Microsoft Word - APÉNDICE.docx

Size: px
Start display at page:

Download "Microsoft Word - APÉNDICE.docx"

Transcription

1 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. APÉNDICE CORPUS DE CONVERSACIONES TRANSCRITO Y ETIQUETADO 1

2 ÍNDICE 1. CONVENCIONES DE TRANCRIPCIÓN CORPUS DE CONVERSACIONES COET. GRUPO A: Conversaciones de cuarto curso en español ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY COBEC. GRUPO B: Conversaciones de séptimo curso en español ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ COBEC. GRUPO C: Conversaciones de séptimo curso en chino ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH

3 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 3ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH

4 1. CONVENCIONES DE TRANCRIPCIÓN Hemos seguido las convenciones utilizadas en el trabajo de Cestero (2000a), las cuales están basadas en las manejadas por el grupo PRESEEA 1. Así, los signos de transcripción utilizados en nuestro corpus son los siguientes: (:) Alargamiento de sonidos. / Pausa breve. // Pausa media pausa funcional. /// Pausa que llega a 1seg.! Exclamaciones y tono animado.? Interrogaciones. (( )) Especificación de algún fenómeno con el que el transcriptor no quiere enfrentarse o una acción no verbal, v.g. ((carraspeo)). (?) Pasajes inciertos de la transcripción. (?) Fragmentos ininteligibles de la conversación. ( ) Ruidos o sonidos significativos de la grabación, v.g. (a:), (mm) Subrayado: Superposiciones de habla. Se subraya el fragmento que se solapa de cada turno y se coloca en paralelo. (-)S Intervalos o silencios = 1,2 ~ 2 seg., v.g. (silencio= 2 seg.). (-)L Lapsos (con la anotación de la duración aproximada) = > 2 s., v.g. (lapso= 6 seg.). - Palabras o discursos cortados (ya sea por corrección o por vacilación).... Suspensión del discurso. Citas y estilo directo. Cursiva Palabras emitidas en otro idioma (van acompañadas de una nota a pie de página con su traducción al español). 1 Dichas convenciones puede consultarse en [ Default.aspx]. 4

5 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Las convenciones utilizadas para la transcripción de las verbalizaciones han sido las siguientes: 1) (m)= (a)= (mm)= (mhm)= Significan afirmación de lo dicho. 2) (eh)?= (m)?= (e)?= Aparecen cuando se quiere recordar algo o (ha:)!= (ho:)!= Son apoyos que podrían tener su referente español en ya, ya. 3) (m)?= (a:)?= Partícula interrogativa para preguntar sobre lo dicho. Equivale a Qué?, Cómo? 4) (a:)!= (a)!= (m:)!= Se utilizan para expresar sorpresa. 5) a!= Equivale a Ya lo sé! 6) (ah:)!= Exclamación que puede significar no importa y que en español podría tener su equivalencia en va:! (v.g. A: No puedo salir porque mañana tengo un examen, B: (ah:)! No pasa nada hombre) 7) (m:)= (an:)= (am:)= (a:)= (en:)= (em:)= titubeo, reflexión, duda 8) (a)= (e)= Se utilizan para rectificar lo dicho (v.g. Tú no puedo- (a) puedes llegar demasiado tarde). La diferencia formal entre (a) de afirmación y (a) de rectificación es que el primero aparece después de que otro interlocutor haya intervenido y, en cambio, como rectificación se utiliza dentro del propio turno. 5

6 2. CORPUS DE CONVERSACIONES A continuación, presentamos las transcripciones de las treinta conversaciones que hemos analizado en esta investigación, y que van precedidas de los datos generales de la conversación, así como de la codificación y del contenido y organización del texto trascrito COET. GRUPO A: Conversaciones de cuarto curso en español Las conversaciones que forman parte de este primer corpus son las siguientes: 1ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA TK ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY ª CONVERSACIÓN: FICHA CY

7 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 1ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Fujen. Código de la conversación= FJ05. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp Duración= 00:09:41 (hh:mm:ss) Idioma= español Texto= oral Día, fecha y hora= lunes, , 11:20 DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= FJ05.01 Programa= Microsoft Word 2003, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo-2008 Transcriptor= Miguel Rubio Lastra Revisor 1= Dr. Javier Pérez. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código 3 (Nivel de español) informantes= Nina Hsie-21M y Luisa Lu-22M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay Audiencia (O1-...-On)= Miguel-O1 Roles= 21M/22M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:03:02 00:09:39 (6mm 37ss) Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= aula de pequeñas dimensiones. 2 Seguimos el modelo propuesto por PRESEEA para todas las transcripciones del corpus. 3 En todas las transcripciones del corpus, el código de los informantes consta de un número aleatoriamente asignado y el género del informante (H=Hombre; M=Mujer). 7

8 Transcripción FJ :00:00 en FJ05.01 (00:03:02 en FJ05) M: hemos visitado/ muchos/ museos (risas=22m) 3 21M: por eso has visto en nace de- de luna?/ 4 22M: te- 5 sí y del sol/ sí:/ es muy grande/ 6 21M: del so:l// ah qué bien! 7 22M: y tenemos que subir muchas (e:) es-caleras 8 21M: (m:) 9 22M: y para llega:r// (e) a la tumba 10 21M: y te gusta la vida all- a- allí? 11 22M: (a:) creo que:/ los platos de mexicanos so:n/ muy picantes/ pero me:- 12 no me gusta picante/ pero: los platos son picantes 13 21M: pero- (mhm) pero los 14 huevos con mucho:/ (e:) los- (e:)/ los co M: hago tortilla/ 16 21M: en: M: sí sí sí/ y con/ la tortilla con/ muchas-/ muchos quesos / 18 21M: (mm) 19 22M: y (e:) con muchos/// picantes/ 20 21M: um: 21 22M: sí// chile/ con mucho chile 22 21M: oh: 23 22M: sí (risas=22m) pero (e:)// tengo mucha suerte que: mi: familia/ 24 (a:)/ los/ señores- las/ señora:s/ 25 21M: mhm 26 22M: no les gustan/ (e) comer/ mucho picante/ 27 21M: (ha:)! (risas=21m) 28 22M: por eso 29 21M: y no:/ no como picante/ tampoco pero: / si:- si yo quiero ir a México / 30 22M: (mhm) (m:)// (risas=22m) créeme (risas=22m)// 31 21M: bueno/// y: hay- hay/ varias comidas dife-?/ (m:)// 32 00:01:38 en FJ M: cómo las- las tortillas muy:- diferentes de Taiwán 34 21M: (mhm) 35 22M: y: (lapso=2) y:/// han (a:)// bebida/ (e:)// creo que es muy rico// 36 es que:/ shide tzama jian 5? 37 (risas=21m) 38 21M: (ha:)!// (mm)/ vale/ (mhm) y esta fin de semana (e:)// (e:)/// 39 22M: sí (risas=22m) 40 21M: (m:) he/ visto/ una película que:// una película inglés/ se llama:/ 41 a:)/ (m:) ( erchien tzama jian 6?)// ha- has visto?/ 42 22M: sí he visto este pero:/ todavía no// (risas=21m) sí/ 4 00:00:00 en FJ05.01 indica a qué momento de FJ05.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:03:02 en FJ05 indica a qué momento de FJ05 pertenece esta parte de la transcripción. 5 En chino, Cómo se dice shide? 6 En chino, Cómo se dice erchien? 8

9 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: vale/ todavía no M: he escuchado pero todavía no:/ he: visto esta 45 21M: vale 46 21M: (risas=21m) y últimamente he-/ he: visto otra película se llama: 47 El-/ El: laberinto del fauno 48 22M: ah sí! de:// 49 21M: sí// 50 22M: Guillermo:-// de: Guillermo del Toro/ 51 21M: en la clase de conversación? 52 22M: y: te gusta este-/ pel M (m:) no tanto/ porque/ hay escenas fuertes/ demasiado 54 fuertes/ para mí// 55 22M: sí pero:// me gustó mucho:// porque me gusta este/ directo:r/ 56 21M: (risas=21m) (mhm) (mm) 57 22M: y: (e:) me gusta el contenido de la película 58 21M: (mm) 59 22M: porque: es un // me gusta: (an) los partes de: imaginación 60 21M: (ha:)! 61 22M: sí/// 62 00:03:19 en FJ M: y: 64 22M: (m) 65 21M: te gusta:/ la:- la chica? (risas=21m) 66 22M: no sé pero me- me gusta/ 67 21M: porque:/ creo que:// (m:) tiene: una:/// una: vida muy:// 68 22M: muy dura 69 21M: muy bonita: y:// (m:)/ llena: de: (?) (risas=todos) 70 22M: y: qué te parece el capitán?/ 71 21M: el capitán es/ está muy-/ es// (m:)/ es una persona muy/ cruel 72 22M: sí sí 73 21M: y:// creo que/ cada vez que:/ salga el capitán/ (m:) ocurrirá/ 74 algo mal// (risas=21m) sí sí (entre risas) 75 22M: en-/ en la película no?/ 76 21M: sí (mhm) y:/ 77 22M: el fauno?// (risas=22m) qué- qué te parece? (entre risas) 78 21M: (risas=21m) 79 22M: te parece guapo o feo? (entre risas) (risas=todos) 80 21M: ( m?)/ (risas=21m) un aspecto muy: (?) (entre risas) 81 22M: sí pero:/ tiene las 82 características muy buenas 83 21M: (mhm)// 84 22M: sí? (lapso=2) 85 21M: sí// qué:/ te parece: //? (m:)/// 86 22M: (e:) 87 21M: ah!/ he:-/ últimamente he:- he: (a:) visto/ tu blo:g/ 88 22M: sí? 89 21M: (e) por la- por el internet 90 22M: sí y: (risas=22m) qué te pa- qué te parece? 91 21M: me gusta mucho! 92 00:04:49 en FJ

10 93 22M: sí? 94 21M: por-/ por- porque/ un-/ unas cancione:s me gusta: una parte de: M: aha! sobre 96 los: cantantes?// quién es/ tu: (risas=22m) favorito? (entre risas) 97 21M: (m:) me gusta:/ 98 22M: Ricky Martin? (risas=22m) (?) (entre risas) 99 21M: no: (?) M: y te gusta:/ (e:) la canción que:/ (a:) canta co:n Beyonce?/ M: sí M: es:-/ es la canción del- la: tele novela/ M: (mm) M: es solo/// ( un- un- un-?) M: ho! me encanta que son (?)/ (m:)/ en casa/ M: en casa! ho! sí es es:te: en un ba:r// en- en su bar no?)/ M: en casa! aquí: en un bar en M: M: y: y creo que es muy:/ muy: talento M: (risas=21m) (aha) M: y: y me gustan su: sus obras/ M: (mm) M: y:/ en casa es su terce:r/ tercera: M: álbum? M: sí/ M: ah! M: sí/ (m) y: su-/ sus canciones es sobre: Cuba y: M: (ha:)! M: me gusta este tipo de: de música/ M: (mhm) M: y: qué tipo de música te gusta? M: (m:)/ (e:) últimamente he preparado una presentación sobre:/ 123 la música latina// M: sí (risas=todos) M: con/ Íñigo (entre risas) (risas=todos) M: con Íñigo! M: y:/// creo que: la: música de Brasil/ es muy impresionante/ M: sí (risas=22m) como (?) la lambada (entre risas) M: (risas=21m) la-lambada (risas=todos) M: sí y la samba tambié:n M: (mhm)// M: (m) M: y: te gusta/ el tango de:-/ Argentina?/ M: mhm tango? sí :06:41 en FJ05.01 (00:09:39 en FJ05) 10

11 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 2ª CONVERSACIÓN: FICHA CY05.01 DATOS GENERALES Ciudad= Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY05. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp Duración= 00:10:21 (hh:mm:ss) Idioma= español Texto= oral Día, fecha y hora= martes, , 14:20 DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY05.01 Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player 2003 Fecha de la transcripción= octubre-2008 Transcriptor= Miguel Rubio Lastra Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Gloria-60M y Fabiola-61M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1 Roles= 60M/61M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:03:40 00:09:32 (5mm 52ss) Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Respetan excesivamente los turnos y se basan en secuencias pregunta-respuesta. 11

12 Transcripción CY :00:00 en CY05.01 (00:03:40 en CY05) M: (a:) qué haces en: tu: tiempo libre?// 3 61M: (risas=61m) normalmente:-/ (e:) (risas=61m) navegar por Internet 4 60M: sólo-/ navegas-/ por In-/ el Internet? 5 61M: (risas=61m) sí:/ también:-/ 6 60M: qué! (en susurros) 7 61M: veo:-/ pelí- (a) las películas/ 8 60M: qué sorpresa! (risas=todos) 9 61M: (aa:) casi todos los días quedé en casa// para: navegar por Internet 10 60M: no:- 11 no vas-/ fuera: de- de tu casa?/ 12 61M: casi no// 13 60M: (aspiración) (am:)/ has ido- alguna vez-/ a un:-/ conciertos o:-// 14 (em:)/// 15 61M: (e:)/ concie:rto:s (m:) cuando:-/ cuando:-/ (a:) las vacaciones-/ 16 verano:-/ (an)/ (a:n) voy a un concier- concierto de rock/ 17 en Taipei 18 60M: este verano?/ 19 61M: (e:) sí 20 60M: (a:)/ (m:) qué tipo de música que te gusta más?/ 21 61M: me gusta la música: rock/ 22 60M: por eso es un concierto de grupo:- de rock? 23 61M: sí 24 60M: ah:!/ (aspiración) (a:) qué:- grupo que te gusta más?// 25 61M: (risas=61m) el grupo: de Taiwán: se llama: Sisanwei/ 26 60M: ah:! Sisanwei/ (aspiración) M: sí 28 60M: a mí:-// a mí: también- me gusta mu:cho/ a este grupo/ yy: M: (a) viene 30 a:- esa:- (a) este:- (e) concierto de rock? 31 60M: sí sí! yo también! 32 61M: pero su:s- billetes- muy:-/ ca- caros 33 60M: ah! carí:simo! eh?! 34 61M: (risas=61m) sí: (entre risas) (risas=61m) 35 60M: y:-/ ah! con quién-/ fui-/ 36 con quién va a- vas a-/ este ca-/ este-/ concierto? 37 61M: con mi:- hermana mayor/ 38 60M: sólo tu hermano m-/ herma-/na mayor?// 39 61M: (mhm) me parece que sí// 40 60M: no: con tu novio?/ 41 61M: no tengo-/ novio! (entre risas) (risas=61m) 42 60M: y:- (lapso=3) vale podemos:-// alo:j-/ alojaremos en:- el mismo 43 hotel/ qué te parece?// 44 61M: pero: m- mi casa es-/ es en Taipei 7 00:00:00 en CY05.01 indica a qué momento de CY05.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:03:40 en CY05 indica a qué momento de CY05 pertenece esta parte de la transcripción. 12

13 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: ah! sí sí sí y está m- muy-/ está muy cerca de-/ de- ese lugar? 46 61M: sí:/ 47 60M: aha:! 48 61M: puedo:-/ coge:r-/ metro 49 60M: y:-/ puedo:-/ quedar en su casa?/ (gemido) 50 61M: por su puesto:/ bien/ 51 60M: ah:! tú eres muy simpática: 52 61M: gracias/// 53 00:02:54 en CY05.01 (00:06:34 en CY05) 54 60M: (m:) (lapso=2) (a:) (chasqueo de la lengua) qué tipo de-/// 55 programa que te gusta más- en:-/ la televisión?// 56 61M: (aspiración)/ (M:)/ (chasqueo de lengua) (m:)// televisión:-/ 57 pero:-// casi nunca:-/ veo:-/ la tele// 58 60M: aha:!// y: M: y tú?/ 60 60M: yo:-/ prefiero-/ los pro- las programas de:-/ telenovelas 61 61M: (aa:) 62 60M: sobre amor o:-/// o:-// o: la programa: que-// habla de:-/ los 63 fan-tas-mas/ 64 61M: (aspiración) 65 60M: pero-/ mi mamá:-/ (chasquido de lengua) le odio mucho// y 66 siempre me digas:-// me di- me dijo que-/ ay! niñas!// la 67 programa de-/ se habla de fantasmas/ son-/ malas y:-/ son-/ 68 y no es- re- no es verdad/ son mentiras/ 69 61M: pero-/ es horrible no? 70 60M: ah:! cuando veo en-/ cuando veo en- por- la noche-/// 71 sí es terrible// 72 61M: así que por qué te gusta:-/ ve:r- verlos?// 73 60M: porque-/ me parece-// lo:s- las programas-/ de fantasmas-// 74 me re-/ me re-/ la-jan/ mucho 75 61M: (risas=61m) relajan!?/ por qué?/ 76 60M: sí 77 porque:-/ (chasquido de lengua) también me- me asusto mucho// 78 61M: te parece:-/ es muy:-/ interesante?// 79 60M: (m:)// (chasquido de lengua) (lapso=2) interesante?/ 80 61M: pues no: M: creo que sí:/ 82 61M: (aa:) 83 60M: por eso veo mucho/ 84 61M: (o:) vale (lapso=2) 85 60M: y:-/// qué te gusta ver-/ por el Internet?/ 86 61M: (aa:) 87 60M: las noticias o:?/// 88 61M: (m:)// (a:)/ me gus- (a:) me gusta:-// (a:) ve:r los ficcion-/ 89 ficciones/ 90 60M: los ficciones? 91 61M: sí/ 92 60M: ah:!/ 93 61M: amo:r-/ aven-tura: etcétera/ 94 60M: o: deporte?/ 13

14 95 61M: eh:! sí sí sí/ (risas=61m) 96 60M: que yo sepa:-// te gusta mucho: (a:) a fútbol no?/ 97 61M: sí:/ antes-/ me gusta mucho pero ahora:-/ (m:) no 98 00:05:52 en CY05.01 (00:09:32 en CY05) 14

15 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 3ª CONVERSACIÓN: FICHA TK02.01 DATOS GENERALES Ciudad=Tamshui. Universidad= Tamkang. Código de la conversación= TK02. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:08:56 (hh:mm:ss) Idioma= español Texto= oral Día, fecha y hora= miércoles, , 13:40 DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= TK02.01 Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= septiembre-2008 Transcriptor= Miguel Rubio Lastra Revisor 1= Dr. Javier Pérez. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Helly-74M y Catalina-75M (B1- B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1 Roles= 74M/75M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:02:39 00:08:50 (6mm 11ss) Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= aula de pequeñas dimensiones; hay más interacción en los 5min. finales. 15

16 Transcripción TK :00:00 en TK02.01 (00:02:39 en TK02) M: tu universida:d es la/ Chinhua Universidad de Chinchu/ 3 75M: su:-/ su universida:d 4 74M: su jefe es una:-// 5 75M: su universidad es/ de Chuhua/ 6 74M: sí/ su: jefe:/ ahora su jefe es una: (lapso=2) ahora su jefe es una:/// 7 doctor en Changen (lapso=2) su compañía principalmente bri-/ 8 fabrica: la medicina: que:- para:- para la peló (lapso=2) nu:trí- 9 (lapso=2) nu:// nutruí el pelo 10 75M: su:// y:// qué quieres hacer después de licenciarse? (lapso=3) de: 11 li-cen-ciar-se (lapso=2) 12 74M: (m:) (lapso=3) a! cuando yo ter-// terminar la: estación en el 13 ( ta-xi?) me:- mi papá díceme/// irá a Shanghai en China// negoci- 14 aprender negocia: en un compañía:/ de: su:// amigo/ cuando: /// 15 cuando después la:// tres o cuatro mes- meses// ven- vuelve a:// 16 Taiwán y:// trabajo en: mi padre s- en la compañía de mi padre 17 y tú?/ 18 75M: (e:) 19 74M: cuando yo termina:/ el- la educación 20 00:01:45 en TK02.01 (00:04:24 en TK02) 21 75M: a: se:guir con la idea de:/ coger experi- experiencia/ (y:) po:rque: 22 la primera estará de:/ asistante de ventas o asistante 23 administrativa// (tos) y: (lapso=3) (am:) (lapso=2) (oh!) recientemente- 24 recientemente has// (a:) visto alguna:s/ películas/ interesantes? o:/ 25 algunas películas que:/ me: recomendas?// qué quieres/ 26 recomendarme?// 27 74M: (a:) la semana pasada: yo fui a la:-/ fui a cine a ver la película 28 Spiderman Three// 29 75M: sí? 30 74M: sí 31 75M: me parece: la película muy interesante pero:/// no tien:// lo mismo 32 la:/ primera y la segunda// y yo fui a la: ci- cine con mi hermano y: 33 mi:/ hermana/ mi hermano ahora tiene muy grande examen para: 34 entré-/ entrar a: bachille- bachillerato/ porque no:/ pu- no irá a: 35 cine muy largo tiempo 36 74M: y: qué: tipo de película:/ que quieres- que: te gusta mucho?// 37 75M: (m:) mu- muchos tipos// 38 74M: de:tectives o de crimen o:?/// 39 75M: la: película: 40 74M: qué tipo?// 41 00:03:31 en TK02.01 (00:06:10 en TK02) 42 75M: (m) no me gusta un tipo:// muy bien// yo:/// ver- ve la película 43 muchos tipo:s/ la película antiguo o:/ antigua o la película: muy 8 00:00:00 en TK02.01 indica a qué momento de TK02.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:39 en TK02 indica a qué momento de TK02 pertenece esta parte de la transcripción. 16

17 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 44 interesante o:/ sobre:/ el o-/ el o:/// 45 74M: qué! (en voz baja)/// 46 75M: ( sigo?)/ Spiderman o Superman/ me gusta todos// sí:// 47 74M: (m:)/// y: qué quieres hacer en:- cuando tiemp- cuando tienes:/ 48 el tiempo libre?/ (a:) excepto de: ir de compras con tu familia/ 49 75M: me parece voy a compras con mi hermana// s:- nosotros/ siempre 50 voy a la:-// voy de compras en// e:n:/// mercado noche o:/ 51 74M: nocturno? sí? 52 75M: sí/ nocturnos// 53 74M: me encanta/ también (risas=74m) me encanta- me encanta mucho 54 75M: sí y:... (lapso=2) 55 00:04:46 en TK02.01 (00:07:25 en TK02) 56 74M: y:/// a:- a mí:- mí también me: encan- me encanta mucho de ver 57 las telenovelas y:/ (am:) cuando tiene:- cuando tengo/ tiempo 58 libre:/ (a:)/ suelo:/ (a:)// leo las revistas de moda y:// cena:r/ casi 59 todos los fines de semana/ con mi familia fuera de casa/ y:/ (am:) 60 tienes una relació:n estrecha con tu familia? no?/// sí? 61 75M: sí/ (m:) me parece mi familia es m- muy importante en mi vida/ 62 cuando yo triste o- enfadada mi fami:lia// m- damia:-/ dame la 63 sugerencia o: amo:r// y:// me parece/ que es muy importante/ para 64 mí// sí (lapso=2) qué:- (lapso=3) (ruido) y:- (lapso=2) 65 y tú? 66 74M: y también (e:)// a lo mejo:r/ (e:) podemos quedarnos al otro día/ 67 y: charlatamos/ más 17

18 4ª CONVERSACIÓN: FICHA TK04.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Tamkang. Código de la conversación=tk04 Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:04 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 14:20. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= TK Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= septiembre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Silvia-78M y Natalia-79M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 78M/79M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 4 segundos. Intervalo 00:02:44 00:08:48 (5mm 04ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción, pero quizás se respetan demasiado los turnos. 18

19 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción TK :00:00 en TK04.02 (00:02:44 en TK04) M: y: y- el/ domingo/ por la tarde/ (am:) fui a mi: casa/ en Tamxia 3 79M: (m) 4 78M: y: por la- por la noche tenemos un- una reunió:n de to- de:/ familia 5 79M: para- para día de- 6 78M: para celebra:r-/ para cele- celebra:r (a:) el día de madre 7 79M: ah:! 8 78M: y:/ tenemos/ (am:) un:/ (am:) sobrina/ (a:) muy pequeña (a:) casi: 9 tiene:/ cuatro años/ pero le gusta cantar mucho/ 10 79M: muchísimo 11 78M: (risas=78m) y: cuando- (a:)/ cuando: (a:)/ ella: (a:)// ollí-/ oí-/ oyó 12 79M: oy M: o- oyó las: canciones: y: ella ( fuese?) cantar/ como: Keke mama 14 dawei (risas=todos) 15 79M: (risas=79m) 16 78M: como- así:/ como/ canción de:/ Taiwán 17 79M: ah:! 18 78M: sí: sobre:/ sobre-/ (a:) los niños// y después (a:)/ fuimos a casa: y:/ 19 (a:) nos/ (a:)// ma- mi mamá: (a:)// da:r/ ah! (risas=78m) y// 20 me:/// de:- damos (m:) un:-/ (m:) un:-// 21 79M: un regalo (entre risas) 22 78M: regalo!/ y una carta/ 23 79M: ah! sí 24 78M: y:- y: los flores// 25 79M: (mm) 26 78M: y: mi- mi mama- mi- ma-má (entre risas) (a:) es:-/ taba muy 27 contenta/ y tú?/ qué has ido en el fin de semana:/ pasado? 28 79M: e:l// el pasado fin de semana (e:) fui:- fui a- al-// a Kaohsiung para 29 78M: pasada 30 79M: asistir un:// una prueba// DELE 31 78M: (mhm)/ oh! DELE// (mhm) 32 79M: y: (lapso=2) (e:) 33 78M: y qué tal? (entre risas)// 34 79M: (risas=79m) bueno// 35 78M: el examen 36 79M: así así: y:/// en aquel día:/ em- me- me levan- té:/ muy- muy- 37 temprano/ sobre- las:// ((tos))/ sobre las- las cuatro/ en la madrugada/ 38 78M: (mhm) 39 79M: sí/ y: después de examen/ estaba: cansadísima (risas=todos)/// 40 es que: mi- mi:-/ mi madre me:-/ me:/ condujo:/// 41 78M: ( tu madre?) 42 79M: al: a: Kaohsiung// 43 78M: (mhm) 9 00:00:00 en TK04.02 indica a qué momento de TK04.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:44 en TK04 indica a qué momento de TK04 pertenece esta parte de la transcripción. 19

20 44 79M: y: ella también estaba:// cansada/ 45 78M: (aha)// 46 79M: y:/// el día siguiente el- el- el-/ el domingo: 47 78M: (mhm)/ 48 79M: e:n-/ en mi casa no- no celebramos nada (entre risas) 49 00:02:56 en TK04.02 (00:05:40 en TK04) 50 78M: por qué?/ por qué no celebrasteis? 51 79M: (e:)/ es que: solo:/ solo yo:/ (e:) 52 volvir a casa/ (e:) mi hermano:// se: quedó: en-// se- en la unive- 53 en su universidad// 54 78M: (m:)/// 55 79M: y:/// (a:)/// y:// 56 78M: cambiamos (en voz baja) 57 79M: (risas=79m)/// y:/ (e:)// ( es muy pegado?)/// 58 78M: m:?/// 59 79M: no puedo (risas=79m) 60 78M: bueno// tú (?) 61 79M: y:// regre-/ regresé a Taichung muy-/ muy temprano 62 (risas=79m) 63 78M: (?) vale// ah:! y:/// música/// y: qué tipo de música te gusta 64 (risas=78m) más? 65 79M: (risas=todos) pues- (entre risas)// pues/ todos tipos// y: sabes (e:) que:// este viernes en:-/ en:-// en- en la universida:d hay un/ 66 concierto sobre 67 78M: ah! hay un concierto 68 79M: sobre:/// algunos grupos/// (a:) unos // 69 78M: grupos/ qué/ con batería?// con batería 70 79M: m:? batería? (entre risas) 71 78M: con batería/// 72 79M: oh! ba-te-rí:-a/ (a:)/ (a:)/ sí (e:)// 73 78M: (risas=78m) 74 79M: tengo muchas ganas de ir/ pero: no puedo// 75 78M: ah:! por qué? no no tienes tiempo libre? 76 79M: (risas=78m) (e:) es que antes he:-/ he:-// 77 plan-/// plan-/ planeaba: a:-/ a otro concierto:-// 78 78M: a:? 79 79M: en:- (lapso=3) en ( Guega Yue-/ha?)/ 80 78M: sí sí 81 79M: por eso y: compré: billete/ 82 78M: aha!/ 83 79M: es sob- es sobre un concierto:/ de:-/ tambor// 84 78M: tambor// 85 79M: (risas=79m) sí: vale (entre risas)// 86 00:05:04 en TK04.02 (00:08:48 en TK04) 20

21 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 5ª CONVERSACIÓN: FICHA TK06.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Tamkang. Código de la conversación=tk06. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:08 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= TK Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= septiembre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Ema-82M y Elias-83M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 82M/83M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min.08 segundos. Intervalo 00:02:38 00:07:46 (5mm 08ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Abundancia de titubeos; excesivo respeto de turnos; predominancia de una interacción pregunta-respuesta. 21

22 Transcripción TK :00:00 en TK06.02 (00:02:38 en TK06) M: qué- qué te gusta:// hacer-/// de- ( e!)// de-/ deporte (entre 3 risas)?// 4 83M: oh!/ no me gusta nada/ pero: todos los dí:a:s// (m:) pasea:// 5 con mi perro:/ a:-// el-/ (risas=83m) parque (risas=83m) 6 82M: el parque? 7 83M: sí 8 82M: (m:) 9 83M: no:-/ no fui a:-// otra:// (m:) por la calle:/ o:// nada más 10 82M: oh! sí/ (em:) (lapso=5) 11 83M: qué te gusta?/ 12 82M: oh! me gusta:// ver la película y: escuchar la: música 13 83M: (m:) qué tipo la música te gusta más? 14 82M: me:- encanta:/ la mús- la música:/ rock// ejemplo:/ ( rinking pop/ 15 greenpace?)/ y: (m:) (chasquido de la lengua) todo:s/ los:-/ (e:)/ 16 los can-/// cantans 17 83M: cuál?// oh!/ me gus- ta:/ mucho también/ 18 82M: oh! (m:)// (mhm) 19 83M: te gusta:/ ir-a-cine? 20 00:01:31 en TK06.02 (00:04:09 en TK06) 21 82M: sí/// m- mucho (risas=todos) (e:)// ha:s-/ has- (lapso=3) has- (e:) 22 visto:// (m:) algún cine?/ 23 83M: sí:// normalmente// (m) fui a- con mi amigo/ 24 82M: si: tengo tiempo/ quieres/ conmigo?// 25 83M: (m) okay/ sí!// claro/// vale// 26 82M: (?) (risas=82m) (m:)/// (tos) (m:)// has leído:// la noticia:// 27 corto-/ consta:/ de un avión// gue:- rrero/ estrelló? 28 83M: (a:) sí:/ es muy: serio/ (m:) no te parece?// 29 82M: de acuerdo/ es demasiado:- ho:rroroso/ 30 83M: sí/ (a:) empezá: buscar e:l trabajo?/ 31 82M: no ahora espero// (m:) examen para:/ trabajo/ 32 83M: (m:) sí (e:) entrevista es muy:/ importante tenemos que:/ 33 preparado bien 34 82M: sí// 35 83M: (mhm)// (y:) (lapso=2) 36 82M: has-/// celebrado/ con tu familia/ en el Día de Madre?/ 37 83M: sí/ nosotros// fuíamos a una restaurante muy grande/ y: pasamos 38 un tiempo:/ muy:/ alegre/ 39 82M: qué bien!// 40 83M: por qué!?/ 41 00:03:38 en TK06.02 (00:06:02 en TK06) 42 82M: porque:-/ no:- he- celebrado con mi: familia 10 00:00:00 en TK06.02 indica a qué momento de TK06.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:38 en TK06 indica a qué momento de TK06 pertenece esta parte de la transcripción. 22

23 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: o:h!/ 44 82M: qué pena! 45 83M: qué pena! (risa=83m) necesito:/ preparar equipaje// 46 82M: el exa- el examen es muy importante sí?/ 47 83M: (y:)- sí:/ 48 82M: (mhm) 49 83M: (y:) ir a clase (lapso=3) 50 82M: (m)? (y:) (laspo=2) (m)/// (m)? (m:)/// qué haces el:-// el-/ 51 vacaciones de verano?/ 52 83M: verano: // (e:)/ yo y:// mi amiga:/ fuimos a:/// Yuyue Tan// 53 82M: ah! 54 83M: es muy:-// es muy: M: centro de Taiwán? 56 83M: sí sí sí 57 82M: el: centro de Taiwán 58 83M: y:/ es un:/ lago muy: muy grande// y:// de aquí/// (e:) (risas=83m) 59 tiene: muchos turísti-// cos// 60 82M: ah! sí (lapso=3) (m:) (lapso=2) (risas=?) (lapso=2) 61 83M: y tú?/ (em:)// has-/// pasamos /// (a) pa- has-/ pasado:// un 62 tiempo muy: alegre: en- la- vacaciones en- de- verano?// 63 82M: sí/ 64 83M: (mm) 65 82M: con mi- familia/ vamos a:/ Kentin/ 66 83M: (m) 67 00:05:08 en TK06.02 (00:07:46 en TK06) 23

24 6ª CONVERSACIÓN: FICHA TK07.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Tamkang. Código de la conversación= TK07. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:9:32 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 15:20. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= TK Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= septiembre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Anita-84M y Melinda-85M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 84M/85M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min.07 seg. Intervalo 00:04:01 00:09:08 (5mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación natural, pero con excesivo respeto de turnos e interacción pregunta-respuesta. 24

25 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción TK :00:00 en TK07.02 (00:04:01 en TK07) M: oh secretaria!// (em)// parece que: es un: trabajo muy:/ 3 ocostupado/ (m) si:-/ si:- (risas=85m) si haces este: trabajo// (m:)// 4 (an:) (risas=85m) no:- no tendré mucho tiempo que:-/ que:-/ 5 que iré- iré al cine muchas veces// 6 84M: sí pero:-/ 7 85M: (risas=85m) 8 84M: pero/// me- me gusta ver la película mucho/// (m) en este 9 domingo:// quiero:-/ quiero ir a:l-/ cine / (m) quiere- quieres- 10 quieres ir al cine conmigo?/ 11 85M: (a) sí sí! creo que sí/ (a:)/// qué- qué películas-/ qué películas/ te: 12 encantan o te: quiero?/// 13 84M: oh:! no lo: s M: te- (o) te quieres (risas=85m) 15 84M: no:// no lo sé! pe- (m:)/ pero:- (lapso=2) (m:)/ me gusta todo:-/ 16 todo:s-// todo:s-/ los tipos de:-/ de cine (lapso=2) eh! todo-/ todo 17 tipo (entre risas) (risas=todos) de la película (entre risas) 18 85M: (risas=85m) 19 (a:)// e- e- está bien/ (u:)// y:-/ y- irá- irá al cine co:n- contigo 20 (risas=85m) (a:) lo más- lo más- lo más/ importante es que: iré- 21 iré con mi novio también// 22 00:01:57 en TK07.02 (00:05:58 en TK07) 23 84M: sí sí!/ (e:) cómo:- cómo: tu- (entre risas) (risas=todos) 24 85M: (risas=85m) 25 84M: cómo:-// es tu novio:?/ y:-// un-/// es un guapo? (risas=todos) 26 85M: ga ma? 12 (risas=85m) 27 (lapso=3) tu novio es mejor (entre risas) (risas=todos) 28 84M: (an:)/ (tos)/ es una persona simpática:/ o:- (lapso=3) (m:)// 29 85M: m?/ qué? 30 84M: tu- tu novio:// e- es simpático:? 31 85M: sí/ sí: creo que sí (entre risas) (risas=todos) 32 84M: (an:) 33 85M: (y:) (lapso=2) (o:) (a:) (m:)/// (e:)// a:- además// (m:) qué:-// 34 (risas=85m) (m:)/// te- te parece / (a:) (risas=85m) te parece: 35 m:mu-/// (m:) te: o- otra co-sa (risas=85m) (m:)// te: (a:)/// 36 (a)/// (a) qué- qué tipo de- música:-// (e:)/// (a:) qué tipo de- de 37 música-// es tu:-/ tu:- tu:- tu prefera- (risas=85m) (lapso=2) 38 84M: pre- prefiero: (lapso=2) 39 85M: La- Latinoamérica// o:// o: //? 40 84M: ( i date? 13 ) 41 85M: dío // 42 84M: (m:)/ mucha:- (o) mucho:s! tipos// 11 00:00:00 en TK07.02 indica a qué momento de TK07.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:04:01 en TK07 indica a qué momento de TK07 pertenece esta parte de la transcripción. 12 En chino: qué pasa? 13 Palabra en inglés de dudosa identificación. 25

26 43 85M: (?) 44 84M: (m:) por ejemplo:/ 45 85M: (mm)// 46 84M: A- Andy o:r (lapso=3) 47 85M: (mm) e- escuchas- (mm) frecuentemente escuchas las músicas 48 84M: or 49 85M: por- por/ ordenado:r o:// ors-/ or CD- CD player 14?// 50 84M: por- po:r el o: M: o- ordenador 52 84M: por el ordenador 53 85M: (e:) 54 84M: y tú? 55 85M: si- si- como:-/ como esto es gratis/ es gra- (em:)// pero:-// pero: 56 (risas=85m) pero- (n:) creo que no está muy bien porque:-// hay 57 mucho:- hay- hay muchas- músicas/ en- en Internet no- no es-/ 58 no es- está legal 59 00:05:07 en TK07.02 (00:09:08 en TK07) 14 En inglés: reproductor de CDs. 26

27 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 7ª CONVERSACIÓN: FICHA TK08.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Tamkang. Código de la conversación=tk08. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:9:20 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 15:40. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= TK Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= septiembre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Celia-86M y Ángeles-87M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 84M/85M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 07 seg. Intervalo 00:02:27 00:07:35 (5mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación natural, pero con titubeos e interacción pregunta-respuesta. 27

28 Transcripción TK :00:00 en TK08.02 (00:02:27 en TK08) M: qué-/ qué haces en- en tu:-/ tiempo libre? 3 86M: (m:) me gusta:-/ coser/ y:/ este bolso: / y:// (e:) 4 87M: te: hacéis es-/ este 5 bolso? 6 86M: sí sí sí con mi tía/ (m:) hacemos- hacemos mucho tiempo/ 7 87M: sí/ 8 86M: sí: 9 87M: es muy bonita (risas=87m) 10 86M: gracias/ y tú?// 11 87M: y:-// qué? qué preguntas (entre risas)? 12 86M: (e:) qué haces/ en el-/ tiempo libre? 13 87M: ah:! me gusta: ve:r película/ 14 86M: sí 15 87M: con mi:/ amiga: o: amigo// 16 86M: quién?/// (risas=86m) 17 87M: amigo// 18 86M: qué película?// 19 87M: (a:) el: semana: pasada: fui- fui a:- la:-/ cine:-/ de Lihua 16 para-/ 20 para ver la película: Superman 17 / 21 86M: (m:) qué te parece?/ 22 87M: no está:-/ no es tan: bien como: me: espero 23 86M: (mm) sí/ 24 87M: pero ha- hay muchas/ gentes/ en el-// teatro (risas=87m)/// 25 86M: (mm) (lapso=3) 26 87M: (gemido)// haces (lapso=2) (e) creo que hacer deporte es mejor 27 que ve-verlo po:r-/ TV 18 te- te: ebe (risas=87m)/// 28 00:01:33 en TK08.02 (00:04:00 en TK08) 29 86M: es mejor?// sí/ claro que sí// (mm)// creo que:- (lapso=2) (m:) 30 ve:r la tele:-/// (m:)/// no es-// (m) ver la tele mucho no es malo/ 31 ah! no es bue- no es bueno! (risas=86m) (lapso=2) (m:)// 32 87M: no!/ (e:)/ (e:) es po:r- tele/ 33 86M: es por tele/// 34 87M: pue- pue:-// (m:) porque: me gusta:/ lee:- (a) leer/// eh? me gusta 35 ver la deporte// en tele con mi:-// con mi amigo// porque:/ 36 le gusta:/ NBA 19 // 37 86M: ah! 38 87M: (risas=87m) 39 86M: pero no me gusta hacer depo- deporte porque: en:- Taiwán el 40 clima es muy: caliente 41 87M: sí (lapso=7) 15 00:00:00 en TK08.01 indica a qué momento de TK08.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:27 en TK08 indica a qué momento de TK08 pertenece esta parte de la transcripción. 16 Pronunciado en chino hace referencia a un lugar de Taiwán. 17 Pronunciado en inglés. 18 Pronunciado en inglés. 19 Pronunciado en inglés. 28

29 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: qué i:- in:-/ qué- qué- cuál tipo: de música de: te gusta?/ 43 87M: (m:) me gusta:-// me- me gusta: la música:/ clásica// 44 86M: sí? 45 87M: (mm) po-/ po-/ popular 46 86M: ah:!/ 47 87M: (mm) 48 86M: y:- (lapso=3) (y:) 49 87M: (risas=87m) y tú? (entre risas) 50 86M: en tu / sa- sabes que:-// se- (e:) 51 los e:s- (e:) e:n tu: tiempo libre:-/ te gusta:/ tocar/ piano?/ 52 87M: ah:! sí sí sí yo:/ yo toco:/ e:l- piano:/ en el- grupo: de la:- 53 universidad 54 86M: sí es interesante? 55 87M: sí sí 56 86M: y me:- he prepara- he: aprendido: a: tocar piano:// s:iete- años? 57 87M: oh!:(risas=87m) (risas=todos) 58 86M: en mi:- en mi: 59 87M: por qué no: // por qué no: 60 86M: sigue sigue// porque: mi: padre: no: se- no le: gusta:-// (e:)// no le 61 gusta:// si yo:- (e) si yo:-// ca- (e:) si yo: costar mucho: tiempo: 62 en-/ el-/ porqué:- (e:) que- (e:)/ el- cree- (e:) se cree- (risas=todos) 63 se- cree que- estudiar es muy: importante es más importante! 64 (risas=86m) (lapso=3) (suspiro) (lapso=4) 65 87M: (mm) (lapso=4) 66 86M: qué es- (e) cuál- (e:) qué día es tu: cumpleaños/ y:-/ te gusta:- 67 celebrar tu: cumpleaños? 68 87M: (m:) mi cumpleaños en-/ en:/ 6 de- diciembre/ y:-/// (mm)/// 69 86M: y-/ 70 87M: y: me: // 71 86M: te-/ te gusta celebrar tu: cumpleaños? 72 87M: (m) 73 86M: con tu: amigos? 74 87M: sí// pero:/ no me gusta:/// solo (risas=87m) 75 86M: sola! (entre risas) :05:08 en TK08.02 (00:07:35 en TK08) 29

30 8ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ01.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Fujen. Código de la conversación=fj01. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:11:09 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 10:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= FJ Programa= Microsoft Word 2003, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Paz-15M y Selina-16M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Miguel-O1. Roles= 15M/16M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min.03 seg. Intervalo 00:04:28 00:09:31 (5mm 03ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= aula de pequeñas dimensiones; excesivo ruido del aire acondicionado; a los informantes les cuesta encontrar un tema del que hablar; los cambios de tema son muy bruscos y hay un exceso de silencios; conviene destacar la abundancia de risas que aparecen, debido, quizás, a esa falta de temas de los que hablar. 30

31 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción FJ :00:00 en FJ01.02 (00:04:28 en FJ01) M: y: vamos a discutir este?// 3 15M: el: dinero: es lo más importante para la vida 4 16M: dinero: lo más importante para la vida 5 qué piensas? 6 15M: yo que-// yo creo que: sí// porque: /// pero no- (e:) no pienso 7 que es lo más importante/ pero es importante 8 16M: importante (risa=15m) 9 16M: y: pienso qué es lo más importante en la- para la vida? 10 15M: a:// para la vida? lo más importante es 11 16M: levantar el espíritu (risa=todos) 12 15M: es / m: (silencio=4) (risa=16m) no sé:/ qué crees?// 13 16M: (em:) yo- yo 14 también 15 15M: (e:) 16 16M: de acuerdo contigo con- (e:) con- sí: 17 15M: pienso que el dinero es importante para la vida pero: más 18 importante:/ la salud (o:) 19 16M: ah! La salud sí 20 15M: sí la salud o:/ la: /// 21 16M: sí-/ está bien 22 15M: sí: sí/ es importante lo más importante/ porque las- los temas 23 terminamos son los- tan profundos (risa=16m) 24 16M: y:// m:// y M: cómo preparar la clase de lectura? (silencio=3) 26 16M: m? 27 15M: cómo preparar/ la clase de lectura?// 28 16M: lectu M: lec-tu-ra 30 16M: lectura/ 31 15M: preparar/ 32 16M: preparar// (risa=todos) (e:)/// cómo preparar 33 15M: sí 34 16M: y:// (e) si:// si- (e) no 35 15M: cambio! (risa=todos) (risa=15m) 36 16M: (?) (risa=todos) 37 15M: (e:) qué quieres hacer el futuro?// 38 16M: futuro? 39 15M: sí: 40 16M: no sé// em:/// (a:) 41 15M: va: a América? 42 16M: no/ mi mamá-/ (e)/// quiero- (e) quiere: (silencio=2) que:/// que 43 voy a: España/ 20 00:00:00 en FJ01.02 indica a qué momento de FJ01.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:04:28 en FJ01 indica a qué momento de FJ01 pertenece esta parte de la transcripción. 31

32 44 15M: a España 45 16M: porque mi primo está ahí y:/// (m:)// 46 15M: (e:) 47 00:02:25 en FJ M: sigue y M: sigue a estudiar? estudiando? 50 16M: (m:)/// no ha decidido ya/ pero:// 51 15M: o para trabajar? jugar// 52 16M: jugar sí/ por- (risa=todos) por España sí sí y:/// (em:) es:-/// estu-// 53 tudiaré: la len- (a) 54 15M: la lengua 55 16M: la escuela- la escuela de /// lengua? 56 15M: lengua?? o: 57 16M: sí? xuexiao 21 / de:/ 58 15M: vale/ escuela: 59 16M: otro tipo (risas=todos) 60 15M: (em:) también España o: otra lengua?// 61 16M: España/ español sí/ España castellano español/ y- y tú? 62 15M: (e:) (e:) yo:/ 63 (carraspeo=15m) voy a Kaohs- voy a Kaohsiung/ 64 16M: Kaohsiung 65 15M: porque: ya:- ya pasó el examen de máster/ sí 66 16M: a: 67 15M: y- y el- la escuela es de Ka- en Kaohsiung sí// 68 16M: de Kao-Kaoshiung a: pero: M: pero:- pero es otra: // (carraspeo=15m)/ pero no son-/ no:// a la: 70 cómo se dice? (e:) no s-// no se- no sigo: 71 16M: sí sigo/ sí/ sí sí/ sí 72 15M: sí sigo sí (risas=todos) 73 00:03:54 en FJ M: no sigue estudiando a- e- español (a:) 75 16M: por qué? 76 15M: porque porque/ español es 77 una: // es/ es u- (e) cómo se dice?// 78 16M: (e) ( comchio?) e: 79 15M: es para- u- comunicar a otros/ pero no para:/ vivir: // 80 16M: ah! 81 15M: sí/ y- (e)/ puedo complicar compli- puedo complicar a /// 82 extranjeros!/ creo que es muy:- bueno 83 16M: (mm) 84 15M: pero para vivir creo que- (e) pienso que: necesita:/ estudiar otra: / 85 16M: pero: M: (mhm) (mhm) 87 15M: más 88 16M: más/ 89 15M: (e) sí 90 16M: (m) (risa=16m) por qué/ diez minutos tan (risa=15m) largo? 91 15M: sí 21 En chino: escuela. 32

33 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: (risas=todos) para- para un (risas=todos)/ 93 15M: (mm) 94 16M: (e:) 95 15M: (y:) (e:) 96 16M: (?) 97 15M: tiempo libre los fines de semana? 98 16M: (m:) 99 00:05:03 en FJ01.02 (00:09:31 en FJ01) 33

34 9ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ03.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Fujen. Código de la conversación=fj03. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:11:24 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 10:45. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= FJ Programa= Microsoft Word 2003, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Celestino -2H y Isaac -3H (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Miguel-O1. Roles= 2H/3H, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 2 segundos. Intervalo 00:02:02 00:07:04 (5mm 02ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= aula de pequeñas dimensiones; los textos tienden a ser expositivos, con cambios de tema escasos. 34

35 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción FJ :00:00 en FJ03.02 (00:02:02 en FJ03) H: ahora: tengo la situación más o menos como la tuya/ como: también 3 después de:/ de la universidad tengo que buscar un trabajo y:/ mi 4 futuro: (e:)/ de:/ de posterior pero:// la i- la imagen de la película es un 5 poco:// es un poco:/ (a:) negro para mí no sé/ 6 3H: sí 7 2H: sí porque: es-/ 8 3H: es una película de-/ muy cruel 9 2H: creo que es (a:)// demasiad- es demasiado fuerte para mí/ como yo 10 también im- imagino mucho/ como: (carraspeo) 11 3H: la mayoría de:/ es- la mane- 12 la manera a presenta:r en/ el cine// 13 2H: no solo esto es sino: (a:)/ la: imaginación de: de la niña// 14 3H: a- 15 2H: sí/ como:/ s- sé que la realidad/ no es tan no es tan bueno/ no 16 es (a:)/ 17 3H: pero sólo en el / en su mansión/ Ofelia puede buscar su: corazón 18 privado// y:/ para escaparse/ de:/ la realidad// y:// sólo puede 19 2H: sí sí es pero 20 lo: lo que he dicho es / creo que la realidad no es tan- no es tan mala 21 para mí por eso:/ sí tengo la (a:) imaginación/ tengo e- (a:) (a:) la ilusión 22 (a:)// muy diferent- (a:) muy diferente/ de: la realidad pero:// n:- no 23 (a:)/ no hay (a) la diferencia tan-/ tan gran- (a:) tan grande como:/ la 24 ilusión de la niña// por eso:/// (e) creo que es un / es demasiado 25 00:01:59 en FJ H: pero otra persona tiene e- algunas (?) para el futuro// 27 2H: sí sí sí sí: y:/ 28 no sé:// es demasiado oscuro (risas=2h) (risas=todos) 29 (risas=3h) 30 2H: no no me gu- no me gusta mucho (e:) 31 3H: porque no me- (m) (b) porque no te gusta: el capitán?// 32 (risas=2h) tu pa- dras- tro 33 2H: ah! su padrastro 34 3H: sí/// (ruido) 35 2H: (m:) creo que: creo que no es-/ creo que nadie le gusta (risas=2h) 36 3H: oh! 37 2H: sí es muy- muy: muy cruel y muy: /// 38 3H: no: no sé hacía ahora horas// tú:/ qué te gusta?/// 39 2H: me gusta sobre qué/ 40 3H: (a:) sobre: cual- cualquier cos- cualquier cosa: la música: 41 (risas=3h) 42 2H: la música/ (risas=2h) bueno:/ me gusta mucho el música: rock// 43 3H: por qué?/ 22 00:00:00 en FJ03.02 indica a qué momento de FJ03.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:02 en FJ03 indica a qué momento de FJ03 pertenece esta parte de la transcripción. 35

36 44 2H: porque: (risas=2h)/ porque es muy: (a:)/// 45 3H: tambié:n/ tambié:n// tambié:n yo me- (a:) yo me gusta:/ la música 46 rock/ pero: el tipo de:/ rock es muy diferente a ti// 47 2H: ah, sí, sí! 48 3H: (a:) te gusta: yo sé- yo sé que te gusta de:/ rock de:/ Estados 49 Unidos pero: yo de: mi- yo de Inglaterra/ (a:) el tipo de música es 50 2H: sí 51 3H: muy diferente y:/ (a)/// (a) incluido el ritmo y: /// y las letras que 52 presenta:/ que va a presentar/ e:n la música/ 53 2H: (a:)/// primero (a:)/ me encanta la m- (a:)/ el rock/ (a:)/ sobre:/ 54 el año ochenta/ de Estados Unidos/ (a:) de posterio:r (m:)// (a:) 55 no es tan-/ no es tan bueno creo// porq- porque:/ creo que:- (a:) la 56 música de: esta época: es (a)// es más fuerte y// en la- en las 57 canciones/ como:// ah!/ como:// quieren (a:)/ decir algo muy: 58 importante sobre la socieda:d sobre la vida: sobre la realidad 59 sobre:/ (a:)// sus ideas// y: creo que: (a:) en esta época:/ las 60 canciones (a:)/ tienen más pasión/ más pasiones (a) que ahora// 61 por eso:/ me gusta mucho/ pero: la:/ la: música rock de:- de la 62 Inglaterra:/ (m:) (carraspeo) no me gusta mucho (a:) el ritmo// 63 3H: oh! 64 00:05:02 en FJ03.02 (00:07:04 en FJ03) 36

37 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 10ª CONVERSACIÓN: FICHA FJ04.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taipei. Universidad= Fujen. Código de la conversación=fj04. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:22 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 11:05. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= FJ Programa= Microsoft Word 2003, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Estela -19M y Maura -20M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Miguel-O1. Roles= 19M/20M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:02:53 00:09:00 (6mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= aula de pequeñas dimensiones; no existen cambios de tema y las interrupciones y las superposiciones son escasas; destaca la discusión llevada a cabo en el octavo minuto de FJ04 porque no aparece ni una sola interrupción; la conversación se desarrolla con una presencia constante de risas. 37

38 Transcripción FJ :00:00 en FJ04.02 (00:02:53 en FJ04) M: podemos-/ podemos también ir a la playa/ sí: 3 19M: (risas=19m) dónde está la playa? 4 20M: (risas=20m) puedes-/ puedes ve:r el mapa (suspiro) 5 19M: oh! vale vale/ (carraspeo) y:/ (?) 6 20M: y:/ en el-/ sí: encima s: (e:) hay/ 7 mu- museos/ como: (?) 8 19M: museos qué horror! 9 20M: sí: ay! y: podemos (u:)// 10 19M: ir a: 11 20M: county M: vamos a el río para:/ ver si hay oro en el río (risas=todos) 13 20M: sí/ y:/ y creo que:/ (e:) esta semana:/ hará muy:/ muy 14 calor/ podemos juga:r/ en/ jugar en a- en agua (risas=todos) 15 19M: sí:/ (m:) vamos a lleva:r/ bañado:r?/ 16 20M: va-/ m? lle- llevar baña-dor? (risas=todos) 17 19M: o bikini (entre risas)// (m:) si tienes (entre risas)// 18 00:01:10 en FJ M: y: (carraspeo)/ (e:) el primer día quedamos e:n 20 Chiufen// y: (e:) (carraspeo) 21 el día siguiente:// vamos a ir a-/ pero qué? 22 19M: pero:// pero: pero/ (risas=todos) 23 creo- (entre risas) creo que la noche en Chiufe:n-/ Chiufen/ 24 es muy horrible (entre risas) 25 20M: no hay fantasmas allí por favor (entre risas) (carraspeo) 26 (risas=todos) 27 19M: sí!// (golpe) (m:) dice que: hay mucha gente: mur-/ 28 murieron ahí/// 29 20M: pero: pero el paisaje de noche:/ de Chiufen/ es/ maravillo-:/ so 30 (risas=todos) 31 19M: (m:) sí:/ vale/ (golpe) pero: la vía tengo miedo/ 32 20M: si no quie:re:s e-/ si no quie:res dormir e:n/ Chiufen// dónde- 33 dónde quiere:s/ dormir?// en Yilan? 34 19M: (e:n) vale vale en // en Yila:n/ sí// 35 20M: sí e:l/ el día siguiente vamos a Yilan y:/ vamos a:/ Chanyin 36 Tonxin// sí/ a- allí haremos muchas cosa:s/ (a:) viejos/ y: estas 37 cosas (e) sobre:// sobre la:- (risas=20m) sobre China (risas=todos) 38 19M: muñeca?// 39 20M: muñeca? sí/ 40 00:02:48 en FJ M: y:? 42 20M: y: algun:no:s jue:- juguetes/ juguetes de: China/ 43 19M: oh! es-/ es-/ está en Yilan? 23 00:00:00 en FJ04.02 indica a qué momento de FJ04.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:53 en FJ04 indica a qué momento de FJ04 pertenece esta parte de la transcripción. 24 En inglés: condado. 38

39 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí en Yilan/ 45 19M: (m:) Yilan también es/ una:- es (m) (risas=19m) 46 20M: es/ un: lugar 47 19M: Irene:- Irene vive- vive en Yilan 48 20M: sí Irene es de Yilan pero: (risas=20m) 49 19M: podemos- podemos visitarla 50 20M: (risas=20m) no/ pero Irene ahora es-/ está en Taipei (entre risas)// 51 no no no/ no está en: Yilan/ 52 19M: pero Yilan es/ fa:mi:-/ es:// (m:) conoce mucha: conoce mucho:/ 53 a Yilan// 54 20M: sí 55 19M: I:rene pode:r/ Irene puede ser nuestra: guía// 56 20M: (mm) Irene pue-de: no-/ no lleva a:// a: (risas=19m) res-tau-ran-te 57 buen- bueno (entre risas) sí 58 19M: sí/// y:/// por eso tenemo:s/ un viaje:/ 59 de: tres días?/ 60 20M: dos 61 19M: dos días? 62 20M: sólo dos días 63 19M: sólo dos días 64 20M: el viernes y:/ el sá-ba-do/ 65 19M: y el primer día a qué hora es/ la: es t- es el tren?/ 66 20M: tren? (risas=20m) no: no quiero (entre risas) ir ahí en tren 67 quiero:/ montar en/ mo- moto (risas=20m) 68 00:04:27 en FJ M: pero es muy peligroso/ 70 20M: pero es más/ conveniente:/// 71 19M: no/ tren es más conveniente y: podemos charlar en/ el tren// 72 20M: (risas=20m) también podemos charlar en moto (entre risas) 73 (risas=19m) 74 19M: no:! hay mucha ruido 75 20M: pero:- pero: (e:) i:remos a muchos lugares// en tren?/// 76 (risas=20m) no- no creo que (entre risas) el tren es-/ es bueno// 77 (risas=19m) 78 19M: (m:)/ qué vamos a hacer?/// 79 00:05:05 en FJ04.02 (00:07:58 en FJ04) 39

40 11ª CONVERSACIÓN: FICHA CY06.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY06. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:30 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= octubre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Lorenzo-10H y Estrella-62M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 10H/62M, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 01 segundo. Intervalo 00:02:52 00:07:53 (5mm 01ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Excesiva utilización de la muletilla vale; conversación natural, pero con demasiado respeto de los turnos. 40

41 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción CY :00:00 en CY06.02 (00:02:52 en CY06) M: y:- en mi- on- en- o-/ en mi opinión-/ (a:n)/ hay mucho:s 3 poblema:s-/ soci- (a) sociedades/ es- todos son/ poque:/ no:-/ 4 los pobres no tiene-// dinero por eso-/ quier- quieren-/ quiere 5 roba:r-/ al banco:-/ o por ejemplo/ por eso:-/ (m:) yo creo que:-/ 6 dinero es muy importante// 7 10H: sí sí/ estoy de acuerdo/ 8 62M: mhm! 9 10H: y- / (chasquido de lengua) y:- (m) vale/ 10 62M: (mm) 11 10H: y: // 12 62M: vamo-/ vamos a: gra- // 13 10H: graduar 14 62M: gradruar sí 15 10H: sí 16 62M: qué:-/ qué quieres hacer después de:-/// 17 10H: de: 18 62M: gradu- / graduar 19 10H: bueno/ vale// (chasquido de lengua) en primer luga:r (m:)/// 20 yo creo que:-// yo creo-/ yo-// (m)/ vale/ quiero buscar- (e) quiero 21 encontrar un trabajo- bueno para:-/ para-/ para pagar e- para pagar 22 el crédito/// es que:m/ (chasquido de lengua)// es que-// vale/ (m:)/ 23 pero-/ pero to- todavía tengo:-/ tengo- tengo que estudia:r en la 24 escuela:/ un año más// 25 62M: sí yo también/ no quiero trabaja:r// (a:) (a) (a) (a)/ (a) después de: 26 graduar/ quiero: t-/ estudiar-// má:s-/// (risas=62m) 27 10H: vale 28 62M: y:-// te gusta: escuchar la música?/ 29 10H: (m:) sí/ me- / 30 62M: qué tipo?// 31 10H: (m:)/ de:-/ de rock// 32 62M: rock!?/ wuau!// 33 10H: y: y tú?/ te gusta rock?// 34 62M: sí: pero- pero:-/ creo que:-/ la música de: rock-/ un poco:-/// (m)// 35 rudo- ru-do-so sí/ (e:) cuando:-/ quiere:-/ (e) cuando quiero 36 estudiar/ prefiero: escuchar la música:-/ más:-/ (e:) (lapso=2) 37 e- le-/ lent- lento/ 38 10H: vale/// 39 00:02:33 en CY06.02 (00:05:25 en CY06) 40 62M: pero rock es-// bueno/ (risas=62m) 41 10H: sí sí/ sí sí sí/// vale/ (casquido de lengua)// 42 y: /// 43 62M: (em:)/// la- la semana-/ la semana viene-/ tengo- un-/ amigo-/ (a:)// 44 vamos a hacer un-/ fiesta: para:-/ cel- celebrar sus cumpleaños 25 00:00:00 en CY06.02 indica a qué momento de CY06.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:52 en CY06 indica a qué momento de CY06 pertenece esta parte de la transcripción. 41

42 45 10H: sí?/ quién?/ quién es? 46 62M: (a:) Ana!/ (risas=62m) 47 10H: Ana! oh: Ana! 48 62M: sabes? 49 10H: sí sí sí/ e-// también es mi:-/ mi compañero de:-// de m-/ de:- m- 50 (e:) (aspiración) (risas=10h) de: mi:-/// peq-/ pequeño/// 51 62M: (a)- (a)- aha:! (risas=62m) (e:m:)/ pero:- todavía no:- sabemos-/ 52 (e:) cómo- preparar-/ (m) el tema:-/ qué te parece?/// 53 10H: (m:) me- me parece que:-// que podéis-/ que podéis-/ e-/ en p- 54 en p-/ en primer lugar- podéis prepara:r-/ preparar un:-// un 55 regalo:-// que:-/ que le gusta mucho// 56 62M: sí://? 57 10H: y:- y- y luego:-/// y luego:- (m:) (lapso=2) 58 62M: (mm:) 59 10H: y luego podemos invitar a los-/ los do-/ los amigos que:-/ que- 60 que hace mucho tiempo no:-/ no le:-/ vista a- Ana/ 61 62M: sí: es un buen idea// (m:) (lapso=3) (e:) (risas=62m) (m:) (lapso=2) 62 qué quiere-/ el- a- qué vamos a hacer- este fiesta?/ a dónde?/// 63 en tu 64 10H: (m:)/ 65 62M: en su casa? 66 10H: no: no no no/ no 67 62M: o: buscar un: restaurante:- lujoso: (entre risas)/// 68 10H: mi: mo-/ en mi opinió:n-/// creo que:- (lapso=4) 69 00:05:02 en CY06.02 (00:07:53 en CY06) 42

43 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 12ª CONVERSACIÓN: FICHA CY08.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY08. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:34 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 15:40. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= octubre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Juan Pablo-11H y Cristina-65M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 11H/65M, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min. 19 segundos. Intervalo 00:04:20 00:09:39 (5mm 19ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= respeto excesivo de turnos. 43

44 Transcripción CY :00:00 en CY08.02 (00:04:20 en CY08) H: y tú? 3 65M: (m:) (m:) yo tampoco- no:- importa: que:-/ cuánto dinero- cuánto 4 dinero que-/ ga- gano/ (m:)/ es que: me parece que:-/ (e:)// 5 (e) cuando traba- cuando trabajo aprender las experiencias es más 6 importante que-/ el dinero 7 11H: sí sí sí/ 8 65M: sí: es impor-/ y m:- muy importante para: la vida/ 9 11H: de acuerdo 10 65M: sí 11 11H: sí// 12 65M: (m:)// y tienes/ proyectos para el futuro?// 13 11H: (m:) el futuro:/ (m:)/// quiero:-/ hace- (carraspeo)/ hacer- quiero 14 servir la milita:r a: la:-/ latinoamericano/ 15 65M: (mhm) 16 11H: porque:-// he e- a-/ es- he apren-dido: español- cuatro años pero:-/ 17 no hay un ap- optunida:d que:- pue- puedo:-/ usarlo/ muy:-// 18 m:- muy bi- muy bien/ por- por eso: (n:) (chasquido de lengua)// 19 quiero: ir a la:-tin-/ americana/ y: otra cosa es:-/ puedo: ayudar 20 los:-/ pobres porque:-// en la-// te- en la tele en-/ la noticia-/ o:-// 21 los libro:s quen- nos- hen- aprendido que no:-/ son hay ans-/ 22 son hay-/ ha- dicho:-// los-/ homb- (an) (carraspeo)// la gente en 23 latinoamericana son m-uy pobre 24 65M: sí 25 11H: sí/ y tú:?// 26 65M: aah:!/ si va- si vais a la:-/ latina- americana creo que es 27 11H: (?) 28 65M: una expeci- e- e- experiencia muy especial 29 11H: sí sí sí 30 65M: (inspiración) y- y-/ (e:) y también tengo proyectos para el futuro 31 (inspiración) (a:) (risas=65m) (e:)- como lo dicho antes (e:) 32 (inspiración) primero voy a buscar u- un trabajo para ganar dine- 33 dinero-/ suficiente (inspiración) (e:) H: (mhm) 35 65M: (e:) si tengo:- (e:) ca- dinero suficiente: voy a: estudiar a: otro 36 país más (inspiración) (a:)/ (e:)/ (e) para que- (e) para refresar los 37 conocimientos// 38 11H: aha:!// tiene proyecto a: estudiar en otra países/ (e:) (chasquido 39 de lengua)// pero:-/ cómo es tu:-/ novio?/ 40 65M: (risas=65m) mi novio?/ (m:) 41 11H: ha- has dicho que:-/ tu: proyecto en 42 futuro que:-/ (inspiración) vais a: estudiar a otra país?// 43 65M: (e:) sí 26 00:00:00 en CY08.02 indica a qué momento de CY08.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:04:20 en CY08 indica a qué momento de CY08 pertenece esta parte de la transcripción. 44

45 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: sí?/ y-/ cómo l-/ lo ha dicho?/// 45 00:03:03 en CY08.02 (00:07:23 en CY08) 46 65M: (a:) (risas=65m) (e:)/// quiero:- quiero:-// voy a otro país con: mis 47 amigos 48 11H: a:ha! 49 65M: (m) es más interesante para mí/ (m) 50 11H: sí/ (m) (carraspeo) me parece que:-/ es u-// si tiene: opotunida:-// 51 (a:) va: a- vas a otra país o:- a: dónde-/ necesitas/ que: pruebas/ 52 porque:-/ en Taiwán somos- una isla muy pequeña/ si no: M: a:ha! 54 11H: (carraspeo) no-/ si no:-// (a:)// si no salimos en Taiwán/ a otra país 55 o en-// en: da:la pu- da:la- en punto de vista a: todo el mundo-/ 56 no tenemos-/ viví- non puedo mo- (a:) no podemos vivir en el 57 futuro porque:-// hay- competic- combatir muy-/ (carraspeo)// 58 (e:)/ muy- (e:) muy: fuerte 59 65M: ah:! sí/ y:- (risas=65m) (e:)/ ah!/ (e) qué tipo de música: te 60 gusta:- te gusta más? 61 11H: (e:) de la verdad me gusta la:-// música de:-// (m:) (chasquido de 62 lengua) como: cubana/ 63 65M: cubana 64 11H: (tarareo de ritmo cubano) 65 65M: oh:! (risas=65m) ah:! 66 11H: como así y:-/ 67 65M: sí 68 11H: y también (e:)// yo:-/ (e) oi- yo oigo la: música de:-/ pop/ (e:) 69 hiphop// y:-/ o: clásico/ también/ cualquier m- música:- ms- 70 puedo:-/ puedo aceptar y tú? 71 65M: oh! también (risas=65m) también puedo acep- acepta:r (e:) 72 muchas-/ (e:) variedades de la música/ 73 11H: sí sí 74 00:05:19 en CY08.02 (00:09:34 en CY08) 45

46 13ª CONVERSACIÓN: FICHA CY09.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY09. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:30 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 16:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= octubre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Eugenia-66M y Beatriz-67M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 66M/67M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:04:26 00:10:16 (5mm 50ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= respeto excesivo de turnos. 46

47 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción CY :00:00 en CY09.02 (00:04:26 en CY09) M: para ti// qué te parece el dinero? (risas=66m) 3 67M: es muy (entre risas)// 4 66M: sí/ 5 67M: (risas=67m)/ dinero- ( cuesta?)- dinero/ qué pasa?/ 6 66M: (risas=66m) 7 (inspiración) (mm)/ el dinero es muy importante// para mí 8 (entre risas) (risas=66m) 9 67M: to M: (e:) and 28 / a ti?/ dónde-/ gasta:s-// gastas las- el dinero?/ 11 67M: (m:)/ (inspiración) siempre: gasta:r mi diner- dinero cuando:-/// 12 (inspiración) cuando: me gusta: los discos o:-/ voy- al cine con 13 mi amigo// 14 66M: no- /// no gu- /// y- disco?// cómo-/ cómo los discos? 15 (lapso=2) 16 67M: (inspiración) (m:) los dis- discos-/ (a:)// muchos tipos de dis-// 17 muchos tipos de música (m:) me gusta:-/ por ej- por ejemplo 18 me gusta:-// jazz 29 / po- por eso:- (inspiración) (em:)/ compro:- los 19 discos de:- jazz 30 // 20 66M: rock 31?/ 21 67M: ah:! no me gusta nada/ es muy ruidos (risas=67m) 22 66M: para mí me gusta la música:-/ lige- lige:ra/// 23 67M: (mm)/ 24 66M: porque ui:-/ cuando: descanso// (a:) escucha:- escuch- escucho: la 25 música ligera es muy: cómodo 26 67M: sí:?/ pero cuando:-/ estás triste: qué mu- qué tipo de música te 27 gu- te gusta?/ 28 66M: (m:) también es-/ la- también es la música ligera// porque:-/ 29 porque no: me gusta: muy rui- ru-i-do (risas=66m) no me gusta 30 la música ruida/ especia:l rock 32 // 31 67M: (inspiración) (carraspeo) la semana pasada:-// (inspiración) es-/ 32 la vaca- es las va- es la vacación de invie-/ de:-// vierno// in- 33 de:- / 34 66M: invierno 35 67M: invierno/ y qué v- qué v- voy a-/ qué vas a hacer?/ 36 66M: trabajaba?/ 37 67M: (inspiración) no:/ 38 66M: futuro/ 39 67M: sí 40 66M: oh:! (risas=66m) (e:)/ (a:) futuro:-/ (a:)/ los- las clases-/ de mí :00:00 en CY09.02 indica a qué momento de CY09.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:04:26 en CY09 indica a qué momento de CY09 pertenece esta parte de la transcripción. 28 Pronunciado en inglés. 29 Pronunciado en inglés. 30 Pronunciado en inglés. 31 Pronunciado en inglés. 32 Pronunciado en inglés. 47

48 41 (a:) terminar e:n-/ terminar e:n-/ julio// 42 00:02:44 en CY09.02 (00:07:08 en CY09) 43 67M: (m)/ 44 66M: (e) y: julio-// voy a España// porque: quiero ir a: ve:r-/ el mundo 45 (risas=66m)/// y tú?// 46 67M: (inspiración) (carraspeo) (m:) la semana:- pas- la semana siguiente 47 (m) quiero ir a Kenting con mi amigo// 48 66M: ha:-/ hace mucho calor 49 67M: (risas=67m) pero Kenting- Kenting hay una playa muy bonita y 50 mi- me gusta mucho// 51 66M: (e:)/ dónde viví:- vi-ví:-/ viviréis// 52 67M: (mm)/ si no: quiero: gastar mucho dinero/ (a:) vamos-/ vamos a:-/ 53 voy a:-/ vivir en la casa de mi abuela// es más- barato/ 54 66M: y:-/ y:-/ los amigos-// en coche: o:-/ en tren?/ 55 67M: en coche me parece// 56 66M: quién?/ quién pue-/ puede:/ a-su-cir? (lapso=3) 57 67M: conoc-/ conoces- conducir no? (risas=todos) 58 66M: yo! 59 67M: qui- quieres conmigo?/ ir conmigo?/ 60 66M: con- para conducir?/ 61 67M: sí! (entre risas)/ por favor/ 62 66M: sí claro (entre risas)/ pero:-/ pero:-/ no:- no tengo: coche// 63 67M: (mm)/ mi amigo tengo-/ mi amigo tiene un coche pero: no usa-/ 64 no-/ con-/ no- no- sabe: conducir// 65 66M: la coche de-/ el coche de- de su padre?// 66 67M: sí:/// 67 66M: pero:-// tengo mucho miedo (risas=66m) (lapso=3) y: sólo 68 Kenting o:-/ o-/ otra lugar-/ otros lugares?// 69 67M: (mm) (a:) me parece que:-/ 70 podemos-/ ir a Kaohsiung también (lapso=4) 71 66M: también conducir?// también-/// también con los amigos? 72 67M: (mm)/// 73 66M: sí/ pero:-/ pero: esto:- es muy grande/// 74 00:05:08 en CY09.02 (00:09:34 en CY09) 48

