Microsoft Word doc

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word doc"

Transcription

1 4gh i ab c 5jkl de f 6 mno AC690PRO T2 M2 HIGH EV T1 M1 LOW EV10 P1 EV9 EV8 EV1 EV5 EV6 V 7 pqrs 8 tuv 9 wxyz 0 VU3 VU1 2 M P P2 3 F1 HP V5 V6 F2 5 VU2 4 V1 V3 V4 V2 EV C Manuale operativo - Инструкции по эксплуатации Rel. 0 01/07

2 abc jkl 8 tuv def mno V 1 4 gh i 7 pqr s wxy z

3 V 1 4 ghi 7 pqrs 2 abc 0 3 def 5 jkl 6 mno 8 tuv 9 wxyz

4

5 AC690PRO Italiano 3 Russkij 41

6

7 AC690PRO Gentile autoriparatore, vogliamo ringraziarla di aver scelto un nostro apparecchio per la Sua officina. Siamo sicuri che trarrà da esso la massima soddisfazione e un notevole aiuto nel Suo lavoro. La preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute in questo manuale operativo, da conservare con cura e a portata di mano per consultarlo ogni qualvolta ne avrà l esigenza. AC690PRO è un unità elettronica per il recupero, il riciclo, il vuoto e la carica degli impianti A/C che impiegano R134a come gas refrigerante. Un semplice ma affidabile sistema di allacciamento garantisce la sicurezza totale nello svolgimento delle operazioni: recupero e riciclo del refrigerante; vuoto e prova tenuta; iniezione di lubrificante o additivi; infine, ricarica del circuito e test della pressione di esercizio. Il flusso di refrigerante è controllato e gestito mediante bilancia elettronica, in modo da rendere impossibile la tracimazione della bombola o l afflusso di una quantità di refrigerante superiore a quella consentita. La quantità da caricare nell'impianto A/C viene programmata dall operatore attraverso la tastiera funzionale oppure consultando il database interno. Un distillatore-separatore consente la separazione del refrigerante dal lubrificante. MANUALE OPERATIVO 3

8 È proibita la riproduzione anche parziale di questo manuale in qualsiasi forma, senza l autorizzazione scritta da parte del produttore. I dati e le caratteristiche indicati in questo manuale non impegnano il produttore, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obblighi di preavviso o sostituzione. Tutti i nomi di marchi e di prodotti o marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. TTPR - Gennaio 2007

9 AC690PRO SOMMARIO LEGENDA PER UN USO SICURO AC690PRO Per un uso sicuro Dispositivi di sicurezza Ambiente operativo INTRODUZIONE ALL'UNITÀ DESCRIZIONE DELL UNITÀ La tastiera INSTALLAZIONE DELL UNITÀ Disimballo e controllo dei componenti Movimentazione e stoccaggio della macchina Preparazione all uso Riempimento bombola Visualizzazione bombola Autozero bilance olio USO DELL UNITÀ Inserimento dati veicolo Database Database personale Recupero del refrigerante Evacuazione dell'impianto A/C Iniezione olio e carica impianto A/C Funzione automatica Funzione di riciclaggio Carica incompleta Flushing (optional) 30 MANUALE OPERATIVO 5

10 AC690PRO MESSAGGI VISUALIZZATI A DISPLAY Messaggi di servizio Messaggi di errore MANUTENZIONE Sostituzione olio pompa di vuoto Azzeramento contatore olio pompa di vuoto Sostituzione filtro deidratatore Azzeramento del contatore filtro deidratatore Taratura bilancia refrigerante Taratura bilancia reintegro olio Taratura bilancia scarico olio ARRESTO PER LUNGHI PERIODI DEMOLIZIONE/SMALTIMENTO Smaltimento delle attrezzature Smaltimento dei materiali riciclati CARATTERISTICHE TECNICHE PARTI DI RICAMBIO GLOSSARIO DEI TERMINI 40 6 MANUALE OPERATIVO

11 AC690PRO LEGENDA M1 Manometro bassa pressione M2 Manometro alta pressione M3 Manometro serbatoio interno T1 Tubo di servizio bassa pressione T2 Tubo di servizio alta pressione LOW Valvola bassa pressione gruppo manometrico HIGH Valvola alta pressione gruppo manometrico V1 Valvola tubo lato vapore bombola V2 Valvola tubo lato liquido bombola V3 Valvola lato vapore bombola V4 Valvola lato liquido bombola V5 Valvola di sicurezza V6 Valvola scarico in condensabili VU1 Valvola unidirezionale di protezione olio VU2 Valvola di non ritorno distillatore VU3 Valvola unidirezionale di protezione tracciante F1 Filtro meccanico linea recupero F2 Filtro deidratatore EV1 Elettrovalvola linea vuoto EV3 Elettrovalvola di separazione circuito EV5 Elettrovalvola di recupero/riciclo EV6 Elettrovalvola di carica EV7 Elettrovalvola scarico olio EV8 Elettrovalvola reintegro olio EV9 Elettrovalvola iniezione liquido di contrasto EV10 Elettrovalvola di separazione alta/bassa pressione 1 Ampolla reintegro olio 2 Pompa per vuoto 3 Regolatore di pressione 4 Distillatore-separatore per olio recuperato 5 Distillatore-separatore per olio compressore 6 Compressore 7 Bombola di stoccaggio 8 Bilancia elettronica 9 Ampolla scarico olio 10 Scambiatore di calore 11 Ampolla carico liquido di contrasto 12 Bilancia reintegro olio 13 Bilancia scarico olio P1 Trasduttore di pressione P2 Pressostato di alta pressione MANUALE OPERATIVO 7

12 AC690PRO PER UN USO SICURO AC690PRO L avanzata tecnologia utilizzata per progettazione e produzione fa dell AC690PRO un unità estremamente semplice ed affidabile nello svolgimento di tutte le operazioni. Pertanto l utente, seguendo le regole generali di sicurezza riportate più oltre, facendo un uso proprio della unità e mantenendola correttamente, non è soggetta ad alcun rischio. NOTA BENE: Questa unità è destinata esclusivamente ad operatori professionalmente preparati che devono conoscere i fondamenti della refrigerazione, i sistemi frigoriferi, i gas refrigeranti e gli eventuali danni che possono provocare le apparecchiature in pressione. Si richiede una attenta lettura del presente manuale da parte dell'utilizzatore, per il corretto e sicuro impiego dell'apparecchiatura Per un uso sicuro È obbligatorio indossare adeguate protezioni quali occhiali e guanti, il contatto con il refrigerante può provocare cecità e altri danni fisici all'operatore. Fare riferimento alla simbologia qui sotto riportata: Leggere attentamente le istruzioni. Non usare all'aperto in condizioni di pioggia o forte umidità. Obbligo di usare guanti. Obbligo di usare occhiali di protezione. Evitare il contatto con la pelle, la bassa temperatura di ebollizione (circa -30 C) può provocare congelamenti. Evitare l inalazione dei vapori dei gas refrigeranti. Prima di effettuare collegamenti fra l'unità AC690PRO ed un impianto A/C o un contenitore esterno, verificare che tutte le valvole siano chiuse. 8 MANUALE OPERATIVO

13 AC690PRO Prima di scollegare l'unità AC690PRO, verificare che il ciclo sia stato completato e che tutte le valvole siano chiuse, si evita così di disperdere il gas refrigerante nell atmosfera. Non modificare la taratura delle valvole di sicurezza e dei sistemi di controllo. Non utilizzare serbatoi esterni o altri contenitori di stoccaggio che non siano omologati oppure privi di valvole di sicurezza. Non lasciare l unità sotto tensione se non se ne prevede l utilizzo immediato, interrompere l'alimentazione elettrica prima di un lungo periodo di inattività della unità oppure prima di effettuare dei lavori di manutenzione interna. Durante le operazioni di manutenzione fare attenzione perché i tubi di collegamento potrebbero contenere refrigerante sotto pressione. Non utilizzare l unità in ambienti esplosivi. Gli interventi di manutenzione straordinaria devono essere eseguiti solo da personale autorizzato. La pressione o le perdite delle apparecchiature di servizio HCF-134a o dei sistemi di aria condizionata del veicolo non devono essere provate con aria compressa. Alcune miscele di aria/hcf-134a sono combustibili a pressioni elevate. Queste miscele sono potenzialmente pericolose e possono causare incendi o esplosioni con conseguenti infortuni o danni materiali. Ulteriori informazioni relative alla salvaguardia della salute umana e della sicurezza possono essere ottenute dai produttori del refrigerante Dispositivi di sicurezza L AC690PRO è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: Valvole di sovrapressione. In aggiunta alla valvola di sovrapressione è stato inserito un pressostato di massima pressione che interviene arrestando il compressore in caso di eccessiva pressione. ATTENZIONE: Non è ammesso alcun tipo di manomissione dei dispositivi di sicurezza sopracitati. MANUALE OPERATIVO 9

14 AC690PRO Ambiente operativo L'unità deve funzionare in ambiente sufficientemente aerato. ATTENZIONE: Lavorare a distanza da fiamme libere e superfici calde; alle alte temperature il gas refrigerante si decompone liberando sostanze tossiche e aggressive, dannose per l'operatore e per l'ambiente. Per un corretto funzionamento, l'unità deve operare in piano; anche durante brevi spostamenti, evitare di sottoporla a scuotimento eccessivo. Non sottoporre a vibrazioni l'unità AC690PRO. ATTENZIONE: Durante le varie operazioni, evitare assolutamente di disperdere in ambiente il refrigerante. Tale precauzione, oltre ad essere richiesta dalle norme internazionali a tutela dell ambiente, è indispensabile al fine di evitare che la presenza di refrigerante in ambiente renda difficile la localizzazione delle eventuali perdite. Lavorare in ambienti sufficientemente illuminati. Evitare di inalare i refrigeranti e gli oli degli impianti. L esposizione può irritare gli occhi e le vie respiratorie. Per rimuovere R134a dall impianto A/C, utilizzate solamente unità adatte al riciclaggio dell R134a. Se avvengono emissioni accidentali di refrigerante in atmosfera, ventilate l area di lavoro prima di ricominciare il servizio. Non utilizzare l unità sotto l azione diretta del sole; l esposizione al sole può causare temperature eccessive e mal funzionamenti. Le temperature di esercizio indicate sono riferite all unità non esposta direttamente al sole. 10 MANUALE OPERATIVO

15 AC690PRO INTRODUZIONE ALL'UNITÀ L unità AC690PRO è adatta per il servizio su tutti i condizionatori/climatizzatori funzionanti con gas refrigerante R134a che equipaggiano autovetture, camion e veicoli industriali. Il microprocessore che equipaggia l'unità AC690PRO, permette di gestire tutte le funzioni tramite l utilizzo di una bilancia elettronica, un LCD per la visualizzazione dei valori in peso o in minuti e di messaggi di aiuto delle diverse procedure selezionate e un pannello di comando con tastiera alfanumerica. Collegando l'unità AC690PRO ad un impianto A/C, il gas refrigerante potrà essere recuperato, riciclato, pronto per essere immesso di nuovo nell'impianto stesso dopo avere effettuato una buona evacuazione. È possibile misurare la quantità di lubrificante sottratta all'impianto A/C durante il recupero del refrigerante e successivamente reintegrarlo. L unità è equipaggiata con una pompa bistadio per alto vuoto e con un gruppo manometrico per il monitoraggio continuo delle operazioni in corso. La verifica di tenuta dell'impianto A/C viene effettuata mediante i manometri dell unità stessa. L unità è dotata di speciali raccordi per evitare contaminazioni con sistemi che utilizzano R12. ATTENZIONE: Non cercare di adattare questa unità per condizionatori/climatizzatori che utilizzano R12. MANUALE OPERATIVO 11

16 AC690PRO DESCRIZIONE DELL UNITÀ 14. Tastiera. 15. Manometro bassa pressione. 16. Manometro alta pressione. 17. Manometro serbatoio interno. 18. Valvola alta pressione. 19. Valvola bassa pressione. 20. Stampante. 21. Interruttore generale alimentazione. 22. Tubo per collegamento alta pressione. 23. Tubo per collegamento bassa pressione. 24. Contenitore iniezione olio. 25. Contenitore iniezione liquido di contrasto. 26. Contenitore scarico olio La tastiera 27. Led funzione di RECUPERO. 28. Tasto funzione di RECUPERO. 29. Led funzione di VUOTO. 30. Tasto funzione di VUOTO e movimento cursore verso l alto. 31. Led funzione di CARICA. 32. Tasto funzione di CARICA e movimento cursore verso destra. 33. Led funzione AUTOMATICA. 34. Tasto funzione AUTOMATICA e movimento cursore verso sinistra. 35. Led funzione di FLUSHING. 36. Tasto funzione di FLUSHING e movimento cursore verso il basso. 37. Tasto MULTIFUNZIONE (menù, cancellazione, by-pass e pausa). 38. Tasto funzione DATI VEICOLO e DATABASE. 39. Porta per aggiornamenti software. 40. Tasto STOP. 41. Tasto ENTER. 42. Display. 12 MANUALE OPERATIVO

17 AC690PRO INSTALLAZIONE DELL UNITÀ Di seguito verranno descritte le operazioni da effettuare per la messa in funzione dell unità Disimballo e controllo dei componenti Rimuovere l imballo della macchina. Controllare la presenza di tutti i componenti accessori: Manuale d uso. N 1 Bicchiere graduato. N 2 raccordi bombola. Certificato di conformità della valvola di sicurezza della bombola Movimentazione e stoccaggio della macchina Togliere l unità dal bancale di base dell imballo. L unità viene movimentata sulle quattro ruote; le due anteriori sono frenabili. Su terreni accidentati l AC690PRO può venire spostata mantenendola inclinata ed appoggiata a terra sulle due ruote posteriori. Nonostante i componenti più pesanti dell unità siano stati installati sul fondo per abbassare il baricentro non è stato possibile eliminare totalmente il rischio di rovesciamento. MANUALE OPERATIVO 13

18 AC690PRO Preparazione all uso Prima di iniziare ad utilizzare la stazione AC690PRO, è possibile personalizzarla. Questi settaggi non sono obbligatori sui modelli standard. Per personalizzare la stazione A/C procedere come segue: Accendere la stazione ed attendere la visualizzazione della pagina di STAND-BY (data e ora). Premere contemporaneamente i tasti 3 e FLUSHING (36) per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare il codice Il display visualizza un menù con le operazioni che si possono eseguire. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per far scorrere il menù. Selezionare la funzione desiderata e premere ENTER per entrare. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY. CAMBIO LINGUA Selezionare la funzione CAMBIO LINGUA e premere ENTER. Il display visualizza l elenco delle lingue disponibili in memoria. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per far scorrere il menù e premere ENTER (41) per impostare la lingua scelta. Il display visualizza nuovamente il menù principale. UNITÀ DI MISURA Selezionare la funzione UNITÀ DI MISURA e premere ENTER. Il display visualizza l elenco delle unità di misura disponibili in memoria. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per far scorrere il menù e premere ENTER (41) per impostare l unità di misura scelta. Il display visualizza nuovamente il menù principale. 14 MANUALE OPERATIVO

19 AC690PRO DATA E ORA Selezionare la funzione DATA E ORA e premere ENTER. Il display visualizza la data e l ora correnti e il cursore si posiziona sulla data. Digitare la data e premere ENTER per confermare. Il cursore si posiziona sull ora. Digitare l ora e premere ENTER per confermare. Il display visualizza nuovamente il menù principale. LUNGHEZZA TUBI È possibile fornire su richiesta, dei tubi di servizio più lunghi (optional), in questo caso è necessario settare la macchina affinché durante la carica compensi la variazione di refrigerante che rimane nei tubi. I tubi in dotazione standard sono di 2,5 m. Selezionare la funzione LUNGHEZZA TUBI e premere ENTER. Il display visualizza la lunghezza standard dei tubi optional. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per far scorrere il menù e premere ENTER per impostare la lunghezza scelta. Il display visualizza nuovamente il menù principale. DATI OFFICINA Per inserire i dati officina sono disponibili 8 righe di 20 caratteri. L inserimento dei dati avviene da tastiera in modo analogo ai telefoni cellulari: Selezionare la funzione DATI OFFICINA e premere ENTER. Premere i tasti numerici per selezionare lettere e caratteri. Premere i tasti movimento cursore per spostarsi nelle diverse righe. Premere il tasto MULTIFUNZIONE (37) per cancellare il carattere che precede il cursore. Premere ENTER per memorizzare l inserimento dei dati officina. Il display visualizza nuovamente il menù principale. MANUALE OPERATIVO 15

