Size: px
Start display at page:

Download ""

Transcription

1 CDH JAHRESBERICHT 中德学部年报 2017 Jahresberichte 2017 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB und der deutschlandbezogenen Einrichtungen, Strategischen Partnerschaften und Projekte an der Tongji-Universität 中德学部所属 : 中德学院, 中德工程学院, 职业技术学院及同济大学其它对德机构, 合作伙伴与项目年刊

2

3 2017 CDH Jahresbericht 中德学部年报

4 Grußwort 致辞 致中德学部的合作伙伴和朋友们 : 去年年, 同济 大学庆祝建校 110 周年年, 一个多世纪的春华秋实铸就了了同济的今天, 尤其在过去的 几 十年年 里里, 学校的规模和质量量都得到了了稳定的增 长与提 高 如今, 同济 大学响应中国政府建设卓越 大学的 长期战略略, 将 扎根中国 大地, 建设世界 一流 大学 视为新的发展 目标 无论是 目标还是 手段, 这 一战略略都与 德国 大学卓越计划 有很多相似之处 我相信这绝 非偶然, 其传达出的是 一种互相学习的精神, 同时也表明, 兼备合作与竞争的 大学建设理理念同样处在全球化的进程之中 一直以来, 同济 大学与德国以及德国最优秀的 高校 资助机构, 尤其是德国学术交流中 心 (DAAD) 保持着紧密联系 对德合作不不仅从同济创 立之初起就深深扎根于学校的传统之中, 如今更更是焕发出前所未有的蓬勃 生机 从这份年年报中我们就可以探寻 一 二 : 2017 年年, 我们不不仅续签了了中德学部的合作协议, 中德学院合作协议也迎来了了第五次续签, 合作期限再次延 长五年年, 至2023 年年 像这样超过 二 十年年的持续合作在此类项 目中可谓独树 一帜 其中饱含的是所有参与者的 心 血, 以及不不断追寻新 目标的开拓拓精神 我们为德国学 生拓拓展了了 中国能 力力 的相关课程, 这便便是这种开拓拓精神的写照 年年报中还囊括了了很多其他积极合作的事例例, 汇集了了同济 大学所有对德机构的项 目成果 在众多新发起的项 目中, 有三项尤其瞩 目, 必将在未来迎来持续发展 : 一是在中国教育部的 支持下, 中德 人 文交流研究中 心于 2017 年年 3 月在同济成 立 ; 二是德语系成 立了了中德国际 日 耳曼学研究中 心 ; 三是在中德 大楼三楼建 立了了中德联合创新实验室 (CDI), 为学校师 生及企业代表提供了了绝佳的创新创业合作平台 创新与可持续 在未来的 几年年 里里, 同济 大学将继续与德国的合作伙伴并肩前 行行在这条成功之路路上 Prof. Dr. ZHONG Zhihua Präsident der Tongji-Universität Vorsitzender des CDH-Lenkungsauschusses 钟志华教授同济 大学校 长中德学部指导委员会主席 2

5 Liebe Partner und Freunde der CDH, die Tongji-Universität konnte im vergangenen Jahr den 110. Jahrestag ihrer Gründung feiern. Das ist mehr als ein Jahrhundert einer wechselvollen Geschichte, die vor allem in den letzten Jahrzehnten durch beständiges Wachstum, sowohl in quantitativer als auch in qualitativer Hinsicht, gekennzeichnet war. Heute nun befindet sich die Universität auf dem Weg zu einer Weltklasse-Universität chinesischer Prägung. Sie wird dabei gefördert von einer langfristigen Exzellenz-Strategie der Zentralregierung in Peking. Diese Strategie hat in ihren Zielen und Instrumenten durchaus Ähnlichkeiten zu der gleichzeitigen deutschen Exzellenzstrategie, und diese Ähnlichkeit ist wohl nicht zufällig: sie ist vielmehr (auch) Ausdruck eines gegenseitigen Lernprozesses und einer Globalisierung (auch) der Hochschulpolitik, die gleichermaßen geprägt ist von Kooperation und Konkurrenz. Die Kooperation mit Deutschland, mit vielen seiner besten Hochschulen und seinen Förderorganisationen, insbesondere dem DAAD, hat für die Tongji-Universität nicht nur eine lange, in die Gründungszeit zurückreichende Tradition. Sie ist auch heute noch lebendig, vielleicht lebendiger denn je. Auch dieser Bericht legt dafür wieder Zeugnis ab: So wurde im Berichtsjahr 2017 zum einen der Rahmenvertrag für die Chinesisch-Deutsche Hochschule verlängert. Zum anderen konnte auch der Fördervertrag für das CDHK, nun schon zum fünften Mal, für eine weitere Fünfjahresperiode bis 2023 fortgeschrieben werden. Schon diese Kontinuität von mehr als 20 Jahren ist für Projekte dieser Art ganz einzigartig. Bemerkenswert ist aber auch das Engagement aller Beteiligten und ihrer Bereitschaft, sich immer auch neue Ziele zu setzen, etwa den Ausbau der Angebote an Chinakompetenz für deutsche Studierende. Viele weitere Beispiele lebendiger Kooperation enthält dieser Jahresbericht, ein Gemeinschaftswerk aller deutschlandbezogenen Einrichtungen der Tongji-Universität. Aus der Fülle der Initiativen seien nur drei herausgehoben, die das fortdauernde Wachstum belegen: Die Gründung des Zentrums für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlichen Austausch im März 2017 mit Unterstützung des Chinesischen Bildungsministeriums MoE, die Errichtung des Chinesisch-Deutschen Zentrums für Transnationale Germanistik an der Deutschen Fakultät und schließlich die Eröffnung des Chinesisch-Deutschen Innovationslabors (CDI), das im 3. Stock des CDH-Gebäudes hervorragende Rahmenbedingungen für ein kreatives und innovatives Zusammenwirken von Studierenden, Professoren und Wirtschaftsvertretern bietet. Innovation und Nachhaltigkeit - auf dieser Erfolgsspur wird die Tongji-Universität auch in den folgenden Jahren mit ihren deutschen Partnern entschlossen vorangehen. Dr. Dr. h.c. Christian Bode DAAD-Beauftragter CDH/CDHK Stv. Vorsitzender des Lenkungsausschusses Christian Bode 博 士德国学术交流中 心中德学院专员中德学部指导委员会副主席 3

6 CDH-HIGHLIGHTS 2017 活动特讯 CDIBB-Jahresbericht 职业技术学院 Die Chinesisch-Deutsche Hochschule (CDH) 中德学部 62 CDIBB-PROFIL 职业技术教育学院概览 17 CDH-Profil 同济 大学中德学部概况 63 Ausbildung 学 生培养 21 Der Chinesisch-Deutsche Campus (CDC) 中德校园 64 Forschung 科研 21 Chinesisch-Deutsches Innovationslabor (CDI) 中德联合创新实验室 64 Austausch 对外交流 Die Studenteninitiative der CDH 中德学部学 生联盟 Gäste der Chinesisch-Deutschen Hochschule 年年中德学部来访 人员名单 Angebot für die Studierenden 讲座及访谈 Zusammenarbeit mit öffentlichen Auftraggebern 社会合作 Das Chinesisch-Deutsche Hochschulkolleg (CDHK) 中德学院 DAS CDHK 同济 大学中德学院 CDHK-Profil 中德学院概览 Zusammenarbeit mit der Industrie 中德学院与 工业界的合作 Forschung 科研成果 Chinakompetenz/ Interkulturelle Kompetenz 中国能 力力 / 跨 文化能 力力 Alumni 院友 Fakultät Maschinenbau 机械 工程系 Fakultät Fahrzeugtechnik 车辆 工程系 Fakultät Elektrotechnik 电 子与信息 工程系 Fakultät Wirtschaftswissenschaften 经济管理理系 Die Deutschabteilung des CDHK 中德学院德语系 65 Das Projekt SGAVE (Sino-German Automotive Vocational Education) 教育部中德职业教育汽 车机电合作项 目 Deutschlandbezogene Einrichtungen 对德机构 67 Deutsche Fakultät der Tongji-Universität 同济 大学德语系 68 Deutschkolleg 同济 大学留留德预备部 68 Deutsche Bibliothek 德 文图书馆 69 Deutschlandforschungszentrum 德国研究中 心 70 Institut für Deutschland- und EU-Studien 德国问题研究所 / 欧盟研究所 71 Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch 中德 人 文交流研究中 心 72 Akademie der Europäischen Kulturen 欧洲思想 文化研究院 73 Chinesisch-Deutsches Institut für Internationales Wirtschaftsrecht (CDIIW) 中德国际经济法研究所 (CDIIW) Die Chinesisch-Deutsche Hochschule der Angewandten Wissenschaften (CDHAW) 中德工程学院 73 Chinesisch-Deutsches Forschungszentrum für Verkehr 同济 大学中德交通研究中 心 CDHAW-PROFIL 同济 大学中德 工程学院概览 Partnerhochschulen in Deutschland und in der Schweiz 德国及瑞 士合作院校 DAS DHIK-JAHR 德国 高校国际合作联合会 Freundesverein in Deutschland: Freunde des DHIK e.v. 德国的院友组织 : 德国 高校联盟之友 协会 Fahrzeugtechnik 汽 车服务 工程专业 Gebäudetechnik 建筑电 气与智能化专业 Wirtschaftsingenieurwesen 经济 工程专业 Mechatronik 机械电 子 工程专业 Aktivitäten der Alumni 院友活动 Beraterforum der CDHAW 中德 工程学院顾问论坛 Career Service 职业发展服务 Strategische Partnerschaften und Thematische Netzwerke 战略合作伙伴与主题网络 75 Technische Universität Darmstadt 达姆施塔特 工业 大学 76 Philipps-Universität Marburg 马堡菲利利普 大学 76 Technische Universität Graz 格拉茨 工业 大学 77 Karlsruher Institut für Technologie 卡尔斯鲁厄理理 工学院 77 BMBF-Projektbüro Sauberes Wasser 德国教研部 (BMBF)- 中德清洁 水创新研究项 目 4

7 CDH-HIGHLIGHTS 2017 活动特讯

8 Verlängerung des CDH-Rahmenvertrages und Unterzeichnung des 5. CDHK- Kooperationsvertrages auf der 8. Sitzung des Lenkungsausschusses der CDH 中德学部 同济大学中德学部 及 同济大学 中德学院 合作 Am 19. Mai paraphierten auf der 8. Sitzung des Lenkungsausschusses der Präsident der Tongji-Universität Prof. ZHONG Zhihua und die DAAD-Generalsekretärin Dorothea Rüland den CDH-Rahmenvertrag und den 5. CDHK-Kooperationsvertrag. Die Vereinbarungen sichern das Erreichte und würdigen die bald 20-jährige erfolgreiche Zusammenarbeit. In seiner Ansprache betonte Tongji-Präsident und Vorsitzender des CDH-Lenkungsausschusses, Prof. ZHONG Zhihua, die traditionell starke Verbindung der Tongji zu Deutschland. In seinem kurzen Abriss über die Geschichte der Universität sagte er, dass die Tongji- Universität sich der Bedeutung der Deutschlandkooperationen, insbesondere der CDH, im Kontext ihrer Internationalisierungsstrategie bewusst sei und sie weiterhin stark fördern werde. Prof. WU Zhiqiang, Direktor der CDH und Vizepräsident der Tongji-Universität, stellte seine Zukunftsstrategie für die CDH vor. Die CDH werde sich, eingebettet in die Gesamtstrategie der Tongji, vor allem in den Bereichen Stadt der Zukunft, Industrie 4.0 und nachhaltige Gesellschaft als Innovationstreiber verstehen und Synergien aller deutschlandbezogenen Einrichtungen der Tongji in Forschung und Lehre schaffen. 5 月19 日下午, 同济 大学中德学部指导委员会第 八次会议在四平路路校区中德 大楼召开 作为本次会议的重要议程, 同济 大学校 长钟志华先 生与德意志学术交流中 心秘书 长Rüland 女女 士共同签署了了 关于同济 大学中德学部(CDH) 成 立及运 行行的框架协议的续签协议 和 关于在同济 大学资助中德学院 (CDHK) 的第五期合作协议 双 方将继续 大 力力 支持中德学部和中德学院在未来 又 一个五年年的新发展, 一同揭开了了同济 大学与德意志学术交流中 心教育合作的新篇章 同济 大学校 长 同济 大学中德学部指导委员会主席钟志华校 长在致辞中说, 对德合作始终是同济 大学国际合作战略略中的重中之重 他简要回顾了了同济 大学对德合作与中德学部的创办历史, 强调了了中德政府对同济 大学中德学部的殷切期望, 肯定了了中德学部 2016 年年的 工作成果, 提出了了中德学部 2017 年年发展的意 见建议 他还表示, 同济 大学将全 力力 支持中德学部未来的建设发展 中德学部主任 我校副校 长吴志强教授向指导委员会成员阐述了了学部今后的总体战略略规划 他表示, 中德学部将配合学校的整体部署, 紧密围绕国家战略略, 进 一步夯实和拓拓展同济 大学的德国品牌, 并积极探索新形势下符合中德两国发展的新思路路 新 方法 ; 中德学部将会根据同济 大学对德合作战略略, 推动未来城市 工业 4.0 永续社会等三 大创新驱动的发展, 通过模块化的形式整合全校对德资源, 进 一步强化科研与学术教学 水平 v.l.n.r. in der ersten Reihe: Präsident der Tongji-Universität Herr ZHONG Zhihua und DAAD Generalsekretärin Frau Dr. Rüland v.l.n.r. in der zweiten Reihe: Prof. Dr. FENG Xiao, Prof. Dr. YU Xuemei, Dr. Patrick Kühnel, Dr. Christian Bode, Prof. Dr. WU Zhiqiang, Dr. Peter Schaumann, Herr Frithjof Maennel, Prof. Dr. WU Zhihong, Frau Susanne Lada'a 学 德 学 中 6

9 Wir gratulieren Prof. WU Zhiqiang, dem Vizepräsidenten der Tongji-Universität und Direktor der CDH, ganz herzlich zur Mitgliedschaft in der Chinesischen Akademie der Ingenieurwissenschaften! 同济大学 中德学部主 中 工程院院 Am 27. November wurde es endgültig bekanntgegeben: Der Vizepräsident der Tongji-Universität und Direktor der Chinesisch-Deutschen Hochschule der Tongji-Universität, Prof. WU Zhiqiang, wurde als Mitglied in die Akademie der Ingenieurwissenschaften aufgenommen. Mit dieser Ernennung wurden die Leistungen des umtriebigen Wissenschaftlers einmal mehr gewürdigt. Prof. WU hatte sich nach seinem neunjährigen Deutschlandaufenthalt in China voll und ganz der Stadt- und Raumplanung verschrieben. Eine neue Generation von Städten zu schaffen, das ist es, was ihn umtreibt und es ist diese Vision, die er als Chefplaner der Expo 2010 in Shanghai konzeptionell unter dem Motto Eine bessere Stadt, ein besseres Leben einer breiten Öffentlichkeit nahebringen wollte. 中国 工程院 2017 年年院 士增选结果 11 月27 日上午正式公布, 同济 大学副校 长兼中德学部主任吴志强教授当选 此次的当选结果是对吴教授 辛勤勤 工作的肯定 在结束了了其九年年德国留留学 生涯后, 吴志强教授秉持着创建新 一代城市的理理念, 全身 心地投 入到了了城市规划中去 作为 2010 年年上海海世博会总规划师, 吴教授的城市规划理理念也在以 城市, 让 生活更更美好 为主题的世博会中得以充分体现 Generalkonsulin Dr. Christine Althausen besucht die Chinesisch-Deutsche Hochschule 德 Am 21. November besuchte die neue Generalkonsulin der BRD in Shanghai, Frau Dr. Christine Althausen, die Chinesisch-Deutsche Hochschule der Tongji-Universität. Der Senatspräsident der Universität, Prof. FANG Shou`en, begrüßte sie und dankte in dem Gespräch dem Generalkonsulat für die langfristige Unterstützung. Er betonte, dass die deutsch-chinesischen Kooperationen ein wichtiger Bestandteil der Internationalisierung der Tongji-Universität sei und drückte seine Hoffnung aus, dass die Kooperationen mit deutschen Partnern in den Bereichen Bildung, Wissenschaft und Forschung weiter ausgeweitet und vertieft werden können. Die Generalkonsulin eigte sich beeindruckt von den Erfolgen der deutsch-chinesischen Zusammenarbeit an der Tongji-Universität und lobte die Universität als einen herausragenden Ort für die Förderung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen China und Deutschland, weshalb sie als erste Universität auch die Tongji- Universität besuche. 11 月21 日下午, 新上任的德国驻上海海总领事欧珍博 士 (D r. Christine D. Althauser) 访问我校 校党委书记 方守恩在逸夫楼会 见了了欧珍总领事 一 行行 方守恩感谢德国驻上海海总领事馆 长期以来对同济 大学对德合作的 支持, 并表示国际化是同济 大学建设世界 一流 大学的重要战略略组成, 而对德合作 又是同济国际化战略略中的重点 同济希望继续加强并深化与德国伙伴在教育及科研领域的合作 欧珍总领事对同济 大学对德合作的 广度和深度颇为赞叹, 她 十分欣赏同济 大学为中德两国友好关系做出的贡献 正因如此, 她选择同济 大学作为上任后访问的第 一所 高校 7

10 Bücherspende für die Deutsche Bibliothek 德 Am 19. Mai beging die TU Darmstadt im Rahmen der Jubiläumsfeierlichkeiten zum 110. Gründungstag der Tongji- Universität ihren zweiten TU Darmstadt- Tag an der Tongji-Universität. feier wurde mit der Übergabe eines Schecks an den Präsidenten der Tongji-Universität zum Erwerb von Büchern für die Deutsche Bibliothek wohlgelaunt beendet. 5 月19 日, 值同济 大学 110 周年年校庆期间, 达姆施塔特 工业 大学在同济举 行行了了第 二届达姆施塔特 工业 大学 日 在开幕仪式上, 达姆施塔特 工业 大学校 长Prömel 先 生向同济 大学德 文图书馆捐赠了了图书 Eröffnung des CDI-Lab 中德 合 Im 3. Stock des Chinesisch-Deutschen Hauses eröffneten die Generalkonsulin und Tongji-Vizepräsident Prof. WU Zhiqiang das neu gegründete CDI-Lab, das als Zentrum für Innovation und Motor für Existenzgründungen wirken soll. Präsident Prömel übergibt Präsident ZHONG symbolisch die Bücherspende der TU Darmstadt für die Deutsche Bibliothek im CDH-Gebäude 学 学中德 德 学 德国驻上海海总领事欧珍博 士和同济 大学副校 长 一同为新成 立的 中德联合创新实验室揭牌 中德联合创新实验室坐落于中德 大楼 三楼, 是同济 大学中德学部专 门为探索 高校创新创业模式 提供 中德 人才聚集新机遇 激发创新创业新成果打造的全新空间 BMBF und MoST besiegeln zukünftige Aktivitäten 德 部 中 技部 合作 Im Dezember unterzeichneten Wilfried Kraus, Leiter der Unterabteilung Nachhaltigkeit, Klima und Energie im BMBF und YANG Zhe, Vize-Direktor Megaprojekte Büro im MoST eine Kooperationsvereinbarung zur Besiegelung einer Arbeitsgruppe, die sich mit den inhaltlichen Schwerpunkten künftiger Projekte beschäftigt. Neben der Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung zwischen MoST und BMBF zur Besiegelung der Arbeitsgruppe stand der inhaltliche Austausch über die neuen Projekte, die 2018 beginnen sollen, im Vordergrund. In enger Abstimmung mit dem chinesischen Megawasserprogramm werden sich auch die künftigen BMBF-CLIENT Projekte hauptsächlich auf die Regionen Tai See und Beijing-Tianjin-Hebei (Jing-Jin-Ji) fokussieren. 12 月, 德国联邦教研部可持续发展 气候与能源司司 长 Wilfried Kraus 先 生与中国科技部重 大专项办公室副主任杨哲先 生共同签署了了合作协议, 确 立了了 工作组协调机制 此外,BMBF 与 MoST 水专项办公室代表就 2018 年年将要启动的新项 目交换意 见 在与中国重 大 水专项的密切合作下, 未来的 BMBF-CLIENT 项 目将聚焦于太湖流域和北北京 - 天津 - 河北北 ( 京晋冀 ) 地区 Wilfried Kraus und YANG Zhe 8

11 Das BMBF zu Besuch an der CDH 德 部 中德学部 Am 12. Juni besuchte eine Delegation des BMBF unter Leitung von Ministerialdirigent Engelbert Beyer die CDHAW. Zur Delegation gehörten Jens Hofmann (Deutsche Botschaft Beijing), Dr. Doris Fischer und Dr. Margot Schüller (beide von der Chinesisch-Deutschen Plattform für Innovation). WU Zhiqiang, Vizepräsident der Tongji-Universität, dankte dem BMBF für die langjährige Unterstützung der CDHAW und betonte die Rolle, die die Tongji für die Entwicklung des chinesischen Hochschulsystems spielt, insbesondere die Vorreiterrolle der CDHAW. Ministerialdirigent Beyer zeichnete die Entwicklung der im Jahr 2010 von der damaligen Bildungsministerin Deutschlands, Annette Schavan, und WAN Gang, Minister für Wissenschaft und Technologie und ehemaliger Präsident der Tongji-Universität, ins Leben gerufenen Chinesisch-Deutschen Plattform für Innovation nach. Ziel der Plattform sei es, konkrete Modelle und Instrumente für den Technologietransfer zu entwickeln; dies entspreche auch der China-Strategie des BMBF. 6 月12 日, 德国联邦教研部创新战略略司司 长 Engelbert Beyer 先 生率领代表团 一 行行来我校访问 代表团成员有 : 德国驻北北京 大使馆的 Jens Hofmann 先 生, 中德联合创新平台的 Doris Fischer 教授与 Margot Schüller 教授 吴志强副校 长 首先对德国联邦教研部 长期以来对中德 工程学院的 支持表示衷 心的感谢, 并强调同济 大学在中国 高校发展中的重要地位尤其是中德 工程学院在其中起到的领军作 用 中德联合创新平台最早是由时任联邦教育部部 长Annette Schavan 以及现任科学技术部部 长时任同济 大学校 长万钢在 2010 年年共同建 立的 Beyer 指出, 该平台应致 力力于发展为技术转型服务的模板与 工具, 这也符合联邦教研部的对华战略略 5. Deutsche Woche an der Chinesisch-Deutschen Hochschule 同济大学中德学部 德 活动 Nach zweijähriger Pause wurde im 110. Jubiläumsjahr der Tongji-Universität unter Federführung des Chinesisch-Deutschen Campus wieder die Deutsche Woche durchgeführt. Den Auftakt machte bei herrlichem Maiwetter unter freiem Himmel die aus Hannover stammende A Cappella-Gruppe vocaldente, die begeisterten Beifall erntete. Unter Mitwirkung universitätsinterner und -externer Partner aus Wissenschaft, Wirtschaft, Politik, Kultur, Film und Musik wurde ein buntes Programm an Vorträgen, Ausstellungen, Filmen, Diskussionsrunden, Wettbewerben und manch anderes angeboten. Studierende, Dozenten und andere Besucher nutzten die Gelegenheiten, um die deutsche Kulturlandschaft kennenzulernen, und so zeigt sich wieder einmal, dass Kulturveranstaltungen Brückenbauer sind: Eine Aufgabe, wie sie dem Chinesisch-Deutschen Campus als Plattform für Austausch und Vernetzung aller deutschlandbezogenen Teileinrichtungen an der Tongji- Universität zugeschrieben ist. Für die Deutsche Woche 2018, die ab dem 21. Mai stattfindet, sind die Vorbereitungen bereits in vollem Gange. 时值同济 大学建校 110 周年年之际, 中德校园主办了了第五届德国周活动 在晴朗的五 月, 来 自德国汉诺威的 A Cappella 乐队以精彩的演出拉开了了德国周的序幕 来 自科学 经济 政治 文化 电影和 音乐等不不同领域的校内外合作伙伴共同为德国周呈上了了丰富多彩的节 目, 活动形式包括报告 展览 电影展映 讨论 竞赛等 作为 文化交流的桥梁梁, 德国周为校内外师 生及来访者提供了了了了解德国 文化的良机 作为同济 大学对德机构的互联平台, 文化活动的筹办也是中德校园的使命所在 2018 年年的德国周将于 5 月21 日正式启动, 相关准备 工作正在进 行行当中 9

12 Internationales Symposium China-Kompetenz und Deutschland-Kompetenz 德 中 与中 德 Am 2. und 3. Dezember 2017 kamen mehr als 60 Experten und Wissenschaftler aus Deutschland, Italien und China auf dem vom Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch, Deutschlandforschungszentrum und CDHK gemeinsam organisierten 1. Internationalen Symposium zum Thema China- Kompetenz für Deutschland und Deutschland-Kompetenz für China zusammen, um in den Panels China als Diskurs, China-Kompetenz in Deutschland und Deutschland-Kompetenz in China über Konzepte der Wahrnehmung, des Denkens, Fühlens und Handelns in der anderen Kultur zu diskutieren. In Bälde wird ein Sammelband mit den Vorträgen erscheinen. 12 月2 日 至3 日, 德国的中国能 力力与中国的德国能 力力 国际研讨会在上海海同济 大学四平校区中德 大楼举 行行 本次会议由同济 大学中德 人 文交流研究中 心 同济 大学德国研究中 心 同济 大学中德学院主办 会议围绕 作为话语的中国 德国的中国能 力力 及 中国的德国能 力力 等议题展开, 探讨了了在他 文化中的认知 思维 意识及 行行为概念 共有 60 余名来 自德国 意 大利利和中国的专家学者前来参会 所有演讲稿将被集结成册出版 Deutsche Bibliothekare nehmen an der Internationalen Bibliothekskonferenz der Tongji-Universität teil 德 同济大学 技术 大学 与 Vom 10. bis zum 11. April fand an der Tongji-Universität The 3rd International Conference on Leadership and Innovative Management in Academic Libraries in the Age of New Technology statt. Die vier angereisten deutschen Bibliotheksexperten, deren Aufenthalt durch die DFG und dem Chinesisch-Deutschen Campus finanziert wurde, freuten sich über die aufgeschlossene und professionelle Diskussionsatmosphäre, in der Strategien zur Weiterentwicklung von wissenschaftlichen Bibliotheken beschrieben wurden. Auf großes Interesse stieß dabei die Entwicklung in Deutschland. Am 12. April trafen sich die deutschen Bibliothekare mit dem Leiter der Unibibliothek und den Mitarbeitern der Deutschen Bibliothek zu einem Roundtable-Gespräch, in dem sehr deutlich wurde, dass die Deutsche Bibliothek als Spezialbibliothek integraler Bestandteil der Universitätsbibliothek ist. 4 月10 日 至11 日, 第三届新技术时代 大学图书馆领导与管理理创新国际会议在同济 大学举 行行 四名德国图书馆专家出席此次会议, 在开放 而专业的讨论环境下与其他与会专家共同商讨继续发展的策略略 德国科学研究会和同济 大学中德校园共同资助了了其差旅费 用 图书馆领域在德国的发展情况这 一话题了了激起了了与会 人员极 大的兴趣 4 月12 日, 德国图书馆专家与同济 大学图书馆馆 长 同济 大学德 文图书馆 工作 人员进 行行了了圆桌会谈, 表明了了德 文图书馆是 大学图书馆不不可或缺的重要组成部分 v.l.n.r.: Prof. W. Horstmann, Leiter Universitätsbibliothek Göttingen, F. Scholze, Leiter Bibliothek KIT, Dr. Kaun, Leiter der Ostasienabteilung der Staatsbibliothek Berlin, Prof. Grossmann, Universität Ulm, Dr. CHEN, Leiter der Tongji-Universitätsbibliothek 学 学 部 学 学 学 10

13 Podiumsdiskussion: Die Zukunft unserer Gesellschaft- Megatrends im 21. Jahrhundert 题 : 大 Was sind die Megatrends im 21. Jahrhundert? Diese Frage stellte der DAAD- Beauftragte für die CDH, Herr Dr. Bode, gleich zu Beginn dem zahlreich erschienenen Publikum. Digitalisierung, Industrie 4.0, Autonomes Fahren, Vernetzung, 15-Stunden-Woche, das waren die Zurufe der Besucher und das waren auch die Themen, die auf dem Podium von Frau Dr. ZHU Yufang (Deutschlandforschungszentrum), Herrn Prof. WU Zhiqiang (Vizepräsident der Tongji-Universität und Direktor der Chinesisch-Deutschen Hochschule der Tongji- Universität), Herrn Prof. Michael Abramovici (Ruhr Universität Bochum) und Felix Feldmann (Autonomous Intelligent Driving (AID) GmbH) diskutiert wurden. Nach einer herzlichen Begrüßung durch den Moderator Herrn Dr. Bode stellte Prof. WU die Tongji-Strategie 111 mit ihren Zielen für das Jahr 2018 vor, dem 111. Jahr des Bestehens der Tongji-Universität. Felix Feldmann, ehemaliger Studierender des CDHK, berichtete über seine beruflichen Erfahrungen in dem Audi eigenen Startup AID. Die Künstliche Intelligenz ist seiner Meinung nach noch weit entfernt von der menschlichen Intelligenz, denn Transferleistungen und Erkennung von Mustern seien noch nicht möglich. Prof. Abramovici erinnerte, dass die Digitalisierung schon seit 40 Jahren andauere und wir heute ein Internet of everything hätten. Es seien neue Konzepte entstanden, die Produkte seien heute intelligenter und smart. Für Frau ZHU ist die Vernetzung der Trend der Zukunft. Sie wies auf die Herausforderungen für den Sozialstaat hin, die durch die flexiblere Gestaltung der Arbeit entstünden. In seinem Schlusswort forderte Herr Dr. Bode, der launig durch die Veranstaltung führte, die Zuhörer auf, die Zukunft nicht auf sich zukommen zu lassen, sondern sie steuern. 21 世纪的 大趋势是什什么? 中德学部德意志学术交流中 心专员 Bode 博 士在讲座的开始就向到场的听众提出了了这个问题 数字化, 工业 4.0, 自动驾驶技术, 网络化, 每周 工作 15 小时, 所有的这些都是在场来宾所期待的, 这些主题词也出现在很多教授专家的讲话中, 例例如 : 德国研究中 心的朱宇 方博 士, 同济 大学副校 长 同济 大学中德学院院 长吴志强教授, 波鸿鲁尔 大学 Michael Abramovici 教授以及 Autonomous Intelligent Driving (AID) 公司的 Felix Feldmann 先 生 Bode 博 士致欢迎词后, 吴志强教授介绍了了同济 111 计划 及其 2018 年年的 目标,2018 年年是同济 大学建 立的第 111 年年 Felix Feldmann 先 生曾是中德学院的学 生, 在会上他和 大家交流了了 自 己在奥迪 自创 子品牌 AID 的 一些 工作经历 他认为, 人 工智能现在还远远不不如 人类智慧, 因为 人 工智能对图像的转换和识别能 力力 目前还不不能和 人类智慧相 比 Abramovici 教授回忆到, 数字化进程早在 40 年年前就已经开始, 我们今天 几乎可以通过 网络了了解所有的信息 于是就出现了了这样新的概念, 今天的产品更更智能化了了 而对于朱宇 方博 士来说, 未来的趋势将会是 网络化 她提到了了社会主义国家在建设 工作中 面对的 一些挑战 全程幽默 风趣的主持 人Bode 博 士在最后总结中倡议, 我们不不能任由未来 自由发展, 而是要去把控未来的发展趋势 Zweitägiges Teambuilding-Seminar an der CDHAW 中德工程学院 Vom 22. bis 23. Februar 2017 nahmen die Fachkoordinatoren aller vier Studiengänge sowohl von chinesischer als auch von deutscher Seite an einem Teambuilding-Seminar zum Thema Erhöhung der Attraktivität des Studiums an der CDHAW in Berlin teil. Die Ergebnisse dieses Workshops wurden von den Fachkoordinatoren während ihres CDHAW-Besuches im Oktober diskutiert, um daraus entsprechende Maßnahmen abzuleiten 年年 2 月22 日 23 日在柏林林召开了了第 一届团队建设研讨会, 会上的主要议题是如何提 高中德 工程学院项 目的吸引 力力 中 德双 方四个专业的协调员都参加了了这 一会议 讨论的结果和相应的措施在 十 月份专业协调员访问中德 工程学院时公布 11

14 Lebensräume und Stadtplanung Soziale Beschleunigung in China und Deutschland 活 中德 Am 26. September diskutierten im Vortragssaal der Deutschen Bibliothek der Chinesisch-Deutschen Hochschule Prof. Helmut Heit von der Akademie der europäischen Kulturen (Tongji-Universität), Prof. Lou Yongqi (Tongji-Universität) und Frau Sun Yajin (gmp International GmbH Shanghai) mit Prof. Hartmut Rosa (Friedrich-Schiller-Universität Jena) über die Auswirkungen der sozialen Beschleunigung auf das gesellschaftliche Leben. Ist die rasante Transformation in urbanen Lebensräumen problematisch? Ist sie noch kontrollierbar? Und was bedeutet diese Beschleunigung für die Stadtplanung? Die mit Teilnehmern gut besuchte Veranstaltung wurde in Zusammenarbeit von CDH, Friedrich Ebert-Stiftung und der Akademie der Europäischen Kulturen durchgeführt. Prof. Rosa lehrt Allgemeine und theoretische Soziologie an der Universität Jena und ist Direktor des Max-Weber-Kollegs für kultur- und sozialwissenschaftlich Studien der Universität Erfurt. 9 月26 日, 中德学院德语图书馆报告厅举 行行了了关于 社会加速之于社会 生活 的座谈会, 这 一热 门活动由中德学院 弗 里里德 里里希 艾伯特基 金金会和同济 大学欧洲 文化研究院共同组织举办, 邀请了了耶拿 大学社会学教授 艾尔福特 大学 韦伯 文化社会研究院院 长哈特穆特 罗萨先 生莅临现场, 吸引了了近六 十名听众踊跃参与 城市 生活空间的急剧变形会带来怎样的问题? 这 一变形是否尚处于可控范围之内? 这样的会加速对于城市规划 而 言 又意味着什什么? 同济 大学欧洲 文化研究院教授赫尔穆特 海海特 同济 大学设计创意学院教授娄永琪 德国 GMP 国际建筑设计有限公司孙亚津 女女 士与哈特穆特 罗萨教授围绕这 一主题展开了了深刻的交流讨论 v. l. n.r.: Prof. Heit, SUN Yajin, Prof. Rosa, Prof. LOU Yongqi Beraterforum der CDHAW bei Brose 中德工程学院 Zum Beraterforum der CDHAW am 12. Oktober bei Brose, verbunden mit einer Besichtigung der wenige Monate zuvor eröffneten neuen Firmenzentrale von Brose in China, kamen 39 Teilnehmer. Als Ehrengäste waren Dr. Christine Althauser, die neue Generalkonsulin in Shanghai, und Jan Jovy, neuer Geschäftsführer der AHK in Shanghai, der Einladung gefolgt. Andreas Goeckede (Vice President Development, Brose China) wurde zum neuen Vorsitzenden und Elena Müller (Innovation Chief, Mulan Leaders) zu seiner Stellvertreterin gewählt. 10 月12 日, 中德 工程学院咨询座谈会在博泽公司举 行行, 共有 39 人与会 与会 人员也借此机会参观了了数 月前建成的博泽公司中国总部 上海海德国领事馆新任总领事 Christine Althauser 博 士和上海海德国 工商总会的新任总经理理 Jan Jovy 作为贵宾受邀出席 会议选举博泽中国开发部副董事 长Andreas Goeckede 先 生为主席,Mulan Leaders 的创新总监 Elena Müller 女女 士为副主席 Sitzung des Beraterforums am 12. Oktober bei Brose 中德 学 12

