Lektion 5, Texts

Size: px
Start display at page:

Download "Lektion 5, Texts"

Transcription

1 L. 5 Kewen 1 Yamamoto (auf Chinesisch Shānběn ausgesprochen) und Edward (= Àidéhuá ) unterhalten sich über [ihre] Erlebnisse/Erfahrungen seit ihrer Ankunft in China (eigtl. nachdem [sie] nach China gekommen waren ) 山本和爱德华谈来中国后的经历... Ist deine Erkältung [schon] gut geworden.? 山本, 你的感冒好了吗? Ja. Seitdem [ich] in China bin (wörtl.: Nachdem [ich] nach China gekommen bin ), habe ich mich schon drei Mal erkältet. 好了 来中国以后我已经得过三次感冒了 Ich bin noch kein einziges Mal krank geworden. (Anm.: yě gehört zur Konstruktion.) 我一次病也没有得过 Du bist ( körper[lich] ) wirklich recht gut beisammen! 你身体真不错 Ich war sogar [schon] einmal in stationärer Behandlung, habe einen TCM-Arzt (TCM = Traditionelle Chinesische Medizin) aufgesucht [und] auch TCM-Arzneien eingenommen. 我还住过一次院呢, 看过中医, 也吃过中药 TCM-Medikamente sollen sehr bitter [schmecken], stimmt das (wörtlicher: ist [dem] so )? 听说中药很苦, 是吗? Manche sind bitter, manche nicht ( bitter ). Was ich getrunken habe, war (traditionelle) chinesische Fertigmedizin, sehr süß, überhaupt nicht bitter, 有的苦, 有的不苦 我喝的是中成药, 甜甜的, 一点儿也不苦 Nachdem ich diese TCM-Arzneien eingenommen hatte, wurde meine Krankheit gleich [wieder] gut. 吃了这些中药我的病就好了 Ich habe ( sagen ) gehört, dass es sehr interessant ist, wie [einen] TCM-Ärzte untersuchen/behandeln (dem Sinn der Wortbestandteile nach untersuchen, diagnostizieren, laut Xiàndài Hànyǔ Cídiǎn allgemein für behandeln.) 我听说中医看病很有意思 Chinesische Ärzte machen bei der Untersuchung/Diagnose/Behandlung keine Labortests, [sie] tasten nur ein wenig mit der Hand den Puls ab und stellen einem (wörtl.: dir ) dann gleich ein Rezept aus. 中医看病不化验, 只用手摸一摸脉就给你开药方 Sie behandeln die Patienten auch noch mit Methoden wie Massage (= drücken + reiben ) oder Akupunktur und Moxibustion (der zweisilbige Begriff enthält beide Bedeutungen). 还用按摩 针灸等方法给病人治病 Handelt es sich dabei um Injektionen (= eine Spritze geben )? 是打针吗? Es ist handelt sich dabei nicht um Injektionen, [sondern] um eine Nadelung (= [mit] Nadeln stechen ). 不是打针, 是扎针 Hast du dich schon einmal akupunktieren [bzw.] moxibustieren lassen? 你针灸过吗? Ich habe mich schon einmal massieren lassen, [noch] nie akupunktieren bzw. moxibustieren. Aber [ich] habe [es] schon einmal gesehen. 我按摩过, 没有针灸过, 但是见过 Um was für eine Art von Nadeln handelt es sich denn dabei? 是什么样的针呢?

2 Um einen sehr, sehr feinen Nadeltyp. (Eigtl.: [Es] ist ein... ) 是一种很细很细的针 Habe [ich noch] nie gesehen. 没见过 Kewen 2 Yamamoto (auf Chinesisch Shānběn ausgesprochen), [ich] habe ( sagen ) gehört, dass du früher schon einmal in China warst, stimmt das (etwas wörtlicher: ist [dem so] )? 山本, 听说你曾经来过中国, 是吗? Ganz richtig, [ich] war schon einmal [hier]. Und du? 是啊, 来过一次 你呢? Ich war noch nie [hier], das ist das erste Mal. Wo warst du [schon] überall? 我没有来过, 这是第一次 你都去过什么地方? Ich war schon in etlichen Gegenden/Orten. Im Norden war ich [(evtl.:) einmal] in Hā ěrbīn, im Süden auf der Insel Hǎinán (beachte, dass hier im Originaltext ein anderes Verb als im ersten Teilsatz verwendet wird), im Osten bin ich [(evtl.:) einmal] auf den Tàishān gestiegen, im Westen habe ich [(evtl.:) einmal] Xī ān und Dūnhuáng bereist. 我已经去过好多地方了 北边去过哈尔滨, 南边到过海南岛, 东边上过泰山, 西边去过西安和敦煌 Du warst wirklich schon in ganz schön vielen Gegenden/Orten. (Eigtl.: Die Gegenden/Orte, in/an die du dich begeben hast, sind wirklich nicht wenige. ) 你去过的地方真不少 Seit meiner Ankunft in China (eigtl.: nachdem [ich] nach China gekommen bin ) war ich nur im Sommerpalast (= Garten der Gesunderhaltung und Harmonie hé heißt hier Harmonie ), in der Verbotenen Stadt (eigtl.: im ehemaligen Palast ) und auf der Chinesischen Mauer (wörtl. langen [Befestigungs]mauer ). 来中国以后, 我只去过颐和园 故宫和长城 Hast du dich [schon] an das chinesische Essen gewöhnt (eigtl.: daran gewöhnt, chinesisches Essen zu essen )? 习惯吃中餐了吗? Schon längst ( habe [ich] mich daran gewöhnt ). 早就习惯了 Welche chinesischen Gerichte hast du schon [(bzw.:) schon jemals / schon einmal] gegessen? 你吃过哪些中国菜? ( Sehr ) viele. Was [ich] am liebsten esse, ist die Peking-Ente (= Pekinger geröstete Ente / Grillente ). Was isst du gern? (= Was liebst du zu essen? ) 吃过很多 最喜欢吃的是北京烤鸭 你爱吃什么? Chinesische Gerichte esse ich alle sehr gern ( sehr, weil 爱 stärker als 喜欢 ). Außerdem esse [ich] noch sehr gern geröstete Süßkartoffeln, mit Zuckerguss überzogene Früchte am Spieß und dergleichen. 中国菜我都爱吃 还爱吃烤白薯 糖葫芦什么的 Warst [du] schon einmal in der Peking-Oper? (= Hast [du dir] schon einmal eine Peking-Oper angeschaut? ) 看过京剧吗? [Noch] nie. Peking-Opern sollen sehr interessant sein, ich möchte mir sehr gerne mal [eine] ansehen. 没看过 听说京剧很有意思, 我很想去看看

