BIBLID 0254-4466(2002)20:2 pp. 57-80 20 2 91 12 vs. 1684-? * 57
58 20 2 1 2 3 4 5 transmission transformation 6 Whiggish interpretation 1 2000 8 559-563 539-558 1993 4 64-67 16 4 1995 3-7 2 1978 3 4 HPM 8 3 2000 215-224 5 109-153 6 Jean-Claude Martzloff, A History of Chinese Mathematics (New York/Berlin/Heidelberg: Springer-Verlag, 1997), pp. 89-122 HPM 4 1 2001.1 1-2
59 multiple discoveries science in context 7 autonomous development 16 8 18 1978 1998 9 18 7 Wann-Sheng Horng, Intrinsic Cognitive Dimension of the HPM: Text versus Context, presented to the Netherlands and Taiwan Conference on Common Sense in Mathematics Education, November 19-23, 2001, Taipei: National Taiwan Normal University. 8 1990 1019-1046 9 247-252 169 1998 35-71
60 20 2 18 10 1660-1723 1718 1684-? 1706 1718 1720 11 12 10 Scott L. Montgomery, Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time (Chicago/London: The University of Chicago Press, 2000), pp. 1-14. 11 10 1985 103 417 12 1998 259 1675-1720 15 19 1627 124 75 65 1997 185-200
61 13 14 15 16 1378 1658 17 1378 1433 18 13 259 1995 233-234 14 65 15 561 65 16 561-562 17 1839 18 552-553
62 20 2 1299 1274-1275 1373 1592 19 432 19 8 29 16 8 22 18 3 6 13 13 14 9 19 26 78 6 58 66 42 166 19 2 1985 1-199
63 20 21 22 20 2 207 21 322-324 22 17 1999 98 20 330-331
64 20 2 78 23 58 5 6 7 8 9 10 14 15 16 17 24 5-7 14-17 9 10 8 66 1 2-18 19-36 37-50 51-59 60-66 1 25 2-18 19-36 37-50 23 1660 1871 24 25
65 51-59 60-66 1 29 17 26 27 42 1-5 6-13 35-42 14-19 20-29 51-53 32-34 28 35-42 6-13 30-31 32-34 2-4 30-32 29 35-37 32-34 26 20 552 27 20 553 33 28 52 53 29 20 589-592
66 20 2 30 15 8 31 30 627-635 31 600-601 14 1992 854-855
67 19 8 8 11 29 20 16 11 8 29 22 8 18 11 3 15 6 16 13 9 13 6 14 9 9 10 19 13 26 8 78 9 6 14 58 9 66 9 42 34 32 32 254-255
68 20 2 33 34 1713 6 21 35 1713 36 37 38 39 33 34 1 1985 1-368 35 20 676 10 1985 36 18 3 1997 45-71 37 10 1980 4315 38 4289-4290 289 70 6 299 1995 16 39 37 4316
69 40 1715 41 21 1-4 5 42 6 43 7 44 40 4321 41 4329 1723 42 1-5 20 676-677 43 20 677 44 677-678
70 20 2 45 15 8 46 47 9 10-12 10 48 45 678 46 20 679 47 15 48 20 681
71 11 12 49 49 684
72 20 2 50 51 52 53 13-21 54 13 14 50 685 51 52 20 685-686 53 686 54
73 55 56 57 58 1723 59 55 20 686-687 56 687-688 57 692-693 58 693 59
74 20 2 1713 60 61 62 63 64 65 60 45 20 61 48 62 63 1690 1607 3 1992 72-77 64 HPM 65 1990 182-218
75 15 16 66 67 68 69 17 66 4 1993 47-49 67 73 68 1993 43-124 69 11 1996 42 50
70 76 20 2 14 71 72 18 73 74 70 59-60 71 72 89 73 74
77 18 paradigm 75 76 18 77 Kim Shin Joo NSC 89-2511-S-003-031 88/08/01-90/07/01 75 pan-paradigm Kim Yong Woon, Pan-paradigm and Korean Mathematics in the Choson Dynasty, Korea Journal (March 1986), pp. 25-46. 76 1658 1299 17 Chikara Sasaki, The French and Japanese Schools of Algebra in the Seventeenth Century: A Comparative Study, Historia Scientiarum, vol. 9-1 (1999):17-26 2002 3 21-22 Scott L. Montgomery, Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time 77
78 20 2 2002 5 20
79 An Eighteenth Century Sino-Korean Dialogue on Mathematics: He Guozhu vs. Hong Jeong-Ha Wann-Sheng Horng Abstract The history of Korean mathematics deserves due attention in its own right even though the texts of Korean mathematics were basically written in a canonical Chinese manner. This especially holds true as one adopts a sociohistorical approach to researching this subject. Even when only mathematical knowledge is taken into account, an exploration of just how Koreans wrote their mathematical treatises remains significant. This is in part because such treatises were written in Chinese, which ironically was only accessible to those who could read Chinese. When addressing the mechanism of transmission, historians always seem to pose the following question: What happens to mathematical knowledge when it is given a wholly new voice and context? Korean mathematicians like Hong Jeong-Ha 1684-? translate Chinese mathematics mainly by employing a Chinese format to compose mathematical texts in Chinese, which demonstrates that ancient Korean text written in Chinese characters may be read in two different ways. This in turn leads to other important questions: How did Korean mathematicians like Hong view Chinese mathematics with * Wann-Sheng Horng is a professor in the Department of Mathematics at National Taiwan Normal University.
80 20 2 their Korean perspectives and in their native context? Also, what can we historians learn from him in treating the transmission issue? In this article, a preliminary study will be conducted of Hong Jeong-Ha and his dialogue with a Chinese astronomer, He Guozhu, in Seoul during the early eighteenth century. The dialogue was written by Hong to conclude his treatise on mathematics, the Gu Il Jip. Therefore, something needs to be said about the treatise in order to explain the dialogue in a Korean mathematical context. Evidently the Gu Il Jip is nothing like a literal translation of Chinese mathematical text. However, the manner in which the Korean mathematicians transformed Chinese mathematical knowledge by partial translation reveals that mathematics evolved from culture to culture even though the texts were written in the same language, such as Chinese. Keywords: Hong Jeong-Ha, He Guozhu, history of Korean mathematics, Gu Il Jip, cultural transmission