Similar documents

Microsoft Word - nikaya_selected.doc


百业经白话文

转正法轮

(Microsoft Word - \336D\267\250\335\206\275\233.doc)


untitled

KARANĪYA METTĀ SUTTA

佛弟子 日常課誦本 - 目次 - 1. 禮讚佛陀 三皈依 2. 十學處 3. 制戒的十種利益 4. 隨念佛 法 僧 ( 禮敬三寶 ) 5. 轉法輪經 6. 無我相經 7. 吉祥經 8. 寶經 9. 戶外經 10. 寶藏經 11. 慈愛經 12. 慈愛修習 Mettā-Bhāvanā 13. 法集論

MAHA MANGALA SUTTA

绗簩绡?鏃╄

<453A5CD6C7BBDBD6AECAF75CD0C2BDA8CEC4BCFEBCD05C A756C C A756C CB7E2C3E6BACDB0E6C8A8C9F9C3F72E646F63>

Microsoft Word - 2 Morning prayers.doc

Microsoft Word - 8 Punna.doc

日常课诵.doc

巴利學習系列Ⅱ. 《尼柯耶》選讀

Microsoft Word Metta.doc

(Microsoft Word - 37 \252\376\277\375\245|.doc)

(Microsoft Word - \315\355\325n_\260\315\235h\214\246\325\325_.doc)

願眾生離苦得樂!

Access to the Breath

Dhammānussati 法随念 Svākkhāto bhagavatā dhammo, sandiṭṭhiko, akāliko, ehi-passiko, opanayiko, paccattaṁ veditabbo viññūhi. 刷卡陀峇卡哇答汤摩山弟梯国阿嘎离国 A 喜巴西国喔巴那夷国

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世


Sutra del Corazn con Comentario por el Ven

鏅?璇?

Vandana Buddhist Recitals (BMV)

南传法师论著

超度往生者

Microsoft Word - 4 Parita.doc

0223


印 度 菩 提 伽 耶 金 刚 座 释 迦 摩 尼 佛 等 身 像 我 只 宣 说 一 法 苦 的 起 因, 以 及 朝 向 灭 苦 的 道 路 正 如 海 水 只 有 一 味, 我 的 教 法 只 涉 及 苦 及 苦 之 息 灭

三十七道品导引手册

南華大學數位論文

Microsoft Word - 3 Evening prayers.doc

超度往生者

111

Microsoft Word - pujabook1.doc

The Vinaya

Microsoft Word - Three Paritta Chanting.doc

untitled

身心清淨靜坐法 Rest for mind and body 佛陀教育基金會印贈

Microsoft Word - Mettasuttavannana_cusinju_pa_han.doc

漢譯南傳大藏經翻譯的問題

沙門行果

<AA6BA8A3A4BAA4E56C6F676F2E706466>

早课

正法之光~第36期

入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次


Dhammika

Microsoft Word - cy-2-Suttanipaata.doc

untitled

âràdhanà Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbadukkhavinàsàya, parittaü bråtha maïgalaü. Vipatti pañibàhàya, sabbasampatti siddhiyà, Sabbab

GB101C 佛 学 入 门 版 权 Dhammakaya Open University,California,USA 编 辑 部 美 国 DOU 学 术 委 员 会 法 身 基 金 会 华 语 翻 译 中 心 ISBN DOU Liaison Offi

( ) - 2 -

untitled


6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17


a ia ua i u o i ei uei i a ii o yo ninu nyn aia ua i i u y iu y a A o

佛陀最初的格言偈 无数生死轮回中, 无法寻获造屋人, 每次流转都是苦 造屋的人已发现, 无法再造屋子了 一切椽木已摧毁, 柱梁也都已折断 心已不再去造作, 一切爱欲皆尽灭 十二缘起法之流转 无明缘行 行缘识 识缘名色 名色缘六入 六入缘触 触缘受 受缘爱 爱缘取 取缘有 有缘生 生缘于老 死 愁 悲

<AA6BA8A3A4BAA4E56C6F676F2E706466>

绗竴绡?鍓嶈

(Microsoft Word ,3\244\356\306[\265\245\253\371\241]\244G\241^\252\370)

untitled


<4D F736F F D B0EABB79A4E5B8D5C344BBBCB065AAA9>


康體藝術

untitled

福嚴推廣教育班第7期(《空之探究》)

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa

Sian L.Yen , 1980 Sian L.Yen

五花八门宝典(一).doc

Kaiyin《吉祥經》及其注釋要略( )

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

Transcription:

每日佛法省思 PĀḶI CHANTING 巴利課誦 巴利 - 繁體中文注音

目錄 evārādhanā 邀請諸天... 5 Vandanā 禮敬佛陀... 5 Sambodhi-Udāna 正覺自說語... 5 Paṭiccasamuppāda 緣起... 6 Ven. Assajī's Teaching to Ven. Sāriputta 阿說示尊者給予舍利弗尊者的教導... 8 Paccayā 二十四緣... 8 Buddhānussati 佛隨念... 9 hammānussati 法隨念... 9 Saṅghānussati 僧隨念... 9 Mettasuttaṁ 慈愛經... 10 Khandhasuttaṁ 蘊護經... 11 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈... 13 Bhaddekaratta-Gāthā 賢善一夜偈... 13 asadhammāsuttaṁ (Pabbajita-Abhiṇhasuttaṁ) 十法經... 14 Catupaccavekkhaṇā 四種省思... 15 Subha-Patthanā & Paritta 祝福與護衛... 17 Pattidāna 分享 ( 迴向 ) 功德... 19 Accaya-Vivaraṇa & Khamāpana 祈求寬恕... 20 Patthanā 發願... 20 Good Wishes for Ven. Pa-Auk Sayadaw, Ariyadhamma Mahāthera & Other Theras 祝福帕奧禪師 聖法大長老與其他長老... 21 Sugatovāda 善逝教誡... 21 Tathāgatassa Pacchimā Vācā 如來最後的話... 22 Anumodanā & Khamāpana 隨喜功德與互相原諒... 22 hammacakkappavattanasuttaṁ 轉法輪經... 23 Anattalakkhaṇasuttaṁ 無我相經... 29 Jaya Paritta 勝利護衛... 33 Ādittasuttaṁ 燃燒經... 34 Maṅgalasuttaṁ 吉祥經... 37 atanasuttaṁ 寶經... 39 Paṭiccasamuppādavibhaṅgo 緣起分別... 42 hammasaṅgaṇī Tikamātikā 法聚論. 三法論母... 47 Tirokuṭṭasuttaṁ 牆外經... 49 hammapada Verses of eality of Life 生命真相之法句... 50 Bojjhaṅgasuttaṁ 覺支經... 52 Jayamaṅgala-Gāthā 勝利吉祥偈... 53 Paṭṭhāna 發趣法... 55 Mahānamakkāra Pāḷi 大禮讚... 67 Mahāsatipaṭṭhānasuttaṁ 大念處經... 72 Uddeso 總說...72 Kāyānupassanā Ānāpānapabbaṁ 身隨觀念處 : 安般念節...72 3

Iriyāpathapabbaṁ 四威儀節...74 Sampajānapabbaṁ 正知節 ( 明覺節 )...74 Paṭikūlamanasikārapabbaṁ 可厭作意節 ( 不淨觀 )...75 hātumanasikārapabbaṁ 界作意節...76 Navasivathikapabbaṁ 九種墳場觀節...77 Vedanānupassanā 受隨觀念處...82 Cittānupassanā 心隨觀念處...83 hammānupassanā Nīvaraṇapabbaṁ 法隨觀念處 : 五蓋節...84 Khandhapabbaṁ 五取蘊節...86 Āyatanapabbaṁ 十二處節...87 Bojjhaṅgapabbaṁ 七覺支節...89 Saccapabbaṁ 四聖諦節...91 ukkhasaccaniddeso 苦諦義釋...91 Samudayasaccaniddeso 集諦義釋...95 Nirodhasaccaniddeso 滅諦義釋...99 Maggasaccaniddeso 道諦義釋... 104 Satta-Buddha-Vandanā 禮敬七佛... 110 Aṭṭhavīsati Buddhā Paritta 二十八佛護衛... 111 Morasuttaṁ 孔雀經... 112 Vaṭṭasuttaṁ 鵪鶉經... 113 Tesattati Ñāṇāni 七十三智... 114 Mettānisaṁsasuttaṁ 慈愛利益經... 120 utiyamārapāsasuttaṁ 第二魔王陷阱經... 121 Kesamuttisuttaṁ (Kālāmasuttaṁ) 羯臘摩經... 122 Aṅgulimāla-Paritta 指鬘護衛... 130 Bhikkhu-Aparihāniyadhammā 比丘不衰退之法... 131 The Four Buddhist Sacred Places 四個佛教聖地... 139 ānānumodana-gāthā 隨喜功德偈... 140 Cetiya-Vandanā 禮敬塔等... 141 Bodhi-Vandanā 禮敬菩提樹... 141 Buddha-Pūjā 供佛... 142 Buddha-Vandanā 禮敬佛陀... 143 hamma-vandanā 禮敬法... 144 Saṅgha-Vandanā 禮敬僧團... 145 Mettā Chanting 慈悲誦... 146 Good Wishes and Sharing of Merit etc 祝願與分享功德等... 147 Aṭṭhaṅga-Uposatha-Sīla 布薩八戒... 149 Pañca-Sīla 五戒... 151 Ājīva-Aṭṭhamaka-Sīla 活命八戒... 153 課誦順序表... 155 4

每日課誦 evārādhanā 邀請諸天 Samantā cakka-vāḷesu Atrāgacchantu devatā; Saddhammaṁ Muni-rājassa Suṇantu sagga-mokkhadaṁ. 挲慢大閘加哇麗輸 1 阿特拉 2 獄摻蛛 帝哇大薩 譚芒牡尼 拉惹挲輸曩蛛推訝莫腳 當 3 hammassavana-kālo ayaṁ bhadantā. (x3) 譚嗎挲哇那加路阿央肉 單大 (x3) Vandanā 禮敬佛陀 Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3) 那摩大挲肉訝哇度阿 拉哈度舢嗎舢物 他挲 (x3) Sambodhi-Udāna 正覺自說語 Aneka-jāti saṁsāraṁ Sandhāvissaṁ anibbisaṁ, Gaha-kāraṁ gavesanto ukkhā jāti punappunaṁ. Gaha-kāraka, diṭṭho'si Puna gehaṁ na kāhasi, Sabbā te phāsukā bhaggā Gaha-kūṭaṁ visaṅkhataṁ, Visaṅkhāra-gataṁ cittaṁ Taṇhānaṁ khayamajjhagā. KN, hp 4 153-154 阿呢加惹地桑挲 籠山 他 V 桑阿尼美桑訝哈加 籠訝圍山度 禿腳惹地富那富曩 訝哈加 拉加 直陀西富那藝烘那加哈西霎麻帝帕輸加木訝訝哈姑當 V 桑腳當 V 桑腳 拉訝當質當單哈曩腳呀嗎惹訝 1 對於中文注音, 新細明體 代表用漢語讀音; 標楷體 則代表用 閩南語 讀音, 例如 le 和 ḷe 的讀音類似閩南語的 麗, 不是漢語的 麗 (li) 2 如果兩個中文字底下有底線時, 請把兩個字連在一起讀成一個音節 如果一個不是上標的英文字母和一個中文字底下有底線時, 例如 V 因, 也請把兩個字連在一起讀成一個音節 3 標有底線的中文注音前有個上標的英文字母表示該字的讀音是以類似英文的 開始 ( 中文拼音沒有類似英文的 ), 例如當的讀音是 daṁ 標有底線的中文注音前有個上標的英文字母表示該字的讀音是捲舌音, 類似英文的 ( 中文 拼音沒有類似英文的 ), 例如拉的讀音是 ra 或 rā 巴利語有長音與短音的分別, 在本書中省略此分別 巴利語還有其他的捲舌音, 即 ṇ, ṭ, ḍ, ḷ, 在本書中也省略, 不予標明 還有就是此書中的 推 是閩南語的 捒 4 本書中的英文縮寫 :N (īgha-nikāya 長部 ), MN (Majjhima-Nikāya 中部 ), SN (Saṁyutta-Nikāya 相應部 ), AN (Aṅguttara-Nikāya 增支部 ), KN (Khuddaka-Nikāya 小部 ), hp (hammapada 法句經 ). 5

巴利課誦 Paṭiccasamuppāda 緣起 Iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati, yadidaṁ: Avijjā-paccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ, viññāṇa-paccayā nāmarūpaṁ, nāma-rūpa-paccayā saḷāyatanaṁ, saḷāyatana-paccayā phasso, phassa-paccayā vedanā, vedanā-paccayā taṇhā, taṇhā-paccayā upādānaṁ, upādāna-paccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jāti-paccayā jarā-maraṇaṁ sokaparideva-dukkha-domanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Yadā have pātubhavanti dhammā, Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa, Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā, Yato pajānāti sahetudhammaṁ. Iti imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati, yadidaṁ: Avijjā-nirodhā saṅkhāra-nirodho, saṅkhāra-nirodhā viññāṇa-nirodho, viññāṇanirodhā nāma-rūpa-nirodho, nāma-rūpanirodhā saḷāyatana-nirodho, saḷāyatananirodhā phassa-nirodho, phassa-nirodhā vedanā-nirodho, vedanā-nirodhā taṇhānirodho, taṇhā-nirodhā upādāna-nirodho, upādāna-nirodhā bhava-nirodho, bhavanirodhā jāti-nirodho, jāti-nirodhā jarā-maraṇaṁ soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. 伊地伊嗎斯民挲地伊當虎地 伊嗎輸巴大伊當屋捌惹地呀 當 阿 V 亦惹捌渣呀桑腳拉桑腳拉捌渣呀 V 因迎曩 V 因迎那捌渣呀那嗎魯幫那嗎 魯巴捌渣呀挲拉呀大曩挲拉呀大那捌渣呀 帕蘇帕挲捌渣呀圍大那圍大那捌渣呀 單哈單哈捌渣呀屋巴大曩屋巴大那捌渣呀肉渦肉哇捌渣呀惹地惹地捌渣呀 惹拉嗎拉曩蘇加巴離帝哇禿腳 度嗎那輸巴呀挲舢肉灣地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲挲牡大喲虎地 5 呀大哈圍巴蛛肉灣地 譚嗎阿大比怒惹呀度肉拉嗎那挲阿撘挲扛腳哇巴央地霎麻 呀度巴惹那地挲係蛛譚芒 伊地伊嗎斯民阿挲地伊當那虎地 伊嗎挲尼路他伊當尼魯惹地呀 當 阿 V 亦惹尼路他桑腳拉尼路陀 桑腳拉尼路他 V 因迎那尼路陀 V 因迎那尼路他那嗎魯巴尼路陀 那嗎魯巴尼路他挲拉呀大那尼路陀 挲拉呀大那尼路他帕挲尼路陀帕挲 尼路他圍大那尼路陀圍大那 尼路他單哈尼路陀單哈尼路他 屋巴大那尼路陀屋巴大那尼路他 肉哇尼路陀肉哇尼路他惹地 尼路陀惹地尼路他惹拉嗎拉曩 蘇加巴離帝哇禿腳度嗎那輸巴呀挲 尼魯燃地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼 堪他挲尼路陀虎地 5 此書中的 圍 是注巴利的 ve, 其音近似 V 會 6

每日課誦 Yadā have pātubhavanti dhammā Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa, Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā, Yato khayaṁ paccayānaṁ avedi. Iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati, imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati, yadidaṁ: Avijjā-paccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ, viññāṇa-paccayā nāmarūpaṁ, nāma-rūpa-paccayā saḷāyatanaṁ, saḷāyatana-paccayā phasso, phassa-paccayā vedanā, vedanā-paccayā taṇhā, taṇhā-paccayā upādānaṁ, upādāna-paccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jāti-paccayā jarā-maraṇaṁ sokaparideva-dukkha-domanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avijjāya tveva asesa-virāga-nirodhā saṅkhāra-nirodho, saṅkhāra-nirodhā viññāṇanirodho, viññāṇa-nirodhā nāma-rūpa-nirodho, nāma-rūpa-nirodhā saḷāyatana-nirodho, saḷāyatana-nirodhā phassa-nirodho, phassanirodhā vedanā-nirodho, vedanā-nirodhā taṇhā-nirodho, taṇhā-nirodhā upādānanirodho, upādāna-nirodhā bhava-nirodho, bhava-nirodhā jāti-nirodho, jāti-nirodhā jarāmaraṇaṁ soka-parideva-dukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. Yadā have pātubhavanti dhammā, Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa, Vidhūpayaṁ tiṭṭhati māra-senaṁ, Suriyo va obhāsayamantalikkhaṁ. Vinayapiṭaka, Mahāvagga, Mahākhandhaka 呀大哈圍巴蛛肉灣地 譚嗎阿大比怒惹呀度肉拉嗎那挲阿撘挲扛腳哇巴央地霎麻呀度腳央捌渣呀曩阿圍 伊地伊嗎斯民挲地伊當虎地 伊嗎輸巴大伊當屋捌惹地伊嗎斯民 阿挲地伊當那虎地伊嗎挲尼路他 伊當尼魯惹地呀 當 阿 V 亦惹捌渣呀桑腳拉桑腳拉捌渣呀 V 因迎曩 V 因迎那捌渣呀那嗎魯幫那嗎 魯巴捌渣呀挲拉呀大曩挲拉呀大那捌渣呀 帕蘇帕挲捌渣呀圍大那圍大那捌渣呀 單哈單哈捌渣呀屋巴大曩屋巴大那捌渣呀肉渦肉哇捌渣呀惹地惹地捌渣呀 惹拉嗎拉曩蘇加巴離帝哇禿腳 度嗎那輸巴呀挲舢肉灣地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲挲牡大喲虎地阿 V 亦惹呀蛛會哇阿裟挲 V 拉訝尼路 他桑腳拉尼路陀桑腳拉尼路他 V 因迎那尼路陀 V 因迎那尼路他那嗎 魯巴尼路陀那嗎魯巴尼路他 挲拉呀大那尼路陀挲拉呀大那尼路他 帕挲尼路陀帕挲尼路他圍大那 尼路陀圍大那尼路他單哈尼路 陀單哈尼路他屋巴大那尼路陀 屋巴大那尼路他肉哇尼路陀肉哇 尼路他惹地尼路陀惹地尼路他 惹拉嗎拉曩蘇加巴離帝哇禿腳 度嗎那輸巴呀挲尼魯燃地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲尼路陀虎地 呀大哈圍巴蛛肉灣地 譚嗎阿大比怒惹呀度肉拉嗎那挲 V 吐巴央直撘地嗎拉裟曩 輸離喲哇烏肉挲呀慢大裂康 7

巴利課誦 Ven. Assajī's Teaching to Ven. Sāriputta 阿說示尊者給予舍利弗尊者的教導 Ye dhammā hetuppabhavā, Tesaṁ hetuṁ Tathāgato āha; Tesañca yo nirodho, Evaṁ-vādī Mahā-samaṇo. 也 譚嗎係蛛巴肉哇帝桑係蛛大撘訝度阿哈 帝山渣喲尼路陀會汪哇 嗎哈挲嗎怒 KN, Apadāna, Buddhavagga, Sāriputtatthera-Apadāna Paccayā 二十四緣 Hetupaccayo, ārammaṇapaccayo, adhipatipaccayo, anantarapaccayo, samanantarapaccayo, sahajātapaccayo, aññamaññapaccayo, nissayapaccayo, upanissayapaccayo, purejātapaccayo, pacchājātapaccayo, āsevanapaccayo, kammapaccayo, vipākapaccayo, āhārapaccayo, indriyapaccayo, jhānapaccayo, maggapaccayo, sampayuttapaccayo, vippayuttapaccayo, atthipaccayo, natthipaccayo, vigatapaccayo, avigatapaccayoti. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 係蛛捌渣喲阿藍嗎那捌渣喲 阿 巴地捌渣喲阿南大拉捌渣喲 挲嗎南大拉捌渣喲挲哈惹大捌渣喲安迎慢迎捌渣喲尼挲呀捌渣喲 屋巴尼挲呀捌渣喲富麗惹大捌渣喲捌差惹大捌渣喲阿裟哇那捌渣喲柑嗎捌渣喲 V 巴加捌渣喲 阿哈拉捌渣喲因得李呀捌渣喲惹那捌渣喲嗎訝捌渣喲舢巴又大捌渣喲 V 巴又大捌渣喲握梯捌渣喲那梯捌渣喲 V 訝大捌渣喲阿 V 訝大捌渣喲地 6 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 6 此書中的 推 是閩南語的 捒, 只是為了方便不熟悉閩南字的人, 所以借用 推 來代表 捒 8

每日課誦 Buddhānussati 佛隨念 Iti pi so bhagavā arahaṁ, sammāsambuddho, vijjācaraṇa-sampanno, sugato, lokavidū, anuttaro purisadamma-sārathi, satthā devamanussānaṁ, buddho, bhagavā. 伊地比蘇肉訝哇阿拉烘舢嗎舢物陀 V 亦惹渣拉那舢班怒輸訝度路加 V 蛛 阿奴大路富離挲擔嗎挲拉梯薩撘 帝哇嗎奴挲曩物陀肉訝哇 hammānussati 法隨念 Svākkhāto bhagavatā dhammo, sandiṭṭhiko, akāliko, ehi-passiko, opanayiko, paccattaṁ veditabbo viññūhi. 煞腳度肉訝哇大 譚摩山 直梯古 阿加離古會喜巴西古烏巴那夷古捌節當 圍 答某 V 因硬油喜 Saṅghānussati 僧隨念 Suppaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Ujuppaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Ñāyappaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho; Yadidaṁ: cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisapuggalā, esa bhagavato sāvaka-saṅgho; Āhuneyyo, pāhuneyyo, dakkhiṇeyyo, añjalikaraṇīyo, anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. Evaṁ buddhaṁ sarantānaṁ hammaṁ saṅghañca bhikkhavo; Bhayaṁ vā chambhitattaṁ vā Lomahaṁso na hessati. SN, Sagāthāvagga, Sakkasaṁyutta, hajaggasuttaṁ Etena saccavajjena pātu tvaṁ ratanattayaṁ. (x3) 輸巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤屋如巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤迎葉巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤挲彌執巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤呀 當節大離富離挲又訝尼握撘 富離挲布訝拉會挲肉訝哇度挲哇加桑誤 阿呼內喲巴呼內喲塔起內喲安惹離 加拉尼喲阿奴大籠本迎鴨刻當路加挲 會汪物湯挲覽大曩 譚芒桑顏渣宓腳渦 7 肉央哇慘宓達當哇路嗎烘蘇那係挲地會帝那推渣哇 J 那巴蛛端 拉大那大央 (x3) 7 閩南字 宓 的意思是 躲藏 9

巴利課誦 Mettasuttaṁ 慈愛經 Yassānubhāvato yakkhā neva dassenti bhīsanaṁ Yamhi cevānuyuñjanto rattindivamatandito. Sukhaṁ supati sutto ca pāpaṁ kiñci na passati, Evamādiguṇūpetaṁ parittaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - Karaṇīyamatthakusalena, yantasantaṁ padaṁ abhisamecca; Sakko ujū ca suhujū ca, suvaco cassa mudu anatimānī. Santussako ca subharo ca, appakicco ca sallahukavutti; Santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesvananugiddho. Na ca khuddamācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuṁ; Sukhinova khemino hontu, sabbasattā bhavantu sukhitattā. Ye keci pāṇabhūtatthi, tasā vā thāvarā vanavasesā; īghā vā yeva mahantā, majjhimā rassakā aṇukathūlā. iṭṭhā vā yeva adiṭṭhā, ye va dūre vasanti avidūre; Bhūtā va sambhavesī va, sabbasattā bhavantu sukhitattā. Na paro paraṁ nikubbetha, nātimaññetha katthaci na kañci; Byārosanā paṭighasaññā, nāññamaññassa dukkhamiccheyya. 呀挲奴肉哇度壓腳呢哇 大仙地宓挲曩央喜這哇奴又燃度 力珍 哇嗎單 度輸康輸巴地術度渣巴幫根基那巴挲地 會哇嗎 牛奴批當巴立當當肉那嗎係 加拉尼呀嗎撘姑挲麗那央大山當巴當阿宓挲搣渣 剎古屋如渣輸呼如渣輸哇租渣挲牡蛛阿那地嗎尼 山蛛挲古渣輸肉路渣盒巴砌租渣挲拉呼加 V 熨地山珍得李喲渣尼巴古渣盒巴訝某 姑麗刷那奴義陀 那渣窟大嗎渣麗根基也那 V 因硬油 巴麗屋巴哇帝庸輸起怒哇啟彌怒風蛛霎麻薩大肉灣蛛輸起達大 也雞基巴那母達梯大挲哇撘哇拉哇那哇裟挲 訝哇也哇嗎憨大嗎字嗎拉挲加阿奴加吐拉 直撘哇也哇阿直撘也哇 蛛麗哇山地阿 V 蛛麗母大哇舢肉圍西哇霎麻薩大肉灣蛛輸起達大 那巴路巴籠尼姑賣撘那地慢硬撘結撘基那甘基 米仔路挲那巴地訝山迎南迎慢迎挲 禿腳蜜初呀 10

每日課誦 Mātā yathā niyaṁ puttamāyusā ekaputtamanurakkhe; Evampi sabbabhūtesu, mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ. Mettañca sabbalokasmi, mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ; Uddhaṁ adho ca tiriyañca, asambādhaṁ averamasapattaṁ. Tiṭṭhaṁ caraṁ nisinno va, sayāno yāvatāssa vitamiddho; Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya, brahmametaṁ vihāramidhamāhu. iṭṭhiñca anupaggamma, sīlavā dassanena sampanno; Kāmesu vinaya gedhaṁ, na hi jātuggabbhaseyya punareti. KN, Khuddakapāṭha 9; Suttanipāta, Uragavagga 8 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 嗎大呀撘尼央不大嗎又挲會加不大嗎奴 臘啟 會旺比霎麻母帝輸嗎那桑肉哇也阿巴離嗎曩搣乙單渣霎麻路加斯彌嗎那桑肉哇也 阿巴離嗎曩 熨湯阿陀渣地離央渣阿舢麻湯 阿圍拉嗎挲捌當 直湯渣籠尼新怒哇挲呀怒呀哇大挲 V 大蜜陀 會當挲釘阿直體呀肉拉嗎搣當 V 哈拉 彌他嗎呼 直珍渣阿奴霸癌嗎西拉哇大挲呢那舢班怒 加搣輸 V 那呀藝湯那喜惹禿訝肉誰呀富那 麗地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 Khandhasuttaṁ 蘊護經 Sabbāsīvisajātīnaṁ ibbamantāgadaṁ viya Yaṁ nāseti visaṁ ghoraṁ Sesañcāpi parissayaṁ. Āṇākkhettamhi sabbattha Sabbadā sabbapāṇinaṁ Sabbasopi nivāreti Parittaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - 霎麻西 V 挲惹地曩 麻慢大訝當 V 呀 央那裟地 V 桑誤籠 裟山渣比巴離挲央阿那刻擔喜霎密撘 霎麻大霎麻巴尼曩 霎麻蘇比尼哇麗地 巴立當當肉那嗎係 11

巴利課誦 Virūpakkhehi me mettaṁ Mettaṁ Erāpathehi me, Chabyāputtehi me mettaṁ Mettaṁ Kaṇhāgotamakehi ca. Apādakehi me mettaṁ Mettaṁ dvipādakehi me, Catuppadehi me mettaṁ Mettaṁ bahuppadehi me. Mā maṁ apādako hiṁsi Mā maṁ hiṁsi dvipādako, Mā maṁ catuppado hiṁsi Mā maṁ hiṁsi bahuppado. Sabbe sattā, sabbe pāṇā Sabbe bhūtā ca kevalā, Sabbe bhadrāni passantu Mā kañci pāpamāgamā. Appamāṇo Buddho, Appamāṇo hammo, Appamāṇo Saṅgho. Pamāṇavantāni siriṁsapāni: Ahi-vicchikā, satapadī, Uṇṇanābhi, sarabū, mūsikā. Katā me rakkhā, kataṁ me parittaṁ, Paṭikkamantu bhūtāni. So haṁ namo Bhagavato, Namo sattannaṁ Sammā-sambuddhānaṁ. KN, 203 Khaṇḍajātaka; AN.IV.67 Ahirājasuttaṁ; Vinayapiṭaka, Cūḷavagga, Khuddakavatthukkhandhakaṁ Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. V 魯霸啟喜搣搣乙當 搣乙當會拉巴替喜搣插呀不帝喜搣搣乙當搣乙當甘哈吳大嗎雞喜渣 阿巴大雞喜搣搣乙當 搣乙當 巴大雞喜搣 渣蛛巴帝喜搣搣乙當 搣乙當麻呼巴帝喜搣 嗎芒阿巴大古欣西 嗎芒欣西 巴大古 嗎芒渣蛛巴度欣西 嗎芒欣西麻呼巴度霎買薩大霎買巴那霎買母大渣雞哇拉霎買麻得拉尼巴山蛛嗎甘基巴巴嗎訝嗎 盒巴嗎怒物陀盒巴嗎怒 譚摩盒巴嗎怒桑誤 巴嗎那灣大尼西離挲巴尼阿喜 V 亦折加挲大巴 運那那宓挲拉母牡西加加大搣 臘腳加當搣巴立當巴滴加慢蛛母大尼蘇烘那摩肉訝哇度 那摩薩單曩舢嗎舢物他曩 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 ( 關於附加課誦, 請參考本書後面的 課誦順序表 ) 12

每日課誦 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Khantī paramaṁ tapo titikkhā, Nibbānaṁ paramaṁ vadanti Buddhā; Na hi pabbajito parūpaghātī, Na samaṇo hoti paraṁ viheṭhayanto. Sabba-pāpassa akaraṇaṁ, Kusalassa upasampadā, Sacitta-pariyodapanaṁ, Etaṁ Buddhāna Sāsanaṁ. Anūpavādo, anūpaghāto, Pātimokkhe ca saṁvaro, Mattaññutā ca bhattasmiṁ, Pantañca sayanāsanaṁ, Adhicitte ca āyogo, Etaṁ Buddhāna Sāsanaṁ. hp 184, 183, 185 堪地巴拉芒大波地滴腳 尼麻曩巴拉芒哇單地物他 那喜巴麻字度巴魯巴訝地 那挲嗎怒虎地巴籠 V 係撘央度 霎麻巴巴挲阿加拉曩 姑挲拉挲屋巴舢巴大 挲質大巴離喲大巴曩 會當物他那挲挲曩 阿奴巴哇度阿奴巴訝度 巴地莫啟渣桑哇路嗎單硬油大渣密大斯民班單渣挲呀那挲曩阿 質帝渣阿喲吳 會當物他那挲挲曩 Bhaddekaratta-Gāthā 賢善一夜偈 Atītaṁ nānvāgameyya, Nappaṭikaṅkhe anāgataṁ; Yadatītaṁ pahīnaṁ taṁ, Appattañca anāgataṁ. Paccuppannañca yo dhammaṁ Tattha tattha vipassati; Asaṁhīraṁ asaṅkuppaṁ Taṁ vidvā manubrūhaye; Ajjeva kiccamātappaṁ Ko jaññā maraṇaṁ suve; Na hi no saṅgarantena Mahā-senena maccunā. Evaṁ vihāriṁ ātāpiṁ Ahorattamatanditaṁ, Taṁ ve bhaddeka-ratto ti Santo ācikkhate Muni ti. MN, 131-134 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 阿地當南哇訝妹呀那巴地扛啟阿那訝當 呀大地當巴喜曩當盒捌單渣阿那訝當捌朱班南渣喲 譚芒達撘達撘 V 巴挲地 阿桑喜籠阿桑姑幫當 V 帶嗎奴母慮哈也握 J 哇砌渣嗎答幫 古燃迎嗎拉曩輸圍 那喜怒桑訝覽帝那嗎哈裟呢那嗎朱那 會汪 V 哈令阿大兵 阿虎力大嗎單 當 當圍密帝加力度地山度阿舌腳帝牡尼地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 13

巴利課誦 asadhammāsuttaṁ (Pabbajita-Abhiṇhasuttaṁ) 十法經 Evaṁ me sutaṁ: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Sāvatthiyaṁ viharati Jeta-vane Anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi: Bhikkhavo ti. Bhadante ti te bhikkhū Bhagavato paccassosuṁ, Bhagavā etadavoca: asayime, bhikkhave, dhammā pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbā. Katame dasa? 1. Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 2. Para-paṭibaddhā me jīvikā ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 3. Añño me ākappo karaṇīyo ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 4. Kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 5. Kacci nu kho maṁ anuvicca viññū sabrahma-cārī sīlato na upavadantī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 6. Sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinā-bhāvo ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 7. Kammassakomhi kamma-dāyādo kamma-yoni kamma-bandhu kammapaṭisaraṇo, yaṁ kammaṁ karissāmi kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā tassa dāyādo bhavissāmī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 挲越梯央 V 哈拉地 J 大哇呢阿那撘 檳 加挲阿拉搣大特拉苦肉訝哇宓坵 阿慢帝西宓腳渦地肉單帝地帝宓坵 肉訝哇度捌渣蘇順肉訝哇會大大渦渣 大挲夷搣宓腳圍 譚嗎巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答麻加大搣 大挲圍灣尼央喜握如巴訝度地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 巴拉巴地密他搣字 V 加地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 安硬烏搣阿鴿波加拉尼喲地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢加基奴苦搣握大西拉度那屋巴哇 大地地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢加基奴苦芒阿奴 V 亦渣 V 因硬油 挲肉拉嗎渣離西拉度那屋巴哇單地地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢霎買喜搣比也喜嗎那批喜那那肉渦 V 那肉渦地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 柑嗎挲控喜柑嗎大呀度柑嗎喲尼 柑嗎萬吐柑嗎巴地挲拉怒央柑芒 加離挲彌加離呀曩哇巴巴扛哇大挲 大呀度肉 V 挲彌地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 14

每日課誦 8. Kathaṁbhūtassa me rattindivā vītivattantī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 9. Kacci nu kho ahaṁ suññāgāre abhiramāmī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ; 10. Atthi nu kho me uttari-manussadhammo alamariya-ñāṇa-dassana-viseso adhigato, yenāhaṁ pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī ti pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbaṁ. Ime kho, bhikkhave, dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṁ paccavekkhitabbā ti. Idamavoca Bhagavā. Attamanā te bhikkhū Bhagavato bhāsitaṁ abhinandun ti. AN.X.48 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 加湯母大挲搣 力珍 哇 V 地越單地地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 加基奴苦阿烘孫迎訝麗阿宓拉嗎彌地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢 握梯奴苦搣熨大離嗎奴挲譚摩 阿拉嗎離呀迎那大挲那 V 裟蘇阿 訝度 也那烘捌折搣加麗挲肉拉嗎渣離喜不陀那芒姑肉 V 挲彌地巴麻字帝那阿面烘捌渣 V 狹起答夢伊搣苦宓腳圍 大挲 譚嗎巴麻字帝那 阿面烘捌渣 V 狹起答麻地伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那帝宓坵肉訝哇度肉西當 阿宓南蹲地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 Catupaccavekkhaṇā 四種省思 Paṭisaṅkhā yoniso cīvaraṁ paṭisevāmi, yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṁsa-makasa-vātātapasiriṁsapa-samphassānaṁ paṭighātāya, yāvadeva hiri-kopīna-paṭicchādanatthaṁ. Yathā-paccayaṁ pavattamānaṁ dhātumattamevetaṁ yadidaṁ cīvaraṁ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu-mattako nissatto nijjīvo suñño, sabbāni pana imāni cīvarāni ajigucchanīyāni imaṁ pūtikāyaṁ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti. 巴地桑腳喲尼蘇基哇籠巴地裟哇彌 呀哇帝哇西大挲巴地訝大呀運哈挲巴地訝大呀 當挲嗎加挲哇大大巴西令挲巴 舢帕挲曩巴地訝大呀呀哇帝哇喜離 古比那巴地差大那湯呀撘捌渣央巴越大嗎曩 他嗎大搣圍當呀 當基哇籠大蛛巴文惹古渣布訝路 他蛛嗎大古尼薩度逆字渦孫硬烏霎麻尼 巴那伊嗎尼基哇拉尼阿字牛差尼呀尼伊芒富地加央巴帶阿地 V 呀字牛差尼呀尼惹央地 15

巴利課誦 Paṭisaṅkhā yoniso piṇḍapātaṁ paṭisevāmi, neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṁsūparatiyā brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṁ paṭihaṅkhāmi, navañca vedanaṁ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsu-vihāro ca. Yathā-paccayaṁ pavattamānaṁ dhātumattamevetaṁ yadidaṁ piṇḍapāto tadupabhuñjako ca puggalo dhātu-mattako nissatto nijjīvo suñño, sabbo panāyaṁ piṇḍapāto ajigucchanīyo, imaṁ pūtikāyaṁ patvā ativiya jigucchanīyo jāyati. Paṭisaṅkhā yoniso senāsanaṁ paṭisevāmi, yāvadeva sītassa paṭighātāya, uṇhassa paṭighātāya, ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapasamphassānaṁ paṭighātāya, yāvadeva utuparissaya-vinodanaṁ paṭisallānārāmatthaṁ. Yathā-paccayaṁ pavattamānaṁ dhātumattamevetaṁ yadidaṁ senāsanaṁ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu-mattako nissatto nijjīvo suñño. Sabbāni pana imāni senāsanāni ajigucchanīyāni imaṁ pūtikāyaṁ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti. Paṭisaṅkhā yoniso gilāna-paccayabhesajja-parikkhāraṁ paṭisevāmi, yāvadeva uppannānaṁ veyyābādhikānaṁ vedanānaṁ paṭighātāya, abyāpajjha-paramatāya. Yathā-paccayaṁ pavattamānaṁ dhātumattamevetaṁ yadidaṁ gilāna-paccayabhesajja-parikkhāro tadupabhuñjako ca puggalo dhātu-mattako nissatto nijjīvo suñño. Sabbo panāyaṁ gilāna-paccaya-bhesajjaparikkhāro ajigucchaniyo imaṁ pūtikāyaṁ patvā ativiya jigucchaniyo jāyati. 巴地桑腳喲尼蘇檳大巴當巴地裟哇彌呢哇 大哇呀那嗎大呀那慢大那呀 那 V 母挲那呀呀哇帝哇伊嗎挲加呀挲 梯地呀呀巴那呀 V 欣輸巴拉地呀肉拉嗎 渣離呀奴訝哈呀伊地富拉南渣圍大曩 巴地烘腳彌那灣渣圍大曩那屋巴帝挲彌呀特拉渣搣肉 V 挲地阿那哇惹大 渣帕輸 V 哈路渣呀撘捌渣央巴越大嗎曩 他蛛嗎大搣圍當呀 當檳大巴度大蛛巴文惹古渣布訝路 他蛛嗎大古尼薩度逆字渦孫硬烏 霎某巴那央檳大巴度阿字牛差尼喲伊芒富地加央巴帶阿地 V 呀字牛差尼喲惹呀地巴地桑腳喲尼蘇裟那挲曩巴地裟哇彌 呀哇帝哇西大挲巴地訝大呀運哈挲巴地訝大呀 當挲嗎加挲哇大大巴西令挲巴 舢帕挲曩巴地訝大呀呀哇帝哇屋蛛 巴離挲呀 V 怒大曩巴地挲拉那拉嗎湯呀撘捌渣央巴越大嗎曩 他蛛嗎大搣圍當呀 當裟那挲曩大蛛巴文惹古渣布訝路 他蛛嗎大古尼薩度逆字渦孫硬烏霎麻尼巴那伊嗎尼裟那挲那尼阿字牛差尼呀尼伊芒富地加央巴帶阿地 V 呀字牛差尼呀尼惹央地巴地桑腳喲尼蘇義拉那捌渣呀賣推惹 巴裂腳籠巴地裟哇彌呀哇帝哇 屋班那曩威呀麻 加曩圍大那曩 巴地訝大呀阿米仔捌惹巴拉嗎大呀呀撘捌渣央巴越大嗎曩 他蛛嗎大搣圍當呀 當義拉那捌渣呀賣推惹巴裂腳路 大蛛巴文惹古渣布訝路 他蛛嗎大古尼薩度逆字渦孫硬烏霎某巴那央義拉那 捌渣呀賣推惹巴裂腳路阿字牛差尼喲伊芒富地加央巴帶阿地 V 呀字牛差尼喲惹呀地 16

每日課誦 Subha-Patthanā & Paritta 祝福與護衛 Yaṁ dunnimittaṁ avamaṅgalañca, Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo, Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ, Buddhānubhāvena vināsamentu. Yaṁ dunnimittaṁ avamaṅgalañca, Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo, Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ, hammānubhāvena vināsamentu. Yaṁ dunnimittaṁ avamaṅgalañca, Yo cāmanāpo sakuṇassa saddo, Pāpaggaho dussupinaṁ akantaṁ, Saṅghānubhāvena vināsamentu. Sabbītiyo vivajjantu, Sabba-rogo vinassatu, Mā te bhavatvantarāyo, Sukhī dīghāyuko bhava. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, akkhantu sabba-devatā, Sabba-buddhānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, akkhantu sabba-devatā, Sabba-dhammānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ, akkhantu sabba-devatā, Sabba-saṅghānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. 央 蹲尼蜜當阿哇芒訝覽渣 喲渣嗎那波挲姑那挲薩度巴霸訝虎 蛛輸比曩阿甘當 物他奴肉圍那 V 那挲搣蛛央 蹲尼蜜當阿哇芒訝覽渣 喲渣嗎那波挲姑那挲薩度巴霸訝虎 蛛輸比曩阿甘當 譚嗎奴肉圍那 V 那挲搣蛛央 蹲尼蜜當阿哇芒訝覽渣 喲渣嗎那波挲姑那挲薩度巴霸訝虎 蛛輸比曩阿甘當桑訝奴肉圍那 V 那挲搣蛛霎美地喲 V 哇燃蛛 霎麻路吳 V 那挲蛛 嗎帝肉越端大拉喲輸起 訝又古肉哇肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻帝哇大 霎麻物他奴肉圍那 挲大塑梯肉灣蛛帝肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻帝哇大 霎麻譚嗎奴肉圍那 挲大塑梯肉灣蛛帝肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻帝哇大霎麻桑訝奴肉圍那 挲大塑梯肉灣蛛帝 17