15 International Summer School 学 Die CDHAW führte im Auftrag der Tongji vom 19. August bis 15. September die International Summer School der Shanghai Municipal Education Commission durch, welche die Kosten für Unterkunft, Verpflegung und das Programm trug. Eine Gruppe von 14 hochmotivierten Studierenden technischer Hochschulen aus Deutschland, Spanien, Frankreich und der Schweiz absolvierte ein anspruchsvolles und abwechslungsreiches Programm. Die Tage vergingen wie im Flug mit Firmenbesuchen, Exkursionen ins Umland, Fachvorträgen, einem Sprach- und Kulturkurs sowie mehreren Workshops zur Alltagskultur. Drei Teilnehmer nutzten die Summer School als Einstieg und Vorbereitung auf ihr Studium an der CDHAW im Doppelabschluss-Programm. Zum Abschluss des Kurses präsentierten die Studierenden in kleinen Gruppen ein Thema ihrer Wahl im Zusammenhang mit dem Programm des Kurses 年年 8 月19 日 至9 月15 日, 同济 大学中德 工程学院组织了了国际暑期学校 上海海市政府教育委员会为其提供了了住宿 膳 食及活动经费 共有 14 名来 自德国 西班 牙 法国和瑞 士各 大理理 工 大学的学 生积极参与了了此次既严格 又多样的活动项 目 在此期间, 他们进 行行了了企业参观和城郊远 足 参加了了专业讲座 语 言 文化课程以及多个关于 日常 文化的研讨会 其中三名学 生通过参加此次暑期学校, 为其在中德 工程学院的本科双学位学习做了了准备 最后, 所有的学 生就此前参与过的课程为主题进 行行了了 小组报告 VW Wettbewerb an der CDHAW 中德工程学院大 学 Bereits zum dritten Mal schrieb VW Group Research China seinen studentischen Wettbewerb an der CDHAW aus. Am 26. September startete mit einer Rekordzahl von 12 Teams zu je zwei deutschen und zwei chinesischen Teilnehmern der diesjährige Wettbewerb, der unter dem Motto Mobilität in China 2030 stand. Themen wie autonomes Fahren, die digitale Vernetzung verschiedener Dienstleistungen, intelligente Systeme und neue Verkehrsmittel standen im Zentrum der studentischen Arbeiten. Am 05. Dezember präsentierten die Teams ihre Arbeiten. Die Jury, bestehend aus Dr. Sepeur-Zeitz und Marina Markus von VW Group Research China, Dr. Silvia Kettelhut vom Generalkonsulat und Christina Werum-Wang (CDHAW) entschied sich schließlich für das Team Stay Mobile, das mit einem Entwurf zu einem Mobilitätskonzept für Senioren überzeugte, das angesichts der demographischen Entwicklung Chinas den Älteren die Möglichkeit zur fortgesetzten Teilhabe an der Gesellschaft bietet. Das glückliche Gewinnerteam Karina Junker, Olaf Sieben, LI Ruoqi und ZHOU Changyao wird eine Reise zur VW-Konzernzentrale nach Beijing unternehmen und dort Gelegenheit haben, sich mit Führungskräften aus dem Bereich R&D auszutauschen. Die Plakate aller 12 Teams werden im Chinesisch- Deutschen Innovationslabor im 3. Stock des CDH- Gebäudes (Siping Campus) präsentiert. 第三届 大众学 生 比赛在中德 工程学院举 行行, 本次 比赛的主题是 2030 出 行行中国 比赛于 2017 年年 9 月26 日开始, 共有 12 个队伍报名参与, 每 支参赛队伍都由两名中国学 生和两名德国留留学 生组成 本次的参赛队伍的数量量也创下了了历年年的新 高 每个团队的成果都 非常成功, 自动驾驶 数字化 网络与服务业互联 智能系统以及新型交通 工具, 学 生们通过想象 力力, 创造了了很多可能 12 月5 日, 参赛队伍进 行行了了成果展示 评审团由 Sepeur-Zeitz 博 士 大众公司的 Marina Markus 女女 士 上海海德国领事馆的 Silvia Kettelhut 博 士和中德 工程学院副院 长王魏萌 女女 士组成, 他们最后宣布冠军是由 Karina Junker Olaf Sieben 李李若奇和周 长瑶组成的 Stay Mobile 队伍 他们针对中国 人 口结构发展提出的 方案, 为 老老年年 人提供了了参与社会的机会 此构思最终获得了了评审团的 青睐 上述四名幸运的获胜者将去北北京参观 大众汽 车北北京中 心, 并有机会与北北京研发部领导层交流想法 同济 大学四平校区中德 大楼三楼的中德联合创新实验室对 12 组参赛选 手的成果进 行行了了展示 13

16 3. Bierfest an der Tongji-Universität 德 同济大学 Gemeinsam veranstalteten die Tongji-Alumni, die CDH und das Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch vom 27. bis 29. Oktober das 3. Bierfest an der Tongji-Universität. Eröffnet wurde das Fest mit dem gelungenen Fassanstich von Tongji-Vizepräsident und CDH-Direktor Prof. WU Zhiqiang. Ein Wochenende lang genossen Besucher die deutschen Spezialitäten, Hax`n, Würstchen und Sauerkraut, zusammen mit deutschem Bier, in China nach dem deutschen Reinheitsprinzip gebraut. 10 月27 至29 日, 由同济 大学校友会 中德学部 中德 人 文交流研究中 心共同主办的第三届同济 大学德国啤酒节顺利利举办 三天, 近万名来宾 校友 中国学 生和外国学 生参与其中 同济 大学副校 长兼中德学部主任吴志强教授 校友会秘书 长郑晓蕾 老老师 中德 人 文交流研究中 心副主任胡春春副教授以及赞助商开元周游和德华啤酒代表共同为本次德国啤酒节开桶 地道的德式 香肠 德式 面包, 新鲜扎啤畅饮, 更更使这场盛宴锦上添花 ALBA BERLIN TONGJI CAMPUS CUP 同济 Im Rahmen der Deutschen Woche fand zum wiederholten Mal der ALBA BERLIN TONGJI CAMPUS CUP statt. Im Mixed Turnier spielten Frauen und Männer, Chinesen und Deutsche mit- und gegeneinander. Dem Turnier vorausgegangen waren Trainingseinheiten mit Basketball-Europameister und mehrfachen deutschen Meister Hennig Harnisch (heute Vizepräsident ALBA BERLIN) 欧绿保柏林林同济校园杯是 2017 同济 大学德国周活动中 一项重要的组成部分 本次篮球锦标赛采取混合模式, 包括了了男 女女队员混合, 以及中德队员的混合 在 比赛前, 参赛队员参加了了专业篮球训练, 由欧绿保柏林林篮球队现任副主席 德国篮球名将 Henning Harnisch 亲 自指导 14

17 FAZ berichtet über CDHAW-Studentin 报 报 中德工程学院 学 In der FAZ wurde unter dem Titel Wenn der Hahn ruft, musst man aufstehen über die CDHAW- Studentin WANG Kewen aus dem Jahrgang 2014 (Fach Fahrzeugtechnik) berichtet. Die viel versprechende Studentin, die mehrere Stipendien erhalten hat, darunter auch ein Stipendium des FC Bayern, bereitet sich mittlerweile in Nürnberg auf ihren Doppelabschluss vor. 德国 法兰克福汇报 以 闻鸡起舞 为题, 报道了了同济 大学中德 工程学院汽 车服务 工程专业 14 级王柯雯同学 王柯雯同学是 一名出 色的 大学 生, 曾在 CDHAW 获得多项奖学 金金, 包括拜仁慕尼 黑奖学 金金 现在, 王柯雯已在德国纽伦堡准备开始其第四年年的中德双学位本科学业 newsid t-show.html Thomas Müller 学 CDHAW-Student erhält das FC Bayern München-Stipendium 中德工程学院学 同济大学 学 Wir gratulieren den Studierenden BAI Yunming (CDHAW), WU Xiaoyan (Fakultät für Fahrzeugtechnik) und HUANG Junning (Hochschule für Wirtschaft und Management), die im kommenden Studienjahr als FC Bayern München- Stipendiaten ihr Studium in Deutschland fortsetzen. Zur offiziellen Vergabe der Stipendien kam FC Bayern Münchens Managing Director Rouven Kaspar in Begleitung von Maskottchen Bernie an die CDH. 我们祝贺中德 工程学院的 白云明同学 汽 车学院的的吴晓燕同学和经济与管理理学院的 黄俊宁同学获得同济 大学拜仁慕尼 黑奖学 金金, 并将在下 一个学年年赴德国进修学习 拜仁慕尼 黑奖学 金金颁奖仪式在中德 大楼德 文图书馆隆隆重举 行行 拜仁慕尼 黑中国公司董事 长总经理理鲁 文 卡斯帕先 生携球队吉祥物 伯尼熊 出席 Einführung in eine Hochtechnologie - Betriebsbesichtigung bei DMG Mori 技术 德 技中 Am 10. November besuchten über 30 Studenten und Studentinnen der ingenieurwissenschaftlichen Fächer der Tongji-Universität das neue Technologie-Zentrum von DMG Mori in Shanghai. Der Besuch wurde von CDC, CDHAW, der Studenteninitiative CDF mit Unterstützung der Deutschen Bibliothek veranstaltet. Als weltweit führender Hersteller von Dreh- und Fräsmaschinen bot DMG Mori den Studierenden die seltene Gelegenheit außerhalb des Unterrichts ingenieurwissenschaftliche Anwendungen kennenzulernen. Alle Teilnehmer und Teilnehmerinnen hatten großen Gefallen an dieser Exkursion und hoffen auf weitere Gelegenheiten deutsche Unternehmen besuchen zu können. 11 月10 日下午, 由中德校园 中德之窗 中德 工程学院共同组织举办的德 马吉 工 厂参观活动拉开了了帷幕 来 自 工科背景的三 十余名同学参与了了此次活动, 并在这座顶尖的机床制造 工 厂内开拓拓了了视野 收获了了实践知识 作为 金金属加 工的全球创新领导者, 德 马吉为同学们提供了了在课堂外积累 行行业 见识的绝佳机会 参与学 生借此机会能与现场的专家和其他业界 人 士交流 自 己的疑惑与 见解, 收获颇丰 15

18 Die Chinesisch-Deutsche Hochschule (CDH) 中德学部 16

19 CDH-Profil 同济大学中德学部 Die Chinesisch-Deutsche Hochschule CDH wurde im Jahre 2011 durch eine Vereinbarung zwischen der Tongji-Universität und dem DAAD gegründet und ist das gemeinsame Dach für alle deutschland-orientierten Einrichtungen, Partnerschaften und Projekte in der Tongji-Universität. Sie ist nicht Stätte von Forschung und Lehre, sondern ist eine Plattform zur Information und Zusammenarbeit für alle, die sich mit Deutschland, der deutschen Sprache und deutschen Partnern - auf welchem Fachgebiet auch immer intensiv befassen. Die Schaffung eines derart einzigartigen Koordinations-Instruments an der Tongji- Universität kommt nicht von ungefähr: Die Universität hat seit ihrer Gründung im Jahr 1907 enge akademische Beziehungen zu Deutschland und heute sind diese Verbindungen lebendiger denn je. In keiner anderen chinesischen und wohl auch in keiner anderen ausländischen Universität gibt es so viele aktive Partnerschaften, Austauschprogramme und Forschungsprojekte mit deutschen Hochschulen und Forschungseinrichtungen wie hier. Fast 1000 Bachelor-Studierende lernen hier jedes Jahr studienbegleitend die deutsche Sprache und mehr als 200 Wissenschaftler haben in Deutschland studiert und/oder promoviert. Die Tongji-Universität ist entschlossen, dieses Alleinstellungsmerkmal künftig noch intensiver für Innovation und Exzellenz in Forschung und Lehre zu nutzen, ein Interesse, das sie mit ihren deutschen Partnern teilt. Auf diesem Weg soll die CDH in Zukunft eine richtungsweisende Rolle spielen, indem sie Potentiale stimuliert und Synergien befördert, so dass das Ganze mehr wird als die Summe seiner einzelnen Teile. Und nicht zuletzt ist die CDH mit diesem Spektrum an Mitgliedern bestens geeignet, den deutsch-chinesischen Dialog über gemeinsame Herausforderungen in Zeiten einer durchaus ambivalenten Globalisierung zu fördern. 中德学部 (CDH) 由同济 大学与德国学术交流中 心于 2011 年年合作建 立 中德学部作为同济 大学所有对德机构及合作项 目的公共平台 而 非单纯的教科研场所, 旨在为所有致 力力于对德交流 研究学习德语及其他对德合作密切专业的相关 人 士提供信息与合作机会 如此独 一 无 二的合作 方式创 立于同济 大学并 非出 自偶然 同济 大学 自建校之初就与德国建 立了了密切的学术合作关系 如今, 双 方的合作更更是达到了了有史以来的最 高峰 在其他任何 一所中国 大学 甚 至国外 大学中, 对德 高校及研究机构的合作 交流与研究项 目都不不像在同济 大学这样活跃 每年年有近千名学 生在此学习德语 ; 超过 200 名学者专家与德国来往密切, 其中 大多数都掌握德语并在德国进 行行过学习深造 同济 大学决 心在未来充分利利 用这 一独特优势, 加强科研教学领域的创新和卓越培养, 并与其德国伙伴合作, 共同发展 对此, 中德学部将扮演举 足轻重的领导者 角 色, 通过激发合作潜 力力, 提升协同效 力力, 使整体发挥出优于各部分总和的 力力量量 另外, 还有 一点 非常重要, 在错综复杂的全球化时代中, 中德学部因其丰富的成员构成, 能够有 力力促进德中两国就共同挑战进 行行对话 Chinesisch- Deutsches Institut für Berufsbildung (Master) 职业技术 学院 Chinesisch-Deutsche Hochschule für Angewandte Wissenschaften (Bachelor) 中德工程学院 Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg (Master) 中德学院 Tongji-Einrichtungen mit Deutschlandbezug 同济大学对德机构 Deutsche Bibliothek 德 Deutsche Fakultät 德 Deutschkolleg 德 部 EU-Studien Deutschen Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch 德 中 德 中德 中德 中 德 Strategische Partnerschaften 战略合作伙伴 Thematische Netzwerke und chinesisch-deutsche Koorperationsprojekte (z. B. "Sauberes Wasser-Projekt") 主题网络 中德合作项目 17

20 Die Organisation der CDH 中德学部 Alle unter der CDH geführten Projekte haben ihre eigene Geschichte, Struktur, Organisation, Ziele und Partner: eine gewachsene Vielfalt, die als Quelle von Kreativität, Wettbewerb und Innovation bestehen bleiben soll. Sie soll aber ergänzt werden durch mehr Synergien, wo immer das zum gemeinsamen Nutzen sinnvoll ist. Das gilt insbesondere bei der Bearbeitung großer Zukunftsaufgaben in Forschung und Lehre wie der Gestaltung der Stadt von morgen ( Zukunftsstadt ), der Entwicklung internetbasierter Produkte und Produktionsprozesse ( Smart Production ), aber auch bei der Bildung einer aufgeklärten Zivilgesellschaft mit einem modernen Bildungswesen und Verwaltungssystem Themen, die in Zeiten der Globalisierung ohnehin nur im internationalen Verbund sinnvoll angegangen werden können. Nicht zuletzt dient diese Zusammenarbeit auch der besseren Sichtbarkeit, die sich in wachsender Attraktivität niederschlagen ( Visibilität ) wird. Eine Ausprägung dieses Visibilitäts-Gedanken ist dieser gemeinsame Jahresbericht der CDH. Zwei Gremien verantworten die Koordinationsaufgaben der CDH: auf der strategischen Ebene der Lenkungsausschuss und auf der operativer Ebene das Direktorium. 中德学部下属执 行行的所有项 目及机构都有其各 自发展历程 架构 组织 目标及合作伙伴 这种持续发展的多样性, 作为其创造 力力 良性竞争和创新活动的源泉, 将会继续保持下去, 并通过更更多合作不不断得到补充, 促进共同获益, 尤其在处理理未来科研教学 方 面的重 大任务上, 如城市构想 ( 未来都市 ) 基于互联 网的产品开发 生产 ( 职能制造 ) 以及 文明社会中的现代教育及管理理体制建设 在现今的全球化时代中, 只有国际互联合作才具有意义 除此之外, 合作增加了了透明度和公正性, 并 日益显示出越来越强烈烈的吸引 力力 ( 即 可 见度 ) 在此概念的启发下, 我们编写了了中德学部本年年度的报告 中德学部成 立 指导委员会 和 主任委员会 分别从战略略和实践层 面实现任务协作 中德学部 学中德学部 学 中德学 学 德 学 中 Der Lenkungsausschuss Der Lenkungsausschuss tagt in der Regel einmal im Jahr und ist zuständig für die strategische Ausrichtung der CDH, die Wirtschafts- und Finanzplanung und die Besetzung der leitenden Funktionen in CDHK und CDHAW. Auf seiner 8. Sitzung im Mai 2017 unterzeichneten die Generalsekretärin des DAAD, Frau Dr. Rüland, und der Präsident der Tongji-Universität, Prof. ZHONG Zhihua, zwei Vereinbarungen: Verlängert wurden der CDH- Rahmenvertrag und zum fünften Mal der Kooperationsvertrag über die Förderung des CDHK an der Tongji-Uni. Ferner unterzeichneten die beiden Seiten drei weitere Verträge für die Stiftungslehrstühle Schaeffler, ZF Friedrichshafen und Contact Software. Zum 110-jährigen Jubiläum der Tongji-Universität überreichte im Namen des BMBF Herr Ministerialdirigent Frithjof A. Maennel auf der Sitzung einen Scheck im Wert von zur Anschaffung von Büchern für die Deutsche Bibliothek. 指导委员会 一般每年年春季召开例例 行行会议, 负责中德学院的战略略部署, 财经规划以及中德学院 中德 工程学院的领导职能分配 在 2017 年年 5 月中德学部第 八次指导委员会会议上, 德国学术交流中 心秘书 长Rüland 女女 士与同济 大学校 长钟志华先 生共同签署了了 关于同济 大学中德学部 (CDH) 成 立及运 行行的框架协议续签协议 和 关于在同济 大学资助中德学院 (CDHK) 的第五期合作协议 双 方还签署了了中德学院舍弗勒勒基 金金教席和采埃孚基 金金教席的延 长协议以及 Contact Software 基 金金教席设 立协议 此外, 德国联邦教研部国际事务司司 长Frithjof A. Maennel 先 生以德国联邦教研部的名义向同济 大学德 文图书馆捐赠了了 1110 欧元的图书购置 金金, 以庆祝同济 大学百 十华诞 18

21 Lenkungsausschuss der CDH 同济大学中德学部 Vorsitzender Präsident der Tongji-Universität 学 Stv. Vorsitzender Beauftragter des DAAD für die CDH 德 学 中 中德学部 中 德 Mitglied Ständiger Vertreter Mitglied Ständiger Vertreter Ministry of Foreign Affairs (MoFA) 中 部 ZENG Fanhua Botschaftsrat der Abteilung für europäische Angelegenheiten LOU Liaofan Vizedirektor des Referats für Europa (AA) 德 部 Dr. Christine Althausen Generalkonsulin der BRD in Shanghai 德 Jörn Beißert Gesandter des GK in Shanghai 德 Ministry of Science and Technology (MoST) 中 部 MENG Shuguang Botschaftsrat, Abteilungsleiter für Wissenschaft und Technologie der Chinesischen Botschaft in Berlin LI Gang Referatsleiter Europa für Bildung und Forschung (BMBF) 德国教研部 Frithjof Maennel Ministerialdirigent Internationales 部 Prof. Dr. Erich Thies KMK Generalsekretär a. D. 德 部 德 Ministry of Education (MoE) 中 部 SHENG Jianxue 学 Stv. Leiter der Abteilung für internationale Kooperation ZHANG Jin Referatsleiterin Europa Deutscher Austauschdienst (DAAD) 德 学 中 Dr. Anette Piepe Direktorin Abteilung Projekte 部 Susanne Otte Leiterin des Referats Deutsche Studienangebote in Nahost, Asian, Afrika, Lateinamerika 德 部 National Natural Science Foundation of China (NSFC) 学 CHANG Qing Abteilungsleiter für internationale Zusammenarbeit Prof. CHEN Lesheng Vizedirektor des Chinesisch- Deutschen Zentrums für Wissenschaftsförderung Deutsche schaft (DFG) 德 Dr. Dorothee Dzwonnek Generalsekretärin Dr. Ingrid Krüßmann Direktorin Gruppe Internationale Zusammenarbeit 部 中德 学中 中 Tongji-Universität 学 Prof. Dr. YU Zhuoping Assistierender Präsident, Direktor der School of Automotive Studies Vertretung deutscher Universitäten 德 学 Prof. Dr. Wolfgang A. Herrmann Präsident TU München 学 Prof. Dr. Gerhard Rigoll Fachkoordinator, CDHK, TU München 中德学 学 Chinese Scholarship Council (CSC) 学 Prof. Dr. LIU Jinghui Generalsekretärin Direktor des Referats für Europa 部 Deutsches für Internationale Kooperation (DHIK) 德 Prof. Dr.-Ing. Dieter Leonhard Rektor der HS Mannheim, Vorsitzender DHIK 学 Prof. Dr. Hans Wilhelm Orth Gesamtkoordinator CDHAW 中德 学 济 General Manager Marquardt Switches President and CEO Asia SCHOTT AG Vice Executive President Bosch (China) Vice President Bayer (China) Head of Legal Affairs of Bayer Greater China 中 中 19

22 Das Direktorium 主 Das Direktorium dient der operativen Umsetzung und tagt in der Regel einmal pro Monat. Neben CDHAW, CDHK und CDIBB nehmen an den Treffen auch die Vertreter der anderen deutschlandorientierten Einrichtungen sowie Vertreter des International Office teil. Auf der Agenda stehen neben dem Informationsaustausch insbesondere Fragen der Zusammenarbeit und der Planung von gemeinsamen Aktivitäten und Veranstaltungen. 主任委员会致 力力于项 目的执 行行, 每 月举 行行 一次例例会 会议的参与者主要为中德 工程学院 中德学院 职业技术教育学院 外事办以及其他德国相关机构 会议的议题集中在信息的交换以及共同组织策划活动 此外, 中德学部不不定期举办 圆桌会议 与其他机构代表进 行行讨论 Vizepräsident Tongji-Universität 学 Direktorin International Office Tongji-Universität 学 Vizedirektor CDHK 中德学 Direktor CDHAW/CDIBB 中德 学 学 Vizedirektor CDHK 中德学 Vizedirektorin CDHAW 中德 学 Beratende Mitgliedschaft im Direktorium 主 Direktor Deutschlandforschungszentrum 德 中 Senatsvorsitzender CDHAW & CDIBB 中德 学 学 CDH-Büro 中德学部 SU Jiwen Büroleitung CDH 中德学部 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) (Öffentlichkeitsarbeit, Events & Förderprogramme CDH) 中德 中德学部 活动与 部 Leitung CDC 中德 Projektkoordination (ab 2018) 年 Projektkoordination (bis 2017) 年 20

23 Der Chinesisch-Deutsche Campus (CDC) 中德 Der Chinesisch-Deutsche Campus (CDC) koordiniert, bündelt und präsentiert als zentrale deutsche Plattform der CDH die vielfältigen Aktivitäten der CDH-Einrichtungen. Dazu stehen dem CDC in begrenztem Umfang Mittel zur Verfügung, die überwiegend vom Bundesministerium für Bildung und Forschung über den DAAD bereitgestellt werden. Sehr viele der in diesem Bericht aufgeführten Veranstaltungen erhielten eine Teilförderung des CDC. Der vom CDC publizierte Jahresbericht 2016 bezeugt auf 160 Seiten das umfangreiche Aktionsfeld der CDH und bestätigt die zunehmende bilaterale Zusammenarbeit zwischen Deutschland und China. Höhepunkt der gemeinsamen Öffentlichkeitsarbeit war die Deutsche Woche, die im Jubiläumsjahr zum 110. Gründungsjahr der Tongji-Universität nach zweijähriger Pause parallel zu den Jubiläumsfeierlichkeiten der Universität stattfand. Diese 5. Deutsche Woche bot mit ihren 30 Veranstaltungen ein vielseitiges Programm, das das sozio-kulturelle, wirtschaftliche und politische Leben in Deutschland und die bilaterale Kooperation anschaulich abbildete. Um das lebendige wissenschaftliche und kulturelle Leben der CDH noch sichtbarer zu machen, hat der CDC im Berichtszeitraum eine neue Webseite gestaltet, die seit Mitte 2017 online ist und mit ihrem Veranstaltungskalender die Öffentlichkeit über die Aktivitäten der CDH und anderer deutschlandbezogener Tongji- Einrichtungen informiert. Die Seite der CDH ist unter abrufbar. 中德校园是同济 大学中德学部的核 心德国平台, 负责组织安排 促进并协调中德学部各成员机构 的多样活动 德国联邦教研部经德国学术交流中 心为中德校园提供资 金金 支持 本年年报列列举的许多 活动都得到了了中德校园的资助 由于中德学部活 动极为丰富, 中德校园发 行行的 2016 年年年年报达到了了 160 页, 这同时也证明了了中德两国的双边合作 日 益紧密 德国周 是中德校园公关 工作的重中之 重 2017 年年, 正值同济 大学成 立 110 周年年, 第五届 德国周 在阔别两年年之后, 与 一系列列校庆活动同步 举 行行 活动期间共举办了了 30 余场活动, 从多个 方 面 直观描绘了了德国的社会 文化 经济政治 生活以及中 德两国双边合作的现状 为更更好地传达和呈现中 德学部 生动的经济 文化 生活, 中德校园在 2017 年年 新建了了中德学部官 方 网站 网站从 2017 年年年年中起 上线, 通过活动 日历这 一板块为访客提供中德学 部和同济 大学其他对德机构的精彩活动信息 网 站地址 : Chinesisch-Deutsches Innovationslabor (CDI) 中德 合 Das Chinesisch-Deutsche Innovationslabor in der 3. Etage des CDH-Gebäudes auf dem Siping-Campus der Tongji-Universität wurde im November 2017 offiziell eröffnet. Der dreimonatige Umbau wurde von Tongji Innovation & Enterpreneurship Holdings Limited und zahlreichen Tongji-Alumni finanziert. An der Einweihungsfeier nahmen die deutsche Generalkonsulin in Shanghai, Frau Dr. Christine Althauser, und der Vizepräsident der Tongji-Universität und Direktor der CDH, Prof. WU Zhiqiang, teil. Das Chinesisch-Deutsche Innovationslabor bietet mit erstklassigen Räumlichkeiten und hervorragender Ausstattung beste Voraussetzungen, um eine innovative Hochschule zu errichten, in der die chinesisch-deutsche Zusammenarbeit in Innovationsprojekten gestärkt und die strategische Weiterentwicklung des Ideen-, Wissens- und Technologietransfers gefördert wird. In enger Verbindung zwischen CDH und ihren Teileinrichtungen mit ihren deutschen Partnerunternehmen, Professoren und Studierenden können die Studierenden ihr Innovationspotential entfalten und in Zusammenarbeit mit der Wirtschaft Lösungen entwickeln. Rund um die vier Innovationstreiber Smart Produktion, Zukunftsstadt, Nachhaltige Gesellschaft und Innovationsförderung veranstaltet das CDI gemeinsam mit Akteuren aus der Wirtschaft Innovationswettbewerbe, -workshops und errichtet so eine Innovationsplattform zwischen Professoren und Studierenden aller Fakultäten der Tongji-Universität als auch zwischen den universitären Einrichtungen und der Wirtschaft. Die Studenteninitiative der CDH 中德学部学 Das Chinesisch-Deutsche Fenster (CDF) ist die studentische Organisation der CDH, die im Jahr 2015 von Frau SU Jiwen ins Leben gerufen wurde. Das CDF zählt ca. 100 chinesische und deutsche Mitglieder aus allen Fachrichtungen. Die Studierenden leben und studieren sowohl auf dem Siping-Campus (46) als auch auf dem Jiading-Campus (60). Das CDF will eine Plattform für den chinesisch-deutschen Austausch sein und steht allen Deutschlernern an der Tongji-Universität offen. Die Deutsche Woche im Mai hat das CDF mit eigenen Angeboten mitgestaltet. Vorträge zum Thema Studium in Deutschland, Betriebsbesichtigungen, Filmvorführungen und A Meeting Across Cultures mit seinem bunten Kultur-Programm bereicherten das Veranstaltungsangebot. Tatkräftig halfen die Studierenden des CDF bei der Organisation des Oktoberfests im Alumni-Haus der Tongji-Universität, das sich großen Besucherandrangs erfreute. 中德联合创新实验室 CDI 于 2017 年年 11 月正式运营, 位 于同济 大学四平路路校区中德 大楼三楼 其翻新与改 造历时三个 月, 期间也获得了了同济创新创业控股有 限公司和众多校友的热情资助, 并于 2017 年年 11 月起 正式运营 开幕当天, 德国驻上海海总领事 Christine Althauser 女女 士及同济 大学副校 长 中德学部主任吴志 强教授共同为 CDI 揭幕 中德联合创新实验室的设 立 旨在为探索 高校创新新模式 创造中德 人才聚集新 机遇 激发创新创业新成果提供绝佳的空间及完善 的体系 依托中德学部及其分 支机构与德国企业 学 生和专家的紧密联系, 借助集正式活动 开放讨论 户外空间为 一体的实体平台, 中德联合创新实验室 通过对创新思维 创新 人才 创新辅导和创新合作的 集聚, 让学 生充分施展创新才能, 并帮助企业解决发 展中的实际需求 围绕智能制造 未来城市 永续社 会和创新教育的四维创新驱动, 中德联合创新实验 室将联合企业举办各类创新竞赛 创新 工坊及其它 创意活动, 为校内不不同专业师 生 中德学部与企业 各合作企业间搭建协同创新平台 中德之窗是同济 大学中德学部的学 生组织, 由中 德学部的苏霁雯 老老师于 2015 年年成 立, 目前共有 100 名左右的中国学 生和德国学 生 他们分别来 自同 济 大学各个学院, 其中四平路路校区共 46 名, 嘉定校 区 60 名 中德之窗向全校喜爱德语的学 生开放, 致 力力于在同 济校园内搭建 一个中德交流的平台 在五 月举 行行的 德国 文化周中, 中德之窗带来了了 一系列列丰富的活动, 包括德国留留学交流讲座 德企参观 德国经典电影 放映以及 生动有趣的中德 文化体验活动 ( 剪纸 中 国结 烹饪 ) 十 月, 德国啤酒节 圆满举办, 中德 之窗的同学们也在其中发挥了了重要的作 用, 并与众 多来宾 一起共同 见证了了这中德友好的 日 子 21

24 Gäste der Chinesisch-Deutschen Hochschule 2017 年中德学部 Dr. Christine Althauser, Generalkonsulin der BRD in Shanghai 德国驻沪总领事馆总领事 Christine Althauser 博 士 Engelbert Beyer, Leiter der Abteilung Innovationsstrategien, BMBF 德国联邦教育与科研部创新战略略司司 长 Engelbert Beyer 先 生 Dr. Claire Demesmay, Programmleiterin, DGAP 德国外交政策协会项 目主任 Claire Demesmay 博 士 Prof. Dr. Hans Peter Großmann, Institute of Communications Engineering, Universität Ulm 乌尔姆 大学 Hans Peter Großmann 教授 Prof. Dr. Thomas Hirth, Vizepräsident für Innovation und Internationales, KIT 卡尔斯鲁厄理理 工学院副校 长 Thomas Hirth 教授 Prof. Dr. Dr. h. c. Michael Hoch, Rektor der Universität Bonn 波恩 大学校 长 Michael Hoch 教授 Marc Hohloch, Projektleiter, DLR-Institut für Verkehrssystemtechnik 德国宇航中 心项 目主任 Marc Hohloch 先 生 Prof. Dr. Wolfram Horstmann, Direktor der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen 下萨克森州州 立暨哥廷根 大学图书馆馆 长 Wolfram Horstmann 教授 Prof. Harald Kainz, Rektor der TU Graz 格拉茨 工业 大学校 长 Harald Kainz 教授 Rouven Kasper, Managing Director in Shanghai, FC Bayern München 拜仁慕尼 黑俱乐部上海海总经理理 Rouven Caspar 先 生 Dr. Matthias Kaun, Leiter der ostasiatischen Abteilung der Staatsbibliothek Berlin 柏林林国家图书馆东亚馆馆 长 Matthias Kaun 博 士 Christopher Keil, Leiter Public Affairs, FC Bayern München 拜仁慕尼 黑俱乐部公关总监 Christopher Keil 先 生 Prof. Dr. Ing. Dieter Leonhard, Rektor der Hochschule Mannheim 曼海海姆应 用技术 大学校 长 Dieter Leonhard 教授 Frithjof Maennel, Ministerialdirigent Internationales, BMBF 德国联邦教育与科研部国际司司 长 Frithjof Maennel 先 生 Prof. Dr. Peter Meier-Beck, Richter, Bundesgerichtshof 德国联邦最 高法院法官 Peter Meier-Beck 教授 Dr. Felix Moesner, Schweizerisches Generalkonsulat in Shanghai 瑞 士驻沪总领事馆 Felix Moesner 博 士 Prof. Dr. Karl Nowak, President Corporate Sector Purchasing and Logistics, Robert Bosch GmbH 罗伯特 博世有限公司采购与物流全球总裁 Karl Nowak 教授 Prof. Dr. Hans Jürgen Prömel, Präsident der TU Darmstadt 达姆施塔特 工业 大学校 长 Hans Jürgen Prömel 教授 Karl-Heinz Rummenigge, Vorstandsvorsitzender, FC Bayern München 拜仁慕尼 黑俱乐部 首席执 行行官 Karl-Heinz Rummenigge 先 生 Dr. Dorothea Rüland, Generalsekretärin, DAAD 德国学术交流中 心秘书 长 Dorothea Rüland 博 士 Thomas Schmidt, Landwirtschaftsminister, Freistaat Sachsen 德国萨克森州农业部 长 Thomas Schmidt 先 生 Frank Scholze, Bibliotheksdirektor, KIT 卡尔斯鲁厄理理 工学院图书馆馆 长 Frank Scholze 先 生 Dr. Volker Gustav Georg Stanzel, ehemaliger Botschafter in China 前德国驻华 大使 Volker Gustav Georg Stanzel 博 士 Prof. Dr. Christian Thomsen, Präsident der TU Berlin 柏林林 工 大学校 长 Christian Thomsen 教授 Guido Wolf, Minister der Justiz, Baden-Württemberg 巴登符腾堡州司法部 长 Guido Wolf 先 生 22

25 Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg 中德学院

26 DAS CDHK 同济大学中德学院 Prof. Dr. ZHONG Zhihua Präsident der Tongji-Universität Direktor CDHK 学 中德学 Prof. Dr. WU Zhihong Dr. Christian Bode DAAD-Beauftragter 德 学 中 中德学 中德学 Organisationsstruktur des CDHK 中德学院 构 Beirat Institutionen 中德 学 DAAD-Beauftragter 德 学 中 Dr. Christian Bode 部 Prof. Dr. ZHONG Zhihua Präsident der Tongji Universität 学 Prof. Dr. WU Zhihong 学 DAAD-Beauftragter 德 学 中 德 中 中德学 Büroleiterin Frau DU Fei 办公室主任杜斐 女女 士 学 德 学部 DAAD-Lektorin Frau Deborah Schlimbach 德国学术交流中 心语 言专家 Deborah Schlimbach 女女 士 Dekan 系主任 Prof. Dr. HUANG Guanwei 黄官伟 Fachkoordinator 专业协调 人 Prof. Dr. Axel Werwatz 博 士, 教授 TU Berlin 柏林林 工业 大学 Dekan 系主任 Prof. Dr. WANG Lei 王磊磊 Fachkoordinator 专业协调 人 Prof. Dr. Gerhard Rigoll 博 士, 教授 TU München 慕尼 黑 工业 大学 Dekan 系主任 Prof. Dr. ZHANG Tong 章桐 Fachkoordinator 专业协调 人 Prof. Dr. Thomas Vietor 博 士, 教授 TU Braunschweig 布伦瑞克 工业 大学 24

27 CDHK-Profil 中德学院 Das Chinesisch-Deutsche Hochschulkolleg wurde 1998 auf Grundlage einer deutsch-chinesischen Regierungsvereinbarung von der Tongji-Universität und dem Deutschen Akademischen Austauschdienst mit Unterstützung der deutschen Industrie und deutscher Partneruniversitäten gegründet. In zwei- bis dreijährigen Master-Programmen lernen chinesische Studierende neben ihrem Fach (Maschinenbau, Elektrotechnik, Fahrzeugtechnik, Wirtschaftswissenschaften und Wirtschaftsingenieurwesen) die deutsche Sprache und Kultur kennen und können ihr Studium mit Doppelabschlüssen und Industriepraktika in Deutschland abschließen. In den letzten Jahren ist das CDHK auch Gastgeber für eine wachsende Zahl deutscher Austauschstudierender geworden, die sich sowohl in fachliche Veranstaltungen als auch in Chinakompetenzkurse einschreiben können. Ein besonderes Profilmerkmal des CDHK sind die 20 Stiftungslehrstühle, die von namenhaften Unternehmen finanziert werden. Die Stifterunternehmen verpflichten sich über einen bestimmten Zeitraum, einen Lehrstuhl am CDHK einzurichten. Mit der Stiftungseinlage werden sowohl Zuschüsse zum Gehalt des Lehrenden als auch Beiträge zur personellen und sachlichen Ausstattung des Lehrstuhls finanziert. Die Studierenden am CDHK erhalten durch die Stiftungslehrstühle nicht nur hervorragende Studien- und Forschungsbedingungen, sondern auch umfangreiche Industriekontakte und Karrierechancen. Die Lehrstuhlinhaber wiederum arbeiten in Forschung und Lehre eng mit den Stifterfirmen zusammen und beteiligen sich an der Einwerbung von nationalen Forschungs- und Industrieprojekten. Für die akademische Qualität in Studium, Lehre und Forschung haben auf deutscher Seite vier Partneruniversitäten die Verantwortung übernommen: die TU Berlin für Wirtschaftswissenschaften und Wirtschaftsingenieurwesen, die TU München für Elektrotechnik, die TU Braunschweig für Fahrzeugtechnik und die RU Bochum für Maschinenbau. Für jeden CDHK-Studiengang gibt es einen deutschen Fachkoordinator, der in allen Studienangelegenheiten eng mit dem chinesischen Dekan zusammenarbeitet. Alle wichtigen Entscheidungen für das CDHK fallen in einer paritätisch besetzten Wissenschaftlichen Kommission. Neben den vier Partneruniversitäten unterhält das CDHK Partnerschaftsabkommen mit 23 weiteren deutschen Hochschulen, die Studierende austauschen und in diesem Jahr 34 deutsche Blockvorleser nach Shanghai entsendet haben. Insgesamt verfügt das CDHK über elf Doppelmasterabkommen und zwei Doppel-Promotions-Programme mit deutschen Universitäten. Leistungsstarke chinesische und deutsche Studierende haben die Möglichkeit, für den Auslandsaufenthalt ein Stipendium zu erhalten. 同济 大学中德学院成 立于 1998 年年, 是由同济 大学和德国学术交流中 心基于中德两国政府协定共同成 立的国际合作办学机构, 获得了了德国企业和合作 大学的 广泛 支持 在两 至三年年的研究 生项 目中, 中国学 生除学习专业知识 ( 机械 工程 电 子与信息 工程 车辆 工程 经济与管理理 ) 外, 也同时学习德语并接触德国 文化 学 生可以在德国 工业领域内进 行行实习并取得双学位 近 几年年来中德学院交流或者攻读硕 士学位的德国留留学 生 人数持续攀升 德国学 生不不仅可以学习专业知识, 也可以参加中国能 力力相关课程 中德学院的 一 大特 色在于, 其拥有 20 个基 金金教席, 均由国际知名企业资助 资助企业在 一定时期内在中德学院设 立基 金金教席, 资助经费 用于教席教授的薪资补贴 人员开 支及设施建设 中德学院的学 生跟随基 金金教席教授学习, 不不仅能够获得优异的学术科研条件, 同时也能与 工业界建 立 广泛的联系, 从 而赢得职业发展的机会 而另 一 方 面, 教席教授与基 金金企业在教研领域展开紧密合作, 参与申请国家级科研项 目的拨款 为了了保证教育 教学 科研质量量, 中德学院与德国四所伙伴 高校共同合作, 每个专业都与相应的德国 高校建 立 一 一合作关系 : 柏林林 工 大负责经济管理理系 慕尼 黑 工 大负责电 子与信息 工程系 布伦瑞克 工 大负责 车辆 工程系 波鸿鲁尔 大学负责机械 工程系 每个专业都配有 一名相应的德 方专业协调 人, 与中国的系主任共同处理理所有的教学事务 中德学院所有的重要决定由中德双 方具有等同席位的学术委员会决策 除上述 4 所合作 高校外, 学院也与其它 23 所德国 高校签署了了学 生交流合作协议 2017 年年, 这些德国 高校共输送 34 名模块课程教授来沪授课 中德学院与德国 高校共有 11 个硕 士双学位协议及 2 个博 士双学位项 目 成绩优异的中德学 生都有机会取得国外深造奖学 金金 Neu am CDHK 中德学院 工 Frau LIU Jueye folgt als neue Projektmanagerin am CDHK Frau Marie- Luise David nach, die nach zwei äußerst engagierten Jahren nun in Deutschland promoviert. Frau LIU absolvierte nach ihrem Germanistik- Bachelorstudium an der Fudan Universität ein Masterstudium der Literaturwissenschaft an der Universität Heidelberg. Anschließend arbeitete sie als Projektkoordinatorin für das Auslandsbüro des Österreichischen Austauschdienstes, als Office Managerin am DAAD- Informationszentrum Shanghai sowie als Projektmanagerin an der Außenhandelskammer in Shanghai. 刘珏烨 女女 士是中德学院新任项 目官员 其前任 Marie-Luise David 女女 士在中德学院 工作的两年年中, 表现极为出 色, 现已回德国攻读博 士学位 刘珏烨 女女 士本科毕业于复旦 大学德语系, 并在德国海海德堡 大学学习 比较 文化下的 日 耳曼学 ( 文学 方向 ), 并获得 文学硕 士学位 毕业后, 她先后就职于复旦 大学奥地利利交流中 心和德国学术交流中 心上海海信息中 心 其后, 也曾在德国商会上海海担任项 目经理理 Miriam Nicholls ist die neue Referentin für Chinakompetenz am CDHK. Als Sinologin und Kunsthistorikerin (M.A.) der Goethe- Universität Frankfurt a.m. organisierte sie dort Austauschprogramme mit der Peking Universität, betreute Wirtschaftsseminare für chinesische Führungskräfte an der Goethe Business School und arbeite mehre Jahre journalistisch für Radio China International in Peking. Am CDHK wird sie das Chinakompetenz-Angebot für deutsche Studierende ausbauen und an der Forumsreihe Chinesisch-Deutsche Dialoge mitwirken. 雷雷 雨兴 女女 士是中德学院中国能 力力专员, 曾在德国法兰克福歌德 大学学习汉学和艺术史, 并取得硕 士学位 雷雷 雨兴 女女 士曾负责规划和执 行行歌德 大学在北北京 大学学 生 文化交流项 目 监督歌德商学院中国 高层主管培训中 心研讨会 此外, 她也曾在中国国际 广播电台就职多年年, 从事记者与编辑等 工作 在中德学院, 她将为德国学 生扩展中国能 力力模块的课程, 并为中德学部 中德 人 文交流 论坛系列列的 工作提供 支持 25

