Similar documents
The floor-to-floor height of each residential property on the 5th 12th, 15th 23rd, 25th & 26th Floor is 3.040m. The internal areas of the residential

16 WANG FUNG TERRACE 售樓說明書部份 住宅物業的樓面平面圖

Chn 116 Neh.d.01.nis

ch_code_infoaccess

070802_HOS Book 1 p indd

Microsoft Word - A_Daily

Microsoft Word - A_Daily

Microsoft Word - A_Daily

表格NN8 註冊非香港公司更改獲授權代表申報表(委任╱停任) (樣本)

入學考試網上報名指南

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc

关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 关 于 瓶 装 水, 你 不 得 不 知 的 8 件 事 情 1 水 质 : 瓶 装 的, 不 一 定 就 是 更 好 的 2 生 产 : 监 管 缺 位, 消 费 者 暴 露 于 风 险 之 中 人 们 往 往 假 定 瓶 装 水 是

2012 年 4 月 至 6 月 活 動 一 覽 月 份 計 劃 / 項 目 活 動 4 月 竹 園 中 心 活 動 竹 園 中 心 開 放 日 暨 沒 有 巴 掌 日 嘉 年 華 :4 月 28 日 v 迎 新 會 :4 月 21 日 童 歡 部 落 v 義 工 服 務 :5 月 27 日 v 小

A68b v13 PFL CO

pdf

Microsoft Word _4.doc

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源

HKG_ICSS_FTO_sogobrilingual_100_19Feb2016_31837_tnc

2015 Chinese FL Written examination


Layout 1

HKPR - Monthly Supplement ai

162 方 忠 明 香 港 辦 理 以 大 眾 運 輸 導 向 之 開 發 與 我 國 辦 理 臺 北 都 會 區 捷 運 土 地 開 發 之 探 討 一 香 港 鐵 路 有 限 公 司 (MTR) 與 港 鐵 路 網 1975 年 香 港 政 府 鑑 於 都 市 交 通 的 日 益 繁 忙, 成

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論

Microsoft Word - 中級會計學--試題.doc


Microsoft Word - SH doc

自然辩证法索引

모집요강(중문)[2013후기외국인]04.26.hwp

MDP2016_hk_class2_preview

Microsoft PowerPoint - IAS 21 - IFRS宣導會.pptx

Collection of 2012 Examination Certificates

台灣地區同學

Microsoft Word - Xinhua Far East_Methodology_gb_2003.doc

untitled

市 场 综 述 三 季 度, 上 海 投 资 市 场 交 易 量 持 续 攀 升, 共 有 八 宗 主 要 交 易 达 成, 交 易 金 额 共 计 人 民 币 160 亿 元, 环 比 增 长 59% 投 资 者 尤 其 是 国 际 投 资 者, 逐 渐 增 购 租 金 收 入 稳 定 的 核 心

會訊2014.indd

2

图 书 在 版 编 目 (CIP) 数 据 临 床 肿 瘤 学 : 全 2 册 /( 美 ) 尼 德 胡 贝 尔 (Niederhuber,J.E.) 等 原 著 ; 孙 燕 译. -- 北 京 : 人 民 军 医 出 版 社, ISBN Ⅰ.1 临

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft PowerPoint - CPSIA Tracking label (with simplified chinese) [Read-Only] [Compatibility Mode]

Microsoft Word - Form 3 Page 3 _Chi_.doc

東莞工商總會劉百樂中學

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Microsoft Word - ??????.doc

CHEER 优秀学生奖学金评选办法

1)

Microsoft Word - Appendices (Chi) revised August 2014

WFC40810

2 Edmonton 爱 德 蒙 顿 爱 德 蒙 顿 是 加 拿 大 的 节 日 之 城, 一 年 有 超 过 30 多 个 节 日 城 市 总 人 口 1000 多 万 干 净, 安 全 的 居 住 环 境 友 好 的, 充 满 活 力 的 文 化 社 区 附 近 有 许 多 风 景 优 美 的

216 年 8 月 市 场 概 述 216 年 月 日, 通 州 出 台 了 商 住 限 购 新 政, 规 定 新 建 商 业 办 公 项 目 应 当 按 照 规 划 用 途 销 售, 并 只 能 出 售 给 企 事 业 单 位 或 社 会 组 织, 且 上 述 单 位 购 买 后 再 出 售 时,

Microsoft PowerPoint - ~ ppt

2014 年 前 言 房 地 产 投 资 信 托 基 金 (Real Estate Investment Trusts,REITs) 在 海 外 早 已 发 展 成 熟, 而 香 港 政 府 去 年 也 进 一 步 准 备 放 宽 房 托 限 制, 相 比 之 下, 中 国 已 经 改 革 开 放

Applied Biosystems StepOne™ Real-Time PCR System Quick Reference Card for Installation

99學年度第1學期外國學生入學申請簡章

the requirements of load - bearing rescue and turning of the large fire engine can be served as an outdoor safety area. 5 The second floor

註 : NOTE : # 議 員 將 採 用 這 種 語 言 提 出 質 詢 # Member will ask the question in this language

背 景 资 料 对 于 在 华 经 营 的 企 业 里, 人 力 资 源 管 理 绝 不 是 一 件 轻 松 的 工 作 HR 从 业 者 除 了 要 具 备 猎 人 的 眼 光 心 理 学 家 的 耐 心 谈 判 专 家 的 口 才, 更 为 重 要 的 是, 还 需 要 具 备 专 业 的 法


(Microsoft Word - \262\263\250\245\260\ _combined version-2)

Microsoft PowerPoint - Eisenstein_ABET_Presentation_Beijing_Oct_2007-Chinese.ppt [兼容模式]

Simulation_Non_finance_2013.indd

( )

WVT new

穨COVER

<4D F736F F D20B6BCB0EE5FB1B8B0B85F5B DB8BD A1AA BAC52DB5D8CCFABDA8D6FEB9A4B3CCD2BBC7D0CFD5B8BDBCD3CFD5CCF5BFEE2E646F63>

untitled

Microsoft Word doc

RW Salary Survey China Proof SECOND FILE_nw rz_all36_v3_0120

求職一本通

國立中山大學學位論文典藏.PDF

<4D F736F F D20B5DAC8FDB7BDBE57C9CFD6A7B8B6D6AEB7A8C2C98696EE7DCCBDBEBF2E646F63>

東吳大學

LTTH-product-bro

<4D F736F F D205F FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63>

Microsoft Word - Atmel-45136A-Pick-Best-Microcontroller-Strom-Eiland-Flodell_Article_CS

Microsoft Word - 6 Days 5Nights Exclusive Premiere Tour Chinese version wo MDIS.docx

目 录 释 义... 1 公 司 声 明... 4 交 易 对 方 声 明... 5 相 关 证 券 服 务 机 构 声 明... 7 重 大 事 项 提 示... 8 重 大 风 险 提 示 第 一 节 本 次 交 易 概 述 一 本 次 交 易 背 景 和 目 的 二 本

SWD_ST_S_IFSC_May2016


PERSONAL PARTICULARS 个 人 资 料 ( 续 ) Citizenship (Please tick and attach a certified true copy pf your birth certificate, NRIC, Passport or Citizenship

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

凡參加者均可獲贈精美手挽袋一個 精美證書一張及個人檔案一本(NEW) 凡參加全日班(四週或以上)或半日班(四週或以上)的幼兒可額外獲贈 DVD 一隻 (內容為學童上課 之花絮) 凡參加者可訂製 DIY 年曆 (1314 年度)一本 費用$120 詳情請閱下文 DIY 年曆(1314 年度)製作方法