巴利課誦 Nakkhatta-yakkha-bhūtānaṁ Pāpaggaha-nivāraṇā, Parittassānubhāvena Hantu tesaṁ upaddave. ukkhappattā ca niddukkhā Bhayappattā ca nibbhayā, Sokappattā ca nissokā Hontu sabbe pi pāṇino. ānaṁ dadantu saddhāya, Sīlaṁ rakkhantu sabbadā, Bhāvanābhiratā hontu, Gacchantu devatāgatā. Sabbe Buddhā balappattā Paccekānañca yaṁ balaṁ, Arahantānañca tejena akkhaṁ bandhāmi sabbaso. Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā evā nāgā mahiddhikā, Puññantaṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu Sambuddha-sāsanaṁ. Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā evā nāgā mahiddhikā, Puññantaṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu Sambuddha-desanaṁ. Ākāsaṭṭhā ca bhummaṭṭhā evā nāgā mahiddhikā, Puññantaṁ anumoditvā Ciraṁ rakkhantu Sambuddha-sāvakaṁ, Ciraṁ rakkhantu maṁ paraṁ. 那結大壓腳母大曩 巴霸訝哈尼哇拉那 巴離大挲奴肉圍那 憨蛛帝桑屋捌大圍 禿磕捌大渣逆禿腳肉葉捌大渣尼肉呀蘇鴿捌大渣尼蘇加風蛛霎買比巴尼怒 大曩 大單蛛薩他呀西籠 臘堪蛛霎麻大 肉哇那宓拉大風蛛獄摻蛛 帝哇大訝大 霎買物他麻納捌大捌這加南渣央麻籠 阿拉憨大南渣帝 J 那 臘康萬他彌霎麻蘇阿加薩撘渣文嗎撘 帝哇那訝嗎彼 加 本迎安當阿奴摩直哇 基籠 臘堪蛛舢物他挲挲曩阿加薩撘渣文嗎撘 帝哇那訝嗎彼 加 本迎安當阿奴摩直哇 基籠 臘堪蛛舢物他帝挲曩阿加薩撘渣文嗎撘 帝哇那訝嗎彼 加 本迎安當阿奴摩直哇 基籠 臘堪蛛舢物他挲哇扛 基籠 臘堪蛛芒巴籠 18

每日課誦 Pattidāna 分享 ( 迴向 ) 功德 Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puñña-sampadaṁ, Sabbe devā numodantu Sabba-sampatti siddhiyā. Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puñña-sampadaṁ, Sabbe bhūtā numodantu Sabba-sampatti siddhiyā. Ettāvatā ca amhehi Sambhataṁ puñña-sampadaṁ, Sabbe sattā numodantu Sabba-sampatti siddhiyā. Idaṁ me ñātīnaṁ hotu, sukhitā hontu ñātayo. (3X) 會大哇大渣暗係喜 舢肉當本迎舢巴當霎買 帝哇奴摩單蛛霎麻舢捌地失 呀會大哇大渣暗係喜 舢肉當本迎舢巴當 霎買母大奴摩單蛛霎麻舢捌地失 呀會大哇大渣暗係喜 舢肉當本迎舢巴當 霎買薩大奴摩單蛛霎麻舢捌地失 呀 伊當搣迎地曩虎蛛輸起大風蛛迎大喲 (3X) Kappa-sata-sahassāni Soḷasāpi asaṅkhaye, Sambharaṁ bodhi-sambhāre Āgato jāti-jātisu, Niyato Buddha-bhāvāya Bhadda-kappe idhantime, Bodhi-satto ca Metteyyo Puññaṁ me anumodatu. Asmiṁ vihāre ca ārāme Adhivatthā ca devatā, Anumoditvā imaṁ puññaṁ akkhantu Jina-sāsanaṁ. Sabbe sattā ca majjhattā Hitā ca ahitā ca me, Anumoditvā imaṁ puññaṁ Bujjhantu amataṁ padaṁ. 鴿巴挲大挲哈挲尼蘇拉挲比阿桑腳也 舢肉籠某 舢肉麗阿訝度惹地惹地輸 尼呀度物他肉哇呀 密大鴿批伊攤地搣某 薩度渣搣乙體喲 本迎尢搣阿奴摩大蛛 阿斯民 V 哈麗渣阿拉搣阿 越撘渣 帝哇大阿奴摩 帶伊芒本迎尢 臘堪蛛字那挲挲曩霎買薩大渣嗎熱大喜大渣阿喜大渣搣阿奴摩 帶伊芒本迎尢 母燃蛛阿嗎當巴當 19

巴利課誦 Accaya-Vivaraṇa & Khamāpana 祈求寬恕 Kāyena vācā-cittena Pamādena mayā kataṁ, Accayaṁ khama me Bhante Bhūri-pañña Tathāgata. Kāyena vācā-cittena Pamādena mayā kataṁ, Accayaṁ khama me hamma Sandiṭṭhika, akālika. Kāyena vācā-cittena Pamādena mayā kataṁ, Accayaṁ khama me Saṅgha Puññakkhetta anuttara. 加也那哇渣質帝那 巴嗎帝那嗎呀加當握渣央腳嗎搣萬帝 母離班迎大撘訝大加也那哇渣質帝那 巴嗎帝那嗎呀加當握渣央腳嗎搣 譚嗎 山直梯加阿加離加加也那哇渣質帝那 巴嗎帝那嗎呀加當握渣央腳嗎搣桑訝 本迎鴨刻大阿奴大拉 Patthanā 發願 Iminā puñña-kammena Mā me bāla-samāgamo, Sataṁ samāgamo hotu Yāva nibbāna-pattiyā. Idaṁ me puññaṁ āsavakkhayāvahaṁ hotu. Idaṁ me puññaṁ nibbānassa paccayo hotu. Mama puññabhāgaṁ sabbasattānaṁ bhājemi; Te sabbe me samaṁ puññabhāgaṁ labhantu. 伊彌那本迎柑搣那嗎搣麻拉挲嗎訝摩挲當挲嗎訝摩虎蛛呀哇尼麻那捌地呀 伊當搣本迎尢阿挲活腳呀哇烘虎蛛 伊當搣本迎尢尼麻那挲捌渣喲虎蛛嗎嗎本迎肉愣霎麻薩大曩肉 J 彌帝霎買搣挲芒本迎肉愣拉萬蛛 20

每日課誦 Good Wishes for Ven. Pa-Auk Sayadaw, Ariyadhamma Mahāthera & Other Theras 祝福帕奧禪師 聖法大長老與其他長老 hammena nena mati-siddha-mudācitena Buddhādivatthugata-dhammabalena saddhiṁ, Therāsabho Āciṇṇo yatinda-nātho īghāyuko bhavatu sadhu-samiddha-citto. hammena nena mati-siddha-mudācitena Buddhādivatthugata-dhammabalena saddhiṁ, Therāsabho Ariyadhammo yatinda-nātho īghāyuko bhavatu sadhu-samiddha-citto. hammena nena mati-siddha-mudācitena Buddhādivatthugata-dhammabalena saddhiṁ, Therāsabhātha garu-gārava-bhāvaniyā īghāyukā bhavatha sadhu-samiddha-cittā. 譚搣那呢那嗎地失他牡大基帝那 物他 越吐訝大譚嗎麻麗那薩釘 替拉挲某阿真怒呀珍大那陀 訝又古肉哇蛛挲吐挲蜜他質度 譚搣那呢那嗎地失他牡大基帝那 物他 越吐訝大譚嗎麻麗那薩釘 替拉挲某阿離呀譚摩呀珍大那陀 訝又古肉哇蛛挲吐挲蜜他質度 譚搣那呢那嗎地失他牡大基帝那 物他 越吐訝大譚嗎麻麗那薩釘 替拉挲肉撘訝魯訝拉哇肉哇尼呀 訝又加肉哇撘挲吐挲蜜他質大 Sugatovāda 善逝教誡 Appamādena, bhikkhave, sampādetha. ullabho Buddhuppādo lokasmiṁ. ullabho manussatta-paṭilābho. ullabhā khaṇa-sampatti. ullabhā saddhā-sampatti, ullabhā pabbajjā. ullabhaṁ Saddhammasavaṇan ti. Evaṁ Bhagavā divase divase ovādi, Evaṁ Sugato divase divase ovadi. 盒巴嗎帝那宓腳圍舢巴帝撘 蛛拉某物吐巴度路加斯民 蛛拉某嗎奴薩大巴地拉某 蛛拉肉腳那舢捌地 蛛拉肉薩他舢捌地 蛛拉肉巴麻惹 蛛拉蟒薩譚嗎挲哇曩地會汪肉訝哇 哇裟 哇裟烏哇 會汪輸訝度 哇裟 哇裟烏哇 21

巴利課誦 Tathāgatassa Pacchimā Vācā 如來最後的話 parinibbāna-samaye Bhagavā bhikkhū āmantesi: Handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo: vaya-dhammā saṅkhārā, appamādena sampādethā ti. Ayaṁ Tathāgatassa pacchimā vācā. N, Mahāvagga, Mahāparinibbānasuttaṁ 巴 離尼麻那挲嗎也 肉訝哇宓坵阿慢帝西憨 大 大尼宓腳圍阿慢大呀彌渦哇呀 譚嗎桑腳 拉盒巴嗎 帝那舢巴 帝撘地阿央大撘訝大挲捌折嗎哇渣 Anumodanā & Khamāpana 隨喜功德與互相原諒 Junior: Okāsa, vandāmi, bhante. (bow 1x) Senior: Sukhī hontu! Nibbāna-paccayo hotu. 小輩 : 烏加挲灣 大彌萬帝 ( 頂禮一拜 ) 長輩 : 輸起風蛛 8 尼麻那捌渣喲虎蛛 Junior: Mayā kataṁ puññaṁ sāminā anumoditabbaṁ. Senior: Sādhu! Sādhu! Anumodāmi. 小輩 : 嗎呀加當本迎尢挲彌那阿奴摩 答夢長輩 : 挲 吐挲 吐阿奴摩 大彌 Junior: Sāminā kataṁ puññaṁ mayhaṁ dātabbaṁ. Senior: Sādhu! Anumoditabbaṁ. 小輩 : 挲彌那加當本迎尢買烘 大答夢長輩 : 挲 吐阿奴摩 答夢 Junior: Sādhu! Sādhu! Anumodāmi. Okāsa, dvārattayena kataṁ sabbaṁ accayaṁ khamatha me, bhante. Senior: Khamāmi, khamitabbaṁ! 小輩 : 挲 吐挲 吐阿奴摩 大彌烏加挲 帶 力大也那加當霎夢握渣央 腳嗎撘搣萬帝長輩 : 腳嗎彌腳彌答夢 Junior: Sādhu! Okāsa, khamāmi, bhante! (bow 3x) Senior: Sukhī hontu! Nibbāna-paccayo hotu. 小輩 : 挲 吐烏加挲腳嗎彌萬帝 ( 頂禮三拜 ) 長輩 : 輸起風蛛尼麻那捌渣喲虎蛛 8 如果只有一個小輩, 把 風蛛 (hontu) 改成 虎蛛 (hotu) 22

附加課誦 hammacakkappavattanasuttaṁ 轉法輪經 Evaṁ me sutaṁ: ekaṁ samayaṁ Bhagavā Bārāṇasiyaṁ viharati Isi-patane miga-dāye. Tatra kho Bhagavā pañca-vaggiye bhikkhū āmantesi: ve me, bhikkhave, antā pabbajitena na sevitabbā. Katame dve? Yo cāyaṁ kāmesu kāmasukhallikānuyogo hīno gammo pothujjaniko anariyo anattha-saṁhito, yo cāyaṁ attakilamathānuyogo dukkho anariyo anatthasaṁhito. Ete kho, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhimā paṭipadā Tathāgatena abhisambuddhā cakkhu-karaṇī ñāṇa-karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati. Katamā ca sā, bhikkhave, majjhimā paṭipadā Tathāgatena abhisambuddhā cakkhukaraṇī ñāṇa-karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathīdaṁ: sammā-diṭṭhi sammā-saṅkappo sammā-vācā sammā-kammanto sammā-ājīvo sammā-vāyāmo sammā-sati sammā-samādhi. Ayaṁ kho sā, bhikkhave, majjhimā paṭipadā Tathāgatena abhisambuddhā cakkhu-karaṇī ñāṇa-karaṇī upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati. Idaṁ kho pana, bhikkhave, dukkhaṁ ariya-saccaṁ: jāti pi dukkhā, jarā pi dukkhā, byādhi pi dukkho, maraṇam pi dukkhaṁ, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yam picchaṁ na labhati tam pi dukkhaṁ saṁkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā. 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 麻拉那西央 V 哈拉地伊西巴大呢彌訝 大也大特拉苦肉訝哇班渣活義也宓坵阿慢帝西 蛛會搣宓腳圍安大巴麻字帝那那裟 V 答麻加大搣 蛛會喲渣央加搣輸加嗎輸腳離加奴喲吳 喜怒癌摩波吐惹尼古阿那離喲阿那撘桑喜度喲渣央握大枝拉嗎撘奴喲吳 禿苦 阿那離喲阿那撘桑喜度會帝苦宓腳圍 屋某安帝阿奴巴癌嗎嗎字嗎巴地巴大 大撘訝帝那阿宓舢物他閘坵加拉尼迎那 加拉尼屋巴挲嗎呀阿面迎呀舢某他呀尼麻那呀桑越大地加大嗎渣挲宓腳圍嗎字嗎巴地 巴大大撘訝帝那阿宓舢物他閘坵 加拉尼迎那加拉尼屋巴挲嗎呀阿面迎呀 舢某他呀尼麻那呀桑越大地 阿呀搣哇阿離喲握湯義古罵吳 誰呀梯當舢嗎直梯舢嗎桑鴿波舢嗎哇渣舢嗎柑慢度舢嗎阿字渦舢嗎哇呀摩舢嗎挲地舢嗎挲嗎 阿央苦挲宓腳圍 嗎字嗎巴地巴大大撘訝帝那阿宓舢物他 閘坵加拉尼迎那加拉尼屋巴挲嗎呀 阿面迎呀舢某他呀尼麻那呀桑越大地 伊當苦巴那宓腳圍 禿康阿離呀 推粽惹地比禿腳惹拉比禿腳米仔 比 禿苦嗎拉曩比 禿康盒比也喜舢巴喲吳 禿苦比也喜 V 巴喲吳 禿苦央 畢昌那拉肉地擔比禿康桑乞帝那 班朱巴大那堪他 禿腳 23

巴利課誦 Idaṁ kho pana, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ: yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandi-rāga-sahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathīdaṁ: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā, vibhava-taṇhā. Idaṁ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariya-saccaṁ: yo tassāyeva taṇhāya asesa-virāga-nirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo. Idaṁ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodha-gāminī paṭipadā ariya-saccaṁ, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathīdaṁ: sammā-diṭṭhi sammā-saṅkappo sammā-vācā sammā-kammanto sammā-ājīvo sammā-vāyāmo sammā-sati sammā-samādhi. Idaṁ dukkhaṁ ariya-saccan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ pariññeyyan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkhaṁ ariyasaccaṁ pariññātan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Idaṁ dukkha-samudayaṁ ariyasaccan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkha-samudayaṁ ariya-saccaṁ pahātabban ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. 伊當苦巴那宓腳圍 禿腳挲牡大央 阿離呀推粽呀央單哈波怒肉 V 加南 拉訝挲哈訝大大特拉大特拉宓南 尼 誰呀梯當加嗎單哈肉哇單哈 V 肉哇單哈 伊當苦巴那宓腳圍 禿腳尼路湯 阿離呀推粽喲大挲也哇單哈呀阿裟挲 V 拉訝尼路陀渣吳巴地尼推吳目地阿那拉喲 伊當苦巴那宓腳圍 禿腳尼路他 訝彌尼巴地巴大阿離呀推粽阿呀搣哇 阿離喲握湯義古罵吳誰呀梯當舢嗎 直梯舢嗎桑鴿波舢嗎哇渣舢嗎柑慢度舢嗎阿字渦舢嗎哇呀摩舢嗎挲地舢嗎挲嗎 伊當禿康阿離呀推棧地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆 屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當 禿康阿離呀推粽 巴玲硬央地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古 屋大巴 當苦巴尼當 禿康阿離呀推粽 巴玲迎單地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古 屋大巴 伊當 禿腳挲牡大央阿離呀推棧地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆 屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當禿腳挲牡大央 阿離呀推粽巴哈答萬地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹 屋大巴 阿路古屋大巴 24

附加課誦 Taṁ kho panidaṁ dukkha-samudayaṁ ariya-saccaṁ pahīnan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Idaṁ dukkha-nirodhaṁ ariya-saccan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkha-nirodhaṁ ariya-saccaṁ sacchi-kātabban ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkha-nirodhaṁ ariya-saccaṁ sacchi-katan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Idaṁ dukkha-nirodha-gāminī paṭipadā ariya-saccan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkha-nirodhagāminī paṭipadā ariya-saccaṁ bhāvetabban ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Taṁ kho panidaṁ dukkha-nirodhagāminī paṭipadā ariya-saccaṁ bhāvitan ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṁ udapādi, ñāṇaṁ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. Yāva-kīvañca me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu evaṁ tiparivaṭṭaṁ dvādasākāraṁ yathā-bhūtaṁ ñāṇa-dassanaṁ na suvisuddhaṁ ahosi, neva tāvāhaṁ, 當苦巴尼當禿腳挲牡大央 阿離呀推粽巴喜南地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹 屋大巴 阿路古屋大巴 伊當 禿腳尼路湯阿離呀推棧地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆 屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當禿腳尼路湯 阿離呀推粽推折加答萬地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹 屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當禿腳尼路湯 阿離呀推粽推折加單地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹 屋大巴 阿路古屋大巴 伊當 禿腳尼路他訝彌尼巴地巴大 阿離呀推棧地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆屋大巴 迎曩 屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當 禿腳尼路他訝彌尼 巴地巴大阿離呀推粽肉圍答萬地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆 屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 當苦巴尼當 禿腳尼路他訝彌尼 巴地巴大阿離呀推粽肉 V 單地搣宓腳圍不買阿那奴輸帝輸 譚搣輸閘昆 屋大巴 迎曩屋大巴 班迎屋大巴 V 亦惹屋大巴 阿路古屋大巴 呀哇枝灣渣搣宓腳圍伊搣輸渣蛛輸 阿離呀推這輸會汪地巴離越當 帶大 挲加籠呀撘母當迎那大挲曩那輸 V 術 湯阿虎西呢哇大哇烘宓腳圍挲帝哇雞 25

巴利課誦 bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇa-brāhmaṇiyā pajāya sadeva-manussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho ti paccaññāsiṁ. Yato ca kho me, bhikkhave, imesu catūsu ariyasaccesu evaṁ tiparivaṭṭaṁ dvādasākāraṁ yathā-bhūtaṁ ñāṇa-dassanaṁ suvisuddhaṁ ahosi, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇa-brāhmaṇiyā pajāya sadeva-manussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho ti paccaññāsiṁ. Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo ti. Idamavoca Bhagavā, attamanā pañca-vaggiyā bhikkhū Bhagavato bhāsitaṁ abhinandun ti. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne āyasmato Koṇḍaññassa virajaṁ vīta-malaṁ dhamma-cakkhuṁ udapādi: yaṁ kiñci samudaya-dhammaṁ, sabbaṁ taṁ nirodha-dhamman ti. Pavattite ca pana Bhagavatā hammacakke Bhummā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Bhummānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Cātu-mahā-rājikā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. 路雞挲嗎拉雞挲肉拉嗎雞挲挲嗎那 肉拉嗎尼呀巴惹呀挲帝哇嗎奴挲呀 阿奴大籠舢嗎舢某釘阿宓舢物陀地捌棧迎心呀度渣苦搣宓腳圍伊搣輸渣蛛輸 阿離呀推這輸會汪地巴離越當 帶大 挲加籠呀撘母當迎那大挲曩輸 V 術湯 阿虎西阿撘烘宓腳圍挲帝哇雞路雞 挲嗎拉雞挲肉拉嗎雞挲挲嗎那肉拉嗎尼呀 巴惹呀挲帝哇嗎奴挲呀阿奴大籠舢嗎 舢某釘阿宓舢物陀地捌棧迎心迎南渣巴那搣 大挲曩屋大巴 阿姑巴搣 V 目地阿呀慢地嗎惹地那梯 大尼富那肉渦地伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那班渣活義呀宓坵肉訝哇度肉西當 阿宓南蹲地 伊嗎斯民渣巴那威呀加拉那斯民 萬迎嗎呢阿呀斯嗎度公單迎挲 V 拉嚷 V 大嗎籠 譚嗎閘昆屋大巴 央根基 挲牡大呀譚芒霎夢當尼路他譚慢地巴越地帝渣巴那肉訝哇大 譚嗎閘雞文嗎 帝哇薩大嗎奴挲圍孫會當肉訝哇大 麻拉那西央伊西巴大呢彌訝大也 阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地文嗎曩 帝哇曩薩當輸帶渣蛛嗎哈 拉字加 帝哇薩大嗎奴挲圍孫會當 肉訝哇大麻拉那西央伊西巴大呢彌訝大也 阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那 哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地 26

附加課誦 Cātu-mahā-rājikānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Tāva-tiṁsā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Tāva-tiṁsānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Yāmā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Yāmānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Tusitā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Tusitānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Nimmānaratī devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Nimmānaratīnaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Para-nimmita-vasa-vattī devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isipatane migadāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. 渣蛛嗎哈拉字加曩 帝哇曩薩當輸帶大哇釘挲 帝哇薩大嗎奴挲圍孫 會當肉訝哇大麻拉那西央伊西巴大呢 彌訝大也阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地大哇釘挲曩 帝哇曩薩當輸帶呀嗎 帝哇薩大嗎奴挲圍孫會當肉訝哇大 麻拉那西央伊西巴大呢彌訝大也阿奴 大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇 嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地呀嗎曩 帝哇曩薩當輸帶蛛西大 帝哇薩大嗎奴挲圍孫會當肉訝哇大 麻拉那西央伊西巴大呢彌訝大也阿奴 大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇 嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地 蛛西大曩帝哇曩薩當輸帶 您嗎那拉地 帝哇薩大嗎奴挲圍孫會當 肉訝哇大麻拉那西央伊西巴大呢彌訝 大也阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地 您嗎那拉地曩 帝哇曩薩當輸帶 巴拉您彌大哇挲越地 帝哇薩大嗎奴挲圍 孫會當肉訝哇大麻拉那西央伊西巴大呢 彌訝大也阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地 27

巴利課誦 Para-nimmita-vasa-vattīnaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā Brahma-kāyikā devā saddamanussāvesuṁ: Etaṁ Bhagavatā Bārāṇasiyaṁ Isi-patane miga-dāye anuttaraṁ hammacakkaṁ pavattitaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin ti. Iti ha tena khaṇena tena layena tena muhuttena yāva brahma-lokā saddo abbhuggacchi. Ayañca dasa-sahassi-lokadhātu saṅkampi sampakampi sampavedhi, appamāṇo ca uḷāro obhāso loke pāturahosi atikkamma devānaṁ devānubhāvanti. Atha kho Bhagavā imaṁ udānaṁ udānesi: Aññāsi vata, bho, Koṇḍañño, aññāsi vata, bho, Koṇḍañño! ti Iti hidaṁ āyasmato Koṇḍaññassa Aññāsi-Koṇḍañño tveva nāmaṁ ahosi. SN, Mahāvagga, Saccasaṁyutta, 11 Atha kho āyasmā Aññāsi-Koṇḍañño diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṁkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane bhagavantaṁ etadavoca: Labheyyāhaṁ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṁ, labheyyaṁ upasampadan ti. Ehi bhikkhū ti bhagavā avoca: Svākkhāto dhammo, cara brahmacariyaṁ sammā dukkhassa antakiriyāya ti. Sāva tassa āyasmato upasampadā ahosīti. Vinayapiṭaka, Mahāvagga, Mahākhandhaka Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 巴拉您彌大哇挲越地曩 帝哇曩薩當輸帶肉拉嗎加夷加 帝哇薩大嗎奴挲圍孫 會當肉訝哇大麻拉那西央伊西巴大呢 彌訝大也阿奴大籠 譚嗎閘扛巴越地當盒巴地越地央挲嗎呢那哇肉拉嗎呢那哇 帝圍那哇嗎麗那哇肉拉牡那哇雞那基哇路加斯民地伊地哈帝那腳呢那帝那拉也那 帝那牡佛帝那呀哇肉拉嗎路加薩度盒母獄子阿央渣 大挲挲哈西路加他蛛桑柑比舢巴柑比舢巴圍 盒巴嗎怒渣 屋拉路烏肉蘇路雞巴蛛拉虎西阿滴柑嗎 帝哇曩 帝哇奴肉灣地 阿撘苦肉訝哇伊芒屋大曩屋大呢西 安迎西哇大某公單硬烏安迎西哇大某 公單硬烏地伊地喜當阿呀斯嗎度 公單迎挲安迎西公單硬烏蛛會哇那芒阿虎西 阿撘苦阿呀斯嗎安迎西公單硬烏 直撘譚摩捌大譚摩 V 大譚摩巴離 喲訝拉譚摩珍那 V 基砌粗 V 訝大加湯加陀 圍挲拉廿捌度阿巴納捌渣喲薩吐挲挲呢 肉訝灣當會大大渦渣拉賣呀烘萬帝肉訝 哇度山地雞巴麻嚷拉賣央屋巴舢巴單地會喜宓坵地肉訝哇阿渦渣煞腳度 譚摩渣拉肉拉嗎渣離央舢嗎 禿腳挲 安大枝離呀呀地挲哇大挲阿呀斯嗎度 屋巴舢巴大阿虎西地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 28

附加課誦 Anattalakkhaṇasuttaṁ 無我相經 Evaṁ me sutaṁ: Ekaṁ samayaṁ Bhagavā Bārāṇasiyaṁ viharati Isi-patane miga-dāye. Tatra kho Bhagavā pañca-vaggiye bhikkhū āmantesi: bhikkhavo ti. Bhadante ti te bhikkhū Bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: ūpaṁ, bhikkhave, anattā. ūpañca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ rūpaṁ ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca rūpe evaṁ me rūpaṁ hotu, evaṁ me rūpaṁ mā ahosī ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, rūpaṁ anattā, tasmā rūpaṁ ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati rūpe evaṁ me rūpaṁ hotu, evaṁ me rūpaṁ mā ahosī ti. Vedanā anattā. Vedanā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ vedanā ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca vedanāya evaṁ me vedanā hotu, evaṁ me vedanā mā ahosī ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, vedanā anattā, tasmā vedanā ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati vedanāya evaṁ me vedanā hotu, evaṁ me vedanā mā ahosī ti. Saññā anattā. Saññā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ saññā ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca saññāya evaṁ me saññā hotu, evaṁ me saññā mā ahosī ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, saññā anattā, tasmā saññā ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati saññāya evaṁ me saññā hotu, evaṁ me saññā mā ahosī ti. Saṅkhārā anattā. Saṅkhārā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissaṁsu, nayidaṁ saṅkhārā ābādhāya saṁvatteyyuṁ, labbhetha ca saṅkhāresu evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun ti. Yasmā ca 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 麻拉那西央 V 哈拉地伊西巴大呢彌訝 大也大特拉苦肉訝哇班渣活義也宓坵 阿慢帝西宓腳渦地肉單帝地帝宓坵 肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大大渦渣 魯幫宓腳圍阿那大 魯班渣喜當 宓腳圍握大阿肉 V 挲那夷當 魯幫 阿麻他呀桑越體呀納賣撘渣 魯批會汪搣 魯幫虎蛛會汪搣 魯幫嗎阿虎西地呀斯嗎渣苦宓腳圍 魯幫阿那大大斯嗎 魯幫阿麻他呀桑越大地那渣納肉地 魯批會汪搣 魯幫虎蛛會汪搣 魯幫嗎阿虎西地 圍大那阿那大圍大那渣喜當 宓腳圍握大阿肉 V 挲那夷當圍大那 阿麻他呀桑越體呀納賣撘渣圍大那呀 會汪搣圍大那虎蛛會汪搣圍大那 嗎阿虎西地呀斯嗎渣苦宓腳圍圍大那 阿那大大斯嗎圍大那阿麻他呀 桑越大地那渣納肉地圍大那呀會汪搣 圍大那虎蛛會汪搣圍大那嗎阿虎西地 山迎阿那大山迎渣喜當宓腳圍 握大阿肉 V 挲那夷當山迎阿麻他呀桑越體呀納賣撘渣山迎呀會汪搣山迎虎蛛會汪搣山迎嗎阿虎西地呀斯嗎渣苦宓腳圍山迎阿那大大斯嗎山迎 阿麻他呀桑越大地那渣納肉地山迎呀會汪搣山迎虎蛛會汪搣山迎嗎阿虎西地 桑腳拉阿那大桑腳拉渣喜當 宓腳圍握大阿肉 V 桑輸那夷當桑腳拉 阿麻他呀桑越體庸納賣撘渣桑腳麗輸 會汪搣桑腳拉風蛛會汪搣桑腳拉 嗎阿係孫地呀斯嗎渣苦宓腳圍桑腳拉 29

巴利課誦 kho, bhikkhave, saṅkhārā anattā, tasmā saṅkhārā ābādhāya saṁvattanti, na ca labbhati saṅkhāresu evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun ti. Viññāṇaṁ anattā. Viññāṇañca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ viññāṇaṁ ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca viññāṇe evaṁ me viññāṇaṁ hotu, evaṁ me viññāṇaṁ mā ahosī ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, viññāṇaṁ anattā, tasmā viññāṇaṁ ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati viññāṇe evaṁ me viññāṇaṁ hotu, evaṁ me viññāṇaṁ mā ahosī ti. Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā? ti Aniccaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā? ti ukkhaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: etaṁ mama, eso hamasmi, eso me attā? ti No hetaṁ, Bhante. Vedanā niccā vā aniccā vā? ti Aniccā, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā? ti ukkhaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: etaṁ mama, eso hamasmi, eso me attā? ti No hetaṁ, Bhante. Saññā niccā vā aniccā vā? ti Aniccā, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā? ti ukkhaṁ, Bhante. 阿那大大斯嗎桑腳拉阿麻他呀桑越單 地那渣納肉地桑腳麗輸會汪搣桑腳 拉風蛛會汪搣桑腳拉嗎阿係孫地 V 因迎曩阿那大 V 因迎南渣喜當 宓腳圍握大阿肉 V 挲那夷當 V 因迎曩 阿麻他呀桑越體呀納賣撘渣 V 因迎呢會汪搣 V 因迎曩虎蛛會汪搣 V 因迎曩嗎阿虎西地呀斯嗎渣苦宓腳圍 V 因迎曩 阿那大大斯嗎 V 因迎曩阿麻他呀桑越大地那渣納肉地 V 因迎呢會汪搣 V 因迎曩虎蛛會汪搣 V 因迎曩嗎阿虎西地當金慢迎撘宓腳圍 魯幫逆粽哇阿逆粽哇地阿逆粽萬帝央巴那逆粽 禿康哇當輸康哇地 禿康萬帝央巴那逆粽 禿康 V 巴離那嗎譚芒加籠奴當挲嗎奴巴西蹲會當嗎嗎會蘇哈嗎斯彌會蘇搣握大地怒係當萬帝 圍大那逆渣哇阿逆渣哇地阿逆渣萬帝央巴那逆粽 禿康哇當輸康哇地 禿康萬帝央巴那逆粽 禿康 V 巴離那嗎譚芒加籠奴當挲嗎奴巴西蹲會當嗎嗎會蘇哈嗎斯彌會蘇搣握大地怒係當萬帝山迎逆渣哇阿逆渣哇地阿逆渣萬帝央巴那逆粽 禿康哇當輸康哇地 禿康萬帝 30

附加課誦 Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: etaṁ mama, eso hamasmi, eso me attā? ti No hetaṁ, Bhante. Saṅkhārā niccā vā aniccā vā? ti Aniccā, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā? ti ukkhaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: etaṁ mama, eso hamasmi, eso me attā? ti No hetaṁ, Bhante. Viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā? ti Aniccaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā? ti ukkhaṁ, Bhante. Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: etaṁ mama, eso hamasmi, eso me attā? ti No hetaṁ, Bhante. Tasmātiha, bhikkhave, yaṁ kiñci rūpaṁ atītānāgata-paccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ netaṁ mama, neso hamasmi, na meso attā ti evametaṁ yathā-bhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Yā kāci vedanā atītānāgata-paccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbā vedanā netaṁ mama, neso hamasmi, na meso attā ti evametaṁ yathā-bhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. 央巴那逆粽 禿康 V 巴離那嗎譚芒加籠奴當挲嗎奴巴西蹲會當嗎嗎會蘇哈嗎斯彌會蘇搣握大地怒係當萬帝 桑腳拉逆渣哇阿逆渣哇地阿逆渣萬帝央巴那逆粽 禿康哇當輸康哇地 禿康萬帝央巴那逆粽 禿康 V 巴離那嗎譚芒加籠奴當挲嗎奴巴西蹲會當嗎嗎會蘇哈嗎斯彌會蘇搣握大地怒係當萬帝 V 因迎曩逆粽哇阿逆粽哇地阿逆粽萬帝央巴那逆粽 禿康哇當輸康哇地 禿康萬帝央巴那逆粽 禿康 V 巴離那嗎譚芒加籠奴當挲嗎奴巴西蹲會當嗎嗎會蘇哈嗎斯彌會蘇搣握大地怒係當萬帝 大斯嗎地哈宓腳圍央根基魯幫 阿地大那訝大捌朱班曩握熱當哇麻彼他 哇烏拉離扛哇輸坵芒哇喜曩哇巴尼當哇央 蛛麗山地雞哇霎夢 魯幫呢當嗎嗎呢蘇哈嗎斯彌那搣蘇握大地會哇搣當呀撘母當舢嗎班迎呀 達塌夢 呀加基圍大那阿地大那訝大捌朱班那 握熱大哇麻彼他哇烏拉離加哇輸坵嗎哇喜那哇巴尼大哇呀 蛛麗 山地雞哇霎麻圍大那呢當嗎嗎呢蘇哈嗎斯彌那搣蘇握大地會哇搣當呀撘母當舢嗎班迎呀 達塌夢 31

巴利課誦 Yā kāci saññā atītānāgata-paccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbā saññā netaṁ mama, neso hamasmi, na meso attā ti evametaṁ yathā-bhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhārā netaṁ mama, neso hamasmi, na meso attā ti evametaṁ yathā-bhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ netaṁ mama, neso hamasmi, na meso attā ti evametaṁ yathā-bhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmim pi nibbindati, vedanāya pi nibbindati, saññāya pi nibbindati, saṅkhāresu pi nibbindati, viññāṇasmim pi nibbindati. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati. Vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti: Khīṇā jāti, vusitaṁ brahma-cariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā ti pajānātī ti. Idamavoca Bhagavā. Attamanā pañcavaggiyā bhikkhū Bhagavato bhāsitaṁ abhinanduṁ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne pañcavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṁsū ti. SN, Khandhavagga, Khandhasaṁyutta, 57 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 呀加基山迎阿地大那訝大捌朱班那 握熱大哇麻彼他哇烏拉離加哇輸坵嗎哇喜那哇巴尼大哇呀 蛛麗山地雞哇霎麻山迎呢當嗎嗎呢蘇哈嗎斯彌那搣蘇握大地會哇搣當呀撘母當舢嗎班迎呀 達塌夢 也雞基桑腳拉阿地大那訝大捌朱班那 握熱大哇麻彼他哇烏拉離加哇輸坵嗎哇喜那哇巴尼大哇也 蛛麗 山地雞哇霎買桑腳拉呢當嗎嗎呢蘇哈嗎斯彌那搣蘇握大地會哇搣當呀撘母當舢嗎班迎呀 達塌夢央根基 V 因迎曩阿地大那訝大捌朱班曩 握熱當哇麻彼他哇烏拉離扛哇輸坵芒哇喜曩哇巴尼當哇央 蛛麗山地雞哇霎夢 V 因迎曩呢當嗎嗎呢蘇哈嗎斯彌那搣蘇握大地會哇搣當呀撘母當舢嗎班迎呀 達塌夢 會汪巴桑宓腳圍輸大哇阿離呀挲哇古 魯巴斯民比尼面大地圍大那呀比 尼面大地山迎呀比尼面大地桑腳麗輸比 尼面大地 V 因迎那斯民比尼面大地 尼面當 V 拉惹地 V 拉訝 V 牡渣地 V 目大斯民 V 目大彌地迎曩虎地起那 惹地無西當肉拉嗎渣離央加當加拉尼 央那巴籠乙讀大呀地巴惹那地地 伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那班渣 活義呀宓坵肉訝哇度肉西當阿宓南蹲 伊嗎斯民渣巴那威呀加拉那斯民萬迎嗎呢 班渣活義呀曩宓坵曩阿奴巴大呀阿挲圍喜質大尼 V 目浸輸地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 32

附加課誦 Jaya Paritta 勝利護衛 Mahā-kāruṇiko nātho, Hitāya sabba-pāṇinaṁ, Pūretvā pāramī sabbā, Patto sambodhimuttamaṁ. Etena sacca-vajjena Sotthi te hotu sabbadā. Jayanto bodhiyā mūle, Sakyānaṁ nandi-vuḍḍhano, Evameva jayo hotu, Jayassu jaya-maṅgale. Aparājita-pallaṅke, Sīse puthuvipukkhale, Abhiseke sabbabuddhānaṁ, Aggapatto pamodati. Sunakkhattaṁ sumaṅgalaṁ, Suppabhātaṁ suhuṭṭhitaṁ; Sukhaṇo sumuhutto ca, Suyiṭṭhaṁ brahmacārisu. Padakkhiṇaṁ kāya-kammaṁ, Vācā-kammaṁ padakkhiṇaṁ; Padakkhiṇaṁ mano-kammaṁ, Paṇīdhi te padakkhiṇe. Padakkhiṇāni katvāna, Labhantatthe padakkhiṇe. Te attha-laddhā sukhitā Virūḷhā Buddha-sāsane; Arogā sukhitā hotha Saha sabbehi ñātibhi. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 嗎哈加魯尼古那陀喜大呀霎麻巴尼曩 富麗帶巴拉彌霎麻捌度舢某 目大芒會帝那推渣哇 J 那 塑梯帝虎蛛霎麻大惹央度某 呀牡麗 挲旗呀曩南 V 熨他怒會哇搣哇惹喲虎蛛惹呀輸惹呀芒訝麗 阿巴拉字大巴籠雞西裟富吐 V 布腳麗 阿宓裟雞霎麻物他曩 鴨訝捌度巴摩大地輸那結當輸芒訝籠輸巴肉當輸佛梯當輸腳怒輸牡佛度渣 輸夷湯肉拉嗎渣離輸 巴塔起曩加呀柑芒 哇渣柑芒巴塔起曩 巴塔起曩嗎怒柑芒 巴尼 帝巴塔起呢 巴塔起那尼加帶那 拉萬達替巴塔起呢 帝握撘力他輸起大 V 魯拉物他挲挲呢 阿路訝輸起大虎撘挲哈霎買喜迎地宓 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 33

巴利課誦 Ādittasuttaṁ 燃燒經 Evaṁ me sutaṁ: Ekaṁ samayaṁ Bhagavā Gayāyaṁ viharati Gayā-sīse saddhiṁ bhikkhusahassena. Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi Sabbaṁ, bhikkhave, ādittaṁ. Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ ādittaṁ? Cakkhu, bhikkhave, ādittaṁ, rūpā ādittā, cakkhu-viññāṇaṁ ādittaṁ, cakkhu-samphasso āditto. Yam pidaṁ cakkhu-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Sotaṁ ādittaṁ, saddā ādittā, sotaviññāṇaṁ ādittaṁ, sota-samphasso āditto. Yam pidaṁ sota-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Ghānaṁ ādittaṁ, gandhā ādittā, ghānaviññāṇaṁ ādittaṁ, ghāna-samphasso āditto. Yam pidaṁ ghāna-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Jivhā ādittā, rasā ādittā, jivhā-viññāṇaṁ ādittaṁ, jivhā-samphasso āditto. Yam pidaṁ jivhā-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 訝呀央 V 哈拉地訝呀西裟薩釘宓坵挲哈裟那大特拉苦肉訝哇宓坵阿慢帝西 霎夢宓腳圍阿直當根渣宓腳圍霎夢 阿直當 閘坵宓腳圍阿直當 魯巴阿直大 閘坵 V 因迎曩阿直當閘坵舢帕蘇阿直度 央比當閘坵舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 蘇當阿直當薩大阿直大蘇大 V 因迎曩阿直當蘇大舢帕蘇阿直度 央比當蘇大舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 訝曩阿直當顏他阿直大訝那 V 因迎曩阿直當訝那舢帕蘇阿直度 央比當訝那舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 字哇阿直大 拉挲阿直大字哇 V 因迎曩阿直當字哇舢帕蘇阿直度 央比當字哇舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 34