20 AC690PRO CONTRASTO Selezionare la funzione CONTRASTO e premere ENTER. Il display visualizza un indice numerico del grado di contrasto. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per modificare il contrasto e premere ENTER per confermare. Il display visualizza nuovamente il menù principale. FLUSHING È possibile montare sulla stazione A/C il Kit opzionale per il lavaggio dei componenti. Se la stazione è dotata di tale Kit, occorre inserirlo nei parametri interni affinché abiliti la funzione. Selezionare la funzione FLUSHING e premere ENTER. Il display visualizza ABILITATO e DISABILITATO. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare ABILITATO o DISABILITATO e premere ENTER per confermare. Il display visualizza nuovamente il menù principale. BILANCE OLIO È possibile, in caso di mal funzionamento, disabilitare le bilance di reintegro e di scarico olio per non bloccare la stazione. Selezionare la funzione BILANCE OLIO e premere ENTER. Il display visualizza ABILITATO e DISABILITATO. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare ABILITATO o DISABILITATO e premere ENTER per confermare. Il display visualizza nuovamente il menù principale. 16 MANUALE OPERATIVO

21 AC690PRO TRACCIANTE Questo menù viene utilizzato per indicare a display la richiesta di inserimento del tracciante prima della funzione di carica. Selezionare la funzione TRACCIANTE e premere ENTER. Il display visualizza ABILITATO e DISABILITATO. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare ABILITATO o DISABILITATO e premere ENTER per confermare. Il display visualizza nuovamente il menù principale. ATTENZIONE: Per evitare problemi dovuti a incompatibilità chimica con i componenti interni dell'unità A/C, utilizzare solo i liquidi di contrasto selezionati e forniti da Robinair con i seguenti codici: RA16356, RA16357 oppure RA16286B. Tutti i problemi causati dall utilizzo di liquidi di contrasto diversi da quelli indicati, annullano la garanzia dell unità A/C. AGGIORNAMENTO DATABASE Questo menù viene utilizzato per l aggiornamento del database case auto. Inserire la chiavetta di aggiornamento sulla parte frontale della scheda. Selezionare la funzione AGGIORNAMENTO DB e premere ENTER. Al termine dell operazione la scheda si ripristina automaticamente. Togliere la chiavetta. NOTA BENE: Non spegnere l unità A/C durante l aggiornamento. INSERIMENTO NUMERO DI SERIE Selezionare la funzione NUMERO DI SERIE e premere ENTER. Inserire il numero di serie della stazione (presente nella targhetta dati tecnici fissata nella parte posteriore della stazione) con i tasti numerici e premere ENTER. Il display visualizza nuovamente il menù principale. NOTA BENE: È necessario inserire solamente le ultime 5 cifre del numero di serie in quanto la prima cifra viene inserita automaticamente dal programma. MANUALE OPERATIVO 17

22 AC690PRO Riempimento bombola Prima di potere utilizzare la stazione, dopo averla personalizzata, è necessario immettere del refrigerante nella bombola interna. Procedere come segue: Collegare il tubo di servizio ad un contenitore esterno pieno di refrigerante (utilizzare i raccordi forniti in dotazione). NOTA BENE: Ci sono due tipi di serbatoio sorgente: con pescante e senza pescante. I serbatoi con pescante devono rimanere in posizione diritta per poter trasferire il refrigerante liquido, per questo tipo di serbatoi collegarsi alla valvola LIQUID. I serbatoi senza pescante normalmente hanno soltanto una valvola e devono quindi essere capovolti per trasferire il refrigerante liquido. Aprire la valvola sulla bombola esterna e sul tubo di servizio. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Premere il tasto MULTIFUNZIONE (37) dalla pagina di STAND-BY. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare RIEMPIMENTO BOMBOLA e premere ENTER per confermare. Il display visualizza lo spazio disponibile in bombola. Impostare la quantità di refrigerante che si vuole immettere (si consiglia almeno 4-5 Kg). Premere ENTER per iniziare l operazione. Una serie di messaggi guidano l operatore al collegamento dei tubi, poi viene avviata la funzione. La stazione si arresta automaticamente una volta raggiunto il valore impostato. Chiudere la valvola sulla bombola esterna. Premere ENTER per completare l operazione e svuotare i tubi e il distillatore. NOTA BENE: Normalmente la quantità di refrigerante finale recuperata è di circa g maggiore della quantità impostata, in quanto viene svuotato anche il distillatore. La funzione si arresta automaticamente quando non c è più pressione nell impianto. Il display visualizza la pagina di STAND-BY. Chiudere le valvole sulla stazione. 18 MANUALE OPERATIVO

23 AC690PRO Visualizzazione bombola È possibile visualizzare, dalla pagina di STAND-BY, il peso del refrigerante presente in bombola. Premere ENTER per visualizzare il peso. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY Autozero bilance olio NOTA BENE: È consigliabile effettuare questa operazione periodicamente, in quanto serve per correggere la deriva del punto di zero delle celle di carico dell olio (operazione analoga alle bilance da cucina). L eventuale scelta di non eseguire questa operazione, non pregiudica il funzionamento dell unità stessa, in quanto il software lavora solo per differenza di pesi. Premere il tasto MULTIFUNZIONE dalla pagina di STAND-BY. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare AUTOZERO BILANCE e premere ENTER per confermare. Il display indica di scollegare le bottiglie dell olio. Premere ENTER per proseguire. Il display rimane in attesa per qualche secondo per effettuare l autozero. Terminato l autozero il display indica di ricollegare le bottiglie dell olio. Premere ENTER per tornare alla pagina STAND-BY. MANUALE OPERATIVO 19

24 AC690PRO USO DELL UNITÀ Di seguito vengono descritte le funzioni della stazione Inserimento dati veicolo Questa funzione permette di visualizzare i dati del veicolo nel report di stampa. Premere il tasto DATI VEICOLO (38). Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare DATI VEICOLO e premere ENTER (41) per confermare. Inserire i dati veicolo con la tastiera alfanumerica. Premere il tasto MULTIFUNZIONE (37) per cancellare il carattere che precede il cursore. Premere ENTER per confermare il dato inserito e passare alla riga successiva. Ripetere l operazione di inserimento dati e di conferma per tutte le voci, al termine il display visualizza nuovamente il menù principale Database È possibile prelevare i dati relativi alla carica direttamente dal database interno. Il database contiene anche una serie di ulteriori informazioni che possono essere visualizzati o stampati. Premere il tasto DATABASE (38). Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare DATABASE e premere ENTER per confermare. Selezionare con i tasti alfa numerici la lettera iniziale della marca dell auto. Utilizzare i tasti movimento cursore per selezionare la marca specifica dell auto in prova e premere ENTER per confermare. Selezionare con i tasti alfa numerici la lettera iniziale del modello dell auto. Utilizzare i tasti movimento cursore per selezionare il modello specifico dell auto in prova e premere ENTER per confermare. Dopo aver fatto scorrere tutti i dati il display visualizza due possibilità di selezione: Digitare 1 per memorizzare i dati e utilizzarli per la successiva operazione di manutenzione. Il programma visualizza nuovamente la pagina di STAND-BY. Digitare 2 per visualizzare i dati a display. Utilizzare i tasti movimento cursore per far scorrere le informazioni relative al veicolo. Premere ENTER per stampare. Premere STOP (40) per tornare al menù DATABASE. 20 MANUALE OPERATIVO

25 AC690PRO DIAGNOSI È necessario posizionare il veicolo da esaminare in modo tale che sia protetto dal vento e non sia direttamente esposto alla luce solare. Piccole correnti d aria possono falsare i valori delle prestazioni. Per valutare il sistema di aria condizionata è importante seguire la seguente procedura: Abbassare il cofano motore. Avviare il motore (portare il motore alla temperatura normale di funzionamento). Stabilizzare i giri motore a circa giri/min. Accendere il sistema di aria condizionata. Aprire le bocchette di ventilazione centrale. Regolare il climatizzatore al massimo del freddo. Regolare la ventilazione interna al massimo della potenza. Spegnere il ricircolo dell aria. Aprire le portiere ed i finestrini. Prima di procedere all'avanzamento delle prove è necessario controllare che la frizione del compressore sia agganciata (compressore in funzione). Verificare la posizione dei comandi del sistema di condizionamento, la temperatura e i giri motore prima di procedere alla registrazione o all inserimento dei dati. Attendere il tempo necessario per permettere al sistema A/C di stabilizzarsi (non meno di 3 minuti). Temperatura ambiente - per registrare correttamente la temperatura ambiente è necessario misurare la temperatura davanti al veicolo ad una distanza di circa 1 metro. La misura della temperatura effettuata nelle immediate vicinanze del vano motore può portare ad una diagnosi non corretta. Lato Alta pressione Leggere il valore di pressione più alto misurato con la frizione del compressore agganciata (compressore in funzione). È importante sapere che il sistema a frizione può provocare il distacco del compressore che causa a sua volta una riduzione di pressione; per questo motivo è necessario registrare il valore di pressione più alto misurato. Lato Bassa pressione - Leggere il valore di pressione più basso misurato con la frizione del compressore agganciata (compressore in funzione). È importante sapere che il sistema a frizione può provocare il distacco del compressore che causa a sua volta un aumento di pressione; per questo motivo è necessario registrare il valore di pressione più basso misurato. Temperatura delle bocchette di ventilazione centrale prendere il valore medio della temperatura dell aria misurata sulle bocchette di ventilazione centrale. MANUALE OPERATIVO 21

26 AC690PRO ATTENZIONE: Il software diagnostico per aria condizionata, è realizzato per assistere e guidare operatori professionali nella diagnosi dei difetti dei sistemi A/C. La diagnosi e i suggerimenti offerti sono da usare solo come guida e non per sostituire i componenti senza che il tecnico abbia prima verificato che effettivamente siano difettosi. Premere il tasto MULTIFUNZIONE dalla pagina di STAND-BY. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare DIAGNOSI e premere ENTER per confermare. NOTA BENE: La funzione di diagnosi funziona solo se viene selezionato un veicolo dal database. In caso contrario il programma entra direttamente nel database fornendo la possibilità di selezionare e memorizzare un veicolo per poi procedere alla diagnosi. Inserire il valore misurato della temperatura ambiente e premere ENTER. Inserire il valore misurato di alta pressione e premere ENTER. Inserire il valore misurato di bassa pressione e premere ENTER. Inserire il valore misurato della temperatura dell aria delle bocchette di ventilazione e premere ENTER. Il display visualizza due possibilità di selezione: Digitare 1 per selezionare l esito e visualizzare i dati inseriti ed il loro stato: OK, alto e basso. Premere ENTER per stampare. Digitare 2 per selezionare i suggerimenti e visualizzare la lista delle possibili cause del difetto e l operazione da eseguire per risolvere il problema. Premere ENTER per stampare. Premere STOP per tornare alla pagina di STAND-BY. In uscita il programma richiede se cancellare i dati auto impostati in memoria. 22 MANUALE OPERATIVO

27 AC690PRO Database personale È possibile creare un database personale, dove inserire direttamente i dati di nuove vetture non presenti nel database standard. Premere il tasto DATABASE (38). Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare DATABASE PERSONALE e premere ENTER per confermare. Inserire i dati richiesti con la tastiera alfanumerica. NOTA BENE: Sono disponibili 4 righe di 20 caratteri per la descrizione della vettura. Si consiglia di inserire Marca, poi Modello, ecc, in quanto le descrizioni vengono inserite in ordine alfabetico. Di seguito sono disponibili: 1 riga di 20 caratteri per la quantità di refrigerante, 1 riga di 20 caratteri per il tipo d olio e 1 riga di 20 caratteri per la quantità d olio. Premere il tasto MULTIFUNZIONE per cancellare il carattere che precede il cursore. Premere i tasti movimento cursore per spostare il cursore nello schermo. Premere ENTER per confermare il dato inserito e passare alla riga successiva. NOTA BENE: È possibile non inserire tutte le informazioni richieste, in questo caso premere ENTER per passare alla riga successiva, il campo relativo a quel dato specifico rimane vuoto. Ripetere l operazione di inserimento dati e di conferma per tutte le voci, al termine il display visualizza nuovamente il menù principale. MANUALE OPERATIVO 23

28 AC690PRO Recupero del refrigerante ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali protettivi e guanti quando si lavora con il refrigerante. Leggere e osservare tutte le avvertenze all inizio di questo manuale prima di usare l unità. NOTA BENE: Far funzionare l impianto A/C per alcuni minuti prima di avviare il procedimento di recupero. Le prove hanno dimostrato che viene aspirata una maggiore quantità di refrigerante se si esegue questa operazione. Spegnere l impianto A/C prima di procedere alla sua manutenzione. Per recuperare il refrigerante presente nell impianto A/C procedere come segue: Una serie di messaggi guidano l operatore al collegamento dei tubi. Premere ENTER per passare al messaggio successivo. Collegare i tubi flessibili T1 bassa pressione e T2 alta pressione all'impianto A/C. Aprire i rubinetti posti sugli attacchi rapidi dei tubi T1 e T2. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Premere il tasto di RECUPERO (28), viene avviata la funzione di autopulizia. La funzione non viene avviata se nell impianto non è presente pressione; in questo caso viene visualizzato a display un messaggio che informa l operatore. NOTA BENE: Questa funzione serve per una corretta pesatura del refrigerante recuperato. È possibile by-passare la funzione di autopulizia premendo il tasto MULTIFUNZIONE. Terminata l autopulizia, inizia il recupero del refrigerante. NOTA BENE: La funzione si arresta automaticamente quando la pressione nell impianto scende al di sotto di 0 bar. Al termine del recupero automaticamente viene scaricato l olio e vengono controllate le pressioni. La bilancia posta sulla bottiglia dell olio, memorizza il peso dell olio scaricato. Terminato il tempo di attesa: La funzione riparte automaticamente, se la pressione è risalita. Il display visualizza la quantità di refrigerante e di olio recuperato, se la pressione è rimasta ferma. Chiudere le valvole sulla stazione. 24 MANUALE OPERATIVO

29 AC690PRO Premere ENTER per stampare. Premere STOP per tornare alla pagina di STAND-BY. In uscita il programma richiede se cancellare i dati auto impostati in memoria. Una serie di messaggi guidano l operatore come scollegare i tubi. Selezionare l opzione desiderata Evacuazione dell'impianto A/C NOTA BENE: Se la pompa ha lavorato per più di 10 ore compare il messaggio CAMBIARE OLIO. Eseguire la manutenzione secondo le procedure descritte nell apposito capitolo. Una serie di messaggi guidano l operatore al collegamento dei tubi. Premere ENTER per passare al messaggio successivo. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Premere il tasto di VUOTO (30). La funzione non viene avviata se nell impianto è presente pressione; in questo caso viene visualizzato a display un messaggio che informa l operatore. Inserire il tempo di vuoto desiderato. Premere ENTER per confermare ed avviare la funzione. Terminato il tempo di vuoto viene avviato il tempo di controllo delle pressioni. Al termine del tempo viene verificato se l impianto ha avuto o meno delle perdite e viene visualizzato a display l esito del controllo. Chiudere le valvole sulla stazione. Premere ENTER per stampare. Premere STOP per tornare alla pagina di STAND-BY. In uscita il programma richiede se cancellare i dati auto impostati in memoria. Una serie di messaggi guidano l operatore come scollegare i tubi. Selezionare l opzione desiderata. MANUALE OPERATIVO 25

30 AC690PRO Iniezione olio e carica impianto A/C ATTENZIONE: Questa funzione deve essere eseguita esclusivamente su impianti A/C in depressione (dopo una funzione di vuoto impianto). Al termine della funzione di iniezione olio viene eseguita una funzione di carica. Eseguire la carica dal solo lato di alta pressione. In caso di impianti con solo attacco di bassa pressione (LOW), dopo la carica attendere almeno 10 minuti prima di avviare l impianto A/C. Una serie di messaggi guidano l operatore al collegamento dei tubi. Premere ENTER per passare al messaggio successivo. Verificare che i tubi di servizio siano collegati ed abbiano le valvole aperte. Premere il tasto di CARICA (32). Il display richiede se si vuole eseguire l inserimento del liquido di contrasto. Digitare 1 per procedere all inserimento del liquido di contrasto. Digitare 2 per non procedere all inserimento del liquido di contrasto. Il display richiede se si vuole eseguire l inserimento dell olio. Digitare 1 per procedere all inserimento dell olio. Inserire la quantità di olio da caricare con i tasti numerici (il display visualizza di default il valore di olio scaricato) e utilizzare il tasto MULTIFUNZIONE per reimpostare il valore di default; premere ENTER per confermare. Digitare 2 per non procedere all inserimento dell olio. Il display richiede l inserimento della quantità di refrigerante da caricare. NOTA BENE: Se le vetture vengono selezionate mediante il Database, il display visualizza automaticamente la quantità di refrigerante da caricare relativa alla vettura scelta. Digitare la quantità di refrigerante da caricare e premere ENTER per confermare. La stazione esegue tutte le operazioni in sequenza ed al termine visualizza il valore di refrigerante e di olio caricato. Per verificare se l'impianto è efficiente, è necessario procedere alla verifica delle pressioni di funzionamento. Chiudere le valvole sulla stazione. ATTENZIONE: La mancata chiusura dei rubinetti può causare errori, mal funzionamenti o danneggiamenti dei componenti interni. 26 MANUALE OPERATIVO