3 Kewen 3 Edward, du sagst, dass du ein Musiknarr bist, hast du schon einmal chinesische Musik gehört? (Anm.: hören hier im Sinn von sich anhören.) 爱德华, 你说你是个音乐迷, 你听过中国音乐吗? Natürlich ( schon einmal gehört/angehört )! 当然听过 Was hast du gehört / dir angehört? (Anm.: expliziter Ausdruck von schon einmal auf Deutsch hier überflüssig, Bedeutung ergibt sich aus dem Kontext.) 听过什么? ( Als ich [noch] ) in Kanada ( war, ) habe ich einmal live (= mit eigenen Ohren ) das von einem chinesischen Pianisten gespielte [Werk] Der Gelbe Fluss gehört. 在加拿大时, 我亲耳听过一位中国钢琴家演奏的 黄河 Wie fandest du es? 你觉得怎么样? Super, ich würde es mir wirklich gerne noch einmal anhören. 好极了, 真想再听一遍 田 :Hast du schon einmal das Violinkonzert Liáng Zhù gehört? 听过小提琴协奏曲 梁祝 吗? Ich habe schon davon gehört, mir es aber [noch] nicht angehört. Ist es gut? 听说过, 但是没听过 好听吗? Wenn du s dir angehört hast, wirst du s wissen (neue Situation). 你听了就知道了 Ich würde es mir sehr gerne einmal anhören, hast du hier bei dir eine CD/DVD [davon]? 我很想听听, 你这儿有光盘吗? Ja.. 有 Geh, borg [sie] mir, damit ich sie mir mal anhören [kann]. 借给我听听吧 Nimm [sie] ( hin ). Wenn du sie zu Ende gehört hast, gib sie mir [wieder] zurück. 你拿去吧 听完就还给我 Bestimmt. He who borrows to repay may borrow yet another day, ist ja klar! (Anm.: 1.: In unserem Fall natürlich nicht repay, sondern return. Übersetzung laut Lehrbuch: "Borrow in time and return in time, it won't be difficult to borrow again next time." 2.: Satzschließendes 嘛 drückt hier Offensichtlickeit aus.) 一定 好借好还, 再借不难嘛 Du hou shuo Heute im Unterricht (eigtl. [Als wir] heute den Unterricht besuchten, ) war der Grammatik[punkt], den wir durchgenommen haben, Verb + guo. 今天上课, 我们学习的语法是 动词 + 过 Der Lehrer / Die Lehrerin wollte, dass alle diesen Grammatik[punkt] verwenden und einander Fragen stellen und Antworten geben. Die Kommilitonen und Kommilitoninnen stellten viele Fragen. 老师要大家用这个语法, 互相问答 同学们问了很多问题 Warst du früher schon einmal in China?, Hast [du] schon einmal ein chinesisches Gericht gegessen?, Hast [du] schon einmal einen chinesischen Film gesehen? usw.

4 你以前来过中国没有?, 吃过中国菜没有?, 看过中国电影没有? 等等 Ich fragte Yamamoto (=Shānběn): Warst du schon einmal mit jemandem zusammen? / Bist du schon einmal mit einem Jungen/Burschen gegangen? (Anm.: 1.: Yamamoto ist in diesem Buch ein Mädchen; 2.: tán liàn ài bezieht sich auf die Verhaltensweisen zur Anbahnung einer festen Beziehung.) 我问山本 : 你谈过恋爱没有? Yamamoto wurde auf einmal rot im Gesicht und sagte, natürlich sei [sie] schon einmal [mit jemandem zusammen gewesen]. (Anm.: Unterscheide das yī in diesem Satz von yī... jiù!) 山本脸一红, 说当然谈过 Die Frage, die Yamamoto mir stellte, war: Hast du schon einmal gelogen? Ich antwortete, natürlich habe ich schon einmal [gelogen]. 山本问我的问题是 : 你说过谎没有? 我回答, 当然说过 [Ich] erinnere mich, dass ich, als ich klein war, eines Tages nicht zur Schule gehen (= die Schule besuchen gehen ) wollte (neue Situation), woraufhin ich den Lehrer / die Lehrerin anrief und sagte: 记得小时候, 有一天我不想去上学了, 就给老师打电话, 说 : [Herr] Lehrer / Frau] Lehrerin, mein kleiner Mike ist krank geworden, [er] kann heute nicht in den Unterricht kommen (= nicht den Unterricht besuchen gehen ) (neue Situation). 老师, 我的小麦克病了, 今天不能去上课了 Wie der Lehrer / die Lehrerin hörte, dass [es] meine Stimme war, fragte er/sie: Wer bist du denn? Ich sagte: Ich bin mein Papa. 老师一听是我的声音, 就问, 你是谁呀? 我说 : 我是我爸爸 Yamamoto fragte auch noch Martin, ob er schon einmal gelogen habe. Martin sagte: Nein. Yamamoto, ich bin der aufrichtigste Mensch auf der Welt, [ich] lüge nie. 山本又问马丁说过谎没有 马丁说 : 没有 山本, 我是世界上最老实的人, 从来不说谎 [Ich] bin auch [noch] nie mit einem Mädchen gegangen. Wenn sich dein Freund von dir trennt (neue Situation), dann werde meine Freundin! 也没有谈过恋爱, 要是你的男朋友跟你分手了, 你就做我的女朋友吧 Nachdem Mike [das] gehört hatte, sagte er laut zu Yamamoto: Yamamoto, hör nicht auf ihn, Martin erzählt gerade eine Lüge, er sich schon drei Mal etwas mit einem Mädchen gehabt. 麦克听了大声地对山本说 : 山本, 你别听他的, 马丁正在说谎, 他谈过三次恋爱 Nachdem [sie] Mikes Worte gehört hatten, lachten alle. Martin sagte: Nachdem [ihr] gehört habt, was Mike gesagt hat, wisst ihr, was lügen heißt (neue Situation)! 听了麦克的话, 大家都笑了 马丁说 : 听了麦克的话, 你们就知道什么叫说谎了 L. 6 Kewen 1 Denise ist eine Schülerin/Studentin Lehrer Wángs von vor zwei Jahren, sie hat eine Reisegruppe auf eine Reise ( her ) nach China gebracht/geführt. Heute kommt sie Lehrer Wáng besuchen... (Anm.: Wáng könnte auch eine Lehrerin sein. Hier der Einfachheit halber für ein Geschlecht entschieden.) 丹尼丝是王老师两年前的学生, 她带了一个旅游团来中国旅游, 今天她来看王老师... [Herr] Lehrer Wang, guten Tag! [Wir haben uns] sehr lange nicht mehr gesehen. 王老师, 您好! 好久不见了 Grüß dich! Denise, wann bist du gekommen? 你好! 丹尼丝, 你是什么时候来的? [Ich bin] gerade erst vorgestern angekommen.

5 前天刚到的 Bist [du] gekommen, um zu studieren? 是来学习的吗? Nein, [ich] bin auf einer Reise hier (= bin gekommen, um eine Reise zu machen ). 不是, 是来旅行的 Bist [du] allein gekommen? 一个人来的吗? Nicht allein, ich bin zusammen mit einer Reisegruppe gekommen. Ich arbeite als Dolmetscherin [und] bin auch die Reiseleiterin. 不是, 我是跟旅游团一起来的 我当翻译, 也是导游 Du arbeitest schon (neue Situation)? 你已经工作了? Nein, ich bin noch im Magister-/Doktoratsstudium (= ich bin noch dabei, [als] graduate student zu studieren ). 没有, 我还在读研究生 Arbeitest du Teilzeit? (Anm.: Progressiver Aspekt!) 是在打工吗? So ist es, [ich] nutze die Ferien, um in einem Reisebüro zu jobben (= in ein Reisbüro jobben [zu gehen] ). Nachdem sie eine Reisegruppe organisiert hatten, ließ mich der Chef sie [hier]her begleiten. 是的, 利用假期到一家旅行社打工 他们组织了一个旅游团, 老板就让我陪他们来了 Er weiß, dass es für mich nötig ist nach China zu kommen, um Material zu sammeln. Deshalb teilt er mich zur Gruppenbegleitung [hier]her ein, sowie eine Reisegruppe nach China zustande kommt (= arrangiert er es, dass ich die Gruppe [hier]her begleite, sowie es eine Reisegruppe, die nach China kommt, gibt ). 他知道我需要来中国收集资料, 所以, 一有来中国的旅游团, 他就安排我陪团来 Dieser Chef ist ja wirklich nicht schlecht. 这个老板还真不错 Ist [er]. Er hat mir viel Hilfe zuteil werden lassen. 是 他给了我很多帮助 Warst du [noch] an anderen Orten / in anderen Gegenden? 去别的地方了吗? [Ja,] war [ich]. Zuerst haben wir drei Tage (gemeint: als Freizeitgestaltung) in Hongkong verbracht, dann sind [wir] noch nach Shēnzhèn gefahren. [Wir] sind von Shēnzhèn hierher gekommen. (Anm.: cóng... guòlai statt cóng... lái hier laut Muttersprachler deswegen, weil Shēnzhèn nicht der Ausgangspunkt der Reise war, sondern ein Ort, über den man gereist ist.) 去了 我们先在香港玩了三天, 又去了深圳, 是从深圳过来的 Seid [ihr] mit dem Flugzeug gekommen? 坐飞机来的吗? Nein, mit der Eisenbahn ( gekommen ), Die Mitglieder der Reisegruppe wollten alle einmal mit einer chinesischen Eisenbahn fahren, um sich ( mal ) die Landschaft zu beiden Seiten der Bahn[strecke] anzuschauen / um die Landschaft zu beiden Seiten der Bahn[strecke] zu betrachten. 不是, 坐火车来的 旅游团的人都想坐坐中国的火车, 看看铁路两边的风光 Wann fahrt/fliegt [ihr] zurück? 什么时候回去? Die Reisegruppe fährt/fliegt schon übermorgen zurück. Ich habe mit dem Chef ausgemacht/ausverhandelt, ein paar Tage später zurückzufliegen/-fahren. Ich will eine Reise in den Heimatort von Konfuzius machen. (Anm.: 故乡 ist der Ort, wo man geboren wurde oder einmal längere Zeit gelebt hat.)