49 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 14ª CONVERSACIÓN: FICHA CY10.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY10. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:31 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 16:15. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= octubre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Natalia-68M (B1) y Serafina-69M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 68M/69M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 27 segundos. Intervalo 00:04:20 00:09:47 (5mm 27ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Apáticas, lentas de reacción y con muchas dudas; respeto excesivo de los turnos. Hay momentos en la conversación que intencionadamente hablan en voz baja para negociar cómo continuar la conversación. 49

50 Transcripción CY :00:00 en CY10.02 (00:04:20 en CY10) M: cuando:-/ cuando era peq-/ cuando era pequeña:-// (o:)/// admi- yo 3 admira-ba a: unos actriz-/ y: cantantes/ pero:-/ pero a-/ (carraspeo) 4 pero a-hora me parece: los ídolos- (lapso=2) sus- (a) sus- sus 5 imágenes y: (lapso=3) (?) y obras tan-/ éxitos-// (o:) e-/// es el fruto 6 de: las personas- en cualquier campo/// por- (lapso=3) por eso: 7 ahora no: he: admira:-/ eh?/ no he ad-/ no:-// he-/ los admir-/ 8 mira// mirado 9 69M: sí sí/ y mi:-/ y mi:-/ ídolo:-/ (a:) es de Hong Kong/ cuando era muy 10 pequeña/ (m:)/ se llama Benz/ y: tiene: treinta y seis años per- 11 (a:) ha:-// (e:)/ ha: ha sido: diferentes papeles/ y es-// es-/ también 12 un cantante/ pero ahora no-/ me gusta/ creo que había cambiado 13 mucho// por eso: no tengo:- ningún:- ídolo ahora/ (risas=68m) 14 68M: además me parece los ídolos influye a los- jóvenes mucho// 15 por ejemplo la: M: (o:) 17 68M: forma de vestir-/ y: concep- concepto de: valo:r// (m:)// 18 (chasquido de lengua)/// 19 69M: puede- diseñar- la ropa:-/ (a) tiene:-/ bue:n-/ figura:-/ de tela?/ 20 68M: (a) 21 69M: (e:) y:- y:- y: algunos-/ concepto de valor es muy: raro// porque:-/ 22 ahora los ídolos/ s- (a:) son muy:-/ muy bo- bonita/ bonitos/ y:-/ 23 la- cuerpo: perfecto/ es da: un:- // 24 68M: ( da un:?)// 25 69M: da un idea a- (e) idea mal/ a-/ a: los joven 26 68M: a los-/ niños/ sí/ 27 69M: sí/ (a:) los jo- a- ahora los jóvenes/ (m:) le pa-/ les perece: ser un 28 ídolo puede: vivir lujosas-/ y:-/ salir con-// co:n unos- (lapso=5) 29 68M: ( mhm?)// 30 00:03:00 en CY10.02 (00:07:20 en CY10) 31 68M: te gusta:- nave- navegar por Internet? (lapso=2) 32 69M: no me gusta 33 68M: por qué? 34 69M: porque:-/ m- necesito:- ganar mucho: tiempo en: Internet/ 35 68M: pero no hay Msn 34 para:-/ charlar con tus amigos? 36 69M: no:/ cha- (a:) 37 necesito charlar-/ cuando necesito: charlar/ (a:) us- us- uso: 38 teléfono 39 68M: y recibir la:s-/ co-rres- correspondencia (lapso=3) 40 69M: otra vez (en voz baja) 41 68M: sí (en voz baja)/// (?)/// y ve las- noticias- del- Internet no? 42 69M: no/ no me gus-ta 43 68M: a mí me gusta:- (e:) comprar-/// comprar la ropa: en I-/ por Internet 33 00:00:00 en CY10.02 indica a qué momento de CY10.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:04:20 en CY10 indica a qué momento de CY10 pertenece esta parte de la transcripción. 34 Deletreado en inglés. 50

51 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 44 y:-/ (e:) y veo la tele por Internet (lapso=2) 45 69M: (m) puedo:- (carraspeo) puedo:-/ puedo-? 46 68M: (m:)? mei yo 35 /// pue:-do: (toda la línea en voz muy baja) 47 69M: puedo sin- internet pero no puedo:-// vivir sin- tel- (e:)/ 48 68M: tele 49 69M: televisión // 50 68M: sí claro ya sé/ y:-// y:-// y:- (lapso=4) (m:)! (en voz muy baja) 51 (lapso=4) 52 69M: (?) 53 68M: (a:)/ sabes que en:- en:- en- la cultura:-/ china- no podemos-/ saña: M: (risas=68m) 55 68M: (e:) no podemos señalar la Luna-/ con tus dedos?// porque la- 56 Luna:/ se: enfadarse- se enfa- enfade: y:-/ (a) corte:-/ los- ovejas/// 57 y:-/ y-// y- como:- lleva:- como llevo este jade/ para:- atrea:r-/ 58 atrea:r a-/// la:-/ la:- la suerte// 59 69M: por M: algunas 61 69M: por eso: Jose- Josefina: M: sera 63 69M: e-/ Sera-/ fina/ Serafina (entre risas)/ es u:n-// su-// 64 supers-ti-cio-sa?/ 65 68M: sí un poquito// y tú?/ hace alguna cosa como este? (lapso=3) 66 69M: (inspiración) (m:) me parece: mayoría de la gente son-/ son 67 supers-ti:- (a) su- supe:r-ticio- ticio:- sa// ticio:sa (mhm:)// 68 con inclu:so de yo 69 00: 05: 27 en CY10.02 (00: 09: 47 en CY10) 35 En chino: no tengo o no hay. 51

52 15ª CONVERSACIÓN: FICHA CY11.02 DATOS GENERALES Ciudad=Taichung. Universidad= Chinyi. Código de la conversación= CY11. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:41 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 16:40. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= CY Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= octubre Transcriptor= Miguel Rubio Lastra. Revisor 1= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Variedad de temas. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Violeta-70M y Sofía-71M (B1). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 70M/71M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 6 min. Intervalo 00:02:47 00:08:43 (5mm 56ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación natural, pero con mucho respeto de los turnos. Interacción pregunta-respuesta. 52

53 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción CY :00:00 en CY11.02 (00:02:47 en CY11) M: (e:) me gusta: hacer deporte-/ en- en el mon-/ monta- en la 3 montaña-/ con mis amigos/// 4 71M: de verdad?/ 5 70M: sí (lapso=2) 6 71M: (a:ha)// 7 70M: sí (e:) creo: que:- (inspiración) hacer-/ (a) creo que hacer deporte- 8 es: mejor que: verlo: por te- por-/ te:vi// porque:-// la te- te:le: 9 es:-/ un poco:-/ un poco aburri-/da// 10 71M: sí pero:-/ ahora:/ tengo un- tengo mucho calor// no pue-/ no que M: sí 12 71M: no quiero hacer deporte/ (m:)/ si:-/ en- en la piscina:-// yo: puedo 13 (risas=70m)// 14 70M: y:/ además: actividades qué haces en un día normal?/ 15 71M: un día normal/ normalmente/ (a:)/ duermo:-// hasta:-// hasta:- 16 media día (risas=70m) (m:) luego:-/ luego: quedé en- en: mi 17 habitación// (e:)/ jugar con mi: gato/ y ver la:-// TV 37 / la tele:// 18 no además/ y tú? 19 70M: yo:-/ siempre:- tengo que trabajar en:-/ en la:- academia// 20 por- (a:) s-// por eso-/ solo-/ solo tengo:-/ tiempo libre/ por la 21 noche/ y normalmente jugar el- Internet con mi:s-// en la- 22 (risas=71m) en casa y: charlar con mis amigos/ solo eso/// 23 71M: sí (mm) y: nave:- navego:-// por Internet (m:) para:-/ para con- 24 para-/ con- comprar un poco:-/// para- comprar ropa// 25 70M: sí:/ y: // 26 71M: quieres- quieres comprar ropa en Internet? 27 70M: (a:) no me gusta porque:/ no lo sé cómo compra:r las ropas en el 28 Internet/ y:-/ y:-/ y- (lapso=2) y: no me gusta: las ropas// en el 29 Internet/ me gusta: ir de compras en Fengchia porque: las- las 30 ropas son:- baratas 31 71M: sí también me gusta:-/ (m) com- compra: ro- ropa: en Fengchia/ 32 y Tunghai/ 33 70M: yo también/// 34 71M: (mm)// 35 00:03:04 en CY11.02 (00:05:51 en CY11) 36 70M: (e:)/ ahora vamos a: graduar-/ y: tienes-/ nie- algún proye- 37 algunos proyectos/ para el futuro?// 38 71M: (mm) sí:/ (m:) en el futuro quiero-/ (m:) voy a:-/ traba- traba- voy 39 a buscar un trabajo/ fijo// si gana mucho dinero/ después- de: 40 ganar mucho dinero quiero:- (inspiración) quiero comprar un 41 coche/ para mi padres/ porque:-/ porque su:- su coche es muy 42 viejo y: incómodo// y tú? 43 70M: yo (a:)/ (a:)/ voy a:- voy a: Granada:/ para visitar a mi novio: y:-/ 36 00:00:00 en CY11.02 indica a qué momento de CY11.02 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:47 en CY11 indica a qué momento de CY11 pertenece esta parte de la transcripción. 37 Deletreado en inglés. 53

54 44 y su familia/ y:- también-/// también veo el paisaje// 45 71M: sí:?/ 46 70M: sí/ 47 71M: y: cuándo?/ 48 70M: (a:)// el- fin de:-/ de:-// de: la semana- eh? de- el mes que viene// 49 71M: sí: (lapso=3) y desca-// te: gusta: música de: rock 38?/ 50 70M: sí me gusta: Wubai/ porque: es muy rui-/ porque la:- (risas=71m) 51 música es muy-/ ruido- sa (entre risas) oh!/ 52 71M: verdad? Paco también te- (risas=70m) le-/ le gusta mucho 53 70M: (risas=71m) sí?/ 54 71M: Wubai (entre risas) 55 70M: no- no/ una vez-// fui- (e:) fuimos a: la:-/ a la: 56 71M: (risas=70m) 57 70M: Wubai- (a) el concierto de Wubai/ 58 71M: sí?! 59 70M: la semana que-/ la semana pasada 60 71M: y: has visto: Paco?// 61 70M: sí/ (risas=71m) 62 71M: (mm) a mí me gusta mucho:-/ clásico// 63 70M: sí? 64 71M: es que:- es muy:-/ (m:) su-// suave: y tranquila/ 65 00:05:09 en CY11.02 (00:07:56 en CY11) 38 Pronunciado en inglés. 54

55 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE COBEC. GRUPO B: Conversaciones de séptimo curso en español Las conversaciones que forman parte de este corpus son las siguientes: 1ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ

56 1ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 40 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ01. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:14 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= varios temas, conversan sobre tiempo libre, dinero, trabajo, las vacaciones de verano, la televisión y el deporte. Nombre-Código 41 (Nivel de español) informantes= Adela-88M y Clara-89M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 88M/89M, compañeras de clase; O1/88M y 89M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= pequeña sala de estudio en la universidad. Duración del texto= 5 min.18 segundos. Intervalo 00:01:53 00:07:11 (05mm 18ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación realizada en una pequeña habitación de la universidad, bastante aislada de ruidos externos. Aparentemente la conversación se desarrolla de modo muy natural, sin prestar mucha atención los interlocutores al profesor presente en la grabación. 39 Seguimos el modelo propuesto por PRESEEA para todas las transcripciones del corpus. 40 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 41 Para todas las transcripciones del corpus, el código de los informantes consta de un número aleatoriamente asignado y el sexo del informante (H=Hombre; M=Mujer). 56

57 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZ :00:00 en WZ01.01 (00:01:53 en WZ01) M: yo? a si tengo tiempo libre normalmente estoy en casa/ a:-/ me 3 prefiero: ver la tele o-:/ leer algunos libros/ pero:/ casi:/ una 4 semana/ por dos veces tengo: trabajo 5 89M: trabajo? 6 88M: de: enseñar ingles 7 89M: oh que bien! y: ganas mucho dinero? 8 88M: qué va! (risas=todos ) mm: / pero: nece-/ es suficiente para:/ 9 comer/ 10 89M: ah! (risas=88) vale. Entonces:/ te: te: gustan/ los: niños? 11 88M: no no no (risa=88m) solo: quiero ganar/ dinero (e:) sí no me gustan/ 12 los niños 13 89M: me parece esos/ ese tipo de trabajo necesita: muchas/ 14 pa:-/ciencias no? 15 88M: mm: sí sí mm:/ y:/ en mi opinión si-: alguien quiere ser un:/ 16 profesor de ingles/ o de idiomas necesita-:// mm: /necesita:// ah: 17 practicar su conversación con-/ otra gente 18 89M: conversación? 19 88M: sí/ si: es que: si/ no: la gente no habra bien// normalmente//(e:) los 20 alumnos no se/ puede entender 21 89M: y tiene que repetir y repetir para: 22 88M: ah! sí para:/ entre ellos 23 89M: entre ellos 24 88M: mm: 25 89M: sí sí/ y:/ ha:/// haz/ah: hecho o- otra tipo de trabajo? 26 88M: mm: no no// eh-:// generalmente yo: prefiero buscar/ el trabajo de: 27 enseñar/ mm: no solo ingles sino también español 28 89M: ah!/ y no quieres que: (e:) intentar ha: hacer otras/ o:otros tipo de 29 trabajos? 30 88M: ah://creo que sí/ en futuro/ (e:)// voy a buscar trabajo:/ por ejemplo:/ 31 azafata:/ o: o: // la señora:/ de: oficina/ 32 89M: está bien 33 88M: sí y tu? 34 89M: yo? mm:// no todavía no he: pensado es/(risa=89m) 35 88M: oh: sí sí/ eh M: quiero (e:) me parece que: ser un: estudiante es/ más feliz 37 que/ que trabajar/: 38 88M mm 39 89M: por eso quiero:/ estudiar y estudiar hasta que no(risas=89m) tengo 40 que: hasta que tengo que/ ganar/ dinero para: si/ para: yo misma/ 41 88M: mm: y: parece que:/ eres muy feliz/ porque/ en mi opi-/en mi: 42 situación tengo que trabajar/ después de/ graduarme/ (e:) 42 00:00:00 en WZ01.01 indica a qué momento de WZ01.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:53 en WZ01 indica a qué momento de WZ01 pertenece esta parte de la transcripción. 57

58 43 directamente 44 89M: ah!: sí 45 88M: sí y: entonces/ cuando yo:// mm:/ (e:)/ gané-: / suficiente dinero 46 en futuro/ yo: em-pezaré:/ a:/ estudiar otra vez 47 89M: oh: 48 88M: entiendes? 49 89M: mm 50 00:03:19 en WZ01.01 (00:05:12 en WZ01) 51 88M: sí y:// y: en realidad/ ah: vamos a graduar-me: //mm: pronto. 52 entonces/ tienes// mm:/ tiene:/ la vacación de:/ verano/ tienes al-: 53 algunos:/ plan sobre:/ vacación de verano? 54 89M: eh-:/ quiero si es posible/ quiero ir:/(e:)/ ir/ a: China para hacer/ 55 viaje 56 88M: ah!: sí/ sí 57 89M: y tú? 58 88M: yo: no tengo ningún plan (risas=88m) sobre (e:) esta: vacación de 59 verano/ pero hasta/ ahora/ yo: empe:-/ zo a buscar trabajo/ entonces 60 creo que/ casi: toda:s las vacaciones:/ 61 89M: mm 62 88M: toda la vacación tengo que buscar trabajo/ 63 89M: a ver: 64 88M: sí, sí/ y: y: que te parece:/ si prefieres:/ hacer deporte/ o: solo 65 estar en casa:/ y ver/ por te- / televisión? 66 89M: si (e:) depende de/ la situación/ si hace: llu- lluvia/ como hoy/ me 67 (e:) yo prefiero que ver: tele: en: en en casa/ pero me parece es muy 68 importante que hacer deporte// (e:) porque/ es: /buena para la 69 salud/// 70 88M: mm: 71 89M: sí y:/ pienso que: hoy los niños/ de Taiwán/ siempre:// ver:// el 72 tele// (e:)/ en casa/ entonces// (e:)// entonces/ se ponen:/ más gordas/ 73 88M: ah! 74 89M: y no es buena para la salud/ 75 88M: oh: sí! 76 00:05:18 en WZ01.01 (00:07:11 en WZ01) 58

59 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 2ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ02.01 DATOS GENERALES 43 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ02. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:28 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 14:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Hablan de la música, del deporte y del dinero. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Israel-14H y Javiera-90M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= NO. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 14H/90M, compañeros de clase; O1/14H y 90M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= pequeña sala de estudio en la universidad. Duración del texto= 5 min. 12 segundos. Intervalo 00:01:42 00:06:54 (05mm 12ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= conversación grabada en una pequeña salita de la universidad, con buen aislamiento y escasos ruidos ambientales. 43 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 59

60 Transcripción WZ :00:00 en WZ02.01 (00:01:42 en WZ02) H: y: qué música te:-/ te quieres? 3 90M: eh: me gusta la música: mm: más romántica/ por ejemplo eh: unas/ 4 canciones/ mas tristes sobre amor 5 14H: cómo eres tú? 6 90M: (risas=90m) sí (risas=14h) eres tú es una: canción muy famosa/ en 7 España 8 14H: y: te quiero? 9 90M: mm: un poco pero: mm:/ prefiero eh: otra:/ canción 10 14H: otra canción? 11 90M: sí y eh: y la canción se llama yo quería 12 14H: y que cantante:/ prefe:-/ 13 90M: mhm 14 14H: prefieres? 15 90M: no: olvido: el cantante que// 16 14H: oh! 17 90M: qui rn es 18 14H: qué? 19 90M: lo olvido 20 14H: lo-lo/ olvidas? 21 90M: sí (risas= todos) sólo 22 14H: y en Taiwán? 23 90M: me acuerdo/ 24 90M: no: no en España 25 14H: no solo- solo prefieres: eh: a los canta:res de: España? 26 90M: no mucho 27 14H: no mucho 28 90M: sí y tú? creo que:/ mm: tú conoces/ mm: m:uchos cantan:tes de 29 España/ 30 14H: eh:/ solo un poquito 31 90M: Serena? sí?(risa=todos) 32 00:02:44 en WZ H: Serena sí / Serena canta muy/ bien/ pero se: mu-murió/ 34 90M: en serio? 35 14H: sí: 36 90M: (risas=90m) 37 14H: la reporta:/ 38 90M: no lo sé 39 14H: la reporta yo yo presen:- té/(risas=90m) yo lo: he presentó 40 90M: (risas=90m) pero no he oído/ 41 14H: (risas y suspiro=14h) qué triste// Serena se murió en el: mil: 42 novecienta: novento y cinco// en:/ en Texas 43 90M: en Texas? 44 00:00:00 en WZ02.01 indica a qué momento de WZ02.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:42 en WZ02 indica a qué momento de WZ02 pertenece esta parte de la transcripción. 60

61 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: je/ eh:// fue: mata-do/ por el: presidente/ del club/ de sus fans// 45 90M: Por qué? 46 14H: porque: porque: eh:/ el presidente/ el presidente robar/ roba robar 47 e- los: lo- eh: el dinero del club/ y Serena: va a: / eh: discutir con 48 ella/ y: como muy:/ e- serio/ oh:/ estré/// la mata// mm muy/ 49 lástima no? 50 90M: qué pena! 51 14H: (risa14h) qué pena! 52 90M: y:/ mm:// te gusta: hacer deporte? 53 14H: hacer deporte? sí claro// 54 90M: mm 55 14H: me has dicho que:/ estas//estos días va a: al gimnasio? 56 va al gimnasio? 57 90M: sí todos los días voy a gimnasio para/ hacer deporte/ 58 14H: todos los días? 59 90M: sí 60 14H: Cuántas horas? 61 90M: mm:/ más de dos horas 62 00:04:17 en WZ H: más de dos horas!/ 64 90M: sí/ 65 14H: wou!/ 66 90M: muy increíble si? 67 14H: ha: sí muy increíble/ hace día-/ hace deporte 68 mucho? 69 90M: sí y: porque me gusta hacer deporte/ y: me interesa 70 14H: quieres:/// eh:// mm: 71 90M: quiere:-// quiero que / quiero que ser (risa=90m) más (risa=90m) 72 ader:-/ ga- zada 73 14H: sí adergazada? 74 90M: sí 75 14H: e- está bien 76 90M: y: tú te gusta hacer deporte/ sí? 77 14H: claro me gusta/ porque:/ me parece que: depo- deporte eh:/ puede hacer 78 un: una persona/ eh:// espíritu 79 90M: sí y:// y: olvidar: mm:/ los estrés: / es-strés sí? 80 14H: sí/ deporte hace per-: personas eh:/ tener: fuerzas 81 90M: mm: 82 14H: no te crees? 83 90M: por supuesto(risa= todos) 84 14H: pero: pero porque: porque e-: estos días tengo de trabajar porque no tengo mucho tiempo de/ hacer deporte/ 85 90M: dinero 86 14H: mm 87 90M: sí y: / tienes tiempo libre va-s vas al gimnasio? 88 14H: sí 89 90M: y:? 90 00:05:34 en WZ H: depende de/ tener 92 90M: tre-/ eh: qué te parece e:l/ gimnasio tuyo? 61

62 93 14H: mm:/ me parece e:l gimnasio son muy grandes 94 90M: (risas=90m) claro que sí 95 14H: grandes 96 90M: es- es grandísimo de Asia sí? 97 14H: de Asia? 98 90M: sí 99 14H: no lo sé M: sí H: no: M: sí H: de: Kaohsiung M: no: de Asia H: por qué:/ por qué lo sabes? M: porque el folleto// mm: me dice H: ah:/ M: sí (lapsus=2) H: vale (risas=14h) M: y: qué te parece eh: qué es mas importante el dinero o:/ mm:/ 111 o:/ H: la vida? M: no o:/ la: alegría? H: alegría?/ Creo es- está más importante la alegría(risas=todos) M: Por qué? (risas=90m) H: (risas=14h) porque:/ porque: /porque / si tiene dinero/ no tiene 117 alegría// porque:/ porque: tenes: necesita:/ eh: de dinero M: vivir en el: mundo 119 sí? H: sí? :sí M: estoy/ totalmente de: acuerdo H: claro pero:/ pero no te parece si no hay: dinero/ no hay/ alegría? M: mm:/ un: poco H: un poco :06:54 en WZ02 62

63 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 3ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ03.01 DATOS GENERALES 45 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ03. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:20 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= conversan de Internet y los riegos de comprar a través de Internet, del deporte, del trabajo y del servicio militar, por último de la música. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Regina-91M y José-15H (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 91M/15H, compañeros de clase; O1/91M y 15H, profesor/alumnos. Lugar de la grabación= pequeña sala de la universidad. Duración del texto= 5 min 07 seg. Intervalo 00:01:55 00:07:02 (5mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= grabación realizada en una salita pequeña de la universidad, cómoda, con buena acústica, sin ruidos externos Durante la conversación se escucha una puerta que se abre. 45 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 63

64 Transcripción WZ :00:00 en WZ03.01 (00:01:55 en WZ03) M: y tú? 3 15H: e:/ siempre: e:/ buscar:/ buscar:/ la:/ noticia y: 4 91M: noticia? 5 15H: sí 6 91M: de Taiwán/ o: Internet? 7 15H: y:/ (ruido= chirriar de puerta?) de Taiwán o:/ 8 91M: sí 9 15H: internacional 10 91M: internacional 11 15H: sí y: también e:/ jugar el:/ partido// 12 91M: partido? 13 15H: sí 14 91M: ay! 15 15H: y: M: y: 17 15H: también e:/ charlar/ con: mis amigos 18 91M: aha 19 15H: y: puedes comprar/ la-las cosas/ en: e: por Internet? 20 91M: ah! sí sí claro/ 21 me gusta: mucho comprar co-cosas po-r Internet porque: más fácil 22 y yo/ no necesito ir a: fuera/ 23 15H: y:/ e: tienes miedo que:// e: los/ los/ ries:gos/ de Internet? 24 91M: Por qué preguntas a:si? tie- (risas=91m) tienes miedo? 25 15H: eh: a veces: eh: yo eh: pre-ocu-cupa-e: cupo que/ e: e: cuando pagar:/ 26 91M: sí 27 15H: la: e: el dinero/ pero no no mm: de: de- deci-de:/ 28 91M: ah: 29 15H: lo-las cosas 30 91M: ah: creo que tú/ piensas demasiado/ tranquila esta bien muy 31 seguro (risas= 15H) no te preocupes en nada 32 15H: si y:/ eh: te: e: gusta/ e:/ hacer deporte? 33 91M: e:/ he-he dicho solo hacer yoga/ porque 34 15H: y:? 35 91M: así más lento/ 36 15H: y:? 37 91M: no me gusta correr (risas= todos) 38 15H: y:/// y qué haces cuando eh:/ haces/ gra- e:/ gra- e: duar? 39 91M: gra-://graduarse 40 15H: sí 41 91M: mm:// te cuenta primero 42 15H: (risas= todos) yo vi 43 91M: yo no sé/ no estoy seguro 46 00:00:00 en WZ03.01 indica a qué momento de WZ03.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:55 en WZ03 indica a qué momento de WZ03 pertenece esta parte de la transcripción. 64

65 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: yo primero:/ eh: creo que ti:/ 45 eh: tengo que e:// sir-sirvo la mili 46 91M: ah: sí claro 47 15H: y después termina la mili/ mm: tengo que/ bus-buscar la:/ el 48 trabajo 49 91M: te molesta mucho si:/ e: hacer/ mi-mili para ti/ es muy: molestado/ 50 que no puede: buscar eh: trabajo enseguida? 51 15H: pero/ creo que/ e: e: servir la mili es: necesario 52 91M: sí pero te molesta? (risas=91m) 53 15H: en la: verdad/ eh: un poco 54 91M: (risa 91M) un poco? sólo cómo un poco? (risa= todos) sí 55 15H: sí y: y tú? 56 91M: (risa=91m) 57 15H: qué haces? 58 91M: yo no sé/ claro (risas=91m) buscar trabajo/ si no hay:/ bueno/ 59 estudiar 60 15H: y: ahora? 61 91M: ahora? 62 15H: buscar/ el trabajo? 63 91M: sí pero todavía no:/ conse-eh: no puedo con-conseguir/ porque la 64 empresa no (risas=91m) gustar-me (risa=91m) 65 15H: oh! 66 91M: no me:/ no: gustar a mí posiblemente que: mi curriculo es fatal 67 00:03:12 (00:05:07 en WZ03) 68 15H: oh! 69 91M: yo no se por qué/ pero voy a intentarlo 70 15H: oh!/ y:// 71 91M: bueno si como: ah: vas a traba-ja-trabajar en el futuro qué: qué 72 parte de Taiwán te gusta: a: buscar trabajo? Tainan: Kaohsiung: o 73 no-no-norte de Taiwán? 74 15H: mm: me pre:-fie:-ro: en:/ el-el sur de Taiwán/ porque creo que es 75 91M: sí sí 76 15H: el sur del norte 77 91M: del norte 78 15H: eh: norte de taiwan: 79 91M: norte de 80 15H: como Taipei 81 91M: sí 82 15H: es muy nervioso para// traba M: tra H: trabajo 85 91M: estoy de acuerdo contigo 86 15H: y también: el gasto es mas:/ alto 87 91M: ah: sí y el tiempo: eh: hace fa-fatal en Taipei también siempre/ 88 llueve: muchísimo o 89 15H: sí 90 91M: hace muchísimo calor que Kaohsiung 91 15H: sí 92 91M: sí 93 15H: y: y: / cambiar el: tema?(risa= todos) porque muy serio 65

66 94 91M: ah sí (risas=91m) 95 15H: y: que: te/ eh: te gusta: escuchar la mu-música? 96 91M: sí siempre escu-cuchar la musica: ah:/ desde ra-radio/ 97 15H: y: qué tipo/ música te: gusta? 98 91M: pop 99 15H: pop M: y tú? H: mm:/ me-me gusta el/ pop-rock M: rock? H: sí/ y:/// eh:/ cre-/ también: cuando:/ ten-/ tengo eh: ner-vi-vicio 104 también: escuchar/ la música para:/ relajar M: relajar H: sí M: y: y: yo cuando:/ estoy dormir tengo una costumbre: que escuchar 108 la/ música H: no porque: escuchar la música:/e:// M: no puede dormir bien H: sí :05:07(00:07:02 en WZ03) 66

67 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 4ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ04.01 DATOS GENERALES 47 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ04. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:33 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, 28 de mayo de 2007, 16:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan sobre los intereses profesionales, exámenes, planes de la semana, ir a la peluquería y al cine, música, dinero y deseos. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Jacinta-92M y Carolina -93M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 92M/93M, compañeras de clase; O1/92M y 93M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= pequeña sala de la universidad. Duración del texto= 5 min.05 seg. Intervalo 00:01:35 00: 06:40 (05mm 05ss). Interacción= conversación coloquial orientada que presenta bastante interacción. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación realizada en una pequeña sala de la universidad. Los dos interlocutores conversan sin ruidos externos ni incidencias notables que reseñar. 47 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 67

68 Transcripción WZ :00:00 en WZ04.01 (00:01:35 en WZ04) M: e: me interesa el-el rasgo sobre:/ el comercial: 3 93M: sí 4 92M: con: Hispanoamérica o: 5 93M: Hispanoamérica América/ todo el mundo 6 92M: e: sí 7 sí sí 8 93M: y: ah: y: la semana pasada/ fui a Taipei 9 92M: sí 10 93M: para tener un/ examen 11 92M: sí es muy difícil? 12 93M: (risas=93m) es un/ Dele (?) es un broma (risas=93m) 13 92M: por qué? 14 93M: porque eh: la-las preguntas: es un poco:/ no es difícil pero es: un 15 poco difícil de contestar/ es que- las preg-gun-tas que yo entiendo 16 pero/ no sé las:- respuestas 17 92M: sí 18 93M: por ejemplo las noticias que/ yo/ he ido antes pero:// no me ac-:/ 19 eh:/ a: no me ha olvidado todo 20 92M: todo 21 93M: de todo 22 92M: las noticias: internacional o sólo Ta:iwán? 23 93M: internacional y Taiwán y también hay/ a las preguntas sobre 24 matemáticas 25 92M: uh! 26 93M: sí ya sabes? (risas=93m) 27 92M: sí sí sí 28 92M: vale eh: 29 93M: bien 30 92M: creo que no-no sigues este tema 31 93M: mm: 32 92M: eh: eh qué: haces:/ qué haces: esta:/ noche? 33 93M: esta noche? ah 34 92M: sí 35 93M: y después has:// a- alrededor de/ las tres: de la tarde voy a la 36 peluquería para: 37 92M: sí 38 93M: cambiar: el físico 39 92M: para cambiar tu: (risas=93m) tú/ eh: sentimiento: y: 40 93M: sí 41 92M: sí sí y: eh: estas: 42 93M: esto es importante 48 00:00:00 en WZ04.01 indica a qué momento de WZ04.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:35 en WZ04 indica a qué momento de WZ04 pertenece esta parte de la transcripción. 68

69 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí: esta semana voy al:ci-cine/ quie M: sí? 45 92M: quieres ir conmigo? Es una película taiwanesa sobre:-/ eh: eh: un 46 joven 47 93M: sí 48 92M: que:/ ah: i- ah: iba a: bicicleta 49 93M: bueno ah bicicleta (?) 50 92M sí sí a 51 93M: ah, sí 52 92M: todo: todo Taiwán 53 93M: vale vale 54 92M: sí sí sí 55 93M: y a donde? 56 92M: a: eh: juanaueisou M: ah sí sí 58 92M: sí, sí/ si quieres ir? 59 93M: bueno si tengo tiempo libre esta: esta noche/ entonces puedo ir/ 60 92M: sí sí sí 61 vale/ bueno 62 93M: contigo// y: quedamos?// 63 92M: eh a: 64 93M: quedamos a:/ 65 92M: quedamos a las: eh: siete:/ 66 93M: sí 67 92M: siete y media 68 93M: siete y media 69 92M: sí en:/ el puesto 70 93M: a la entrada 71 92M: sí en: 72 93M: el puesto de:? 73 00:02:08 en WZ04.01 (00:03:43 en WZ04) 74 92M: el puesto del cine/ del cine sí 75 93M: sí vale vale 76 92M: sí sí/ y: M: y: quiero/ y quiero presentarte un:/ grupo pero creo que/ ya toda 78 ah: sabes: este grupo se llama: eh:/ la Oreja de Van Goh 79 92M: sí sí pues son famosos 80 93M: si es que cuando eh: tengo un poco nerviosa o: o: no me eh: 81 estoy contenta de las cosas: ah: escucho las músicas de ellos/ y:/// 82 se ha://la semana pasada no/ 83 92M: sí 84 93M: este disco es de: dos mil seis 85 92M: sí sí lo escuché 86 93M: se llama es guapo/ se llama guapo 87 92M: sí 88 93M: y hay/ una canción me gusta mucho 89 92M: sí 90 93M: y cuando escucho la musica (risas=92m) me hace llorar/ pero 49 Lugar de Taiwán que se ha pronunciado en chino. 69

70 91 porque (risas= todos) es que:/ 92 92M: es una canción de amor/ o:? 93 93M: es que en realidad no entiendo que quiere decir (risas=92m) 94 92M: sí 95 93M: es que no escucho/ mm:/ 96 92M: no escuchas bien:/ y: claro?/ 97 93M: es que:/ solo quiero ah: ah: fru- ah: 98 92M: disfrutar? 99 93M: el:/ M: el eh:?/ M: el: ambiente de escuchar la musica M: sí sí M: no quiero pensar M: sí M: entonces/ a-a lo mejor/ su voz :03:20 en WZ04.01 (00:04:55 en WZ04) M: sí M: su voz es muy especial/ entonces me hace llorar M: sí/ en la semana pasada mi/ com-pa-ñera Serafina (?) tú sabes sí? M: (risas=93m) sí M: sí y: hay una representación ( representación?) de la clase de José M: sí sí M: y también eh: representar una eh: cantante se llama Fonsi M: Fonsi? M: sí y hay/ una canción se llama con la:- fuerza de mi corazón M: fuerza de mi corazón M: sí me gusta mucho M: sí M: sí/ si quieres puedes eh:/ ir a M: libreta? M: web sí sí M: y creo que esta/ el titulo de esta canción/ es muy bueno M: sí M: es/ el titulo es/ el nombre de: la cancion es/corazón M: co- sí con la fuerza 126 de mi corazón M: con la fuerza de mi corazón M: sí sí sí M: así que:// un: poco/// M: mhm M: es: M: es: M: es: muy: bien para:/ los es: M: los es-? M: estados M: sí M: ahora/ para nosotros (risas=93m) M: sí/ sí y: M: y M: y también ah: vuelvo e-este tema que/ yo: ha-he: empezado 70

71 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 141 sobre el rasgo M: sí M: crees- crees que/ qué es mas importante/ dinero o el deseo? M: dinero: M: sí M: o el deseo? M: sí// por ejemplo:/ M: es muy difícil de contestar esto M: sí sí M: es que di-dinero es muy importante y: muchas personas dice/ que sin 151 dinero/ no puede te/ eh: no puede: hacer nada M: sí M: pero:/ M: por ejemplo mi: hermana/ quiere mucho la música y también eh: M: ah sí M: a: to: M: toca la guitarra M: toca la gui-la guitarra-pia-piano/ M: piano? M: sí :05:05 (00:06:40 en WZ04) 71

72 5ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ05.01 DATOS GENERALES 50 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ05. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:54 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= viernes, , 18:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan sobre el trabajo, el dinero, el tiempo libre y la música. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Natalia-94M y Rosa-95M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 94M/95M, compañeras de clase; O1/94M y 95M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 5 min 01 seg. Intervalo 00:02:58 00:07:59 (05mm 01ss) Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= la conversación transcurre sin incidencias. 50 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 72

73 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZ :00:00 en WZ05.01 (00:02:58 en WZ05) M: (m:) me parece que:/ en cualquier/ sitio:/ está bien/ (m:) pero lo ma- 3 (e:) más importante que es: (m:) e: tengo que buscar un: trabajo/ 4 95M: mhm 5 94M: y por eso en: en Taipei o en Tainan está bien/ pero:/ si puedo/ (m:) 6 buscar un trabajo en Tainan/ yo: quiero en: Tainan 7 95M: ah:! 8 94M: porque Tainan/ también Tai-nan: Tai-nan hay muchos: trabajos: que:/ 9 sobre el: español/ 10 95M: ah:/ sí: (suspiro= 95M) (suspiro con sonrisa=95m) (lapsus=4 segundos) M: y: (lapsus=6 segundos) por eso después de graduarse: (e:) va a trabajar: 12 no: va a: estudiar?/ 13 95M: sí porque: (e:) (tos=95m)/ 14 94M: no te gusta/ estudiar? 15 95M: no es: porque no me gusta es que:// es que no:/ no sé qué: qué voy a- qué 16 quiero/ estudiar: sobre qué tema no sé/ ahora/ y: quiero (e:) trabajar: 17 por: dos o tres años: y busco qué/ qué: parte que me interesa/ y: si tengo 18 tiempo/ y tengo dinero/ o/tengo/ oportunidad/ quiero: ir a: España a: e- 19 España (risas= 95M) y estudiar:/ estu- (?) 20 94M: estudiar más? 21 95M: sí 22 94M: oh! por eso el: dinero ahora/ es más importante/ para ti?/ 23 95M: ahora sí/ porque:/ (e:) porque necesito dinero: para hacer/ muchas 24 cosas// (m:)// (e:) por ejemplo vivir/ y: es necesitamos/ (e:) el dinero/ 25 y tú/ qué te parece? 26 94M: yo me parece que:// (m:) ahora de:- (m:) vamos: a graduarnos 27 95M: mhm 28 94M: tenemos (m:) (lapsus=2) tarda- e:? gas-gasta mucho: dinero en: epe/ 29 en la ropa 30 95M: mm: 31 94M: en maquilla- maquillaje 32 95M: mhm 33 94M: para (m:) hacer una entrevista al: los: a las: empresas 34 95M: aha 35 94M: por eso me parece que/ si no/ buscamos el:- (e:) un trabajo ahora/ no 36 tenemos dinero para vivir: en el futuro 37 95M: mm: mm: 38 00:02:52 en WZ05.01 (00:05:53 en WZ05) 39 94M: (lapsus=3 segundos) y: (lapsus=3 segundos) 40 95M: (e:) qué haces// (m:)/ qué haces: cuando tiene tiempo libre? 41 (suspiro= 95M) (e:) (m:)/ quedas-te en casa: o:/ ir:/ fuera/ y hacer: 42 algos:?// 43 94M: cuanto tengo/ tiempo libre? (m:) me parece que: quedar en: quedar en 51 00:00:00 en WZ05.01 indica a qué momento de WZ05.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:02:58 en WZ05 indica a qué momento de WZ05 pertenece esta parte de la transcripción. 73

74 44 casa 45 95M: qué haces: en casa?/ 46 94M: sólo-/ duermo duermo y: ver la tele/ 47 95M: (suspiro= 95M) 48 94M: y tú?// veo la tele 49 95M: oh! (risas=94m) 50 94M: y tú? (suspiro=94m) qué haces/ te gusta la música? 51 95M: (m:)/ (m:) música 52 94M: y qué tipo de música te gusta más? 53 95M: solo-: la música de:/ 54 94M: de flamenco? / porque: puede- porque (risas= 95M) puede bailar 55 95M: ah sí/ porque me gusta el flamenco/ por eso:/ escucho muchas 56 músicas sobre: el: flamenco/ y me gusta: el sonido de: gui- de la 57 guitarra (toses= 94M) 58 94M: pero no te parece que:/ (m:) la música de: flamenco es un poco: 59 pesado?/ 60 95M: (m:) hay muchos tipos de: música de flamenco/ y no sólo de: no sólo:/ 61 tiene los las músicas/ muy:/ soleado también hay música muy alegre/ y: 62 seguros mu-(e:) seguras músicas puede bailar (m:) con muchos tipos de 63 (e:) (mm) :05:06 en WZ05.01 (00:07:59 en WZ05) 74

75 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 6ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ06.01 DATOS GENERALES 52 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ06. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:18 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Conversan de los juegos de ordenador, de los exámenes, de las dificultades de ciertos contenidos en las clases de español, de hacer deporte y del gimnasio. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Santiago-16H y Pedro-17H (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier -O1. Roles= 16H/17H, compañeros de clase; O1, 16H y 17H, profesor/alumnos. Lugar de la grabación= Una pequeña sala de la universidad. Duración del texto= 5 min.03 seg. Intervalo 00:01:55 00:06:58 (05mm 03ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= conversación grabada con buen aislamiento y escasos ruidos ambientales. 52 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 75

76 Transcripción WZ :00:00 en WZ06.01 (00:01:55 en WZ06) H: juego: juego la: juego:/ eh:/ el: online game 54 / 3 16H: sí? 4 17H: sí/ creo que es muy interesante y: 5 16H: yo pienso que siempre es:/eh: ves/ eh: la televisión/ por eh: por el: 6 ordenador no? 7 17H últimamente las online game 55 / de: Corea es muy interesante/ 8 16H: sí, pero gasta mucho dinero no? 9 17H: no: no 10 16H: tienes que pagar 11 17H: no hay que pagar 12 16H: sí? 13 17H: sí, es gratis 14 16H: es: gratis pero:/ eh: tiene que: emplear mucho tiempo en: jugarlo 15 no? 16 17H: sí 17 16H: sí 18 17H: pero es: en: en-en mi tiempo libre 19 16H: pero sabes que: nuestro profesora Juana siempre nos: 20 eh: nos da muchos/ deberes no? 21 17H: sí 22 16H: y: así tienes tiempo para: terminar las: las deberes? 23 17H: después de ju-juego a la game 24 16H: sí pero: 25 17H: voy a escribir la-los deberes 26 16H: así siempre:s eh: duermas a las tantas no? 27 17H: sí/ 28 16H: a las tres: a las cuatro/ y: ayer eh/ ayer o anteayer no:- no vinis-te a 29 clase no? 30 17H: no: yo no porque eh: es- tengo mucho sueño/ porque- por eso/ no: 31 y: no: he id- fui a: no fui a: a la clase 32 16H: ah sí sí 33 17H: y: 34 16H: cómo es tu: eh: eh los exámenes?/ 35 17H: de:(?) 36 16H: cómo esta tu:/ exámenes de interme- inter-medio? 37 17H: intermedio? sí? 38 16H: intermedio (?) 39 17H: creo que 40 16H: eh: (?) 41 17H: yo: 53 00:00:00 en WZ06.01 indica a qué momento de WZ06.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:55 en WZ06 indica a qué momento de WZ06 pertenece esta parte de la transcripción. 54 Pronunciado en inglés. 55 Pronunciado en inglés. 76

77 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: e: 43 17H: la: las exámene: exámenes yo: tener: yo pienso que/ 44 puedo tener un buen/ tratos/ 45 16H: sí 46 17H: es que: yo pe- eh: yo: uso mucho tiempo a: estudiar 47 16H: y cómo es la-/ ah: / eh:/ el examen de: Juana? 48 17H: oh: creo que 49 16H: e: análisis y: 50 17H: eh: creo que sintaxis pero 51 16H: la: 52 17H: muy-muy fácil pero: 53 16H: y el dialecto: 54 17H: el dialecto: 55 16H: te gusta? 56 17H: es muy fácil/ no: no es fácil: está muy difícil pero: 57 16H: (risas 16H)es fácil, está loco 58 de- e: odio memorizar 59 17H: por-porque no:no:no tengo: mu-muy bien eh: memoria/ 60 16H: pero es:/ no te parece es curioso que: esa actividades que: Juana/ 61 eh: nos: eh: Juana:/ cómo se dice? usar en: no/ no qui-quiere que:/ 62 nosotros// memoricemos eh: los datos: del libros/ pero antes: no 63 17H: mhm 64 16H: y no me gusta este:/ es: eh:/ la manera de en-enseñanza 65 17H: estoy de acuerdo/ es que: en:/ para nosotros los: idiomas no: 66 recuerdo mu-muy bien por qué/ tenemos que estudiar: los: dialectos 67 de: español 68 16H: (risas=17h) sí pero: 69 17H: qué raro! 70 16H: pero sa-sabes que/ aunque Juana quiere que nosotros eh: 71 aprendemos mas que: memorizamos/ pero sin embargo/ nosotros 72 siempre/ como se:-/ quejamos mucho 73 17H: mm: sí 74 16H: pero pienso que los deberes aunque es muy eh: difícil pero 75 nos-nos ayuda mucho/ no? 76 17H: podemos decir a: a María que/ hay que: 77 estudiar estudiar más de chino 78 16H: ah: sí 79 17H: sí 80 16H: no eh: emplea mucho tiempo en: los estudiantes no? 81 17H: mhm: 82 00:03:40 en WZ06.01 (00:05:35 en WZ06) 83 16H: mm/ deja de Juana (risas=16h) sí vale/ y:/ y cómo:/ ah/ 84 qué haces en:/ en el:/ en la semana pasada? 85 17H: semana pasada:/ yo:/ (m) yo jue-ju-gue el bad-palminton con mis 86 amigas 87 16H: badminton? 88 17H: sí/ 89 16H: ah sí sí sí y cómo es? 90 17H: muy bien 91 16H: muy bien 77

78 92 17H: sí 93 16H: y: por qué no:/ me: no me dice? 94 17H: porque tu: 95 16H: no me: digas 96 17H: estas-estabas con tu: con tu novia por eso: creo que no-no 97 puede: 98 16H: ah: 99 17H: viene con nosotros H: ah: vale/ otro día sí/ eh: he-he pensado: hacer deporte contigo pero/ a veces 101 eh: no tenemos eh: los tiempos libre/ eh: iguales H: mhm:/// H: sí H: y: si quieres podemos ir a jugar H: ah: has ido al gimnasio? H: sí H: sí y: cómo es? H: des-de el: H: del colegio H: de Wenzao? H: sí sí sí H: sí sí sí H: y cómo es? H: mm: creo que: H. pero (?) H: los: equipos de: gimnasio es: más/ mu-mucho bien que antes H: sí H: sí H: y: siempre hay H: pero hay que pagar el dinero/ antes no? H: siempre hay mucha gente o estudiantes? H: mm: qué? :05:03 en WZ06.01 (00:06:58 en WZ06) 78

79 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 7ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ07.01 DATOS GENERALES 56 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ07. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:08 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= marzo Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= buscar trabajo, béisbol, música e internet. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Belinda-96M y Benita-97M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 96M/97M, compañeras de clase; O1/96M y 97M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Una sala de la universidad. Duración del texto= 5 min.0.1 seg. Intervalo 00:01:39-00:06:40 (05mm 0.1ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= conversación grabada en una pequeña salita de la universidad, con buen aislamiento y escasos ruidos ambientales. 56 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 79

80 Transcripción WZ :00:00 en WZ07.01 (00:01:39 en WZ07) M: quiere:/ buscar/ algún:/ trabajo/ 3 97M: sí 4 96M: en:/ Kaohsiung o en:/ Tainan? 5 97M: mm: pues: no/ no quiero/ li-limitar el/ lugar porque 6 96M: mhm: 7 97M: mm: creo que si:/ ahora// eh: ahora/ li-limitar el lugar no/ no puedo 8 buscar más: tra-trabajo 9 96M: mhm: 10 97M: por eso/ eh: se-según:/ yo/ mm:/// lo que ten-// eh:/ Can con suo 11 nali 58? 12 96M: ah vale lo entiendo 13 97M: sí (?) 14 96M: y: Qué tipo de trabajo: quiere:/ encontrar? el:/ 15 comercio o: sobre/ algo?// Otra cosa? 16 97M: el tipo? 17 96M: sí/ Qué tipo? 18 97M: el ti-po// en realidad. en realidad no sé 19 96M: mhm 20 97M: pero: si hay un: trabajo/ que puedo:/ eh: e:- e:- que puedo usar 21 español/ i-inglés es más mejor 22 96M: ah: 23 97M: sí 24 96M: entonces: creo que si busca:/ algún trabajo de comercio/ puede usar 25 eh: el ingle-:/ inglés 26 97M: inglés (risas=97m) 27 96M: y: español/ porque:/ mm:/// tal: :puedes escribir algún tra- eh:/ 28 cartas 29 97M: cartas documentos? 30 96M: como esto/ sí 31 97M: mm: 32 97M: mhm:/ y:/ 33 96M: mhm: 34 97M: a:sí/ sabes eh: M: mhm: 36 97M: be-beis-bol béisbol: mm:?/ 37 96M: sí 38 97M: en:/ 39 96M: HBO 59? ese/ be: ele 40 97M: béisbol? 41 96M: sí beis :00:00 en WZ07.01 indica a qué momento de WZ07.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:39 en WZ07 indica a qué momento de WZ07 pertenece esta parte de la transcripción. 58 Pronunciado en chino significa: dónde ver o buscar trabajo? 59 Pronunciado en inglés el nombre de esta cadena de televisión americana. 80

81 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: eh: 43 96M: oh/ no/ es baloncesto (risas= todos) me confundo/ sí 44 97M: eh:/ béisbol/ eh: lo: mm: en realidad no:s/ no sa-/ no sé mucho 45 sobre:/ béisbol pero:/ cuando/ eh: el béisbol es:/ de:/ pa- es de país 46 96M: mhm: 47 00:01:58 en WZ07.01 (00:03:37 en WZ07) 48 97M: kuoji 60 internacional 49 96M: sí 50 97M: mm: me: interesa/ más 51 96M: mm: yo también (risas= 96M) 52 97M: sí 53 96M: porque:/ hay más: potencial para:/ anima a- a: mm: la: mm gente de:/ 54 nuestra país 55 97M: sí y: mm: eh: 56 96M: sí 57 97M: por ejemplo ia-iachinpei M: mm: sí 59 97M: eh: en el: dos-mil:/ eh: o: M: cuatro:? 61 97M: dos-dos mil/ ocho 62 96M: oh/ dos mil ocho 63 97M: mm: eh: (?) (Lapso= 3 segundos) mm: 64 96M: se: 65 97M: se celebra-cele ora: iachinpei 66 96M: mm: 67 97M: pero mm:/ a-al-al mi amigo: dice que/ cuan- eh: eh eh Olimpic M: sí 69 97M: a:a la:mm 70 96M: ah: ha asistido/ a la olimpic pero 71 97M: sí no entra:/ be-béisbol 72 96M: ah: 73 97M: porque en el: el el país europea 74 96M: mhm: 75 97M: no: no le interesa/ béisbol 76 96M: mhm mhm:/ no le:/ gusta nunca entonces:? 77 97M: sólo/ sólo eh: le gustan:/ el:/ fútbol 78 96M: mhm: 79 97M: (risas=97m) 80 96M: y:/ ah!/ mm: ahora creo que:/ el dinero es muy importante porque: 81 97M: sí 82 96M: siempre fatal 83 97M: es/ impres:cindible en la vida 84 96M: sí? mm: entonces 85 97M: algo eh: a: eh: bus-busca difícil/ no es/ muy: fácil 86 96M: mhm: 87 97M: mhm: 60 Pronunciado en chino Kuoji significa internacional. 61 Palabra china. 62 Pronunciado en inglés. 81

82 88 96M: mm:/// y:// te gusta la música? 89 97M: música? sí eh:/ yo:/ mm: música es ocupa/ un: imp- posición muy 90 importante en: mi vida 91 96M: mhm: 92 97M: cuando: eh:/ volver: vol-volvio en:- en casa por tren/ mm:/ necesito 93 el: e: eh: em-empi-empisan M: ah 95 97M: sí 96 96M: mhm mhm 97 97M: por eso: 98 96M: entonces no compro:/ ningún cede/ para:? 99 97M: a: ahora (risas=96m) en el internet/ es más-más conve:niente M: mhm: M: entonces y: M: por (?) M: y: música: M: eh: te gusta: eh: la can-:/ una cantante que se llama Sindi? M: Sindi:? M: sí: (risa=96m) M: o: Sinli? M: aha aha M: me gusta:/ ella mucho M: este: eh: este al-al-álbum de: M: mm: M: de eh: este álbum nuevo M: se llama Tien: M: magic Sindi/ sí M: ah sí sí sí M: mm:/ va: muy bien M: mhm: M: ai-ti-aidetien M: sí sí sí M: sí/ M: mm: entonces: M: eh: fanhouchi M: ah! M: mm: tiene eh: nuevo album en// el:/ eh?/ nueve en: el 125 sep-sep:tiem:bre? M: en el septiembre? M: sí M: aha M: ha pasado/ un: año M: mhm mhm: M: mhm M: y: qué haces en el: internet? Cuándo/ navegar por: internet? M: internet? mm:/ ah sí// charlar 63 Pronunciado en chino el reproductor de audio MP3. 64 Palabras pronunciadas en chino. 65 Palabra pronunciada en chino. 82

83 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: charlar? M: má:s tiempo pero: M: ah/// :05:01 en WZ07.01 (00:06:40 en WZ07) 83

84 8ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ08.01 DATOS GENERALES 66 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ08. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:14 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 16:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= agosto Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan de varios temas, hablan de viajar después de graduarse, después de la discusión de una de ellas con su novio, a continuación hablan de las exposiciones que tienen que hacer para clase. Más tarde vuelven a tema de qué hacer después de graduarse y otra vez retoman el tema de los deberes y exámenes de clase. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Celia-98M y Elena-99M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 98M/99M, compañeras de clase; O1/9M y 10M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Sala pequeña de la universidad. Duración del texto= 5 min. 09seg. Intervalo 00:01:55 00:07:04 (05mm 09ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Se realizó la conversación en una salita pequeña de la universidad. No han habido incidencias reseñables durante la conversación ni hay ruidos externos que influyan en la conversación. 66 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 84

85 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZ :00:00 en WZ08.01 (00:01:55 en WZ08) M: muy bien/ pero yo quiero:/ rejalarme en:- por ejemplo/ 3 99M: mhm 4 98M: en:/// otras paí-/ otros países 5 99M: oh:/! pero después de:/ graduarte/ 6 98M: (o:) 7 99M: quieres// quieres (a:) viajar a otro: países? 8 98M: quiero/ pero no:/ puedo porque:/ 9 99M: ahora tenemos-necesitamos dinero 10 98M: (m:) 11 98M: sí (risas=98) y: tengo que/ trabajar 12 99M: m m! y: Qué pasa con tu: novia/ novio? 13 98M: mi novio? (risas=98) (mm:)/ (eh:) somos muy bien 14 99M: mhm: 15 98M: y tú? con tu no-novio? 16 99M: a-ayer/ ayer discuto con mi novio/ porque no quiere:/ lavar 17 los-las ropas 18 98M: ah! (risa=98) 19 99M: y estoy/ enfadada (risas=99) mm/ pero:/ (a:) pero creo que: hoy van- 20 va a:/ llevar ah! van a: limpiar/ por:que esta-estoy/ estoy helado 21 (a:) estoy: herido ahora 22 98M: ah:! creo que los: hombres siempre/ no: no ayuda/ no nos ayuda 23 99M: mhm: a nos-/ a los:/ a las mujeres 24 98M: sí 25 99M: mm:/ y: qué pasa (a:) tu pres-/ tu pre-preparada de las 26 ex-exposiciones?/ 27 98M: ahora no/ porque/ no:/ no tengo tiempo 28 99M: (mm) 29 98M: y: y: eh:/ antes (e:) pre-// preparo un tema/ 30 99M: mm 31 98M: pero ayer:/ 32 99M: (risas=99) alguien 33 98M: sí alguien 34 99M: haces 35 98M: hace: el: es: mismo tema 36 99M: mm qué M: por eso/ necesito/ cambiar otro 38 99M: qué lastima!/ pues es- estoy/ es-toy nerviosa en-en exposiciones 39 por ejemplo/ la: exposición de: hoy/ aunque: / aunque: no puedo 40 hablar en taiwanés muy bien/ pero:/pero/ hoy haz-/ hoy: hizo 41 mi:/(carraspeo= 99M)/ hizo mi eforte mi fuerte/ y: pero: creo que/ 42 la exposición de hoy es muy bien 43 98M: sí/ yo también (e:) en mi opinión me parece es muy muy muy muy 67 00:00:00 en WZ08.01 indica a qué momento de WZ08.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:55 en WZ08 indica a qué momento de WZ08 pertenece esta parte de la transcripción. 85

86 44 muy interesante (risas=99) to-toda-/ toda/ la clase (e:) 45 99M: exacto 46 98M: quiere mucho 47 99M: mhm: y creo que la profesora le gusta 48 98M: sí (risas=99m) 49 00:02:36 en WZ08.01 (00:04:31 en WZ08) 50 99M: y: pues (e:)/ quiero-quiero ir a: Tai-/ ir a Tainan en:/ después de 51 graduarme/ 52 98M: Por qué? 53 99M: porque creo que Tainan es una ciudad muy/ muy antigua (e:) y: 54 quiero:/ quiero saber: la historia de Tainan/ 55 98M: mhm: 56 99M: mhm: me:- porque me gusta: la historia/ creo (?) (risas=99m) 57 98M: creo que (mm:) me gusta mucho quedar en: en: 58 Kaohsiung 59 99M: en Kaohsiung? 60 98M: porque sabes: mi novio está (risas=m) en Kaohsiung 61 99M: eh: 62 98M: por eso: 63 98M: y quieres: buscar (e:) los traba- trabajos en Kaohsiung? 64 99M: sí sí sí 65 98M: y: (e:)/ dices a:/ tu madre?/ 66 99M: sí! 67 98M: oh: por eso ni 68 / tu madre:/ e- estaba-/ eh: tie-tiene 68 99M: mm: (?)eh: ella es/ (a:) 69 98M: acepto? 70 99M: sí 71 98M: ah!/ mm: pues/ ah/ creo que:/ los deberes:/ de Juana es muy difícil/ 72 (risas=98) 73 99M: Juana/ siempre Juana eh? 74 99M: (risas=99m) pero hoy (e:)/ (e:) la ex- (e:) e- el examen de: 75 traducción de español/ tengo u-un gra- un punto/ muy: alto 76 98M: sí cla-claro: que/ es muy fácil 77 99M: m mm: 78 98M: y la profesora es muy muy muy muy 79 99M: simpática 80 98M: sí sí muy bu:ena 81 99M: sí 82 m: pero: no quiero ir a: la:-/ a la:- (e:) / a:- a la clase de un:/ 83 traducio-nadores:/ de: tra- de: español/ porque creo que:-/ (e:) / el 84 profesor/// lleva(risas=99m) ah! porque no entiendo: mucho de:/ 85 las (a:) traducciones 86 98M: oh! / la clase está bien creo 87 99M: mm 88 98M: pero:/ porque tenemos (mm:) / cuatro cuatro clases 89 99M: mm 90 98M: es: mucho 68 Ni es una palabra pronunciada en china ya que es el pronombre personal de la segunda persona en singular en chino. 86

87 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: mm: 92 98M: y: (lapsus=3) 93 99M: mm: 94 98M: estoy muy cansada 95 99M: mm mm 96 98M: porque no podemos relaja-relajarnos 97 99M: m mm:/ y: qué pasa la examen de: guía? 98 98M: (a:) todavía no sé porque/ (e:) la nota no está: M: en el: M: en el: M: en el internet M: sí: :05:09 en WZ08.01 (00:07:04 en WZ08) 87

88 9ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ09.01 DATOS GENERALES 69 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ09. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:10 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= viernes, , 15:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WENZAO WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Han conversado sobre la tarea de clase, tiempo libre, dificultades para buscar trabajo, el próximo viaje a Perú de unos compañeros. Después vuelven a hablar de las dificultades de encontrar trabajo, del trabajo de una de las interlocutores y por último, conversan del alquiler de un piso. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Catalina-100M y Serafina-101M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 100M/101M, compañeras de clase; O1/100M y 101M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 5 min 02 seg. Intervalo 00:01:47 00:06:49 (05mm 02ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= En algunos momentos de la conversación se escucha un ruido de tonalidad aguda que no ha podido ser identificado. 69 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 88

89 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZ :00:00 en WZ09.01 (00:01:47 en WZ09) M: sí (e:) también quedamos/ el jueves para: hacerlo 3 101M: la tarde?/ 4 100M: después de la clase de Juana/ está bien? 5 101M: (e:) después de la clase de Juana:? 6 100M: a las 7 doce o/ por la tarde tienes/ tiempo libre? 8 101M: pues: me imagino que sí / bien? 9 (ruido 71 ) y: M: bueno/ qué: ahora normalmente qué haces/ eh: cuando no/ tienes clase? M: (ruido) Qué hago yo? M: sí/ en tu casa M: estudio muchos e- el reportajes para: (ruido) ser: (ruido) M: el futuro (?) M: sí (risas=101) así es la vida (risas=101) M: ah: es verdad es que/ bueno buscar un trabajo (ruido) de: 17 gobernamentales un poco (e:) hay que competir con muchas personas 18 no? M: eso sí pero/ las-los compañeros: hay muchas personas que están 20 buscando trabajo no? M: mm: sí es:- es que normalmente que/ pensamos/ de dejar de estudiar y 22 empezar: la vida:/ diferente (ruido) que:/ los estudiantes y: / tener: la: 23 ex-experiencia laboral no? M: y sabes quien ha: (ruido) encontrado trabajo/ excepto: Jacinta? M: (e:) M: alguien mas? M: no lo s- no lo sé (ruido) todavía/ es que todo está-está (e:) entregando 28 el: curriculo tam M: el curriculo/ sí/ pues me ha dicho: Pedro que: Fe (ruido)/ va a 30 Peru con Diana M: ah! Diana M: esta verano M: ah! M: este verano/ sí M: para estudiar o? M: no para via-jar: todo un mes M: a Perú? M: con (ruido) Diana y Tina M: ah! M: sí / para ver/ la cultura inca M: oh:! 70 00:00:00 en WZ09.01 indica a qué momento de WZ09.01 pertenece esa parte de transcripción; 00:01:47 en WZ09 indica a qué momento de WZ09 pertenece esta parte de la transcripción. 71 Durante la conversación se escucha en repetidas ocasiones un ruido externo de tonalidad aguda no identificable. Siempre será el mismo ruido. 89

90 42 101M: qué bien! M: qué bien/ qué envidia! (risas=todos) entonces M: todo el mundo quiere viajar y no 45 queremos encontrar trabajo M: sí/ y algunas personas me han dicho que (e:) después de graduarse (e:) 47 piensan que/ (e:) primero descansar y luego buscar trabajo es porque mm: 48 (e:) seguimos estudiando siete años y tene-tienen: cansadas por: / ten- 49 tienen cansancios/ (ruido) de seguir mucho trabajos/ entonces:/ M: quiero haces: eso también/ pero es un poco/ difícil M: no: la vida es (risas=101m) muy práctica (risas=100m) M: (risas=101m) y quieres hacer un-un:/ como un viaje o:/ tiene unas 53 vacaciones? M: si yo puedo hacer me gustaría pero:/ como el-el problema de dinero/ no sé M: plan (?) 56 pero estas trabajando últimamente? no? M: sí como trabaja (e:) como tutora de: inglés también de español pero 58 solamente hay:/ hay: un: dos clases a la semana no tanto y tú? M: pues: no:s/ ahora: solo el trabajo/ parcial de la biblioteca/ sí / y: 60 tengo que buscar un día para: ver tu: piso 61 00:03:00 en WZ09.01 (00:04:47 en WZ09) M: ah! sí sí sí M: aunque no (risas=100m) he decidido si voy alquiler 64 (risas=101m) tu piso M: y: y qué tal: el:/ no habéis: decidido nada de tus compañeros de:/ 66 piso? M: qué? M: de cambiar otro: o: M: pues: pues Santiago va: al: mili y:/ pues: la otra compañera 70 va a quedarse en:/ Kaohsiung pero: va sólo por tres meses/ entonces va: 71 a vivir con su amigo// entonces:/ tengo que:/ aún estoy pensando 72 porque:/ no tengo tanto dinero/ pero si: alqui-lo tu: piso puedo tener: 73 un préstamo? (risas= todos) como (risas=101m)/ dos meses 74 (risas=101m) después de salir(risas=101m) M: (risas=101m) pero si somos: compañeras está bien M: ah! sí? (risas=101m) y hay descuento? (risas=101m) M: no es que:/ yo creo que alquiler de mi: piso no es tan alto porque (e:) 78 como es nuevo y: y: es muy conveniente porque/ ha- dentro hay baño 79 y no necesitas: compartir con otras personas y: M: sí eso es mejor para estudiar M: sí e- enton:- (e:) más cómodo de vivir M: pero: cinco mil/ cin-cinco mil M: cinco mil trescientos sí M: trescientos trescientos? M: sí M: son todo? M: no: (e:) como el gas- el costo de la: e-electricidad y a-agua tienes que 88 pagar extra 90

91 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: es muy caro? /no: M: no depende de:/ cada persona (risas= 100M) porque si utiliza mucho/ 91 como el aire acondicionado/ puede ser y si no/ está bien M: ah! M: recibimos la cuenta de: electricidad de este mes: y: usamos: como cien-/ 94 ciento y:// ciento grados más:/ que: el año pasado (risas=100m) en este M que 96 mes M: es que/ últimamente hace muchísimo calor/ M: como mil doscientos M: pero como/ teneis tres per- (e:) sois tre-tres personas/ no es 100 tan- no es tanto no? M: sí :05:02 en WZ09.01 (00:06:49 en WZ09) 91

92 10ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 72 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ010. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:07 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= viernes, , 16:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= hablan de cantar, comer, bailar, el cine, visita y comprar en un centro comercial, comprar por internet y del día de la madre. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Regina-102M y Yolanda-103M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 102M/103M, compañeras de clase; O1/102M y 103M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 5 min 06 seg. Intervalo 00:04:08 00:09:14 (05mm 06ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Se realizó la conversación en una salita pequeña de la universidad. No han habido incidencias reseñables durante la conversación ni hay ruidos externos que influyan en la conversación. 72 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 92

93 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:04:08 en WZ010) M: va-:/ (e:) vas a: can-tar? 3 102M: sí claro/ porque 4 103M: y: 5 102M: me: encanta cantar/ hace mucho tiempo que no-no he cantado/ 6 103M: y: 7 102M: siempre que-que tengo:/ tenga (e:) estrés quie:ro cantar// 8 103M: y: (e:) va-vamos a:- y vamos a comprar pizzas 9 102M: mm: M: para comer y te gusta/ comer pizza? M: (risas=102m) sí pero no quiero engordar (risas=todos) cuando engordo siem-siempre tengo mal humor así que mejor no como:/ pizza M: y: ahora siempre- has deporte en: el: gimnasio? M: sí (e:) (e:) esta- esta noche voy a: participar una clase/ es un tipo de 14 baile M: sí M: de medio eh: os- oriente M: mhm:/ y te gusta? M: sí me gusta pero ese: ese baile es muy difícil de aprender por:que 19 tienes que mover todo tu: cuerpo M: sí sí y:/ todas las noches/ mm:// comes? M: (risas=102m) co- come: M: comes/// M: qué? M: comes?/ qué comes? (risas=103m) M: qué-qué ceno ma 74? (risas=102m) (e:) siempre: siempre compro: (e:) 26 verduras/ y: como sólo verduras M: sí/ y: mm:/ (risas=102m) // y te gustas:/ te gusta ir al cine/ con tus M: sí M: amigos? M: sí sí sí sí me gusta M: y: actualmente/ hay algun-hay algun-nos:/ cines te gusta M: película M: y: has/ en: en la (risas=103m) semana?/ M: no no creo que: no creo que voy a: ver nin- algun cine esta-est- en esta 35 semana es que todavía tenemos muchos examenes qu-e: examenes que 36 hacer asi que creo que/ despues de la: de: ceremonia de la graduacion 37 voy a ver/ algunas películas pero/ ha-ha-has visitado (a:) (e:) el nuevo 38 almacen/ que se llama Monshetai? M: sí mm: (en:) aunque es muy grande pero no me gusta nada porque: 40 siempre no:/ puedo buscar/ la tiendas que:/ quiero: visitarlo M: comprar? 73 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:04:08 en WZ010 indica a qué momento de WZ010 pertenece esta parte de la transcripción. 74 Ma: partícula china que carece de significado y que se usa en lengua china para indicar pregunta. 93

94 42 103M: sí M: y quieres y: quieres montar en-en: la noria? sabes la-la noria? M: no/ porque: no me gusta y antes has/ has/ (risas=103) has visitado el// 45 no-nonaria? M: noria M: noria sí en Taipei/ unas ves pero ahora en Kaohsiung no/ no: quiero ir M: mm M: sí 50 00:03:17 en WZ (00:07:25 en WZ010) M: y: (lapso=2 segundos) y: M: y: has-has visitado/ el/ centro comercial en Kaohsiung? M: sí pero a: mí me gusta M: Por qué? M: porque hay muchas tiendas/ mm: siempre (e:) cuando/ cuando voy de 56 compras: me gusta ver: las cosas M: sí M: me gusta más ver las cosas que comprar las cosas M: pero es muy lejos M: sí esta un-un poco le:-jos pero:/ mm: creo que merece la pena/ porque 61 (e:): ahí hay: ( e:)/ las tiendas que no podemos ver en:- en la ciudad M: sí y:/ también hay muchas: cosas por ejemplo hay cines dentistas zoo 63 (risas=102m) o// karaoke? M: (risas=todos) sí M: sí M: en el Ketivi M: en- en el centro comercial por eso/ hay muchas personas/ quieren visitar/ 68 visitar a:/ el centro comercial no? M: sí y ha-has comprado (risas=103m) alguna vez por internet? M: sí me gusta porque:/ y:/ cuando no tengo tiempo libre/ puedo/ na: M: vegar M: na: M: navegar M: navegar por internet y hay muchas cosas que/ que: me gusta y// lo más 75 importante: es: puedo elegir/ el precio más: bueno/ para mí: M: mejor M: sí/ y/ te gusta? M: si ayer: ayer compré u:n-/una cosa de: (risas=103) maquillar: para mi M: sí M: madre como el regalo de: día de madre 81 00:05:06 en WZ (00:09:14 en WZ010) 75 Pronunciado en inglés. Son los KTV, serían el equivalente en Taiwán a las discotecas españolas. 94

95 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 11ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 76 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ011. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:11:00 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= lunes, , 14:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= hablan de su viaje a España, de las ventajas e inconvenientes de comprar por internet y por último, hablan de los deportes que practican. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Celso-18H y Camila-104M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= nadie. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 18H/104M, compañeros de clase; O1/18H y 104M, profesor/alumnos. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 5 min. Intervalo 00:01:59 00:06:59 (05mm 00ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= conversación grabada con buen aislamiento y escasos ruidos ambientales. 76 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 95

96 Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:01:59 en WZ011) M: y: pero cuando/ vamos:- cuando fuimos (a:) a la estación el horario 3 había cambiado 4 18H: ah:! 5 104M: por eso (e:) perdi-perdimos el autobús/ 6 18H: mm 7 104M: y- (e:) el autobús es la: es lo único: autobús (e:) ha ido a: Segovia 8 en ese día (suspiro=104m)) por eso- 9 18H: qué pena! M: sí sí lo que/ más lastimoso es: (e:) no: puedo (e:) ver:/ el/ 11 monumentos 12 18H: mhm: M: sí 14 18H: qué mala suerte! M: sí vale vale 16 18H: pero todo/ ya ha/ pasado M: mm 18 18H: no? M: está bien 20 18H: así es la vida M: mm qué? (risas=104m) 22 18H: y qué te parece mi camisa? M: muy bien y: 24 18H: he comprado: por internet M: por internet/ wuau! 26 18H: sí M: te queda muy bien 28 18H: sí M: sí 30 18H: y: has: comprado alguna cosa en:/ internet? M: sí/ claro creo que/ es muy conveniente /(suspiro) y: 32 18H: y qué te parece el 33 internet es ins-seguro? M: mm:/ si yo-/yo compro en internet 35 18H: mhm M: el precio/ necesita/ de bajo/ de: mil/ enti dólares H: mhm M: sí por-por ejemplo/ he comprado la ropa 39 18H: mhm M: (e:) y: los libros 41 18H: mhm M: en internet/ creo que es muy rápido/ y no-no tengo que: ir afuera 77 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:01:59 en WZ011 indica a qué momento de WZ011 pertenece esta parte de la transcripción. 78 Enti dólares: moneda de Taiwán es el NTD new Taiwán dollar, pronuncia enti en inglés: NT. 96