附加課誦 tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Kāyo āditto, phoṭṭhabbā ādittā, kāyaviññāṇaṁ ādittaṁ, kāya-samphasso āditto. Yam pidaṁ kāya-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Mano āditto, dhammā ādittā, manoviññāṇaṁ ādittaṁ, mano-samphasso āditto. Yam pidaṁ mano-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tam pi ādittaṁ. Kena ādittaṁ? āgagginā dosagginā mohagginā ādittaṁ, jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi ādittan ti vadāmi. Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmim pi nibbindati, rūpesu pi nibbindati, cakkhu-viññāṇe pi nibbindati, cakkhu-samphasse pi nibbindati, yam pidaṁ cakkhu-samphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. Sotasmim pi nibbindati, saddesu pi nibbindati, sota-viññāṇe pi nibbindati, sotasamphasse pi nibbindati, yam pidaṁ sotasamphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 加喲阿直度破塌麻阿直大加呀 V 因迎曩阿直當加呀舢帕蘇阿直度 央比當加呀舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 嗎怒阿直度 譚嗎阿直大嗎怒 V 因迎曩阿直當嗎怒舢帕蘇阿直度 央比當嗎怒舢帕挲捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康哇阿禿腳嗎輸康哇 擔比阿直當雞那阿直當 拉訝義那 度推義那摩學義那阿直當惹地呀 惹拉呀嗎拉呢那蘇雞喜巴離帝圍喜 禿啟喜 度嗎那裟喜屋巴呀裟喜阿直單 地哇大彌 會汪巴桑宓腳圍輸大哇阿離呀 挲哇古閘坵斯民比尼面大地 魯批輸比 尼面大地閘坵 V 因迎呢比尼面大地閘坵 舢帕裟比尼面大地央比當閘坵舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 蘇大斯民比尼面大地薩帝輸比 尼面大地蘇大 V 因迎呢比尼面大地蘇大 舢帕裟比尼面大地央比當蘇大舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 35

巴利課誦 Ghānasmim pi nibbindati, gandhesu pi nibbindati, ghānaviññāṇe pi nibbindati, ghānasamphasse pi nibbindati, yam pidaṁ ghānasamphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. Jivhāya pi nibbindati, rasesu pi nibbindati, jivhā-viññāṇe pi nibbindati, jivhā-samphasse pi nibbindati, yam pidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. Kāyasmim pi nibbindati, phoṭṭhabbesu pi nibbindati, kāya-viññāṇe pi nibbindati, kāyasamphasse pi nibbindati, yam pidaṁ kāyasamphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. Manasmim pi nibbindati, dhammesu pi nibbindati, mano-viññāṇe pi nibbindati, manosamphasse pi nibbindati, yam pidaṁ manosamphassa-paccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmim pi nibbindati. Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Khīṇā jāti, vusitaṁ brahma-cariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā ti pajānātī ti. Idamavoca Bhagavā. Attamanā te bhikkhū Bhagavato bhāsitaṁ abhinanduṁ. Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne tassa bhikkhu-sahassassa anupādāya āsavehi cittāni vimucciṁsū ti. SN, Saḷāyatanavagga, Saḷāyatanasaṁyutta, 28 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 訝那斯民比尼面大地顏帝輸比 尼面大地訝那 V 因迎呢比尼面大地訝那 舢帕裟比尼面大地央比當訝那舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 字哇呀比尼面大地拉裟輸比 尼面大地字哇 V 因迎呢比尼面大地字哇 舢帕裟比尼面大地央比當字哇舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 加呀斯民比尼面大地破塌賣輸比 尼面大地加呀 V 因迎呢比尼面大地加呀 舢帕裟比尼面大地央比當加呀舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 嗎那斯民比尼面大地譚搣輸比 尼面大地嗎怒 V 因迎呢比尼面大地嗎怒 舢帕裟比尼面大地央比當嗎怒舢帕挲 捌渣呀屋捌惹地圍大夷當輸康哇 禿康 哇阿禿腳嗎輸康哇大斯民比尼面大地 尼面當 V 拉惹地 V 拉訝 V 牡渣地 V 目大斯民 V 目大彌地迎曩虎地起那 惹地無西當肉拉嗎渣離央加當加拉尼 央那巴籠乙讀大呀地巴惹那地地 伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那帝宓坵 肉訝哇度肉西當阿宓南蹲伊嗎斯民渣 巴那威呀加拉那斯民萬迎嗎呢大挲宓坵 挲哈挲挲阿奴巴大呀阿挲圍喜質大尼 V 牡浸輸地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 36

附加課誦 Maṅgalasuttaṁ 吉祥經 Yaṁ maṅgalaṁ dvādasahi Cintayiṁsu sadevakā Sotthānaṁ nādhigacchanti. Aṭṭhattiṁsañca maṅgalaṁ esitaṁ devadevena Sabbapāpavināsanaṁ Sabbalokahitatthāya. Maṅgalaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - Evaṁ me sutaṁ ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi Bahū devā manussā ca, Maṅgalāni acintayuṁ; Ākaṅkhamānā sotthānaṁ, Brūhi maṅgalamuttamaṁ. Asevanā ca bālānaṁ, Paṇḍitānañca sevanā; Pūjā ca pūjaneyyānaṁ, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Patirūpadesavāso ca, Pubbe ca katapuññatā; Attasammāpaṇidhi ca, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Bāhusaccañca sippañca, Vinayo ca susikkhito; Subhāsitā ca yā vācā, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. 央芒訝籠 帶大挲喜 真大贏輸挲帝哇加塑撘曩那 獄摻地握讀釘山渣芒訝籠 帝西當 帝哇帝圍那霎麻巴巴 V 那挲曩霎麻路加喜達撘呀芒訝籠當肉那嗎係會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 挲越梯央 V 哈拉地 J 大哇呢阿那撘檳 加挲 阿拉搣阿撘苦安迎大拉 帝哇大阿宓甘大呀 力地呀阿宓甘大灣那雞哇拉鴿幫 J 大哇曩烏肉裟帶也那肉訝哇帝奴巴桑加彌屋巴桑加彌帶肉訝灣當 阿宓哇帝帶會加慢當握撘西會加慢當 梯大苦挲帝哇大肉訝灣當訝撘呀握惹肉西麻呼 帝哇嗎奴挲渣芒訝拉尼阿真大庸阿扛腳嗎那塑撘曩母慮喜芒訝拉目大芒阿裟哇那渣麻拉曩班 大南渣裟哇那富惹渣富惹內呀曩會當芒訝拉目大芒 巴地魯巴帝挲哇蘇渣不買渣加大本迎大握大舢嗎巴尼 渣會當芒訝拉目大芒麻呼推棧渣習班渣 V 那喲渣輸吸起度輸肉西大渣呀哇渣會當芒訝拉目大芒 37

巴利課誦 Mātāpitu upaṭṭhānaṁ, Puttadārassa saṅgaho; Anākulā ca kammantā, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. ānañca dhammacariyā ca, Ñātakānañca saṅgaho; Anavajjāni kammāni, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Āratī viratī pāpā, Majjapānā ca saṁyamo; Appamādo ca dhammesu, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Gāravo ca nivāto ca, Santuṭṭhi ca kataññutā; Kālena dhammassavanaṁ, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Khantī ca sovacassatā, Samaṇānañca dassanaṁ; Kālena dhammasākacchā, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Tapo ca brahmacariyañca, Ariyasaccāna dassanaṁ; Nibbānasacchikiriyā ca, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Phuṭṭhassa lokadhammehi, Cittaṁ yassa na kampati; Asokaṁ virajaṁ khemaṁ, Etaṁ maṅgalamuttamaṁ. Etādisāni katvāna, Sabbatthamaparājitā; Sabbattha sotthiṁ gacchanti, Taṁ tesaṁ maṅgalamuttaman ti. KN, Khuddakapāṭha 5; Suttanipāta, Cūḷavagga 4 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 嗎大比蛛屋捌撘曩 不大大拉挲桑訝虎阿那姑拉渣柑慢大會當芒訝拉目大芒 大南渣 譚嗎渣離呀渣迎大加南渣桑訝虎阿那哇惹尼柑嗎尼會當芒訝拉目大芒 阿拉地 V 拉地巴巴嗎惹巴那渣桑呀摩 盒巴嗎度渣 譚搣輸會當芒訝拉目大芒 訝拉渦渣尼哇度渣山突梯渣加單硬油大加麗那 譚嗎挲哇曩會當芒訝拉目大芒堪地渣蘇哇渣挲大挲嗎那南渣 大挲曩加麗那 譚嗎挲加差會當芒訝拉目大芒 大波渣肉拉嗎渣離央渣 阿離呀推渣那 大挲曩 尼麻那推折枝離呀渣會當芒訝拉目大芒 刜撘挲路加譚搣喜質當呀挲那柑巴地阿蘇扛 V 拉嚷啟芒會當芒訝拉目大芒會大 挲尼加帶那 霎密撘嗎巴拉字大霎密撘塑釘獄摻地當帝桑芒訝拉目大慢地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 38

附加課誦 atanasuttaṁ 寶經 Paṇidhānato paṭṭhāya, Tathāgatassa dasa pāramiyo, asa upapāramiyo, dasa paramatthapāramiyoti Samatiṁsa pāramiyo, pañca mahāpariccāge, Lokatthacariyaṁ ñātatthacariyaṁ buddhatthacariyanti Tisso cariyāyo pacchimabhave gabbhavokkantiṁ Jātiṁ abhinikkhamanaṁ padhānacariyaṁ bodhipallaṅke Māravijayaṁ sabbaññutaññāṇappaṭivedhaṁ hammacakkappavattanaṁ, nava lokuttaradhammeti Sabbepi me Buddhaguṇe āvajjetvā Vesāliyā tīsu pākārantaresu Tiyāmarattiṁ parittaṁ karonto Āyasmā Ānandatthero viya Kāruññacittaṁ upaṭṭhapetvā Koṭīsatasahassesu Cakkavāḷesu devatā Yassāṇaṁ paṭiggaṇhanti Yañca Vesāliyā pure ogāmanussadubbhikkha- Sambhūtaṁ tividhaṁ bhayaṁ Khippamantaradhāpesi, Parittaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - Yānīdha bhūtāni samāgatāni, Bhummāni vā yāni va antalikkhe; Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu, Athopi sakkacca suṇantu bhāsitaṁ. Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe, Mettaṁ karotha mānusiyā pajāya; ivā ca ratto ca haranti ye baliṁ, Tasmā hi ne rakkhatha appamattā. 巴尼他那度捌撘呀大撘訝大挲 大挲巴拉彌喲 大挲屋巴巴拉彌喲 大挲巴拉嗎撘 巴拉彌喲地 挲嗎釘挲巴拉彌喲班渣嗎哈巴離渣藝 路結撘渣離央迎達撘渣離央物他撘 渣離央地 地蘇渣離呀喲捌折嗎肉圍訝肉臥甘釘 惹釘阿宓逆腳嗎曩巴他那渣離央某 巴籠雞 嗎拉 V 惹央霎萬硬油單迎那巴地圍湯 譚嗎閘鴿巴越大曩那哇路滑大拉譚搣地 霎買比搣物他牛呢阿哇 J 帶 圍挲離呀地輸巴加覽大麗輸 地呀嗎力釘巴立當加攏度 阿呀斯嗎阿南達替路 V 呀 加倫迎質當屋捌撘批帶古地挲大挲哈裟輸閘加哇麗輸 帝哇大呀挲曩巴滴顏憨地 央渣圍挲離呀富麗 路訝嗎奴挲蛛宓腳舢母當地 V 湯肉央 泣巴慢大拉他批西 巴立當當肉那嗎係 呀尼他母大尼挲嗎訝大尼文嗎尼哇呀尼哇安大裂啟霎買哇母大輸嗎那肉灣蛛阿陀比剎加渣輸曩蛛肉西當大斯嗎喜母大尼挲搣撘霎買 搣乙當加路撘嗎奴西呀巴惹呀 哇渣 力度渣哈覽地也麻令大斯嗎喜呢 臘腳撘盒巴嗎大 39

巴利課誦 Yaṁ kiñci vittaṁ idha vā huraṁ vā, Saggesu vā yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ; Na no samaṁ atthi tathāgatena, Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ; Etena saccena suvatthi hotu. Khayaṁ virāgaṁ amataṁ paṇītaṁ, Yadajjhagā sakyamunī samāhito; Na tena dhammena samatthi kiñci, Idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ; Etena saccena suvatthi hotu. Yaṁ buddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṁ, Samādhimānantarikaññamāhu; Samādhinā tena samo na vijjati, Idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ; Etena saccena suvatthi hotu. Ye puggalā aṭṭha sataṁ pasatthā, Cattāri etāni yugāni honti; Te dakkhiṇeyyā sugatassa sāvakā, Etesu dinnāni mahapphalāni; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Ye suppayuttā manasā daḷhena, Nikkāmino gotamasāsanamhi; Te pattipattā amataṁ vigayha, Laddhā mudhā nibbutiṁ bhuñjamānā; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Yathindakhīlo pathavissito siyā, Catubbhi vātehi asampakampiyo; Tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi, Yo ariyasaccāni avecca passati; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. 央根基 V 乙當伊他哇呼籠哇推藝輸哇央 拉大曩巴尼當那怒挲芒握梯大撘訝帝那 伊擔比物帝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛腳央 V 拉愣阿嗎當巴尼當 呀大惹訝挲旗子牡尼挲嗎喜度那帝那 譚搣那挲嗎梯根基 伊擔比 譚搣 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 央物他熟陀巴離灣那夷輸浸 挲嗎 嗎南大離甘迎嗎呼挲嗎 那帝那挲摩那 V 亦惹地 伊擔比 譚搣 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛也布訝拉握撘挲當巴薩撘 節大離會大尼又訝尼風地帝 塔起內呀輸訝大挲挲哇加會帝輸 珍那尼嗎合帕拉尼 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛也輸巴又大嗎那挲 大麗那逆加彌怒吳大嗎挲挲曩喜帝捌地捌大阿嗎當 V 礙哈 力他牡他尼母釘文惹嗎那 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 呀珍大起路巴撘 V 西度西呀渣蛛宓哇帝喜阿舢巴柑比喲 大吐巴芒霎富離桑哇大彌 喲阿離呀推渣尼阿圍渣巴挲地 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 40

附加課誦 Ye ariyasaccāni vibhāvayanti, Gambhīrapaññena sudesitāni; Kiñcāpi te honti bhusaṁ pamattā, Na te bhavaṁ aṭṭhamamādiyanti; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Sahāvassa dassanasampadāya, Tayassu dhammā jahitā bhavanti; Sakkāyadiṭṭhī vicikicchitañca, Sīlabbataṁ vāpi yadatthi kiñci. Catūhapāyehi ca vippamutto, Chaccābhiṭhānāni abhabba kātuṁ; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Kiñcāpi so kamma karoti pāpakaṁ, Kāyena vācā uda cetasā vā; Abhabba so tassa paṭicchadāya, Abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Vanappagumbe yatha phussitagge, Gimhānamāse paṭhamasmiṁ gimhe; Tathūpamaṁ dhammavaraṁ adesayi, Nibbānagāmiṁ paramaṁ hitāya; Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Varo varaññū varado varāharo, Anuttaro dhammavaraṁ adesayi; Idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. Khīṇaṁ purāṇaṁ nava natthi sambhavaṁ, Virattacittāyatike bhavasmiṁ; Te khīṇabījā avirūḷhichandā, Nibbanti dhīrā yathāyaṁ padīpo; Idampi saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ, Etena saccena suvatthi hotu. 也阿離呀推渣尼 V 肉哇央地 癌宓拉班硬那輸帝西大尼根渣比帝風地母桑巴嗎大那帝肉汪握撘嗎嗎 央地 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛挲哈哇挲 大挲那舢巴大呀大呀輸 譚嗎惹喜大肉灣地 剎加呀直梯 V 基砌折單渣 西納麻當哇比呀達梯根基渣蛛哈巴也喜渣 V 巴目度差渣宓撘那尼阿肉麻加蹲 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 根渣比蘇柑嗎加路地巴巴扛 加也那哇渣屋大這大挲哇 阿肉麻蘇大挲巴地差大呀阿肉麻大 直撘巴大挲 V 熨大 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛哇那巴阮賣呀撘普西踏藝扲哈那嗎裟巴撘嗎斯民扲係大吐巴芒 譚嗎哇籠阿帝挲夷 尼麻那訝民巴拉芒喜大呀 伊擔比物帝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 哇路哇覽硬油哇拉度哇拉哈路 阿奴大路 譚嗎哇籠阿帝挲夷 伊擔比物帝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 起曩富拉曩那哇那梯舢肉汪 V 力大質大呀地雞肉哇斯民帝起那美惹阿 V 魯離摻大尼萬地 拉呀撘央巴 波 伊擔比桑藝 拉大曩巴尼當會帝那推這那輸越梯虎蛛 41

巴利課誦 Yānīdha bhūtāni samāgatāni, Bhummāni vā yāni va antalikkhe; Tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ Buddhaṁ namassāma suvatthi hotu. Yānīdha bhūtāni samāgatāni Bhummāni vā yāni va antalikkhe; Tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ hammaṁ namassāma suvatthi hotu. Yānīdha bhūtāni samāgatāni Bhummāni vā yāni va antalikkhe; Tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ Saṅghaṁ namassāma suvatthi hotu. KN, Khuddakapāṭha 6; Suttanipāta, Cūḷavagga 1 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 呀尼他母大尼挲嗎訝大尼文嗎尼哇呀尼哇安大裂啟大撘訝當 帝哇嗎奴挲富字當 物湯那嗎挲嗎輸越梯虎蛛 呀尼他母大尼挲嗎訝大尼文嗎尼哇呀尼哇安大裂啟大撘訝當 帝哇嗎奴挲富字當 譚芒那嗎挲嗎輸越梯虎蛛 呀尼他母大尼挲嗎訝大尼文嗎尼哇呀尼哇安大裂啟大撘訝當 帝哇嗎奴挲富字當桑愣那嗎挲嗎輸越梯虎蛛 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 Paṭiccasamuppādavibhaṅgo 緣起分別 Suttantabhājanīyaṁ 經教分別 Avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ, nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ, saḷāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṁ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Tattha katamā avijjā? ukkhe aññāṇaṁ, dukkhasamudaye aññāṇaṁ, dukkhanirodhe aññāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇaṁ ayaṁ vuccati avijjā. 阿 V 亦惹捌渣呀桑腳拉桑腳拉捌渣呀 V 因迎曩 V 因迎那捌渣呀那嗎魯幫那嗎 魯巴捌渣呀挲拉呀大曩挲拉呀大那捌渣呀 帕蘇帕挲捌渣呀圍大那圍大那捌渣呀 單哈單哈捌渣呀屋巴大曩屋巴大那捌渣呀肉渦肉哇捌渣呀惹地惹地捌渣呀 惹拉嗎拉曩蘇加巴離帝哇禿腳 度嗎那輸巴呀挲舢肉灣地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲挲牡大喲虎地達撘加大嗎阿 V 亦惹 禿啟安迎曩 禿腳挲牡大也安迎曩 禿腳尼路帝安迎曩 禿腳尼路他訝彌尼呀巴地巴大呀安迎曩阿央無渣地阿 V 亦惹 42

附加課誦 Tattha katame avijjāpaccayā saṅkhārā? Puññābhisaṅkhāro, apuññābhisaṅkhāro, āneñjābhisaṅkhāro, kāyasaṅkhāro, vacīsaṅkhāro, cittasaṅkhāro. Tattha katamo puññābhisaṅkhāro? Kusalā cetanā kāmāvacarā rūpāvacarā dānamayā sīlamayā bhāvanāmayā ayaṁ vuccati puññābhisaṅkhāro. Tattha katamo apuññābhisaṅkhāro? Akusalā cetanā kāmāvacarā ayaṁ vuccati apuññābhisaṅkhāro. Tattha katamo āneñjābhisaṅkhāro? Kusalā cetanā arūpāvacarā ayaṁ vuccati āneñjābhisaṅkhāro. Tattha katamo kāyasaṅkhāro? Kāyasañcetanā kāyasaṅkhāro, vacīsañcetanā vacīsaṅkhāro, manosañcetanā cittasaṅkhāro. Ime vuccanti avijjāpaccayā saṅkhārā. Tattha katamaṁ saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ? Cakkhuviññāṇaṁ, sotaviññāṇaṁ, ghānaviññāṇaṁ, jivhāviññāṇaṁ, kayaviññāṇaṁ, manoviññāṇaṁ idaṁ vuccati saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ. Tattha katamaṁ viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ? Atthi nāmaṁ, atthi rūpaṁ. Tattha katamaṁ nāmaṁ? Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho idaṁ vuccati nāmaṁ. Tattha katamaṁ rūpaṁ? Cattāro mahābhūtā, catunnañca mahābhūtānaṁ upādāya rūpaṁ idaṁ vuccati rūpaṁ. Iti idañca nāmaṁ, idañca rūpaṁ. Idaṁ vuccati viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ. 達撘加大搣阿 V 亦惹捌渣呀桑腳拉 本迎宓桑腳路阿本迎宓桑腳路阿呢惹宓 桑腳路加呀桑腳路哇基桑腳路質大 桑腳路 達撘加大摩本迎宓桑腳路姑挲拉 這大那加嗎哇渣拉 魯巴哇渣拉 大那嗎呀西拉嗎呀肉哇那嗎呀阿央無渣地 本迎宓桑腳路 達撘加大摩阿本迎宓桑腳路阿姑挲拉 這大那加嗎哇渣拉阿央無渣地阿本迎宓 桑腳路 達撘加大摩阿呢惹宓桑腳路姑挲拉 這大那阿魯巴哇渣拉阿央無渣地阿呢 惹宓桑腳路 達撘加大摩加呀桑腳路加呀山這大那 加呀桑腳路哇基山這大那哇基桑腳路 嗎怒山這大那質大桑腳路伊搣無棧地 阿 V 亦惹捌渣呀桑腳拉 達撘加大芒桑腳拉捌渣呀 V 因迎曩閘坵 V 因迎曩蘇大 V 因迎曩訝那 V 因迎曩字哇 V 因迎曩加呀 V 因迎曩嗎怒 V 因迎曩 伊當無渣地桑腳拉捌渣呀 V 因迎曩 達撘加大芒 V 因迎那捌渣呀那嗎魯幫握梯那芒握梯 魯幫達撘加大芒那芒 圍大那堪陀山迎鴨堪陀桑腳臘堪陀 伊當無渣地那芒達撘加大芒 魯幫 節大路嗎哈母大渣蹲南渣嗎哈母大曩 屋巴大呀 魯幫伊當無渣地 魯幫 伊地伊單渣那芒伊單渣 魯幫伊當 無渣地 V 因迎那捌渣呀那嗎魯幫 43

巴利課誦 Tattha katamaṁ nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ? Cakkhāyatanaṁ, sotāyatanaṁ, ghānāyatanaṁ, jivhāyatanaṁ, kāyāyatanaṁ, manāyatanaṁ idaṁ vuccati nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ. Tattha katamo saḷāyatanapaccayā phasso? Cakkhusamphasso sotasamphasso ghānasamphasso jivhāsamphasso kāyasamphasso manosamphasso ayaṁ vuccati saḷāyatanapaccayā phasso. Tattha katamā phassapaccayā vedanā? Cakkhusamphassajā vedanā, sotasamphassajā vedanā, ghānasamphassajā vedanā, jivhāsamphassajā vedanā, kāyasamphassajā vedanā, manosamphassajā vedanā ayaṁ vuccati phassapaccayā vedanā. Tattha katamā vedanāpaccayā taṇhā? ūpataṇhā, saddataṇhā, gandhataṇhā, rasataṇhā, phoṭṭhabbataṇhā, dhammataṇhā ayaṁ vuccati vedanāpaccayā taṇhā. Tattha katamaṁ taṇhāpaccayā upādānaṁ? Kāmupādānaṁ, diṭṭhupādānaṁ, sīlabbatupādānaṁ, attavādupādānaṁ idaṁ vuccati taṇhāpaccayā upādānaṁ. Tattha katamo upādānapaccayā bhavo? Bhavo duvidhena atthi kammabhavo, atthi upapattibhavo. Tattha katamo kammabhavo? Puññābhisaṅkhāro, apuññābhisaṅkhāro, āneñjābhisaṅkhāro ayaṁ vuccati kammabhavo. Sabbampi bhavagāmikammaṁ kammabhavo. Tattha katamo upapattibhavo? Kāmabhavo, rūpabhavo, arūpabhavo, saññābhavo, asaññābhavo, nevasaññānāsaññābhavo, ekavokārabhavo, catuvokārabhavo, pañcavokārabhavo ayaṁ vuccati upapattibhavo. Iti ayañca kammabhavo, ayañca upapattibhavo. Ayaṁ vuccati upādānapaccayā bhavo. 達撘加大芒那嗎魯巴捌渣呀挲拉呀大曩閘腳呀大曩蘇大呀大曩訝那呀大曩 字哇呀大曩加呀呀大曩嗎那呀大曩伊當 無渣地那嗎魯巴捌渣呀挲拉呀大曩達撘加大摩挲拉呀大那捌渣呀帕蘇閘坵舢帕蘇蘇大舢帕蘇訝那舢帕蘇字哇舢帕蘇加呀舢帕蘇嗎怒舢帕蘇阿央無渣地挲拉呀大那捌渣呀帕蘇 達撘加大嗎帕挲捌渣呀圍大那閘坵 舢帕挲惹圍大那蘇大舢帕挲惹圍大那 訝那舢帕挲惹圍大那字哇舢帕挲惹 圍大那加呀舢帕挲惹圍大那嗎怒 舢帕挲惹圍大那阿央無渣地帕挲捌渣呀 圍大那 達撘加大嗎圍大那捌渣呀單哈 魯巴單哈薩大單哈顏他單哈 拉挲單哈 破塌麻單哈譚嗎單哈阿央無渣地 圍大那捌渣呀單哈 達撘加大芒單哈捌渣呀屋巴大曩 加牡巴大曩 直吐巴大曩西納麻蛛巴大 曩握大哇蛛巴大曩伊當無渣地單哈 捌渣呀屋巴大曩 達撘加大摩屋巴大那捌渣呀肉渦 肉渦蛛 V 帝那握梯柑嗎肉渦握梯屋巴捌地肉渦達撘加大摩柑嗎肉渦 本迎宓桑腳路阿本迎宓桑腳路阿呢惹 宓桑腳路阿央無渣地柑嗎肉渦霎夢比肉哇訝彌柑芒柑嗎肉渦達撘加大摩屋巴捌地肉渦加嗎肉渦 魯巴肉渦阿魯巴肉渦山迎肉渦阿山迎 肉渦呢哇山迎那山迎肉渦會加渦加拉肉渦 渣蛛渦加拉肉渦班渣渦加拉肉渦阿央無渣地屋巴捌地肉渦伊地阿央渣柑嗎肉渦 阿央渣屋巴捌地肉渦阿央無渣地屋巴大那捌渣呀肉渦 44

附加課誦 Tattha katamā bhavapaccayā jāti? Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti, khandhānaṁ pātubhāvo, āyatanānaṁ paṭilābho ayaṁ vuccati bhavapaccayā jāti. Tattha katamaṁ jātipaccayā jarāmaraṇaṁ? Atthi jarā, atthi maraṇaṁ. Tattha katamā jarā? Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṁ pāliccaṁ valittacatā āyuno saṁhāni indriyānaṁ paripāko ayaṁ vuccati jarā. Tattha katamaṁ maraṇaṁ? Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṁ maccu maraṇaṁ kālakiriyā khandhānaṁ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo idaṁ vuccati maraṇaṁ. Iti ayañca jarā, idañca maraṇaṁ. Idaṁ vuccati jātipaccayā jarāmaraṇaṁ. Tattha katamo soko? Ñātibyasanena vā phuṭṭhassa, bhogabyasanena vā phuṭṭhassa, rogabyasanena vā phuṭṭhassa, sīlabyasanena vā phuṭṭhassa, diṭṭhibyasanena vā phuṭṭhassa, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa, aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitattaṁ antosoko antoparisoko cetaso parijjhāyanā domanassaṁ sokasallaṁ ayaṁ vuccati soko. Tattha katamo paridevo? Ñātibyasanena vā phuṭṭhassa, bhogabyasanena vā phuṭṭhassa, rogabyasanena vā phuṭṭhassa, sīlabyasanena vā phuṭṭhassa, diṭṭhibyasanena vā phuṭṭhassa, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa, aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṁ paridevitattaṁ vācā palāpo vippalāpo lālappo lālappanā lālappitattaṁ ayaṁ vuccati paridevo. 達撘加大嗎肉哇捌渣呀惹地呀帝桑帝桑薩大曩擔喜擔喜薩大尼加也惹地 山惹地惡甘地阿宓尼密地堪他曩巴蛛肉渦阿呀大那曩巴地拉某阿央無渣地肉哇捌渣呀惹地 達撘加大芒惹地捌渣呀惹拉嗎拉曩 握梯惹拉握梯嗎拉曩達撘加大嗎 惹拉呀帝桑帝桑薩大曩擔喜擔喜 薩大尼加也惹拉字拉那大堪 粽巴離粽哇離大渣大阿又怒桑哈尼 因得李呀曩巴離巴古阿央無渣地惹拉 達撘加大芒嗎拉曩呀帝桑帝桑薩大曩擔哈擔哈薩大尼加呀朱地 渣哇那大賣度安大拉他曩嗎朱 嗎拉曩加拉枝離呀堪他曩賣度 加麗哇拉挲逆啟波字 V 珍得李呀輸捌初度 伊當無渣地嗎拉曩伊地阿央渣惹拉 伊單渣嗎拉曩伊當無渣地惹地 捌渣呀惹拉嗎拉曩達撘加大摩蘇古迎地米仔挲呢那哇刜撘挲某訝米仔挲呢那哇刜撘挲 路訝米仔挲呢那哇刜撘挲西拉米仔挲呢那哇刜撘挲 直梯米仔挲呢那哇刜撘挲安迎大 覽迎大麗那米仔挲呢那挲慢那訝大挲 安迎大覽迎大麗那 禿腳譚搣那刜撘挲 蘇古蘇渣那蘇基達當安度蘇古安度巴離 蘇古這大蘇巴離惹呀那度嗎那桑蘇加挲籠阿央無渣地蘇古 達撘加大摩巴離帝渦迎地米仔挲呢那哇刜撘挲某訝米仔挲呢那哇刜撘挲 路訝米仔挲呢那哇刜撘挲西拉米仔挲呢那 哇刜撘挲直梯米仔挲呢那哇刜撘挲 安迎大覽迎大麗那米仔挲呢那挲慢那 訝大挲安迎大覽迎大麗那 禿腳譚搣那 刜撘挲阿帝渦巴離帝渦阿帝哇那 巴離帝哇那阿帝 V 達當巴離帝 V 達當哇渣巴拉波 V 巴拉波拉納波拉納巴那 拉納比達當阿央無渣地巴離帝渦 45

巴利課誦 Tattha katamaṁ dukkhaṁ? Yaṁ kāyikaṁ asātaṁ kāyikaṁ dukkhaṁ kāyasamphassajaṁ asātaṁ dukkhaṁ vedayitaṁ kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā idaṁ vuccati dukkhaṁ. Tattha katamaṁ domanassaṁ? Yaṁ cetasikaṁ asātaṁ, cetasikaṁ dukkhaṁ, cetosamphassajaṁ asātaṁ dukkhaṁ vedayitaṁ, cetosamphassajā asātā dukkhā vedanā idaṁ vuccati domanassaṁ. Tattha katamo upāyāso? Ñātibyasanena vā phuṭṭhassa, bhogabyasanena vā phuṭṭhassa, rogabyasanena vā phuṭṭhassa, sīlabyasanena vā phuṭṭhassa, diṭṭhibyasanena vā phuṭṭhassa, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa, aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṁ upāyāsitattaṁ ayaṁ vuccati upāyāso. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotīti, evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa saṅgati hoti, samāgamo hoti, samodhānaṁ hoti, pātubhāvo hoti. Tena vuccati evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī ti. Abhidhammapiṭaka, Vibhaṅga, 6 Etena saccavajjena dukkhā vūpasamentu te. Etena saccavajjena bhayā vūpasamentu te. Etena saccavajjena sokā vūpasamentu te. 達撘加大芒 禿康央加夷扛阿挲當加夷扛 禿康加呀舢帕挲嚷阿挲當 禿康 圍大夷當加呀舢帕挲惹阿挲大 禿腳 圍大那伊當無渣地 禿康達撘加大芒 度嗎那桑央這大西扛 阿挲當這大西扛禿康這度舢帕挲嚷阿挲當 禿康圍大夷當這度舢帕挲惹阿挲大 禿腳圍大那伊當無渣地 度嗎那桑達撘加大摩屋巴呀蘇迎地米仔挲呢那哇刜撘挲某訝米仔挲呢那哇刜撘挲 路訝米仔挲呢那哇刜撘挲西拉米仔挲呢那 哇刜撘挲直梯米仔挲呢那哇刜撘挲 安迎大覽迎大麗那米仔挲呢那挲慢那 訝大挲安迎大覽迎大麗那 禿腳譚搣那刜撘挲阿呀蘇屋巴呀蘇阿呀西達當屋巴呀西達當阿央無渣地屋巴呀蘇會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲 挲牡大喲虎地地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲桑訝地虎地挲嗎訝摩虎地 挲摩他曩虎地巴蛛肉渦虎地帝那無渣地會哇搣大挲雞哇拉挲 禿殼堪他挲 挲牡大喲虎地地會帝那推渣哇 J 那 禿腳無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那肉呀無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那蘇加無巴挲緬蛛帝 46

附加課誦 hammasaṅgaṇī Tikamātikā 法聚論. 三法論母 1. Kusalā dhammā. Akusalā dhammā. Abyākatā dhammā. 2. Sukhāya vedanāya sampayuttā dhammā. ukkhāya vedanāya sampayuttā dhammā. Adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā dhammā. 3. Vipākā dhammā. Vipākadhammadhammā. Nevavipākanavipākadhammadhammā. 4. Upādiṇṇupādāniyā dhammā. Anupādiṇṇupādāniyā dhammā. Anupādiṇṇa-anupādāniyā dhammā. 5. Saṁkiliṭṭha-saṁkilesikā dhammā. Asaṁkiliṭṭha-saṁkilesikā dhammā. Asaṁkiliṭṭha-asaṁkilesikā dhammā. 6. Savitakka-savicārā dhammā. Avitakka-vicāramattā dhammā. Avitakka-avicārā dhammā. 7. Pītisahagatā dhammā. Sukhasahagatā dhammā. Upekkhāsahagatā dhammā. 8. assanena pahātabbā dhammā. Bhāvanāya pahātabbā dhammā. Neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā dhammā. 9. assanena pahātabbahetukā dhammā. Bhāvanāya pahātabbahetukā dhammā. Neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā dhammā. 10. Ācayagāmino dhammā. Apacayagāmino dhammā. Nevācayagāmi-nāpacayagāmino dhammā. 姑挲拉 譚嗎阿姑挲拉 譚嗎阿米仔加大 譚嗎 輸腳呀圍大那呀舢巴又大 譚嗎 禿腳呀圍大那呀舢巴又大 譚嗎 阿禿腳嗎輸腳呀圍大那呀舢巴又大 譚嗎 V 巴加 譚嗎 V 巴加譚嗎譚嗎 呢哇 V 巴加那 V 巴加譚嗎譚嗎 屋巴珍奴巴大尼呀 譚嗎 阿奴巴珍奴巴大尼呀 譚嗎 阿奴巴珍那阿奴巴大尼呀 譚嗎桑枝離撘桑枝麗西加 譚嗎阿桑枝離撘桑枝麗西加 譚嗎阿桑枝離撘阿桑枝麗西加 譚嗎 挲 V 踏加挲 V 渣拉 譚嗎 阿 V 踏加 V 渣拉嗎大 譚嗎 阿 V 踏加阿 V 渣拉 譚嗎比地挲哈訝大 譚嗎輸腳挲哈訝大 譚嗎屋白腳挲哈訝大 譚嗎 大挲呢那巴哈答麻譚嗎肉哇那呀巴哈答麻 譚嗎呢哇 大挲呢那那肉哇那呀巴哈答麻 譚嗎 大挲呢那巴哈答麻係蛛加 譚嗎肉哇那呀巴哈答麻係蛛加 譚嗎呢哇 大挲呢那那肉哇那呀巴哈答麻係蛛加 譚嗎阿渣呀訝彌怒 譚嗎阿巴渣呀訝彌怒 譚嗎呢哇渣呀訝彌那巴渣呀訝彌怒 譚嗎 47

巴利課誦 11. Sekkhā dhammā. Asekkhā dhammā. Nevasekkha-nāsekkhā dhammā. 12. Parittā dhammā. Mahaggatā dhammā. Appamāṇā dhammā. 13. Parittārammaṇā dhammā. Mahaggatārammaṇā dhammā. Appamāṇārammaṇā dhammā. 14. Hīnā dhammā. Majjhimā dhammā. Paṇītā dhammā. 15. Micchattaniyatā dhammā. Sammattaniyatā dhammā. Aniyatā dhammā. 16. Maggārammaṇā dhammā. Maggahetukā dhammā. Maggādhipatino dhammā. 17. Uppannā dhammā. Anuppannā dhammā. Uppādino dhammā. 18. Atītā dhammā. Anāgatā dhammā. Paccuppannā dhammā. 19. Atītārammaṇā dhammā. Anāgatārammaṇā dhammā. Paccuppannārammaṇā dhammā. 20. Ajjhattā dhammā. Bahiddhā dhammā. Ajjhattabahiddhā dhammā. 21. Ajjhattārammaṇā dhammā. Bahiddhārammaṇā dhammā. Ajjhattabahiddhārammaṇā dhammā. 22. Sanidassana-sappaṭighā dhammā. Anidassana-sappaṭighā dhammā. Anidassana-appaṭighā dhammā. Abhidhammapiṭaka, hammasaṅgaṇī Etena saccavajjena dukkhā vūpasamentu te. Etena saccavajjena bhayā vūpasamentu te. Etena saccavajjena sokā vūpasamentu te. 色腳 譚嗎阿色腳 譚嗎呢哇色腳那色腳 譚嗎 巴離大 譚嗎嗎學訝大 譚嗎盒巴嗎那 譚嗎 巴離大藍嗎那 譚嗎 嗎學訝大藍嗎那 譚嗎 盒巴嗎那藍嗎那 譚嗎喜那 譚嗎嗎字嗎 譚嗎巴尼大 譚嗎蜜漆大尼呀大 譚嗎舢嗎大尼呀大 譚嗎阿尼呀大 譚嗎 罵訝藍嗎那 譚嗎罵訝係蛛加 譚嗎罵訝 巴地怒 譚嗎屋班那 譚嗎阿奴班那 譚嗎屋巴 怒 譚嗎阿地大 譚嗎阿那訝大 譚嗎捌朱班那 譚嗎 阿地大藍嗎那 譚嗎阿那訝大藍嗎那 譚嗎捌朱班那藍嗎那 譚嗎握熱大 譚嗎麻彼他 譚嗎 握熱大麻彼他 譚嗎 握熱大藍嗎那 譚嗎 麻彼他藍嗎那 譚嗎 握熱大麻彼他藍嗎那 譚嗎 挲尼大挲那霎巴地訝 譚嗎 阿尼大挲那霎巴地訝 譚嗎 阿尼大挲那盒巴地訝 譚嗎會帝那推渣哇 J 那 禿腳無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那肉呀無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那蘇加無巴挲緬蛛帝 48

附加課誦 Tirokuṭṭasuttaṁ 牆外經 Tirokuṭṭesu tiṭṭhanti Sandhisiṅghāṭakesu ca; vārabāhāsu tiṭṭhanti Āgantvāna sakaṁ gharaṁ. Pahūte annapānamhi Khajjabhojje upaṭṭhite; Na tesaṁ koci sarati Sattānaṁ kammapaccayā. Evaṁ dadanti ñātīnaṁ Ye honti anukampakā; Suciṁ paṇītaṁ kālena Kappiyaṁ pānabhojanaṁ; Idaṁ vo ñātīnaṁ hotu, Sukhitā hontu ñātayo. Te ca tattha samāgantvā Ñātipetā samāgatā; Pahūte annapānamhi Sakkaccaṁ anumodare. Ciraṁ jīvantu no ñātī, Yesaṁ hetu labhāmase; Amhākañca katā pūjā, āyakā ca anipphalā. Na hi tattha kasi atthi, Gorakkhettha na vijjati; Vaṇijjā tādisī natthi, Hiraññena kayokayaṁ; Ito dinnena yāpenti Petā kālaṅkatā tahiṁ. Unname udakaṁ vuṭṭhaṁ Yathā ninnaṁ pavattati; Evameva ito dinnaṁ Petānaṁ upakappati. 地路滑帝輸直攤地山 星訝大雞輸渣 帶拉麻哈輸直攤地 阿顏帶那挲扛訝籠巴呼帝安那巴曩喜腳惹某 J 屋捌梯帝 那帝桑古基挲拉地薩大曩柑嗎捌渣呀會汪 大單地迎地曩也風地阿奴柑巴加輸浸巴尼當加麗那鴿比央巴那某惹曩 伊當渦迎地曩虎蛛輸起大風蛛迎大喲帝渣達撘挲嗎顏帶迎地批大挲嗎訝大巴呼帝安那巴曩喜 剎加粽阿奴摩大麗 基籠字灣蛛怒迎地也桑係蛛拉肉嗎裟暗哈甘渣加大富惹 大呀加渣阿尼帕拉那喜達撘加西握梯 吳臘刻撘那 V 亦惹地哇逆惹大 西那梯 喜覽硬那加喲加央伊度 珍呢那呀便地批大加籠加大大欣 運那搣屋大扛 V 熨湯呀撘寧曩巴越大地會哇搣哇伊度 珍曩批大曩屋巴鴿巴地 49