6 旅游团后天就回去了 我跟老板商量好了, 晚回去几天, 我要到孔子的故乡去一趟 Heute am Nachmittag ist Zeit für freie Aktivitäten, deshalb schaue ich auf einen kurzen Besuch bei Ihnen (= beim Lehrer ) vorbei. 今天下午是自由活动时间, 所以来看看老师 Geh doch erst, nachdem [du] hier zu Abend gegessen hast. 在这儿吃了晚饭再走吧 Kewen 2 Mike, wo hast [du] dein Chinesisch gelernt? (Eigtl.: Mike, wo wurde dein Chinesisch gelernt? Noch wörtlicher: Mike, dein Chinesisch ist ein wo gelerntes? ) 麦克, 你的汉语是在那儿学的? Mike: [Ich] habe [es] in den USA gelernt. 在美国学的 Wie lange lernst du [schon]? 学了多长时间了? Ich lerne seit den vorjährigen Sommerferien Chinesisch / Ich habe in den vorjährigen Sommerferien begonnen, Chinesisch zu lernen, ich lerne [es] seit über einem Jahr. 我是从去年暑假才开始学习汉语的, 学了一年多了 Hast [du es] an der Universität gelernt? 是在大学学的吗? Nein, Ich habe [es] an einer Sprachschule gelernt. 不是, 是在一个语言学校学的 Wurde es von chinesischen Lehrern unterrichtet? 是中国老师教的吗? Es gab chinesische Lehrer [und] ( es gab ) auch amerikanische Lehrer. Wie findest du, dass ich Chinesisch spreche? (Wörtl.: Wie findest du, dass mein Chinesisch gesprochen ist? ) 有中国老师, 也有美国老师 你觉得我的汉语说得怎么样? Soso lala. Chinesen [brauchen] nur hinzuhören und wissen schon, dass du Ausländer bist. / Chinesen merken mit einem Mal Hinhören, dass du Ausländer bist. (Anm.: Im chinesischen Text steht der nicht abwertend gemeinte Spitzname für Ausländer.) 马马虎虎 中国人一听就知道你是老外 Sobald sie mich sehen, merken (= wissen ) [sie] ja auch, dass ich Ausländer bin... ein hoher Nase[nrücken], blonde Haare, blaue Augen. Ich weiß, meine Aussprache und [meine] Töne sind beide nicht sehr gut. 一看也知道我是老外呀, 高鼻子, 黄头发, 蓝眼睛 我知道, 我的发音和声调都不太好 Helfen wir einander, einverstanden? Ich helfe dir Chinesisch zu üben [und] hoffe, dass du mir hilfst, ein bisschen Englisch zu üben. 我们互相帮助好不好? 我帮你练汉语, 希望你帮我练练英语 [Ist] gut! Aber mein Englisch ist auch [nur] soso lala. 好啊 不过, 我的英语也马马虎虎 Was? Bist du nicht Amerikaner? 什么? 你不是美国人吗? Mein Vater ist Amerikaner, meine Mutter ( ist ) Italienerin. Ich bin erst mit zehn Jahren in die USA gekommen (eigtl.: in den USA angekommen ). Kann ich dir als Lehrer dienen? / Kann ich dein Lehrer sein? (Eigtl.: Kann ich als dein Lehrer fungieren? ) 我爸爸是美国人, 妈妈是意大利人, 我十岁才到的美国 可以当你的老师吗? [Das] geht schon so irgendwie. 马马虎虎吧

7 Nein, [wir] dürfen nicht [es] nicht [nur] so irgendwie [angehen], wie müssen beide gewissenhaft lernen. 不, 不能马马虎虎, 我们都要认真学习 Du hou shuo Ich bin vorgestern in Peking angekommen. [Bis] vor zwei Jahren habe [ich] ( einst / einmal ) in China zwei Jahre lang Chinesisch gelernt, [ich] war Schülerin von Lehrer Wáng. 我是前天到的北京, 两年前曾经在中国学过两年汉语, 是王老师的学生 Dieses Mal bin ich nicht gekommen um zu studieren, [ich] bin auf einer Reise hier. 这次我不是来学习的, 是来旅行的 Ich bin nicht allein gekommen, [sondern] ( bin ) zusammen mit einer Reisegruppe ( gekommen ). Ich bin die Reiseleiterin und zugleich Dolmetscherin der Reisegruppe. 我不是一个人来的, 是跟旅行团一起来的 我是旅行团的导游兼翻译 Ich habe jetzt noch keine Arbeit, [ich] mache ein Magister-/Doktoratsstudium (progressiver Aspekt), das Thema, das [ich] bearbeite / über das [ich] forsche, ist "Konfuzius und China". 我现在还没有工作, 在读研究生, 研究的课题是 孔子与中国, In der Freizeit oder in den Winter- und Sommerferien jobbe ich in einem Reisebüro (= gehe ich in ein Reisbüro jobben ). 业余时间或寒暑假到一个旅行社去打工 Dieses Mal ließ mich der Chef, nachdem sie eine Reisegruppe organisiert hatten, die Gruppe [hier]her begleiten. 这次, 他们组织了一个旅游团, 老板就让我陪团来了 Er weiß, dass es für mich nötig ist, regelmäßig/häufig nach China kommen, um Material zu sammeln. 他知道我需要经常来中国收集资料, Deshalb teilt [er] mich zur Gruppenbegleitung ein, sowie eine Reisegruppe nach China zustande kommt (= arrangiert [er] es, dass ich die Gruppe begleite, sowie es eine Reisegruppe, die nach China kommt, gibt ). 所以, 一有来中国的旅游团, 就安排我陪团 Wir reisten zuerst nach Hongkong. In Hongkong verbrachten [wir] drei Ferientage [und] fuhren dann noch nach Shēnzhèn. Vorgestern sind von Shēnzhèn mit dem Zug hierher gekommen. 我们先到香港, 在香港玩了三天, 又去了深圳, 前天是从深圳坐火车过来的 Ursprünglich hatten [wir] vorgehabt zu fliegen, aber die Mitglieder der Reisegruppe sind alle noch nie mit einem chinesischen Zug gefahren 原来打算坐飞机, 但是旅行团的人都没有坐过中国的火车, [und] wollten [daher] sehr gerne einmal mit einem chinesischen Zug fahren, um die Landschaft zu beiden Seiten der Bahn[strecke] zu betrachten. 很想坐坐中国的火车, 看看铁路两边的风光 Die Reisegruppe fährt/fliegt schon übermorgen zurück. Ich habe mit dem Chef ausgemacht, ein paar Tage später zurückzufliegen/-fahren. 旅游团后天就回去了, 我跟老板说好了, 晚回去几天, Sobald ich sie zum Flughafen gebracht habe (eigtl.: zum Einsteigen ins Flugzeug begleitet habe ), will ich eine Reise in den Heimatort von Konfuzius in Shāndōng machen. 等送他们上了飞机, 我要到山东孔子的故乡去一趟 Heute am Nachmittag ist Zeit zur freien Verfügung / für selbständige (= freie ) Unternehmungen, [und so] komme ich auf einen kurzen Besuch zu Lehrer Wáng. 今天下午是自由活动时间, 来看看王老师