28 CDHK Profildaten 2017 im Überblick 中德学院 年 Zahl der Studierenden 年学 Chinesische Studierende 351 中 学 115 Deutsche Studierende 德 学 Zahl der neu immatrikulierten chinesischen Studierenden 2017 年中 27 Maschinenbau 机械 工程系 26 Wirtschaftswissenschaften 经济管理理系 28 Fahrzeugtechnik 车辆 工程系 18 Elektrotechnik 电 子与信息 工程系 Zahl der neu immatrikulierten deutschen Studierenden 2017 年德 16 Maschinenbau 机械 工程系 15 Fahrzeugtechnik 车辆 工程 2 Elektrotechnik 电 子与信息 工程 82 Wirtschaftswissenschaften 经济管理理系 Die deutschen Studierenden, von denen 30 einen Doppelmasterabschluss anstreben, kommen aus insgesamt 23 verschiedenen deutschen Universitäten. 这些德国学 生分别来 自 23 所德国 高校, 其中 30 名为双学位硕 士在读学 生 30 China Scholarship Council (CSC)-Stipendiaten 学 学 14 DAAD-Stipendiaten 德 学 中 学 5 CSC- und DAAD-Stipendiaten 学 学 德 学 中 学 26

29 Zusammenarbeit mit der Industrie 中德学院与工业 合作 Übersicht der CDHK-Lehrstühle 中德学院 与 工程 业 Lehrstuhlbezeichnung Lehrstuhlinhaber Hans L. Merkle-Stiftung/ Bosch Kraftfahrzeugsysteme 机动 车系统基 金金教席 Prof. Dr. ZHU Yuan 朱元博 士, 教授 TÜV Süd 德 Zuverlässigkeit und Sicherheit technischer Systeme 技术系统可靠与安全性基 金金教席 Prof. Dr. Yin Huilin 尹慧琳博 士, 教授 Stihl Elektrotechnik und Computerwissenschaft 电 气 工程与计算机科学 N.N. 无定 机 工程 业 Lehrstuhlbezeichnung Lehrstuhlinhaber Siemens AG, Automation & Drives 动 与 动 Maschinenbauinformatik 机械制造信息学基 金金教席 Prof. Dr. Dipl.-Ing. SHEN Bin 沈沈斌博 士, 教授 业 Jungheinrich-Stiftung Technische Logistik 技术物流基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. FANG Dianjun 房殿军博 士, 教授 Contact Software Entwicklungsmethodik und Produktzuverlässigkeit 开发 方法与产品可靠性基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. LIN Song 林林松博 士, 教授 Bosch Rexroth 中 N.N. 无定 Prof. Dr.-Ing. ZHANG Weimin 张为 民博 士, 教授 27

30 Fahrzeugtechnik 工程 业 Lehrstuhlbezeichnung Lehrstuhlinhaber Prof. Dr.-Ing. WAN Gang 万钢博 士, 教授 Volkswagen Group China 大 Produktentwicklung und Konstruktion 产品开发基 金金教席 Lehrstuhlvertreter 教席代表 Prof. Dr. CHEN Yi 陈翌博 士, 教授 ZF Friedrichshafen AG Fahrwerktechnik und Fahrdynamik 汽 车动 力力学基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. YU Zhuoping 余卓平博 士, 教授 AVL List GmbH 特 Innovative Fahrzeugantriebe 新型 车辆动 力力基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. ZHOU Su 周苏博 士, 教授 Schaeffler Gruppe Fahrzeugtechnik 汽 车技术基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. ZHANG Tong 章桐博 士, 教授 Infineon Technologies AG 技 Mikrokontroller und eingebettete Systeme 微控制与嵌 入式系统基 金金教席 Prof. Dr. WU Zhihong 吴志红博 士, 教授 Rheinmetall Automotive AG 属 Kraftfahrzeug-Motorentechnik 汽 车与发动机技术基 金金教席 Prof. Dr.-Ing. LI Liguang 李李理理光博 士, 教授 Shanghai Volkswagen 大 New Energy Automotive 新能源汽 车基 金金教席 Prof. Dr. SUN Zechang 孙泽昌博 士, 教授 Getrag 特 动 Fahrzeugsgetriebetechnik 汽 车传动基 金金教席 N.N. 无定 Mubea Werkstoffsysteme für den Fahrzeugleichtbau 汽 车轻量量化技术新材料料的开发 N.N. 无定 28

31 Wirtschaftswissenschaften 济与 业 Lehrstuhlbezeichnung Lehrstuhlinhaber Bosch Global Supply Chain Management 国际供应链管理理基 金金教席 Prof. Dr. HUO Jiazhen 霍佳震博 士, 教授 Kühne-Stiftung International Logistics Networks and Services 国际物流 网络与服务基 金金教席 Prof. Dr. ZHANG Sidong 张思东博 士, 教授 Goetzpartners Marktorientierte Unternehmensführung und Entrepreneurship 创新与创业学基 金金教席 Prof. Dr. HAN Zheng 韩政博 士, 教授 Bayer AG Recht des geistigen Eigentums 知识产权法基 金金教席 Prof. Dr. jur. LIU Xiaohai 刘晓海海博 士, 教授 Volkswagen/SVW 大 及 大 Human Resource Management 人 力力资源管理理基 金金教席 Prof. Dr. Ralf Kattenbach Ralf Kattenbach 博 士, 教授 Zusammenarbeit mit der Wirtschaft 与 济 合作 In diesem Jahr konnten vier neue Stifterverträge unterzeichnet werden. CONTACT software ist der führende Anbieter von offener Standardsoftware für den Produktentstehungsprozess und die digitale Transformation. Die 1916 gegründete Muhr und Bender KG erlangte als Automobilzulieferer mit Schwerpunkt im Leichtbau für hochbeanspruchbare Federkomponenten Bekanntheit, während GETRAG B.V. & Co. KG seit 1935 Getriebe und Getriebekomponenten für PKW und leichte Nutzfahrzeuge herstellt und sich inzwischen als einer der größten Getriebeproduzenten der Welt etablieren konnte. Die 1926 gegründete STIHL Holding AG und Co. KG ist seit 1971 weltmarktführender Hersteller von Motorsägen und in über 160 Ländern tätig. Das schwäbische Familienunternehmen fertigt zudem motorbetriebene Geräte für die Forst-, Bauwirtschaft und Landschaftspflege 年年, 学院共与 4 个企业签署新的基 金金协议 Contact 有限公司作为 行行业中的佼佼者, 为产品 生产过程及数字化转型提供开放的标准软件 慕 贝尔集团成 立于 1916 年年, 是 一家著名的汽 车零部件供应企业, 主要供应 高标准的轻质弹簧元件 格特拉克集团成 立于 1935 年年, 主要制造乘 用 车和轻型商 用 车辆所需的变速箱和传动组件, 是世界上最 大的变速箱 生产商之 一 斯蒂尔集团是 一家来 自施瓦本地区的家族企业, 成 立于 1926 年年, 自 1971 年年起 一直是动 力力锯 生产 行行业内的世界驰名品牌, 市场遍布全球 160 多个国家, 生产与林林业 景观业与建筑业相关的各种电动器器材 29

32 Für die meisten Stifter ist der Kontakt zu den gut qualifizierten chinesischen und deutschen Studierenden von großer Bedeutung. Einige Stifter wie Infineon veranstalten zu diesem Zwecke Unternehmenstage (z.b. Infineon Day 2017, Bayer-Tongji IPR Law Forum, Kühne-Logistik Tag, Bosch-Logistik Tag), andere vergeben Masterarbeiten. Die Professoren vermitteln Praktika an Stifterunternehmen und arbeiten im Rahmen von Forschungsprojekten eng mit den Stiftern zusammen. Wechselseitige Besuche von Stiftern und Lehrstuhlinhabern, Vorträge und Exkursionen sind ebenfalls häufige Formen der Zusammenarbeit. Im Vorfeld der diesjährigen CDHK-Beiratssitzung organisierte das CDHK erstmals den Tag der deutschen Wirtschaft, bei dem Firmenvertreter den Studierenden in Kurzvorträgen und persönlichen Gesprächen die Unternehmensprofile und beruflichen Perspektiven erläuterten. Bei dem sogenannten kleinen Stiftertreffen im Mai dieses Jahres fanden sich die Stifterunternehmen in 4 Arbeitsgruppen zusammen und diskutierten folgende Themen: 1. Industry 4.0: Zeiss, Bayer, KSPG, SAIC, VW, ZF China, Bosch, AVL, Allianz 2. China as Driver of alternative drive systems: AVL, KSPG, ZF China 3. Collaboration of Chairs: Bosch China, AVL, VW China, Kühne Stiftung 4. German competencies: CDHK Institutionell sind alle Stifter im Beirat des CDHK organisiert, der einmal im Jahr tagt. Für die kontinuierliche Zusammenarbeit zwischen dem CDHK und dem Beirat ist ein Beiratsvorstand eingerichtet worden. In diesem Vorstand sind neben zwei Wirtschaftsvertretern, ein deutscher Hochschulvertreter und ein Vertreter der Tongji Universität Mitglied. Als Vorstandsmitglieder fungieren Herr Prof. Prömel, Präsident der TU Darmstadt und Prof. YU Zhuoping, Inhaber des ZF Stiftungslehrstuhls. Die Beiratsvorsitzende ist Frau Prof. WU Qidi, stellvertretende Bildungsministerin a.d. und ehemalige Präsidentin der Tongji-Universität. Da das bisherige Vorstandsmitglied des Beirat Herr Kegel (Bosch) zum Jahresende aus dem Vorstand ausschied, wurde Herr Stefan Bietz (Bosch) auf der CDHK-Beiratssitzung am zu seinem Nachfolger bestimmt. An dieser Stelle danken wir uns Herrn Kegel herzlich für seine zahlreichen Initiativen und sein außerordentliches Engagement für das CDHK. Auf der Beiratssitzung wurden auch dieses Jahr wieder die CDHK-Preise vergeben, mit denen besonders leistungsstarke Absolventen der Fakultäten der/die Jahrgangsbeste ausgezeichnet mit. Die Auswahl d e r P r e i s t r ä g e r e r f o l g t n a c h fachlichen Gesichtspunkten durch die chinesischen Dekane und die deutschen Fachkoordinatoren mit Beteiligung der CDHK Vizedirektoren. 对 大多资助 方 而 言, 与优秀的中德学 生建 立联系也极为重要 有鉴于此, 英 飞凌等 一些基 金金企业组织了了 自 己的企业 日 ( 如 2017 年年的英 飞凌 日, 拜 耳 同济知识产权论坛,Kühne 基 金金会中国物流 日和博世物流 日 ); 另 一些基 金金企业则与教席教授紧密合作, 指导硕 士毕业论 文 教席教授介绍学 生进 入企业实习, 或与资 方共同开展研究课题 常 见的合作形式还有基 金金企业与教席教授的互访 报告和学术考察等 在筹备今年年的中德学院咨询委员会会议期间, 学院还 首次举办了了 德国企业 日 活动 在此次活动中, 企业代表们进 行行了了简短的报告, 并与学 生进 行行了了 面对 面的交流, 讲解了了企业的概况及职业前景 今年年 5 月, 举 行行了了 小型资助者会议, 各基 金金企业分为 4 组就以下主题进 行行了了讨论 : 1. 工业 4.0: 蔡司, 拜 耳, 莱茵 金金属股份公司, 上汽集团, 大众汽 车, 采埃孚中国, 博世,AVL 李李斯特股份有限公司, 安联 2. 中国在驱动系统中的先导作 用 :AVL 李李斯特股份有限公司, 莱茵 金金属股份公司, 采埃孚中国 3. 教席协作 : 博世中国,AVL 李李斯特股份有限公司, 大众中国, 库纳基 金金会 4. 德国能 力力 : 中德学院学院基 金金企业参加每年年举 行行的中德学院咨询委员会会议 为促进中德学院与咨询委员会间的持续合作, 成 立了了咨询委员会主席团 主席团由两名经济界代表 一名德 方 高校代表与 一名同济 大学校 方代表组成 现任主席团成员为达姆施塔特 工业 大学校 长Prömel 教授和采埃孚基 金金教席教授余卓平先 生 ; 理理事 长 一职由中华 人 民共和国教育部原副部 长 同济 大学原校 长吴启迪教授担任 由于原理理事会成员之 一, 博世公司的 Kegel 先 生于年年底离任, 在 2017 年年 10 月13 日的咨询委员会会议上, 博世公司的 Stefan Bietz 先 生被任命为继任 我们在此由衷地感谢 Kegel 先 生在中德学院 工作期间的多项提案与杰出贡献 依照往年年惯例例, 会上还颁发了了 中德学院奖, 旨在表彰成绩特别优异的各系毕业 生以及年年度优秀学 生 获奖学 生由中 方系主任和德 方专业协调 人根据专业表现共同进 行行选拔, 学院副院 长也参与甄选 30

33 Forschung Das Advanced Manufactoring Technology Center (AMTC) ist ein Beispiel für die deutsch-chinesische Wissenschaftsund Wirtschaftskooperation. Das 2013 gemeinsam von der School of Mechanical Engineering (SME) und dem Chinesisch-Deutschen Hochschulkolleg (CDHK) gegründete Institut führt unter der Leitung von Prof. Jürgen Fleischer (KIT), Prof. SHEN Bin und Prof. ZHANG Weimin (CDHK/ Tongji) sowohl Auftragsforschung für in China ansässige deutsche Unternehmen durch als auch Grundlagenforschung für die deutsche und chinesische Regierung. Das AMTC ermöglicht jährlich 200 Bachelor und 60 Masterstudierenden aus China und Deutschland experimentelle, praktische und forschungsbezogene Erfahrungen im Umgang mit den teils von deutschen Firmen gestifteten Maschinen bis hin zur vollautomatischen Produktionsstraße. Bisher wurden 3 Promotionen, 15 Bachelor- und 35 Masterarbeiten am AMTC geschrieben, darunter 10 von deutschen Studierenden. Pro Jahr erhält das AMTC 200 Besuche von Universitätsvertretern und Regierungsbeamten und wird auf zahlreichen Konferenzen präsentiert. 同济 大学中德先进制造技术中 心是中德科技与经济合作的成功典范 技术中 心成 立于 2013 年年, 由同济 大学机械与能源 工程学院与中德学院共同建 立, 由卡尔斯鲁厄理理 工学院 Jürgen Fleischer 教授 同济 大学中德学院沈沈斌教授和张为 民教授共同领导 技术中 心既为在华德国企业进 行行委托性应 用研究, 也为中德两国政府进 行行基础理理论性科研 此外, 技术中 心配备的部分由德国企业捐赠的设备及全 自动化的 生产线, 也为每年年中德两国 200 余名本科 生和 60 余名硕 士 生的实验 实践及科研创造了了有利利条件 截 至 目前, 已有 15 项本科 35 项硕 士和 3 项博 士毕业论 文 ( 设计 ) 在此完成, 其中 10 项由德国学 生完成 技术中 心每年年还会迎来 200 余次 高校和政府代表的参观访问, 并在诸多 大型会议上进 行行展示 Internationale Konferenz für nachhaltige Produktion Die 5. internationale Konferenz für nachhaltige Produktion im Oktober verdeutlichte, dass digitale und automatisierte Anwendungen der Industrie 4.0 sowohl die Produktionsprozesse und Produktqualität verbessern als auch die Fertigungsunternehmen verschiedenster Industriezweige beim schonenden Einsatz von Ressourcen unterstützen. Prof. Fleischer erklärte in seiner Keynote Characteristics of the Chinese market and consequences for R+D production die Eigenheiten des chinesischen Marktes und die lokal dafür produzierten Lösungen. In den darauffolgenden Sektionen Innovation Made in China und Smart Manufacturing erläuterten die Referenten von Bosch Rexroth, Schunk, Fuchs und EOS die adaptiven, intelligenten und digitalen Fertigungsprozesse in ihren Unternehmen, bevor die 140 Konferenzteilnehmer das AMTC besuchten 年年 10 月, 第五届可持续制造国际会议召开 此次会议充分展现了了 工业 4.0 的数字化与 自动化应 用不不仅能改善 生产过程与产品质量量, 还可以为不不同 行行业的制造型企业合理理利利 用资源提供 支持 Jürgen Fleischer 教授以 中国市场特质和其对研发及 生产造成的结果 为主题, 阐述了了如何利利 用中国市场特质因地制宜进 行行 生产 在接下来关于 中国制造创新 与 智能 生产 讨论会中, 博世 力力 士乐 雄克 福斯 EOS 公司的专家向 大家介绍了了各 自企业中的适配 智能 数字化 生产过程 随后,140 余名与会者参观了了中德先进制造技术中 心 I4TP 项目 Im Berichtsjahr wurde unter dem Titel Industrie 4 Turnkey Production (I4TP) das erste chinesisch-deutsche Industrie 4.0 Gemeinschaftsprojekt bewilligt, bei dem 5 deutsche und chinesische Professoren in einem spezifischen Forschungsfeld zusammenarbeiten. Das I4TP-Projekt wird vom BMBF und MOST sowie von je drei deutschen und chinesischen Unternehmen mit einer Gesamtsumme von 36 Millionen RMB gefördert. Das AMTC fungiert als Demonstrations- und Validierungs-Center für das Projekt 年年, 作为中德政府在中国制造 2025 与德国 工业 4.0 合作框架下的 首个科技合作项 目, 中德学院的 I4TP 项 目 ( 工业 4.0 交钥匙平台 ) 成功通过 立项 该项 目将获得来 自中国科技部 德国联邦教研部和中德各三家企业合计 3600 万元 人 民币的资助, 中德各五位教授将分别在各 自的特定研究领域展开合作 中德先进制造技术中 心将作为该项 目的试验和示范中 心 31

34 Shanghai-Stuttgart-Symposium Automobil- und Motorentechnik an der Tongji-Universität 特 及动 技术 Über 300 internationale Teilnehmer aus Wissenschaft und Industrie diskutierten im Oktober über zentrale Zukunftsthemen der Automobilund Antriebstechnik. In drei parallel stattfindenden Panels ging es um Leichtbauweise, intelligente Fahrzeugtechnik und grüne Antriebstechnologien wie zum Beispiel das batterieelektrische Fahrzeug und die Brennstoffzelle. Wir freuen uns sehr, dass es uns und unseren chinesischen Kollegen gelungen ist, für das zweite Shanghai-Stuttgart-Symposium so exzellente Referenten zu gewinnen und ein internationales Publikum anzusprechen, sagte Prof. Jochen Wiedemann vom Institut für Verbrennungsmotoren und Kraftfahrwesen (IVK) der Universität Stuttgart. Das Shanghai-Stuttgart- Symposium wird von der Landesregierung Baden-Württemberg und der Stadtregierung von Shanghai unterstützt und findet im Oktober 2018 zum dritten Mal in Shanghai statt 年年 10 月, 国际学术界及 工业界超过 300 名与会者参加此次会议, 并就汽 车和驱动技术的未来核 心主题进 行行讨论 三个平 行行分会场的研讨分别围绕汽 车轻量量化 智能 车辆和绿 色驱动技术 ( 蓄电池汽 车 燃料料电池等 ) 展开 来 自斯图加特 大学内燃机和汽 车 工程研究所的 Jochen Wiedemann 教授说 : 能够与中国同事们 一起成功举办第 二届上海海 - 斯图加特国际研讨会, 邀请到众多杰出学者参与, 并与来 自各国的与会者进 行行交流, 我们感到 十分 高兴 上海海 - 斯图加特国际研讨会受到了了巴登 - 符腾堡州政府与上海海市政府的共同 支持, 第三届会议将于 2018 年年 10 月继续在上海海召开 Doppelpromotionen 合 项目 Im Jahr 2017 wurden zwei Doppelpromotionen abgeschlossen. Dr. Nikos Moraitakis promovierte mit seiner Arbeit Supply chain-based category strategies for global supply networks - An empirical analysis of the supply market for polyamide engineering thermoplastics in the automotive industry als erster Absolvent des Doppel-Promotionsabkommens an der Tongji-Universität und an der Technischen Universität Darmstadt. Seine Arbeit entstand am BOSCH Lehrstuhl für Global Supply Chain Management und wurde von CDHK Fachbetreuer Prof. Dr. Dr. h. c. Hans- Christian Pfohl (TU Darmstadt) und von BOSCH- Stiftungsprofessor Prof. Dr. HUO Jiazhen betreut. Ebenfalls in der Logistikforschung ist die zweite abgeschlossene Doppelpromotion von Dr. DING Feng angesiedelt. Dr. DING ist damit der erste Absolvent des Doppel-Promotionsabkommens zwischen der TU Berlin und der Tongji Universität. Er wurde von CDHK Fachbetreuer Prof. Dr. Frank Straube (TU Berlin) und BOSCH-Stiftungsprofessor Prof. Dr. HUO Jiazhen betreut und promovierte über das Thema Developing E-commerce logistics in Cross-border Relations. Weitere Forschungsergebnisse finden Sie im Berichtsteil der Fachbereiche 年年, 两位双博 士成功完成学业 Nikos Moraitakis 在同济 大学和达姆施塔特 工业 大学同时攻读博 士学位, 他也成为两校联合培养博 士 生协议签署后的第 一位毕业 生 其毕业论 文 基于供应链的全球供应 网络品类战略略 汽 车 行行业中聚酰胺 工程热塑供给市场的经验分析 的科研基础主要来源于中德学院的博世国际供应链管理理基 金金教席, 由来 自达姆施塔特 工 大的中德学院专业导师 Hans- Christian Pfohl 教授和博世教席的霍佳震教授共同指导 第 二位获得双博 士学位的丁锋同样致 力力于物流领域的研究, 他也是柏林林 工业 大学和同济 大学在合作框架下联合培养的第 一位博 士毕业 生 他的博 士论 文 跨境关系下的电 子商务物流发展 由来 自柏林林 工 大的中德学院专业导师 Frank Straube 教授和霍佳震教授共同指导 更更多的科研成果详 见之后各专业的详细报告 32

35 Chinakompetenz/Interkulturelle Kompetenz 中 Bereits seit 2014 führt das CDHK in Kooperation mit der TU Berlin unter Federführung von Frau Dr. Sigrun Abels Chinakompetenz-Kurse am CDHK durch, die von deutschen und chinesischen Experten am CDHK angeboten werden und mit 3 ECTS-Punkten auf die Studienleistungen in Deutschland angerechnet werden können. Im Berichtsjahr standen den Studierenden insgesamt zehn Kurse zur Auswahl, von denen neben dem Sprachkurs mindestens ein weiterer China-Kompetenz-Kurs als Pflichtkurs zu wählen war: 早在 2014 年年, 中德学院便便同柏林林 工业 大学合作开设了了中国能 力力课程, 由 Sigrun Abels 博 士负责协调, 由中德学院的中德专家共同授课 完成该课程的德国学 生可相应获得 3 个 ECTS 学分 2017 年年, 中德学院共开设 十 门中国能 力力课程, 除去必修的汉语课程, 学 生还必须再选择 至少 一 门作为必修课程 : 中 Kompakteinführung Kultur und Gesellschaft Chinas I/II 中国 文化与社会 I/II Chinas weltpolitische Rolle im 21. Jahrhundert 21 世纪中国的国际政治 角 色 China im Spannungsfeld zwischen Tradition und Moderne (Innovation) 传统与现代 ( 创新 ) 碰撞时期的中国 Comparative Studies of Consumer Behavior between China, India, and Germany 中国 印度 德国三国消费习惯 比较 Chinese Education System and Modern Personnel Development in China 中国教育系统和现代 人才发展 International Management in Asia-Pacific 亚太区国际管理理 Strategisches Management: Klassische Konzepte und Neuere Denkschulen 战略略管理理 : 传统概念和新兴思想流派 Chinesische Sprache für Anfänger 初级汉语 Chinesische Sprache für Fortgeschrittene 中级汉语 Dr. Markus Hernig Markus Hernig 博 士 Dr. Wolfgang Röhr Wolfgang Röhr 博 士 Dr. Markus Hernig Markus Hernig 博 士 Prof. Dr. Pei Wang-Nastansky Pei Wang-Nastansky 博 士, 教授 Prof. Dr. Pei Wang-Nastansky Pei Wang-Nastansky 博 士, 教授 Prof. Dr. Max von Zedtwitz Max von Zedtwitz 博 士, 教授 Prof. Dr. Christoph Mingtao Shi Christoph Mingtao Shi 博 士, 教授 Frau LI Li 李李黎 Frau LI Li 李李黎 Chinabilder: Shanghai-Summer School vom 中 : 学 年 Hühnerfüße zum Mittagessen, atemberaubende Skyline, radeln durch die 25 Millionen-Metropole, Land und Leute Chinas mit eigenen Augen kennenlernen, interkulturelle Fähigkeiten und Kenntnisse erweitern, Vorurteile ablegen und das Fremde besser verstehen - das sind die Ziele des dreiwöchigen Lehrprogramms der TUB-Sommerschule in Shanghai. Die Studierenden mit Ambitionen auf eine internationale Karriere entwickeln am CDHK durch täglichen Chinesisch- Sprachunterricht, durch Fachvorträge über chinesische Kultur, Politik, Wirtschaft und Geschichte, bei Firmenbesuchen und Exkursionen ihr eigenes Chinabild und werden - ganz nebenbei - zu Weltbürgern. Am Ende, so zeigt die Erfahrung, kommen einige der Summer-School-Studierenden zurück nach China, um hier im Rahmen der Kooperationsprogramme mit den deutschen Partnerhochschulen ein Semester zu verbringen, einen einjährigen Aufenthalt mit Doppelabschluss zu absolvieren oder zu arbeiten. 午餐品尝鸡 爪 欣赏震撼 人 心的天际线 骑 行行穿越拥有 2500 万 人 口的 大都市, 亲身了了解中国的 风 土 人情, 增强跨 文化能 力力与知识, 消除对中国的旧观念, 更更好地了了解陌 生国度和事物 三周的暑期学校让来 自柏林林 工业 大学的学 生们领略略着中国独特的魅 力力 这批有志将职业 目光放眼全球的学 生来到上海海, 在中德学院通过每天的汉语课程, 通过关于中国 文化 政治 经济和历史的专业报告, 通过企业参观和短途游学, 形成 自 己对中国的切身印象, 并将 自 己塑造为拥有全球视野的 人才 根据以往的经验, 最终也有部分参与过暑期学校的德国学 生会重返中国, 在与德国 高校的合作框架下在中德学院进 行行为期 一学期的交流, 或是参与 一学年年的双学位项 目, 或是来到中国 工作 33

36 Arbeitskreis Chinakompetenz/Interkulturelle Kompetenz 中 工作 Da das bisherige China-Kompetenz-Angebot bei den deutschen Studierenden auf großes Interesse stößt, soll es - auch im Sinne der CDHK- Evaluierungskommission - gemeinsam mit weiteren deutschlandbezogenen Einrichtungen der Tongji-Universität ausgebaut werden. Zu diesem Zweck wurde im Dezember 2017 ein neuer institutionenübergreifender Arbeitskreis Chinakompetenz / Interkulturelle Kompetenz gegründet, der das Lehrangebot an der CDH koordiniert und das Pilotprojekt eines einjährigen Chinakompetenz-Studiums am CDHK entwickelt. Geplant sind regelmäßige persönliche Arbeitstreffen in Shanghai/Berlin/Bonn sowie virtuelle Sitzungen über soziale Medien. Die Teilnehmer*innen des Arbeitskreises sind: (1) Herr DONG Qi (Direktor des Zentrums für Chinesisch-Deutschen Kulturellen Austausch), (2) Herr LI Ligui (Senatspräsident der Fremdsprachenfakultät), (3) Prof. Dr. GUO Yiwei (Pro-Dekan für Studium und Lehre an der Deutschabteilung), (4) Prof. Dr. HU Chunchun (stellv. Direktor des Deutschlandforschungszentrums), (5) Frau Dr. Sigrun Abels (Leiterin des China Center an der TU Berlin), (6) Frau Christina Werum-Wang (dt. Vizedirektorin der CDHAW), (7) Herr Thomas Willems (dt. Vizedirektor am CDHK), (8) Frau Miriam Nicholls (Referentin für Chinakompetenz am CDHK). 鉴于德国学 生对于 目前开设的中国能 力力课程的强烈烈兴趣, 以及中德学院评估委员会的建议, 中德学院将联合同济 大学校内其他对德机构, 共同完善并扩展中国能 力力课程的建设 因此在 2017 年年 12 月共同建 立了了全新的 跨机构中国能 力力 / 跨 文化能 力力 工作组, 致 力力于扩充中德学部各分 支机构现有的相关模块化课程, 尤其是中德学院将开展的 一年年制中国能 力力试验课程 工作组将定期在上海海 柏林林和波恩举 行行 工作会议, 或通过社交媒体进 行行视频会议 工作组的成员包括 : (1) 董琦教授, 博 士 ( 中德 人 文交流研究中 心主任 ) (2) 李李 立贵教授, 博 士 ( 外国语学院党委书记 ) (3) 郭屹伟教授, 博 士 ( 外国语学院德语系主管教学副主任 ) (4) 胡春春教授, 博 士 ( 德国研究中 心副主任 中德学院中国能 力力 / 跨 文化能 力力专业协调 人 ) (5) Sigrun Abels 博 士 ( 柏林林 工业 大学中国中 心负责 人 中德学院中国能 力力 / 跨 文化能 力力专业协调 人 ) (6) Christina Werum-Wang 女女 士 ( 中德 工程学院副院 长 ) (7) Thomas Willems 先 生 ( 中德学院副院 长 ) (8) Miriam Nicholls 女女 士 ( 中德学院中国能 力力专员 ) China- und Deutschland-Kompetenz-Symposium im Dezember 2017 年 德 中 中 德 Vom Dezember 2017 fand an der Tongji-Universität das internationale Symposium China Kompetenz für Deutschland und Deutschland- Kompetenz für China statt. Die Veranstaltung wurde organisiert vom Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch, dem Deutschlandforschungszentrum und dem CDHK. Deutsche Co-Veranstalter waren das Institut für Berufspädagogik und Erwachsenenbildung der Leibniz Universität Hannover und das Leibniz-Konfuzius-Institut Hannover (LKIH). Mehr als 60 internationale Experten nahmen an dem Symposium teil und diskutierten unter anderem die Fragen: Was ist chinesisch? Was ist deutsch? Und was muss man wissen oder können, wenn man dem Anderen begegnet? Die zwanzig Diskurse umfassten u.a. globalhistorische, philosophische, kulturpolitische und transkulturelle Perspektiven und führten zu teils emotionalen Diskussionen. Neben best-practice-beispielen aus dem Lehrund Forschungsbetrieb wurde deutlich, dass wir noch zu wenig voneinander wissen und dass derartige Formate daher künftig immer wichtiger für das gegenseitige Verstehen werden. 本次会议由同济 大学中德 人 文交流研究中 心 同济 大学德国研究中 心 同济 大学中德学院主办, 由德国汉诺威莱布尼茨 大学职业教育与成 人教育系 德国汉诺威莱布尼茨孔 子学院协办, 共计 60 余名专家学者前来参会 会议就以下问题展开了了讨论 : 什什么是中国特征? 什什么是德国特征? 在与他者接触的时候需要哪些必备知识或能 力力? 与会专家学者从全球史 哲学 政治 文化及跨 文化的 角度共做了了 20 个报告, 引起了了热烈烈的讨论 而教学和研究过程中的实例例则表明, 我们对彼此仍知之甚少, 类似此次研讨会的活动在相互理理解的过程中不不可或缺 34

37 Alumni 院 Alumni-Adress-Recherche und Verbleibsstudie 院 与职业 Um ein nachhaltiges Alumni-Netzwerks aufzubauen, wurde in diesem Jahr eine Alumni- Adress-Recherche durchgeführt, um mit möglichst vielen der 1500 chinesischen und deutschen CDHK-Alumni aller Fachrichtungen Kontakt aufzunehmen. Im Anschluss an die Adress-Recherche wurde eine von Herrn Prof. Ralph Kattenbach konzipierte Online- Befragung unter den Alumni durchgeführt, die sowohl Fragen zum Studium als auch zum beruflichen Verbleib beinhaltete. Ziel der Befragung, deren Auswertung im Frühjahr 2018 vorliegen wird, ist einerseits den Berufserfolg der CDHK-Absolventen zu ermitteln und andererseits ein Feedback zum Zwecke der künftigen Qualitätssteigerung des Studiums zu erhalten. Darüber hinaus wurden die Absolventen befragt, welche Angebote sie sich im Rahmen der Alumni-Arbeit wünschen. 为了了建 立 一个可持续性的院友 网络, 今年年学院进 行行了了学院院友联系 方式收集, 旨在与 1500 名中德学院毕业 生保持联系 之后, 中德学院 Kattenbach 教授主持了了 一场在线问卷调查, 内容涉及学业以及职业发展情况 问卷调查结果将在 2018 年年春季公布 调查 目的 一 方 面在于了了解中德学院毕业 生的职业状况, 另 一 方 面是为了了通过院友的反馈来提 高未来学院教育质量量 此外, 毕业 生们也被问及他们所期待的院友活动类型 CDHK-und Tongji-Alumnitreffen in Stuttgart 中德学院 同济 德 特 Mehr als 60 CDHK-Alumni und Mitglieder des Tongji Alumni-Vereins Baden-Württemberg kamen im September in Stuttgart zusammen, um sich untereinander und mit Gästen aus der Industrie auszutauschen. Prof. Dr. Jochen Wiedemann gab einen kurzen Überblick zur Situation und den Perspektiven des CDHK. Im Anschluss wurden die Einstiegsmöglichkeiten bei Bosch vorgestellt und Fachvorträge zu den Themen Industrie 4.0, Roboter mit künstlicher Intelligenz und die Energiewende in Deutschland gehalten. Finanziell unterstützt wurde die Veranstaltung vom DAAD und der Firma Bosch. 9 月16 日,60 余名来 自不不同领域 不不同年年龄段的中德学院巴符州同济校友参加了了在德国斯图加特举 行行的交流会, 共话同济 心, 齐诉中德情 Wiedemann 教授发表演讲, 与在座校友分享了了中德学院的未来发展规划和前景 接着, 博世公司为 大家介绍了了博世集团的就业机会, 并就 工业 4.0 人 工智能机器器 人 和 德国能源转型 进 行行了了专题报告 本次校友会获得了了德国学术交流中 心和博世公司的赞助 CDHK-Alumni-Portal 中德学院院 网 Damit sich die CDHK-Alumni künftig besser vernetzen, Fachgruppen gründen und zu Veranstaltungen eingeladen werden können, wird derzeit ein CDHK-Alumni-Portal eingerichtet, auf dem die Mitglieder ihr persönliches Profil hochladen, ehemalige Kommilitonen finden und Kontakt zu den CDHK-Stiftungsunternehmen aufnehmen können. Die Unternehmen haben ihrerseits die Möglichkeit, ihre Firmenprofile zu präsentieren, Jobangebote zu posten und nach geeigneten Referenten für spezielle Themen zu suchen. Darüber hinaus wird ein Online-Weiterbildungsangebot in Form von Downloads, Webinaren und Alumni-für-Alumni -Formaten zur Verfügung stehen. Erste Eindrücke unter: cdhk-alumni.com 为了了使中德学院院友在未来能够更更好地相互联系 组建专业 小组并受邀参与各项活动, 中德学院建 立了了院友 门户 网站 网站成员可以上传个 人信息, 找到昔 日同窗并与中德学院基 金金企业建 立联系 企业可以在这个 网站上展示公司概况, 发布职位信息并根据 自身需求寻找合适的 人选 此外, 网站还提供下载 网络课程和 院友为院友 版块 网站地址为 :cdhk-alumni.com 35