Microsoft Word - DEC OP.doc

Microsoft Word - 105碩博甄簡章.doc

WTO

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版)

MOTC-IOT-103-H1DB001a 臺 灣 港 務 公 司 之 監 督 與 公 司 治 理 績 效 評 估 研 究 (2/2) 著 者 : 謝 幼 屏 吳 榮 貴 朱 金 元 吳 朝 升 孫 儷 芳 王 克 尹 林 玲 煥 張 淑 滿 陳 銓 楊 世 豪 陳 秋 玲

( 第 二 页 / Page2) 3. 护 照 信 息 / PASSPORT INFORMATION 3.1 护 照 类 型 Passport Type 外 交 护 照 Diplomatic [ ] 公 务 护 照 Official [ ] 普 通 护 照 Regular[ ] 其 他 Other

3. 必 需 的 文 件 此 套 表 格 包 含 必 填 的 申 请 表 和 其 它 表 格, 以 及 一 份 文 件 核 对 表 文 件 核 对 表 可 帮 你 明 确 哪 些 表 格 及 文 件 必 须 递 交, 以 及 可 能 适 用 的 特 殊 要 求 4. 如 何 递 交 申 请 请 将

謝 辭 當 初 只 是 不 願 意 沒 日 沒 夜 的 耗 費 青 春 在 辦 公 室 加 班, 抱 著 想 要 轉 換 一 下 心 情 及 爭 一 口 氣 的 態 度 而 報 考 的 研 究 所, 沒 想 到 卻 一 試 即 中, 很 感 謝 校 給 我 一 個 在 術 殿 堂 精 進 的 機 會

TLLFDEC2013.indd

Transcription:

1 NOTES TO PURCHASERS OF FIRST-HAND RESIDENTIAL PROPERTIES 一手住宅物業買家須知 18 WARNING TO PURCHASERS 對買方的警告 2 INFORMATION ON THE DEVELOPMENT 發展項目的資料 19 CROSS-SECTION PLAN OF BUILDING IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的建築物的橫截面圖 3 INFORMATION ON VENDOR AND OTHERS INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 賣方及有參與發展項目的其他人的資料 20 ELEVATION PLAN 立面圖 4 RELATIONSHIP BETWEEN PARTIES INVOLVED IN THE DEVELOPMENT 有參與發展項目的各方的關係 21 INFORMATION ON COMMON FACILITIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的公用設施的資料 5 INFORMATION ON DESIGN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的設計的資料 22 INSPECTION OF PLANS AND DEED OF MUTUAL COVENANT 閱覽圖則及公契 6 INFORMATION ON PROPERTY MANAGEMENT 物業管理的資料 23 FITTINGS, FINISHES AND APPLIANCES 裝置 裝修物料及設備 7 LOCATION PLAN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的所在位置圖 24 SERVICE AGREEMENTS 服務協議 8 AERIAL PHOTOGRAPH OF THE DEVELOPMENT 發展項目的鳥瞰照片 25 GOVERNMENT RENT 地稅 9 OUTLINE ZONING PLAN RELATING TO THE DEVELOPMENT 關乎發展項目的分區計劃大綱圖 26 MISCELLANEOUS PAYMENTS BY PURCHASER 買方的雜項付款 10 LAYOUT PLAN OF THE DEVELOPMENT 發展項目的布局圖 27 DEFECT LIABILITY WARRANTY PERIOD 欠妥之處的保養責任期 11 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目的住宅物業的樓面平面圖 28 MAINTENANCE OF SLOPES 斜坡維修 12 AREA OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的住宅物業的面積 29 MODIFICATION 修訂 13 FLOOR PLANS OF PARKING SPACES IN THE DEVELOPMENT 發展項目中的停車位的樓面平面圖 30 RELEVANT INFORMATION 有關資料 14 SUMMARY OF PRELIMINARY AGREEMENT FOR SALE AND PURCHASE 臨時買賣合約的摘要 31 WEBSITE OF THE DEVELOPMENT 發展項目之互聯網網站 15 SUMMARY OF DEED OF MUTUAL COVENANT 公契的摘要 32 INFORMATION IN APPLICATION FOR CONCESSION ON GROSS FLOOR AREA OF BUILDING 申請建築物總樓面面積寬免的資料 16 17 SUMMARY OF LAND GRANT 批地文件的摘要 INFORMATION ON PUBLIC FACILITIES AND PUBLIC OPEN SPACES 公共設施及公眾休憩用地的資料 33 INFORMATION REQUIRED BY THE DIRECTOR OF LANDS TO BE SET OUT IN THE SALES BROCHURE AS A CONDITON FOR GIVING THE PRESALE CONSENT 地政總署署長作為給予預售樓花同意書的條件而規定列於售樓說明書的資料 1