31 AC690PRO Accendere la vettura e l impianto A/C. Verificare le pressioni. Spegnere l impianto A/C e la vettura. Chiudere le valvole sui tubi di servizio. Premere ENTER per stampare. Premere STOP per tornare alla pagina di STAND-BY. In uscita il programma richiede se cancellare i dati auto impostati in memoria. Una serie di messaggi guidano l operatore come scollegare i tubi. Selezionare l opzione desiderata Funzione automatica Questa funzione permette di eseguire le funzioni di recupero, vuoto e carica in sequenza automatica. ATTENZIONE: Per le vetture dotate di un solo attacco di servizio, è consigliabile eseguire la funzione di carica in modo manuale, seguendo la procedura consigliata dal costruttore. Per eseguire la funzione automatica procedere come segue: Una serie di messaggi guidano l operatore al collegamento dei tubi. Premere ENTER per passare al messaggio successivo. Collegare i tubi flessibili T1 bassa pressione e T2 alta pressione all'impianto A/C. Aprire i rubinetti posti sugli attacchi rapidi dei tubi T1 e T2. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Premere il tasto funzione AUTOMATICA (34). Il display richiede l inserimento del tempo di vuoto. Digitare il valore e premere ENTER per confermare. Il display richiede se si vuole eseguire l inserimento del liquido di contrasto. Digitare 1 per procedere all inserimento del liquido di contrasto. Digitare 2 per non procedere all inserimento del liquido di contrasto. MANUALE OPERATIVO 27

32 AC690PRO Il display richiede se si vuole eseguire l inserimento dell olio. Digitare 1 per confermare. Il display richiede se si vuole aggiungere dell olio in più rispetto a quello recuperato. Inserire la quantità di olio con i tasti numerici e premere ENTER per confermare. Digitare 2 per non procedere all inserimento dell olio. Il display richiede l inserimento della quantità di refrigerante da caricare. NOTA BENE: Se le vetture vengono selezionate mediante il Database, il display visualizza automaticamente la quantità di refrigerante da caricare relativa alla vettura scelta. Digitare la quantità di refrigerante da caricare e premere ENTER per confermare. La funzione si avvia e procede automaticamente fino al termine. NOTA BENE: In caso di errori, la stazione si arresta visualizzando il relativo messaggio d errore. Per verificare se l'impianto è efficiente, è necessario procedere alla verifica delle pressioni di funzionamento. Chiudere le valvole sulla stazione. ATTENZIONE: La mancata chiusura dei rubinetti può causare errori, mal funzionamenti o danneggiamenti dei componenti interni. Accendere la vettura e l impianto A/C. Verificare le pressioni. Spegnere l impianto A/C e la vettura. Chiudere le valvole sulla stazione. Premere ENTER per stampare. Premere STOP per tornare alla pagina di STAND-BY. In uscita il programma richiede se cancellare i dati auto impostati in memoria. Una serie di messaggi guidano l operatore come scollegare i tubi. Selezionare l opzione desiderata. 28 MANUALE OPERATIVO

33 AC690PRO Funzione di riciclaggio Premere il tasto MULTIFUNZIONE dalla pagina di STAND-BY. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare RICICLAGGIO e premere ENTER per confermare. La funzione è autolimitata a 60 minuti. Premere STOP per terminare la funzione. La funzione si arresta automaticamente dopo aver completato lo svuotamento del circuito interno Carica incompleta Chiudere la valvola dell'attacco rapido di alta pressione posta sul tubo di servizio T2 dell'impianto A/C. Avviare il sistema del veicolo. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Premere ENTER per completare la carica. Lasciare aspirare il refrigerante residuo fino a quando sui manometri non compare una pressione di circa 1-2 bar. Chiudere la valvola dell'attacco rapido di bassa pressione posta sul tubo di servizio T1 dell'impianto A/C. Spegnere il veicolo e disconnettere l'unità dal veicolo. Chiudere le valvole sulla stazione. ATTENZIONE: Disconnettere i tubi con estrema cura. Tutti i tubi possono contenere refrigerante liquido sotto pressione. Leggere e seguire le avvertenze all inizio di questo manuale prima di utilizzare l unità. MANUALE OPERATIVO 29

34 AC690PRO Flushing (optional) NOTA BENE: Leggere attentamente le istruzioni del flushing kit per il suo corretto collegamento ed utilizzo degli accessori. Per utilizzare il flushing kit procedere come segue: Collegare il flushing ed il componente da lavare come suggerito dal manuale in dotazione al flushing kit. Aprire la valvola di bassa pressione e premere ENTER per proseguire. Impostare il tempo di vuoto e premere ENTER per procedere alla vuotatura del componente. Dopo la fase di vuoto viene eseguito un test per verificare che non ci siano perdite. Se l esito del test di tenuta è positivo, aprire la valvola di flushing. Attendere che il tempo di lavaggio si esaurisca, oppure, se si ritiene che la pulizia sia sufficiente, procedere con il tasto MULTIFUNZIONE. Chiudere la valvola di flushing e premere ENTER per procedere allo svuotamento del circuito. Premere ENTER per stampare il report di lavaggio. Premere STOP per terminare. 30 MANUALE OPERATIVO

35 AC690PRO MESSAGGI VISUALIZZATI A DISPLAY Messaggi di servizio CAMBIARE OLIO Sostituzione olio pompa di vuoto (vedere capitolo 7.1). CAMBIARE FILTRO Sostituzione filtro deidratatore (vedere capitolo 7.3) Messaggi di errore PRESSIONE ELEVATA Pressione eccessiva in uscita al compressore. Spegnere la stazione ed attendere circa 30 minuti. Se il problema si ripresenta, contattare l assistenza tecnica. ERRORE DI PROGRAMMA Errore nel software, contattare l assistenza tecnica. BOMBOLA PIENA La bombola ha raggiunto la capienza massima, eseguire alcune cariche per ridurre la quantità di refrigerante all interno. RICALIBRARE BILANCIA Errore nella calibrazione della bilancia, ricalibrarla. Se l errore persiste, contattare l assistenza tecnica. TEMPO RECUPERO ELEVATO Tempo di recupero superiore al limite di sicurezza impostato. Verificare che non ci siano perdite nell impianto A/C. Se non ci sono perdite nell impianto A/C, contattare l assistenza tecnica. IMPIANTO SCARICO Nell impianto A/C non è presente refrigerante. BICCHIERE PIENO Il bicchiere di scarico olio è pieno e deve essere svuotato. BICCHIERE VUOTO Il bicchiere di iniezione olio è vuoto e deve essere riempito. IMPIANTO PIENO Nell impianto A/C è presente refrigerante. CARICA INCOMPLETA Tempo di carica eccessivo; questo indica che la pressione presente in bombola è uguale alla pressione presente nell impianto A/C (vedere capitolo 5.9). TEMPO CARICA OLIO ELEVATO Nell impianto A/C non c è vuoto e quindi la stazione non riesce ad aspirare l olio. MANUALE OPERATIVO 31

36 AC690PRO MANUTENZIONE L AC690PRO è una unità di grande affidabilità e costruita con la componentistica di migliore qualità, facendo uso della tecniche produttive più avanzate. Per questi motivi gli interventi di manutenzione sono ridotti al minimo e caratterizzati da frequenza molto bassa; inoltre, grazie al sistema elettronico di controllo, ogni intervento periodico viene segnalato al momento prescritto. CAMBIARE OLIO CAMBIARE FILTRO Sostituzione olio pompa di vuoto (10 ore). Sostituzione del filtro deidratatore (150 Kg di fluido) Sostituzione olio pompa di vuoto L olio della pompa di vuoto deve essere cambiato frequentemente per permettere migliori prestazioni. Quando è il momento di cambiare l olio della pompa di vuoto, il messaggio CAMBIARE OLIO compare sul display. Per la sostituzione seguire le istruzioni di seguito indicate: Scollegare l unità dalla rete elettrica. Posizionare un bicchiere sotto il tappo (45), aprirlo e fare scendere tutto l olio contenuto nella pompa di vuoto. Una volta vuotata la pompa riavvitare il tappo (45) ed aprire il tappo superiore (43). Riempire la pompa con l olio versandolo nell apertura superiore. Verificare il riempimento della pompa attraverso la finestra (44); il livello deve raggiungere la mezzeria della spia di controllo. Una volta riempita la pompa, chiudere il tappo superiore Azzeramento contatore olio pompa di vuoto Una volta sostituito l olio della pompa di vuoto bisogna azzerare il contatore di lavoro. Per azzerare il contatore seguire attentamente le seguenti operazioni: Premere contemporaneamente i tasti 3 e FLUSHING per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare sulla tastiera 5555 e premere ENTER. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare CAMBIO OLIO e premere ENTER per confermare. 32 MANUALE OPERATIVO

37 AC690PRO Il display visualizza un valore corrispondente in ore di lavoro della pompa di vuoto. Premere e mantenere premuto il tasto MULTIFUNZIONE. Quando il display visualizza 0000 rilasciare il tasto MULTIFUNZIONE. Il display visualizza nuovamente il menù di funzioni. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY Sostituzione filtro deidratatore Il filtro deidratatore di questa unità è disegnato per eliminare le parti acide e per rimuovere l alto contenuto di acqua del refrigerante R134a. Il filtro deve essere cambiato quando sul display compare il messaggio CAMBIARE FILTRO. Per la corretta sostituzione del filtro deidratatore seguire le istruzioni di seguito indicate. Collegare l unità alla corrente elettrica e premere il tasto di RECUPERO. Aprire le valvole di alta e bassa pressione sulla stazione. Attendere la fine dell autopulizia. Lasciare funzionare il compressore fino a che la pressione indicata sui manometri non sia scesa sotto il valore di 0 (zero) bar. Premere il tasto STOP per fermare il compressore. Adesso il filtro è stato vuotato dal refrigerante e non dovrebbe essere sotto pressione. Chiudere le valvole sulla stazione. Disconnettere l unità dall alimentazione elettrica e rimuovere la protezione anteriore. ATTENZIONE: Durante la prossima operazione è necessario aprire il circuito del refrigerante nell unità. Indossare occhiali e guanti protettivi. Scollegare il filtro con cautela e sostituirlo con quello nuovo. ATTENZIONE: Verificare il corretto posizionamento degli anelli di tenuta. Rimontare la protezione in plastica. MANUALE OPERATIVO 33

38 AC690PRO Azzeramento del contatore filtro deidratatore Una volta sostituito il filtro deidratatore bisogna azzerare il contatore di lavoro. Per azzerare il contatore seguire attentamente le seguenti operazioni: Premere contemporaneamente i tasti 3 e FLUSHING per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare sulla tastiera 5555 e premere ENTER. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare CAMBIO FILTRO e premere ENTER per confermare. Il display visualizza un valore in Kg o libbre corrispondente alla quantità di fluido frigorigeno filtrato. Premere e mantenere premuto il tasto MULTIFUNZIONE. Quando il display visualizza 0000 rilasciare il tasto MULTIFUNZIONE. Il display visualizza nuovamente il menù di funzioni. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY. 34 MANUALE OPERATIVO

39 AC690PRO Taratura bilancia refrigerante Attrezzatura richiesta: 2 Pesi campione. Dopo avere rimosso la copertura posteriore, rimuovere il contenitore dal piatto bilancia. NOTA BENE: Non è necessario scollegare le tubazioni dal contenitore interno. Se si desidera scollegarli, chiudere i rubinetti sui tubi e sulla bombola. Premere i tasti 3 e FLUSHING contemporaneamente per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare il valore Premere il tasto ENTER. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare TARATURA BOMBOLA e premere ENTER per confermare. Il display visualizza PESO ZERO. Con il piatto bilancia completamente vuoto, inserire il valore numerico e premere il tasto ENTER. Il display visualizza PESO CAMPIONE. Posizionare sul piatto bilancia il peso campione (consigliato fra 10 e 15 Kg). Inserire il valore peso campione e premere il tasto ENTER. Il display visualizza nuovamente il menù di funzioni. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY. MANUALE OPERATIVO 35

40 AC690PRO Taratura bilancia reintegro olio Attrezzatura richiesta: 2 Pesi campione. Premere i tasti 3 e FLUSHING contemporaneamente per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare il valore Premere il tasto ENTER. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare TARATURA IN OIL e premere ENTER per confermare. Il display visualizza PESO ZERO. Con il piatto bilancia completamente vuoto (bicchiere scollegato), inserire il valore numerico e premere il tasto ENTER. Il display visualizza PESO CAMPIONE. Posizionare sul piatto bilancia il peso campione (consigliato fra 200 e 1000 g). NOTA BENE: Per comodità si può pesare una delle bottiglie contenente olio ed utilizzarla come peso campione. Inserire il valore peso campione e premere il tasto ENTER. Il display visualizza nuovamente il menù di funzioni. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY. 36 MANUALE OPERATIVO

41 AC690PRO Taratura bilancia scarico olio Attrezzatura richiesta: 2 Pesi campione. Premere i tasti 3 e FLUSHING contemporaneamente per alcuni secondi. Il display visualizza Digitare il valore Premere il tasto ENTER. Il display visualizza un menù di funzioni. Premere il tasto movimento cursore verso l alto (30) o verso il basso (36) per selezionare TARATURA OUT OIL e premere ENTER per confermare. Il display visualizza PESO ZERO. Con il piatto bilancia completamente vuoto (bicchiere scollegato), inserire il valore numerico e premere il tasto ENTER. Il display visualizza PESO CAMPIONE. Posizionare sul piatto bilancia il peso campione (consigliato fra 200 e 1000 g). NOTA BENE: Per comodità si può pesare una delle bottiglie contenente olio ed utilizzarla come peso campione. Inserire il valore peso campione e premere il tasto ENTER. Il display visualizza nuovamente il menù di funzioni. Premere STOP per tornare alla pagina STAND-BY. MANUALE OPERATIVO 37

42 AC690PRO ARRESTO PER LUNGHI PERIODI L unità deve essere riposta in luogo sicuro. Accertarsi della chiusura delle valvole sul serbatoio interno. Per la rimessa in funzione seguire il processo di attivazione solo dopo aver riaperto le valvole del serbatoio interno DEMOLIZIONE/SMALTIMENTO Smaltimento delle attrezzature Alla fine della vita operativa dell unità, devono essere eseguite le seguenti operazioni: Staccare e smaltire tutto il gas presente nel circuito dell unità assicurandosi che anche il serbatoio refrigerante venga vuotato completamente, seguendo le norme in vigore. Conferire l unità ad un centro di smaltimento Smaltimento dei materiali riciclati I frigorigeni recuperati dagli impianti A/C e che non possono essere riutilizzati, devono essere consegnati ai fornitori del gas per il necessario smaltimento. I lubrificanti estratti dagli impianti devono essere conferiti ai centri di raccolta olii usati. 38 MANUALE OPERATIVO

43 AC690PRO CARATTERISTICHE TECNICHE Refrigerante: R134 Risoluzione bilancia elettronica refrigerante: ± 5 g Manometri M1 M2: Kl. 1.0 Manometro M3: Kl. 2.5 Capacità contenitore: 27 l Peso massimo stoccabile: 20 Kg Stazione filtrante: 1 filtro combinato Tensione di alimentazione: 230 V/50 Hz Potenza: 800 W Temperatura di funzionamento: 0 C + 50 C Umidità: 20 75% Temperatura di trasporto e stoccaggio: - 25 C + 60 C Dimensioni: Peso: 110 Kg circa con bombola vuota Rumorosità: <70 db (A) PARTI DI RICAMBIO I componenti riportati di seguito sono quelli necessari per la manutenzione ordinaria. Filtro deidratatore N 1 Bottiglia olio per pompa vuoto RA13119B Rotolo carta termica MANUALE OPERATIVO 39