38 Fakultät Maschinenbau 机 工程 Fachlich verantwortlich sind 中德 业 学 德 Tongji-Universität 学 Im Jahr 2017 lagen die Arbeitsschwerpunkte der Fakultät Maschinenbau am CDHK sowohl in der Lehre und als auch in der Forschung auf dem Bereich Smart Manufacturing. Den Studierenden wurden acht Lehrveranstaltungen in Form von Blockvorlesungen angeboten, die von deutschen Gastprofessoren gehalten wurden. Weiterhin hielten CDHK-Professoren vier deutschsprachige Veranstaltungen im Bachelor-Studiengang der Tongji School of Mechanical Engineering (Rheinklasse). Mehrere Blockvorlesungen wurden durch studentische Projektarbeiten, wie beispielsweise rund um die Lernfabrik, ergänzt. Im Jahr 2017 gingen 15 deutsche Studierende für einen Aufenthalt an die Tongji-Universität, während 21 chinesische Doppelmaster-Studierende ein Studium im Maschinenbau in Deutschland aufgenommen haben. Die CDHK-Professoren waren an sieben öffentlich/staatlich geförderten Forschungsund 18 Verbundprojekten mit Industriepartnern beteiligt. Ein Beispiel für ein laufendes Industrieprojekt ist Smart automation systems for Chinese industry towards Industry 4.0 (750T RMB). Beantragt wurden außerdem öffentliche Projekte, wie beispielsweise Development of Smart Logistics Systems based on CPS, NB-IoT and Industrial Data Space (3 Mio. RMB) und The research and implementation of interconnected factory model based on DIY & Cellular Transport Systems (CTS) (1 Mio. RMB). Um die erzielten Forschungsergebnisse sichtbar zu machen, haben CDHK-Professoren der Fakultät für Maschinenbau 2017 insgesamt 61 Artikel auf nationalen/internationalen Tagungen und Konferenzen veröffentlicht und zahlreiche Fachvorträge gehalten. Darüber hinaus organisierten CDHK-Professoren der Fakultät für Maschinenbau federführend mehrere internationale Konferenzen, wie beispielsweise die 2nd International Conference on Smart Manufacturing and Industry 4.0, die Industrie 4.0 meets Made in China und die 5th ICSM- International Conference on Sustainable Manufacturing mit hoher Sichtbarkeit. Am fand das Deutsch-Chinesische Innovationsforum unter Beteiligung von Staatsoberhäuptern und hohen Regierungsvertretern in Berlin statt. Die Themenschwerpunkte des Forums waren Industrie 4.0 und Smart Services. Die CDHK- Fakultät für Maschinenbau war von deutscher Seite durch Herrn Prof. Abramovici und von chinesischer Seite von Herrn Prof. SHEN Bin sowie Herrn Prof. ZHANG Weimin vertreten. Die Professoren beteiligten sich aktiv auch an den begleitenden Workshops konnte in der Fakultät für Maschinenbau ein neuer Stifter (Fa. CONTACT Software, Bremen) für die nächsten 5 Jahre gewonnen werden 年年, 中德学院机械 工程系的 工作重点在于智能制造 方向的教学与研究 德 方客座教授为学 生提供了了 八个模块课程 中德学院教授为同济 大学机械与能源 工程学院的本科 生 ( 莱茵班 ) 开设了了四 门德语授课课程 此外还有以学 生实践项 目作为补充的模块课程, 如围绕 学习 工 厂 的活动等 2017 年年共有 15 位德国学 生来到同济 大学交流, 同时有 21 位中国学 生前往德国进 行行机械 工程专业的双学位学习 中德学院教授共参与了了 7 个国家重点资助的科研项 目 18 个与 工业界合作的项 目 正在进 行行的项 目之 一是 面向 工业 4.0 的中国智能 自动化系统 研究 (75 万元 人 民币 ) 此外还有 一些公共项 目, 如 基于信息物流系统 窄带蜂窝物联 网 工业数据空间的智能物流系统 (300 万元 人 民币 ) 以及 基于 DIY 和 CTS 系统 ( 小型 自主运输单元 ) 的互联 工 厂模式研究与落实 (100 万元 人 民币 ) 等 2017 年年, 为了了展示研究成果, 中德学院机械 工程系教授共在国内外会议中发表了了 61 篇学术 文章, 也牵头成功组织了了多次国际会议, 如 第 二届智能制造与 工业 4.0 国际峰会 工业 4.0 与中国制造 以及 第五届可持续制造国际会议 等 2017 年年 6 月1 日, 中德论坛 - 共塑创新 在柏林林举 行行, 两国国家领导及政府代表共同出席 论坛讨论的重点是 工业 4.0 和智能服务 中德学院机械 工程系由德 方Abramovici 教授 中 方的沈沈斌教授及张为 民教授作为代表参加, 教授们也积极参与了了论坛中的专题研讨会 2017 年年, 机械 工程专业与新的资助企业 ( 不不莱梅梅 CONTACT 软件公司 ) 签订了了未来五年年的合作协议 年 中德 36

39 Fakultät Fahrzeugtechnik 工程 Fachlich verantwortlich sind 中德 业 学 德 Prof. Dr.-Ing. ZHANG Tong Tongji-Universität 学 Im Jahr 2017 lagen die Arbeitsschwerpunkte der Fakultät Fahrzeugtechnik am CDHK sowohl in der Lehre und als auch in der Forschung im Bereich der Mobilität. Die Fakultät bot den Studierenden Lehrveranstaltungen in acht Vertiefungsrichtungen an, die von chinesischen Professoren und deutschen Gastprofessoren gehalten wurden. Im Jahr 2017 liefen in der Fakultät 22 öffentlich/staatlich geförderte Forschungs- und 33 Industrieprojekte. Um die Forschungsergebnisse sichtbar zu machen, wurden insgesamt 122 Artikel auf nationalen/internationalen Tagungen, Konferenzen und Vorträgen veröffentlicht. Im restlichen Teil dieses Berichtes werden einige laufende und geplante Forschungsprojekte hervorgehoben, die als Erfolg der Zusammenarbeit zwischen chinesischen und deutschen Partner angesehen werden können 年年, 中德学院 车辆 工程系的重点在移动性领域的教学与科研上 中 方教授和德 方客座教授为中德学院学 生提供了了 8 个专业 方向的课程 2017 年年, 车辆 工程系内由国家重点资助的科研项 目达到了了 22 个, 和 工业界合作的科研项 目达到了了 33 个 除此之外, 总共有 122 篇学术 文章在国内外的会议 讲座中得到发表 下 面将会介绍 一些正在进 行行和计划的科研项 目, 这些项 目是中德伙伴间成功合作的结果 Laufende Forschungsprojekte 项目 Name des Projektes 项目 Flexible Vehicle Platform (RoboCar) 主 技术 Nationaler Schlüssel-F&E-Plan - Neue Energiefahrzeuge Förderung Beyond Europe Programme for Internationalization of RTI Projects 超越欧洲 - RTI 项 目国际化计划 Ministerium für Wissenschaft und Technologie der Volksrepublik China 中华 人 民共和国科学技术部 Partner 合作伙伴 AVL List GmbH Tongji Universität, School of Automotive Studies TU Graz, Institute of Automotive Engineering & Institute of Software Technology 李李斯特内燃机及测试设备公司 同济 大学汽 车学院 格拉茨技术 大学汽 车 工程学院和软件技术研究所 Tongji Universität Tsinghua Universität Hefei University of Technology China Automotive Technology Research Center NOW KIT Fraunhofer Dalian Institut für Chemische Physik Chinesische Akademie der Wissenschaften Anhui Jianghuai Automobile Group Co., Ltd 同济 大学 清华 大学 合肥 工业 大学中国 汽 车技术研究中 心 德国国家燃料料电池及氢能技术中 心 卡尔斯鲁厄理理 工学院 德国弗劳恩霍夫研究所 大连化学物理理研究所 中国科学院 安徽江淮汽 车集团有限公司 Zeitraum 年年 11 月 年年 10 月 年年 7 月 年年 12 月 Fördervolumen 200,00 T 20 万欧元 14,00 Mio. RMB 1400 万元 人 民币 37

40 Geplante Projekte 项目 Name des Projektes 项目 Establishing and Achieving Sustainability Targets in Eastern Chinese Cities (EAST-CITIES) 中 部 目 部 BatterieSicherheits-Standardisierung (BaSS) Förderung Bundesministerium für Bildung und Forschung 德国联邦教育及研究部 Bundesministerium für Bildung und Forschung 德国联邦教育及研究部 Partner 合作伙伴 TU Braunschweig Tongji Universität, CDHK Leibniz Universität Hannover City of Qingdao Sino-German Ecopark Qingdao German Council for Sustainable Development GmbH energydesign Shanghai Co. Ltd. 布伦瑞克 工业 大学 同济 大学中德学院 汉诺威莱布尼茨 大学 青岛市 青岛中德 生态园 德国可持续发展委员会 上海海能源设计有限公司 TU Braunschweig Tongji Universität, CDHK 布伦瑞克 工业 大学 同济 大学中德学院 Aktueller Stand Beginn: 开始 :2018 年年 9 月 1 日 Beginn: 开始 :2018 年年 6 月 1 日 Fördervolumen 3500,00 T 350 万欧元 833,20 T 万欧元 Im Jahr 2018 wird der Aufbau einer neuen Kooperation im Forschungsbereich Hybrider und funktionsintegrierter Leichtbau im Fokus stehen. Der Forschungscampus Open Hybrid LabFactory der TU Braunschweig sucht derzeit im Rahmen der BMBF- Fördermaßnahme Internationalisierung von Spitzenclustern, Zukunftsprojekten und vergleichbaren Netzwerken exzellente Partner aus dem dynamischen Wirtschafts- und Wissenschaftsraum Asien-Pazifik. Als Partneruniversität der TU Braunschweig stellt die Tongji-Universität hier selbstverständlich einen idealen Kooperationspartner aus China dar. Außerdem fand das fünfte Internationale Symposium Fahrzeugtechnik in diesem Jahr von September an der University of Ontario Institute of Technology in Kanada statt. Die Teilnehmer waren Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler von der Tongji- Universität, der TU Braunschweig, der University of Salerno in Italien. Sie konnten die Gelegenheit nutzen, um sich über ihre Forschungsergebnisse in Bezug auf erneuerbare Energien für Zukunftsfahrzeuge und innovative Fahrzeugstrukturen auszutauschen 年年, 在 混合和功能集成的轻质结构 研究领域开展新的合作将成为焦点 布伦瑞克 工业 大学的 开放混合实验室 工 厂 实验研究中 心在联邦教研部 尖端集群 未来项 目和可 比较 网络的国际化 项 目资助下, 在活跃的亚太地区寻找经济与科学领域的卓越合作伙伴 作为布伦瑞克 工业 大学的合作 大学 9 月18 日 至20 日, 第五届国际 车辆 工程研讨会在加拿 大安 大略略理理 工 大学召开 来 自同济 大学 布伦瑞克 工业 大学 意 大利利萨勒勒诺 大学的教授学者 齐聚 一堂, 共同探讨未来新能源汽 车与汽 车结构 革新等问题 38

41 Fakultät Elektrotechnik 与 工程 Fachlich verantwortlich sind 中德 业 Prof. Dr. Gerhard Rigoll 学 德 Tongji-Universität 学 Neuigkeiten aus Lehre und Forschung 学 Im Mai 2017 wurde im Rahmen der Feierlichkeiten zum 110-jährigen Bestehen der Tongji-Universität in Shanghai das bereits länger geplante Doppelmasterabkommen zwischen der Fakultät Elektrotechnik der Tongji-Universität (CEIE), dem CDHK sowie der Fakultät für Elektrotechnik und Informationstechnik der TU München unterzeichnet. Wie im CDHK-Jahresbericht 2016 ausführlicher beschrieben, beinhaltet dieses neue Doppelmasterprogramm einige wesentliche Neuerungen, u.a. die Qualifizierung durch Deutschunterricht in der Bachelor-Ausbildung, die dadurch verkürzte Ausbildungsdauer im Masterstudium in Shanghai, eine anschließende dreisemestrige Ausbildung der TU München sowie die Option, die Masterarbeit wahlweise auch in Shanghai anzufertigen. Darüber hinaus wurden die Bedingungen für deutsche Studierende in Shanghai verbessert, z.b. durch die Möglichkeit zur Belegung englischsprachiger Vorlesungen am CEIE, zusätzlich zu den bewährten Vorlesungsangeboten des CDHK mit den dort angebotenen deutschen Blockvorlesungen. Das neue Doppelmasterabkommen enthält auch Vereinbarungen zur Verstärkung der Forschungskooperation zwischen der Tongji-Universität und der TU München. Im März 2017 hat dazu ein erster Workshop zwischen Professoren der TU München und Professoren des CEIE sowie des CDHK in Shanghai stattgefunden. Dort erfolgte zunächst eine Vorstellung der generellen Forschungsaktivitäten der Fakultäten sowie eine detailliertere Präsentation ausgewählter Fachgebiete. Im Jahr 2018 ist ein entsprechender Gegenbesuch der chinesischen Professoren für ein Symposium an der TU München geplant, bei dem dann konkretere Kooperationen zwischen spezifischen Lehrstühlen in Shanghai und München geplant werden sollen, beispielsweise in den Bereichen Maschinelles Lernen, Autonome Systeme oder Mikroelektronik und Mikrosystemtechnik. Gemäß ihrer Ausrichtung bieten die Stiftungslehrstühle zurzeit den CDHK-Studierenden die folgenden Möglichkeiten der Spezialisierung im Bereich der Elektrotechnik an: Angewandte Mathematik Kommunikationsnetze Mikrokontroller und eingebettete Systeme Kraftfahrzeugsysteme Test, Messen und Inspektion Zuverlässigkeit und Sicherheit technischer Systeme 2017 年年 5 月, 正值同济 大学 110 周年年校庆之际, 同济 大学电 子与信息 工程学院 中德学院以及慕尼 黑 工业 大学电 子信息技术系签订了了硕 士双学位协议 正如 2016 年年中德学院年年报所述, 这 一新的硕 士双学位项 目中包含了了 一系列列重要 革新, 例例如, 德语语 言培训被提前 至本科阶段, 以此缩短在上海海修读硕 士的时间 在慕尼 黑 工业 大学修读的时间为三学期, 以及学 生可以 自主选择是否在上海海完成硕 士论 文 此外, 电 子与信息 工程学院设有英语授课课程 中德学院 长期以来设有德语授课课程及德语模块课程, 这些都使得德国学 生在上海海的学习条件得到了了改善 这 一新签订的硕 士双学位项 目也同时加强了了同济 大学与慕尼 黑 工业 大学在研究 方 面的合作 2017 年年 3 月, 慕尼 黑 工业 大学 同济 大学电 子与信息 工程学院以及中德学院的教授们在上海海举 行行了了第 一次研讨会 会上介绍了了各学院的总体研究进展, 并针对某些专业领域做了了详细的报告 2018 年年, 中国教授计划赴慕尼 黑 工业 大学进 行行回访, 并召开学术研讨会 届时将具体商讨如何在机器器学习 自治系统 微电 子及微系统技术等领域进 行行教席间的具体合作 目前, 基 金金教席围绕电 子与信息 工程学科, 为中德学院学 生提供以下专业 方向 : 应 用数学 通信 网 微控制与嵌 入式系统 机动 车系统 试验与测量量技术 技术系统可靠与安全性 Zahl der Studierenden im Jahr 年学 Chinesische Studierende insgesamt 中国学 生总数 Deutsche Studierende (Austausch) 德国交换学 生 64 Chinesische Studienanfänger 中国新 生

42 Fakultät Wirtschaftswissenschaften 济 Fachlich verantwortlich sind 中德 业 TU Berlin 学 德 Tongji-Universität 学 LEHRE 学 Im Wintersemester 2017/18 wurden 26 chinesische Studierende zum Studium der Wirtschaftswissenschaften am CDHK zugelassen. Beworben hatten sich etwa dreimal so viele. Doch Masterstudienplätze an der Tongji-Universität sind rar. Wie das Schaubild zeigt, konnte die wirtschaftswissenschaftliche Fakultät die Anzahl der ihr zugeteilten Masterplätze in den letzten vier Jahren stetig steigern und damit auch mehr Studierende zum Studium zulassen. 2017/18 冬季学期, 中德学院经济管理理系录取了了 26 名中国学 生 申请 人数 大约是录取 人数的 3 倍 如下图所示, 经济管理理系在过去四年年获得的硕 士招 生名额持续上升, 因此可以录取更更多的学 生 Zugelassene chinesische Studierende am CDHK in den Wirtschaftswissenschaften 中德学院 济 年 中 学 Seit dem Wintersemester 2017/2018 ist eine weitere Möglichkeit für die chinesischen Studierenden hinzugekommen: Der TriContinent Master of Science in Global Supply Chain Management. Dieser zweijährige Studiengang wird gleichteilig auf drei Kontinenten an drei Partneruniversitäten studiert: Tongji-Universität in Shanghai, der Kühne Logistics University in Hamburg und der University of Tennessee at Knoxville in den Vereinigten Staaten. Dieser englischsprachige Studiengang richtet sich an diejenigen, die sich speziell auf eine Aufgabe im stetig wachsenden Markt der transkontinentalen Logistik vorbereiten möchten. 自2017/18 冬季学期始, 经济管理理系为中国学 生提供了了三 大洲全球供应链管理理硕 士项 目 在为期两年年的学制中, 学 生将跨越三 大洲, 在三所伙伴学校学习 这三所学校分别为上海海同济 大学, 汉堡物流与企业管理理技术 大学和美国 田纳 西 大学 这 一英语硕 士项 目贴合了了如今 日益增 长的洲际物流市场 40

43 FORSCHUNG Innovationen sind ein Kernthema der wirtschaftswissenschaftlichen Forschung am CDHK. Innovationen sind auch das Top-Thema deutscher Industrieunternehmen in China. Dies ist das Ergebnis einer Studie, die CDHK-Professor Zheng HAN im Auftrag der deutschen Außenhandelskammer in Shanghai erstellt hat. Die Studie, die in Kooperation mit dem CDHK-Stifterunternehmen goetzpartners erarbeitet wurde, beruht auf einer aktuellen Befragung von 111 Führungskräften deutscher Industrieunternehmen, die im Jiangtse- Delta ansässig sind. Dabei zeigte sich deutlich die wachsende Bedeutung von China als Innovationsstandort für die hier aktiven deutschen Unternehmen, die Personalrekrutierung und entwicklung sowie den Schutz gewonnen Wissens als größte Herausforderungen nannten. Die Ergebnisse der Studie wurden im Oktober 2017 auf einer internationalen Pressekonferenz des ersten Industry 4.0 Forums der AHK Shanghai vorgestellt sowie in zwei Workshops mit Unternehmensvertretern aufgearbeitet. Die Ergebnisse der Studie können heruntergeladen werden unter: china.ahk.de/fileadmin/ahk_china/marktinfo/innovation_ Report_2017.PDF. 创新是中德学院经济研究的核 心主题, 也是在华德国 工业企业的关注重点 这正是中德学院韩政教授受上海海德国商会委托得出的调研结果 此调研项 目由韩政教授牵头 与中德学院基 金金企业欧洲 高驰咨询公司合作, 总计访问了了 111 名 长江三 角洲地区德国 工业企业的领导层 调研显示, 中国是在华德企的创新基地, 其重要性与 日俱增 此外, 调研结果也提到, 人才招募和培养以及知识产权保护将会成为 日后最 大的挑战 调研结果在 2017 年年 10 月第 一届上海海德国商会 工业 4.0 论坛全球媒体发布会上发布 企业代表们也在两次研讨会中参与了了调研结果的总结与编辑 调研结果在以下 网站可供下载 : china.ahk.de/fileadmin/ahk_china/marktinfo/innovation_ Report_2017.PDF Digitales LEGO-Lab Um innovative Lösungen in der digitalen Logistik erforschen und unterrichten zu können, wurde am Kühne Stiftungslehrstuhl für internationale Logistiknetzwerke das digitale LEGO Lab dank großzügiger Unterstützung der Kühne-Stiftung eingerichtet. In dieser Laborumgebung, die auf der LEGO Mindstorm Technologie beruht, können Lehrstuhlinhaber Prof. Sidong ZHANG und sein Team Logistikprozesse in einer digitalisierten Laborumgebung erforschen und neue Logistiklösungen simulieren und entwickeln. Im Bild nutzt Joel Cedric Lengeling, Gastforscher vom Logistiklehrstuhl der TU Berlin, diese Laborumgebung für seine Dissertation. Die Anschaulichkeit und vollständige Verknüpfung aller Abläufe und Sensoren mit dem Computer machen das Labor gleichzeitig zu einer ausgezeichneten Lernumgebung für die Studierenden. 为了了研究数字化物流背景下的创新性解决 方案并进 行行教学,Kühne 国际物流 网络与服务基 金金教席在 Kühne 基 金金会的慷慨资助下建 立了了 一个乐 高实验室 这 一数字化实验室使 用了了乐 高机器器 人技术,Kühne 基 金金教席教授张思东和他的团队可以在此研究物流过程, 模拟 研发新的解决 方案 进 行行相关研究 图中, 柏林林 工业 大学物流学客座研究员 Joel Cedric Lengeling 正使 用实验室进 行行他的论 文研究 简单直观的操作 操作过程及传感器器与电脑的紧密联接也使得实验室成为学 生们的理理想学习场所 中 学 学 41

44 Die Deutschabteilung des CDHK 中德学院德 学部 Die Arbeit der Deutschabteilung legt das Fundament für ein erfolgreiches Studium der chinesischen Studierenden in Deutschland. Die meisten Studierenden kommen ohne Vorkenntnisse des Deutschen an das CDHK. Innerhalb eines Jahres lernen sie beginnend mit den ersten Worten bis zum Test Deutsch als Fremdsprache (TestDaF), eine Sprachprüfung, mit der die sprachliche Studierfähigkeit nachgewiesen wird. Eine Leistung, vor der man nur Respekt haben kann! Denn neben den 12 bis 16 Stunden Präsenzunterricht sind nicht nur viele Hausaufgaben zu erledigen, sondern auch Unterricht in anderen Fächern abzuleisten. Mit dem zweiten Studienjahr beginnt der Fachunterricht: deutsche Fachvertreter halten Blockvorlesungen auf Deutsch, chinesische Professoren auf Chinesisch, oder jeweils auch auf Englisch. Flankierend zum Fachunterricht liegt nun der Fokus des Sprachunterrichts auf der Ausbildung von Studiertechniken: Hochschulkommunikation (Wie schreibt man eine formelle ?), Wissenschaftliches Arbeiten (Welche wissenschaftlichen, aber auch formalen Kriterien muss man einhalten, um eine Projektarbeit, ein Versuchsprotokoll oder die Masterarbeit zu schreiben?), Präsentationstechniken und Bewerbungstraining. Das Besondere an diesen studienpraktischen Modulen ist, dass in den Unterricht deutsche Studierende als Praktikanten und Tutoren eingebunden werden. Diese können so während ihres Studienaufenthaltes in China interkulturelle und soziale Kompetenz durch den direkten Austausch mit den chinesischen Studierenden erwerben. Die meisten von ihnen wechseln zum ersten Mal in ihrem Leben die Seite und schlüpfen in die Rolle des Lehrenden oder sogar in die des Personalers, wenn Vorstellungsgespräche innerhalb des Bewerbungstrainings geübt werden. 德语学习是中德学院学 生培养的重要 一环 中德学院语 言部旨在为中国学 生的留留德学习建 立语 言基础 初来中德学院时, 大部分学 生都不不具备德语知识 他们从基础词汇起步, 经过 一年年 高强度的德语学习逐渐具备参加德福考试的能 力力, 这可以说是 一项令 人钦佩的成果 除去每周参加 12 至16 课时的德语课程之外, 学 生们还需要完成许多课后作业 同时, 他们也需要兼顾其他专业课程的学习 学 生们 自第 二学年年开始学习专业课程 : 德国教授使 用德语授课, 中国教授则使 用中 文, 或者分别使 用英语 除为专业课程做准备之外, 语 言课程也侧重培养学 生们的学习技巧 : 校内沟通 ( 如何拟写 一封较为正式的电 子邮件?), 专业写作 ( 撰写项 目论 文 实验报告或者硕 士论 文需要注意哪些学术上与格式上的要求?), 报告技巧以及求职培训 此学习模块的另 一特 色在于, 德国学 生能够作为实习 生或是助教参与课程, 在和中国学 生的直接交流中提 高 自身的跨 文化交际能 力力 在此过程中, 大部分德国学 生第 一次完成了了学 生与教师的 角 色互换 在企业模拟 面试活动中, 他们甚 至还可以扮演企业 人事部 门 人员 Wechsel in der Leitung der Deutschabteilung 德 Frau Barbara Ziesch, die bisherige Leiterin der Deutschabteilung, verließ im Juli 2017 nach fünfjähriger Tätigkeit die Sprachabteilung des CDHK. Ihre Studierenden und Kollegen bedanken sich für ihre engagierte Arbeit! Ihre Nachfolge trat im September 2017 Frau Schlimbach an, die bereits fünf Jahre DAAD-Lektorin an der Chinesisch- Deutschen Technischen Fakultät (CDTF) der Qingdao University of Science and Technology (QUST) sowie DAAD- Lektorin an der Staatlichen Universität Woronesch (Russland) war. In den vergangenen Jahren bereitete sie chinesische Studierende für ALAPOS Berlin auf einen Studienaufenthalt in Deutschland vor und unterrichtete 2016 im Auftrag des Carl-Duisberg-Centrums Köln in einem studienvorbereitenden Programm in Kuala Lumpur (Malaysia). Neben ihrer Unterrichtstätigkeit ist sie Bewerterin für TestDaF, hat die Prüferlizenzen für zahlreiche Sprachprüfungen und ist zertifizierte Dozentin für Deutsch für medizinische Fachkräfte. Frau Schlimbach freut sich, nun wieder als DAAD-Lektorin in China zu arbeiten. Neben der bestmöglichen Vorbereitung der Studierenden auf ihr Studium in Deutschland möchte sie durch regelmäßig stattfindende Weiterbildungsveranstaltungen die Kompetenz der Sprachabteilung fördern. 中德学院德语教学部原负责 人Barbara Ziesch 女女 士在任职五年年后于 2017 年年七 月离职 中德学院的师 生们对 Ziesch 女女 士 长久以来的付出表示衷 心感谢 她的继任 Deborah Schlimbach 女女 士于 2017 年年九 月上任 Schlimbach 女女 士先前曾作为德国学术交流中 心德语教师在 青岛科技 大学中德科技学院任职五年年, 也曾在俄罗斯沃罗涅 日国 立 大学教授德语 在过去的 几年年中, 她主要在 ALAPOS Berlin 负责中国学 生的留留德预备 工作 2016 年年,Schlimbach 女女 士受科隆隆卡尔杜伊斯堡中 心委托在位于吉隆隆坡的留留德预备项 目中授课 Schlimbach 女女 士不不仅拥有丰富的德语授课经验, 作为德福考试的评卷 人, 她也拥有多项语 言考试的审卷资格 同时, 她也是专业德语 ( 医学 ) 的认证教师 此次 Schlimbach 女女 士很 高兴能再次作为德国学术交流中 心教师来到中国 工作 除留留德预备 工作之外, 她也希望通过定期举办培训活动来增强德语教学部的综合实 力力 42

45 Chinesisch-Deutsche Hochschule für Angewandte Wissenschaften 中德工程学院

46 CDHAW-PROFIL 同济大学中德工程学院 Prof. Dr. WU Zhiqiang Direktor Prof. Dr. CHEN Ming Chinesischer Vizedirektor 中 Prof. Dr. FENG Xiao Deutsche Vizedirektorin 德 德 Die Chinesisch-Deutsche Hochschule für Angewandte Wissenschaften (CDHAW) an der Tongji-Universität in Shanghai wurde 2004 auf Initiative der Bildungsministerien beider Länder gegründet. Seit 2011 ist sie eine Teileinrichtung der Chinesisch-Deutschen Hochschule (CDH). Träger der CDHAW sind die Tongji-Universität sowie das Deutsche Hochschulkonsortium für Internationale Kooperationen (DHIK) unter Federführung der Hochschule Mannheim mit 28 Partnerhochschulen in Deutschland und der Schweiz. Die Förderung erfolgt auf chinesischer Seite von der Tongji-Universität und auf deutscher Seite vom Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF); seit 2011 über den Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD) 年年, 在中德两国教育部的共同倡议下, 同济 大学中德 工程学院 (CDHAW) 成 立于上海海 2011 年年中德 工程学院成为同济 大学中德学部的 一员 中德 工程学院由同济 大学与德国 高校国际合作联合会共同管理理, 该联合会由曼海海姆应 用技术 大学牵头, 成员包括 28 所德国 高校 中德 工程学院在国内得到同济 大学的资 金金预算 支持, 在德国 方 面则受到德国联邦教育及研究部的资助 自 2011 年年起通过德国学术交流中 心的渠道获得德 方资助 Jiading-Campus Cao an Gong Lu 4800, Jishi-Gebäude, Zimmer Shanghai, VR China Tel.: +86 (21) 中国上海海市嘉定区曹安公路路 4800 号济事楼邮编 : cdhaw.tongji.edu.cn Siping-Campus Siping Lu 1239 Chinesisch-Deutsches Haus, Zimmer Shanghai, VR China Tel.: +86 (21) 中国上海海市四平路路 1239 号邮编 : cdhaw.tongji.edu.cn 44

47 Aktuelles aus der CDHAW 中德工程学院 Zahl der Absolventen bis zum 年 业 401 Zahl der chinesischen Absolventen mit Tongji-Abschluss 只获得同济毕业证书的中国学 生数 274 Zahl der deutschen Absolventen mit Doppelabschluss 获得双学位的德国学 生数 1185 Zahl der chinesischen Absolventen mit Doppelabschluss 获得双学位的中国学 生数 Die Zahl der eingeschriebenen Studierenden liegt derzeit bei 608. Im Wintersemester 2017/18 schrieben sich 120 chinesische Erstsemester ein. 121 chinesische Studierende reisten im September für den Doppelabschluss an eine der Partnerhochschulen, und 51 deutsche Studierende nahmen ihr Studium an der CDHAW auf, davon 28 im Doppelbachelorprogramm. 目前中德 工程学院注册学 生 人数为 608 人 2017/18 冬季学期, 共有 120 名中国新 生注册 121 名中国学 生于九 月份前往合作 高校进 行行双学位学习,51 名德国学 生开始了了在中德 工程学院的学习, 其中 28 人参加了了双学位项 目 Zahlen des Jahres 2017 年 69 Chinesische Absolventen mit Doppelabschluss 学 中 Chinesische Absolventen nur Tongji-Abschluss 101 中 Deutsche Absolventen mit Gesamtzahl aller Absolventen 52 Doppelabschluss 222 学 德 Stipendien des China 24 Scholarship Council (CSC) 学 学 40 DAAD-Stipendien 德 学 中 学 45

48 Partnerhochschulen in Deutschland und in der Schweiz 德 及 合作院 46

49 DAS DHIK-JAHR 德 合作 合 Auch 2017 war die Zusammenarbeit des DHIK mit der Tongji-Universität getragen von dem gemeinsamen Interesse an der CDHAW. Der vierte Kooperationsvertrag zwischen beiden Partnern trat am 1. Januar 2017 mit einer Laufzeit bis Ende 2020 in Kraft. Das DHIK-Jahr begann im Februar mit dem DHIK-Forum In der mexikanischen Botschaft in Berlin fand am 23. Februar 2017 erstmals das DHIK-Forum statt als Treffpunkt für alle am DHIK Beteiligten und am DHIK Interessierten. Mehr als 100 internationale Besucher aus Politik, Wirtschaft und Hochschulen verfolgten die Impulsvorträge und Podiumsdiskussionen zum Thema Interkulturelle Ingenieurausbildung Anspruch und Wirklichkeit. Prof. WU Zhiqiang stellte als Vertreter der Tongji-Universität die Sicht der Hochschulen dar. JIANG Zhoubin, CDHAW-Absolvent und heute bei Delphi tätig, schilderte in der Podiumsdiskussion seine Erfahrungen. Auch in der Pause und beim anschließenden Empfang wurde die Gelegenheit zum Austausch intensiv genutzt. In der Konsortialversammlung am 24. Februar an der Beuth Hochschule für Technik in Berlin waren die Wiederwahl der Hochschule Mannheim als konsortialführende Hochschule unter dem Vorsitz des Rektors Prof. Dr.-Ing. Dieter Leonhard, die Aufnahme der Hochschule Mittweida als 27. deutsche Konsortialhochschule und die Diskussionen zur strategischen Weiterentwicklung des Konsortiums die zentralen Aspekte der Agenda. Ebenfalls in Berlin fand am 22. und 23. Februar ein Seminar zum Teambuilding für die chinesischen Studiengangsleiter und die deutschen Fachkoordinatoren statt. Auch die designierte deutsche Vizedirektorin konnte schon teilnehmen. Durch die turnusmäßig durchgeführten Besuche der Koordinatoren in Shanghai im Frühjahr und im Herbst wurden die Kontakte zu den chinesischen Pendants gestärkt, fachliche Entwicklungen diskutiert und wichtige Entscheidungen in den Senatssitzungen abgestimmt. Insbesondere die Überarbeitung der Curricula wurde verfolgt. Zur Vorbereitung auf den Aufenthalt an der CDHAW in Shanghai fand für die Outgoing-Studierenden der DHIK-Hochschulen zum wiederholten Mal in Esslingen ein Wochenendseminar zu den interkulturellen Unterschieden zwischen Deutschland und China statt, das finanziell vom Verein Freunde des DHIK gefördert wurde. Das jährliche Treffen der Vertreter der International Offices der DHIK-Hochschulen, das DHIK-IO-Forum, fand vom 6. bis 7. Juli 2017 an der Ostfalia-Hochschule auf dem Campus Wolfsburg statt. Christina Werum-Wang, Vizedirektorin der CDHAW, bereicherte das Treffen mit interessanten Einblicken in die chinesische Kultur. Das jährlich stattfindende DHIK-IO Forum ist auch ein wichtiger Bestandteil der Vernetzung der International Offices der DHIK-Hochschulen untereinander. Mitte November wurde bei einer Eröffnungsveranstaltung im Bundesministerium für Bildung und Forschung in Berlin der DHIK-Industriebeirat in Anwesenheit von sieben Firmen gegründet. Gründungsmitglieder sind Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. KG, Coburg, John Deere GmbH & Co. KG, Mannheim, Metalsa, Bergneustadt, Schott AG, Mainz, Stadler Pankow GmbH, Berlin, SZ Metall GmbH & Co. KG, Sundern, und Volkswagen AG, Wolfsburg. Weitere Unternehmen haben bereits ihr Mitwirken und ihre Unterstützung angekündigt 年年, 德国 高校国际合作联合会 (DHIK) 与同济 大学继续在中德 工程学院项 目上展开合作 2017 年年 1 月1 日起, 双 方的第四期合作协议 生效, 有效期 至2020 年年末 二 月份举办的 2017 德国 高校国际合作联合会论坛为这 一年年的 DHIK 活动揭开了了帷幕 2017 年年 2 月23 日,DHIK 论坛在墨墨 西哥驻柏林林 大使馆举办,DHIK 的成员和对 DHIK 感兴趣的朋友们 齐聚 一堂 一百多位来 自各国政界 商界和 高校的来宾参加了了开场讲座以及主题为 跨 文化 工程师教育 要求与现实 的直播讨论 吴志强教授作为同济 大学的代表从 高校的 角度发表了了看法 中德 工程学院毕业 生, 现任职于 Delphi 的姜周彬在讨论中分享了了 自 己的经验 在茶歇和结束招待会上, 来宾们仍有机会做进 一步交流 2 月24 日, 德国 高校国际合作联合会年年会在柏林林 工程应 用技术 大学召开 此次年年会备忘录的主要议题包括 : 曼海海姆应 用技术 大学通过重新选举继续担任德国 高校国际合作联合会牵头 高校, 校 长Dieter Leonhard 教授担任联合会主席 ; 米特 韦达应 用技术 大学成为联合会第 27 所成员 高校 ; 针对联合会的战略略性发展展开讨论 2 月22 日 23 日在柏林林举办了了研讨会, 以促进中 方专业负责 人和德 方专业协调员的团队建设 新 一任的中德 工程学院德 方副院 长也参加了了这 一活动 专业协调员在每年年春季和秋季访问中德 工程学院, 加强与中 方合作者的联系, 讨论专业发展, 并在专业委员会上做出重要决定, 特别是在今年年修改了了专业培养 方案 为了了帮助德国学 生提前适应在中德 工程学院的学习 生活, 德国 高校国际合作联合会在埃斯林林根再次举办了了主题为 中德两国 文化差异 的跨 文化培训, 此次活动得到了了 德国 高校国际合作联合会之友 的赞助 2017 年年 7 月6 日 至7 日, 德国 高校合作联合会外事办论坛在布伦瑞克 / 沃尔芬 比特应 用技术 大学沃尔夫斯堡校区举办, 各合作 高校外事办的代表 齐聚 一堂 在此次论坛上, 与会者获得了了墨墨 西哥 - 德国 高校联合会和中德 工程学院这两个项 目的最新资料料 中德 工程学院德 方副院 长Christina Werum-Wang 女女 士参加了了此次活动, 通过她对中国 文化独到的 见解, 丰富了了这次会议的内容 一年年 一度的德国 高校合作联合会外事办论坛是各个成员 高校外事办合作 网络的重要组成部分 11 月中旬, 德国 高校国际合作联合会企业顾问会揭幕式在柏林林德国联邦教研部举 行行, 七家企业参加了了这 一活动, 他们是 :B r o s e Fahrzeugteile GmbH & Co. KG, John Deere GmbH & Co. KG, Metalsa, Schott AG, Stadler Pankow GmbH, SZ Metall GmbH & Co. KG 和 Volkswagen AG, 还有更更多的企业已经提出了了合作和提供 支持的意向 德 年 47