巴利課誦 Yathā vārivahā pūrā Paripūrenti sāgaraṁ; Evameva ito dinnaṁ Petānaṁ upakappati. Adāsi me akāsi me, Ñātimittā sakhā ca me; Petānaṁ dakkhiṇaṁ dajjā Pubbe katamanussaraṁ. Na hi ruṇṇaṁ vā soko vā, Yā caññā paridevanā; Na taṁ petānamatthāya, Evaṁ tiṭṭhanti ñātayo. Ayañca kho dakkhiṇā dinnā Saṅghamhi suppatiṭṭhitā; īgharattaṁ hitāyassa, Ṭhānaso upakappati. So ñātidhammo ca ayaṁ nidassito, Petāna pūjā ca katā uḷārā; Balañca bhikkhūnamanuppadinnaṁ, Tumhehi puññaṁ pasutaṁ anappakan ti. KN, Khuddakapāṭha 7 Etena saccavajjena dukkhā vūpasamentu te. Etena saccavajjena bhayā vūpasamentu te. Etena saccavajjena sokā vūpasamentu te. 呀撘哇離哇哈富拉 巴離富鄰地挲訝籠會哇搣哇伊度 珍曩批大曩屋巴鴿巴地 阿大西搣阿加西搣迎地蜜大挲腳渣搣批大曩 塔起曩 大惹 不買加大嗎奴挲籠那喜 倫曩哇蘇古哇 呀棧迎巴離帝哇那那當批大那嗎撘呀會汪直攤地迎大喲阿央渣苦 塔起那 珍那桑癌喜輸巴直梯大 訝力當喜大呀挲撘那蘇屋巴鴿巴地 蘇迎地譚摩渣阿央尼大西度 批大那富惹渣加大屋拉拉 麻覽渣宓坵那嗎奴巴珍曩蹲係喜本迎尢巴輸當阿那巴甘地會帝那推渣哇 J 那 禿腳無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那肉呀無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那蘇加無巴挲緬蛛帝 hammapada Verses of eality of Life 生命真相之法句 Aciraṁ vatayaṁ kāyo, pathaviṁ adhisessati; Chuddho apetaviññāṇo, niratthaṁva kaliṅgaraṁ. hp 41 Ko nu hāso kimānando, niccaṁ pajjalite sati; Andhakārena onaddhā, padīpaṁ na gavesatha. hp 146 Parijiṇṇamidaṁ rūpaṁ roganīḷaṁ pabhaṅguraṁ; Bhijjati pūtisandeho maraṇantañhi jīvitaṁ. hp 148 阿基籠哇大央加喲巴撘 V 陰阿 裟挲地 出陀阿批大 V 因迎怒尼力湯哇加令訝籠 古奴哈蘇枝嗎南度逆粽捌惹離帝挲地 安他加麗那烏那他巴 幫那訝圍挲撘 巴離認那彌當 魯幫 路訝尼籠巴蟒牛籠 宓惹地富地山帝虎嗎拉曩單喜字 V 當 50

附加課誦 Paṇḍupalāsova dānisi, yamapurisāpi ca te upaṭṭhitā; Uyyogamukhe ca tiṭṭhasi, pātheyyampi ca te na vijjati. hp 235 So karohi dīpamattano, khippaṁ vāyama paṇḍito bhava; Niddhantamalo anaṅgaṇo, dibbaṁ ariyabhūmiṁ upehisi. hp 236 Upanītavayo ca dānisi, sampayātosi yamassa santike; Vāso te natthi antarā, pātheyyampi ca te na vijjati. hp 237 So karohi dīpamattano, khippaṁ vāyama paṇḍito bhava; Niddhantamalo anaṅgaṇo, na punaṁ jātijaraṁ upehisi. hp 238 Sabbe saṅkhārā aniccā ti, yadā paññāya passati; Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā. hp 277 Sabbe saṅkhārā dukkha ti, yadā paññāya passati; Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā. hp 278 Sabbe dhammā anattā ti, yadā paññāya passati; Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā. hp 279 Na santi puttā tāṇāya, na pitā nāpi bandhavā; Antakenādhipannassa, natthi ñātīsu tāṇatā. hp 288 Etamatthavasaṁ ñatvā, paṇḍito sīlasaṁvuto; Nibbānagamanaṁ maggaṁ, khippameva visodhaye. hp 289 Etena saccavajjena dukkhā vūpasamentu te. Etena saccavajjena bhayā vūpasamentu te. Etena saccavajjena sokā vūpasamentu te. 班蛛巴拉蘇哇 大尼西呀嗎富離挲比渣帝屋捌梯大為喲訝牡啟渣直撘西巴體央比渣帝那 V 亦惹地 蘇加路喜 巴嗎大怒泣幫哇呀嗎班 度肉哇 逆攤大嗎路阿曩訝怒 夢阿離呀母民屋批喜西 屋巴尼大哇喲渣大尼西舢巴呀度西呀嗎挲山地雞 哇蘇帝那梯安大拉巴體央比渣帝那 V 亦惹地 蘇加路喜 巴嗎大怒泣幫哇呀嗎班 度肉哇 逆攤大嗎路阿曩訝怒那富曩惹地惹籠屋批喜西 霎買桑腳拉阿逆渣地呀大班迎呀巴挲地 阿撘尼面大地 禿啟會挲嗎吳 V 術 呀 霎買桑腳拉 禿腳地呀大班迎呀巴挲地 阿撘尼面大地 禿啟會挲嗎吳 V 術 呀霎買 譚嗎阿那大地呀大班迎呀巴挲地 阿撘尼面大地 禿啟會挲嗎吳 V 術 呀 那山地不大大那呀那比大那比萬他哇安大雞那 班那挲那梯迎地輸大那大會大嗎撘哇桑迎帶班 度西拉桑無度 尼麻那訝嗎曩嗎愣泣巴搣哇 V 蘇他也會帝那推渣哇 J 那 禿腳無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那肉呀無巴挲緬蛛帝會帝那推渣哇 J 那蘇加無巴挲緬蛛帝 51

巴利課誦 Bojjhaṅgasuttaṁ 覺支經 Saṁsāre saṁsarantānaṁ, Sabbadukkhavināsane, Satta dhamme ca Bojjhaṅge, Mārasenāpamaddane, Bujjhitvā ye cime sattā, Tibhavā muttakuttamā, Ajātimajarābyādhiṁ, Amataṁ nibbhayaṁ gatā. Evamādiguṇūpetaṁ, Anekaguṇasaṅgahaṁ, Osadhañca imaṁ mantaṁ, Bojjhaṅgañca bhaṇāma he. Bojjhaṅgo satisaṅkhāto hammānaṁ vicayo tathā, Vīriyaṁ pīti passaddhi Bojjhaṅgā ca tathāpare, Samādhupekkhā bojjhaṅga, Sattete sabba-dassinā Muninā sammadakkhātā, Bhāvitā bahulīkatā, Saṁvattanti abhiññāya Nibbānāya ca bodhiyā. Etena sacca-vajjena Sotthi te hotu sabbadā. Ekasmiṁ samaye Nātho Moggallānañca Kassapaṁ Gilāne dukkhite disvā Bojjhaṅge satta desayi. 桑挲 麗桑挲 覽大曩 霎麻 禿腳 V 那挲呢 薩大 譚搣渣某嚷藝 嗎 拉裟那巴嗎 大呢 母字帶也基搣薩大 地肉哇目大滑大嗎 阿惹地嗎惹 拉米仔釘 阿嗎當尼肉央訝大 會哇嗎 牛奴批當 阿呢加牛那桑訝烘 烏挲 攤渣伊芒慢當 某嚷顏渣肉那嗎係 某嚷吳挲地桑腳度 譚嗎曩 V 渣喲大撘 V 離央比地巴薩 某嚷訝渣大撘巴 麗 挲嗎 吐白腳某嚷訝 薩帝帝霎麻 大西那 牡尼那舢嗎 塔腳大 肉 V 大麻呼離加大 桑越單地阿面迎呀 尼麻那呀渣某 呀 會帝那推渣哇 J 那 塑梯帝虎蛛霎麻 大 會加斯民挲嗎也那陀 莫訝拉南渣加挲幫 義拉呢 禿起帝 刷 某嚷藝薩大 帝挲夷 52

附加課誦 Te ca taṁ abhinanditvā, ogā mucciṁsu taṅkhaṇe. Etena sacca-vajjena Sotthi te hotu sabbadā. 帝渣當阿宓南 帶 路訝牡浸輸當腳呢會帝那推渣哇 J 那 塑梯帝虎蛛霎麻大 Ekadā hammarājā pi Gelaññenābhipīḷito, Cundattherena taṁyeva Bhaṇāpetvāna sādaraṁ. 會加大 譚嗎拉惹比藝覽硬那宓比離度 尊達替麗那當也哇 肉那批帶那挲大籠 Sammoditvāna ābādhā Tamhā vuṭṭhāsi ṭhānaso. Etena sacca-vajjena Sotthi te hotu sabbadā. 舢摩 帶哇那阿麻他擔哈 V 熨撘西撘那蘇會帝那推渣哇 J 那 塑梯帝虎蛛霎麻大 Pahīnā te ca ābādhā Tiṇṇannam pi Mahesinaṁ, Maggahatā kilesāva Pattānuppatti-dhammataṁ. Etena sacca-vajjena Sotthi te hotu sabbadā. 巴喜那帝渣阿麻他珍曩曩比嗎係西曩嗎訝哈大枝麗挲哇 捌大奴捌地譚嗎當會帝那推渣哇 J 那 塑梯帝虎蛛霎麻大 Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛 會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 Jayamaṅgala-Gāthā 勝利吉祥偈 Bāhuṁ sahassamabhinimmita-sāyudhaṁ taṁ, Girimekhalaṁ udita-ghora-sasena-māraṁ, ānādi-dhamma-vidhinā jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 麻分挲哈挲嗎宓您彌大挲又湯當 義離搣腳籠屋 大誤拉挲裟那嗎籠 大那 譚嗎 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Mārātirekamabhiyujjhita-sabba-rattiṁ, Ghoraṁ panālavakamakkhamathaddhayakkhaṁ, Khantī-sudanta-vidhinā jitavā Munindo, taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 嗎拉地麗加嗎宓又字大霎麻力釘 誤籠巴那拉哇加嗎腳嗎讀他壓康 堪地輸單大 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 53

巴利課誦 Nālāgiriṁ gaja-varaṁ atimatta-bhūtaṁ, āvaggi-cakkamasanī va sudāruṇaṁ taṁ, Mettambu-seka-vidhinā jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 那拉義令訝惹哇籠阿地嗎大母當 大活義閘加嗎挲尼哇輸大魯曩當 搣乙擔母裟加 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Ukkhitta-khagga-mati-hattha-sudāruṇaṁ taṁ, hāvaṁ ti-yojana-pathaṅguli-mālavantaṁ, Iddhībhisaṅkhatamano jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 勿乞大殼訝嗎地核撘輸大魯曩當 他汪地喲惹那巴湯牛離嗎拉灣當 乙 宓桑腳大嗎怒字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Katvāna kaṭṭhamudaraṁ iva gabbhinīyā, Ciñcāya duṭṭha-vacanaṁ jana-kāya-majjhe, Santena soma-vidhinā jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 加帶那結撘牡大籠伊哇訝宓尼呀真渣呀 突撘哇渣曩惹那加呀嗎 J 山帝那蘇嗎 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Saccaṁ vihāya mati Saccaka-vāda-ketuṁ, Vādābhiropitamanaṁ ati-andha-bhūtaṁ, Paññā-padīpa-jalito jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 推粽 V 哈呀嗎地推渣加哇大雞蹲 哇大宓路比大嗎曩阿地安他母當 班迎巴 巴惹離度字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Nandopanandabhujagaṁ vibudhaṁ mahiddhiṁ, Puttena thera-bhujagena damāpayanto, Iddhūpadesa-vidhinā jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 南度巴南大母惹愣 V 母湯嗎彼釘 不帝那替拉母惹藝那 大嗎巴央度 乙吐巴帝挲 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 uggāha-diṭṭhi bhujagena sudaṭṭha-hatthaṁ, Brahmaṁ visuddhi-jutimiddhi-bakābhidhānaṁ, Ñāṇāgadena vidhinā jitavā Munindo, Taṁ tejasā bhavatu te jaya-maṅgalāni! 禿訝哈直梯母惹藝那輸達撘核湯 肉拉芒 V 術 如地蜜 麻加宓他曩 迎那訝帝那 V 那字大哇牡寧度當帝惹挲肉哇蛛帝惹呀芒訝拉尼 Etā pi Buddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthā, Yo vācako dina-dine saratematandī, Hitvānaneka-vividhāni cupaddavāni, Mokkhaṁ sukhaṁ adhigameyya naro sapañño ti. 會大比物他惹呀芒訝拉握撘訝撘 喲哇渣古 那 呢挲拉帝嗎單 喜帶那呢加 VV 他尼朱捌大哇尼 莫康輸康阿 訝妹呀那路挲班硬烏地 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻 大 會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛 會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 54

附加課誦 Paṭṭhāna 發趣法 Hetupaccayo, ārammaṇapaccayo, adhipatipaccayo, anantarapaccayo, samanantarapaccayo, sahajātapaccayo, aññamaññapaccayo, nissayapaccayo, upanissayapaccayo, purejātapaccayo, pacchājātapaccayo, āsevanapaccayo, kammapaccayo, vipākapaccayo, āhārapaccayo, indriyapaccayo, jhānapaccayo, maggapaccayo, sampayuttapaccayo, vippayuttapaccayo, atthipaccayo, natthipaccayo, vigatapaccayo, avigatapaccayoti. 1. Hetupaccayoti hetū hetusampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ hetupaccayena paccayo. 2. Ārammaṇapaccayoti rūpāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. Saddāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. asāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ saddāyatanaṁ gandhāyatanaṁ rasāyatanaṁ phoṭṭhabbāyatanaṁ manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. Sabbe dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. 係蛛捌渣喲阿 藍嗎那捌渣喲 阿 巴地捌渣喲阿南大 拉捌渣喲 挲嗎南大 拉捌渣喲挲哈惹大捌渣喲 安迎慢迎捌渣喲尼挲呀捌渣喲 屋巴尼挲呀捌渣喲富 麗惹大捌渣喲 捌差惹大捌渣喲阿裟哇那捌渣喲 柑嗎捌渣喲 V 巴加捌渣喲 阿哈 拉捌渣喲因得李呀捌渣喲 惹那捌渣喲罵訝捌渣喲 舢巴又大捌渣喲 V 巴又大捌渣喲 握梯捌渣喲那梯捌渣喲 V 訝大捌渣喲阿 V 訝大捌渣喲地 係蛛捌渣喲地係蛛係蛛舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩係蛛 捌渣也那捌渣喲 阿 藍嗎那捌渣喲地 魯巴呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲薩 大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲顏 他呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲 拉挲呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲破塌麻呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩薩 大呀大曩顏 他呀大曩 拉挲呀大曩破塌麻呀大曩嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲霎買 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲 55

巴利課誦 Yaṁ yaṁ dhammaṁ ārabbha ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṁ tesaṁ dhammānaṁ ārammaṇapaccayena paccayo. 3. Adhipatipaccayoti chandādhipati chandasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ adhipatipaccayena paccayo. Vīriyādhipati vīriyasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ adhipati-paccayena paccayo. Cittādhipati cittasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ adhipatipaccayena paccayo. Vīmaṁsādhipati vīmaṁsasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ adhipatipaccayena paccayo. Yaṁ yaṁ dhammaṁ garuṁ katvā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṁ tesaṁ dhammānaṁ adhipatipaccayena paccayo. 4. Anantarapaccayoti cakkhuviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Sotaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Ghānaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. 央央 譚芒阿 納肉也也 譚嗎勿捌燃地質大這大西加 譚嗎帝帝 譚嗎帝桑帝桑 譚嗎曩阿 藍嗎那捌渣也那捌渣喲 阿 巴地捌渣喲地摻大 巴地摻大 舢巴又大加曩譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩阿 巴地捌渣也那捌渣喲 V 離呀 巴地 V 離呀舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩阿 巴地捌渣也那捌渣喲質大 巴地質大舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩阿 巴地捌渣也那捌渣喲 V 芒挲 巴地 V 芒挲舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩阿 巴地 捌渣也那捌渣喲 央央 譚芒訝 倫加帶也也 譚嗎勿捌燃地質大這大西加 譚嗎帝帝 譚嗎帝桑帝桑 譚嗎曩阿 巴地捌渣也那捌渣喲 阿南大 拉捌渣喲地閘坵 V 因迎那 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲 蘇大 V 因迎那 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲 訝那 V 因迎那 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲 56

附加課誦 Jivhāviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Kāyaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. Yesaṁ yesaṁ dhammānaṁ anantarā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṁ tesaṁ dhammānaṁ anantarapaccayena paccayo. 字哇 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲 加呀 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩 譚嗎曩阿南大拉 捌渣也那捌渣喲富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩阿南大拉捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩 譚嗎曩阿南大 拉捌渣也那捌渣喲富離嗎富離嗎阿姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩阿南大拉捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿米仔加大譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩 阿南大拉捌渣也那捌渣喲富離嗎富離嗎 阿米仔加大譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩 姑挲拉曩譚嗎曩阿南大拉捌渣也那 捌渣喲富離嗎富離嗎阿米仔加大 譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩譚嗎曩 阿南大拉捌渣也那捌渣喲也桑也桑 譚嗎曩阿南大拉也也 譚嗎勿捌燃地質大這大西加 譚嗎帝帝 譚嗎帝桑帝桑 譚嗎曩阿南大拉捌渣也那捌渣喲 57

巴利課誦 5. Samanantarapaccayoti cakkhuviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Sotaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Ghānaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Jivhāviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Kāyaviññāṇadhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Manodhātu taṁsampayuttakā ca dhammā manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. 挲嗎南大拉捌渣喲地閘坵 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那 捌渣喲嗎怒他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎 嗎怒 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲 蘇大 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南 大拉捌渣也那捌渣喲 訝那 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南 大拉捌渣也那捌渣喲 字哇 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南 大拉捌渣也那捌渣喲 加呀 V 因迎那他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲嗎怒 他蛛當舢巴又大加渣 譚嗎嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩挲嗎南 大拉捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩 譚嗎曩挲嗎南大拉 捌渣也那捌渣喲富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲 58

附加課誦 Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. Yesaṁ yesaṁ dhammānaṁ samanantarā ye ye dhammā uppajjanti cittacetasikā dhammā, te te dhammā tesaṁ tesaṁ dhammānaṁ samanantarapaccayena paccayo. 6. Sahajātapaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ sahajātapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṁ sahajātapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṁ aññamaññaṁ sahajātapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṁ rūpānaṁ sahajātapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṁ sahajātapaccayena paccayo. ūpino dhammā arūpīnaṁ dhammānaṁ kiñci kāle sahajātapaccayena paccayo, kiñci kāle na sahajātapaccayena paccayo. 7. Aññamaññapaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṁ aññamaññapaccayena paccayo. 富離嗎富離嗎阿姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩 譚嗎曩挲嗎南 大拉捌渣也那捌渣喲富離嗎富離嗎阿姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔 加大曩譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿米仔加大譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩 挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲富離嗎 富離嗎阿米仔加大 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩 譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那 捌渣喲富離嗎富離嗎阿米仔加大 譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩譚嗎曩 挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲也桑也桑 譚嗎曩挲嗎南大拉也也 譚嗎勿捌燃地質大這大西加 譚嗎帝帝 譚嗎帝桑帝桑譚嗎曩挲嗎南大拉捌渣也那捌渣喲 挲哈惹大捌渣喲地節大路堪他 阿魯比怒安迎慢迎尢挲哈惹大捌渣也那 捌渣喲節大路嗎哈母大安迎慢迎尢挲哈惹大捌渣也那捌渣喲惡甘滴腳呢那嗎 魯幫安迎慢迎尢挲哈惹大捌渣也那捌渣喲 質大這大西加譚嗎質大挲目撘那曩 魯巴曩挲哈惹大捌渣也那捌渣喲嗎哈母大 屋巴大魯巴曩挲哈惹大捌渣也那捌渣喲 魯比怒 譚嗎阿魯比曩 譚嗎曩根基加麗挲哈惹大捌渣也那捌渣喲根基加麗那挲哈惹大捌渣也那捌渣喲 安迎慢迎捌渣喲地節大路堪他 阿魯比怒安迎慢迎捌渣也那捌渣喲 節大路嗎哈母大安迎慢迎捌渣也那捌渣喲 惡甘滴腳呢那嗎魯幫安迎慢迎捌渣也那捌渣喲 59

巴利課誦 8. Nissayapaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ nissayapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṁ nissayapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṁ aññamaññaṁ nissayapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṁ rūpānaṁ nissayapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṁ nissayapaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. Sotāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṁ kayaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. Yaṁ rūpaṁ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṁ rūpaṁ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ nissayapaccayena paccayo. 9. Upanissayapaccayoti purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ kesañci upanissaya-paccayena paccayo. Purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ upanissaya-paccayena paccayo. 尼挲呀捌渣喲地節大路堪他 阿魯比怒安迎慢迎尢尼挲呀捌渣也那 捌渣喲節大路嗎哈母大安迎慢迎尢尼挲呀捌渣也那捌渣喲惡甘滴腳呢那嗎 魯幫安迎慢迎尢尼挲呀捌渣也那捌渣喲 質大這大西加譚嗎質大挲目撘那曩 魯巴曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲嗎哈母大 屋巴大魯巴曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 閘腳呀大曩閘坵 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 蘇大呀大曩蘇大 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 訝那呀大曩訝那 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 字哇呀大曩字哇 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 加呀呀大曩加呀 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲央 魯幫尼挲呀嗎怒他蛛渣嗎怒 V 因迎那他蛛渣越單地當 魯幫嗎怒 他蛛呀渣嗎怒 V 因迎那他蛛呀渣當舢巴又大加南渣 譚嗎曩尼挲呀捌渣也那捌渣喲 屋巴尼挲呀捌渣喲地富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩 譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩 捌折嗎曩阿姑挲拉曩譚嗎曩雞山基屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 60

附加課誦 Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ kesañci upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ abyākatānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Purimā purimā abyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ upanissayapaccayena paccayo. Utubhojanampi upanissayapaccayena paccayo. Puggalopi upanissayapaccayena paccayo. Senāsanampi upanissayapaccayena paccayo. 10. Purejātapaccayoti cakkhāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Sotāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. 富離嗎富離嗎阿姑挲拉譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿姑挲拉譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩譚嗎曩雞山基屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿姑挲拉譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿米仔加大譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿米仔加大曩 譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿米仔加大譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富離嗎富離嗎阿米仔加大譚嗎 捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩譚嗎曩屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲屋蛛某惹曩比屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲布訝路比屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲裟那挲曩比屋巴尼挲呀捌渣也那捌渣喲 富麗惹大捌渣喲地閘腳呀大曩閘坵 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩 富麗惹大捌渣也那捌渣喲 蘇大呀大曩蘇大 V 因迎那他蛛呀當舢巴 又大加南渣譚嗎曩富麗惹大捌渣也那捌渣喲 訝那呀大曩訝那 V 因迎那他蛛呀當舢巴 又大加南渣譚嗎曩富麗惹大捌渣也那捌渣喲 字哇呀大曩字哇 V 因迎那他蛛呀當舢巴 又大加南渣譚嗎曩富麗惹大捌渣也那捌渣喲 加呀呀大曩加呀 V 因迎那他蛛呀當舢巴 又大加南渣譚嗎曩富麗惹大捌渣也那捌渣喲 61

巴利課誦 ūpāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Saddāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. asāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṁ kayaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ saddāyatanaṁ gandhāyatanaṁ rasāyatanaṁ phoṭṭhabbāyatanaṁ manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo. Yaṁ rūpaṁ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṁ rūpaṁ manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ purejātapaccayena paccayo, manoviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ kiñci kāle purejātapaccayena paccayo, kiñci kāle na purejātapaccayena paccayo. 11. Pacchājātapaccayoti pacchājātā cittacetasikā dhammā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo. 12. Āsevanapaccayoti purimā purimā kusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ āsevanapaccayena paccayo. Purimā purimā akusalā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ āsevanapaccayena paccayo. Purimā purimā kiriyābyākatā dhammā pacchimānaṁ pacchimānaṁ kiriyābyākatānaṁ dhammānaṁ āsevanapaccayena paccayo. 魯巴呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲薩 大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲顏 他呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲 拉挲呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲破塌麻呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩薩 大呀大曩顏 他呀大曩 拉挲呀大曩破塌麻呀大曩嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲 央 魯幫尼挲呀嗎怒 他蛛渣嗎怒 V 因迎那 他蛛渣越單地當 魯幫嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩富 麗惹大捌渣也那捌渣喲嗎怒 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩根基加麗富 麗惹大捌渣也那捌渣喲根基加麗那富 麗惹大捌渣也那捌渣喲 捌差惹大捌渣喲地捌差惹大質大這大西加 譚嗎富 麗惹大挲伊嗎挲加呀挲捌差惹大捌渣也那捌渣喲 阿裟哇那捌渣喲地富 離嗎富 離嗎姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩姑挲拉曩 譚嗎曩阿裟哇那捌渣也那捌渣喲富 離嗎富 離嗎阿姑挲拉 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩阿姑挲拉曩 譚嗎曩阿裟哇那捌渣也那捌渣喲富 離嗎富 離嗎枝 離呀米仔加大 譚嗎捌折嗎曩捌折嗎曩枝 離呀米仔加大曩 譚嗎曩阿裟哇那捌渣也那捌渣喲 62

附加課誦 13. Kammapaccayoti kusalākusalaṁ kammaṁ vipākānaṁ khandhānaṁ kaṭattā ca rūpānaṁ kammapaccayena paccayo. Cetanā sampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ kammapaccayena paccayo. 14. Vipākapaccayoti vipākā cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ vipākapaccayena paccayo. 15. Āhārapaccayoti kabaḷīkāro āhāro imassa kāyassa āhārapaccayena paccayo. Arūpino āhārā sampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ āhārapaccayena paccayo. 16. Indriyapaccayoti cakkhundriyaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ indriyapaccayena paccayo. Sotindriyaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ indriyapaccayena paccayo. Ghānindriyaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ indriyapaccayena paccayo. Jivhindriyaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ indriyapaccayena paccayo. Kāyindriyaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ indriyapaccayena paccayo. ūpajīvitindriyaṁ kaṭattārūpānaṁ indriyapaccayena paccayo. Arūpino indriyā sampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ indriyapaccayena paccayo. 17. Jhānapaccayoti jhānaṅgāni jhānasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ jhānapaccayena paccayo. 柑嗎捌渣喲地姑挲拉姑挲籠柑芒 V 巴加曩堪他曩加達大渣 魯巴曩柑嗎捌渣也那捌渣喲這大那舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣魯巴曩柑嗎捌渣也那捌渣喲 V 巴加捌渣喲地 V 巴加節大路堪他 阿魯比怒安迎慢迎尢 V 巴加捌渣也那捌渣喲 阿哈拉捌渣喲地加麻離加路阿哈路 伊嗎挲加呀挲阿哈拉捌渣也那捌渣喲 阿魯比怒阿哈拉舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩阿哈拉捌渣也那捌渣喲因得李呀捌渣喲地閘昆得李央閘坵 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 蘇珍得李央蘇大 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 訝寧得李央訝那 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 字 V 因得李央字哇 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 加引得李央加呀 V 因迎那他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 魯巴字 V 珍得李央加達大魯巴曩因得李呀捌渣也那捌渣喲 阿魯比怒因得李呀舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩因得李呀捌渣也那捌渣喲惹那捌渣喲地惹曩訝尼惹那舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩惹那捌渣也那捌渣喲 63

巴利課誦 18. Maggapaccayoti maggaṅgāni maggasampayuttakānaṁ dhammānaṁ taṁsamuṭṭhānānañca rūpānaṁ maggapaccayena paccayo. 19. Sampayuttapaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ sampayuttapaccayena paccayo. 20. Vippayuttapaccayoti rūpino dhammā arūpīnaṁ dhammānaṁ vippayuttapaccayena paccayo. Arūpino dhammā rūpīnaṁ dhammānaṁ vippayuttapaccayena paccayo. 21. Atthipaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ atthipaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṁ atthipaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṁ aññamaññaṁ atthipaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṁ rūpānaṁ atthipaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṁ atthipaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Sotāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Ghānāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Jivhāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Kāyāyatanaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Saddāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. 64 罵訝捌渣喲地罵愣訝尼罵訝舢巴又大加曩 譚嗎曩當挲目撘那南渣 魯巴曩罵訝捌渣也那捌渣喲 舢巴又大捌渣喲地節大 路堪 他阿 魯比怒安迎慢迎尢舢巴又大捌渣也那捌渣喲 V 巴又大捌渣喲地 魯比怒 譚嗎阿 魯比曩 譚嗎曩 V 巴又大捌渣也那捌渣喲阿 魯比怒 譚嗎 魯比曩 譚嗎曩 V 巴又大捌渣也那捌渣喲 握梯捌渣喲地節大 路堪 他阿 魯比怒安迎慢迎尢握梯捌渣也那捌渣喲節大 路嗎哈母大安迎慢迎尢握梯捌渣也那捌渣喲惡甘滴腳呢那嗎 魯幫安迎慢迎尢握梯捌渣也那捌渣喲質大這大西加 譚嗎質大挲目撘那曩 魯巴曩握梯捌渣也那捌渣喲嗎哈母大屋巴 大 魯巴曩握梯捌渣也那捌渣喲 閘腳呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲蘇大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲訝那呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲字哇呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲加呀呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲薩 大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲

附加課誦 Gandhāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. asāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ saddāyatanaṁ gandhāyatanaṁ rasāyatanaṁ phoṭṭhabbāyatanaṁ manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. Yaṁ rūpaṁ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṁ rūpaṁ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ atthipaccayena paccayo. 22. Natthipaccayoti samanantaraniruddhā cittacetasikā dhammā paṭuppannānaṁ cittacetasikānaṁ dhammānaṁ natthipaccayena paccayo. 23. Vigatapaccayoti samanantaravigatā cittacetasikā dhammā paṭuppannānaṁ cittacetasikānaṁ dhammānaṁ vigatapaccayena paccayo. 24. Avigatapaccayoti cattāro khandhā arūpino aññamaññaṁ avigatapaccayena paccayo. Cattāro mahābhūtā aññamaññaṁ avigatapaccayena paccayo. Okkantikkhaṇe nāmarūpaṁ aññamaññaṁ avigatapaccayena paccayo. Cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṁ rūpānaṁ avigatapaccayena paccayo. Mahābhūtā upādārūpānaṁ avigatapaccayena paccayo. Cakkhāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. 顏 他呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲 拉挲呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲破塌麻呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩薩 大呀大曩顏 他呀大曩 拉挲呀大曩破塌麻呀大曩嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲 央 魯幫尼挲呀嗎怒 他蛛渣嗎怒 V 因迎那 他蛛渣越單地當 魯幫嗎怒 他蛛呀渣嗎怒 V 因迎那 他蛛呀渣當舢巴又大加南渣 譚嗎曩握梯捌渣也那捌渣喲 那梯捌渣喲地挲嗎南大 拉尼 律 他質大這大西加 譚嗎巴蛛班那曩質大這大西加曩 譚嗎曩那梯捌渣也那捌渣喲 V 訝大捌渣喲地挲嗎南大 拉 V 訝大質大這大西加 譚嗎巴蛛班那曩質大這大西加曩 譚嗎曩 V 訝大捌渣也那捌渣喲 阿 V 訝大捌渣喲地節大 路堪 他阿 魯比怒安迎慢迎尢阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲節大 路嗎哈母大安迎慢迎尢阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲惡甘滴腳呢那嗎 魯幫安迎慢迎尢阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲質大這大西加 譚嗎質大挲目撘那曩 魯巴曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲嗎哈母大 屋巴 大 魯巴曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 閘腳呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 65

巴利課誦 Sotāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Ghānāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Jivhāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Kāyāyatanaṁ kayaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ cakkhuviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Saddāyatanaṁ sotaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Gandhāyatanaṁ ghānaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. asāyatanaṁ jivhāviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Phoṭṭhabbāyatanaṁ kāyaviññāṇadhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. ūpāyatanaṁ saddāyatanaṁ gandhāyatanaṁ rasāyatanaṁ phoṭṭhabbāyatanaṁ manodhātuyā taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. Yaṁ rūpaṁ nissāya manodhātu ca manoviññāṇadhātu ca vattanti, taṁ rūpaṁ manodhātuyā ca manoviññāṇadhātuyā ca taṁsampayuttakānañca dhammānaṁ avigatapaccayena paccayo. 66 Abhidhammapiṭaka, Paṭṭhāna, Paccayaniddeso Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 蘇大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲訝那呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲字哇呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲加呀呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩閘坵 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲薩 大呀大曩蘇大 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲顏 他呀大曩訝那 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 拉挲呀大曩字哇 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲破塌麻呀大曩加呀 V 因迎那 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 魯巴呀大曩薩 大呀大曩顏 他呀大曩 拉挲呀大曩破塌麻呀大曩嗎怒 他蛛呀當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 央 魯幫尼挲呀嗎怒 他蛛渣嗎怒 V 因迎那 他蛛渣越單地當 魯幫嗎怒 他蛛呀渣嗎怒 V 因迎那 他蛛呀渣當舢巴又大加南渣 譚嗎曩阿 V 訝大捌渣也那捌渣喲 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻 大會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠

附加課誦 Mahānamakkāra Pāḷi 大禮讚 Sugataṁ sugataṁ seṭṭhaṁ kusalaṁkusalaṁ jahaṁ; Amataṁ amataṁ santaṁ asamaṁ asamaṁ dadaṁ; Saraṇaṁ saraṇaṁ lokaṁ araṇaṁ araṇaṁ karaṁ; Abhayaṁ abhayaṁ ṭhānaṁ nāyakaṁ nāyakaṁ name. Nayanasubhagakāyaṅgaṁ Madhuravarasaropetaṁ; Amitaguṇagaṇādhāraṁ asabalamatulaṁ vande. Yo buddho dhitimāññadhārako Saṁsāre anubhosi kāyikaṁ ukkhaṁ cetasikañca lokato, Taṁ vande naradevamaṅgalaṁ. Bāttiṁsatilakkhaṇacitradehaṁ ehajjutiniggatapajjalantaṁ Paññādhitisīlaguṇoghavindaṁ Vande munimantimajātiyuttaṁ. Pātodayaṁ bāladivākaraṁva Majjhe yatīnaṁ lalitaṁ sirīhi Puṇṇindusaṅkāsamukhaṁ anejaṁ Vandāmi sabbaññumahaṁ munindaṁ. Upetapuñño varabodhimūle Sasenamāraṁ sugato jinitvā Abojjhi bodhiṁ aruṇodayamhi Namāmi taṁ mārajinaṁ abhaṅgaṁ. āgādichedāmalañāṇakhaggaṁ Satīsamaññāphalakābhigāhaṁ Sīloghalaṅkāravibhūsitaṁ taṁ Namāmibhiññāvaramiddhupetaṁ. 輸訝當輸訝當熟湯姑挲籠姑挲籠惹烘阿嗎當阿嗎當山當阿挲芒阿挲芒 大當 挲拉曩挲拉曩路扛阿拉曩阿拉曩 加籠阿肉央阿肉央撘曩那呀扛那呀扛那搣那呀那輸肉訝加央愣 嗎吐拉哇拉挲路批當 阿彌大牛那訝那他籠 大挲麻拉嗎蛛籠灣帝 喲物陀 地慢迎他拉古 桑挲麗阿奴某西加夷扛 禿康這大西甘渣路加度 當灣帝那拉帝哇芒訝籠 密釘挲地臘腳那基特拉帝烘 帝哈如地逆訝大捌惹覽當 班迎 地西拉牛怒訝 V 因當 灣帝牡尼慢地嗎惹地又當 巴度大央麻拉 哇加籠哇 嗎 J 呀地曩拉離當西離喜 本寧蛛桑加挲牡康阿呢嚷 灣大彌霎萬硬油嗎烘牡寧當 屋批大本硬烏哇拉某 牡麗 挲裟那嗎籠輸訝度字尼帶 阿某字某釘阿魯怒大央喜 那嗎彌當嗎拉字曩阿蟒愣 拉訝 初大嗎拉迎那殼愣挲地挲慢迎帕拉加宓訝烘 西路訝籠加拉 V 母西當當 那嗎彌面迎哇拉蜜吐批當 67

巴利課誦 ayālayaṁ sabbadhi dukkaraṁ karaṁ Bhavaṇṇavātikkamamaggataṁ gataṁ Tilokanāthaṁ susamāhitaṁ hitaṁ Samantacakkhuṁ paṇamāmi taṁmitaṁ. Tahiṁ tahiṁ pāramisañcayaṁ cayaṁ Gataṁ gataṁ sabbhi sukhappadaṁ padaṁ Narānarānaṁ sukhasambhavaṁ bhavaṁ Namānamānaṁ jinapuṅgavaṁ gavaṁ. Maggaṅganāvaṁ munidakkhanāviko Īhāphiyaṁ ñāṇakarena gāhako Āruyha yo tāya bahū bhavaṇṇavā Tāresi taṁ buddhamaghappahaṁ name. Samatiṁ satipāramisambharaṇaṁ Varabodhidume catusaccadasaṁ Varamiddhigataṁ naradevahitaṁ Tibhavūpasamaṁ paṇamāmi jinaṁ. Satapuññajalakkhaṇikaṁ virajaṁ Gaganūpamadhiṁ dhitimerusamaṁ Jalajūpamasītalasīlayutaṁ Pathavīsahanaṁ paṇamāmi jinaṁ. Yo buddho sumati dive divākarova Sobhanto ratijanane silāsanamhi Āsīno sivasukhadaṁ adesi dhammaṁ evānaṁ tamasadisaṁ namāmi niccaṁ. Yo pādapaṅkajamuduttalarājikehi Lokehi tīhivikalehi nirākulehi Sampāpuṇe nirupameyyatameva nātho Taṁ sabbalokamahitaṁ asamaṁ namāmi. Buddhaṁ narānarasamosaraṇaṁ dhitattaṁ Paññāpadīpajutiyā vihatandhakāraṁ Atthābhikāmanaradevahitāvahaṁ taṁ Vandāmi kāruṇikamaggamanantañāṇaṁ. 大呀拉央霎麻 禿加籠加籠肉灣那哇滴加嗎嗎訝當訝當地路加那湯輸挲嗎喜當喜當挲慢大閘昆巴那嗎彌當彌當 大欣大欣巴拉彌山渣央渣央 訝當訝當霎宓輸磕巴當巴當 那拉那拉曩輸腳舢肉汪肉汪那嗎那嗎曩字那本訝汪訝汪 嗎愣訝那汪牡尼塔腳那 V 古 伊哈披央迎那加麗那訝哈古 阿魯伊哈喲大呀麻呼肉灣那哇 大麗西當物他嗎訝巴烘那搣 挲嗎釘挲地巴拉彌舢肉拉曩 哇拉某 蛛搣渣蛛推渣大桑 哇拉蜜 訝當那拉帝哇喜當地肉無巴挲芒巴那嗎彌字曩挲大本迎惹臘腳尼扛 V 拉嚷 訝訝奴巴嗎釘 地搣魯挲芒惹拉如巴嗎西大拉西拉又當巴撘 V 挲哈曩巴那嗎彌字曩 喲物陀輸嗎地 圍 哇加路哇蘇萬度 拉地惹那呢西拉挲曩喜 阿西怒西哇輸腳當阿帝西 譚芒 帝哇曩大嗎挲 桑那嗎彌逆粽 喲巴大幫加惹牡突大拉拉字雞喜 路雞喜地喜 V 加麗喜尼拉姑麗喜 舢巴富呢尼魯巴妹呀大搣哇那陀當霎麻路加嗎喜當阿挲芒那嗎彌 物湯那拉那拉挲摩挲拉曩 達當 班迎巴 巴如地呀 V 哈單他加籠 握撘宓加嗎那拉帝哇喜大哇烘當 灣大彌加魯尼加嗎訝嗎南大迎曩 68

附加課誦 Akhilaguṇanidhāno yo munindopagantvā Vanamisipatanavhaṁ saññatānaṁ niketaṁ Tahimakusalachedaṁ dhammacakkaṁ pavatto Tamatulamabhikantaṁ vandaneyyaṁ namāmi. Suciparivāritaṁ surucirappabhāhi rattaṁ Sirivisarālayaṁ gupitamindriyehupetaṁ avisasimaṇḍalappabhutilakkhaṇopacittaṁ Suranarapūjitaṁ sugatamādaraṁ namāmi. Maggoḷumpena muhapaṭighāsādiullolavīciṁ Saṁsāroghaṁ tari tamabhayaṁ pārapattaṁ pajānaṁ Tāṇaṁ leṇaṁ asamasaraṇaṁ ekatitthaṁ patiṭṭhaṁ Puññakkhettaṁ paramasukhadaṁ dhammarājaṁ namāmi. Kaṇḍambaṁmūle parahitakaro yo munindo nisinno Accheraṁ sīghaṁ nayanasubhagaṁ ākulaṇṇaggijālaṁ ujjāladdhaṁsaṁ munibhijahitaṁ pāṭiheraṁ akāsi Vande taṁ seṭṭhaṁ paramaratijaṁ iddhidhammehupetaṁ. Munindakko yeko dayudayaruṇo ñāṇavitthiṇṇabimbo Vineyyappāṇoghaṁ kamalakathitaṁ dhammaraṁsīvarehi Subodhesi suddhe tibhavakuhare byāpitakkittinañca Tilokekaccakkhuṁ dukhamasahanaṁ taṁ mahesiṁ namāmi. 阿起拉牛那尼他怒喲牡寧度巴顏帶哇那彌西巴大那汪山迎大曩尼雞當 大喜嗎姑挲拉初當 譚嗎閘扛巴越度 大嗎蛛拉嗎宓甘當灣大內央那嗎彌 輸基巴離哇離當輸魯基納巴肉喜 力當 西離 V 挲拉拉央牛比大民得李也呼批當 拉 V 挲西慢大納巴母地臘腳怒巴質當 輸拉那拉富字當輸訝大嗎大籠那嗎彌罵吳倫批那牡哈巴地訝挲 屋路拉 V 浸 桑挲路愣大離大嗎肉央巴拉捌當巴惹曩 大曩麗曩阿挲嗎挲拉曩會加直湯巴直湯 本迎鴨刻當巴拉嗎輸腳當 譚嗎拉嚷那嗎彌 甘擔夢牡麗巴拉喜大加路喲牡寧度尼新怒 握初籠西愣那呀那輸肉愣阿姑覽那義惹籠 蛛惹力湯桑牡尼宓惹喜當巴地係籠阿加西 灣帝當熟湯巴拉嗎拉地嚷乙 譚搣呼批當 牡寧塔古也古 大又大呀魯怒迎那 V 乙珍那面某 V 內葉巴怒愣加嗎拉加梯當 譚嗎籠西 哇麗喜 輸某帝西術帝地肉哇姑哈麗米仔比踏結地南渣地路雞加閘昆 蛛腳嗎挲哈曩當嗎係心那嗎彌 69