44 AC690PRO GLOSSARIO DEI TERMINI Refrigerante: fluido frigorigeno esclusivamente di tipo per il quale l unità è stata realizzata (es. R134a). Impianto A/C: impianto di condizionamento o climatizzazione dell autoveicolo. Unità o Stazione: attrezzatura AC690PRO per il recupero, il riciclaggio, il vuoto e la carica dell impianto A/C. Serbatoio esterno: bombola non ricaricabile di refrigerante (es. R134a) nuovo, usata per riempire il contenitore refrigerante. Contenitore refrigerante: è il serbatoio progettato specificatamente per l unità. Funzione: esecuzione della singola funzione. Recupero/Riciclaggio: funzione in cui il refrigerante, viene recuperato da un impianto A/C e accumulato nel contenitore interno. Vuoto: funzione di evacuazione da un impianto A/C di incondensabili e umidità esclusivamente per mezzo di una pompa di vuoto. Iniezione olio: introduzione di olio all interno di un impianto A/C al fine di ripristinare la corretta quantità prevista dal costruttore. Carica: funzione di introduzione refrigerante all interno di un impianto A/C nella misura prevista dal costruttore. 40 MANUALE OPERATIVO

45 AC690PRO Уважаемый владелец станции технического обслуживания. Благодарим вас за то, что вы выбрали для вашей станции технического обслуживания один из наших аппаратов. Мы уверены в том, что он даст вам полное удовлетворение и окажет значительную помощь в вашей работе. Пожалуйста, полностью ознакомьтесь с инструкциями, имеющимися в данном руководстве для пользователя. Его необходимо хранить таким образом, чтобы всегда можно было им воспользоваться, если потребуется консультация. Аппарат AC690PRO является электронным устройством для извлечения хладагента, его восстановления, создания вакуума и заправки автомобильных систем кондиционирования воздуха, в которых используется хладагент R134a. Простая, но надёжная система подсоединения гарантирует безопасную работу во время проведения всех операций: извлечения и восстановления хладагента; создания вакуума и испытания на утечки; впрыскивания добавок и смазки; перезаправки контура и испытания на рабочее давление. Поток хладагента контролируется и управляется при помощи электронных весов для того, чтобы воспрепятствовать переполнению бака или заполнению большего количества хладагента, чем это разрешено. Количество хладагента, которое должно быть заправлено в систему кондиционера воздуха, настраивается оператором на функциональной клавиатуре или берётся им из внутренней базы данных. Запатентованный сепаратор позволяет отделять хладагент от смазочного масла. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 41

46 Запрещается воспроизводить настоящее руководство даже частично каким бы то ни было способом без письменного разрешения компании-изготовителя. Данные и тех. характеристики, указанные в настоящем руководстве, не являются обязательными. Компания-изготовитель оставляет за собой право вносить все необходимые изменения без предварительного уведомления и замены. Все названия марок и изделий, а также торговые марки являются собственностью соответствующих владельцев. TTPR - Январь 2007

47 AC690PRO ОГЛАВЛЕНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АППАРАТА AC690PRO Для безопасной эксплуатации Устройства для обеспечения безопасности Рабочее окружение ВВЕДЕНИЕ К АППАРАТУ ОПИСАНИЕ АППАРАТА Клавиатура УСТАНОВКА АППАРАТА Распаковка и проверка компонентов Перемещение и хранение аппарата Подготовка к эксплуатации Заполнение баллона Показ на дисплее бака Автоматическая установка весов для масла на нуль ЭКСПЛУАТАЦИЯ АППАРАТА Ввод данных автомобиля База данных Персонализированная база данных Извлечение хладагента Создание вакуума в системе кондиционера воздуха Впрыск масла и заправка системы кондиционера воздуха Автоматическая функция Функция восстановления Неполная заправка Промывка (по заказу) 68 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 43

48 AC690PRO ПОКАЗЫВАЕМЫЕ НА ДИСПЛЕЕ СООБЩЕНИЯ Сообщения о техническом обслуживании Сообщения об ошибках ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Замена масла в вакуумном насосе Установка на начало счётчика вакуумного насоса Замена фильтра влагоотделителя Установка на начало счётчика фильтра влагоотделителя Калибровка весов хладагента Калибровка весов для добавления масла Калибровка весов для слива масла ОСТАНОВКА НА ДЛИТЕЛЬНЫЕ ПЕРИОДЫ ВРЕМЕНИ РАЗУКОМПЛЕКТОВАНИЕ / УТИЛИЗАЦИЯ Утилизация оборудования Утилизация материалов восстановления хладагента ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ОБЪЯСНЕНИЕ ТЕРМИНОВ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

49 AC690PRO ОБОЗНАЧЕНИЯ M1 Манометр низкого давления M2 Манометр высокого давления M3 Измеритель давления внутри бака T1 Шланг для обслуживания контура низкого давления T2 Шланг для обслуживания контура высокого давления LOW Вентиль контура низкого давления HIGH Вентиль контура высокого давления V1 Вентиль шланга газообразной фазы из бака V2 Вентиль шланга жидкой фазы из бака V3 Боковой вентиль газообразной фазы из бака V4 Боковой вентиль жидкой фазы из бака V5 Предохранительный клапан V6 Клапан выпуска неконденсирующихся компонентов VU1 Односторонний клапан защитные масла VU2 Контрольный клапан отстойника сепаратора VU3 Односторонний клапан защитные контрастной жидкости F1 Механический фильтр линии извлечения хладагента F2 Фильтр влагоотделителя EV1 Соленоидный клапан вакуумной линии EV3 Соленоидный клапан контура влагоотделителя EV5 Соленоидный клапан извлечения / восстановления хладагента EV6 Соленоидный клапан заправки хладагента EV7 Соленоидный клапан очистки масла EV8 Соленоидный клапан добавки масла EV9 Электроклапан впрыска контрастной жидкости EV10 Электроклапан для разделения высокого/низкого давления 1 Ёмкость для масла 2 Вакуумный насос 3 Регулятор давления 4 Отстойник сепаратора для удалённого масла 5 Отстойник сепаратора для масла компрессора 6 Компрессор 7 Бллон для хранения хладагента 8 Электронные весы 9 Ёмкость для очистки масла 10 Теплообменник 11 Ампула для заправки контрастной жидкости 12 Весы для добавления масла 13 Весы для слива масла P1 Датчик давления P2 Выключатель от высокого давления ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 45

50 AC690PRO ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АППАРАТА AC690PRO Современные технологии, внедрённые в конструкцию и изготовление аппарата AC690PRO, делают это оборудование исключительно простым и надёжным при выполнении всех процедур. Следовательно, пользователь не подвергается никакому риску, если при правильной эксплуатации и техническом обслуживании оборудования выполняются перечисленные ниже правила обеспечения безопасности. ПРИМЕЧАНИЕ: Данный аппарат может эксплуатироваться исключительно профессионально обученными операторами, которые знают принципы охлаждения, системы холодильных установок, применяемые газы и возможные травмы, которые могут быть получены от находящегося под давлением оборудования. Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации данного оборудования каждый пользователь должен внимательно прочесть данное руководство Для безопасной эксплуатации Необходимо носить соответствующие средства защиты, такие, как полностью закрывающие глаза защитные очки и перчатки, контакт с хладагентом может вызвать слепоту, также как и получение оператором других травм. Пожалуйста, ознакомьтесь с перечисленными ниже символами: Внимательно прочтите инструкции. Не используйте окружающий атмосферный воздух в случае дождя или высокой влажности. Носите перчатки. Носите защитные очки. Избегайте контакта с кожей, низкая температура кипения (приблизительно -30 С) может вызвать обморожение. Не вдыхайте пары охлаждающих газов. Перед подсоединением аппарата AC690PRO, к системе кондиционера воздуха или к внешнему баку, обеспечьте, чтобы все клапаны были закрыты. 46 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

51 AC690PRO Перед отсоединением аппарата AC690PRO, обеспечьте, чтобы фазы работы были полностью завершены, и чтобы все клапаны были закрыты. Это предотвратит выброс хладагента в атмосферу. Не изменяйте настройку предохранительного клапана или системы управления. Не применяйте внешние бачки или другие бачки для хранения хладагента, которые не имеют одобрение типа, или которые не имеют предохранительных клапанов. Никогда не оставляйте аппарат подсоединённым к электропитанию, если не производится его использование в работе, отсоединяйте электропитание, если аппарат не будет использоваться в течение длительного периода времени или перед проведением его внутреннего технического обслуживания. Будьте внимательны во время проведения технического обслуживания аппарата, так как в соединительных шлангах может находиться хладагент под давлением. Не используйте аппарат в взрывчатые окружающие среды. Чрезвычайное вмешательство для технического обслуживания может быть проведено только специально уполномоченным персоналом. Опрессовка на определение утечек оборудования с хладагентом HCF-134a или систем кондиционирования воздуха автомобилей не должна производиться сжатым воздухом. Некоторые смеси хладагента HCF-134a с воздухом могут при высоком давлении возгораться. Эти смеси могут быть опасными и могут вызвать возгорания или взрывы с последующим получением персоналом травм или нанесением ущерба. Дополнительная информация по защите здоровья оператора и обеспечению его безопасности может быть получена от производителей хладагента Устройства для обеспечения безопасности Аппарат AC690PRO оборудован следующими устройствами для обеспечения безопасности: Клапаны от повышенного давления. Кроме клапана высокого давления было установлено реле максимального давления, которое срабатывает и останавливает компрессор при чрезмерном давлении. ВНИМАНИЕ: Вмешательство любого типа в указанные выше устройства для обеспечения безопасности настоящим запрещается. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 47

52 AC690PRO Рабочее окружение Аппарат должен работать в достаточно вентилируемой окружающей среде. ВНИМАНИЕ: Работайте на удалении от открытого пламени и горячих поверхностей; при высоких температурах хладагент разлагается с высвобождением токсичных и агрессивных веществ, которые являются вредными как для пользователя, так и для окружающей среды. Для обеспечения правильного функционирования аппарат должен работать на ровной поверхности; не качайте его во время перемещения на короткие расстояния. Не подвергайте аппарат AC690PRO воздействию вибрации. ВНИМАНИЕ: Во время работы не выпускайте хладагент в окружающую среду.такая мера предосторожности, кроме того, что она требуется международными правилами по защите окружающей среды, необходима для того, чтобы воспрепятствовать возможному присутствию хладагента в окружающей рабочее место атмосфере, что затруднит определение возможных утечек. Работайте при достаточной освещённости рабочего места. Избегайте вдыхания хладагента и паров масла от систем кондиционеров воздуха. Контакт с ними может вызвать воспаление глаз и дыхательных путей. Для удаления хладагента R134а из системы кондиционера воздуха, применяйте только специальные устройства восстановления для хладагента R134а. Если хладагент будет случайно выпущен в атмосферу, то перед возобновлением работ по обслуживанию кондиционера воздуха, провентилируйте рабочее место. Запрещается устанавливать установку в месте прямого попадания солнечных лучей; в этом случае, может создаваться чрезмерная температура и сбои в работе. Указанные рабочие температуры даны с учетом работы установки в защищенном от солнца месте. 48 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

53 AC690PRO ВВЕДЕНИЕ К АППАРАТУ Аппарат AC690PRO приспособлен для работы со всеми кондиционерами воздуха, заполненными хладагентом R134а и расположенными на легковых автомобилях, грузовых автомобилях и автомобилях для промышленного использования. Микропроцессор аппарата AC690PRO позволяет управлять всеми функциями при помощи электронных весов, жидкокристаллического дисплея для показа весовых или временных величин в минутах, а также подсказывающих сообщений для различных процедур, которые могут быть настроены, панели управления с буквенно-цифровой клавиатурой. При подсоединении аппарата AC690PRO к системе кондиционера воздуха, газ хладагента может быть извлечён и может быть произведено его восстановление для ввода в систему заново после создания в ней необходимого вакуума. Количество смазки, взятое из системы кондиционирования воздуха во время восстановления хладагента, может быть замерено и впоследствии снова введено в систему. Аппарат оборудован двухступенчатым насосом для создания высокого вакуума и набором трубопроводов для постоянного наблюдения за операциями в процессе работы. Испытание кондиционера воздуха на утечки производится при помощи манометров, которыми оборудован аппарат. Аппарат оборудован специальными соединительными устройствами для того, чтобы избежать его применения с системами, использующими хладагент R12. ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь адаптировать этот аппарат для работы с кондиционерами воздуха, использующими хладагент R12. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 49

54 AC690PRO ОПИСАНИЕ АППАРАТА 14. Клавиатура. 15. Манометр низкого давления. 16. Манометр высокого давления. 17. Измеритель давления внутри бака. 18. Вентиль высокого давления. 19. Вентиль низкого давления. 20. Принтер. 21. Основной включатель электропитания. 22. Соединительный шланг стороны высокого давления. 23. Соединительный шланг стороны низкого давления. 24. Стакан устройства для впрыска масла. 25. Емкость для впрыска контрастной жидкости. 26. Стакан для откаченного масла Клавиатура 27. Светодиод функции ИЗВЛЕЧЕНИЯ хладагента. 28. Клавиша функции ИЗВЛЕЧЕНИЯ. 29. Светодиод функции создания ВАКУУМА. 30. Клавиша функции ВАКУУМА и перевода курсора вверх. 31. Светодиод функции ЗАПРАВКИ. 32. Клавиша функции ЗАПРАВКИ и перевода курсора вправо. 33. Светодиод функции АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАБОТЫ. 34. Клавиша функции АВТОМАТИЧЕСКОЙ РАБОТЫ и перевода курсора влево. 35. Светодиод функции ПРОМЫВКИ. 36. Клавиша функции ПРОМЫВКИ и перевода курсора вниз. 37. МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ клавиша (меню, отмена, обход и пауза). 38. Клавиша функции ДАННЫХ АВТОМОБИЛЯ и БАЗЫ ДАННЫХ. 39. Порт для обновления программного обеспечения. 40. Клавиша СТОП. 41. Клавиша ВВОД. 42. Дисплей. 50 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

55 AC690PRO УСТАНОВКА АППАРАТА Ниже изложены операции, которые необходимо выполнить для того, чтобы запустить аппарат в работу Распаковка и проверка компонентов Снимите с аппарата упаковку. Произведите проверку для того, чтобы убедиться, что все компоненты дополнительного оборудования имеются: Инструкции по эксплуатации. 1 градуированная мензурка. 2 цилиндрических соединителя. Сертификат соответствия на предохранительный клапан баллона Перемещение и хранение аппарата Снимите аппарат с основного поддона, на котором он был упакован. Аппарат перемещается на четырёх колёсиках. Два передние колёсика имеют тормоза. По неровной поверхности аппарат AC690PRO можно перемещать, наклонив его и переместив его вес на два задние колеса. Несмотря на тот факт, что самые тяжёлые компоненты аппарата размещены на его основании для того, чтобы понизить центр тяжести, тем не менее, было невозможно полностью устранить риск его опрокидывания. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 51

56 AC690PRO Подготовка к эксплуатации Перед началом эксплуатации аппарата AC690PRO, можно произвести процедуру его персонализации. На стандартных моделях проведение этих настроек не обязательно. Для того чтобы персонализировать аппарат, выполните следующую процедуру: Включите аппарат и подождите, пока не будет показываться страница STAND-BY (режим ожидания) (дата и время). Одновременно нажмите на несколько секунд клавиши 3 и ПРОМЫВКА (36). На дисплее будет показана величина Введите код Будет показано меню с теми операциями, которые могут быть проведены. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для просмотра меню. Изберите желаемую функцию и нажмите ВВОД для её ввода. Нажмите клавишу СТОП для перехода обратно на страницу STAND-BY (режим ожидания). ИЗМЕНЕНИЕ ЯЗЫКА Изберите функцию ИЗМЕНЕНИЕ ЯЗЫКА и нажмите клавишу ВВОД. Будет показан имеющийся в памяти перечень языков. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для просмотра меню и нажмите ВВОД (41) для настройки избранного языка. После этого снова будет показываться основное меню. ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ Изберите функцию ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ и нажмите клавишу ВВОД. Будет показан имеющийся в памяти перечень единиц измерения. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для просмотра меню и нажмите ВВОД (41) для настройки избранных единиц измерения. После этого снова будет показываться основное меню. 52 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

57 AC690PRO ДАТА И ВРЕМЯ Изберите функцию ДАТА И ВРЕМЯ и нажмите клавишу ВВОД. Будут показаны настроенные на данный момент дата и время и курсор будет расположен на дате. Введите дату и нажмите клавишу ВВОД для подтверждения. Курсор будет расположен на времени. Введите время и нажмите клавишу ВВОД для подтверждения. После этого снова будет показываться основное меню. ДЛИНА ШЛАНГОВ По запросу могут быть поставлены более длинные шланги (поставляемые по заказу); в этом случае необходимо настроить аппарат таким образом, чтобы во время заправки он учитывал изменение количества оставшегося в шлангах хладагента. Стандартно поставляемые шланги имеют длину 2,5 м. Изберите функцию ДЛИНА ШЛАНГОВ и нажмите клавишу ВВОД. Будет показан имеющийся в памяти перечень стандартных длин поставляемых по заказу шлангов. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для просмотра меню и нажмите ВВОД для настройки избранной длины шлангов. После этого снова будет показываться основное меню. ДАННЫЕ СТАНЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Для того чтобы ввести данные станции технического обслуживания имеется 8 строк по 20 символов каждая. Ввод данных производится при помощи клавиатуры таким же образом, который используется для мобильных телефонов: Изберите функцию ДАННЫЕ СТАНЦИИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ и нажмите клавишу ВВОД. Нажимайте клавиши с цифрами для избрания букв и символов. Нажимайте клавишу перевода курсора для перемещения с одной строки на другую. Нажимайте клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ (37) для стирания того символа, который стоит перед курсором. Нажмите клавишу ВВОД для сохранения в памяти данных станции технического обслуживания. После этого снова будет показываться основное меню. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 53