97 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 43 para:/ (suspiro=104m) para pagar es 44 18H: mhm M: muy conveniente 46 18H: mhm M: sí y: qué te parece: navegar por internet? 48 18H: sí claro es convenien:te para mí/ también M: mhm 50 18H: puedo: buscar las información: que quieres M: mm 52 18H: que quiero en: internet (y:) puedo: preparar: mi: presentación M: mm 54 18H: por internet o: buscar: las horarios: de: béisbol o: baloncesto M: ah:! 56 18H: es conveniente M: sí 58 18H: pero: también:/ tien-:/ desventajas/ por ejemplo M: mhm 60 18H: el año pasado/ en chino M: mm 62 18H: el cuco sabes cuco 79? M: sí es 64 18H: sí M: muy famoso 66 18H: sí/ cuco: quiere en-ve: (a:) en-tré en: chino M: mm 68 18H: pero el gobierno de: chino// se dimite/ cuco M: mm 70 18H: las información/ por ejemplo: si: el gobierno/ el 71 gobierno no le gustan las información M: mm 73 18H: de: político o de: culturas/ se dimite M: mm 75 18H: y: no quiere: las: habitantes de chino M: mm 77 18H: que: puenten: buscar M: mm 79 18H: por eso/ los estudiantes de universidad de chino// buscáis: buscan 80 este M: mm 82 18H: y: quieren: expulsar/ cuco de: chino por eso también: tienen 83 desventajas: de internet M: mm/ es así 85 18H: sí 86 00:03:58 en WZ (00:04:57 en WZ011) M: y: has: dicho que: te: gusta: el baloncesto y: 88 18H: béisbol M: béisbol sí 90 18H: me gusta mucho 79 Se refiere al portal Google pronunciado en chino-inglés. 97

98 91 104M: y: que (e:) tie- ha-haces tiempos todos los días? 92 18H: no/ sólo en/ los: fin de semanas M: también es baloncesto? 94 18H: mm: no/ baloncesto/ baloncesto/ es(?) a veces M: ah:! 96 18H: sí me gusta: jugar: béisbol mucho M: mm 98 18H: pero en mi escuela s:sólo hay/ poco:s chicos M: mm sí sí H: por eso tengo muy poco:/ muy poca oportunidades M: mm H: que: juga:r béisbol M: puedes juga:r con las chicas H: no! / pero/ es muy fuerte/ (risas= 104M) el deporte no? M: a mí me gusta mucho es- (e:) jugar el badminton H: badminton? Ah:! me gusta M: sabes? sí H: también M: sí/ (e:) algún día podemos jugar juntos? H: mm M: está bien H: pero:/ te gusta sudar? sudar? M: (risas=104m) no no me gusta H: sí (e:) M: an- andar mucho/ (risas= 104M) andar está bien H: vale/ las chicas: (risas= 104M) siempre no le gustan/ no le gusta: 117 sudar/ sí?/ no es cómodo M: mm H: vale? M: y: (risas= 104M) nadar? (risas= 104M) H: y: (e:)/ hace deporte: mucha veces/ muchas meses:/ por: semana? M: sí (e:) siempre: jugar (e:) el ba-bádminton con mis: compañeros H: mhm M: y también/ (e:) voy:/ ir (a:) natación H: natación:! M: sabes? sabes? H: adónde? M: en: H: hay piscina: cerca? M: piscina cerca cerca de aquí H: ah! vale M: mm/ sí/ H: y nada más? M: no y tú? H: sólo: béisbol y bádminton M: mm y qué haces: en tu tiempo libre? H: tiempo libre: (a:)a ver// :05:00 en WZ (00:06:59en WZ011) 98

99 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 12ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 80 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ012. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:11:09 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, 3 de octubre de 2007, 16:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan sobre los profesores, sobre la familia, el trabajo temporal que va a dejar una de las interlocutores debido a los deberes que tiene en clase, el calor en la ciudad donde viven, el fin de semana en Taichung, la salud de la madre y por último hablan de seguir estudiando en España después de Wenzao. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Alicia-105M y Alicia -106M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 105M/106M, compañeras de clase; O1/105M y 106M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= pequeña sala de la universidad. Duración del texto= 5 min.10 seg. Intervalo 00:03:00 00: 08:10 (05mm 10ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Existe bastante interacción. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación realizada en una pequeña sala de la universidad. Los dos interlocutores conversan sin ruidos externos ni incidencias notables que reseñar. 80 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 99

100 Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:03:00 en WZ012) M: los profesores también// me: dan muchas cosas/ más por cuenta/ 3 para aprender pero: algunas clases/ como: inglés o: algo de 4 tonshe M: mm: 6 105M: no son muy importantes porque lo-los profesores son/ 7 106M: muy raros? 8 105M: muy raros y:/ creo que no preparan mucho 9 106M: ah:// mhm (?) M: y también:/ mandan muchas:/ muchos deberes M: mhm M: pero son:// no sirven para nada M: inútiles M: sí M: sí/ y:/ M: y tu mamá qué tal? M: mi mamá está muy bien pero está muy ocupada porque: mi abuelo:/ 18 ahora no está muy bien/ su: salud M: abuelo? ah: M: sí M: la: el que/ tuve husai 83? M: sí sí sí (risas=106m)// y: M: sí M: pues M: vives muy juntos? M: muy: cerca M: muy: cercas M: pero: M: de ti M: mm sí entonces casi todos: los días/ (m:) volvemos a:/ sí M: a su casa? M: a visitar sí M: ah: M: para hablar con: hablar con él: porque:/ (m:) él le gusta: ver los: 35 niños M: ah: M: sí M: como un ambiente muy: alegre M: sí es alegre/ m(?) M: creo que es mejor para los:/ ve- viejos M: viejos 81 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:03:00 en WZ012 indica a qué momento de WZ012 pertenece esta parte de la transcripción. 82 Palabra china. 83 Palabra china. 100

101 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: viejos: s por-que a mis: abuelos también M: mm M: y: qué e:? no sig- no trabajas en/ Ikea ahora? M: (m:) voy a dejarlo e: (a:) M: por qué? M: porque es muy ocupada (risa=106m) como tú (risa=106m) M: (risas=105m) como (risas=105m) M: como M: la person- la persona/ que/ no tiene trabajo (risas=105m) M: sí M: (risas=105m) M: yo más pre- me: yo más ocupada/ entonces y:/ tenemos muchos 54 deberes este semestre/ y por eso pa M: es verdad M: parece más difícil que:/ el semestre pasado/ (e:) creo que no 57 tengo/ tanto tiempo para/ preparar: los:/ de-deberes M: un momento hace 59 mucho calor: creo que/ (risas=106m) me hago/ abro el aire 60 acondicionado (risas=105m) M: sí 62 00:02:19 en WZ (00:05:19 en WZ012) M: ahora es: octubre pero también: hace mucho calor: en Kaohsiung M: sí siempre casi:/ (m:) en más (?) M: en Kaohsiung no: hay: M: no hay invierno M: no/ seguro seguro M: sí y: que: M: segura M: que to- (e:) todos los fines de semana/ vol-vuelves a Taichong no? M: sí M: y: cas- que qué haces? M: normalmen:te// antes: cuando: vuelvo a mi casa siempre:// sólo 74 estar en casa: disfrutando:// con mi/ familias M: mm M: o solo/ creo que no/ hago/ hago especial pero sí disfruto mucho:/ 77 en: con mi familia pero este semestre tengo muchos deberes y: por 78 eso cuando vuelvo a mi casa también/ tengo que: estudiar mucho M: mm M: trabajo M: y qué tal tu mama? M: mi mamá es- está mejor ahora por- pero:/// si/ necesita volver al: 83 hospital para: examinar su cuerpo si/ hay algo: extraño o: M: mm M: sí/ todo M: (m:) y después de Wenzao va a estudiar en España? M: sí M: y: M: creo que sí (risas=105m) pero/ la semana pasada cuando pregunto 90 a: Juana: M: mm 101

102 92 105M: sobre: la-s universidad después// (e:) cuando gra-due (e:) me 93 gustaria fui: a algunas: universidades ron: muy famosa pero Juana 94 me dijo que:/ deja de pensar (risas=105m) M: por qué? M: porque la universidad de:/ Complutense de Madrid es una 97 universidad muy/ difícil de:/ entrar para los/ extranjeros M: mm M: normalmente/ sí M: sólo los españoles sí tienen M: sólo los españoles o las personas que/ tiene:/ el 102 diploma de DELE superior M: superior M: superior/ y también si tiene un: diploma de DELE superior 105 (a:) después de: solicitarlo también: necesita asistir un: examen de: 106 su: de su universidad para: M: para M: entrar M: oh:! M: por eso creo que (tos=106m) Sabrina y yo (m:)/ seguimos 111 pensando por: otras universidades/ tal vez: en:/ en Barcelona M: en Barcelona M: porque: allí también: hay:/ algunas universidades que// nosotros/ 114 queriamos: a: ir M: mm :05:10 en WZ (00:08:10 en WZ012) 102

103 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 13ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 84 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ013. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:28 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 13:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan sobre los viajes, tiempo libre, trabajo después de graduarse, entrevista de trabajo para ser azafata y sus proyectos de casarse dentro de cinco años. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Viviana-107M y Juanita-108M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Nadie. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 107M/108M, compañeras de clase; O1/9M y 10M, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 05 min. Intervalo 00:01:30 00:06:36 (05mm 06ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= En una parte de la conversación se escucharon ruidos procedentes de otros alumnos que estaban fuera de la sala de grabación. Estos ruidos no impidieron la continuidad de la conversación ni supusieron una dificultad para la posterior transcripción. 84 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 103

104 Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:01:30 en WZ013) M: pero: quiero: ir al: Taipei 3 108M: mhhhh 4 107M: para:/ para: visitar/ al:-/ algún: concierto 5 108M: oh: qué bien!/ y: 6 107M: pero: 7 108M: todavía no:/ no he decidido? 8 107M: no puedo 9 108M: ah: no puedo/ vale/// M: e:? M: música// M: y: M: qué tipo de música te/ quieres?/// pop M: pop pop M: mhm M: pop música M: mhm M: y: (lapsus=3) clas-cla M: aha: M: clásica M: aha ha ha/ normalmente:/ de: oh- normalmente escuchar la música 22 des- (e:) cuando tiempo: tiem-po libre? M: no M: mm M: cuando: tengo libre: suelo:/ ver la tele M: ah: aa! M: y:/ qué tipo de:-? mm:? y:/ qué? M: (e:) M: y: ver: al: (lapsus=4 segundos) mm:/// pei M: (?) tenis M: tenis M: ah:/ qué bien! y: M: tiene//mm: tie (e:) y: quie-quie- qué quieres hacer después? M: eh: cuando/ (ruidos de fondo de otros alumnos) qué quieres 35 hacer: cuando buscar:/ el: trabajo?/ o: después de graduar-nos? M: mm: (lapsus= 3 segundos) voy al- (lapsus= 3 segundos) busca:r un: 37 trabajo: como:// M: profesor? M: no M: más o menos// M: mm: no/ oficial:/ M: ah:! como secretaria M: empleado 85 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:01:30 en WZ013 indica a qué momento de WZ013 pertenece esta parte de la transcripción. 104

105 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: co- como secretaria/ M: (e) sí sí sí M: qué bien! M: como: M: mhm? M: esas sifon M: mhhhh// 51 00:02:08 en WZ (00:03:38 en WZ013) M: y tú?/ M: (e:) quiero: (tos=108m) quiero hac- quiero ser: una azafata 54 de:/ de:/ China Airline M: sí M: y: eh: proximo: eh? M: y: tienes entrevista para ir? M: sí: por supuesto iré a: voy e:- fue-fue-fue a: Taipei (a:) (a:) 59 (a:) (lapsus=2segundos) (?) M: para:? M: la- la-la M: para M: semana pasada M: mhm M: y para asistir e-examen/ sí y: creo que e-examen un poco difícil 66 porque: hay muchas/ mm: chicas/ muy bonitas (risas=107m) sí y: 67 el examen (a:) como: habla: (e:) m: preg-preguntar:te unas: 68 preguntas y: y: M: preguntas de que? M: de qué: que? m M: de casa/ M: m: M: familia? M: muchos/ por-por ejemplo (e:) (e:) pregun- (e:) preguntó a mí (e:) 75 para in- (e:) in-/ in- para: para: hablar sobre/ tu vida:/ M: aha M: y: como:/ qué quiere hacer/ qué quiere hacer/ y: qué:/ qué: 78 carácteris- rística de:/ tu: personalidad M: personal: M: sí sí sí por- yo voy casi casi (e:) (m) así (?) M: has ido con quién: vas 82 al: Taipei? M: con mi madre/ en: / bien muy-muy inte-interesante y: (e:) yo y: mi 84 madre y yo/ (e:) vamos (a:) mm: fuemos (a:) (e:) a Taipei city y: 85 Taoyen M: Taoyen M: sí para:/ asistir: a un: M: haulong (?) M: sí green (e:) and green Eva Eva M: Eva Airline Pronunciado en inglés. 87 Pronunciado en inglés. 105

106 91 108M: Eva Airline yeah so 89 por eso/ por eso creo que: muy interesante pero:/ 92 esta-es:tu-vo muy nervio-sa/ sí/ y es mi:/ M: es M: por eso es: mi: fortu- (a:) proyecto: para el futuro y// yo no lo sé 95 porque todavía no: (e:) resulto todavía no:/ no:/ no sé M: pienso que: M: sí M: después de: cinco M: mhm M: cinco años/ voy a: M: mhm M: casarme M: mhm M: quiero quiero/ que sí M: no sé porque ahora no tengo novio/ por eso/ después de cinco años (e:)/ 106 no sé/ quizás :05:06 en WZ (00:06:36 en WZ013) 88 Pronunciado en inglés. 89 Pronunciado en inglés. 106

107 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 14ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 90 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ014. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10:03 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 14:00. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= Conversan del trabajo, tiempo libre, lectura, televisión, cumpleaños y cine. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Felicia-109M y Ema-110M: (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 109M/110M:, compañeras de clase; O1/109M y 110M:, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 05 min 06 seg. Intervalo 00:01:53 00:06:59 (05mm 06ss). Interacción= conversación coloquial orientada. A veces la interacción fue difícil. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación realizada en una pequeña sala de la universidad. Los dos interlocutores conversan sin ruidos externos ni incidencias notables que reseñar. 90 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 107

108 Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:01:53 en WZ014) M y por qué:? (risas=109m) 3 110M: por qué por qué? (risas=110m:) 4 109M por: qué (risas=todos) no has encontrado trabajo? 5 110M: porque no: (suspiro=110m:) 6 109M: es que/ no has:/ empezado a: buscar? 7 110M: sí: pero:// (m:) sabes como:-? 8 109M: no sé/// 9 110M: pues// qué haces en: el tiempo: libre? M: en mi tiempo libre/ bueno normalmente/ leo/ leo novelas:/ o escuchar 11 la música clásica// y estar con:/ los: amigos claro M: oh:! pues:// qué:/ qué: 13 libros/ has leido?// M: ah: bueno! hay muchos: (e:) últimamente estoy leyendo un libro que se 15 llama/ Ética para Amador/ creo M: Amador? M: a: la- lo importante es la ética/ sabes qué es la/ ética? no? M: mm: pues: sí:/ sí M: y bueno M: y: quieres hablar un: poco de:/? M: mejor no pues (risas=109m) porque yo no 22 tengo muy buen-buena memoria M: pero 24 pero/ tengo interés: M: pues: luego puedo deja-rte el libro/ M: ah bueno! M: para que leas M: bueno M: qué te parece? bien? M: bien M: bien M: mm M: muy bien (suspiro=110m) y tú:/ (m:) normalmente que haces:/ cuando 34 estás libre?/ M: (m:) me: me:// (m:) me gustan: (m:)/ ver la: (m:) tele(risas=110m)visión M: sí:?/ y qué más? M: mm: como charlar con:/ los amigos: M: mhm M: salir con: los amigos: M: sí:/ y tu novio? M: bueno a veces: M: a veces:? M: y:?/ pues:/ 91 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:01:53 en WZ014 indica a qué momento de WZ014 pertenece esta parte de la transcripción. 108

109 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: y bueno qué:/ programas/ te gusta más?// M: me gusta:/// me gusta todo: las/ (e:) gramas:/ programas M: por ejemplo M: por ejemplo:/ la noticia M: sí: M: es muy: importante/ te parece? M: sí: muy importante para-para cada uno/ y: puedes contarme un poco de: las (risas=109m) las no-ticias importantes/ de estos: últimos: días? M: pues: 52 pues: sabes: soy/ soy/ como/ (chasquido boca=110m) como llevo/ mas: 53 años: que: vosotros: no tengo muy bien: memoria M: sí: M: (risas= 109M) e- eso es su (risas=109m) es tu excusa no? M: pues: (suspiro=110m) pues: M: por lo menos: recuerdas: un poco?/ M: (a:) (m:) /(a:)/ M: qué? M: (a:) (m:) (m:)(risas=109m) pues:/ M: a ver/ (risas=109m) otra: 62 pregunta (risas=109m) 63 00:03:19 en WZ (00:05:12 en WZ014) M: (e:) te gusta más/ el:(m:) la-las flores: o:(risas=110m) las 65 hierbas? M: me-me gusta (risas= 109M) más las hierbas M: por qué? M: porque:// porque: (lapus=3 segundos) por qué me: preguntas así/ te gusta 69 más la-? M: no sé porque se me ocurre esta pregunta y me gustaría saber tu: M: por M: opinión M: por qué quieres: re-regalarme/ para mi: cumpleaños? M: (m:) a lo mejor pero: yo puedo:/ (e:) decir-le a tu: novio M: bueno: (risa109m) bueno M: para que- te regale un M: mi mi novio me: conoces: muy muy bien M: muy bien/ vale// pues a mi me gusta más:/ también las hierbas:/ porque: 79 las flores/(aspiración nasal=109m) (e:) son mucho más: brillantes que: las 80 hierbas/ y yo:/ no me gusta ser brillante (risas=109m) M: bueno/ pues:/ cuándo has:ido la ultima vez que has ido al cine?/ qué 82 película vistes? M: ah 84 pues: yo: (risas=109m) hace muchísimos años/// e sin ir al:/ cine M: pues: M: primero/ porque no tengo/ tiempo/ segundo/ no tengo dinero 87 (risas=109m) M: bueno/ pues/ qué hiciste/ el último fin de semana? M: (m:)// estaba: estaba en casa: haciendo los deberes:/ porque luego pronto 90 ya/ ya se acaba// (e:) el curso 109

110 91 00:05:06 en WZ (00:06:59 en WZ014) 110

111 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 15ª CONVERSACIÓN: FICHA WZ DATOS GENERALES 92 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZ015. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:10: 05 (hh:mm:ss). Idioma= español. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, 3 de octubre de 2007, 16:30. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WENZAO WZ Programa= Microsoft Word Voice Yepp Player Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Dr. Javier Pérez Ruiz. Revisor 1= Miguel Rubio Lastra. Revisor 2= Dra. Laura Vela Almendros. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Tema= hablan de dos compañeras, de visitar a una profesora, del examen DELE, de cambiar de trabajo y del viaje del jefe a Italia. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Carmen-111M y Silvia-112M: (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= Ninguno. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 111M/112M:, compañeras de clase; O1/111M y 112M:, profesor/alumnas. Lugar de la grabación= Salita de la universidad. Duración del texto= 05 min 02 seg. Intervalo 00:02:49 00:07:51 (05mm 02ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Silvia, tiene un nivel más cercano a C1, por lo que a veces la diferencia de nivel entre las interlocutoras ha podido influir en la interacción. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Conversación realizada en una pequeña sala de la universidad. Los dos interlocutores conversan sin ruidos externos ni incidencias notables que reseñar. 92 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 111

112 Transcripción WZ :00:00 en WZ (00:02:49 en WZ015) M: y: ya lo has/ preparado? 3 112M: sí lo estoy preparando/ pero también tengo que esperar a: Gloria 4 111M: Gloria? ria (?) 5 112M: Gloria Gloria es itao M: ah! 7 112M: ahora es- está en Estados Unidos 8 111M: ah! 9 112M: y ella también quiere estudiar/ espa-ñol en España M: por eso (e:) viajais/// M: juntas M: juntos juntas? M: sí M: oh! M: creo que sí por-porque su madre está preocupada por su/ estado físico/ 16 por-que: M: oh! M: mm/ porque tiene: una enfermedad M: oh! sí M: sí / por eso no sé// mm: ah:! Leticia hoy M: ah! M: ha venido a: Wenzao M: sí? M: sí y: me ha comprado: chenchu naicha M: oh: muy: qué bien! M: mm M: porque/ yo no (risas=111m) M: porque no M: porque no tengo M: porque no estás en/ en el cole a/// y: M: m: qué haces e qué hace Leticia// ahora? M: con: M: buscan-do: M: creo que M: el trabajo? M: creo que sí/ porque:/ no me ha dicho nada sobre su trabajo M: mhm M: creo que:/ ella tampoco no quiere/ que:/ M: comprar? M: la gente/ M: aha aha 93 00:00:00 en WZ indica a qué momento de WZ pertenece esa parte de transcripción; 00:02:49 en WZ014 indica a qué momento de WZ014 pertenece esta parte de la transcripción. 94 Palabra china. 95 Palabra china que significa: té con leche y unas bolas de harina en su interior. 112

113 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: la gente/ le pregunte M: mhm M: sobre esto por eso no le/ he preguntado (suspiro= 112M) y:// también:/// he 45 ido a: despacho de Juana/ y:/ M: hoy? M: sí M: e-esta en: la oficina? M: n-no en su propio despacho M: oh:! M: no en la oficina/ porque/ le pregunté sobre: el examen/ superior M: mhm/ cuándo es: el examen en/? M: en el/ n M: noviembre? 55 00:02:17 en WZ (00:05:06 en WZ015) M: ah! el fin de noviembre por eso/ tengo dos meses para/ preparar M: wuau/! dos meses M: (suspiro=112m) ah! ah tú (risa=112m) sólo tienes un mes M: eh tra- (e;) M: sí M: sí un mes/ no tengo:/ e yo tengo vacaciones M: (suspiro=112m) ah sí! M: no nec M: pero yo yo no tengo vacaciones M: pero/ tengo que:// (m:) trabajar e buscar otro (risa=111m) trabajo M: trabajo M: en: M: eh? M: el: mm M: vas a:/ vas a des- e vas a dejar tu trabajo? M: no no no no M: o sigue- sigues trabajando? M: sígue traba-/ jando M: oh;! M: en la cafeteria M: vale/ porque:// no sé/ me gus- e me gusta mucho/ mi trabajo M: ahora? M: mm M: por qué? M: no sé porque quiza todavía no: M: mhm M: no hayan recibido (tos=112m) los proyectos que: hacer/ por eso 83 (tos=112m) ahora no tengo muchos trabajos M: mhm M: pero creo que después/ voy a trabajar mucho mucho/ pero no sé M: preocupada M: porque se dice que: este año M: mhm M: ya no hay/ los proyectos de: tutor ni:// (a:) como el horario de los 113

114 90 profesores/ los profesores que tienen: que/ venir a la: sala de recurso para/ 91 pra- (a:) para que los alumnos practiquen su español/ se dice que este año 92 ya no: hay M: por eso/ no puedo ser un:/ tutor (risa=111m)? M: no M: (lamento=111m) M: no/ creo que no/ pero no estoy segura porque todavía no M: mm M: he leido/ los: el contenido de: los proyectos M: sí M: por eso no sé de qué tengo que hacer por eso/ todos los días (risa=112m) 101 estudi-o (risas=112m) y escribo los: exámenes M: mhm M: los los modelos de examen/ M: ah// (e:) en noviembre/ yo tengo (e:) las vacaciones no? M: oh:! M: un mes M: un mes? por qué? M: porque mi jefe/ va a: (e:) I- Italy M: Italia? M: Italia (risa=111m) M: qué bien! M: con su: (e:) mat- e con su mujer M: con su mujer? M: sí :05:02 en WZ (00:07:51 en WZ015) 96 Palabra pronunciada en inglés. 114

115 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE COBEC. GRUPO C: Conversaciones de séptimo curso en chino Las conversaciones que forman parte de este corpus son las siguientes: 1ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH01 2ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH02 3ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH03 4ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH04 5ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH05 6ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH06 7ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH07 8ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH08 9ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH09 10ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH010 11ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH011 12ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH012 13ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH013 14ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH014 15ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH

116 1ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH01 97 DATOS GENERALES 98 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH01. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:08 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 14:20. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH01. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Enero Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= La vida un día normal, deberes de la clase, actividades extraescolares, tiempo libre, hacer deporte y adelgazar, viaje a España, percepción de Taiwán en el extranjero, política taiwanessa, jóvenes e internet, amistad e internet. Nombre-Código 99 (Nivel de español) informantes= Adela-88M y Clara-89M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 88M/89M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 8 segundos. Intervalo 00:00:01 00:05:09 (5mm 08ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 97 Seguimos el modelo propuesto por PRESEEA. Pero en algunas transcripciones se utilizarán paréntesis bajo:< > dentro del turno del hablante para transcribir los turnos de apoyo del oyente; de este modo se intenta facilitar la lectura en chino y la posterior traducción española. 98 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 99 Para todas las transcripciones del corpus, el código de los informantes consta de un número aleatoriamente asignado y el sexo del informante (H=Hombre; M=Mujer). 116

117 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH01: caracteres chinos tradicionales (00:00:01 en WZCH01) 88M: // Clara// 你 (:) 嗎 89M: (:) 啊 / 你咧 // 你 88M: 啊 / / 啊 / (:) 啊 89M: (:) 啊 (silencio=2 seg) 88M: /// (:) 啊 / / 你 啊 / 89M: 喔 / 吧 / 啦 (:) 88M: 喔 (:) 89M: Juana 88M: 喔 (:) 89M: 啊 她 // / 88M: (:) 89M: 啊你咧 88M: 喔 (:)/ 哎 // (88M=aspirar) // 啊 // // S (?) 啊 89M: 喔 (risas=89m) 88M: 89M: 跑 88M: 啊 // 啊 // 89M: (?) 88M: 啊 89M: 喔 (:) 88M: 啊 89M: 你 // 嗎 // -/ / 88M: // - // // / // (:) 89M: 88M: // / /// 89M: (risas=89m) 88M: / / 89M: 吧 / 啊 88M: 吧 / 89M: 哼哼 88M: /// 啊 /// 89M: 哼哼 117

118 88M: / 你 趕 // // 89M: 哼哼 88M: / // / 89M: 88M: // - - /// 幫 /// 啊 89M: 喔 (:) 喔 /// 啊你 咧 / 喔 (risas=89m) 88M: // 89M: 哼哼 88M: 啊 // // /// (:)/ 89M: 喔 / 啊 / 啊 :// 88M: (:)/ (:)/ // 啊 89M: 88M: 你 // (:) 嗎 89M: (:) 吧 88M: 喔 (:) 89M: 你每 / 每 // Tina 88M: 啊 每 // // / / (:) /// 跑 - // 啊 (:) 啊 (:) 89M: 哼哼哼哼哼哼哼哼 88M: (:) 89M: - / (risas=89m) 88M: 喔 (:) 89M: 啊 88M: (:) (?) 89M: 啊 // / // 啊 / /// // 88M: 喔 (:) 喔 (:) (00:02:41 en WZCH01) 89M: // / 啊 88M: 啊 89M: 哼哼 88M: // / 啊 / / / / 89M: / / 吧 88M: 啊 (:) (risas=88m) 118

119 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 89M: / 每 88M: 啦 89M: (:) /// 88M: (:) 89M: / / 你 88M: / 啊 / 89M: 喔 (:) - 88M: 啊 / // (:) / / 吧 / / (:)// 啊 // // 歷 啊 (:)/ // 啊 / /// 89M: 哼哼 88M: 89M: 喔 (:) 你 // 嗎 88M: 喔 89M: 88M: // (:) (:) 啊 89M: 88M: // (:) / // 啊 89M: 喔 (risas=89m) 88M: (:) (risas=88m) 89M: 齁 88M: // // // 89M: (:) 吧 // /// 88M: 89M: 啦 (:) (:) / 88M: 89M: // 喔 88M: // 89M: (aspiración) (?) 88M: / // (:)// 89M: 喔 Level 88M: // 啊 / 你 嗎 / // // 哪 // 89M: (risas=89m) 88M: / /// 89M: 喔 (:) // 辦 啊 88M: / /// 119

120 (risas=88m) // 89M: (:) / 吧 (:) 啊 // // 88M: 89M: / / / // 啊 // (:) / 89M: 88M: 啊 // / // 沉 89M: 哼哼 88M: // / / - 89M: 喔 / 喔你 88M: // 啊 89M: 啦 (:) 88M: / /// // 89M: (risas=89m) 88M: /// (:)// /// / 89M: / / (:) 虛 (:) 吧 88M: (00:05:09 en WZCH01) 120

121 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH01 romanización pinyin 100 (00:00:01 en WZCH01) 88M: wu3 an1 na4 //Clara// ni3 (:)chi1 bao3 le ma 89M: en1(:) chi1 bao3 le a/ ni3 lie3 //ni3 bu2 shi4 gang1 shang4 wan2 ke4 88M: dui4a/ wo3hai2mei2 shang4wan2/ wo3 gang1shang4 wan2 ke4a// suo3yi3 deng3yi1xia4(:) jiu4 da4 jia1 yi4 qi3 qu4 chi1 a 89M: en1(:) hao3 a (silencio=2) 88M: en1/// na4(:) dui4 a/ jiu4 xiang4/ na4 ni3 ping2 chang2 de shi2 hou4 dou zai4 zuo4 xie1 shen89 me shi4 qing a/ zai4 jia1 li3 89M: zai4 jia1 o1/ zui4 jin4 bi3 jiao4 mang2 ba/ yin1 wei4 yao4 qi88 mo4 kao3 la(:) 88M: o1 (:) 89M: nei4 ge4 yao4 xie3 Juana de zuo4 ye4 jiu4 hen3 fan2 88M: wo1(:) wo3ye3 shi4 89M: dui4 a er2 qie3 ta1// kao3 shi4 hen3 zhong4 88M: ng4(:) 89M: a ni3 lie3 88M: wo3 o1(:)/ ai1// wo3 zhen1 de shi4 (88M=aspirar) bu2 pa4 si3 // jiu4 shang4 li3 bai4 a// liu4 ri4 wo3 hai2 qu4 can1 jia1 na4 ge4// S dao3 shi1 (?) de huo2 dong4 a 89M: o1 dui4 (risas=89) 88M: zheng3 ge4 lei4 de yao4 si3 89M: jie2 guo3 wo3 xian1 lao4 pao3 yin1wei wo3 mei2 you3 qu4 88M: dui4 a// ran2 hou4 jiu4 gong1 ke4 dou1 hai2 mei2 you3 zuo4a/ 89M: (?) 88M: ke3 shi4 xia4 li3 bai4 jiu4 yao4 kao3 shi4 a hai2 yao4 jiao1 bao4 gao4 89M: wo1 88M: dui4 a1 89M: na4 ni3 men bu2 shi4// ting1 shuo1 hai2 man3 hao3 wan2 de ma// jiu4 shi4 shen89me zou3 lu4 zou3 si4 ge4 xiao3 shi2 ran2 hou4 dao4 chu4 qu4 shi2 mo2 wo4-/ jiu4 you3 yi1 xie1 /te4pai4 ren4wu zhi1lei4 de 88M: dui4 dui4 dui4// yao4 cong2 nei4 ge4 gu3- // qi2 shan1 na4 bian// jiu4 zou3 lu4 ma/ ran2 hou4 yan2 lu4shang mian4 hai2 yao4//bang1 gen1 ren2jia1 mu4kuan3 a (:) 89M: en1 en1 88M: you3 she4 ding4 de ren4 wu a// xiang4 shi2 ge4/ ha88 Mi4 gua1 a/// shi2 bei1 89M: en1 en1 dui4 dui4 dui4 (risas=89m) 88M: mu4 gua1 niu2 nai3/ hai2 you3 si4 ge4 da4 bi3 sa4 dui4 a 89M: bi3 sa4 hen3 nan2 mu4 ba / zen3 me mu4 a 88M: jiu4 hen3 nan2 mu4 ba suo3 yi3 wo3 men jiu4 ba3 ta1 bai3 zai4 zui4 hou4/ er2 qie3 zhi3 neng2 dao4 shi4 qu1 cai2 neng2 mu4 ma dui4 bu4 dui4 89M: en1 heng1 heng1 88M: ran2 hou4/// jiu4 wo3 men gang1 jin4 qu4 di4 yi1 jia1 yi1ding4 shi4 bei4 ju4 jue2 de a/// 89M: en1 heng1 heng1 88M: ran2 hou4 ta1 jiu4 shuo1/ ge2 bi4 you3 yi1 jia1 ni3 men gan3 kuai4 qu4 kan 4kan// ge2 bi4 hui4 bu4 hui4 jiu4 shi4 na2 po1 li3 yao4 bu yao4// 89M: en1 heng1 heng1 88M: qu4 wen4 wen4 kan4/ jie2 guo3 wo3 men jiu4 hao3// wo3 men zai4 wai4 mian4 jiu4 han3 le kou3 hao4 shuo1 hao3/ wo3 men yi1 ding4 hui4 cheng2 gong1 yin1 wei4 zui4 hou4 89M: en1 88M: yi1 jia1 jie2 guo3 jiu4 jin4 qu4 le// dao4- jiu4 shi4 hao3- hao3 xian3 nei4 ge4/// ke4 chang2 zai4 jiu4 ke3 yi3 bang1 zhu4 wo3 men da4 jia1/// dui4 a 89M: o1(:) shi4 o1 ///a ni3 men hou4 lai2 jiu4 bi3 sa4 lie3 /zi4ji3 chi1 diao4 o1 (risas=89m) 88M: jiu4dai4hui2 dai4 hui2 qu4 hui4 guan3 zhi1 hou4/ jiu4 da4 jia1yi1qi3fen1zhe chi1 le 89M: en1 heng1 heng1 88M: dui4 a ke3 shi4 zhe4 ge4 huo2 dong4 rang4 wo3 ti3 hui4 dao4 //qi2shi2// yi1 ci4 de shi1 bai4 bing4 bu4 dai4 biao3/// jiu4 shi4(:) bu4 hui4 cheng2 gong1 100 De aquí en adelante, reduciremos el tamaño de la letra a 9 puntos en la transcripción en romanización con el propósito de que las líneas coincidan con la transcripción en caracteres chinos. 121

122 89M: wo/dui4 a/ dui4 a:// 88M: dui4 na4(:)/ xiang4(:)/ ru2 guo3 wo3 you3 jiu4 shi4 you3 shi2 jian1 de hua4// jiu4 hui4 can1 jia1 yi1 xie1 huo2 dong4 a 89M: en1 88M: na4 ni3 you3 shi2 jian1 de hua4// hui4(:) zhi3 you3 dai4 zai4 jia1 li3 ma 89M: you3 shi2 hou hui4 qu4(:) yun4 dong4 ba 88M: o1(:) 89M: wo3 ting1 shuo1 ni3 mei3 tian1 dou1 you3/ jiu4 shi4 mei3 ge4 li3 bai4 da4 gai4// shang4 jian4 shen1 fang2 liang3 ci4 dui4 bu4 dui4 gen1 Tinayi4 qi3 qu4 de 88M: dui4 a yin1 wei wo3 mei3 ge4 li3 bai4// jiu4 shi4 yao4 di3 li4 zi4 ji3// bu4 neng2/ zai4 ji4 xu4 pang4 xia4 qu/ suo3 yi3 liang3 ge4 li3 bai4 dou1(:) you3 shi2 jian1 jiu4 hui4 qu4/// jian4 shen1 fang2 pao3- jiu4 shi4 zou3 zou3// kuai4 zou3 a(:) huo4 shi4 qi2 qi2 jiao3 ta4 che1 a(:) dui4 89M: en1 heng1 heng1 heng1 heng1 heng1 heng1 heng1 heng1 en1 wo3 shang4 ci4 shi4 qu4 you2 yong3 ye1 88M: wa1(:) 89M: yin1 wei- ke3 shi4 you2 yong3 chi2 hen3 qi2 guai4/ yin1 wei ta1 mei2 you3 jiu4 sheng1 yuan2 (risas=89m) 88M: o1(:) suo3yi3 yao4 xiao3xin1 ye1 89M: dui4 a1 88M: en1(:) 89M: dui4 a// ran2hou4 hou4lai2/ hou4lai2// jiu4shi4 yin1wei you3ren2 yao4 shang4ke4 a/ jiu4shi4 jiu4 ren2 hen3duo1 jiu4/// bu4 xiang3 you2// 88M: oh1(:) oh1(:)dui4 89M: ke3shi4 you2 wan2 zhi1hou4 hen3 lei4// ran2hou4 fan3er2 chi1 geng4duo1 dui4 a1 (00:02:41 en WZCH01) 88M: qi2shi2yun4 dong4 dui4 shen1 ti3 jian4 kang1 hen3hao3a 89M: ng4heng1 heng1 88M: suo3yi3 wo3men bu4zhi3 shi4 yun4dong4// / bu4zhi3 shi4 you2yong3 a/ huo4zhe3 shi4/ shang4 jian4 shen1 fang2/ huo4shi4/ kuai4 zou3 qi2shi2 dou1 shi4 dui4 jian4kang1 hen3bu4 cuo4 89M: dui4 dui4 dui4 ke3shi4/ nü3 sheng1 de/ zhu3yao4 mu4di4 ying1gai1 shi4 jian3fei2 ba 88M: dui4 a1(:) (risas=88m) 89M: ke3shi4/mei3 ci4 bu4zhi1dao4 wei4shen89me yun4dong4 wan2 jiu4 hui4 chi1 geng4duo1 88M: dui4hai2 shi4 yao4xiao3xin1 la 89M: en1(:) dui4 a1/// 88M: en(:) 89M: wo3 shang4ci4 ting1 wo3 zhu4su4 de xue2 mei4 shuo1/ jiu4shi4/ ni3men you3 zuo4 nei4ge4 qu4 xi1ban1ya2 you2 xue2 de fen1xiang3 88M: en1/ dui4 a/ xin1de2 fen1xiang3 hui4 89M: o1(:) na4- nei4ge4 fen1xiang3 hui4 zen3yang4 88M: jiu4 man3 bu4cuo4 de a/ zai4 chang3 de xue2 mei4// hai2(:) jiu4/ da4gai4/ you3 shi2 ji3ge ren2 ba/ ran2hou4 wo3men/ wo3 gen1(:)// qi2 ta1 liang3 wei4 tong2hang2 de tong2xue2 a// jiu4 yi4qi3 fen1xiang3 wo3men2zi4ji3 de nei4ge4// xin1 lu4 li4 cheng2 a(:)/ huo4shi4// you3 shen89me wen4ti2 a xue2 di4/ xue2 di4mei4 ye3 hui4/// 89M: ng4heng1heng1 88M: jiu4shi4 hui2ying4 shuo1 jiu4shi4 you3 shen89me wen4ti2 jiu4 wen4 89M: o1(:) na4 ni3 zai4na4bian1// you3 fa1 sheng1 shen89ma2hao3 wan2 de shi4 ma 88M: fa1sheng1 shi2 ma2hao3wan2de shi4 wo1 89M: en1 88M: jiu4shi4 //yin4xiang4 zui4 shen1ke4 (:)de jiu4shi4 (:)you3 ren4shi hen3duo1 hao3de peng2you a 89M: en1 en1 88M: dao4 xian4zai4 hai2 shi4 you3 chi2xu4 lian2luo4//suo3yi3 wo3 jue2de (:)chu1 yi1ci4 guo2 jiu4 ke3yi3 /zeng1 guang3 jian4wen2 huo4shi4 //zeng1jia1 zi4ji3 de ren2 a <89M: en1 >zhe4yang4 hai2 bu4cuo4 89M: o1 you3 mei2you3 tao2hua1yun4 (risas=89m) 88M: en1 tao2hua1yun4 shi4 (:)wo3 jue2de zai4 guo2wai4 bi3jiao4 hao3 (risas=88m) 89M: zhen1 de hou1 88M: hui2lai guo2nei4 jiu4 hui4 jue2de //en1 //tao2 hua1 yi3jing1 //en1 cha4buduo1 le 89M: ke3shi4 Ya4zhou1 ren2 zai4 (:)ou1zhou1 bi3jiao4 shou4huan1ying2 ba //ke3 <88M:dui4 >shi4 wo3 jue2de hai2shi4 Tai2wan1 nan2sheng1 bi3jiao4 hao3 ///gan3jue2 la (:)jiu4shi4 (:)<88M:dui4 > bi3jiao4 /dui4 nü3 122

123 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. sheng1 bi3jiao4 hao3 88M: er2qie3 ta88men di4yi1 yin4xiang4 ke3neng2 jue2de wo3men shi4 Ri4ben3ren2 89M: ha2 //Ri4ben3ren2 o1 88M: dui4 // di4yi1 yin4xiang4 /ta88men ke3neng2 dui4 zhong3zu2 //hui4 jue2de Ri4ben3 hao3xiang4 bi3jiao4 :(silencio=2 seg)di4wei4 bi3jiao4 gao1 yi1dian3 89M: risas=89m) o1 LEVELbi3jiao4 gao1 yi1dian3 88M: suo3yi3 //ke3shi4 wo3men chu1qu4 wan2 deshi2hou4 a /ta88mendou1 shuo1 ni3 shi4 Ri4ben3ren2 ma /wo3 jiu4 hui4 hen3 zheng4zhong4 de shuo1 wo3 bu2shi4 wo3 <89M: (risas=89m)>shi4 Tai2wan1 ren2 //ran2hou4 //ta1 shuo1 Tai2wan1 zai4 na3li //qi2shi2 wo3 jue2 de2 wo3men Tai2wan1 /yi4shi4 hai2 mei2you3 ///zai4 guo2ji4 shang4 hai2 mei2you3 89M: o1 (:)guo2jia1 yi4 guo2ji4 shang4 mei2you3 nei4ge4 wu3tai2 //na4 mei2 ban4fa3 a 88M: dui4 /suo3yi3 ///yi3hou4 wo3men wei4lai2 zhe4 nian2qing1ren2 jiu4 yao4hao3 hao3 nu3li4 yi1xia4 (risas=88m)wei4le Tai2wan1 //yao4 zhan4 qi3lai 89M: ng4 )bu4 zhi1 dao4wo3 jue2 de2yao4 kan4 zheng4 zhi4 ba (:)dui4 a jiu4 xiang4//zi4 ji3guo2 nei4 /nei4ge4 /zheng4zhi4dou1 hai2 man3 //luan4 qi1ba1 zao1 de 88M: en1 dui4 a //xiang4 nei4ge4 (:)qi2shi2 /zui4jin4 nian2qing1ren2 bu2shi4 hen3 xi3huan wan2 wang3lu4 ma 89M: en1 88M: dui4 a //ke3shi4 wo3 jue2de /zui4hao3 hai2shi4 bu4yao4 //xian4zai4 xiao3hai2 zi3 hen3 xi3huan dou1 chen2ni4 zai4 wang3lu4 li3mian4 dui4 bu4dui4 89M: en1 heng1 heng1 88M: hai2shi4 you3 yi1dian3 shi2jian1 ke3yi3 //chu1lai jie1shou4 /na4 zhong4/da4zi4ran2 de huan2jing4 jiu4 xiang4 wo3men you3 89M: o1 /o1 ni3 shi4 88M: shuo1 liu4 ri4 qu4 can1jia1 nei4ge4 dui4 can1jia1 shen89me huo2dong4 //zhi4 gong1 huo2dong4 ye3 shi4 hen3hao3 de a 89M: shi4bu4cuo4 la (:) 88M: jiu4 bu4yao4 yi4zhi2 zuo4 zai4 na4bian /ran2hou4 yi3hou4 wo3men ke3neng2 ///wei4lai2 //ren2 jiu4 zhi3you3 hui4 dong4 yi1 zhi1 shou3zhi3 ran2hou4 nao3dai4 jiu4 mei2you3 yong4 dao4 89M: hai2you3dong4 zui3 ba1 (risas=89m) 88M: dui4 dui4 dui4 ///jiu4shi4 hai2you3 yi1xie1 (:)//jue2de jiao1 peng2you ke3yi3 zai4///jiu4 /jing1you2 huo2dong4 qu4 jiao1 peng2 you3 bu4yao4 jiu4shi4 jing1you2 wang3lu4 qu4 jiao1 peng2you 89M: en1 /dui4 / 88M: fei1chang2 wei1xian3 89M: bi3 jiao4(:)xu1huan4 ba 88M: dui4 (00:05:09 en WZCH01) 123

124 Transcripción WZCH01: traducción en español 1 (00:00:01 en WZCH01) 2 88M: buenas tardes Clara has comido? 3 89M: mm, he comido y tú? no has acabado la clase? 4 88M: claro, no he acabado, no he acabado la clase por eso después vamos a comer 5 89M: mm,vale 6 88M: mm y esto como y qué haces normalmente en casa? 7 89M: en casa oh! estoy más ocupada ultimamente porque está cerca el examen final 8 88M: oh! 9 89M: es muy pesado que tengamos que escribir los deberes que manda Juana M: oh! para mi también 11 89M: sí y su examen es muy difícil M: mm 13 89M: ah y tú? 14 88M: yo oh de verdad!(risas=88m) creo que me voy a morir. Asistí a las 15 actividades del profesor el sábado y el domingo pasado M: oh sí!(risas=89m)//yo me escape y no fui M: estaba hecho de polvo. Sí y no había hecho los deberes. 18 Pero la semana que viene tengo examenes y tengo que entregar trabajos M: oh! 20 88M: sí 21 89M: y dicen que fue bastante divertido, que estuvisteis 4 horas y haciais 22 de espías y había unas misiones especiales etc M: sí, sí, sí. Tuvimos que andar desde Ku- eh Chisan y <89M: mm > 24 pedir dinero por el camino <89M: mm > Teníamos una misión específica 25 por ejemplo conseguir diez<89m: mm mm > melones, diez vasos <89M: sí 26 sí sí(risas) >batido de papaya y cuatro pizza grandes, sí M: la pizza, es difícil de xonseguir cómo la conseguisteis? 28 88M: sí, es difícil de conseguir, por eso, nosotros lo hicimos al final ya que sólo 29 podíamos conseguirlas en el centro de la ciudad no? 30 89M: mhmhm M: y nos rechazaron cuando entramos en la primera tienda <89M: 32 mhmhm>, y dijo que eh, había una al lado, que fueramos a ver, a ver si la 33 tienda<89m: mhmhm>, que se llamaba Napoleón. Fuimos a preguntar. 34 Entonces, nosotros gritábamos fuera que íbamos a tener éxito porque<89m: 35 mm > era la última tienda.y entramos, afortunadamente estaba el 36 jefe que podía ayudarnos <89M: oh! > sí 37 89M: sí ah y vosotros luego, sí la pizza la comisteis? oh!(risas=89m) 38 88M: sí la llevamos, llevamos al hotel y luego la dividimos y la comimos M: mhmhm 40 88M: sí, además en esta actividad me sentía que aunque fracasaramos no 41 significaba que no fueramos a tener éxito M:!oh! <89M: sí >sí 43 88M: sí(silencio=2 seg) y,por ejemplo si tengo tiempo libre asistiré a otras 44 actividades. 124

125 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: mm 46 88M: y si tienes tiempo libre te quedas en casa? 47 89M: voy a hacer ejercicio a veces M: oh! 49 89M: dicen que tú todos los días vas al gimnasio, dos veces cada semana, 50 no? Vas con Tina? M: sí, porque cada semana tengo que hacer ejercicio porque no puedo seguir 52 engordando.por eso, dos veces a la semana voy al gimnasio. Cuando tengo 53 tiempo libre ando, ando rápidamente o monto la bici, sí M: mhmhmhmhmhmhmhmhm 55 yo voy a nadar 56 88M: wow! 57 89M: pero es muy raro /porque no hay socorristas(risas=89m) M: oh! así que hay que tener cuidado 59 89M: sí 60 88M: mm 61 89M: sí. Entonces luego luego esto sé que hay personas que vienen a clase de 62 natación, hay mucha gente sí y no quiero nadar. Además estoy muy agotada después de nadar y por eso como más. 63 (00:02:41 en WZCH01) 64 88M: oh! oh(:) sí 65 89M: sí 66 88M: hacer ejercicio es bueno para la salud de verdad 67 89M: mhmhm 68 88M: por eso nosotros no sólo hacemos ejercicios, no sólo nadamos o 69 vamos al gimnasio o andamos rápidamente, todos son buenos ejercicios para 70 la salud, de verdad M: sí, sí, sí. Pero me parece que la razón principal de las chicas es adelgazar M: sí(risas=88m) 73 89M: pero /no sé por qué que cada vez como mucho más después de hacer los 74 ejercicios M: sí, hay que tener cuidado, mm M: mm, sí. La compañera de piso me ha dicho que vosotras estudiasteis 77 juntas en España M: sí, mm, sí juntas 79 89M: oh! y y qué tal? 80 88M: esto, no estuvo mal. Las compañeras eramos unas diez y nosotras con otros 81 compañeros íbamos juntos y compartiamos nuestras experiencias o loo 82 compañeros nos preguntaban cuando tenían preguntas y les respondiamos M: mhmhm oh! y pasó algo divertido allí? 84 88M: cosas divertidas? oh! 85 89M: mm 86 88M: sí, esto lo que más me impresionó esto, fue, que he conocido muchos 87 buenos amigos <89M: mm mm > y seguimos teniendo contacto hasta ahora. 88 Por eso, me parece que no está mal, que podemos aprender más cosas o 89 conocer más personas cuando vamos al extranjero<89m: mm > 90 no está mal M: oh! conociste chicos? (risas=89m) 125

126 92 88M: mm, me parece que se conocen más chicos cuando se está en el extranjero (risas=88m) M: es verdad! 94 88M: cuando volví, mm, me perece que,mm todo ha acabado M: Los asiáticos son muy populares en Europa. Pero<88M: sí >me parece que 96 los chicos taiwaneses son mejores, es mi opinión, sí<88m: sí > esto ellos 97 tratan mejor a las chicas M: y es posible que a ellos les parece que somos japoneses por la primera impresión M: ah!japoneses oh! M: sí, la primera impresión. Es posible que piensen que Japón tiene 101 (silencio=2 seg) un nivel más alto M: (risas=89m) oh! un nivel es más alto M: por eso// pero cuando salimos ellos nos preguntaban si eramos japonesas 104 y yo les decía seriamente que no <89M: (risas=89m)>, que yo soy 105 taiwanesa.y ellos me preguntaban que dónde está Taiwan. La verdad es que 106 me parece que Taiwan todavía no es conocido a nivel internacional M: oh!nación, no tenemos un lugar entre las naciones//no podemos hacer nada M: sí, por eso, nosotros los jovenes tenemos que trabajar mucho en el futuro 109 (risas=88m)tenemos que// animar a Taiwán M: mm(:) no sé/pienso que depende de la política, sí. Como en nuestro país 111 nuestra política es un rollo M: mm, sí es verdad. Ultimamente a los jóvenes les gusta navegar por internet M: mm M: sí, pero pienso que es mejor que no naveguemos. A los niños les gusta mucho 115 navegar por internet, no? M: mhmhm M: Tenemos que tener tiempo para salir y disfrutar de la naturaleza, si tenemos 118 tiempo M: oh! oh! te reiferes a que el sábado y el domingo asistan a M: sí, que asistan a las actividades, las actividades de voluntarios. Es muy bueno M: no está mal M: sí, y así nop están sentados todo el tiempo. Ya que es posible que en el futuro 123 las personas solo movamos los dedos y no utiliciemos el cerebro, y sólo 124 movamos la boca(risas=89m) M: sí, sí, sí, esto, yo pienso que se pueden conocer mejor a los 126 amigos por medio de las actividades, que no conocerlos por internét M: mm, sí M:es muy peligroso M: es más falso M: sí. 131 (00:05:09 en WZCH01) 126

127 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 2ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH02 DATOS GENERALES 101 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH02. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:16 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= miércoles, , 17:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH02. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Enero Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Trabajo después de la graduación, hacer deporte e ir al gimnasio, internet, comer en la calle en el mercado nocturno, día de la madre. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Israel-14H y Javiera-90M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 14H/90M, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 16 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:16 (5mm 16ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 101 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 127

128 Transcripción WZCH02: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH02) 2 14H: 你 3 90M: 喔 (:) // / / 啊 4 14H: 哪 啊 5 90M: / // 6 14H: 7 90M: 啊 8 14H: 啊 嗎 9 90M: // 啊 / 嗎 10 14H: 啊 // // 哪 嗎 (:) 11 90M: // / 12 / 啊你咧 13 14H: 14 90M: 15 14H: 喔 16 90M: 啊你咧 17 14H: 啊 18 90M: ˋ 19 14H: 啊 / (?)// / 啊 /// 啊 /// 20 啊 (:) / 啊 21 90M: / 你 (:) (:)// 啊 22 14H: (?) 你 23 90M: 啊 24 14H: 你 咧 (:) (silencio=2 seg) 哪 25 90M: 喔 / 26 啊你 喔 27 14H: 啊 28 90M: 啊 啊 29 14H: /// // 啊 // M: H: / 32 90M: 喔 33 14H: / / / M: 喔 / 啊你 35 14H: 啊 // 36 90M: 啊你 嗎 37 14H: 啊 /// 38 90M: 喔 39 14H: // 繳 40 90M: 喔 (:) 你 41 14H: 42 90M: 你 嗎 43 14H:? 128

129 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 你 (:)// 嗎 45 14H: 46 90M: 啊你 47 14H: 48 90M: 嗎 / 49 14H: (risas=14h) 50 90M: / 51 14H: / 嗎 52 90M: 你啊 53 14H: 啊 54 90M: 喔 55 14H: / 56 90M: 你 嗎 57 14H: 58 90M: 啊 59 14H: / // /// 60 / /// - / 61 /// 你? 62 90M: / 啊 / 63 14H: 喔 64 90M: 啊 65 14H: 你 喔 66 90M: 啊 67 14H: 68 90M: // 嗎 69 14H: 啊 70 90M: (:) (:) // 71 14H: /// 啊 72 90M: 啊 / 啊 73 14H: /// (:)// - 你 -/ 幫 -// 74 你 // 75 /// / // - 76 啊 77 90M: 喔 / 你 啊 78 14H: 你 79 90M: 你 啊 80 14H: 81 90M: 你 (:) 82 (00:02:34 en WZCH02) 83 14H: (:)/ (:) // // 84 /// 闆 // 85 // /// / 86 / / // // 87 (?) (?) 88 90M: 喔 (:) 129

130 89 14H: / / / 幫 // 90 /// 91 90M: 你 92 14H: // / / 93 啊 94 90M: / 你 嗎 95 14H: (risas=14h) 96 90M: / / 你 97 14H: /// 啊 /// 你 98 90M: 喔 99 14H: M: 啊 H: M: 啊 啊 H: 喔 / 喔 M: 喔 // H: 嘿 你 (:) // 哪 M: (:) 每 啊 H: M: 啊 H: 你 M: ˋ (risas=90m) H: / 112 Juana- Pedro// 113 Pedro Juana // 你 啊 114 你 哪 M: (risas=90m) muscle/ 你 H: 嗎 M: (:) OK 啊 / H: /// / / M: 你 / -/ H: 你 (:) muscle 嗎 M: 啊 / 啊 H: 你 啊 M: (:) 啊 // 啊 H: M: 啊 / 啊 H: (:) 喔 (:) M: 啊 你 嗎 H: (?) (Wow!) 嗎 M: 啊 H: (:) // M: 喔 / 逛 (:) 每 -// 逛 H: 你 逛 130

131 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 你 H: (risas=14h) M: 啊 啊 // // 136 你 H: 你 -/ 你 嗎 M: (:) 啊 H: / M: 啊 / H: / M: / 你 H: M: 喔 (risas=90m) H: M: 喔 H: M: // 你 你 啊 H: (toses) (toses) (toses) M: / 喔你 H: - / // 153 / // M: 啊 // 你 H: 喔 / / (risas=14h) 157 她 / M: (:) 你 H: 她 她 M: (:) 你哪 H: 啊 M: 喔 (:) 每 (risas=90m) H: 啊 (:) (lapso=5 seg) (:) (silencio=2 seg) 164 你 你 M: 啊 H: 喔 M: 啊 / H: M: 她 M.A.C. 啊 H: M.A.C.// 喔 (:) 171 (00:05:16 en WZCH02) 131

132 Transcripción WZCH02 romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH02) 2 14H: ei ni3 bi4ye4 hou4 yao4 gan4 ma2 3 90M: bi4ye4 hou4 o1 (:)xiang3 qu4 zhao3 //nei4ge4 mao4yi4 /gong1si1 /gong1zuo4 dui4 a 4 14H: zhao3 na3 yi1 jia1 a 5 90M: hai2mei2que4ding4 /ke3 shi4wo3 yao4 xiang3 zhao3 /gen1 xi1wen2you3 guan1 de 6 14H: gen1 xi1 wen2 you3guan1 de 7 90M: hei1 a 8 14H: a you3 da3suan4 zhao3 shen2me ma 9 90M: jiu4shi4 qu4 //mao4yi4 gong1si1 a /gang1 bu2shi4 jiang3 guo4 le ma 10 14H: a jiu4 shi4 you3 na3 ji3jia1 le ma (:)que4ding M: hai2 mei2 hai2 mei2 zhao3 //yin1wei 12 wo3 yao4 deng3 /xue2xiao4 de dong1 xi1dou1 nong4wan2 zhi1 hou4 zai4qu4 zhao3 /a ni3 lie H: bi4ye4 zai4 kai1shi3 zhao M: dui H: shi4wo M: ani3lie H: deng3dang1bing1 a 18 90M: deng3 dang1 bing1 hòu 19 14H: hei1 a /(?)//jiu4shi4 /xian4zai4 da3gong1 jiu4 yi4zhi2 da3 a ///da3 dao4 20 dang1 bing1 a ///dui4 a (:)yin1wei xian4zai4 da3gong1 /hai2 bu4cuo4 a 21 90M: ei/ting1shuo1 ni3 you3 qu4 (:)can1jia1 (:)//jian4 shen1 gong1chang3 shi4bu4shi4 a 22 14H: (?) ni3 zen90me zhi1dao 23 90M: yin1wei wo3 hen3 li4hai4a 24 14H: ni3 li4hai4 ge4 pi4 lie3 :(silencio=2 seg)na3li li4hai M: shi4wo1 /a ni3shi4 na4 bian1dehui4 yuan2 o H: dui4 a M: a yi1ge4 yue4 duo1shao3 qian2 a 28 14H: yi1 ge4 yue4 //xian4 zai4 hen3 gui4 a wo3 dang1chu1jia1 ru4 shi4hen3zao3 /xian4 zai4shi M: H: hei M: shi4 o H: na4 /xian4zai4 /xian4zai4 /ying1gai1 yi1 -yi1 -yi1qian1ba1 hai2 duo1 le 33 90M: zhen1 de o1 /a ni3 dou H: aru4hui4fei4 //jiu4yao4 liu4 qian1 kuai M: a ni3 you3 qu4 can1jia1 ke4cheng2 ma 36 14H: ke4cheng2 you3shi2hou a ///ke3shi4 xian4zai4 ye3 mei2 kong M: shi4wo H: jiu4 fang4zai4 na4bian //bai2 jiao3 le yi1ge4 duo1 yue4 qian M: o1 (:)na4 ni H: deng3 bi4ye4 jiu4 you3 kong1 qu4 le 41 90M: ni3 chang2 zai4 shang4wang3 ma 42 14H: ha M: ni3 you3 chang2 shi2 zai4 (:)//shang4wang3 ma 44 14H: hei M: a ni3 dou1 zai4 gan4 ma2 dou1 zai4 kan H: dou1 zai4 gan4 ma M: wan2you2xi4 ma 48 14H: wo3 dou1 wan2 xin1 jie1 long2 (risas=14h) 49 90M: wang3lu4 shang4 de xin1 jie1 long2 /hai2shi4 dian4nao3 li90mian4 de 50 14H: dang1ran2 shi4 dian4nao3 li90mian4 de /wang3lu4 shang4 you3 xin1 jie1 long2 ma 51 90M: wo3 bu4zhi1dao4 wen4 ni3 a 52 14H: dian4nao3 li3 mian4 dea 53 90M: shi4 o H: jiu4shi4 zhua1 yin1 le M: na4 ni3 hui4 kan4 ren2jia1 de wang3 zhi4 ma 56 14H: wang3 zhi M: dui4 a1 132

133 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: you3shi2hou kan4 /peng2you de er2yi3 //wo3 bu4hui4 luan4 kan4 59 bie2ren2 de wang3 zhi4 ///yin1wei /bie2ren2 de wang3 zhi4 you4 ///mei2 - gen1 wo3 mei2guan1xi /ta1 de sheng14huo2 wo3 bu4hui4 xiang3 liao3jie3 ///ni3 le4? 60 90M: wo3 /hui4 kan4 a /hui4 kan4 cai3 zhuang1 wang3 zhi H: cai3zhuang1 de o M: dui4 a H: ni3 dui4 cai3 zhuang1 you3xing4qu4 o M: hei1a 65 14H: na4 wei4shen2me bu4yao4 zou3 zhe4ge4 lu4xian M: zou3 //hua4zhuang1 shi1 ma 67 14H: dui4 a M: yin1wei (:)nei4ge4 (:)yang3 bu4 huo2 zi4ji3 //er2qie3 wo3 bu4 xi3huan fu2wu4 bie2ren H: ke3shi4 ///mao4yi4 ye3 yao4 fu2wu4 bie2ren2 a 70 90M: ke3shi4 mao4yi4 ke3yi3 xue2 xin1 de dong1xi1 a /dui4 a 71 14H: dan4shi4 cai3 zhuang1 ///bu4jian3dan1 nie1 (:)//er2qie3 ru2guo3 cai3 -ni3 72 -/bang1 -//jiu4shi4 hua4zhuang1 hua4 de hao3 ni3 hui4 hen3 kai1xin1 dehua4 //jiu4shi4 zhao3 ge4 you3xing4qu4 de gong1zuo4 ///wo3 jue2de dui4 zi4ji3 bi3jiao4 hao3 ///er2qie3 cai3 zhuang1 bu4 -bu4jian4de qian2 hui4 shao3 a 73 90M: o1 /ei ting1shuo1 ni3 zhi14hou4 yao4 qu4 da4lu4 shi4bu4shi4 a 74 14H: ni3 zen90me zhi1dao 75 90M: ni3 shang4ci4 gen1 wo3 jiang3 de a 76 14H: dui4 wo3 yao4 qu4 da4lu M: na4 ni3 (:)que4ding4 yao4 qu4 na4bian zuo4gong1 zuo4 78 (00:02:34 en WZCH02) 79 14H: yin1wei (:)/na4bian (:)jiu4 hen3duo1 hao3peng2you zai4 na4bian 80 gong1zuo4 //ran2hou4 //wo3 you3 peng2you yi3jing1 jiu4shi4 zuo4 dao4 81 ///yi1ge4 shi4 gong1chang3 lao3ban3 de er2zi //jiu4 xiao3 kai1 //ran2hou4 82 yi1ge4 shi4 yi3jing1 xian4zai4 sheng1 zhu3ren4 le ///ran2hou4 yi1ge4 /fan3zheng4 jiu4shi4 /na4 jia1 gong1chang3 /jiu4shi4 //ta1 hen3 zhong4yao4 //ji14hu1 na4 gong1chang3 jiu4shi4 (?)(?) 83 90M: oh1(:) 84 14H: suo3yi3 /jiu4shi4 /wo3 yao4 qu4 dehua4 /man2 duo1 peng2you hui4 bang1 wo3 zhao3 gong1zuo4 de //er2qie3 ///hai2 man3 rong2yi4 de 85 90M: ni3ren2mo4 hen3 guang3ye H: mei2you3ren2 mai4 hen3 guang3 gang14hao3 ren4shi //ren4shi ren2 87 /ran2hou4 guo4qu you4 ren4shi ren2 /jiu4 yi4zhi2 ren4shi zhe4yang4 zi3 a 88 90M: na4luo2la1 de na4xie1 /zuo4ye4 ni3 xie3 wan2 le ma 89 14H: (risas=14h)xie3 de cha4buduo1 le 90 90M: zhen1 dejia3depian4 ren2 /wo3 jue2 de2ni3yi1 ding4 dou1 mei2you3 xie H: wo3zhen1dexie3 le chai1 bu4duo1le /dui4a na4 ni3 xie3 dezen3yang M: shi4 o1 hai2 mei2 xie H: hai2mei2 xie M: dui4 a H: zhe4 li3bai4 jiu4 yao4 jiao1 le nie M: dui4 a1 dui4 a H: wo3 xie3 de cha4buduo1 le o1 /wo3 zhen1 de xie3 de cha4buduo1 le o M: zhen1de o1 //zhen1 hao H: dui4 hei1 na4 ni3 (:)jiu4shi4 //zui4jin4 dou1 chang2 qu4 na3li wan M: wo H: en M: mei3tian1 zai4 jian4 shen1 fang2 a H: jian4 shen1 fang M: dui4 a H: ei wo3 jue2de2ni3you3 bian4 shou M: zhen1 de hòuwo3 ye3 jue2de wo3 you3 bian4 shou4 (risas=90m) H: zhen1 de wo3 na4 tian1 jiu4 108 /bu4zhi1dao4 gen1 shui2 jiang3 shuo1 Javiera-gen1 Pedro//Pedro shuo1 109 Juana shi4bu4shi4 bian4 shou4 //ta1 shuo1 dui4 da4jia1 dou1 shuo1 ni3 bian4 shou4 a ni3 qu4 na3 jian1 jian4 shen1 fang M: (risas=90m)zhen1 de hou3 111 zai4 1 muscle/gen1 ni90men si3 dui4tou H: hen3 pian2yi ma M: en1 (:)hai2 OKa /dan4shi4 wo3 jue2de na4bian ren2 dou1 hen3hao3 133

134 114 14H: na4bian ren2 ///yin1wei ta1men /sheng1yi bu4hao3 /suo3yi3 ren2 dou1 hen3hao M: ni3 bu4yao4 zhe4yang4 zi3 /wo90men bu4yao4 -/bu4yao4 zhi4zao4 dui4li H: ni3 shuo1 (:)ming2 hua2 lu4 de 2 muscle ma M: dui4 a1/dui4 a H: wei4shen2 mo2 ni3 hui4qu4na4yi1 jian1 a M: yin1wei4( :)jiu4shi4 xi2 guan4 a //dui4 a H: ke3shi4na4 jian1 hen3xiao3ye M: dui4 a1/dui4 a H: shi4(:)wo1(:) M: hei1 a ei ni3 ping2chang2 you3 chang2 qu4 ye4 shi4 ma H: (?) ye4 shi4 ma M: dui4 a H: en1 (:)bu4hui4 yin1wei //xian4zai4 mei2 kong M: shi4wo1 /hen3 xiang3 guang4 ye4 shi4shuo1 (:)mei3 ci4 qu4 -//guang4 ye4shi4dou1 hui4 xiang3 dao4 ni3zai4mai4shu3 tiao H: ni3 xiang3 guang4 ye4 129 shi4 (risas=14h) na4 shi4 yi3qian2 de shi4 le M: dui4 a dui4 a jiu4shi4 //zhao3bu4dao4 na4 zhong4 //bi3 ni3 geng4hao3 chi1 de shu3 tiao H: ni3 you3 -/ni3 jue2de hen3hao3 chi1 ma M: wo3jue2 de2 (:)hai2 bu4 cuo4 a H: hei1 hen3 duo1ren2shuo1 hao3 chi M: dui4 a /dan4 xian4zai4 -xian4zai4 xiang3 qu4 ye3 chi1 bu4 dao4le H: you3 wu3liu4 ge4 ren2 shuo1 /bi3 mai4dang1lao2 hai2hao3 chi M: zhen1 de hou3 /na4 ni3 gan4 ma2 bu4yao4 ji4xu4 mai H: yin1wei mei2 yu3ji4 jie M: o1 (risas=90m)zhen1 de jia3 de H: zuo4 ye4 shi4 de ren2ye4shi4yao4kao4 tian1 chi1 fan M: shi4wo H: jiang3qi3lai2 hao3 bei1shang M: ei//mu3qin1jie2 ni3 song4 ni3 ma1 shen2me a H: (toses) (toses) wo3song4 wo3 ma1 liu4qian1 kuai M: zhen1de jia3 dewo1ni3 ren2 hen3 hao3shuo H: yin1wei yin1 -yin1wei wo3 bu4zhi1dao4 yao4 song4 shen2me /wo3 146 mei2you3 kong1 mai3 dong1xi1 //ran2hou4 ben3lai2 yao4 bao1 wu3qian1 kuai4 /ran2hou4 hou4lai2 xiang3 shuo1 liu4 //bi3jiao4 ji2li4 wo3 jiu4 you4 tie1 le yi1qian1 kuai M: dui4a /ni90ma1yi1 ding4 hen3kai1xin H: wo3 ma1 o1 /wo3 ma1 bu4zhi1dao4 wo3 /wo3 ma1 bu4zhi1dao4 wo3 149 bao1 duo1shao3 (risas=14h)suo3yi3 ta1 dang1chang3 mei2 you3 /kai1xin1 de biao3qing M: ha2( :)na4ni H: deng3 ta1 da3kai1 ta1 ying1gai1 hen3 jing1ya M: wa1(: )na4 ni3 na3lai2 de liu4 qian1kuai H: dang1ran2 gong1zuo4 a M: o1 (:)suo3yi3 mei3tian1 dou1 bu4 lai2 xue2xiao4 (risas=90m) H: dui4 a :(lapso=5 seg)en1 (:):(silencio=2 seg)na4 ni3 mu3qin1jie2 song4 ni3 ma1 shen2me M: song4 wo3 ma1 hua4zhuang1pin3 a H: hua4zhuang1pin M: dui4adang1 ran H: shen2me hua4zhuang1pin M: dai4 ta1 qu4 M.A.C.a H: M.A.C.// wo1( :) 162 (00:05:16 en WZCH02) 134

135 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH02: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH02) 2 14H: eh, qué vas a hacer después de graduarte? 3 90M: después de graduarme oh! quiero buscar un trabajo en una empresa, sí. 4 14H: en qué empresa? 5 90M: No estoy segura, pero quiero buscar un trabajo que esté relacionado con el español 6 14H: Relacionado con el español. 7 90M: sí 8 14H: te has planteado qué tipo de trabajo? 9 90M: claro, de comercio ya te lo he dicho H: ah, sí, ya tienes alguna empresa segura? 11 90M: todavía no, todavía no he ido a buscar 12 porque tengo que esperar a terminar algunas cosas del colegio y luego lo buscaré y tú? 13 14H: buscarás después de graduarte? 14 90M: sí H: claro M: y tú? 17 14H: esperando entrar en el servicio militar M: esperando entrar en el servicio militar oh! 19 14H: sí(?), claro, ahora sigo haciendo un trabajo temporal hasta que 20 vaya al servicio militar a.. sí, porque ahora no está mal hacer un trabajo temporal M: eh. dicen que has ido al gimnasio de verdad? 22 14H: cómo lo sabes? 23 90M: Porque soy genial a H: anda genial (silencio=2 seg) genial de qué? 25 90M: que sí oh! eres socio de un gimansio H: sí M: cuánto cuesta un mes? 28 14H: un mes ahora es muy caro, empecé a ir muy pronto. Ahora cuesta M: H: sí M: oh! sí H: no ahora ahora serán más de mil-mil-mil ochocientos M: oh! de verdad? y tú? 34 14H: La inscripción como socio cuesta M: no has asistdo a los programas? 36 14H: los programas?, a veces, pero ahora no tengo tiempo libre M: claro 38 14H: sí, ingresé el dinero allí, he pagado por un mes para nada 39 90M: oh! y tú? 40 14H: ire cuando me gradúe y tenga tiempo 41 90M: navegas por internet frecuentemente? 42 14H: qué? 43 90M: que si navegas por internet mucho tiempo? 44 14H: sí 135