巴利課誦 Yo jino anekajātiyaṁ saputtadāramaṅgajīvitampi Bodhipemato alaggamānaso adāsiyeva atthikassa ānapāramiṁ tato paraṁ apūri sīlapāramādikampi Tāsamiddhiyopayātamaggataṁ tamekadīpakaṁ namāmi. evādevātidevaṁ nidhanavapudharaṁ mārabhaṅgaṁ abhaṅgaṁ, īpaṁ dīpaṁ pajānaṁ jayavarasayane bodhipattaṁdhipattaṁ, Brahmābrahmāgatānaṁ varagirakathikaṁ pāpahīnaṁ pahīnaṁ, Lokālokābhirāmaṁ satatamabhiname taṁ munindaṁ munindaṁ. Buddho nigrodhabimbo mudukaracaraṇo brahmaghoseṇijaṅgho, Kosacchādaṅgajāto punarapi sugato suppatiṭṭhitapādo, Mūdodātuṇṇalomo athamapi sugato brahmujuggatttabhāvo, Nīlakkhī dīghapaṇhī sukhumamalachavī thomyarasaggasaggī. Cattālīsaggadanto samakalapanajo antaraṁsappapīno, Cakkenaṅkitapādo aviraḷadasano mārajussaṅkhapādo, Tiṭṭhanto nonamantobhayakaramudunā jaṇṇukānāmasanto, Vaṭṭakkhandho jino gotaruṇapakhumako sīhapubbaḍḍhakāyo. 喲字怒阿呢加惹地央挲不大大拉芒訝字 V 擔比 某 批嗎度阿臘訝嗎那蘇阿大西也哇握梯加挲 大那巴拉民大度巴籠阿富離西拉 巴拉嗎 柑比大挲蜜 喲巴呀大嗎訝當大搣加 巴扛那嗎彌 帝哇帝哇地帝汪尼他那哇富他籠 嗎拉蟒愣阿蟒愣 幫 幫巴惹曩惹呀哇拉挲呀呢某 捌當 捌當 肉拉嗎肉拉嗎訝大曩哇拉義拉加梯扛巴巴喜曩巴喜曩 路加路加宓拉芒挲大大嗎宓那搣當 牡寧當牡寧當 物陀逆五路他面某牡蛛加拉渣拉怒肉拉嗎誤裟尼嚷誤 古推差當訝惹度富那拉比輸訝度輸巴 直梯大巴度 牡度大蹲那路摩阿撘嗎比輸訝度肉拉牡辱訝大肉渦 尼臘起 訝班喜輸坵嗎嗎拉差 V 通呀拉推訝推義 節大離推訝單度挲嗎加拉巴那若安大籠霎巴比怒 閘雞曩枝大巴度阿 V 拉拉大挲怒嗎拉 如桑腳巴度 直攤度怒那慢度肉呀加拉牡蛛那燃奴加那嗎山度 越踏堪陀字怒吳大魯那巴坵嗎古西哈 不密他加喲 70

附加課誦 Sattappīno ca dīghaṅguli matha sugato lomakūpekalomo, Sampannodātadāṭho kanakasamataco nīlamuddhaggalomo, Sambuddho thūlajivho atha sīhahanuko jālikappādahattho, Nātho uṇhīsasīso itiguṇasahitaṁ taṁ mahesiṁ namāmi. Buddhobuddhotighoso atidullabhataro kā kathā buddhabhāvo, Loke tasmā vibhāvī vividhahitasukhaṁ sādhavo patthayantā, Iṭṭhaṁ atthaṁ vahantaṁ suranaramahitaṁ nibbhayaṁ dakkhiṇeyyaṁ, Lokānaṁ nandivaḍḍhaṁ dasabalamasamaṁ taṁ namassantu niccaṁ. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 薩答比怒渣 愣牛離嗎撘輸訝度路嗎姑批加路摩 舢班怒大大大陀加那加挲嗎大租尼拉 目他訝路摩 舢物陀吐拉字渦阿撘西哈哈奴古惹離鴿 巴大核陀那陀運喜挲西蘇伊地牛那挲喜當當嗎係心那嗎彌 物陀物陀地誤蘇阿地蛛拉肉大路加 加撘物他肉渦路雞大斯嗎 V 肉 V VV 他喜大輸康挲他渦捌撘央大 乙湯握湯哇憨當輸拉那拉嗎喜當尼肉央 塔起內央 路加曩南 越湯 大挲麻拉嗎挲芒當那嗎山蛛逆粽 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 71

巴利課誦 Mahāsatipaṭṭhānasuttaṁ 大念處經 Evaṁ me sutaṁ ekaṁ samayaṁ bhagavā kurūsu viharati kammāsadhammaṁ nāma kurūnaṁ nigamo. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavo ti. Bhaddante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 姑魯輸 V 哈拉地柑嗎挲譚芒那嗎 姑魯曩尼訝摩大特拉苦肉訝哇宓坵 阿慢帝西宓腳渦地密單帝地帝宓坵 肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大大渦渣 Uddeso 總說 Ekāyano ayaṁ, bhikkhave, maggo sattānaṁ visuddhiyā, sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ cattāro satipaṭṭhānā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ, vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ, citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ, dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. Uddeso niṭṭhito. 會加呀怒阿央宓腳圍罵吳薩大曩 V 術 呀蘇加巴離帝哇曩挲嗎滴加嗎呀 禿腳度嗎那挲曩握湯訝嗎呀迎呀挲 阿 訝嗎呀尼麻那挲推折枝離呀呀呀 當節大路挲地捌撘那 加大搣節大路伊他宓腳圍宓坵 加也加呀奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴 惹怒挲地嗎 V 內呀路雞阿宓惹度嗎那桑 圍大那輸圍大那奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀路雞 阿宓惹度嗎那桑 質帝質大奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴 惹怒挲地嗎 V 內呀路雞阿宓惹度嗎那桑 譚搣輸譚嗎奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀路雞 阿宓惹度嗎那桑 Kāyānupassanā Ānāpānapabbaṁ 身隨觀念處 : 安般念節 Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā. So satova assasati, satova passasati. īghaṁ vā assasanto dīghaṁ 加攤渣巴那宓腳圍宓坵加也 加呀奴巴西 V 哈拉地伊他宓腳圍宓坵 阿覽迎訝度哇 鹿腳牡拉訝度哇孫迎 訝拉訝度哇尼西大地巴籠扛阿母字帶 屋潤加央巴尼他呀巴離牡康挲釘屋捌撘批帶蘇挲度哇阿挲挲地挲度哇巴挲挲地 愣哇阿挲山度 愣阿挲挲彌地 72

附加課誦 assasāmī ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto dīghaṁ passasāmī ti pajānāti. assaṁ vā assasanto rassaṁ assasāmī ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto rassaṁ passasāmī ti pajānāti. Sabbakāyapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati, sabbakāyapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati. Passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ assasissāmī ti sikkhati, passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ passasissāmī ti sikkhati. Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho bhamakāro vā bhamakārantevāsī vā dīghaṁ vā añchanto dīghaṁ añchāmī ti pajānāti, rassaṁ vā añchanto rassaṁ añchāmī ti pajānāti evameva kho, bhikkhave, bhikkhu dīghaṁ vā assasanto dīghaṁ assasāmī ti pajānāti, dīghaṁ vā passasanto dīghaṁ passasāmī ti pajānāti, rassaṁ vā assasanto rassaṁ assasāmī ti pajānāti, rassaṁ vā passasanto rassaṁ passasāmī ti pajānāti. Sabbakāyapaṭisaṁvedī assasissāmī ti sikkhati, sabbakāyapaṭisaṁvedī passasissāmī ti sikkhati, passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ assasissāmī ti sikkhati, passambhayaṁ kāyasaṅkhāraṁ passasissāmī ti sikkhati. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Ānāpānapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 巴惹那地 愣哇巴挲山度 愣巴挲挲彌地巴惹那地 拉桑哇阿挲山度 拉桑阿挲挲彌地巴惹那地 拉桑哇巴挲山度 拉桑巴挲挲彌地巴惹那地霎麻加呀巴地桑圍 阿挲西挲彌地吸腳地霎麻加呀巴地桑圍 巴挲西挲彌地吸腳地巴舢肉央加呀桑腳籠 阿挲西挲彌地吸腳地巴舢肉央加呀桑腳籠巴挲西挲彌地吸腳地誰呀撘比宓腳圍 塔苦肉嗎加路哇 肉嗎加覽帝哇西哇 愣哇安摻度 愣安差彌地巴惹那地 拉桑哇安摻度 拉桑安差彌地巴惹那地會哇搣哇苦宓腳圍宓坵 愣哇阿挲山度 愣阿挲挲彌地巴惹那地 愣哇巴挲山度 愣巴挲挲彌地巴惹那地 拉桑哇阿挲山度 拉桑阿挲挲彌地巴惹那地 拉桑哇巴挲山度 拉桑巴挲挲彌地巴惹那地霎麻加呀巴地桑圍 阿挲西挲彌地吸腳地霎麻加呀巴地桑圍 巴挲西挲彌地吸腳地巴舢肉央加呀桑腳籠 阿挲西挲彌地吸腳地巴舢肉央加呀桑腳籠巴挲西挲彌地吸腳地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 73

巴利課誦 Iriyāpathapabbaṁ 四威儀節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu gacchanto vā gacchāmī ti pajānāti, ṭhito vā ṭhitomhī ti pajānāti, nisinno vā nisinnomhī ti pajānāti, sayāno vā sayānomhī ti pajānāti, yathā yathā vā panassa kāyo paṇihito hoti, tathā tathā naṁ pajānāti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Iriyāpathapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵獄摻度哇獄差彌地巴惹那地梯度哇梯通喜地巴惹那地尼新怒哇尼新濃喜地巴惹那地挲呀怒哇挲呀濃喜地巴惹那地呀撘呀撘哇巴那挲加喲巴尼喜度虎地大撘大撘曩巴惹那地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 Sampajānapabbaṁ 正知節 ( 明覺節 ) Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā 富那渣巴籠宓腳圍宓坵阿宓甘帝 巴滴甘帝舢巴惹那加離虎地阿路枝帝 V 路枝帝舢巴惹那加離虎地挲民字帝 巴挲離帝舢巴惹那加離虎地桑訝地捌大 基哇拉他拉呢舢巴惹那加離虎地 阿西帝比帝腳夷帝挲夷帝舢巴惹那加離 虎地勿渣拉巴挲哇柑搣舢巴惹那加離 虎地訝帝梯帝尼新呢術帝惹訝離帝 肉西帝蹲喜肉圍舢巴惹那加離虎地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 74

附加課誦 kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Sampajānapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 Paṭikūlamanasikārapabbaṁ 可厭作意節 ( 不淨觀 ) Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṁ uddhaṁ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṁ pūraṁ nānappakārassa asucino paccavekkhati atthi imasmiṁ kāye kesā lomā nakhā dantā taco, maṁsaṁ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṁ vakkaṁ, hadayaṁ yakanaṁ kilomakaṁ pihakaṁ papphāsaṁ, antaṁ antaguṇaṁ udariyaṁ karīsaṁ matthaluṅgaṁ, pittaṁ semhaṁ pubbo lohitaṁ sedo medo, assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttan ti. Seyyathāpi, bhikkhave, ubhatomukhā putoḷi pūrā nānāvihitassa dhaññassa, seyyathidaṁ sālīnaṁ vīhīnaṁ muggānaṁ māsānaṁ tilānaṁ taṇḍulānaṁ. Tamenaṁ cakkhumā puriso muñcitvā paccavekkheyya ime sālī, ime vīhī ime muggā ime māsā ime tilā ime taṇḍulā ti. Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṁ uddhaṁ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṁ pūraṁ nānappakārassa asucino paccavekkhati atthi imasmiṁ kāye kesā lomā nakhā dantā taco, maṁsaṁ nhāru aṭṭhi aṭṭhimiñjaṁ vakkaṁ, hadayaṁ yakanaṁ kilomakaṁ pihakaṁ papphāsaṁ, antaṁ antaguṇaṁ udariyaṁ karīsaṁ matthaluṅgaṁ, pittaṁ semhaṁ pubbo lohitaṁ sedo medo, assu vasā kheḷo siṅghāṇikā lasikā muttan ti. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵伊嗎搣哇 加央熨湯巴大大拉阿陀雞挲嗎撘加 大渣巴離央當富籠那那巴加拉挲阿輸基怒捌渣 V 狹腳地握梯伊嗎斯民加也雞挲路嗎那腳 單大大租芒桑那哈魯 握梯握梯民嚷活扛哈大央呀加曩枝路嗎扛比哈扛巴帕桑安當安大牛曩 屋大離央加離桑嗎撘倫愣筆當成烘 不某路喜當裟度搣度阿輸哇挲啟路星訝尼加拉西加目單地誰呀撘比宓腳圍屋肉度牡腳富度離 富拉那那 V 喜大挲 攤迎挲誰呀梯當挲離曩 V 喜曩目訝曩嗎挲曩地拉曩 單蛛拉曩大搣曩閘坵嗎富離蘇牡恩基帶捌渣 V 狹啟呀伊搣挲離伊搣 V 喜伊搣 目訝伊搣嗎挲伊搣地拉伊搣單蛛拉地會哇搣哇苦宓腳圍宓坵伊嗎搣哇加央 熨湯巴大大拉阿陀雞挲嗎撘加大渣 巴離央當富籠那那巴加拉挲阿輸基怒捌渣 V 狹腳地握梯伊嗎斯民加也雞挲路嗎那腳 單大大租芒桑那哈魯握梯 握梯民嚷活扛哈大央呀加曩枝路嗎扛 比哈扛巴帕桑安當安大牛曩屋大離央 加離桑嗎撘倫愣筆當成烘不某路喜當 裟度搣度阿輸哇挲啟路星訝尼加拉西加目單地 75

巴利課誦 Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Paṭikūlamanasikārapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 hātumanasikārapabbaṁ 界作意節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṁ yathāṭhitaṁ yathāpaṇihitaṁ dhātuso paccavekkhati atthi imasmiṁ kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū ti. Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho goghātako vā goghātakantevāsī vā gāviṁ vadhitvā catumahāpathe bilaso vibhajitvā nisinno assa, evameva kho, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṁ yathāṭhitaṁ yathāpaṇihitaṁ dhātuso paccavekkhati atthi imasmiṁ kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. hātumanasikārapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵伊嗎搣哇 加央呀撘梯當呀撘巴尼喜當他蛛蘇捌渣 V 狹腳地握梯伊嗎斯民加也巴撘 V 他蛛阿波他蛛帝若他蛛哇喲他蛛地誰呀撘比宓腳圍 塔苦吳訝大古哇吳訝大甘帝哇西哇訝 V 陰哇 帶渣蛛嗎哈巴替美拉蘇 V 肉字帶尼新怒阿挲會哇搣哇苦宓腳圍宓坵伊嗎搣哇加央呀撘梯當呀撘巴尼喜當 他蛛蘇捌渣 V 狹腳地握梯伊嗎斯民加也巴撘 V 他蛛阿波他蛛 帝若他蛛哇喲他蛛地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 76

附加課誦 Navasivathikapabbaṁ 九種墳場觀節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ ekāhamataṁ vā dvīhamataṁ vā tīhamataṁ vā uddhumātakaṁ vinīlakaṁ vipubbakajātaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ kākehi vā khajjamānaṁ kulalehi vā khajjamānaṁ gijjhehi vā khajjamānaṁ kaṅkehi vā khajjamānaṁ sunakhehi vā khajjamānaṁ byagghehi vā khajjamānaṁ dīpīhi vā khajjamānaṁ siṅgālehi vā khajjamānaṁ vividhehi vā pāṇakajātehi khajjamānaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當會加哈嗎當哇 哈嗎當哇地哈嗎當哇 熨吐嗎大扛 V 尼拉扛 V 不麻加惹當蘇 伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地阿央比苦 加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當加雞喜哇腳惹嗎曩姑拉麗喜哇腳惹嗎曩義 J 喜哇腳惹嗎曩扛雞喜哇腳惹嗎曩輸那啟喜哇腳惹嗎曩米仔藝喜哇腳惹嗎曩 比喜哇腳惹嗎曩星訝麗喜哇腳惹嗎曩 VV 帝喜哇巴那加惹帝喜腳惹嗎曩蘇 伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地阿央比苦 加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 77

巴利課誦 viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikasaṅkhalikaṁ samaṁsalohitaṁ nhārusambandhaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikasaṅkhalikaṁ nimaṁsalohitamakkhitaṁ nhārusambandhaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當 握梯加桑腳離扛挲芒挲路喜當那哈魯 舢萬湯蘇伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地 阿央比苦加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當 握梯加桑腳離扛尼芒挲路喜大罵起當那哈魯 舢萬湯蘇伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地 阿央比苦加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 78

附加課誦 viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikasaṅkhalikaṁ apagatamaṁsalohitaṁ nhārusambandhaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikāni apagatasambandhāni disā vidisā vikkhittāni, aññena hatthaṭṭhikaṁ aññena pādaṭṭhikaṁ aññena gopphakaṭṭhikaṁ aññena jaṅghaṭṭhikaṁ aññena ūruṭṭhikaṁ aññena kaṭiṭṭhikaṁ aññena phāsukaṭṭhikaṁ aññena piṭṭhiṭṭhikaṁ aññena khandhaṭṭhikaṁ aññena gīvaṭṭhikaṁ aññena hanukaṭṭhikaṁ aññena dantaṭṭhikaṁ aññena sīsakaṭāhaṁ. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當 握梯加桑腳離扛阿巴訝大芒挲路喜當那哈魯 舢萬湯蘇伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地 阿央比苦加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當 握梯加尼阿巴訝大舢萬他尼 挲 V 挲 V 譯乞大尼安硬那核讀梯扛安硬那巴達梯扛安硬那吳帕結梯扛安硬那嚷訝梯扛 安硬那屋律梯扛安硬那加直梯扛安硬那 帕輸結梯扛安硬那筆直梯扛安硬那堪他梯扛安硬那義越梯扛安硬那哈奴結梯扛安硬那 單達梯扛安硬那西挲加大烘蘇 伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地阿央比苦 加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地 79

巴利課誦 Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikāni setāni saṅkhavaṇṇapaṭibhāgāni. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁ-anatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikāni puñjakitāni terovassikāni. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁanatīto ti. 伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當握梯加尼裟大尼桑腳灣那巴地肉訝尼蘇 伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地阿央比苦 加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當 握梯加尼本惹枝大尼帝路哇西加尼蘇 伊嗎搣哇加央屋巴桑哈拉地阿央比苦 加喲會汪譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地 80

附加課誦 Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu seyyathāpi passeyya sarīraṁ sivathikāya chaḍḍitaṁ aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇakajātāni. So imameva kāyaṁ upasaṁharati ayampi kho kāyo evaṁdhammo evaṁbhāvī evaṁanatīto ti. Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā kāyasmiṁ viharati. Atthi kāyo ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. Navasivathikapabbaṁ niṭṭhitaṁ. Cuddasa kāyānupassanā niṭṭhitā. 伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 富那渣巴籠宓腳圍宓坵誰呀撘比 巴誰呀挲離籠西哇梯加呀漆 當握梯加尼富地尼尊那加惹大尼蘇伊嗎搣哇 加央屋巴桑哈拉地阿央比苦加喲會汪 譚摩會汪肉 V 會汪阿那地度地伊地握熱當哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇加也加呀奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇加呀 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇加呀斯民 V 哈拉地握梯加喲地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地 (Chant until here for day 1) ( 第一天誦至此 ) 81

巴利課誦 Vedanānupassanā 受隨觀念處 Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhaṁ vā vedanaṁ vedayamāno sukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. ukkhaṁ vā vedanaṁ vedayamāno dukkhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. Adukkhamasukhaṁ vā vedanaṁ vedayamāno adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. Sāmisaṁ vā sukhaṁ vedanaṁ vedayamāno sāmisaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti, nirāmisaṁ vā sukhaṁ vedanaṁ vedayamāno nirāmisaṁ sukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. Sāmisaṁ vā dukkhaṁ vedanaṁ vedayamāno sāmisaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti, nirāmisaṁ vā dukkhaṁ vedanaṁ vedayamāno nirāmisaṁ dukkhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. Sāmisaṁ vā adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayamāno sāmisaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti, nirāmisaṁ vā adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayamāno nirāmisaṁ adukkhamasukhaṁ vedanaṁ vedayāmī ti pajānāti. Iti ajjhattaṁ vā vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, vayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, samudayavayadhammānupassī vā vedanāsu viharati. Atthi vedanā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati. Vedanānupassanā niṭṭhitā. 加攤渣巴那宓腳圍宓坵圍大那輸 圍大那奴巴西 V 哈拉地伊他宓腳圍 宓坵輸康哇圍大曩圍大呀嗎怒輸康 圍大曩圍大呀彌地巴惹那地 禿康哇 圍大曩圍大呀嗎怒 禿康圍大曩 圍大呀彌地巴惹那地阿禿腳嗎輸康哇 圍大曩圍大呀嗎怒阿禿腳嗎輸康 圍大曩圍大呀彌地巴惹那地 挲彌桑哇輸康圍大曩圍大呀嗎怒 挲彌桑輸康圍大曩圍大呀彌地巴惹那地 尼拉彌桑哇輸康圍大曩圍大呀嗎怒 尼拉彌桑輸康圍大曩圍大呀彌地 巴惹那地挲彌桑哇禿康圍大曩 圍大呀嗎怒挲彌桑禿康圍大曩 圍大呀彌地巴惹那地尼拉彌桑哇 禿康圍大曩圍大呀嗎怒尼拉彌桑 禿康圍大曩圍大呀彌地巴惹那地 挲彌桑哇阿禿腳嗎輸康圍大曩圍大 呀嗎怒挲彌桑阿禿腳嗎輸康圍大曩 圍大呀彌地巴惹那地尼拉彌桑哇 阿禿腳嗎輸康圍大曩圍大呀嗎怒 尼拉彌桑阿禿腳嗎輸康圍大曩圍大呀彌地巴惹那地 伊地握熱當哇圍大那輸圍大那 奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇圍大那輸 圍大那奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他 哇圍大那輸圍大那奴巴西 V 哈拉地 挲牡大呀譚嗎奴巴西哇圍大那輸 V 哈 拉地哇呀譚嗎奴巴西哇圍大那輸 V 哈 拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西哇 圍大那輸 V 哈拉地握梯圍大那地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地 會旺比苦宓腳圍宓坵圍大那輸圍大 那奴巴西 V 哈拉地 82

附加課誦 Cittānupassanā 心隨觀念處 Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu citte cittānupassī viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittan ti pajānāti, vītarāgaṁ vā cittaṁ vītarāgaṁ cittan ti pajānāti. Sadosaṁ vā cittaṁ sadosaṁ cittan ti pajānāti, vītadosaṁ vā cittaṁ vītadosaṁ cittan ti pajānāti. Samohaṁ vā cittaṁ samohaṁ cittan ti pajānāti, vītamohaṁ vā cittaṁ vītamohaṁ cittan ti pajānāti. Saṅkhittaṁ vā cittaṁ saṅkhittaṁ cittan ti pajānāti, vikkhittaṁ vā cittaṁ vikkhittaṁ cittan ti pajānāti. Mahaggataṁ vā cittaṁ mahaggataṁ cittan ti pajānāti, amahaggataṁ vā cittaṁ amahaggataṁ cittan ti pajānāti. Sauttaraṁ vā cittaṁ sauttaraṁ cittan ti pajānāti, anuttaraṁ vā cittaṁ anuttaraṁ cittan ti pajānāti. Samāhitaṁ vā cittaṁ samāhitaṁ cittan ti pajānāti, asamāhitaṁ vā cittaṁ asamāhitaṁ cittan ti pajānāti. Vimuttaṁ vā cittaṁ vimuttaṁ cittan ti pajānāti. Avimuttaṁ vā cittaṁ avimuttaṁ cittan ti pajānāti. Iti ajjhattaṁ vā citte cittānupassī viharati, bahiddhā vā citte cittānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā citte cittānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā cittasmiṁ viharati, vayadhammānupassī vā cittasmiṁ viharati, samudayavayadhammānupassī vā cittasmiṁ viharati, atthi cittan ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu citte cittānupassī viharati. Cittānupassanā niṭṭhitā. 加攤渣巴那宓腳圍宓坵質帝 質大奴巴西 V 哈拉地伊他宓腳圍宓坵 挲拉愣哇質當挲拉愣質單地巴惹那地 V 大拉愣哇質當 V 大拉愣質單地 巴惹那地挲度桑哇質當挲度桑質單地 巴惹那地 V 大度桑哇質當 V 大度桑質單地巴惹那地挲摩烘哇質當挲摩烘質單地巴惹那地 V 大摩烘哇質當 V 大摩烘質單地巴惹那地桑乞當哇質當桑乞當質單地巴惹那地 V 譯乞當哇質當 V 譯乞當質單地巴惹那地嗎學訝當哇質當嗎學訝當質單地巴惹那地阿嗎學訝當哇質當 阿嗎學訝當質單地巴惹那地挲熨大籠哇 質當挲熨大籠質單地巴惹那地阿奴大籠 哇質當阿奴大籠質單地巴惹那地挲嗎喜當哇質當挲嗎喜當質單地巴惹那地阿挲嗎喜當哇質當阿挲嗎喜當質單地巴惹那地 V 目當哇質當 V 目當質單地巴惹那地阿 V 目當哇質當阿 V 目當質單地巴惹那地伊地握熱當哇質帝質大奴巴西 V 哈 拉地麻彼他哇質帝質大奴巴西 V 哈 拉地握熱大麻彼他哇質帝質大奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇質大 斯民 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇質大 斯民 V 哈拉地挲牡大呀哇呀譚嗎奴巴西 哇質大斯民 V 哈拉地握梯質單地哇 巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵質帝質大奴巴西 V 哈拉地 83

巴利課誦 hammānupassanā Nīvaraṇapabbaṁ 法隨觀念處 : 五蓋節 Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati? Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu nīvaraṇesu. Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu nīvaraṇesu? Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṁ vā ajjhattaṁ kāmacchandaṁ atthi me ajjhattaṁ kāmacchando ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ kāmacchandaṁ natthi me ajjhattaṁ kāmacchando ti pajānāti, yathā ca anuppannassa kāmacchandassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa kāmacchandassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa kāmacchandassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ byāpādaṁ atthi me ajjhattaṁ byāpādo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ byāpādaṁ natthi me ajjhattaṁ byāpādo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa byāpādassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa byāpādassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa byāpādassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ thinamiddhaṁ atthi me ajjhattaṁ thinamiddhan ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ thinamiddhaṁ natthi me ajjhattaṁ thinamiddhan ti pajānāti, yathā ca anuppannassa thinamiddhassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa thinamiddhassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa thinamiddhassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. 加攤渣巴那宓腳圍宓坵譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地伊他宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸 尼哇拉呢輸加攤渣巴那宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸 尼哇拉呢輸 伊他宓腳圍宓坵山當哇握熱當 加罵摻當握梯搣握熱當加罵摻度地 巴惹那地阿山當哇握熱當加罵摻當 那梯搣握熱當加罵摻度地巴惹那地 呀撘渣阿奴班那挲加罵摻大挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 加罵摻大挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地 呀撘渣巴喜那挲加罵摻大挲阿呀釘 阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 山當哇握熱當米仔巴當握梯搣 握熱當米仔巴度地巴惹那地阿山當哇 握熱當米仔巴當那梯搣握熱當 米仔巴度地巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 米仔巴大挲勿巴度虎地單渣巴惹那地 呀撘渣勿班那挲米仔巴大挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲 米仔巴大挲阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 山當哇握熱當梯那蜜湯握梯搣 握熱當梯那蜜攤地巴惹那地阿山當哇 握熱當梯那蜜湯那梯搣握熱當 梯那蜜攤地巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 梯那蜜他挲勿巴度虎地單渣巴惹那地 呀撘渣勿班那挲梯那蜜他挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲 梯那蜜他挲阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 84

附加課誦 Santaṁ vā ajjhattaṁ uddhaccakukkuccaṁ atthi me ajjhattaṁ uddhaccakukkuccan ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ uddhaccakukkuccaṁ natthi me ajjhattaṁ uddhaccakukkuccan ti pajānāti, yathā ca anuppannassa uddhaccakukkuccassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa uddhaccakukkuccassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa uddhaccakukkuccassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ vicikicchaṁ atthi me ajjhattaṁ vicikicchā ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ vicikicchaṁ natthi me ajjhattaṁ vicikicchā ti pajānāti, yathā ca anuppannāya vicikicchāya uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannāya vicikicchāya pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnāya vicikicchāya āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Iti ajjhattaṁ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati atthi dhammā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu nīvaraṇesu. 山當哇握熱當熨他渣顧骨粽握梯 搣握熱當熨他渣顧骨棧地巴惹那地 阿山當哇握熱當熨他渣顧骨粽那梯搣 握熱當熨他渣顧骨棧地巴惹那地呀撘渣 阿奴班那挲熨他渣顧骨渣挲勿巴度虎地 單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲熨他渣顧骨渣挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘 渣巴喜那挲熨他渣顧骨渣挲阿呀釘 阿奴巴度虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當 V 基砌昌握梯搣握熱當 V 基砌差地巴惹那地阿山當哇握熱當 V 基砌昌那梯搣握熱當 V 基砌差地巴惹那地呀撘渣阿奴班那呀 V 基砌差呀 勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那呀 V 基砌差呀巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那呀 V 基砌差呀 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地伊地握熱當哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地挲牡大呀哇呀 譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地握梯 譚嗎地哇巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地 呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀 阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸 尼哇拉呢輸 Nīvaraṇapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 85

巴利課誦 Khandhapabbaṁ 五取蘊節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu. Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu? Idha, bhikkhave, bhikkhu iti rūpaṁ, iti rūpassa samudayo, iti rūpassa atthaṅgamo; iti vedanā, iti vedanāya samudayo, iti vedanāya atthaṅgamo; iti saññā, iti saññāya samudayo, iti saññāya atthaṅgamo; iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo, iti viññāṇaṁ, iti viññāṇassa samudayo, iti viññāṇassa atthaṅgamo ti. Iti ajjhattaṁ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati. Atthi dhammā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya, anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati pañcasu upādānakkhandhesu. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸屋巴大那 堪帝輸加攤渣巴那宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸屋巴大那 堪帝輸 伊他宓腳圍宓坵伊地 魯幫伊地 魯巴挲挲牡大喲伊地 魯巴挲握湯訝摩 伊地圍大那伊地圍大那呀挲牡 大喲伊地圍大那呀握湯訝摩 伊地山迎伊地山迎呀挲牡大喲伊地山迎呀握湯訝摩 伊地桑腳拉伊地桑腳拉曩挲牡 大喲伊地桑腳拉曩握湯訝摩 伊地 V 因迎曩伊地 V 因迎那挲挲牡大喲伊地 V 因迎那挲握湯訝摩地伊地握熱當哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地挲牡大呀哇呀 譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地握梯 譚嗎地哇巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地 呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀 阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地班渣輸 屋巴大那堪帝輸 Khandhapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 86

附加課誦 Āyatanapabbaṁ 十二處節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu. Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuñca pajānāti, rūpe ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Sotañca pajānāti, sadde ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Ghānañca pajānāti, gandhe ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Jivhañca pajānāti, rase ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地差輸握熱地加 麻喜麗輸阿呀大呢輸加攤渣巴那宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地差輸 握熱地加麻喜麗輸阿呀大呢輸 伊他宓腳圍宓坵閘昆渣巴惹那地 魯批渣巴惹那地央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣 阿奴班那挲桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣 巴喜那挲桑喲惹那挲阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 蘇單渣巴惹那地薩帝渣巴惹那地 央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲桑喲惹那挲 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 訝南渣巴惹那地顏帝渣巴惹那地 央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲桑喲惹那挲 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地字灣渣巴惹那地 拉裟渣巴惹那地 央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲桑喲惹那挲 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地 87

巴利課誦 Kāyañca pajānāti, phoṭṭhabbe ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Manañca pajānāti, dhamme ca pajānāti, yañca tadubhayaṁ paṭicca uppajjati saṁyojanaṁ tañca pajānāti, yathā ca anuppannassa saṁyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa saṁyojanassa pahānaṁ hoti tañca pajānāti, yathā ca pahīnassa saṁyojanassa āyatiṁ anuppādo hoti tañca pajānāti. Iti ajjhattaṁ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati. Atthi dhammā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya, anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu. 加央渣巴惹那地破塌賣渣巴惹那地 央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲桑喲惹那挲 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地嗎南渣巴惹那地 譚搣渣巴惹那地 央渣大蛛肉央巴地渣勿捌惹地桑喲惹曩單渣巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 桑喲惹那挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲桑喲惹那挲巴哈曩虎地單渣巴惹那地呀撘渣巴喜那挲桑喲惹那挲 阿呀釘阿奴巴度虎地單渣巴惹那地伊地握熱當哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地挲牡大呀哇呀 譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地握梯 譚嗎地哇巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地 呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀 阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地差輸 握熱地加麻喜麗輸阿呀大呢輸 Āyatanapabbaṁ niṭṭhitaṁ. 88

附加課誦 Bojjhaṅgapabbaṁ 七覺支節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhaṅgesu. Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhaṅgesu? Idha, bhikkhave, bhikkhu santaṁ vā ajjhattaṁ satisambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ satisambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ satisambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ satisambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa satisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ dhammavicayasambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ dhammavicayasambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ dhammavicayasambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ dhammavicayasambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ vīriyasambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ vīriyasambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ vīriyasambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ vīriyasambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa vīriyasambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地薩大輸某嚷藝輸加攤渣巴那宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴 巴西 V 哈拉地薩大輸某嚷藝輸 伊他宓腳圍宓坵山當哇握熱當挲地舢某嚷愣握梯搣握熱當挲地舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當挲地舢某嚷愣那梯搣握熱當挲地舢某嚷吳地巴惹那地 呀撘渣阿奴班那挲挲地舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 挲地舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當 譚嗎 V 渣呀舢某嚷愣握梯搣握熱當 譚嗎 V 渣呀舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當 譚嗎 V 渣呀舢某嚷愣那梯搣握熱當 譚嗎 V 渣呀舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 譚嗎 V 渣呀舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 譚嗎 V 渣呀 舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當 V 離呀舢某嚷愣握梯搣握熱當 V 離呀舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當 V 離呀舢某嚷愣那梯搣握熱當 V 離呀舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 V 離呀舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 V 離呀舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地 89

巴利課誦 Santaṁ vā ajjhattaṁ pītisambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ pītisambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ pītisambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ pītisambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa pītisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ passaddhisambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ passaddhisambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ passaddhisambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ passaddhisambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa passaddhisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ samādhisambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ samādhisambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ samādhisambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ samādhisambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa samādhisambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. Santaṁ vā ajjhattaṁ upekkhāsambojjhaṅgaṁ atthi me ajjhattaṁ upekkhāsambojjhaṅgo ti pajānāti, asantaṁ vā ajjhattaṁ upekkhāsambojjhaṅgaṁ natthi me ajjhattaṁ upekkhāsambojjhaṅgo ti pajānāti, yathā ca anuppannassa upekkhāsambojjhaṅgassa uppādo hoti tañca pajānāti, yathā ca uppannassa upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūrī hoti tañca pajānāti. 山當哇握熱當比地舢某嚷愣握梯搣握熱當比地舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當比地舢某嚷愣那梯搣握熱當比地舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣阿奴班那挲 比地舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲比地舢某嚷訝挲肉哇那呀 巴離富離虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當巴薩 舢某嚷愣握梯搣握熱當巴薩 舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當巴薩 舢某嚷愣那梯搣握熱當巴薩 舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣 阿奴班那挲巴薩 舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 巴薩 舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當挲嗎 舢某嚷愣握梯搣握熱當挲嗎 舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當挲嗎 舢某嚷愣那梯搣握熱當挲嗎 舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣 阿奴班那挲挲嗎 舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲 挲嗎 舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地山當哇握熱當屋白腳舢某嚷愣握梯搣握熱當屋白腳舢某嚷吳地巴惹那地阿山當哇握熱當屋白腳舢某嚷愣那梯搣握熱當屋白腳舢某嚷吳地巴惹那地呀撘渣 阿奴班那挲屋白腳舢某嚷訝挲勿巴度虎地單渣巴惹那地呀撘渣勿班那挲屋白腳 舢某嚷訝挲肉哇那呀巴離富離虎地單渣巴惹那地 90

附加課誦 Iti ajjhattaṁ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhatta-bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati. Atthi dhammā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati sattasu bojjhaṅgesu. Bojjhaṅgapabbaṁ niṭṭhitaṁ. (Chant until here for day 2) 伊地握熱當哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地挲牡大呀哇呀 譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地握梯 譚嗎地哇巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地 呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀 阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地薩大輸某嚷藝輸 ( 第二天誦至此 ) Saccapabbaṁ 四聖諦節 Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu. Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu? Idha, bhikkhave, bhikkhu idaṁ dukkhan ti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ dukkhasamudayo ti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ dukkhanirodho ti yathābhūtaṁ pajānāti, ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ti yathābhūtaṁ pajānāti. Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito. 富那渣巴籠宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地渣蛛輸阿離呀推這輸加攤渣巴那宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地渣蛛輸阿離呀推這輸 伊他宓腳圍宓坵伊當 禿堪地呀撘母當巴惹那地阿央 禿腳挲牡大喲地呀撘母當巴惹那地阿央 禿腳尼路陀地呀撘母當巴惹那地阿央 禿腳尼路他 訝彌尼巴地巴大地呀撘母當巴惹那地 ukkhasaccaniddeso 苦諦義釋 Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ? Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṁ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā. 加大慢渣宓腳圍 禿康阿離呀推粽惹地比 禿腳惹拉比 禿腳嗎拉曩比 禿康蘇加巴離帝哇禿腳度嗎那輸巴呀挲比 禿腳盒比也喜舢巴喲吳比 禿苦比也喜 V 巴喲吳比 禿苦央畢昌那拉肉地擔比 禿康桑乞帝那班朱巴大那堪他 禿腳 91

巴利課誦 Katamā ca, bhikkhave, jāti? Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṁ pātubhāvo āyatanānaṁ paṭilābho, ayaṁ vuccati, bhikkhave, jāti. Katamā ca, bhikkhave, jarā? Yā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṁ pāliccaṁ valittacatā āyuno saṁhāni indriyānaṁ paripāko, ayaṁ vuccati, bhikkhave, jarā. Katamañca, bhikkhave, maraṇaṁ? Yaṁ tesaṁ tesaṁ sattānaṁ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṁ maccu maraṇaṁ kālakiriyā khandhānaṁ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo, idaṁ vuccati, bhikkhave, maraṇaṁ. Katamo ca, bhikkhave, soko? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitattaṁ antosoko antoparisoko, ayaṁ vuccati, bhikkhave, soko. Katamo ca, bhikkhave, paridevo? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṁ paridevitattaṁ, ayaṁ vuccati, bhikkhave paridevo. Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ? Yaṁ kho, bhikkhave, kāyikaṁ dukkhaṁ kāyikaṁ asātaṁ kāyasamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ, idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhaṁ. 加大嗎渣宓腳圍惹地呀帝桑帝桑薩大曩擔喜擔喜薩大尼加也惹地山惹地 惡甘地阿宓尼密地堪他曩巴蛛肉渦阿呀大那曩巴地拉某阿央無渣地宓腳圍惹地 加大嗎渣宓腳圍惹拉呀帝桑帝桑 薩大曩擔喜擔喜薩大尼加也惹拉 字拉那大堪 粽巴立粽哇立大渣大阿又怒 桑哈尼因得李呀曩巴離巴古阿央無渣地 宓腳圍惹拉 加大慢渣宓腳圍嗎拉曩央帝桑帝桑薩大曩擔哈擔哈薩大尼加呀朱地 渣哇那大賣度安大拉他曩罵朱 嗎拉曩加拉枝離呀堪他曩賣度 加麗哇拉挲逆啟波字 V 珍得李呀輸捌初度 伊當無渣地宓腳圍嗎拉曩加大摩渣宓腳圍蘇古喲苦宓腳圍 安迎大覽迎大麗那米仔挲呢那挲慢那 訝大挲安迎大覽迎大麗那 禿腳譚搣那刜撘挲蘇古蘇渣那蘇基達當安度蘇古 安度巴離蘇古阿央無渣地宓腳圍蘇古 加大摩渣宓腳圍巴離帝渦喲苦 宓腳圍安迎大覽迎大麗那米仔挲呢那 挲慢那訝大挲安迎大覽迎大麗那 禿腳 譚搣那刜撘挲阿帝渦巴離帝渦 阿帝哇那巴離帝哇那阿帝 V 達當 巴離帝 V 達當阿央無渣地宓腳圍 巴離帝渦加大慢渣宓腳圍 禿康央苦宓腳圍加夷扛 禿康加夷扛阿挲當加呀舢帕挲嚷 禿康阿挲當圍大夷當伊當無渣地宓腳圍 禿康 92