58 AC690PRO КОНТРАСТНОСТЬ Изберите функцию КОНТРАСТНОСТЬ и нажмите клавишу ВВОД. Будет показано цифровое обозначение степени контрастности. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для изменения контрастности и нажмите ВВОД для подтверждения избранного значения. После этого снова будет показываться основное меню. ПРОМЫВКА На аппарат можно установить поставляемый по заказу набор для промывки компонентов. Если аппарат укомплектован таким набором, то необходимо ввести его внутренние параметры, чтобы можно было включить функцию промывки. Изберите функцию ПРОМЫВКА и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будут показаны сообщения ВКЛЮЧЕНО и ОТКЛЮЧЕНО. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания или ВКЛЮЧЕНО или ОТКЛЮЧЕНО и нажмите ВВОД для подтверждения. После этого снова будет показываться основное меню. ВЕСЫ ДЛЯ МАСЛА Возможно, в случае сбоев в работе, исключить весы для добавления и слива масла, чтобы избежать блокировки станции. Изберите функцию ВЕСЫ ДЛЯ МАСЛА и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будут показаны сообщения ВКЛЮЧЕНО и ОТКЛЮЧЕНО. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания или ВКЛЮЧЕНО или ОТКЛЮЧЕНО и нажмите ВВОД для подтверждения. После этого снова будет показываться основное меню. 54 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

59 AC690PRO УЛЬТРАФИОЛЕТОВОЕ ОКРАШИВАНИЕ Это меню используется для показа запроса на ввод краски перед заправкой хладагентом. Изберите функцию УЛЬТРАФИОЛЕТОВОЕ ОКРАШИВАНИЕ и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будут показаны сообщения ВКЛЮЧЕНО и ОТКЛЮЧЕНО. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания или ВКЛЮЧЕНО или ОТКЛЮЧЕНО и нажмите ВВОД для подтверждения. После этого снова будет показываться основное меню. ВНИМАНИЕ: Для того, чтобы избежать проблем химической несовместимости с внутренними компонентами аппарата, применяйте только избранные ультрафиолетовые красители, поставляемые компанией Robinair под следующими номерами деталей: RA16356, RA16357 или RA16286B. Проблемы, возникшие из-за использования любых других типов красителей, приведут к прекращению гарантии на аппарат. ОБНОВЛЕНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ Это меню используется для обновления базы данных производителей автомобилей. Вставьте клавишу обновления в порт на передней стороне панели. Изберите функцию ОБНОВЛЕНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ и нажмите клавишу ВВОД. В конце операции панель автоматически восстановит начальную настройку. Выньте клавишу. ПРИМЕЧАНИЕ: Не выключайте аппарат во время обновления его данных. ВВОД НОМЕРА СЕРИИ Изберите функцию НОМЕР СЕРИИ и нажмите клавишу ВВОД. Введите номер серии станции (указанный в табличке технических данных, установленной в задней части станции) цифровыми кнопками и нажмите ВВОД. После этого снова будет показываться основное меню. ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо ввести только последние 5 цифр номера серии, так как первая цифра автоматически вводится программой. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 55

60 AC690PRO Заполнение баллона Перед тем, как начать пользоваться аппаратом после его персонализации, необходимо ввести некоторое количество хладагента во внутренний баллон. Произведите следующие действия: Подсоедините шланг для обслуживания к внешней ёмкости, заполненной хладагентом (используйте поставленные соединительные детали). ПРИМЕЧАНИЕ: Имеется два типа ёмкостей с хладагентом: один с выходом для жидкого хладагента и один без такого выхода. Ёмкость с выходом для жидкого хладагента должна оставаться в нормальном вертикальном положении для того, чтобы переместить жидкий хладагент. Для такого типа ёмкости используйте соединение с клапаном LIQUID (для жидкости). Баки без выхода для жидкого хладагента, обычно, имеют только один клапан и, следовательно, должны переворачиваться для передачи жидкого хладагента. Откройте вентиль внешней ёмкости и вентиль на шланге обслуживания. Откройте вентили высокого и низкого давления на аппарате. Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ (37) из страницы STAND-BY (режим ожидания). Будет показываться меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции ЗАПОЛНЕНИЕ БАЛЛОНА и нажмите ВВОД для подтверждения. На дисплее будет показан размер имеющейся в баке ёмкости для заполнения. Установите количество хладагента, которое вы желаете ввести (советуется ввести не менее 4 5 кг). Нажмите клавишу ВВОД для начала операции. Некоторые сообщения подскажут оператору, как подсоединить шланги, а затем начнётся действие функции. Аппарат автоматически остановится после того, как будет введено настроенное количество хладагента. Закройте клапан на внешнем баке, из которого производилось перекачивание. Нажмите клавишу ВВОД для завершения операции и опорожните шланги и сепаратор отстоя. ПРИМЕЧАНИЕ: Обычно окончательное количество извлечённого хладагента превышает настроенное значение на величину приблизительно в г, так как также осушается и сепаратор отстоя. 56 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

61 AC690PRO Функция останавливается автоматически, когда давление в системе падает. Начинает показываться страница STAND-BY (режим ожидания). Закройте вентили на аппарате Показ на дисплее бака Из страницы STAND-BY (режим ожидания) можно показать на дисплее вес находящегося в баллоне хладагента. Нажмите клавишу ВВОД для показа на дисплее веса хладагента. Нажмите клавишу СТОП для возврата на страницу STAND-BY (режим ожидания) Автоматическая установка весов для масла на нуль ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется осуществлять эту операцию регулярно, так как она необходима для коррекции смещения нуля ячеек масла заправки (операция, аналогичная кухонным весам). Непроведение данной операции не влияет на работу самого блока, так как программное обеспечение работает только на основе разницы в весе. Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ из страницы STAND-BY (режим ожидания). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции АВТОМАТИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА ВЕСОВ НА НУЛЬ и нажмите ВВОД для подтверждения. Дисплей указывает, что нужно подключить бутылки масла. Нажмите клавишу ВВОД для продолжения. Дисплей остается в ожидании на несколько секунд, чтобы осуществить автоматическую установку на нуль. По окончании автоматической установки на нуль, дисплей указывает снова подключить бутылки масла. Нажмите клавишу СТОП для возврата на страницу STAND-BY (режим ожидания). ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 57

62 AC690PRO ЭКСПЛУАТАЦИЯ АППАРАТА Ниже приводится описание функций аппарата Ввод данных автомобиля Эта функция позволяет выводить на дисплей данные автомобиля в печатном отчете. Нажмите клавишу ДАННЫЕ АВТОМОБИЛЯ (38). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания нужных ДАННЫЕ АВТОМОБИЛЯ и нажмите ВВОД (41) для подтверждения. Введите данные автомобиля с помощью буквенно-цифровой клавиатуры. Нажимайте клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ (37) для стирания того символа, который стоит перед курсором. Нажмите клавишу ВВОД для подтверждения ввода данных и переключайтесь на следующую строку. Повторяйте ввод данных и операцию подтверждения для всех позиций; в конце будет снова показано главное меню База данных Возможно получить данные относительно загрузки непосредственно из внутренней базы данных. Эта база данных также содержит и другую информацию, которая может быть выведена на дисплей или распечатана. Нажмите клавишу БАЗА ДАННЫХ (38). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания нужных ДАННЫХ ИЗ БАЗЫ и нажмите ВВОД для подтверждения. С помощью буквенно-цифрового пульта выбрать начальную букву марки автомобиля. Использовать кнопки перемещения курсора для выбора марки автомобиля и нажать кнопку ENTER для подтверждения. С помощью буквенно-цифрового пульта выбрать начальную букву модели автомобиля. Использовать кнопки перемещения курсора для выбора модели автомобиля и нажать кнопку ENTER для подтверждения. После прокрутки всех данных на дисплей выводятся две возможности выбора: Набрать 1 для сохранения данных и использования для следующей операции технического обслдуживания. Программа выводит снова на дисплей страницу STAND-BY. Набрать 2 для вывода данных на дисплей. Используйте клавиши перевода курсора для просмотра данных, касающихся автомобиля. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП (40) для того, чтобы снова перейти к БАЗА ДАННЫХ меню. 58 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

63 AC690PRO ДИАГНОЗ Необходимо расположить автомобиль таким образом, чтобы он был защищен от ветра и не подвергался прямому действию солнечных лучей. Несильные сквозняки могут искажать значения тех. показателей. Для оценки системы кондиционирования воздуха, важно выполнить следующие операции: Опустить капот двигателя. Включить двигатель (довести двигатель до нормальной рабочей температуры). Стабилизировать обороты двигателя на примерно оборотов/мин. Включить систему кондиционирования воздуха. Открыть центральные вентиляционные отверстия. Поставить кондиционер на максимальный уровень охлаждения. Довести внутреннюю вентиляцию до максимальной мощности. Выключить рециркуляцию воздуха. Открыть дверцы и окна. Перед тем, как приступить к продолжению испытаний, необходимо проверить, что фрикционное сцепление компрессора соединено (компрессор работает). Проверить положение приводов системы кондиционирования, температуру и обороты двигателя перед тем, как приступить к регистрации или введению данных. Подождать необходимое время, чтобы позволить системе кондиционирования воздуха (A/C) стабилизироваться (не меньше 3 минут). Температура помещения - для правильной регистрации температуры помещения необходимо измерить температуру перед автомобилем на расстоянии примерно 1 метра. Измерение температуры, осуществленной в непосредственной близости от отделения двигателя может привести к неправильному диагнозу. Часть Высокого давления Прочитать самое высокое значение давления, измеренное при включенном сцеплении компрессора (компрессор работает). Важно знать, что система со сцеплением может вызывать выключение компрессора, что, в свою очередь, вызывает падение давления; по этой причине необходимо регистрировать самое высокое измеренное значение давления. Часть Низкого давления - Прочитать самое низкое значение давления, измеренное при включенном сцеплении компрессора (компрессор работает). Важно знать, что система со сцеплением может вызывать выключение компрессора, что, в свою очередь, вызывает повышение давления; по этой причине необходимо регистрировать самое низкое измеренное значение давления. Температура центральных вентиляционных отверстий принять среднее значение температуры воздуха, измеренной на центральных вентиляционных отверстиях. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 59

64 AC690PRO ВНИМАНИЕ: Диагностическое ПО для кондиционирования воздуха разработано для помощи и направления профессиональных операторов при диагнозе неисправностей систем кондиционирования воздуха. Предлагаемые диагноз и подсказки должны использоваться только как руководство, а не для замены компонентов без проверки эффективных недостатков со стороны механика. Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ из страницы STAND-BY (режим ожидания). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции ДИАГНОЗ и нажмите ВВОД для подтверждения. ПРИМЕЧАНИЕ: Функция диагноза работает только при выборе автомобиля из базы данных. В противном случае, программа непосредственно входит в базу данных, предоставляя возможность выбрать и сохранить автомобиль и потом приступить к диагнозу. Ввести измеренное значение температуры помещения и нажать ВВОД. Ввести измеренное значение высокого давления и нажать ВВОД. Ввести измеренное значение низкого давления и нажать ВВОД. Ввести измеренное значение температуры воздуха вентиляционных отверстий и нажать ВВОД. На дисплей выводятся две возможности выбора: Набрать 1 для выбора результата и вывести на дисплей введенные данные и их состояние: OK, высокое и низкое. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Набрать 2 для выбора подсказок и вывести на дисплей список возможных причин дефекта и операцию, выполняемую для решения проблемы. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП для того, чтобы снова перейти к странице STAND-BY (режим ожидания). Во время завершения, программа спросит: убрать или нет из памяти набор данных об автомобиле. 60 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

65 AC690PRO Персонализированная база данных Можно создать персонализированную базу данных, в которую вы можете ввести данные новых автомобилей, которые отсутствуют в стандартной базе данных. Нажмите клавишу БАЗА ДАННЫХ (38). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания нужных ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННОЙ БАЗЫ ДАННЫХ и нажмите ВВОД для подтверждения. Введите требующиеся данные с помощью буквенно-цифровой клавиатуры. ПРИМЕЧАНИЕ: Для описания автомобиля в распоряжении имеется 4 строки по 20 символов. Мы предлагаем ввести изготовителя, модель и т.д., так как описания вводятся в алфавитном порядке. Имеются в распоряжении следующие строки: одна строка в 20 символов для количества хладагента, одна строка в 20 символов для типа масла и одна строка в 20 символов для количества масла. Нажимайте клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ для стирания того символа, который стоит перед курсором. Нажимайте клавиши перевода курсора для его перемещения по дисплею. Нажмите клавишу ВВОД для подтверждения ввода данных и переключайтесь на следующую строку. ПРИМЕЧАНИЕ: Если необходимо, то можно избежать ввода всех требующихся данных; в этом случае нажимайте клавишу ВВОД для перехода через строку и поле, в которые специфические данные вводиться не будут. Повторите ввод данных и операцию подтверждения для всех позиций; в конце будет снова показано основное меню. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 61

66 AC690PRO Извлечение хладагента ВНИМАНИЕ: Когда вы работаете с хладагентом, всегда носите полностью закрывающие глаза защитные очки и перчатки. Перед тем, как начать пользоваться аппаратом, прочтите и выполняйте все предупреждения, приведённые в начале данного руководства. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед началом извлечения хладагента, включите на несколько минут систему кондиционера воздуха. Испытаниями подтверждено, что если такая операция проведена, то из системы извлекается большее количество хладагента. Выключите систему кондиционера воздуха перед началом её технического обслуживания. Для того, чтобы извлечь хладагент, находящийся в системе кондиционера воздуха, проведите следующую процедуру: Несколько сообщений подскажут оператору подсоединение шлангов. Нажимайте клавишу ВВОД для перехода к следующему сообщению. Подсоедините шланги Т1 низкого давления и Т2 высокого давления к системе кондиционера воздуха. Откройте вентили на устройствах быстрого подсоединения шлангов Т1 и Т2. Откройте вентили высокого и низкого давления на аппарате. Нажмите клавишу ИЗВЛЕЧЕНИЕ (28) и начнёт работать функция самоочистки. Эта функция не начнёт работать, если в системе отсутствует давление; в этом случае на экране дисплея будет показано сообщение для выдачи информации оператору. ПРИМЕЧАНИЕ: Эта функция полезна для обеспечения правильного взвешивания извлечённого хладагента. Функция самоочистки может быть пропущена нажатием клавиши МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ. Когда функция самоочистки закончится, начнётся извлечение хладагента. ПРИМЕЧАНИЕ: Функция остановится автоматически, когда давление в системе упадёт ниже величины в 0 бар. В конце извлечения будет автоматически выпущено масло и проверена величина давления. Весы, установленные на бутылки масла, запоминают вес сливаемого масла. 62 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

67 AC690PRO Когда время выжидания закончится: Функция снова автоматически запустится в работу, если давление увеличится. На дисплее будет показано количество извлечённого хладагента и масло, если величина давления не изменится. Закройте вентили на аппарате. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП для того, чтобы снова перейти к странице STAND-BY (режим ожидания). Во время завершения, программа спросит: убрать или нет из памяти набор данных об автомобиле. Несколько сообщений подскажут оператору процедуру отсоединения шлангов. Изберите желаемую опцию Создание вакуума в системе кондиционера воздуха ПРИМЕЧАНИЕ: Если вакуумный насос проработает более 10 часов, то появится сообщение ЗАМЕНИТЕ МАСЛО. Произведите техническое обслуживание в соответствии с процедурой, описанной в относящемся к этому обслуживанию разделе. Несколько сообщений подскажут оператору подсоединение шлангов. Нажимайте клавишу ВВОД для перехода к следующему сообщению. Откройте на аппарате вентили высокого и низкого давления. Нажмите клавишу ВАКУУМ (30). Функция не начнёт работу, если в системе будет иметься давление; в этом случае на экране дисплея будет показано сообщение для выдачи информации оператору. Введите желаемую продолжительность создания вакуума. Нажимайте клавишу ВВОД для подтверждения и запуска функции в работу. Когда время создания вакуума истечёт, начнётся время проверки величины давления. В конце времени проведения этой проверки будут показаны её результаты, показывая, обнаружены ли были в системе утечки. Закройте вентили на аппарате. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП для того, чтобы снова перейти к странице STAND-BY (режим ожидания). Во время завершения, программа спросит: убрать или нет из памяти набор данных об автомобиле. Несколько сообщений подскажут оператору процедуру отсоединения шлангов. Изберите желаемую опцию. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 63