You are advised to take the following steps before purchasing first-hand residential properties. For all first-hand residential properties 1. Important information Make reference to the materials available on the Sales of First-hand Residential Properties Electronic Platform (SRPE) on the first-hand residential property market. Study the information on the website designated by the vendor for the development, including the sales brochure, price lists, documents containing the sales arrangements, and the Register of Transactions of a development. Sales brochure for a development will be made available to the general public at least 7 days immediately before a date of sale while price list and sales arrangements will be made available at least 3 days immediately before the date of sale. Information on transactions can be found on the register of transactions on the website designated by the vendor for the development and the SRPE. 2. Fees, mortgage loan and property price Calculate the total expenses of the purchase, such as solicitors fees, mortgage charges, insurance fees and stamp duties. Check with banks to find out if you will be able to obtain the needed mortgage loan, select the appropriate payment method and calculate the amount of the mortgage loan to ensure it is within your repayment ability. Check recent transaction prices of comparable properties for comparison. Check with the vendor or the estate agent the estimated management fee, the amount of management fee payable in advance (if any), special fund payable (if any), the amount of reimbursement of the deposits for water, electricity and gas (if any), and/or the amount of debris removal fee (if any) you have to pay to the vendor or the manager of the development. 3. Price list, payment terms and other financial incentives Vendors may not offer to sell all the residential properties that are covered in a price list. To know which residential properties the vendors may offer to sell, pay attention to the sales arrangements which will be announced by the vendors at least 3 days before the relevant residential properties are offered to be sold. Pay attention to the terms of payment as set out in a price list. If there are discounts on the price, gift, or any financial advantage or benefit to be made available in connection with the purchase of the residential properties, such information will also be set out in the price list. 4. Property area and its surroundings Pay attention to the area information in the sales brochure and price list, and price per square foot/metre in the price list. According to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap. 621) (the Ordinance), vendors can only present the area and price per square foot and per square metre of a residential property using saleable area. Saleable area, in relation to a residential property, means the floor area of the residential property, and includes the floor area of every one of the following to the extent that it forms part of the residential property - (i) a balcony; (ii) a utility platform; and (iii) a verandah. The saleable area excludes the area of the following which forms part of the residential property - air-conditioning plant room; bay window; cockloft; flat roof; garden; parking space; roof; stairhood; terrace and yard. Visit the development site and get to know the surroundings of the property (including transportation and community facilities). Check town planning proposals and decisions which may affect the property. Take a look at the location plan, aerial photograph, outline zoning plan and cross-section plan that are provided in the sales brochure. 5. Sales brochure Ensure that the sales brochure you have obtained is the latest version. According to the Ordinance, the sales brochure made available to the public should be printed or examined, or examined and revised within the previous 3 months. Read through the sales brochure and in particular, check the following information in the sales brochure - Whether there is a section on relevant information in the sales brochure, under which information on any matter that is known to the vendor but is not known to the general public, and is likely to materially affect the enjoyment of a residential property will be set out. Please note that information contained in a document that has been registered with the Land Registry will not be regarded as relevant information ; - The cross-section plan showing a cross-section of the building in relation to every street adjacent to the building, and the level of every such street in relation to a known datum and to the level of the lowest residential floor of the building. This will help you visualize the difference in height between the lowest residential floor of a building and the street level, regardless of how that lowest residential floor is named; - interior and exterior fittings and finishes and appliances; - the basis on which management fees are shared; - whether individual owners have obligations or need to share the expenses for managing, operating and maintaining the public open space or public facilities inside or outside the development, and the location of the public open space or public facilities; and - whether individual owners have responsibility to maintain slopes. 6. Government land grant and deed of mutual covenant (DMC) Read the Government land grant and the DMC (or the draft DMC). Information such as ownership of the rooftop and external walls can be found in the DMC. The vendor will provide copies of the Government land grant and the DMC (or the draft DMC) at the place where the sale is to take place for free inspection by prospective purchasers. Check the Government land grant on whether individual owners are liable to pay Government rent. Check the DMC on whether animals can be kept in the residential property. 7. Agreement for sale and purchase Ensure that the preliminary agreement for sale and purchase (PASP) and agreement for sale and purchase (ASP) include the mandatory provisions as required by the Ordinance. Pay attention that fittings, finishes and appliances to be included in the sale and purchase of the property are inserted in the PASP and ASP. Pay attention to the area plan annexed to the ASP which shows the total area which the vendor is selling to you. The total area which the vendor is selling to you is normally greater than the saleable area of the property. A preliminary deposit of 5% of the purchase price is payable by you to the owner (i.e. the seller) on entering into a PASP. If you do not execute the ASP within 5 working days (working day means a day that is not a general holiday or a Saturday or a black rainstorm warning day or gale warning day) after entering into the PASP, the PASP is terminated, the preliminary deposit (i.e. 5% of the purchase price) is forfeited, and the owner (i.e. the seller) does not have any further claim against you for not executing the ASP. If you execute the ASP within 5 working days after the signing of the PASP, the owner (i.e. the seller) must execute the ASP within 8 working days after entering into the PASP. The deposit should be made payable to the solicitors firm responsible for stakeholding purchasers payments for the property. 8. Expression of intent of purchasing a residential property Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific or general expression of intent of purchasing any residential property before the relevant price lists for such properties are made available to the public. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s). Note that vendors (including their authorized representative(s)) should not seek or accept any specific expression of intent of purchasing a particular residential property before the sale of the property has commenced. You therefore should not make such an offer to the vendors or their authorized representative(s). 2

9. Appointment of estate agent Note that if the vendor has appointed one or more than one estate agents to act in the sale of any specified residential property in the development, the price list for the development must set out the name of all the estate agents so appointed as at the date of printing of the price list. You may appoint any estate agent (not necessarily from those estate agency companies appointed by the vendor) to act in the purchase of any specified residential property in the development, and may also not appoint any estate agent to act on your behalf. Before you appoint an estate agent to look for a property, you should - find out whether the agent will act on your behalf only. If the agent also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest; - find out whether any commission is payable by you to the estate agent and, if so, its amount and the time of payment; and - note that only licensed estate agents or salespersons may accept your appointment. If in doubt, you should request the estate agent or salesperson to produce his/her Estate Agent Card, or check the Licence List on the Estate Agents Authority website: www.eaa.org.hk. 10. Appointment of solicitor Consider appointing your own solicitor to protect your interests. If the solicitor also acts for the vendor, he/she may not be able to protect your best interests in the event of a conflict of interest. Compare the charges of different solicitors. For first-hand uncompleted residential properties 11. Pre-sale Consent For uncompleted residential property under the Lands Department s Consent Scheme, seek confirmation from the vendor whether the Pre-sale Consent has been issued by the Lands Department for the development. 12. Show flats While the vendor is not required to make any show flat available for viewing by prospective purchasers or the general public, if the vendor wishes to make available show flats of a specified residential property, the vendor must first of all make available an unmodified show flat of that residential property and that, having made available such unmodified show flat, the vendor may then make available a modified show flat of that residential property. In this connection, the vendor is allowed to make available more than one modified show flat of that residential property. If you visit the show flats, you should always look at the unmodified show flats for comparison with the modified show flats. That said, the Ordinance does not restrict the discretion of the vendor in arranging the sequence of the viewing of unmodified and modified show flats. Sales brochure of the development should have been made available to the public when the show flat is made available for viewing. You are advised to get a copy of the sales brochure and make reference to it when viewing the show flats. You may take measurements in modified and unmodified show flats, and take photographs or make video recordings of unmodified show flats, subject to reasonable restriction(s) which may be set by the vendor for ensuring safety of the persons viewing the show flat. For first-hand uncompleted residential properties and completed residential properties pending compliance 13. Estimated material date Check the estimated material date 1 for the development in the sales brochure. Please note that: - For development which is subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor shall notify the purchaser in writing that it is in a position validly to assign the property within one month after the issue of the Certificate of Compliance or the Consent to Assign, whichever first happens. - For development which is not subject to the Lands Department Consent Scheme, the vendor shall notify the purchaser in writing that it is in a position validly to assign the property within 6 months after the issue of the Occupation Document including Occupation Permit. For first-hand completed residential properties 14. Vendor s information form Ensure that you obtain the vendor s information form(s) printed within the previous 3 months in relation to the residential property/ properties you intend to purchase. 15. Viewing of property Ensure that, before you purchase a residential property, you are arranged to view the residential property that you would like to purchase or, if it is not reasonably practicable to view the property in question, a comparable property in the development, unless you agree in writing that the vendor is not required to arrange such a comparable property for viewing for you. You are advised to think carefully before signing any waiver. You may take measurements, take photographs or make video recordings of the property, unless the property is held under a tenancy or reasonable restriction(s) is/are needed to ensure safety of the persons viewing the property. For complaints and enquiries relating to the sales of first-hand residential properties by the vendors which the Ordinance applies, please contact the Sales of First-hand Residential Properties Authority Telephone : 2817 3313 Email : enquiry_srpa@hd.gov.hk Fax : 2219 2220 Other useful contacts - Telephone Fax Consumer Council 2929 2222 2590 6271 Estate Agents Authority 2111 2777 2598 9596 Real Estate Developers Association of Hong Kong Sales of First-hand Residential Properties Authority Transport and Housing Bureau April 2014 2826 0111 2845 2521 1 Generally speaking, material date means the date on which the conditions of the land grant are complied with in respect of the development, or the date on which the development is completed in all respects in compliance with the approved building plans or the conditions subject to which the certificate of exemption is issued. For details, please refer to section 2 of the Ordinance. 3