50 Freundesverein in Deutschland: Freunde des DHIK e.v. 德 院 : 德 Die Freunde des DHIK e.v. unterstützen als gemeinnütziger Verein die Aktivitäten des Deutschen Hochschulkonsortiums für Internationale Kooperationen. Mitglieder sind die Hochschulen des Konsortiums und Industrieunternehmen. Den Vorstand bilden die Professoren Dudziak, Orth und Schwarz und Frau Daniels als Schatzmeisterin. Die Mitgliedsunternehmen unterstützen die Idee der internationalen Ingenieurausbildung für Studierende aus China, aus Mexiko und aus Deutschland. Bisher haben sich die Firmen Robert Bosch GmbH in Stuttgart, Festo Didactic SE in Denkendorf, Mahle GmbH in Stuttgart und Siemens AG in Stuttgart engagiert. Als neue Mitglieder traten 2017 die Firmen Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. KG in Coburg und Volkswagen AG in Wolfsburg bei. Der Vorsitzende Prof. Dr. Dudziak kontaktierte weitere Unternehmen. Die Entscheidungen über einen Beitritt stehen noch aus. Im Jahr 2016/2017 haben die Freunde des DHIK e.v. vielfältige Unterstützung für Projekte geleistet, die nicht aus den Projektmitteln des BMBF gedeckt sind. Dies sind zwei interkulturelle Seminare für deutsche Studierende zur Vorbereitung auf den Studienaufenthalt in Shanghai und in Monterrey. Außerdem finanzierte der Verein ein Teambuiding-Seminar für die chinesischen und deutschen Koordinatoren der vier Studiengänge der CDHAW in Berlin. Das erste DHIK-Forum in der mexikanischen Botschaft in Berlin im Februar 2017 wurde vom Verein finanziert. Auch die Reisekosten für Herrn JIANG Zhoubin, CDHAW- Absolvent (Mechatronik/2013), zur Teilnahme an der Podiumsdiskussion wurden übernommen. Die Vertreter der International Offices der Konsortialhochschulen haben sich im Juli 2017 in der Ostfalia Hochschule, Campus Wolfsburg, zum Informations- und Erfahrungsaustausch getroffen. Der Freundeskreis hat dabei angefallene Kosten übernommen. Die Alumni der CDHAW haben ihre fünfte CAMT-Jahrestagung in der Frankfurt School of Finance and Management durchgeführt. Prof. Dr. Dudziak brachte als offene Frage die Einbeziehung der deutschen CDHAW-Alumni und Übersicht über die berufliche Entwicklung der bisher chinesischen CDHAW-Absolventen ein. Der Verein hat die Jahreskonferenz unterstützt. Das DHIK richtete einen Industriebeirat ein. Zur Sitzung in Berlin konnte der neu gewählte Vorsitzende der CDHAW-Alumni CAMT, Herr GUAN Wenlin, mit Unterstützung des Vereins reisen. Die Werbung für die CDHAW in den deutsch-chinesischen Wirtschaftskreisen übernimmt der Vorsitzende. Am Greater China Day 2017 in der IHK Köln nahm Prof. Dudziak mit Prof. Orth teil. Im August 2017 hielt Prof. Dudziak einen Vortrag über Industrie 4.0 auf der Kunden- Konferenz von United Force Corporation (Beijing) in Hefei. Vor 400 Teilnehmern präsentierte er neueste Entwicklungen in Deutschland und stellte das Labor für Industrie 4.0 der CDHAW vor. Prof. SHEN Bin von der CDHK trug über Manufacturing Execution Systems MES vor. 德国 高校联盟之友 作为 一个公益组织, 为德国 高校联合会提供 支持 德国 高校联盟之友 协会的成员是联合会的成员 高校及合作企业 Dudziak 教授 Orth 教授和 Schwarz 教授为协会的负责 人, Daniels 女女 士为协会的财务主管 德国 高校联盟之友 协会的成员企业 支持着来 自中国 墨墨 西哥和德国的学 生接受国际化的 工程师教育 此前, 我们的成员企业有 : 斯图加特的 Robert Bosch GmbH Mahle GmbH Siemens AG 和邓肯多夫的 Festo Didactic SE 2017 年年, 科堡的 Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. KG 和沃尔夫斯堡的 Volkswagen AG 成为了了我们的新伙伴 协会主席 Dudziak 教授仍在联系新的合作企业, 尚未作出关于新 入会成员的决议 2016/2017 学年年, 德国 高校联盟之友 协会为未能获得德国联邦教研部资 金金资助的项 目提供了了多 方 面的 支持 其中包括两次跨 文化研讨会, 为德国学 生在上海海和在蒙特雷雷留留学做准备 除此以外, 德国 高校联盟之友 协会还在柏林林出资为中德 工程学院四个专业的中 德协调员举办了了团队建设研讨会 2017 年年 2 月, 德国 高校联合会在墨墨 西哥驻柏林林 大使馆举办了了 首届德国 高校联合会论坛 德国 高校联盟之友 协会承担了了此次活动的餐饮和资料料印刷费 用 中德 工程学院 2013 年年机械电 子 工程毕业 生姜周彬, 也参加了了此次活动的直播座谈会, 德国 高校联盟之友 为他提供了了国际旅费 2017 年年 7 月, 德国 高校联合会成员的 高校的外事办代表相聚在布伦瑞克 / 沃尔芬 比特应 用技术 大学的沃尔夫斯堡校区, 进 行行信息交流和经验分享 德国 高校联盟之友 协会资助了了此次活动 2017 年年, 第五届中德 工程学院院友会 CAMT 活动在法兰克福经济与管理理学院举办 Dudziak 教授在会上提出了了两个问题, 一是将中德 工程学院的德国院友纳 入每年年的活动中, 二是统计中德 工程学院 1350 名毕业 生的职业发展情况 德国 高校联盟之友 也资助此次院友会年年会 2017 年年 11 月, 德国 高校联合会在柏林林德国联邦教研部举办了了 首次企业顾问会议 GUAN Wenlin 作为新当选的中德 工程学院院友会主席参加了了这 一会议, 德国 高校联盟之友 为他提供了了旅费资助 为了了扩 大中德 工程学院在中德商业圈的知名度,Dudziak 教授同 Orth 教授 一起参加了了 2017 年年 6 月在科隆隆举办的德国 工商会 Greater China Day 活动 Dudziak 教授接受北北京通 力力有限公司 (UFC) 邀请, 在 2017 年年 8 月前往安徽合肥参加 2017 通 力力 用户 大会 Dudziak 在此次 用户 大会中做了了题为 工业 4.0 演讲, 向 400 多名与会者分享德国最新的 工业发展, 介绍了了中德 工程学院的 工业 4.0 实验室 同济 大学中德学院的沈沈斌教授也受邀参加了了题为 制造执 行行系统 MES 的演讲 48

51 Fahrzeugtechnik 工程 业 学 学 Entwicklungsperspektiven für den Fachbereich 业 Angesichts der weltweiten, rapiden technologischen Entwicklungen in der Fahrzeugbranche insbesondere im Bereich der Nutzung neuer Energien, intelligent-vernetztes Fahren, Leichtbau- Autos und andere muss sich auch das Fach Fahrzeugtechnik entsprechend wandeln und steigern. Dies ist eine Aufgabe, der wir uns in Gegenwart und Zukunft intensiv widmen müssen. In mehreren Sitzungen haben die Dozenten des Fachbereichs die Frage diskutiert, wie die Entwicklung der neuen Technologien aufgegriffen und integriert werden kann, beispielsweise Smart Service für Alternative-Energie-Autos, intelligentvernetztes Fahren, autonomes Fahren. Laborleiter MENG Qingyu und Studiengangsleiter JIN Wenrui informierten sich bei der Firma LN (Lucas Nülle) in Suzhou über den Aufbau eines Forschungslabors Alternative Autos. JIN Wenrui, LIU Jinfei und CAI Wanli nahmen an einer Fortbildung/Fachaustausch zum Thema Alternative Autos teil und möchten in Zukunft auch andere Lehrkräfte dazu ermutigen, Fortbildungen zu besuchen, um Impulse für die Erneurung der curricularen Inhalte und die Vorbereitung für die Einrichtung eines Labors zu bekommen. Gleichzeitig begannen die Dozenten mit dem Aufbau der Neuen Ingenieurswissenschaften an der Tongji und der Umsetzung eines 160 Credit Points umfassenden Studiengangs. 面对全球汽 车新技术的快速发展, 特别是在新能源汽 车 智能 网联和轻量量化等 方 面的技术应 用, 汽 车服务 工程专业也应适应这些变化, 做出 一些与之相适应的调整和提 高 这将是当前和今后 长期要坚持做下去的 一件 大事 为适应新技术的发展, 专业教师多次举 行行会议讨论新技术的融 入问题, 比如新能源汽 车的智能服务 智能 网联 自动驾驶等 专业实验室主任孟庆 雨和专业主任靳 文瑞赴苏州调研 LN(Lucas Nülle) 公司的新能源汽 车实验室建设情况 靳 文瑞 刘晋 飞 蔡万利利参加新能源汽 车 方 面的专业培训和技术交流活动, 今后将继续 鼓励教师 走出去进 行行新技术的学习和深造, 为更更新课程体系 内容和实验室做准备 与此同时, 根据同济 大学 新 工科 建设和 160 学分的调整要求, 专业教师努 力力开展这些 方 面的 工作 德 Neues Mitglied Seit März 2017 ist Prof. Dr. Michael Mangold neuer Ansprechpartner der CDHAW für den Studiengang Fahrzeugtechnik an der TH Bingen. Herr Mangold ist der Nachfolger von Prof. Tiemann, der die Aktivitäten der CDHAW im Rahmen seiner neuen Tätigkeit an der HTW Saar fortsetzt 年年 3 月起,Michael Mangold 教授开始担任中德 工程学院汽 车服务 工程专业在宾根应 用技术 大学的协调员 Mangold 教授是 Tiemann 教授的继任者, 后者将在萨尔兰 工程和经济应 用技术 大学的新岗位上继续开展中德 工程学院的有关活动 49

52 Fachausschuss der FT an der HS Coburg 工程 业 技术大学 Am 16. Januar tagte der Fachausschuss der Fahrzeugtechnik an der Hochschule Coburg. Die Sitzung beinhaltete die gemeinsame Abstimmung des Studentenaustausches, der Präsenzvorlesungen in China und der Weiterentwicklung der Lehrqualität. Die Fachkoordination berichtete außerdem über die halbjährlichen CDHAW-Besuche des Fachkoordinators Prof. Brunner, die gemeinsam mit dem Gesamtkoordinator Prof. Orth und den Fachkoordinatoren der anderen Studiengänge stattfinden. Während seines Besuchs traf er die deutschen Studierenden des Doppelbachelorprogrammes, informierte sich über ihre Erfahrungen und sprach auch mit den chinesischen Studierenden, die sich auf die Einschreibung zum Wintersemester an einer der deutschen Partnerhochschulen vorbereiteten. Der Austausch mit dem chinesischen Kollegium der Fahrzeugtechnik sowie ein Rundgang durch die Labore sind auch feste Bestandteile der Besuche. In der Sitzung stellte Prof. Orth die aktuellen Entwicklungen an der CDHAW vor. Den Abschluss der Sitzung bildete ein Rundgang durch die Hochschule, im Verlaufe dessen sich die Vertreter der Partnerhochschulen einen Überblick über die Laborausstattungen der Fahrzeugtechnik verschaffen konnten. Der Fachausschuss der mdhk tagte im Anschluss unter der Leitung des Fachkoordinators Prof. Faßbender von der TH Köln. Hierbei konnten sich die Ansprechpartner über den aktuellen Status der Kooperation mit Mexiko informieren. 汽 车服务 工程专业委员会会议于 1 月16 日在科堡应 用技术 大学召开 会议的内容包括共同商讨学 生交流, 在中国的教师授课及进 一步提 高教学质量量等议题, 此外专业委员会还就每半年年 一次访问中德 工程学院的 行行程作了了报告 汽 车服务 工程专业的协调员 Brunner 教授与总协调员 Orth 教授, 以及其他专业的协调员 一起对中德 工程学院进 行行了了访问 访问期间, 专业协调员与在中国参加双学位项 目学习的德国留留学 生 见 面, 并听取他们分享在中国的学习经验, 也与在冬季学期即将赴德国合作 高校学习的中国学 生进 行行了了座谈 访问内容还包括与中 方汽 车服务 工程专业的同事交流经验和参观实验室 Orth 教授在会上介绍了了中德 工程学院当前的发展情况 会议的最后, 所在 高校的代表带领与会 人员参观了了该校汽 车服务 工程专业的实验设施 墨墨 西哥 - 德国国际 高校联合会会议由科隆隆应 用技术 大学 Faßbender 教授主持召开, 合作 高校代表在会上交流了了 目前与墨墨 西哥 高校的合作情况 年 学 德 中德 学 中 Deutsche Studierende 德 学 Zweites interkulturelles Training mit Fokus China für deutsche Studierende Nach dem Erfolg des ersten Workshops an der Hochschule Esslingen zur Entwicklung von China-Kompetenz entschied sich die Fachkoordination der Fahrzeugtechnik, diesen Workshop erneut in enger Kooperation mit dem Akademischen Auslandsamt der Hochschule Esslingen durchzuführen. Das Angebot wurde dieses Jahr auf Studierende aller Studiengänge erweitert. Unter der Leitung von Frau Nicola Graessner, FH Lübeck, wurden die Teilnehmerinnen und Teilnehmer nicht nur interkulturell sensibilisiert, sondern konnten viel Nützliches zur Vorbereitung ihres China- Aufenthaltes mitnehmen. Basierend auf den Rückmeldungen von Teilnehmern früherer Workshops wurde zusätzlich ein Block zu den operativen Themen der CDHAW von Frau Dr. Carolina Müller angeboten. Höhepunkt des Seminars war das abschließende Abendessen im chinesischen Restaurant. Der Workshop konnte dank der finanziellen Unterstützung des Vereins Freunde des DHIK realisiert werden. 德 学 中 主题 在埃斯林林根应 用技术 大学成功举办了了第 一届 中国能 力力发展 跨 文化培训后, 汽 车服务 工程专业的协调员决定与埃斯林林根应 用技术 大学外事办公室展开更更密切的合作并将这 一活动继续下去 今年年这 一活动推 广到了了所有专业的学 生 在吕 贝克应 用技术 大学 Nicola Graessner 女女 士的带领下, 活动参与者不不光增强了了 文化敏敏感性, 也学到了了对他们赴中国学习有益的实 用技能 Carolina Müller 博 士基于前 一次跨 文化培训活动参与者的反馈, 在活动中加 入了了中德 工程学院的有关内容 在中国餐馆举 行行的结束晚餐将活动推向了了 高潮 感谢 德国 高校联盟之友 协会为本次活动提供了了赞助 学 50

53 Chinesische Studierende in Deutschland 中 学 Im Jahr 2017 begrüßten die 11 Hochschulen im Konsortium der Fahrzeugtechnik 43 chinesische Studierende. Zur Vorbereitung für die Herausforderung, das Studium in Deutschland fortzusetzen und mit der Bachelorarbeit abzuschließen, wurden sie mit unterschiedlichen Veranstaltungen, Sprachkursen und Orientierungswochen begrüßt. Die volle Integration der chinesischen Studierenden ins deutsche Studienleben ermöglicht ihnen die Teilnahme an festen Bestandteilen der Ausbildung, wie technische Exkursionen, interkulturelle Veranstaltungen und Projektarbeiten 年年共有 43 名汽 车服务 工程专业的中国学 生来到 11 所德国合作 高校学习 各德国 高校通过开展语 言班和新 生周等丰富的活动来欢迎中国留留学 生, 以帮助同学们应对在德国学习和完成毕业论 文的挑战, 学 生们将很快融 入到德国的学习 生活中, 参加技术考察 跨 文化培训和项 目报告等教学实践活动 Lehrexport Mit der Entsendung von neun Dozenten aus Deutschland wurden im Jahr 2017 die chinesischen Studierenden auf das theoretische Semester in Deutschland vorbereitet. Wir rechnen mit einem großen Pool an erfahrenen Dozenten und freuen uns über das rege Wachstum an Neuzugängen. Dieses Jahr wurden Dozenten der Hochschulen Bingen, Bochum, Coburg, Esslingen, Ostfalia (Wolfsburg) und Saar (Saarbrücken) entsendet 年年, 数名新的德国讲师被派往中德 工程学院 通过他们的授课, 中国学 生为在德国的理理论学期进 行行了了充分的准备 我们有 一 支经验丰富的讲师队伍, 也欢迎新成员的加 入 今年年, 有来 自宾根 波鸿 科堡 埃斯林林根 狼堡和萨尔等 高校的讲师前往中国授课 中德 学 学 学 51

54 Gebäudetechnik 与 业 Prof. Dr. SHI Jie Studiengangsleiterin Prof. Dr.-Ing. Martin Renner Fachkoordinator Hochschule München 学 Vorstellung des Studiengangs 业 Im Zusammenhang mit der weltweiten Diskussion bzgl. Energieeinsparung und Steigerung der Energieeffizienz kommt der Gebäudetechnik eine wichtige Rolle zu. Hier können Potentiale für Einsparungen bei versorgungstechnischen Anlagen in bestehenden Gebäuden wie auch bei Neubauten genutzt werden. Im Rahmen der Ausbildung steht daher die Nachhaltigkeit bei der Errichtung und dem Betrieb versorgungstechnischer Anlagen im Mittelpunkt. In Zukunft werden intelligente Steuerungen mehr und mehr an Bedeutung gewinnen (Smart Building). Hierfür wurden die Studieninhalte im Bereich der Gebäudetechnik an der CDHAW bereits weiterentwickelt. Der Bachelorstudiengang Gebäudetechnik verfolgt das Ziel, die Absolventen zur ingenieurmäßigen Bearbeitung von Projekten auszubilden. Neben den technischen Grundlagen wie auch Anwendungen, die sicherlich einen sehr breiten Raum einnehmen, sind hier insbesondere auch Projektorganisation und Wirtschaftlichkeitsberechnungen zu nennen. Die Ausbildung umfasst dabei neben der Planung und der Errichtung auch den effizienten Betrieb gebäude- und energietechnischer Anlagen. Wie bereits im letzten Jahr konnten wir auch in diesem Jahr den chinesischen Studierenden des ersten und zweiten Studienjahres eine Summer School anbieten. In der Zeit von 10. bis 19. Juli waren Herr Prof. Huang und insgesamt 11 Studierende in Deutschland. 随着节能和提 高能效在世界范围内得到 广泛讨论, 建筑电 气与智能化技术愈显重要 在既有建筑和新建建筑中都可以通过能源技术设施来发掘其节能潜 力力 在教育领域, 可持续性是能源技术设施设 立和运 行行的核 心 智能设施 / 智能建筑的重要性在未来将变得越来越强 由此, 中德 工程学院建筑电 气与智能化专业的学习内容将不不断深化 中德 工程学院建筑电 气与智能化专业培养本科 生的 目标是, 将毕业 生塑造成项 目中的 工程师型 人才 其中技术和应 用能 力力显然占了了很 大 比重, 但除此以外, 项 目组织和盈利利计算能 力力也 非常重要 我们的培养内容中就包括了了能源技术设施的规划 安装和运 行行 与往年年 一样, 今年年我们也 面向 大 一 大 二的学 生举办了了暑期学校 7 月10 日 至19 日, 黄治钟 老老师带领 11 名学 生前往德国参加了了此次活动 Studierendenmobilität 中 德 学 Im Jahr 2017 werden voraussichtlich 25 chinesische Studierende des Studiengangs Gebäudetechnik ihren Doppelabschluss erlangen, der größte Teil davon innerhalb der Regelstudienzeit. Auch zwei schweizerische wie auch ein deutscher Student, die für ein Jahr an der Tongji-Universität waren, erreichten den Doppelabschluss. Ein weiterer deutscher Student hat das Angebot eines Sprachkurses im zweiten Semester wahrgenommen und wird sein Studium zu Beginn des nächsten Jahres abschließen 年年,25 名建筑电 气与智能化专业中国学 生获得双学位, 其中 大部分同学按时完成学业 2 名瑞 士留留学 生和 1 名德国留留学 生在同济 大学进 行行了了 一年年的学习后, 也获得了了双学位 另有 一名德国留留学 生选择在第 二学期进修汉语课程, 预计将在明年年毕业 Studiengangsleitung 业 Frau Prof. Shi hat zu Beginn des neuen Semesters die Leitung des Studiengangs Gebäudetechnik von Frau Prof. Fan übernommen. Wir möchten uns an dieser Stelle sehr herzlich bei Prof. Fan für ihr Engagement als Leiterin des Studiengangs bedanken. Prof. Shi wünschen wir viel Erfolg bei ihren neuen Aufgaben. Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit. 从新学期开始, 史洁教授接替范蕊教授担任建筑电 气与智能化专业主任 在此我们衷 心感谢范蕊教授为专业管理理做出的贡献, 也祝愿史洁教授在专业管理理的 工作中获得成功 我们很 高兴能与中德 工程学院继续展开合作 52

55 Wirtschaftsingenieurwesen 济工程 业 Studiengangsleiterin Fachkoordinator Westsächsische Hochschule Zwickau 学 Vorstellung des Studiengangs 业 Das ist das Berufsbild des Wirtschaftsingenieurs: Arbeiten an den Schnittstellen zwischen technischen und betriebswirtschaftlichen Fragestellungen: Das Studium des Wirtschaftsingenieurwesens schult neben dem Erwerb gezielten Fachwissens die Fähigkeit, übergreifende Zusammenhänge zu erfassen, flexibel und überlegt zu reagieren und Menschen zu führen. Soft Skills wie Teamfähigkeit, Verhandlungsgeschick und interkulturelle Kompetenz werden vermittelt, die im Berufsalltag vorausgesetzt werden. Technische und betriebswirtschaftliche Aspekte sind heutzutage im Unternehmen immer weniger klar zu trennen und unterschiedlichen Bereichen zuzuordnen. Die integrierte Sichtweise der Problemstellungen und die Fähigkeit zur integrierten Problemlösung das ist die Kernkompetenz des Wirtschaftsingenieurs. Das Spektrum der Einsatzfelder ist nahezu unbegrenzt - die Ausbildung des Wirtschaftsingenieurs ist eine breit angelegte Querschnittsqualifikation. Dieser Generalist ist im Unternehmen vielseitig einsetzbar: in eher technisch orientierten, in eher betriebswirtschaftlich orientierten und in klassischen schnittstellenorientierten Bereichen. Eines bleibt aber immer Kennzeichen seiner Berufstätigkeit: Er versteht beide Sprachen und Denkweisen, sowohl die der Betriebswirte als auch die der Ingenieure und eignet sich ideal als Übersetzer, Integrator und Moderator. Damit ist er schon von seiner Hochschulausbildung her in der Lage, klassische Führungsfunktionen auszuüben. 中德 工程学院经济 工程专业以培养符合现代制造业 物流业所需要的管理理 人才为 目标 经过系统学习, 学 生应掌握基本的 工学理理论知识 具备相应 工程实践能 力力 ; 重点掌握企业经济学与管理理学理理论知识 具备 面向企业的管理理实践能 力力 ; 能够运 用知识, 分析 解决经济运 行行中出现的问题 毕业 生可在制造业 交通运输业 物流管理理业 金金融业等从事管理理 工作, 也可经过继续深造, 向学术性 人才发展 本专业培养具有国际视野 能够 面向未来国家建设需要, 适应未来科技进步, 德智体全 面发展, 具备 一定实践操作能 力力 继续学习能 力力 创新能 力力和熟练的外语交流能 力力的复合型管理理 人才 经过 4 年年学习, 该专业毕业 生应该具备管理理学 经济学和信息技术基础知识, 具有良好的 工程教育背景, 掌握先进的物流管理理理理念, 熟悉相关法规, 能够以 工程技术为依托 以物流系统或 工程系统为平台, 在物流管理理以及相关领域从事全过程策划 管理理和物流信息化 工作 Reakkreditierung Auflagenbereinigung 业 Die Reakkreditierung des Studiengangs WI wurde am 23. Juni 2016 für weitere 7 Jahre unter Auflagen erteilt. Die Auflagenbearbeitung wurde im Sommer 2017 seitens der CDHAW abgeschlossen. Die finale Rückmeldung der Akkreditierungsagentur steht bis dato noch aus. 经济 工程专业于 2016 年年 6 月23 日进 行行了了专业资质再认证, 有效期为 7 年年 中德 工程学院在 2017 年年夏季完成了了最新版认证资料料整理理 工作, 目前正在等待认证机构的最终回复 Fachausschusssitzungen 业 2017 fanden am 18. Januar und 18. September die Fachausschusssitzungen für Wirtschaftsingenieurwesen statt. Thematisiert wurde die Reakkreditierung, die Erweiterung der Vertiefungsprofile, die Beteiligung neuer Partner für WI sowie stetige Themen wie Incoming/Outgoings und der Lehrexport 年年经济 工程专业举 行行了了 2 次专业委员会议, 分别在 1 月18 日和 9 月18 日 会议主题为专业资质再认证 专业发展及深化合作 新的合作 高校的加 入以及中德学 生交流和德国教授赴中德 工程学院授课 Neu aufgenommene Hochschulen 合作 Zum 18. September 2017 wurde die Brandenburgische Technische Universität (BTU), vertreten durch Prof. Dr. Peggy Näser, neu in den Studiengang Wirtschaftsingenieurwesen aufgenommen 年年 9 月 18 日起, 勃兰登堡应 用技术 大学成 为经济 工程专业的合作 高校, 协调员为 Peggy Näser 教授 53

56 Studierendenaustausch 学 德 None Degree 德 学 德 学 德中 学 DD 学 ND DD 学 FH Aachen 亚琛应 用技术 大学 HTW Berlin 柏林林 工程和经济应 用技术 大学 HS München 慕尼 黑应 用技术 大学 HS Niederrhein 下莱茵应 用技术 大学 WH Zwickau 茨维考 西萨克森应 用技术 大学 FH Bochum 波鸿应 用技术 大学 HS Esslingen 埃斯林林根应 用技术 大学 FH Bingen 宾根应 用技术 大学 HTW Saarland 萨尔兰 工程和经济应 用技术 大学 FH Kiel 基尔应 用技术 大学 3-1 HS Coburg 科堡应 用技术 大学 HS Mannheim 曼海海姆应 用技术 大学 Summe 总计 5 Der Einbruch bei den Outgoings ist auf einen massiven Einbruch bei der FH Kiel (9->3) und der FH Köln (7->0) zurückzuführen. 德国留留学 生 人数的减少主要是由于基尔应 用技术 大学 ( 从去年年的 9 人变为今年年 的 3 人 ) 和科隆隆应 用技术 大学 ( 从去年年的 7 人变为今年年的 0 人 ) 的留留学 生 人数减少 造成的 54

57 Stipendien 学 Für das Austauschjahr 2017/18 hat ein chinesischer Student des Jahrgangs 2014 ein DAAD Stipendium erhalten. Neun deutsche Studierende freuten sich über ein Stipendium der chinesischen Regierung. 2017/18 学年年有 1 名中国学 生获得德意志学术 交流中 心奖学 金金,9 名德国学 生获得中国国家 留留学基 金金委奖学 金金 Der diesjährige Rückgang ist auf die geringe Bewerberzahl zurückzuführen. 今年年的奖学 金金 人数减少是由申请者总 人数减少引起的 Lehrexport Die folgenden deutschen Professoren und Dozenten haben 2017 an der CDHAW im Rahmen des Lehrexportprogramms im Umfang von insgesamt 18 SWS an der CDHAW gelehrt: 下列列德国教授和讲师在 2017 年年参加了了中德 工程学院的 外教授课项 目, 授课共计 18 个周学时 : (4 SWS) RW intern Controlling Prof. Arno Bitzer FH Köln) Prof. Bernd Zirkler (FH Zwickau) (2 SWS) Personalwirtschaft Prof. Dr. Wolfgang Appel HTW des Saarlandes) (4 SWS) Unternehmensführung/Planung/Organisation Prof. Dr. Petra Garnjost HTW des Saarlandes) Prof. Dr. Frank Hälsig (HTW des Saarlandes) (5 SWS) Projektmanagement Schulte-Zurhausen Lehrauftrag WHZ) Prof. Dr. Stefan Jacobs (FH Aachen) (3 SWS) Fabrikplanung und -betrieb, Arbeitswissenschaften Dr.-Ing. Andreas Rutsch Industrie) 科隆隆应 用技术 大学茨维考 西萨克森应 用技术 大学 工程萨尔兰 工程和经济应 用技术 大学 业 萨尔兰 工程和经济应 用技术 大学萨尔兰 工程和经济应 用技术 大学项目 茨维考 西萨克森应 用技术 大学亚琛应 用技术 大学 业 工业领域 55

58 Mechatronik 机 工程 业 学 Studierendenaustausch 学 57 Incomings von der CDHAW wurden 2017 zu ihrem letzten Studienjahr auf die Partnerhochschulen verteilt. Zum Doppelabschluss an die CDHAW gingen drei deutsche Studierende, zwei Studierende machten ein einzelnes Austauschsemester an der CDHAW 年年中德 工程学院共有 57 名中国学 生赴德国合作 高校进 行行最后 一年年的学习 有 3 名德国双学位 生和 2 名德国交流 生来 到中德 工程学院学习 Fachausschusssitzung 业 Die jährliche Fachausschusssitzung fand im Januar 2017 gemeinsam mit der mdhk Fachausschusssitzung an der Partnerhochschule TH Nürnberg statt. Neben den Berichten über die Reise der Fachkoordinatoren von Prof. Worlitz, sowie über die durchgeführten Lehrexporte der einzelnen Exporteure wurden die Lehrexporte für 2017 geplant und über eine Vereinheitlichung der Outgoingangelegenheiten an den Partnerhochschulen gesprochen. 一年年 一度的机械电 子 工程专业委员会会议与德国 - 墨墨 西哥 高校联合会会议 一同于 2017 年年 1 月在纽伦堡应 用技术 大学召开 Worlitz 教授在会上做了了有关于专业协调员会议的报告, 及关于师资引进的报告 会上还确定了了 2017 年年德国教授赴中德 工程学院授课的计划和 2017 年年中国学 生赴德国 高校学习的计划 Ausgeschieden Von der Hochschule Bochum ist Prof. Dudziak altersbedingt ausgeschieden. Die Professoren Köhn und Schilberg sind die neuen Ansprechpartner der HS Bochum für die CDHAW wie auch für die mdhk. Prof. Dudziak bleibt weiter Vorsitzender des Vereins der Freunde der CDHAW. Lehrexporte Dudziak 教授从波鸿应 用技术 大学退休 波鸿应 用技术 大学的 Köhn 教授和 Schilberg 教授成为新的中德 工程学院和德国 - 墨墨 西哥 高校联合会的协调员 德 中德 学 Die exportierten Module im Sommersemester 2017 und Wintersemester 2017/18 sowie die Lehrexporteure. Exportiert wurden insgesamt 19 Semesterwochenstunden 夏季学期和 2017/18 冬季学期课程模块及授课教授 德 国教授授课共 19 个周学时 Modul 教学模块 Fertigungstechnik Schmitz Bochum Antriebstechnik Atorik Sensorik Regelungstechnik 2 Steuerungstechnik Wiedmann MT-Projekt 2 Ingenieurinformatik/Anwendungsprogrammierung mit C/C++ Kollegen 教师 Schmitz Faller Dittrich Worlitz Kästner Wiedmann Worlitz Zimmermann Hochschule 高校 Bochum Bochum Jena Zittau-Görlitz Zittau-Görlitz Zittau-Görlitz Zittau-Görlitz HS Harz 56

59 Aktivitäten der Alumni 院 活动 Zu Gast beim Tongji-Alumni-Verein Deutschland 院 德 同济 年 年 Vertreter des Alumnivereins CAMT nahmen im November 2016 an der Jahresversammlung zum 20jährigen Jubiläum des Tongji-Alumni-Vereins Deutschland teil. Die zahlreich angereisten Alumni freuen sich über ein Erinnerungsfoto mit dem Präsidenten der Tongji, Prof. ZHONG Zhihua, und dem Vizedirektor der CDHAW, Prof. CHEN Ming. 中德 工程学院院友会代表积极参加德国同济校友会活动, 在 2016 年年 11 月的德国同济校友会年年会暨 二 十周年年庆典上, 共有超过 20 名院友参加会议并和与会的同济 大学钟志华校 长 中德 工程学院陈明副院 长合影留留念 中德 学 学 中德 学 CDHAW-Alumni-Entwicklungsreport 院 报 Der Alumniverein hat eine Verbleibstudie der bisherigen Absolventen angefertigt. Insgesamt haben sich 430 Alumni an der Befragung beteiligt. Derzeit werden die Daten analysiert. Der Endbericht wird in der Jahresversammlung im Mai 2018 vorgestellt. 院友会正在书写第 一份院友发展报告 目前已经有超过 430 位毕业院友参与了了问卷调查 目前院友会理理事会正在分析问卷的数据并将于 2018 年年 5 月份在院友会的年年会上正式发布最新的报告 Alumni-Treffen in München, Aachen und Shanghai 院 Um die neuen Austauschstudenten zu betreuen und die Verbindung zwischen Alumni zu verstärken, wurden Versammlungen und Stammtische in München, Aachen und Shanghai organisiert. 为了了更更好地帮助新到德国的学弟学妹们, 也为了了更更好地 沟通院友们的感情, 今年年下半年年, 在慕尼 黑 亚琛和上 海海的院友分别组织了了不不同形式的聚会 Neue Website 网 Der Alumni-Verein hat eine neue Website bisher nur auf Chinesisch, die aber auf Deutsch oder Englisch erweitert werden soll: 院友会发布了了最新的 网站 : 目前 网 站语 言为中 文, 将根据需要扩展德 文和英 文的内容 57

60 Fünfte Jahrestagung des Alumnivereins CAMT in Frankfurt 中德工程学院院 年 德 Die diesjährige CAMT-Jahrestagung und das Forum für Talente und Technologie der Jungen Alumni der Tongji in Deutschland fand am 3. Juni in Frankfurt statt. Mehr als 100 Teilnehmer aus ganz Deutschland kamen in der Frankfurt School of Finance and Management zusammen. Der Vorsitzende LIU Guozhen begrüßte in seiner Eröffnungsansprache alle Teilnehmer. Prof. Dr. WANG Jiping, Senatsvorsitzender der CDHAW, war am selben Tag erst aus Shanghai gekommen und hatte herzliche Grüße von zuhause im Gepäck. Die jetzigen Austauschstudierenden in Deutschland seien echte Glückspilze, denn die deutsch-chinesischen Beziehungen befänden sich sozusagen in den Flitterwochen, seitdem vor einigen Jahren die Staatsoberhäupter von Deutschland und China die CDHAW als Modellprojekt in der Bildungskooperation beider Länder hervorgehoben haben, was Bundeskanzlerin Merkel kürzlich erneut bestätigt habe. Vor diesem Hintergrund böten sich den Studierenden und Alumni in Deutschland eine Vielzahl an akademischen und beruflichen Möglichkeiten. Prof. Dudziak sprach als Vertreter des DHIK über die Signalwirkung, die von der CDHAW in vielen Bereichen ausgehe, und verlieh seinen Erwartungen an die künftige Entwicklung des Alumnivereins Ausdruck. Als Ehrengäste waren Prof. Dr. QU Weimin von der HTW Saar, Frau WU Chunyan, Generalsekretärin der Deutschland- Sektion des Alumnivereins der Tsinghua-Universität, sowie Herr CHEN Hengsi, Generalsekretär der Deutschland-Sektion des Alumnivereins der Jiaotong-Universität Shanghai gekommen. Auf der diesjährigen Tagung wurde gemäß dem zweijährigen Rhythmus ein neuer Vorstand gewählt. Die neuen Vorstandsmitglieder sind FENG Di (Stellvertretender Vorsitzender), GUAN Wenlin (Vorsitzender), MO Fan, CHU Hongchao (Generalsekretär), SHEN Jiayun (Stellv. Vors. und Schatzmeisterin), LI Zihao, LI Yilin, ZHANG Bo und XUAN Yan. 中德 工程学院院友会第五届年年会暨 2017 年年同济留留德 青年年校友 人才科技论坛于 2017 年年 6 月3 日在德国中部的法兰克福举 行行, 超过 100 名分布在德国各地的院友相聚在 Frankfurt School of Finance and Management, 共叙同学情谊 院友会会 长刘国桢作开场发 言, 欢迎各位嘉宾的到来 中德 工程学院党委王书记从上海海乘 飞机当天赶到法兰克福, 把学院的暖暖问候送了了过来, 给予了了院友极 大的 鼓励 王书记表示现在的中德留留学 生是时代的幸运 儿, 如今中德两国关系正处于蜜 月期, 从 几年年前中德总理理会晤中将 CDHAW 作为中德教育合作的典范, 再到最近德国总理理默克尔在正式场合 高度赞扬 CDHAW, 优越的 大环境为我们院友留留德深造 工作都提供了了 大量量的机遇 王书记 鼓励院友们把握时机, 奋发向上 Prof. Dudziak 作为 DHIK 的代表参加了了年年会并发 言, 他介绍了了中德 工程学院项 目在中德各界引起的巨 大反响, 并对院友会未来的发展提出了了 自 己的期望 到场的嘉宾还有来 自HTW Saar 高校的曲 文敏敏教授, 清华 大学德国校友会秘书 长吴春艳 女女 士, 上海海交 大德国校友会秘书 长陈恒思先 生 本年年度院友会的理理事会迎来了了两年年 一度的换届选举 新 一届的理理事会成员分别为 : 冯迪 ( 副会 长 ) 管 文林林 ( 会 长 ) 莫凡 褚红超 ( 秘书 长 ) 沈沈嘉 ( 副会 长兼司库 ) 李李 子豪 李李奕霖 张博 宣 言 58