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

More information

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 1 Einheit 1 studio [21] Einheit 1 Sie Sie Sie du du Sie du Sie du Sie studio [21] Einheit 1 Dialog 6 您 Sie A: Schmidt 太太早安! 您好嗎? Morgen, Frau Schmidt! Wie geht es Ihnen? B:

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 五 课 国 王 路 德 维 希 依 然 健 在 在 德 国 广 播 电 台 帕 拉 和 阿 伊 汗 热 情 地 问 候 着 新 同 事 菲 利 普 编 辑 部 接 到 新 任 务 : 有 人 说 100 多 年 就 已 经 去 世 的 巴 伐 利 亚 的 童 话 国 王 路 德 维 希 二 世 仍 然 健 在 菲 利 普 他 们 要 去 现 场 进 行 调 查 搞 清 事 实 真 相 菲 利 普

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

WPP Presentation

WPP Presentation asst uns mal ein Quiz machen 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 兆 / 非 / 北 / 大 Welches ist richtig? 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 北 测验一下 13 asst

More information

W1_D2_Wiederholung_Einheit1_neu

W1_D2_Wiederholung_Einheit1_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 1 Einheit 1 studio [21] Einheit 1 Sie Sie Sie du du Sie du Sie du Sie studio [21] Einheit 1 Dialog 6 您 a Sie A: Schmidt 太太早安! 您好嗎? Morgen, Frau Schmidt! Wie geht es Ihnen?

More information

_Wiederholung_Einheit 1_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 1_neu_17-18 Einheit 1 (Wiederholung) A: Entschuldigung, ist hier noch frei? B: Ja klar. Sind Sie auch im Deutschkurs? A: Ja, A1. Ich heiße Claudia Wolf. Ich komme aus der Schweiz. Und Sie? B: Ich bin Marcel Schäfer.

More information

W2_D2_Wiederholung_Einheit5_neu

W2_D2_Wiederholung_Einheit5_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東 西或 人 用 nicht 1 名詞前 有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18 Einheit 2 (Wiederholung ) der / Maskulinum 陽性 ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Becher ein Radiergummi ein Stuhl ein Kuli ein Tisch ein Schwamm Einheit 2 (Wiederholung ) das / Femininum 陰性 eine

More information

D2 S2 Wiederholung Einheit 4_17-18

D2 S2 Wiederholung Einheit 4_17-18 Deutsch 2 Wiederholung Einheit 4 Einheit 4 Dialog 1 Mit Ihrem Partner / Ihrer Partnerin üben ein Haus mit Garten A: Petra und Markus, wo wohnt ihr eigentlich? B: Wir wohnen in Olpe. Da haben wir ein Haus

More information

简单德语语法

简单德语语法 简单德语语法 1. Ich spreche Deutsch. 我说德语 2. Sprichst du Englisch? 你说英语吗? 3. Er spricht Chinesisch. 他说汉语 4. Ihr sprecht gut Deutsch. 你们德语说得很好 5. Sprechen sie Deutsch? 他们说德语吗? 6. Sprechen Sie auch Chinesisch?

More information

L

L L. 3 Kewen 1 Ah, es bläst der Wind (zumindest subjektiv neue Situation). Heute ist es (= das Wetter ) wirklich kalt. 啊, 刮风了 今天天气真冷 Der Winter ist bald da. 冬天快要到了 Ich mag den Winter nicht. 我不喜欢冬天 Ich mag

More information

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会 第 一 课 享 受 田 园 生 活 一 个 名 叫 菲 利 普 的 年 轻 人 驾 车 去 住 在 乡 下 的 母 亲 家 休 养 但 是 到 了 乡 下 不 久, 菲 利 普 就 发 现 田 园 生 活 拥 有 的 不 止 是 自 然 舒 适 的 一 面, 还 有 一 些 城 里 人 适 应 不 了 的 点 点 滴 滴 纯 净 的 自 然, 多 美 妙 啊! 这 是 菲 利 普 刚 刚 来 到 母

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf () ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-204 - 04505 - X..........I106 CIP (2006)015695 * ( 20 ) : 8501168 1/ 32 :400 : 4800 2006 2 2 2006 2 1 :3000 ISBN 7-204 - 04505 - X/ I810 (38 ) : 998.00 ( 1 ) ( 3 ) (13) (22)

More information

隨ャ1隱イ縲€逋コ髻ウ

隨ャ1隱イ縲€逋コ髻ウ 2 du / ihr / Sie / Sie / 1 Ich wohne in Fukuoka. er / sie / es / sie / Er wohnt in Sendai. wohne wohnt wohnen ich wohne wir wohnen 2 du wohnst ihr wohnt Sie wohnen Sie wohnen -en-en + er sie es wohnt sie

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 2 Einheit 2 Wortschatz der, die oder das? Maskulinum (der / ein) ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Radiergummi ein Becher ein Stuhl ein Tisch ein Kuli Wortschatz der,

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

德福考试必备语法知识点

德福考试必备语法知识点 德福考试必备语法知识点 德语初级语法知识点 : 1. 德语名词及代词的性 数 格 2. 定冠词 & 不定冠词 : 3. 代词的格 : 德福考试中学生最容易出错的!!! 单复数物主代词和名词的对应!! 人称代词在句中做不同成分时也有格的变化 第一格 ich du er 阳性 es 中性 sie 阴性 wir ihr Sie, sie 第二格 mein dein sein sein ihr unser

More information

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语)

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语) 祝 福 : 结 婚 Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 二 十 四 课 汉 堡 日 报 沃 伊 拉 利 亚 向 两 位 编 辑 讲 述 她 的 所 见 所 闻 原 来 汉 堡 日 报 的 女 负 责 人 插 手 了 整 件 事 菲 利 普 在 评 论 这 件 事 的 时 候 用 的 一 个 词 让 帕 拉 很 生 气 帕 拉 菲 利 普 和 沃 伊 拉 利 亚 最 终 发 现, 原 来 鲨 鱼 事 件 只 不 过 是 汉 堡 日 报 自 编 自 导

More information

前言 常见问题 : 答案所在章节 : 为什么是 er schläft, 但 ich schlafe? 为什么是 ich muss einkaufen, 但 ich kaufe ein? dürfen 和 sollen 的含义是什么? Komm! 的主语在哪里? 为什么是 Ich bin einges

前言 常见问题 : 答案所在章节 : 为什么是 er schläft, 但 ich schlafe? 为什么是 ich muss einkaufen, 但 ich kaufe ein? dürfen 和 sollen 的含义是什么? Komm! 的主语在哪里? 为什么是 Ich bin einges 前言 语法难! 德语语法更难! 是这么回事吗? 完全不是! 难, 是因为兴趣不足 难, 是因为语法解释太复杂 难, 是因为练习太难 难, 绝不是因为它本身确实难到学不会! 正是基于这样的一个认识, 德语基础语法轻松练 为大家设计了一套覆盖德语欧标 A1 和 水平的基础语法练习, 包含 47 个语法主题 每两页处理一个主题, 左边一页主要用实例讲解语法规则, 右边一页是相应的练习 练习中用到的词汇也能符合

More information

Fr_1415_HWS_Michels

Fr_1415_HWS_Michels Der Drache erwacht: Drogen und AIDS in China Probleme und Antworten Dr. Ingo Ilja Michels in Kooperation mit Frau Prof. Dr. Min Zhao,Direktorin des Shanghai Drug Abuse Treatment Center/Shanghai Mental

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 3 Einheit 3 (Artikel ohne Artikel) ( 無慣詞的國家 ) Frankreich 法國 Spanien 西班牙 Italien 義大利 Österreich 奧地利 Griechenland 希臘 Russland 俄國 Japan China Malaysia Indonesien Wo

More information

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗 5 第五课 Lektion Fünf 汉字知识 Wissen über chinesische Schriftzeichen 1. 形声字 Form-Laut-Zeichen/Semantisch-Phonetische Komposita 汉字虽然不是表音的文字, 但是在由两个部分组成的一些汉字中, 其中一个部分可以表示近似的读音, 是声旁 ; 另一个部分可以表示汉字的大概意思或义类, 是形旁 比如,

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht mein

1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht mein Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 3 1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht meine Bücher. 3. Das

More information

W2_D2_Wiederholung_Einheit3_neu

W2_D2_Wiederholung_Einheit3_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 3 Die Hausaufgaben Übung 1 (Artikel, Negation) 1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher?