136 45 90M: qué haces? ves..? 46 14H: que qué hago 47 90M: juegas? 48 14H: juego al fan-tan (risas=14h) 49 90M: en internét, en el ordenador 50 14H: en el ordenador hay fan-tan en internet? 51 90M: no lo sé, te pregunto 52 14H: lo del ordenador 53 90M: claro 54 14H: claro, se descarga la música 55 90M: y ves el blog de otra persona? 56 14H: el blog? 57 90M: sí H: a veces lo veo, el de mis amigos, no veo lo de otras personas porque lo de 59 otras personas no no me interesan ni quiero conocer su vida y tú? 60 90M: yo sí veo lo del maquillaje H: del maquillaje oh! 62 90M: sí H oh! estás interesada en el maquillaje? 64 90M: sí 65 14H: y por qué no serás maquilladora? 66 90M: seré maquilladora 67 14H: claro M: porque no puedo vivir de ello y no quiero servir a otras personas H: perotienes que servir a otra persona si haces comercio M: pero puedo aprender cosas nuevas en el comercio, sí H: pero no es fácil maquillar y si maquillas tú y ayudas a maquillarse te sentirás 72 feliz, sí maquillas, sí, si buscas un trabajo que te interesa creo que es mejor 73 para tí y no no, no es cierto que ganas menos dinero siendo maquilladora (silencio= 2 seg) 74 90M: oh!eh, dicen que vas a China, no? 75 14H: cómo lo sabes? 76 90M: me lo dijieste H: sí, voy a China M: y tú estás segura de que vas a trabajar allí. 79 (00:02:34 en WZCH02) 80 14H: porque allí tengo muchos amigos trabajando y tengo amigos 81 que han trabajado allí, uno de ellos es el hijo del jefe de la fábrica, es muy 82 rico y el otro es director ahora y otro, sí, en la fábrica, sí es 83 muy importante en la fábrica, sí él lo es (?) 84 90M: oh! 85 14H: sí, por eso, muchos amigos me ayudan a buscar trabajo y voy a ir y 86 es muy fácil M: conoces a muchas personas? 88 14H: no conozco muchas personas sino que conozco conozco a unas personas y 89 conozco más por ellas, sí, por ellas sigo conociendo más personas M: y has terminado los deberes de Juana? 91 14H: (risas=14h)más o menos M: de verdad? estás mintiendo pienso que no has escrito nada. 136

137 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: yo he terminado más o menos, de verdad, sí y tú? 94 90M: sí? Todavía no he escrito nada 95 14H: todavía no has escrito nada M: sí 97 14H: tenemos que entregarlo en esta semana M: sí, sí H: oh!he terminado más o menos, de verdad he terminado más o menos oh! M: de verdad? oh, qué bien! H: sí, calro y tú sí// ultimamente dónde vas a divertirte? M: yo H: mm M: estoy en el gimnasio todos los días H: gimnasio M: sí H: me parece que has adelgazado M: de verdad? oh!, a mi también me parece que he adelgazado(risas=90m) H: de verdad. Un día, sí no me acuerdo a quién se lo dije a Juana 110 o Pedro, Pedro le dijo a Juana habías adelgazado, ella se lo dijo a todos que habías adelgazado A cuál gimnasio vas? M: (risas=90m) en Muscle es nuestro enemigo H: es muy barato? M: mm más o menos. Pero me parece que las personas allí son muy buenas H: ellas son muy buenas /porque no tienen muchos clientes/por eso son todas buenas personas M: No seas así/ no vamos a contratarlo H: dices que el Muscle que está en la calle Minghwa? M: sí, sí H: por quévas a ése? M: porque: estoy acostumbrado,sí H: pero es muy pequeño M: sí, sí H: oh! claro M: sí, eh vas al mercado nocturno frecuentemente? H: el mercado nocturno? M: sí H: mm no porque no tengo tiempo libre M: claro quiero ir al mercado nocturno 102. Cada vez que voy me acuerdo que tú 128 estas vendiendo patatas fritas H: quieres ir al mercado nocturno? (risas=90m ) 130 yo fui hace mucho tiempo M: sí, sí, claro no puedo encontrar una tienda que venda las patatas fritas más ricas que las tuyas H: te parece que están ricas? M: me parece que no están mal H: sí muchas personas dicen que están ricas 102 Nota del transcriptor: el mercado nocturno es un mercado tradicional chino formado principalmente por puestos de comida en la calle. Suele empezar a las seis de la tarde y finalizar a las 24 horas de la noche. 137

138 135 90M: sí pero ahora, ahora no puedo comerlas aunque quiera H: hay 5 ó 6 personas dicen que están más ricas que las de McDonald s M: de verdad? oh! Y por qué no sigues vendiendo? H: porque es la estación de lluvia M: oh! (risas=90m), es verdad, sí H: las personas que venden en el mercado nocturno, su negocio depende del tiempo M: sí H: es muy triste M: eh qué regalaste a tu madre en el día de la madre? H: (toses) le regalé 6000 dolares taiwaneses (toses) M: de verdad? oh! eres muy bueno H: porque, por por que no sabía qué regalarle, no tenía tiempo de comprar algo. 147 Pensaba en regalarle 5000 y después pienso que 6000 le hará más feliz, por añadí mil M: sí, tu madre estaría estuvo muy contenta sin duda H: mi madre oh! mi madre no sabía cuánto le había regalado (risas=14h) así que no tenía la cara de alegría en ese momento M: sí y tú? H: se sorprendió cuando abrió el sobre M: wow! Cómo tienes 6000? H: claro que lo tengo porque lo he ganado trabajando M: oh! por eso no vienes al colegio todos los días (risas=90m) H: claro (lapso=5 seg) mm (silencio=2 seg) y tú qué le regalaste a tu madre por el día de la madre? M: Le regalé maquillaje H: maquillaje oh! M: sí, por supuesto H: qué maquillaje? M: la llevé a MAC H: MAC oh! 162 (00:05:16 en WZCH02) 138

139 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 3ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH03 DATOS GENERALES 103 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH03. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:01 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 13:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH03. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Enero Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Tareas en la universidad, trabajo en el futuro, internet, música, cumpleaños, participar en una competición. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= José-15H y Regina-91M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 15H/91M, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 01 segundos. Intervalo 00:00:05 00:05:06 (5mm 01ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 103 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 139

140 Transcripción WZCH03: caracteres chinos tradicionales (00:00:05 en WZCH03) 15H: // Regina// 91M: 啊你 15H: (risas=15h) // 啊你 -// 你 啊 91M: - 你 / 啊 15H: // 你 -/// 嗎 (:) 91M: /// 15H: 91M: Juana 15H: 啊 (:) 91M: 啊你 啊 15H: / //( risas=15h) M: 喔 你 - 你 15H: /// (:) 91M: (:)/ 啊你 啊 / 15H: (:) 吧 // / / // 91M: 15H: // /// 91M: 15H: // // 91M: 你 吧 (risas=91m) 15H: (risas=15h) 91M: 你 哪 啊 (:) (silencio=2 seg) 15H: (:) (:) /// / / / / (:) 91M: 哪 啊 (:) 15H: / 啊 (: ) 你 -/ 你咧 / 91M: 喔 (:) 15H: 你 哪 91M: / 啊 (:) / 你 // -/ / 啊 15H: 啊 - / 91M: 啊 (:) 15H: 91M: 15H: / 啊 91M: 啊 15H: 140

141 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 91M: 你 -// 你 -// 幫你爸 (risas=91m) 15H: 啦 91M: // 15H: (risas=15h)// // 你 - 你 /// 你 91M: (:) 喔 // 喔 / 啊 / / 啊 15H: 你 // 91M: -/ 吧 15H: 喔 (:) 你 啊 91M: - // 啊 / 15H: 喔 (:) 91M: 啊 / 啊你咧 15H: / 啊 91M: // 喔 (risas=91m) 15H: 啊 // 啊 / 啊 / 91M: (risas=91m) 喔 / 啊 15H: 啊 / 啊 91M: (risas=91m) 喔 15H: 啊 -/// // 你 啊 91M: // 啊 / 15H: 啊 91M: // 15H: 你 你 嗎 91M: 啊 你 / 啊 15H: 你 -/ 嗎 91M: 啊 (:)/ 啊 / 幫 啊 15H: 你 (00:02:40 en WZCH03) 91M: 啊 / 你 嗎 (:)/// (:) 15H: / // / (:) 91M: 啊 (:)/ 你 / / 15H: 啊 // 啊 91M: 嗎 (:)/ 你 / // 喔 15H: 啦 (:)// / /// 啦 91M: 喔 (:) 嗎 (:) 15H: 啊 91M: 15H: (:) (lapso=3 seg) // // 你 -/// 你 // 91M: 喔 (:) 15H: // 啊 141

142 91M: / / - / -/ / 幫 / 你 吧 15H: 啊 91M: 15H: 啊 -/ 啊 咧 91M: 喔 / / (:) 15H: 喔 (:)// 幫你 啊 91M: -/ / salir/ / 卡 15H: 啊 (:) 91M: 啊 15H: 耍 91M: (risas=91m) 耍 // 你 耍 15H: (:) (:)/ / - // 啊 91M: 嘿 15H: 耍啦 (:)/ (:) (silencio=2 seg) surprise 104 /// 啊 91M: 你 你 15H: 91M: 喔 15H: 91M: 喔 15H: 啊 你 // / -// 91M: 喔 // / -/ 啊 / 啊 // 你咧 15H: (:) -/ -/ -/ / (:)/ / (risa=15h) (:)/// 啊 (risas=15h) 91M: 喔 你 -/ 你 -/ - /// 跑步 15H: 啊 啊 啊 91M: 喔 (:) 15H: 啊 91M: 啊 / 15H: (risas=15h) 91M: (risas=91m) 15H: 啊 (:) (silencio=2 seg) 91M: 啊 15H: -/ -/ / (risas=15h) (:) (:)/ 91M: 你 104 Pronunciado en inglés. 142

143 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 15H: 啊 (:) 啊 // 91M: // 你 - 扯 啊 15H: -/ 啊 91M: 你 15H: 啊 // 91M: 15H: 啊 91M: 你 / 哪 15H: - 91M: 你 啊 15H: 啊 你 啊 / 你 91M: / / 吧 (:) 15H: 啊 /// 你 (:) (silencio=2 seg) // (:) (silencio=2 seg) 91M: 喔 15H: (00:05:06) 143

144 Transcripción WZCH03: romanización pinyin 1 00:00: H: ei//regina//hao3jiu3 bu4jian4 ye1 3 91M: dui4 a ni3 zen3me hui4 zai4 zhe4li3 4 15H: (risas=15h)ei//a ni3 xian4 -//ni3 xian4zai4 dou1 zai4 gan4 ma2 a 5 91M: wo3 -ni3 zai4 gan4 ma2 wo3 jiu4 zai4 gan4 ma2 a1 /xie3 bao4gao4 a 6 15H: hou3 //ni3 bu4jue2 de2 zhe4 -///zhe4ge4 xue2qi1 bao4gao4 hen3duo1 ma (:) 7 91M: chao1fan2de ///hen3 duo1 8 15H: er2qie3you2qi2 shi4xian4zai4qi1 mo4ye1 zheng3 9 gebao4zha M: you2qi2 shi4 Juana zuo4ye4 zhen1 de chao1 fan2 de 11 15H: dui4 a (:) 12 91M: a1 ni3zuo4 de zen3 yang4 a 13 15H: hou3 /wo3 jue2de //(risas=15h)wo3 -wo3 cong2 zuo2tian1 cai2 gang M: kai1shi3 -kai1shi3 zuo H: shi4wo1na4 ni3 -na4 ni3si3 ding4 le 16 91M: hen3ma2 //hen3 fan2 ye1 (:) 17 15H: chao1 fan2 de (:)/ei a ni3 bi4ye4 yao4 gan4 ma2 a 18 /you3 mei2you3 yao4 ma3shang4 qu4 dang1 bing M: en1 (:)wo3 ying1gai1 hui4 xian1 qu4 dang1 bing1 ba //ran15hou4 /<91M: 20 xian1 qu4 dang1 bing1 >zhi1hou4 /dang1 wan2 bing1 //kan4 shi4xiang3yao4 //du2 shu1 hai2 shi4 //zhao3gong1zuo4 /dan4shi4wo3 jue2 de2 //wo3 hui4 qu H: ni3 ying1gai1 22 bu4hui4 du2shu1 le ba(risas=91m) 23 91M: (risas=15h)dui4wo3 zi4 ji3 ye3 zhe4yang4 jue2de 24 15H: na4 ni3 yao4 qu4 na3 bian1 gong1zuo4 a :(silencio=2 seg)bei3bu4 hai2 nan2bu M: na3li xian1 jin4 a (:) 26 15H: jiu4 /zi1xun4 a (:)na4 ni3 jue2de -/na4 ru2guo3 shi4 ni3 lie3 /ni3 hui4 zai4 na3li gong1zuo M: oh1(:)ke3shi4wo3 shang4 wang3 zhao3 wo3jue2 28 de2 qu4bei3 bu4 gong1 zuo4 gen1 ben3 jiu4 yang3 bu4huo2 a (:)yin1 wei4 na4gexin1 shui3 /ni3 hai2 yao4 fu4 fang2zu1 you3 de mei2you3 de //gen1 ben3 jiu4 mei2you3 /jiu4 shi91mei2 you3 /bu4ke3neng2 cun2 qian2 a 29 15H: dui4 a bei3bu4 de gong1 -bei3bu4 de sheng1huo2 shi2zai4 shi4 /bi3jiao4 gao1 yi1dian M: dui4 a1(:) 31 15H: er2qie3 er2qie M: ke3shi4 gong1 zuo4zhen1de hen3 duo H: en1 /dui4 a 34 91M: dui4 a H: dan4shi4 ya1 li4 ye3 man3da4de 36 91M: hai2shi4 ni3 xiang3 yao4 -//hai2shi4 ni3 xiang3 yao4 -//liu2 zai4 Tai2nan2 bang1 ni3 ba4 jiu4 hao3 (risas=91m) 37 15H: zhi1hou4 zai4 kan4kan la 38 91M: zhe91ma15hao3 de gong1zuo4gan4 ma2 bu4 yao4 zi4 ji3 zuo4tou2jia1 you3 shen2ma2bu4 hao H: (risas=15h)//en1 //na4 ni3 -ni3 jue2de ///ni3 xian4zai4 dou1 zai4 ting1 shen2me yin1yue M: hao3 (:) 41 xian4zai4 o1 //o1 /wo3 jiu4shi4 zai4 xie3zuo4 ye4 dou1 zai4 ting1 42 guang3bo1 a /bu4ran2 jiu4 hen3 wu2liao2 er2qie3 hui4 xiang3shui4 jue2 /jiu4 shen2me dou1 ting1 a 43 15H: na4 ni3 bi3jiao4xi3huan1 //ting1 shen2mede 44 91M: jiu4 -/jiu4shi4 Ying1wen2 ge1 ba 45 15H: o1 (:)na4 ni3 you3 mei2you3 te4bie2 xi3huan de ge1shou3 a 46 91M: hai2 -hai15hao3 ye1 //jiu4shi4 dou1 ting1 a /ting1 guang3bo H: oh1(:) 48 91M: dui4 a1/a1ni1 le H: wo3 jiu4 /wu2liao2 deshi15hou4 ye3 hui4 ting1 a 50 91M: ting1shen2 mo2 //bu4 dai4 xi4 o1 (risas=91m) 51 15H: dou1ting1a /ying1wen2ge1a /ri4 wen2ge1 a /zhong1 wen2 ge1dou1 hui4 ting M: (risas=91m)zhe4 yang4 zi3wo1a zen3 ma2mei2ting1 xi1 wen2ge H: ye3 hui4 ting1 a /dan4shi4 xi1 wen2 ge1 mei2you3 hen3duo1 a 144

145 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: (risas=91m) shi4wo H: a -///en1 //na4 ni3 you3 mei2you3 shi2chang2 yong4 dian4nao3 a 56 91M: dian4nao3 //fei4hua4 yao4 zuo4 bao4gao4 bu4yong4 dian4nao3 zen3me zuo4 a /hui4si3 diao4 hao3 bu4hao H: ke3yi3 shou3xie3 a 58 91M: shou3xie3 //mei2you3 zi1liao4 can1kao3 hen3 tong4ku3 ye H: na4 ni3 na4 ni3 hui4 shi2chang2 shang4wang3 ma 60 91M: a jiu4 gen1 ni3 jiang3 yao4 zhao3 zi1liao4 can1kao3 /a bu4 shang4wang3 yao4 gan4 ma2 a H: na4 ni3 jue2de shang4wang3 -/shang4wang3 hao3 ma 62 91M: shang4wang3 hen3 hao3 a (:)/ke3yi3 zhao3 nei4ge4 zi1 liao4ajiu4xie3 bao4 gao4ke3yi3bang1 zhu4 a 63 15H: na4 chu2le zuo4 zi1liao4 64 hui4 ni3 hai2 zuo4 shen2me 65 ( ) 66 91M: wang3gou4a /ni3 bu4hui4 ma (:)///na4gehui4 zhao2 mi2 ye1(:) 67 15H: wo3 hai15hao3 ye1 /yin1wei jue2de //zai4 wang3lu4 shang4 mai3 dong1xi1 you3 dian3 /wei1 (:)xian M: ke3shi4 hen3 bian4 yi2a :)/er2 qie3 ni3 gen1ben3 dou1 bu4 yong4 69 chu1qu4 zhi3 yao4kan4zhe dian4 nao3jiu4ke3 yi3 mai3 you3shen2me 70 bu4hao H: dan4shi4 hai2 yao4 deng3 a //jiu4 hen3 ma2fan a 72 91M: hui91ma (:)/suo3 yi3 ni3 /bu4 xi3 huan1 //wang3 gou4 o H: mei2you3 shi2chang2 mai3 la (:)//er2qie3 /wo3 jue2de ///feng1xian3 ye3 bi3jiao4 gao1 yi1dian3 la 74 91M: oh1(:) zhen1 de ma (:) 75 15H: dui4 a M: wo3 jue2de hai15hao3 ye H: dan4shi4 :(lapso=3 seg) er2qie3 //ei//na4 ni3 -///ni3 //jin1nian2 sheng1ri4 //zen3me guo4 de a 78 91M: oh1(:) 79 jin1nian2sheng1 ri4 /nei4ge4 shi2 hou4 /dou1 -dou1 bi4ye4 le /ying4 80 gai1 -/ying4 gai1 /mei2 shi2 ma2ren15hui4 bang1 wo3 qing4 zhu4 /ni3 81 ying4 gai1 ye3yi1 yang4 ba 82 15H: dui4 a1wo M: shei2jiao4wo3 men sheng1zai4shu3jia H: abu4ran2 /abu4ran2na4 qu4 nian2lie M: qu4nian2 o1 //qu4nian2 na4shi2 hou4 zai4 xi1ban1ya2 a1 (:) 86 15H: o1 (:)//na4 you3 mei2you3ren2 bang1 ni3 guo4 a 87 91M: jiu4 -/jiu4 yi1 qi3 qu4 nei4ge4 /1SALIR/ran15Hou4 chi1 gedong1xi1 /xie3geka3 pian H: zhe4yang4 ye3bu4 cuo4 a (:) 89 91M: dui4 a H: xiang4 wo3 hai2 bei4 shua M: wei4shen2ma2 isas=91m)bei4 shua3 //ni3 bei4 shui2 shua H: ha2 jiu4 bei4 (:)nei4ge4 93 (:)/wo3men na4 /dang1 -dang1shi2 yi1 qi3 //chu1qu4 de na4 yi1qun2 a 94 91M: hei H: ye3bu4 suan4 bei4 shua3 la (:)/jiu4shi4 :(silencio=2 seg)gei3 ge4 96 surprise///zhi1lei4 de dui4 dui4 dui4 a wo3 bu4zhi1dao M: jiu4shi4 jiu4 shi4 ni3sheng1 ri4 na4tian1 dian3 ni3dui4bu4 dui H: dui M: oh H: dui M: shi4 o H: a bu4ran2 ni3 ping2shi2 //wu2liao2 deshi15hou4 /dou1 zai4 gan4 -//gan4 ma M: xian4 zai4 wo1 /xie3wan2bao4 gao4 jiu4 lei4 lei4 le jiu4shui4jue2bu4 104 ran2 jiu4kai1shi3 kan4 -/kan4 dian4shi4 a /hai2shi4 jiu H: en1 (:)wo3 -/ji1 -/e-/bi3 /jiu4 mei2shen2me shi4 deshi15hou4 (:)/bi3jiao4 106 hui4 /shang4wang3 (risa=15h)dou1 zai4 jia1li3 huo4 zhe3 shi4 (:)///wan2 you2 xi4a (risas=15h) M: shang4wang3 o1 ke3shi4 ni3 -/ni3 bu2shi4 108 hui4 -/bu2shi4 hui4 -hui4 da3 yu3mao2qiu2 /// hai2shi4 pao3bu4 shen2mede H: you3ren2 yue1 deshi15hou4 wo3 jiu4 hui4 qu4 a 145

146 110 dui4 a M: oh1(:) H: dui4 a M: a bu2shi4 zhe4ge4 li3bai4 yao4 /bi3sai H: (risas=15h) M: (risas=91m) H: dui4 a:(silencio=2 seg)dou1 mei2 -/dou1 mei2 -/dou1 mei2 lian4xi2 117 /yin1wei hen3 (risas=15h)ying1gai1 (:)zhi3shi4 (:)/zhi4 zai4 can1jia M: azhun3bei4 zen3 ma2yang4le 119 ke3shi4 ni3men bu2shi4 na4shi2 hou4 shuo1 xiang3 yao4de2 ming H: bu2shi4 wo3 shuo1dea (:)wo3 hai2 hao3a /wo3jue2 de M: bu2shi4 jiu4 //ke3shi4 ni3 dou1 mei2you3 zai4 122 na4bian wei4shen2me bei4 -bei4 qian1che3 jin4qu4 yao4 bao91ming2 ge4ren2 sai4 a H: wo3mei2 you3 bao4geren2 -/geren2sai4 a M: jiu4ni3 bao4 tuan2ti3jiu4 dui4 le H: en1 dui4 a //wo3 jue2de wo3 hui4bian4 cheng2 lao3shu3 shi M: wei4shen2me H: yin1wei wo3 jue2de wo3 da3di2 hen3 lan4 a M: ni3 ming2ming2 jiu4 da3di2 hen3hao3 /na3li da3di2 lan H: wo3- wo3 hai2hao3hao3bu4hao M: wo3jue2 de2 ni3 da3hen3 hao3 a H: dui4 a1 ni3ye3 ke3 yi3can1jia1 a /wei4shen2 mo2 ni3 bu4can1 132 jia M: wo3 da3 na91me lan4 /wo3 qu4 can1jia1 gan4 ma2 /wo3 cai2 shi4 lao3shu3 shi3 ba (:) H: a bu4ran2 ///bu4ran2 ni3 chu2le zai4 :(silencio= 2 seg)jiu4 //zuo4 135 nei4ge4 :(silencio= 2 seg) en M: oh H: zuo4 shen2me yun4dong4 138 (00:05:06) 146

147 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH03: traducción en español 1 (00:00:05) 2 15H: eh Regina hace mucho tiempo que no nos vemos eh? 3 91M: sí, por qué estás aquí? 4 15H: (risas=2m)eh qué haces qué haces ultimamente? 5 91M: hago lo que tú haces, escribo los trabajos de clase. 6 15H: oh! no te parece que hay hay muchos trabajos este semestre? 7 91M: es muy pesado, hay muchos 8 15H: y especialmente ahora que es semestre final eh, super muchísimos. 9 91M: especialmente los deberes de Juana, de verdad, son muy pesados H: sí M: cómo los haces? 12 15H: oh! (risas=15h) yo- yo empecé- empecé a hacerlos ayer M: sí, y tú- y tú te vas a morir sin duda H: es muy pe muy pesado eh? M: super pesado eh?, qué vas a hacer después de graduarte? harás el servicio militar pronto? 16 15H: mm voy a hacer el servicio militar y<91m: entras en el 17 servicio militar primero > después/ del servicio militar a ver que si 18 quiero estudiar o buscar trabajo pero me parece que iré a 19 91M: no vas a estudiar (risas=17m) H: (risas=18m) sí, me parece así también M: y a dónde vas a trabajar (silencio=2 seg) al norte o al sur? 22 15H: es posible que yo, me parece que es más fácil buscar trabajo en el norte 23 ya que el norte está más desarrollado que el sur M: dónde está más avanzado? 25 15H: sí, la informoción lo dice y te parece, si fueras tú en dónde trabajarías? 26 91M: oh. Pero yo he buscado por internet y me parece que ir a trabajar en el norte 27 no puedo sobrevivir por el sueldo y además tienes que pagar el alquiler y 28 otras cosas. Sí, no hay...es imposible ahorrar dinero H: sí, los trabajo del norte, el coste de la vida del norte es más alto M: sí 31 15H: y? y? 32 91M: pero hay muchos más trabajos H: mm, sí M: sí H: pero la presión es más grande M: o te quieres que o te quieres que quedar en Tainán y ayudar a tu 37 padre (risas=91m)? 38 15H: ya veré después M: un trabajo tan bueno por qué no, qué defecto tiene ser el jefe? 40 15H: (risas=15h)//mm// y a ti, a ti te parece, qué música escuchas ahora? 41 91M: bueno(:) ahora oh! oh! escucho la radio cuando escribo los deberes o 42 estoy muy aburrido y quiero dormir, sí escucho cualquier música H: Y qúe tipo de música prefieres escuhar? 44 91M: esto, esto las canciones inglesas H: oh! y qué cantante te gusta más? 147

148 46 91M: más o menos,esto, escucho a todos los cantantes escucho la radio H: oh! 48 91M: sí y tú? 49 15H: Yo la escucho cuando estoy aburrido M: qué escuchas la representación de títeres 105? oh! (risas=91m) H: escucho todo, las canciones inglesas, las canciones japonesas, las canciones chinas, escucho todo M: (risas=91m)ah sí oh! por qué no escuchas las canciones españolas? 53 15H: También las escucho,pero no las escucho mucho M: (risas=91m)!oh!, sí H: mm y tú utilizas el ordenador frecuentemente? 56 91M: ordenador? por supuesto, cómo hago las tareas si no utilizo el ordenador? me moriría 57 15H: puedes escribir a mano M: escribir a mano? sería un desastre sin remedio H: y tú, y tú navegas por internet frecuentemente? 60 91M: si te digo que tengo que buscar los recursos, qué hago si no navego por internet? 61 15H: y te parece que es bueno navegar navegar por internet? 62 91M: navegar por internet es muy bueno ya que puedo buscar los materiales que 63 me pueden ayudar cuando escribo los trabajos 64 15H: y además de buscar los materiales qué haces más? 65 ( ) 66 91M: comprar por internet no lo haces? Eres adicto? 67 15H: yo más o menos porque me parece quecomprar por internet es un 68 poco peligroso M: pero es muy barato y no tienes que salir, sólo tienes que ver el 70 ordenador y puedes comprar qué defecto tiene? 71 15H: pero tengo que esperar, es muy molesto M: si? Por eso, tú no quieres comprar en internet oh! 73 15H: no compro a menudo ya que me parece que el riesgo es más 74 alto M:!oh! De verdad? 76 15H: sí M: me parece que no H: pero(lapso=3 seg) y eh y tú tú cómo celebrarás tu cumpleaños 79 este año? 80 91M:!oh! el cumpleaños de este año en ese momento nos habremos 81 habremos graduado, es posible que es posible que no haya 82 muchas personas que me ayuden a celebrarlo, 83 ni el tuyo tampoco H: claro, el mio M: nacimos en las vacaciones de verano H: ah y y el año pasado? 87 91M: El año pasado oh!estuve en España el año pasado 105 Nota del transcriptor: representación típica de la cultura china, serían el equivalente al teatro de marionetas o títeres españoles. 148

149 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: oh! y hubo gente te ayudó a celebrarlo? 89 91M: sí, sí, salimos y comimos y me escribieron una carta H: Eso no está mal M: sí 92 15H: A mi me la han jugado M: por qué(risas=91m) te la han jugado?// Quién te la ha jugado? 94 15H: si, esto, nosotros los que saliamos juntos antes M: sí H: No es que mela hayan jugado, fue como:(silencio=2 seg) darme una 97 sorpresa, etc. sí, sí, sí, no sé, sí M: sí, sí, te gastaron una broma en tu cumpleaños no? 99 15H: sí M: oh! H: sí M: oh, sí! H: y tú qué haces cuando estás aburrido nor- normalmente? M: oh! ahora estoy agotado después de escribir los trabajos. Cuando estoy 105 agotado me voy a dormir o a empezar a ver ver la televisión o a hacer deporte y tú? H: mm(:) yo navego por internet cuando no tengo nada que hacer. 107 (risa=15h), me quedo en casa o juego (risa=15h) M: navegar por internet? oh! Pero tú tú sabes sabes sabes cómo jugar al tenis o correr o H: sí, voy cuando alquien me invita, 110 sí M: oh! H: sí M: hay competición esta semana? H: (risas=15h) M: (risas=91m) H: sí(silencio=2 seg), no hemos no hemos no hemos practicado 117 porque es muy..(risas=15h), tal vez sólo queremos participar M: cómo lo habéis preparado? Pero habéis dicho que vais a ganar H: no lo digo yo. Pienso que no me importa M: no lo has dicho,pero no quieres por qué has vuelto a-a participar en la 121 competición individual H: no he participado en la compe-/ competición individual M: participas en la competición de grupo H: mm, sí, me parece que yo soy la oveja negra M: por qué? H: porque me parece que juego muy mal M: Juegas muy bien, dónde juegas mal? H: yo, yo regular M: me parece que juegas muy bien H: bueno, tú también puedes participar por qué no participas? M: Juego muy mal, para qué voy a participar? soy la oveja negra H: y y tú además (silencio= 2 seg), esto, además de ese (silencio= 2 seg)mm M: oh H: qué deporte haces? 149

150 136 (00:05:06) 150

151 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 4ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH04 DATOS GENERALES 106 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH04. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:09 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 14:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH04. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Febrero Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= peligros de ir en moto un día de lluvia, buscar trabajo, ceremonia y cena de graduación, actividades de ocio después de la graduación, ir al cine, internet. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Jacinta-92M y Carolina-93M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 92M/93M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 09 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:09 (5mm 09ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 106 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 151

152 Transcripción WZCH04: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH04) 2 93M: 嘿 / Jacinta 3 92M: Hello(:) M: 啊 / 啊 5 92M: (?) / 齁 / M: 齁 7 92M: 8 93M: 啊 / / 9 92M: 啊 / 啊 / // / // 10 // / 11 93M: (?) 12 92M: // // // // 啊 // M: -// / 15 92M: 喔 16 93M: / / / 啊 17 92M: 哼 18 93M: 啊 // 趕 19 92M: / 你 / 啊 / 20 93M: 21 92M: // - 22 啊 / (:) 婷啊 / 23 93M: 24 92M: 啊 / // / 26 93M: 啊 27 92M: 你 28 93M: /// 29 / // // 喔 30 92M: 31 93M: // /// 32 (risas=93m) 33 92M: 妳 嗎 34 93M: / / // / 35 92M: 哼 36 93M: // 37 92M: 哼 M: 啊 / 8 / 40 92M: 哼 107 Pronunciado en inglés. 108 Pronunciado en taiwanés. 152

153 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 8 // / 42 92M: 43 93M: 109 // // 44 92M: / 45 93M: / 46 92M: / (:) (risas=92m) 47 93M: // 甩 // 48 92M: 哼 49 93M: / /// // 50 92M: 哼 51 93M: - // /// 52 92M: 啊 啊 53 93M: 54 92M: 啊 55 93M: / 56 拖 嗎 57 92M: 哼 // 58 93M: / / 59 92M: 哼 60 93M: 拖 / 褲 61 92M: 哼 62 93M: / 丟 /// 63 啊 64 92M: 65 93M: 啊 66 92M: ok/ 你 / 你 // 67 / 啊 啊 he! 68 93M: ha! 啊 (:)// 69 / /// /// 71 92M: 哼 72 93M: / / // 74 / // 75 92M: 哼 76 93M: /// / 77 92M: 哼 78 你 // 嗎 79 93M: (:)/ / / 80 92M: 81 93M: // 82 92M: 哼 109 Pronunciado en taiwanés. 153

154 83 93M: // / / 辦 / / 84 // 吧 / /// 85 92M: 哼 86 93M: 啊 - 啦 - // 啊 你 嗎 87 92M: 啊 啊嘿啊 / // M: 啊你 // 90 92M: 嘿嘿嘿 91 93M: 啊 92 92M: 啊 啊嘿啊 // 啊 / 93 (00:02:35 en WZCH04) 94 93M: // (:) / 95 92M: 啊 // / / / 96 / 啊 // 你 / 97 93M: (?) 98 92M: 啊 / / // M: 啊 M: M: 嗎 / 103 喔 /// 嗎 M: 啊 啊 啊 啊 / 嘿啊 / 105 / M: M: 啊 M: 啊 M: 嘿啊 M: /// / / 112 嗎 M: 喔 - - 啊 (:) M: // 啊 / / 115 / M: / M: / / 118 // M: 晚 啊 啊 M: /// 121 // M: 啊 哼 M: // M: 啊 M: // / 碰 - // M: M: // 啦 /// 154

155 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 啊 M: 啊 M: 啊 M: 啊 // / / 132 // fiesta M: - 喔 /// 嗎 M: / 啊 / // 135 哪 啊 M: (:) (:) M: // 喔 (:) M: 嗎 / (risas=93m) / M: Ok M: // M: // M: 吧 // 卡 OK/// M: M: M: (risas=92m) Ok// M: / 啊 M: 149 喔 (:) // / // M: 151 /// / / / M: / 153 哪 嗎 M: 啊 / (:)/ -/ Juana // Luis / M: 啊 Luis M: 啊 / Mario / 啊 M: 啊 啊 啊 哼 M: 啊 啊 / / / // 你 160 /// 啊 / 161 啊 M: 嗎 /// 檔 M: 啊 > M: 啊 / / M: 喔 / 167 啊 / 啊 // 啊 M: 啊 / M: // 170 // / M: 啊 / / 155

156 172 92M: 啊 // 173 // M: 啊 M: 嘿啊嘿啊 // 你 M: - / 177 嗎 M: M: /// M: M: / / /// M: 哼 > M: /// / /// M: (:) M: -/ M: M: -/ / 188 // 你 M: // M: Ok M: - /// M: 193 OK bye bye M: bye bye(:) (00:05:09 en WZCH04) 110 Pronunciado en inglés. 111 Pronunciado en inglés. 156

157 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH04: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH04) 2 93M: hei1 /Jacinta 3 92M: Hello(:) M: zao3 a /zao3 a hou1 5 92M: (?) zao3 an1 zao3 an1 /hou1 /jin1tian1 zao3 -yi1 da4 qing1zao3 jiu4 xia4yu3 zhen1 de hen3 tao3yan4 6 93M: dui4 a /er2qie3 /qi2shi2 hai2 xia4 man3 jiu3 de 7 92M: dui4a dui4 a /ran2 hou4 wo3zai4 //lu4shang /jiu4 kan4 dao4hen3 8 duo1 ren2jiu4shi4 //yin1wei4 /tu1 ran2cai2xia4 dui4a dui4 a /ran2hou4wo3 zai4 //lu4 shang4 /jiu4 kan4 dao4 hen3 duo1ren2jiu4 shi4 //yin1 wei4 //tu1 ran2 cai2 xia4 yu3 /ran2hou4 hen3duo1 ren2 jiu4 9 93M: ji2mang2 (?) 10 92M: dui4 //ji2mang2 //dui4 //ran2hou4 chuan1 yu3yi1 shen2mede //dui4 a //jiu4 hen3 ma2fan 11 93M: ke3shi4wo3 zao3 shang4 chu1 lai2 shi4mei2 -//zao3shang chu1 lai2 de shi2 hou4shi4mei2 you3 /xia M: zhen1de o M: shi4 mei2you3 shuo1 /hen3da4 /jiu4shi4 mao2 mao2 /a wo3<92m: en1 14 heng1 > ye3shi4 na4 zhong4 jiu4 qi2 dao4 yi1ban4 jiu4 xiang3 shuo1 a 15 // hui4 yue4lai2yue4 da4 suo3yi3 gan3kuai4 chuan M: dui4 /ni3 zhi1dao xia4yu3 tian1 qi2che1 zhen1 de hen3 wei1xian3 17 ye1 /dui4 <93M:dui4 >a /xiang4 bi3ru2 shuo1 jin1 tian1 wo3 zai4 18 lu4shang jiu4 kan4dao4 //xiang4 bi3ru2 shuo1 zuo2tian1 wo3 19 nei4ge4 -tong2xue2 a /nei4ge4 (:)zhang1 xiu4 ting2 a /ta1 <93M:en1 20 >jiu4shi4 -jiu4shi4 ke3neng2 tian1 yu3 lu4 hua2 suo3yi3 ta1 jiu4 -jiu4shi4 hua1dao3 li2 tian2 2 zhe4yang4 zi3 dui4 a /suo3yi3 zhen1 de hen3 wei1xian3//dui4 <93M:dui4 a >/suo3yi3 ni3 zhi1hou4 qi2che1 yao4 xiao3xin M: er2qie3 wo3 jue2de qi2 zai4 na4 zhong4 ///bo1li /na4 zhong4 //nei4ge4 shen2me //zhuan1 kuai4 o M: dui M: jiu4shi4 nei4ge4 ci2zhuan1 //ci2zhuan1 shang4mian yao4 hen3 xiao3xin1 xiang4 wo3 jin1tian1 ///jin1tian1 jiu4 (risas=93m) 24 92M: ni3 hua1dao3 ma 25 93M: wo3 mei2you3 hua1dao3 /dan4shi4 /jiu4shi4 wei4le yao4 chuan1 26 yu3yi1 ma //ran2hou4 <92M: en1 heng1 >/wo3 yao4qi2dao4 wu1 yan2 di3xia4 /ran2hou4<92m: en1 heng1>wo3 jia1 gang1 hao3 fu4 jin4jiu4shi4 yi1 geyin2xing M: dui M : ran2hou4 jiu4 gang1hao3 mei2you3 kai1 a <92M: en1 heng1 29 >/zao3shang 8dian3 /hai2 bu4 dao4 8dian3 wo3 jiu4 qi2 jin4 <92M: dui4 >qu4 jie2guo3 //hao3 /na4 wo3 yao4 zou3 ke3neng2 di4shang dou1 30 hen3 shi1 jie2guo3 wo3 yi1 cui1 3//ran2hou4 jiu4shi4 <6:dui4> 157

158 31 //jiu4 hua1dao3 >//you2 jiu4shi4 yi1 jia1 deshi2hou4 jiu4 32 wu1(:)<92m:(risas=92m)>hen3 xiang4 zai4 na4 zhong4 <92M: en1 33 heng1 >//shuai3 wei3 zhe4yang4 jiu4 //you3 dian3 wei1xian3 hai2<92m: en1 heng1>hao3 wo3 /jiu4shi4 ///wo3 long2tou2 you3 zhua1 de bi3jiao4 jin3 //suo3yi3 <92M: dui4 a>dui4 a >jiu4 -bi3jiao4 mei2 na4 gewen4ti2 /jiu4 mei2 you3shuo1zheng3 ge4 hua2 dao3zhe4 yang4 zi3 ///bu4 ran2<92m:dui4 dui4 a >hai2 man3 ke3pa M: qi2 che1 zhen1 de yao4xiao3xin M: er2qie3 wo3 zuo2tian1 ben3lai2 /bu2shi4 chuan1 jia1 jiao3 tuo1xie2 ma 36 92M: en1 heng1 //dui M: yin1wei you3shi2hou /jiu4shi4 /da4gai4 zuo2tian1 ke3neng2 hui4 xia4yu M: en1 heng M: ran2hou4 wo3 jiu4 chuan1 jia1 jiao3 tuo1xie2 /ran2hou4 chuan1 chang2 ku M: en1 heng M: ran2hou4jie2 guo3 yi1zheng3tian1 dou1 mei2 xia4 ran2 hou4 hai4wo3jue2 de2 zai4 xue2xiao4hen3diu1lian3 ///dui4 a 42 92M: dui M: dui4 a 44 92M: ok/ei ni3 zui4jin4 dou1 zai4 mang2 shen2me a1 /wo3 kan4 ni3hao3 45 xiang4 zui4jin4 jiu4shi4 //ji2 zhao2 yao4 jiu4shi4 zhao3gong1 zuo M: (risas=93m) dui4 a yao4 zhao3 gong1zuo M dui4 a 48 93M: yin1wei (:)//yin1wei yao4 bi4ye4 er2qie3 wo3 xian4zai4 de 49 fang2zu1 wen4ti2 /jiu4shi4 ///wo3 shi4 zu1 dao4 6yue4 di3 jiu4 <92M: en1 heng1 >-jiu4 mei2you3 le ///jiu4shi4 bu4neng2 zhu M: suo3yi3deng3 yu2 shuo1 51 jiu4shi4 yao4 xian1 zhao3gong1zuo M: dui4 /deng3yu2 shuo1 wo3 -jin4 liang4 ke3yi3 dehua4 jiu4 zai4 53 6yue4 di3 zhi1qian2 neng2gou4 zhao3dao4 gong1zuo4 /na4 bu4 54 guan3 zai4 Tai2nan2 huo4shi4 Gao1xiong2 huo4 qi2ta1 di4fang 55 //zhi4shao3 wo3 <92M: en1 heng1 >/zhe4bian1 fang2zu1 hai2 mei2you3 dao4qi1 zhi1qian2 wo3 jiu4 xian1 zhao3dao4 //fang2zi ran2hou4 ///jiu4 <92M: en1 heng1 >bi3jiao4 hao3chu li3 /bu4ran2 wo3 zhi1hou4 jiu4 mei2you3 di4fang zhu M: ni3 you3 xiang3 shuo1 //yao4 zhao3 shen2meyang4 de gong1zuo4 ma 57 93M: zhi1qian2 shi4 (:)/wo3 xian4zai4 mu4qian2 tou2 de shi4 /jiu4shi4 /guo2 mao4 zhu4li3 na4 yi1 lei4 de 58 92M: you3guan1 yu2 xi1 wen2 fang1mian4 de 59 93M: dou1 gen1 xi1 wen2 you3guan1 de 60 guo2 mao4 zhu4li3 //na4 <92M: en1 heng1 >ru2guo3 shuo1zhen1 de 61 //zhe4ge4 bu4fen zhen1 de /bi3jiao4 /mei2you3 ban4fa3 /zhao3dao4 62 dehua4 /ke3neng2 jiu4 //hui4 huan4 Ying1wen2bahuo4zhe3 shi4 qi2 158

159 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. ta1de gong1 zuo4 ///dui4 <92M: ng4heng1 >ajiu4 hai2 hao3lamei2you3 hen3 -hen3na4ge4 //a ting1shuo1 ni3 bu2shi4 zhao3dao4 gong1zuo4 le ma 63 92M: dui4 a dui4 a hei1 a /jiu4 hen3 xing4yun4 ta1 ye3 shi4 you3guan1 yu2 yi1ge4 //jiu4shi4 guan1guang1 lü3you2 dui M: you3ani3 na4 tian1 wo3 ye3 you3qu4 //wo3 ye3 you3 65 you3 da3dian4hua4 qu4 hai2 ji4 <92M: hei1 hei1 hei1 >zi1liao4 66 guo4qu dui4 a <92M: dui4 adui4 a >hai2hao3 67 (00:02:35 en WZCH04) 68 92M: hei1 a //dui4 a /hen3 xing4yun4 zhe4yang4 zi M: bu4ran2 /zhen1 de (:)kuai4yao4bi4 ye4 /zhen1 de hai2 man3ke3 pa4 de 70 92M: dui4 a//ei/ wo3men ke3yi3 ji4hua4 yi1xia4 wo3 men /jiu4shi4 /xia4 71 li3bai4 kao3shi4 wan2 /wo3men ke3yi3 yao4 zuo4 shen2me a //ni3 72 zhi1dao /dui4 a nei4ge4/zui4jin4 nei4ge4 /bu2shi4 you3 yi1 bu4 dian4ying3 //nei4ge4 shen2 gui3 qi2 hang2 3bu2shi4 yi3jing1 chu1lai le 73 93M: (?)shi4 shen2me shi2hou kai1shi3 shang4ying4 a 74 92M: jin1tian1 e-ming2tian1shang4ying M: ming2tian1 shang4ying4 ma /hao3 xiang3 qu4 kan4 o1 ///yin1wei bu2shi4 zui4zhong1 hui2 ma 76 92M: dui4 a dui4 a 77 bu4ran2 wo3men ke3yi3 yi4qi3qu4 dui4adui4 a /hei1 a /wo3 jue2 de2 78 /kan4 shi4 yao4ming2 tian1 qu4hai2shi4 xia4 li3 bai4kao3 wan2 shi4qu4zhe4yang4zi 79 93M: qu4kan4kan4hao3 le jiu4shi4 -jiu4shi4 ke3yi3 qu4 kan4kan 80 92M: dui4ake3 yi3 qu4kan4kan M: hao3 a 82 92M: hei1 a en M: bu4ran2 jiu4shi4 ///xia4 li3bai4 kan4 /yin1wei bu2shi4 /jie1 xialai you3 san1 ge4 tong2xue2 lian2xu4 sheng1ri4 ma 84 92M: o1 - -dui4 a (:) 85 93M: liu4yue4 chu1 ma //a wo3men /bu4ran2 jiu4shi4 kan4 yao4 /bu4yao4 /na4shi2 hou M: jiu4xia4wu3 qu4 chang4ge1 ran2 hou M: dui4 /jiu4shi4 kao3 wan2 shi4 qu4 chang4 88 ge1 ran2hou4 //zai4 yi4qi3 qu4 kan4 dian4ying3 gan4 ma2 gan4 ma2 zhe4yang4 zi M: ran2hou4wan3 shang4 yi1 qi3 qu4kan4dian4ying3 hao3 a hao3 a 90 93M: er2qie3 //deng3yu2 shuo1 91 wo3men ///ke4cheng2 xia4 li3bai4 si4 jiu4 wan2quan2 jie2shu4 92 yin1wei wo3menli3 bai4 wu3mei2ke4 //li3 <92M: dui4 a bai4 si4 93 wan2quan2jie2shu4 na4 jie1 <92M: en1 heng1 >shu4wan2 zhi1hou4 wo3men jiu4 deng3 //bi4ye4dian3li3 ma 94 92M: dui4 a 95 93M: suo3yi3 /na4 duan4qi1jian1 jiu4 /qi2shi2 da4 <92M: en1 >jia1 96 peng4mian4ji1 hui4 ye3 bu4bu4shi4 hen3 duo1 //suo3 159

160 <92M: dui4 a >yi3 wo3 jue2de da4jia1 ke3yi3 //yue1 yi1xia4 la ///dui4 a 97 92M: hao3 a 98 93M: dui4 a 99 92M: hao3 a //ei shi4bu4shi4 wo3men zai4 bi4ye4 zhi1qian2 you3 yi1ge4 100 /nei4ge4 shen2me /bi4ye4 can1 //yi1ge4fiesta dui4 bu4 dui M: bi4ye4 can1 -o1 ///jiu4shi4 qing3 lao3shi1 nei4ge4 ma M: dui4 /yi1ge4 dui4 a /jiu4shi4 qing3 lao3shi1 //shi4 qu4 na3li a M: ei(:)wo3 shang4ci4 ting1shuo1 hao3xiang4 shi4 yao4 qu4 (:)ba1 -da4 ba1 shi4bu4shi M: da4ba1 //wo1yao4 qu4 da4ba M: shi4 da4 ba1 ma /qi2shi2 (risas=93m)wo3 ye3bu4 shi4 hen3 qing1chu /hao3xiang4 shi4 da4 ba M: Ok hao M: ke3shi4 hao3xiang4 //ke3shi4 -ting1shuo1 -hao3xiang M: shi4duo1 shao3 qian2 da4 gai4 duo1shao3qian M: qi1ba1bai3 kuai4 babu4bian4 yi2 <92M:qi1 ba1 bai3 kuai4>j /ke3 110 shi4ting1 shuo1 ke3 yi3chang4ka3 la1 OK/// jiu4 hai2 <92M:hao3 (risas=92m)>man3 -man3 kai1xin1 de M: Ok// hao M: bu4guo4 wo3men jin1tian1 zai4 na4bian tao3lun4 shuo1 /yao4 chuan1 shen2me yi1fu qu4 a M: o1 (:)ye3 yao4 xiang4 //zhi1qian2 zhe4yang4 /wu3 zhuan1 //zhe4yang4 jiu4shi4 zheng4shi4 yi1dian M: ke3 neng2 ye3 yao4 115 xiang4 zhi1 qian2wu3 zhuan1 na4yang4 dui4 //zai4 zheng4shi4 116 yi1dian3 /hui4 bi3jiao4 hao3 yi1dian3 /wo3 jue2de M: ng4ng4 you3 yao4 yao1qing3na3xie1lao3 shi1 qu4ma M: you3 a /xiang4 (:)/jiao4 -/xiang4 Juana guo4 wo3men //hai2you3 119 <92M: dui4 a Luis >nei4ge4 Luis ran2 hou4 /dui4 a <92M: dui4 a 120 >/Mario deng3 deng3 <92M: hao3 a hao3 a heng1heng1>na4 xie1dou1 you3 /dui4 a M: hao3 a hao3 a /na4 / bi4ye4dian3li3 wan2 /zhi1hou4 //ni3 you3 122 mei2you3 ji4hua4 yao4 zuo4 shen2me ///dui4a /wo3 jue2de wo3men ji3ge hao3peng2you ke3yi3 yi4qi3 chu1qu4 dui4 a jiu4shi M: bi4ye4dian3li3 124 wan2 zhi1hou4 ma ///jiu4 <92M:dui4 a >deng3yu2 shuo1 zai4 gong1zuo4 zhi1qian2 de na4 duan4 kong1 dang M: dui M: you3a /shang4 ci4 you3 ren2ti2yi4 shuo1 shi2 mo2 xiang3 yao4 qu4 ken3ding1 you3 de mei2 de 12792M: o1 /dui4 a /ke3yi3 qu4 ken3 ding1 wan2 a //dui4 a M: dui4a shi4 you3 ren2shuo1yao4qu4 ken3 ding M: hao3 er2qie3 xian4zai4 tian1qi4 //na4me re4 //dui4 160

161 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. /ke3yi3 qu4 na4bian wan M: dui4a sui1 ran2 zhe4ji3 tian1 xia4yu3bu4 guo4 ying4 gai1guo4yi1 zhen4 zi3hui4bi3 jiao4 hao M: dui4 a //dao4 shi2hou ying1gai1 //tian1qi4 132 hui4 bi3 jiao4 hao M: dui4 a M: hei1 amo4a //ei ni3 zui4 jin M: wo3 zui4jin4 -wo3 zui4jin4 zuo2tian1 jiu4 136 shang4wang3 qu4 kan4 /wo3men zhi1qian2 bu2shi4qu4 kan4guo4 yi1 bu4 dian4ying3jiao4 lian4 xi2qu3ma M: dui M: ran2hou4 wo3 jiu4 shang4wang3qu4 kan4 na4genan2 zhu3 jiao3 de //bu4luo4 ge M: dui M: dong1ming2xiang1 ma /ta1 de bu4 luo4 ge2 92M: en1 heng1 141 >jiu4qu4kan4ran2 hou4 jiu4 hai2 man3miao4 de jiu4shi4 ///yin1wei ta1 142 na4 /mu4qian2 ke3neng2 hai2 mei2you3 hen3duo1 ren2 ///<92M: en1 143 (:)>zhi1dao ta1 de bu4luo4 ge2 hai2shi4 zen3meyang4 suo3 <92M:en1 144 >yi3 mei2 -/bing4 mei2you3 shuo1 you3 hen3duo1 ren2 qu4 -qu4 liu2yan2 zhe4yang4 ran2 hou4 wo3jue2 de2 hai2 man3xi1yin3 wo3 ke3yi3na4 ge4 //wo3 hui2 qu4 wo3zai4ba3na4gebu4 luo4ge2 <92M:hao3 //hao3hao3 >chuan2 gei3 ni3hao3 le M: hao3 OK M: na4 na4 deng3 yi1 xia4 wo3 yao4 qu4chi1fan4 ///wo3 gang1shang4ke4 dao4 xian4zai4dou1 hai2 mei2 chi M: en1 hao3 hao3how3 Ok hao3 148 bye bye M: bye bye (:) 150 ( en WZCH04) 161

162 Transcripción WZCH04: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH04) 2 93M: holajacinta 3 92M: hola 4 93M: buenos días, buenos días. 5 92M: buenos días, buenos días. Esta mañana, esta mañana llovió, qué pesado. 6 93M: sí y llovió durante mucho tiempo. 7 92M: sí sí y yo estaba en la calle y sí ví muchas personas sí porque ha llovido 8 de repente y muchas personas han M: rápidamente M: sí, rapidamente, sí, se pusieron el chubasquero, sí es muy molesto 11 93M: pero esta mañana cuando he salido esta mañana no llovía 12 92M: de verdad? oh! 13 93M: no llovía mucho, sólo llovía un poquito<92:mhm >, yo estaba 14 montando en moto y pensaba que iba a llover más y me puse rápidamente el chubasquero 15 92M: Sabes que es muy peligroso montar la moto cuando llueve, sí 16 <93M:sí> Por ejemplo, en la calle vi como ayer, mi esa esa excompañera 17 aquella Zhong Shiu Ting ella <93M:mm>si, sí sí probablemente por la 18 lluvia y ella jsí sí sí se cayó en el campo por eso es muy peligroso, 19 sí<93m:sí> Por eso tienes que llevar cuidado cuando llevas la moto 20 93M: y pienso que montar sobre el asfalto ése qué es 21 ése de ladrillos sí ese el de ladrillos 22 92M: sí 23 93M: sí el de ladrillos, tienes que tener cuidado encima del ladrillo por 24 ejemplo yo hoy hoy (risas=93m) 25 92M: te has resbalado? 26 93M: no me he resbalado pero para ponerme el chubasquero y<92m: mhm> me 27 he dirigido debajo de un techo y <92M: mhm > justo hay un banco cerca de 28 mi casa 29 92M: sí 30 93M: y<92m: sí> no estaba abierto <92M: mhm mm> a las ocho de la mañana 31 antes de las ocho de la mañana fui hacia<92m: sí> el banco y bueno y yo 32 iba a salir y es posible que el suelo estuviera mojado y yo aceleré y 33 <92M:sí sí resbalaste>cuando aceleré, es como wu <92M:(risas=92M)> 34 como ese <92M: mhm >//lo que hacen en las películas, es muy peligroso pero menos <92M: mhm >mal que yo sí, cogí bien el manillar por eso sí, no tuve este problema, no me he resbalado, es muy horrible M: hay que tener cuidado cuando se monta en la moto M: y ayer yo llevaba las chanclas 37 92M: mm mhm sí 38 93M: porque a veces sí tal vez ayer hubiera llovido 39 92M: mhm 40 93M: por eso me había puesto las chanclas y los pantalones largos 41 92M: mhm 42 93M: Pero no llovió todo el día, que vergüenza tenía estando en la escuela, sí 162

163 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí 44 93M: sí 45 92M: vale eh qué haces últimamente? veo que esto, tienes mucha prisa en buscar 46 trabajo M: (risas=93m) sí, tengo que buscar trabajo M: sí 49 93M: porque, porque voy a graduarme y tengo unos problemas con el alquiler del 50 piso, sí lo alquilé hasta el final de junio sí <92M: mhm> sí, pero no podré 51 vivir 52 92M: por eso antes tienes que buscarte un trabajo M: sí, es decir que yo tengo que buscar un trabajo antes de junio y no 54 importa que sea en Tainán o Kaohsiung u otro sitio, al menos para mi <92M: 55 mhm> lo mejor es encotrar un lugar antes del plazo del alquiler, una casa y 56 sí <92M: mhm> es mejor resolverlo, sino no tendré una casa donde vivir M: has pensado qué tipo de trabajo vas a buscar? 58 93M: antes era...ahora lo que quiero es, sí algo como asesor de comercio internacional 59 92M: está relacionado con el español? 60 93M: ser asesor está relacionado con el español, claro <92M: mhm> si no puedo 61 encontrar un trabajo en este área tal vez voy cambiar a inglés u otros 62 trabajos, sí<92m: mhm> sí, no importa no me importa. Dicen que has 63 encontrado trabajo? 64 92M: sí, sí, claro, soy afortunada, es sobre, esto, el turismo 65 93M: sí, aquel día yo también fui, llamé por teléfono y envié<92m: he he he> 66 algunas informaciones sí,<92m: sí, sí > no está mal. 67 (00:02:35 en WZCH04) 68 92M: claro, sí, fui muy afortunada 69 93M: sí. Verdaderamente nos vamos a graduar pronto es muy horrible M: sí, eh podemos plantear que, esto, sí terminamos los exámenes la próxima 71 semana podemos hacer unas cosas, ya sabes, sí eso, recientemente hay eso, 72 hay una película, los Piratas del Caribe 3 todavía no está en los cines M: (?) cuándo la van a proyectar? 74 92M: hoy o mañana la proyectarán 75 93M: mañana la proyectarán, quiero ir a verla oh! porque es el último capítulo M: sí, sí podemos ir a verla juntas. Sí, sí, claro, me parece que podemos ir 77 mañana o la próxima semana 78 después de los exámenes, eso es M: vamos a verla, 80 sí, sí, podemos ir a verla 81 92M: sí, podemos ir a verla M: vale 83 92M: sí, claro M: si no, esto.. vamos la próxima semana porque es el cumpleaños de tres 85 compañeros M:!oh, claro, sí! 87 93M: al principio de junio? nos podemos ver M: vamos a cantar por la tarde y 163

164 89 93M: sí, claro, vamos a cantar después de los exámenes y vamos a ver la película 90 y otras cosas 91 92M: y vamos a ver la película por la noche, bien, bien M: y es decir que nosotros terminamos todos los cursos el próximo jueves 93 porque no tenemos clases el viernes, terminamos <92M: sí> todo el jueves 94 después <92M: mhm> esperamos la ceremonia de la graduación M: sí M: por eso en esos días no vamos a tener muchas oportunidades de <92M: mm> 97 de vernos. Por eso <92M: sí>, me parece que podemos celebrarlo, sí M: vale M: sí M: vale, y antes de graduarnos tenemos un.. cómo se llama la comida de la 101 graduación? una fiesta no? M: la comida de la graduación oh! sí, invitamos a los profesores M: sí, sí, claro invitamos a los profesores dónde? M: dicen que vamos a Ba-TaBa, no? M: Ta Ba oh!vamos a Ta Ba M: a TaBa? de verdad? (risas=93m) no estoy seguro, será TaBa M: ok vale M: pero como..pero dicen que como M: cuánto cuesta? cuánto cuesta más o menos? M: setecientos,ochocientos, no es barato <92M: setecientos,ochocientos> 111 pero dicen que podemos cantar karaoke, es<92m:vale(risas=92m)> 112 estoy muy muy contenta M: ok vale.ale M: pero no hemos discutido que qué ropa vamos a llevar? M: oh!será como antescomo antes, más formal M: tal vez será como antes, sí, más formal/es mejor/me parece M: eh, eh han dicho a qué profesores hemos invitado? M: sí, como nos enseñan son: Juana que nos ha enseñado y <92M: sí, Luis> 119 Luis ysí <92M: sí> Mario etc. <92M: vale, vale, mhm> han sido invitados, 120 sí M: vale, vale y eh después de la ceremonia de la graduación, después tú te has 122 planteado hacer algo? sí, me parece que podemos salir a divertirnos sí, eso M: después de la ceremonia de la graduación <92M: si> es decir en el periodo 124 antes de trabajar M: sí M: sí, alguien ha propuesto que quiere ir a Kenting o hacer otras cosas M: oh!, sí podemos ir a Kenting, sí M: sí, hay alguien que propuso ir a Kentin M: vale. Y ahora el tiempo, hace mucho calor, sí, podemos ir allí M: sí aunque ha llovido recientemente pero tal vez, estará mejor después M: sí, en aquel momento el tiempo será mejor M: sí M: sí, sí tú últimamente..? 164

165 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: yo últimamente, últimamente ayer navegué por internet antes no fuimos a 135 ver una película que se llamaba Island Etude? M: sí M: y yo nevegué por el blog del protagonista M: sí M: Tong Ming Shian? su blog <92M: mhm> fui a verlo y esto, lo más 140 fantástico, esto.. es que ahora puede ser que no haya mucha gente 141 <92M: En(:)> que conozca su blog o algo así, por <92M:En> eso no no hay 142 mucha gente que haya puesto algún mensaje así me parece que es muy 143 interesante que yo pueda hacerlo. Cuando vuelva te enviaré ese blog 144 <92M:vale, vale vale> mejor M: vale ok M: y y después voy a comer, he acabado la clase y no he comido M: mm, vale, vale,vale, 148 ok,vale bye bye M: bye bye. 150 ( en WZCH04) 165

166 5ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH05 DATOS GENERALES 112 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH05. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:05 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 09:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH05. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Febrero Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Accidente de moto, trabajos de fin de carrera, ir al cine, planes después de la graduación, posibilidad de trabajo en compañia de comercio internacional; y por último, tomar vacaciones después de graduarse o comenzar directamente a trabajar. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Natalia-94M y Rosa-95M (B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 94M/95M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 05 segundos. Intervalo 00:00:04 00:05:09 (5mm 05ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 112 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 166

167 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH05: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:04 en WZCH05) 2 94M: (?) 3 95M: (risas=95m) 4 94M:? 5 95M: (risas=95m) (risas=95m) 6 94M: // / 7 95M: (risas=95m) 8 94M: / 你 喔 9 95M: 10 94M: 搞 11 95M: -/ 12 94M: (:) (silencio=2 seg)? 13 95M: (:) // M: 喔 16 95M: 17 94M: (:) 18 95M: (:) ( risas=95m) 19 94M: (risas=94m) 你 // 囉? 20 95M: 21 94M: 22 95M: (?)? 23 94M: 辦 // 你 嗎? 24 95M: // (:)/// 25 94M: // 你喔 / 26 你 27 95M: // // 吧 // M: 喔 (:) (:) 喔 (:) (risas=94m) (risas=94m)// 30 你 // M: 你 Juana 喔 33 94M: Juana (:) (:) 34 95M: 啦 // 你 嗎 35 94M: // / M: 喔 // Juana 你 // 38 (:) 你 // 你 M: // 你 M: // // 43 94M: (:)/// 你 哪? 167

168 44 95M: (risas=95m) 45 94M: 你 (:) 嗎 (:) 嗎? 46 95M: / / 啦 47 94M: (:) 喔 / 喔 48 95M: (:) (:) 49 (?) (:) 50 94M: 51 95M: (:)/// (:) 52 (:) (?) 53 94M: / 你 嗎 54 95M: 55 94M: 喔 // (?) 56 95M: 啊 (risas=95m) 57 94M: / 嗎 58 95M: - 吧 59 94M: 吧 (risas=todos) 60 95M: (?) (risas=95m) // / 61 (entre risas) 62 94M: /// 63 95M: // / // 64 (risas=95m) 65 94M: 哪 (:) 66 95M: 67 94M: 喔 (:) 68 95M: / 你 吧 /// / 69 (:) (silencio=2 seg) 70 94M: / // 啦 71 95M: 喔 (:) 啦 (:) (silencio= 2 seg) (:) (silencio= 2 seg) 72 你 - (:) 你? 73 94M: / 74 (00:02:37 en WZCH05) 75 95M: / 喔? 76 94M: (:) (:)/ / (:) // / 77 / /// // 78 95M: 79 94M: 80 95M: 你 81 94M: // // -/ M: 你 / (:) (silencio=2 seg) 84 94M: (:) 85 95M: (:) (silencio=2 seg) 86 94M: 你 -// 87 95M: 88 94M: 你 / 你 168

169 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 89 你 90 95M: 喔 91 94M: / (:) 你 (:) / / 你 // 92 吧 / // // 93 // 你 M: / 你 歷 96 94M: 歷 // 97 95M: 你 嗎 98 94M: (risas=94m) 你 // 99 啦 / M: 你 / 嗎 M: /// 你 /// / 碰 102 // // // 103 / /// M: M: // /// (:) M: (risas=95m) 啊 // (risas=95m) M: Jacinta M: M: M: M: M: 她 (:)/ / M: (:) M: /// 喔 / 117 / // M: / M: // (:) / M: M: 你 (:) // // / M: (:) M: 你 嗎 M: -// - /// 126 / // // 127 吧 / / // M: 喔 M: (:) 你 // /// // M: / 吧 // 吧 M: 169

170 133 95M: 134 (00:05:09 en WZCH05) 170

171 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH05: romanización pinyin 1 (00:00:04 en WZCH05) 2 94M: hai1 zhang1 (?) 3 95M: (risas=95m) 4 94M: zui4jin4 zen3meyang4 a1? 5 95M: (risas=95m)mei2you3 a1 (risas=95m)shen2me 6 94M: zui4 jin4guo4de2 zen3 ma2yang4 a1 /yin1zui4jin4 bao4 gao4hen3duo1 ye1 7 95M: wo3 zuo2tian1 hai2 che1huo4 (risas=95m) 8 94M: ha2 /ni3 zuo2tian1 che1huo4 o1 9 95M: dui4 a M: zen3me gao3 de a M: jiu4bei4 /bei4yi1 ge4 nan2dezhuang4 de 12 94M: a1 :(silencio= 2 seg)shi4 zen3me zhuang4 de 13 95M: dui4 a1 jiu4shi4 (:)ta1 //hong2 deng1 14 you4 zhuan3 ran2hou4 jiu4 zhuang4 dao4 wo M: shi4 o M: dui4 a M: suo3yi3 (:) 18 95M: hai4 wo3zi4ji3 (:)hai2 hua1 le hen3duo1 qian2 ran2hou4 qu4 kan4 yi1sheng1 (risas=95m) 19 94M: suo3yi3 (risas=94m)ni3 shou3 shang4 bao1 zhe4xie dou1 shi4 zuo2tian1//che1huo4 yong4 de luo1? 20 95M: dui M: a1 ta M: (?) a1? 23 94M: ta1men mei2 ban4fa3 //ta1 mei2you3 yao4 pei2 ni3 qian2 ma? 24 95M: you3 a1 //ta1 hui4 a1 :(silencio= 2 seg)ha M: a1 //ta1 you3 xie3 dian4hua4 26 gei3ni3 o1 /bu4ran2 ni3 zen3me lian2luo4 ta M: ta1 you3 gei3 wo3 ming2 pian4a1 //zhi1hou4 /wo3 zai4da3gei3 ta1 ba //jiu4shi4 jiao4 ta1pei2qian M: o1 (:) shi4 (:)o1 (:)(risas=94m)suo3yi3 (risas=94m)// deng3 yi1xia4 29 wo3 hai2shi4 yao4 wen4 ni3 zuo4 bao4gao4 zuo4 de zen3meyang4 // 30 yin1wei wo3 bao4gao4hai2you3 yi1xie1 hai2 mei2you3 zuo4 wan M: ni3 shuo1 Juana de o M: Juana de a1 (:)Ying1wen2 de a1 (:)ren2 xiu1 de qian2 ji3tian1 cai2 33 gang1 zuo4 wan2 er2yi M: ren2xiu1hai2hao3la ren2 xiu1 ni3 hai2 mei2 jiao1 ma 35 94M: hai2mei2jiao1 a1 //yin1 wei4 xie3yi1xie3 ke3 shi4hai2mei2 you3 yin4xia4 lai2 /xiang3 shuo1 xia4 li3 bai4zai4jiao1 hao3 le 36 95M: o1 ///Juana nei4ge4 ni3 zhi3yao4 shang4wang3 qu4 zhao3 jiu4 you3 le 37 a1///jiu4shi4 shang4wang3 nei4ge4 (:)ni3 qu4 xia4zai4 ta1 de nei4ge4 38 ///ta1 shang4mian you3 xie3 shuo1 ni3 yao4 zen3me qu4 zuo M: you3 a1 wo3 you3 xia4 zai4 a1na4jiu4shi4sheng4xia4 jiu4 shi4ni3 yao4 40 hua1 shi2jian1 qu4 kan4 a1qu4 zuo4 wo3 jue2 de2 hen3 ma2fan 41 95M: dui4 a1 //yin1wei nei4ge4 //ren2 wu4 yao4 fen1xi1 a M: en1 (:):(silencio= 2 seg)suo3yi3 ni3 yi3jing1 zuo4 dao4le na3li a1? 171

172 43 95M: wo3 zhi3 zuo4 le di4yi1 ge4 bu4fen (risas=95m) 44 94M: ni3shuo1 (:)nei4ge4 ma (:)zuo4 zhe3 ma? 45 95M: dui4 dan4 shi4wo3hai2mei2 xie3 wan2 /hai2 mei2 zheng3li3wan2 la 46 94M: ha2 (:)shi4 wo1yin1 wei4 wo3 jue2de2hao3 lei4 wo M: dui4 a1:(lapso= 3 seg) ei wo3 gang1gang gen1 nei4ge4 (:)han2(?)chi1fan4 deshi2hou4 a1 (:) 48 94M: en M: wo3men jiu4 xiang3 shuo1 (:)///zhao3 yi1tian1 qu4 kan4 nei4ge4(:)ming2tian1 bu2shi4 yao4 shang4ying4 nei4ge4 (:) (?) 50 94M: a1 /ni3 shuo1 shen2 gui3 qi2 hang2 ma 51 95M: hei1a1hei1 a M: zhe4 shi4 yi1ding4yao4 de o1 //shang4ci4 (?)wo3men ye3 shi4 yi4qi3 qu4 kan4 de 53 95M: dui4 a1 (risas=95m) 54 94M: na4 shi4 shen2me shi2hou /xia4 li3bai4 ma 55 95M: xia4li3 bai4 -kao3wan2ba 56 94M: zong3 bu4neng2 kan4 ming2tian1 de zao3 chang3 ba 57 95M: (risas=95m) 58 94M: (risas=94m) 59 95M: wo3ting1?)shuo1 risas=95m)ta1 shuo1 //ta1 xiang3 yao4 zuo4wen4ti2 shi4 mei2 you3ren2 yao4 gen1ta1zuo M: wei4shen2 mo2 a1 bu4 hui4 a M: ta1 shuo1 //ta1 yi3wei2 zhe4yang4 ti2chu1 lai2 /ta1 shuo1 //ren2jia1 hui4 ma4 ta1 feng1zi (risas=95m) 62 94M: na3 hui4 a1 (:) wo3 yi1 ding4 gen1 ta1 qu M: wen4ti2 shi4 li3bai4 si4 hai2you3 zuo4ye4 a M: oh1(:) 65 95M: dui4 a1/ ni3 bu4ke3neng2 jiu4shi4 zhe4yang4 qu4 ba ///er2qie3 bao4gao4/xia4 li3bai4 yao4 jiao1 le ye1 :(silencio= 2 seg)en1 dui4 a M: dui4 la1 dui4 la1 /na4 jiu4 deng3 zuo4 wan2 //kao3 wan2 shi4 zai4 zuo4 jiu4 hao3 la 67 95M: o1 (:)hao3 la :(silencio= 2 seg)ei(:):(silencio= 2 seg)ei a1 ni3 kao3 -nei4ge4(:)ni3 shi2 mo2 shi2hou yao4 ban1 hui2qu a1? 68 94M: wo3 mei2you3 yao4 ban1 hui2qu a1 /wo3 yao4 liu2 zai4 Gao1xiong2 69 (00:02:37 en WZCH05) 70 95M: a1 ye3 shi4 /zhu4 tong2yang4 yi1ge4 di4fang o1? 71 94M: jiu4 (:)xian1 (:)/dui4 a1 /jiu4 xian1 zhao3 Gao1xiong2 shi4 (:)qu1 nei4 72 li3mian4 de //gong1zuo4 /bi3jiao4 hao3 /xiang3 shuo1 xian1 liu2 gao1 xiong2 zhao3 gong1zuo4 ///a1 //hui2qu na4bian ye3 mei2you3shen2me hao3 gong1zuo4 ke3yi3 zuo M: yin1wei a1 ni3 shen2me shi2hou yao4 kai1shi3 zhao3 gong1zuo4 a M: deng3 ke4 jie2shu4 le zai4 zhao3 a1 //yin1wei wo3 bu2shi4 na4 zhong4 ke3yi3 //yi1ci4 zhao3 -/zuo4 hen3duo1 shi4qing de ren M: dan4shi4 ni3 bu2pa4 /zhao3bu4dao4 nei4ge4 :(silencio= 2 seg)jiu4shi4 bi3jiao4xi3huan1 de 76 94M: en1(:) 77 95M: yin1wei4gao1 xiong2 dena4ge gong1 zuo4 hao3xiang4: (silencio= 2 seg) mei2you3hen3 duo M: yin1wei ni3 //ni3 ye3 mei2you3 zuo4 /ni3 zhi1qian2 ye3 mei2you3 172