61 Beraterforum der CDHAW 中德工程学院 Vorsitzender Stellv. Vorsitzende Wie sich bereits Ende 2016 abgezeichnet hatte, musste das im Jahr 2007 gegründete Beraterforum sich personell komplett neu aufstellen, da sowohl der Vorsitzende, Dr. Peter Schaumann (Marquardt Switches Shanghai) und sein Stellvertreter, Dr. Stefan Lätsch (Schott Asia), als auch sämtliche Mitglieder des Steering Committee, die dem Präsidium unterstützend zur Seite stehen, aus beruflichen Gründen kurzfristig ausgeschieden waren. Sie haben die CDHAW über lange Jahre intensiv unterstützt und in der Zusammenarbeit mit der Industrie geprägt. Im Oktober wurden Andreas Goeckede (Vice President Development, Brose China) zum neuen Vorsitzenden und Elena Müller (Innovation Chief, Mulan Leaders) zu seiner Stellvertreterin gewählt. Weitere Mitglieder sind Glen Zhu (General Manager, rose plastic), Karsten Trautmann (Senior Manager Business Development, Schunk Deutschland) und Christina Werum-Wang als Vertreterin der CDHAW. Aktuell werden noch weitere ein oder zwei Mitglieder gesucht. Mit Glen Zhu von rose plastic gibt es zum ersten Mal einen chinesischen Vertreter im Steering Committee. Mittelfristig sollen außerdem auch chinesische Unternehmen für die Kooperation mit der CDHAW gewonnen werden 年年底我们决定对 2007 年年就已成 立的顾问论坛进 行行 人事更更新 由于 工作原因, 主席 Peter Schaumann 博 士 ( 马夸特开关上海海有限公司 ) 副主席 Stefan Lätsch 博 士 ( 肖特亚洲 ) 以及 支持主席团 工作的全体指导委员会成员将不不再任职 他们与中德 工程学院 长期进 行行合作, 在校企合作中也起到了了重要的作 用 10 月起, 博泽汽 车部件有限公司开发副总裁 Andreas Goeckede 先 生担任新的主席 ;Mulan Leaders 公司创新总监 Elena Müller 女女 士担任副主席 指导委员会的成员包括玫瑰塑胶有限公司 Glen Zhu 德国雄克商业开发经理理 Karsten Trautmann 和中德 工程学院副院 长Christi- na Werum-Wang 此外, 还将有 一 至两名新成员将加 入指导委员会 玫瑰塑胶有限公司的 Glen Zhu 是 首位加 入指导委员会的中国籍企业代表 今后将有更更多中国企业与中德 工程学院展开合作 Sitzungen des Beraterforums Obwohl der personelle Umbruch im Beraterforum eine deutliche Zäsur und Herausforderung darstellte, konnten die halbjährlichen Sitzungen auch dank der Unterstützung der Gastgeber durchgeführt werden. Am 17. Mai nahmen 28 Industrievertreter sowie als Ehrengäste Simone Pohl, Chief Representative der AHK Shanghai, und Dr. Silvia Kettelhut vom Generalkonsulat an der Betriebsbesichtigung und der anschließenden Sitzung des Beraterforums bei Marquardt Switches in Pudong teil. Zur Sitzung am 12. Oktober bei Brose, ebenfalls verbunden mit einer Besichtigung der wenige Monate zuvor eröffneten neuen Firmenzentrale in Jiading, kamen 39 Teilnehmer. Als Ehrengäste waren Dr. Christine Althauser, die neue Generalkonsulin in Shanghai, und Jan Jovy, neuer Geschäftsführer der AHK in Shanghai, der Einladung gefolgt. 人事变动对于顾问论坛来说是重 大事项, 也是 一次挑战, 每半年年 一次的顾问论坛会议还是在主办 方的 大 力力 支持下顺利利召开了了 5 月17 日,28 名企业代表和我们的嘉宾上海海德国 工商总会 首席代表 Simone Pohl 和来 自德国驻中国总领事馆的 Silvia Kettelhut 博 士参加了了企业参观和随后在位于浦东的 马夸特开关有限公司举办的企业顾问论坛会议 10 月12 日,39 名来宾参加了了在博泽公司举 行行的会议, 同时也参观了了 几个 月前新落成的位于嘉定区的公司总部 德国驻上海海总领事馆总领事 Christine Althauser 博 士和上海海德国 工商总会主席 Jan Jovy 应邀参加了了此次活动 Aktivitäten 2017 年活动 Am 1. November und am 11. Dezember fanden die beiden ersten Arbeitstreffen des neuen Steering Committee statt. Im Mittelpunkt standen Themen wie die Intensivierung der Öffentlichkeitsarbeit, neue Formate zum Career Mentoring, Workshops für Studierende und Informationsabende für Unternehmen zu Themen rund um Praktikum und Abschlussarbeit unserer Studierenden. 11 月1 日和 12 月11 日, 新 一届指导委员会 工作会议召开 会议的核 心议题包括加强公关, 职业导师的新形式, 面向学 生的研讨会以及围绕着我们学 生实习和论 文展开的企业情报交流会 59

62 Career Service 职业 Im Rahmen des sogenannten Career Service werden eine Reihe von Veranstaltungen organisiert, wie zum Beispiel Unternehmenspräsentationen, Betriebsbesichtigungen, Tage der offenen Tür in den Unternehmen, Wettbewerbe und Bewerbertraining, die die Studierenden bei der Suche nach einem passenden Unternehmen für ihr Praktikum und die Bachelorarbeit sowie beim Berufseinstieg unterstützen. Um den Fokus mehr hin zum deutschen Mittelstand zu lenken der häufig sehr interessante Entwicklungsmöglichkeiten für Praktikanten und Berufseinsteiger bietet, aber bei den Studierenden wenig bekannt ist wurden die Firmenpräsentationen in diesem Jahr unter das Motto Hidden Champions gestellt. Im Rahmen dieser Reihe stellten sich von Oktober bis Dezember folgende Firmen an der CDHAW vor: Mann+Hummel, Getech GmbH, TLD Asia, Brose China, rose plastic, Zielpuls, Scherdel, energy design, Schott, Inclusion Factory. Um außerdem den interkulturellen Gedanken zu stärken, wurde die Veranstaltungsreihe erstmals explizit auch den chinesischen Studierenden angeboten. In der Regel nahmen deutsche Studierende der CDHAW sowie einige chinesische Studierende teil. Folgende Betriebsbesichtigungen wurden organisiert und durchgeführt: 在职业发展服务的框架下我们举办了了 一系列列的活动, 包括公司宣讲, 企业参观, 企业开放 日, 竞赛和求职培训等 通过这些活动, 学 生们可以寻找到实习和完成论 文的企业, 以及为将来的求职做好准备 一些中等规模的德国企业往往在实习和就业 方 面有很好的发展潜 力力, 但我们的学 生却不不甚了了解 为了了将更更多的注意 力力聚焦到这些企业上来, 今年年我们举办 几场企业宣讲活动, 活动理理念就是 隐形的冠军 从 10 月到 12 月期间, 下列列企业来到中德 工程学院进 行行宣讲, 他们是 : 曼胡默尔滤清器器 ( 上海海 ) 有限公司,Getech GmbH, 腾达航勤勤设备 ( 上海海 ) 有限公司, 博泽汽 车技术企业管理理 ( 中国 ) 有限公司, 玫瑰塑胶 ( 昆 山 ) 有限公司 杰佰思 工业技术咨询 ( 上海海 ) 有限公司, 谢德尔汽 车技术服务 ( 上海海 ) 有限公司, 设能建筑咨询 ( 上海海 ) 有限公司, 肖特 ( 上海海 ) 精密材料料和设备国际贸易易有限公司, 和中德善美实业有限公司 为了了强化跨 文化交流意识, 这 一活动还 首次邀请了了中国学 生参加 每场活动均有 名中德 工程学院的德国学 生和若 干名中国学 生参加 以下企业组织了了参观活动 : 10. November 12. Dezember 15. Dezember DMG Mori, Eröffnung des neuen Technologiezentrums (in Zusammenarbeit und mit finanzieller Unterstützung durch den CDC und das Chinesisch-Deutsche Fenster), 35 Teilnehmer. Brose China (in Zusammenarbeit und mit finanzieller Unterstützung durch den CDC und das Chinesisch- Deutsche Fenster), 28 Teilnehmer Mann+Hummel, 14 Teilnehmer 德 马吉森精机中国, 新的技术中 心落成 ( 此次活动与中德校园和中德之窗合作并获得经费 支持 ),35 名参加者 博泽汽 车技术企业管理理 ( 中国 )( 此次活动与中德校园和中德之窗合作并获得经费 支持 ),28 名参加者 曼胡默尔滤清器器 ( 上海海 ),14 名参加者 Alle Betriebsbesichtigungen wurden ausdrücklich für deutsche und chinesische Studierende sowohl von CDHAW als auch CDHK angeboten, DMG Mori auch für Studierende anderer Fakultäten der Tongji. Für die chinesischen Studierenden des 6. Semesters fand zum Abschluss des Moduls Bewerbungstraining am 07. Mai wieder das seit vielen Jahren bewährte Jobinterview-Training in Zusammenarbeit mit dem Deutschkolleg und Vertretern der Industrie statt. Dieses Training dient der Vorbereitung der Studierenden auf ihren Aufenthalt und die Suche nach einem Praktikumsplatz in Deutschland. Seitens der Industrie mit von der Partie waren rose plastic (Kunshan), SCHUNK Intec Precision Machinery Trading (Shanghai) Co., Ltd. und ZF (China) Investment Co., Ltd. 所有的企业参观活动都有来 自中德 工程学院和中德学院的德国和中国学 生参加,DMG Mori 的参观活动还邀请了了同济 大学其他学院的同学参加 求职 面试训练是与留留德预备部和企业代表合作的求职 面试训练模块, 已经运作了了多年年 5 月7 日星期天, 大三的中国学 生参加了了本年年度求职 面试训练的闭幕活动 这 一求职 面试训练帮助中德 工程学院的同学为在德国 生活和寻找实习做了了充分的准备 参加此次活动的企业有玫瑰塑胶 ( 昆 山 ), 雄克精密机械贸易易 ( 上海海 ) 有限公司以及采埃孚传动系统零部件 ( 上海海 ) 有限公司 年 60

63 Chinesisch-Deutsches Institut für Berufsbildung 职业技术 学院

64 CDIBB-PROFIL 职业技术 学院 Prof. Dr. FENG Xiao Direktor Dr. PENG Xianjie Stv. Senatsvorsitzende a.o. Prof. Dr. WANG Jiping Senatsvorsitzender / Leiter Forschungsbereich Berufsbildungsökonomie und -management wangjp@tongji.edu.cn a.o. Prof. Dr. WANG Jianchu Leiter Forschungsbereich Lehrerbildung im berufsbildenden Bereich wangjcfh@tongji.edu.cn a.o. Prof. Dr. CHEN Yongfang Leiterin Forschungsbereich Curriculum und Didaktik in der beruflichen Bildung 学 chenyongfang@tongji.edu.cn a.o. Prof. Dr. CAI Yue Leiter des Bildungszentrums 部 caiyuebox@163.com Das Chinesisch-Deutsche Institut für Berufsbildung (CDIBB) wurde 1994 auf Initiative der chinesischen und deutschen Regierung ins Leben gerufen. Seine Aufgabe ist die Aus- und Weiterbildung von chinesischen Berufsschullehrkräften. Heute gilt das CDIBB chinaweit als das Beispiel für eine vorbildliche Berufsschullehrausbildung mit dem Forschungsschwerpunkt Fachdidaktik. Unter dem Motto Gesellschaftlich-kultureller Austausch zum gegenseitigen Nutzen fand am 24. Mai die erste Sitzung des hochrangigen deutsch-chinesischen Dialogs für den gesellschaftlich-kulturellen Austausch in Beijing statt. Die Sitzung wurde von der chinesischen Vizeministerpräsidentin LIU Yandong und dem deutschen Vizebundeskanzler und Außenminister Sigmar Gabriel gemeinsam geleitet. Dabei wurde die Gemeinsame Erklärung zum Aufbau des hochrangigen Deutsch-Chinesischen Dialogs für den gesellschaftlich-kulturellen Austausch unterzeichnet. Parallel zu dieser Sitzung fand das Deutsch-Chinesische Zukunftsforum Zusammenarbeit in der Berufsbildung statt, auf dem Prof. WANG Jiping, Senatsvorsitzender des CDIBB, die deutsch-chinesische Zusammenarbeit in der Berufsbildung an der Tongji-Universität vorstellte. 同济 大学职业技术教育学院成 立于 1994 年年, 是 中德两国总理理倡议 的 中德合作同济 大 学职教师资培养项 目 的中 方承担主体 学院主要进 行行研究 生层次的职业教育教学 研 究与管理理 人才培养, 聚焦于教育经济与管理理 职业院校教师教育 职业教育课程与教学 等领域的研究 5 月 24 日, 中德 高级别 人 文交流对话机制 首次会议在北北京钓 鱼台国宾馆举 行行 此次会议以 人 文交流, 合作共赢 为主题, 机制双 方主席中国国务院副总理理刘延东和德国副总理理加布 里里 尔出席会议, 并签署了了中德两国关于建 立 高级别 人 文交流对话机制的 联合声明 作为本 次活动的配套活动, 以 寄语中德职教未来发展 为主题的中德职业教育合作研讨会同期举 行行 我院王继平书记受邀在研讨会上介绍了了同济 大学开展中德职业教育合作的情况, 特别是 作为中国教育部和德国教研部联合设 立的 首批中德职教合作示范基地的建设情况 Prof. Dr. WANG Jiping beim Deutsch-chinesischen Zukunftsforum 中德 中德 Tongji-Universität Chinesisch-Deutsches Institut für Berufsbildung Jiading-Campus Cao`an Gong Lu 4800 Jishi Gebäude Shanghai, VR China 同济 大学职业技术教育学院中国上海海市嘉定区曹安公路路 4800 号济事楼邮编 cdibb.tongji.edu.cn 62

65 CDIBB-Profildaten 2017 im Überblick 职业技术 学院 年学年 28 Wissenschaftliche Mitarbeiter 学科专业 人员 Absolvierende 毕业学 生数 Zahl der Studierenden 学 生数量量 36 Personal insgesamt Professoren 教授 Deutsche Lehrkräfte 德国教师 Personal insgesamt 教职 工数量量 Verwaltungsangestellte 管理理 人员 2 Flying Faculty 短期师资 2 5 Deutsche Partnerhochschulen 德 Stipendien 学 中 德 学 Forschungsprojekte mit Beteiligung von CDIBB-Professoren in Euro 科研项 目资 金金来源研究项 目专款 ( 欧元 ) Blocklehrveranstaltungen aus chinesischen öffentlichen Finanzen 中国国家财政 Ausbildung 学 Derzeit sind 178 Masterstudenten am CDIBB eingeschrieben. 23 von ihnen begannen im Jahr 2017 ein Vollzeitstudium. Sie studieren Pädagogik mit Schwerpunkt Pädagogik für das höhere Unterrichtswesen, Erwachsenenbildung und Berufspädagogik. 35 Studierende streben den Abschluss Master of Pädagogik in einem der vier Schwerpunkte Bildungstechnik, Wissenschafts- & Technikbildung, Bildungsmanagement oder Berufsbildung an. Insgesamt haben 16 Vollzeit-Studenten ihr Masterstudium erfolgreich geschlossen und gleich im Anschluss eine Anstellung gefunden. Als erster Student erhielt 2017 JIN Xinglin einen in Kooperation mit der Universität Leiden erworbenen Doppel-Doktorabschluss. An dem Austauschprogramm mit der Universität Paderborn nahmen sechs Masterstudierende teil 年年 CDIBB 注册研究 生共计 178 人 ( 全 日制硕 士 生 73 人, 专业学位硕 士 生101 人, 中等职业学校在职攻读硕 士学位 4 人 ), 其中 2017 年年新招 教育学 专业研究 生23 人 ( 高等教育学 7 人 成 人教育学 3 人 职业技术教育学 8 人, 高等教育管理理 5 人 ), 教育硕 士35 人 ( 包括教育技术 科学与技术教育 教育管理理 职业技术教育四个 方向 ) 全 日制毕业硕 士 生 16 人, 就业率 100% 除学术型和专业型硕 士研究 生培养外, 学院 首位中外合作培养博 士 生 金金星霖赴荷兰莱顿 大学学习 我院与帕德博恩 大学交流 生项 目现 面向教育学科所有学术型研究 生开放 本年年度有 6 名研究 生参加交流项 目 63

66 Forschung 2017 erhielt das CDIBB Forschungsmittel in Höhe von 2,8 Mill. RMB. Über Projektmittel von der Provinzregierung konnten sich vier Dozenten freuen. Zahlreiche Aufträge vom Bildungsministerium der Volksrepublik China (MOE) und anderen anerkannten chinesischen Bildungsinstitutionen trugen zu einer intensiven Forschungstätigkeit in den Instituten des CDIBB bei. Die Professoren WANG Jiping, FENG Xiao, CAI Yue, LUO Yang und Prof. Josef Ruetzel von der TU Darmstadt veröffentlichten mehrere Fachbücher, viele wissenschaftliche Artikel und Lehrmaterialien. Weitere Monographien und Lehrbücher stehen kurz vor der Veröffentlichung. Gemeinsam mit der TU Darmstadt führte das CDIBB am 19. Mai einen Workshop zum Thema Effects by Industry 4.0 on the Vocational Education durch. Das 5. Forum für berufliche Bildung an der Tongji-Universität fand vom 9. bis zum 11. Oktober statt. Deutsche und chinesische Experten diskutierten über Reform der beruflichen Bildung und Professionalisierung der Lehrkräfte im gesellschaftlichen Wandel 年年度, 学院获得科研经费约 280 万元, 四位教师新获得省部级以上项 目, 在科研 立项 方 面实现了了 大突破 此外, 学院进 一步完善了了科研组织结构, 三个研究室进 一步调整扩充为研究所, 获得教育部委托及横向项 目10 余项, 师 生公开发表学术论 文20 余篇, 出版著作或教材多部 王继平 冯晓及达姆施达特 工业 大学 Josef Ruetzel 教授 蔡跃 罗阳分别编著及出版著作 3 部, 蔡跃 陈永芳作为教育部 财政部职业院校教师素质提 高计划职教师资培养资源项 目负责 人发表成果专著 3 部 目前尚有更更多专著及教材待发表 Austausch 对 Januar Mai 5 August 8 Oktober Vom 10. bis zum 14. Januar besuchten Dr. WANG Jiping und Dr. PENG Xianjie das gemeinsam mit der Rajamangala University of Technology Lanna (RMUTL) in Bangkok verantaltete Symposium RCP-Regional Cooperation Platform. Erfahrungen über die Berufsschullehrausbildung wurden ausgetauscht. Vom 14. bis zum 17. Mai nahm Herr Prof. Dr. FENG Xiao an der RCP Vorstandssitzung und der Arbeitssitzung des RAVTE Exekutivausschusses in Thailand teil. Vom 24. bis zum 28. August besuchte Dr. WANG Yijun die Universität Tampere. Im Auftrag der pädagogischen Fächer unterzeichnete er mit der Fakultät für Management der Universität Tampere ein gemeinsames Kommuniqué. Im Oktober hielt WANG Jiping einen Vortrag auf dem von der Universtiät Bamberg veranstalteten 13. Bamberger Schulleitungssymposium. Vom 6. bis zum 26. Oktober kam Prof. Ruetzel von der TU Darmstadt zu Gesprächen über Austauschprogramm und Kooperationen im Jahr Im November besuchte Heinrich Berthold, ehemaliger Abteilungsleiter des Hessischen Kultusministeriums, das CDIBB. 1 月10-14 日, 王继平 彭贤杰赴曼 谷参加 RCP 研讨会, 分享在国家和地区层 面关于职教教师教育 方 面的经验 5 月14-17 日, 冯晓赴泰国参加 RCP 董事会及 RAVTE 执 行行委员会 工作会议, 就如何 超越当前, 展望未来 展开讨论 8 月24-28 日, 王奕俊赴芬兰坦佩雷雷 大学访问, 代表同济 大学教育学科与该校管理理学院签署了了合作备忘录 10 月11-16 日, 王继平赴德国班堡 大学参加管理理学术研讨会并做专题报告 10 月6 日-26 日, 达姆施塔特 工业 大学 Ruetzel 教授来访, 商讨学 生交流及 2018 年年合作事宜 德国 黑森州前职业教育官员 Heinrich Berthold 先 生于 11 月来学院访问交流 Angebot für die Studierenden 及 64 März 3 September 9 November Am 17. März besuchte Herr Dr. Christoph Beier, der stellvertretende Vorstandssprecher der deutschen Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit (GIZ), das CDIBB und hielt einen Vortrag zum Thema Blick in die Zukunft: Nachhaltige Entwicklung und deren Bedeutung für internationale Zusammenarbeit bis Am 9. September hielt Herr Prof. ZHANG Jianrong für Studienanfänger des Masterstudiengangs einen Vortrag über die Ethik in der Wissenschaft. Am 10. November besuchte Prof. ZHAO Zhiqun mit zehn Lehrern und Studierenden des Instituts für Berufsbildung an der Beijing Normal University das CDIBB. 3 月17 日, 德国国际合作机构副总裁 Christoph Beier 博 士应邀来我校进 行行学术交流, 并为我院师 生带来了了 展望未来 :2030 年年可持续发展议程及其对国际合作的意义 的报告 9 月9 日, 学院张建荣教授为全体研究 生新 生开展了了学术道德与学科精神专题讲座 11 月10 日, 北北京师范 大学教育学部职业与成 人教育研究所所 长赵志群教授携 十余名师 生来我院访谈

67 Zusammenarbeit mit öffentlichen Auftraggebern 合作 April 4 Mai 5 September führte das CDIBB im Auftrag des chinesischen Bildungsministeriums (MOE) eine Bewertung der chinesischdeutschen Projekte in der Berufsbildung durch. Im Auftrag der Behörde für Bildung und Erziehung des Bezirks Yangpu in Shanghai erstellte das CDIBB im April 2017 einen Entwicklungsplan für die Berufsbildung in Yangpu. Auf der am 7. Mai vom Bildungsministerium der Volksrepublik China (MOE) veröffentlichten Liste chinesischer Experten in der Berufsschullehrerausbildung wird auch Prof. WANG Jiping, Senatsvorsitzender des CDIBB, aufgeführt. Im September wurde das CDIBB in den Vorstand des Netzwerks Berufsbildung im Bezirk Pudong berufen. In drei Projekten bildete das CDiBB 120 Lehrer aus. Die Kosten beliefen sich auf insgesamt RMB 年年, 受教育部职成教司和国际司委托, 我院承担 中德职教合作项 目总结评价和策略略研究 顺利利开展, 项 目成果将如期提交教育部 2017 年年 4 月, 我院受杨浦区教育局委托, 开展了了杨浦区职业教育集团建设 方案开发 工作 2017 年年 5 月7 日, 教育部教师 工作司发布 2017 年年全国职业院校教师培训专家 工作组名单, 我院王继平书记 入选 2017 年年 9 月30 日, 应浦东新区教育局邀请, 我院成为上海海浦东职业教育集团理理事单位 培训 方 面, 学院承担了了社会化培训项 目三个, 培训教师共计 120 人, 培训费合计约 50 万元 Im Jahre 2017 veranstaltete die Tongji-Universität landesweit 7 Ausbildungskurse. Die Ausbildungskosten betrugen insgesamt 1,24 Mill. RMB. Das dritte Lehrer- Ausbildungsprojekt ist erfolgreich abgeschlossen. Damit wurde für die Berufsschullehrerausbildung in Shanghai eine solide Grundlage geschaffen 年年同济 大学基地为其他省份开设七期培训班, 培训费合计约 124 万元 与此同时, 同济 大学基地承担五年年培养周期的第三期 上海海市普教系统名校 长名师培养 工程 顺利利结业 为上海海市造就 一批具有国际化视野的职教名师打下了了坚实的基础 Das Projekt SGAVE (Sino-German Automotive Vocational Education) 部中德职业 机 合作项目 Das im Jahr 2011 ins Leben gerufene Projekt SGAVE ist ein Kooperationsprojekt des chinesischen Bildungsministeriums (MOE), der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ) im Auftrag des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und den fünf Automobilherstellern AUDI AG, BMW AG, Daimler AG, Dr.-Ing. h.c. F. Porsche AG und Volkswagen China. Im Oktober 2012 wurde im Rahmen dieses Projekts das Chinesisch- Deutsche berufliche Bildungszentrum gegründet. Die Unterzeichnung eines Kommuniqués für weitere Kooperationen am 28. März 2017 durch Vertreter beider Länder stärkte den Fortgang des Projekts SGAVE. Bis heute hat das Projekt SGAVE gemeinsam mit seinen 25 Hochschulpartnern in 112 Kursen rund 3300 Studierende ausgebildet. 中德职业教育汽 车机电合作项 目 (SGAVE 项 目 ) 是中德合作的汽 车职业教育培养项 目, 始于 2011 年年, 是教育部与德国奥迪等五 大 厂商以及德国国际合作机构 (GIZ) 共同合作开展的中国汽 车机电技能型 人才培养培训合作项 目 2012 年年 10 月教育部在同济 大学设 立 中德职业教育能 力力中 心, 同济 大学作为中德职业教育能 力力中 心及其秘书处的具体执 行行管理理机构 SGAVE 项 目在 2011 年年 至2017 年年 3 月28 日属于 SGAVE1.0 阶段,2017 年年 3 月28 日中德双 方共同签署 S- GAVE( 中德职业教育汽 车机电合作项 目 ) 第 二阶段备忘录及启动仪式,SGAVE 项 目正式进 入2.0 阶段, 也是该项 目的本 土化阶段 该项 目由院 长冯晓教授主持 至今在全国范围内已有 25 所 高职院校参与合作 SGAVE 项 目, 共建 立112 个实验班, 招 生共计 3360 余名 Die Unterzeichnung des Kommuniqués am 28. März in Beijing 65

68 Deutschlandbezogene Einrichtungen 同济大学对德机构

69 Teilnehmer der Gründungsfeier 中德 学 中 Deutsche Fakultät der Tongji-Universität 同济大学德 Die Deutsche Fakultät ist eine der wichtigsten Standorte der germanistischen Forschung und Lehre in China. In den Jahren stand sie im landesweiten Hochschul-Ranking für den Bachelor-Studiengang Germanistik auf Platz 1. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Linguistik, Literatur, Kulturund Übersetzungswissenschaft sowie Didaktik und Methodik des Deutschen als Fremdsprache. Für Studierende aller Fakultäten sowie für andere Deutschlerner gibt es ein vielseitiges Kursangebot zum Erwerb der deutschen Sprache. Ein besonderes Highlight im Jahr 2017 war die Gründung des Chinesisch- Deutschen Zentrums für Transnationale Germanistik an der Deutschen Fakultät anlässlich des 110-jährigen Jubiläums der Tongji-Universität am 21.Mai Zu den Ehrengästen zählten Prof. WU Zhiqiang, Vizepräsident der Tongji- Universität, Prof. LI Ligui, Senatsdirektor des Fremdsprachenkollegs der Tongji- Universität, Prof. ZHU Jianhua, Ehrenpräsident der IVG, Prof. JIA Wenjian, Vizerektor der Beijing Foreign Studies University und Herr Peter Rothen, Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland in Shanghai. Vertreter vom Goethe Institut Beijing, von der Universität Bremen, Shanghai Foreign Studies University und Nanjing Universität waren ebenfalls anwesend. Im Rahmen der Gründung veranstaltete die Deutsche Fakultät am 19. Mai einen Workshop zum Thema Entwicklung der Transnationalen Germanistik. Vorträge hielten Prof. Armin Burkhardt (Universität Magdeburg), Prof. Hans-R. Fluck (Ruhr-Universität Bochum), Prof. Ingo Wanke und Prof. Matthis Kepser (Universität Bremen), Prof. Nina Janich (TU Darmstadt) und Prof. TAN Yuan (Huazhong University of Science and Technology) und von der Gastgeberseite Prof. ZHAO Jin und Prof. ZHU Jianhua besuchten mehrere weltweit renommierte Professoren die Deutsche Fakultät. Prof. Jürgen Trabant (Freie Universität Berlin), Prof. Hermann Funk (Universität Jena), Prof. Ulrich Ammon (Universität Duisburg-Essen) stellten in Blockseminaren, Vorträgen und Podiumsdiskussionen die neuesten Forschungsergebnisse in der Sprachphilosophie, Fremdsprachendidaktik und Soziolinguistik vor und diskutierten mit Studenten und Lehrern der Fakultät. 同济 大学德语系是中国 日 耳曼语 言 文学研究的重镇 德语教学的中 心 2017 年年, 同济 大学德语系在中国 高校德语专业排 行行中位居第 一 德语系的研究重点包括语 言学 文学 文化学 翻译学以及德语作为第 二外语教学法 此外, 德语系还为其他专业的学 生包括社会 人 士提供多样化的德语课程 时值同济 大学建校 110 周年年之际, 同济 大学德语系成 立了了中德国际 日 耳曼学研究中 心 中 心揭牌仪式于 2017 年年 5 月21 日举 行行, 同济 大学德语系主任赵劲主持了了仪式, 同济 大学副校 长吴志强教授 外国语学院党委书记李李 立贵教授 国际 日 耳曼学会荣誉主席朱建华教授 北北京外国语 大学副校 长贾 文健教授 德意志联邦共和国驻沪领事馆总领事 Peter Rothen 先 生等嘉宾出席 以中德国际 日 耳曼学研究中 心成 立为契机, 德语系还于 2017 年年 5 月19 日召开了了主题为 跨国 日 耳曼学发展 的专题研讨会 马格德堡 大学的 Armin Burkhardt 教授 波鸿鲁尔 大学的 Hans-R. Fluck 教授 不不莱梅梅 大学的 Ingo Wanke 教授和 Matthis Kepser 教授 达姆施达特 工业 大学的 Nina Janich 教授和华中科技 大学的谭渊教授, 与德语系的赵劲教授和朱建华教授与会并就这个主题分别做了了学术报告, 展开了了 广泛交流 此外,2017 年年还有多位国际知名教授专家来我系访问, 如柏林林 自由 大学的 Jürgen Trabant 教授 耶拿 大学的 Hermann Funk 教授 杜伊斯堡 埃森 大学的 Ulrich Ammon 教授 他们以研讨课 专题报告或专家论坛的形式为我系师 生介绍了了语 言哲学 外语教学 社会语 言学等领域的最新研究成果, 展开了了深 入的交流 67

70 Deutschkolleg 同济大学 德 部 Wie schon in den vergangenen Jahren wurden am Deutschkolleg auch 2017 die Studierenden des Deutsch-Chinesischen Hochschulkollegs (CDKH), der Deutsch-Chinesischen Hochschule für Angewandte Wissenschaften (CDHAW) und der Rhein Akademie des Kollegs für Maschinenbau sprachlich und interkulturell auf ihren Studienaufenthalt in Deutschland vorbereitet. Rund 700 Studierende besuchten die Anfängerund Fortgeschrittenenkurse bzw. Kurse zur TestDaF-Vorbereitung. Die Kurse zur interkulturellen Vorbereitung und die Bewerbungstrainings wurden von allen Studierenden, die auch von anderen kooperierenden Hochschulen in Shanghai kamen, gut angenommen. Daneben wurden 256 junge Wissenschaftler, Stipendiaten des China Scholarship Council (CSC), sprachlich und interkulturell mit Intensivkursen und Vorträgen für ihren akademischen Aufenthalt in Deutschland gerüstet. Im April 2017 fand das Symposium zur Lehre und Didaktik mit dem Lehrwerk Stichwort Deutsch am Deutschkolleg statt. Über 40 Professoren, Experten sowie Dozenten verschiedener Hochschulen haben dabei über didaktische Methoden und Erfahrungen im DaF- Unterricht (Deutsch als Fremdsprache) diskutiert 年年, 留留德预备部 一如既往地圆满完成了了同济 大学中德学院 中德 工程学院和机械学院中德项 目 莱茵书院 班学 生的德语培训任务 共培训学 生约 700 人, 培训课程从初级 中级到德福备考 留留德预备部还为这些学 生进 行行了了跨 文化培训和求职培训, 为他们 日后赴德留留学打下了了很好的语 言基础和跨 文化沟通基础 同时, 留留德预备部依旧全 力力配合国家 高等教育对外交流项 目的顺利利开展 2017 年年为国家留留学基 金金委 高 水平项 目 的 256 名奖学 金金 生进 行行了了赴德前的德语培训, 并为所有奖学 金金 生举办了了 一次题为 留留德分享会 的讲座 行行前培训受到该项 目学 生的 一致认可 2017 年年 4 月留留德预备部和同济 大学出版社共同举办了了 新求精德语教学研讨会 会上, 留留德预备部 老老师 新求精德语强化教程 系列列教材的编者, 向与会的国内 十 几所 高校及培训机构近四 十名从事德语教学的专家 学者 教师介绍了了教材编排并分享交流了了授课经验, 给德语强化教学业内 老老师带来了了很多启发和帮助 Das Deutschkolleg-Team 德 部 Deutsche Bibliothek 德 Anlässlich des 110. Jubiläums der Tongji- Universität besuchten 40 Tongji-Alumni ihre Alma Mater. Mit im Gepäck hatten sie 133 Bücher, die sie der Deutschen Bibliothek spendeten. Besondere Zugabe war der Glückwunschbrief von Erehelga O Swald Treutler, der Enkelin des deutschen Universitätsgründers Erich Paulun. Insgesamt wurden der Bibliothek 799 Bücher gespendet. Großzügige Spender waren der DAAD, die TU Darmstadt und der Direktor der CDH, Prof. WU Zhiqiang. Neuangeschafft wurden neben Printmedien auch E-Books und audiovisuelle Medien. Zu der 3-tägigen internationalen Bibliothekskonferenz im April reisten die Bibliotheksdirektoren Frank Scholze (KIT), Wolfram Horstmann (Uni Göttingen), Matthias Kaun (Leiter der ostasiatischen Abteilung der Staatsbibliothek Berlin) und Hans Peter Großmann, Prof. am Institut f. Nachrichtentechnik der Uni Ulm, an. Sie waren begeistert von der ansprechenden Ausstattung der Deutschen Bibliothek und davon, dass die Räumlichkeiten so gut besucht waren. Glückwunschbrief von Erehelga O'Swald Treutler, der Enkelin des deutschen Universitätsgründers Erich Paulun 学 2017 年年 5 月 19 日, 来 自德国同济校友会的 40 多位校友在德 文图书馆共同庆祝同济 大学 110 周年年校庆, 向德 文图书馆捐赠德 文图书 133 册, 并带来了了同济 大学 首任校 长埃 里里 希 宝隆隆的外孙 女女 Erehelga O Swald Treutler 女女 士的贺信, 表达了了对同济 大学百 十校 庆的祝福 德 文图书馆总计收到赠书 799 册, 主要获赠于德国学术交流中 心, 达姆施 塔特 工业 大学和中德学部主任吴志强教授 除去纸媒以外, 图书馆还购置了了电 子图书 和视听多媒体材料料 四 月, 德 文图书馆主办了了为期三天的国际图书馆会议 卡尔斯鲁厄理理 工学院的 Frank Scholze 先 生 哥廷根 大学的 Wolfram Horstmann 先 生 柏林林国 立图书馆东亚部负责 人 Matthias Kaun 先 生和乌尔姆 大学通信 工程学院的 Hans Peter Großmann 教授与会 德 文图书馆的设施和访问率给他们留留下了了深刻的印象 68

