 67 1961

More information

東方設計學院文化創意設計研究所

東方設計學院文化創意設計研究所 東 方 設 計 學 院 文 化 創 意 設 計 研 究 所 碩 士 學 位 論 文 應 用 德 爾 菲 法 建 立 社 區 業 餘 油 畫 課 程 之 探 討 - 以 高 雄 市 湖 內 區 為 例 指 導 教 授 : 薛 淞 林 教 授 研 究 生 : 賴 秀 紅 中 華 民 國 一 o 四 年 一 月 東 方 設 計 學 院 文 化 創 意 設 計 研 究 所 碩 士 學 位 論 文 Graduate

More information

BIBLID 0254-4466(2000)18:1 pp. 209-236 18 1 89 6 * 209 210 narrative 1 1 1988.9 1 211 2 3 4 2 1993.9 124 3 1986. 2 167-185 4 1990.8 298 212 213 214 31 11 23-31 11 5 6 620 8 592 5 1981.12 1992.6 4 6 215

More information

~ ~ ~

~ ~ ~ 33 4 2014 467 478 Studies in the History of Natural Sciences Vol. 33 No. 4 2014 030006 20 20 N092 O6-092 A 1000-1224 2014 04-0467-12 200 13 Roger Bacon 1214 ~ 1292 14 Berthold Schwarz 20 Luther Carrington

More information

成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 The Body Metaphors in The Travels of Lao Can Hsu Hui-Lin Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Taiwan

成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 The Body Metaphors in The Travels of Lao Can Hsu Hui-Lin Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Taiwan 成 大 中 文 學 報 第 四 十 四 期 2014 年 3 月 頁 255-290 國 立 成 功 大 學 中 文 系 論 老 殘 遊 記 中 的 身 體 隱 喻 許 暉 林 * 摘 要 晚 清 以 降, 以 身 體 譬 喻 國 體 成 為 理 解 國 民 與 國 家 關 係 的 重 要 方 式 藉 由 對 老 殘 遊 記 中 身 體 譬 喻 的 分 析, 我 試 圖 提 出 以 下 的 觀 察

More information

89???????q?l?????T??

89???????q?l?????T?? 華 興 電 子 報 第 89 期 民 國 102 年 01 月 12 日 出 刊 網 址 :www.hhhs.tp.edu.tw 發 行 人 : 高 宏 煙 總 編 輯 : 蕭 慶 智 董 大 鋼 許 莙 葇 王 雅 慧 主 編 : 賴 怡 潔 編 輯 群 : 周 慧 婷 陳 怡 君 陳 玫 禎 楊 雅 惠 郭 孟 平 伍 玉 琪 林 冠 良 林 淑 惠 賴 姿 潔 王 思 方 102 年 01 月

More information

985 Journal of CUPL No.2 A Bimo nt hly Mar ch 2 0 1 0 ABSTRACTS Getting to the Root and Compromising China with the West: Rebuilding the Chinese Legal System 5 Yu Ronggen /Professor,

More information

香港藝術發展局委託報告

香港藝術發展局委託報告 香 港 藝 術 發 展 局 委 託 報 告 香 港 藝 團 與 內 地 交 流 資 料 結 集 和 分 析 A STUDY ON CULTURAL EXCHANGE OF LOCAL ARTS GROUPS WITH THE MAINLAND 終 期 報 告 香 港 大 學 文 化 政 策 研 究 中 心 2006 年 12 月 香 港 藝 團 與 內 地 交 流 資 料 結 集 和 分 析 許 焯

More information

1 2 20 3 4 5 6 1 2006 1 2 3 21 2004 6 101 4 () () 5 ( ) 6 86 4 30 1( ) 166

1 2 20 3 4 5 6 1 2006 1 2 3 21 2004 6 101 4 () () 5 ( ) 6 86 4 30 1( ) 166 1 2 20 3 4 5 6 1 2006 1 2 3 21 2004 6 101 4 () () 5 ( ) 6 86 4 30 1( ) 166 167 7 8 7 21 8 3 9 10 11 12 168 169 13 14 13 66 14 15 16 17 15 66-67 16 34 17 37 1 6 170 18 19 20 18 34 19 79 8 5 20 37 1 6-7

More information

2811--T18524--東華三院盧幹庭紀念中學--幹線 (4期).indd

2811--T18524--東華三院盧幹庭紀念中學--幹線 (4期).indd 幹 線 東華 三 院 盧 幹 庭 紀 念 中 學 家 長 通 訊 校訓 勤儉忠信 地址 香港新界元朗朗屏邨 網址 http://www.lktmc.edu.hk/ 電話 852 2474 2678 電郵地址 lkt-mail@lkt.hkcampus.net 校 今 長的 2009年12月 第一期 傳真 852 2474 7086 話 年九月 除了要面對新高中學制的正式開展 又要應付來勢洶洶的人類豬流感