173 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 79 zhen1zheng4 zhao3 guo4 zheng4 zhi2 de gong1zuo4.ni3 ye3bu4 zhi1dao zen3yang4 suan4 hao M: oh M: suo3yi3 /di4yi1ci4 (:)ni3 (:)ru2guo3 yu4dao4 /bu4hao3 de /na4 ni3 82 iu4 zi4ji3 //jiu4suan4 chi1kui1 ba /jiu4shi4 //xia4 ci4 zai4 zhao3 83 yi1ge4 geng4hao3 de a1 //di4yi1ci4 de jing1yan4 da4jia1 dou1 ma you3 //ni3 ye3bu4 zhi1dao ta1 na4 ge4 gong1si1 hao3 bu4hao M: en1na4 ni3 lü3li4 xie3 le mei M: lü3li4 xie3 hao3le a1 // shi4 hai2 mei2you3 zhao3 er2yi M: ni3 you3 xie3 xi1 wen2 de ma 87 94M: mei2you3 le4 (risas=94m)shi2zai4 shi4 mei2you3 shi2jian1 ni3 ye3 88 zhi1dao //Ying1wen2 de xie3 hao3 le la /dan4shi4 xi1 wen2 de hai2 mei2 xie M: ni3hui4zhao3 xi1 wen2de gong1 zuo4 ma 90 94M: ru2guo3 ta1 ///ni3 shuo1 na4 zhong4 ///guo2 mao4 a1 /yi1ding4 dou1 91 hui4 peng4 dao4 na4xie1 Ying1wen2 huo4shi4 //xi1 wen2 zhi1lei4 92 de//qi2shi2 Tai2wan1 hen3duo1 dou1 wai4jiao1 // wai4 xiao1 de na4 zhong4 gong1si1 dou1 hui4 you3 xi1 wen2 /dou1 shi4 xu1yao4 xi1 wen2 de///dui4 a M: dan4 shi4gao1 xiong2 bu4duo1a M: you3 you3 you3 wo3 jiu4 kan4 guo4 //you3 na4 zhong4 ///zuo4 (:)yi1xie1 you3de mei2you3 de 95 95M: (risas=95m)bai2chi1 a //dan4 shi4 wo3 jue2de2 risas=95m)wo3 jue2 de2 tai2 nan2gong1zuo4 bi3 jiao4 duo1a1 dui4 a M: a1 dui4a1 intaye3 zhao3dao4gong1 zuo4 er2qie3ye3 shi4 zai4 tai2 nan M: dui4 a M: ran2hou4 hao3xiang4 ye3 shi4 zuo4 na4 zhong M: dan M: guo2 mao4 zu3 yuan2 de M: ta1 shuo1 ta1 liu4yue4 (:)/liu4yue4 /hao3xiang4 bi4ye4 wan2 jiu4 ma3shang4 gong1zuo4 le M: ha2 (:) M: ran2hou4 wo3 jiu4 xiang3 shuo1 ///ha2 bi4ye4 wan2 jiu4 yao4 104 ma3shang4 gong1zuo4 o1 /wei4shen2me bu4 xian1 /jiu4shi4 //fang4 ge4 yi1 liang3 ge4 yue4 zai4 qu4 gong1zuo M: fang4 yi1liang3 ge4 yue4 tai4 jiu3 le /yi1liang3 ge4 li3bai4 jiu4suan4 duo1 le hao3 bu4hao M: yi1liang3 ge4 yue4 hai2hao3 a1 //yin1wei jiu4 xiang3 shuo1 (:)zai4 107 wen2 zao3 na4me mang2 /yi4zhi2 zai4 zuo4 bao4gao4 yi4zhi2 zai4 xie3 zuo4ye4 dui4 a M: ke3shi4 dui4 a M: ni3 you3 mei2you3 xiang3 yao4 shuo1 (:)jiu4shi4 xian1 qu4 //guo2wai4//wan2 /hai2shi4 qu4 kan4kan M: en1(:) M: ni3yao4 ma3 shang4 gong1zuo4ma M: ke3 -//wo3 shi4 yu4ji4 shuo1 yi1liang3 -xiu1xi yi1liang3 ge4 113 li3bai4///ran2hou4 kan4 na4 liang3 ge4 li3bai4 /jiu4shi4 //ke3neng2 114 zhi3shi4 zai4 Tai2wan1 zou3 zou3 //wan2 yi1xia4 ba /xiu1xi yi1xia4 /ran2hou4 zai4//gong1zuo4 zhe4yang4 zi M: shi4wo1 173

174 116 94M: yin1wei (:)ni3 ye3 zhi1dao //mei2you3shen2me ///na4 zhong4 //ji1jin1 117 ke3yi3 dao4 guo2wai4 qu4 wan2 ge4 yi1liang3 ge4 li3bai4 yin1wei shi2zai4 tai4 gui4 le M: en1hao3 ba //na4 jiu4 xian1 zhe4 yang4 ba M: hao3 bai4bai M: hao3 121 (00:05:09 en WZCH05) 174

175 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH05: traducción en español 1 (00:00:04 en WZCH05) 2 94M: hola Chang (?) 3 95M: (risas=95m) 4 94M: qué tal estás últimamente? 5 95M: (risas=95m) nada especial (risas=95m) que 6 94M: últimamente qué tal estás? porque últimamente tenemos muchos trabajos que hacer 7 95M: ayer tuve un accidente(risas=95m) 8 94M: ah! ayer tuvistéis un accidente oh! 9 95M: sí 10 94M: qué pasó? 11 95M: esto, fui, fui atropellado por un hombre 12 94M: ah! (silencio= 2 seg) cómo te atropelló? 13 95M: sí, es que él giró en rojo y después me atropelló M: sí M: sí 16 94M: y 17 95M: y yo tuve que pagar mucho dinero porque tuve que ir al médico (risas=95m) 18 94M: por eso (risas=94m)tienes esas vendas en tu mano. Todo porque ayer tuviste el accidente no? 19 95M: sí 20 94M: por el accidente 21 95M: (?) que?)? 22 94M: ellos no pueden él no va a pagarte dinero? 23 95M: sí él va a:(silencio= 2 seg)a 24 94M: él te escribió su número de telefono si no cómo vas a contactar con él 25 95M: me dió su tarjeta, después lo llamaré para decirle que tiene que pagarme 26 94M:!oh! sí, oh! (risas=94m) por eso (risas=94m). Ahora voy a preguntarte 27 como estás haciendo tus trabajos. Porque en mis trabajos todavía no he terminado unas partes 28 95M: dices la de Juana oh! 29 94M: la de Juana, la de inglés. La de religión la terminé sólo hace unos días 30 95M: la de religion no está tan mal no has entregado la de religión? 31 94M: todavía no porque la escribí pero no la he imprimido pensaba de 32 entregarla la próxima semana M: oh!la de Juana basta ir buscándola en internet y la encontrarás, eso 34 en internet te la bajas. Allí tienes escrito cómo tienes que hacerla M: sí ya la he bajado, lo que pasa es que tardas mucho tiempo leyéndolo. Para 36 hacerlo pienso que es un lío M: sí, porque a los personajes hay que analizarlos 38 94M: mm (silencio= 2 seg) y ahora hasta dónde ya has hecho? 39 95M: he hecho solo la primera parte (risas=95m) M: te refieres al autor? 41 95M: sí, pero todavía no la he terminado, no he terminado de organizarla 42 94M: sí, claro, porque te sientes muy cansada oh! 43 95M: sí. (lapso= 3 seg). Eh, acabo de estar con Hang (?) estábamos 175

176 44 comiendo M: mm 46 95M: pensábamos un día ir a ver este..mañana va a salir en el cíne esa (?) 47 94M: te refieres a Los Piratas del Caribe? 48 95M: sí, sí M: Esto es algo obligatorio oh! La última vez (?) fuimos juntas a verla 50 95M: sí (risas=95m) 51 94M: y luándo? la próxima semana? 52 95M: la próxima semana terminados los examenes 53 94M: No podemos ver la sesión de mañana por la mañana? 54 95M: (risas=95m) 55 94M: (risas=94m) 56 95M: (?) (risas=95m)él dijo que quiere hacerlo el problema es que 57 nadie quiere hacerlo con él 58 94M: porqué no? 59 95M: el dijo que pensaba que si lo mencionaba la gente lo iba a llamar loco (risas=95m) 60 94M: no. Yo seguro que iré con él 61 95M: el problema es que este jueves hay deberes que hacer 62 94M: oh! 63 95M: sí, no puedes ir entonces ya que las investigaciones tenemos que 64 entregarlas la próxima semana sí,(silencio= 2 seg) sí M: sí, sí, entonces esperamos que termine, podemos ir después del examén M: oh! vale (silencio= 2 seg) sí (:) (silencio= 2 seg)sí. Después de hacer el 67 examen ese cuando vas a volver a vivir en tu casa? 68 94M: no voy a volver, voy a quedarme en Kaohsiung 69 (00:02:37 en WZCH05) 70 95M: seguirás viviendo en el mismo sitio? oh! 71 94M: sí, primero, sí, primero buscaré en la ciudad de Kaohsiung trabajo, es mejor. Pensaba quedarme primero en Kaohsiung para buscar un trabajo, ya que si vuelvo allí no hay trabajo que pueda hacer M: por qué? cuándo empezaras a buscar trabajo? 73 94M: cuando terminé las clases empezaré a buscar porque yo no soy de 74 ese tipo de persona que puede hacer muchas cosas a la vez M: pero no tienes miedo de no encontrar(silencio= 2 seg) esto...aquel que te gusté más 76 94M: mm 77 95M: porque los trabajos en Kaohsiung, me parece (silencio= 2 seg) que no hay muchos M: porque tú tú tampoco has buscado en realidad un verdadero trabajo y no puedes saber cuál es bueno y cuál no 79 95M: oh 80 94M: por eso la primera vez si tú encuentras uno malo tú misma, te enfrentarás a 81 una mala situación, y así la próxima vez encontrarás uno mejor. 82 Todos tenemos una primera experiencia, en la que no puedes saber si la 83 compañía es buena o mala 84 95M: mm tú ya has escrito el curriculum? 85 94M: el curriculum ya lo he escrito, falta sólo ir a buscar un trabajo. 176

177 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: lo has escrito en español? 87 94M: no, (risas=94m) de verdad no tengo tiempo y tú lo sabes//en inglés ya 88 lo he escrito, pero en español todavía no M: vas a buscar un trabajo en español? 90 94M: sí, como comercio internacional. Es seguro que te vas a encontrar con el 91 inglés o algo de español,en realidad en Taiwán hay mucha diplomacía y hay 92 compañias de comercio de exportación, que necesitan el español, sí M: pero Kaohsiung no tiene muchos 94 94M: hay hay hay yo las he visto, hay de ese tipo. Hacen unas cosas 95 95M: (risas=95m)tonta, pero yo pienso(risas=95m) pienso que que en 96 Tainan hay más trabajo, sí M: sí, Jacinta encontró trabajo y también está en Tainan M: sí 99 94M: y parece que también hace estas cosas M: pero M: compañías de comercio internacional M: ella dijo que en junio, parece que al graduarse va a trabajar inmediatamente M: sí M: y luego pensaba después de la graduación ir directamente al trabajo oh! 105 aunque primero, sí, hará uno o dos meses de vacaciones y después irá a trabajar M: es demasiado uno o dos meses de vacaciones, ya son bastante una o dos semanas, vale M: un mes o dos es normal porque pensaba que en Wenzao estamos siempre 108 muy ocupados, siempre estamos haciendo deberes y siempre estamos haciendo tareas, sí tueia M: pero, sí M: tu no has pensado en, estó, primero ir al extranjero a visitar o a ver algo M: mm M: vas a trabajar inmediatamente? M: pero, yo he pensado en descansar una o dos semanas y en esas dos semanas 114 esto sí, puede ser que dé una vuelta por Taiwán como turista un poco para 115 reposar un poco y después ir a trabajar, sí M: sí M: porque tú sabes que tampoco tenemos un sueldo para ir al extranjero como 118 turistas durante una o dos semanas porque es demasiado caro M: mm, vale, por ahora basta así M: vale adios M: Vale 122 (00:05:09 en WZCH05) 177

178 6ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH06 DATOS GENERALES 113 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH06. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:05 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 10:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH06 Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Marzo Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Compras, profesores, graduación, tareas de clase, tiempo, ecología. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Santiago-16H y Pedro-17H(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 16H/17H, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 05 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:05 (5mm 05ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 113 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 178

179 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH06: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH06) 2 17H: / 黃 XX 114 // 你 3 16H: 喔 / / 4 17H: 喔 (:)// 喔 (:)/ 啊你 啊 5 16H: 啊 / / 跑 psp H: 喔 (:) 喔 / 你 嗎 8 16H: (tos) 啊 / /// (:)/ / 9 / // 10 / 11 17H: 喔 // 啊你 12 16H: 啊 pda 13 17H: 你 / 你 / 嗎 14 16H: 啊 / 15 17H: 你 你 pda 你 16 你 17 16H: 喔 / (risas=16h) 18 17H: 喔 19 16H: 啊 20 17H: (:)// /// 你 (silencio=2 seg) 21 16H: 你 喔 (:) (risas=todos) 你 (risas=todos) 22 17H: 你 (risas=todos) 啊 -// 你 23 啊 24 16H: 喔 // / / / 25 WII 116 PSP 117 (:)/ 26 NDSL 118 啊 27 17H: // 28 16H: 啊 啊 // / 啦 // 29 啊 /// / / 30 // // 31 17H: / 你 嗎 32 16H: /// 啊 // 啊 // 33 17H: 啊 34 16H: Juana / /// 啊 // 35 啊 啊 36 17H: 喔 37 16H: 喔 / 啊你 H: (risas=17h) 你 / 啊 (:)// (:)// 你 114 Omitido nombre propio. 115 Pronunciado en inglés. 116 Pronunciado en inglés. 117 Pronunciado en inglés. 118 Pronunciado en inglés. 179

180 39 - 啊 40 16H: 喔 / 41 17H: 啊 / 你 42 16H: 啊 / 你 // 你 43 17H: 啊 44 16H: 嗎 // // (:) 喔 45 17H: (:) (:)/// (:)// 啊 / H: 哪 啊哪 48 17H: H: 你 50 17H: // (:) 51 16H: /// 喔 52 17H: 啊 / (:)/ - / 53 16H: 啊 54 17H: 55 16H: / 56 17H: 啊 / 啊 / 你 喔 (risas=17h) 57 16H: 啊 H: 啊 啊 / H: 61 17H: 啊 / / 62 16H: 喔 /// 喔喔 63 17H: (:) (:) 啊 64 16H 啊你 /// 65 你 / 66 17H: 你 Javier 啦 67 16H: 喔 / 啦 // 啊你咧 // 你 PSP H: 啊 / 你 69 (00:02:33 en WZCH06) 70 16H: 喔 / 啊你 你 71 17H: 啦 72 16H: 你 73 17H: 啊 74 16H: 喔 / 啊 / 75 17H: 啊 (risas=todos) 76 16H: 77 17H: 啊 / 啊 / 啊 78 16H: 喔 79 17H: (:) 80 16H: 啊 / / / / 119 Pronunciado en inglés. 180

181 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: 82 16H: 啊 / 83 17H: 84 16H: 85 17H: // 喔 / / H: 你 繳 喔 87 17H: 繳 啦 88 16H: 繳 喔 89 17H: 啊 90 16H: 啦 / 你 // 繳嗎 (risas=16h) 91 17H: 啊 (risas=17h) 繳啊 // 咧 /// 你 92 啊 93 16H: 喔 94 17H: 啊 95 16H: 喔 (:) (silencio=2 seg) 嘿啊 /// 96 17H: 啊 -/ 你 97 16H: 啊 / /// 98 啊 // // 99 17H: 啊 H: power point H: 喔 啦 / 102 你 - / H: 啦 // 104 (?) H: 你 / H: H: 啊 / H: 吧 H: 喔 H: (risas=16h) 啊 你 H: -/ H: 你 喔 H: 咧 / 哪 H: 你 (risas=todos) H: 你 啦 (risas=todos) Juana tesis de Nancy 116 懂 / H: 懂喔 /// 懂 啦 / (risas=16h) H: 你 119 (:) (silencio=2 seg) 啊你 - 你 啊 H: 121 喔 / 喔 / H: (risas=17h) 120 Pronunciado en inglés. 181

182 123 16H: 啊 // / H: (:) 啊 (:) (lapso=3 seg) H: 喔 // 啊你 (:) (lapso=4 seg) 你 // 你 嗎 H: (:) 128 / H: / 130 / 你 嗎 H: 啊 H: 啊 H: H: H: 喔 (:) H: H: 喔喔 (:) 你 -// H: 你 H: 你 // 你 / H: / // / 143 啊 H: 啊 喔 (:) H: H: 你 2 吧 H: 4 (:) H: 喔 // 你 (?) H: 150 啦 H: 啦 啦 bye bye (00:05:05 en WZCH06) 121 Pronunciado en inglés. 182

183 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH06: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH06) 2 17H: ei /H.P.J //ni3 zen3me jin1tian1 mei2you3 lai2 3 16H: jin1tian1 o1 /yin1wei4zuo2tian1da3 dian4 dong4 da3dao4san1 dian3 /tai4lei4le 4 17H: o1 (:)//shi4 o1 (:)/a ni3 da3 shen2me dian4 dong4 a 5 16H: mei2you3 a /wo3 jiu4 zuo2tian1 /xia4yu3 deshi2hou4 hai2 pao3 qu4 mai3 yi1 tai2 psper2qie3 hai2 fen17hong2se4 de 6 17H: o1 (:)shi4 o1 /ni3 zai4 wang3lu4 shang4 mai3 de ma 7 16H: (tos)bu2shi4 a /wo3 qu4 dian4 mian4 mai3 de ///dan4shi4 (:)/wo3 mai3 8 na4 tai2 hen3 xing4yun4 /yin1wei ta1 ban3ben3 bi3jiao4 di1 /suo3yi3 9 wo3 ke3yi3 na2 qu4 gei3 ren2jia1 gai3 ji1 zi3 //suo3yi3 ke3yi3 wan2 hen3duo1 you2xi4 /zhe4yang4 zi H: shi4wo1 //a ni3zen3ma2 na4 ma2duo1 qian H: a yin1wei wo3 zui4jin4 ba3 wo3 pdashou3ji1 mai4 diao4 le 12 17H: ha2 ni3 ba3shou3 ji1 mai4 le /ni3 bu2shi4 /cai2 gang1 mai3 ma 13 16H: dui4 a /cai2 mai3 le yi1zhen4 zi H: ke3shi4 ni3 bu2shi4 ke3yi3 yong4 ni3 de 15 pdacha2 zi4dian3 ni3 zhe4yang4 mai4 diao4 le ni3 yao4 yong4 shen2me cha H: zi4dian3 o1 /wo3 yi3jing1 mai3 le hen3duo1 ge4 zi4dian3 zai4 jia1 li3 le (risas=16h) 17 17H: a1shi4 o H: dui4 a H: ha2 (:)//na4 ///ni3 (silencio=2 seg) 20 16H: ni3 shi4 lao3ren2 o1 (:) (risas=todos)ni3 shi4bu4shi4 kan4qi3lai2 bian4 pang4 le (risas=todos) 21 17H: ni3 hen3 jian4 (risas=todos)a -//ni3 zui4jin4 you3 mei2you3 zai4 wang3lu4 shang4 kan4 shen2me dong1xi1 a 22 16H: wang3lu4 shang4 o1 //mei2you3 /zui4jin4 zai4 kan4 /dian4 dong4 23 you2xi4 de dong1xi1 /wo3 zhi1qian2 ben3lai2 xiang3 shuo1 yao4 mai3wiihai2shi4 mai3 PSPhai2shi4 mai3 nei4ge4 (:)/NDSLa 24 17H: en1 //yong4 nei4ge4 hao3xiang4 ye3 ke3yi3 ting1 yin1yue4 ma 25 16H: dui4 a ke3yi3 ting1 yin1yue4 a //hai2 bu4cuo4 /hua4 zhi4 hen17hao3 la 26 //a wo3 xiang3 shuo1 dang1 bing1 qian2 liang3 ge4 yue4 dehua4 ///jiu4shi4 /ke3yi3 /jin4 liang4 hao17hao3 de wan2 yi1xia4 //bu4ran2 dang1 bing1 zhi1hou4 //jiu4 sheng1huo2 hen3 wu2liao H: ke3 shi4zhi1hou4 jiu4 yao4 kao3 shi4 le nie1ni3 zhe4 yang4mai3na4 yi1 tai2 bu4 hui4ying3 xiang3 kao3shi4 ma 28 16H: kao3shi4 ///zhi3you3 kao3 liang3san1 ke1 er2yi3 a //na4 hai2hao3 a 29 //wo3 zhi3you3 kao3 jing1ji4xue2 Juana de /hai2you3 shen2me ///hai2you3 ri4wen2 a //a ri4wen2 zhi3shi4 nian4 ke4wen2 a 30 17H: dui4 a1 wo1wo3jue2 de2 gong1ke16hen3 duo1 hen3 fan H: hen3 fan2 o1 /a ni3 kai1shi3 xie3 -xie3zuo4 ye4 le mei H: (risas=17h)ni3 zai4 jiang3 shen2me /a (:)//en1 (:)//na4 ni3 zui4jin4 you3 mei2you3 yao4 qu4 da3 -yun4dong4 a 33 16H: yun4 dong4wo1/mei2you H: dui4 a /ni3 mei2you3 kan4 wo3 zui4jin4 yue4lai2yue4 pang4 le 183

184 35 16H: dui4a ni3 ye3 dou1 mei2 yun4 dong4ye1 //ni3shang4li3 bai4 bu4shi4qu4 gen1 lao3 shi1qu4chi1 fan H: dui4 a H: hao3chi1ma //chi1 shen2me //chi1( :)han2guo2liao4 li3 o H: ng4(: )lao3shi1qing3 wo3 menchi1 (:)///zhong1 nan2 mei3zhou1de :)//yi1 xie1 cai4a ta1 zi4 ji3 zhu H: na3yi1 jian1 dian4 a na3yi1jian H: mei2you3 ta1zi4ji3 zai4 -zi4ji3 zai4 jia1 zhu H: suo3yi3 ni3men qu4 ta1 jia1 chi H: en1 //wo3men qu4 ta1 (:)lao3shi1 su4she4 na4bian chi1 dong1xi H: lao3shi1 su4she4 ///ke3yi3 zhu3 dong1xi1 o H: ke3yi3 a /na4bian (:)/hai2 man3 -man3 hao2 hua2 de /ke3 yi3 zhu3 dong1 xi H: a ta1 tai4tai you3 mei2 you3 qu H: ha H: ta1tai4 tai4 /ta1tai4 tai4 you3 mei2you3 qu H: a ta1 menliang3ge dou1 zhu4 zai4xue2xiao4 a /ni3 bai2chi1 o1 (risas=17h) 49 16H: a -ta1 tai4tai wei4shen2me ye3 zhu4 xue2xiao H: a ta1men liang3 ge4 Han2guo2 uo2 ren2dou1zhu4 xue2 xiao4a xue2 xiao4qing17hui2 lai2 ta1menke3yi3 zhu4 zai4xue2 xiao H: ta1 tai4 tai4you4 mei2 you3jiao4shu H: you3a /ta1 qu4ta1 tai4 tai4 jiao16han2wen H: shi4wo1 //o1 o1 bian4 cheng2ta1 tai4 tai4 jiao4de 54 17H: dui4 a1(:) en1(:)dui4 a H: a1 ni3 zen3me gen1 56 lao3shi1 dou1 na4me hao3 ///ni3 dou1 bu4jie4shao4 gei3 wo3 ren4shi /wo3 dou1 gen1 lao3shi1 bu16hao H: ni3gen1 Juana na4 mo2 hao3 yi3jing1gou4 le la 58 16H: shi4wo1 /hai2hao3la //ani3lie3ni3 yao4 bu4 yao4mai3 yi1 tai2 PSP 59 17H: wo3 bu4yao4 a /wo3 you4 mei2 ni3 na4yang4 na4me you3 qian2 60 (00:02:33 en WZCH06) 61 16H: shi4 o1 /a ni3 zui4jin4 zai4 zuo4 shen2me ni3 bu2shi4 shuo1 shang4 li3bai4 yao4 hui2jia H: wo17hui2qu4 la 63 16H: ni3 you3 hui2qu 64 17H: you3a 65 16H: shi4 o1 /a hui2qu gan4 ma2 /hui2qu na2 qian H: dui4a (risas=todos) 67 16H: bu4 xiao4 zi H: a jiu4 hui2qu na2 /yi1xie1 qian2 a /a bu4ran2 zhei4ge4yue4 zen3me huo2 xia4qu 69 16H: shi4 oh H: en1(:) 71 16H: dui4 a /na4 xiang3 shuo1 na4 /bi4ye4 can1 hai2 yao4 fu4 yi1qian1 /hai2you3 bi4ye4 zhao H: dui4 a H: hao3duo1qian2 a /shou4 bu4 le 74 17H: en1 184

185 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: dou1yao4feng1 le 76 17H: bi4ye4 zhao4 //o1 /bi4ye4 zhao4 zhe4ci4 wo3 xi3 le /900duo1 kuai4 ye H: ni3yi3 jing1 jiao3qian2 le o H: jiao3wan2 la 79 16H: jin1tian1 jiu4 yao4 jiao3 le o H: dui4 a H: pi4 la /ni3 zai4 luan4 pian4 ren2 //shi4 jin1tian1 jiao3 ma (risas=16h) 82 17H: dui4 a (risas=17h)shi4 jin1tian1 jiao3 a //bu4ran2 lie3 ///yao4buran2 ni3 dai4 hui4 wen4 zong3wu4 a 83 16H: shi4 oh H: dui4 a H: o1 (:):(silencio=2 seg)hei1 a 86 17H: a -/ni3 dai4 hui4 yao4 gan4 shen2me 87 16H: wo3 dai4 hui4 hui2 jia1shui4 jue2 da3 dian4dong4a /wo3 jin1tian1hai2 88 yao4 shang4 jia1jiao4ye1 ///dui4 a //er2qie3wo3jin1 tian1hai2 yao4 bao4gao4 xi1 fan1 de //nei4ge4 shen2me 89 17H: ji1dian3 a ji1dian3 yao4 jin1 tian H: wo3 ming2tian1 yao4 bao4gao4 xi1 fan1 de bao4gao4 wo3 hui2qu yao4 yong4 power point 91 17H: o1 nei4ge4 hen3 jian3dan1 la /wo3 shang4ci4 ting1 ni3men jiang3-92 jiang3 le yi1xia4 /jue2de hai2 man3 jian3dan1 de 93 16H: pi4la (?) 94 17H: gen1ben3 bu4zhi1dao4 ni3men zai4 jiang3 shen2me /gan3jue2 bu2shi4 hen3 zhong4yao H: shen2ma2yi4 si H: jiu4 jue2de mei2you3 zhong4dian3 a /jiu4 sui2bian4 jiang3 yi1 jiang H: na4 shi4 kan4 ren2 jiang3 de ba 98 17H: shi4 o 99 16H: (risas=16h) a bu4 xia4 ci4 ni3 lai2 jiang3 hao3 le H: wo3 bu4 -/wo3 you4 bu4 xi17huan xiu1 fan1yi H: wo3jue2 de2 ni3 xi1wen2 hao3 li4 hai4 o H: pi4lie3 /wo3xi1wen2 na3 li3 li16hai H: wo17hen3 xi3 huan1ting1ni3 jiang3 bao4 gao4 nie1( risas=todos) H: ni3 chi1 da4bian4 la (risas=todos)nei4ge4 Juana de tesis de Nancy wo3 105 jue2 de2 dou1 kan4 bu4dong3 /hen3 fan2 ye H: kan4 bu4dong3 o1 ///kan4 bu4dong3 jiu4 bu4yao4 kan4 la /bei4 dang1 diao4 jiu4 hao3 le (risas=16h) H: dui4ni3 zhen1 de hen3 ji1che1 ye1 :(silencio=2 seg) 108 a ni3 -ni3 shen2me shi2hou cai2 yao4 kai1shi3 nong4 zhe4 bao4 gao4 a H: bu16hui4 a1 110 o1 wo3 kai1shi3 yong4 yi1dian3 le /jue2de hao3duo1 o1 /hen3 fan2 ye H: shi4 gang1 gang1 shei2 (risas=17h)zai4 shuo1 hen3qing1song1de H: shi4 a //jiu4 nei4ge4 bao4gao4 bi3jiao4 fan2 /ke3shi4 qi2ta1 Ying1wen2 113 xi4 yao4 xie3 lun4wen2 wo3men you4 bu4yong4 xie3 lun4 wen H: en(:)dui4 a1:(lapso=3 seg) H: o1 //a ni3 :(lapso=4 seg)ei ni3 zhi1dao //qian2 ji3tian1 xia4yu3 ni3 you3 chu1qu4 ma H: en(:) 117 mei2 you3 ye1 /wo3 zhi3 neng2 zai4jia1 ye1 185

186 118 16H: zuo2tian1 xia4yu3 xia4 yi1 zheng3tian1 er2qie3 you4 hen3 leng3 119 /ran2hou4 dan4shi4 jin1tian1 you4 chu1 da4 tai4yang2 /ni3 bu4jue2 de2 tian1qi4 hen3 guai4 ma H: hen3guai4a H: dui4 a H: suo3yi3 wo3 zuo2tian1 yi1 zheng3tian1 dou1 zhi3 dai4 zai4 jia1 li3 kan4 dian4shi H: nei4ge4 jiu4 shi4di4 qiu2 jiu4 yao4bao4 zha4 le H: oh(:) H: jiu4shi4 yin1wei wo3men da4jia1 dou1 qi2che H: o1 o1 (:)ni3 hai2 //ni3 hai2 zhen1 you3 huan2 bao3 gai4nian4 //na4 ni3 127 xian4zai4 shi4 dou1 qi2 /mei2you3 qi2 ji1che1 lai2 xue2 xiao4 jiu4 dui4le H: suo3yi3 ni3 yao4 zou3 lu4shang xue2 mei2you3 wo3 qi2 ji1che1 129 hong2lü4deng1 deshi2hou4 /wo3 dou1 hui4 //ru2guo3 you3 chao1 -chao1 130 guo4 3 0miao3 wo3 iu4 ba3 ta1 ting2 xialai /jiu4 hui4 ba3 yin3qing2 guan1 diao4 a H: zhen1 jia3 a shi4 o1 (:) H: zhe4yang4ke3yi3 jian3 shao3 pai2fang4fei4 qi H: na4shi4yin1 wei4 ni3deche1shi4 2xing2cheng2 de ba H: 4xing2cheng2 ye3 hui4 you3 (:)sui1ran2 mei2you3 yan1 sui1ran2 mei2you3 yan1 wei H: mei2you3 o1 //ni3men de nei4ge4 che1 zi3 (?)tai4 yan2zhong H: hao3lawo3 yao4 hui2jia1shui4 jue2 le H: hao3lahao3 la jiu4zhe4yang4 bye bye 138 (00:05:05 en WZCH06) 186

187 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH06: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH06) 2 17H: eh Huang B. J. por qué no has venido hoy? 3 16H: hoy por que jugué al videojuego hasta las tres, estoy muy agotado 4 17H: oh! sí, oh! aqué videojuego jugaste? 5 16H: no, fui a comprar una PSP que es de color rosa ayer aunque llovió. 6 17H: oh! sí, la has comprado por internet? 7 16H: (tos) no, la compré en una tienda, pero soy muy afortunado de 8 comprarla por que tenía una versión más vieja, por eso, puedo pedir ayuda 9 para modificar la PSP, por eso, puedo jugar a muchos juegos 10 17H: oh! sí por qué tienes tanto dinero? 11 16H: porque he vendido mi PDA recientemente H: has vendido el móvil no habías comprado recientemente? 13 16H: sí, lo había comprado recientemente 14 17H: pero podías buscar las palabras con la PDA, lo has vendido, cómo 15 buscarás las palabra? 16 16H: con el diccionario oh!he comprado muchos diccionarios en casa(risas) 17 17H: ah! sí, oh! 18 16H: sí 19 17H: sí, tú(silencio=2 seg) 20 16H: estas viejo (risas=todos) has engordado?(risas=todos) 21 17H: eres muy malo (risas=todos) has visto cosas por internet recientemente? 22 16H: por internét oh!no, he visto cosas del video juego, he pensado que voy a 23 comprar una WII/o PSP o NDSL 24 17H: mm//también puedes escuchar música con él H: sí puedes escuchar música, no está mal, la resolución es muy buena 26 pienso en los dos meses antes de entrar en el servicio militar, sí, esto 27 puedo divertirme mucho ya que cuando entre en el servicio militar la vida será aburrida 28 17H: pero están cerca de los exámenes no te influirá en los exámenes? 29 16H: sólo son dos, tres exámenes, no importa. Sólo tengo el exámen de Economía, lo de Juana y con el japonés sólo tengo que leer el artículo 30 17H: sí, oh! me parece que es muy molesto tener tantos deberes 31 16H: eres muy pesado oh! has empezado a escribir escirbir los deberes? 32 17H: (risas=17h) qué has dicho?mm y vas a hacer deporte? 33 16H: hacer deporte? oh!no 34 17H: sí, no ves que he engordado mucho últimamemente 35 16H: sí, no haces deportes tampoco no fuiste a comer con el profesor la semana pasada? 36 17H: sí 37 16H: estaba rico? qué comisteis? comida coreana oh! 38 17H: el profesor pagó la comida, la comida de Sudamérica, la cocinó el profesor mismo 39 16H: en qué tienda? en qué tienda? 40 17H: no, la mm la cocinó el profesor mismo en casa 41 16H: Por eso habéis ido a su casa a comer? 42 17H: mm fuimos a su residencia a comer 43 16H: En la residencia de los profesores se puede cocinar? oh! 187

188 44 17H: Sí allí allí es es lujoso, se puede cocinar 45 16H: había ido su mujer? 46 17H: sí 47 16H: su mujer su mujer no fue 48 17H: sí, los dos viven en el colegio, eres tonto oh! (risas=17h) 49 16H: por qué su mujer vive en el colegio también? 50 17H: los dos son coreanos y viven en el colegio, ellos pueden vivir en el colegio porque el colegio les invitó a enseñar 51 16H: su mujer no enseña 52 17H: sí ella lo hace, su mujer enseña coreano 53 16H: sí oh! oh! ahora enseña su mujer 54 17H: sí, mm, sí 55 16H: por qué te llevas bien con todos los profesores? no me los presentas para 56 que pueda conocerlos. Yo no me llevo bien con los profesores 57 17H: Ya te llevas muy bien con Juana 58 16H: sí, oh! más o menos ah y tú? quieres comprar una PSP? 59 17H: no quiero no tengo tanto dinero como tú 60 (00:02:33 en WZCH06) 61 16H: sí, qué haces últimamente? no habías dicho que volvías a casa la semana pasada? 62 17H: he vuelto 63 16H: has vuelto? 64 17H: sí 65 16H: sí, oh! para qué volvistes? volvistes por dinero 66 17H: sí(risas=todos) 67 16H: eres un mal hijo 68 17H: sí, volví a pedir dinero sino cómo sobrevivo este mes? 69 16H: sí, 70 17H: mm 71 16H: sí, pienso que tenemos que pagar la comida de la graduación y las fotos de la graduación 72 17H: sí 73 16H: Mucho dinero, ya no puedo más 74 17H: mm 75 16H: me vuelven loco 76 17H: las fotos de la graduación oh! he pagado novecientos y más por las fotos de la graduación 77 16H: ya has pagado oh! 78 17H: ya he pagado 79 16H: Has pagado hoy oh! 80 17H: sí 81 16H: no es verdad, estás mintiendo no tenemos que pagar hoy?(risas=16h) 82 17H: sí (risas=17h)es hoy que tenemos que pagar o qué o preguntas a la 83 persona de asuntos generales 84 16H: sí 85 17H: sí 86 16H: oh! (silencio=2 seg) sí 87 17H: ah! Qué vas a hacer después? 88 16H: voy a casa a dormir, jugar al videojuego. Tengo clase particular hoy 89 sí, sí y hoy tengo que hacer un trabajo de traducción, eso 188

189 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: a qué hora, a qué hora vas a ir hoy? 91 16H: voy a presentar el trabajo de traducción, tengo que volver a hacer el power point 92 17H: oh! es muy fácil, he escuchado lo que habeis dicho, me parece que es 93 bastante fácil 94 16H: qué dices(?) 95 17H: no entiendo lo qué decis, no me parece muy importante 96 16H: qué quieres decir? 97 17H: esto, nada, nada de importancia, sólo hablaba por hablar 98 16H: eso se dice a diferentes personas 99 17H: sí H: (risas=16h)si no, la próxima vez lo vas a hacer tú H: yo no, a mí no me gusta la traducción H: pienso que hablas muy bien español H: no cómo que hablo muy bien español? H: me gusta mucho escuchar tu trabajo (risas=todos) H: come mierda (risas=todos) La Tesis de Nancy que manda Juana no 106 puedo entenderla, es muy pesado H: no puedes entenderlo oh! no lo ves si no entiendes, te va a suspender (risas=16h) H: sí, eres muy pesado (silencio=2 seg) tú cuando empezarás a hacer esta tarea? H: no oh! he empezado a hacerla un poco, pienso que hay mucho oh! es muy pesada H: quién acababa (risas=17h)de decir que era muy relajante? H: sí, ya, esa tarea es muy pesada, pero los del departamento de inglés 112 tienen que escribir el trabajo de fin de carrera, nosotros no tenemos que 113 escribir el trabajo de fin de carrera H: mm, sí(lapso=3 seg) H: oh! tú:(lapso=4 seg) tú sabes,hace algunos días llovió y saliste? H: mm, no eh, podía quedarme solo en casa H: ayer llovió todo el día y hacía mucho frío, pero hoy ha salido el sol 118 no te parece que el tiempo está muy raro? H: está muy raro H: sí H: por eso, ayer me quedé en casa viendo la tele todo el día H: es, sí, es que el mundo va a estallar H: oh! H: así es, porque todos hemos ido en moto H: oh! oh!tienes tienes la idea de proteger el medio ambiente de la 126 protección medioambiental y ahora no vas en moto al colegio? H: Por eso, tienes que ir al colegio a pie. No, yo voy en moto y siempre que 128 paro en el semaforo apago el motor si el semáforo dura más de segundos H: es verdad, sí H: así puedes reducir la producción de gases H: eso es porque tu motor es de dos golpes H: los de cuatro golpes también pueden aunque no haya humo aunque no 134 haya humo 189

190 135 17H: oh! no, vuestra moto(?) es muy contaminante H: vale, me voy a casa a dormir H: vale, vale, pues eso, byebye 138 (00:05:05 en WZCH06) 190

191 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 7ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH07 DATOS GENERALES 122 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH07. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:10 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 11:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH07. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Marzo Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= examen acceso universidad, estudiar en la universidad, comida en restaurante de lujo, buscar trabajo después de la graduación, dinero, tiempo libre y tareas de clase. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Belinda-96M y Benita-97M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 96M/97M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 10 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:10 (5mm 10ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 122 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 191

192 Transcripción WZCH07: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH07) 2 96M: // 妳 XX M: X 124 (risas=97m) 4 96M: // X 125 妳 5 97M: 6 96M: 7 97M: -// (:)/ / / // / 8 // 趕 // (:)// / 9 96M: 10 97M: / (:) (:) 11 96M (:) 12 97M: / // -/ / M: 唉 / 15 97M: -// M: 17 97M: M: 嗎 19 97M: (:) 吧 / // // 她 / 20 // 她 (:) 21 96M: 喔 (:) 22 97M: 爸 -// 爸 -/ 23 辦桌 // 24 // (:)- // 25 96M: 喔 (:) 喔 26 97M: 27 96M: // 哪 //? 28 97M: - / M: 喔 (:) 喔 // // (risas=96m) 31 97M: - 姊她 (:)-/ 她 32 // // (:) 33 // 吧 / 她 // -// 34 96M: 35 97M: / // 拼 (risas=97m ) - 36 / / / / 38 96M: 喔 (:)// 吧 39 97M: / Omitido nombre propio. 124 Omitido nombre propio. 125 Omitido nombre propio. 192

193 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: (tos) 41 喔 (:) // 42 97M: 43 96M: // 嗎 44 97M: / (:)// // / // 45 闆 (:) 嗎? 46 96M: 47 97M: / / M: 49 97M: / / (:) 50 96M: 51 97M: -// - - / / 52 -// - / / 53 - 妳 waiter 啊 / - 啊 / 54 (:) / -/ 55 96M: 56 97M: 啊 (:) 57 96M: (:) (risas=96m) 58 97M: (:) (:) // 59 haggen dazs 60 96M: 齁啊 喔?! 61 97M: // // - / (?) 62 96M: 嗎? 63 (00:02:30 en WZCH07) 64 97M: / // 65 96M: 66 97M: - / 67 96M: 喔? 68 97M: 啊 / 啊 // // 妳 (:)/ 69 // 70 96M: 喔 (:) 啊 71 97M: / (:) 啊 (:) 72 96M: 73 97M: -// / // 74 // M: 76 97M: // // M: (risas=96m) 78 97M: -// M: 喔 80 97M: - (:) / 81 96M: 82 97M: M: 喔 (:) 喔 // 吧 // (:) (risas=96m)// 84 97M: 嘿 193

194 85 96M: 妳 (:) (:)? 86 97M: (:) (:) 87 // // 吧 / / / // 啊 / / // 89 - / // / 歷 // M: 啊 妳 嗎? 92 97M: 妳 93 96M: / 啊? 94 97M: / (:)/ (:)/ 95 96M: 嘿 96 97M: 另 (:) // 97 96M: 哼 98 97M: // / / // M: 妳 嗎? M: // / 102 (:)- 辦 // M: (:) 啊 M: / / 106 // M: (:)/ (:) (silencio=2seg) 108 (:) // 109 妳 (:)/// 嗎 / 妳 M: // / // / 111 // /// 辦 112 / / 辦 / / M: M: - 爸 M: 喔 (:) 你 / / M: - 啊 - - 歷 // M: 喔 (:)// /// // (:) 你 -/ 你 你 118? M: 喔 (:)// / / // 120 / /// / M: 哼 M: // // Juana 啊 123 / M: 哼 M: (risas=96m) 啊 (:)/ M: (risas=todos) M: 她 / / M: 啊 / Tesis de Nancy 194

195 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: (risas=96m)/ M: M: // 喔 M: 喔 M: 啦 M: / M: bye bye M: bye bye (00:05:10 en WZCH07) 126 Pronunciado en inglés. 127 Pronunciado en inglés. 195

196 Transcripción WZCH07: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH07) 2 96M: en1 //ni3 hao3 wo3 shi4 Jiang1 P.X. 3 97M: wo3 shi4 Jia W. (risas=97m) 4 96M: ei// Jia1 W. ni3zhe4 li3 bai4 zai4zuo4shen2 mo2 a1 5 97M: zhe4 li3bai4 liu4 6 96M: shang4 li3bai4 liu4 7 97M: jiu4 -//wo3 li3bai4 (:)//li3bai4 si4 jiu4 hui2qu a1 /yin1wei //kan4 mei2you3 8 xia4 yu3 /ran2hou4 jiu4 //gan3kuai4 qi2 zhao2 che1 hui2qu //ran2hou4 hui2 <96M: en1en1>qu zhi1hou4 (:)//jiu4 /yin1wei /wo3 di4 (:)li3bai4 (:)liu4 yao4 kao3 da4xue2 9 96M: en M: dui4 /ran2hou4 suo3yi3 //xiang3 shuo1 jiu4 zai4 -/jiu4 qu4 pei2 kao3/ke3shi4 hou4lai2 qi2shi2 ye3bu4 yong4 qu4 le la M: ai1 /na4 ta1 kao3 de2 zen3yang M: jiu4 //yin1 -ting1 shuo1 -jiu4wo3 di4 shuo1 ta1ye3bu4 xiang3 dui4 da2an4 a M: hei M: ta1 jiu4 shuo1 fan3zheng4 kao3 wan2 jiu4 -kao3 wan2 jiu4 bu4 xiang3 zai4 15 dui M: na4 ta1 you3 xin4xin1 ma 17 97M: ying1gai1 shi4 (:)cha4buduo1 ba /ke3shi4 wo3 ma1 shuo1 //jiu4shi4 //ta1 18 hou4lai2 /ge2 tian1xia4 wu3 jiu4shi4 hai2you3 qu4 bai4bai4 //ran2hou4 19 <96M: o1 (:)>wo3 bo2mu3 1ta1 ye3 you3 meng4 dao4 shuo1 (:)jiu4shi4 wo3 di4 kao3shi4 hao3xiang4 kao3 de hai2 bu4cuo4 ran2hou4 wo3 ba4 -//wo3 ba4 jiu4shi4 -/jiu4shi4 zai4 meng4 zhong1 hai2you3 ban4 zhuo1 zhe4yang4 zi3 suo3yi3 da4jia1 jiu4 xiang3 shuo1 //kan4 tai2 ke hui4bu4hui4 mei2you3 wen4ti2 //ke3shi4 (:)-jiu4shi4 // 20 96M: o1 (:)zhe4yang4 zi3 o M: hai2shi4 bu4zhi1dao4 hai2shi4 yao4 deng3 cheng2ji1 chu1lai 22 96M: na4 ta1 ru2 guo3 you3 shang4 tai2 ke1ta1xiang3 yao4 //kao3 na3 yi1//xi4 a1? 23 97M: ta1 ta1 gao1 zhi2ben3 lai2 jiu4 nian4dian4 ji1 /suo3yi3ke3 neng2 hui4 24 wang3jiu4 hai2 shi4 nian4dian4ji1ta1zi4 ji3 ben3 ke1xi4de 25 96M: o1 (:)zhe4yang4 zi3 o1 // nian4 dian4ji1 //yi3hou4 chu1lai yao4 gan4 ma (risas=96m) 26 97M: hao3xiang4 wo3 -wo3 tang2 zi3 ta1 ye3 shi4 (:)/-ta1 hao3xiang4 ye3 shi4 27 cong2 da4xue2 yi1 lu4 nian4 dian4ji1 shang4qu4 ran2hou4 //hou4lai2 28 jiu4shi4 zai4 //yi1 jian1 (:)mou3 yi1 jian1 hai2 man3 you3ming2 de ke1ji4 //dian4zi3 gong1si1 ba <96M: en1en1en1en1> dui4 a1/ ta1 hao3xiang4 ben3lai2 shi4 //qing1 -//qing1 da4 dian4ji1 /ran2hou4 hou4lai2 //jiu4 pin1 shang4 (risas=97m)tai2 da4 dian4 -dian4ji1 de yan2jiu1suo3 /suo3yi3 /hao3xiang4 /hen3duo1 gong1 -jiu4shi4 zai4 hen3duo1 gong1si1 zhi1jian1 dou1 hai2 man3 -/man3 qiang3 shou3 de 29 96M: en1en1oh1(:)//na4 zhe4yang4 xin1shui3 ying1gai1 bu4cuo4 ba 30 97M: dui4 a1<96m: (tos) > ting1shuo1 hai2 bu4lai4 /<96M: en1en1> yin1wei 31 hai2you3 fen1 -fen1hong2 fen1 gu3piao4 na4 yi1 lei4 de 196

197 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: oh(:)zhe4yang4 zi M: hei1 a M: en1 en1 //a1 hai2you3 ma 35 97M: ran2hou4 /hou4lai2 (:)//yin1wei hou4lai2 //a1 /hou4lai2 jiu4shi4 //wo3 36 bu2shi4 shuo1 wo3men lao3ban3 li3bai4 liu4 jiu4shi4 yao4 qing3 (:)chi1 nei4ge4 hai3gang3 can1ting1 ma? 37 96M: dui4dui4dui4dui M: ou1 /ran2hou4 li3mian4 jin4qu4 /zhen1 de -hai2 -chao1ji2 - jiu4shi4 -hen3 gao1ji M: hei M: jiu4 /jin4qu4 /jiu4 zhi1qian2 you3 qu4 guo4 shang4 ge2 wu1 ran2hou4 41 <96M:hei1 >jiu4 jue2de shang4 ge2 wu1 (:)jiu4shi4 -//ta1 -de zhong3 42 cai4se4zhong3lei4hen3duo1ke3 yi3 na2 de hen3 duo1 /ke3 shi4 //jiu4 shi4 43 mei2 you3 mei2 you3na4 mo2 jing1 zhi4 /ke3 shi4hai3 gang3 jiu4hen3 jing1zhi4 /ta1 lian2 -ni3 dou1ke3 yi3 kan4 dao4 ta1 de waitera /chuanchuan1 yi1fu2adou1bi3 (:)shang4 ge2 wu1lai2 de you3 zhi2gan3 /ran2 hou4<96m:en1> ta1 men jing1 li3de -<96M:en1 >/ta1men de jing1 li3 ji2 de a (:)dou1shi4 da3 ling3dai4 de 44 96M: na4 ta1 chi1 de dong1xi1 shi4 (:)(risas=96m)ke3neng2 shi4 nei4ge4 wai4 45 fan4 de2 cha4buduo M: mei2you3 (:)gao1ji2 hen3duo1 (:)jiu4shi4 //hei1 a1 jiu4shi4 ta1men 47 nei4ge4 lian2 bing1qi2lin2 dou1 shi4 haggen dazs ran2hou M: shi4 hou1a zhen1 de o1?! 49 97M: dui4 //hen3 gao1ji2 ran2hou4 //pai2 -pai2 chao1 chang2 de ou1 /(?) 50 96M: ha2hen3duo1 kou3 wei4 ke3 yi3 xuan3ma 51 (00:02:30 en WZCH07) 52 97M: hai2 man3 duo1 de /ran2hou4<96m: en1en1 > jiu4 pai2 hen3 chang2 pai2 53 dao4 hou4lai2 //yi3jing1 chi1 le da4gai4 liang3 ge4 xiao3shi2 hai2 pai2 bu4 dao4 wo3men jiu4 -jiu4 fang4qi4 /jiu4 mei2 chi M: ha2na4ma2 duo1 ren2 wo M: dui4 a /a ta1 hen3duo1 //jiu4shi4 na4 zhong4 //jiu4shi4 ni3 (:)/xian4chang3 56 jiu4 kan4 shi1fu zai4 na4bian zuo4 //ta1 dou1 xian4 chao M: o1 (:)na4 hai2 man3 xin1 xian1 de a 58 97M: hen3 xin1xian1 /ran2hou4 hai2you3 (:)sheng1 yu2 pian4 a (:) 59 96M: en1en1en M: er2qie3yin1 wei4 ta1 na4 /ta1hao3xiang4yao4 cong2 han4 shen2 /jiu4shi4 han4 lai2fan4dian4 //deda4ting1 //43lou2 jin4 qu M: en1en M: ran2hou4 jin4qu4 //ke3yi3 kan4dao4 wa1 kao4 da4jia1 jiu4shi4 //gui4 63 -gui4 fu4 ran2hou4 <(risas=96m)>chuan1 zhao2 dou1 hen3 -//hen3bu4 yi2yang4 jiu4shi M: oh M: jiu4shi4chuan1 zhao2 dou1hen3 hen3 bu4 yi1yang4ran2 hou4 <96M(:)en1en1>jiu4 gan3 jue2 jiu4zhen1 de shi4 lai2 -lai2zhe4bian1 hua1 hua1 qian2 de 197

198 66 96M: wo1(: )zhe4yang4zi3 o1 //hao3 ba //<97M: hei1> en1 (:)zhi1 dao4 67 (risas=96m)//ei na4 <97M:ran2hou4 le4 > ni3 (:)zhi1 hou4xiang3 yao4 (:)zhao3 shi2 ma2gong1zuo4? 68 97M: gong1zuo4 (:)jiu4shi4 (:)hai2shi4 dou1 zhao3 zhao3 kan4 gei3 //zi4ji3 69 yi1ge4 //ji1hui4 ba /jiu4shi4 /ye3 dou1 shi4 you3 zai4 104/nong4 //wang3ye4 70 a /ran2hou4 /hao3xiang4 xian4zai4 //jiu4shi4 you3 liang3 -you3 liang3 jia1 gong1si1 /you3 zhu3dong4 //jiu4shi4 / liu2lan3 wo3de lü3 li4 //a M: a you3 jiao4 ni3 qu4 mian4 shi4 ma? 72 97M: shi4 mei2 you3 ta1ke3neng2 zhi3 shi4 kan4yi1xia4ni3 de tiao2 jian4shen2 mo2 de 73 96M: shi4 zen3yang4 /lei4xing2 de gong1si1 a? 74 97M: you3 liang3 jian1 kan4 guo4 /you3 yi1 jian1 shi4 (:)/lei4si4 (:)/jiao4zuo4 75 yuan2 mao4 guang1dian4 hao3xiang4 <96M:hei1 >shi4 ke1ji4 gong1 si1 76 ran2hou4 <96M:en1 heng1 >ling4wai4 yi1 jian1shi4 (:)ta1 zai4 gao1 xiong2 shi4hen3 jin4 //hao3 xiang4 zai4 //yu4cheng2 /hao3 xiang4 yu4 cheng2gen1 bo2 ai4 /lu4 zai4 guo4 qu4yi1 dian3 dian3 //na M: na4 ni3 zen3me bu4hui4 xiang3 yao4 qu4 mian4 shi4 ma? 78 97M: ke3shi4 wo3 ma1 you4shuo1 //yin1wei4wo3 kan4 ta1yuan2 gong1shu4 zhi3 79 you3 liu4ren2 yin1 wei4 ta1shi4lei4si4 :)-jiu4shi4 zhen1ban4 hai3shi4 shang1wu4 dena4 ge4 fa3 lü4shi4wu4 suo M: ke3shi4 xiao3 gong1si1 (:)zhi1hou4 ye3 you3ke3neng2 cheng2zhang cheng2 da4gong1si1 a 81 97M: dui4 a1 ke3shi4 wo3 ma1 jiu4 jue2de na4 zhong4 /feng1xian3 hen3da4 /er2qie3 ta1 shuo1 yuan2 gong1 zhi3you3 liu4 ren2 //shuo1 dao3 jiu4 dao M: yin1wei4dang1 chu1 83 (:)/ke3shi4 dang1 chu1wo3men jia1 :(silencio=2seg)wo3 men jia1de gong1 84 si1ye3 shi4 (:)man3 shao3 ren2 zhi1 hou4 ren2 shu4bian4 man3duo1 de // na4 ni3 jue2 de2 )///na4 zhuan4 qian2hen3 zhong4 yao4ma ni3 jue2 de2qian2 gou4 bu4 gou4yong M: shi4 //hai2 man3 zhong4yao4 de /ke3shi4 //qian2 /yin1wei wo3men 86 da4xue2 bi4ye4 xin1shui3 zhen1 de ye3bu4 hui4 hen3duo1 suo3yi3 //zai4 87 Tai2bei3 dehua4 ///ke3neng2 zhen1 de mei2 ban4fa3 guo4 sheng1huo2 /hao3 / /jiu4 mei2 ban4fa3 gei3 jia1 li3 qian2 ran2hou4 hai2 yao4 <96M: en1 en1> /jiu4 hai2 yao4/jiu4 -jiu4 hai2 yao4 gen1 ba4 ma1 shen1shou3 en M: wo1 (:)suo3 89 yi3 ni3 hui4jue2de2 /bu4 hao3jiu4dui4 le 90 97M: zi4 -dui4 a -wo3men de -wo3men de xue2 li4jiu4 zhen1 de //you3 - you3cha M: o1 (:)//zhe4yang4 /// //na4 (:)ni3 zhe4 -/ni3 you3 kong1 deshi2hou4 ni3 dou1 zuo4 shen2me? 92 97M: you3 kong1 o1 (:)//xian4zai4 jiu4 /qi2shi2 ye3 mei2you3shen2me zi4ji3 de 93 shi2jian1 /jiu4 //da3gong1 ma /ran2hou4 <96M: en1 heng1 >da3gong1 198

199 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 94 hui2lai zhi1hou4 jiu4 ///hao3xiang4 /ye3 mei2you3 -ye3 mei2you3 tai4 duo1 zi4ji3 de shi2jian1 jiu4 //yao4 //jiu4 Juana de zuo4ye4 a jiu4 yi3 jing1 <96M: en1 heng1 >xie3 bu4 wan2 le jiu4 /fan3er2 yue4 dao4 bi4ye4 yue4 mang M: (risas=96m) dui4 a (:)/jiu M : mei2you3cuo4 (risas=todas) 97 96M : xian4zai4 ta1 de zuo4ye4 zhen1 de shi4/tai4duo1 le /xie3 bu4 wan M: dui4a /xiang3dao4 na4 yi1tian1 Tesis de Nancy jiu4 fan M: mei2cuo4 (risas=96m) / M: dui M: ei//o1 na M: oh M: jiu4 xian1 zhe4yang4 la M: hao3hao3hao M: bye bye M: bye bye 107 (00:05:10 en WZCH07) 199

200 Transcripción WZCH07: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH07) 2 96M: eh, hola soy Jiang P.X. 3 97M: yo soy Jia W. (risas=97m) 4 96M: ei! Jia W. qué estás haciendo esta semana? 5 97M: este sábado? 6 96M: el sábado pasado 7 97M: esto, yo el el jueves volví, como no llovía, volví <96M:mm, mm> en moto 8 en seguida y después, porque mi hermano menor tuvo un examen para la universidad el sábado. 9 96M: mm 10 97M: sí y pensaba ir a acompañarle durante el examen pero en realidad no era necesario 11 96M: sí y qué tal el examen? 12 97M: esto, he oido que mi hermano no quiere saber las respuestas del examen 13 96M: sí 14 97M: dijo que no quería saber la respuesta después del examen 15 96M: y tiene confianza? 16 97M: pienso más o menos. Pero dijo mi madre que fue al templo el día siguiente 17 por la tarde y también <96M: oh!> mi tía soñó que él haría bien el examen 18 y además mi padre, mi padre daría un banquete por eso todas las personas 19 están pensando que no hay problema 20 96M: oh! así es oh! 21 97M: para entrar al NTUST 128 aún tiene que esperar para saber la nota 22 96M: si entra en la NUTST, en qué facultad quiere estudiar? 23 97M: Él Él quiere estudiar maquinaría eléctrica en la escuela del segundo ciclo por eso estudiará la misma carrera 24 96M: oh! claro, oh!, maquinaría eléctrica qué puede hacer después? (risas=96m) 25 97M: mi prima también estudió maquinaría eléctrica en la universidad y ahora 26 sigue estudiandola y después en una compañía una compañía de tecnología 27 electrónica muy famosa 28 96M: mm, mm, mm 29 97M: sí, ella, inicialmente estudió en Ching Hua y después logró estudiar el 30 master en NTHU en el departamento de maquinaria eléctrica,por eso me parece que esta universidad es muy famosa entre las compañias 31 96M: oh! y tendrá un buen salario 32 97M: sí <96M:tos> he escuchado que está bastante bien <96M:mm,mm> porque 33 también tiene beneficios y acciones etcétera 34 96M: oh!, así lo parece 35 97M: sí 36 96M: mm, mm // hay algo más? 37 97M: y después, porque después, después esto, no te dije que mi jefe el sábado 38 nos invitó a comer en un restaurante de marisco 39 96M: sí, sí, sí, sí, sí, sí M: oh! y entrando en el restaurante era muy y super lujoso. 128 Nombre de una universidad en Taiwán. 200

201 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí 42 97M: esto, cuando fuimos, porque antes he ido a Shang4He2Wu1<96M: 43 Sí, claro> ese restaurante tenía muchos tipos de platos, podías tomar mucha 44 comida, pero no era muy exquisita. Sin embargo en Harbour Buffet la comida 45 es más exquistia y puedes ver que los camareros tiene un mejor servicio 46 <96M: mm>que en Shang4 He2 Wu1. Ellos y sus jefes <96M:mm> llevaban corbata 47 96M: Y su comida es(:)(risas=96m) más o menos igual que la comida de fuera 48 97M: No es mucho mejor, esto, sí, sí, su helado es de Haggen Dazs y 49 96M: sí, de verdad? oh! 50 97M: sí, es muy lujoso y la cola cola era muy larga oh!/(?) 51 96M: ah! y puedes elegir entre muchos gustos? 52 (00:02:30 en WZCH07) 53 97M: tienen muchos gustos diferentes esto <96M:mm mm> la cola era muy 54 larga y la cola lelgó hasta el punto de que ya habíamos comido dos horas y todavía estaba la cola allí, nosotros esto, esto, dejamos la cola y no comimos el helado 55 96M: había así tanta gente! oh! 56 97M: sí y hay otras partes que puedes ver como los cocineros te hacen la comida en seguida, cocinan ahora 57 96M: oh! es bastante fresca 58 97M: es muy fresca, además hay sashimi 59 96M: mm, mm, mm 60 97M: y porque eso tuviste que ir a los grandes almacenes de Han-Shen, es decir, desde el vestíbulo del Hotel Han-Lai subes al piso M: mm mm 62 97M: y entras puedes ver que Dios mío todos son muy ricos y <(risas=96m)> 63 con ropa muy muy diferente 64 96M: oh! 65 97M: así es, se visten muy muy diferentemente y <96M:mm, mm> esto, sientes 66 que vienen a a gastar gastar dinero 67 96M: oh! así es oh!vale <97M:sí> mm lo sé(risas=96m)sí <97M: y sigue> tú después que trabajo piensas buscar? 68 97M: trabajo? este, sí,buscaré de todo tipo para dar darme una oportunidad 69 buscaré algo en 104, buscaré en las páginas web y me parece que ahora, sí, 70 justo, hay dos dos compañías que me buscaron, sí, fueron a ver mi curiculum vital M: oh! te han pedido ir a hacer una entrevista? 72 97M: eso no, quizás solo quieran saber tus condiciones u otras cosas 73 96M: cómo es la compañía? 74 97M: hay dos que he visto, una es, me parece se llama Yuan Mao Guang Dian 75 <96M:sí> es una compañía tecnológica y <96M: mhm> la otra es está cerca 76 del centro de Kaohsiung, me parece que está en la calle Yu Cheng tienes que pasar un la calle Yu Cheng y Bo Ai 77 96M: no quieres ir a hacer una entrevista? 78 97M: es es que dice mi madre que solo tiene sies empleados porque es parecida- 201

202 79 a una agencia sobre comercio y asuntos marítimos, es una asesoría jurídica 80 96M: pero las compañías pequeñas después pueden crecer y volverse en compaíass grandes 81 97M: sí pero mi madre piensa que esas tienen un riesgo muy alto y además tienen sólo 6 empleados, puede caer en cualquier momento 82 96M: es que al principio, al principio nuestra(silencio=2seg) nuestra compañía 83 también tenía pocos empleados, pero después el numero aumentó bastante// 84 tú piensas que es importante ganar dinero? tú piensas que ya basta el dinero que tienes? 85 97M: sí, es bastante importante el dinero porque nosotros que hemos terminado 86 la universidad, de verdad, no tendremos un salario muy alto por eso. Si estas 87 en Taipei a lo mejor no podrás vivir bien, sí, no puedes dar dinero a la familia y además <96M: mm, mm> tienes que esto tienes que pedir dinero a los padres, mm 88 96M: oh!por eso piensas que no estás bien 89 97M: sí, nuestro nuestro diploma de verdad hay hay diferencia 90 96M: oh!así es. tú cuando tienes tiempo libre que haces? 91 97M: en el tiempo libre oh! ahora esto, en realidad no tengo mucho tiempo para 92 mi misma, trabajar part time y <96M:mhm> después del trabajo, esto, me 93 parece que tampoco tampoco tengo tiempo para mi misma, sí. Están los deberes de Juana, sí ya<96m:mhm> no tengo tiempo para terminarlos sí, es al revés, cuando más se acerca la graduación más ocupada estoy M: (risas=96m)sí, así es M: así es(risas=todas) 96 96M: ahora tus deberes son realmente demasiados, no los puedes terminar 97 97M: sí, cuando pienso en aquel día de La Tesis de Nancy me molesta un montón 98 96M: sí (risas=96m) / 99 97M: sí M: sí, oh! eh M: oh! M: terminamos aquí M: vale vale vale M: bye bye M: byebye 106 (00:05:10 en WZCH07) 202

203 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 8ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH08 DATOS GENERALES 129 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH08. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:06 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= martes, , 14:10 DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH08. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= Marzo Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= pedir permiso, tiempo, peluqueria, ir al cine, tareas fin de curso, buscar trabajo, deporte para adelgazar, salud, natación, último libro leido, cumpleaños, cena de graduación, internet. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Celia-98M y Elena-99M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 98M/99M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 06 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:06 (5mm 06ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 129 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 203

204 Transcripción WZCH08: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH08) 2 98M: Hi(:) 130 Elena// 齁 / 喔 (:) 3 99M: 你 啊 4 98M: 闆 (:) 5 99M: 你 你 6 98M: 喔 (:) 7 99M: // /// /// // 8 / 吧 9 98M: 啊 / // 10 99M: 喔 (:) 11 99M: /// 喔你 燙 嗎? 12 98M: 燙 13 99M: 燙 啊? 14 98M: 燙 (:)// / / 吧 15 99M: 燙 (:) 16 98M: 17 99M: 啊 (risas=99m) 18 98M: 喔 (:)// 你 逛 嗎? 19 99M: // / 20 98M: 啊 / // 逛 - 逛 M: 22 98M: / 23 99M: (risas=99m) 24 98M: // / M: 呢 27 98M: 啊 / // 28 99M: 趕 29 98M: (risas=98m) / 你 嗎? 30 99M: (risas=99m) 辦 31 98M: 齁 (:) 32 99M: 33 98M: (:)// 你? 34 99M: (:)// / /// Juana M: 36 99M: / 37 98M: 38 99M: 39 98M: 40 99M: 41 98M: 啊 (:) 130 Pronunciado en inglés. 204

205 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 43 98M: (:) (:)// / M: 啊 / (risas=99m) 46 98M: 狀 47 99M: 趕 M: // / 妳 / 50 -// (:)// 51 99M: 呢 52 98M: 嗎 53 99M: 54 98M: / /// 55 99M: 56 98M: 啊 / 妳 妳 // 嗎? 57 99M: // 58 98M: / 妳 嗎? 59 99M: 啊 (:) (risas= 99) 60 98M: // 妳? 61 99M: 62 98M: -// - / // // M: 喔 / / 65 98M: (risas=98m)// 66 99M: (:) // (:)// / 67 (:)/ (?)/// 68 (:) // / M: 71 98M: 妳 / 72 99M: 啊 / 妳 - 妳 - 妳 嗎? 73 (00:02:40 en WZCH08) 74 98M: (risas=98m) 75 99M: 嗎? 76 98M: / 啊 (:)// 77 99M: 喔 (:) 78 98M: 妳 79 99M: / // // M: 喔 / 妳 Camila Ema 喔 / 82 99M: 喔 齁 // 啊 // Ema/ Ema // // 83 98M: 你 84 99M: Ema (:) (:)/ // 卡 吧 85 98M: 喔 / // Ema 86 99M: 喔 (:) 205

206 87 98M: 喔 // (risas=98m) 88 99M: // 89 98M: 吧 /// <99M: (:)> 90 99M: 妳 嗎 91 98M: 92 99M: 喔 (:) 93 98M: Sabina 94 99M: Sabina 喔 95 98M: 96 99M: 喔 呢? 97 98M: 喔 (:) (silencio 2 seg) 98 99M: 99 98M: M: 齁 / / M: M: 份 / // 嗎 M: M: 喔喔喔 (:) M: M: // 啊 / / (:) / (:)/ /// M: 啊 M: M: 辦 M: 啊 (:) M: 喔 (:)// 辦 M: (:) M: (:) M: // /// 唉 // M: M: M: // 唉 (:)// M: M: 喔 / M: (:)// 啊 / M: 妳 嗎 M: 啊 (:) / 啊 / / 124 msn M: (:)/ 你 / 妳 嗎 M: (risas=98m) M: M: / c 131 啊 // 131 Pronunciado en inglés. 206

207 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 129 Word 132 // ppt/ power point / M: M: / M: 妳 - (:) // 134 (?) M: M: M: M: 喔 (:) // /// M: M: / M: // / / M: 喔 (:) // 糕 M: M: M: 啊 M: 喔 M: 149 (00:05:06 en WZCH08) 132 Pronunciado en inglés. 133 Pronunciado en inglés. 207

208 Transcripción WZCH08: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH08) 2 98M: Hi(:)Elena// hou1 /xian4zai4 hao3 lei4 o1 wo3 deng3 yi1xia4 bu4 xiang3 qu4 da3gong1 (:) 3 99M: na4 ni3 bu4yao4 qu4 da3gong1 a 4 98M: ke3shi4 wo3 bu4 zhi1dao yao4 gen1 lao3ban3 shuo1 shen2ma2hao3 ei(:) 5 99M: ni3 jiu4 shuo1 ni3 shen1ti3 bu4 shu1fu 6 98M: shi4 o1 (:) 7 99M: zui4jin4 tian1qi4 //zhe4yang4 zi3 ///zui4jin4 tian1qi4 ///dou1 yi4zhi2 zai4 xia4yu3 //ying1gai1 /sheng1yi bu4hui4 hen3hao3 ba 8 98M: hen3 nan2 jiang3 a /xian4zai4<99m: o1 (:)> zhe4me re4 //er2qie3 you4 zhe4me men4 9 99M: en1 /o1 ni3zuo2tian1 qu4 tang4juan3 fa4 ma 10 98M: wo3 shang4 li3bai4 qu4 tang4 tou2fa de 11 99M: tang4 le duo1shao3 qian2 a? 12 98M: tang4 le (:)//zhe4 ke1 tou2 /yi1qian1duo1 /liang3qian1 kuai4 ba 13 99M: cai2liang3qian1kuai4 wo3 zhe4 ci4tang4 le si4 wu3 qian1 ei(:) 14 98M: en M: yin1wei wo3 zhe4ci4 you3 da3 zhe2 a (risas=99m) 16 98M: wo1(:)//na4 ni3 you3qu4 jue2 jiang1 na4bian1guang4 yi1 xia4ma? 17 99M: mei2you3 ei//tai4 mang2 le mei2 you3 shi2jian M: dui4 a /hao3jiu3 mei2you3 qu4 //guang4 -guang4 jie1 gan4 -gan4 shen2me le 19 99M: wo3hao3xiang3 qu4 wan M: ng4 ke3 shi4wo3shang4 li3 bai4you3qu4kan4dian4 ying M: zen3me hui4 (risas=99m)you3 shi2jian1kan4dian4ying M: chou1kong4 //zhao3 yi1xie1 shi2jian1 lai2kan4 dian4ying3 /yin1wei hao3 lei4 xiang3 yao4 fang4song1 yi1xia M: wo3de shi2jian1 dou1 zai4 bao4gao4 ne 24 98M: wo3 ye3 shi4 a /xia4 li3bai4 yao4 jiao1 hao3duo1 bao4gao4 //zhe4 li3bai4 ye3 you M: wo3xiang3 yao4 gan3 kuai4bi4 ye4 le 26 98M: (risas=98m) wo3 ye3 shi4 /ni3 you3 zai4 zhun3bei4 zhao3 gong1zuo4 le ma? 27 99M: yin1wei tai4mang2 (risas=99m)suo3yi3 mei2 ban4fa3 zhao3 gong1zuo M: ying1gai1 yao4 deng3dao4 bi4ye4 hou4 cai2neng2 zhao3 hou1 (:) 29 99M: dui M: ha2 (:)//na4 ni3 zuo4ye4 zuo4 de2 zen3yang4? 31 99M: en1 (:)//zuo4 ye4 hai2 hao3 ke3 shi4 ///Juana de zuo4 ye M: bi3jiao4 kun4 nan2 yi1 dian M: dui4 xie3 bu4chu1lai M: zui4jin4 lian2 yun4dong4 de shi2jian1 dou1 mei2you3 le 35 99M: zhen1 de 36 98M: wo3 jue2de zheng3ge4 ren2 dou1 fa1 pang4 le 37 99M: er2qie3 wo3 dou1 yi4zhi2 chi1 dong1xi M: wo3 ye3 shi4 a (:)yin1wei yi4zhi2 chi1 dou1 mei2you3 yun4dong4 208