71 Deutschlandforschungszentrum 德 中 Das Deutschlandforschungszentrum (DFZ) gehört zu den vom chinesischen Bildungsministerium (MoE) schwerpunktmäßig geförderten Zentren Country Studies und ist bestrebt zum einflussreichsten deutschlandbezogenen Think-Tank in China zu werden. Als universitäre inter- und transdisziplinäre Forschungsplattform mit dem Schwerpunkt Deutschlandstudien (Gründung 2012) beschäftigt das DFZ derzeit insgesamt 40 Forscher (38 chinesische und 2 deutsche Forscher) in Vollzeit, Teilzeit bzw. als assoziierte Forscher. Die Forschungsbereiche des DFZ umfassen u.a. Politikwissenschaft, Wirtschaftswissenschaft, Rechtswissenschaft, Soziologie, Geschichtswissenschaft, Linguistik und Literaturwissenschaft. Es wird von der Tongji-Universität und dem chinesischen Bildungsministerium finanziell unterstützt. Eine der wichtigsten Veröffentlichungen des DFZ ist das Blue Book of Germany ( Annual Development Report of Germany ), das 2017 bereits zum sechsten Mal in Folge erschien. 同济 大学德国研究中 心作为教育部 国别和区域研究 培育基地, 致 力力于打造国内最具影响 力力的德国研究智库 德国研究中 心成 立于 2012 年年, 定位为跨学科 跨机构的同济 大学 人 文社科对德研究平台 德国研究中 心 目前共有 40 名全职 兼职或客座研究 人员 ( 其中中国籍 38 人 德国籍 2 人 ), 科研资 金金来 自同济 大学和教育部 研究领域包括政治学 经济学 法学 社会学 史学 语 言学 文学等 其最重要出版物有 德国蓝 皮书 暨 德国发展报告,2017 年年已出版到第六册 Highlights 特讯 Die Book-Launch-Veranstaltung und das Symposium um das Blue Book of Germany 2017 Am 30. Juni 2017 fand die Pressekonferenz zum Book-Launch Blue Book of Germany 2017 in der Deutschen Bibliothek des CD-Gebäudes statt. Am anschließenden Symposium zum Thema Deutschland und die deutsch-chinesischen Beziehungen in Europas Krisenzeiten waren mehr als 50 Experten im Bereich der Deutschlandstudien beteiligt. Über aktuelle Entwicklungen in Politik, Wirtschaft, Gesellschaft und Außenpolitik Deutschlands wurde auf der Konferenz diskutiert. 德 报 及 6 月30 日, 由我校德国研究中 心组织编写的德国蓝 皮书即 德国发展报告 (2017) 在中德 大楼德 文图书馆报告厅举 行行发布会 借 德国发展报告 (2017) 发布之际, 我校德国研究中 心还举 行行了了以 动荡欧洲背景下的德国及中德关系 为题的学术研讨会 国内 50 多位德国研究领域的专家学者与会 与会代表就 2017 年年以来德国国内政治 经济 社会以及外交 方 面的发展状况做了了分析和展望并展开热烈烈讨论 Teilnehmer der Book-Launch-Veranstaltung und des Symposiums um das Blue Book of Germany 2017 德 报 Das 5. Chinesisch-Deutsche Forum Am 28. September fand das fünfte Chinesisch-Deutsche Forum zum Thema Aktuelle Trends der deutsch-chinesischen Beziehungen nach der Wahl zum Deutschen Bundestag am Deutschlandforschungszentrum der Tongji-Universität statt. Ko- Organisator war das Centre for Global Studies der Universität Bonn. Mehr als 50 Forscher und Experten aus dem Bereich der Deutschlandstudien, darunter auch Wissenschaftler aus Deutschland und den USA, nahmen an der Veranstaltung teil. Die Frage nach der Zukunft der deutsch-chinesischen Zusammenarbeit stellte sich nach der Wahl zum Deutschen Bundestag am 24. September 2017 in neuem Licht. Ob Angela Merkel Bundeskanzlerin bleibt, ob die von Martin Schulz angeführte SPD eine Koalition mit der CDU eingeht, ob die neue Bundesregierung die bisherige Chinapolitik fortsetzt oder ändert: Diese Fragen werden die deutsch-chinesischen Beziehungen beeinflussen. Aus verschiedenen Perspektiven wurden diese Fragestellungen während des Forums intensiv diskutiert. Das CD-Forum zielt darauf ab, Fragen von großer Bedeutung für die Gegenwart und die langfristige Entwicklung in China und in Deutschland sowie in den deutsch-chinesischen Beziehungen zu diskutieren. 中德 2017 年年 9 月 28 日, 以 德国 大选后的中德关系 为主题的第五届 中 德论坛 在我校德国研究中 心成功举 行行 此次国际研讨会由我校德 国研究中 心和德国波恩 大学全球研究中 心联合举办 共有 50 位相 关领域的专家学者参加了了此次会议, 其中包括来 自德国和美国相关 研究机构的学者 9 月 24 日德国联邦议院选举之后, 中德合作的未来将呈现何种 面 貌, 安格拉 默克尔是否能够连任, 马丁 舒尔茨率领的社 民党是否会 同基 民盟组成 大联合政府, 新的联邦政府是否会继续或调整现有 的对华政策, 这些问题都将影响中德关系 与会代表围绕着本届论 坛主题, 从不不同 角度出发就相关议题展开了了热烈烈讨论 中德论坛 旨在针对中国和德国当今及未来 长远发展具有重要意 义的议题展开讨论和对话 Teilnehmer des 5. Chinesisch-Deutschen Forums 中德 69

72 Institut für Deutschland- und EU-Studien 德 题 所 所 Das Institut für Deutschland- und EU-Studien ist eine interdisziplinäre Forschungseinrichtung an der Tongji-Universität und widmet sich der wissenschaftlichen Beobachtung und Untersuchung der gegenwartsbezogenen politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung in Deutschland. Das Institut gibt die Vierteljahresschrift»Deutschland-Studien«(CSSCI), das zweiwöchig erscheinende Infoblatt»Newsletter Deutschland«und den»kommentar zum Zeitgeschehen in Deutschland«heraus. 同济 大学德国问题研究所 / 欧盟研究所是跨学科的国际问题研究机构 研究所作为对德研究的 一个重要单位, 其研究重点为德国当代政治 经济 社会发展等 出版物包括 德国研究 杂志 德国快讯 和 德国时事评论 等 Prof. Hu Chunchun mit den Studierenden der TU Darmstadt 学学 Highlights 特讯 Das politische System Chinas - Summer School am Institut für Deutschland- und EU-Studien für Studierende der TU Darmstadt Im September 2017 beschäftigten sich 12 Studierende der TU Darmstadt im Rahmen der Summer School am Institut für Deutschland- und EU-Studien der Tongji-Universität zwei Wochen mit dem politischen System Chinas. In den verschiedenen Vorträgen ging es um die historische Grundlage der politischen Kultur, den strukturellen Aufbau und die aktuelle Entwicklung des politischen Systems in China. Die deutschen Studenten zeigten sich von dem intensiven Einblick in die chinesische Politik begeistert. Die Summer School ist seit dem Jubiläum der 30-jährigen Partnerschaft zwischen der TU Darmstadt und der Tongji-Universität im Jahre 2010 fester Bestandteil des gegenseitigen Austauschprogramms. Im Gegenzug verbrachten im Sommersemester 2017 drei Masterstudenten des Instituts für Deutschland- und EU-Studien ein Gastsemester an der TU Darmstadt. 中 : 德 特工业大学学 德 题 所 所 中 2017 年年 9 月,12 名达姆施塔特 工业 大学学 生来到同济 大学德国问题研究所 / 欧盟研究所参加为期两周的暑期班 本次暑期班的主题为 中国政治制度的历史与现状, 以学术报告的形式向同学们介绍了了中国政治 文化背后的历史根基 中国政治制度的结构及其发展现状, 同学们对此兴趣盎然 自从 2010 年年同济 大学与达姆施塔特 工业 大学建 立伙伴关系 30 周年年以来, 暑期班已经成为了了两校交换项 目中的固定组成部分 作为交换, 同济 大学德国问题研究所 / 欧盟研究所本学年年也派出硕 士研究 生3 人赴德国达姆施塔特 工业 大学进 行行为期 一学期的交流学习 70

73 Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch 中德 中 Im März 2017 wurde mit Unterstützung des chinesischen Bildungsministeriums (Ministry of Education, MoE) das Zentrum für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch an der Tongji-Universität gegründet. Ziel ist es, den gesellschaftlichen und kulturellen Austausch zwischen China und Deutschland zu intensivieren und ihn wissenschaftlich zu begleiten. Seine Forschungskapazität stützt sich auf die Tongji-Universität, die mit ihren umfassenden deutschlandbezogenen Studien und ihrer intensiven Kontaktpflege zu Deutschland über eine einzigartige Tradition in der chinesischen Hochschullandschaft verfügt. Durch die Forschungsarbeit und deren Output leistet das Zentrum einen wichtigen ideellen und personellen Beitrag zum Hochrangigen Deutsch-Chinesischen Dialog für den gesellschaftlich-kulturellen Austausch. Langfristig kommen auf das Zentrum vier Hauptfunktionen zu: Als Plattform soll es dem Informationsaustausch dienen; als Think-Tank, Projektdurchführungsorgan und Ausbildungsstätte für den gesellschaftlichen und kulturellen Austausch soll es die Kontakte zwischen China und Deutschland intensivieren. Im Rahmen der ersten Sitzung des hochrangigen deutsch-chinesischen Dialogs für den gesellschaftlich-kulturellen Austausch, die am 24. Mai 2017 in Peking stattfand, wurde die erste Veröffentlichung des Zentrums Auf den Flügeln des gemeinsamen Traumes - Eine Dokumentation des Deutsch-Chinesischen Jahres für Schüler- und Jugendaustausch 2016 (zweisprachig) präsentiert und als die einzige schriftliche Unterlage unter die Sitzungsteilnehmer verteilt. In dieser Dokumentation sind Geschichten und Pressestimmen über die deutsch-chinesischen Jugendbegegnungen gesammelt. 同济 大学中德 人 文交流研究中 心 在教育部 支持下成 立于 2017 年年 3 月, 以加强中德 人 文交流研究 推进中德 人 文交流为宗旨 中 心 立 足于同济 大学全 方位的对德研究与交流的传统优势, 为中德 高级别 人 文交流对话机制提供智 力力 支持和 人才保障 中 心致 力力于建设成为卓越的中德 人 文交流信息平台 研究智库 项 目执 行行机构和 人才培养基地 在 2017 年年 5 月24 日举 行行的中德 高级别 人 文交流对话机制启动仪式上正式发布 为梦想插上友谊的翅膀 2016 中德 青少年年交流年年 文选 ( 中德双语版 ), 该 文选全 面展示中德两国 2016 年年在中德 青少年年交流领域取得的丰硕成果 ; 推出及维护 中德 人 文交流 网 中德 人 文交流 微信微博, 及时传播中德 人 文交流好声 音 讲述中德 人 文交流好故事, 搭建中德 人 文交流对话的重要信息平台 ; 自2017 年年 6 月起, 中德 人 文交流研究中 心在学校宣传部 外国语学院的 支持下, 负责同济 大学官 网德 文版 ( edu.cn/) 的维护和运营 Symposium Nachhaltige Entwicklung des Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch zwischen China und Deutschland 中德 71

74 Im Mai 2017 sind folgende Projekte gestartet, in deren Rahmen das Zentrum um rechtzeitige Kommunikation beeindruckender, inspirierender und bewegender Geschichten im Bereich des gesellschaftlichen und kulturellen Austausches zwischen beiden Ländern bemüht ist: 1) Inbetriebnahme des Internetportals Chinesisch-Deutscher Gesellschaftlich-Kultureller Austausch (zweisprachig) 2) Errichtung des offiziellen WeChat-Kontos für den Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch (cd_dialog) 3) Errichtung des offiziellen Weibo-Kontos für den Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch 4) Errichtung des Fonds für Chinesisch-Deutschen Gesellschaftlich-Kulturellen Austausch der Tongji-Universität. Der Fonds ist der Shanghai Tongji University Education Development Foundation angegliedert und nimmt Zuwendungen von gesellschaftlichen Organisationen, Unternehmen, öffentlichen Institutionen und Privatpersonen entgegen. Schwerpunktmäßig unterstützt er u.a. Informationsbeschaffung und -veröffentlichung, wissenschaftliche Forschung und Politikberatung, Personalausbildung, internationalen Austausch und Zusammenarbeit mit der Community. Am 3. Juni 2017 wurde das Symposium Nachhaltige Entwicklung des Gesellschaftlich- Kulturellen Austausch zwischen China und Deutschland mit mehr als 50 Teilnehmern aus den Bereichen der wissenschaftlichen Forschung und Praxis des gesellschaftlichen und kulturellen Austausches durchgeführt. Die Beiträge konzentrierten sich auf die Themenbereiche Theorie und Praxis des gesellschaftlich-kulturellen Austausches zwischen China und Deutschland sowie Mechanismen des gesellschaftlich-kulturellen Austausches. 于 2017 年年 5 月发起设 立同济 大学中德 人 文交流基 金金, 该基 金金是上海海同济 大学教育发展基 金金会下设的专项基 金金, 接受社会各界团体 企事业单位和个 人的 无偿捐赠, 主要 用于 支持同济 大学中德 人 文交流研究中 心 广泛开展信息收集与发布 科学研究与决策咨询 人才培养 国际交流 社会服务等 工作 于 2017 年年 6 月3 日举办 中德 人 文交流可持续发展研讨会, 邀请中德 中外 人 文交流领域的研究者 实践者和管理理者共计 50 余名围绕 中德 人 文交流的理理论与实践 中德 人 文交流的机制建设 等议题展开交流与讨论, 共同探讨中德 人 文交流的创新之路路 Akademie der Europäischen Kulturen 院 Die Akademie der Europäischen Kulturen konzentriert die verschiedenen auf Europa bezogenen Aktivitäten der geisteswissenschaftlichen Fakultät in Forschung und Lehre. Im Zentrum stehen dabei Forschungen zur europäischen Philosophie, zur christlichen Kultur, zum europäischen Marxismus, sowie zur modernen europäischen Kunst und zur Literatur. Nachdem ein großes Forschungs- und Übersetzungsprojekt zur Philosophie Martin Heideggers im Wesentlichen abgeschlossen ist, freuen wir uns aktuell über eine großzügige Förderung zur weiteren Erforschung und Übersetzung von Friedrich Nietzsche. Auch 2017 veranstaltete die Akademie der Europäischen Kulturen wieder ein Heidegger-Forum. Das Forum, das im jährlichen Wechsel mit dem Nietzsche-Forum stattfindet, ist eine Plattform für Diskussion und Austausch und fördert die internationale Forschung zu Nietzsche und Heidegger. In diesem Jahr diskutierten Dennis Schmidt (Western Sydney Universität, Australien), JIN Xiping(Peking Universität), WU Xiaoming(Fudan) und FANG Xianghong(Sun Yat-sen Universität)mit SUN Zhouxing, Leung Kawing, ZHANG Zhenhua, YANG Guang (alle Tongji)und zahlreichen Gästen über Heidegger und Ethik, das chinesische Denken, Marx und Heideggers Begriff der Metontologie. Das Forum wurde vom Chinesisch-Deutschen Campus der Tongji-Universität (CDC) gefördert. An der Deutschen Woche im Mai 2017 hat sich die Akademie der Europäischen Kulturen mit einem Workshop zu Nietzsche in China beteiligt. Dass über unsere Arbeit in diesem Bereich ausführlich in der Ausgabe August 2017 von Cicero. Magazin für politische Kultur berichtet wurde, hat das Team ganz besonders gefreut. 欧洲思想 文化研究院 集中了了各种与欧洲相 关的 人 文学科 系所 的研究和教学活动 主要研究领域包括欧 洲哲学研究 基督教 文化研究 欧洲 马克思 主义研究以及现代欧 洲艺术 文学研究 目 前, 研究院翻译及研究 海海德格尔哲学的项 目 已经接近尾声, 我们期 待能够获得新的赞助, 以开展对尼采哲学的 研究和翻译 工作 自 2013 年年起, 欧洲思 Eine Seite aus dem Artikel im Cicero, August 2017 中 年 想 文化研究院每年年交替举办尼采论坛及海海德格尔论坛, 不不仅为学 者们提供了了讨论和交流的平台, 同时也为尼采和海海德格尔的国际 研究提供了了 支持 2017 年年举办了了海海德格尔论坛 在本届论坛上, 澳 大利利亚 西悉尼 大学的 Dennis Schmidt 教授 北北京 大学的靳希平教 授 复旦 大学的吴晓明教授 中 山 大学的 方向红教授 同济 大学的 孙周兴教授 梁梁家荣教授 张振华博 士与杨光博 士及其他与会 人 员就海海德格尔与伦理理学, 海海德格尔与中国思想, 海海德格尔与 马克 思, 海海德格尔的 元存在论 等主题进 行行了了讨论 本届论坛获得了了 中德校园 (CDC) 的资助 在 2017 年年 5 月的德国 文化周中, 欧洲思想 文化研究院举办了了主题 为 尼采在中国 的研讨会 德国 西塞罗 杂志 2017 年年 8 月刊详 细报导了了我院在此领域的 工作 72

75 Chinesisch-Deutsches Institut für Internationales Wirtschaftsrecht (CDIIW) 中德 济 所 (CDIIW) In Zusammenarbeit mit der Universität Konstanz und der Humbold-Universität zu Berlin veranstaltet das CDIIW das Doppelmasterprogramm Rechtsvergleichende Studien zum deutschen, europäischen und chinesischen Recht. Die Forschung des Instituts richtet sich schwerpunktmäßig auf das internationale Handels-, Gesellschafts-, Arbeits- und Immaterialgüterrecht. Der DAAD fördert das Doppelmasterprogramm und den Austausch von bis zu zehn deutschen und zehn chinesischen Studierenden pro Jahr. Im Berichtsjahr wurden zehn chinesische Studierende nach intensiver Einarbeitung in das deutsche Recht für ein einjähriges Auslandsstudium an die beiden Partneruniversitäten entsandt. Zugleich haben zehn deutsche Studierende ihr Studium an der Tongji-Universität aufgenommen. Mit Beginn des Wintersemesters 16/17 wurden die ursprünglich für chinesische Studierende gedachten Veranstaltungen zum deutschen Recht für die deutschen Kommilitonen geöffnet und vergleichend gestaltet, um das gemeinsame Lernen der beiden Studierendengruppen zu fördern. Zum Unterrichtsprogramm gehören des Weiteren Blockvorlesungen von Professorinnen und Professoren der beiden deutschen Partneruniversitäten, außerdem hat der chinesische Direktor des Instituts, Prof. GAO Xujun, während der Sommerferien an der Humboldt-Universität eine Vorlesung zum chinesischen Recht abgehalten. Aus der Forschung der Institutsmitarbeiter sind unter anderem ein Kommentar über die UN-Kaufrechtskonvention und eine Buchherausgabe über ausländische Kapitalmarktinvestitionen (GAO Xujun), eine vergleichende Studie über einstweiligen Maßnahmen im geistigen Eigentum (Peter Ganea), eine chinesische Übersetzung der 18. Auflage des Lehrbuchs Allgemeiner Teil des BGB von Rüthers/Stadler (YU Xinmiao), sowie eine Vielzahl von vergleichenden Aufsätzen über das Arbeitsrecht (WANG Qian), über Wirtschaftsstrafsachen (XIE Yan), über Reformen des Immaterialgüterrechts (ZHANG Taolüe) und über das Gesellschaftsrecht (YANG Dake; ZHAO Shouzheng) hervorgegangen. Auch hat das Institut Tagungen über die wirtschaftsrechtlichen Aspekte der One Belt, one Road -Initiative und über den vorprozessualen Rechtsschutz im Patentrecht veranstaltet sowie einen Vorsitzenden Richter vom OLG Düsseldorf zu Vorträgen über den Patentverletzungsprozess eingeladen. 中德国际经济法研究所与康斯坦茨 大学和德国柏林林洪堡 大学合作, 主办了了 德国 欧洲与中国法律律的 比较法研究 的双学位硕 士项 目 研究所的研究侧重于国际贸易易法 公司法 劳动法和知识产权法 德国学术交流中 心每年年推动交换 十名德国与 十名中国学 生的双学位硕 士项 目, 并资助同济 大学的德国合作 大学教授的定期讲座 研究活动主要由同济 大学法学院和第三 方资助机构资助 回顾过去的这 一年年, 在经过德国法律律的强化培训后, 十名中国学 生被派往德国的两所合作 大学, 并在那 里里完成了了为期 一年年的学习 同时, 十名德国学 生在同济 大学学习 自冬季学期初以来, 本项 目开始试 行行组织德国学 生参加原本 面向中国学 生的德国法律律课程, 并以 比较法的 方式进 行行了了设计, 以促进两组学 生的共同学习 该课程项 目还包括来 自德国合作 大学教授的讲座 此外, 中国的研究所院 长 高旭军教授于暑假期间在洪堡 大学也做了了关于中国法律律的讲座 本研究所 工作 人员的研究包括 联合国际货物销售合同公约 适 用评释 以及 一本关于外国资本投资市场 ( 高旭军 ) 的出版图书, 关于知识产权临时措施的 比较法研究 (Peter Ganea),Rüthers/ Stadler 的教科书 德国 民法总则 第 18 版的中译本 ( 于馨 ), 并发表了了 大量量的 比较法论 文, 这些论 文关于劳动法 ( 王倩 ), 关于经济犯罪事项 ( 谢 ), 关于知识产权的改 革 ( 张韬略略 ) 以及关于公司法 ( 杨 大可 ; 赵守政 ) 本研究所还举办了了 一带 一路路 所倡议的商业 方 面的专题会议, 并就专利利法的诉前程序法律律保障问题举办了了会议, 同时邀请了了杜塞尔多夫 高等地区法院 首席法官就专利利侵权程序举办讲座 Chinesisch-Deutsches Forschungszentrum für Verkehr 同济大学中德 中 Im Jahr 2017 veranstaltete das Chinesisch-Deutsche Forschungszentrum für Verkehr gemeinsam mit der Association for System Simulation (Shanghai), dem Shanghai Institute of Traffic Engineering, dem International Joint Traffic Safety Laboratory der Tongji Universität und den deutschen Partnern Deutsches Zentrum für Luft-und Raumfahrt (DLR), Bundesanstalt für Straßenwesen (BASt) und der Forschungsgesellschaft für Straßen- und Verkehrswesen (FGSV) vom 31. Juli bis 8. August 2017 in Darmstadt, Bergisch Gladbach, Berlin und München das 6. Chinesisch-Deutsche Symposium für Verkehrssicherheit. Diskutiert wurde über die Themen Betriebsmanagement und sicherheit im Schienenverkehr, die Sicherheit beim Autonomen Fahren und die Sicherheit im Personen- und nicht motorisierten Fahrzeugverkehr 年年 7 月31 日 至8 月6 日, 同济 大学中德交通研究中 心与上海海市系统仿真学会 上海海市交通 工程学会 同济 大学交通运输 工程学院道路路交通安全国际联合实验室 德国宇航中 心 (DLR) 德国联邦道路路交通研究所 (BASt) 德国道路路与交通 工程学会 (FGSV) 等单位在德国达姆施塔特 Bergisch Gladbach 柏林林 慕尼 黑等地举 行行共同举办了了第六届中德道路路交通安全研讨会及系列列活动 会议主要讨论了了有轨电 车的运 行行管理理与安全 自动驾驶技术的安全保障 行行 人与 非机动 车安全研究等议题 73

76 Strategische Partnerschaften und Thematische Netzwerke 战略合作伙伴与主题网络

77 Die Präsidenten Prömel und ZHONG Zhihua nach der Unterzeichnung des gemeinsamen Kommuniqués auf dem TU Darmstadt Tag 学 Technische Universität Darmstadt 特工业大学 Am 19. Mai reiste Präsident Prof. Dr. Prömel mit einer 30-köpfigen Delegation aus Darmstadt an, um mit 130 Gästen den zweiten TU-Darmstadt-Tag an der Tongji-Universität zu feiern. In ihren Grußworten hoben Präsident ZHONG Zhihua, Präsident Prömel, DAAD-Generalsekretärin Dr. Rüland und Generalkonsul Rothen die Erfolge der Strategischen Partnerschaft hervor. In einem Kommuniqué bekennen sich die Präsidenten der beiden Universitäten zu einer weiteren Vertiefung und Ausweitung der Partnerschaft. Weitere neue Abkommen wurden unterzeichnet: Ein Abkommen zum Aufbau eines Joint Research Lab im Bereich Materialwissenschaften, ein Letter of Intent zur Errichtung eines materialwissenschaftlichen Double Degrees, ein Memorandum of Understanding in der Germanistik. Verlängert wurden das Memorandum of Understanding in den Politikwissenschaften und das Memorandum of Understanding in den Wirtschaftswissenschaften. Ein weiteres Highlight der Zusammenarbeit der beiden Universitäten ist der erste Doppeldoktorabschluss. Erster TU Darmstadt-Tongji Doppel-Doktor ist Nikos Moraitakis. Der Studierendenaustausch zwischen Darmstadt und Shanghai ist rege. Im Studienjahr 2016/17 kamen 28 Darmstädter für ein bis drei Semester an die Tongji und 22 Studierende der Tongji gingen für ein Semester an die TU Darmstadt. Während seines Besuchs konnte Präsident Prömel auch der Gründung des ersten TU Darmstadt Alumni Chapters in China beiwohnen. Die über 30 Mitglieder der Gruppe treffen sich nun zu regelmäßigen Stammtischen 年年 5 月19 日, 达姆施塔特 工业 大学校 长Prömel 教授携 30 人代表团来访同济 大学, 与 130 名来宾 一起共同庆祝第 二届达姆施塔特 工业 大学 日 在致辞中, 同济 大学校 长钟志华教授 达姆施塔特 大学校 长Prömel 教授 德国学术交流中 心 (DAAD) 秘书 长Rüland 女女 士以及德国驻上海海总领事 Rothen 先 生对两校的战略略伙伴关系成果表示 高度肯定 两校校 长签署了了合作备忘录以及 一系列列新的合作协议, 以期进 一步深化拓拓展两校战略略伙伴关系, 其中包括材料料科学联合研究实验室的创 立 材料料科学双学位设 立意向书以及 日 耳曼学研究备忘录 政治学和经济学研究备忘录得到续签 值得 一提的是,2017 年年两校的合作框架中诞 生了了 首位双学位博 士,Nikos Moraitakis 成为第 一位同济 - 达姆施塔特 工业 大学双学位博 士 生 此外, 两校之间的学 生互换交流也在积极发展中 2017 年年, 总计有 28 名达姆施塔特 工业 大学学 生来到同济 大学进 行行为期 一 至三学期的交流学习, 有 22 名同济学 生赴达姆施塔特 工业 大学进 行行为期 一学期的交流学习 Prömel 教授此 行行还出席了了达姆施塔特中国第 一 支校友会的成 立仪式, 校友会成 立后, 超过三 十名成员将定期相约校友聚会 75

78 Philipps-Universität Marburg 大学 Die Philipps-Universität Marburg erhält seit 2013 Förderung durch den DAAD mit Mitteln des BMBF im Rahmen des Programms Strategische Partnerschaften und Thematische Netzwerke. Ihr Antrag auf Anschlussfinanzierung durch den DAAD mit Mitteln des BMBF bis Ende 2018 wurde positiv begutachtet. Seit Oktober 2017 ist die Philipps-Universität Marburg auch Partner im Aufbau des BMBF geförderten Sino-German Neuroscience Network (SGN²). In den Bereichen Lebenswissenschaften/Medizin und Chemie fanden in Marburg zum zweiten Mal die interdisziplinären Sommerschulen statt. Unter dem Motto des fächerübergreifenden und interkulturellen Lernens hatten Masterstudierende und Promovierende der Tongji-Universität und der Philipps-Universität Marburg (UMR) die Gelegenheit, mit Dozenten/innen beider Hochschulen aktuelle Fragestellungen zu erörtern und eigene Forschungsprojekte zu präsentieren. Durch Scientific Speed Dating Sessions konnten Wissenschaftler/innen neue Ansätze für gemeinsame Forschungsprojekte identifizieren und gemeinsame Projekte planen. Der hohe Stellenwert der Zusammenarbeit in der Gesundheitsforschung wurde durch den Besuch von UMR Vizepräsident Prof. Bölker und dem ärztlichen Geschäftsführer des Universitätsklinikums Gießen und Marburg, Prof. Renz, anlässlich des 100jährigen Jubiläums der Tongji University Medical School zelebriert. 自2013 年年起, 马堡菲利利普 大学通过德国学术交流中 心 (DAAD), 在 战略略伙伴与主题 网络 的框架内获得了了德国联邦教研部 (BMBF) 的资 金金 支持 2016 年年, 该项 目得到积极评审并延签到 2018 年年 2017 年年 10 月, 马堡菲利利普 大学成为德国联邦教研部 (BMBF) 资助的 中德神经科学 网络 (SGN²) 项 目建设成员 今年年, 第 二次跨学科的专题暑假学校活动在 马堡展开, 活动涉及 生命科学 / 医学及化学等学科领域 在跨学科 跨 文化学习的主旨引领下, 来 自同济 大学 马堡菲利利普 大学的研究 生 博 士 生们得以有机会和两校的教授们 一起探讨前沿课题, 并展示 自 己的研究项 目 科学家们也能够通过 科学速配 会议寻求新的合作研究机会 设计研究计划 此外, 同济 大学医学院 一百周年年纪念期间 马堡菲利利普 大学副校 长Bölker 教授 吉森 马堡 大学医院医疗经理理 Renz 教授的来访更更是为两校在 健康研究 方 面的合作添上了了浓墨墨重彩的 一笔 Technische Universität Graz 工业大学 Im März 2017 besuchte Rektor Prof. Dr. Harald Kainz die Tongji-Universität, wo er von Senatspräsident Prof. Dr. Yang Xianjin begrüßt wurde. Bei diesem Besuch wurde nicht nur die Partnerschaft zwischen den Universitäten verlängert, sondern auch ein Abkommen zwischen der Stadt Shanghai und der Region Steiermark abgeschlossen. Im Rahmen des TUG AVL Informationstags an der School of Automtotive Studies wurde im Mai das Abkommen zum gemeinsamen Doppelmaster durch Vizerektor Prof. Dr. Fang Shou`en und Prof. Dr. Detlef Heck, Vizerektor für Lehre, feierlich unterzeichnet. Die sechsköpfige Delegation aus Graz genoss in den darauffolgenden Tagen die Feierlichkeiten zum 110. Jubiläum der Tongji Universität und das Programm der Deutschen Woche. Vizerektor Heck nahm zudem an der Internationalen Rektorenkonferenz teil. Auch mit dem College of Architectur and Urban Planning (CAUP) gab es einen intensiven Austausch zwischen Lehrenden und Studierenden der Universitäten. So nahm dieses Jahr wiederholt eine Gruppe Studierender aus Graz am International Construction Festival teil und gewann den zweiten Preis. Aus Graz kamen 2017 drei Mitarbeiter an die Tongji Universität, um Unterrichts- und Trainingseinheiten anzubieten. Vier Mitarbeiter der CAUP gingen an die TU Graz 年年 3 月, 格拉茨 工业 大学校 长Harald Kainz 博 士访问同济 大学, 并与同济 大学党委书记杨贤 金金教授会 面 在此次访问期间, 同济 大学与格拉茨 工业 大学延续了了双 方的合作关系 同时, 上海海市与施泰尔 马克州也达成了了友好交流合作协议 2017 年年 5 月, 同济 大学常务副书记 方守恩博 士和格拉茨 工业 大学副校 长Detlef Heck 博 士于格拉茨 工业 大学 AVL 信息 日签署了了硕 士双学位项 目协议 此后数 日, 格拉茨 工业 大学的六 人代表团参加了了同济 大学 110 周年年校庆活动及德国周活动, 该校副校 长 Heck 博 士也出席了了国际校 长会议 此外, 格拉茨 工业 大学与同济 大学建筑与城市规划学院的师 生们 长期保持着密切的交流与合作 今年年 又有 一批格拉茨 工业 大学的学 生参加了了国际建筑节, 并斩获 二等奖 ;2017 年年共有三名格拉茨 工业 大学的教师和四名同济 大学的教师到对 方学校进 行行教学并参加培训 Teilnehmer des TUG AVL Informationstags 76

79 Karlsruher Institut für Technologie 工学院 Auch im Jahr 2017 wurde die Kooperation zwischen der Chinesisch- Deutschen Hochschule an der Tongji Universität und dem Karlsruher Institut für Technologie insbesondere im Rahmen des vom DAAD geförderten Projektes Strategische Partnerschaften für gemeinsame Innovation - KIT in der Provinz Jiangsu und Großraum Shanghai ( StratP ) sehr gut fortgesetzt. Mit dem Besuch von Herrn Hirth, Vizepräsident für Innovation und Internationales des KIT, und der in diesem Zusammenhang erfolgten Unterzeichnung der Verlängerung des MoU zwischen beiden Universitäten im März dieses Jahres, konnte ein erfolgreicher Auftakt verschiedener Aktivitäten gesetzt werden. Beim Tag des KIT an Tongji Universität informierten sich zahlreiche Studierende über vielfältige Studienmöglichkeiten am KIT, wie etwa das Doppel- Master-Programm im Bereich Maschinenbau. Der kulturelle und akademische Austausch zwischen Mitarbeitern beider Universitäten wurde durch das Evaluationstreffen zur strategischen Partnerschaft im Juni in Karlsruhe, einen erstmals erfolgten Staff Exchange in beide Richtungen sowie die von der Sino-European Engineering Education Platform (SEEEP) veranstaltete Summer School am KIT vorangetrieben. Des Weiteren wurden drei Wissenschaftler und zwei Studenten während ihrer Aufenthalte am KIT durch StratP gefördert. Zuletzt wurde die gemeinsame Publikation zum Symposium Gesellschaftswissenschaftliche Perspektiven auf die Digitalisierung (Industrie 4.0/Made in China 2025) vom Institut für Technikzukünfte (ITZ) des KIT und dem Deutschland-Forschungszentrum (DFZ) der Tongji Universität veröffentlicht. Wir freuen uns darauf, den Weg erfolgreicher Kooperation auch in Zukunft gemeinsam und tatkräftig zu gehen. Besuch der Delegation um VP Hirth am CDH/ Deutsche Bibliothek, März 2017 年 学 中德学部 2017 年年, 在德国学术交流中 心 (DAAD) 携 手战略略合作伙伴共同 创新 - KIT 在江苏省和上海海地区 的项 目资助下, 同济 大学中德学 部与卡尔斯鲁厄理理 工学院之间的合作 一如既往地顺利利展开 KIT 创新与外事部副院 长 Hirth 先 生于今年年三 月对同济 大学进 行行了了 访问, 延续了了两校的合作关系协定, 为今年年的 一系列列活动建 立了了 良好的开端 两个 月后, 在同济 大学 KIT 开放 日活动中, 同学们有 机会了了解到 KIT 丰富的学习项 目, 例例如机械 工程专业的硕 士双学位 课程等 通过六 月在卡鲁举 行行的战略略伙伴关系评估会议 七 月的 两校教师双向交流项 目以及之后中欧 工程教育联盟在卡鲁组织的 夏令营活动, 两校教师之间的 文化学术交流得到了了有效推进 此 外,DAAD 的资助项 目还为三名学者与两名学 生在 KIT 的 工作学习 提供了了 支持 更更值得 一提的是,KIT 未来科技学院与同济德国研究 中 心的联合出版物 社会科学视 角下的数字化进程 ( 工业 4.0/ 中 国制造 2025) 也于今年年发 行行 我们会继续努 力力, 期待在共同合作的道路路上越 走越好 BMBF-Projektbüro Sauberes Wasser 德 部 中德 项目 Das Projektbüro Sauberes Wasser des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF) ist am National Engineering Research Center for Urban Pollution Control an der Tongji Universität angesiedelt und unterstützt seit Juli 2012 die Umsetzung deutsch-chinesischer Forschungsprojekte im Bereich Sauberes Wasser sowie die in diesem Zusammenhang stehenden BMBF-Aktivitäten in China. Die deutschen Projekte werden dabei im Rahmen der Fördermaßnahme CLIENT- Internationale Partnerschaften für nachhaltige Innovationen durch das BMBF gefördert. Die Verbundprojekte befassen sich mit verschiedenen Aspekten der Wasserforschung, und beinhalten bspw. Themen wie Wasserressourcenschutz, Abwasserbehandlung, Trinkwassersicherheit, Wasserkraft etc. Am 12. Dezember 2017 wurde das erste Treffen der interministriellen Arbeitsgruppe zwischen Vertretern des chinesischen Forschungs- (MoST), Umwelt- (MEP) und Städtebauministerium (MOHURD) sowie des BMBF in Bonn abgehalten. Das Treffen fand im Rahmen eines Delegationsbesuchs unter Leitung des MoST im Zeitraum vom Dezember nach Deutschland statt. Die Arbeitsgruppe wird regelmäßig einmal im Jahr tagen und dient der engeren Vernetzung und Festlegung der künftigen thematischen und inhaltlichen Schwerpunkte in der gemeinsamen Zusammenarbeit. Neben der Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung zwischen MoST und BMBF zur Besiegelung der Arbeitsgruppe stand der inhaltliche Austausch über die neuen Projekte, die in 2018 beginnen sollen, im Vordergrund. In enger Abstimmung mit dem chinesischen Megawasserprogramm werden sich auch die künftigen BMBF-CLIENT Projekte hauptsächlich auf die Regionen Tai See und Beijing-Tianjin- Hebei (Jing-Jin-Ji) fokussieren. 德国教研部 - 中德 清洁 水 创新研究项 目驻上海海办公室位于同济 大学城市污染控制国家 工程研究中 心 自 2012 年年 7 月以来持续不不断地为中德 清洁 水 合作框架下项 目提供协调及帮助 德国教研部通过 CLIENT- 可持续创新国际合作伙伴计划 资助和推进德 方相关项 目的展开 这些相关项 目涉及 水研究的不不同领域和课题, 包括 : 水资源保护, 污 水处理理, 饮 用 水安全和 水 力力 水电等 2017 年年 12 月12 日, 由中国科技部 (MoST) 中国住建部 (MoHURD), 中国环境保护部 (MEP) 和德国教研部 (BMBF) 代表们共同构建的部委间 工作组在德国波恩举 行行了了 首次 工作组会议 此次会议是在由中国科技部 (MoST) 率领的中 方部委联合代表团 12 月11 至15 日对德国进 行行为期五天 工作访问期间进 行行的重要活动 该 工作组每年年定期会务 一次, 一 方 面加强彼此间 工作联系互动, 另 一 方 面有助于共同商定今后在合作 工作中的专题和实质性优先事项 本次会议除了了 BMBF 与 MoST 水专项办公室代表签署合作协议确 立 工作组协调机制之外, 会议中 心内容是双 方就 2018 年年将要启动的新项 目交换意 见 在与中国重 大 水专项的密切合作下, 未来的 BMBF-CLIENT 项 目将聚焦于太湖流域和北北京 - 天津 - 河北北 ( 京晋冀 ) 地区 77