More information

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

More information

说明 : 德语有三个助动词, 即 :sein haben werden sein 和 haben 都用于表示完成时态, werden 用于将来时时态 werden 作为行为动词使用时表示某种状态的变化, 如 :es wird warm( 天会变暖 ) 注意本单元第 7 句是 werden 虚拟式的形

说明 : 德语有三个助动词, 即 :sein haben werden sein 和 haben 都用于表示完成时态, werden 用于将来时时态 werden 作为行为动词使用时表示某种状态的变化, 如 :es wird warm( 天会变暖 ) 注意本单元第 7 句是 werden 虚拟式的形 德语动词一周速成 Teil 1 sein 是 1.Ich bin Hans 我是汉斯 2.Sind Sie Herr Baumann? 您是褒曼先生吗? 3.Ich bin Student. 我是学生 4.Wir sind bald da. 我们马上到 5.Bist du müde? 你累了吗? 6.Ich bin auch der Meinung. 我跟你的意见一致 7.Das ist mein

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第十九课 骗局被戳穿 虽然怪圈是被村民们做出来的, 但是沃伊拉利亚却相信外星飞船的存在 菲利普和帕拉去了村子里的小酒馆想了解村民们对这场骗局的不同看法 菲利普和帕拉破解了谷地怪圈之谜, 但是他们并不肯定是否外星飞船真得不存在 沃伊拉利亚愿意继续帮助他们并且坚持称自己看到过飞船 之后菲利普和帕拉去了当地的小酒馆, 他们想了解村民们是怎样看待 制造怪圈 这件事的 在这一课中我们为您介绍德语中的过去时 同时您还可以再学到不规则动词

More information

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18 Länder ohne Artikel ( 沒有慣詞的國家 ) Frankreich 法國 Spanien 西班牙 Italien 義 大利利 Österreich 奧地利利 Griechenland 希臘 Russland 俄國 Japan China Malaysia Indonesien Wo ist das? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? Länder mit

More information

Silber und seide S wind und Welle W Schwere schwarze Schlange Sch Lebendige Leuchtturme des Lebens L Lange wahrlich mochten wir warten Bis dir einer deinen Gott wieder aufweckt. w Wer aber nahme dir deine

More information

Microsoft Word - chin-kurs...doc

Microsoft Word - chin-kurs...doc Wortarten: 动词 dongci Verb 名词 mingci Nomen 代词 daici Pronomen 连词 lianci Konjunktion / Konnektor 灵活 linghuo flexibel 举例子 julizi zum Beispiel Satzstruktur: 1.a) Subjekt + Prädikat + Objekt 我是 Alex wo shi Alex.

More information

wms.pdf

wms.pdf Neuendorfstr. 18b. 16761 Hennigsdorf b. Berlin Tel. 0 33 02-55 92 90. Fax 0 33 02-55 92 99 www.pohl-electronic.de. info@pohl-electronic.de Die wms-sensoren sind für den Betrieb an Mikroprozessorsteuerungen

More information

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

More information

W2_D2_Wiederholung_Einheit4_neu

W2_D2_Wiederholung_Einheit4_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 4 Einheit 4 (Wohnen in Deutschland, Österreich und der Schweiz) Was für eine Wohnung ist das? eine Altbauwohnung [altbauvo:nuŋ] ein Reihenhaus [raiənhaus] ein Studentenwohnheim

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

上海杨浦区济才教育进修学校 PD Deutsches Schulungszentrum 动词 I) 直陈式现在时弱变化 词尾 ich e lern e du st lern st er / sie / es t lern t wir en lern en ihr t le

上海杨浦区济才教育进修学校 PD Deutsches Schulungszentrum   动词 I) 直陈式现在时弱变化 词尾 ich e lern e du st lern st er / sie / es t lern t wir en lern en ihr t le 动词 I) 直陈式现在时弱变化 词尾 ich e lern e du st lern st er / sie / es t lern t wir en lern en ihr t lern t sie / Sie en lern en 备注 :1) 词干 t, d, ffn, chn 结尾的, 第二人称单 复数及第三人称单数要在变位词尾前加个 e du rechnest ihr rechnet er

More information

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc 議 藝 份 子 第 九 期 浪 漫 樂 派 初 期 聯 篇 歌 曲 之 探 究 ------ 以 貝 多 芬 給 遠 方 的 愛 人 舒 伯 特 美 麗 的 磨 坊 少 女 裴 翊 彣 一 前 言 浪 漫 時 期 由 於 德 國 文 學 的 高 度 發 展, 當 時 許 多 詩 人 創 作 許 多 詩 集, 而 作 曲 家 將 詩 與 音 樂 作 結 合, 使 得 藝 術 歌 曲 有 了 高 度 發

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

Einheit 4 (Wohnen in Deutschland, Österreich und der Schweiz) Was für eine Wohnung ist das? eine Altbauwohnung [altbauvo:nuŋ] ein Reihenhaus [raiənhau

Einheit 4 (Wohnen in Deutschland, Österreich und der Schweiz) Was für eine Wohnung ist das? eine Altbauwohnung [altbauvo:nuŋ] ein Reihenhaus [raiənhau Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 4 Einheit 4 (Wohnen in Deutschland, Österreich und der Schweiz) Was für eine Wohnung ist das? eine Altbauwohnung [altbauvo:nuŋ] ein Reihenhaus [raiənhaus] ein Studentenwohnheim

More information

Schüler/innen ca. 250 Schriftzeichen (manche im Schuljahr sogar 700 Schriftzeichen) lesen, schreiben und mit diesen einen einfachen Text for

Schüler/innen ca. 250 Schriftzeichen (manche im Schuljahr sogar 700 Schriftzeichen) lesen, schreiben und mit diesen einen einfachen Text for Chinesisch am Akademischen Gymnasium (Maturabel bei der mündlichen Reifeprüfung seit 2015/16) 中国长城 Seit dem Schuljahr 1996/97 wird am Akademischen Gymnasium Chinesisch angeboten. Schüler/innen aus mehr

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 4 Einheit 4 (Wohnen in Deutschland, Österreich und der Schweiz) Was für eine Wohnung ist das? eine Altbauwohnung [altbauvo:nuŋ] ein Reihenhaus [raiənhaus] ein Studentenwohnheim

More information

L

L L. 29 Kèwén 1 Wie ist s dir heute bei der Prüfung gegangen? 你今天考得怎么样? Dieses Mal habe [ich] die Prüfung nicht gut gemacht. Es waren zu viele Aufgaben, ich bin nicht fertig geworden (wörtl.: habe nicht

More information

1

1 世 界 宗 教 议 会 的 世 界 伦 理 宣 言 ( 芝 加 哥,1993 年 9 月 4 日 ) 导 论 * 本 篇 导 言 以 图 宾 根 宣 言 世 界 伦 理 原 则 为 基 础, 由 芝 加 哥 世 界 宗 教 议 会 理 事 会 属 下 编 辑 委 员 会 撰 写 导 言 旨 在 公 众 传 播, 提 供 一 个 世 界 伦 理 宣 言 的 简 要 版 本 另 外 它 也 会 用 以

More information

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a - Einleitung In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... Allgemeine Einleitung einer Arbeit 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Um

More information

Microsoft Word - ?5??????