209 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. jie2guo3 bian4de hen3 pang M: er2qie3 shang4 li3bai4 shang4ke4 wo3 cai2 fa1xian4 yuan2lai2 wo3 shen1ti3 zhe4me bu4hao M: ha2 (:)wo3 ye3 shi4 ei(:)//lao3shi1 jiang3 de dong1xi1 wo3men hao3xiang4 dou1 /bing4 -bing4zheng4 wo3men hao3xiang4 dou1 you M: dui4a /shang4 wan2 ke4 jue2 de2zi4 ji3 quan2 shen1dou1 shi4 bing4 yao4si3diao4 le (risas=99m) 42 98M: wo3menying1 gai1 hao3 hao3 zhu4 yi4jian4kang1zhuang4kuang4 cai2 dui M: lao3shi1 shuo1 yun4dong4 hen3 zhong4yao4 suo3yi3 wo3men ying1gai1 yao4 gan3kuai4 lai2 zuo4 yun4dong4 cai2 dui M: en1en1// hao3 a1/na4 ni3 45 xia4 li3bai4 you3 mei2you3 shi2jian1 /wo3men yi4qi3 qu4 zhao3 -//qu4 (:)//zuo4 ge4 yun4dong M: zuo4shen2 mo2 yang4deyun4 dong4 ne 47 98M: yao4qu4da3 qiu2 hai2shi4you2yong3 ma 48 99M: da3 qiu2 wo3 bu4xing2 wo3men qu4 you2yong3 hao3 le 49 98M: hao3a1 hao3 a1 /na4 yao4 yue1 shi2 ma2shi2 hou M: ///kao3 wan2 shi4 hao3 le 51 98M: hao3 a kao3 wan2shi4 na4 ni3 yao4zhao3ni3 //peng2you3qu4 ma? 52 99M: en1 ying4 gai1 bu4 hui M: hao3 /na4 ni3 hui4 you2yong3 ma? 54 99M: wo3hui4you2 yong3 a (:) (risas=todas) 55 98M: ha2 //ni3 hui4 you2 shen2me? 56 99M: wo3 hui4 you2 wa1 shi4 gen1 zi4you2 shi M: wo3 -//wo3 ye3 hui4 -wo3 ye3 hui4 you2 wa1 shi4 /ke3shi4 //wo3 hai2 hui4 //yi1dian3dian3 die2 shi M: wo1 die2 shi4 tai4 nan2 le /wo3 bu4 hui M: (risas=98m)// die2shi4 hai2 man3 hao3wan2de 60 99M: ha2 (:)ei//wo3 zui4jin4 kan4 le yi1 ben3 (:)//zui4jin4 /kan4 le yi1 ben3 61 shu1 hai2 man3 hao3 wan2 de ei(:)/ta1 de xi1 wen2 jiao4 (?)///ta1 shi4 62 zai4 jiang3 yi1xie1 xi1ban1ya2 de (:)nei4ge4 zuo2zhe3 zi4ji3 xie3 de i xie1 //hao3 wan2 de ju4zi /wo3 <98M: en1> jue2de kan4 dehen3 bu4cuo M: wo3 shang4ci4 you3 kan4dao4 ni3 kan4 /gan3jue2 hao3xiang4 hai2 bu4cuo M: hei1 a /en1 ni3 -ni3 you3 kan4 -ni3 zui4jin4 you3 kan4 shen2me shu1 ma? 65 (00:02:40 en WZCH08) 66 98M: wo3 zui4hou4 kan4 de ben3 shu1 jiu4shi4 feng1 zhi1ying3 (risas=98m) 67 99M: feng1zhi1 ying3 hao3 kan4ma? 68 98M: fei1chang2 yao2yuan3 de shi4qing /hen3hao3kan4 a (:)//ni3 ying1gai1 yao4 qu4 kan M: zhen1 de o1 (:)wo3 yi4zhi2 xiang3 yao4 mai3 na4 70 ben3 shu1 /ke3shi4 //dao4 //mu4qian2 wei2zhi3 dou1 hai2 mei2you3 qu4 zhao3 na4 ben3 shu1 209

210 71 98M: o1 /ni3 ke3yi3 gen1 Camilahuo4 Emajie4 o1 /ta1mendou1 you3 zhe4 ben3 shu M: o1 dui4 hou1 //a //shuo1dao4 Ema/zhe4 li3bai4shi4 Emahe2 //jia1 wei3 de sheng1ri M: ni3 da3 suan4 zen3ma2qing4 zhu4 a M: wo3 ying1gai1 hui4 song4 Emayi1xie1 (:)bi3jiao4 jian3dan1 de (:)/li3wu4 gen1 //ka3pian4 ba 75 98M: o1 /wo3men //da3suan4 gen1 Emaqu4 chi1fan M: zhen1 de o1 (:)na4 jia1 wei3 wo3 ying1gai1 ye3 shi4 hui4 song4 yi1xie1 li3wu M: wo1wo3 bu4 zhi1 dao4yao4 song4 ta1 shi2 mo2 (risas=98m) 78 99M: ei//jia1 wei3 na4 tian1 you3 da3gong1 bu4zhi1dao4 neng2 bu4neng2 qu4 chi1fan M: ying1gai1 bu4 xing2 ba /ta1<99m: en1 (:)> ying1gai1yao4 zhuan4 qian M: ni3 men yao4 qu4 chi1 shen2me can1ting1 ma 81 98M: hai2bu4 xiao3 de2 ei 82 99M: oh1(:) 83 98M: Sabinahao3xiang4 ye3 hui4 qu M: Sabinaye3hui4qu4 o M: en M: wo1na4 xie4 shi1yan4ne? 87 98M: xie4 shi1 yan4 o1 : (silencio 2 seg) ying1gai1 hui M: ying1gai1 hui M: en M: hou1 /xie4 shi1 yan4 shi4 zai4 shen2me shi2hou 91 98M: liu4yue4de shi2 hou M: liu4yue4 liu4yue4 fen4 deshi2hou4 /wo3men xu1yao4 chuan1 //li3 fu2 ma 93 98M: chuan1 piao4liang yi1dian3 hao3 le 94 99M: oh1oh1oh1(:) 95 98M: chuan1 yang2 zhuang M: en1en1en1//ah1/dui4/ nei4ge4 (:)shen2me /xiao3 ming2 (:)/you3 yue1 ///xiao3 ming2 you3ke3neng2 bu4hui4 qu M: wei4shen2me a 98 99M: ta1 -ta1 jiu4 shuo1 ta1 ke3neng2 yao4 da3gong1 shen2mede 99 98M: na4 ta1 de qian2 zen3meban M: hai2shi4 hui4 fu4 a (:) M: shi4wo1 (:)//mei2 ban4<99m: en1(:)> fa3qing3jia M: bu4zhi1dao4 ei(:) M: en1 //zui4jin4 ///ai1 //shen1ti3 zhen1 de hen3bu4 hao M: dui4shen1 ti M: er2qie3 you4 hen3 xiang3shui M: en1 //ai1 (:)//a M: wo3 zui4jin4 dou1 yi4zhi2 zai4 yong4 dian4nao M: shi4 o1 /wei4shen2me M: yin1wei4 (:)//yao4 zuo4 bao4gao4a /jiu4yao4yi1zhi2 cha2 zi1liao M: ni3 you3 shang4wang3 ma M: you3 a (:)ke3shi4 /jiu4shi4 shang4wang3 cha2 zi1liao4 a /er2qie3 wo3 yi3jing1 /hen3 jiu3 mei2you3 shang4 msnle 210

211 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: wo3 ye3 shi4 ei(:)/na4 ni3 shang4wang3 /ni3 de dian4nao3 hao3 yong4 ma M: wo3de dian4nao3 xian4zai4 hen3 qi2guai4 (risas=98m) M: wei4shen2me M: yin1wei ta1 yi4zhi2 shuo1 /ccao2 de ji4yi4ti3 man3 le a //ran2hou4 116 ru2guo3 wo3 yao4 kai1 Wordhuo4shi4 kai1 //ppt/power pointjiu4shi4 117 ta1 dou1 hui4 hen3 nei4ge4 /hen3 ma2fan M: hen3 man M: dui4 /ke3neng2 shi4 yin1wei ji4yi4ti3 tai4 man3 le M: suo3yi3ni3 ying4 gai1 yao4 qu4mai3 yi1 gexin1deji4 yi4 -yi1ge (:)ti3 (?) M: wo3 jue2de wo3 ying1gai1 yao4 chong2xin1 guan4 dian4nao M: zhong4xin1guan4dian4 nao M: dui M: shi4 o1 (:)ke3shi4 <98M: (?) > chong2xin1 guan4 dian4nao3 //jiu4suan4 125 ji4yi4ti3 ///jiu4 ji4yi4ti3 bu4gou4 dehua4 /chong2xin1 guan4 ye3 mei2you3 yong M: ke3shi4 //wo3 ye3bu4 zhi1dao ei/yin1wei zhi1qian2 ru2guo3 zhong4 127 guan4 dehua4 jiu4shi4 ta1 hui4 /yun4zuo4 bi3jiao4 zheng4chang M: zhen1de o1 (:) <99M:en1> wo3 de dian4 nao3 xian4zai4 zhong4 guan4 ye3dou1 yi3 jing1 /hen3 zao1gao1le M: ke3shi4xian4zai4 mai3 ji4yi4 ti3 bu4 shi4 hen3 gui M: ye3shi4 you3 bian4yi2de a M: shi4wo M: wo3 xiang3 yao4 bi4ye4 zhi1hou4 ba3 wo3de dian4nao3 huan4 diao4 133 (00:05:06 en WZCH08) 211

212 Transcripción WZCH08: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH08) 2 98M: hola(:)elena hola, ahora estoy muy cansada, no quiero ir a trabajar después 3 99M: Así que no quieres ir a trabajar? 4 98M: pero no sé qué razón tengo para pedir permiso 5 99M: puedes decirle que estás enferma 6 98M: sí 7 99M: últimamente, el tiempo, el tiempo últimamente siempre llueve quizás no haya mucho clientes 8 98M: depende ahora <99M: oh!> hace mucho calor y también es sofocante 9 99M: mm, te rizaaste el pelo ayer? 10 98M: fui a rizarme el pelo la semana pasada 11 99M: cuánto cuesta? 12 98M: por rizarse el pelo más o menos 2 mil 13 99M: sólo cuesta 2 mil!, esta vez yo me gasté unos 5 mil 14 98M: mm 15 99M: es que tengo descuento esta vez a(risas=99m) 16 98M: oh! y también fuiste a Jue Jiang a dar una vuelta? 17 99M: no, no tuve suficiente tiempo porque estaba muy ocupada 18 98M: sí, hace mucho tiempo que no he ido de compras ni he hecho otras actividades 19 99M: tengo muchas ganas de salir 20 98M: mm, aunque la semana pasada fui al cine 21 99M: cómo(risas=99m) tuviste tiempo libre para ir al cine? 22 98M: saqué tiempo, saqué tiempo para ir al cine, porque estaba muy cansada y quería relajarme un poco 23 99M: estaba haciendo los trabajos de clase todo el tiempo 24 98M: yo también, tendré que entregar muchos trabajos la próxima semana y esta semana también 25 99M: quiero graduarme más pronto 26 98M: (risas=98m) yo también/ Te estás preparando para buscar un trabajo? 27 99M: es que estoy muy ocupada(risas=99m), no puedo buscar trabajo ahora M: a lo mejor tienes que buscarlo después de graduarte, sí M: sí M: sí, y qué tal tus deberes? 31 99M: mm, están bien, pero ///los deberes de Juana 32 98M: un poco más difícil 33 99M: sí, es difícil de escribir 34 98M: ultimamente no tengo tiempo para hacer deporte 35 99M: es verdad 36 98M: creo que estoy más gorda 37 99M: además sigo comiendo 38 98M: yo también a(:) es que sigo comiendo y no hago deporte, me he vuelto más gorda 39 99M: además la semana pasada descubrí que no estaba bien mi salud 40 98M: sí, yo también tal vez tuviéramos la misma enfermedad como lo que dijo el profesor 41 99M: sí, me parecía que me iba a morir por alguna enfermedad después de la 212

213 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. clase(risas=99m) 42 98M: tendremos que prestar más atención a la salud 43 99M: el profesor dijo que hacer deporte es muy importante, por eso tenemos que hacerlo enseguida 44 98M: mm, mm, vale y tienes tiempo libre la próxima semana? quedamos un 45 día para buscar vamos a hacer deporte? 46 99M: qué tipo de deporte? 47 98M: vamos a jugar con la pelota o nadamos? 48 99M: no puedo jugar con la pelota, vamos a nadar 49 98M: vale, vale y cuándo quedamos? 50 99M: después del examen 51 98M: vale, después del examen y quieres invitar a tus/ amigos? 52 99M: mm, creo que no 53 98M: vale y sabes nadar? 54 99M: sí, yo sé nadar (risas=99m) 55 98M: ah! a qué estilo sabes nadar? 56 99M: sé nadar a braza y estilo libre 57 98M: yo yo también puedo puedo nadar a braza, pero tambien puedo nadar un poco a estilo mariposa 58 99M: oh! el estilo mariposa es muy difícil, yo no puedo 59 98M: (risas=98m) el estilo mariposa es muy interesante 60 99M: ah! eh. Últimamente he visto un he visto un libro muy divertido 61 el título en español se llama (?), es un libro sobre algo de España 62 las frases que escribe el autor son muy entretenidas, creo <98M: mm> que está bastante bien 63 98M: vi que lo estabas leyendo un día, parecía estar bien 64 99M: sí, y tú mm, has leido has leido algún libro recientemente? 65 (00:02:40 en WZCH08) 66 98M: el último libro que leí fue La sombra del viento (risas=98m) 67 99M: es interesante? 68 98M: hace mucho tiempo, era muy interesante, tienes que leerlo 69 99M: de verdad? oh! siempre he querido comprar ese libro, pero hasta ahora no lo he encontrado 70 98M: oh! te lo puede prestar Camilia o de Ema, ellas lo tienen también M: oh! sí. Ya que menciona a Ema esta semana es el cumpleaños de Ema y de Jia X M: algún plan para celebrarlo? 73 99M: quizás regale algo a Ema algo simple, una tarjeta y un regalo 74 98M: oh! pensamos ir a comer juntos con Ema 75 99M: es verdad oh! y tal vez le regale algo a Jia X. también 76 98M: oh! pero no sé qué voy a regalarle (risas=98m) 77 99M: eh! Jia X. tiene que trabajar en ese día, no sé si puede venir a comer 78 o no 79 98M: creo que no, quizás <99M: mm> tenga que ganar dinero 80 99M: y a qué restaurante vais? 81 98M: todavía no lo sé eh 82 99M: oh! 83 98M: y a lo mejor Sabina va con nosotros también 84 99M: Sabina va también oh! 85 98M: mm 213

214 86 99M: oh! y el banquete de agradecimiento a los profesores? 87 98M: el banquete de agradecimiento oh! (silencio 2 seg), creo que sí 88 99M: crees que sí M: mm 90 99M: sí cuándo será el el banquete de agradecimiento a los profesores? 91 98M: en julio M: julio, en julio, es necesario que llevemos traje de etiqueta? 93 98M: sólo tenemos que ir guapas 94 99M: oh! oh! oh! 95 98M: llevamos vestidos 96 99M: mm, mm, mm, sí. Xiao X. tiene una cita tal vez no vaya M: Por qué? 98 99M: dice dice que tiene que trabajar u otra cosa M: y la cuenta? M: aún así va a pagar M: sí, no puede <99M: mm> pedir permiso? M: no lo sé eh M: mm. Últimamente, no estoy bien de salud M: sí, la salud M: además siempre tengo sueño M: mm, sí M: uso mucho el ordenador últimamente M: sí, por qué? M: porque tengo que hacer los trabajos y sigo buscando la información M: navegas por la internet? M: sí, pero sólo para buscar la información por internet, además hace mucho 112 tiempo que no he entrado en el msn M: yo tampoco, eh y cuando estás navegando por internet, te va bien tu ordenador? M: mi ordenador es muy raro ahora (risas=98m) M: porqué? M: porque sigue indicándome que la memoria del ordenador está llena y 117 si quieres abrir un archivo word o ppt power point, es muy eso muy 118 molesto M: muy lento M: sí, a lo mejor es la falta de memoria M: así que tengo que comprar una nueva memoria, una memoria(?) M: Pienso que tengo que reinstalar otra vez mi ordenador M: instalar otra vez el ordenador M: sí M: sí, pero <98M: (?)> aunque instalara otra vez el ordenador, aún así la aún 126 la memoria del ordenador no sería suficiente, reinstalar no sirve para nada M: pero no lo sé, porque antes de instalar otra vez el ordenador todo iba 128 mucho mejor M: es verdad? <99M: mm> ahora instalar otra vez no ayuda nada, es horrible M: además no es muy cara la memoria M: también hay memoria barata 214

215 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí M: quiero comprar un nuevo ordenador después de graduarme. 134 (00:05:06 en WZCH08) 215

216 9ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH09 DATOS GENERALES 134 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH09. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:04 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= miercoles, , 09:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH09. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= celebración de cumpleaños, trabajos y exposiciones fin de curso, enfado del profesor en un examen, entrevista para ser azafata, ir de viaje, canciones españolas y taiwanesas, curso de apoyo intensivo, ir al dentista. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Catalina-100M y Serafina- 101M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 100M/101M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 04 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:04 (5mm 04ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 134 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 216

217 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH09: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH09) 2 100M: / 黃 XX M: (:) Efanie: M: 5 101M: 啊 / 辦 party 136 妳 嗎 6 100M: 啊 (:)/ (:)/// // (:)/// 7 / 8 101M: 啊 / // pizza / 妳 pizza 9 100M: (:) 吧 (:)// // M: (risas=101m) M: (risas=100m) (?) (risas=100m) M: (?) // 13 你 烤雞 // 妳 烤雞 啊 嗎 M: 喔 (:) M: M: 喔 (:) M: 啊 / 啊妳 M: 齁 // (risas=101m) M: / (:) (:) 狀 20 吧 M: (risas=101m)/ M: 喔 / M: M: (risas=100m) M: (risas=101m) / / M: M: M: (:) M: // /// / 32 你 妳 (?)/ M: (risas=100m) M: M: 喔 / 妳 啊 M: M: 啊 (:)/ M: (:) / 吧 // 啊 / 啊妳 // / 135 Omitido nombre propio. 136 Pronunciado en inglés. 217

218 M: 妳 / (risas=100m) M: 妳 / / M: / 44 (risas=100m) M: 啊 嗎 M: // / (:) / / 47 (:) (:)/ 啦 / / 48 (:) / (:) M: 啊 M: /// 妳 / /// (:) 妳 51 / (:) M: (tos) 喔 M: / // 她 / 54 / (:)/ (:)// /// 55 / // 56 / // // 57 你 (:)/ / M: 喔 (:) 喔啊 (:) 啦 / 你 // // / 59 你 辦 M: 啊 (:)/ 啊 (:)/// M: (risas=101m) M: (risas=100m) M: 啊你 Juana M: / /// // // // 65 // // // (:)// (:) / 66 吧 / M: // 68 (00:02:28 en WZCH09) M: (?) (tos) M: (risas=101m) 71 pp M: / / / 73 (risas=100m) M: 你 啊 M: 你 扯 / 你 / 你 // 76 / 你 // 77 你 / // 78 (:)/ (?) M: 80 (risas=todas) M: (:)/ (:) (:)/ (:)/ -/ M: 喔 (:) 喔 (:)/ 啊你 (risas=101m) M: 啦 / 你 (:) 218

219 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: Adam 嗎 M: 啊 / / 幫你 M: M: (:) 你 (risas=todas) 吧 M: 啊 (:) M: / // (:) 你 (:) M: M: 啊 (:) M: (?) 吧 M: 吧 / 妳 /// 95 你 / 你 M: / 啊 M: 喔 / (:) M: (:) M: (:) // / 嗎 M: // M: // tour 137 // (:) M: / 2 / M: (risas=todas) (?) M: (?) M: 139 (:) M: 啦 M: / 黃 你 /// (:)// 黃 / 你 -/// 109 你 嗎 M: / (risas=101m) 你 吧 M: / 你 / (:) mp M: // M: / / mp3 141 / M: M: M: 你 (?) (risas=101m) M: (risas=todas) // 吧 (risas=todos) 你 -/ // M: M: 妳 -/ 妳 (:) 嗎 // 你 -// 120 (?) M: 喔你 (?) // (risas=101m) M: 你 她 嗎 M: 啊 / (:) / 137 Pronunciado en inglés. 138 Pronunciado en taiwanés. 139 Pronunciado en taiwanés. 140 Pronunciado en inglés. 141 Pronunciado en inglés. 219

220 M: (:) 喔 (:) M: // / 喔 啦 (risas=101m) M: 你 // (:) 你 (:)// / 你 啊 // M: / 啊 (risas=101m) M: 啊 喔 // M: (:)/ // 131 (:)/// (:) 132 /// / M: - 嗎 M: / M: 你 -/ M: // 137 (?) M: (?) M: M: M: 啦 M: 喔 (:) 啦 囉 M: M: 啦 / bye bye (00:05:04 en WZCH09) 142 Pronunciado en inglés. 220

221 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH09: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH09) 2 100M: ei/huang Y. C M: ei(:) Efanie(:) 4 100M: zui4jin4 zen3yang M: hai2 bu4cuo4 a /ei wo3men xia4 li3bai4 yao4 qu4 ban4 sheng1ri4 partyni3 yao4 qu4 ma 6 100M: wo3 zhi1dao a (:)/jiu4shi4 (:)///dui4 a1 jiu4 //hai2 man3 (:)///hen3 jiu3 mei2 qu4 chang4 ge1 le /jiu4shi4 hai2 man3 xiang3 qu4 de 8 101M: hei1a li3 bai4 si4chang4ge1 /ran2hou4 /mai3 pizzaqu4chi1 ni3 xiang3chi1shen2 mo2 pizza 9 100M: ke3neng2 shi4 (:)hai3xian1 de ba (:)//huo4 zong3 hui4 //dui M: bu4 xiang3 yao4 chi1 su4 de (risas=101m) M: yin1wei wo3 jue2 de2rou2yi1(risas=100m) (?)(risas=100m) M: (?)yao4 chi1 su4de //ke3shi4ni3 men you3 kao3ji1 ke3 13 yi3chi1 /ni3men you3 kao3 ji1yi3chi1a a1<100m: o1 (:)> dan4yao4 qu4 ma M: wo3 zai4 wen4 wen4 kan4 ta1 hao3 le M: o1 (:) M: dui4 a /a ni3 bu3xi2 xian4zai4 bu3 de zen3yang M: hou1 hen3 chai1 (risas=101m) M: yi3jing1 dao4le /ying1gai1 suan4 hai2 man3 jiu4shi4 (:)man3 (:)jin4ru4 zhuang4kuang4 deshi2hou4 le ba M: mei2you3 ei(risas=101m)/yin1wei zui4jin4 xue2xiao4 bao4gao4 tai4duo1 wan2quan2 jiu4shi4 gen1 bu4 shang4jin4 du M: shi4 o M: er2qie3 wo3men lao3shi1 na4 tian1 hai2 fa1 biao M: ha2 /wei4shen2me M: ta1 jiu4 yi1 qi4 zhi1xia4 jiu4 zou3 ren M: (risas=100m) M: yin1wei na4 tian1 (risas=101m)kao3shi4 /ran2hou4 ta1 fa1 kao3 juan4 26 /ran2hou4 jie2guo3 <100M: en1 >yin1wei na4 tian1 shi4 mu3qin1jie2 chao1 shao3 ren2 qu M: en M: ran2hou4 ta1 jiu4 sheng1qi M: ha1(:) M: ran2hou4 jiu4 //ma4 le da4gai4 ///yi1 duan4 yi1 duan4 /ran2hou4 jiu4 31 zou3chu1 qu4 you4 zai4 zou3 hui2lai shuo1 bu2shi4 wo3 yao4 jiang3 ni3men ni3 men zhen1 de (?)/ran2hou4 you4 ma4 yi1 ma4 you4 zou3chu1 qu M: (risas=100m) M: jiu4zheng3ge hen3 na4ge M: shi4wo1 na4 ni3menbao4lemei2 a M: bao4shen2ma M: bao4ming2 a (:)/yao4 kao3shi M: jiu3yue4 (:)qi1yue4 cai2 bao4 ming2 /ba1 yue4 ba //dui4a a ni3 //kong1 jie3 /zen3me yang M: ni3 ye3 zhi1dao /jiu4 hai2 mei2 chu1lai (risas=100m) 221

222 39 101M: ting1shuo1 na4 tian1 you3ren2 da3 dian4 hua4xun2wen4 ni3 / jiu4shi4 /kao3 de2zen3yang M: dui4zhe4ge ren2 hen3fan2yi1zhi2 zai4 gei3 wo3ya1 li4 41 (risas=100m) M: a you3xi1wang4 ma M: wo3 //bu4zhi1dao4 /qi2shi2 wo3zi4ji3 jue2de (:)biao3xian4 /jiu4shi4 44 /hai2 suan4 man3 (:)wen3 (:)/jiu4shi4 wen3 la /da4 fang1 /jiu4shi4 ke3shi4 wo3 bu4zhi1dao4 ta1men (:)zen3me xiang3 /jiu4shi4 (:)wo3 jue2de yun4qi hai2 man3 zhong4yao4 de M: a qi2ta1 ren2 li M: ze2 ///ni3 ye3 zhi1dao /jiu4shi4 ///tong2yi1 zu3 (:)ni3 ye3 zhi1dao you3 47 yi1ge4 chang2 rong2 kong1 jie3 /jiu4shi4 wo3men na4 yi1 zu3 you3 yi1ge4 (:) M: (tos) zhen1de o M: dui4 dui4 dui4 /ran2hou4 ta1 shi4 di4yi1 ge4 //dan4 ta1 zheng3ge4 50 sheng1yin1 hen3 dou3 /jiu4shi4 hen3 jin3zhang1 /ran2hou4 jiu4shi4 51 (:)/jiu4shi4 (:)//dao3 shi4 ///dan4 wo3 jue2de wo3zi4ji3 jiang3 de hai2 52 man3 shun4 de /Ying1wen2 //jiu4shi4 dou1 mei2you3shen2me /er2qie3 ta1 hai2 //jiu4shi4 wen4 wo3 you3guan1 xi1ban1ya2 de shi4 suo3yi3 jue2de //ni3 ye3 zhi1dao jiu4shi4 (:)/bi3jiao4 /nei4ge4 dui4 a M: oh1(:) oh1 a (:)hao3 la /na4 ni3 zhi1hou4 //jiu4 //gong1zuo4 zhong1jian1 /ru2guo3 ni3 mei2you3 shang4 zen3meban M: jiu4 zai4 zhao3 bie2de a (:)/dui4 a (:)///er2qie3 wo3 hai2you3 bao4 ya4 xi4 ya M: (risas=101m) hai2shi4bao4 le M: (risas=100m) M: a ni3 Juanade zuo4ye4xie3 de zen3 yang M: wo3 hai2 mei2 kai1shi3 kan4 /yin1wei ///ze2 //jiu4shi4 tai4duo1 59 ong1ke4 le //jiu4shi4 //xiang3 shuo1 //zhe4 li3bai4 //zhou1mo4 //zai4 (:)//zai4 (:)zuo4 yi1xia4 /yin1wei ying1gai1 hai2hao3 ba /ying1gai1 bu4hui4 hen3duo M: wo3 zhen1 de hen3 dan1xin1 wo3 ming2tian1 jiang3 tai4 shao3 61 (00:02:28 en WZCH09) M: (?) (tos) M: ta1 shuo1 kou3tou2 bao4gao4 shi4 ge4ren2 cheng2ji1 (risas=101m)wo3 64 zhi3you3 yi1 ye4 wo3 jue2de ying1gai1 zhi3you3 yi1 ye4 pp M: ying1gai1 hai2 hao3 /wo3 jie2 chang2 bu3 duan3 /yin1wei wo3 menjiu4 shi4 wo3 deying1gai1 hai2 man3chang2de (risas=100m) M: suo3yi3xiang1jiao4 zhi1 xia4wo3jia1 zai4 ni3 menzhong1jian1 jiu4 zheng3 getai4duan3 a M: na4 ni3 jiu4 zai4 che3 /fan3zheng4 ni3 Zhong1wen2 zi1liao4 hai2 68 bu4shao3 /wo3 jue2de ni3 //jiu4suan4 mei2you3 /ni3 jiu4 ba3 ta1 fan1 69 cheng2 xi1 wen2 jiu4 da4gai4 jiang3 yi1xia4 //bu4ran2 ni3 jiu4 ke3yi3 zuo4 yi1xia4 ta1men de zong3jie2 /sui1ran2 you3 dian3 //you3 dian3 duo1 (:) M: er2qie3 wo3 jue2 de2wo3 jiang3 de na4gejiu4 hen3 bu4 71 xiang4jing1ji4 jie1 gou4 (risas=todas)chao1 bu4 xiang4 de M: dan4wo3 jiang3 deshi4 (:)/wei4 shi2 mo2 ta1(: )yao4 (:)/jiu4 shi4 73 (:)/wei4 shi2 mo2 shi4 jing1 /tou2zi1 hai2 shi4qi3fei1shen2 mo2 de 222

223 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: o1 (:)o1 (:)/a ni3 you3 mei2you3 yao4 zhun3bei4 sheng1ri4 li3wu4 gei3 wo3 (risas=101m) M: hao3 la /wo3 jin4li4 ni3 ye3 zhi1dao wo3 zui4jin4 (:)mei2shen2me qian M: wo3 ke3yi3gen1 77 Adam yao4 sheng1ri4 li3wu4 ma M: hao3 a /ke3yi3 /wo3 zai4 bang1 ni3 gen1 ta1 jiang M: da4gai4duo1 shao3 qian2 rang4 wo3 xian1 xiang3yi1 xia M: en1 (:)wo3 xiang3 ta1 ye3bu4hui4 song4 ni3 (risas=todas)hen3 gui4 81 zhong4 de ba M: a1(:) M: bu4hui4 /ke3 shi4 //xin1yi4 (:)ni3 zhi1dao (:)zong3shi4 hui4 dao M: hao M: dui4 a (:) M: jiu4 bei1 duo3 ta1 ying1gai1 ye3 shi4 hen3 xiang3 yao4 (?)ba M: ta1ying1gai1 zheng3 ge4 hen3gao1xing1 ba /yin1wei4ni3 ti2 chu1 lezhe4 ge4 ji4 hua4 yin1 wei4ni3zhi1 dao4/ni3men liang3 ge4 shi4shou4xing M: mei2you3 /hai2you3 ceng2 yi3 ru2 a M: wo1dui4 dui4 dui4hai2you3 ta1 (:) M: er2qie3 zuo2 tian1yi3ru2 hai2 jiu4 shi4 (:)yi1 zhi2pai2chi4 rang4 bei1duo3qu4 hai3 yang2zhi1xing M: ha2 (:)wei4shen2me //jie2guo3 hou4lai2 /you3 hen3duo1 ren2 yao4 qu4 hai3yang2 zhi1 xing1 ma M: jie2guo3 li3 yu4 qing1 gen1 //jiu4shi4 bei1 duo M: wo3 jiu4 xiang3 shuo1 nei4ge4 //tourke3neng2 //jiu4shi4 (:) M: er2qie3 ta1 men hen3hao3xiao4 /wo3 jiao4ta1menxie3hao4 ma3 /ran2hou4 ta1 men ju1 ran2xie3dian4 hua4 hao4ma M: (risas=todas) (?) M: jiu4jiao4 ta1 menxie3ta1 men de hao4ma3 (?)hao4 ma M: hao4 ma3en1(:) M: hao3 la M: ei/na4 huang2 ying4 ci2 ni3 chu2le ///ei(:)//huang2 ying4 ci2 /ni3 -///ni3 hui4 ting1 hen3duo1 xi1 wen2 ge1 ma M: hai2 hao3 ei/(risas=101m)ni3 ying4 gai1 bi3 jiao4chang2 ting1 ba M: dui4 a1 /ni3 zhi1dao /wo3 zheng3ge4 (:)mp3li3mian4 dou1 ji1hu1 shi4 xi1 wen2 ge M: hai2shi4tai2 yu M: tai2 yu3 /mei2you3 <101M: jiang3jiang3 >wo3 xian4zai4 /mei2you3 mp3li3mian4 dou1 mei2you3 tai2 yu3 ke3shi M: zai4 da3 dian4nao3de shi hou4dou1ting1 ni3 jiang3 (?) (risas=101m) M: (risas=todas) mei2you3 //hao3xiang4 shi4 mei2you3 ba <101M: wo3 106 jin1tian1 >(risas=todas)ni3 -/ //dan4shi4 ni3 -/ni3 shang4ci4 you3 ting1 (:)wo3 bao4gao4 de nei4ge4 ma //ni3 hou4lai2 you3 -//you3 (?) M: o1 ni3 shuo1 nei4ge4 (?) 108 mei2you3 //(risas=101m) M: ni3 bu4jue2 de2 ta1 chang4 ge1 hai2 man3 hao3ting1 de ma M: hao3ting1 a /ke3shi4 (:)jiu4 /wo3 lan3de qu4 zhua1 yin1yue M: shi4 (:)wo M: hei1a1 //o1 hao3 la (risas=101m) 223

224 M: na4 ni3 //jiu4shi4 (:)na4 ni3 zhe4ge4 (:)///na4 ni3 zhe4ge4 li3bai4 yao4 gan4 ma2 a //zhe4 li3bai4 zhou1mo M: zhe4 /bu3xi2 a (risas=101m) M: ajiu4shi4 yi1 zheng3 tian1 wo1 /liu4ri4 zhe4 yang M: wo3 zhe4ge4 li3bai4 (:)/zao3shang yao4 bu3 dao4 jiu3dian3ban4 117 /ran2hou4 wo3 cong2 liu4yue4 kai1shi3 yao4 cong2 (:)///cong2 118 (:)li3bai4 liu4 li3bai4tian1 dou1 yao4 cong2 jiu3dian3 bu3 dao4 jiu3dian3ban4 ///ke3 bu4ke3 lian2 /ran2hou4 wo3 deng3 yi1xia4 yao4 kan4ya2chi M: yin1wei mi4ji2de nei4ge4 ma M: dui4 /deng3 yi1 xia4 you4yao4qu4 kan4ya2 chi M: ni3 ye3 zhi1dao ya2chi3 -/ya2chi3 shi4 yi1ge4 fei1chang2 ling4 ren2tou2tong4 de M: ran2hou4 hai2 xiang3 qu4 jian3cha2 yan3jing1 //zheng3ge4 123 (?) M: (?)ya2chi M: ran2 hou4yin1 wei4<100m: dui4 a1> hai2yao4na4 ge M: dui4 a1 hao3 la bu4ran M: wo1 (:)hao3 la jiu4zhe4yang4luo M : xia4 ci4 zai4 liao M: hao3la /bye bye 130 (00:05:04 en WZCH09) 224

225 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH09: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH09) 2 100M: hola Huang Y. C M: hola Efanie 4 100M: qué tal últimamente? 5 101M: estoy bien eh tenemos una fiesta de cumpleaños la próxima semana quieres venir? 6 100M: lo sé, sí, sí. Hace mucho tiempo que no he ido al KTV 143 tengo muchas ganas de ir 7 101M: sí, vamos al KTV el jueves y después compramos pizza qué sabor te gusta? 8 100M: quizás marisco o mixta, sí 9 101M: no quiero comida vegetariana(risas=101m) M: Es que creo que Rou Y. (risas=100m) (?)(risas=100m) M: (?) va a comer comida vegetariana. Pero tienes el pollo asado para 12 comer, tienes el pollo asado para comer va <100M: oh!> Adan? M: voy a preguntarle M: oh! M: sí qué tal el curso de apoyo? M: jo, muy mal (risas=101m) M: ya es el tiempo, puede ser muy, muy todo va muy bien M: no (risas=101m), es que últimamente tenemos demasiados 19 trabajos, no puedo ir al día M: sí M: además nuestro profesor estaba muy enfadado aquel día M: ah! porqué? M: salió cuando se enfadó M: (risas=100m) M: porque aquel día (risas=101m)tuvimos examen y repartió los exámenes 26 pero<100m:en1> aquel día fue el día de la Madre, por eso no fueron mucha gente M: mm M: así que estaba enfadado M: sí M: después nos castigó un poco, poco a poco, salió y volvió y nos dijo que no 31 quería hablar sobre vosotros, en realidad vosotros eráis(?)/y nos castigó y salió M: (risas=100m) M: todo fue así M: sí y vosotros os habéis matriculado?: M: qué? M: matriculado del examen del examen M: en septiembre, se matricula en julio, en agosto. sí. Y lo tuyo de azafata qué tal? M: como sabes, todavía no lo sé(risas=100m) M: se comenta que el otro día alguien te ha llamado para preguntarte, sí, 143 KTV son como las discotecas españolas. 225

226 40 cómo fue el examen M: sí /es una molestia que me sigue dando estrés(risas=100m) M: tienes esperanza? M: yo no lo sé, en realidad yo creo que cumplí, sí, que salió bien, salió muy 44 espontáneo y natural / jiu4 shi4/ pero no sé cómo ellos, cómo piensan ellos, esto, creo que la suerte es muy importante M: había otras personas? M: sí, también sabes, en el mismo grupo, como sabes habia una azafata de 47 EVA AIR, estaba en nuestro grupo M: (tos) Es verdad M: sí, sí, sí, y ella fue la primera, pero su voz temblaba, es decir que 50 estaba muy nerviosa y después fui yo, sí, al revés, ya que pienso que 51 hablé con fluidez inglés, todo fue muy bien, además él me preguntó 52 sobre España, por eso me sentí bien. Fue lo que sabes también, sí M: oh! oh! vale. Ytú después del trabajo, si no hubieras sido aceptada que vas a hacer? M: entonces buscaré otro trabajo, sí. Además me he matriculado en JAL M: (risas=101m) al final te has matriculado M: (risas=100m) M: qué tal los deberes de Juana? M: todavá no he empezado porque tengo demasiados deberes, sí, estoy 59 pensando que este fin de semana los hago, hago los deberes porque quizás esté bien, quizás no tenga mucho M: en serio, estoy muy preocupada por si mañana hablaré muy poco 61 (00:02:28 en WZCH09) M: (?) (tos) M: dices que la nota de la presentación oral es indivudual(risas=101m). Sólo 64 tengo una página. Creo que solo tengo una página de pp M: supongo que no estará mal, suplo lo que falta con lo que sobra, porque nosotras, sí, mi parte es muy larga (risas=100m) M: por eso en comparación con vuestras partes mi parte parece demasiado corta M: así que dices cualquier cosa, ya que en todo caso tienes mucha 68 información en chino, creo que tú, aunque no tienes, tú puedes traducirlo 69 en español y hablar un poco o puedes resumir lo que dicen ellos, aunque 70 sea muy, es mucho M: además creo que lo que digo no tiene relación con la estructura 72 económica (risas=todas) no hay ninguna relación M: pero lo que voy a hablar, son la causa de ella, es decir, algo sobre el 74 desarrollo M: oh! oh! has preparado un regalo de cumpleaños para mí?(risas=101m) M: vale, lo intento, ya sabes que últimamente no tengo mucho dinero M: puedo pedir un regalo a Adam? M: vale, está bien. Puedo decírselo por ti M: voy a pensar cuándo cuesta primero M: mm, pienso que no va a regalarte(risas=todas) algo muy caro M: ah M: no, pero sabes que el sentimiento siempre entiende M: vale 226

227 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí M: y Bei D. quizás quiera también (?) M: él quizás esté muy alegre, porque propones ese plan. Él sabe que 87 vosotras sois las que felicitáis el día del cumpleaños M: no y Ceng Y. R. también M: oh!sí, sí, ella también M: y ayer Y. R. siguió rechazando que Bei D. fuera a Ocean Star M: ah! porqué?y al final había muchas personas que irán al Ocean Star? M: al final Yu Q. y Bei D M: pensaba que ese tour sería, esto M: además ellos estaban muy animados les dije que escribirían sus números y 95 ellos escribieron el número de teléfono M: (risas= todas) (?) M: les dijiste que escribieran sus números(?)números M: números, mm M: vale M: eh y Huang Y. C. tú además de ehhuang Y. C. tú escuchas muchas 101 canciones españolas? M: no muchas (risas=101m) tú escuchas más M: sí, ya sabes que todo mi mp3 son canciones españolas M: o taiwanesas M: taiwanesas ahora <101M: hablas, hablas>no, no tengo taiwanesas en el mp3,pero M: cuando estoy usando el ordenador hablas(?) (risas=101m) M: (risas=todas)no, parece que no <101M:hoy yo>(risas=todas) tú pero 108 tú has escuchado lo que te enseñe la última vez?lo escuchaste después (?) M: oh! lo que me enseñaste? (?) no//(risas=101m) M: no piensas que canta muy bien? M: muy bien pero soy perezosa para descargar música M: sí, claro M: sí, vale (risas=101m) M: y tú, esto, tú qué vas a hacer esta semana, este fin de semana? M: este curso de apoyo (risas=101m) M: todo el día? es todo el día? oh!son los sábados y domingos M: yo esta semana tengo clases hasta las nueve y media y desde junio 118 empezaré los sábado y domingos desde las nueve hasta las nueve y media, 119 qué desgraciada! y voy al dentista después M: por aquello el concentrado? M: sí y voy al dentista de nuevo después M: tú sabes que los dientes los dientes son piezas M: además quiero examinar mis ojos, todo(?) M: (?)los dientes M: y eso <100M: sí> quiero eso M: sí, vale, lo que digas M: oh vale está bien M: hablamos la próxima vez M: vale, adios 130 (00:05:04 en WZCH09) 227

228 10ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH010 DATOS GENERALES 144 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH010. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:16 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= miercoles, , 10:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH010. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= la policia, viaje a España, boda de un amigo, música, trabajo después de graduarse, noticia interesante en internet, importancia del dinero. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Regina -102M y Yolanda - 103M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 102M/103M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 16 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:16 (5mm 16ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 144 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 228

229 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH010: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH10) 2 102M: / // (risas=102m) 啊 // 3 103M: 4 102M: 嗎 // Sabina 5 103M: 6 103M: Sabina 啊 7 102M: 8 103M: // - / 9 // 10 嗎 M: 你 M: / 你 / 13 / 哪 M: M: // 嗎 // 嗎 M: // M: 啊 // 啊 M: (:) M: 啊 M: 啊 (:) 她 -// / // 22 唉呦 M: 哼 (:) M: 啊 // 你 M: (risas=103m) / 你 -// 妳 M: 啊 M: /// 你 啊 M: M: (:) M: (:) M: Alcalá 嗎 M: / Alcalá (:) Salamanca M: Salamanca M: 啊 M: 你 // / 嗎 M: -// (:)/ 38 (:) Salamanca Alcalá M: M: (:) Salamanca / grupo // 41 (:) / / // M: M: // / 229

230 44 103M: 囉 啊 (:) M: 啊 / 啊 / M: 傻 (:) // 妳 你 M: (risas=todos) / 48 (risas=102m) M: 每 嗎 (:) M: (risas=102m) M: /// Alcalá 啊 (:) M: -/ 啊 M: 你 M: M: M: M: Salamanca M: M: 喔 M: 哼 M: 喔 (:) M: (:) (:)/ M: M: / (:) M: 哼 M: 啊 M: 嗎 M: / M: 你 嗎 M: (:) 啦 / 啦 (risas=todos) M: 喔 M: 啊 M: -/// 妳 / 哪 M: 啊 / M: 啦 / (:) 嗎 (:)/ (:)// M: M: M: 吧 M: 喔 (:) M: 啊 啊 / M: 啊 (risas=todos) M: (risas=102m) M: 你 (:) 你 M: 喔 M: / M: (:) / / M: 230

231 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 齁 / M: 啦 啊 M: // // 92 (00:02:33 en WZCH10) M: M: M: M: / / M: 啦 98 (:)/// // 你 (:) (:)// / /// 99 SHE 145 / M: 喔 / 嗎 M: (risas=todos) M: // 哪 // 103 -/ M: M: / mtv M: 喔 (:) 107 / 嗎 // M: Selina 啊 M: (:) M: 啊 M: (risas=103m) M: (:) (:)/ / 你 M: 喔 (:) -/ 啊 M: (risas=102m) (?) M: 你 -/ 你 (:)/ M: 你 M: / (:) 吧 (:)/ 118 / / MBA 147 啊 M: M: // (:) / (:)// / 121 / MBA M: M: M: / (?) 125 你 啊 / 你 -// 你 -/ 你 126 你 // 辦 你 // // / M: 145 Pronunciado en inglés. 146 Pronunciado en inglés. 147 Pronunciado en inglés. 148 Pronunciado en inglés. 231

232 M: 辦 // M: M: // /// M: 啊 / / // M: 啊 M: 喔 (:) M: M: (:)// M: M: (risas=103m) M: (:) (:) 你 // // / / 140 // 啊 M: 喔 (:) M: / / / 143 (:) 吧 M: M: (:) / (risas=102m)// // / 146 // 吧 M: / M: 啊 M: M: 99 玫 M: 喔 M: / / 99 玫 M: M: / 啊 (:) M: 啊 你 妳 M: (risas=todas) M: 啊 M: (:) / 啦 啦 / (:) (:)/ 159 啦 / M: / 啊 你 // 你 你 你 啦 (:)// /// 161 你 // 你 嗎 / 162 // 163 你 (:) (silencio=2 seg) // 你 // (risas=103m) 164 你 嗎 M: / 啊 / 辦 啊 (:) 166 (lapso=3 seg) 喔 啦 / // // 趕 M: 喔 啦 bye bye M: bye bye (00:05:16 en WZCH10) 149 Pronunciado en inglés. 150 Pronunciado en inglés. 232

233 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH010: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH10) 2 102M: wo3men gang1gang /shang4 nei4ge4 fan1yi4 ke4 de <103M: en1en1>// 3 fan1yi4 ke4 (risas=102m)deshi2hou4 a //bu2shi4 you3 yu4dao4 yan3xi2 ma ran2hou4 <103M: ran2hou4 le4>sabina hen3 jin3zhang1 shuo1 shui M: Sabina a M: wei4shen2me 6 103M: ta1 yi4zhi2 xiang3 shuo1 shen2me //jing3cha2 bu4zhi1dao4 hui4bu4hui4 7 lai2 -lai2 zhua1 /yin1wei wo3men jiu4shi4 //bu2shi4 yao4 ba3 nei4ge4 shen2me bao4gao4 deng1 na4xie1 quan2bu4 dou1 guan1 diao4 ma 8 102M: ni3men mei2 you3 guan M: wo3men mei2you3 guan1 ran2hou4 /yin1wei wo3men jiu4 gen1 ta1 10 jiang3 shuo1 ni3 bu4yong4 jin3zhang1 /jing3cha2 gen1ben3 jiu4 bu4hui4 shang4lai2 /ta1 shuo1 ke3shi4 bei4 zhua1 dao4 yao4 fa2 liu4wan4 na M: en M: you3ren2 //lai2 xue2xiao4 ma //you3 jing3cha2 lai2 xue2xiao4 ma M: ke3shi4ran2hou4 ta1men hou4lai2 jiu4 14 shuo1 jing3cha2 ke3neng2 jiu4shi4 zai4 xiao4men2kou3 zhua1 er2yi M: mei2you3 a //jiu4shi4 zhan4 zai4 lu4shang er2yi3 a M: dui4 a1 (:)ran2hou4 suo3yi M: ta1men bu4ke3neng2 jin4 lai2 xue2 xiao4 a M: dui4 a (:)suo3yi3 ta1 -//wo3men jiu4 /zai4 na4bian gen1 ta1 jiang3 shuo1// ai1 you1 gen1ben3 jiu4 mei2you3 chai M: heng1(:) M: hei1 a //ni3 kuai4 dian3 gei3 wo3 jiang3hua M: (risas=103m)hao3 /ei na4 ni3 -//ni3 xian4zai4 yao4 qu4 xi1ban1ya M: dui4 a M: na4 ///ni3 yao4 qu4 ji3ge yue4 a M: qu4liang3 ge4 yue M: na4 (:) M: jiu4 di4yi1 ge4 yue4 qu4 nei4ge4 (:) M: Alcalá ma M: dui4 /di4yi1 ge4 yue4 qu4 Alcalá di4er4 ge4 yue4 qu4(:)salamanca M: Salamanca 30 na4 jiu4 yi1ge4 yue4 yi1ge4 yue M: dui4 a M: na4 ni3 you3 yao4 du2shu1 //jiu4shi4 you3 yao4 /gen1zhe shang4ke4 ma M: ke3shi4-//ke3 34 shi4 lao3 shi1 shuo1 jiu4shi4 (:)/en1 (:)Salamancake3neng2 ke3yi3 shang4 ke4 ke3shi4 Alcalá bu4 shang4ke M: wei4shen2 mo M: yin1wei jiu4shi4 (:)Salamancashi4 liang3 ge4 /grupoqu4 de suo3yi3 37 zong3gong4 jiu4shi4 //e (:)liu4shi2 ge4ren2 suo3yi3 qu4 de ren2shu4 38 bi3jiao4 duo1<103m:zhen1 de jia3 de> /suo3yi3 jiu4 ke3yi3 /jiu4shi4// gen1 xue2xiao4 //dui4 dui4 dui4 /dui4 dui4 dui M shi4 wo3men xue2xiao4 jiu4 liang3 ge4 tuan2 luo1 ke3shi4 yi3qian2 233

234 bu4xing2 liang3 ge4 tuan2 de a (:) M: a /zhe4 yi1ci4 jiu4shi4 ren2 gou4 duo1 a /57ge4ren2 jiu4 kai1 liang3 ge4 tuan M: sha3 yan3 ei (:)na4 /ni3mei2 shi4 zuo4 ni3yao4gan4 ma M: (risas=todas) bu4zhi1dao4 /wo3 xiang3shuo1wo3 yao4 qu4 guang3chang3 zhao3 lao3 ren2 liao2 tian1 (risas=102m) M: mei3tian1 ma (:) M: (risas=102m)dui M: na4 ///Alcalá hen3 xiao3 a (:) M: wo3 mei2 -/wo3 mei2you3 qu4 guo4 a M: ni3 mei2you3 qu4 guo M: wo3 mei2you3 qu4 guo M: zhen1 de jia3 de M: wo3di4yi1ci4 qu4 xi1 ban1ya2 de shi2hou4shi4 qu M: Salamanca liang3ge yue M: dui M: shi4 oh M: heng M: oh1(:) M: ran2hou4 wo3 liu4yue4 (:)liu4yue4 (:)/jiu4shi4 wo3men bi4ye4dian3li3 na4 yi1tian M: en M: jiu4shi4bi4 ye4 wan2wo3 yao4 qu4 (:)tai2 bei3can1jia1 yi1 gepeng2you3 de hun1 li M: heng M: dui4 a M: shi4shang4ci4 na4 genan2sheng1 ma M: dui4 dui4 dui4 /jiu4shi4 Ba1na2ma3 de nei4ge4 ti4dai4 yi M: na4 ni3 yao4 dang1 ban4 niang2 ma M: pi4(:)la mei2 you3 la (risas=todas) M: shi4 oh M: dui4 a M: na4 //ni3 jiu4 gen1zhe ta1 menqu4 ta1 men zai4na3li3 jie1 hun M: Tai2bei3 a /Tai2bei M: bu2shi4 la /shi4 zai4 (:)nei4ge4 ma (:)/jiao4tang2 hai2shi4 (:)//jiu4shi M: ying1gai1 shi4 zai4zhi3 shi M: fan4dian M: fan4dian4 qing3ke4 er2yi3 ba M: shi4 oh1(:) M: dui4 a dui4 a /ei ta1men liang3 ge4 zai4 yi4qi3 shi2nian2 ei M: na4hen3hao3 a (risas=todas) M: (risas=102m) hen3jiu M: ei na4 ni3 zui4jin4 you3 mei2you3 ting1dao4 shen2me nei4ge4 (:)xin1 de chang4pian4 ni3 hai2 man3 xi3huan de M: xin1 de ge1 o M: xin1 de dui4/ xin1 de ge1 o M: en1 (:)jiu4 /zui4jin4 you3 zai4 ting1 nei4ge4 /cao2 ge2 de bei4pan M: hai2you M: ta1 hao3xiang4 bu2shi4 xin1 de hou1 /ke3shi4 jiu4 jue2de 234

235 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: you3 la you3 yi1zhen4 zi3 dan4 hai2 suan4shi4 xin1 de a M: jiu4 hai2 man3 hao3ting1 de //ran2hou4 you3 chu1 yi1ge4 xin1ren2 jiao4 Jin1sha1 85 (00:02:33 en WZCH10) M: da4lu4ren M: ta1shi4 da4 lu4ren M: ta1shi4 da4 lu4ren M: wo3bu4 zhi1 dao4wo3 jue2 de2 hai2 jiu4 shi4 chang4 ge1<103m: hai2> hai2 man3hao3ting M: hai2 bu4cuo4 la ke3shi4 (:)///na4 //ni3 91 you3 mei2you3 qu4 (:)jiu4shi4 (:)//ting1 guo4 /pi4ru2 shuo1 ///SHE de /zui4jin4 xin1 qi1 de nei4ge M: o1 /Zhong1guo2 hua4 ma M: (risas=todas) wo3 jue2de na4 hen3hao3 ting M: wo3 jue2de na4shou3 ge1 //na3 hui4 //na4 shou3 ge1you3 dian3 -/you3 dian3 zao1 ei M: hen3 xuan4 ei M: ke3shi4 wo3 xi3huan kan4 ta1 na4 shou3 /wu3yue4 tian1 de mtv M: ei zhen1de o1 (:)wei4shen2 mo2 /yin1wei a1 xin4 ma /a1 xin M: yin1wei Selina gen1 a1xin4 liang3 ge4 ren2 hui4na4ge a M: hen3 hai4xiu1 ei(:) M: dui4 a M: (risas=103m) M: ei nei4ge4 (:)jiu4shi4 (:)/en1 /bi4ye4 hou4 ni3 yao4 gan4 ma M: wo3 o1 (:)wo3 yao4 qu4 -/jiu4 qu4 zhao3 gong1zuo4 a M: (risas=102m) M: jiu4 ni3 -/ni3 (:)/wo3 yao4 qu4 zhao3 gong1zuo M: ni3yao4qu4 zhao3 shi2 ma2yang4 zi3 de gong1 zuo M: wo3 jue2de gen1 /jiu4shi4 gen1 (:)mao4yi4 you3guan1 de ba (:)/yin1wei 108 wo3 zhi1hou4 xiang3 yao4 chu1 guo2 nian4 shang1 /jiu4shi4/nian4 MBA a M: en M: ke3shi4 you4 xiang3 shuo1 //xian4zai4 jiu4shi4 (:)xian1 you3yi1xie1 111 /nei4ge4 (:)//yi1xie1 /gong1zuo4 <102M: jing1yan4>de jing1yan4 /suo3yi3 zhi1hou4 cai2neng2 shen1qing3 MBA fou3ze2 jiu M: en M: ke3 wo3 gang1gang gen1 xue2 jie3 qu4 chi1fan4 deshi2hou4 ta1 jiu4 114 gen1 wo3 shuo1 /(?)ni3 chu1 guo2 nian4 shu1 hen3duo1 qian2 a /na4 ni //jiu4shi4 ni3 -/deng3 ni3 chu1 guo2 hui2lai zhi1hou4 ni3 zhuan4 de qian2 //you3 ban4fa3 zhi1fu4 shuo1 ni3 zhe4 //liang3 nian2 li3mian4 //de /sheng1huo M: kai1xiao M: dui4 dui4 dui4 you3 mei2you3 ban4fa3 //yi2xia4zi jiu4 zhuan4 hui2 na4me duo M: en M: jiu4shi4 //you3 mei2you3 cheng2 ///bi3li4 zhe4yang4 zi M: a /zhe4 hai2 man3 fan2nao3 de /wo3 ma1<103m: dui4 a1> ye3 shuo1 jiao4 235

236 wo3 qu4 jie4 qian2 // ran2hou4 qu4 nian4shu M: shi4 oh1(:) M: ke3 shi4 wo3 bu4xiang3jie M: wo3ye3 hen3 xiang3 qu4jie4 (:)//ke3 shi M: en M: jiu4 (risas=103m) M: ran2hou4 jiu4 (:)ei(:)ni3 //zui4jin4 you3 mei2you3 //jiu4shi4 127 /shang4wang3 /kan4 shen2me //bi3jiao4 you3qu4 de xin1wen2 a M: you3qu4 de xin1wen2 o1 (:) M: wo3 zuo2tian1 /kan4dao4 jiu4shi4 yi1ge4 nan2 de 130 /zai4 Tai2nan2 /ran2hou4 gen1 ta1 (:)nü3peng2you qiu2hun1 ba M: zai4dian4 ying3 yuan M: dui4 (:)dui4 /chao1 (risas=102m)//jiu4shi4 //hen3 te4bie2 wo3 jue2de /jiu4 133 ta1 hao3xiang4 shi4 //wu3ye4 chang3 ba dui4 bu4dui M: dui4 dui4 dui4 dui4 dui4 /ta1 shuo1 ta1 dong4yong4 ta1 qin1you3 tuan2 50ge4ren M: hei1ahen3 kua1 zhang1 ei M: na4nü3de dou1 ku1ledui4bu4 dui M: hai2 song4 zuan4 jie4 gen1 99duo3 mei2gui M: you3zuan4jie4 o M: you3 /ta1 xie3 /ta1 you3 xie3<103m: wo3bu4zhi1 dao4 > nei4ge4 zuan4 jie4 gen1 99duo3 mei2gui M: na4 nü3 dehao3xiang4 hai2 man3 gan3dong4de M: yi1ding4 de /shui2 bu4hui4 a (:)wo3 ye3 xiang3 yao4 zhe4yang M: hao3a na4 ni3jiu4gen1ni3 nan2 peng2 you3shuo M: wo3mei2you3 nan2 peng2 you3 (risas=todas) M: wo3 shuo1 zhi1hou4 a M: zhi1 (:)hou4 /hao3 la zai4shuo1 la /ke3shi4 (:)wo3 jue2de jiu4 (:)/hai2 bu4cuo4 la /zhe4ge4 xin1wen M: en1 /a na4 ni3 jue2de //ni3 jue2de ni3 kan4 ni3 yao4 bi4ye4 la 147 (:)//xian4zai4 ///ni3 jue2de qian2 //dui4 ni3 lai2 shuo1 shi4 hen3 148 zhong4yao4 ma /hai2shi4 ru2guo3 xiang4 pi4ru2 shuo1 wo3 //wo3 149 jue2de xian4zai4 gong1zuo4 jing1yan4 dui4 wo3 lai2shuo1 bi3jiao4 zhong4yao4 na4 ni3 hui4 :(silencio=2 seg)jue2de //ni3 //jiu4shi4 (risas=103m)qian2 dui4 ni3 bi3jiao4 zhong4yao4 ma M: qian2 hai2 /hai2 man3 zhong4yao4 de a /mei2you3 qian2 mei2you3 151 ban4fa3 nian4 shu1 a :(lapso=3 seg)o1 hao3 la /na4 //ei//shi2jian1 dao4le wo3men gan3kuai4 zou3 hao3 le M: wo1hao3la hao3 bye bye M: hao3 bye bye 154 (00:05:16 en WZCH10) 236

237 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH010: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH10) 2 102M: La clase de traducción que hemos acabado, en la clase (risas=102m) de 3 <103M: mm, mm>traducción había un ejercicio y <103M: y?> Sabina estaba muy nerviosa 4 103M: Sabina 5 102M: por qué? 6 103M: sigue pensando en algo, si la policia viene, viene para llevarnos porque 7 nosotros tenemos que apagar la luz después de la presentación 8 102M: no la apagásteis? 9 103M: no la apagamos y le decimos que no se proecupe, la policia no va a 10 subir, dice que si nos coge la multa será de 60 mil M: mm M: alguien vinó a la escuela? la policía viene a la escuela? M: pero, y al final, dicen que la policía sólo estaba en la puerta de la escuela 14 para arrestar M: no, solo estaban en la calle M: sí, y por eso es M: no es posible que entren a la esucela M: sí, por eso a ella nosotros sólo le decimos que vaya que no pasa nada M: sí M: sí, ahora cuentame tu M: (risas=103m)vale/eh y tú tú, realmente vas a ir a España? M: sí M: y cuántos meses vas a estar en España? M: dos meses M: y M: el primer mes voy a esto M: Alcalá? M: sí, el primer mes voy a Alcalá, el segundo mes voy a(:)salamanca M: Salamanca, es decir, un mes 30 un mes M: sí M: y tienes que estudiar, es decir tienes que ir a clase también? M: pero pero el profesor dice que esto, sí, en Salamanca quizás pueda ir a la 34 clase pero en Alcalá no M: por qué? M: porque, esto, hay dos grupos que van a Salamanca, por eso hay en total 37 sesenta personas, así que van muchas personas <103M: es verdad > por 38 eso puede, esto, con la escuela, sí, sí, sí, sí, sí, sí M: es decir hay dos grupos de nuestra escuela pero antes no podían ser dos grupos M: esta vez hay suficiente personas, 57 personas pueden ser dos grupos M: no me digas y y qué vas a hacer si no estás ocupada M: (risas=todas)no sé pienso que iré a la plaza y hablaré con un anciano (risas=102m) M: todos los días? M: (risas=102m)sí M: y Alcalá es pequeña? 237

238 46 102M: No he, no he ido M: No has ido? M: No he ido M: en serio? M: la primera vez que fui a España fui a M: dos meses a Salamanca M: sí M: eso es M: claro M: oh! M: y yo en junio, en junio en el día de la ceremonia de graduación M: mm M: sí, después de la ceremonia voy a Taipei para asistir a la boda de mi amigo M: sí M: sí M: es el chico de la última vez? M: sí, sí, sí, es el chico de la mili alternativa M: y tú serás la madrina de boda? M: venga ya! no (risas=todas) M: sí M: sí M: y tú vas con ellos? dónde será la boda? M: en Taipei Taipei M: no es en allí? la catedral o, si M: supongo que sea en M: el hotel M: solo da un banquete en el hotel M: sí M: sí, sí, eh ellos llevan enamorados diez años eh? M: muy bien (risas=todas) M: (risas=102m)hace mucho tiempo M: eh y últimamente has oido esto, un nuevo disco que te gusta mucho M: nuevo disco oh! M: nuevo sí, nuevo disco M: mm, sí, últimamente oigo Bei pan de Cao Ge M: además M: parece que no es nuevo no, pero pienso M: sí, hace ya tiempo pero aún puede ser nuevo M: canta muy bien y hay una nueva cantante que se llama Jin sha 85 (00:02:33 en WZCH10) M: china M: es china M: es china M: no lo sé pienso que sí, canta muy bien <103M: no..> muy bien M: no está mal pero has oido, oido por ejemplo lo último de SHE M: oh! Zhong guo hua? M: (risas=todas) pienso que canta muy bien M: pienso que esa canción, venga ya!esa canción es un poco un poco terrible 238

239 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: muy diferente M: pero me gusta ver su canción el mtv de Mayday M: es verdad? oh! por qué?/ por qué A Xin?A Xin M: porque Selina y A Xin los dos pueden hacerlo M: qué vergüenza eh! M: sí M: (risas=103m) M: eh eso, esto, mm qué vas a hacer después de graduarte? M: yo oh!voy a a buscar trabajo M: (risas=102m) M: eh tú, tú, yo voy a buscar trabajo M: qué tipo de trabajo vas a buscar? M: creo que algo que tenga relación con el comercio porque después quiero 107 ir al extranjero para estudiar comercio, sí, estudiar MBA M: mm M: pero también pienso que ahora, si, tengo algo, eso, algo de experiencia 110 <102M: experiencia >de trabajo, por eso puedo solicitar el MBA después M: mm M: pero un poco antes cuando estaba comiendo con mi compañera mayor 113 de la escuela me dijo que cuesta mucho dinero si estudias en el 114 extranjero y tú, esto, tú, después de volver del extranjero con el dinero que 115 ganes se puede pagar lo que cuesta la vida en esos dos años M: los gastos M: sí, sí, sí, si puedes ganar tanto dinero en un corto tiempo M: mm M: sí, si puede compensarlo M: ah! estoy muy preocupada por mi madre <103M: sí> también me dice que 121 pida dinero prestado y vaya a estudiar M: sí M: pero no quiero pedir prestado M: también quiero pedir dinero prestado M: mm M: sí (risas=103m) M: y sí, eh(:) tú últimamente has visto, sí, algo por internet alguna noticia muy interesante? M: alguna noticia interesante oh! M: ayer vi, esto, a un chico en Tainan que pidió la mano a su novia M: en el cine M: sí, sí, super (risas=102m) sí, creo que es muy especial quizás fue en un 132 cine a medianoche, no? M: sí, sí, sí, sí, sí, dijo que pidió ayuda a 50 personas de su familia y amigos M: hei1 a muy exagerado eh M: la chica lloró no? M: además le regalo un anillo de diamantes y 99 rosas M: un anillo de diamante! oh! M: sí grabó <103M: no sé > sobre el anillo de diamantes y 99 rosas M: la chica parecía muy emocionada 239

240 M: por cierto, nadie no, yo también quiero así M: vale, díselo a tu novio M: no tengo novio(risas-=todas) M: digo que en el futuro M: en el futuro, vale, lo veremos, pero creo que esta noticia no está mal M: mm. Y tú piensas que, piensas que vas a graduarte muy pronto ahora, 146 piensas que el dinero para ti es muy importante? o sea que por ejemplo 147 yo//creo que para mí la experiencia del trabajo es más importante y qué 148 crees tú:(silencio=2 seg) qué piensas tú?sí, eso es (risas=103m) para ti el dinero es más importante? M: el dinero es muy importante, no se puede estudiar si no hay dinero 150 (lapso=3 seg) oh! vale, y eh, ya es la hora vamos, vale M: oh! vale, adios M: vale, adios 153 (00:05:16 en WZCH10) 240

241 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 11ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH011 DATOS GENERALES 151 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH011. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:05 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 12:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH011. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= competición de badmintón, preparación de un examen, medicina china, cine taiwanés, qué hacer después de graduarse, viaje a Tailandia. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Camila-104M y Celso -18H(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 104M/18H, compañeros de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 05 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:05 (5mm 05ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 151 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 241

242 Transcripción WZCH011: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH11) 2 104M: hi H: hi M: 你 5 18H: (:) // 你 齁 6 104M: 7 18H: 你 啊 8 104M: // 9 18H: 你 // 嗎 / 10 / M: 喔 // 喔 齁 // 辦 12 18H: / / 啊 M: 啊 / 14 18H: /// 你 (:)// (:) // M: 16 18H: M: M: 19 18H: -/ (?) M: 辦 21 18H: 啊 M: 辦 23 18H: // M: (:) 25 18H: (?) 啊 M: 27 18H: 吧 M: Celia 29 18H: // M: Celia 啊 / 你 嗎 31 18H: 32 / M: 你 嗎 34 18H: 啊 啊 M: Felia (?) 36 18H: Felia / M: 38 18H: ok 嗎 M: 啊 40 18H: (:)// 啦 / // // 152 Pronunciado en inglés. 153 Pronunciado en inglés. 242

243 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 41 嗎 M: 啊 43 18H: M: H: 吧 M: 趕 47 18H: 12 1 // /// M: 嗎 49 18H: 啊 M: 51 18H: M: 53 18H: ok M: 55 18H: 吧 // (:)// M: 喔 58 18H: 你 嗎 M: 60 18H: 你 tema 嗎 M: 62 18H: 你 / 嗎 M: 你 -/ 154 嗎 64 18H: M: / / 66 你 // 你 哪 67 18H: 哼 M: / 你 / 69 18H: M: / / (:)// 你 (:) 71 / / 狀 你 H: 你 M: / / 75 18H: I see M: / 你 // -/ 你 H: 你 / 幫 79 / Juana M: 你 -/ -/ 嗎 81 18H: / 啊 M: 你 嗎 154 Pronunciado en inglés. 155 Pronunciado en inglés. 243

244 83 18H: 呢 M: (risas=104m) 85 18H: 你 / 嗎 M: 喔 87 18H: 啊你 (:) 纍纍 / 纍纍 M: (risas=104m) 89 (risas=104m) 90 18H: 喔 // 啊 // / (:) 你 啊 M: 喔 (:) 92 18H: M: 94 18H: M: 96 18H: // // 97 (00:02:29 en WZCH11) M: / (risas=104m) 啦 99 18H: 你 / 嗎 M: (:)/ (:)/ 101 啊 H: M: / H: 啊 嗎 M: H: 喔 M: H: 你 M: (risas=104m) (risas=104m) H: / M: 啊 H: M: 你 嗎 H: (:)// //? M: 喔 // // H: M: // (risas=todos) 啊 // -// 118 (?)// / H: M: H: 喔 M: // H: 啊 (:) (:) 你 M: 156 Pronunciado en taiwanés. 157 Pronunciado en taiwanés. 244

245 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: M: 喔 H: // M: / 喔 (:)// 錄 嗎 H: // (:) 錄 // 錄 M: H: / /// 132 每 M: H: // M: 喔 (:) 啊你 嗎 H: 啊 (:) M: 喔 H: Calo / // fu M: (:) H: // 哼 M: H: ok M: 你 H: (:)// 啊 / (:)/// M: 啊 // H: 啦 M: H: 啊 // (:)/ 149 / (:) M: H: // 啊 M: (risas=104m) H: / 你 M: 喔 (:) (:) - / H: 哼 M: H: 哪 啊 M: H: 158 嗎 M: H: 你 M: (risas=104m) H: M: 嗎 H: 啊 M: / 158 Pronunciado en taiwanés. 159 Pronunciado en taiwanés. 245

246 167 18H: / / / M: (risas=104m) 你 嗎 H: 啊 / 你 M: (risas=104m) 你 嗎 H: 啊 啊 - 你 / M: (risas=104m) H: 哪 M: (:) / H: M: H: 你 (:) 嗎 / // (:) M: // (:) H: 啊 M: H: 嗎 / / M: H: / 你 划 M: H: 划 // // 你 // 187 你 // M: 你 / H: 你 190 你 // M: 192 (00:05:05 en WZCH11) 246

247 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH011: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH11) 2 104M: hi 3 18H: hi 4 104M: ni3hao3 5 18H: zhe4 li3bai4 liu4 yao4 bi3 (:)yu3mao2qiu2 //ni3 hai2 zhi1dao hou M: zhi1dao 7 18H: na4ni3you3 mei2 you3zai4lian4 a 8 104M: you3// you3 9 18H: ke3shi4 ni3 bu4jue2 de2 hao3xiang4 //wo3men hen3 wei1xian3 de 10 gan3jue2 ma /yin1wei dao4 xian4zai4 /liu4 ge4ren2 dou1 hai2 mei2 cou4 cheng2 yi1 zu3 guo M: o1 //o1 dui4 hou1 //na4 zen3meban H: wo3 bu4zhi1dao4 /fan3zheng4 /zhi4 zai4 can1jia1 a M: dui4a /fan3 zheng4hao3 wan2 jiu4hao H: ke3shi4 wan4yi1 <104M: wu2suo3wei4 >///ni3 zhi1dao ta1 xian1 da3(:) 15 //xian1 da3 (:)nü3 shuang1 ran2hou4 <104M:en1 >nan2nü3 //hun4he2 <104M:en1 >ran2hou4 <104M:en1 >zai4 da3 nan2 shuang M: en H: ke3shi4 ru2guo3 qian2mian liang3 chang3 shu1 dehua4 na4 -/na4 (?) M: nan2sheng 1 jiu4 mei2 ban4fa3 da H: dui4 a M: na4 zen3meban H: zhe4yang4 hui4 hen3 luo4mo M: suo3yi3 (:)wo3men yao4 ji1 ming H: (?) dui4 a M: qian2mian de yao4 ji1 ming H: fan3zheng4zhi4shao3 yao4 ying2yi1chang2ba M: ke3shi4 yi1 kai1shi3 shi4 wo3 gen1 Celia ei 27 18H: en1 /wei4shen2me M: yin1wei wo3 ben3lai2 jiu4 gen1 Celiayi1 zu3 a /hai2shi4 ni3 jue2de yao4 diao4huan4 ma 29 18H: ke3shi4 wo3 jue2de gen1 30 a1ji1 yi1 zu3 /bi3jiao4 bao3xian M: ni3 shuo1 wo3 gen1 a1ji1 yi1 zu3 ma 32 18H: dui4 a1 dui4 a M: na4 eliajiu4 gen1 (?) 34 18H: di4er4 zu3 jiu4shi4 Feliagen1 /dui M: hao3 a H: zhe4yang4okma M: zhe4yang4 ye3 ke3yi3 a 38 18H: na4 zhe4yang4 (:)//hao3 la bu4yao4jin3 zhang1 /na4 li3bai4 liu4 //na4 kao3shi4 ta1 //hui4 ying3xiang3 dao4 ma M: bu4hui4 a 40 18H: ke3shi4 wo3men kao3shi4 shi4 12dian3 dao4 1dian3 247