68 AC690PRO Впрыск масла и заправка системы кондиционера воздуха ВНИМАНИЕ: Данная функция должна производиться только на системах кондиционирования воздуха, находящихся под вакуумом (после работы функции очистки системы). После окончания функции впрыска масла, начинает работать функция заполнения системы хладагентом. Заправляйте масло только со стороны высокого давления. В том случае, если система оборудована подсоединением только со стороны низкого давления, подождите не менее 10 минут перед тем, как запускать систему кондиционера воздуха в работу после заправки. Несколько сообщений подскажут оператору подсоединение шлангов. Нажимайте клавишу ВВОД для перехода к следующему сообщению. Проверьте, чтобы шланги для обслуживания были подсоединены и чтобы их вентили были открыты. Нажмите клавишу ЗАПРАВКА (32). Дисплей спрашивает, осуществить ли впрыск контрастной жидкости. Набрать 1 чтобы приступить к впрыску контрастной жидкости. Набрать 2 чтобы не приступать к впрыску контрастной жидкости. Дисплей запросит подтверждение, произвести ли заправку системы маслом. Набрать 1 чтобы приступить к впрыску масла. Ввести количество заправляемого масла с помощью цифровых клавишей (на дисплей выводится автоматически значение сливаемого масла) и использовать МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ кнопку для возвращения автоматического значения; нажать ВВОД для подтверждения. Набрать 2 чтобы не приступать к впрыску масла. Дисплей просит ввести количество заправляемого хладагента. ПРИМЕЧАНИЕ: Если автомобили выбираются с помощью Базы данных, то на дисплей автоматически выводится количество заправляемого хладагента по отношению к выбранному автомобилю. Введите количество хладагента, которое должно быть заправлено и нажмите клавишу ВВОД для подтверждения. Станция осуществляет все операции последовательно и в конце выводит на дисплей значение заправленного хладагента и масла. Убедитесь в том, что схема в порядке, проверьте работающее давление. Закройте вентили на аппарате. ВНИМАНИЕ: Незакрытые клапаны могут стать причиной погрешностей, неисправной работы или повреждения внутренних составляющих. 64 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

69 AC690PRO Включите систему кондиционера воздуха на автомобиле. Проверьте величины давления. Выключите систему кондиционера воздуха на автомобиле. Закройте вентили на шлангах обслуживания. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП для того, чтобы снова перейти к странице STAND-BY (режим ожидания). Во время завершения, программа спросит: убрать или нет из памяти набор данных об автомобиле. Несколько сообщений подскажут оператору процедуру отсоединения шлангов. Изберите желаемую опцию Автоматическая функция Эта функция позволяет производить функции извлечения хладагента, создания вакуума и заправки в автоматическом режиме. ВНИМАНИЕ: Для автомобилей, оборудованных только одним устройством подсоединения, функция заправки должна производиться вручную с помощью процедуры, предложенной изготовителем. Для проведения автоматической функции: Несколько сообщений подскажут оператору подсоединение шлангов. Нажимайте клавишу ВВОД для перехода к следующему сообщению. Подсоедините шланги Т1 низкого давления и Т2 высокого давления к системе кондиционера воздуха. Откройте вентили на устройствах быстрого подсоединения шлангов Т1 и Т2. Откройте вентили высокого и низкого давления на аппарате. Нажмите клавишу АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА (34). Дисплей запросит ввести продолжительность создания вакуума. Введите значение и нажмите клавишу ВВОД для подтверждения. Дисплей спрашивает, осуществить ли впрыск контрастной жидкости. Набрать 1 чтобы приступить к впрыску контрастной жидкости. Набрать 2 чтобы не приступать к впрыску контрастной жидкости. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 65

70 AC690PRO Дисплей запросит подтверждение, произвести ли заправку системы маслом. Набрать 1 для подтверждения. Дисплей спрашивает, добавить ли дополнительно масло кроме уже добавленного. Ввести количество масла с помощью цифровых кнопок и нажать ВВОД для подтверждения. Набрать 2 чтобы не приступать к впрыску масла. Дисплей просит ввод количества хладагента для заправки. ПРИМЕЧАНИЕ: Если автомобили выбираются с помощью Базы данных, то на дисплей автоматически выводится количество заправляемого хладагента по отношению к выбранному автомобилю. Введите количество хладагента, которое должно быть заправлено и нажмите клавишу ВВОД для подтверждения. Аппарат начнёт работать и продолжит работу автоматически до конца. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае ошибок аппарат остановится и покажет соответствующее сообщение об ошибке. Убедитесь в том, что схема в порядке, проверьте работающее давление. Закройте вентили на аппарате. ВНИМАНИЕ: Незакрытые клапаны могут стать причиной погрешностей, неисправной работы или повреждения внутренних составляющих. Включите систему кондиционера воздуха на автомобиле. Проверьте величины давления. Выключите систему кондиционера воздуха на автомобиле. Закройте вентили на аппарате. Нажмите клавишу ВВОД для распечатки. Нажмите клавишу СТОП для того, чтобы снова перейти к странице STAND-BY (режим ожидания). Во время завершения, программа спросит: убрать или нет из памяти набор данных об автомобиле. Несколько сообщений подскажут оператору процедуру отсоединения шлангов. Изберите желаемую опцию. 66 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

71 AC690PRO Функция восстановления Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ из страницы STAND-BY (режим ожидания). Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции ВОССТАНОВЛЕНИЕ ХЛАДАГЕНТА и нажмите ВВОД для подтверждения. Эта функция самоограничена 60 минутами. Нажмите клавишу СТОП для остановки её работы. Эта функция остановится автоматически после полного выпуска хладагента из внутреннего контура Неполная заправка Закройте вентиль стороны высокого давления на устройстве быстрого соединения шланга обслуживания Т2 к системе кондиционера воздуха. Запустите в работу систему кондиционера воздуха на автомобиле. Откройте вентили высокого и низкого давления на аппарате. Нажмите клавишу ВВОД для завершения заправки. Дайте остаткам хладагента быть извлечёнными до тех пор, пока датчик давления в трубопроводах не покажет величину давления в 1 2 бара. Закройте вентиль стороны низкого давления на устройстве быстрого соединения шланга обслуживания Т1 к системе кондиционера воздуха. Выключите кондиционер воздуха на автомобиле и отсоедините аппарат от автомобиля. Закройте вентили на аппарате. ВНИМАНИЕ: Отсоединяйте гибкие шланги с исключительным вниманием. Все гибкие шланги могут содержать жидкий хладагент под давлением. Перед эксплуатацией оборудования прочтите и тщательно выполняйте инструкции, приведённые в начале данного руководства. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 67

72 AC690PRO Промывка (по заказу) ПРИМЕЧАНИЕ: Для правильного соединения и использования аксессуаров следует внимательно ознакомиться с инструкциями промывочного комплекта. Для использования промывочного комплекта следуйте изложенным ниже инструкциям: Подсоедините промывочный комплект и ту деталь, которая должна быть промыта, следуя инструкциям руководства по использованию промывочного комплекта. Откройте вентиль стороны низкого давления и нажмите клавишу ВВОД для продолжения. Изберите время создания вакуума и нажмите клавишу ВВОД для очистки компонента. После фазы создания вакуума необходимо провести проверку, чтобы быть уверенным в отсутствии утечек. Если проверка на утечки дала положительный результат, откройте вентиль промывки. Подождите до тех пор, пока не закончится время промывки, если очистка произведена правильно, то нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ. Закройте вентиль промывки и нажмите клавишу ВВОД для очистки контура. Нажать ВВОД чтобы напечатать отчет промывки. Нажмите клавишу СТОП для остановки. 68 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

73 AC690PRO ПОКАЗЫВАЕМЫЕ НА ДИСПЛЕЕ СООБЩЕНИЯ Сообщения о техническом обслуживании ЗАМЕНА МАСЛА Замена масла в вакуумном насосе (см. главу 7.1). ЗАМЕНА ФИЛЬТРА Замена фильтра влагоотделителя (см. главу 7.3) Сообщения об ошибках ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ Давление от компрессора чрезвычайно высоко. Выключите аппарат и подождите приблизительно 30 минут. Если проблема продолжит оставаться, обратитесь в Отдел Технического Обслуживания. ОШИБКА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ Ошибка программного обеспечения, обратитесь в Отдел Технического Обслуживания. ПОЛНЫЙ БАЛЛОН Уровень хладагента в баллоне достиг уровня максимального объёма заправки, произведите несколько заправок для того, чтобы снизить количество хладагента внутри аппарата. ОШИБКА В КАЛИБРОВКЕ ВЕСОВ Ошибка в калибровке весов, откалибруйте их заново. Если ошибка продолжит оставаться, обратитесь в Отдел Технического Обслуживания. ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ Время извлечения хладагента превышает настроенный предел безопасности. Убедитесь, что в системе кондиционера воздуха нет утечек. Если утечек не обнаружено, обратитесь в Отдел Технического Обслуживания. СИСТЕМА ПУСТАЯ В системе кондиционера воздуха нет хладагента. ПОЛНЫЙ СТАКАН Стакан для слива масла полон и должен быть опорожнен. ПУСТОЙ СТАКАН Стакан для впрыска масла пуст и должен быть наполнен. СИСТЕМА ЗАПОЛНЕННАЯ Система кондиционера воздуха заправлена хладагентом. НЕПОЛНАЯ ЗАПРАВКА Чрезмерно продолжительное время заправки; Это показывает, что давление внутри баллона равно давлению внутри системы кондиционера воздуха (см. главу 5.9). СЛИШКОМ БОЛЬШОЕ ВРЕМЯ ЗАПРАВКИ МАСЛА В системе кондиционирования нет вакуума и станция не всасывает масло. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 69

74 AC690PRO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ AC690PRO является высоконадёжным аппаратом, собранным из компонентов самого высокого качества, изготовленных с применением наиболее продвинутой на сегодняшний день техники их изготовления. По этим причинам техническое обслуживание аппарата снижено до минимума и доведено до очень низкой периодичности его проведения. В дополнение к этому, в связи с тем, что аппарат имеет электронную систему контроля, все процедуры периодического обслуживания в предписанное время показываются сигналами. ЗАМЕНА МАСЛА Заменить масло в вакуумном насосе (через 10 часов работы). ЗАМЕНА ФИЛЬТРА Заменить фильтр влагоотделителя (после пропускания 150 кг жидкости) Замена масла в вакуумном насосе Для того чтобы обеспечить высокую производительность аппарата, масло в вакуумном насосе необходимо заменять часто. Когда масло нужно будет менять, на дисплее будет показано ЗАМЕНА МАСЛА. Для замены масла, внимательно следуйте приведённым ниже инструкциям: Отсоедините аппарат от сети электропитания. Поместите мерный стакан под сливной пробкой (45), отверните пробку и дайте слиться маслу, содержащемуся в вакуумном насосе. Когда насос опорожнится, заверните сливную пробку (45) и отверните верхнюю пробку (43). Наполните насос маслом через верхнее отверстие. Проверьте уровень масла в насосе через смотровое стекло (44); уровень должен достигать середины смотрового стекла. Когда насос будет заполнен, заверните верхнюю пробку Установка на начало счётчика вакуумного насоса После замены масла в вакуумном насосе, установите на начало его счётчик. Для установки на начало его счётчика, внимательно следуйте приведённым ниже инструкциям: Нажимайте вместе клавиши 3 и ПРОМЫВКА в течение нескольких секунд. На дисплее будет показано сообщение Наберите на клавиатуре 5555 и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции ЗАМЕНА МАСЛА и нажмите ВВОД для подтверждения. 70 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

75 AC690PRO На дисплее будет показано значение, соответствующее количеству часов работы вакуумного насоса. Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ и удерживайте её в нажатом положении. Когда на дисплее будет показываться 0000, освободите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ. На дисплее снова будет показываться меню функций. Нажмите клавишу СТОП для перехода опять на страницу STAND-BY (режим ожидания) Замена фильтра влагоотделителя Фильтр влагоотделителя данного аппарата был разработан для того, чтобы удалить из хладагента R134a все кислотные остатки и высокое содержание влаги. Фильтр необходимо заменять, когда на дисплее будет показываться сообщение ЗАМЕНА ФИЛЬТРА. Для правильной замены фильтра влагоотделителя, внимательно следуйте приведённым ниже инструкциям. Подсоедините аппарат к сети электропитания и нажмите клавишу ИЗВЛЕЧЕНИЕ. Откройте вентили высокого и низкого давления на аппарате. Подождите до конца самоочистки. Дайте компрессору возможность поработать до тех пор, пока давление, указываемое на манометрах, не упадёт ниже величины в 0 (ноль) бар. Нажмите клавишу СТОП для остановки компрессора. Теперь весь хладагент удалён из фильтра, и в нём не должно быть давления. Закройте вентили на аппарате. Отсоедините аппарат от электропитания и снимите нижнюю переднюю панель. ВНИМАНИЕ: Во время следующей фазы будет необходимо открыть контур хладагента в аппарате. Носите защитные очки, полностью закрывающие глаза, и перчатки. Отсоедините фильтр со вниманием, и замените его на новый. ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы уплотнительные кольца находились в правильном положении. Снова установите на место пластмассовую защитную панель. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71

76 AC690PRO Установка на начало счётчика фильтра влагоотделителя После замены фильтра влагоотделителя, установите на начало его счётчик. Для установки на начало счётчика, внимательно следуйте приведённым ниже инструкциям: Нажимайте вместе клавиши 3 и ПРОМЫВКА в течение нескольких секунд. На дисплее будет показано сообщение Наберите на клавиатуре 5555 и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции ЗАМЕНА ФИЛЬТРА и нажмите ВВОД для подтверждения. На дисплее будет показано значение в кг или в фунтах, соответствующее количеству профильтрованного хладагента. Нажмите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ и удерживайте её в нажатом положении. Когда на дисплее будет показываться 0000, освободите клавишу МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНУЮ. На дисплее снова будет показываться меню функций. Нажмите клавишу СТОП для перехода опять на страницу STAND-BY (режим ожидания). 72 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

77 AC690PRO Калибровка весов хладагента Требуемое оборудование: 2 эталонных груза. Снять сначала заднюю крышку и затем убрать емкость с тарелки весов. ПРИМЕЧАНИЕ: Шланги от внутреннего бака отсоединяться не должны. Если вы желаете их отсоединить, закройте вентили на шлангах и на баллоне. Нажимайте вместе клавиши 3 и ПРОМЫВКА в течение нескольких секунд. На дисплее будет показано сообщение Наберите на клавиатуре Нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции КАЛИБРОВКА БАЛЛОНА и нажмите ВВОД для подтверждения. На дисплее будет показано НУЛЕВОЙ ВЕС. При полностью пустой тарелке весов, установите цифровое значение и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано ЭТАЛОННЫЙ ВЕС. Поместите на тарелку весов груз эталонного веса (мы предлагаем вес между 10 и 15 кг). Введите величину эталонного веса и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее снова будет показано меню функций. Нажмите клавишу СТОП для перехода опять на страницу STAND-BY (режим ожидания). ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 73

78 AC690PRO Калибровка весов для добавления масла Требуемое оборудование: 2 эталонных груза. Нажимайте вместе клавиши 3 и ПРОМЫВКА в течение нескольких секунд. На дисплее будет показано сообщение Наберите на клавиатуре Нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции КАЛИБРОВКА ВХОДА МАСЛА и нажмите ВВОД для подтверждения. На дисплее будет показано НУЛЕВОЙ ВЕС. При совершенно пустой тарелке весов (стакан исключен), ввести цифровое значение и нажать клавишу ВВОД. На дисплее будет показано ЭТАЛОННЫЙ ВЕС. Поместите на тарелку весов груз эталонного веса (мы предлагаем вес между 200 и 1000 г). ПРИМЕЧАНИЕ: Для большего удобства можно взвесить одну из бутылок с маслом и использовать ее в качестве эталонного веса. Введите величину эталонного веса и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее снова будет показано меню функций. Нажмите клавишу СТОП для перехода опять на страницу STAND-BY (режим ожидания). 74 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