Microsoft Word - ?5?????? Placement Test (nach 5. Semester) Probetest 2010.10 Name: Punkte: Ergebnis: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- A. 汉字部分 (30 个汉字 )60%

More information

Microsoft Word - ESA Chinesisch.doc

Microsoft Word - ESA Chinesisch.doc / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

More information

geoeffnet zu sein ( 第一不定式, 状态被动 ) geoeffnet worden zu sein ( 第一不定式, 过程被动, 有完成涵义 ) geoeffnet gewesen zu sein ( 第一不定式, 状态被动, 有完成涵义 ) 注意 : 不定式中若有情态动词, 则

geoeffnet zu sein ( 第一不定式, 状态被动 ) geoeffnet worden zu sein ( 第一不定式, 过程被动, 有完成涵义 ) geoeffnet gewesen zu sein ( 第一不定式, 状态被动, 有完成涵义 ) 注意 : 不定式中若有情态动词, 则 不定式是没有人称和数的变化的动词原形 1) 不定式有三种 : 纯不定式 ( 不带 zu), 多直接接在情态动词后面, 如 : Wir wollen lernen. 带 zu 的不定式, 如 : Wir beginnen zu lernen. 扩展的不定式, 如 : Wir gehen in die Stadt, um zu lernen. 2) 带 zu 的不定式的构成 : 主动语态 zu arbeiten

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第二十六课 阿伊汉的送别会 一个令人伤感的消息 : 阿伊汉要离开编辑部回土耳其了 大家为阿伊汉举行了一个送别会, 但是会场的气氛却是沉甸甸的 帕拉早上来上班的时候发现大家在为一个聚会做准备 聚会的原因并不能让帕拉感到高兴, 因为阿伊汉要离开编辑部回土耳其了 在送别会上, 大家送给阿伊汉一个让他能永远想起沃伊拉利亚的礼物 最后一课教授将为听众朋友们介绍德语中句子组成成分和复合主语的组成形式 课文内容

More information

Microsoft Word - Vokabeln_1_15_Stufe A.doc

Microsoft Word - Vokabeln_1_15_Stufe A.doc 6, Hefei Huang Verlag, www.huang-verlag.de 你 好 你好! 李 nĭ hăo nĭ hăo! lĭ du gut Guten Tag! Li (Nachname) 我 是 倩 这 wŏ shì qiàn zhè ich sein Qian (Vorname) dies, dieses 早 晚 早上 晚上 zăo wăn zăo shàng wăn shàng

More information

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间 第 16 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文比赛 德国预选赛 2017 年第 16 届 汉语桥 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 法兰克福大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛, 其他获奖者也将获得丰厚的物质奖励 一 参加条件 德国大学注册学生 18 至 30 岁之间 中文为非母语 不具有中国国籍

More information

Ziel HSK 3 - Lesetexte - Cover

Ziel HSK 3 - Lesetexte - Cover Inhalt Einleitung 6 Übersicht der Wortarten 7 Übersicht der Satzzeichen 9 01 儿子的生日 Der Geburtstag unseres Sohnes 02 我爱我家 Ich liebe meine Familie 03 很忙的一天 Ein sehr beschäftigter Tag 04 男人和女人 Männer und

More information

2010年孔子夏令营旅游日记

2010年孔子夏令营旅游日记 Reisebericht Konfuzius Summer Camp 2010 Das Konfuzius Summer Camp 2010 führte uns vom 19. Juli bis 2. August 2010 in die chinesische Hauptstadt Peking, und weiter in die Stadt Jining, Provinz Shandong

More information

2016_Chinese_Bridge_Einladung

2016_Chinese_Bridge_Einladung 第 15 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文中文比赛德国预选 (2016 年 5 月 20 日至 2016 年 5 月 21 日 ) 2016 年第 15 届 " 汉语桥 " 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一 次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 海德堡大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛 总决赛的获奖者将获得丰厚的物质奖励以及赴华留学奖学金

More information

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 10 期 本 期 主 要 信 息 1. 德 裔 美 籍 学 者 托 马 斯 聚 德 霍 夫 荣 获 医 学 诺 贝 尔 奖 2. 德 国 萨 克 州 议 会 通 过 决 议 : 不 再 关 闭 农 村 中 小 学 3. 德 国 巴 符 州 设 置 教 育 反 腐 专 员 4. 宪 法 法 院 判 决 : 柏 林 高 校 收 费 违 法, 须 向 学

More information

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

More information

Mit dieser großen Dankbarkeit hoffe ich, dass die Direktorinnen und Direktoren Ihren Schülerinnen und Schülern diese Möglichkeit geben bzw. Schülerinn

Mit dieser großen Dankbarkeit hoffe ich, dass die Direktorinnen und Direktoren Ihren Schülerinnen und Schülern diese Möglichkeit geben bzw. Schülerinn Chinesisch am Akademischen Gymnasium Seit dem Schuljahr 1996/97 wird am Akademischen Gymnasium Chinesisch angeboten. Schüler/innen aus mehr als zwanzig verschiedenen Wiener Gymnasien können am Chinesisch-

More information

Microsoft Word - 德语科考试大纲 docx

Microsoft Word - 德语科考试大纲 docx 德语科 一 考试性质 目的和对象上海市普通高等学校面向应届中等职业学校毕业招生统一文化考试是为普通高等学校招生而进行的选拔性考试 德语科目的命题指导思想是既要有利于高校选拔合格的新生, 又要贴近中等职业学校的德语教学实际, 有助于中等职业学校坚持德语教学改革, 提高教学质量 考试对象为 2018 年报考高等院校选考德语的应届中等职业学校毕业生 二 能力目标德语科考试旨在考查考生的德语基础知识以及运用德语的能力

More information

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地址 Webseite 机构网页 Name der Institutionsleitung 机构负责人姓名

More information

DCV Sommerfest Sonnen in der Antarktis

DCV Sommerfest Sonnen in der Antarktis Sonnen in der Antarktis Personen: Anja, Linda (Pinguin), Julia, Eli (A, L, J, E) Ort: Antarktis Gegenstände: Pinguin-Kostüm, blauer Stoff als Meer, Hintergrund (Eisberge, Pinguinfamilie usw.), Sonnencreme,

More information

L

L L. 13 Kewen 1 Guān Jiànpíng und [seine] Frau Xià Yǔ machen gemeinsam eine Flugreise ins Ausland (= fliegen gemeinsam ins Ausland, um eine Reise zu machen ). Xià Yǔ fliegt zum ersten Mal (etwas wörtlicher:

More information

2009年夏令营计划

2009年夏令营计划 年中文夏令营 Chinesisches Sommercamp Veranstalter Gemeinsame Veranstaltung der Chinesischen Schule Kleine Tiger und dem Verein der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft / Braunschweig Organisation Teilnehmerkreis:

More information

Übungen L

Übungen L Hör- und Sprechübungen 2. Hören Sie die Fragen und markieren Sie die richtigen Antworten. (1) 力波爸爸的爱好是什么? (C) (2) 从力波几岁开始, 妈妈就教他画中国画? (B) (3) 中国画跟油画一样吗? (D) (4) 他们在美术馆看了什么画? (B) (5) 油画常常用布, 中国画用什么? (A)

More information

acht 1. lieben 2. mögen, gern tun Sein Sohn ist dieses Jahr acht Jahre alt. Mama, ich liebe dich. Ich esse gerne Reis Glas, Tasse

acht 1. lieben 2. mögen, gern tun Sein Sohn ist dieses Jahr acht Jahre alt. Mama, ich liebe dich. Ich esse gerne Reis Glas, Tasse 爱 八 妈妈, 我爱你 我爱吃米饭 他儿子今年八岁了 māma,wǒ ài nǐ. wǒ ài chī mǐfàn. tā érzi jīnnián bā suì le. ài bā 爸爸 杯子 我爸爸是医生 杯子里有茶 wǒ bàba shì yīshēng. bēizi lǐ yǒu chá. bàba bēizi 北京 本 我住在北京 桌子上有一本书 wǒ zhù zài Běijīng. zhuōzi