附加課誦 Katamañca, bhikkhave, domanassaṁ? Yaṁ kho, bhikkhave, cetasikaṁ dukkhaṁ cetasikaṁ asātaṁ manosamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ, idaṁ vuccati, bhikkhave, domanassaṁ. Katamo ca, bhikkhave, upāyāso? Yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṁ upāyāsitattaṁ, ayaṁ vuccati, bhikkhave, upāyāso. Katamo ca, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho? Idha yassa te honti aniṭṭhā akantā amanāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti anatthakāmā ahitakāmā aphāsukakāmā ayogakkhemakāmā, yā tehi saddhiṁ saṅgati samāgamo samodhānaṁ missībhāvo, ayaṁ vuccati, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho. Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho? Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti atthakāmā hitakāmā phāsukakāmā yogakkhemakāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā ñātisālohitā vā, yā tehi saddhiṁ asaṅgati asamāgamo asamodhānaṁ amissībhāvo, ayaṁ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho. Katamañca, bhikkhave, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ? Jātidhammānaṁ, bhikkhave, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati aho vata mayaṁ na jātidhammā assāma, na ca vata no jāti āgaccheyyā ti. Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ, idampi yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ. 加大慢渣宓腳圍度嗎那桑央苦宓腳圍這大西扛 禿康這大西扛阿挲當嗎怒舢帕挲嚷 禿康阿挲當圍大夷當 伊當無渣地宓腳圍 度嗎那桑加大摩渣宓腳圍屋巴呀蘇喲苦 宓腳圍安迎大覽迎大麗那米仔挲呢那 挲慢那訝大挲安迎大覽迎大麗那 禿腳 譚搣那刜撘挲阿呀蘇屋巴呀蘇阿呀西達當屋巴呀西達當阿央無渣地宓腳圍屋巴呀蘇加大摩渣宓腳圍盒比也喜舢巴喲吳 禿苦伊他呀挲帝風地阿逆撘阿甘大阿嗎那巴 魯巴薩大顏他 拉挲破塌麻 譚嗎也哇巴那挲帝風地阿那撘加嗎阿喜大加嗎阿帕輸加加嗎阿喲獄啟嗎加嗎 呀帝喜薩釘桑訝地挲嗎訝摩挲摩他曩彌西肉渦阿央無渣地宓腳圍盒比也喜舢巴喲吳 禿苦加大摩渣宓腳圍比也喜 V 巴喲吳 禿苦 伊他呀挲帝風地乙撘甘大嗎那巴 魯巴薩大顏他 拉挲破塌麻 譚嗎也哇巴那挲帝風地握撘加嗎喜大加嗎帕輸加加嗎喲獄啟嗎加嗎嗎大哇比大哇肉大哇肉義尼哇蜜大哇阿罵渣哇 迎地挲路喜大哇呀帝喜薩釘阿桑訝地 阿挲嗎訝摩阿挲摩他曩阿彌西肉渦阿央無渣地宓腳圍比也喜 V 巴喲吳 禿苦加大慢渣宓腳圍央畢昌那拉肉地擔比 禿康惹地譚嗎曩宓腳圍薩大曩會汪 亦差勿捌惹地阿虎哇大嗎央那惹地譚嗎阿挲嗎那渣哇大怒惹地阿獄賊呀地那 苦巴呢當亦差呀捌答夢伊擔比央畢昌那拉肉地擔比 禿康 93

巴利課誦 Jarādhammānaṁ, bhikkhave, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati aho vata mayaṁ na jarādhammā assāma, na ca vata no jarā āgaccheyyā ti. Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ, idampi yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ. Byādhidhammānaṁ, bhikkhave, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati aho vata mayaṁ na byādhidhammā assāma, na ca vata no byādhi āgaccheyyā ti. Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ, idampi yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ. Maraṇadhammānaṁ, bhikkhave, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati aho vata mayaṁ na maraṇadhammā assāma, na ca vata no maraṇaṁ āgaccheyyā ti. Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ, idampi yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ. Sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammānaṁ, bhikkhave, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati aho vata mayaṁ na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma, na ca vata no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā āgaccheyyun ti. Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ, idampi yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ. Katame ca, bhikkhave, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā? Seyyathidaṁ: rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho. Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ. 惹拉譚嗎曩宓腳圍薩大曩會汪亦差 勿捌惹地阿虎哇大嗎央那惹拉譚嗎 阿挲嗎那渣哇大怒惹拉阿獄賊呀地 那苦巴呢當亦差呀捌答夢伊擔比央畢昌那拉肉地擔比 禿康米仔 譚嗎曩宓腳圍薩大曩會汪亦差勿捌惹地阿虎哇大嗎央那米仔 譚嗎阿挲嗎那渣哇大怒米仔 阿獄賊呀地 那苦巴呢當亦差呀捌答夢伊擔比央畢昌那拉肉地擔比 禿康 嗎拉那譚嗎曩宓腳圍薩大曩會汪 亦差勿捌惹地阿虎哇大嗎央那嗎拉那 譚嗎阿挲嗎那渣哇大怒嗎拉曩阿獄賊呀地那苦巴呢當亦差呀捌答夢 伊擔比央畢昌那拉肉地擔比 禿康 蘇加巴離帝哇禿腳度嗎那輸巴呀挲 譚嗎曩宓腳圍薩大曩會汪亦差勿捌惹地 阿虎哇大嗎央那蘇加巴離帝哇禿腳 度嗎那輸巴呀挲譚嗎阿挲嗎那渣哇大 怒蘇加巴離帝哇禿腳度嗎那輸巴呀挲 譚嗎阿獄賊庸地那苦巴呢當亦差呀 捌答夢伊擔比央畢昌那拉肉地擔比 禿康 加大搣渣宓腳圍桑乞帝那班朱巴大那 堪他 禿腳誰呀梯當 魯富巴大那堪陀 圍大奴巴大那堪陀山硬油巴大那堪陀 桑腳魯巴大那堪陀 V 因迎奴巴大那堪陀 伊搣無棧地宓腳圍桑乞帝那班朱巴大那 堪他 禿腳 伊當無渣地宓腳圍 禿康阿離呀推粽 94

附加課誦 Samudayasaccaniddeso 集諦義釋 Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ? Yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā. Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha uppajjamānā uppajjati, kattha nivisamānā nivisati? Yaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kiñca loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ? Cakkhu loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyo loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Mano loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. ūpā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. 加大慢渣宓腳圍 禿腳挲牡 大央阿 離呀推粽呀央單哈波怒肉 V 加南 拉訝挲哈訝大大特拉大特拉宓南 尼誰呀梯 當加嗎單哈肉哇單哈 V 肉哇單哈 挲苦巴呢挲宓腳圍單哈結撘勿捌惹嗎那勿捌惹地結撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地央路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 根渣路雞比呀 魯幫挲大 魯幫閘坵路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地蘇當路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地訝曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地字哇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地加喲路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地嗎怒路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 魯巴路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩 大路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地顏 他路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地破塌麻路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 95

巴利課誦 Cakkhuviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhāviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manoviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Cakkhusamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Jivhāsamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manosamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā 閘坵 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地蘇大 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地訝那 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地字哇 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地加呀 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地嗎怒 V 因迎曩路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 閘坵舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地蘇大舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地訝那舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地字哇舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地加呀舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地嗎怒舢帕蘇路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 閘坵舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地蘇大舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地訝那舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地字哇舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 96

附加課誦 nivisati. Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. ūpasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. ūpasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地加呀舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地嗎怒舢帕挲惹圍 大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那 勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 魯巴山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩 大山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地顏 他山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地破塌麻山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎山迎路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 魯巴山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩 大山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地顏 他山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地破塌麻山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎山這大那路雞比呀 魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 97

巴利課誦 ūpataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. ūpavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. ūpavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Saddavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Gandhavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. asavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā 魯巴單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘 尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩大單哈路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那 勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地顏他 單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲單哈路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地破塌麻單哈路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 魯巴 V 踏古路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘 尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩大 V 踏古路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那 勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地顏他 V 踏古路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲 V 踏古路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地破塌麻 V 踏古 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎 V 踏古路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 魯巴 V 渣路路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地 會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地薩大 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那 尼 V 挲地顏他 V 渣路路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 拉挲 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 98

附加課誦 uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. hammavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. (Chant until here for day 3) 勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那 尼 V 挲地破塌麻 V 渣路路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 譚嗎 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈勿捌惹嗎那勿捌惹地會撘尼 V 挲嗎那尼 V 挲地 伊當無渣地宓腳圍 禿腳挲牡大央 阿離呀推粽 ( 第三天誦至此 ) Nirodhasaccaniddeso 滅諦義釋 Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ? Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo. Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati, kattha nirujjhamānā nirujjhati? Yaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kiñca loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ? Cakkhu loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyo loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Mano loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. 加大慢渣宓腳圍 禿腳尼路湯阿離呀推粽喲大挲也哇單哈呀阿裟挲 V 拉訝 尼路陀渣吳巴地尼推吳目地阿那拉喲挲苦巴呢挲宓腳圍單哈結撘 巴喜呀嗎那巴喜呀地結撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地央路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 根渣路雞比呀魯幫挲大魯幫閘坵 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地蘇當路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地訝曩路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 字哇路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地加喲路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地嗎怒路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 99

巴利課誦 ūpā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Cakkhuviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyaviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manoviññāṇaṁ loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Cakkhusamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā 魯巴路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲 單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地薩大路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地顏他路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲 單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地破塌麻路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 閘坵 V 因迎曩路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地蘇大 V 因迎曩 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地訝那 V 因迎曩路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地字哇 V 因迎曩 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地加呀 V 因迎曩路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地嗎怒 V 因迎曩 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地 閘坵舢帕蘇路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地蘇大舢帕蘇路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 訝那舢帕蘇路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 100

附加課誦 pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāsamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyasamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manosamphasso loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. ūpasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha 尼魯惹嗎那尼魯惹地字哇舢帕蘇路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 加呀舢帕蘇路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地嗎怒舢帕蘇路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 閘坵舢帕挲惹圍大那路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地蘇大舢帕挲惹 圍大那路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲 單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地訝那舢帕挲惹圍大那路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎 那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 字哇舢帕挲惹圍大那路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地加呀舢帕挲惹 圍大那路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲 單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地嗎怒舢帕挲惹圍大那路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 魯巴山迎路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地薩大山迎路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 顏他山迎路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲山迎路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 101

巴利課誦 nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammasaññā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. ūpasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammasañcetanā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. ūpataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammataṇhā loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. 破塌麻山迎路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎山迎路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 魯巴山這大那路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地薩大山這大那 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地顏他山這大那路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲山這大那 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地破塌麻山這大那路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎山這大那 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地 魯巴單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地薩大單哈路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 顏他單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲單哈路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 破塌麻單哈路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎單哈路雞比呀 魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那 巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 102

附加課誦 ūpavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammavitakko loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. ūpavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Saddavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Gandhavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. asavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. hammavicāro loke piyarūpaṁ sātarūpaṁ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ. 魯巴 V 踏古路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地薩大 V 踏古路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 顏他 V 踏古路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲 V 踏古路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 破塌麻 V 踏古路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘 尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎 V 踏古路雞 比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀 嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 魯巴 V 渣路路雞比呀魯幫挲大 魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地薩大 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地顏他 V 渣路路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 拉挲 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地破塌麻 V 渣路路雞比呀魯幫 挲大魯幫會替挲單哈巴喜呀嗎那巴喜呀地 會撘尼魯惹嗎那尼魯惹地 譚嗎 V 渣路 路雞比呀魯幫挲大魯幫會替挲單哈 巴喜呀嗎那巴喜呀地會撘尼魯惹嗎那 尼魯惹地 伊當無渣地宓腳圍 禿腳尼路湯 阿離呀推粽 103

巴利課誦 Maggasaccaniddeso 道諦義釋 Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo seyyathidaṁ sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammā-ājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Yaṁ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṁ, dukkhasamudaye ñāṇaṁ, dukkhanirodhe ñāṇaṁ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṁ, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo? Nekkhammasaṅkappo abyāpādasaṅkappo avihiṁsāsaṅkappo, ayaṁ vuccati bhikkhave, sammāsaṅkappo. Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvācā. Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto? Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammākammanto. Katamo ca, bhikkhave, sammā-ājīvo? Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchā-ājīvaṁ pahāya sammā-ājīvena jīvitaṁ kappeti, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammā-ājīvo. Katamo ca, bhikkhave, sammāvāyāmo? Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; uppannā- 加大慢渣宓腳圍 禿腳尼路他訝彌尼 巴地巴大阿離呀推粽阿呀搣哇阿離喲 握湯義古罵吳誰呀梯當舢嗎直梯舢嗎桑鴿波舢嗎哇渣舢嗎柑慢度舢嗎阿字渦舢嗎哇呀摩舢嗎挲地舢嗎挲嗎 加大嗎渣宓腳圍舢嗎直梯央苦宓腳圍 禿啟迎曩 禿腳挲牡大也迎曩 禿腳尼路帝迎曩 禿腳尼路他訝彌尼呀 巴地巴大呀迎曩阿央無渣地宓腳圍 舢嗎直梯加大摩渣宓腳圍舢嗎桑鴿波躡崁嗎 桑鴿波阿米仔巴大桑鴿波阿 V 欣挲桑鴿波阿央無渣地宓腳圍舢嗎桑鴿波 加大嗎渣宓腳圍舢嗎哇渣牡挲哇大 圍拉嗎尼比輸那呀哇渣呀圍拉嗎尼 帕魯挲呀哇渣呀圍拉嗎尼舢帕巴拉巴 圍拉嗎尼阿央無渣地宓腳圍舢嗎哇渣加大摩渣宓腳圍舢嗎柑慢度巴那地巴大 圍拉嗎尼阿珍那大那圍拉嗎尼 加搣輸蜜差渣拉圍拉嗎尼阿央無渣地宓腳圍舢嗎柑慢度 加大摩渣宓腳圍舢嗎阿字渦伊他 宓腳圍阿離呀挲哇古蜜差阿字汪巴哈呀舢嗎阿字圍那字 V 當鴿批地阿央無渣地宓腳圍舢嗎阿字渦 加大摩渣宓腳圍舢嗎哇呀摩伊他宓腳圍宓坵阿奴班那曩巴巴加曩阿姑挲拉曩 譚嗎曩阿奴巴大呀摻當惹呢地哇呀嗎地 V 離央阿拉肉地質當霸顏哈地 巴大哈地勿班那曩巴巴加曩阿姑挲拉曩 104

附加課誦 naṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāvāyāmo. Katamā ca, bhikkhave, sammāsati? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; citte cittānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsati. Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati, sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti upekkhako satimā sukhavihārī ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva 譚嗎曩巴哈那呀摻當惹呢地哇呀嗎地 V 離央阿拉肉地質當霸顏哈地巴大哈地阿奴班那曩姑挲拉曩 譚嗎曩勿巴大呀 摻當惹呢地哇呀嗎地 V 離央阿拉肉地 質當霸顏哈地巴大哈地勿班那曩姑挲拉曩 譚嗎曩梯地呀阿舢摩挲呀宓喲肉哇呀 圍富拉呀肉哇那呀巴離富離呀摻當惹呢地哇呀嗎地 V 離央阿拉肉地質當 霸顏哈地巴大哈地阿央無渣地宓腳圍舢嗎哇呀摩 加大嗎渣宓腳圍舢嗎挲地伊他 宓腳圍宓坵加也加呀奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀路雞 阿宓惹度嗎那桑圍大那輸圍大那奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀 路雞阿宓惹度嗎那桑質帝質大奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀 路雞阿宓惹度嗎那桑 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地阿大比舢巴惹怒挲地嗎 V 內呀 路雞阿宓惹度嗎那桑阿央無渣地宓腳圍舢嗎挲地 加大摩渣宓腳圍舢嗎挲嗎 伊他宓腳圍宓坵 VV 亦這哇加搣喜 VV 亦渣阿姑挲麗喜 譚搣喜挲 V 踏扛挲 V 渣籠 V 圍加嚷比地輸康巴撘芒惹曩屋巴舢捌惹 V 哈拉地 V 踏加 V 渣拉曩無巴挲嗎握熱當 舢巴挲大曩這大蘇會古 肉汪阿 V 踏扛 阿 V 渣籠挲嗎 嚷比地輸康 蛛地央惹曩 屋巴舢捌惹 V 哈拉地比地呀渣 V 拉訝 屋白腳古渣 V 哈拉地挲度渣舢巴惹怒 輸堪渣加也那巴地桑圍帝地央當阿離呀 阿舌堪地屋白腳古挲地嗎輸腳 V 哈離地 大地央惹曩屋巴舢捌惹 V 哈拉地輸腳挲渣巴哈那 禿腳挲渣巴哈那不買哇蘇嗎 那挲度嗎那挲曩握湯訝嗎阿禿腳嗎輸康 105

巴利課誦 somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhi. Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. Iti ajjhattaṁ vā dhammesu dhammānupassī viharati, bahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vā dhammesu viharati, vayadhammānupassī vā dhammesu viharati, samudayavayadhammānupassī vā dhammesu viharati. Atthi dhammā ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati, na ca kiñci loke upādiyati. Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu. 屋白腳挲地巴離術釘渣突湯惹曩屋巴 舢捌惹 V 哈拉地阿央無渣地宓腳圍舢嗎挲嗎 伊當無渣地宓腳圍 禿腳尼路他 訝彌尼巴地巴大阿離呀推粽伊地握熱當哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地握熱大麻彼他哇 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地挲牡大呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地哇呀譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地挲牡大呀哇呀 譚嗎奴巴西哇 譚搣輸 V 哈拉地握梯 譚嗎地哇巴那挲挲地捌朱捌梯大虎地 呀哇帝哇迎那嗎大呀巴地挲地嗎大呀 阿尼西度渣 V 哈拉地那渣根基路雞屋巴 呀地會旺比苦宓腳圍宓坵 譚搣輸 譚嗎奴巴西 V 哈拉地渣蛛輸 阿離呀推這輸 Saccapabbaṁ niṭṭhitaṁ. hammānupassanā niṭṭhitā. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattavassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, sattavassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. 喲喜古基宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀薩大哇挲尼大挲 讀音曩帕拉曩安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍薩大哇挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀差哇挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 106

附加課誦 Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya pañca vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cattāri vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya tīṇi vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇi vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya dve vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya ekaṁ vassaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhatu, bhikkhave, ekaṁ vassaṁ. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattamāsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. 直攤蛛宓腳圍差哇挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀班渣哇挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍班渣哇挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪 肉威呀節大離哇挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 直攤蛛宓腳圍節大離哇挲尼喲喜 古基宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀地尼哇挲尼大挲 讀音曩 帕拉曩安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍地尼哇挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀 蛛會哇挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍 蛛會哇挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀會扛哇桑大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直撘蛛宓腳圍會扛哇桑喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀薩大嗎挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 107

巴利課誦 Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, cha māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya pañca māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, pañca māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cattāri māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, cattāri māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya tīṇi māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, tīṇi māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya dve māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, dve māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya ekaṁ māsaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. 直攤蛛宓腳圍薩大嗎挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀差嗎挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍差嗎挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀班渣嗎挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍班渣嗎挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪 肉威呀節大離嗎挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 直攤蛛宓腳圍節大離嗎挲尼喲喜 古基宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀地尼嗎挲尼大挲 讀音曩 帕拉曩安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍地尼嗎挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀 蛛會嗎挲尼大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大直攤蛛宓腳圍 蛛會嗎挲尼喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪肉威呀會扛嗎桑大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 108

附加課誦 Tiṭṭhatu, bhikkhave, eko māso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya aḍḍhamāsaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhatu, bhikkhave, aḍḍhamāso. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattāhaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitāti. Ekāyano ayaṁ, bhikkhave, maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya yadidaṁ cattāro satipaṭṭhānāti. Iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandun ti. 直撘蛛宓腳圍會古嗎蘇喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪 肉威呀握他嗎桑大挲 讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大 直撘蛛宓腳圍握他嗎蘇喲喜古基 宓腳圍伊搣節大路挲地捌撘呢會汪 肉威呀薩大烘大挲讀音曩帕拉曩 安迎大籠帕籠巴地扛康 直替哇 譚搣安迎挲地哇屋巴 裟裟阿那訝彌大地會加呀怒阿央宓腳圍罵吳薩大曩 V 術 呀蘇加巴離帝哇曩挲嗎滴加嗎呀 禿腳度嗎那挲曩握湯訝嗎呀迎呀挲 阿 訝嗎呀尼麻那挲推折枝離呀呀呀 當節大路挲地捌撘那地伊地央當 V 熨當伊大搣當巴地渣 V 熨單地 伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那帝宓坵 肉訝哇度肉西當阿宓南蹲地 Mahāsatipaṭṭhānasuttaṁ niṭṭhitaṁ. N, Mahāvagga, 9; MN, Mūlapaṇṇāsa, 10 (Chant until here for day 4) Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. ( 第四天誦至此 ) 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 109

巴利課誦 Satta-Buddha-Vandanā 禮敬七佛 Vipassissa ca namatthu Cakkhumantassa sirīmato. Sikhissapi ca namatthu Sabbabhūtānukampino. Vessabhussa ca namatthu Nhātakassa tapassino; Namatthu kakusandhassa Mārasenāpamaddino. Koṇāgamanassa namatthu Brāhmaṇassa vusīmato; Kassapassa ca namatthu Vippamuttassa sabbadhi. Aṅgīrasassa namatthu Sakyaputtassa sirīmato; Yo imaṁ dhammaṁ desesi Sabbadukkhāpanūdanaṁ. Ye cāpi nibbutā loke Yathābhūtaṁ vipassisuṁ; Te janā apisuṇātha Mahantā vītasāradā. Hitaṁ devamanussānaṁ Yaṁ namassanti Gotamaṁ; Vijjācaraṇasampannaṁ Mahantaṁ vītasāradaṁ. N, Pāthikavagga, 9 Āṭānāṭiyasuttaṁ V 巴西挲渣那嗎吐 閘坵慢大挲西離嗎度西起挲比渣那嗎吐霎麻母大奴柑比怒圍挲母挲渣那嗎吐那哈大加挲大巴西怒 那嗎吐加姑山他挲 嗎拉裟那巴嗎 怒古那訝嗎那挲那嗎吐肉拉嗎那挲無西嗎度加挲巴挲渣那嗎吐 V 巴目大挲霎麻 骯義拉挲挲那嗎吐 挲旗子不大挲西離嗎度喲伊芒 譚芒 帝裟西 霎麻禿腳巴奴大曩也渣比尼母大路雞呀撘母當 V 巴西孫帝惹那阿比輸那撘 嗎憨大 V 大挲拉大喜當 帝哇嗎奴挲曩央那嗎山地吳大芒 V 亦惹渣拉那舢班曩 嗎憨當 V 大挲拉當 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻 大 會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛 會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 110

附加課誦 Aṭṭhavīsati Buddhā Paritta 二十八佛護衛 Taṇhaṅkaro mahāvīro, Medhaṅkaro mahāyaso, Saraṇaṅkaro lokahito, īpaṅkaro jutindharo, Koṇḍañño janapāmokkho, Maṅgalo purisāsabho, Sumano sumano dhīro, evato rativaḍḍhano, Sobhito guṇasampanno, Anomadassī januttamo, Padumo lokapajjoto, Nārado varasārathi, Padumuttaro sattasāro, Sumedho aggapuggalo, Sujāto sabbalokaggo, Piyadassī narāsabho, Atthadassī kāruṇiko, hammadassī tamonudo, Siddhattho asamo loke, Tisso varada-saṁvaro, Phusso varada-sambuddho, Vipassī ca anūpamo, Sikhī sabbahito satthā, Vessabhū sukhadāyako, Kakusandho satthavāho, Koṇāgamano raṇañjaho, Kassapo sirisampanno, Gotamo sakya-puṅgavo. Tesaṁ saccena sīlena Khanti-metta-balena ca, Te pi maṁ anurakkhantu Arogena sukhena ca. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 單憨加路嗎哈 V 路 搣湯加路嗎哈呀蘇 挲拉曩加路路加喜度 幫加路如珍他路 公單硬烏惹那巴莫苦 芒訝路富離挲挲某輸嗎怒輸嗎怒 路 麗哇度 拉地越他怒蘇宓度牛那舢班怒 阿怒嗎大西惹奴大摩 巴蛛摩路加捌若度 那拉度哇拉挲拉梯 巴蛛目大路薩大挲路 輸搣陀鴨訝布訝路輸惹度霎麻路角吳 比呀大西那拉挲某 握撘大西加魯尼古 譚嗎大西大摩奴度 失達陀阿挲摩路雞 地蘇哇拉大桑哇路 普蘇哇拉大舢物陀 V 巴西渣阿奴巴摩西起霎麻喜度薩撘 圍挲母輸腳大呀古 加姑山陀薩撘哇虎古那訝嗎怒 拉南惹虎 加挲波西離舢班怒吳大摩挲旗子本訝渦帝桑推這那西麗那堪地搣乙大麻麗那渣 帝比芒阿奴臘堪蛛 阿路藝那輸啟那渣 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 111

巴利課誦 Morasuttaṁ 孔雀經 Pūrentaṁ bodhisambhāre Nibbattaṁ morayoniyaṁ, Yena saṁvihitārakkhaṁ Mahāsattaṁ vanecarā. Cirassaṁ vāyamantāpi, Neva sakkhiṁsu gaṇhituṁ. Brahmamantan ti akkhātaṁ Parittaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - Udetayaṁ cakkhumā ekarājā, Harissavaṇṇo pathavippabhāso, Taṁ taṁ namassāmi harissavaṇṇaṁ pathavippabhāsaṁ, Tayājja guttā viharemu divasaṁ. Ye brāhmaṇā vedagū sabbadhamme, Te me namo, te ca maṁ pālayantu; Namatthu buddhānaṁ, namatthu bodhiyā, Namo vimuttānaṁ, namo vimuttiyā. Imaṁ so parittaṁ katvā moro carati esanā. Apetayaṁ cakkhumā ekarājā, Harissavaṇṇo pathavippabhāso; Taṁ taṁ namassāmi harissavaṇṇaṁ pathavippabhāsaṁ, Tayājja guttā viharemu rattiṁ. Ye brāhmaṇā vedagū sabbadhamme, Te me namo, te ca maṁ pālayantu; Namatthu buddhānaṁ, namatthu bodhiyā, Namo vimuttānaṁ, namo vimuttiyā. Imaṁ so parittaṁ katvā moro vāsamakappayi. KN, 159 Morajātaka Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 112 富鄰當某 舢肉麗 尼密當摩拉喲尼央 也那桑 V 喜大臘康 嗎哈薩當哇呢渣拉 基拉桑哇呀慢大比呢哇剎慶輸顏喜蹲肉拉嗎慢單地鴨腳當 巴立當當肉那嗎係 屋帝大央閘坵嗎會加拉惹 哈離挲灣怒巴撘 V 巴肉蘇 當當那嗎挲彌哈離挲灣曩巴撘 V 巴肉桑 大呀惹牛大 V 哈麗牡 哇桑 也肉拉嗎那圍大牛霎麻譚搣帝搣那摩帝渣芒巴拉央蛛 那嗎吐物他曩那嗎吐某 呀那摩 V 目大曩那摩 V 目地呀 伊芒蘇巴立當加帶摩路渣拉地會挲那 阿批大央閘坵嗎會加拉惹 哈離挲灣怒巴撘 V 巴肉蘇 當當那嗎挲彌哈離挲灣曩巴撘 V 巴肉桑 大呀惹牛大 V 哈麗牡 力釘 也肉拉嗎那圍大牛霎麻譚搣帝搣那摩帝渣芒巴拉央蛛 那嗎吐物他曩那嗎吐某 呀那摩 V 目大曩那摩 V 目地呀 伊芒蘇巴立當加帶摩路哇挲嗎鴿巴夷 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠

附加課誦 Vaṭṭasuttaṁ 鵪鶉經 Pūrentaṁ bodhisambhāre Nibbattaṁ vaṭṭajātiyaṁ, Yassa tejena dāvaggi Mahāsattaṁ vivajjayi. Therassa Sāriputtassa Lokanāthena bhāsitaṁ, Kappaṭṭhāyiṁ mahātejaṁ, Parittaṁ taṁ bhaṇāma he. - - - Atthi loke sīlaguṇo Saccaṁ soceyyanuddayā; Tena saccena kāhāmi Saccakiriyamuttamaṁ. Āvejjetvā dhammabalaṁ, Saritvā pubbake jine; Saccabalamavassāya Saccakiriyamakāsahaṁ. Santi pakkhā apatanā, Santi pādā avañcanā; Mātāpitā ca nikkhantā, Jātaveda paṭikkama. Saha sacce kate mayhaṁ, Mahāpajjalito sikhī Vajjesi soḷasakarīsāni, Udakaṁ patvā yathā sikhī; Saccena me samo natthi, Esā me saccapāramī. KN, Cariyāpiṭaka, Yudhañjayavagga, Vaṭṭapotakacariya Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 富鄰當某 舢肉麗尼密當越大惹地央呀挲帝 J 那 大活義嗎哈薩當 V 哇惹夷 替拉挲挲離不大挲路加那替那肉西當鴿捌撘贏嗎哈帝嚷 巴立當當肉那嗎係握梯路雞西拉牛怒 推粽蘇賊呀奴大呀帝那推這那加哈彌 推渣枝離呀目大芒阿圍 J 帶 譚嗎麻籠 挲離帶不麻雞字呢推渣麻拉嗎哇挲呀 推渣枝離呀嗎加挲烘山地霸腳阿巴大那 山地巴大阿灣渣那嗎大比大渣逆堪大 惹大圍大巴滴加嗎挲哈推這加帝買烘嗎哈捌惹離度西起 哇 J 西蘇拉挲加離挲尼 屋大扛巴帶呀撘西起推這那搣挲摩那梯 會挲搣推渣巴拉彌 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 113

巴利課誦 Tesattati Ñāṇāni 七十三智 1. Sotāvadhāne paññā sutamaye ñāṇaṁ. 蘇大哇 他呢班迎輸大嗎也迎曩 2. Sutvāna saṁvare paññā sīlamaye ñāṇaṁ. 輸帶那桑哇 麗班迎西拉嗎也迎曩 3. Saṁvaritvā samādahane paññā samādhibhāvanāmaye ñāṇaṁ. 4. Paccayapariggahe paññā dhammaṭṭhitiñāṇaṁ. 5. Atītānāgatapaccuppannānaṁ dhammānaṁ saṅkhipitvā vavatthāne paññā sammasane ñāṇaṁ. 6. Paccuppannānaṁ dhammānaṁ vipariṇāmānupassane paññā udayabbayānupassane ñāṇaṁ. 7. Ārammaṇaṁ paṭisaṅkhā bhaṅgānupassane paññā vipassane ñāṇaṁ. 桑哇離帶挲嗎大哈呢班迎挲嗎 肉哇那嗎也迎曩 捌渣呀巴裂訝係班迎 譚嗎梯地迎曩阿地大那訝大捌朱班那曩 譚嗎曩桑起比帶哇越撘呢班迎舢嗎挲呢迎曩捌朱班那曩 譚嗎曩 V 巴離那嗎奴巴挲呢 班迎屋大葉麻呀奴巴挲呢迎曩 阿藍嗎曩巴地桑腳蟒訝奴巴挲呢班迎 V 巴挲呢迎曩 8. Bhayatupaṭṭhāne paññā ādīnave ñāṇaṁ. 肉呀蛛捌撘呢班迎阿 那圍迎曩 9. Muñcitukamyatā-paṭisaṅkhā-santiṭṭhanā paññā saṅkhārupekkhāsu ñāṇaṁ. 10. Bahiddhā vuṭṭhānavivaṭṭane paññā gotrabhu-ñāṇaṁ. 11. ubhato vuṭṭhānavivaṭṭane paññā magge ñāṇaṁ. 牡恩基蛛柑呀大巴地桑腳山直撘那班迎 桑腳魯白腳輸迎曩 麻彼他 V 熨撘那 V 越大呢班迎吳大拉母迎曩 蛛肉度 V 熨撘那 V 越大呢班迎罵藝迎曩 12. Payogappaṭippassaddhi paññā phale ñāṇaṁ. 巴喲訝巴地巴薩 班迎帕麗迎曩 13. Chinnavaṭumānupassane paññā vimuttiñāṇaṁ. 親那哇蛛嗎奴巴挲呢班迎 V 目地迎曩 114

附加課誦 14. Tadā samudāgate dhamme passane paññā paccavekkhaṇe ñāṇaṁ. 15. Ajjhattavavatthāne paññā vatthunānatte ñāṇaṁ. 16. Bahiddhāvavatthāne paññā gocaranānatte ñāṇaṁ. 17. Cariyāvavatthāne paññā cariyānānatte ñāṇaṁ. 18. Catudhammavavatthāne paññā bhūminānatte ñāṇaṁ. 19. Navadhammavavatthāne paññā dhammanānatte ñāṇaṁ. 大大挲牡大訝帝 譚搣巴挲呢班迎捌渣 V 狹腳呢迎曩握熱大哇越撘呢班迎越吐那那帝迎曩 麻彼他哇越撘呢班迎吳渣拉那那帝迎曩 渣離呀哇越撘呢班迎渣離呀那那帝迎曩 渣蛛譚嗎哇越撘呢班迎母彌那那帝迎曩 那哇譚嗎哇越撘呢班迎 譚嗎那那帝迎曩 20. Abhiññāpaññā ñātaṭṭhe ñāṇaṁ. 阿面迎班迎迎達替迎曩 21. Pariññāpaññā tīraṇaṭṭhe ñāṇaṁ. 巴 玲迎班迎地 拉那替迎曩 22. Pahāne paññā pariccāgaṭṭhe ñāṇaṁ. 巴哈呢班迎巴 立渣訝替迎曩 23. Bhāvanāpaññā ekarasaṭṭhe ñāṇaṁ. 肉哇那班迎會加 拉薩替迎曩 24. Sacchikiriyāpaññā phusanaṭṭhe ñāṇaṁ. 推折枝 離呀班迎普挲那替迎曩 25. Atthanānatte paññā attha-paṭisambhide ñāṇaṁ. 26. hammanānatte paññā dhammapaṭisambhide ñāṇaṁ. 27. Niruttinānatte paññā nirutti-paṭisambhide ñāṇaṁ. 28. Paṭibhānanānatte paññā paṭibhānapaṭisambhide ñāṇaṁ. 握撘那那帝班迎握撘巴地舢宓帝迎曩 譚嗎那那帝班迎 譚嗎巴地舢宓帝迎曩 尼律地那那帝班迎尼律地巴地舢宓帝迎曩 巴地肉那那那帝班迎巴地肉那巴地舢宓帝迎曩 115

巴利課誦 29. Vihāranānatte paññā vihāraṭṭhe ñāṇaṁ. V 哈 拉那那帝班迎 V 哈 力替迎曩 30. Samāpattinānatte paññā samāpattaṭṭhe ñāṇaṁ. 31. Vihāra-samāpatti-nānatte paññā vihārasamāpattaṭṭhe ñāṇaṁ. 32. Avikkhepaparisuddhattā āsavasamucchede paññā ānantarika-samādhimhi ñāṇaṁ. 33. assanādhipateyyaṁ santo ca vihārādhigamo paṇītādhimuttatā paññā araṇavihāre ñāṇaṁ. 34. vīhi balehi samannāgatattā tayo ca saṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā soḷasahi ñāṇacariyāhi navahi samādhicariyāhi vasibhāvatā paññā nirodha-samāpattiyā ñāṇaṁ. 35. Sampajānassa pavatta-pariyādāne paññā parinibbāne ñāṇaṁ. 36. Sabbadhammānaṁ sammā samucchede nirodhe ca anupaṭṭhānatā paññā samasīsaṭṭhe ñāṇaṁ. 37. Puthu-nānattateja-pariyādāne paññā sallekhaṭṭhe ñāṇaṁ. 38. Asallīnatta-pahitatta-paggahaṭṭhe paññā vīriyārambhe ñāṇaṁ. 39. Nānādhammappakāsanatā paññā atthasandassane ñāṇaṁ. 挲嗎捌地那那帝班迎挲嗎捌達替迎曩 V 哈拉挲嗎捌地那那帝班迎 V 哈拉挲嗎捌達替迎曩 阿 V 譯啟巴巴離術達大阿挲哇挲牡初帝 班迎阿南大離加挲嗎沉喜迎曩 大挲那 巴體央山度渣 V 哈拉 訝摩 巴尼大 目大大班迎阿拉那 V 哈麗迎曩 喜麻麗喜挲慢那訝達大大喲渣 桑腳拉曩巴地巴薩 呀蘇拉挲喜迎那 渣離呀喜那哇喜挲嗎 渣離呀喜哇西 肉哇大班迎尼路他挲嗎捌地呀迎曩 舢巴惹那挲巴越大巴離呀大呢班迎 巴離尼麻呢迎曩 霎麻譚嗎曩舢嗎挲牡初帝尼路帝渣阿奴捌撘那大班迎挲嗎西薩替迎曩 富吐那那大帝惹巴離呀大呢班迎挲麗結替迎曩阿挲離那大巴喜達大霸訝核替班迎 V 離呀 藍賣迎曩 那那譚嗎巴加挲那大班迎握撘山大挲呢迎曩 116

附加課誦 40. Sabbadhammānaṁ ekasaṅgahatānānattekatta-paṭivedhe paññā dassanavisuddhiñāṇaṁ. 霎麻 譚嗎曩會加桑訝哈大那那帝結大 巴地圍 帝班迎 大挲那 V 術 迎曩 41. Viditattā paññā khantiñāṇaṁ. V 達大班迎堪地迎曩 42. Phuṭṭhattā paññā pariyogāhane ñāṇaṁ. 刜讀大班迎巴 離喲訝哈呢迎曩 43. Samodahane paññā padesavihāre ñāṇaṁ. 挲摩 大哈呢班迎巴 帝挲 V 哈 麗迎曩 44. Adhipatattā paññā saññāvivaṭṭe ñāṇaṁ. 阿 巴達大班迎山迎 V 越帝迎曩 45. Nānatte paññā cetovivaṭṭe ñāṇaṁ. 那那帝班迎這度 V 越帝迎曩 46. Adhiṭṭhāne paññā cittavivaṭṭe ñāṇaṁ. 阿 直撘呢班迎質大 V 越帝迎曩 47. Suññate paññā ñāṇavivaṭṭe ñāṇaṁ. 孫迎帝班迎迎那 V 越帝迎曩 48. Vossagge paññā vimokkhavivaṭṭe ñāṇaṁ. 渦推藝班迎 V 莫腳 V 越帝迎曩 49. Tathaṭṭhe paññā saccavivaṭṭe ñāṇaṁ. 大讀替班迎推渣 V 越帝迎曩 50. Kāyampi cittampi ekavavatthānatā sukhasaññañca lahusaññañca adhiṭṭhānavasena ijjhanaṭṭhe paññā iddhividhe ñāṇaṁ. 51. Vitakka-vipphāra-vasena nānattekattasadda-nimittānaṁ pariyogāhaṇe paññā sotadhātu-visuddhi-ñāṇaṁ. 52. Tiṇṇannaṁ cittānaṁ vipphārattā indriyānaṁ pasāda-vasena nānattekattaviññāṇa-cariyā pariyogāhaṇe paññā cetopariya-ñāṇaṁ. 53. Paccayappavattānaṁ dhammānaṁ nānattekatta-kamma-vipphāra-vasena pariyogāhaṇe paññā pubbenivāsānussatiñāṇaṁ. 加央比質擔比會加哇越撘那大輸腳山迎安 渣拉呼山迎安渣阿直撘那哇裟那亦惹那替班迎乙 V 帝迎曩 V 踏加 V 帕拉哇裟那那那帝結大薩大 尼蜜大曩巴離喲訝哈呢班迎蘇大他蛛 V 術 迎曩 珍曩曩質大曩 V 帕力大因得李呀曩 巴挲大哇裟那那那帝結大 V 因迎那渣離呀 巴離喲訝哈呢班迎這度巴離呀迎曩捌渣葉巴越大曩 譚嗎曩那那帝結大柑嗎 V 帕拉哇裟那巴離喲訝哈呢班迎不買尼哇挲奴挲地迎曩 117

巴利課誦 54. Obhāsa-vasena nānattekatta-rūpanimittānaṁ dassanaṭṭhe paññā dibbacakkhuñāṇaṁ. 55. Catusaṭṭhiyā ākārehi tiṇṇannaṁ indriyānaṁ vasībhāvatā paññā āsavānaṁ khaye ñāṇaṁ. 烏肉挲哇裟那那那帝結大魯巴尼蜜大曩 大挲那替班迎 麻閘坵迎曩 渣蛛薩梯呀阿加麗喜珍曩曩因得李呀曩哇西肉哇大班迎阿挲哇曩腳也迎曩 56. Pariññaṭṭhe paññā dukkhe ñāṇaṁ. 巴 玲迎握替班迎 禿啟迎曩 57. Pahānaṭṭhe paññā samudaye ñāṇaṁ. 巴哈那替班迎挲牡 大也迎曩 58. Sacchikiriyaṭṭhe paññā nirodhe ñāṇaṁ. 推折枝 離閱替班迎尼 路 帝迎曩 59. Bhāvanaṭṭhe paññā magge ñāṇaṁ. 肉哇那替班迎罵藝迎曩 60. ukkhe ñāṇaṁ. 禿啟迎曩 61. ukkhasamudaye ñāṇaṁ. 禿腳挲牡 大也迎曩 62. ukkhanirodhe ñāṇaṁ. 禿腳尼 路 帝迎曩 63. ukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṁ. 禿腳尼 路 他訝彌尼呀巴地巴 大呀迎曩 64. Atthapaṭisambhide ñāṇaṁ. 握撘巴地舢宓 帝迎曩 65. hammapaṭisambhide ñāṇaṁ. 譚嗎巴地舢宓 帝迎曩 66. Niruttipaṭisambhide ñāṇaṁ. 尼 律地巴地舢宓 帝迎曩 67. Paṭibhānapaṭisambhide ñāṇaṁ. 巴地肉那巴地舢宓 帝迎曩 68. Indriya-paropariyatte ñāṇaṁ. 因得李呀巴 路巴 離閱帝迎曩 69. Sattānaṁ āsayānusaye ñāṇaṁ. 薩大曩阿挲呀奴挲也迎曩 70. Yamakapāṭihāriye ñāṇaṁ. 呀嗎加巴地哈 離也迎曩 71. Mahākaruṇāsamāpattiyā ñāṇaṁ. 嗎哈加 魯那挲嗎捌地呀迎曩 118