79 AC690PRO Калибровка весов для слива масла Требуемое оборудование: 2 эталонных груза. Нажимайте вместе клавиши 3 и ПРОМЫВКА в течение нескольких секунд. На дисплее будет показано сообщение Наберите на клавиатуре Нажмите клавишу ВВОД. На дисплее будет показано меню функций. Нажимайте клавиши перевода курсора вверх (30) или вниз (36) для избрания функции КАЛИБРОВКА СЛИВА МАСЛА и нажмите ВВОД для подтверждения. На дисплее будет показано НУЛЕВОЙ ВЕС. При совершенно пустой тарелке весов (стакан исключен), ввести цифровое значение и нажать клавишу ВВОД. На дисплее будет показано ЭТАЛОННЫЙ ВЕС. Поместите на тарелку весов груз эталонного веса (мы предлагаем вес между 200 и 1000 г). ПРИМЕЧАНИЕ: Для большего удобства можно взвесить одну из бутылок с маслом и использовать ее в качестве эталонного веса. Введите величину эталонного веса и нажмите клавишу ВВОД. На дисплее снова будет показано меню функций. Нажмите клавишу СТОП для перехода опять на страницу STAND-BY (режим ожидания). ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 75

80 AC690PRO ОСТАНОВКА НА ДЛИТЕЛЬНЫЕ ПЕРИОДЫ ВРЕМЕНИ Аппарат необходимо хранить в безопасном месте. Обеспечьте, чтобы вентили внутреннего бака были закрыты. Для возобновления эксплуатации проводите процесс запуска аппарата в работу только после открытия снова вентилей внутреннего бака РАЗУКОМПЛЕКТОВАНИЕ / УТИЛИЗАЦИЯ Утилизация оборудования В конце срока службы аппарата необходимо произвести следующие процедуры: Отсоединить и вывести весь газ из контура системы, следя за тем, чтобы бак для хладагента был тоже полностью опорожнен, соблюдая требования действующего законодательства. Доставьте аппарат в центр утилизации Утилизация материалов восстановления хладагента Хладагент, извлечённый из системы кондиционера воздуха, который не может быть использован заново, должен быть доставлен к поставщику этого газа для утилизации, как это требуется. Извлечённые из системы кондиционера смазочные материалы должны быть доставлены в центр сбора использованных масел. 76 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

81 AC690PRO ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Хладагент: R134 Разрешение шкалы электронных весов для взвешивания хладагента: ± 5 г Манометры М1 и М2: Кл. 1.0 Манометр М3: Кл. 2.5 Ёмкость бака: 27 л Максимальный вес, который можно хранить: 20 кг Фильтровальная установка: 1-оборотный фильтр влагоотделителя Напряжение электропитания: 230 вольт / 50 герц Потребляемая мощность: 800 ватт Рабочая температура: 0 C + 50 C Влажности: 20 75% Транспорт и снабжение температуры: - 25 C + 60 C Размеры: Вес: приблизительно 110 кг с пустым баком Шум: <70 децибел (А) ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Перечисленные ниже компоненты являются необходимыми для периодического технического обслуживания. Влагоотделяющий фильтр Ёмкость масла 1 вакуумного насоса RA13119B Ролик термочувствительной бумаги ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 77

82 AC690PRO ОБЪЯСНЕНИЕ ТЕРМИНОВ Хладагент: Хладагент исключительно того типа, для которого был разработан данный аппарат (только R134a). Система кондиционера воздуха: Система кондиционера воздуха на автомобиле. Аппарат или станция: Оборудование AC690PRO для извлечения, восстановления хладагента, создания вакуума и заправки кондиционера воздуха. Внешний бак: Неперезаполняемый баллон свежего хладагента (только R134a), используемый для заполнения баллона для хладагента. Баллон для хладагента: Баллон, специально разработанный для данного аппарата. Функция: Исполнение индивидуального действия. Извлечение/восстановление: Функция, в которой хладагент извлекается из системы кондиционера воздуха и хранится во внутреннем баллоне. Создание вакуума: Функция, в которой неконденсирующиеся составляющие и влага удаляются из системы кондиционера воздуха исключительно с помощью вакуумного насоса. Впрыск масла: Ввод масла внутрь системы кондиционера воздуха с целью сохранения в ней количества масла, определённого производителем. Заправка: Функция, в которой в систему кондиционера воздуха вводится хладагент в количестве, определённом производителем. 78 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc abc jk l def mno AC790PRO T2 M2 HIGH EV10 EV3 V 1 4 ghi 7 pq r s 2 5 8 tuv 3 6 9 wxyz T1 M1 LOW P P1 EV8 EV1 EV5 EV6 0 11 VU1 2 M3 1 P P2 3 F1 HP V5 V6 F2 5 VU2 4 V1 V3 V4 V2 EV7 10 6 C 9 7 8 9006400 Manuale

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc abc jk l def mno AC790PRO T2 M2 HIGH EV10 EV3 V 1 4 ghi 7 pq r s 2 5 8 tuv 3 6 9 wxyz T1 M1 LOW P P1 EV8 EV1 EV5 EV6 0 11 VU1 2 M3 1 P P2 3 F1 HP V5 V6 F2 5 VU2 4 V1 V3 V4 V2 EV7 10 6 C 9 7 8 9006408 Manuale

More information

SFAM_BDA_S_ b_ x2

SFAM_BDA_S_ b_ x2 Sensore di portata SFAM it zh Istruzioni per l uso 8060624 1603b [8060627] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale specializzato

More information

OVEM_BDA_O_ d_ x2

OVEM_BDA_O_ d_ x2 Generatore di vuoto OVEM it zh Istruzioni per l uso 8064953 1608d [8064956] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale specializzato

More information

TYP-BDA-Title_it_zh

TYP-BDA-Title_it_zh Sensore distanza aria 气隙传感器 SOPA-... it zh Istruzioni per l uso 操作手册 756210 1202a Simboli / 图符 : Avvertenza 警告 Attenzione 当心 Le operazioni di montaggio e messa in servizio possono essere eseguite solo

More information

CMSX-BDA-Title_it_zh

CMSX-BDA-Title_it_zh Posizionatore 定位器 CMSX-P-S-A-C-U-F-D-... it zh Istruzioni per l uso 操作手册 80604 05NH [806044] Simboli / 图符 : Allarme 警告 Prudenza 小心 Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite

More information

untitled

untitled Blocco per vuoto VABF-S4-1-V2B1 it zh Istruzioni per l uso 8030751 1503b [8030755] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale specializzato

More information

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura]

Microsoft PowerPoint - Slides stop dumping Cna Fita [Sola lettura] #stopdumping Andamento traffico merci su strada Fonte dati: www.istat.it www.eurostat.com Analisi e sviluppo del gruppo di lavoro politiche comunitarie di CNA Fita Nazionale Merce trasportata su strada

More information

OVEM_BDA_P_ x2_ c

OVEM_BDA_P_ x2_ c Ugello si aspirazione OVEM it zh Istruzioni per l uso 8038302 1407c [8038305] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale specializzato

More information

OVEM-LK_BDA_P_ x2_ N

OVEM-LK_BDA_P_ x2_ N Generatore di vuoto OVEM- -LK it zh Istruzioni per l uso 8058875 1602NH [8058878] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale specializzato

More information

macrolotto 0 creative district

macrolotto 0 creative district macrolotto 0 creative district La vocazione di creative district regionale del Macrolotto zero, è dovuto ad una molteplicità di condizioni: - le caratteristiche del suo tessuto urbano, formato da edifici

More information

594Italian_Intl_Mini_Flex_Quick_Guide.pdf

594Italian_Intl_Mini_Flex_Quick_Guide.pdf MAKE IT POSSIBLE Guida rapida MiniTT1 /FlexTT5 per Canon 340.00 354.00 MHz, US FCC/IC 433.42 434.42 MHz, CE Le radiofrequenze FCC degli Stati Uniti e del Canada NON sono compatibili con le radiofrequenze

More information

Microsoft Word - 4CH_DVR_A_version_quick_V0.95.doc

Microsoft Word - 4CH_DVR_A_version_quick_V0.95.doc 273Z 4CH MPEG4 DVR Quick Guide Please read instructions thoroughly before operation and retain it for future reference. The image shown above may differ from the actual product appearance. 760A/AS_761AS/ASV_560A/AS_561AS/ASV_Quick_V0.95

More information

untitled

untitled Valvola di avviamento progressivo e di sfiato / MS6-SV-...-E-10V24 it zh Istruzioni per l uso 8037799 1607c [8037802] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono

More information

Diapositiva 1

Diapositiva 1 Progetto Marco Polo 2013 Il libro e la ricerca bibliografica nell OPAC di Ateneo 17-21 giugno 2013 Settore didattico via Mercalli, 21 /via Santa Sofia, 9/1 Parliamo del LIBRO 关于书本 Il libro si compone di:

More information

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma

- Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Toma - Claudio Ardizzoia - Giuseppe Carnevali - Mario Doninelli - Marco Doninelli - Renzo Planca - Ezio Prini - Mario Tadini - Claudio Tadini - Mattia Tomasoni Ingg. Marco Doninelli, Mario Doninelli, Mattia

More information

Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato, in conformità alle istruzioni per l uso. 仅允许由具备资质

Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato, in conformità alle istruzioni per l uso. 仅允许由具备资质 Essiccatore ad adsorbimento 吸附式干燥器 PDAD (it) Istruzioni per l'uso (zh) 操作指南 8063380 1611f [8063383] Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato,

More information

ALL 2 ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE

ALL 2  ESEMPI TEST DI AUTOVALUTAZIONE ALLEGATO 2 ESEMPI DI TEST DI AUTOVALUTAZIONE Esempio 1.1 UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MILANO Giugno 2010 LINGUA CINESE - TEST DI AUTOVALUTAZIONE (Prof. ssa Clara Bulfoni) Lo svolgimento dei seguenti esercizi

More information

Idiritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi microfilm e co

Idiritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi microfilm e co BR2-C1E Cod. 4-109039 del 02/09 Italiano Manuale d uso 3 English Operator s manual 13 中文 操作手册 23 Deutsch Betriebsanleitung 57 Español Manual de uso 75 Idiritti di traduzione, di memorizzazione elettronica,

More information

book

book Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions 安装 使用和维护手册 I GB CN Bruciatori industriali di gas Industrial gas burners 燃气燃烧器 Funzionamento bistadio progressivo

More information

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione

Indice Chiave degli esercizi di grammatica... 3 第 一 课 吃 在 中 国 Lezione 1 Il cibo in Cina... 3 第 二 课 茶 香 四 溢 Lezione 2 Il tè... 4 第 三 课 以 礼 待 人 Lezione Federico Masini Zhang Tongbing Bai Hua Anna Di Toro Liang Dongmei Il cinese per gli italiani Corso avanzato 意 大 利 人 学 汉 语 提 高 篇 Chiave degli esercizi EDITORE ULRICO HOEPLI MILANO Indice Chiave degli esercizi

More information

VOFA-L26-T32C-M-G14-1C1-_BDA_V_ x2_ a

VOFA-L26-T32C-M-G14-1C1-_BDA_V_ x2_ a Blocco di comando VOFA-L26-T32C-M-G14-1C1- it zh Istruzioni per l uso 8041188 1505a [8041191] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da

More information

TYP-BDA-Title_it_zh

TYP-BDA-Title_it_zh Valvoladiinserimentoediscarico 压力建立和排气阀 MS6-SV-...-D-10V24 It zh Istruzioni per l uso 操作指南 8036339 1409NH [8036342] Simboli / 图符 : Allarme 警告 Prudenza 小心 Le operazioni di montaggio e messa in servizio

More information

book

book Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instruction 安装 使用及维护手册 I GB CN Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel light oil/gas burners 轻油 / 燃气双燃料燃烧器 CODICE

More information

SDE5_1202d_it

SDE5_1202d_it Sensore di pressione SDE5 Festo AG & Co. KG Istruzioni d uso 800846 0d Originale: de Descrizione del prodotto. Panoramica 4 5 Allacciamenti elettrici LED di segnalazione (trasmissione continua del segnale

More information

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

More information

SDE1-BDA-Titel

SDE1-BDA-Titel Sensore di pressione 压力传感器 SDE1-... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzioni per l uso (zh) 操作指南 8024569 1301g Simboli/ 表示 : Avvertenza 警告 Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite

More information

LEZIONE 23

LEZIONE 23 LEZIONE 23 确认 Confermare 好 hǎo COMPLEMENTO RISULTATIVO Segnala il compimento dell azione condotta a buon fine. 行李准备好了 I bagagli sono pronti 我的信已经写好了 La mia lettera è già scritta 给 gěi COMPLEMENTO RISULTATIVO

More information

p Pomela, [转换]

p Pomela, [转换] Cod. art. 22384 Pomela A Marco e Anna piace molto la marmellata di mele, però prima bisogna raccogliere le mele e questo sembra molto più semplice di quanto lo sia effettivamente. Un gioco per stimolare

More information

ISTITUTO 06 CONFUCIO ISSN 2095-7750-CN10-1187/C- 总第 11 期 Numero 11- 双月刊 Blmestrale 中意文对照版 Edizione Cinese Italiano-2015 年 11 月 Novembre 2015 总部开放日 Giornata di Apertura della Sede Generale dell Istituto

More information

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad.

Microsoft Word - LE VACCINAZIONI trad. REGIONE VENETO ASSESSORATO ALLE POLITICHE SANITARIE DIREZIONE REGIONALE PER LA PREVENZIONE LE VACCINAZIONI NELL INFANZIA 婴 幼 儿 的 预 防 接 种 预 防 接 种 是 医 学 的 重 大 成 就 之 一 现 在 由 于 预 防 接 种 的 成 果, 许 多 严 重 的, 导

More information

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere

area_linguistica_cinese_ascolto_lettura_buio_cavaliere Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi MATERIALE DI SUPPORTO RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO

More information

TESI DI LAUREA

TESI DI LAUREA Corso di Laurea magistrale in lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell'asia e dell'africa Mediterranea Prova finale di Laurea L automazione dell assemblaggio. Repertorio terminografico italiano-cinese.

More information

VOFA-_26-T52_BDA_V_ x2_ b

VOFA-_26-T52_BDA_V_ x2_ b Blocco di comando VOFA- 26-T52-M-G14-1C1- it zh Istruzioni per l uso 8041199 1510b [8041202] Simboli / : Allarme Prudenza Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da personale

More information

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: codice della provincia Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Mr. J. Rhodes 212

More information

批评 pīpíng

批评 pīpíng 批评 Pīpíng Criticare 闯 chuǎng Avventarsi, lanciarsi, aprirsi la strada Usato soprattutto nell espressione 闯红灯 passare col rosso ; viene utilizzato anche col senso di trovare la propria strada (nella vita)

More information

VOFA-BDA-Titel

VOFA-BDA-Titel Unità di comando con funzione di sicurezza 配备安全功能的控制块 VOFA-L26-T52-M-... VOFA-B26-T52-M-... (it) Istruzioni per l uso (zh) 操作指南 759309 1211a Simboli/ 表示 : Avvertenza 警告 Le operazioni di montaggio e messa

More information

book

book Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions 安装 使用及维护手册 I GB CN Bruciatori industriali di gas Industrial gas burners 工业燃气燃烧器 Funzionamento bistadio progressivo

More information

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR

9) 要 了 ; 就要 了 ; 快 了 ; 快要 了 ESPRESSIONI CHE INDICANO TUTTE IL FUTURO PROSSIMO: Essere sul punto di, stare per 10) 如果 就 ; 要是 就 PERIODO IPOTETICO 11) FOR TUTTE LE FRASI-CHIAVE DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 TUTTE LE NOTE GRAMMATICALI DALLA LEZIONE 21 ALLA LEZIONE 30 Più in dettaglio: 1) ASPETTO PUNTUALE con gli avverbi 在, 正 e 正在 2) COMPLEMENTI DIREZIONALI,

More information

Microsoft Word - NRIT_IP23

Microsoft Word - NRIT_IP23 Resistori protetti per frenatura 这是新一代的 I.R.E 电阻箱, 坚固 紧凑, 又使用效 La 果好 nuova, 可以安装 generazione RPTM, di resistori GHPR,RCC, in armadio RPSC I.R.E., 电阻系列 robusti, compatti ed efficienti, è in grado di ospitare

More information

Checklist for Business Application- Fashion Model

Checklist for Business Application- Fashion Model Checklist for Tourism ADS groups ADS 旅 游 签 证 申 请 审 核 表 Turismo gruppi ADS To be provided by the travel agency: Information on the tour: detailed itinerary; hotel booking; flight reservation; transportation

More information

Decreto del Direttore Amministrativo n

Decreto del Direttore Amministrativo n Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Lingue e istituzioni economiche e giuridiche dell Asia e dell Africa Mediterranea Tesi di Laurea La commercializzazione delle attrezzature a