80

81

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

LIEBE PARTNER UND FREUNDE DER CHINESISCH-DEUTSCHEN HOCHSCHULE, 致中德学部的合作者和朋友们 : 110 die Tongji-Universität begeht in diesem Jahr das 110. Jahr ihrer Gr

LIEBE PARTNER UND FREUNDE DER CHINESISCH-DEUTSCHEN HOCHSCHULE, 致中德学部的合作者和朋友们 : 110 die Tongji-Universität begeht in diesem Jahr das 110. Jahr ihrer Gr CDH JAHRESBERICHT 中德学部年报 2016 Jahresberichte 2016 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB und der deutschlandbezogenen Einrichtungen, Strategischen Partnerschaften und Projekte an der Tongji-Universität 中德学部所属

More information

CDH JAHRESBERICHT 中德学部年报 2016 Jahresberichte 2016 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB und der deutschlandbezogenen Einrichtungen, Strategischen Partnerschaften und Projekte an der Tongji-Universität 中德学部所属

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

Fr_1415_HWS_Michels

Fr_1415_HWS_Michels Der Drache erwacht: Drogen und AIDS in China Probleme und Antworten Dr. Ingo Ilja Michels in Kooperation mit Frau Prof. Dr. Min Zhao,Direktorin des Shanghai Drug Abuse Treatment Center/Shanghai Mental

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2015 年 第 6 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 德 意 志 学 术 交 流 中 心 (DAAD) 庆 祝 成 立 90 周 年 2. 波 鸿 鲁 尔 大 学 庆 祝 成 立 50 周 年 3. 德 国 民 众 希 望 对 其 城 市 建 设 发 挥 更 大 的 影 响 力 高 教 科 研 4. 德 国 启 动 应 用 科 技 大 学 科 研 促

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 10 期 本 期 主 要 信 息 1. 德 裔 美 籍 学 者 托 马 斯 聚 德 霍 夫 荣 获 医 学 诺 贝 尔 奖 2. 德 国 萨 克 州 议 会 通 过 决 议 : 不 再 关 闭 农 村 中 小 学 3. 德 国 巴 符 州 设 置 教 育 反 腐 专 员 4. 宪 法 法 院 判 决 : 柏 林 高 校 收 费 违 法, 须 向 学

More information

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间

三 2017 年德国预选赛流程 各孔子学院推荐的参赛者请自行前往法兰克福, 预选赛安排如下 : 2017 年 5 月 20 日 ( 星期六晚 ) 到达以及登记 ; 2017 年 5 月 21 日 ( 星期日 ) 全天比赛 法兰克福大学孔子学院负责为参赛者以及带队老师安排整个比赛期间的食宿, 比赛期间 第 16 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文比赛 德国预选赛 2017 年第 16 届 汉语桥 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 法兰克福大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛, 其他获奖者也将获得丰厚的物质奖励 一 参加条件 德国大学注册学生 18 至 30 岁之间 中文为非母语 不具有中国国籍

More information

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

More information

2016_Chinese_Bridge_Einladung

2016_Chinese_Bridge_Einladung 第 15 届 " 汉语桥 " 世界大学生中文中文比赛德国预选 (2016 年 5 月 20 日至 2016 年 5 月 21 日 ) 2016 年第 15 届 " 汉语桥 " 由中国国家汉办主办, 旨在为全球大学生提供一 次聚首一堂 展现自己汉语水平的难得良机 德国预选赛由中华人民共和国驻德国大使馆教育处主办, 海德堡大学孔子学院承办 竞赛优胜者将赴中国参加全球总决赛 总决赛的获奖者将获得丰厚的物质奖励以及赴华留学奖学金

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui

Microsoft PowerPoint - Liu Chaochen - Anhui 以 安 徽 科 技 学 院 为 例 Anwendungsorientertes Ausbildungsmodell auf Basis der Kooperation von Wirtschaft und Wissenschaft zur Vermittlung von praktischen Kompetenzen am Beispiel der Anhui Science and Technology

More information

Microsoft Word - DrManuelVermeerCVneu.doc

Microsoft Word - DrManuelVermeerCVneu.doc Dr. Manuel Vermeer Ludwigshafen University) Business Guide to India Financial Times Deutschland), DIE ZEIT), Wirtschaftswoche), Handelsblatt), Bloomberg), BBC London SWR1) Youtube (,,, ) More than 30 years

More information

CDH JAHRESBERICHT 中德学部年报 2015 Jahresberichte 2015 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB, der deutschlandbezogenen Einrichtungen, Strategischen Partnerschaften und Projekte an der Tongji-Universität 中德学部所属

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 5/6 期 本 期 主 要 信 息 1. 政 府 对 高 校 的 投 入 可 获 得 成 倍 回 报 2. 德 国 工 人 孩 子 上 大 学 机 会 少, 教 育 公 平 呼 声 高 3. 德 国 十 分 之 一 的 开 支 用 于 教 育 和 学 术 4. 德 国 四 所 大 学 入 选 世 界 年 轻 大 学 百 强 5. 德 国 大 学 校

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2015 年 第 12 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 德 国 联 邦 政 府 大 力 加 强 教 育 投 入 2. 黑 森 州 应 用 科 技 大 学 获 得 博 士 学 位 授 予 权 3. 歌 德 学 院 就 读 人 数 不 断 增 长 高 教 科 研 4. 德 国 大 学 生 数 量 又 创 新 高 5. 德 国 经 济 界 研 发 支 出

More information

Microsoft Word - Programm Symposium 2017 China-Kompetenz.docx

Microsoft Word - Programm Symposium 2017 China-Kompetenz.docx Internationales Symposium China- Kompetenz für Deutschland und Deutschland- Kompetenz für China 2.- 3. Dezember 2017 Raum 901, Chinesisch- Deutsches Gebäude, Siping Campus Tongji- Universität, Shanghai,

More information

Microsoft PowerPoint - HS_Schwägermann.ppt

Microsoft PowerPoint - HS_Schwägermann.ppt International Event Shanghai 上海国际会展经济与管理 Prof. Helmut Schwägermann, FH Osnabrück 海姆特 施威格曼教授, 奥斯纳不吕克应用科学大学 Prof. Lan Xing, Shanghai Institute of Foreign Trade 蓝星教授, 上海对外贸易学院 IEMS ist ein Exportstudiengang

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Möglichkeiten der chinesischdeutschen Hochschulkooperation 论中德高校合作的可能性 2. CDAH-Tagung 15.-18. September 2009, Hannover 中德论坛 : 高层次应用型人才培养第二届论坛大会 2009 年 9 月 15 日 -18 日, 汉诺威 Michael Nelles, Universität 米夏埃尔

More information

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle

VORSTELLUNG 奥中商业协会简介» D ie Austrian Chinese Business Association ACBA ist ein 2010 in Wien gegründeter, gemeinnütziger, die wirtschaftliche kulturelle UNSERE ARBEIT AKTIVITÄTEN FÜR GEMEINSAMEN ERFOLG S tärkung wirtschaftlichen Beziehungen des kulturellen Austauschs: Empfang von Delegationen chinesischer Wirtschaftstreiben Vernetzung mit unseren Mitglien

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 五 课 国 王 路 德 维 希 依 然 健 在 在 德 国 广 播 电 台 帕 拉 和 阿 伊 汗 热 情 地 问 候 着 新 同 事 菲 利 普 编 辑 部 接 到 新 任 务 : 有 人 说 100 多 年 就 已 经 去 世 的 巴 伐 利 亚 的 童 话 国 王 路 德 维 希 二 世 仍 然 健 在 菲 利 普 他 们 要 去 现 场 进 行 调 查 搞 清 事 实 真 相 菲 利 普

More information

陳欣蓉定稿.doc

陳欣蓉定稿.doc 87 5 147-169 - - 148 ü ü (1) * Shing-lung Chen, Associate Professor, Department of German, National Institute of Technology at Kaohsiung. 150 ö ö ü ü ä ü (2) (3) ö ö ü ü ä ü ö ö ü ü ä ü ü * Shing-lung

More information

穨199607

穨199607 1 2 3 4 (Johann Heinrich Pestalozzi, 1746-1827) 1 (Immanuel Kant, 1724-1804) (Max Scheler, 1874-1928) 2 (Die Stellung des Menschen im Kosmos) 3 1 Johann Heinrich Pestalozzi: Sämtliche Werke. Hrsg. Von

More information

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

More information

Liebe Partner und Freunde der Chinesisch-Deutschen Hochschule, Grußwort 致辞 亲爱的中德学部的合作伙伴们和朋友们 : letztes Jahr konnten wir an dieser Stelle mit einem gew

Liebe Partner und Freunde der Chinesisch-Deutschen Hochschule, Grußwort 致辞 亲爱的中德学部的合作伙伴们和朋友们 : letztes Jahr konnten wir an dieser Stelle mit einem gew CDH JAHRESBERICHT 中德学部年报 2015 Jahresberichte 2015 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB, der deutschlandbezogenen Einrichtungen, Strategischen Partnerschaften und Projekte an der Tongji-Universität 中德学部所属

More information

Gemeinsam studieren forschen gestalten 20 Jahre Chinesisch-Deutsches Hochschulkolleg (CDHK) 1998 2018 同舟共济二十载再铸辉煌展未来 1998 2018 同济大学中德学院 Gemeinsam studieren forschen gestalten 20 Jahre Chinesisch-Deutsches

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2016 年 第 1 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 德 国 促 进 中 小 企 业 创 新 研 发 2. 精 英 大 学 计 划 : 时 不 我 待 3. 2015 年 国 际 学 生 评 估 项 目 结 果 出 炉 高 教 科 研 4. 德 国 精 英 大 学 计 划 成 效 显 著 5. 德 国 科 研 时 间 合 同 法 修 正 案 获 得

More information

目 錄 壹 計 畫 緣 起 一 展 覽 介 紹 二 展 覽 資 訊 三 臺 灣 館 展 覽 內 容 貳 展 前 籌 備 及 工 作 進 程 一 行 前 準 備 : 展 場 設 計 施 工 招 標 參 展 者 甄 選 與 行 前 說 明 會 二 行 前 記 者 會 及 雜 誌 專 訪 參 參 展 經

目 錄 壹 計 畫 緣 起 一 展 覽 介 紹 二 展 覽 資 訊 三 臺 灣 館 展 覽 內 容 貳 展 前 籌 備 及 工 作 進 程 一 行 前 準 備 : 展 場 設 計 施 工 招 標 參 展 者 甄 選 與 行 前 說 明 會 二 行 前 記 者 會 及 雜 誌 專 訪 參 參 展 經 出 國 報 告 ( 出 國 類 別 : 展 覽 ) 2015 德 國 柏 林 Bazaar Berlin 國 際 工 藝 展 服 務 機 關 : 國 立 臺 灣 工 藝 研 究 發 展 中 心 姓 名 職 稱 : 館 務 員 謝 靜 怡 派 赴 國 家 : 德 國 出 國 期 間 :2015/11/16-25 報 告 日 期 :2016/01/10 0 目 錄 壹 計 畫 緣 起 一 展 覽 介 紹

More information

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

More information

Folie 1

Folie 1 Praxisnähe durch Wirtschaftsnähe anwendungsorientierte Hochschullehre an deutschen Fachhochschulen 通过紧密结合经济实现与实践的紧密结合 - 德国应用科学大学的应用型高等教育 Zhumadian 25. April 2014 2014 年 4 月 25 日, 驻马店 Prof. Dr. Hendrik

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2016 年 第 3 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 中 国 在 欧 洲 专 利 申 请 增 幅 全 球 第 一 2. 德 国 2014 年 教 育 投 入 创 历 史 新 高 3. 马 丁 路 德 文 献 被 列 入 UNESCO 世 界 记 忆 计 划 名 录 4. 高 科 技 创 新 让 生 活 更 简 便 而 美 好 2016 年 CeBIT

More information

WPP Presentation

WPP Presentation asst uns mal ein Quiz machen 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 兆 / 非 / 北 / 大 Welches ist richtig? 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 北 测验一下 13 asst

More information

Tagungsprogramm Die Deutsch-Chinesischen Beziehungen unter den neuen Regierungen: Erwartungen und Perspektiven 06. Dezember 2013, Freitag Abholung/Ank

Tagungsprogramm Die Deutsch-Chinesischen Beziehungen unter den neuen Regierungen: Erwartungen und Perspektiven 06. Dezember 2013, Freitag Abholung/Ank Deutsch-Chinesisches Forum Die Deutsch-Chinesischen Beziehungen unter den neuen Regierungen: Erwartungen und Perspektiven Shanghai, den 30. September 2013 Sehr geehrte Damen und Herren, hierbei möchten

More information

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

More information

2 3 两个月的交换生活动 Zwei-Monats- Schüleraustauschprogramm 你想去德国生活两个月吗? 您想让您的孩子认识一个全新的文化吗? 您希望您的学生在德语的语言环境中学习德语吗? 所有这些问题的答案都是 : 快来参加歌德学院与德国 AFS 国际文化交流组织共同主办,

2 3 两个月的交换生活动 Zwei-Monats- Schüleraustauschprogramm 你想去德国生活两个月吗? 您想让您的孩子认识一个全新的文化吗? 您希望您的学生在德语的语言环境中学习德语吗? 所有这些问题的答案都是 : 快来参加歌德学院与德国 AFS 国际文化交流组织共同主办, 2 2 联系方式 : 您想了解歌德学院 ( 中国 ) 或歌德学院 ( 中国 ) 的中国伙伴学校的活动或项目的详细信息吗? 您可以直接来拜访 PASCH 项目组, 或通过电话, 电子邮件与我们联系 : 北京市海淀区中关村南大街 2 号数码大厦 B 座 17 层邮政编码 :100086 电话 :+86 10 82512909 传真 :+86 10 82512903 邮箱 : info@peking.goethe.org

More information

Organigramm Chinesisch-Deutsche Hochschule (CDH) 中德学部机构图 Chinesisch-Deutsche Hochschule 同济大学中德学部 (CDH) Chinesisch-Deutscher Campus 中德校园 (CDC) Chinesis

Organigramm Chinesisch-Deutsche Hochschule (CDH) 中德学部机构图 Chinesisch-Deutsche Hochschule 同济大学中德学部 (CDH) Chinesisch-Deutscher Campus 中德校园 (CDC) Chinesis CDH Jahresbericht 中德学部年报 - 2013 Jahresberichte 2013 der CDH-Kollegs CDHK, CDHAW, CDIBB und der deutschlandbezogenen Einrichtungen an der Tongji-Universität 中德学部所属 : 中德学院 中德工程学院, 职业技术教育学院及同济大学其它对德机构年刊 2013

More information

wms.pdf

wms.pdf Neuendorfstr. 18b. 16761 Hennigsdorf b. Berlin Tel. 0 33 02-55 92 90. Fax 0 33 02-55 92 99 www.pohl-electronic.de. info@pohl-electronic.de Die wms-sensoren sind für den Betrieb an Mikroprozessorsteuerungen

More information

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语)

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语) 祝 福 : 结 婚 Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

More information

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地

Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地 Chinesisch-Deutscher Campus (CDC) an der Tongji-Universität 同济大学中德校园 Förderantragsformular 专项资助申请表 Antragsteller 申请机构 Institution 申请机构全名 Postadresse 地址 Webseite 机构网页 Name der Institutionsleitung 机构负责人姓名

More information

2004 I ( ) 60% ( ) ( II ( ) ) ( ) ( ) ( ) II B 8 B ( ) (Professional Bachelor) A 3~4 5A 5B ( 3B 4B 5B) 5B

2004 I ( ) 60% ( ) ( II ( ) ) ( ) ( ) ( ) II B 8 B ( ) (Professional Bachelor) A 3~4 5A 5B ( 3B 4B 5B) 5B 2012 21 Chinese Vocational and Technical Education 1 1 1 2 (1 100029; 2 100029) ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; G7191 A 1004-9290(2012)0021-0005-16 1963 1978 2004 ( ) 21 1930 2012-6-10 ; ; ; 5 2004 I

More information

???????????????????

??????????????????? 合肥学院应用型人才培养模式的 研究与实践 Forschung und Praxis im Modell der anwendungsorientierten Ausbildung an der Hefei Universität 陈啸 CHEN Xiao 2009 年 9 月 Sep. 2009 Ausbildung der Hefei Universität 合肥学院建校于 1980 年. Die

More information

Folie 1

Folie 1 Integration anwendungsorientierter Studienansätze in das chinesische Studiensystem am Beispiel der CDHAW. 中国教学体系与应用型人才培养的结合 以上海同济大学中德工程学院为例 2.CDAH-Tagung Hannover 中德论坛 : 高层次应用型人才培养 第二届大会汉诺威 15.09.2009

More information

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

More information

Herrad Meese

Herrad Meese 第 二 十 四 课 汉 堡 日 报 沃 伊 拉 利 亚 向 两 位 编 辑 讲 述 她 的 所 见 所 闻 原 来 汉 堡 日 报 的 女 负 责 人 插 手 了 整 件 事 菲 利 普 在 评 论 这 件 事 的 时 候 用 的 一 个 词 让 帕 拉 很 生 气 帕 拉 菲 利 普 和 沃 伊 拉 利 亚 最 终 发 现, 原 来 鲨 鱼 事 件 只 不 过 是 汉 堡 日 报 自 编 自 导

More information

untitled

untitled TONGJI UNIVERSITY CDHK AKTUELL 中德学院简报 Newsletter des Chinesisch-Deutschen Hochschulkollegs (CDHK) der Tongji-Universität Shanghai Nr. 24 März 2011 上海同济大学中德学院第 24 期简报, 2011 年 03 月 Seite 2 Editorial 第 2

More information

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a

Vor diesem Hintergrund beschäftigt sich diese Arbeit mit folgender zentraler Fragestellung:... Gezielte Darstellung des Themas einer Arbeit nach der a - Einleitung In diesem Aufsatz / dieser Abhandlung / dieser Arbeit werde ich... untersuchen / ermitteln / bewerten / analysieren... Allgemeine Einleitung einer Arbeit 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Um

More information

:00 17:30 ( ). 2 基調講演 2-1

:00 17:30 ( ). 2 基調講演 2-1 13 2018 2 2713:00 17:30 ( ). 2 基調講演 2-1 3 4 基調講演 2-2 () (1920 ) 1960 1990 22000 3(2010) (2014)(2016) (2018) 5 6 基調講演 2-3 LPG () 7 8 基調講演 2-4 9 10 基調講演 2-5 11 12 基調講演 2-6 3 13 1990 90 14 基調講演 2-7 15 基調講演

More information

Schüler/innen ca. 250 Schriftzeichen (manche im Schuljahr sogar 700 Schriftzeichen) lesen, schreiben und mit diesen einen einfachen Text for

Schüler/innen ca. 250 Schriftzeichen (manche im Schuljahr sogar 700 Schriftzeichen) lesen, schreiben und mit diesen einen einfachen Text for Chinesisch am Akademischen Gymnasium (Maturabel bei der mündlichen Reifeprüfung seit 2015/16) 中国长城 Seit dem Schuljahr 1996/97 wird am Akademischen Gymnasium Chinesisch angeboten. Schüler/innen aus mehr

More information

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2015 年 第 7 期 本 期 主 要 信 息 最 新 动 态 1. 德 国 联 邦 政 府 改 革 科 学 短 期 合 同 法 案 2. 皮 特 斯 托 斯 奈 德 教 授 再 次 当 选 德 国 科 学 基 金 会 主 席 高 教 科 研 3. 德 国 科 研 经 费 投 入 又 创 新 高 4. 德 国 外 国 大 学 生 数 量 突 破 30 万 5. 外

More information

Microsoft Word - Sehr geehrte Damen und Herren News宣传.docx

Microsoft Word - Sehr geehrte Damen und Herren News宣传.docx Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freunde des Konfuzius-Instituts Frankfurt, 尊敬的女士们先生们, 法兰克福孔子学院亲爱的朋友们, Gude, Ni Hao! unser ChinHessischer Comedy-Abend mit Henni Nachtsheim und CHEN Ning am 17. September

More information

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Herzlich Willkommen! 热烈欢迎 Deutscher Pflegeverband DPV e.v. 德国护理联合会 罗尔夫霍宇福特 Geschäftsführer Deutscher Pflegeverband DPV e.v. 德国护理联合会秘书长 Präsidiumsmitglied Deutscher Pflegerat 德国护理委员会理事会成员 Vorsitzender Der

More information

2 5 / / / / Günther 6 Anderssein 5 6 (Hg.): Sprachpragmatik und Philosophie. Frankfurt am Main 1976, S ; Jürgen Habermas, Theorie des kommunika

2 5 / / / / Günther 6 Anderssein 5 6 (Hg.): Sprachpragmatik und Philosophie. Frankfurt am Main 1976, S ; Jürgen Habermas, Theorie des kommunika 1 1 2 Kontingenz Eigenwert 3 Verständigung 4 1 2 3 4 Jürgen Habermas, Können komplexe Gesellschaft eine vernünftige Identität ausbilden? in: Jürgen Habermas / Dieter Henrich, Zwei Reden, Frankfurt am Main

More information

Konfuzius Institut Ruhr e

Konfuzius Institut Ruhr e 第十届 汉语桥 世界中学生中文比赛德国赛区决赛通知 (2017 年 6 月 16 日 -17 日哥廷根 ) 汉语桥 世界中学生中文比赛旨在为全世界的中学生提供一个在国际范围内展示和证明自己汉语水平的机会, 自 2008 年起已举办了九届, 来自世界各地到中国参加决赛 的代表队从 20 多个增加到 2016 年的 89 个 第十届 汉语桥 世界中学生中文比赛德国赛区决赛由中华人民共和国驻德意志联邦共和国大使馆教育处主办,

More information

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗

第五课 5 Lektion Fünf men (Partikel zur Bildung des Plurals bei Personensubstantiven und Pronomen) 们们们们们 ma (Partikel zur Bildung von Fragesätzen) 吗吗吗吗吗 5 第五课 Lektion Fünf 汉字知识 Wissen über chinesische Schriftzeichen 1. 形声字 Form-Laut-Zeichen/Semantisch-Phonetische Komposita 汉字虽然不是表音的文字, 但是在由两个部分组成的一些汉字中, 其中一个部分可以表示近似的读音, 是声旁 ; 另一个部分可以表示汉字的大概意思或义类, 是形旁 比如,

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

SSP 230

SSP 230 Service. 230_002 2 3 230_016 41,7 36,8 1,9 2,6 1991 1998 230_013 47,5 48,7 47,7 47,7 47,6 40 30 20 10 15,5 16,6 18,7 19,5 20,6 0 1991 1993 1995 1997 1998 1991-1998 +30% 1991-1998 +20% +10% +13,3% +36,8%

More information

德國基本法第一條「人性尊嚴」規定之探討

德國基本法第一條「人性尊嚴」規定之探討 BVerfGE 1, 322, 347f. 1 1 Seebohm (Hauptausschuss) 2 3 1 Wernicke, Kurt Georg, in: Bonner Kommentar (2. bearb.), Art. 1 GG, Rd. 2, Hamburg, Joachim Heitmann, 1983. 2 Starch, Christian, Menschenwürde als

More information

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 * :, LAC, LAC,,, : ; ; : 361005 361005 :F821.6 :A :1005-4871(2012)02-0092-12 2007,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 : 1, ;, ;, 2,,,,, 3,,,,,,,, ( ) 2009 4,, 2008 1 2011 3 ( 1),, 2009 3,

More information

Mit dieser großen Dankbarkeit hoffe ich, dass die Direktorinnen und Direktoren Ihren Schülerinnen und Schülern diese Möglichkeit geben bzw. Schülerinn

Mit dieser großen Dankbarkeit hoffe ich, dass die Direktorinnen und Direktoren Ihren Schülerinnen und Schülern diese Möglichkeit geben bzw. Schülerinn Chinesisch am Akademischen Gymnasium Seit dem Schuljahr 1996/97 wird am Akademischen Gymnasium Chinesisch angeboten. Schüler/innen aus mehr als zwanzig verschiedenen Wiener Gymnasien können am Chinesisch-

More information

Folie 1

Folie 1 METOP GmbH METOP 股份有限公司 MENSCH TECHNIK ORGANISATION PLANUNG 人类 科技 组织 计划 An-Institut der Otto-von-Guericke- Universität Magdeburg 马格德堡奥托 - 冯 - 古利克大学挂靠研究所 page 1 METOP GMBH METOP 有限责任公司 与人类 科技组织 计划相联系 Der

More information

柏林洪堡大学

柏林洪堡大学 柏 林 洪 堡 大 学 公 法 和 国 际 法 所 国 家 法 及 行 政 法 欧 盟 法 环 境 法 财 政 法 及 经 济 法 教 授 Michaeal Kloepfer 教 授 Unter den Linden 9-11, Palais 10099 Berlin Telefon 030/2093-3331 Telefax 030/2093-3438 michael=kloepfer@rewi.hu-berlin.de

More information

Für mehr als 13 Milliarden Euro haben chinesische Investoren im vergangenen Jahr 56 deutsche Unternehmen übernommen darunter große Technologieunterneh

Für mehr als 13 Milliarden Euro haben chinesische Investoren im vergangenen Jahr 56 deutsche Unternehmen übernommen darunter große Technologieunterneh Mergers & Acquisitions in Deutschland Chancen erkennen und nutzen 中国企业在德国并购 合理鉴别并抓住机遇 29.06.2017 Duisburg Für mehr als 13 Milliarden Euro haben chinesische Investoren im vergangenen Jahr 56 deutsche Unternehmen

More information

Folienvorlage

Folienvorlage Aufbau und Betrieb der Chinesisch-Deutschen Technische Fakultät (CDTF) an der Qingdao University of Science and Technology, China 青岛科技大学中德科技学院的建立与运作 1.Partnerfakultät CDTF 合作框架下的中德科技学院 2.Kooperatives Studienmodell

More information

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18 Einheit 2 (Wiederholung ) der / Maskulinum 陽性 ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Becher ein Radiergummi ein Stuhl ein Kuli ein Tisch ein Schwamm Einheit 2 (Wiederholung ) das / Femininum 陰性 eine

More information

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc 議 藝 份 子 第 九 期 浪 漫 樂 派 初 期 聯 篇 歌 曲 之 探 究 ------ 以 貝 多 芬 給 遠 方 的 愛 人 舒 伯 特 美 麗 的 磨 坊 少 女 裴 翊 彣 一 前 言 浪 漫 時 期 由 於 德 國 文 學 的 高 度 發 展, 當 時 許 多 詩 人 創 作 許 多 詩 集, 而 作 曲 家 將 詩 與 音 樂 作 結 合, 使 得 藝 術 歌 曲 有 了 高 度 發

More information

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

More information

Folie 1

Folie 1 METOP GmbH METOP 有限公司 MENSCH TECHNIK ORGANISATION PLANUNG 人类 科技 组织 计划 An-Institut der Otto-von-Guericke- Universität Magdeburg 马格德堡大学荣誉研究所 page 1 METOP GMBH METOP 有限责任公司 人类 技术组织 规划 Der Name METOP steht

More information

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会 第 一 课 享 受 田 园 生 活 一 个 名 叫 菲 利 普 的 年 轻 人 驾 车 去 住 在 乡 下 的 母 亲 家 休 养 但 是 到 了 乡 下 不 久, 菲 利 普 就 发 现 田 园 生 活 拥 有 的 不 止 是 自 然 舒 适 的 一 面, 还 有 一 些 城 里 人 适 应 不 了 的 点 点 滴 滴 纯 净 的 自 然, 多 美 妙 啊! 这 是 菲 利 普 刚 刚 来 到 母

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

Titel für

Titel für Erstelldatum 28.09.2017 Seite 1/7 5. Chinesisch-Deutscher Workshop zur sforschung an der Tongji- Universität in Shanghai Systemveränderungen in der und Professionalität der Lehrenden vor dem Hintergrund

More information

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 127 52 5.1 5.1.1 84.5% 12.3% 3.2% 27 1636 1776 Harvard University Dartmouth College Liberal Art 1776 1862 Professional School 128 Massachusetts Institute of Technology The University of Georgia The University

More information

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18 Länder ohne Artikel ( 沒有慣詞的國家 ) Frankreich 法國 Spanien 西班牙 Italien 義 大利利 Österreich 奧地利利 Griechenland 希臘 Russland 俄國 Japan China Malaysia Indonesien Wo ist das? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? Länder mit

More information

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2

SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 282 Service. AUDI A8 03 - SSP 283 SSP 284 SSP 285 SSP 286 - LIN, MOST, Bluetooth TM SSP 287 SSP 288 SSP 289 SSP 292 SSP 293 Elektrik CAN-Datenbus 2 3 4 SSP282_025 5 1444 976 1629 1894 1615 2028 125 714

More information

欧盟研究 二 治理与国际关系 三 治理与比较政治 欧盟研究中的 治理转向 四 欧盟研究中的 治理转向

欧盟研究 二 治理与国际关系 三 治理与比较政治 欧盟研究中的 治理转向 四 欧盟研究中的 治理转向 马克思主义与现实 双月刊 年第 期 一 治理 概念的历程 一 治理的概念化 欧盟研究 二 治理与国际关系 三 治理与比较政治 欧盟研究中的 治理转向 四 欧盟研究中的 治理转向 马克思主义与现实 双月刊 二 理解欧盟治理 一 欧盟治理的主要特征 年第 期 欧盟研究 二 规制国家的出现及其对治理的影响 欧盟研究中的 治理转向 三 新治理模式 马克思主义与现实 双月刊 年第 期 三 欧洲治理中民族国家的转型

More information

untitled

untitled 論 裂 1949-1990 11 裂 1949-1990 葉 立 聯 了 裂 理 立 Parliamentary Council Grundgesetz 聯 聯 裂 146 23 路 來 裂 了 行 聯 裂 裂 兩 12 2006 年 7 裂 1975 1990 年 力 了 兩 裂狀 論 裂 兩 利 不 兩 便 理 兩 陸 力 不 力 立 狀 路 不 裂 裂 1949-1990 年 1 聯 Grundgesetz

More information

1

1 世 界 宗 教 议 会 的 世 界 伦 理 宣 言 ( 芝 加 哥,1993 年 9 月 4 日 ) 导 论 * 本 篇 导 言 以 图 宾 根 宣 言 世 界 伦 理 原 则 为 基 础, 由 芝 加 哥 世 界 宗 教 议 会 理 事 会 属 下 编 辑 委 员 会 撰 写 导 言 旨 在 公 众 传 播, 提 供 一 个 世 界 伦 理 宣 言 的 简 要 版 本 另 外 它 也 会 用 以

More information

Microsoft Word - 文档1

Microsoft Word - 文档1 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freunde des Konfuzius-Instituts Frankfurt, 尊敬的女士们先生们, 法兰克福孔子学院亲爱的朋友们, ( 中文请看下面 ) den Tag der Konfuzius-Institute, der weltweit am 27. September begangen wurde, haben

More information

China Desk 2

China Desk 2 德国豪金律师事务所 China Desk Internationale Kooperation 中国业务部国际合作 China Desk 2 Inhaltsverzeichnis Die Kanzlei und der China Desk Für deutsche/europäische Mandanten Für chinesische Klienten Ansprechpartner Standorte

More information

PKF Deutschland Musterfolien

PKF Deutschland Musterfolien 06.06.2016 拉尔夫 莫雨勒 Ralf Meurer 局长 Geschäftsführer 杜伊斯堡市经济促进局 Wirtschaftsförderung Duisburg Schifferstraße 210, 47059 Duisburg Sehr geehrte Damen und Herren, Zunächst möchte ich mich bedanken, nicht nur

More information

Microsoft Word - 課程大綱_2008a.doc

Microsoft Word - 課程大綱_2008a.doc 社 會 經 典 閱 讀 ( 一 ) (Readings Classics of Social Studies(1)) 九 十 七 學 年 第 一 學 期 課 程 名 稱 : 社 會 經 典 閱 讀 永 久 課 號 :DHS1013 開 課 系 所 : 國 立 交 通 大 學 人 文 社 會 學 系 上 課 教 室 :EB( 工 二 館 )107 上 課 時 間 : 星 期 二 上 午 10:00-12:00(

More information

2013年高等医学教育临床教学研究高峰论坛

2013年高等医学教育临床教学研究高峰论坛 1 2014 年 高 等 医 学 教 育 临 床 教 学 研 究 高 峰 论 坛 暨 首 届 住 院 医 师 培 训 峰 会 PEKING UNIVERSITY PEOPLE S HOSPITAL 尊 敬 的 先 生 / 女 士 : 您 好! 由 教 育 部 医 学 教 育 临 床 教 学 研 究 中 心 教 育 部 临 床 实 践 教 学 指 导 分 委 员 会 国 家 医 学 考 试 中 心 人

More information

Die CDHAW 中德工程学院 Direktor 院长 CDHAW-Jahresbericht Prof. Dr. WU Zhiqiang 吴志强博士, 教授 电邮 : Ausführender Direktor 执行院长 Prof. Dr. FEN

Die CDHAW 中德工程学院 Direktor 院长 CDHAW-Jahresbericht Prof. Dr. WU Zhiqiang 吴志强博士, 教授  电邮 : Ausführender Direktor 执行院长 Prof. Dr. FEN Chinesisch-Deutsche Hochschule für Angewandte Wissenschaften 中德工程学院 72 Die CDHAW 中德工程学院 Direktor 院长 CDHAW-Jahresbericht Prof. Dr. WU Zhiqiang 吴志强博士, 教授 Email 电邮 : wus@tongji.edu.cn Ausführender Direktor

More information

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術

44 第 貳 編 發 明 專 利 發 明 ), 為 靈 活 因 應 此 要 求, 似 以 委 諸 學 說 與 判 例 彈 性 處 理 為 宜 2 四 專 利 法 所 指 之 發 明 必 須 具 有 技 術 性, 即 發 明 解 決 問 題 之 手 段 必 須 是 涉 及 技 術 領 域 之 技 術 第 一 章 概 說 43 第 一 章 概 說 一 甲 完 成 一 物 品 發 明, 同 時 符 合 發 明 專 利 與 新 型 專 利 之 保 護 要 件, 甲 不 知 申 請 何 者 對 其 較 為 有 利, 乃 請 教 當 專 利 師 的 友 人 乙 如 果 你 是 乙, 該 如 何 給 甲 一 些 建 議? 請 以 這 兩 種 保 護 在 權 利 內 容 和 權 利 行 使 上 之 差 異 為

More information

3

3 Alumni-Info Zeitschrift für Deutschland-Alumni in China Herausgegeben von der DAAD-Außenstelle in Peking Deutscher Akademischer Austausch Dienst!"#$%&'()*+, -./012 Juni 2010 / 2010 6 Foto: DuC!!"#!"#$

More information

untitled

untitled Georg Simon Member of the BPM Board of IDS Scheer AG & ARIS ARIS SAP 140 654,000 120 200 6,000 3000 600,000 146 ERP 2 BMW Financial Services < ARIS > IT ARIS ARIS, DSC (Dealer Service Center) 67 58, DSC

More information

中国·太仓

中国·太仓 中国 - 太仓 Taicang-China Yangtze Delta Künstegebiet 行政面积 Fläche 809.9 km 2 登记人口 Eiwohner 930,000 人 管辖区镇 6 个镇, 太仓港经济技术开发区 6 Gemeinden, Taicang Port Economic and Technological Development Zone 太仓港站 ( 客货两用

More information

歌德学院德语在中国的中学 Goethe-Institut Deutsch an Schulen in China 歌德学院 歌德学院是德意志联邦共和国在世界范围内积极从事文化活动的文化学院 我们的工作是促进国外的德语语言教学并从事国际文化合作 除此之外, 通过介绍有关德国文化, 社会以及政治生活等方面的信息, 展现一个丰富多彩的德国形象 92 个国家的 149 所歌德学院和 10 所相关机构负责传播德国的文化

More information

????????

???????? 深度学习 项目简介 葛丽丽 译 西蒙菲沙大学 教育学院 富有想像力的教育研究中心 电邮 ierg-ed@sfu.ca 网址: http://www.ierg.net 基本思想 开学的第一个星期 每个学生都会接到一个任意布置的主题 从此将围绕这个主题 进行深度学习 这些主题可能包括 鸟 苹果 马戏团 火车 和 太阳系 等内容 在接下来的小学 初中以及高中阶段 除了基本课程以外 学 生将继续深入地学习指定的题目

More information

Sino-GermanWorkshop on Adaptation Strategies

Sino-GermanWorkshop on Adaptation Strategies Deutsch-Chinesischer Workshop zu Anpassungsstrategien an den Klimawandel 中德适应气候变化战略研讨会 16. 17. Oktober 2011, China World Hotel, Peking, China 2011 年 10 月 16-17 日 ; 北京中国大饭店 16. Oktober 2011 (Sonntag) 10

More information

汉学家乔伟教授访谈录 1

汉学家乔伟教授访谈录 1 臺 灣 大 學 政 治 學 系 中 國 大 陸 暨 兩 岸 關 係 教 學 研 究 中 心 中 國 學 的 知 識 社 群 計 劃 汉 学 家 乔 伟 教 授 访 谈 录 采 访 及 整 理 : 金 美 玲 该 采 访 文 字 整 理 后, 在 顺 序 上 稍 有 调 整 为 了 便 于 理 解, 采 访 者 在 文 中 作 了 脚 注 采 访 时 间 :2012 年 11 月 9-11 日 采 访

More information

Newsletter NJ - Komplett [Kompatibilitätsmodus]

Newsletter NJ - Komplett [Kompatibilitätsmodus] University of Göttingen Nanjing Office / P.R. China Liebe Leserinnen und Leser, dieser Newsletter soll Sie über Wissenswertes und Neuigkeiten von der Universität Göttingen informieren. Gleichzeitig aber

More information