您在購置一手住宅物業之前, 應留意下列事項 : 適用於所有一手住宅物業 1. 重要資訊 瀏覽一手住宅物業銷售資訊網 ( 下稱 銷售資訊網 ), 參考 銷售資訊網 內有關一手住宅物業的市場資料 閱覽賣方就該發展項目所指定的互聯網網站內的有關資訊, 包括售樓說明書 價單 載有銷售安排的文件, 及成交紀錄冊 發展項目的售樓說明書, 會在緊接該項目的出售日期前最少七日內向公眾發布, 而有關價單和銷售安排, 亦會在緊接該項目的出售日期前最少三日內公布 在賣方就有關發展項目所指定的互聯網網站, 以及 銷售資訊網 內, 均載有有關物業成交資料的成交紀錄冊, 以供查閱 2. 費用 按揭貸款和樓價 計算置業總開支, 包括律師費 按揭費用 保險費, 以及印花稅 向銀行查詢可否取得所需的按揭貸款, 然後選擇合適的還款方式, 並小心計算按揭貸款金額, 以確保貸款額沒有超出本身的負擔能力 查閱同類物業最近的成交價格, 以作比較 向賣方或地產代理瞭解, 您須付予賣方或該發展項目的管理人的預計的管理費 管理費上期金額 ( 如有 ) 特別基金金額( 如有 ) 補還的水 電力及氣體按金( 如有 ) 以及/ 或清理廢料的費用 ( 如有 ) 3. 價單 支付條款, 以及其他財務優惠 賣方未必會把價單所涵蓋的住宅物業悉數推售, 因此應留意有關的銷售安排, 以了解賣方會推售的住宅物業為何 賣方會在有關住宅物業推售日期前最少三日公布銷售安排 留意價單所載列的支付條款 倘買家可就購置有關住宅物業而連帶獲得價格折扣 贈品, 或任何財務優惠或利益, 上述資訊亦會在價單內列明 決, 會對有關的物業造成影響 ; 參閱載於售樓說明書內的位置圖 鳥瞰照片 分區計劃大綱圖, 以及橫截面圖 5. 售樓說明書 確保所取得的售樓說明書屬最新版本 根據條例, 提供予公眾的售樓說明書必須是在之前的三個月之內印製或檢視 或檢視及修改 閱覽售樓說明書, 並須特別留意以下資訊 : - 售樓說明書內有否關於 有關資料 的部分, 列出賣方知悉但並非為一般公眾人士所知悉, 關於相當可能對享用有關住宅物業造成重大影響的事宜的資料 請注意, 已在土地註冊處註冊的文件, 其內容不會被視為 有關資料 ; - 橫截面圖會顯示有關建築物相對毗連該建築物的每條街道的橫截面, 以及每條上述街道與已知基準面和該建築物最低的一層住宅樓層的水平相對的水平 橫截面圖能以圖解形式, 顯示出建築物最低一層住宅樓層和街道水平的高低差距, 不論該最低住宅樓層以何種方式命名 ; - 室內和外部的裝置 裝修物料和設備 ; - 管理費按甚麼基準分擔 ; - 小業主有否責任或需要分擔管理 營運或維持有關發展項目以內或以外的公眾休憩用地或公共設施的開支, 以及有關公眾休憩用地或公共設施的位置 ; 以及 - 小業主是否須要負責維修斜坡 6. 政府批地文件和公契 閱覽政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 公契內載有天台和外牆業權等相關資料 賣方會在售樓處提供政府批地文件和公契 ( 或公契擬稿 ) 的複本, 供準買家免費閱覽 留意政府批地文件內所訂明小業主是否須要負責支付地租 留意公契內訂明有關物業內可否飼養動物 8. 表達購樓意向 留意在賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 就有關住宅物業向公眾提供價單前, 賣方不得尋求或接納任何對有關住宅物業的購樓意向 ( 不論是否屬明確選擇購樓意向 ) 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 留意在有關住宅物業的銷售開始前, 賣方 ( 包括其獲授權代表 ) 不得尋求或接納任何對該物業的有明確選擇購樓意向 因此您不應向賣方或其授權代表提出有關意向 9. 委託地產代理 留意倘賣方委任一個或多於一個地產代理, 以協助銷售其發展項目內任何指明住宅物業, 該發展項目的價單必須列明在價單印刷日期當日所有獲委任為地產代理的姓名 / 名稱 您可委託任何地產代理 ( 不一定是賣方所指定的地產代理 ), 以協助您購置發展項目內任何指明住宅物業 ; 您亦可不委託任何地產代理 委託地產代理以物色物業前, 您應該 : - 了解該地產代理是否只代表您行事 該地產代理若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 ; - 了解您須否支付佣金予該地產代理 若須支付, 有關的佣金金額和支付日期為何 ; 以及 - 留意只有持牌地產代理或營業員才可以接受您的委託 如有疑問, 應要求該地產代理或營業員出示其 地產代理證, 或瀏覽地產代理監管局的網頁 ( 網址 :www.eaa.org.hk), 查閱牌照目錄 10. 委聘律師 考慮自行委聘律師, 以保障您的利益 該律師若同時代表賣方行事, 倘發生利益衝突, 未必能夠保障您的最大利益 比較不同律師的收費 4 4. 物業的面積及四周環境 留意載於售樓說明書和價單內的物業面積資料, 以及載於價單內的每平方呎 / 每平方米售價 根據 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 )( 下稱 條例 ), 賣方只可以實用面積表達住宅物業的面積和每平方呎及平方米的售價 就住宅物業而言, 實用面積指該住宅物業的樓面面積, 包括在構成該物業的一部分的範圍內的以下每一項目的樓面面積 :(i) 露台 ;(ii) 工作平台 ; 以及 (iii) 陽台 實用面積並不包括空調機房 窗台 閣樓 平台 花園 停車位 天台 梯屋 前庭或庭院的每一項目的面積, 即使該些項目構成該物業的一部分的範圍 親臨發展項目的所在地實地視察, 以了解有關物業的四周環境 ( 包括交通和社區設施 ); 亦應查詢有否任何城市規劃方案和議 7. 買賣合約 確保臨時買賣合約和買賣合約包含條例所規定的強制性條文 留意有關物業買賣交易所包括的裝置 裝修物料和設備, 須在臨時買賣合約和買賣合約上列明 留意夾附於買賣合約的圖則 該圖則會顯示所有賣方售予您的物業面積, 而該面積通常較該物業的實用面積為大 訂立臨時買賣合約時, 您須向擁有人 ( 即賣方 ) 支付樓價 5% 的臨時訂金 如您在訂立臨時買賣合約後五個工作日 ( 工作日指並非公眾假日 星期六 黑色暴雨警告日或烈風警告日的日子 ) 之內, 沒有簽立買賣合約, 該臨時買賣合約即告終止, 有關臨時訂金 ( 即樓價的 5%) 會被沒收, 而擁有人 ( 即賣方 ) 不得因您沒有簽立買賣合約而對您提出進一步申索 在訂立臨時買賣合約後的五個工作日之內, 倘您簽立買賣合約, 則擁有人 ( 即賣方 ) 必須在訂立該臨時買賣合約後的八個工作日之內簽立買賣合約 有關的訂金, 應付予負責為所涉物業擔任保證金保存人的律師事務所 適用於一手未落成住宅物業 11. 預售樓花同意書 洽購地政總署 預售樓花同意方案 下的未落成住宅物業時, 應向賣方確認地政總署是否已就該發展項目批出 預售樓花同意書 12. 示範單位 賣方不一定須設置示範單位供準買方或公眾參觀, 但賣方如為某指明住宅物業設置示範單位, 必須首先設置該住宅物業的無改動示範單位, 才可設置該住宅物業的經改動示範單位, 並可以就該住宅物業設置多於一個經改動示範單位 參觀示範單位時, 務必視察無改動示範單位, 以便與經改動示範單位作出比較 然而, 條例並沒有限制賣方安排參觀無改動示範單位及經改動示範單位的先後次序 賣方設置示範單位供公眾參觀時, 應已提供有關發展項目的售樓說明書 因此, 緊記先行索取售樓說明書, 以便在參觀示範單位時參閱相關資料