More information

CATALOGO TERMICO TRUCK, BUS, AGRI INTERCOOLER INTERCOOLER ASTRA - TRUCKS HD 8 Mot. F2B - - (05 > ) HD 8 Mot. F3B - - (05 > ) INTERCOOLER DAF NOTES Tit

CATALOGO TERMICO TRUCK, BUS, AGRI INTERCOOLER INTERCOOLER ASTRA - TRUCKS HD 8 Mot. F2B - - (05 > ) HD 8 Mot. F3B - - (05 > ) INTERCOOLER DAF NOTES Tit CATALOGO TERMICO TRUCK, BUS, AGRI INTERCOOLER INTERCOOLER ASTRA - TRUCKS HD 8 Mot. F2B - - (05 > ) HD 8 Mot. F3B - - (05 > ) INTERCOOLER DAF 0704.3037 0704.3037 95 XF - - (97 > 02) 95 - - (87 > 98) 95

More information

CINESE: PASSO DOPO PASSO A1. Manuale di lingua cinese per italiani, Edizioni ETS

CINESE: PASSO DOPO PASSO A1. Manuale di lingua cinese per italiani, Edizioni ETS 进级汉语 一级 Cinese passo dopo passo A1 CINESE: PASSO DOPO PASSO Manuale di lingua cinese per italiani A1 主编 : 陈镛主审 :Anna Di Di Toro 编者 : 陈镛 张敏 Ester Armentano 示范朗读 : 张晓玲 秦佩璐 马欣 录音制作 : 朱可 Edizioni ETS 进级汉语

More information

ACCREDITED 意大利卡莱菲 地板采暖 / 制冷电动调节式温控中心 167 WYP 167 UPM 型 ISO 9001 FM /18 功能 在辐射地板采暖 / 制冷系统里, 供水温度需根据系统的热负荷及室外温度的变化而相应改变, 这样才能真正达到节能和舒适的作用 电动调

ACCREDITED 意大利卡莱菲 地板采暖 / 制冷电动调节式温控中心 167 WYP 167 UPM 型 ISO 9001 FM /18 功能 在辐射地板采暖 / 制冷系统里, 供水温度需根据系统的热负荷及室外温度的变化而相应改变, 这样才能真正达到节能和舒适的作用 电动调 CCREDITED 意大利卡莱菲 地板采暖 / 制冷电动调节式温控中心 67 WYP 67 UPM 型 ISO 9 FM 65 5/8 功能 在辐射地板采暖 / 制冷系统里, 供水温度需根据系统的热负荷及室外温度的变化而相应改变, 这样才能真正达到节能和舒适的作用 电动调节式温控中心与三点式温度调节器结合, 可实现定点补偿式温度调节或者气候补偿式调节 温控中心集电动三通混合阀 内置温感 高效节能泵

More information

罗马地区留学指南-修订版4

罗马地区留学指南-修订版4 罗 马 地 区 中 国 学 生 与 学 者 联 谊 会 (Chinese Students and Scholars Association in Rome)( 以 下 简 称 罗 马 学 联 ) 拥 有 对 本 手 册 的 完 全 著 作 权 本 手 册 由 罗 马 学 联 组 织 人 员 编 写 和 更 新 我 们 尽 最 大 努 力 保 证 其 中 信 息 的 准 确, 但 难 免 有 所 遗

More information

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略

博洛尼亚美院2014/2015学年研究生注册以及入学考试攻略 博 洛 尼 亚 美 院 2014/2015 学 年 研 究 生 注 册 以 及 入 学 考 试 攻 略 免 责 声 明 : 本 攻 略 仅 供 参 考, 网 络 注 册 和 入 学 考 试 请 慎 重, 如 出 现 差 错, 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 概 不 负 责 本 文 由 王 鹏 编 写, 转 发 和 引 用 请 注 明 博 城 境 外 团 队 以 及 作 者 博 城 境 外 团

More information

TERMOIDRAULICO _UT PORTOFERRAIO_allegati tecnici_R1

TERMOIDRAULICO _UT PORTOFERRAIO_allegati tecnici_R1 SERVIZIO DI CONDUZIONE E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI TERMOIDRAULICI, DI CONDIZIONAMENTO ED IDRICO-SANITARI PRESSO L UFFICIO TERRITORIALE E SERVIZI DI PUBBLICITA IMMOBILIARE DI PORTOFERRAIO (LI) DELL AGENZIA

More information

PROVE DI LABORATORIO - ESEMPI PRATICI 实 验 室 实 用 案 例 A) Misura dello spessore di rivestimenti (correnti indotte) 涂 层 厚 度 测 量 ( 电 磁 感 应 ) UNI EN ISO 236

PROVE DI LABORATORIO - ESEMPI PRATICI 实 验 室 实 用 案 例 A) Misura dello spessore di rivestimenti (correnti indotte) 涂 层 厚 度 测 量 ( 电 磁 感 应 ) UNI EN ISO 236 CORSO OSSIDAZIONE ANODICA 2012 阳 极 氧 化 过 程 PROVE DI LABORATORIO ESEMPI PRATICI 实 验 室 实 用 案 例 Dott.ssa Rossella Barbato Responsabile Laboratorio UALITAL 2012-05-15 Corso AITAL Ossidazione 2012 1 PROVE DI

More information

Arpac

Arpac Pagina 29 di 35 ARPAC Ente di Diritto Pubblico istituito con LR 10/98 Sede Legale: via Vicinale S Maria del Pianto Centro Polifunzionale, Torre 1 80143 Napoli Tel 0812326111 fax 0812326225 - segreteria@arpacampaniait

More information

Motivi familiari, con cittadini dell’Unione Europea residenti in Italia

Motivi  familiari, con cittadini dell’Unione Europea residenti in Italia Checklist for family reunion with an EU national resident in Italy Visto per motivi familiari, con cittadini dell Unione Europea residenti in Italia Documents/ 主要材料 /Documenti necessari Schengen visa application

More information

5015.pdf

5015.pdf - 2009 - A study on the reconstruction process after earthquake in Italy -The case of emergency goverment system and emergency construction at l'aquila 2009- * ** Naoto Nomura* Shigeru Satoh** Italian

More information

area_linguistica_prova_cinese

area_linguistica_prova_cinese Progetto cofinanziato da UNIONE EUROPEA Comune di Pontassieve Centro Interculturale Fondo europeo per l integrazione di cittadini di paesi terzi RILEVAZIONE SITUAZIONE IN INGRESSO ASCOLTO COMPRENSIONE

More information

Documenti richiesti per turismo, congiunti cittadini UE/EEA

Documenti richiesti per turismo, congiunti cittadini UE/EEA Checklist for Tourism visa (for relatives of EU/EEA) 旅游签证申请审核表适用于欧盟公民直系亲属 Documenti richiesti per turismo, congiunti cittadini UE/EEA Documents/ 主要材料 /Documenti Schengen visa application form, original

More information

中国人起得很早

中国人起得很早 中国人起得很早 NOTE GRAMMATICALI 中国人气得很早 La particella strutturale 得 de, posta tra il verbo e il complemento introduce, in questo caso, il complemento di grado Questo complemento specifica il modo di svolgimento

More information

untitled

untitled Coordinamento editoriale: Marta Fin (Assessorato politiche per la salute, Regione Emilia-Romagna). Revisione dei testi e aggiornamento a cura di: Maria Grazia Pascucci, Gabriella Frasca e Flavia Baldacchini

More information

Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità residua di almeno 3 mesi dal momento della prevista uscita dal

Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità residua di almeno 3 mesi dal momento della prevista uscita dal Checklist for Business visa 商 务 签 证 申 请 审 核 表 - 经 济 贸 易 界 人 士 Documenti richiesti per visto Affari Documents/ 主 要 材 料 /Documenti necessari Schengen visa application form, original Notes: form must be duly

More information

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st

ISTRUZIONI PER IL RILASCIO DELLA DICHIARAZIONE DI VALORE L Ambasciata d Italia a Pechino rilascia Dichiarazione di Valore solamente per i titoli di st RICHIESTA DI DICHIARAZIONE DI VALORE 价值声明申请表 Avendo conseguito il titolo di studio nella circoscrizione consolare di Pechino in una scuola secondo ordinamento della repubblica popolare cinese 在属于中国教育体制并位于本使馆领区范围内的学校取得学位

More information

印件 Passaporto in corso di validità, originale + due fotocopie Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità

印件 Passaporto in corso di validità, originale + due fotocopie Note: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità Checklist for self-employment (for already existing companies) 自雇 ( 已存在公司 ) 申请审核表 Documenti richiesti per Lavoro Autonomo (figura societaria) Name: ( 姓名 /Nome e Cognome) Passport Number: ( 护照号 /Numero

More information

LEZIONE 46

LEZIONE 46 承诺 Chéngnuò Promettere 万一 wànyī Preposizione e avverbio Significa Nel caso in cui, semmai, se per caso, casomai Come preposizione serve ad introdurre la protasi di un periodo ipotetico come 要是 oppure 如果

More information

9) Frasi interrogative enfatico-retoriche con 是不是 (ad inizio di frase, fra soggetto e verbo oppure alla fine della frase). 10) Interrogativa enfatico-

9) Frasi interrogative enfatico-retoriche con 是不是 (ad inizio di frase, fra soggetto e verbo oppure alla fine della frase). 10) Interrogativa enfatico- TUTTE LE FRASI CHIAVE lezz.1-12 TUTTE LE NOTE GRAMMATICALI lezz. 1-12 Più in dettaglio: 1) Pronomi personali 2) Aggettivi (verbi attributivi) 3) Numerali cardinali e ordinali 4) Dimostrativi 这 e 那 5) Classificatori

More information

IOP 113

IOP 113 Sanita : quale cooperazione tra Italia e Cina? 卫生 : 意大利和中国有哪些合作? Valtero Canepa General Manager Shanghai BraccoSine Pharmaceuticals January 14, 2014 Quanto spendiamo in Italia per la sanita? 意大利为医疗卫生投入多少?

More information

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) (

156 1986 (Jean-Jacques Annaud) (Sean Coonery) 80 1327 (Adso da Melk) (Guglielmo da Baskerville) (Mattutino) (Laudi) (Prima) (Ora Terrza) (Ora Sesta) ( 2015 3 155-168 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2010/03/01 ISBN 9787532748549 558 33 Il Nome Della Rosa Umberto Eco 2014/03/17 ISBN 9789573330608 508 499 1980 47 1981 (il Premio Strega) 48 7 E - m a i l

More information

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt

90% Gabrio Lambardi ,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 2015 5 Concepitoconcepimento Embrione * 15 90% 1970 12 1 Gabrio Lambardi 1974 5 12 1 69.1,5,26 2 De statu hominum Homo Persona Qui in utero sunt 1852 1 2 3 3 1810 22 4 1871 54 5 1876 31 6 1983 40 3 3 7

More information

Checklist for Tourist Application --Individuals

Checklist for Tourist Application --Individuals Checklist for Individual Tourism Visa Application (non ADS) 个 人 旅 游 签 证 申 请 审 核 表 (ADS 除 外 ) Requisiti per la richiesta del visto turistico individuale (non ADS) Name ( 姓 名 /Nome e Cognome) Passport Number:

More information

Scheda I.C. Masc DEF中文 OK

Scheda I.C. Masc DEF中文 OK ISTITUTO COMPRENSIVO VIA MASCAGNI La nostra scuola per le famiglie cinesi 我 们 的 学 校 为 中 国 家 庭 A cura di 1 BENVENUTI NELLA NOSTRA SCUOLA E FORMATA DA DUE PLESSI: SCUOLA DELL INFANZIA E PRIMARIA Contardo

More information

一道二

一道二 PERSONE CHE COSTRUISCONO VALORE 团队的价值 INNOVIAMO PER RIMANERE GLI STESSI. Siamo un azienda di primo piano nella produzione Made in Italy di componentistica per impianti di riscaldamento, condizionamento,

More information

Layout 1

Layout 1 2015 年 1 总 第 114 期 - Gennaio 2015 n. 114 Sommario Spedizione in Abbonamento Postale 70% - DBC Roma 3,00 Nuove zone di libero scambio 新 的 自 贸 区 I figli unici degli Anni 80 80 后 独 生 父 母 Roma accoglie Huang

More information

Microsoft Word Abbarchi - Procedure Standardizzate definitiva - Senza ALLEGATI - Cinese.doc

Microsoft Word Abbarchi - Procedure Standardizzate definitiva - Senza ALLEGATI - Cinese.doc INDICAZIONI PER L EFFETTUAZIONE DELLA VALUTAZIONE DEI RISCHI NELLE CONFEZIONI E PRONTO MODA 用于在服装加工厂和时装公司内 实施风险评估的指示 A cura di: Dipartimento della Prevenzione Sportello Microimprese; UF Prevenzione Igiene

More information

LEZIONE 28

LEZIONE 28 谈爱好 Tán àihǎo DISCORRERE DI HOBBY 打 dǎ / 下 xià / 踢 tī / 滑 huá / 划 huá 打牌 dǎpái, giocare a carte 打篮球 dǎ lánqiú, giocare a basket 打排球 dǎ páiqiú, giocare a pallavolo 下象棋 xià xiàngqí, giocare a scacchi (cinesi)

More information

Gruppo di regolazione termica a punto fisso serie 172 ACCREDITED ISO 9001 FM CALEFFI 01155/ /17 sostituisce dp 01155/14 Funzione 恒温混合式辐射地

Gruppo di regolazione termica a punto fisso serie 172 ACCREDITED ISO 9001 FM CALEFFI 01155/ /17 sostituisce dp 01155/14 Funzione 恒温混合式辐射地 Gruppo di regolazione termica a punto fisso serie 7 ACCREDITED ISO 9 FM 6 /9 /7 sostituisce dp / Funzione 恒温混合式辐射地板采暖温控中心及二次系统分水器组合适合于低温辐射地板采暖系统 Il gruppo di regolazione termica è stato realizzato per

More information

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare

I bambini possono imparare bene diverse lingue? In quanto tempo? Gli esperti hanno dimostrato che già nella prima infanzia i bambini possono imparare Direzione Cultura, Educazione e Gioventù Area Servizi Educativi Servizio Sistema Educativo Integrato 0-6 anni Crescere con le lingue Come aiutare i bambini ad apprendere la lingua materna e l italiano

More information

Opel Astra

Opel Astra Opel Astra Versioni 16 21 Colorierivestimenti 22 25 Cerchi 26 27 Ambiente 28 29 Motorietrasmissioni 30 31 Comportamentosustrada 32 33 Sicurezza 34 39 Funzionalità 40 45 Comfort 46 47 Sistemiaudioedicomunicazione

More information

或 者 紅 外 線 都 很 明 顯, 顯 示 它 是 又 厚 又 高 的 雲 (C) 丙 處 的 雲 為 對 流 發 展 旺 盛 的 積 雨 雲, 所 以 在 可 見 光 雲 圖 較 明 顯, 而 紅 外 線 雲 圖 較 暗 淡 (D) 甲 處 的 雲 主 要 是 低 層 雲, 所 以 在 可 見

或 者 紅 外 線 都 很 明 顯, 顯 示 它 是 又 厚 又 高 的 雲 (C) 丙 處 的 雲 為 對 流 發 展 旺 盛 的 積 雨 雲, 所 以 在 可 見 光 雲 圖 較 明 顯, 而 紅 外 線 雲 圖 較 暗 淡 (D) 甲 處 的 雲 主 要 是 低 層 雲, 所 以 在 可 見 高 二 單 元 5 萬 象 風 雲 地 球 科 學 歷 屆 學 測 試 題 彙 整 泰 宇 基 礎 地 球 科 學 下 冊 章 節 第 六 章 觀 風 雲 6-1 氣 象 觀 測 6-2 氣 象 預 報 第 七 章 多 變 的 天 氣 7-1 成 雲 致 雨 7-2 大 氣 運 動 1. 臺 灣 地 區 約 在 北 緯 二 十 多 度, 此 地 區 地 面 氣 象 觀 測 坪 內 安 置 之 百 葉

More information

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e)

欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 目 录 1. 学 校 对 所 有 的 孩 子 开 放 2. 注 册 入 学 a) 按 年 龄 就 读 合 适 的 学 校 b) 什 么 时 候 应 该 为 孩 子 办 理 入 学 登 记 c) 学 年 d) 如 何 办 理 入 学 登 记 和 所 需 文 件? e) 欢 迎 光 临 佛 罗 伦 萨 Benvenuti a Firenze! 中 文 Cinese Scuola secondaria di 1 grado: piccola guida per conoscere la scuola e i servizi del Comune di Firenze 初 级 中 学 有 关 学 校 和 市 政 府 提 供 的 服 务 指 引 欢 迎 光 临 佛 罗 伦

More information