More information

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫 目 錄 壹 依 據... 3 貳 目 的... 3 參 學 校 背 景 簡 述 與 課 程 發 展 條 件 分 析... 3 一 學 校 基 本 資 料... 3 二 學 校 課 程 發 展 條 件 分 析 (SWOTS)... 4 肆 學 校 教 育 目 標 與 願 景... 5 ㄧ 學 校 願 景... 5 二 學 校 願 景 圖 像... 5 三 學 校 發 展 方 向 與 展 望... 5

More information

廣州舊城區的保護和發展

廣州舊城區的保護和發展 黄 爲 爲 爲 爲 塲 爲 茘 爲 爲 爲 爲 産 统 装 爲 爲 爲 爲 爲 爲 爲 茘 衞 産 爲 塲 爲 爲 爲 爲 爲 滙 爲 滙 爲 爲 爲 爲 爲麽麽 强 迹 啓 啓 産 産 [1] [2] [3] [4] 20 [5] 2000 [6] [7], 20 [8] http://www.gz.gov.cn2002.7.14 [9] 2000.4 [10] [11] 20 2001.1.29

More information

2011年高职语文考试大纲

2011年高职语文考试大纲 2016 年 湖 北 省 普 通 高 等 学 校 招 收 中 职 毕 业 生 技 能 高 考 文 化 综 合 考 试 大 纲 2016 年 普 通 高 等 学 校 招 收 中 职 毕 业 生 技 能 高 考, 是 由 中 等 职 业 学 校 ( 含 普 通 中 专 职 业 高 中 技 工 学 校 和 成 人 中 专 ) 机 械 类 电 子 类 计 算 机 类 会 计 专 业 护 理 专 业 建 筑

More information

論 文 摘 要 佛教起源於印度 是大多數人所週知的觀念 而素食觀念的起源與實行方 法 在世界各地是各有其特色並非一致 在中國社會 對佛教的飲食觀念 多 數人直覺認為佛教徒應與素食劃上等號 事實上並非如此 因為隨著佛教流傳 到世界各地 與當地的民俗及風土人情相結合 進而使不同國家的佛教徒依照 不同國情

論 文 摘 要 佛教起源於印度 是大多數人所週知的觀念 而素食觀念的起源與實行方 法 在世界各地是各有其特色並非一致 在中國社會 對佛教的飲食觀念 多 數人直覺認為佛教徒應與素食劃上等號 事實上並非如此 因為隨著佛教流傳 到世界各地 與當地的民俗及風土人情相結合 進而使不同國家的佛教徒依照 不同國情 私 立 東 吳 大 學 中 國 文 學 系 碩 士 在 職 專 班 碩 士 論 文 指 導 教 授 : 林 伯 謙 教 授 中 國 素 食 文 化 與 漢 傳 佛 教 關 係 之 研 究 The relationship between Chinese Vegetarianism and Mahayana 研 究 生 : 方 廉 豐 撰 民 國 一 Ο 四 年 六 月 1 論 文 摘 要 佛教起源於印度

More information

2 (2011.12) 22 26 16 4 18 10 1 [1] 17 5 15 28 [2] 10 24 18 1 28 2 1 [3] 22 1 21 [4] 2,000 [5] 4 8 4 21 7 [6] 22 4 24 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 16 7 4 1:

2 (2011.12) 22 26 16 4 18 10 1 [1] 17 5 15 28 [2] 10 24 18 1 28 2 1 [3] 22 1 21 [4] 2,000 [5] 4 8 4 21 7 [6] 22 4 24 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 16 7 4 1: BIBLID 1026-5279 (2011) 100:2 p. 1-29 (2011.12) 1 22 78 Keywords E-mail chienchengsung@gmail.com 2 (2011.12) 22 26 16 4 18 10 1 [1] 17 5 15 28 [2] 10 24 18 1 28 2 1 [3] 22 1 21 [4] 2,000 [5] 4 8 4 21 7

More information

Microsoft Word - 24.doc

Microsoft Word - 24.doc 水 陸 畢 陳 晚 明 飲 食 風 尚 初 探 蕭 慧 媛 桃 園 創 新 技 術 學 院 觀 光 與 休 閒 事 業 管 理 系 摘 要 飲 食 是 人 類 維 持 與 發 展 生 命 的 基 礎 之 一, 飲 食 風 尚 會 隨 著 社 會 地 位 物 質 條 件 以 及 人 為 因 素 轉 移, 不 同 階 層 的 飲 食 方 式, 往 往 標 誌 著 他 們 的 社 會 身 分, 甚 至 反

More information