您可以在無改動示範單位及經改動示範單位中進行量度, 並在無改動示範單位內拍照或拍攝影片, 惟在確保示範單位參觀者人身安全的前提下, 賣方可能會設定合理的限制 適用於一手未落成住宅物業及尚待符合條件的已落成住宅物業 13. 預計的關鍵日期 查閱售樓說明書中有關發展項目的預計的關鍵日期 1 請注意 : - 就地政總署預售樓花同意方案規管的發展項目, 賣方須在合格証明書或轉讓同意書發出後的一個月內 ( 以何者較早為準 ), 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買方 - 至於並非地政總署預售樓花同意方案規管的發展項目, 賣方須在佔用文件 ( 包括佔用許可證 ) 發出後的六個月內, 就賣方有能力有效地轉讓有關物業一事, 以書面通知買方 適用於一手已落成住宅物業 其他相關聯絡資料 : 電話 傳真 消費者委員會 2929 2222 2590 6271 地產代理監管局 2111 2777 2598 9596 香港地產建設商會 2826 0111 2845 2521 運輸及房屋局一手住宅物業銷售監管局 2014 年 4 月 1 一般而言, 關鍵日期 指該項目符合批地文件的條件的日期, 或該項目在遵照經批准的建築圖則的情況下或按照豁免證明書的發出的條件在各方面均屬完成的日期 有關詳情請參閱條例第 2 條 14. 賣方資料表格 確保取得最近三個月內印製有關您擬購買的一手已落成住宅物業的 賣方資料表格 15. 參觀物業 購置住宅物業前, 確保已獲安排參觀您打算購置的住宅物業 倘參觀有關物業並非合理地切實可行, 則應參觀與有關物業相若的物業, 除非您以書面同意賣方無須開放與有關物業相若的物業供您參觀 您應仔細考慮, 然後才決定是否簽署豁免上述規定的書面同意 除非有關物業根據租約持有, 或為確保物業參觀者的人身安全而須設定合理限制, 您可以對該物業進行量度 拍照或拍攝影片 任何與賣方銷售受條例所規管的一手住宅物業有關的投訴和查詢, 請與一手住宅物業銷售監管局聯絡 電話 : 2817 3313 電郵 : enquiry_srpa@hd.gov.hk 傳真 : 2219 2220 5

The Name of the Street at which the Development is situated and the Street Number allocated by the Commissioner of Rating and Valuation for the purpose of distinguishing the Development 93 Pau Chung Street, 20, 22, 24, 26, 28, 30 and 32 San Shan Road* The Development consists of one multi-unit building Total Number of Storeys of the multi-unit building 28 storeys (including B/F, excluding Roof /Plant Room, Lift Machine Room and Upper Roof) The Floor Numbering in the multi-unit building as provided in the approved building plans for the Development B/F, G/F, 1/F-3/F, 5/F-12/F, 15/F-23/F, 25/F-30/F, Roof / Plant Room, Lift Machine Room, Upper Roof The omitted Floor Numbers in the multi-unit building in which the floor numbering is not in consecutive order 4/F, 13/F, 14/F and 24/F Refuge Floor of the multi-unit building Located at the Roof Estimated Material Date for the Development as provided by the Authorized Person for the Development 30 th November 2018 The Estimated Material Date is subject to any extension of time that is permitted under the agreement for sale and pruchase. Under the land grant, the consent of the Director of Lands is required to be given for the sale and purchase. For the purpose of the agreement for sale and purchase, without limiting any other means by which the completion of the Development may be proved, the issue of a Certificate of Compliance or Consent to Assign by the Director of Lands is conclusive evidence that the Development has been completed or is deemed to be completed (as the case may be). * The above provisional street numbers are subject to confirmation from the Rating and Valuation Department when the Development is completed. 發展項目所位於的街道的名稱及由差餉物業估價署署長為識別發展項目的目的而編配的門牌號數炮仗街 93 號, 新山道 20, 22, 24, 26, 28, 30 及 32 號 * 發展項目包含一幢多單位的建築物 該幢多單位建築物的樓層的總數 28 層 ( 包括地庫, 不包括天台 / 機房 升降機機房及上層天台 ) 發展項目的經批准的建築圖則所規定的該幢多單位建築物內的樓層號數地庫 地下 一樓至三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至三十樓 天台 / 機房 升降機機房 上層天台 有不依連續次序的樓層號數的該幢多單位建築物內被略去的樓層號數四樓 十三樓 十四樓及二十四樓 該幢多單位建築物內的庇護層設於天台 由發展項目的認可人士提供的該項目的預計關鍵日期 2018 年 11 月 30 日預計關鍵日期是受到買賣合約所允許的任何延期所規限約 根據批地文件, 進行該項買賣, 需獲地政總署署長同意 為買賣合約的目的, 在不局限任何其他可用以證明發展項目落成的方法的原則下, 地政總署署長發出的合格證明書或轉讓同意, 即為發展項目已落成或當作已落成 ( 視屬何情況而定 ) 的確證 * 上述臨時門牌號數有待差餉物業估價署在發展項目建成時確認 6

Vendor Urban Renewal Authority (as Owner ) Winstead Limited (as Person so Engaged ) Remarks: 1. Owner means the legal or beneficial owner of the residential properties of the Development. 2. Person so Engaged means the person who is engaged by the Owner to co-ordinate and supervise the process of designing, planning, constructing, fitting out, completing and marketing the Development. Holding Company of the Vendor (Urban Renewal Authority) Not Applicable Holding Company of the Vendor (Winstead Limited) Lai Sun Development Company Limited, Peak Glory Limited Authorized Person for the Development Mr. Zhou Xiaodong, Raymond The Firm or Corporation of which an Authorized Person for the Development is a Proprietor, Director or Employee in His or Her Professional Capacity Andrew Lee King Fun & Associates Architects Limited Building Contractor for the Development Cheung Kee Fung Cheung Construction Company Limited The firm of solicitors acting for the Owner in relation to the sale of residential properties in the Development Mayer Brown JSM Authorized institution that has made a loan, or has undertaken to provide finance for the construction of the Development DBS Bank Ltd., Hong Kong Branch The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited Any other person who has made a loan for the construction of the Development Lai Sun International Finance (2012) Limited 賣方市區重建局 ( 作為 擁有人 ) 運騰 有限公司 ( 作為 如此聘用的人 ) 備註 : 1. 擁有人 指發展項目的住宅物業的法律上的擁有人或實益擁有人 2. 如此聘用的人 指擁有人聘用以統籌和監管發展項目的設計 規劃 建造 裝置 完成及銷售的過程的人士 賣方 ( 市區重建局 ) 的控權公司不適用 賣方 ( 運騰有限公司 ) 的控權公司麗新發展有限公司, Peak Glory Limited 發展項目的認可人士周曉東先生 發展項目的認可人士以其專業身分擔任經營人 董事或僱員的商號或法團李景勳 雷煥庭建築師有限公司 發展項目的承建商祥記馮祥建築有限公司 就發展項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所孖士打律師行 已為發展項目的建造提供貸款或已承諾為該項建造提供融資的認可機構星展銀行香港分行香港上海滙豐銀行有限公司 已為發展項目的建造提供貸款的任何其他人 Lai Sun International Finance (2012) Limited 7