248 41 104M: 2dian H: na4 zhi3yao4 yi1ge4 xiao3shi2 jiu4 cha4buduo1 le ba M: na4 mei2guan1xi fan3zheng4 wo3men jiu4 neng2gou4 gan H: ke3shi4 ta1 bu4ke3neng2 zai4 12dian3 dao4 1dian3 //bi3sai M: wo3jue2 de2 bu4tai4ke3 neng2 yin1 wei4zhong1 wu3 bu4 shi4yao4 xiu1 xi2ma 46 18H: dui4 a na4 zhi4shao3 ye3 xiu1xi yi1ge4 ban4 xiao3shi M: en H: suo3yi3 qi2shi2 wo3men kou3shi4 bu4hui4 ying3xiang3 dao M: hao H: ok M: hao H: hao3 ba //ran2hou4 li3bai4 wu3 yao4 qu4 nei4ge4 (:)//nei4ge4 kou3shi4 nei4ge4 jiu4shi4 dao3you2 ling3dui4 nei4ge M: oh1 dui4 dui4 dui4 dui4 dui H: na4ni3you3 bao4 ma M: you3wo3 you3 qu4bao H: na4ni3you3 zhun3 bei4 emale ma M: hai2 mei H: na4 ni3 zhi1dao /yao4 zen3me zhun3bei4 ma M: jiu4shi4 ni3 -/nei4ge4 lao3shi1 bu2shi4 you3 chuan2 nei4ge4 gei3 wo3men ma 60 18H: wo3 bu4zhi1dao4 wo3 mei2you3 kan4 zhong4dian3 shi4 shen2me M: zhong4dian3 jiu4shi4 /ta1 shuo1 shen2me ru2guo3 nei4ge4 dao3you2 62 /nei4ge4 kou3shi4 guan1 wen4 ni3 shuo1 //ni3 zui4 xi3huan na3ge di4fang 63 18H: en1 heng M: huo4zhe3 shi4 shuo1 /ni3 yao4 /jie4shao4 yi1ge4 jing3dian3 yong4 xi1 wen2 jiang H: en M: ran2hou4you3 ke3 neng2hui4chu1 na4 zhong4 /qing2kuang4 ti2 /pi4ru2 67 shuo1 (:)//ni3 (:)ru2 guo3 yi1 ge4 ren2dao4 /jiu4 shi4dai4tuan2 chu1 qu4 /ran2hou4fa1 sheng1 zhuang4kuang4dehua4 ni3 yao4 zen3me chu4 li3jiu4 shi H: ni3jiang3zhe4 xie1 quan2bu4dou1 shi4 yong4xi1wen2 jiang M: hao3 ta1 shi4you3lie4chu1 lai2 na4xie1dian H: I see M: dan4shi4 jiu4 shi4 ni3yao4 //wo3 ta1 ke3neng2jiu4 shi4 yao4ce4shi4 ni3 dewei1ji1 chu4 li3 neng2li H: ni3 yao4bu yao4 xian1 xie3 /yi1ge4 gao3zi ran2hou4 gei3 qi2ta1 73 lao3shi1 bang1 wo3men gai3 yi1xia4 /pi4ru2 shuo1 gei3 Juana gai3 yi1xia M: ni3shuo1 yong4 -/yong4 xi1 wen2 xie3 /xie3yi1xia4 ma 75 18H: dui4/dui4 a M: ni3xiang3 yao4 zhe4yang4ma 77 18H: yao4buran2 ne M: hou3(risas=15m) 79 18H: ni3 yao4 /lin2 chang3 fan3ying4 ma M: mei2you3 yin1 wei4 wo3jue2de2 hao3 mang2 o1 248

249 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: ani3yao4 ji4 de2gen1( :)lei2lei2jiang3 /lei2 lei2ye3you3 kao M: wo3 zhi1dao (risas=15m)wo3 jin1tian1 yi3jing1 gen1 ta1 jiang3 wan2 le (risas=15m) 83 18H: o1 //hao3 a //xia4 ge4 li3bai4 /xia4 li3 bai4 (:)<104M: oh1>ni3 ji1 ke1 84 kao3shi4 a M: xia4li3bai4 (:) 86 18H: en1 en M: liang3 ke H: liang3 ke M: yun4dong4 yang3 sheng H: shang1xi1 /ha2yun4 dong4 yang3 sheng1kao3shen2ma2 91 (00:02:29 en WZCH11) M: kao3 yun4dong4 /(risas=15m)mei2you3 la jiu4shi4 kao H: ni3yao4 dang1 chang3 diao4yao4ma M: bu2shi4 (:)/jiu4shi4 kao3 na4xie1 bi3ru2 shuo1 (:)/shen1ti3 de ji1neng2 95 shen2me jin1 mu4 shui3 huo3 tu3 na4xie1 wu3 xing2 a 96 18H: bi3shi4 hai2 shi4shen2ma M: bi3shi4 /ran2hou4 ye3 you3 kao3 qi4gong H: a hui4 hen3 nan2 ma M: you3 dian3 nan2 ei H: qi4gong1wo M: en H: jiu4shi4 ni3 dang1chang2fa1gong1 gei3 lao3shi1 kan M: (risas=15m)dui4 (risas=15m) H: en1zheng3 ban1 dou1guai4guai4 de M: hou3 a H: hou M: ni3zui4 jin4 you3kan4shen2ma2dian4 ying3 ma H: dian4ying3 (:)//dou1 //wo3 bu4zhi1dao4?yin1wei zui4jin4 dou1 tai4mang2 le M: wo1wo3 zui4 jin4you3kan4 /zhi1 zhu1 ren2 san H: you3 mei2you3 hen3hao3kan M: hai2 -hai2 bu4cuo4 la1 3//(risas=todos)er2qie3 zhi1zhu1 ren2 san1 a 112 //ta1 -//jiu4shi4 qi2zhong1 (?)//zhong1tu2 you3 yi1 duan4 bian4 huai4 ren2 / H: en M: jiu4 gen1 zhi1qian2 bi3jiao4 bu4yi1yang4 bu2shi4 shuo1 yi3wang3<18h: shi4 ah1 > 115 dou1 shi4 hao3 ren2 zhe4yang4 zi3<18h: en1 en1 > bu4guo4 ta1 hou4lai2 hai2shi4 bian4 hao3 le //dui H: a jiang3 dao4 dian4ying3 (:)wo3 zhi1qian2 kan4 nei4ge4 (:)lian4xi2 qu3 ni3 zhi1 bu4zhi1dao M: lian4xi2 qu H: jiu4shi4guo2pian4 na4 gea M: oh H: you3yi1ge nan2 sheng1ta1qi2 jiao3 ta4che1qu4 huan2 dao3//na4 ge4 249

250 M: en1/en1(:) // ji4lu4pian4 ma H: ta1 //suan4 (:)shi4 ji4lu4 pian4 ke3shi4 //ta1 pai1 de bu2shi4 ji4lu4 pian4 de shou3fa M: en H: jiu4shi4 ta1 zai4 jiang3 yi1ge4 nan2sheng1 ta1 qi2 jiao3ta4che1 125 /ran2hou4 ///huan2 dao3 <104M: huan2 dao3>yi1zhou1 zai4 mei3yi1 ge4 126 cheng2shi4 fa1sheng1 de shi4qing2gen1 ta1kan4dao4bu4yi1yang4 de ren2 qing2shi4 wu M: wo1(:)ani3you3 ma H: mei2you3 a yin1wei wo3 qu4 dian4ying3yuan4 kan4 <104M: o1 >de 129 yin1wei wo3men yao4 zuo4 bao4gao4 suo3yi3 gen1 (:)Calohai2you3 130 qi2ta1 ren2 yi4qi3 qu4 <104M: hou4 (:)>/dian4ying3yuan4 kan4 de //ran2hou4 hai2 man3 you3 fude jiu4 zheng3 bu4 jiu4 hen3 Tai2wan1 wei4 de gan3jue2 //en1 heng M: en1na4wo3 xia4 ci4zai4qu4 kan4 kan H: ok M: na4ni3 bi4 ye4hou4 yao4 gan4ma H: en1 (:)//jiu4 shi4zhao3 gong1 zuo4 a jiu4 kan4kan4 (:)///wo3 bi3 jiao4xiang3chu1 guo2 qu4la M: ayou3 //mu4 qian2 bi3 jiao4 xiang3 en H: dui4 a //yin1wei wo3 bu4 xi3huan bei3bu4 suo3yi3 (:)/ru2guo3 bu4neng2 zai4 Gao1xiong2 dehua4 wo3 jiu4 ning4yuan4 /qu4 (:) M: en H: bi3ru2shuo1 bi3 jiao4 luo4 hou4 guo2 jia1 // ru2 shuo1fei1zhou1 a zhong1nan2 mei3 zhou1 zhe4lei4 de M: en1 na4 yao4 zhu4yi4 shen1ti3 (risas=15m) H: jin4 liang4 /ni3 le M: wo3 o1 (:)wo3 bi4ye4 hou4 ke3neng2 hui4 xian1 qu4 (:)bie2 -en1 /zi4 zhu4 lü3xing H: en1heng M: qu4tai4 guo H: qu4 na3li a tai4guo2 zi4 zhu4 lü3xing M: tai4guo2 dui H: hui4 hao3 wan2 ma M: hai2bu4cuo4 la H: na4 ni3 cai2 yao4 zhu4yi4 shen1ti M: (risas=15m) H: tai4guo2 hao3 xiang4 bi3jiao4 wei1 xian M: hui4 ma H: hui4 a M: ke3shi4 you3 /ren4shi de peng2you dai4 wo3men qu H: ke3shi4 hui4 pu2 hui4/ non4i1 non4hui4 lai2 pien4nan2 shen M: (risas=15m) ni3 shuo1 bian4hei1 ma H: wo3 bu4zhi1dao4 a /wo3 zen3me zhi1dao ni3 qu4 tai4guo2 de mu4di M: (risas=15m) ni3 shuo1 ren2 yao1 ma 250

251 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE H: wo3 bu4zhi1dao4 a wo3 mei2 jiang3 a tai4guo2 -ni3 qu4 tai4guo2 de mu4di4 shi4 yao4 /qu4 na3li wan M: (risas=15m) qu4 (:)dao3yu3 /xiao3dao3 wan H: xiao3dao M: dui H: ni3 zhi1dao tai4guo2 you3 yi1ge4 (:)shui3 shang4shi4 chang3 ma /hen3 you3ming2 //jiu4shi4 (:) M: wo3zhi1 dao4 //mei4 (:)shen2me you2 mei4nan2he H: zhi1qian2 na4 geshen2ma2 gu3 mu4 qi2bing1a M: en H: ta1 bu2shi4 you3 qu4 na4bian pai1 ma <104M: dui4 dui4 dui4>/ran2hou4 167 jiu4shi4 ta1 zheng3ge4 shi4chang3 /jiu4shi4 <104M: en1>/ jiu4shi4 zai4 he2 shang4mian ran2hou4 ru2guo3 ni3 yao4 mai3 cai4 dehua4 yao4 hua2 chuan M: en1 dui4dui4dui H: ran2hou4 wan4 yi1 hua2guo4 tou2 dehua4 /na4 ge ni3 jiao4 170 nei4ge4 shi4 chang3 dena4 ge4 //jiu4shi4 bi3 ru2shuo1ni3 yao4 guo4 mou3yi1 tan1 //ni3 bu4 yong4 hui2 tou M: ni3yao4hui2 lai2 mai3ta1 ta1 hui4 ta1hui M: ni3jiu4 zhi2 jie1 jiao4ta1 /ta1 jiu4hui2lai2 le M: Hao3 174 (00:05:05 en WZCH11) 251

252 Transcripción WZCH011: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH11) 2 104M: hola 3 18H: hola 4 104M: qué tal? 5 18H: aún recuerdas que este sábado hay una competición de bádminton, sí? 6 104M: lo sé 7 18H: y lo practicas o no? 8 104M: sí, sí 9 18H: pero no piensas que quizás estemos en una situación muy peligrosa,porque 10 hasta ahora, nosotros seis no estamos unidos como un grupo M: oh, sí, si, oh! y qué hacemos? 12 18H: no lo sé,en todo caso/asistimos M: sí, en cualquier caso nos divertimos 14 18H: por si acaso <104M:da igual> sabes que compiten compiten el doble de 15 mujeres<104m:mm >primero y después el doble mixto<104m:mm >y después <104M:en > los hombres M: mm 17 18H: pero si perdemos las dos primeras competiciones (?) M: no compiten los varones 19 18H: sí M: y qué hacemos? 21 18H: así es muy desolador M: así que qué puesto en la lista de nombres tenemos? 23 18H: (?) sí M: qué puesto en la lista de nombres tenemos las personas anteriores? 25 18H: en todo caso por lo menos tenemos que ganar un partido M: pero al principio Celia y yo 27 18H: mm por qué? M: porque inicialmente Celia y yo estamos en el mismo grupo 29 o piensas que temos que cambiar? 30 18H: pero, pienso que es más seguro si compito junto con Al Ji M: significa que Al Ji y yo formamos un grupo 32 18H: sí, sí está bien? M: y Felia con(?) 34 18H: y el segundo grupo es con Felia, sí M: vale 36 18H: está bien? M: está bien 38 18H: así que, vale no estés nerviosa y el examen del sábado te influirá? M: no 40 18H: pero el examen es de 12 a M: dos horas 42 18H: por eso una hora es suficiente M: no pasa nada de todas maneras podemos ser rápidos 44 18H: pero no puedes competir de 12 a M: no pienso que sea posible porque hay descanso al mediodía 46 18H: sí, por lo menos se descansa una hora y media 252

253 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: mm 48 18H: por eso no nos influye el examen oral M: vale 50 18H: ok M: vale 52 18H: vale y el viernes voy a eso, a esa prueba oral esa de guía esa M:!oh! sí, sí, sí, sí, sí H: te has matriculado? M: sí me he matriculado 56 18H: y has preparado el tema? M: todavía no 58 18H: y sabes cómo prepararlo? M: es tú, el profesor nos envia un correo electrónico? 60 18H: no sé, no he visto la parte más importante M: la parte más importante es si el guía el profesor del examen oral te 62 pregunta cuál es tu lugar favorito 63 18H: mm, sí M: después, es decir, que tengas que presentar un sitio en español 65 18H: mm M: y quizás te pregunte algo, una pregunta sobre una situación como 67 tú, si una persona llega se dirige a un grupo y hay un problema cómo vas a soluccionarlo? esto es H: todo lo que dices es en español M: vale, hay una lista unas preguntas 70 18H: ya veo M: pero,es decir, me pides que yo quizás quiera probar tu capacidad de soluccionar los problemas 72 18H: quieres escribir primero un esquema y se lo das a otros profesores para 73 que nos corrijan, por ejemplo a Juana que corrija un poco M: dices que escriba en español escribo un poco? 75 18H: sí, sí M: quieres eso? 77 18H: claro, por supuesto M: vale (risas=104m) 79 18H: quieres hacerlo enseguida? M: no, es que estoy muy ocupada 81 18H: recuerdas que hablas con Lei L. Lei L. también tiene examen M: lo sé(risas=104m)he hablado con ella hoy(risas=104m) 83 18H: oh!, vale, /la próxima semana, la próxima semana <104M: oh!> cuántos 84 examenes tienes? M: la próxima semana 86 18H: mm, mm M: dos asignaturas 88 18H: dos asignaturas M: deporte, mantener la salud 90 18H: y del comercio español, sí de qué va el examen de deporte y conservar la salud? 91 (00:02:29 en WZCH11) M: sobre deporte/(risas=104m)no, es sobre 253

254 93 18H: tienes que eh preparar medicinas en seguida? M: no, examina a alugnos sobre la función del cuerpo, algo como el oro, 95 la madera, el agua, el fuego y la tierra, doctrina de los cincos elementos 96 18H: es un examen escrito u otro tipo? M: examen escrito y también nos examina qigong H: es difícil? M: un poco H: qigong oh! M: mm H: es decir, distribuyes la energía para que la vea tu profesor M: (risas=104m) sí (risas=104m) H: mm, toda la clase es muy rara M: vale H: vale M: qué película has visto últimamente? H: las películas son no sé porque estoy muy ocupado últimamente M: oh! últimamente he visto Spiderman H: fue bonita? M: es-no estuvo mal-(risas=todos) además en Spiderman 3 el, esto hay 112 una(?) una parte que se convierte en un malvado H: mm M: es diferente que la anterior<18h: sí > no siempre es una persona buena, 115 algo como esto <18H: mm, mmm>pero al final se vuelve una persona buena, sí H: hablamos de las películas he visto esa sabes canción práctica M: canción práctica H: es la película nacional M: oh! H: un chico monta en bicicleta y viaja por el país,ese M: oh!, mm Es un documental? H: puede ser un documental pero la manera en qué se rodó no es como 123 un documental M: mm H: habla de un chico que monta en bicicleta, después viaja por el país <104M: 126 viaja por el país >y lo que ocurre en cada ciudad y la diferencia sobre las 127 personas o las cosas que ha visto M: oh! la tienes? H: no porque la veo en el cine<104m: oh!>. Es que tenemos que hacer una 130 presentación, fui con Calo y otras personas juntos<104m: oh!>/ al cine//y se llenó de sentimientos taiwaneses, mm, sí M: mm, la veré la próxima vez H: ok M: qué vas a hacer desupués de graduarte? H: mm, buscaré trabajo, vamos a ver, me apetece más más ir al extranjero M: sí, realmente es lo que quiero más, mm H: sí, es que no me gusta el norte por eso si no puedo vivir en Kaohsiung 160 Tipo de ejercicios orientales. 161 Es la traducción literal de una película taiwanesa que cuenta el viaje por Taiwán de un joven sordo. 254

255 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. prefiero ir M: mm H: por ejemplo a países menos avanzados como África o Latino América etc M: mm y cuidas la salud(risas=104m) H: a más no poder y tú? M: yo oh! quizás vaya primero a otro, mm viaje, no en grupo H: mm, mm M: a Tailandia H: a dónde? viaje sin grupo a Tailandia M: a Tailandia, sí H: es bonita de ver? M: ni bonita ni fea H: y tú tienes que cuidar la salud M: (risas=104m) H: Tailandia parece más peligroso M: sí? H: sí M: pero tengo/amigos que nos guian H: pero/a lo mejor te conviertes en un hombre después de volver M: (risas=104m) dices que sea moreno? H: no lo sé como tu destino es ir a Tailandia M: (risas=104m) dices que la persona se cambia el sexo(risas) H: no lo sé, no digo nada de Tailandia, el destino que vas es a Tailandia es a donde vas a viajar M: (risas=104m) voy(:)a la isla una isla pequeña H: una isla pequeña M: sí H: sabes? en Tailandia hay un mercado acuático muy famoso, sí M: lo sé, viajan por el rio Mei Nan He H: antes Tomb Raider M: mm H: se filmó allí, no? <104M: sí, sí, sí>y todo el mercado, sí <104M: mm> 167 sobre el río y si quieres comprar la verdura tienes que remar M: mm, sí, sí, sí H: si remas demasiado, llamas al vendedor del mercado,es decir, por 170 ejemplo si quieres puedes pasar por algún vendedor, no necesitas volver M: tienes que volver para comprar, puedes puedes H: sólo le llamas directamente M: vale 174 (00:05:05 en WZCH11) 255

256 12ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH012 DATOS GENERALES 162 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH012. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:07 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 13:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH012. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= Comprar en las rebajas, en concreto sobre un lector de música, comer en una hamburguesería, el cine, los sentimientos de ver una película o leer la novela en la que se basa la película. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Alicia1-105M y Alicia2-106M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 105M/106M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 07 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:07 (5mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 162 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 256

257 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH012: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH12) 2 105M: 唉 /// XX M: 唉 / (risas=106) 你 4 105M: // 5 106M: 喔 (:)/// 6 105M: 你 / 你 哪 7 106M: 逛 吧 8 105M: 喔 9 106M: // M: 你 (:) M: 你 M: / M: DM M: (:)/ / M: / M: M: M: /// / / M: // 你 IPOD M: IPOD M: M: / OH M: / 4G M: M: M: // / 每 M: / / / / / 31 吧 M: M: /// // / /// 34 IPOD 168 / / / 35 你 / /// M: (?)/ M: // 163 Nombre propio omitido. 164 Pronunciado en inglés. 165 Pronunciado en inglés. 166 Pronunciado en inglés. 167 Pronunciado en inglés. 168 Pronunciado en inglés. 257

258 38 106M: 喔 M: - /// // 40 CD 169 /// / M: M: / 每 碟 M: 44 丟 // 碟 M: M: M: 碟 // M: 你 // 你 嗎 M: (:) // / // 50 逛 // / M: M: // /// M: // // M: // M: M: M: / M: // /// / 59 // M: 喔 (:) M: // /// M: M: M: 你 嗎 M: he (risas=105m) 66 嗎 M: (risas=106m) (silencio=2 segundos) // 68 你 喔 M: M: 嗎 // M: M: / 啦 M: - / // /// M: M: M: M: M: M: // oh// 169 Pronunciado en inglés. 258

259 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: / (:) (silencio=3 segundos) M: M: / M: 84 (00:02:16 en WZCH12) M: // M: / / 你 /// M: M: // /// / 90 DVD 170 / / - 91 /// /// // / 懂 / 92 (risas=105m) M: 哪 M: / /// - 95 你 // M: M: /// 她 / // 98 // 99 呢?// (:) 呢! M: (risas=106m) M: // 呢! // 102 // 呢! (risas=todos) 103 // // / /// M: (risas=106m) M: 吧 // 106 // / / 107 / 懂 / M: 喔 M: M: // M: /// Sabina M: / M: - / / / 114 嗎 / 你 // 懂喔? M: 吧 // M: 喔 M: M: // M: / // 120 懂吧 /// M: 170 Pronunciado en inglés. 259

260 M: // 懂 M: M: /// // M: M: M: M: // / 咖 // 130 咖 M: M: M: // // M: // Tony 嗎! M: Tony M: Tony M: (risas=105m) /// (:) PH 你 M: M: I love you M: I love you too 172 (risas=todos) M: // / 143 /// M: 嗎 145 (risas=106m) M: // / 你 // 147 (:) (silencio=2 segundos) // // M: // 喔 (:) M: -// M: M: (:) (:) // /// 152 / M: 喔 /// M: (:) /// // // 155 // /// M: 喔 M: 你 嗎 M: // // 唉 M: 你 (:) 160 // // / 161 晚 M: 你 嗎 / Pronunciado en inglés. 172 Pronunciado en inglés. 260

261 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: M: // M: 喔你 M: 你 (:) // M: M: 170 (00:05:07 en WZCH12) 261

262 Transcripción WZCH012: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH12) 2 105M: ai1 ///Zhu1 XX 3 106M: ai1 /(risas=105m)//ni3 zen3me hui4 zai4 zhe4li3 a1? 4 105M: dui4 a1 //gang1hao3 chu1lai mai3 dong1xi1 a M: o M: ni3 le4 /ni3 yao4 qu4 na M: wo3 deng3 xia4 guang4 yi1xia4 ba 8 105M: shi4wo M: hei1 a M: a1ni M: ni3 yao4 bu4yao4 kan M: kan4shen2 mo2 /zhe4shen2ma M: zhou1nian2 qing4 de DMa M: ei(:)/hen3 xiang4 hen3bu4 cuo4 Ei/hen3 xiang4 hen3duo1 dong1xi1 dou1 bian4 de bi3jiao4 pian2yi M: a1 /ke3shi4 wo3 jue2de hai2hao M: zen3yang4 hai2hao M: hua4zhuang1pin3 de bu4fen jiu4 hai2hao M: ke3shi4 ///shi4 you3 bi3jiao4 pian2yi hou4 /hao3 //ke3shi4 hao3xiang4 qi2ta1 dong1xi1 dou1 cha4buduo M: bu4hui4 a1 //ni3 zhi1dao IPODyou3 te4 jie M: IPOD M: zheng3ge4 bian4 yi2lekuai4 liang3 qian1 kuai M: ha2 /chai1 na4me duo1 OH M: a1 /4G<105M: ke3 >de ei M: shang4- sui1ran2 shi4 shang4 yi1dai4 de M: ke3shi4 wo3 jue2de na4 //ta1 chu1 na4me kuai4 /mei3yi1 dai4 qi2shi2 wo3 jue2de hao3xiang4 dou1 mei2shen2me chai1jiu4neng2 yong4 jiu4hao3le a M: a1 /yin1wei /fan3zheng4 hai2 bu4 dou1 zai4 ting1 yin1yue4 /zhi3shi4 shuo1 /ke3neng2 gong1neng2 /chai1 na4me yi1dian3dian3 ba M: dui4 a M: yao4buran2 qi2ta1 ///er2qie3 // /ke3shi4 wo3 shang4ci4 you3 qu4 29 kan4dao4 yi1ge4 ///jiu4shi4 IPOD/ta1 na4 zhou1bian1 shang1pin3 /jiu4 dou1 hai2 man2 fang1bian4 /ni3 zai4che1 shang4 ye3 ke3yi3cha1/jiu4shi4///zhi2jie M: jiu4shi4 zhi2jie1 cha1 yin1xiang M: dui4 ///dan M: ke3shi4 zhou1bian1 shang1pin3 dou1 hao3 gui4 o M: en1 //ke3 shi4 jiu4 bian4cheng2 huan2 bao3yi1dian3 //jiu4bu4yong4 yi1 zhi2 shao1le ///dui4 bu4dui M: dui M: yao4buran2 /mei3 ci4 guang1die2 shao1 le yi1ci4 jiu4 bu4neng2 zai4 shao1 le M: ei ting1 le yi1zhen4 zi3 zhi1hou4 jiu4 diu1diao4 le //er2qie3 <105M: dui4 a1dui4 a1 > guang1die2 pian4 mai3 qi3lai bu4 262

263 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. bian4 yi M: zhen1 de M: zhen1 de M: er2qie3 guang1die2 chao1 bu4 huan2 bao3 de M: a1 ni3 le4 //ni3 zhou1nian2 qing4 you3 mai3 shen2me le ma M: zhou1nian2 qing4 jiu4 (:)ping2chang2 yong4 de na4xie1 a1 //hai2 /ye3 42 dou1 cha4buduo1 //ke3shi4 jin1nian2 qu4 guang4 bai3huo4 gong1si1 gan3jue2 ren2 bian4 hen3shao3 /jiu4 bu4 xiang4 zhi1qian M: dui4 a M: hao3xiang4 //da4jia1 ///bi3jiao4 mei2you3 na4 zhong M: bi3jiao4 //shao3 dou4 // M: shi1 xin1 feng1 // M: dui M: shi1 xin1 feng M: dui4da4 jia1 dou1 shen1si1shou2 lü4 zhi1 hou4cai2mai3de M: dui4 //ke3shi4 zhen1 de ///ke3shi4 xian4zai4 you3xie1 jiu4 bian4cheng2 51 shuo1 zhen1 de jia4ge2 /jia4ge2 dou1 chai1 hen3duo1 //suo3yi3 52 hai2shi4 yao4 huo4 bi3 san1 jia M: o1 (:)ye3 shi M: dui4 a1 //zhen1 de ///ei wo3men deng3 xia4qu chi1 mai4dang1lao2 hao3 bu4hao M: chi1mai4dang1 lao M: dui4 a M: ni3bu4shi4 zai4 jian3fei2ma M: he yi1tian1 ke3yi3 chi1 yi1 can1 (risas=105m)yi1tian1 ke3yi3 chi1 yi1 59 can1 bi3jiao4 hao3de ma M: (risas=106m)suo3yi3 :(silencio=2 segundos) suo3yi3 //suo3yi3 61 ni3 dao4 xian4zai4 dou1 hai2 mei2 chi1 o M: dui4 a M: wei4le mai4dang1lao2 ma //xiang3 hen3 jiu3 le hou M: dui4 a M: bu4yao4 /chi1 Han4bao3 wang2 la M: hao3 -ei/hao3 a1//hen3 jiu3 mei2 chi1 Han4bao3 wang M: dui4 a M: fan3zheng4tai2zhong1 ye3 mei2you3 Han4bao3 wang M: er2qie3ta1 bi3 jiao4 da M: dui4 a M: er2qie3 ta1 xian4zai4mai3 tao4 can1hai2 song4 bing1 qi2lin M: Han4bao3 //OH// en M: jiu4 kou3wei4 ke3yi3 ren4 xuan3 you3 mang2guo3 qiao3ke4li4 /gen1: 74 (lapso=3 segundos) hai2you3 yi1ge4/jiao1tang M: jiao1tang2 76 (00:02:16 en WZCH12) M: dui4hao3 chi M: ei/dui4 /ni3 bu4yao4 wang4ji4 wo3men hai2 yao4 zuo4 nei4ge4 fan1yi4 de bao4gao4 ///dian4ying3 de a M: chao1 nan2 de M: zhen1 de hen3 nan2 //ke3shi4 wo3 zhi1qian2 kan4 na4 se4 jie4 gen1 263

264 81 ///yin1wei ta1 nei4ge4 /DVD/shi4 xi1 wen2 de zi4 mu4 /jiu4 mei2you3 82 zhong1 -Zhong1wen2 fa1yin1 xi1 wen2zi4 mu4 /// ran2hou4 /// di4yi1ci4 kan4 // you3 yi1ge4 di4fang /wo3 yi4zhi2 kan4 bu4dong3 / (risas=105m) ran2hou4 you3 yi1ge4 di4fang hen3hao3 xiao M: na3gedi4fang M: jiu4shi4 liang2 zhao1 wei3 /ta1 jiu4 gen1 ta1men jiang3 shuo1 /// 85 jiu4shi4 ta1 -ta1 bu2shi4 ta1 tai4tai gen1 ta1 jiang3 shuo1 ni3 bu4 gei3 wo3 mai3 nei4ge4 zuan4shi2 //jiu4 gang1 kai1shi M: ge1zi3dan M: dui4 ge1zi3 dan4 ///ta1 shuo1 nei4ge4 hen3da4 ke1 hen3hao3kan4 88 /shen2mede //ran2hou4 liang2 zhao1 wei3 bu2shi4 yi4zhi2 zai4 na4bian shuo1 // zuan4shi2 na4me da4 ke1 zuo4 shen2me ne?//hai2 bu2shi4 (:)da3pai2 dou1 da3 bu4dong4 ne! M: dui4 (risas=106m) tai4 zhong4 le M: ie2guo3 ta1 shuo1 /// dui4 //ta1 shuo1 da3pai2 dou1 da3 91 bu4dong4 ne!// ran2hou4 wo3 jiu4 yi4zhi2 ting1 cheng2 //zai4 shou3 shang4 hai2 yao4 da3 ge4 dong4 ne! (risas=106m) M: (risas=106m) M: ran2hou4 //wo3 jiu4 yi4zhi2 xiang3 shuo1 //wei4shen2me yao4 zai4 94 shou3 shang4 da3 ge4 dong4 /wo3 lian2<106m: (risas=106m)> ///wu3 95 liu4 ci4 ba //wo3 jiu4 zai4 nei4ge4 di4fang yi4zhi2 hui2 zhuan3 yi4zhi2 96 hui2 zhuan3 yi4zhi2 hui2 zhuan3//?er2qie3 nei4ge4 di4fang /xi1 wen2 you4 mei2you3 gei3 wo3 fan1 chu1lai /hai4 wo3 dou1 kan4 bu4 /dou1 ting1 bu4dong3 /wo3 xiang3 shuo1wei4shen2me M: ha2shi4wo M: dui4 a M: hao3 xiang3 zhi1dao ge1zi3 dan4 xi1 wen2 yao4 zen3me shuo M: ke3neng2 ///wen4 yi1xia4 Sabina M: en1 /ke3neng2 yao4 wen4 yi1xia M: ke3shi4 na4 -na4 bu4 xi4 /zhe4yang4 kan4qi3lai2 qi2shi2 /wo3 103 bu4zhi1dao4 /xi1ban1ya2 ren2 hui4 xi3huan ma/ni3 jue2de //ta1men kan4 de dong3 o1? M: hui4chong1 zhao2 ming2sheng1qu4 kan4 ba //jiu4 xiang4 hai3jiao3 qi1 hao4 yi2yang M: you3ke3neng2 o M: dui M: ke3shi4 bi4jing4 na4 wen2hua4 //shi2dai4 bei4jing3 jiu M: jiu4 bu4yi1yang4 109 /ke3neng2 jiu4//wai4guo2ren2<105m:ke3neng2 > hui4 kan4 bu4dong3 ba ///wai4guo2ren2 ke3neng2 jue2de da4 lan4 pian M: en1ying1gai1 mei2you3 bi3 huo4 yuan2 jia3 na4 zhong4 //geng4 nan2 dong M: en1 en M: zhi4shao3 bi3jiao4 xian4dai4 yi1dian3 /// ke3shi4<106m: ke3shi4> // ying1gai1 hai2 man2 hao3kan4 de M: dui4 a M: dui4 a M: bi4jing4 dou1 shi4 yi1xie1 // ei /ye3bu4 shi4 shen2me da4 ka1 //jiu4 264

265 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. liang2 zhao1 wei3 bi3jiao4 da4 ka M: ke3shi4 ta1 zhen1 de yan3 de2 hai2 man2 bang4 de M: ta1 zhen1 de hai2 man2 hui4 yan3 xi M: dui4 a1 // zheng3ge4 //bei4 ta1 mi2zhu4 le M: ta1 hen3 shuai4//tony ma! M: Tony M: Tony a M: (risas=105m) hai2you3 zhi1qian2 wo3 shang4ci4 ///shu3 -na4 man2 jiu3 123 yi3qian2 de jiu4shi4 wo3 kan4 nei4ge4(:)phbo1 de wo3 ai4 ni M: en M: I love you M: en1 I love you too M: (risas=todos) M: (risas=todos) M: na4 bu4 //na4 bu4 pian4 qi2shi2 wo3 jue2de ye3 man2 hao3kan4 de 130 /hou4lai2 wo3 hai2 qu4 mai3 nei4ge4 Ying1wen2 xiao3shuo1 hui2lai kan4 ///xiang3 shuo1<106m: dui4> jiu4shi4 bian1? M: bian1 kan4 hui4 bian1 ku1 makan4shu1 (risas=106m) M: kan4 shu1 //kan4 shu1 fan3er2 hai2hao3 /yin1wei ni3 sui2shi2 hui4 bei4 133 //bie2de shi4qing da3rao3:huo4shi4 //dui4 //bu4 ren4shi de dan1zi4 da3rao M: bu4 ren4 zhi4 de dan1zi4 /o1(silencio=2 segundos) jiu4 ku1 bu4 chu1lai M: jiu4//mei2 you3 dian M: ku1 dian3 jiu4 zai4 na4xie1 bu4 ren4shi de dan1zi M: dui4 a1 (:)ran2hou4 jiu4 bian4cheng2 shuo1 (:)ke3shi4 kan4 shu1 138 //gan3jue2 ///jiu4 you4 hen3bu4 yi2yang4 /gen1 zai4 kan4 dian4ying3 deshi2hou M: oh1///en M: shi4 bi3jiao4 (:)kan4 dian4ying3 bi3rong2 yi4 bei4 ta1 ///nei4ge4 141 //shen2me //yin1wei you3 pei4 le4 a1//huan2jing4 ///jiu4 bi3jiao4 rong2yi4 gan3dong M: oh1 dui M: ni3 you3 qu4 kan4 guo4 ma M: wo3 mei2 kan4 guo4 //wo3 zheng3ge4 xun4 diao4 le a1 wo3 zhi1dao //wo3 xun4 diao4 le ai M: ni3 zheng3 ge4 146 chao1xun4de (:)///na4 shi2hou4qu4 dian4 ying3 yuan4 kan4 //hai2 kan4 // jiu4 ying4 yao4 kan4 na4yi1 chang3 /kan4dao4wan3 chang3 i dian3 cai2 chu1 lai M: bai4tuo1 ni3 bu4jue2 de2 zui4jin4 hen3 mang2 ma /jiu4shi4 lian2 kan4 -kan4 dian4ying3 de shi2jian1 dou mei2you M: zhen1 de a M: wo3 xiang3 qu4 kan4 qing2 ding4 ba1sai1 long2 na M: o1 ni3 shuo1 a1 du4 shang4ci4 suo3 bao4gao4 de nei4ge M: ni3 jue2 de2 lei:(silencio=2 segundos)dui4 //dui M: zhen1de M: jue2de ying1gai1 yao4 kan4 yi1xia4 154 (00:05:07 en WZCH12) 265

266 266

267 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH012: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH12) 2 105M: hola Alicia! 3 106M: hola (risas=105m) qué haces aquí? 4 105M: sí, estaba justo andando a comprar algunas cosas M: oh! 6 105M: sí adónde vas? 7 106M: más tarde iré de compras 8 105M: sí 9 106M: sí M: a tú M: quieres ver? M: ver qué? qué esto? M: el catálogo del aniversario de los grandes almacenes M: sí, parece muy bueno sí, parece que muchas cosas ahora están más baratas M: sí, pero a mí me parece que están así así M: qué quieres decir conasí así? M: la parte de los cosméticos está más o menos igual M: pero son más baratos sí, vale. Pero las otras cosas están más o menos iguales M: no sabes que el I-Pod está en rebajas? M: IPOD M: mm todo está más barato casi 2000 dolares taiwaneses M: sí, hay tanta diferencia! oh! M: sí, de 4 Gigas <105M: pero> M: es..aunque sea de un modelo anterior M: pero, yo pienso que lo sacan tan rápido, no me parece que haya ninguna 26 diferencia entre los distintos tipos. Basta poderlo usar M: sí, porque al final se escucha sólo la música. Es sólo que hay una pequeña diferencia en las funciones M: sí M: Si no otras y esto, pero la otra vez he ido y ví un.. eso, IPOD y los 30 accesorios eran todos muy convenientes. Podías ponerlo en el coche directamente M: lo conectas directamente al lector CD M: sí, pero M: pero los accesorios son todos muy caros oh! M: mm, pero son un poquito más ecológicos, así que no tendrás que copiar los Cds a continuación no? M: sí M: si no, cada vez puedes hacer copias en el mismo cd sólo una vez, y no puedes usarlo para copiar otras cosas M: sí, y después de que lo escuches durante un tiempo lo vas a tirar 38 <105M: sí, sí > y los cds si lo compras no son baratos M: Es verdad M: Es verdad M: Y los cds no son muy ecológicos M: A. XX te has comprado algo en el aniversario? 267

268 43 105M: en el aniversario las cosas normales y más o menos las mismas 44 cosas, pero este año las personas que fueron no eran tantas como los años anteriores M: sí M: parece que la gente no tienen esos M: pelean menos M: locos M: sí M: locos M: sí, todos lo piensan tres veces antes de comprar M: sí, pero además pero ahora sucede que que hay mucha diferencia en los 53 precios, precios por eso hay que comparar tres tiendas antes de decidir M: oh!también M: sí, es verdad. Eh vamos a comer al Mcdonald? M: comer al Mcdonald M: sí M: no estas a régimen? M: sí, una vez al día se puede comer (risas=106m) una vez al día se puede comer algo mejor? M: (risas=106m) por eso:(silencio=2 segundos) Por eso todavía no has 61 comido oh!? M: sí M: por el Mcdonald?lo has pensado mucho oh! M: sí M: no. Comemos en el Burger King M: Vale, sí,vale, hace ya mucho tiempo que no he comido Burger King M: sí M: Nada más, en Taichung no hay Burger King, sí M: y es más grande M: sí M: y, ahora si compras todo un set de comida te regalan helado M: hamburguesa, oh! mm M: puedes elegir el gusto que quieres. Hay mango, chocolate y hay otro más, 74 caramelo M: caramelo 76 (00:02:16 en WZCH12) M: sí, está rico M: sí, sí, se me estaba olvidando. No te olvides que tenemos esa tarea de traducción que hacer, de películas M: muy difícil M: de verdad que es muy difícil, pero antes he visto ese Deseo, Peligro 81 porque ese DVD tenía subtítulos en español y no hablaban en chi chino 82 con subtítulos españoles. Además la primera vez que lo ví había una parte que hasta ahora no la había entendido(risas=106m)) y tenía una parte muy ridícula M: cuál? M: es cuando Leung Chiu-Wai les dice que él él no era su mujer, le 85 pregunta: tu no me compras los diamantes?y empezaron 268

269 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: el anillo de diamantes (el huevo de paloma) M: sí el anillo de diamantes (el huevo de paloma). Ella dijo que ese es muy 88 grande es muy bonito o algo así y Leung Chiu-Wai no estaba allí diciendo: un diamante así grande para que? No es(:) que cuando juegas a las cartas no puedes ni mover la mano! M: sí (risas=106m) demasiado pesado M: y luego dijo sí. El dijo: no puedes ni jugar con las cartas y lo entendí 91 y después tienes que hacer un agujero en la mano (risas=105m) M: (risas=106m) M: y yo pensaba porque tenía que hacer un agujero en la mano <106M: 94 (risas=106m)> en seguida lo he escuchado cinco, seis veces. Siempre 95 estaba escuchando esa parte. Estaba pensando, pensando, pensando y esa 96 parte no la tradujeron en español, no entendía nada y pensaba por qué M: claro M: sí M: tengo mucho interés en saber cómo se dice huevo de paloma en español? M: mejor preguntamos a Sabina M: mm quizás tenemos que preguntarle M: Pero es, esa película, viéndola así es no se esto le gustará a los 103 españoles? Piensas que la comprenderán? oh! M: pa irán a ver por su fama como Capa no M: puede ser oh! M: sí M: pero esa época cultural es diferente M: es diferente, puede ser que los extranjeros no la entiendan los extranjeros 109 pueden pensar que es una película muy muy mala M: puede ser, mm. No pienso que sea más difícil de entender que Fearless M: mhm M: por lo menos es más moderna, pero <106M: pero> tiene que ser buena M: sí M: sí M: después de todo son unos, sí, al final no son unos grandes actores, sólo Leung Chiu-Wai es más famoso M: pero él, realmente, actúa bastante bien M: Él actúa bastante bien M: sí, me fascina totalmente M: Él es guapo Tony? no? M: Tony M: Tony M: (risas=105m) y, antes, esto, fue hace mucho tiempo que ví esa 123 película Te quiero I Love You que la transmitía el PH M: mm M: I love you M: mm, I love you too M: (risas=todos) M: (risas=todos) M: esa, esa película en realidad me parece muy buena. Después fui a 130 comprar la novela en inglés y pensaba <106M: sí> que 269

270 M: mientras la leías llorabas leyéndola? M: leyendo leyendo la novela menos porque muchas veces te 133 interrumpían otras cosas (silencio=2 segundos)o por el vocabulario que no conocía (risas=105m) M: por el vocabulario que no entiendes oh! No te permitía llorar M: no llegabas al punto M: el punto de llorar estaba entre el vocabulario desconocido M: sí, después se convirtió en, pero leerla, no es lo mismo que verla 138 en el cine M: oh! mm M: es más, en el cine es más fácil ser, eso que, porque hay música y con 141 el ambiente es más fácil ser conmovidos M: oh! sí M: tu la has visto? M: yo nunca la he visto. En estas cosas me pierdo totalmente lo sé, me pierdo M: te pierdes totalmente. Esa vez que fui al cine a verlo, quería ver, quería 146 verlo a esa hora, y he salido del cine a las 12 de la noche M: por favor! no piensas que estamos muy liadas en estos días?no tenemos ni ni tiempo para ver una película M: realmente así es M: quiero ver Vicky Cristina Barcelona M: oh! esa, de la que habló A D. en su presentación M: tú que piensas? (silencio=2 segundos) sí, sí M: de verdad M: pienso que tenemos que verla 154 (00:05:07 en WZCH12) 270

271 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 13ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH013 DATOS GENERALES 173 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH013. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:07 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= jueves, , 15:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH013. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= abril Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= dolor de cabeza por la lluvia, planes del futuro, trabajo a tiempo parcial, viajes, ocupaciones durante la semana, actividades en el fin de semana, noticias por internet y la noticia de un accidente. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Viviana -107M y Juanita - 108M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 107M/108M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 07 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:07 (5mm 07ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 173 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 271

272 Transcripción WZCH013: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH13) 2 107M: (:) 你 (:) 3 108M: 4 107M: (risas=107m)// 你 5 108M: / OK 6 107M: - /// 嘿 7 108M: 8 107M: // // // / (:)// 9 // // / / / 吧 // M: // / /// M: OK(:) /// // / 你 妳 (:) 13 /// 你 // 14 /// 哪 // M: 16 吧 M: M: (:) M: 喔 // 哪 嗎 M: // 哪 // M: M: // M: / M: (:) /// // (:) 26 the power (risas=108m) M: 喔 (:) 你 M: M: M: M: M: (risas=108m) M: 吧 / - /// / /// 34 (:)- 哪 嗎 /// /// M: M: // 你 M: /// / / // /// M: M: 哪 / M: (:) 喔 M: /// / (:) M: /?/// (:) 跑 M: 272

273 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: 哼 /// (:) (silencio=2 seg) (risas=107m) 喔 (:) 45 (risas=107m) /// / (:) 你 /// 你 嗎 M: 啦 M: M: (:) /// - /// M: 喔 // // // OK 嗎 M: OK M: M: /// (:) M: 哼 /// 你 // (:) (:) 啦 / 55 你 // - (risas=107m) 56 (risas=107m) M: 喔 M: - 啦 /// 你 // 59 你 M: /// // M: 喔 (:) Juana 嗎 M: M: 喔 (?) M: /// M: 哼哼哼哼 /// 哼 // 66 (00:02:36 en WZCH13) M: 你 M: M: M: 哪 M: M: 喔 (:) / 幫 73 // (:) - 74 / 嗎 M: M: // 辦 /// 你 77 / M: (:) 喔 M: / 你 呢 / 你 80 你 /// // M: (:) (:)/ (:) 82 / / /// M: / 你 嗎 / 你 嗎 M: M: 你 / M: // M: M: / 273

274 89 107M: 你 喔 / 你 (:) M: M: 喔 (:) M: / M: 喔 (:) M: M: / (risas=107m) M: / M: 啦 啦 // // /// / / /// 101 嗎 // (:) (lapso=3seg) 你 102 嗎 (:) (lapso=4 seg) (:)/// M: 喔 M: 你 嗎 /// 你 嗎 // 你 105 錄 // M: M: 喔 嗎 /// M: M: M: (:) (silencio: 2 seg) (:) M: // M: M: 呢 / 哪 M: (:) M: 哼哼 M: / (:)// 吧 M: (:) 喔 (:) M: // // (:) 119 (silencio=2 seg) / /// / // M: (:) M: // M: M: /// M: M: M: M: // M: // 嗎 M: /// /// // / /// 130 /// // // / 131 // (:) 132 (00:05:07 en WZCH13) 274

275 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH013: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH13) 2 107M: hao3 (:)ni3hao3 (:) 3 108M: hai M: hai1 (risas=107m)//ni3 jin1tian1 hao3 bu4hao3 a M: hai2 /OK 6 107M: wo3 -ha2 wo3 jin1tian1 tou2 you3 yi1dian3 tong4 ///hei1 a M: wei4shen2 mo M: en1 //bu4zhi1dao4 //ke3neng2 jiu4 //qian2 ji3tian1/ zai4 na4bian 9 xia4yu3a1 (:)//ran2hou4 jiu4 chu1qu4//hui2lai jiu4 mei2you3 //tai4 /zhu4 /yi4 /jiu4 ke3neng2 chui1 dao4 feng1 ba //xian4zai4 tou2 hen3 - hen3 tong4 hen3 tong M: suo3yi3 //ke3neng2 /deng3 yi1xia4 jiu4 yao4 qu4 kan4///yi1sheng1 le M: en1 OK(:) hao3 a1 ///a1 //dui4 a1/ni3 dui4 ni3 yi3 zhi1hou4 de ji4hua4 12 you3 shen2me a1//you3 shen2me ji4hua4 jiu4shi4 ni3 you3 mei2you3 shen2me jia4qi1 a1 jiu4shi4 zai4 bi4ye4 zhi1hou4///you3 mei2you3 xiang3 qu4 na3li a1 //zhi1 lei4 de M: wo3ying1 gai1 xiu1 xi2yi1zhen4 zi3 bayin1wei 14 4zui4 jin4 shen1 ti3bu4tai4 hao M: en1 en M: suo3yi3 yao4 xian1 (:)hao3hao3 <107M: o1 >xiu1xi yi1zhen4 zi3 ran2 hou M: you3 xiang3 //qu4 na3li ma M: bu4hui4 ei// yin1wei xian4zai4 mei2 qian2 you4 bu4neng2 qu4 na3li// xiang3 qu4 Tai2bei M: en1 en1 en1 en1 en1 en M: xiang3 qu4 Tai2bei M: en1/ shi4hou M: yin1wei (:)zui4jin4 dou1 you3///nei4ge4 shen2me 23 //dian4shi4 shang4 you3 bo1 nei4ge4 the power yan3chang4 hui4 24 (risas=108m) M: wo1(:) ni3 xiang3 qu4 kan4 jiu4 shi4 le M: hen3xiang M: en1 en1 en M: xiang3 yao4 gen1 xian4zai4 zhe4ge4 nan2peng2you qu4 Tai2bei M: en1 en1 en M: ke3 shi4 yi4zhi2 dou1 mei2you3 ji1hui4 (risas=108m) M: mei2you3 ji4hua4 ba/ jiu4 ke3neng2 ta1 ye3 -ta1 ye3 zai4 mang2/// 32 en1 en1/dui4 a1///na4 zhi1 (:)-zhi1qian2 you3 qu4 guo4 na3 li3 ma jiu4 bi3jiao4 yin4xiang4 shen1ke4 de lü3xing M: zhi1qian M: dui4 a1//ni3men dou1 mei2you3 qu4 guo4 shen2me ken3 ding1 chun1 nehai2shi4 shen2mede M: mei2you3 ///ben3lai2 yao4/hou4lai2/mei2you3///suo3yi3<107m: 36 shi4yin1wei4 >///qi2shi2 -qi2shi2 wo3men lia3 ye3 mei2you3 qu4 guo4 na3li /dou1 dai4 zai4 Gao1xiong M: ha2shi4wo M: hei1a1/// gao1 xiong2 /ding3 duo1 (:) Ping2dong1 gen1tai2nan2 275

276 39 107M: ha2/jiu4 zhe4yang4?///hou4(:) jiu4 ding3duo1 zhe4 ji3ge di4fang zai4 pao3 er2yi M: dui4dui M: en1 heng1///na4: (silencio: 2 seg) (risas=107m) shi4 o1 (:)(risas =107M) na4///na4/nei4ge4(:) ni/// ei ni xian4zai4 jiu4 you3 zai4 da3gong1 ma M: yi3jing1 mei2you3 la M: mei2you M: jiu4 zhi3 sheng4(:) jia1 jiao4///sheng4 -er2qie3 sheng4 yi1ge4/// ben3lai2 liang3 ge4 sheng4 yi1ge4 le M: wo1dui4dui4 dui4 dui4//hao3//na4//jia1 46 jiao4 hai2 OK ma M: hai2 OKa M: en1 en M: jiu4 yi1ge4 li3bai4 shang4ge4 liang3 san1tian M: en1 heng1///ei na4 ni3// jiu4shi4(:) jiu4shi4(:)xue2qi1 kuai4 jie2shu4 51 la/ na4 ni3 jiu4 shi4jia4qi1-(risas=107m)jiu4shi4 kong1 xian2 deshi2 hou4 zai4 gan4 ma2 (risas=107m) M: kong1xian2 shi2 jian1 wo M: dui4 a1 yin1wei xian4zai4 kuai4 xue2 -xue2qi1 mo4 la/// na4 ni3 dou1 zai4 gan4 ma2 // ni3 zai4 zhun3 -you3 zhun3bei M: hai2shi4 hai2shi4 zhun3bei4 yi1xie1 55 bi4ye4 qian2 // de bao4gao4 yao4buran2 jiu4 qu4 kan4 bang4qiu2 sai M: o1 (:)na4 Juana de zuo4ye4 xie3 le ma 57 o1 dui4 dui4 dui4 zui4jin4 xi3 huan1 (?) dui4 a M: dui4 a1 li3bai4 liu4 ri4 ke3yi3 qu4 kan4 bang4qiu2 sai M: heng1 heng1 heng1 heng1 ///heng1 60 (00:02:36 en WZCH13) M: na4ni3le M: wo M: jia4ri M: na3yi1ge M: jia4ri4 dou1 zai4 gan4 ma M: jia4ri4 o1 xian4zai4 wo3 bi3jiao4 (:)mang2 / jiu4shi4 yin1wei wo3 67 jia4ri4 you3 bang1 yi1ge4 peng2you dai4 jia1 jiao4 // dui4 a1(:) ran2hou4 jiu4 yin1wei jie1 na4 jia1 jiao4 suo3yi3 jing1 -jiu4shi4 ji3tian1 zuo2tian1 bu2shi4 xia4yu3 ma xia M: suo3yi3 hai2 yao4 qu M: dui4 a1// jiu4 yin1wei mei2 ban4fa3 yin1wei xiao3peng2you3 yao4 70 kao3shi4 le ///ran2hou4 jiu4 ni3 hai2shi4 de2 qu4 / jie2guo3 jiu4 yin1 71 wei4 lin2yu3 qu4 suo3 yi3 hui2lai jiu4you3 dian3 gei3 ta1 gan3mao M: ha2 (:) shi4 o M: dui4 a1 / na4 ni3 zhi1hou4 de ji4hua4 ne / bi4ye4 hou4 ni3 74 jiu4 xian1 xiu1xi yi1zhen4 zi3 zhi1hou4 ni3 you3 mei2you3 shen2me gong1zuo4/// jiu4 xiang3 yao4 zhao3 ge4 gong1zuo M: xiang3yao4xian1 zhao3(:) pu3 tong1 da3 gong1de gong1zuo4 ran2 76 hou4 (:)qu4 kao3(:)/ na4ge (:)gao1 pu3 kao3/huo4 shi4 shen2me/ di4fang1///kao3 276

277 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: en1en1en1na4 /ni3 <108M: dui4> zhun3bei4le ma ni3 qu4 bu3 xi2 ban1 ma M: mai3 shu1 le wo3 yi3jing1 mai3 shu1 le M: ni3 ye3 mai3 shu1 le jiu4shi M: hua1 le liang3wan4 // liang3wan4 chu1 mai3 de M: en1 en M: mai3 / mai3 yi1dui1 you3de mei2you3 de M: a1 ni3 mei2you3 yao4 qu4 bu3xi2ban1 o1 / ke3shi4 ni3 mai3 shu1 (:) mei2you3 qu4 bu3xi2ban M: ke3shi4 wo3 xiang3 yao4 kao4 zi4ji3 ye1 bu4 xiang3 85 <107M: wo(:) > yao4 kao4 bu3xi2ban M: ye3 dui4 la M: yin1wei wo3 kao3 de shi4 bu3xi2ban1 ye3 mei2 kai M: wo1(:) M: wo3 kao3 bi3jiao4 leng3 men2 de M: en1 en1 en1 en1/leng3 men2 de cai2 hui4 shang4 a1 (risas=107m) ye3 shi4 la M: dui4 la1 nei4ge4 ren2 shi4 bi4 jiao4shao3 yi1dian M: dui4 la dui4 la //ye3 shi4 //hei1 a1 //na4shi2 jian1 ye3 cha4buduo1 93 le///hai2mei2 ma/na4: (lapso: 3 seg) a1 dui4le ni3 zui4jin4 you3 zai4 94 wang3lu4kan4dao4 shen2me xiao1xi ma: (lapso: 4 seg) jiu4shi4 (:)/// xin1wen2 zhi1lei4 de M: wang3lu4 shang4 o M: ni3 hui4 ma ///ni3 hui4 zai4 wang3lu4 shang4 kan4 xin1wen2 ma // 97 hai2shi4 ni3 dou1 kan4 dian4shi4 hai2shi4 ting1 lu4yin1ji1 zhi1lei4 de M: kan4 dian4shi4 ei M: o1 na4 zui4jin4 you3 shen2me xin1wen2 ma M: zui4jin M: en M: jiu4 nei4ge4 shen2me tian1 ti1: (silencio: 2 seg) shen2me tian1 ti1(:) yi4wai4 a M: a1?//zhen1 jia M: dui4 a M: ran2hou4 ne / zai4 na3li M: shi4 (:)nan2tou2nan2 tou2 zhu2 shan1tian1 ti M: heng1 heng M: ran2hou4/si3le (:)// si4 ge4ren2 ba M: shi4 (:)o1 (:) M: dui4 a1// lian2tong2 si1ji1 dou1 si3 le // ran2hou4 gang1 wo3 111 nan2peng2you de ma1ma: (silencio: 2 seg) yao4 zai4 liu4yue4/ san1 112 hao4 qu4 /// dui4 / yao4 qu4 // jiu4shi4 <107M: ha2 (:) > yao4 qu4 na4li /// suo3yi3<107m: qu4 na4li gan4 ma2> xian4 zai4 pa4 wei1 xian3 ke3shi M: mei2you3 mei2you3 mei2you3 nei4ge4 shen2me: (silencio: 1seg) bao3xian3 gong1si1 zhao1dai4 qu4 de M: qu4dao4na4 bian M: dui4 a1 277

278 M: ran2hou4 yao4 qu4 wan M: qu4wan2: (silencio: 1 seg) mian3 fei4qu4wan M: a1 zhe4yang4 zi3 // zhe4yang4 zi3 hai2 gan3 qu4 ma M: shuo1 qi2shi2 // zhen1zheng4 yao4 zou3 // wu3shi2si4 / e qi1qi1si4 120 shi2jiu3 ran2hou4 /// ke3shi4/ ta1men jiu4 mei2you3 yao4 zou3 na1 i1 tiau2/ yin1wei na1 i1 tiau2 tai4 wei2 xian4// shi2 ji4 shang4 yao4 zou3 si4shi2jiu3(:) tiau2 lu4 121 (00:05:07 en WZCH13) 278

279 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH013: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH13) 2 107M: bueno que tal? 3 108M: hola 4 107M: hola (risas=107m) que tal estás hoy? 5 108M: más o menos bien 6 107M: a mi, sí, hoy me duele un poco la cabeza, sí 7 108M: por qué? 8 107M: mm, no sé, quizas es porque llovió los otros días y, esto, yo salía y 9 entraba y no me di cuenta del viento. Ahora me duele mu, mucho la cabeza M: por eso puede ser que después tendrás que ir al médico M: mm, ok, vale, sí, qué hay de tus planes futuros? qué planes tienes 12 vas a tener vacaciones después de la graduación? hay algún sitio al 13 que quieres ir o algo así? M: pienso que reposaré un poquito porque en estos últimos tiempo no me encuentro muy bien físicamente M: mm, mm M: por eso primero voy a descansar bien<107m: oh! > y después de un tiempo M: hay un sitio al que quieras ir? M: No, porque ahora no tengo dinero y no puedo ir a ningún sitio, quiero ir a Taipei, quiero ir a Taipei M: mm, mm, mm, mm, mm, mm M: quiero ir a Taipei M: mm, sí M: porque últimamente hay, hay ese, mm en la TV ese,el concierto The 23 Power (risas=108m) M: oh! tú quieres ir a verlo, claro M: quería mucho M: mm, mm, mm M: quiero ir a Taipei con este novio de ahora M: mm, mm, mm M: pero nunca he tenido la oportunidad (risas=108m) M: no tengo planes, esto, puede ser que él también, él también esté 31 ocupado, mm, mm, sí. Antes, antes has ido a un lugar, esto, a un viaje que te impresionó mucho? M: antes? M: sí. vosotros nunca habéis ido al Springscream en Kenting o algo así? M: no, pensábamos ir, pero luego no fuimos, por eso <107M: es porque> 35 en realidad, en realidad nosotros no hemos ido a ningún lugar, siempre nos hemos quedado en Kaohsiung M: sí, así es oh! M: sí en Kaohsiung, lo máximo que hemos llegado es a Pingtun y Tainan M: ah, sólo eso? bueno, por lo menos has ido a esos lugares M: sí, sí M: mhm, (silencio:2 seg) (risas=107m) sí (:) (risas=107m) y, y tú 41 eh ahora estás trabajando a tiempo parcial? M: ahora ya no 279

280 43 107M: ya no M: esto, sólo me queda el trabajo de tutor privado, me queda y me queda 45 sólo un estudiante, antes tenía dos y ahora me queda uno M:!oh! sí, sí, sí, sí y cómo va? bien? M: bien M: mm, mm M: esto, dos o trés diás por semana M: mhm y tú, esto esto, el semestre está acabando, tú, esto, las vacaciones que, 51 esto tú (risas=107m) cuando tienes tiempo libre que haces (risas=107m) M: cuando tengo tiempo libre oh! M: sí porque ahora estamos al final, final del semestre y tú qué estás 54 haciendo? te estás preparando, preparando? M: todavía estoy todavía estoy preparándome algunas presentaciones antes de 56 graduarme, si no me iría a ver el partido de béisbol M: oh! has escrito las tareas de Juana? oh! sí, sí,sí, últimamente te gusta, sí M: sí, el sábado o el domingo podemos ir a ver el partido de béisbol M: sí, sí, sí, sí, sí 60 (00:02:36 en WZCH13) M: y tú? M: to M: los fines de semana M: qué? M: qué haces los fines de semana? M: los fines de semana o ahora estoy más ocupada, sí porque los fines de 67 semana estoy ayudando a un amigo a dar clases privadas, sí y esto, como he aceptado ese trabajo por eso ya, sí, algunos diás ayer no llovió? llovió M: y tuviste que ir también M: sí, no habían otras soluciones porque el niño tenía que hacer los exámenes 70 y tú tienes que ir y como fui bajo la lluvia por eso al volver me resfrié un poquito M: ah! sí, oh! M: sí, tú que planes tienes después de la graduación? vas a descansar 73 durante un tiempo y después tienes algún trabajo, sí buscar un trabajo? M: pensaba buscar un trabajo parcial normal y después voy a hacer el 75 examén ese del gobierno o algo como un examén local M: mm, mm, mm tú<108m: sí > estás preparada? has ido a una academia privada? M: he comprado los libros, ya he comprado los libros M: tú también compraste los libros, sí M: me costaron dolares taiwaneses, un poquito más de dolares M: mm, mm M: compré, compré muchisimas cosas M: ah! no has ido a ninguna academia oh!, pero compraste los libros sin ir a la academia 280

281 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: pero yo quería hacerlo por mi misma, no quería <107M: oh!> depender de 84 la academia privada M: claro M: porque no hay academia para los examens que yo quiero hacer M: oh! M: no hago examenes muy populares M: mm, mm, mm, mm, con los examenes no populares puedes conseguir algo 90 (risas=107m) también M: sí, menos personas quieren hacer esos examenes M: sí, sí, también, sí. Ya es la hora no? todavía no? (lapso: 3 seg) sí. 93 has visto algunas noticias en internet? (lapso: 4 seg) sí, noticias 94 o algo así? M: mm, internet oh! M: tú lees? tú lees las noticias en internet? o ves la televisión o escuchas 97 a la radio? M: yo veo la TV M: oh! últimamente hay algunas noticas? M: últimamente M: mm M: sí, eso, en el paso elevado: (silencio: 2 seg) el accidente del paso elevado M: ah! es verdad M: sí M: y dónde sucedió? M: fue en el (?) de Nantou Nantou Zushan M: sí, sí M: y murieron cuatro personas M: sí oh! M: sí, también el conductor murió. Después la madre de mi novio: 111 (lapso: 2 seg) el tres de junio tenía que ir, sí, sí tenía que ir, sí <107M: sí> 112 tenía que ir allí, pero ahora<107m: Ir allí para hacer qué? > tiene miedo del peligro pero M: nada nada nada esto,la invitaba la compañía del seguro M: hasta allí? M: sí M: y después iban a visitar M: a visitar, visitar gratis M: ah, así entonces tuvo el coraje de ir? M: Realmente tiene que ir por la cincuenta y cuatro, setenta y siete, cuarenta y 120 nueve y pero ellos no fueron por esa carretera porque es muy peligrosa, 121 en realidad hay que ir por la carretera cuarenta y nueve. 122 (00:05:07 en WZCH13) 281

282 14ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH014 DATOS GENERALES 174 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH014. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:00 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= viernes, , 10:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH014. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= planes después de la graduación, debate: divertirse o buscar trabajo inmediatamente para ganar dinero para la vejez, hacer deporte, ver la televisión, otras actividades del tiempo libre, navegar por internet, escuchar música, trabajo, amor, felicidad, novio. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Felicia -109M y Ema -110M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 109M/110M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 00 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:00 (5mm 00ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción, aunque muchas veces se reduce a preguntas y respuestas, sin un tema claro de conversación. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 174 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 282

283 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 283

284 Transcripción WZCH014: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH14) 2 109M: 你 // 3 110M: / 4 109M: 您 (:)? 5 110M: (:) 啦 // 6 109M: 7 110M: (:) 呢? 8 109M: 你 (risas=109m)/// 你 (:) 呢? 9 110M: // / 呢 M: 你 嗎 M: (:)!/ (:)/// M: 哪 嗎 M: (:)// 啦 /// 您 (:) 呢? M: 呢 (:)/// (:) M: 哎 / (:) 呢 / (:) 呢 // 16 (:) 呢 / (:) 呢 M: / M: (:)// 呢 (:)/ 19 (:) (:) (:) M: / M: 唉 // 你 呢你 // // M: 呢 (:) 啦 M: (:) 吧 /// 吧 // // M: / 你 (:) 嗎 M: / 啦 M: (:) 你 / 吧 M: / /// M: 你 呢? M: (:) / / // 30 (:)// // M: 您 (:) M: 哎 / 你 / 啦 M: 你 / M: (:) // (:) 囉 (:)// (:) 囉 (:)/// 35 / 逛逛囉 (:) M: / M: (:)/ 你 (:)/ / - 38 逛逛 / (:) (:) M: / 你 嗎 M: (:) M: (:) 晚 // (risas=109m) 呢? M: / M: 喔 / (:) 嗎 284

285 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: (:) / (:) (silencio=2 seg) 您呢 M: 呢 (:) 46 / / /// 你 47 嗎? 48 (00:02:42 en WZCH14) M: / // M: 呢? M: (:) M: 嗎? M: // / / (:) Pepe M: 嗎 M: / // (:) (:) (silencio=2 seg) 您呢 M: 呢 / M: 嗎 / 呢! M: /// M: 嗎 / 呢 M: // / 辦 M: 嗎 M: M: / (:) 呢 M: (:)// 您 呢 M: // (:) 錄 (:) 吧 M: (risas=109m) 錄 / 哪 呢 M: M: (:) 嗎 M: 唉 (:) M: 你 / 你 (:) 呢 M: 你 (:) // (:) (:) // 73 (risas=110m) / M: 呢 M: 哎 // 呢 // /// M: (:) 你 M: 辦 (:) M: 辦 /// // 辦 M: / 咱 吧 M: (:) 您 吧 M: 哎 (:) (:) 您 (:) (:) (:) 吧 M: M: (risas=todos) M: 呢 M: M: // M: 吧 M: 285

286 89 110M: // (:) 吧 M: (:)/ // M: (:) (:) M: 您 呢? M: 唉 / / 呢 // (:)/ M: / 妳 你 / 囉? M: (:) 啦 // M: / 嗎 M: 哎 /// // 啦 / // 啦 M: / 吧 100 (00:05:00 en WZCH14) 286

287 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. Transcripción WZCH014: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH14) 2 109M: ni3hao3 //hao3jiu3 bu4jian4 a M: en1 hao3 jiu3bu4jian M: nin2( :)zui4jin4ru2 he2? 5 110M: e(:)cha4buduo1 la //pu3 pu3tong1 tong M: wo3 men yao4 bi4 ye4leye M: na4 (:)zen3meyang4 ne? 8 109M: ni3 (risas=109m)///ni3 (:)you3 shen2me da3suan4 ne? 9 110M: en1 /bu4 jiu4 shi4zhao3gong1zuo4le /hai2neng2 gan4 mo2 ne M: shi4 mei2cuo4 na4 ni3 bu4 xiang3 xian1 xiu1xi yi1xia4 ma M: en1 (:)zhe4 shi4 yi1ding4yao4 de ma!/jiu4shi4 (:)///bian1 -bian1 xiu1xi bian1 zhao3 ma M: na4you3 da3 suan4 chu1 qu4 na3 li3wan2ma M: en1 (:)//you3 zai4 xiang3 la ///na4 nin2 (:)ne? M: wo3 ne (:)///mu4qian2 lai2shuo1 (:)zhuan4qian2 bi3jiao4 zhong4yao M: ai1ya1 / sheng1 yi3 hou4chang2 (:)de hen3 ne /zhuan4qian2 de 16 ji1hui4duo1 :)dene /wang3hou4deren2 sheng1 dou1 de2 zhuan4(:)qian2 ne /ji2 (:)shen2me ne M: wo3 kong3 pa4 /wo3 lao3 le zhi1 hou4 mei2you3 li4 qi4 zhuan4qian M: da4jia1 lao3 le dou1 mei2you3 li4qi zhuan4qian2 (:)//lao3 le hai2 mei2 19 li4qi wan2 ne (:)/ying1gai1 chen4 nian2qing1 you3li4 qi4de shi2 hou4xian1( :)wan2 )wan2 (:) M: wo3shi4 xiang3 shuo1 xian1 zhuan4qian2ran2 hou4 zai4 xiang3shou4sheng1 huo M: ai1 //deng3 ni3 zhuan4 gou4 qian2 ne ni3 ye3 //bu4zhi1dao4 //gai1 zen3me xiang3shou4 sheng1huo2 le M: dan4shi4 zai4 zhuan4qian2 deshi2hou4 ne (:)shen1ti3 dang1ran2 ye3 yao4 gu4 la M: a1 (:)hao3 ba ///liao2 liao2 bie2de ba //bie2 zai4shuo1 qian2 le //duo1 shi4su2 a M: hao3 /na4 ni3 you3 zai4 (:)ping2 chang2 you3zai4 yun4 dong4 ma M: yun4dong4a1 /shi4 shao3 xie1la M: na4(:)xiang3bi4ni3ying1 gai1 shi4 chang2 /kan4 dian4shi4ba M: dian4shi4 a1 /ye3 shi4man2chang2kan4de M: na4ni3dou1kan4 shi2 ma2jie2mu4 ne? M: qi2shi2 (:)wo3 zhe4ge4 ren2 shi4 bi3jiao4 /fu4you3 /wen2yi4 qi4xi1// 30 wo3 xi3huan kan4 yi1xie1 (:)//you3 qi4zhi2 xie1 de /tan2hua4jie2 mu M: nin2 (:)shuo1 zhe4xie dou1 bu4hui4 bu4hao3yi4si M: ai1ya1 /ni3 zhi1dao wo3 zhe4ge4 ren2 /jiu4 zui4 cheng2shi2 la M: na4 ni3 ping2chang2 /chu2le kan4 dian4shi4 hai2 zai4 shen2me M: e(:)bu4jiu4 shi4 //liao2 liao2tian1 (:)luo1 (:)//he1he1cha2 (:)luo1(:)/// gen1 peng2you chu1 men2guang4 guang4 luo1 (:) M: na4 zhe4xie /dou1 hai2shi4 yao4 yong4 dao4 qian2 ne M: en1 (:)/ni3 zhi1dao ma (:)/zuo4 shen2me shi4 bu4yi1ding4 dou1 yao4 37 hua1 qian2 /chu1 -chu1men2 guang4 guang4 bu4jian4de jiu4 yao4hua1/ qian2 (:)ne (:) M: hao3 /na4 ni3 ping2chang2 you3 zai4 shang4wang3 ma M: you3a1 (:) 287

288 40 109M: na4 (:)shang4 wan3 //shang4wang3 (risas=109m) dou1 liu2lan3 shen2 me ne? M: zui4jin4 /dou1 zhao3 gong1zuo4 duo1yi1dian3 ma M: shi4 o1 /na4 you3 (:)shou1huo4 ma M: shou1huo4 a1 (:)shi4 /hai2 mei2you3 :(silencio=2 seg) na4 nin2 ne M: na4 wo3 ne 45 (:)hen3shao3 zai4 shang4wang3 /yin1wei wo3 dou1 yi4zhi2 zai4 xie3 gong1zuo4 /xie3 gong1ke4 ///na4 ni3 you3 zai4 ting1 yin1yue4 ma? 46 (00:02:42 en WZCH14) M: yin1yue4 /you3 a1 wo3 zui4 jin4ting3 ai4 ting1yin1le4 de M: dou1 ting1 shen2me ne? M: e(:)ting1 xi1ban1ya2wen2 ge1qu3 duo1 yi1xie M: zhen1 de ma? M: shi4 a1 //zui4jin4 /wo3 jue2de /nei4ge4 (:)Pepe de ge1 hai2 ting3hao3 ting1 de M: hai2you3 ma M: e/mei2 le //zui4jin4 wo3 jiu4 (:)ting3 ai4 ting1 ta1 de ge1qu3: (silencio=2 seg) na4 nin2 ne M: wo3 ne /bi3jiao4 xi3 huan1 ting1gu3 dian3 yin1 le M: shi4 ma /kan4 bu4 chu1lai ne! M: wo3 zhe4ge4 ren2 shi4 hen3 you3 ///wen2yi4 qi4xi1 de M: shi4ma /kan4 bu4chu1lai2 ne M: hen3you3nei4 han2 //cong2 wai4 biao3shi4 mei2 you3 ban4fa3 jue2 ding4wo3zhe4 ge4 ren2shi4ru2 he M: zhen1dema M: dui M: na4 hai2 /ling4 wo3 da4chi1 le yi1 jing1 (:)ne M: na4 (:)//nin2 dai4 hui4 yao4 zuo4shen2ma2ne M: dai4 hui4 a1 //dai4 hui4 jiu4 (:)lu4 xi1 wen2 de yin1 (:)ba M: (risas=109m) na4 lu4 wan2 yin1 zhi1hou4 da3 suan4 qu4na3er2 ne M: hui2jia1 xie1 zhao M: mei2you3shi4 (:)gai1 zuo4 ma M: ai1 (:)zhe4 liang3 tian M: ni3 zheng3tian1 /wo3 fa1xian4 ni3 zheng3tian1 dou1 zai4 xie1 (:)zhao2 ne M: ni3 zhi1dao zui4jin4 ting3 (:)mang2 de //bao4gao4 ting3 (:)duo1 (:)de 70 //you4 yao4 zuo4 yi1xie1 wu2suo3wei4 de shi4 (risas=110m)zhen1shi4 lang4 fei4wo3de shi2 jian M: na4 zhe4 shi4shei2decuo4ne M: ai1ya1 //gai1zen3ma2 shuo1 shui2 decuo4ne //zhe4ge4 ///ke3neng2 suan4shi4 wo3 decuo M: na4 (:)suo3yi3 ni3 yao4 gai3jin4 a M: mei2 ban4fa3 gai3 a1 (:) M: shen2ma2jiao4 mei2 ban4 fa3 /zhi3yao4 you3 ke3 neng2 jiu4 you3 ban4 fa M: shuo1deye3shi4 /zan2men zai4 huan4gehua4ti2 ba M: na4(:) nin2 xiang3yi1ge ba M: ai1ya1 (:)na4 (:)nin2 (:)zui4jin4 (:)shi4 zai4 zhao3 (:)gong1zuo4 shi4 ba M: zen3me you M: (risas= todas) 288