附加課誦 72. Sabbaññutañāṇaṁ. 霎萬硬油大迎曩 73. Anāvaraṇañāṇaṁ. 阿那哇 拉那迎曩 Imāni tesattati ñāṇāni. Imesaṁ tesattatiyā ñāṇānaṁ sattasaṭṭhi ñāṇāni sāvakasādhāraṇāni, cha ñāṇāni asādhāraṇāni sāvakehi. KN, Paṭisambhidāmagga, Mātikā Imehi tesattatiyā ñāṇehi samannāgataṁ Sammāsambuddhaṁ Bhagavantaṁ sirasā namāmi. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 伊嗎尼帝薩大地迎那尼伊搣桑帝薩大地呀迎那曩薩大薩梯迎那尼挲哇加 挲他拉那尼差迎那尼阿挲他拉那尼挲哇雞喜伊搣喜帝薩大地呀迎呢喜挲慢那訝當 舢嗎舢物湯肉訝灣當西拉挲那嗎彌 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 119

巴利課誦 Mettānisaṁsasuttaṁ 慈愛利益經 Evaṁ me sutaṁ ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavo ti. Bhadante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya ekādasānisaṁsā pāṭikaṅkhā. Katame ekādasa? Sukhaṁ supati, sukhaṁ paṭibujjhati, na pāpakaṁ supinaṁ passati, manussānaṁ piyo hoti, amanussānaṁ piyo hoti, devatā rakkhanti, nāssa aggi vā visaṁ vā satthaṁ vā kamati, tuvaṭaṁ cittaṁ samādhiyati, mukhavaṇṇo vippasīdati, asammūḷho kālaṁ karoti, uttari appaṭivijjhanto brahmalokūpago hoti. Mettāya, bhikkhave, cetovimuttiyā āsevitāya bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya ime ekādasānisaṁsā pāṭikaṅkhā ti. Idamavoca Bhagavā, attamanā te bhikkhū Bhagavato bhāsitaṁ abhinandun ti. AN.XI.15 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 挲越梯央 V 哈拉地 J 大哇呢阿那撘檳 加挲 阿拉搣大特拉苦肉訝哇宓坵阿慢帝西 宓腳渦地肉單帝地帝宓坵肉訝哇度 捌渣蘇孫肉訝哇會大大渦渣搣乙大呀宓腳圍這度 V 目地呀阿裟 V 大呀肉 V 大呀麻呼離加大呀呀尼加大呀越吐加大呀 阿奴梯大呀巴離基大呀輸挲嗎力他呀 會加大挲尼桑挲巴地扛腳加大搣會加大挲輸康輸巴地輸康巴地母惹地那巴巴扛輸比曩巴挲地嗎奴挲曩比喲虎地阿嗎奴挲曩比喲虎地 帝哇大 臘堪地那挲鴨義哇 V 桑哇薩湯哇加嗎地蛛哇當質當挲嗎 呀地牡腳灣怒 V 巴 西大地阿舢牡路加籠加路地熨大離盒巴地 V 亦燃度肉拉嗎路姑巴吳虎地搣乙大呀宓腳圍這度 V 目地呀阿裟 V 大呀肉 V 大呀麻呼離加大呀呀尼加大呀越吐加大呀 阿奴梯大呀巴離基大呀輸挲嗎力他呀 伊搣會加大挲尼桑挲巴地扛腳地 伊大嗎渦渣肉訝哇握大嗎那帝宓坵 肉訝哇度肉西當阿宓南蹲地 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻 大 會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛 會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 120

附加課誦 utiyamārapāsasuttaṁ 第二魔王陷阱經 Evaṁ me sutaṁ: Ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavo ti. Bhadante ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca: Muttāhaṁ, bhikkhave, sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. Tumhepi, bhikkhave, muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. Caratha, bhikkhave, cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Mā ekena dve agamittha. esetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ. Kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti. Bhavissanti dhammassa aññātāro. Ahampi, bhikkhave, yena uruvelā senānigamo tenupasaṅkamissāmi dhammadesanāyā ti. Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Baddhosi sabbapāsehi, Ye dibbā ye ca mānusā; Mahābandhanabaddhosi, Na me samaṇa mokkhasī ti. Muttāhaṁ sabbapāsehi, Ye dibbā ye ca mānusā; Mahābandhanamuttomhi, Nihato tvamasi antakā ti. Atha kho māro pāpimā jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato ti, dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. SN, Sagāthāvagga, Mārasaṁyutta, 5 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇麻 拉那西央 V 哈 拉地伊西巴大呢彌訝 大也大特拉苦肉訝哇宓坵阿慢帝西宓腳渦地肉 單帝地帝宓坵肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大 大渦渣 目大烘宓腳圍霎麻巴裟喜也 麻也渣嗎奴挲蹲係比宓腳圍目大霎麻巴裟喜也 麻也渣嗎奴挲渣 拉撘宓腳圍渣 離扛麻呼惹那喜大呀麻呼惹那輸腳呀路加奴柑巴呀握撘呀喜大呀輸腳呀 帝哇嗎奴挲曩嗎會雞那 蛛會阿訝蜜撘 帝裟撘宓腳圍 譚芒阿 加離呀曩嗎 J 加離呀曩巴 離喲挲那加離呀曩薩湯挲美安惹曩雞哇拉巴 離本曩巴 離術 湯肉拉嗎渣 離央巴加裟撘山地薩大盒巴 拉跡腳惹地加阿挲哇那大 譚嗎挲巴 離哈央地肉 V 山地 譚嗎挲安迎大 路阿蚶比宓腳圍也那屋 魯圍拉裟那尼訝摩帝奴巴桑加彌挲彌 譚嗎 帝挲那呀地 阿撘苦嗎 路巴比嗎也那肉訝哇帝奴巴桑加彌屋巴桑加彌帶肉訝灣當訝撘呀握惹肉西 密 陀西霎麻巴裟喜也 麻也渣嗎奴挲嗎哈萬 他那密 陀西那搣挲嗎那莫腳西地 目大烘霎麻巴裟喜也 麻也渣嗎奴挲嗎哈萬 他那目通喜尼哈度帶嗎西安大加地 阿撘苦嗎 路巴比嗎惹那地芒肉訝哇惹那地芒輸訝度地 禿起 蹲嗎怒達替灣大 拉 他夷地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻 大會帝那推渣哇 J 那霎麻 路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 121

巴利課誦 Kesamuttisuttaṁ (Kālāmasuttaṁ) 羯臘摩經 Evaṁ me sutaṁ: Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosalesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena kesamuttaṁ nāma kālāmānaṁ nigamo tadavasari. Assosuṁ kho kesamuttiyā kālāmā: Samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kesamuttaṁ anuppatto. Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato Itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā ti. So imaṁ lokaṁ sadevakaṁ samārakaṁ sabrahmakaṁ sassamaṇabrāhmaṇiṁ pajaṁ sadevamanussaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedeti. So dhammaṁ deseti ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ, kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāseti. Sādhu kho pana tathārūpānaṁ arahataṁ dassanaṁ hotī ti. Atha kho kesamuttiyā kālāmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā appekacce bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu, appekacce bhagavatā saddhiṁ sammodiṁsu, sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu, appekacce yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu, appekacce nāmagottaṁ sāvetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu, appekacce tuṇhībhūtā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te kesamuttiyā kālāmā bhagavantaṁ etadavocuṁ: 會汪搣輸當會扛挲嗎央肉訝哇 古挲麗輸渣離扛渣拉嗎怒嗎哈大宓坵 桑藝那薩釘也那雞挲目當那嗎加拉嗎曩 尼訝摩大大哇挲離阿蘇孫苦雞挲目地呀加拉嗎挲嗎怒腳魯某吳大摩挲旗子不度挲旗子姑拉巴麻字度雞挲目當阿奴捌度當苦巴那 肉灣當吳大芒會汪加離呀怒結地薩度盒母訝度 伊地比蘇肉訝哇阿拉烘舢嗎舢物陀 V 亦惹渣拉那舢班怒輸訝度路加 V 蛛 阿奴大路富離挲擔嗎挲拉梯薩撘 帝哇嗎奴挲曩物陀肉訝哇地蘇伊芒 路扛挲帝哇扛挲嗎拉扛挲肉拉嗎扛 挲挲嗎那肉拉嗎佞巴嚷挲帝哇嗎奴桑挲央 阿面迎推折加帶巴圍帝地蘇 譚芒 帝裟地阿 加離呀曩嗎 J 加離呀曩巴離喲挲那加離呀曩薩湯挲美安惹曩雞哇拉 巴離本曩巴離術湯肉拉嗎渣離央 巴加裟地挲吐苦巴那大撘魯巴曩 阿拉哈當 大挲曩虎地地阿撘苦雞挲目地呀加拉嗎也那肉訝哇帝奴巴桑加民輸屋巴桑加彌帶盒批加這 肉訝灣當阿宓哇帝帶會加慢當尼西釘輸 盒批加這肉訝哇大薩釘舢摩釘輸 舢摩大尼央加湯挲拉尼央 V 地挲麗帶 會加慢當尼西釘輸盒批加這也那肉訝哇 帝南惹令巴那搣帶會加慢當尼西釘輸 盒批加這那嗎吳當挲圍帶會加慢當尼西釘 輸盒批加這蹲喜母大會加慢當尼西釘輸會加慢當尼新那苦帝雞挲目地呀加拉嗎 肉訝灣當會大大渦尊 122

附加課誦 Santi, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā kesamuttaṁ āgacchanti. Te sakaṁyeva vādaṁ dīpenti jotenti, parappavādaṁ pana khuṁsenti vambhenti paribhavanti omakkhiṁ karonti. Aparepi, bhante, eke samaṇabrāhmaṇā kesamuttaṁ āgacchanti. Tepi sakaṁyeva vādaṁ dīpenti jotenti, parappavādaṁ pana khuṁsenti vambhenti paribhavanti omakkhiṁ karonti. Tesaṁ no, bhante, amhākaṁ hoteva kaṅkhā hoti vicikicchā ko su nāma imesaṁ bhavataṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ saccaṁ āha, ko musā ti? Alañhi vo, kālāmā, kaṅkhituṁ alaṁ vicikicchituṁ. Kaṅkhanīyeva pana vo ṭhāne vicikicchā uppannā. Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṁvattantī ti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyātha. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, lobho purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Ahitāya, bhante. Luddho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo lobhena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā ti. Evaṁ, bhante. 山地萬帝會雞挲嗎那肉拉嗎那雞挲目當 阿獄摻地帝挲扛也哇哇當 便地若顛地 巴納巴哇當巴那昆仙地旺緬地 巴離肉灣地烏罵慶加攏地阿巴麗比萬帝會雞挲嗎那肉拉嗎那雞挲目當阿獄摻地 帝比挲扛也哇哇當 便地若顛地 巴納巴哇當巴那昆仙地旺緬地 巴離肉灣地烏罵慶加攏地帝桑怒萬帝暗哈扛虎帝哇扛腳虎地 V 基砌差古輸那嗎伊搣桑肉哇當挲嗎那肉拉嗎那曩推粽阿哈古牡挲地阿覽喜渦加拉嗎扛起蹲阿籠 V 基砌折蹲扛腳尼也哇巴那渦撘呢 V 基砌差勿班那 會撘蹲係加拉嗎嗎阿奴挲圍那嗎巴藍 巴拉呀嗎伊地枝拉呀嗎比大加舢巴大 呢那嗎踏加係蛛嗎那呀係蛛嗎阿加拉 巴離 V 踏雞那嗎 直梯逆惹那堪地呀嗎 肉麻魯巴大呀嗎挲嗎怒怒訝魯地 呀大蹲係加拉嗎握大那哇惹內呀撘伊搣 譚嗎阿姑挲拉伊搣 譚嗎挲哇惹伊搣 譚嗎 V 因硬油訝拉喜大伊搣 譚嗎 挲嗎大挲嗎珍那阿喜大呀禿腳呀桑越單地地阿撘蹲係加拉嗎巴惹黑呀撘 當金慢迎撘加拉嗎路某富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地阿喜大呀萬帝 律陀巴那央加拉嗎富離挲布訝路 路賣那阿宓母度巴離呀珍那質度巴曩比 哈那地阿珍曩比阿 呀地巴拉大藍比 獄差地牡挲比肉那地巴藍比大讀大呀 挲嗎大批地央挲虎地 訝力當阿喜大呀 禿腳呀地會汪萬帝 123

巴利課誦 Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, doso purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Ahitāya, bhante. uṭṭho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo dosena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā ti. Evaṁ, bhante. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, moho purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Ahitāya, bhante. Mūḷho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo mohena abhibhūto pariyādinnacitto pāṇampi hanati, adinnampi ādiyati, paradārampi gacchati, musāpi bhaṇati, parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā ti. Evaṁ, bhante. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, ime dhammā kusalā vā akusalā vā ti? Akusalā, bhante. Sāvajjā vā anavajjā vā ti? Sāvajjā, bhante. Viññugarahitā vā viññuppasatthā vā ti? Viññugarahitā, bhante. Samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṁvattanti, no vā? Kathaṁ vā ettha hotī ti? Samattā, bhante, samādinnā ahitāya dukkhāya saṁvattantīti. Evaṁ no ettha hotī ti. 當金慢迎撘加拉嗎 度蘇富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地阿喜大呀萬帝 突陀巴那央加拉嗎富離挲布訝路 度裟那阿宓母度巴離呀珍那質度巴曩比 哈那地阿珍曩比阿 呀地巴拉大藍比 獄差地牡挲比肉那地巴藍比大讀大呀 挲嗎大批地央挲虎地 訝力當阿喜大呀 禿腳呀地會汪萬帝 當金慢迎撘加拉嗎摩虎富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地阿喜大呀萬帝 牡路巴那央加拉嗎富離挲布訝路 摩係那阿宓母度巴離呀珍那質度巴曩比 哈那地阿珍曩比阿 呀地巴拉大藍比 獄差地牡挲比肉那地巴藍比大讀大呀 挲嗎大批地央挲虎地 訝力當阿喜大呀 禿腳呀地會汪萬帝當金慢迎撘加拉嗎伊搣 譚嗎姑挲拉哇阿姑挲拉哇地阿姑挲拉萬帝挲哇惹哇阿那哇惹哇地挲哇惹萬帝 V 因硬油訝拉喜大哇 V 因硬油巴薩撘哇地 V 因硬油訝拉喜大萬帝 挲嗎大挲嗎珍那阿喜大呀 禿腳呀桑越單地怒哇加湯哇會撘虎地地 挲嗎大萬帝挲嗎珍那阿喜大呀 禿腳呀桑越單地地會汪怒會撘虎地地 124

附加課誦 Iti kho, kālāmā, yaṁ taṁ avocumhā etha tumhe, kālāmā! Mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe kālāmā attanāva jāneyyātha ime dhammā akusalā, ime dhammā sāvajjā, ime dhammā viññugarahitā, ime dhammā samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṁvattantīti, atha tumhe, kālāmā, pajaheyyāthā ti, iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ. Etha tumhe, kālāmā, mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha ime dhammā kusalā, ime dhammā anavajjā, ime dhammā viññuppasatthā, ime dhammā samattā samādinnā hitāya sukhāya saṁvattantī ti, atha tumhe, kālāmā, upasampajja vihareyyātha. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, alobho purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Hitāya, bhante. Aluddho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo lobhena anabhibhūto apariyādinnacitto neva pāṇaṁ hanati, na adinnaṁ ādiyati, na paradāraṁ gacchati, na musā bhaṇati, na parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ hitāya sukhāyā ti. Evaṁ, bhante. 伊地苦加拉嗎央當阿渦尊哈會撘 蹲係加拉嗎嗎阿奴挲圍那嗎巴藍巴拉呀 嗎伊地枝拉呀嗎比大加舢巴大呢那嗎 踏加係蛛嗎那呀係蛛嗎阿加拉巴離 V 踏雞那嗎 直梯逆惹那堪地呀嗎肉麻 魯巴大呀嗎挲嗎怒怒訝魯地呀大蹲係加拉嗎握大那哇惹內呀撘伊搣 譚嗎阿姑挲拉伊搣 譚嗎挲哇惹伊搣 譚嗎 V 因硬油訝拉喜大伊搣 譚嗎挲嗎大 挲嗎珍那阿喜大呀 禿腳呀桑越單地地阿撘蹲係加拉嗎巴惹黑呀撘地伊地央 當 V 熨當伊大搣當巴地渣 V 熨當會撘蹲係加拉嗎嗎阿奴挲圍那嗎 巴藍巴拉呀嗎伊地枝拉呀嗎比大加 舢巴大呢那嗎踏加係蛛嗎那呀係蛛嗎 阿加拉巴離 V 踏雞那嗎 直梯逆惹那堪地呀 嗎肉麻魯巴大呀嗎挲嗎怒怒訝魯地 呀大蹲係加拉嗎握大那哇惹內呀撘伊搣 譚嗎姑挲拉伊搣 譚嗎阿那哇惹伊搣 譚嗎 V 因硬油巴薩撘伊搣 譚嗎挲嗎大 挲嗎珍那喜大呀輸腳呀桑越單地地阿撘 蹲係加拉嗎屋巴舢捌惹 V 哈雷呀撘 當金慢迎撘加拉嗎阿路某富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地喜大呀萬帝 阿律陀巴那央加拉嗎富離挲布訝路 路賣那阿那宓母度阿巴離呀珍那質度 呢哇巴曩哈那地那阿珍曩阿 呀地那 巴拉大籠獄差地那牡挲肉那地那 巴藍比大讀大呀挲嗎大批地央挲虎地 訝力當喜大呀輸腳呀地會汪萬帝 125

巴利課誦 Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, adoso purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Hitāya, bhante. Aduṭṭho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo dosena anabhibhūto apariyādinnacitto neva pāṇaṁ hanati, na adinnaṁ ādiyati, na paradāraṁ gacchati, na musā bhaṇati, na parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ hitāya sukhāyā ti. Evaṁ, bhante. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, amoho purisassa ajjhattaṁ uppajjamāno uppajjati hitāya vā ahitāya vā ti? Hitāya, bhante. Amūḷho panāyaṁ, kālāmā, purisapuggalo mohena anabhibhūto apariyādinnacitto neva pāṇaṁ hanati, na adinnaṁ ādiyati, na paradāraṁ gacchati, na musā bhaṇati, na parampi tathattāya samādapeti, yaṁ sa hoti dīgharattaṁ hitāya sukhāyā ti. Evaṁ bhante. Taṁ kiṁ maññatha, kālāmā, ime dhammā kusalā vā akusalā vā ti? Kusalā, bhante. Sāvajjā vā anavajjā vā ti? Anavajjā, bhante. Viññugarahitā vā viññuppasatthā vā ti? Viññuppasatthā, bhante. Samattā samādinnā hitāya sukhāya saṁvattanti no vā? Kathaṁ vā ettha hotī ti? Samattā, bhante, samādinnā hitāya sukhāya saṁvattanti. Evaṁ no ettha hotī ti. 當金慢迎撘加拉嗎阿度蘇富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地喜大呀萬帝 阿突陀巴那央加拉嗎富離挲布訝路 度裟那阿那宓母度阿巴離呀珍那質度 呢哇巴曩哈那地那阿珍曩阿 呀地那 巴拉大籠獄差地那牡挲肉那地那 巴藍比大讀大呀挲嗎大批地央挲虎地 訝力當喜大呀輸腳呀地會汪萬帝 當金慢迎撘加拉嗎阿摩虎富離挲挲握熱當勿捌惹嗎怒勿捌惹地喜大呀哇阿喜大呀哇地喜大呀萬帝 阿牡路巴那央加拉嗎富離挲布訝路 摩係那阿那宓母度阿巴離呀珍那質度 呢哇巴曩哈那地那阿珍曩阿 呀地那 巴拉大籠獄差地那牡挲肉那地那 巴藍比大讀大呀挲嗎大批地央挲虎地 訝力當喜大呀輸腳呀地會汪萬帝當金慢迎撘加拉嗎伊搣 譚嗎姑挲拉哇阿姑挲拉哇地姑挲拉萬帝挲哇惹哇阿那哇惹哇地阿那哇惹萬帝 V 因硬油訝拉喜大哇 V 因硬油巴薩撘哇地 V 因硬油巴薩撘萬帝 挲嗎大挲嗎珍那喜大呀輸腳呀桑越單地怒哇加湯哇會撘虎地地 挲嗎大萬帝挲嗎珍那喜大呀輸腳呀桑越單地會汪怒會撘虎地地 126

附加課誦 Iti kho, kālāmā, yaṁ taṁ avocumhā etha tumhe, kālāmā! Mā anussavena, mā paramparāya, mā itikirāya, mā piṭakasampadānena, mā takkahetu, mā nayahetu, mā ākāraparivitakkena, mā diṭṭhinijjhānakkhantiyā, mā bhabbarūpatāya, mā samaṇo no garūti. Yadā tumhe, kālāmā, attanāva jāneyyātha ime dhammā kusalā, ime dhammā anavajjā, ime dhammā viññuppasatthā, ime dhammā samattā samādinnā hitāya sukhāya saṁvattantīti, atha tumhe, kālāmā, upasampajja vihareyyāthā ti, iti yaṁ taṁ vuttaṁ idametaṁ paṭicca vuttaṁ. Sa kho so, kālāmā, ariyasāvako evaṁ vigatābhijjho vigatabyāpādo asammūḷho sampajāno patissato mettāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati, tathā dutiyaṁ, tathā tatiyaṁ, tathā catutthaṁ, iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati. Karuṇāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati, tathā dutiyaṁ, tathā tatiyaṁ, tathā catutthaṁ, iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ karuṇasahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati. Muditāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati, tathā dutiyaṁ, tathā tatiyaṁ, tathā catutthaṁ, iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ muditāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati. 伊地苦加拉嗎央當阿渦尊哈會撘 蹲係加拉嗎嗎阿奴挲圍那嗎巴藍巴拉呀 嗎伊地枝拉呀嗎比大加舢巴大呢那嗎 踏加係蛛嗎那呀係蛛嗎阿加拉巴離 V 踏雞那嗎 直梯逆惹那堪地呀嗎肉麻 魯巴大呀嗎挲嗎怒怒訝魯地呀大蹲係加拉嗎握大那哇惹內呀撘伊搣 譚嗎姑挲拉伊搣 譚嗎阿那哇惹伊搣 譚嗎 V 因硬油巴薩撘伊搣 譚嗎挲嗎大挲嗎珍那喜大呀輸腳呀桑越單地地阿撘蹲係 加拉嗎屋巴舢捌惹 V 哈雷呀撘地伊地央 當 V 熨當伊大搣當巴地渣 V 熨當 挲苦蘇加拉嗎阿離呀挲哇古會汪 V 訝大宓綢 V 訝大米仔巴度阿舢牡路舢巴惹怒巴地挲度搣乙大挲哈訝帝那這大挲 會扛 桑帕離帶 V 哈拉地大撘 蛛地央 大撘大地央大撘渣突湯伊地熨他嗎陀 地離央霎麻 霎密大大呀霎麻灣當路扛搣乙大挲哈訝帝那這大挲 V 富麗那嗎學訝帝那 盒巴嗎呢那阿圍麗那阿米仔捌 J 那帕離帶 V 哈拉地 加魯那挲哈訝帝那這大挲會扛 桑 帕離帶 V 哈拉地大撘 蛛地央大撘 大地央大撘渣突湯伊地熨他嗎陀 地離央霎麻 霎密大大呀霎麻灣當路扛 加魯那挲哈訝帝那這大挲 V 富麗那嗎學訝 帝那盒巴嗎呢那阿圍麗那阿米仔捌 J 那 帕離帶 V 哈拉地牡 大挲哈訝帝那這大挲會扛 桑 帕離帶 V 哈拉地大撘 蛛地央大撘 大地央大撘渣突湯伊地熨他嗎陀 地離央霎麻 霎密大大呀霎麻灣當路扛牡 大挲哈訝帝那這大挲 V 富麗那嗎學訝帝那 盒巴嗎呢那阿圍麗那阿米仔捌 J 那帕離帶 V 哈拉地 127

巴利課誦 Upekkhāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati, tathā dutiyaṁ, tathā tatiyaṁ, tathā catutthaṁ, iti uddhamadho tiriyaṁ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṁ lokaṁ upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjhena pharitvā viharati. Sa kho so, kālāmā, ariyasāvako evaṁ averacitto evaṁ abyāpajjhacitto evaṁ asaṁkiliṭṭhacitto evaṁ visuddhacitto, tassa diṭṭheva dhamme cattāro assāsā adhigatā honti. Sace kho pana atthi paro loko, atthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, athāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjissāmī ti, ayamassa paṭhamo assāso adhigato hoti. Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, athāhaṁ diṭṭheva dhamme averaṁ abyāpajjhaṁ anīghaṁ sukhiṁ attānaṁ pariharāmī ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti. Sace kho pana karoto karīyati pāpaṁ, na kho panāhaṁ kassaci pāpaṁ cetemi. Akarontaṁ kho pana maṁ pāpakammaṁ kuto dukkhaṁ phusissatī ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti. Sace kho pana karoto na karīyati pāpaṁ, athāhaṁ ubhayeneva visuddhaṁ attānaṁ samanupassāmī ti, ayamassa catuttho assāso adhigato hoti. 屋白腳挲哈訝帝那這大挲會扛 桑 帕離帶 V 哈拉地大撘 蛛地央大撘 大地央大撘渣突湯伊地熨他嗎陀 地離央霎麻 霎密大大呀霎麻灣當路扛屋白腳挲哈訝帝那這大挲 V 富麗那嗎學訝帝那 盒巴嗎呢那阿圍麗那阿米仔捌 J 那帕離帶 V 哈拉地 挲苦蘇加拉嗎阿離呀挲哇古會汪 阿圍拉質度會汪阿米仔捌惹質度會汪 阿桑枝立撘質度會汪 V 術他質度大挲 直替哇 譚搣節大路阿挲挲阿 訝大 風地挲這苦巴那握梯巴路路古握梯 輸加大禿加大曩柑嗎曩帕籠 V 巴古阿撘烘 加呀挲賣大巴籠嗎拉那輸訝釘推愣路扛屋巴捌字挲彌地阿呀嗎挲巴撘摩阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那那梯巴路路古那梯 輸加大禿加大曩柑嗎曩帕籠 V 巴古阿撘烘 直替哇 譚搣阿圍籠阿米仔捌嚷阿尼愣 輸慶握大曩巴離哈拉彌地阿呀嗎挲 蛛地喲阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那加路度加離呀地巴幫 那苦巴那烘加挲基巴幫這帝彌阿加攏當苦巴那芒巴巴柑芒姑度 禿康普西挲地地阿呀嗎挲大地喲阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那加路度那加離呀地 巴幫阿撘烘屋肉也呢哇 V 術湯握大曩挲嗎奴巴挲彌地阿呀嗎挲渣突陀阿挲蘇阿 訝度虎地 128

附加課誦 Sa kho so, kālāmā, ariyasāvako evaṁ averacitto evaṁ abyāpajjhacitto evaṁ asaṁkiliṭṭhacitto evaṁ visuddhacitto, tassa diṭṭheva dhamme ime cattāro assāsā adhigatā hontī ti. Evametaṁ, bhagavā, evametaṁ, sugata! Sa kho so, bhante, ariyasāvako evaṁ averacitto evaṁ abyāpajjhacitto evaṁ asaṁkiliṭṭhacitto evaṁ visuddhacitto, tassa diṭṭheva dhamme cattāro assāsā adhigatā honti. Sace kho pana atthi paro loko, atthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, athāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjissāmī ti, ayamassa paṭhamo assāso adhigato hoti. Sace kho pana natthi paro loko, natthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, athāhaṁ diṭṭheva dhamme averaṁ abyāpajjhaṁ anīghaṁ sukhiṁ attānaṁ pariharāmī ti, ayamassa dutiyo assāso adhigato hoti. Sace kho pana karoto karīyati pāpaṁ, na kho panāhaṁ kassaci pāpaṁ cetemi, akarontaṁ kho pana maṁ pāpakammaṁ kuto dukkhaṁ phusissatī ti, ayamassa tatiyo assāso adhigato hoti. Sace kho pana karoto na karīyati pāpaṁ, athāhaṁ ubhayeneva visuddhaṁ attānaṁ samanupassāmī ti, ayamassa catuttho assāso adhigato hoti. Sa kho so, bhante, ariyasāvako evaṁ averacitto evaṁ abyāpajjhacitto evaṁ asaṁkiliṭṭhacitto evaṁ visuddhacitto, tassa diṭṭheva dhamme ime cattāro assāsā adhigatā honti. 挲苦蘇加拉嗎阿離呀挲哇古會汪 阿圍拉質度會汪阿米仔捌惹質度會汪 阿桑枝立撘質度會汪 V 術他質度大挲 直替哇 譚搣伊搣節大路阿挲挲阿 訝大風地地會哇搣當肉訝哇會哇搣當輸訝大挲 苦蘇萬帝阿離呀挲哇古會汪阿圍拉質度會汪阿米仔捌惹質度會汪阿桑枝立撘質度 會汪 V 術他質度大挲 直替哇 譚搣 節大路阿挲挲阿 訝大風地挲這苦巴那 握梯巴路路古握梯輸加大禿加大曩柑嗎曩 帕籠 V 巴古阿撘烘加呀挲賣大巴籠 嗎拉那輸訝釘推愣路扛屋巴捌字挲彌地阿呀嗎挲巴撘摩阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那那梯巴路路古那梯 輸加大禿加大曩柑嗎曩帕籠 V 巴古阿撘烘 直替哇 譚搣阿圍籠阿米仔捌嚷阿尼愣 輸慶握大曩巴離哈拉彌地阿呀嗎挲 蛛地喲阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那加路度加離呀地巴幫 那苦巴那烘加挲基巴幫這帝彌阿加攏當苦巴那芒巴巴柑芒姑度 禿康普西挲地地阿呀嗎挲大地喲阿挲蘇阿 訝度虎地 挲這苦巴那加路度那加離呀地 巴幫阿撘烘屋肉也呢哇 V 術湯握大曩挲嗎奴巴挲彌地阿呀嗎挲渣突陀阿挲蘇阿 訝度虎地 挲苦蘇萬帝阿離呀挲哇古會汪 阿圍拉質度會汪阿米仔捌惹質度會汪 阿桑枝立撘質度會汪 V 術他質度大挲 直替哇 譚搣伊搣節大路阿挲挲阿 訝大風地 129

巴利課誦 Abhikkantaṁ, bhante; abhikkantaṁ, bhante! Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya cakkhumanto rūpāni dakkhantī ti. Evamevaṁ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Ete mayaṁ, bhante, bhagavantaṁ saraṇaṁ gacchāma dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsake no, bhante, bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṁ gate ti. AN.III.65 Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 阿宓甘當萬帝阿宓甘當萬帝誰呀撘比萬帝逆骨字當哇屋骨 J 呀巴地摻曩哇 V 哇雷呀牡拉挲哇罵愣阿舌啟呀安他 加麗哇帝拉捌若當 他雷呀閘坵慢度 魯巴尼塔堪地地會哇搣汪肉訝哇大 阿呢加巴離呀也那 譚摩巴加西度會帝 嗎央萬帝肉訝灣當挲拉曩獄差嗎 譚慢渣宓坵桑顏渣屋巴挲雞怒萬帝肉訝哇 他麗蛛握惹踏藝巴奴批帝挲拉曩訝帝地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 Aṅgulimāla-Paritta 指鬘護衛 Yatohaṁ, bhagini, ariyāya jātiyā jāto, Nābhijānāmi sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropetā. Tena saccena sotthi te hotu, sotthi gabbhassa. MN, 86 Aṅgulimālasuttaṁ 呀度烘肉義尼阿 離呀呀惹地呀惹度 那宓惹那彌山基渣巴曩字 V 大渦 路批大 帝那推這那塑梯帝虎蛛塑梯訝肉挲 130

附加課誦 Bhikkhu-Aparihāniyadhammā 比丘不衰退之法 Atha kho bhagavā acirapakkante Vassakāre brāhmaṇe magadhamahāmatte āyasmantaṁ Ānandaṁ āmantesi Gaccha tvaṁ, Ānanda, yāvatikā bhikkhū rājagahaṁ upanissāya viharanti, te sabbe upaṭṭhānasālāyaṁ sannipātehī ti. Evaṁ, bhante ti kho āyasmā Ānando bhagavato paṭissutvā yāvatikā bhikkhū rājagahaṁ upanissāya viharanti, te sabbe upaṭṭhānasālāyaṁ sannipātetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho āyasmā Ānando bhagavantaṁ etadavoca Sannipatito, bhante, bhikkhusaṅgho, yassadāni, bhante, bhagavā kālaṁ maññatī ti. Atha kho bhagavā uṭṭhāyāsanā yena upaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi Satta vo, bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū abhiṇhaṁ sannipātā sannipātabahulā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū samaggā sannipatissanti, samaggā vuṭṭhahissanti, samaggā saṅghakaraṇīyāni karissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 阿撘苦肉訝哇阿基拉霸甘帝哇挲加麗 肉拉嗎呢嗎訝他嗎哈嗎帝阿呀斯慢當 阿南當阿慢帝西獄差端阿南大呀哇地加宓坵 拉惹訝烘屋巴尼挲呀 V 哈覽地帝霎買屋捌撘那挲拉央山尼巴帝喜地會汪 萬帝地苦阿呀斯嗎阿南度肉訝哇度巴地輸帶呀哇地加宓坵 拉惹訝烘屋巴 尼挲呀 V 哈覽地帝霎買屋捌撘那挲拉央山尼巴帝帶也那肉訝哇帝奴巴桑加彌 屋巴桑加彌帶肉訝灣當阿宓哇帝帶會加慢當 握撘西會加慢當梯度苦阿呀斯嗎阿南度 肉訝灣當會大大渦渣山尼巴地度萬帝 宓坵桑誤呀挲大尼萬帝肉訝哇加籠慢迎地地阿撘苦肉訝哇熨撘呀挲那也那屋捌撘那挲拉帝奴巴桑加彌屋巴桑加彌帶班迎握帝阿挲呢尼西 尼推惹苦肉訝哇 宓坵阿慢帝西薩大渦宓腳圍阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛嗎那西 加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵 肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大大渦渣呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿面烘山尼巴大山尼巴大麻呼拉肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍 宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵挲罵訝山尼巴地山地挲罵訝 V 熨撘喜山地挲罵訝桑訝 加拉尼呀尼加離山地 V 熨 也哇宓腳圍 宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼 131

巴利課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū apaññattaṁ na paññapessanti, paññattaṁ na samucchindissanti, yathāpaññattesu sikkhāpadesu samādāya vattissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū ye te bhikkhū therā rattaññū cirapabbajitā saṅghapitaro saṅghapariṇāyakā, te sakkarissanti garuṁ karissanti mānessanti pūjessanti, tesañca sotabbaṁ maññissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū uppannāya taṇhāya ponobbhavikāya na vasaṁ gacchissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū āraññakesu senāsanesu sāpekkhā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū paccattaññeva satiṁ upaṭṭhapessanti kinti anāgatā ca pesalā sabrahmacārī āgaccheyyuṁ, āgatā ca pesalā sabrahmacārī phāsu vihareyyun ti. Vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿班迎握當那班迎批山地班迎握當那挲牡親 山地呀撘 班迎握帝輸吸腳巴帝輸挲嗎大呀越地山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵也帝宓坵 替拉 力單硬油基拉巴麻字大桑訝比大路 桑訝巴離那呀加帝剎加離山地訝倫 加離山地嗎呢山地富 J 山地帝山渣蘇答夢慢硬伊山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩 巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵勿班那呀單哈呀波怒肉 V 加呀那哇桑獄折山地 V 熨 也哇 宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿覽迎雞輸裟那挲呢輸挲白腳肉 V 山地 V 熨 也哇 宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵捌節單硬哇挲釘屋捌撘批山地根地阿那訝大渣批挲拉 挲肉拉嗎渣離阿獄賊庸阿訝大渣批挲拉 挲肉拉嗎渣離帕輸 V 哈雷雲地 V 熨 也哇 宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣薩大阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣 薩大輸阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼 阿巴麗比渦宓腳圍薩大阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛 嗎那西加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大 大渦渣 132

附加課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na kammārāmā bhavissanti na kammaratā na kammārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na bhassārāmā bhavissanti na bhassaratā na bhassārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na niddārāmā bhavissanti na niddāratā na niddārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na saṅgaṇikārāmā bhavissanti na saṅgaṇikaratā na saṅgaṇikārāmatamanuyuttā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na pāpicchā bhavissanti na pāpikānaṁ icchānaṁ vasaṁ gatā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na pāpamittā bhavissanti na pāpasahāyā na pāpasampavaṅkā, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū na oramattakena visesādhigamena antarāvosānaṁ āpajjissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那柑嗎拉嗎 肉 V 山地那柑嗎拉大那柑嗎拉嗎大嗎奴又大 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那肉挲拉嗎 肉 V 山地那肉挲拉大那肉挲拉嗎大嗎奴又大 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那逆大拉嗎 肉 V 山地那逆大拉大那逆大拉嗎大嗎奴又大 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那桑訝尼加 拉嗎肉 V 山地那桑訝尼加拉大那 桑訝尼加拉嗎大嗎奴又大 V 熨 也哇宓腳圍 宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那巴畢差肉 V 山地那巴比加曩亦差曩哇桑訝大 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那巴巴蜜大肉 V 山地那巴巴挲哈呀那巴巴舢巴汪加 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵那烏拉嗎大 雞那 V 裟挲 訝搣那安大拉渦挲曩阿捌字山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 133

巴利課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū saddhā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū hirimanā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū ottappī bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū bahussutā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū āraddhavīriyā bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū upaṭṭhitassatī bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū paññavanto bhavissanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣薩大阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣 薩大輸阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼 阿巴麗比渦宓腳圍薩大阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛 嗎那西加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大 大渦渣 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵薩他肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵喜離嗎那肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵烏答比肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵麻呼輸大肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿力他 V 離呀肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵屋捌梯大挲地肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵班迎灣度肉 V 山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 134

附加課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū satisambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū pītisambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū samādhisambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣薩大阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣 薩大輸阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼 阿巴麗比渦宓腳圍薩大阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛 嗎那西加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大 大渦渣呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵挲地舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵 譚嗎 V 渣呀舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩 巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵 V 離呀舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵比地舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵巴薩 舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵挲嗎 舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 135

巴利課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā no parihāni. Aparepi vo, bhikkhave, satta aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū aniccasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū anattasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū asubhasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū ādīnavasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū pahānasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵屋白腳舢某嚷愣肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣薩大阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣 薩大輸阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼 阿巴麗比渦宓腳圍薩大阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛 嗎那西加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵肉訝哇度捌渣蘇孫肉訝哇會大 大渦渣呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿逆渣山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿那大山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿輸肉山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵阿 那哇山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵巴哈那山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 136

附加課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū virāgasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū nirodhasaññaṁ bhāvessanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, ime satta aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca sattasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Cha, vo bhikkhave, aparihāniye dhamme desessāmi, taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasikarotha, bhāsissāmī ti. Evaṁ, bhante ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. Bhagavā etadavoca Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṁ kāyakammaṁ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṁ vacīkammaṁ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṁ manokammaṁ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵 V 拉訝山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵尼路他山迎尢肉圍山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣薩大阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣 薩大輸阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地 扛腳怒巴離哈尼 差渦宓腳圍阿巴離哈尼也 譚搣 帝裟挲彌當輸那撘挲吐扛嗎那西加路撘肉西挲彌地會汪萬帝地苦帝宓坵肉訝哇度 捌渣蘇孫肉訝哇會大大渦渣呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵搣乙當加呀柑芒 捌朱捌撘批山地挲肉拉嗎渣離輸阿 V 這哇 拉虎渣 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵搣乙當哇基柑芒 捌朱捌撘批山地挲肉拉嗎渣離輸阿 V 這哇 拉虎渣 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵搣乙當嗎怒柑芒 捌朱捌撘批山地挲肉拉嗎渣離輸阿 V 這哇 拉虎渣 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳 怒巴離哈尼 137

巴利課誦 Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū, ye te lābhā dhammikā dhammaladdhā antamaso pattapariyāpannamattampi tathārūpehi lābhehi appaṭivibhattabhogī bhavissanti sīlavantehi sabrahmacārīhi sādhāraṇabhogī, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū yāni kāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññūpasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṁvattanikāni tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagatā viharissanti sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū yāyaṁ diṭṭhi ariyā niyyānikā, niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya, tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagatā viharissanti sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihāni. Yāvakīvañca, bhikkhave, ime cha aparihāniyā dhammā bhikkhūsu ṭhassanti, imesu ca chasu aparihāniyesu dhammesu bhikkhū sandississanti, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṁ pāṭikaṅkhā, no parihānī ti. N, Mahāvagga, 3 Mahāparinibbānasuttaṁ Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵也帝拉肉 譚彌加 譚嗎力他安大嗎蘇捌大巴離呀 班那嗎擔比大撘魯批喜拉賣喜盒巴地 V 密大 某義肉 V 山地西拉灣帝喜挲肉拉嗎渣離喜 挲他拉那某義 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩 巴地扛腳怒巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵呀尼加尼 西拉尼阿堪大尼握七大尼阿挲麻拉尼阿柑嗎挲尼母字挲尼 V 因硬油巴薩撘尼 阿巴拉嗎撘尼挲嗎 桑越大尼加尼大撘 魯批輸西麗輸西拉挲慢迎訝大 V 哈離山地 挲肉拉嗎渣離喜阿 V 這哇 拉虎渣 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼呀哇枝灣渣宓腳圍宓坵呀央 直梯 阿離呀尼呀尼加尼呀地踏加拉挲舢嗎 禿殼腳呀呀大撘魯巴呀 直梯呀 直梯 挲慢迎訝大 V 哈離山地挲肉拉嗎渣離喜阿 V 這哇 拉虎渣 V 熨 也哇宓腳圍 宓坵曩巴地扛腳怒巴離哈尼 呀哇枝灣渣宓腳圍伊搣差阿巴離哈尼呀 譚嗎宓坵輸撘山地伊搣輸渣差輸 阿巴離哈尼也輸 譚搣輸宓坵山 西山地 V 熨 也哇宓腳圍宓坵曩巴地扛腳怒 巴離哈尼地 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 138