More information

viele Menschen und ihre Probleme kennen. Das hat mich schon immer fasziniert, auch in meinen Praxissemestern." 比如 : 我想当一名律师, 这是我一直坚守的目标 为了实现这目标就得读法律,

viele Menschen und ihre Probleme kennen. Das hat mich schon immer fasziniert, auch in meinen Praxissemestern. 比如 : 我想当一名律师, 这是我一直坚守的目标 为了实现这目标就得读法律, 十大德语常见面试问题及回答技巧编辑点评 : 火热的招聘季又开始了! 明年毕业的你准备好了吗? 今天, 小编总结了几个德语面试中经常会遇到的问题 什么该说, 而什么又不该说呢? 一起来看看这篇文章吧 问题 1 Worin sehen Sie ihre größte Stärke? 您最大的优点是什么? Nicht gut: "Ich verfüge über eine sehr große Begeisterungsfähigkeit"

More information

南京农业大学课程教学大纲格式与要求

南京农业大学课程教学大纲格式与要求 第二外语 ( 德语 I) 教学大纲 一 基本信息 课程名称 第二外语 ( 德语 I) 课程编号 FOLL1301 英文名称 Second Foreign Language (German I) 课程类型 通修课 总学时 72 理论学时 72 实验学时 实践学时 学 分 4 预修课程 适用对象 英语专业三年级 该课程是为高等院校英语专业三年级学生所开设的课程 主要教授基本的德语知识, 内容涵盖德语语音,

More information

8. Wie geht es Ihren Eltern? 您父母还好吗? 说明 : Wie geht s? 是德语里最常用的问候语, 往往是德国人见面时的第一句话 如果是相熟的朋友, 也可以向他的家人表示问候 回答一般说 Danke,sehr gut ( 谢谢, 很好 ), 另外, 通常用 Und

8. Wie geht es Ihren Eltern? 您父母还好吗? 说明 : Wie geht s? 是德语里最常用的问候语, 往往是德国人见面时的第一句话 如果是相熟的朋友, 也可以向他的家人表示问候 回答一般说 Danke,sehr gut ( 谢谢, 很好 ), 另外, 通常用 Und 交际德语一周速成 Alltagssprache in einer Woche Der erste Tag 第一天 Teil 1 Informelle Begrüßung 随意场合打招呼 1. Hallo! 喂! 2. Grüß dich! 你好! 3. Grüß Gott! 您 ( 你 ) 好! 4. Morgen! 早上好! 5. Tag! 午安! 6. Feierabend!( 下班时的用语 )

More information

Freie und Hansestadt Hamburg

Freie und Hansestadt Hamburg Hauptschulabschluss 2012 Herkunftssprache: Chinesisch Leseverstehen Teil A: Reise und Tourismus Aufgabe 1: 先阅读标题 1 至 6, 然后阅读短文 A 至 H 哪一句与哪段短文有关? 将正确的字母 (A-H) 填写在右边空格中 每个字母只许使用一次 最后会剩下两个多余的字母 0 是举例 (0)

More information

L

L L. 15 Kewen 1 Hast du dir schon einmal eine Peking-Oper angeschaut? 你看过京剧吗? [Ja,] ein Mal ( habe [ich] mir schon [eine] angeschaut ). 看过一次 Konntest [du sie] durchs Anschauen verstehen? 看得懂吗? Ja, aber ich

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Glas, Tasse, Becher Papa, Vater acht 1. lieben 2. mögen, gern tun Im Becher ist Tee. Mein Papa ist Arzt. Sein Sohn ist dieses Jahr

Glas, Tasse, Becher Papa, Vater acht 1. lieben 2. mögen, gern tun Im Becher ist Tee. Mein Papa ist Arzt. Sein Sohn ist dieses Jahr 爱八爸爸杯子 妈妈, 我爱你 我爱吃米饭 他儿子今年八岁了 我爸爸是医生 杯子里有茶 māma,wǒ ài nǐ. wǒ ài chī mǐfàn. tā érzi jīnnián bā suì le. wǒ bàba shì yīshēng. bēizi lǐ yǒu chá. ài bā bàba bēizi 北京本不客气不 我住在北京 桌子上有一本书 甲 : 谢谢你! 乙 : 不客气 我不是学生

More information

騎自行車去澳洲的女孩 Ein Mädchen mit dem Fahrrad auf dem Weg nach Australien 在海克的心目中, 自行車是最適合旅行的方式, 因為雙輪的速度, 足以應付城市間的通勤, 也不至讓人遺漏路上的風景 ; 在一個人的旅行裡踩踏, 真實感受旅途中的天氣,

騎自行車去澳洲的女孩 Ein Mädchen mit dem Fahrrad auf dem Weg nach Australien 在海克的心目中, 自行車是最適合旅行的方式, 因為雙輪的速度, 足以應付城市間的通勤, 也不至讓人遺漏路上的風景 ; 在一個人的旅行裡踩踏, 真實感受旅途中的天氣, 大齡德國女孩用單車愛上台灣走遍 26 個國家這是她最親切的一站 Ein deutsches Mädchen (Eigentlich ein Mädchen größeren Alters warum er das so schreibt, steht am Ende des Artikels ) - Auf dem Fahrrad in Taiwan verliebt Durch 26 Länder

More information

Kinderlieder_Cover

Kinderlieder_Cover ) Wir singen auf Chinesisch Inhaltsverzeichnis lle meine Entchen...4 我的小小鸭子... 5 Backe, backe Kuchen...6 烤啊, 烤啊, 烤蛋糕... 7 Brüderchen, komm, tanz mit mir...8 弟弟, 和我来跳舞... 9 er Mond ist aufgegangen...10

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第二十课 听众调查 帕拉和菲利普对听众进行调查 这一期节目的题目叫做 : 谎言可以是一种罪过吗? 听众们可以谈自己对怪圈事件的看法, 也可以对村民们的行为做出评价 菲利普和帕拉问听众 : 谎言可以是一种罪过吗? 是那些村民品德不好? 还是太容易轻信的游客自己活该呢? 在这一课里我们的教授将为听众朋友们介绍 3 种回答问题的方式 另外, 教授还将为大家介绍德语名词中的阳性 阴性和第三性 中性名词 这三类名词使用的冠词分别是

More information

Übungen L

Übungen L Hör- und Sprechübungen 2. Hören Sie die Fragen und markieren Sie die richtigen Antworten. 1) 林娜怎么了? (C) 2) 是谁送她到医院的? (A) 3) 谁给宋华打了电话? (A) 4) 林娜的伤重不重? (B) 5) 林娜撞到车上的时候, 那位司机正在做什么呢? (C) 3. Hören Sie den

More information

Dt-Chines Erfahrungsbericht 2011

Dt-Chines Erfahrungsbericht 2011 *** chinesische Fassung weiter unten *** Domenik Heine, Summer Camp-Teilnehmer 2011 2 Wochen, 14 Tage, 336 Stunden Eine Reise ins Ungewisse 10.07.11 16:00:00 (MESZ) Los ging es am Flughafen Tegel in einem

More information

Assessment task Vervollständigen Sie das Pinyin. 他们 t m 哪里 n l 师 l sh 记者 j zh 真好 z h 6 最高 z g Grammatik Vervollständigen Sie die Sätze mit 吗, 呢, 哪 / 哪