289 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: tiao4 hui2 gong1zuo4 dehua4 ti2 ne M: gong1zuo4hai2mei2 jie1 shu4 mashi4bu4 shi M: wo3 zui4jin4 mei2you3 li4qi //tan2 gong1zuo4 de shi M: hao3ba na M: wo3 xiang3 xian1 ba3 ke4ye4 jie2shu M: na4 wo3men lai2 tan2 tan2 //ai4 (:)qing2 ba M: ai4qing2 mei2you3 zhao2 luo4 (:)/zhe4ge4 //dui4 wo3 lai2shuo1 bu4 tai4 zhong4yao M: zhe4 (:)yang4 (:)zi3 a M: na4 nin2 de ai4qing2 ru2he2 ne? M: ai1 /ting3 mei3man3 de /hai2 neng2 zen3me shuo1 ne //wo3 jiu4shi4 (:)/tian1 di3xia zui4 xing4fu2 de nü3ren2 ba4le M: suo3yi3 /ni3 nan2peng2you rang4 ni3 /gan3dao4 hen3 man3zu2 luo1? M: hai2bu4cuo4 (:)la //cou4he2 zhao2 dian M: yao4 jie4shao4 /ren4shi yi1xia4 ma M: ai1ya1 ///e//hao3 la /shi2jian1 dao4le //gai1 dao4 bie2 la M: hao3 xia4 hui4zai4 liao2 ba 96 (00:05:00 en WZCH14) 289

290 Transcripción WZCH014: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH14) 2 109M: hola, hace mucho tiempo que no te veo 3 110M: mm, hace ya mucho tiempo 4 109M: usted 175 últimamente que tal? 5 110M: eh más o menos, ni fu ni fa 6 109M: vamos a graduarnos eh? 7 110M: y qué vamos a hacer? 8 109M: tú(risas=109m) qué planes tienes? 9 110M: mm, buscar trabajo aparte de eso qué puedo hacer? M: tienes razón y no quieres descansar un poco? M: mm, eso es necesario!sí, mientras, mientras descanso buscaré un trabajo M: y has planificado dónde iras de viaje? M: mm, lo estoy pensando y usted? M: yo ahora, como ahora es más importante ganar dinero M: ah! la vida futura es muy larga y hay muchas oportunidades para 16 ganar dinero, todo el resto de la vida hay que ganar dinero qué prisa tienes? M: tengo miedo de que cuando llegue a mi viejez no tenga más fuerzas para ganar dinero M: todos cuando llegamos a la viejez no tenemos furzas para ganar dinero, 19 cuando eres viejo no tienes tampoco la fuerza para divertirte. Deberíamos disfrutar cuando somos jovenes y tenemos fuerzas para divertirnos divertirnos M: yo pensaba primero ganar dinero y después disfrutar de la vida M: oh! cuando hayas ganado bastante dinero no sabrás cómo disfrutar de la vida M: pero cuando ganas dinero hay que cuidar el cuerpo también M: ah! vale. Hablemos de otras cosas, no hablemos de dinero, es muy terrenal M: vale, tú normalmente haces deporte? M: deporte poco M: y pienso que tú verás mucho la televisión M: la televisión sí la veo mucho M: y que programas ves? M: en realidad yo personalmente soy más/artística y cultural me gusta 30 ver los programas de entrevistas de calidad M: usted habla de eso y no tiene vergüenza M: vaya! tú sabes como soy, estoy acostumbrada M: y tu normalemente además de ver la television qué haces? M: eh, no, sí, charlar, beber té, salir con los amigos, ir de compras M: y entonces tienes que gastar dinero? M: mm, ya sabes que no es necesario gastar dinero si quieres hacer 37 algo, salir, salir para ir de compras no es necesario gastar dinero M: vale y normalmente navegas por internet? 175 Durante varias ocasiones la informante 109M trató de usted a su interlocutora. Después de la grabación nos dijo que era simplemente una broma la utilización de nin2 (usted) en vez de ni3 (tú). 290

291 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: sí M: y por internet(risas=109m) por dónde navegas? M: últimamente busco trabajo M: sí oh! y has conseguido algo? M: conseguido, esto, todavía no:(silencio=2 seg) y usted? M: yo, no navego por internet mucho porque estoy siempre escribiendo 45 trabajos, haciendo tarea y tú escuchas música? 46 (00:02:42 en WZCH14) M: música, sí, últimamente me gusta mucho escuchar música M: y qué escuchas? M: eh, escucho canciones españolas más M: de verdad? M: sí, últimamente pienso que las canciones de Pepe son bastante buenas M: escuchas otras? M: eh, no, últimamente a mi me gusta mucho escuchar sus canciones (silencio=2 seg) y a usted? M: a mi me gusta más la música clásica M: sí? no se nota! M: yo, personalmente tengo mucho aire artístico y cultural M: sí? no se nota! M: muy culta, en este punto no se puede decir que seas como yo M: de verdad? M: sí M: y ya me has asustado M: y qué va a hacer usted después? M: después, después, esto grabaré algo en español M: (risas=109m) después de la grabación dónde vas a ir? M: a casa a descansar M: no tienes nada que hacer? M: oh! estos dos días M: todo el día tú, me he dado cuenta de que descansas todo el día M: sabes que últimamente estoy muy ocupada, bastante, muchas 70 exposiciones, también hay que hacer unas cosas que no sirven para nada (risas=110m) de verdad, es una perdida de tiempo M: y de quién es la culpa? M: vaya! como te puedo decir de quién es la culpa, esto, posiblemente es mi culpa M: y por eso tienes que mejorar M: es imposible cambiar M: qué quieres decir con que es imposible? Sí es posible, hay soluciones M: tienes razón, hablamos de otro tema M: de qué tema hablamos? M: vaya! usted últimamente está buscando trabajo M: otra vez M: (risas= todas) M: hablamos del tema del trabajo M: no hemos terminado con el trabajo no? M: últimamente no tengo fuerzas de hablar sobre el trabajo M: vale M: primero pienso terminar mi carrera 291

292 86 110M: vamos a hablar sobre el amor M: el tema del amor no hay nada que decir, esto para mi no es muy importante M: ah! sí M: y tu vida sentimental? qué tal? M: bastante completa, qué puedo decir más. Yo, esto, soy la mujer más feliz del mundo M: así que tu novio te hace feliz M: bastante, así es M: quieres presentarmrlo para que lo pueda conocer? M: vaya!, eh, vale.ya se acabó el tiempo, es la hora de despedirnos M: vale, hablaremos la próxima vez 96 (00:05:00 en WZCH14) 292

293 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 15ª CONVERSACIÓN: FICHA WZCH015 DATOS GENERALES 176 Ciudad= Kaohsiung. Universidad= Wenzao Ursuline College of Languages. Código de la conversación= WZCH015. Material= digital voice recorder VY-H350 Voice Yepp. Duración= 00:05:04 (hh:mm:ss). Idioma= chino mandarín. Texto= oral. Día, fecha y hora= viernes, , 11:10. DATOS DE LA CODIFICACIÓN Código de la transcripción= WZCH015. Programa= Microsoft Word XP, Nero Wave Editor y Real Player. Fecha de la transcripción= mayo Transcriptor= Teresa Kao. Revisor 1: Dra. Tzu-Ju Lin. Revisor 2: Dra. Ana Sun. DATOS DEL CONTENIDO Y ORGANIZACIÓN DEL TEXTO Temas= trabajo, ir de compras, quedar con la profesora, ir a comer, visitar al médico de medicina china, clases particulares, anécdota durante las clases particulares y subida del precio de los alimentos. Nombre-Código (Nivel de español) informantes= Carmen -111M y Silvia - 112M(B2). Otros participantes (P1-...-Pn)= No hay. Audiencia (O1-...-On)= Javier-O1. Roles= 111M/112M, compañeras de clase. Lugar de la grabación= Aula de la universidad. Duración del texto= 5 min 04 segundos. Intervalo 00:00:00 00:05:04 (5mm 04ss). Interacción= conversación coloquial orientada. Observaciones (lugar, audiencia, ruidos, incidencias, etc.)= Existe una buena interacción. Los dos informantes conversan en un ambiente relajado. 176 Esta conversación pertenece al libro: Pérez Ruiz, J. A. (en prensa). Corpus Oral Bilingüe Español Chino (C.O.B.E.C). Una Herramienta Sociolingüística para Investigaciones Contrastivas. Queda prohibida su publicación o reproducción total o parcial, incluso con fines educativos o investigadores, sin permiso del autor. 293

294 Transcripción WZCH015: caracteres chinos tradicionales 1 (00:00:00 en WZCH15) 2 111M: (?)// 你 3 112M: 喔 / 4 111M: / 喔 / (?)/ (?) 5 112M: 喔 // / 你 -// 你 (:) 晚 6 111M: -// - - (:) (:) (silencio=2 seg) 7 (:) 8 112M: 9 111M: / / // 10 (:)/ / -/ (:) 11 // M: // 妳 - 你 (risas=112m) M: 你 -// 你 喔 M: // M: 喔 /// / Juana 你 / 16 (:)/// (:) (silencio=2 seg) M: M: / M: // 20 嗎 (risas=112m) M: M: // M: // 喔你 // 嗎 M: / M: M: - / (risas=112m) M: (:) M: / M: / M: M: (:)/// 你 你 闆 M: // M: 喔 喔你 喔 (:) (lapso=3 seg) / 35 你 / Q M: // M: 你 M: // / / M: // 晚 177 Pronunciado en inglés. 294

295 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: / M: (:) M: 你 M: (:) (silencio=2 seg) 啦 / 45 // M: M: /// // (:) 48 / /// // / 49 /// // 50 (:) (silencio=2 seg) (:) 51 (silencio=2 seg) (:) (silencio=2 seg) 52 /// Q M: (risas=112m) M: - / /// 55 / - / 56 / / (:) (lapso=3 seg) M: > M: (:) // (:)// 59 // /// /// / 60 (:) (silencio=2 seg) (:) M: 你 M: 哼 (:) (silencio=2 seg) (:)/ M: M: (:)/ / 你 -/ /// 66 你 // // 67 吧 / M: 你 喔 M: /// / 丟 // M: 72 (00:02:53 en WZCH15) M: // -/ / 74 // // / 75 - / M: 你 喔 M: // // M: M: // /// -/// 81 // / - / (:)// 82 (risas=111m) 83 /// /// 你 (risas=todos) // 84 (:) /// 295

296 85 丟 M: 你 /// M: / / (:) M: (:) M: / / /// 91 / 你 // 92 丟 喔 M: M: (:)/// // M: // M: / -/// /// 97 (:)// M: M: / / // M: M: M: M: M: (:) M: (:)// / 107 // / /// 108 Q 180 / (?) M: 喔 M: M: M: /// 你 嗎 M: M: M: M: M: 喔 喔 / // 你 M: M: 喔 / // 喔 M: // // - -// 121 // 70 (:) (silencio=2 seg) 122 (?) M: // // // seven M: // 你 178 Pronunciado en taiwanés. 179 Pronunciado en taiwanés. 180 Pronunciado en inglés. 181 Pronunciado en inglés. 296

297 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: - / / M: M: seven M: M: M: M: M: 66/ // / 134 (00:05:04 en WZCH15) 182 Pronunciado en inglés. 297

298 Transcripción WZCH015: romanización pinyin 1 (00:00:00 en WZCH15) 2 111M: ei ming2tian1 you3 mei2you3 yao4 da3gong1 a M: wo3ming2 tian1 o1 /bu4que4 ding4 ie 4 111M: ha2/shi4 o1 /wo3 ming2tian1 yao4 gen1 (?)/(?)ye3 yao4 qu M: o1 //ke3shi4 wo3 bu4que4ding4 shi2jian1 ie/ni3men -//ni3men shi4 (:)wan3shang yao4 qu M: ying4-//wo3 -wo3 -wo3 shi4 da3suan4 gen1 ta1 jiang3 shuo1 (:)jiu4shi4 7 (:):(silencio= 2 seg)yin1wei wo3 hai2 mei2 qen1 ta1 que4ding4 shi2jian1 a1 (:) 8 112M: En 9 111M: zhi1qian2 you3 wen4 ta1 li3bai4 wu3 xing2 bu4xing2 /ke3shi4 ta1 shuo1 10 li3bai4 wu3 /bu4xing2 //ran2hou4 wo3 jiu4 xiang3 shuo1 jiu4 gen1 wo3 11 jiang3 shuo1 /jin1tian1 -/e(:)ming2tian1 huo4 jin1tian1 dou1 ke3yi3// ke3shi4 jin1tian1 wo3 mei2you3 gen1 ta1shuo1 wo3 ke3yi M: shen2me //wo3 hai2 yi3wei2 ni3 -ni3 shuo1 yao4 qu4 wo3men dian4 li3 (risas=112m) M: mei2you3 wo3 mei2you3 shuo1 yao4 qu4 ni3men -//qu4 ni3men dian4 o M: mei2you3 a1 //zhi3 shi4 kai1 wan2xiao M: o1///ke3shi4 wo3 zai4 xiang3 shuo1 /yao4bu yao4 yue1 Juana qu4 ni3men 16 dian4 ie/yin1wei ta1 jin1tian1 <112M: zen3 mo2 le >you3 zai4 wen4 wo3 17 shuo1 (:)///jiu4shi4 :(silencio=2 seg)ta1 shuo1 yao4 yue1 chi1fan4 a1 /ke3shi4 wo3 gen1 ta1jiang3 shuo M: dang1ran2 bu4yao4 hao3 le //wo3 ke3yi3 bi4kai1 ma (risas=112m) M: wei4shen2me M: mei2you3 //wo3 xian4zai4 mei2you3 hen3 xiang3 jian4 dao4 ta M: wei4shen2me //o1 ni3 shuo1 //xi1 wen2 de guan1xi4 ma M: ye3bu4 shi4 ye1 /wo3 xian4zai4 jiu4 mei M: jiu4 hai2 mei2you3 xin1li3 zhun3bei M: ye3 -bu2shi4 /jiu4 bing4 mei2you3 xiang3 yao4 zhen1zheng4 (risas=112m) M: ha2 (:)zhen1 de jia3 de M: jiu4 hai2hao3 /jiu4 mei2you M: jiu4 hai2hao3 /jiu4 mei2you3shen2me te4bie2 gan3jue2 jiu4 dui4le M: dui4 a M: hai2shi4 (:)///ni3 yao4bu yao4 wen4 ni3men lao3ban3 kan4kan ming2tian1 yao4bu yao4 shang4ban1 a M: yin1 wei4wo3wang4 ji4 kan4le /wo3 xiang M: o1 shi4 o1 ni3 wang4ji4 kan4 o1 :(lapso= 3 seg)jiu4 xiang3 shuo1/ru2 32 guo3 ke3yi3 dehua4 ni3 ke3yi3 gen1 wo3 / men yi4qi3 qu4 chi1 a1 Q dong4 yuan M: wo3 hen3 xiang3 a1 //wo3 xian4zai4 jiu4 hen3 xiang3 chi1 298

299 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE M: ni3 xian4zai4 jiu4 hen3 xiang M: wo3 gang1 jiu4 zai4 xiang3 shuo1 wo3 xian1 qu4 chi1// chi1fan4 huo4shi4 qu4 /ei /xian1 qu4 mai3 hai2shi4 chi1fan M: en1 //wo3 jin1 tian1 wan3 shang4bu4 xiao3de yao4 bu4yao4 kan4zhong1 yi1 ie M: zhong1 yi1 /wei4 shi2 mo M: yin1wei wo3 zhi1 qian2dou4dou4dewen4 ti2 a1 (:) M: a1 ni3 hai2 mei2 kan M: en1 :(silencio= 2 seg)you3 la /wo3 shang4 li3bai4 er4 qu4 kan4 le yi1ci4 41 ran2hou4 yi1sheng1 shuo1 //jiu4 xian1 kai1 yi1ge4 li3bai4 de yao4 gei3 wo M: en M: ran2hou4 chi1wan2 zai4 qu4 ///ran2hou4 yin1wei wo3 //jiu4shi4 (:)wo3 44 you3 yi1ci4 zao3can1 wang4 le chi1 /ran2hou4 you3 yi1 ci4 ///zao3can1 45 Zhong1can1 wang4 le chi1 //suo3yi3 jiu4 /hai2 sheng4xia4 san1 bao1 46 yao4 ///san1 bao1 yao4 hai2 ke3yi3 zai4 chi1 yi1tian1 a1 //suo3yi3 xiang3 47 shuo1 yao4 jin1tian1 qu4 kan4 hai2shi4 ming2tian1 qu4 kan4 :(silencio= 2 seg)ke3shi4 (:)(silencio= 2 seg)ru2guo3 shi4 jin1tian1 qu4 kan4 dehua4(:) (silencio= 2 seg)yao4 jiu4 hai2 sheng4 san1 bao1 ///ke3shi4 wo3 ming2tian1 qu4 kan4 ming2tian1 hai2 yao4 qu4 chi1 a1 Qdong4 yuan M: (risas=112m) M: er2qie3wo3 li3 bai4si4jia1 -ying1 wen2jia1jiao4 bu4 que4ding4hai2 /hui4 50 bu4hui4you3 ie///yin1 wei4 na4 jia1 jiao4 xiao3peng2you3 ta1 ma1ma1 51 da3 dian4hua4zuo2 tian1 da3dian4hua4 gen1 wo3shuo1 /jiu4 shi4/ 52 /ta1menzhi1 qian2 zai4he2 jia1 ren2 <112M: en1>de na4 ge4 :(lapso=3 53 seg)de bu3 xi2fei4a1 :)jiu4shi4 hai2 you3sheng4 /ran2 hou4 yin1wei4zhi1 qian2 jiu4shi4 :)//ta1 jiu4 shi4 shang4 //bu4 xi2guan4 ///ran2 hou4 jiu4xiang3shuo1 ///jiu4 xian1 ting2 xia4lai2ran2hou4 jiu4 rang4wo3shang4 :(silencio= 2 seg)ran2hou4 (:) M: ni3 shuo1 nei4ge4 xiong1di4 de nei4ge M: heng1 :(silencio= 2 seg)ran2hou4 wo3 jiu4 xiang3 shuo1 (:)/jiu4 kan4 na4 xiao3peng2you3 xiang3 yao4 shang4 zen3meyang4 a M: en M: dan4shi4 you3shi2hou shang4ke4 jiu4 gen1 wo3 shuo1 (:)/lao3shi1 /ni3 58 -/ta1 jiu4 shuo1 ///eini3 shang4 de hen3 wu2liao2 eishi2 mo2 shen2mede 59 //ran2hou4 wo3 jiu4 xin1li3 xiang3 shuo1 //zhe4 xiao3hai2 zi3 ye3 dai4 zhi2jie1 le ba /wo3 shang4ke4 ke3shi4 hen3 yong4xin1 de ei M: ni3 shuo1 ta1 di4di o M: en1 ///er2qie3 wo3 li3bai4 yi1 /chao1ji2 diu1lian3 de a1 //li3bai4 yi1 jiu4 bu4zhi1dao4 wei4shen2me hen3 lei4a M: zen3yang4 a1 63 (00:02:53 en WZCH15) 299

300 64 111M: ran2hou4 //xiao3peng2you3 -/wo3 yao4 jiu4shi4 jiao4 xiao3peng2you3/ 65 wo3 jiu4 wen4 ta1 yi1ge4 wen4ti2 //ran2hou4 ta1 jiu4 zai4 xiang3// ran2hou4 ta1 zai4 xiang3 deshi2hou4 /jiu4 xiang3 shuo1 yao4buran2 wo3 -jiu4 yan3jing1 hen3 suan1 /jiu4 yan3jing1 bi4 shang4 yi1xia M: ni3jiu4shui4 jue2 lewo M: jie2guo3 wo3 jiu4 you3 yi1dian3 shui4zhao1 ran2hou4 bu4zhi1dao4 68 zai4 -bu4zhi1dao4 meng4 dao4 -bu4zhi1dao4 -//hai2 ke3yi3 //jiu4 shi4 xiang3dao4 you3guan1 xi1 wen M: en M: shi4 you3guan1 zhuan1an4 zhu4li3 de shi4qing jiu4 dui4le //ran2hou4/// 71 wo3 jiu4 -///ta1 jiu4 //gen1 /ta1 jiu4 wen4 -ta1 jiu4 tu1ran2 jian1 jiao4 72 wo3 /ran2hou4 wo3 jiu4 shuo1 (:)//xi1 wen2 xi4 wei4shen2me 73 mei2you3 wang3ye4 (risas=111m)jie2guo3 ta1 jiu4 gen1 wo3 shuo1/// ha2 ///lao3shi1 ni3 zai4 jiang3 shen2me (risas=todas)ran2hou4 wo3 jiu4 shuo1 //a1 mei2you3 a1 lao3shi1 (:)lao3shi1 jiang3 cuo4 le ///ran2hou4 xin1li3 xiang3 shuo1 zen3me na4me diu1lian3 a M: ni3 dou1 ///luan4 wen4 ta1 dong1xi M: dui4 a1 /ran2hou4 /mei2you3 na4shi2 hou4 shi4 wo3zi4ji3 han1 lian3 nei4ge4 (:)<112M: en1(:)>jiu4shi4 zi4ji3 han1 lian M: zai4 xiang3 shi4qing ing M: dui4 a1 /ran2hou4 jiu4 tu1ran2 jian1 /jiu4 tu1ran2 jian1 xiang3 jiang3 78 chu1lai jiu4 jiang3 chu1lai le ///ran2hou4 ta1 jiu4 gen1 wo3 shuo1/ 79 lao3shi1 ni3 zai4 jiang3 shen2me //ran2hou4 wo3 jiu4 jue2de zi4ji3 hao3 diu1lian3 o M: tian1na M: you3shi2hou jiu4 jue2de zi4ji3 shang4 de2 (:)///hen3 mei2you3 nei4rong M: jiu4 bu4zhi1dao4 gai1 zen3me qian2jin M: dui4 a1 /yin1wei -///yin1wei bi4jing4 ta1 hai2shi4 chu1xue2zhe3 a1 84 er2qie3 ///na4me xiao3 jiu4 gen1 wo3 yi1dui4 yi1 (:)//wo3 pa4 ta1 gan3jue2 shang M: wen2fa3bi3 jiao4 ruo M: ta1 bi3jiao4 xiao3 /er2qie3 bi3jiao4 xiang4 /bi3jiao4 xiao3 //gan3jue2 87 jiu4 bi3jiao4 -ta1 bi3jiao4xi3huan1 gen1 xiao3peng2you3 yi1 qi3 shang M: en M: yin1wei zhe4yang4 cai M: bi3jiao4 hao3 wan M: er2qie3 hai2you3 you2xi4 a M: en1(:) M: suo3yi3 wo3 jiu4 xiang3 shuo1 (:)//kan4 zen3meyang4 /yin1wei ta1 94 ma1ma hai2 mei2you3 da3dian4hua4 gei3 wo3 //yao4shi4 wo3 li3bai4 si4 /bu4yong4 qu4 dehua4 ///ye3 shi4 li3bai4 si4 ke3yi3 qu4 chi1 a1 Q dong4 yuan2 /jiu4 bu4yong4 (?) M: ha2 wo3 zhen1 de hao3 xiang3 96 chi1 wo M: hai2shi M: xian4zai4 jiu4 hen3 xiang3 chi M: er2qie3mang2guo3 xue3 hua1bing1 //ni3zhi1dao4 xian4 zai4 300

301 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. duo1shao3qian2 ma M: (?) M: M: suan4 pian2yi hai2 gui M: hen3 gui4 eizhi1qian2 cai2 50yuan2 ei M: o1 shi4 o1 /wo3 bu4zhi1dao4 //ni3 shuo1 na4 jian1 pai2<111m: suan4 gui4 > hen3duo1 ren M: jiu4shi4 pai2 hen3duo1 ren2 na4 jian M: o1 /xian4zai4 bu2shi4 //mang2guo3 ji4 o M: ke3shi4 mei2you3 a1 //ta1 hao3xiang4 //shi4 -bu4zhi1dao4 -//yuan2 wu4 108 liao4 zhang4jia4 de guan1xi4 suo3yi3 //quan2bu4 dou1 zhang3 dao4 70 kuai4 :(silencio= 2 seg)zheng3ge4 dou1 (?) M: dan4shi4 wo3 kan4dao4 pin3 110 ke4 //pin3 ke4 ye3 zhang3 //xiang4 nei4ge4//seven 3 mai4 de M: pin3 ke4 bu4yao4 zai4 chi1 le //yao4buran2 <112M: ke3shi4 > ni3 dou4 dou4 hui4 gen1 wo3 yi2yang M: wo3 mei2 you3 wo3zhi3 shi4 kan4 dao4ta kuai4zen3 mo2 hui4 you3 zhe4zhong3jia4qian a M: 66kuai M: jiu4shi4 seven 4 mai4 de na4 zhong M: pin3 ke M: ta1yi3qian2 hao3 xiang4 cai M: cai2 45hai2 50a M: dui4dui4dui4 dui M: ran2hou4 xian4zai4 yi3jing1 66/wo3 xiang3 shuo1 //tian1 na4 /zhe4 jia4qian zen3me na4me gao1 a1 121 (00:05:04 en WZCH15) 301

302 Transcripción WZCH015: traducción en español 1 (00:00:00 en WZCH15) 2 111M: eh! mañana tienes que trabajar? 3 112M: yo, mañana oh! no estoy segura 4 111M: sí, mañana irán (?)/(?)también M: oh! pero yo no estoy segura del horario, vosotros, vosotros iréis por la noche 6 111M: debería yo yo yo pensaba decirle, esto(silencio= 2 seg)porque 7 todavía no he confirmado el horario con él 8 112M: mm 9 111M: antes le pregunté si podía el viernes pero él dijo que el viernes no 10 podía y, yo pensaba él me dijo hoy mañana o quizás hoy puedo 11 ir. Pero hoy no le dije que podía M: qué? yo pensaba que tú tú decías que ibamos a la tienda(risas=112m) M: no, no he dicho que ibamos a vuestra, que ibamos a vuestra tienda oh! M: no, ah!, era sólo una broma M: oh! pero yo pensaba, si queremos quedar con Juana para ir a vuestra 16 tienda porque hoy ella<112m: qué pasó?> me preguntó, esto (silencio=2 seg) si podríamos quedar para comer, pero yo le dije M: claro, pero que es mejor que no. Si puedo evitarlo (risas=112m) M: por qué? M: nada, ahora no tengo muchas ganas de verla M: por qué? oh! lo dices por el español M: tampoco, yo ahora, que no M: si, no te has preparado todavía M: tam tampoco, no lo quiero verdaderamente (risas=112m) M: sí de verdad? M: sí así así, es decir, no M: sí, así así, es decir, que no hay ningun sentimiento especial M: sí M: oh! quieres preguntar a vuestro jefe si mañana tenéis que trabajar M: porque me olvidé de mirar, pienso M: oh!sí te olvidaste de mirar oh! (lapso= 3 seg) pensaba si es posible 31 tú y nosotros podemos ir a comer a Q Dong Yuan M: me gustaría ahora mismo tengo ganas de comer allí M: ahora quieres comer? M: pensaba de ir a comer primero, comer o ir eh primero ir a comprar 35 o comer M: mm. No se si ir al médico chino esta noche M: médico chino por qué? M: por los problemas que tenía antes de los granos M: ah! todavía no has ido? M: mm(silencio= 2 seg)sí el martes pasado fui a verlo una vez y el doctor 41 dijo que me daba medicinas para una semana M: mm M: iré después de comer porque yo una vez me olvidé de tomarlas en el 44 desayuno, y una vez me olvidé de tomarlas en el desayuno y comida, por 45 eso me quedan tres paquetes, con tres paquetes de medicinas tengo 46 medicinas para otro día, por eso pensaba si ir hoy o mañana al médico: 302

303 EL MECANISMO DE LAS INTERRUPCIONES EN LA CONVERSACIÓN DE ESTUDIANTES TAIWANESES DE ELE. APÉNDICE. 47 (silencio= 2 seg)pero (silencio= 2 seg)si voy hoy (silencio= 2 seg) me quedan todavía tres paquetes de medicinas///pero si voy mañana, mañana vamos a comer en Q dong yuan M: (risas=112m) M: además yo el jueves, no estoy segura si la clase de inglés tengo que 50 darla porque la madre de ese niño me llamó ayer, me llamó y me 51 dijo que ellos antes estudiaban en He Jia Ren <112M: mm> ese:(lapso=3 52 seg), de la tarifa de la academia, sí, todavía quedaba algo y porque antes 53 él iba a la academia y no estaba acostumbrado y pensaban de dejarlo y me dijo que yo iba a darle clase(silencio= 2 seg) y M: Tú dices eso de los hermanos? M: sí (silencio= 2 seg)luego pensaba ver lo que quiere hacer el niño M: mm M: pero a veces en la clase me dice: maestra, tú, él dice, tu clase es muy 58 aburrida o algo así y me digo, este chaval es demasiado rudo. Yo doy 59 las clases con mucho esfuerzo M: hablas de su hermano oh! M: mm, y yo el lunes tuve muchísima vergüenza. El lunes, no sé porqué pero estaba muy cansada M: qué pasó? 63 (00:02:53 en WZCH15) M: y el niño, quería llamar el niño y le hice una pregunta y él estaba 65 pensando y cuando estaba pensando, pensaba voy, me dolían los ojos y cerré los ojos un momentito M: y te dormiste oh! M: al final no me dormí completamente y no sé, no sé qué soñé, no sé 68 podía pensar algo que tenía que ver con el español M: mm M: era algo que tenía que ver con las asistentes y yo, él me preguntó, 71 de repente me llamó y yo dije porque no hay un sito de internet en 72 español(risas=111m)y me dijo maestra que estás diciendo (risas=todas) 73 y yo dije nada la maestra, la maestra se ha equivocado y pensaba para mí, 74 cómo puedo hacer cosas tan vergonzosas M: tú le preguntaste cosas raras M: sí y en ese momento estaba soñando eso <112M: mm> sí, estaba soñando M: estabas pensando M: sí y de repente, de repente quise decirlo y lo dije y él me dijo 79 maestra qué estás diciendo y yo sentí muchísima vergüenza oh! M: Dios mío! M: A veces pienso que las clases que doy no tienen mucho contenido M: y no sabes como seguir M: Sí porque porque al final él es un principiante y así de jovén tiene 84 que asistir a clases individuales, me preocupo por él M: que esté más flojo en gramática M: él es más jovén y parece más, más jovén y parece más que a él le gusta más asistir a las clases con otros niños M: mm M: porque sólo así M: es más divertido 303

304 90 111M: y además hay juegos M: mm M: por eso pensaba de ver cómo, porque su madre todavía no me ha 93 llamado. Si el jueves yo no tengo que ir, el jueves también podemos ir a 94 comer a Q dong yuan (?) M: sí, a mi verdaderamente me apetece M: oh! M: ahora quiero comer allí M: y además el helado de mango 99 sabes ahora cuánto cuesta? M: (?) M: M: eso es barato o caro? M: muy caro antes costaba sólo M: oh! sí oh! no lo sabía, dices que allí hay simpre una larga cola <111M: es considerado caro > de gente M: es esa tienda que siempre hay mucha gente esperando fuera M: oh! ahora no es la estación de mango oh! M: pero no parece que no, no sé porqué el aumento de los alimentos por 108 eso todo cuesta más, hasta 70 dólares:(silencio= 2 seg) todo(?) M: yo vi que los Pringles, los Pringles tambíen aumentaron el 110 precio, como ese que venden en los seven M: no comas más Pringues si no<112m: pero> te van a salir granos como a mí M: a mi no, sólo he visto que costaba 66 dólares, 113 cómo pueden tener estos precios a M: 66 dólares M: sí, los que venden en los seven M: Pringles M: me parece que antes costaba sólo M: sólo 45 ó M: sí, sí, sí, sí M: y ahora cuestan ya 66, pienso, Díos mío, que este precio es demasiado alto 121 (00:05:04 en WZCH15) 304

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李 CLE CIC CHINO - Ejemplos de ítems y tareas Comprensión Lectora Comprensión Lectora TEXTO 1 阅 读 下 面 短 文, 然 后 选 择 唯 一 正 确 的 答 案 我 的 家 学 生 作 文 我 的 家 小 学 13 届 1 班 李 娜 http://zw.5ykj.com/xr/20775.htm 大 家 好,

More information

Las Técnicas en la Traducción Literaria

Las Técnicas en la Traducción Literaria Las Técnicas en la Traducción Literaria Nombre: Ni Na Fecha: agosto de 2007 Prof.: Helena Casas 1 Le agradezco a la profesora Dai Yufen, porque ella me ayuda a conocer al gran escritor catalán Quim Monzó,

More information

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : 1. 2. 3. 4. Y41002-1 1 2 3 4 Asia Idiomas Escuela de chino YCT Examen Oficial de chino YCT nivel 4 TEST 2 El examen oficial de chino YCT nivel 4 está compuesto de 80 preguntas: 40 de audición, 30 de lectura y 10 de escritura.

More information

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应 国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝

More information

Microsoft Word - Doc1.doc

Microsoft Word - Doc1.doc 第 二 外 語 能 力 測 驗 ( 基 礎 級 ) 研 發 計 畫 西 語 研 究 報 告 語 言 訓 練 測 驗 中 心 測 驗 編 審 組 第 二 科 中 華 民 國 九 十 九 年 十 月 前 言 台 灣 高 等 教 育 設 置 第 二 外 語 課 程 已 有 近 五 十 年 的 歷 史, 近 年 來, 在 歐 日 語 各 界 學 者 先 進 們 的 努 力 下, 第 二 外 語 逐 漸 在

More information

Microsoft Word - Jilong12_clave.doc

Microsoft Word - Jilong12_clave.doc 第 十 二 课 : 你 哪 里 不 舒 服? 八, 练 习 ㈠ 汉 字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe la pronunciación de los siguientes pares de caracteres e indica su significado:

More information

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL 探 性 通 性 圣 重 ' 颠 并 格 洛 丽 亚 奈 勒 小 说 贝 雷 的 咖 啡 馆 对 圣 经 女 性 的 重 写 郭 晓 霞 内 容 提 要 雷 的 咖 啡 馆 中 权 社 会 支 配 的 女 性 形 象 美 国 当 代 著 名 黑 人 女 作 家 格 洛 丽 亚 过 对 6 个 圣 经 女 性 故 事 的 重 写 奈 勒 在 其 小 说 贝 覆 了 圣 经 中 被 父 揭 示 了 传 统

More information

表決落敗聲明

表決落敗聲明 上 訴 案 件 編 號 :247/2011 合 議 庭 裁 判 日 期 : 二 零 一 二 年 一 月 十 九 日 主 題 : 審 查 及 確 認 外 地 裁 判 裁 判 書 內 容 摘 要 : 在 審 查 及 確 認 外 地 裁 判 之 訴 中 如 被 聲 請 人 沒 有 提 出 答 辯, 法 院 僅 應 對 請 求 作 形 式 的 審 查 後 確 認 之 裁 判 書 製 作 法 官 賴 健 雄

More information

妇 人! 告 诉 我, 我 是 佛 陀 的 弟 子, 我 可 以 帮 助 你 解 决 苦 难 的 问 题 Cuéntamelo, señora! Soy discípulo del Buda y puedo ayudarle a resolver los problemas que está suf

妇 人! 告 诉 我, 我 是 佛 陀 的 弟 子, 我 可 以 帮 助 你 解 决 苦 难 的 问 题 Cuéntamelo, señora! Soy discípulo del Buda y puedo ayudarle a resolver los problemas que está suf 买 富 卖 贫 Traducido al español por Upasaka Fa Xiu 迦 旃 延 在 阿 槃 提 国 宣 化 后, 想 回 到 舍 卫 国 去 听 闻 佛 陀 说 法 的 途 中, 见 到 一 位 妇 人 手 持 水 瓶, 坐 在 河 边 大 声 嚎 哭 尊 者 一 见, 不 觉 油 然 地 生 起 同 情 怜 悯 心 他 怕 这 个 女 人 因 什 么 失 意 的 事 情

More information

智华人报-1.FIT)

智华人报-1.FIT) 智 利 报 Diario Colonia China Del Chile 2011 年 3 月 19 日 星 期 六 2011-3 期 第 期 大 爱 无 疆 为 云 南 及 日 本 灾 民 代 祷 祈 福! 智 利 华 人 网 全 体 智 利 侨 界 隆 重 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 86 周 年 仪 式 3 月 11 日, 中 国 驻 智 利 大 使 吕 凡 一 行 出 席 了 在 智

More information

Jilong12_clave

Jilong12_clave 第 十 二 课 : 你 哪 里 不 舒 服? 八, 练 习 ㈠ 汉 字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Escribe la pronunciación de los siguientes pares de caracteres e indica su significado:

More information

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来

谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 谈 蝌 蚪 ⑴ * 太 田 斋 1. 蝌 蚪 关 于 蝌 蚪 读 音 的 研 究, 已 有 魏 建 功 先 生 的 鸿 文 科 斗 说 音 ( 女 师 大 学 术 季 刊 2 卷 2 期,1931) 笔 者 并 无 意 图 对 此 加 以 评 论 本 文 用 和 魏 先 生 不 同 的 方 法 来 对 现 代 北 方 方 言 蝌 蚪 的 对 应 词 进 行 分 析 具 体 来 说, 先 分 成 几

More information

sp046-091.pdf

sp046-091.pdf RESTAURANT + CAFE + IZAKAYA + BAR = TOKYO GOURMET 1603~1867 48 1868~1912 49 1 1895 i ma han be kan 20 P.344-B 4-B 2-2-5 03-3841-2690 11:00~15:00 16:30~21:30~ 11:00~21:30 5 2,000~3,000 www.asakusa-imahan.co.jp

More information

6 10 12 14 16 18 20 24 26 28 8 11 13 15 17 19 22 25 27 29 Contenidos Prólogo Aprender Chino es hacer amigos en todo el mundo Mensaje del Gobernador de Antioquia y el Alcalde de Medellín Saludo del consejero

More information

五花八门宝典(一).doc

五花八门宝典(一).doc BBS...5... 11...23...26...31...46...49...54...55...57...59...62... 110... 114... 126... 132... 149 I "108" 1 2 3 4 BBS 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 M ( ) Kg S ( ) A ( ) K (

More information

专 业 基 础 课 ( 必 修 ) MA118 数 学 分 析 (C 类 )( 1) 6 96 1 EC109 经 济 学 原 理 4 64 1 AC311 会 计 学 2 32 1 MA077 线 性 代 数 (B 类 ) 3 48 1 EC104 经 济 与 管 理 精 要 1 16 1 CS1

专 业 基 础 课 ( 必 修 ) MA118 数 学 分 析 (C 类 )( 1) 6 96 1 EC109 经 济 学 原 理 4 64 1 AC311 会 计 学 2 32 1 MA077 线 性 代 数 (B 类 ) 3 48 1 EC104 经 济 与 管 理 精 要 1 16 1 CS1 2016 级 经 济 类 试 点 班 ( 经 济 学 金 融 学 ) 课 程 设 置 一 览 表 课 程 代 码 课 程 名 称 学 分 学 时 推 荐 学 期 备 注 通 识 教 育 课 程 (39 学 分 ) 公 共 课 程 类 ( 必 修 ) TH000 思 想 道 德 修 养 与 法 律 基 础 3 32 1 EN025 大 学 基 础 英 语 (1) 3 64 1 PE001 体 育 (1)

More information

I 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * *" * " 利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南

I 宋 出 认 V 司 秋 通 始 司 福 用 今 给 研 除 用 墓 本 发 共 柜 又 阙 杂 既 * * *  利 牙 激 I * 为 无 温 乃 炉 M S H I c c *c 传 统 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 a 开 始 用 牡 壳 煅 烧 石 灰 南 尽 对 古 证 K 避 不 B 要 尽 也 只 得 随 包 国 古 代 建 筑 的 砺 灰 及 其 基 本 性 质 传 统 国 古 代 建 筑 的 顿 灰 及 其 基 本 性 质 李 黎 张 俭 邵 明 申 提 要 灰 也 称 作 贝 壳 灰 蜊 灰 等 是 煅 烧 贝 壳 等 海 洋 生 物 得 的 氧 化 钙 为 主 要 成 分 的 材 料 灰 作 为 国 古 代 沿 海 地 区 常 用 的 建

More information

研一 Anita 黃垚馨

研一 Anita 黃垚馨 OLÉ 復 刊 號 西 語 系 系 刊 淡 江 大 學 西 班 牙 語 文 學 系 出 版 2009.2 月 前 言 吳 寬 主 任 令 人 歡 喜, 經 過 多 年 的 沉 寂, 我 們 的 系 刊 OLÉ 終 於 又 問 世, 再 次 體 現 師 生 之 間 的 通 力 合 作 精 神 此 次 的 編 輯 首 先 要 感 謝 忙 著 撰 寫 第 二 個 博 士 論 文 的 林 盛 彬 老 師 的

More information

Microsoft Word - 1040907_104新生手冊

Microsoft Word - 1040907_104新生手冊 中 華 民 國 104 年 9 月 西 班 牙 語 文 學 系 印 製 Departamento de Español Universidad Tamkang 目 錄 淡 江 大 學 西 語 系 簡 介... 2 課 程 與 畢 業 門 檻... 7 出 國 留 學 與 遊 學... 12 輔 系 雙 主 修 學 分 學 程... 15 附 錄 1: 淡 江 大 學 學 生 修 讀 外 國 語 文

More information

HSK(四级)词汇——(汉语-英语)

HSK(四级)词汇——(汉语-英语) 新 HSK( 四 级 ) 词 汇 ( 汉 语 - 西 班 牙 语 ) Nuevo HSK Vocabulario Chino-Español (Nivel IV) 序 号 Nº 词 Palabra 拼 音 Pinyin 词 类 Categorías Léxicas 词 译 文 Significado de la palabra 例 句 Ejemplo 1 爱 ài v. amar 妈 妈, 我 ~

More information

zw.PDF

zw.PDF 20 30 15 16 15 67 12 12 12 11 1508 4 18 4 600 343 37 9 9 12 9 30 90 1503 50 23 20 400 2.65 2 19 15 20 15 16 17 19 6 23 1642 600 350 1500 19 20 30 7 1816 1830 7 23 1830 1874 4 1874 1863 14 11 20 20 20 1905

More information

ebook2-24

ebook2-24 2 4 24 24 2 4 We b 24 24 24.1 We b Job Opening We b E x c i t e 24-1 E x c i t e C a r e e r s 290 C a r e e r s, 24-1 w w w. e x c i t e. c o m E x c i t e C a r e e r Excite Careers M o n s t e r. c

More information

,,,,,,,,, (CIP) : /,,. 2. :, 2004 ISBN G CIP (2003) ( ) : : : 880mm 1230mm 1/ 32 : 7.125

,,,,,,,,, (CIP) : /,,. 2. :, 2004 ISBN G CIP (2003) ( ) : : : 880mm 1230mm 1/ 32 : 7.125 / / / 2003 ,,,,,,,,, (CIP) : /,,. 2. :, 2004 ISBN 7-313-03506-3................ G647.38 CIP (2003) 087156 ( 877 200030 ) :64071208 : : 880mm 1230mm 1/ 32 : 7.125 :168 2003 10 1 2004 10 2 2004 10 2 :20

More information

新 的 一 年, 新 的 希 望, 祝 大 家 全 年 財 源 廣 進

新 的 一 年, 新 的 希 望, 祝 大 家 全 年 財 源 廣 進 Versión Impresa ISSN 2071-6397 恭 喜 發 財 Edición Especial de Año Nuevo - Año del Buey - Año 3 - Edición 9 - Enero 26 de 2009 Edición Especial - Año del Buey 1 新 的 一 年, 新 的 希 望, 祝 大 家 全 年 財 源 廣 進 3 3 4 8

More information

內 容 一 前 言... 3 二 實 際 執 行 情 形 :... 4 旅 行 路 線 圖 :... 4 ( 一 )8 月 6 日 -9 月 3 日... 5 ( 二 )9 月 3 日 -9 月 16 日... 64 ( 三 )9 月 16 日 -9 月 30 日... 92 ( 四 )9 月 30

內 容 一 前 言... 3 二 實 際 執 行 情 形 :... 4 旅 行 路 線 圖 :... 4 ( 一 )8 月 6 日 -9 月 3 日... 5 ( 二 )9 月 3 日 -9 月 16 日... 64 ( 三 )9 月 16 日 -9 月 30 日... 92 ( 四 )9 月 30 客 家 委 員 會 築 夢 計 甧 成 果 報 告 書 探 尋 心 中 的 寬, 框 出 新 視 野 - 一 趟 中 南 美 洲 的 攝 影 淬 煉 之 旅 姓 名 : 王 文 彥 出 國 期 間 : 103 年 8 月 5 日 至 10 月 24 日 出 國 目 的 地 : 古 巴 秘 魯 玻 利 維 亞 阿 根 廷 智 利 1 內 容 一 前 言... 3 二 實 際 執 行 情 形 :...

More information

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17

6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 1o 2 n 3 ka t ia k t i x 3 3 a 3 ii 3 4 1n l n l n l 2 t t tstss t tss 3 4 i i a a ua ua ia ia 6 h h 3 h 3 ha 3 1 I 2 o o a 3 t y 3 t y 3 y t y 3 t y 3 y tsu 3 tsu 3 su 4 17 41 n 3 3 pin 3 3 ka xo 3 3

More information

第 2 题 (10 分 ) 观 察 那 么 汗 少 Carletto 计 算 ABCD 长 方 形 的 面 积 :18 分 米, 然 后 想 知 道 EFG 三 角 形 的 面 积 请 你 们 为 他 计 算 而 且 说 明 推 理 第 3 题 (7 分 ) 好 看 的 桌 子 Anna 搬 家 了

第 2 题 (10 分 ) 观 察 那 么 汗 少 Carletto 计 算 ABCD 长 方 形 的 面 积 :18 分 米, 然 后 想 知 道 EFG 三 角 形 的 面 积 请 你 们 为 他 计 算 而 且 说 明 推 理 第 3 题 (7 分 ) 好 看 的 桌 子 Anna 搬 家 了 中 学 / 三 年 级 2012 年 3 月 16 日 教 学 比 赛 请 只 交 一 张 有 各 个 问 题 答 案 的 纸, 否 则 答 案 无 效 请 选 择 以 下 的 一 个 语 言 回 答 来 1 号 问 题 如 果 用 意 大 利 文 回 答, 答 案 无 效 我 们 会 考 虑 所 有 的 答 案, 包 括 不 完 整 的 我 们 也 研 究 你 们 的 答 案 的 说 明 原 因

More information

158 中 極 學 刊 一 前言 清末著名的改良戲曲 黑籍冤魂 原為清末小說家吳趼人寫的短篇小說 名 伶夏月珊將其稍易節目 並搬演於舞臺 由於劇情發人深省 反映社會之弊 故 引 起 當 時 熱 烈 的 迴 響 黑 籍 冤 魂 可 說 是 晚 清 啟 蒙 儀 式 中 最 為 重 要 的 片 段 之 一

158 中 極 學 刊 一 前言 清末著名的改良戲曲 黑籍冤魂 原為清末小說家吳趼人寫的短篇小說 名 伶夏月珊將其稍易節目 並搬演於舞臺 由於劇情發人深省 反映社會之弊 故 引 起 當 時 熱 烈 的 迴 響 黑 籍 冤 魂 可 說 是 晚 清 啟 蒙 儀 式 中 最 為 重 要 的 片 段 之 一 中極學刊 第八輯 國立暨南國際大學 中 國 語 文 學 系 2 0 1 4 年 1 2 月 張純梅 暨南國際大學中文所 摘 要 晚 清 戲 曲 改 良 運 動 為 近 代 戲 曲 奠 定 了 現 代 性 之 基 礎 尤 其 是 於 清 末 1908 年 上 海 竣 工 的 新 式 劇 場 新 舞 臺 不 僅 使 觀 劇 空 間 硬 體 設 備 如 燈 光 照 明 道 具 舞臺設計等改變 演員 表演形態

More information

同 y b 心 y 又 它 的 结 果 的 原 对 隐 永 除 我 y * 如 本 约 W 都 记 总 没 导 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 第 6 期 的 桥 梁 存 了 ; 若 保 留 U 无 分 的 第 二 类 换 元 法 怎 么 处 理 的 法 写 作 商 Le n z 形 式 的

同 y b 心 y 又 它 的 结 果 的 原 对 隐 永 除 我 y * 如 本 约 W 都 记 总 没 导 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 第 6 期 的 桥 梁 存 了 ; 若 保 留 U 无 分 的 第 二 类 换 元 法 怎 么 处 理 的 法 写 作 商 Le n z 形 式 的 人 对 应 n G 将 给 说 笔 接 人 n 或 建 相 后 中 前 沿 科 学 季 刊 0 5 4 第 9 卷 总 第 6 期 浅 谈 行 分 原 理 的 错 误 丁 小 平 引 寺 浙 江 6 55 00 摘 要 l N e w t o n 和 G 丄 b e n z 各 自 的 分 原 理 难 自 圆 说 的 立 了 行 分 原 理 行 分 原 理 关 键 词 中 图 分 类 号 分 原 理

More information

语法阶段

语法阶段 语 法 阶 段 西 班 牙 语 的 一 般 特 点 Pedro está en casa, y sus hermanas han ido a una tienda cercana. 彼 得 罗 在 家 里, 而 他 的 姐 妹 们 去 了 附 近 一 家 商 店 Pedro está en casa 释 义 彼 得 罗 ( 男 名 ) 在 ( 原 形 :estar) 家 语 法 意 义 名 词 动

More information

第壹拾篇

第壹拾篇 - 目 次 - 目 次 表 目 次... 1 圖 目 次... 1 凡 例... 1 本 鎮 宗 教 禮 俗 篇 大 事 記... 1 緒 論... 1 第 一 章 宗 教 亯 伖... 3 第 一 節 傳 統 民 間 宗 教... 3 第 二 節 天 主 教 與 基 督 教... 31 第 三 節 日 本 神 社... 35 第 二 章 風 俗 習 慣... 38 第 一 節 歲 時 禮 俗...

More information

Tesina Li Xiaohong 2007

Tesina Li Xiaohong 2007 Ejemplos de traducción y análisis de la novela La casa de los espíritus de Isabel Allende Tesina presentada para el máster en Traducción e Interpretación Profesional de Chino y Español, presentada por

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ABC8BB79A4CEABC8AE61A4E5BEC73939A6A8AA47B3F8A769AED12E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ABC8BB79A4CEABC8AE61A4E5BEC73939A6A8AA47B3F8A769AED12E646F63> 行 政 院 客 家 委 員 會 輔 助 大 學 校 院 發 展 客 家 學 術 機 構 99 年 度 補 助 辦 理 開 設 深 化 客 家 語 言 及 文 化 通 識 課 程 計 畫 子 計 畫 一 客 語 及 客 家 文 學 成 果 報 告 書 校 內 計 畫 編 號 :98-R&D(A)-025 計 畫 執 行 期 間 :99 年 03 月 01 日 至 99 年 11 月 30 日 計 畫

More information

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese 年 度 福 利 更 動 通 告 承 保 證 書 生 活 改 善 計 劃 ( 管 理 式 保 健 計 劃 - 特 殊 需 要 計 劃 ) 2016 Life Improvement Plan (HMO SNP) 紐 約 市 拿 索 郡 及 威 徹 斯 特 郡 2016 年 1 月 1 日 至 2016 年 12 月 31 日 H3359 021 H3359_LGL16_01ch 021 Accepted

More information

Microsoft Word - pruebas_lengua__marco_comun_referencia_europeo__zh.doc

Microsoft Word - pruebas_lengua__marco_comun_referencia_europeo__zh.doc 对 处 于 外 国 人 教 育 体 系 中 的 部 分 学 生 的 西 班 牙 语 的 主 要 评 估 标 准 1. 评 估 水 平 在 范 围 1 中 的 A1 ( 入 门 ), A2 ( 阶 梯 ) 和 B1 ( 进 步 ) 水 平 是 参 考 欧 洲 语 言 统 一 标 准 制 定 的 2. 评 估 能 力 2.1. 口 语 能 力 2.2. 写 作 能 力 2.3. 语 言 学 能 力 3.

More information

第 2 集 客 家 媳 婦 - 蕾 妮 絲 外 籍 客 家 媳 婦 拉 丁 客 家 一 家 親 從 多 明 尼 加 嫁 來 台 灣 15 年 的 客 家 媳 婦 蕾 妮 絲, 客 家 話 聽 說 不 成 問 題, 要 做 一 桌 客 家 菜, 還 有 自 製 菜 單, 沒 在 怕 的, 家 裡 隨

第 2 集 客 家 媳 婦 - 蕾 妮 絲 外 籍 客 家 媳 婦 拉 丁 客 家 一 家 親 從 多 明 尼 加 嫁 來 台 灣 15 年 的 客 家 媳 婦 蕾 妮 絲, 客 家 話 聽 說 不 成 問 題, 要 做 一 桌 客 家 菜, 還 有 自 製 菜 單, 沒 在 怕 的, 家 裡 隨 第1集 料理達人-王毅鴻 創意料理 無國界分享 擁有 15 年料理經驗的王毅鴻 從小不愛唸書 貸款 130 萬在民生東 路上開了僅容納 20 多人的居酒屋 專賣自己研發的創作料理 而後 轉戰高檔餐廳林立的大直地區貸款 600 萬開餐廳 融合了西式 日式 中式 台式等元素 讓創意沒有侷限 美味更可以跨界 每日一句 看起來都很好吃 客語讀音 看著都當好食 客語拼音 kon doˋdu dongˊhoˋsiid

More information

0222

0222 N09/2/ABMAN/HP1/MND/TZ0/XX/Q 88092333 MANDARIN B HIGHER LEVEL PAPER 1 mandarin B niveau Supérieur épreuve 1 MANDARíN B NIVEL SUPERIOR PRUEBA 1 Tuesday 3 November 2009 (morning) Mardi 3 novembre 2009 (matin)

More information

技 术 ) 分 离 收 获 备 式 收 获 机 式 收 获 机 出 入 技 术 4 5 5 6 9 9 1 0 1 1 1 2 1 1 3 3 1 4 1 1 9 9 20 23 23 24 27 27 技 术 式 收 获 机 式 收 获 机 技 术 料 备 29 3 3 1 1 3 2 3 3 5

技 术 ) 分 离 收 获 备 式 收 获 机 式 收 获 机 出 入 技 术 4 5 5 6 9 9 1 0 1 1 1 2 1 1 3 3 1 4 1 1 9 9 20 23 23 24 27 27 技 术 式 收 获 机 式 收 获 机 技 术 料 备 29 3 3 1 1 3 2 3 3 5 的 和 技 术 技 术 ) 分 离 收 获 备 式 收 获 机 式 收 获 机 出 入 技 术 4 5 5 6 9 9 1 0 1 1 1 2 1 1 3 3 1 4 1 1 9 9 20 23 23 24 27 27 技 术 式 收 获 机 式 收 获 机 技 术 料 备 29 3 3 1 1 3 2 3 3 5 5 3 6 3 7 技 术 收 获 收 获 大 收 获 收 获 其 收 获 技 术

More information

99710b45zw.PDF

99710b45zw.PDF 1 2 1 4 C && Zn H H H H H Cl H O H N H H H CH C H C H 3 2 5 3 7 H H H H CH 3 C2H 5 H H H O H H O K K O NO 2 H O NO 2 NO O 2 C2H5 H O C2H5 C H O C2H3 2 5 H H H O H H O 1826 O

More information

i n i ho n n n n n ng

i n i ho n n n n n ng A i i i i i i i i n i ho n n n n n ng o o o o o o o b B b b p b b b b b b b p b b b b b b i b i b b i b b i b i b i b bn bn bn bn bn bn bn b bn bn bn bn bn bn bng bng bng b pn bng bng bng pn bng bo bo

More information

s p o r t o w e j n a w i e r z c h n i s y n t e t y c z n, e jp o l i u r e t a n o w e j z o o n e j z n a s t p u j c e j k o n s t r u k c j i a

s p o r t o w e j n a w i e r z c h n i s y n t e t y c z n, e jp o l i u r e t a n o w e j z o o n e j z n a s t p u j c e j k o n s t r u k c j i a G d y n i a B u d o w a b o i s k a w i e l o f u n k c y j n e g o o n a w i e r z c h n i p o l i u r e t a n o w e j p r z y Z e s p o l e S z k H o t e l a r s k o- G a s t r o n o m i c z n y c h

More information

ESTUDIO Y TRADUCCIN DE LA NOVELA ESPAOLA:

ESTUDIO Y TRADUCCIN DE LA NOVELA ESPAOLA: ESTUDIO Y TRADUCCIÓN DE LA NOVELA ESPAÑOLA: ----LA SOMBRA DEL VIENTO 哈 妮 娅 Ha Niya CANDIDATA DEL MÁSTER EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL CHINO-ESPAÑOL DEPARTAMENTO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

More information

Microsoft Word - Repas1_PROF.doc

Microsoft Word - Repas1_PROF.doc 复习练习 发音 Marca en la tabla siguiente los sonidos que oigas de acuerdo con la grabación. Escúchalo tres veces: la primera vez concéntrate en las combinaciones de iniciales y finales, la segunda en marcar

More information

江 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 究 大 致 采 取 个 案 分 析 以 解 读 叙 述 策 略 等 角 度 切 人 讨 钗 和 哈 金 南 京 安 魂 曲 关 时 代 相 关 作 者 来 自 多 个 国 家 作 两 部 小 说 为 例 从 直 面 历 史

江 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 究 大 致 采 取 个 案 分 析 以 解 读 叙 述 策 略 等 角 度 切 人 讨 钗 和 哈 金 南 京 安 魂 曲 关 时 代 相 关 作 者 来 自 多 个 国 家 作 两 部 小 说 为 例 从 直 面 历 史 对 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 + 李 永 东 摘 要 南 京 大 屠 杀 是 中 外 战 争 史 上 骇 人 听 闻 的 暴 虐 事 件 作 为 创 作 题 材 然 目 前 关 于 南 京 大 屠 杀 的 文 学 研 究 却 相 当 薄 弱 还 不 少 作 家 以 之 停 留 单 个 作 品 分 析 的 阶 段 因 此 有 必 要 从 民 族 国 家 观

More information

angel

angel 中 国 在 拉 美 的 经 济 存 在 : 大 不 能 倒? 郭 洁 内 容 提 要 最 近 十 年 间, 伴 随 中 拉 关 系 的 不 断 推 进, 中 国 越 来 越 成 为 拉 美 地 区 经 济 发 展 进 程 中 的 一 个 重 要 因 素 双 边 贸 易 额 的 飞 速 飙 升, 中 国 直 接 投 资 的 显 著 增 长, 使 得 中 国 在 拉 美 经 济 存 在 这 一 议 题

More information

Jilong11_clave

Jilong11_clave 第十一课 : 生日快乐! 八, 练习㈠汉字 1. Copia todos los caracteres estudiados en esta lección al menos doce veces. 2. Indica la pronunciación, el significado y por lo menos un ejemplo de las siguientes claves: Clave

More information

: (),,, (CIP) /. :, 2002.11 21 ISBN 7-5045 - 3715-2... - - - : - - - : -. TU767 CIP (2002)090133 ( 1 : 100029) : * 787 1092 16 23.5 583 2003 2 1 2003

: (),,, (CIP) /. :, 2002.11 21 ISBN 7-5045 - 3715-2... - - - : - - - : -. TU767 CIP (2002)090133 ( 1 : 100029) : * 787 1092 16 23.5 583 2003 2 1 2003 : (),,, (CIP) /. :, 2002.11 21 ISBN 7-5045 - 3715-2... - - - : - - - : -. TU767 CIP (2002)090133 ( 1 : 100029) : * 787 1092 16 23.5 583 2003 2 1 2003 2 1 : : 38.00 : 64929211 : 64911190 : http : / / www.

More information

1 2 m v e 2 ö e m e m e m e m e e m m 1 1840 e m e m 2 v r Å Å Å 9999 10000 2 n λ = b( 2 2 ) n 2 Å 1 1854 1919 λ 1 1 1 2 2 λ = R ( Z H n ) 1 1 1 2 2 λ R H ( ) n f ni Z Z E ν = h mvr = n h 2π mvr = nh

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf E B S a b c d sol mi la T H z H z H z H z Hz H z A H zc H z c Hz c Hz c a f d C a G e W m Hz Shuter Dyson Gabriel LaLa a do La do a e d e c b c a b

More information

建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 编 制 说 明 建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 由 具 有 从 事 环 境 影 响 评 价 工 作 资 质 的 单 位 编 制 1. 项 目 名 称 指 项 目 立 项 批 复 时 的 名 称, 应 不 超 过 30 个 字 ( 两 个 英 文

建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 编 制 说 明 建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 由 具 有 从 事 环 境 影 响 评 价 工 作 资 质 的 单 位 编 制 1. 项 目 名 称 指 项 目 立 项 批 复 时 的 名 称, 应 不 超 过 30 个 字 ( 两 个 英 文 建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 项 目 名 称 : 马 钢 股 份 公 司 冷 轧 总 厂 新 增 电 解 脱 脂 机 组 工 程 项 目 建 设 单 位 ( 盖 章 ): 马 鞍 山 钢 铁 股 份 有 限 公 司 编 制 日 期 : 二 0 一 五 年 八 月 国 家 环 境 保 护 总 局 制 建 设 项 目 环 境 影 响 报 告 表 编 制 说 明 建 设 项 目 环 境 影

More information

Anlisis de los problemas en la traduccin de Un Milagro en Equilibrio y sus soluciones

Anlisis de los problemas en la traduccin de Un Milagro en Equilibrio y sus soluciones Análisis de los problemas en la traducción de Un Milagro en Equilibrio y sus soluciones Han Feifei Tutora: Sara Rovira Junio de 2008 1 Índice Introducción... 3 Texto original y traducción... 6 Análisis

More information

标题

标题 老 人 与 海 译 者 : 姜 春 香 目 录 译 者 序... 1 老 人 与 海... 4 乞 力 马 扎 罗 的 雪... 58 短 促 的 幸 福 生 活... 81 阿 尔 卑 斯 山 牧 歌... 110 穿 越 雪 原... 116 登 陆 前 夕... 122 十 个 印 第 安 人... 128 你 们 决 不 会 这 样... 134 印 第 安 人 搬 走 了... 146 写

More information

1 ( Philistines) 2 3 4 ( ) ( ) ( ) 7,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,?,,, 8,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,,,,,,,,, 9,,,,,,,,,,??,,, :,,,, 92. 1 2. 20 10,,,, :,!,!,!,,,,?,,,,,,,,,,,,,,?,,,,,,,

More information

本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 2 Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 央 行 向 小 型 金 矿 主 购 买 黄 金, 增 加 国 际 储 备 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050

本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 2 Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 央 行 向 小 型 金 矿 主 购 买 黄 金, 增 加 国 际 储 备 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 16 实 用 信 息 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-05-27 星 期 五 050 期 Informaciones útiles 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 SEMANARIO CHINO EN ECUADOR C O M U N I D A D C H I N A 王 玉 林 大 使 会 见 厄 瓜 多 尔 知 识 和 人 才 协 调 部 长 安 德 烈 斯 阿 劳 斯 2016.05.27

More information

tbjx0033ZW.PDF

tbjx0033ZW.PDF 1998 20 2000 6 1949 4 20 4 21 22 2 22 1 2 1 Ad hu Bqi n qi n C s s i Dqi n ji n 2 A B C D 22 22 20 24 30 21 5 35 2/3 23 21 (11) 35 (12) (13) 23 (14) 21 22 (15) 1 A B C D 2 A B C D 3 A B C D 4 A 20 B

More information

最有利標及評選優勝廠商_含附錄__ 更新_.doc

最有利標及評選優勝廠商_含附錄__ 更新_.doc 課 程 單 元 最 有 利 標 及 評 選 優 勝 廠 商 ( 基 礎 訓 練 ) 目 壹 前 言 2 貳 最 有 利 標 之 適 用 情 形 及 作 業 程 序...2 一 適 用 最 有 利 標 決 標..2 二 準 用 最 有 利 標..3 三 取 最 有 利 標 精 神 擇 最 符 合 需 要 者..5 參 評 定 最 有 利 標 之 方 式...6 一 採 總 評 分 法 評 定 最 有

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf A B C DA B C D 1 12 s cm 13 m m m m cm cm m m m W mm cm mm m m mmmm V A V V V V V A V K K K P b KP K K K P b K P K K K K P R KK K K K K P b K P K B h h B n t n n t t tnn cm AB A B A B B B B C

More information

untitled

untitled 联 合 国 A/HRC/WG.6/6/CRI/1 大 会 Distr.: General 4 September 2009 Chinese Original: Spanish 人 权 理 事 会 普 遍 定 期 审 议 工 作 组 第 六 届 会 议 2009 年 11 月 30 日 至 12 月 11 日, 日 内 瓦 根 据 人 权 理 事 会 第 5/1 号 决 议 附 件 第 15(A) 段

More information

CH 2016 Kaiser Permanente for Individuals and Families Enrollment Guide -- California Rate Area 7

CH 2016 Kaiser Permanente for Individuals and Families Enrollment Guide -- California Rate Area 7 Kaiser Permanente 個 人 與 家 庭 計 劃 2016 年 入 保 指 南 California 共 同 致 力 良 好 健 康 查 看 保 健 如 何 變 得 輕 而 易 舉 讓 健 康 變 得 更 簡 單 體 驗 Kaiser Permanente 的 與 眾 不 同 之 處 經 歷 的 狀 況 未 選 用 Kaiser Permanente 選 用 Kaiser Permanente*

More information

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-80702 - 113-6..........G.206 CIP (2006)080133 :8501168mm 1/ 32 : 120 :2000 2006 3 1 : 5000 ISBN 7-80702 - 113-6/ G206 : 348.00 (16 ) ,?, :,,,,,,,,,!,?,,,,,,?,, ,,,,,,,,,,,,,,,!,!,!

More information

untitled

untitled http://conference.ifla.org/ifla77 Date submitted: July 4, 2011 1950 1960 Ketty Rodríguez Casillas 2011 6 1 University of Puerto Rico Rio Piedras Campus San Juan, Puerto Rico Translation provided by: the

More information

Microsoft PowerPoint - UNIDAD 4-CUADERNO ALUMNO-2.ppt

Microsoft PowerPoint - UNIDAD 4-CUADERNO ALUMNO-2.ppt 找工作 简历和面试 简历 (jian3li4, CV) 怎样写简历? 关键词 key word 简历 jian3li4, CV 教育 jiao4yu4, educación 学历 xue2li4, estudios 专业 zhuan1ye4, especialidad 培训 pei2xun4, formación 经验 jing1yan4, experiencia 特长 te4chang2, skills

More information

入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次

入 学 考 试 重 点 考 查 学 生 的 基 础 专 业 知 识 基 本 实 验 操 作 技 能 独 立 思 考 和 动 手 能 力 笔 试 和 面 试 的 试 题 都 有 足 够 的 难 度, 以 利 择 优 录 取 新 录 取 的 研 究 生 第 一 次 见 面, 池 先 生 会 作 一 次 严 师 慈 母 池 际 尚 院 士 培 养 研 究 生 记 实 叶 德 隆 叶 德 隆, 男,1936 年 12 月 初 生 中 国 地 质 大 学 ( 武 汉 ) 地 球 科 学 学 院 教 授 1960 年 北 京 地 质 学 院 岩 石 矿 物 学 专 业 毕 业 并 留 校 任 教,1962 年 北 京 地 质 学 院 研 究 生 毕 业 主 要 从 事 岩 浆 岩 岩 石 学 晶 体 光

More information

鳥 福 居 酒 屋 高 雄 市 高 雄 市 苓 雅 區 林 森 二 路 61 07-3381687 2015-12-31 日 式 料 理 刷 卡 享 9 折 優 惠 " 一 入 門 後 傳 來 以 日 文 的 問 候 招 呼 語, 原 來 是 男 主 人 曾 經 留 學 日 本 時 所 學, 強 調

鳥 福 居 酒 屋 高 雄 市 高 雄 市 苓 雅 區 林 森 二 路 61 07-3381687 2015-12-31 日 式 料 理 刷 卡 享 9 折 優 惠  一 入 門 後 傳 來 以 日 文 的 問 候 招 呼 語, 原 來 是 男 主 人 曾 經 留 學 日 本 時 所 學, 強 調 餐 廳 名 稱 地 區 / 縣 市 別 地 址 電 話 活 動 截 止 日 料 理 分 類 優 惠 內 容 注 意 事 項 餐 厅 简 介 田 軒 炭 火 燒 肉 高 雄 市 高 雄 市 左 營 區 自 由 三 路 531 全 省 素 食 餐 廳 高 雄 市 高 雄 市 苓 雅 區 四 維 二 路 359 三 集 高 廚 餐 館 高 雄 市 高 雄 市 鳳 山 區 文 衡 路 379 Happy Day

More information

(Microsoft Word - 2\246~\257\305.doc)

(Microsoft Word - 2\246~\257\305.doc) 二 年 一 班 陳 淑 卿 老 師 指 導 一 製 作 感 恩 卡 謝 謝 老 師! 我 覺 得 體 育 老 師 好 厲 害, 因 為 他 的 體 力 很 好, 每 天 有 體 力 去 教 學 生 上 課 - 詠 淇 我 的 音 樂 老 師 賴 老 師, 他 長 得 高 高 的, 頭 髮 長 長 的, 還 戴 著 一 副 眼 鏡 我 很 喜 歡 上 音 樂 課, 因 為 賴 老 師 會 教 我 們

More information

57v05-輸出

57v05-輸出 篫業特產 文圖 篫曉洪 屏東科技大學木材科學與設計系教授 森林特產物的開發潛力 自古以來 森林即與人類生活產生極 下九類 即工藝材料類 食用類 香料 為密切的關係 翻閱世界的歷史 可說人 類 藥用類 單寧與染料類 樹脂類 油 類的文化來自於森林 記得美國森林學家 脂蠟類 觀賞植物類及飼料類等 佛諾曾說 如果地球是人類的搖籃 則森 稱豐富時 許多森林特 (副) 產物曾被大量 林將是人類的保母 台灣為一海島

More information

M10/2/ABMAN/HP1/MND/TZ0/XX/T 22102334 MANDARIN B HIGHER LEVEL PAPER 1 mandarin B niveau Supérieur épreuve 1 MANDARíN B NIVEL SUPERIOR PRUEBA 1 Friday 21 May 2010 (afternoon) Vendredi 21 mai 2010 (après-midi)

More information

安康村封面

安康村封面 2010 椰情小泰陽 @ 泰國清邁省華人村 安康村 SUMMER 2 01 0 年結案報告書 國立台灣大學國際事務研習社 In tern a tion a l A ffa ir S ociety 泰北 椰晴小泰陽-志工企業家 專案 目 錄 一 服 務 地 點 安 康 村 簡 介 ------------------------------------------ 2 安 康 村 概 況 ----------------------------------------------------

More information

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales [ 驻 厄 瓜 多 尔

2 本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 2016-06-10 星 期 五 052 期 本 地 要 闻 3 Noticias Nacionales Noticias Nacionales [ 驻 厄 瓜 多 尔 C O M U N I D A D C H I N A 2016.06.10 052 发 行 量 1500 份 Circulación 1500 Unidades 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 SEMANARIO CHINO EN ECUADOR 指 导 单 位 Dirigida por: 战 略 合 作 伙 伴 Socios Estratégicos: 发 行 单 位 Unidad de Distribución:

More information

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament

Màster en Estudis Comparatius de Literatura, Art i Pensament MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS CHINOS CURSO 2014-2015 PLAN DOCENTE DE ASIGNATURA MÓDULO 1 LENGUA CHINA Asignatura: Chino escrito para usos académicos y profesionales 2 Código asignatura: 31409 Número

More information