附加課誦 The Four Buddhist Sacred Places 四個佛教聖地 Māyā-suto Sugata-sākiya-sīha-nātho, Jātakkhaṇe sapadasā va bhisaṁkamitvā, Yasmiṁ udīrayi giraṁ vara-lumbinimhi, Taṁ jāta-cetiyamahaṁ sirasā namāmi. Yasmiṁ nisajja vajirāsana-bandhanena, Jetvā savāsana-kilesa-balaṁ munindo, Sambodhi-ñāṇamavagamma vihāsi sammā, Taṁ Bodhi-cetiyamahaṁ sirasā namāmi. Saṁkampayaṁ dasa-sahassiya-loka-dhātuṁ, esesi yatra Bhagavā vara-dhamma-cakkaṁ, Bārāṇasī pura-samīpa-vane migānaṁ, Taṁ hamma-cetiyamahaṁ sirasā namāmi. Katvāna lokahitamattahitañca nātho, Asītiko va Upavattana-kānanam pi, Yasmiṁ nipajja gatavā nirupādisesaṁ, Nibbāna-cetiyamahaṁ sirasā namāmi. Etena sacca-vajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena sacca-vajjena sabba-rogo vinassatu. Etena sacca-vajjena hotu te jaya-maṅgalaṁ. 嗎呀輸度輸訝大挲枝呀西哈那陀 惹踏腳呢挲巴大挲哇宓桑加彌帶呀斯民屋 拉夷義籠哇拉倫美寧喜 當惹大這地呀嗎烘西拉挲那嗎彌 呀斯民尼推惹哇字拉挲那萬他呢那 J 帶挲哇挲那枝麗挲麻籠牡寧度舢某 迎那嗎哇癌嗎 V 哈西舢嗎 當某 這地呀嗎烘西拉挲那嗎彌桑柑巴央 大挲挲哈西呀路加他蹲 帝裟西呀特拉肉訝哇哇拉譚嗎閘扛 麻拉那西富拉挲彌巴哇呢彌訝曩當 譚嗎這地呀嗎烘西拉挲那嗎彌加帶那路加喜大嗎大喜單渣那陀阿西地古哇屋巴越大那加那曩比 呀斯民尼捌惹訝大哇尼魯巴 裟桑 尼麻那這地呀嗎烘西拉挲那嗎彌 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 139

巴利課誦 ānānumodana-gāthā 隨喜功德偈 Abhivādana-sīlissa Niccaṁ vuḍḍhāpacāyino, Cattāro dhammā vaḍḍhanti Āyu vaṇṇo sukhaṁ balaṁ. Āyurārogya-sampatti, Sagga-sampatimeva ca, Atho nibbāna-sampatti, Iminā te samijjhatu. Yathā vāri-vahā pūrā Paripūrenti sāgaraṁ, Evameva ito dinnaṁ Petānaṁ upakappati. Icchitaṁ patthitaṁ tumhaṁ Khippameva samijjhatu, Sabbe pūrentu saṅkappā Cando paṇṇaraso yathā, Maṇi-jotiraso yathā. Sabbītiyo vivajjantu Sabba-rogo vinassatu, Mā te bhavatvantarāyo Sukhī dīghāyuko bhava. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ akkhantu sabba-devatā, Sabba-buddhānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ akkhantu sabba-devatā, Sabba-dhammānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. Bhavatu sabba-maṅgalaṁ akkhantu sabba-devatā, Sabba-saṅghānubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. Sabba-roga-vinimutto, Sabba-santāpa-vajjito, Sabba-veramatikkanto, Nibbuto ca tuvaṁ bhava. 阿宓哇 大那西離挲逆粽 V 熨 他巴渣夷怒節大 路 譚嗎越 攤地阿又灣怒輸康麻籠 阿又 拉路義呀舢捌地推訝舢巴地搣哇渣阿陀尼麻那舢捌地伊彌那帝挲蜜惹蛛 呀撘哇 離哇哈富 拉巴 離富 鄰地挲訝 籠會哇搣哇伊度 珍曩批大曩屋巴鴿巴地 亦折當捌梯當蹲烘泣巴搣哇挲蜜惹蛛霎買富 鄰蛛桑鴿巴棧 度班那 拉蘇呀撘嗎尼若地 拉蘇呀撘 霎美地喲 V 哇燃蛛霎麻 路吳 V 那挲蛛嗎帝肉越端大 拉喲輸起 訝又古肉哇 肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻 帝哇大霎麻物 他奴肉圍那挲 大塑梯肉灣蛛帝 肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻 帝哇大霎麻 譚嗎奴肉圍那挲 大塑梯肉灣蛛帝 肉哇蛛霎麻芒訝籠 臘堪蛛霎麻帝哇大霎麻桑訝奴肉圍那 挲大塑梯肉灣蛛帝 霎麻 路訝 V 尼目度霎麻山大巴哇字度霎麻圍 拉嗎滴甘度尼母度渣蛛汪肉哇 140

周日供佛課誦 evārādhanā 邀請諸天 Samantā cakka-vāḷesu Atrāgacchantu devatā; Saddhammaṁ Muni-rājassa Suṇantu sagga-mokkhadaṁ. 挲慢大閘加哇麗輸阿特拉獄摻蛛 帝哇大 薩譚芒牡尼拉惹挲 輸曩蛛推訝莫腳當 hammassavana-kālo ayaṁ bhadantā. (x3) 譚嗎挲哇那加路阿央肉 單大 (x3) Vandanā 禮敬佛陀 Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3) 那摩大挲肉訝哇度阿 拉哈度舢嗎舢 物 他挲 (x3) Cetiya-Vandanā 禮敬塔等 Vandāmi cetiyaṁ sabbaṁ Sabbathānesu patiṭṭhitaṁ, Sārirīka-dhātu mahā-bodhiṁ Buddha-rūpaṁ sakalaṁ sadā. (x3) 灣大彌這地央霎夢霎麻撘呢輸巴直梯當 挲離離加他蛛嗎哈某釘 物他魯幫挲加籠挲大 (x3) Bodhi-Vandanā 禮敬菩提樹 Yassa mule nisinnova Sabbāri vijayaṁ akā, Patto sabbaññu-taṁ satthā Vande taṁ Bodhi-pādapaṁ. Ime ete Mahā-Bodhi Lokanāthena pūjitā, Ahaṁpi te namassāmi Bodhi-ājā namatthu te. (x3) 呀挲牡麗尼新怒哇 霎麻離 V 惹央阿加捌度霎萬硬油當薩撘 灣帝當某 巴大幫伊搣會帝嗎哈某 路加那替那富字大阿烘比帝那嗎挲彌某 拉惹那嗎吐帝 (x3) 141

巴利課誦 Buddha-Pūjā 供佛 Yāvatā Bhagavā loke Tiṭṭheyya tava sāsanaṁ, Tāvatā patigaṇhātu Pūjā lokānukampayā. (1) Sittha-Pūjā Sittha-telappadittena īpena tama-dhaṁsinā, Tiloka-dīpaṁ Sambuddhaṁ Pūjayāmi tamo-nudaṁ. (2) Telapadīpa-Pūjā Gandha-telappadittena īpena tama-dhaṁsinā, Tiloka-dīpaṁ Sambuddhaṁ Pūjayāmi tamo-nudaṁ. (3) Sugandhi-Pūjā Sugandhi-kāya-vadanaṁ Ananta-guṇa-gandhinaṁ, Sugandhinā haṁ gandhena Pūjayāmi Tathāgataṁ. (4) Puppha-Pūjā Vaṇṇa-gandha-guṇopetaṁ Etaṁ kusuma-santatiṁ, Pūjayāmi Munindassa Siri-pāda-saroruhe. Pūjemi Buddhaṁ Kusumena nena, Puññena me tena labhāmi mokkhaṁ; Pupphaṁ milāyāti yathā idaṁ me, Kāyo tathā yāti vināsa-bhāvaṁ. (5) Pānīya-Pūjā Sugandhaṁ sītalaṁ kappaṁ Pasanna-madhuraṁ subhaṁ, Pānīyametaṁ Bhagavā Patigaṇhātumuttama. (6) Khīrapānaka-Pūjā Adhivāsetu no Bhante Paṇītaṁ khīra-pānakaṁ, Anukampaṁ upādāya Patigaṇhātumuttama. 呀哇大肉訝哇路雞直體呀大哇挲挲曩大哇大巴地顏哈蛛富惹路加奴柑巴呀 供燈燭失撘帝納巴 直帝那 批那大嗎 湯西那地路加 幫舢物 湯富惹呀彌大摩奴 當 供油燈顏 他帝納巴 直帝那 批那大嗎 湯西那地路加 幫舢物 湯富惹呀彌大摩奴 當 供香輸顏 加呀哇 大曩阿南大牛那顏 曩輸顏 那烘顏 帝那富惹呀彌大撘訝當 供花灣那顏 他牛怒批當會當姑輸嗎山大釘富惹呀彌牡寧 大挲西 離巴 大挲 路 魯係 富 J 彌物 湯姑輸搣那呢那本硬那搣帝那拉肉彌莫康不胖彌拉呀地呀撘伊 當搣加喲大撘呀地 V 那挲肉汪 供水輸顏 湯西大籠鴿幫巴山那嗎 吐 籠輸蟒巴尼呀搣當肉訝哇巴地顏哈蛛目大嗎 供乳阿 哇裟蛛怒萬帝巴尼當起 拉巴那扛阿奴柑幫屋巴 大呀巴地顏哈蛛目大嗎 142

周日供佛課誦 (7) Bhojana-Pūjā Adhivāsetu no Bhante Bhojanaṁ parikappitaṁ, Anukampaṁ upādāya Patigaṇhātumuttama. (8) Vyañjana-Pūjā Adhivāsetu no Bhante Vyañjanaṁ parikappitaṁ, Anukampaṁ upādāya Patigaṇhātumuttama. (9) Phalāphala-Pūjā Adhivāsetu no Bhante Phalāphalaṁ parikappitaṁ, Anukampaṁ upādāya Patigaṇhātumuttama. (10) Khajjaka-Pūjā Adhivāsetu no Bhante Khajjakaṁ parikappitaṁ, Anukampaṁ upādāya Patigaṇhātumuttama. 供主食阿 哇裟蛛怒萬帝某惹曩巴 離鴿比當阿奴柑幫屋巴 大呀巴地顏哈蛛目大嗎 供菜餚阿 哇裟蛛怒萬帝美安惹曩巴 離鴿比當阿奴柑幫屋巴 大呀巴地顏哈蛛目大嗎 供果實阿 哇裟蛛怒萬帝帕拉帕籠巴 離鴿比當阿奴柑幫屋巴 大呀巴地顏哈蛛目大嗎 供甜食阿 哇裟蛛怒萬帝腳惹扛巴 離鴿比當阿奴柑幫屋巴 大呀巴地顏哈蛛目大嗎 Buddha-Vandanā 禮敬佛陀 Iti pi so bhagavā arahaṁ, sammāsambuddho, vijjācaraṇa-sampanno, sugato, lokavidū, anuttaro purisadamma-sārathi, satthā devamanussānaṁ, buddho, bhagavā. 伊地比蘇肉訝哇阿拉烘舢嗎舢物陀 V 亦惹渣拉那舢班怒輸訝度路加 V 蛛 阿奴大路富離挲擔嗎挲拉梯薩撘 帝哇嗎奴挲曩物陀肉訝哇 Buddhaṁ jīvita-pariyantaṁ saraṇaṁ gacchāmi. 物 湯字 V 大巴 離央當挲 拉曩獄差彌 Ye ca Buddhā atītā ca Ye ca Buddhā anāgatā, Paccuppannā ca ye Buddhā Ahaṁ vandāmi sabbadā. Natthi me saraṇaṁ aññaṁ, Buddho me saraṇaṁ varaṁ, Etena sacca-vajjena Hotu me jayamaṅgalaṁ. 也渣物他阿地大渣 也渣物他阿那訝大 捌朱班那渣也物他 阿烘灣大彌霎麻大 那梯搣挲拉曩安迎尢 物陀搣挲拉曩哇籠會帝那推渣哇 J 那虎蛛搣惹呀芒訝籠 143

巴利課誦 Uttamaṅgena vande haṁ Pada-paṁsu-varuttamaṁ, Buddhe yo khalito doso Buddho khamatu taṁ mamaṁ. 熨大芒藝那灣帝烘 巴大幫輸哇律大芒 物帝喲腳離度 度蘇 物陀腳嗎蛛當嗎芒 Sādhu! Sādhu! Sādhu! (bow 1x) 挲 吐挲 吐挲 吐 ( 頂禮一拜 ) hamma-vandanā 禮敬法 Svākkhāto bhagavatā dhammo, sandiṭṭhiko, akāliko, ehi-passiko, opanayiko, paccattaṁ veditabbo viññūhi. 煞腳度肉訝哇大 譚摩山 直梯古阿加離古 會喜巴西古烏巴那夷古捌節當圍 答某 V 因硬油喜 hammaṁ jīvita-pariyantaṁ saraṇaṁ gacchāmi. 譚芒字 V 大巴 離央當挲 拉曩獄差彌 Ye ca hammā atītā ca Ye ca hammā anāgatā, Paccuppannā ca ye dhammā Ahaṁ vandāmi sabbadā. Natthi me saraṇaṁ aññaṁ, hammo me saraṇaṁ varaṁ, Etena sacca-vajjena Hotu me jayamaṅgalaṁ. Uttamaṅgena vande haṁ hammaṁ ca tividhaṁ varaṁ, hamme yo khalito doso hammo khamatu taṁ mamaṁ. 也渣 譚嗎阿地大渣也渣 譚嗎阿那訝大捌朱班那渣也 譚嗎 阿烘灣大彌霎麻大 那梯搣挲拉曩安迎尢 譚摩搣挲拉曩哇籠會帝那推渣哇 J 那虎蛛搣惹呀芒訝籠 熨大芒藝那灣帝烘 譚芒渣地 V 湯哇籠 譚搣喲腳離度 度蘇 譚摩腳嗎蛛當嗎芒 Sādhu! Sādhu! Sādhu! (bow 1x) 挲 吐挲 吐挲 吐 ( 頂禮一拜 ) 144

周日供佛課誦 Saṅgha-Vandanā 禮敬僧團 Suppaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Ujuppaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Ñāyappaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho, Sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvaka-saṅgho; Yadidaṁ: cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisapuggalā, esa bhagavato sāvaka-saṅgho, āhuneyyo, pāhuneyyo, dakkhiṇeyyo, añjalikaraṇīyo, anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. 輸巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤屋如巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤迎葉巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤挲彌執巴地班怒肉訝哇度挲哇加桑誤呀 當節大離富離挲又訝尼握撘 富離挲布訝拉會挲肉訝哇度挲哇加桑誤 阿呼內喲巴呼內喲塔起內喲安惹離 加拉尼喲阿奴大籠本迎鴨刻當路加挲 Saṅghaṁ jīvita-pariyantaṁ saraṇaṁ gacchāmi. 桑愣字 V 大巴 離央當挲 拉曩獄差彌 Ye ca Saṅghā atītā ca Ye ca Saṅghā anāgatā, Paccuppannā ca ye Saṅghā Ahaṁ vandāmi sabbadā. Natthi me saraṇaṁ aññaṁ, Saṅgho me saraṇaṁ varaṁ, Etena sacca-vajjena Hotu me jayamaṅgalaṁ. Uttamaṅgena vande haṁ Saṅghaṁ ca tividhottamaṁ, Saṅghe yo khalito doso Saṅgho khamatu taṁ mamaṁ. 也渣桑訝阿地大渣也渣桑訝阿那訝大捌朱班那渣也桑訝 阿烘灣大彌霎麻大 那梯搣挲拉曩安迎尢 桑誤搣挲拉曩哇籠會帝那推渣哇 J 那虎蛛搣惹呀芒訝籠 熨大芒藝那灣帝烘桑愣渣地 V 陀大芒桑藝喲腳離度 度蘇桑誤腳嗎蛛當嗎芒 Sādhu! Sādhu! Sādhu! (bow 1x) 挲 吐挲 吐挲 吐 ( 頂禮一拜 ) Etena saccavajjena pātu tvaṁ ratanattayaṁ. (x3) 會帝那推渣哇 J 那巴蛛端 拉大那大央 (x3) ( 在此加入選誦經典 ) 145

巴利課誦 Mettā Chanting 慈悲誦 Sabbe sattā, sabbe pāṇā, sabbe bhūtā, sabbe puggalā, sabbe atta-bhāva-pariyāpannā, sabbā itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā Averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṁ pariharantu. ukkhā muccantu, yathā-laddha-sampattito mā vigacchantu, kammassakā. Puratthimāya disāya, pacchimāya disāya, uttarāya disāya, dakkhiṇāya disāya, puratthimāya anudisāya, pacchimāya anudisāya, uttarāya anudisāya, dakkhiṇāya anudisāya, heṭṭhimāya disāya, uparimāya disāya, Sabbe sattā, sabbe pāṇā, sabbe bhūtā, sabbe puggalā, sabbe atta-bhāva-pariyāpannā, sabbā itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā Averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṁ pariharantu. ukkhā muccantu, yathā-laddha-sampattito mā vigacchantu, kammassakā. Uddhaṁ yāva bhavaggā ca, adho yāva avīcito; Samantā cakka-vāḷesu, ye sattā pathavī-carā; Abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānuppaddavā. Uddhaṁ yāva bhavaggā ca, adho yāva avīcito; Samantā cakka-vāḷesu, ye sattā udake-carā; Abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānuppaddavā. Uddhaṁ yāva bhavaggā ca, adho yāva avīcito; Samantā cakka-vāḷesu, ye sattā ākāse-carā; Abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānuppaddavā. 霎買薩大霎買巴那霎買母大霎買 布訝拉霎買握大肉哇巴離呀班那霎麻 乙梯喲霎買富離挲霎買阿離呀霎買 阿那離呀霎買 帝哇霎買嗎奴挲霎買 V 尼巴地加 阿圍拉風蛛阿米仔捌惹風蛛阿尼訝 風蛛輸起握大曩巴離哈覽蛛 禿腳目棧蛛 呀撘力他舢捌地度嗎 V 獄摻蛛柑嗎挲加 富力梯嗎呀 挲呀捌折嗎呀 挲呀 熨大拉呀 挲呀 塔起那呀 挲呀富力梯嗎呀阿奴 挲呀捌折嗎呀阿奴 挲呀 熨大拉呀阿奴 挲呀 塔起那呀阿奴 挲呀 係梯嗎呀 挲呀屋巴離嗎呀 挲呀霎買薩大霎買巴那霎買母大霎買 布訝拉霎買握大肉哇巴離呀班那霎麻 乙梯喲霎買富離挲霎買阿離呀霎買 阿那離呀霎買 帝哇霎買嗎奴挲霎買 V 尼巴地加 阿圍拉風蛛阿米仔捌惹風蛛阿尼訝 風蛛輸起握大曩巴離哈覽蛛 禿腳目棧蛛 呀撘力他舢捌地度嗎 V 獄摻蛛柑嗎挲加 熨湯呀哇肉活訝渣阿陀呀哇阿 V 基度 挲慢大閘加哇麗輸也薩大巴撘 V 渣拉 阿米仔捌惹尼圍拉渣逆禿腳渣奴捌大哇 熨湯呀哇肉活訝渣阿陀呀哇阿 V 基度 挲慢大閘加哇麗輸也薩大屋大雞渣拉 阿米仔捌惹尼圍拉渣逆禿腳渣奴捌大哇 熨湯呀哇肉活訝渣阿陀呀哇阿 V 基度 挲慢大閘加哇麗輸也薩大阿加裟渣拉 阿米仔捌惹尼圍拉渣逆禿腳渣奴捌大哇 146

Good Wishes and Sharing of Merit etc 祝願與分享功德等 周日供佛課誦 Yaṁ pattaṁ kusalaṁ tassa ānubhāvena pāṇino Sabbe saddhamma-rājassa ñatvā hammaṁ sukhāvahaṁ, Pāpuṇantu visuddhāya sukhāya paṭipattiyā Asokamanupāyāsaṁ nibbānasukhamuttamaṁ. Ciraṁ tiṭṭhatu saddhammo, hamme hontu sagāravā Sabbe pi sattā, kālena sammā devo pavassatu. Yathā rakkhiṁsu porāṇā surājāno tathevimaṁ, ājā rakkhatu dhammena attano va pajaṁ pajaṁ. Aṭṭhasālinī, Nigamanakathā 央捌當姑挲籠大挲阿奴肉圍那巴尼怒 霎買薩譚嗎拉惹挲迎帶 譚芒輸腳哇烘 巴富南蛛 V 術他呀輸腳呀巴地捌地呀阿蘇加嗎奴巴呀桑尼麻那輸腳目大芒 基籠直撘蛛薩譚摩 譚搣風蛛挲訝 拉哇霎買比薩大加麗那舢嗎 帝渦巴哇挲蛛呀撘 臘慶輸波拉那輸拉惹怒大替 V 芒 拉惹 臘腳蛛 譚搣那握大怒哇巴嚷巴嚷 Iminā puññakammena, upajjhāyā guṇuttarā, Ācariyūpakārāca mātā pitā piyā mamaṁ, Suriyo candimā rājā, guṇavantā narā pi ca Brahmā Mārā ca Indā ca, lokapālā ca devatā, 伊彌那本迎柑搣那屋捌惹呀牛奴大拉 阿渣離又巴加拉渣嗎大比大比呀嗎芒 輸離喲棧 嗎 拉惹牛那灣大那拉比渣 肉拉嗎嗎拉渣因大渣路加巴拉渣 帝哇大 Yamo mittā manussāca majjhattā verikā pi ca, Sabbe sattā sukhī hontu puññāni pakatāni me. Sukhaṁ ca tividhaṁ dentu, khippaṁ pāpetha vo mataṁ. Iminā puññakammena iminā uddissena ca, Khippā hantu labheceva taṇhūpādāna chedanaṁ. Ye santāne hinā dhammā yāva nibbānato mamaṁ, 呀摩蜜大嗎奴挲渣嗎熱大圍離加比渣霎買薩大輸起風蛛本迎尼巴加大尼搣輸康渣地 V 湯 顛蛛泣幫巴批撘渦嗎當伊彌那本迎柑搣那伊彌那熨 裟那渣 泣巴憨蛛拉賣這哇單呼巴大那初大曩也山大呢喜那 譚嗎呀哇尼麻那度嗎芒 147

巴利課誦 Nassantu sabbadā yeva yattha jāto bhave bhave Ujucitto sati pañño sallekho viriya vāminā. Mārā labhantu nokāsaṁ kātuṁ ca viriyetu me, Buddho dīpavaro nātho, dhammo nātho varuttamo. Nātho pacceka-sambuddho, saṅgho nāthottaro mamaṁ, Tesottamānubhāvena mārokāsaṁ labhantu mā. Bhavaggupādāya avīci heṭṭhato Etthantare sattā kāyūpapannā ūpi arūpica asaññi saññino ukkhā pamuccantu, phusanti nibbutiṁ. evo vassatu kālena, sassa sampatti hetu ca, Pīto bhavatu loko ca, rājā bhavatu dhammiko. - - - 那山蛛霎麻大也哇閱撘惹度肉圍肉圍屋如質度挲地班硬烏挲麗苦 V 離呀哇彌那 嗎拉拉萬蛛怒加桑加蹲渣 V 離也蛛搣 物陀 巴哇路那陀 譚摩那陀哇律大摩 那陀捌這加舢物陀桑誤那陀大路嗎芒 帝塑大嗎奴肉圍那嗎路加桑拉萬蛛嗎 肉活牛巴大呀阿 V 基係撘度 會攤大麗薩大加又巴班那 魯比阿魯比渣阿山硬伊山硬伊怒 禿腳巴目棧蛛普山地尼母釘 帝渦哇挲蛛加麗那挲挲舢捌地係蛛渣比度肉哇蛛路古渣 拉惹肉哇蛛 譚彌古 Imāya dhammānudhamma-paṭipattiyā Buddhaṁ pūjemi. Imāya dhammānudhamma-paṭipattiyā hammaṁ pūjemi. Imāya dhammānudhammapaṭipattiyā Saṅghaṁ pūjemi. Addhā imāya paṭipattiyā jāti-jarā-byādhi maraṇamhā parimuccissāmi. Idaṁ me puññaṁ āsavakkhayāvahaṁ hotu. Idaṁ me puññaṁ nibbānassa paccayo hotu. Mama puññabhāgaṁ sabbasattānaṁ bhājemi; Te sabbe me samaṁ puññabhāgaṁ labhantu. 伊嗎呀 譚嗎奴譚嗎巴地捌地呀物湯富 J 彌伊嗎呀 譚嗎奴譚嗎巴地捌地呀 譚芒富 J 彌伊嗎呀 譚嗎奴譚嗎巴地捌地呀桑愣富 J 彌 握他伊嗎呀巴地捌地呀惹地惹拉 米仔 嗎拉曩哈巴離目基挲彌 伊當搣本迎尢阿挲活腳呀哇烘虎蛛 伊當搣本迎尢尼麻那挲捌渣喲虎蛛嗎嗎本迎肉愣霎麻薩大曩肉 J 彌帝霎買搣挲芒本迎肉愣拉萬蛛 148

居士戒 Aṭṭhaṅga-Uposatha-Sīla 布薩八戒 Ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅgasamannāgataṁ uposathasīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. utiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅga-samannāgataṁ uposatha-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Tatiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha aṭṭhaṅga-samannāgataṁ uposatha-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Bhikkhu: Yamahaṁ vadāmi taṁ vadehi. 9 Upāsaka: Āma, bhante. Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3) Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Bhikkhu: Tisaraṇagamanaṁ paripuṇṇaṁ. Upāsaka: Āma, bhante. 阿烘萬帝地挲 拉呢那挲哈握湯訝挲慢那訝當屋波挲撘西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 蛛地央比阿烘萬帝地挲 拉呢那挲哈握湯訝挲慢那訝當屋波挲撘西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝大地央比阿烘萬帝地挲 拉呢那挲哈握湯訝挲慢那訝當屋波挲撘西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 比丘 : 呀嗎烘哇 大彌當哇 帝喜 居士 : 阿嗎萬帝 那摩大挲肉訝哇度阿 拉哈度舢嗎舢物 他挲 (x3) 物 湯挲 拉曩獄差彌 譚芒挲 拉曩獄差彌桑愣挲 拉曩獄差彌 蛛地央比物 湯挲 拉曩獄差彌 蛛地央比 譚芒挲 拉曩獄差彌 蛛地央比桑愣挲 拉曩獄差彌 大地央比物 湯挲 拉曩獄差彌大地央比 譚芒挲 拉曩獄差彌大地央比桑愣挲 拉曩獄差彌 比丘 : 地挲 拉那訝嗎曩巴 離本曩 居士 : 阿嗎萬帝 9 如果受戒者超過一位, 則唸 vadetha( 哇 帝撘 ) 149

巴利課誦 Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 巴那地巴大圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 阿 珍那 大那圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Abrahmacariyā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 阿肉拉嗎渣 離呀圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 牡挲哇 大圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 輸 拉搣 拉呀嗎惹巴嗎 達撘那圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Vikālabhojanā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. V 加拉某惹那圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā mālā-gandhavilepana-dhāraṇamaṇḍana-vibhūsanaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Sabbe sattā, sabbe pāṇā, sabbe bhūtā, sabbe puggalā, sabbe atta-bhāva-pariyāpannā, sabbā itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṁ pariharantu. Puratthimāya disāya, pacchimāya disāya, uttarāya disāya, dakkhiṇāya disāya, puratthimāya anudisāya, pacchimāya anudisāya, uttarāya anudisāya, dakkhiṇāya anudisāya, heṭṭhimāya disāya, uparimāya disāya, sabbe sattā, sabbe pāṇā, sabbe bhūtā, sabbe puggalā, sabbe atta-bhāva-pariyāpannā, sabbā itthiyo, sabbe purisā, sabbe ariyā, sabbe anariyā, sabbe devā, sabbe manussā, sabbe vinipātikā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṁ pariharantu. Idaṁ me puññaṁ āsavakkhayāvahaṁ hotu. Idaṁ me puññaṁ nibbānassa paccayo hotu. Bhikkhu: Tisaraṇena saha aṭṭhaṅgasamannāgataṁ uposatha-sīlaṁ dhammaṁ sādhukaṁ katvā appamādena sampādetha. Upāsaka: Āma, bhante. 150 那渣義大哇 大 V 輸加 大挲那嗎拉顏 他 V 麗巴那 他 拉那慢 大那 V 母挲那撘那圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 勿渣挲呀那嗎哈挲呀那圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 霎買薩大霎買巴那霎買母大霎買布訝拉霎買握大肉哇巴 離呀班那霎麻乙梯喲霎買富 離挲霎買阿 離呀霎買阿那 離呀霎買 帝哇霎買嗎奴挲霎買 V 尼巴地加阿圍 拉風蛛阿米仔捌惹風蛛阿尼訝風蛛輸起握大曩巴 離哈 覽蛛 富 力梯嗎呀 挲呀捌折嗎呀 挲呀熨大 拉呀 挲呀 塔起那呀 挲呀富 力梯嗎呀阿奴 挲呀捌折嗎呀阿奴 挲呀熨大 拉呀阿奴 挲呀 塔起那呀阿奴 挲呀係梯嗎呀 挲呀屋巴 離嗎呀 挲呀霎買薩大霎買巴那霎買母大霎買布訝拉霎買握大肉哇巴 離呀班那霎麻乙梯喲霎買富 離挲霎買阿 離呀霎買阿那 離呀霎買 帝哇霎買嗎奴挲霎買 V 尼巴地加阿圍 拉風蛛阿米仔捌惹風蛛阿尼訝風蛛輸起握大曩巴 離哈 覽蛛 伊 當搣本迎尢阿挲活腳呀哇烘虎蛛伊 當搣本迎尢尼麻那挲捌渣喲虎蛛 比丘 : 地挲 拉呢那挲哈握湯訝挲慢那訝當屋波挲撘西籠 譚芒挲 吐扛加帶盒巴嗎 帝那舢巴 帝撘 居士 : 阿嗎萬帝

居士戒 Pañca-Sīla 五戒 Ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṁ 10 dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. utiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Tatiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha pañcasīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Bhikkhu: Yamahaṁ vadāmi taṁ vadehi. 11 Upāsaka: Āma, bhante. Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3) Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Bhikkhu: Tisaraṇagamanaṁ paripuṇṇaṁ. Upāsaka: Āma, bhante. 阿烘萬帝地挲拉呢那挲哈班渣西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 蛛地央比阿烘萬帝地挲拉呢那 挲哈班渣西籠譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 大地央比阿烘萬帝地挲拉呢那挲哈 班渣西籠譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 比丘 : 呀嗎烘哇大彌當哇帝喜居士 : 阿嗎萬帝 那摩大挲肉訝哇度阿拉哈度舢嗎舢 物他挲 (x3) 物湯挲拉曩獄差彌 譚芒挲拉曩獄差彌 桑愣挲拉曩獄差彌 蛛地央比物湯挲拉曩獄差彌 蛛地央比 譚芒挲拉曩獄差彌 蛛地央比桑愣挲拉曩獄差彌 大地央比物湯挲拉曩獄差彌大地央比 譚芒挲拉曩獄差彌 大地央比桑愣挲拉曩獄差彌 比丘 : 地挲拉那訝嗎曩巴離本曩居士 : 阿嗎萬帝 10 如果受持梵行五戒則將 pañcasīlaṁ( 班渣西籠 ) 改唸成 brahmacariya-pañcama-sīlaṁ( 肉拉嗎渣離呀班渣嗎西籠 ) 11 如果受戒者超過一位, 則唸 vadetha( 哇帝撘 ) 151

巴利課誦 Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Kāmesu micchācārā 12 veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 巴那地巴大圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 阿珍那大那圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 加搣輸蜜差渣拉圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 牡挲哇 大圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Idaṁ me puññaṁ āsavakkhayāvahaṁ hotu. Idaṁ me puññaṁ nibbānassa paccayo hotu. Bhikkhu: Tisaraṇena saha pañcasīlaṁ dhammaṁ sādhukaṁ katvā appamādena sampādetha. Upāsaka: Āma, bhante. 輸拉搣拉呀嗎惹巴嗎達撘那圍拉嗎尼 吸腳巴當挲嗎 呀彌 伊當搣本迎尢阿挲活腳呀哇烘虎蛛 伊當搣本迎尢尼麻那挲捌渣喲虎蛛 比丘 : 地挲拉呢那挲哈班渣西籠 譚芒 挲吐扛加帶盒巴嗎帝那舢巴帝撘居士 : 阿嗎萬帝 12 如果受持梵行五戒則將 Kāmesu micchācārā( 加搣輸蜜差渣 拉 ) 改唸成 Abrahmacariyā( 阿肉拉嗎渣 離呀 ) 152

居士戒 Ājīva-Aṭṭhamaka-Sīla 活命八戒 Ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha ājīvaaṭṭhamaka-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. utiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha ājīva-aṭṭhamaka-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Tatiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha ājīva-aṭṭhamaka-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi. Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante. Bhikkhu: Yamahaṁ vadāmi taṁ vadehi. 13 Upāsaka: Āma, bhante. Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3) Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. utiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi hammaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Tatiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi. Bhikkhu: Tisaraṇagamanaṁ paripuṇṇaṁ. Upāsaka: Āma, bhante. 阿烘萬帝地挲拉呢那挲哈阿字哇握撘嗎加西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 蛛地央比阿烘萬帝地挲拉呢那挲哈阿字哇握撘嗎加西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 大地央比阿烘萬帝地挲拉呢那挲哈阿字哇握撘嗎加西籠 譚芒呀渣彌阿奴訝烘加帶西籠 帝撘搣萬帝 比丘 : 呀嗎烘哇大彌當哇帝喜居士 : 阿嗎萬帝 那摩大挲肉訝哇度阿拉哈度舢嗎舢 物他挲 (x3) 物湯挲拉曩獄差彌 譚芒挲拉曩獄差彌 桑愣挲拉曩獄差彌 蛛地央比物湯挲拉曩獄差彌 蛛地央比 譚芒挲拉曩獄差彌 蛛地央比桑愣挲拉曩獄差彌 大地央比物湯挲拉曩獄差彌大地央比 譚芒挲拉曩獄差彌 大地央比桑愣挲拉曩獄差彌 比丘 : 地挲拉那訝嗎曩巴離本曩居士 : 阿嗎萬帝 13 如果受戒者超過一位, 則唸 vadetha( 哇 帝撘 ) 153

巴利課誦 Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 巴那地巴大圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 阿珍那大那圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 加搣輸蜜差渣拉圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 牡挲哇 大圍 拉嗎尼吸腳巴 當挲嗎 呀彌 Pisuṇāvācā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Pharusāvācā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Samphappalāpā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Micchā-ājīvā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. Idaṁ me puññaṁ āsavakkhayāvahaṁ hotu. Idaṁ me puññaṁ nibbānassa paccayo hotu. Bhikkhu: Tisaraṇena saha ājīva-aṭṭhamakasīlaṁ dhammaṁ sādhukaṁ katvā appamādena sampādetha. Upāsaka: Āma, bhante. 比輸那哇渣圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 帕魯挲哇渣圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 舢帕巴拉巴圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 蜜差阿字哇圍拉嗎尼吸腳巴當挲嗎 呀彌 伊當搣本迎尢阿挲活腳呀哇烘虎蛛 伊當搣本迎尢尼麻那挲捌渣喲虎蛛 比丘 : 地挲拉呢那挲哈阿字哇握撘嗎加西籠 譚芒挲吐扛加帶盒巴嗎帝那 舢巴帝撘居士 : 阿嗎萬帝 154

課誦順序表 課誦順序 第一星期星期一 * 第一星期星期二 第一星期星期三 第一星期星期四 第一星期星期五 第一星期星期六 第一星期星期日 第二星期星期一 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 23-28 hammacakkappavattanasuttaṁ 轉法輪經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 29-32 Anattalakkhaṇasuttaṁ 無我相經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 33 Jaya Paritta 勝利護衛頁 34-36 Ādittasuttaṁ 燃燒經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-9 evārādhanā 邀請諸天 Saṅghānussati 僧隨念頁 37-42 Maṅgalasuttaṁ 吉祥經 atanasuttaṁ 寶經頁 10-12 Mettasuttṁ 慈愛經 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 55-71 Paṭṭhāna 發趣法 Mahānamakkāra Pāḷi 大禮讚頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-9 evārādhanā 邀請諸天 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 42-53 Paṭiccasamuppādavibhaṅgo 緣起分別 Bojjhaṅgasuttaṁ 覺支經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 110-111 Satta-Buddha-Vandanā 禮敬七佛 Aṭṭhavīsati Buddhā Paritta 二十八佛護衛頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 72-82 Mahāsatipaṭṭhānasuttaṁ Kāyānupassanā 大念處經. 身隨觀念處頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 155

Pāḷi Chanting 巴利課誦 第二星期星期二 第二星期星期三 第二星期星期四 第二星期星期五 第二星期星期六 第二星期星期日 誦戒後唸誦 給居士的每日課誦建議 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 82-91 Vedanānupassana 受隨觀念處 Bojjhaṅgapabbaṁ 七覺支節頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 91-99 Saccapabbaṁ 四聖諦節 Samudayasaccaniddeso 集諦義釋頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 99-109 Nirodhasaccaniddeso 滅諦義釋 to the End 至完畢頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 114-122 Tesattati Ñāṇāni 七十三智 utiyamārapāsasuttaṁ 第二魔王陷阱經頁 53-54 Jayamaṅgala-Gāthā 勝利吉祥偈頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9 Buddhānussati 佛隨念 Saṅghānussati 僧隨念頁 11-12 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 122-130 Kesamuttisuttaṁ 羯臘摩經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 5-12 evārādhanā 邀請諸天 Khandhasuttaṁ 蘊護經頁 112-113 Morasuttaṁ 孔雀經 Vaṭṭasuttaṁ 鵪鶉經頁 13-21 Ovāda-Pātimokkha-Gāthā 護解脫教誡偈 Good Wishes 祝福 頁 131-138 Bhikkhu-Aparihāniyadhammā 比丘不衰退之法頁 146-148 Mettā Chanting 慈悲誦 Good Wishes and Sharing of Merit etc 祝願與分享功德等 頁 5-13 evārādhanā 邀請諸天 Bhaddekaratta-Gāthā 賢善一夜偈頁 17-20 Subha-Patthanā & Paritta 祝福與護衛 Patthanā 發願 156

Table of Chanting Sequence 課誦順序表 周日供佛課誦放生唸誦喜事唸誦喪事唸誦 ** 頁 141-145 evārādhanā 邀請諸天 Saṅgha-Vandanā 禮敬僧團在此加入選誦經典頁 146-148 Mettā Chanting 慈悲誦 Good Wishes and Sharing of Merit etc 祝願與分享功德等 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9-12 Buddhānussati 佛隨念 Mettasuttṁ 慈愛經頁 33 Jaya Paritta 勝利護衛頁 8 Paccayā 二十四緣頁 17-19 Subha-Patthanā & Paritta 祝福與護衛 Pattidāna 分享功德頁 20 Patthanā 發願 頁 5 evārādhanā 邀請諸天 Vandanā 禮敬佛陀頁 9-12 Buddhānussati 佛隨念 Mettasuttṁ 慈愛經頁 37-42 Maṅgalasuttaṁ 吉祥經 atanasuttaṁ 寶經頁 17-19 Subha-Patthanā & Paritta 祝福與護衛 Pattidāna 分享功德頁 20 Patthanā 發願 頁 5-9 evārādhanā 邀請諸天 Saṅghānussati 僧隨念頁 47-51 hammasaṅgaṇī-tikamātikā 法聚論. 三法論母 hammapada Verses of eality of Life 生命真相之法句 ( 選誦 : 頁 29-32 Anattalakkhaṇasuttaṁ 無我相經頁 42-46 Paṭiccasamuppādavibhaṅgo 緣起分別頁 55-66 Paṭṭhāna 發趣法 ) 頁 19 Pattidāna 分享功德頁 20 Patthanā 發願 * 每日早課的課誦順序一輪為兩個星期, 每過兩個星期就重複 ** 注意 : 在喪事唸誦裡, 應改變每段經文平時的結尾, 如下 : 把 : Etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā. Etena saccavajjena sabbarogo vinassatu. Etena saccavajjena hotu te jayamaṅgalaṁ. 會帝那推渣哇 J 那塑梯帝虎蛛霎麻大 會帝那推渣哇 J 那霎麻路吳 V 那挲蛛會帝那推渣哇 J 那虎蛛帝惹呀芒訝籠 改成 : Etena saccavajjena dukkhā vūpasamentu te. 會帝那推渣哇 J 那 禿腳無巴挲緬蛛帝 Etena saccavajjena bhayā vūpasamentu te. 會帝那推渣哇 J 那肉呀無巴挲緬蛛帝 Etena saccavajjena sokā vūpasamentu te. 會帝那推渣哇 J 那蘇加無巴挲緬蛛帝 157