Assessment task Vervollständigen Sie das Pinyin. 他们 t m 哪里 n l 师 l sh 记者 j zh 真好 z h 6 最高 z g Grammatik Vervollständigen Sie die Sätze mit 吗, 呢, 哪 / 哪 Prüfungsaufgaben Vokabular Übersetzen Sie die Wörter ins Chinesische. Vater Mutter älterer Brur jüngerer Brur ältere Schwester Schreiben Sie zu jer Frage drei Antworten. 你 你 tónɡxué 同学 nǎ 师哪 jiā 家人 ɡuó

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2015 年 第 6 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 德 意 志 学 术 交 流 中 心 (DAAD) 庆 祝 成 立 90 周 年 2. 波 鸿 鲁 尔 大 学 庆 祝 成 立 50 周 年 3. 德 国 民 众 希 望 对 其 城 市 建 设 发 挥 更 大 的 影 响 力 高 教 科 研 4. 德 国 启 动 应 用 科 技 大 学 科 研 促

More information

Vokabelkarten - Stufe A

Vokabelkarten - Stufe A , Hefei Huang Verlag, www.huang-verlag.de 名片 经理 女儿 个 míng piàn jīng lĭ nǚ ér gè Visitenkarte Manager Tochter Zähleinheitswort 儿子 孩子 杯子 盘子 ér zi hái zi bēi zi pán zi Sohn Kind Tasse Teller 瓶子 先生 太太 律师 píng

More information

Freie und Hansestadt Hamburg

Freie und Hansestadt Hamburg Freie und Hansestadt Hamburg / Schule / Name Schuljahr 2012/2013 (ESA) Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren den Namen deiner Schule und deinen Namen ein.

More information

德語教學節目內容大綱及補充教材

德語教學節目內容大綱及補充教材 开心学德语广播教程讲义 本教学节目采用中央图书出版社出版的 德语入门 / Willkommen 作为教课书, 并采用德国 Hueber Verlag Klett Verlag Langenscheidt Verlag 等等出版的德语教材做为补充教材 Max Hueber Verlag : Plus Deutsch Themen neu Mit Liedern lernen Sowieso Langenscheidt

More information

未命名 -1

未命名 -1 中国深圳公司 CHINA RECORD SHENZHEN CORPORATION 节目单 201403版 深圳地址 深圳市福田区八卦2路615栋8楼 邮编 518029 电话 0755-82262651 82264307 82420649 传真 0755-82433800 电邮 crc0755@aliyun.com 北京制作中心 北京市西城区天宁寺前街2号北京厂院内 邮编 100055 电话 010-63567895

More information

2 3 两个月的交换生活动 Zwei-Monats- Schüleraustauschprogramm 你想去德国生活两个月吗? 您想让您的孩子认识一个全新的文化吗? 您希望您的学生在德语的语言环境中学习德语吗? 所有这些问题的答案都是 : 快来参加歌德学院与德国 AFS 国际文化交流组织共同主办,

2 3 两个月的交换生活动 Zwei-Monats- Schüleraustauschprogramm 你想去德国生活两个月吗? 您想让您的孩子认识一个全新的文化吗? 您希望您的学生在德语的语言环境中学习德语吗? 所有这些问题的答案都是 : 快来参加歌德学院与德国 AFS 国际文化交流组织共同主办, 2 2 联系方式 : 您想了解歌德学院 ( 中国 ) 或歌德学院 ( 中国 ) 的中国伙伴学校的活动或项目的详细信息吗? 您可以直接来拜访 PASCH 项目组, 或通过电话, 电子邮件与我们联系 : 北京市海淀区中关村南大街 2 号数码大厦 B 座 17 层邮政编码 :100086 电话 :+86 10 82512909 传真 :+86 10 82512903 邮箱 : info@peking.goethe.org

More information

287 Service. AUDI A8 03 -

287 Service. AUDI A8 03 - 287 Service. AUDI A8 03 - LIN, MOST, Bluetooth TM 1 J519 J527 J400 E22 J518 SSP287_005 2 3 1 3 4 J529 J605 J400 J530 J393 J519 J520 J136 LIN (20 Kbit/s) 5 Telematik J526 R162 J525 J401 R78 R147 J676 R41

More information

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 (F. Schubert) D. 965 (Der Hirt auf dem Felsen) D. 965 (Der Hirt auf dem Felsen) (W. Müller) 1 D. 136 (Totus in corde lanqueo) 2 (Franz Peter Schubert, 1797~1828) 1797 1 31 (Lichtehthal) (Michael Hozler)

More information

Konfuzius Institut DAS MAGAZIN FÜR CHINESISCHE SPRACHE UND KULTUR deutsch-chinesische Ausgabe zweimonatlich ISSN: 2095-7742 CN10-1188/C 中 德 文 对 照 版 双 月 刊 2 0 1 4 年 1 1 月 N O. 5 总 第 5 期 Reiseweltmeister

More information

河北省普通高校专科接本科教育考试

河北省普通高校专科接本科教育考试 河北省普通高校专科接本科教育考试德语专业考试说明 德语基础课 I. 课程简介 一 内容概述与要求德语基础课是德语专业必修课中的一门主要课程, 也是德语专业的专业核心课程 具有课时多, 连续性强, 投入本学科重点师资和全面训练外语语言技能等教学特点, 一直受到德语专业的重视, 在长期的课程建设, 教学理论, 教学方法, 教材选用, 教学手段等方面进行研究, 形成系列的教学科研成果, 有效的指导德语专业精读课的教学实践,

More information

第 一 页 : 避 难 程 序 指 南 欢 迎 您 到 德 国! 这 本 手 册 为 您 在 德 国 避 难 程 序 中 提 供 基 本 的 指 导 这 本 手 册 之 所 以 很 小 很 薄, 是 为 便 于 放 在 口 袋 或 手 提 包 里. 它 只 能 回 答 您 某 些 问 题. 但 希

第 一 页 : 避 难 程 序 指 南 欢 迎 您 到 德 国! 这 本 手 册 为 您 在 德 国 避 难 程 序 中 提 供 基 本 的 指 导 这 本 手 册 之 所 以 很 小 很 薄, 是 为 便 于 放 在 口 袋 或 手 提 包 里. 它 只 能 回 答 您 某 些 问 题. 但 希 难 民 信 息 车 - Infobus für Flüchtlinge 难 民 信 息 为 慕 尼 黑 难 民 提 供 的 介 绍 难 民 申 请 程 序 的 跨 文 化 指 南 慕 尼 黑 难 民 委 员 会 和 国 际 大 赦 组 织 共 同 项 目 由 欧 盟 难 民 基 金 会 赞 助, 慕 尼 黑 外 国 人 咨 询 委 员 会, 联 合 国 难 民 救 济 协 会 第 一 页 : 避 难

More information

Harold Perkin The Third Revolution: Professional Elites in the Modern World The major theme in each is the provenance and character of the professiona

Harold Perkin The Third Revolution: Professional Elites in the Modern World The major theme in each is the provenance and character of the professiona 19-50 18 Q 18 18 18 18 19 Harold Perkin The Third Revolution: Professional Elites in the Modern World The major theme in each is the provenance and character of the professional elites, their success in

More information

汉字速成课本 8 练习册 第八课 Lektion Acht Chinesische Schriftzeichen lernen mit System 一 同步练习 Übungen 1 写一写 Schreibübung tā 他他他他他 tǐ 体体体体体 wèi 位位位位位 zhù 住住住住住 zuò

汉字速成课本 8 练习册 第八课 Lektion Acht Chinesische Schriftzeichen lernen mit System 一 同步练习 Übungen 1 写一写 Schreibübung tā 他他他他他 tǐ 体体体体体 wèi 位位位位位 zhù 住住住住住 zuò 汉字速成课本 8 练习册 第八课 Chinesische Schriftzeichen lernen mit System 一 同步练习 Übungen 1 写一写 Schreibübung tā 他他他他他 tǐ 体体体体体 wèi 位位位位位 zhù 住住住住住 zuò 作作作作作 xìn 信信信信信 wǎng 往往往往往 62 第八课 8 hěn 很很很很很 de 得得得得得 2 大声朗读下面的词和短语,

More information