(a) The vendor # or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor # or contractor is an immediate family memaber of an authorized person for the Development Not Applicable (l) The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and such an authorized person, or such an associate, is an employee, director or secretary of that vendor # or contractor or of a holding company of that vendor # NO (b) The vendor # or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor # or contractor is an immediate family member of such an authorized person Not Applicable (m) The vendor # or a building contractor for the Development is a partnership, and such an authorized person, or such an associate, is an employee of that vendor # or contractor Not Applicable (c) The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor # or contractor (or a holding company of that vendor # ) is an immediate family member of such an authorized person (d) The vendor # or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor # or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person (e) (f) The vendor # or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor # or contractor is an immediate family member of an associate of such an authorized person The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor # or contractor (or a holding company of that vendor # ) is an immediate family member of an associate of such an authorized person (g) The vendor # or a building contractor for the Development is an individual, and that vendor # or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development (h) (i) The vendor # or a building contractor for the Development is a partnership, and a partner of that vendor # or contractor is an immediate family member of a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and a director or the secretary of that vendor # or contractor (or a holding company of that vendor # ) is an immediate family member of a proprietor of such a firm of solicitors NO Not Applicable Not Applicable NO Not Applicable Not Applicable NO (n) (o) (p) (q) (r) (s) The vendor #, a holding company of the vendor #, or a building contractor for the Development, is a private company, and a proprietor of a firm of solicitors acting for the owner in relation to the sale of residential properties in the Development holds at least 10% of the issued shares in that vendor #, holding company or contractor The vendor #, a holding company of the vendor #, or a building contractor for the Development, is a listed company, and a proprietor of such a firm of solicitors holds at least 1% of the issued shares in that vendor #, holding company or contractor The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee, director or secretary of that vendor # or contractor or of a holding company of that vendor # The vendor # or a building contractor for the Development is a partnership, and a proprietor of such a firm of solicitors is an employee of that vendor # or contractor The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and the corporation of which an authorized person for the Development is a director or employee in his or her professional capacity is an associate corporation of that vendor # or contractor or of a holding company of that vendor # The vendor # or a building contractor for the Development is a corporation, and that contractor is an associate corporation of that vendor # or of a holding company of that vendor # NO NO NO Not Applicable NO NO (j) The vendor #, a holding company of the vendor #, or a building contractor for the Development, is a private company, and an authorized person for the Development, or an associate of such an authorized person, holds at least 10% of the issued shares in that vendor #, holding company or contractor NO (k) The vendor #, a holding company of the vendor #, or a building contractor for the Development, is a listed company, and such an authorized person, or such an associate, holds at least 1% of the issued shares in that vendor #, holding company or contractor NO 8 Remarks : # A reference to vendor here is a reference to either Urban Renewal Authority (as Owner ) or Winstead Limited (as Person so Engaged )

(a) 賣方 # 或有關發展項目的承建商屬個人, 並屬該項目的認可人士的家人不適用 (b) 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方 # 或承建商的合夥人屬上述認可人士的家人不適用 (c) 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該賣方 # 或承建商 ( 或該賣方 # 的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的家人 (d) 賣方 # 或該項目的承建商屬個人, 並屬上述認可人士的有聯繫人士的家人不適用 (e) (f) 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方 # 或承建商的合夥人屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該賣方 # 或承建商 ( 或該賣方 # 的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述認可人士的有聯繫人士的家人 否 不適用 否 (o) (p) 賣方 # 賣方 # 的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述律師事務所的經營人持有該賣方 # 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方 # 或承建商或該賣方 # 的控權公司的僱員 董事或秘書 (q) 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而上述律師事務所的經營人屬該賣方 # 或承建商的僱員不適用 (r) (s) 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該項目的認可人士以其專業身份擔任董事或僱員的法團為該賣方 # 或承建商或該賣方 # 的控權公司的有聯繫法團 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該承建商屬該賣方 # 或該賣方 # 的控權公司的有聯繫法團 否 否 否 否 (g) 賣方 # 或該項目的承建商屬個人, 並屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 不適用 (h) 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而該賣方 # 或承建商的合夥人屬就該項目內的住宅物業的出售代表擁有人行事的律師事務所行事的經營人的家人 不適用 (i) 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而該賣方 # 或承建商 ( 或該賣方 # 的控權公司 ) 的董事或秘書屬上述律師事務所的經營人的家人 否 (j) 賣方 # 賣方 # 的控權公司或有關發展項目的承建商屬私人公司, 而該項目的認可人士或該認可人士的有聯繫人士持有該賣方 # 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 否 (k) 賣方 # 賣方 # 的控權公司或該項目的承建商屬上市公司, 而上述認可人士或上述有聯繫人士持有該賣方 # 控權公司或承建商最少 1% 的已發行股份 否 (l) 賣方 # 或該項目的承建商屬法團, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方 # 承建商或該賣方 # 的控權公司的僱員 董事或秘書 否 (m) 賣方 # 或該項目的承建商屬合夥, 而上述認可人士或上述有聯繫人士屬該賣方 # 或承建商的僱員 不適用 (n) 賣方 # 賣方 # 的控權公司或該項目的承建商屬私人公司, 而就該項目中的住宅物業的出售而代表擁有人行事的律師事務所的經營人持有該賣方 # 控權公司或承建商最少 10% 的已發行股份 否 備註 : # 在此提述賣方即提述市區重建局 ( 作為 擁有人 ) 或運騰有限公司 ( 作為 如此聘用的人 ) 9

1. There will be no non-structural prefabricated external walls forming part of the enclosing walls of the Development. 發展項目將沒有構成圍封牆的一部分的非結構的預製外牆 Schedule of total area of the curtain walls of each residential property: 每個住宅物業的幕牆的總面積表 : 2. There will be curtain walls forming part of the enclosing walls of the Development. 發展項目將有構成圍封牆的一部分的幕牆 Floor 樓層 Unit 單位 Total Area of Curtain Walls of each residential property (sq. m.) 每個住宅物業的幕牆總面積 ( 平方米 ) Floor 樓層 Unit 單位 Total Area of Curtain Walls of each residential property (sq. m.) 每個住宅物業的幕牆總面積 ( 平方米 ) 3. The range of thickness of the curtain walls is 200mm. 幕牆的厚度範圍為 200 毫米 A 0.382 B 0.770 30/F 三十樓 A 2.061 B 2.921 C 1.032 3/F 三樓 D 0.787 E 0.790 F 0.790 G 0.787 H 1.716 J 1.242 A 0.382 B 0.770 5/F - 12/F 15/F - 23/F 25/F - 29/F 五樓至十二樓十五樓至二十三樓二十五樓至二十九樓 C 1.032 D 0.627 E 0.630 F 0.630 G 0.627 H 1.556 J 1.082 Remark: There are no 4/F, 13/F, 14/F and 24/F. 備註 : 不設四樓 十三樓 十四樓及二十四樓 10

The person to be appointed as the manager of the Development under the latest draft Deed of Mutual Covenant: Kolot Property Services Limited 根據公契的最新擬稿獲委任為發展項目的管理人的人 : 高樂服務有限公司 11

NOTATION 圖例 a power plant (including electricity sub-stations) 發電廠 (包括電力分站) a clinic 診療所 a refuse collection point 垃圾收集站 a market (including a wet market and a wholesale market) 市場 (包括濕貨市場及批發市場) a public carpark (including a lorry park) 公眾停車場 (包括貨車停泊處) a public convenience 公廁 a public transport terminal (including a rail station) 公共交通總站 (包括鐵路車站) a public utility installation 公用事業設施裝置 a religious institution (including a church, a temple and a Tsz Tong) 宗教場所 (包括教堂 廟宇及祠堂) a school (including a kindergarten) 學校 (包括幼稚園) social welfare facilities (including an elderly centre and a home for the mentally disabled) 社會福利設施 (包括老人中心及弱智人士護理院) sports facilities (including a sports ground and a swimming pool) 體育設施 (包括運動場及游泳池) a public park 公園 SCALE 0 比例 12 25 50 100 150 200 250 M/米 Location of the Development 發展項目的位置 The Location Plan is made with reference to Survey Sheet Number 11-NE-11C (dated 10th November 2016), Sheet Number 11-NE-16A (dated 10th November 2016), Sheet Number 11-NW-15D (dated 10th November 2016) and Sheet Number 11-NW-20B (dated 10th November 2016) from the Survey and Mapping Office of the Lands Department with adjustments where necessary. 所在位置圖參考地政總署測繪處測繪圖編號11-NE-11C 日期為2016年11月10日 編號11-NE-16A 日期為2016年 11月10日 編號11-NW-15D 日期為2016年11月10日 及編號11-NW-20B 日期為2016年11月10日 編制 有需要 處經修正處理 Notes: 1. Due to technical reasons (such as the shape of the Development), the Location Plan has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621). 2. The vendor also advises purchaser to conduct on-site visit for a better understanding of the development site, its surrounding environment and the public facilities nearby. 3. The map reproduced with permission of the Director of Lands. The Government of the Hong Kong SAR. License no. 40/2016 備註 1. 因技術原因 例如發展項目之形狀 此所在位置圖所顯示之範圍多於 一手住宅物業銷售條例 第621 章 所要求的範圍 2. 賣方亦建議買方到有關發展地盤作實地考察 以對該發展地盤 其周邊地區環境及附近的公共設施有較佳了解 3. 地圖版權屬香港特別行政區政府 經地政總署准許複印 版權特許編號40/2016

Location of the Development 發展項目的位置 Adopted from part of the aerial photograph taken by the Survey and Mapping Office of Lands Department at the flying height of 6,000 feet, photo no. CS63014 dated 8 th January 2016. 摘錄自地政總署測繪處於 2016 年 1 月 8 日在 6,000 呎飛行高度拍攝之鳥瞰照片, 相片編號為 CS63014 Notes: (1) Due to technical reasons (such as the shape of the Development), the Aerial Photograph has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621). (2) Survey and Mapping Office, Lands Department, The Government of HKSAR Copyright reserved reproduction by permission only. 備註 : (1) 因技術原因 ( 例如發展項目之形狀 ), 此鳥瞰照片所顯示的範圍超過 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 所要求的範圍 (2) 香港特別行政區政府地政總署測繪處 版權所有, 未經許可, 不得複製 13

NOTATION 圖例 ZONE 地帶 Comprehensive Development Area CDA 綜合發展區 Residential (Group A) R(A) 住宅 ( 甲類 ) Residential (Group B) R(B) 住宅 ( 乙類 ) Government, Institution or Community G/IC 政府 機構或社區 Open Space O 休憩用地 Other Specified Uses OU 其他指定用途 COMMUNICATIONS Railway and Station (underground) Major Road and Junction 交通 STATION 車站地鐵及車站 ( 地下 ) 主要道路及路口 MISCELLANEOUS Boundary of Planning Scheme Boundary Height Control Zone Boundary Maximum Building Height (in meters above Principal Datum) Area Designted for Shop and Services and Eating Place Uses Only Area Designated for Waterfront Promenade 100 其他 規劃範圍界線 建築物高度管制界線 最高建築物高度 ( 在主水平基準上若干米 ) 只限於指定為 商店及服務行業 和 食肆 用途的地區 指定為 海濱長廊 的地區 Non-Building Area NBA 非建築用地 Location of the Development 發展項目的位置 SCALE 比例 0 100 200 300 400 500 M/ 米 14 The Outline Zoning Plan is adopted from part of Kowloon Planning Area No.22 - Approved Kai Tak Outline Zoning Plan No. S/K22/4 gazetted on 14 th September 2012. Notes 備註 : 1. Due to technical reasons (such as the shape of the Development), this outline zoning plan has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621). 2. The Outline Zoning Plan is reproduced with permission of the Director of Lands The Government of the Hong Kong SAR. 摘錄自憲報公布日期為 2012 年 9 月 14 日之九龍規劃區第 22 區 啟德分區計劃大綱核准圖, 圖則編號為 S/K22/4 備註 : 1. 因技術原因 ( 例如發展項目之形狀 ), 此分區計劃大綱圖所顯示的範圍多於 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 所要求的範圍 2. 分區計劃大綱圖版權屬香港特別行政區政府, 經地政總署准許複印

NOTATION 圖例 ZONE 地帶 Residential (Group B) R(B) 住宅 ( 乙類 ) Government, Institution or Community G/IC 政府 機構或社區 Open Space O 休憩用地 Green Belt GB 綠化地帶 COMMUNICATIONS Railway and Station (underground) Major Road and Junction 交通 STATION 車站地鐵及車站 ( 地下 ) 主要道路及路口 MISCELLANEOUS Boundary of Planning Scheme Boundary Height Control Zone Boundary Maximum Building Height (in meters above Principal Datum) Maximum Building Height (in number of storeys) 100 8 其他 規劃範圍界線 建築物高度管制界線 最高建築物高度 ( 在主水平基準上若干米 ) 最高建築物高度 ( 樓層數目 ) Location of the Development 發展項目的位置 SCALE 比例 0 100 200 300 400 500 M/ 米 The Outline Zoning Plan is adopted from part of Kowloon Planning Areas No. 6 and 7 - Approved Ho Man Tin Outline Zoning Plan No. S/K7/24 gazetted on 18 th September 2015. Notes: (1) Due to technical reasons (such as the shape of the Development), this outline zoning plan has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621). (2) The Outline Zoning Plan is reproduced with permission of the Director of Lands The Government of the Hong Kong SAR. 摘錄自憲報公布日期為 2015 年 9 月 18 日之九龍規劃區第 6 及 7 區 何文田分區計劃大綱核准圖, 圖則編號為 S/K7/24 備註 : (1) 因技術原因 ( 例如發展項目之形狀 ), 此分區計劃大綱圖所顯示的範圍多於 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 所要求的範圍 (2) 分區計劃大綱圖版權屬香港特別行政區政府, 經地政總署准許複印 15

NOTATION 圖例 ZONE 地帶 Commercial C 商業 Comprehensive Development Area CDA 綜合發展區 Residential (Group A) R(A) 住宅 ( 甲類 ) Residential (Group B) R(B) 住宅 ( 乙類 ) Residential (Group E) R(E) 住宅 ( 戊類 ) Government, Institution or Community G/IC 政府 機構或社區 Open Space O 休憩用地 Other Specified Uses OU 其他指定用途 COMMUNICATIONS Railway and Station (underground) Major Road and Junction Elevated Road 交通 STATION 車站地鐵及車站 ( 地下 ) 主要道路及路口 高架道路 MISCELLANEOUS Boundary of Planning Scheme Boundary Height Control Zone Boundary Maximum Building Height (in meters above Principal Datum) Maximum Building Height (in number of storeys) 100 8 其他 規劃範圍界線 建築物高度管制界線最高建築物高度 ( 在主水平基準上若干米 ) 最高建築物高度 ( 樓層數目 ) Location of the Development 發展項目的位置 SCALE 比例 0 100 200 300 400 500 M/ 米 16 The Outline Zoning Plan is adopted from part of Kowloon Planning Area No. 10 - Approved Ma Tau Kok Outline Zoning Plan No. S/K10/22 gazetted on 15 th April 2016. Notes: 1. Due to technical reasons (such as the shape of the Development), this outline zoning plan has shown more than the area required under the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance (Cap.621). 2. The Outline Zoning Plan is reproduced with permission of the Director of Lands The Government of the Hong Kong SAR. 摘錄自憲報公布日期為 2016 年 4 月 15 日之九龍規劃區第 10 區 馬頭角分區計劃大綱核准圖, 圖則編號為 S/K10/22 備註 : 1. 因技術原因 ( 例如發展項目之形狀 ), 此分區計劃大綱圖所顯示的範圍多於 一手住宅物業銷售條例 ( 第 621 章 ) 所要求的範圍 2. 分區計劃大綱圖版權屬香港特別行政區政府, 經地政總署准許複印

N SCALE 比例 : The estimated date of completion of the buildings or facilities within the Development as provided by the Authorized Person for the Development is 20 th March 2018. 由發展項目的認可人士提供的位於發展項目內的建築物或設施的預計落成日期為 2018 年 3 月 20 日 17

LEGEND OF TERMS AND ABBREVIATIONS USED ON THE FLOOR PLAN 樓面平面圖中所使用名詞及簡稱之圖例 A/C Platform = Air Conditioning Platform 冷氣機平台 B. = Bathroom 浴室 BAL. = Balcony 露台 BAL. ABOVE = Balcony Above 上層之露台 B.R. = Bedroom 睡房 C.L. = Cat Ladder 爬梯 DIN. = Dining Room 飯廳 DN = Down 落 ELECT. METER ROOM = Electrical Meter Room 電錶房 H.R. = Hose Reel 消防喉轆 KIT. = Kitchen 廚房 LIV. = Living Room 客廳 M.B.R. = Master Bedroom 主人睡房 P.D. = Pipe Duct 管道槽 R.C. Canopy = Reinforced Concrete Canopy 鋼筋混凝土簷篷 ST. = Store 儲物房 T.D. & ELV. = Telephone Duct & Extra Low Voltage 電話槽及低電壓房 UP = 上 U.P. = Utility Platform 工作平台 U.P. ABOVE = Utility Platform Above 上層之工作平台 W.M.C = Water Meter Cabinet 水錶櫃 18 Notes applicable to the floor plans of this section: 1. The dimensions of the floor plans are all structural dimensions in millimeter. 2. Balcony and utility platform are non-enclosed areas. 3. There may be architectural features and/or exposed pipes on external walls of some of the floors. Please refer to the latest approved building plans for details. 4. Common drain pipes are located at external wall(s) adjacent to balcony and/or utility platform of some residential properties. Please refer to the latest approved building plans for details. 5. There are ceiling bulkheads or false ceiling in living room, dining room, bedrooms, corridor, bathroom and/or kitchen of some residential properties for pipes of the air-conditioning system or the water supply system. Please refer to the latest approved building plans for details. 適用於本節各樓面平面圖之備註 : 1. 樓面平面圖之尺寸所列數字為以毫米標示之建築結構尺寸 2. 露台及工作平台為不可封閉之地方 3. 部份樓層外牆範圍設有建築裝飾及 / 或外露喉管 詳情請參考最新的經批准建築圖則 4. 部份住宅物業的露台及 / 或工作平台側外牆有公用去水渠 詳情請參考最新的經批准建築圖則 5. 部份住宅物業客廳 飯廳 睡房 走廊 浴室及 / 或廚房之裝飾橫樑或假天花內裝置冷氣喉管或供水喉管 詳情請參考最新的經批准建築圖則

3/F FLOOR PLAN 三樓平面圖 1. The floor-to-floor height of each residential property on 3/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.15m. 2. The thickness of floor slabs (excluding plaster) in each residential property on 3/F of the Development is 175mm and 675mm*. 3. The internal areas of the residential properties on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. N 1. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者 發展項目三樓每個住宅物業的層與層之間的高度為3.15米 2. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者 發展項目三樓每個住宅物業的樓板 不包括灰泥 的厚度為175 亳米及675毫米* 3. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減 較高樓層的內部面積 一般比較低樓層的內部面積稍大 備註 1. 平面圖中所使用之名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第18頁 2. *標示該樓板的厚度包括500毫米的混凝土填料 Notes: 1. Please refer to page 18 of this sales brochure for legend of terms and abbreviations shown in the floor plans. 2. *Denotes that the slab thickness includes 500mm thick concrete fill. 19

5/F - 12/F, 15/F - 23/F, 25/F - 29/F FLOOR PLAN 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓平面圖 20 N

1. The floor-to-floor height of each residential property on 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 28/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.15m. 2. The floor-to-floor height of Unit A on 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.20m, 3.25m, 3.40m, 3.50m and 3.60m. 3. The floor-to-floor height of Unit B, E and F on 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.15m, 3.20m, 3.40m, 3.50m and 3.85m. 4. The floor-to-floor height of Unit C and H on 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.15m, 3.50m and 3.85m. 5. The floor-to-floor height of Unit D and G on 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.20m, 3.40m, 3.50m and 3.85m. 6. The floor-to-floor height of Unit J on 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.15m, 3.20m, 3.40m, 3.50m, 3.55mm and 3.85m. 7. The thickness of floor slabs (excluding plaster) in each residential property on 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 175mm. 8. The internal areas of the residential on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. 1. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十八樓每個住宅物業的層與層之間的高度為 3.15 米 2. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目二十九樓 A 室層與層之間的高度為 3.20 米 3.25 米 3.40 米 3.50 米及 3.60 米 3. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目二十九樓 B, E 及 F 室層與層之間的高度為 3.15 米 3.20 米 3.40 米 3.50 米及 3.85 米 4. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目二十九樓 C 及 H 室層與層之間的高度為 3.15 米 3.50 米及 3.85 米 5. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目二十九樓 D 及 G 室層與層之間的高度為 3.20 米 3.40 米 3.50 米及 3.85 米 6. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目二十九樓 J 室層與層之間的高度為 3.15 米 3.20 米 3.40 米 3.50 米 3.55 米及 3.85 米 7. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度為 175 亳米 8. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 備註 :1. 平面圖中所使用之名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 18 頁 Note: 1. Please refer to page 18 of this Sales Brochure for legend of terms and abbreviations shown in the floor plans. 21

30/F FLOOR PLAN 三十樓平面圖 N 22 1. The floor-to-floor height of each residential property on 30/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 3.40m, 3.50m and 3.85m. 2. The thickness of floor slabs (excluding plaster) in each residential property on 30/F of the Development as provided in the approved building plans for the Development is 175mm and 525mm*. 3. The internal areas of the residential on the upper floors will generally be slightly larger than those on the lower floors because of the reducing thickness of the structural walls on the upper floors. Notes: 1. Please refer to page 18 of this Sales Brochure for legend of terms and abbreviations shown in the floor plans. 2. *Denotes that the slab thickness includes 350mm thick concrete fill. 1. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目三十樓每個住宅物業的層與層之間的高度為 3.40 米 3.50 米及 3.85 米 2. 按發展項目的經批准的建築圖則所規定者, 發展項目三十樓每個住宅物業的樓板 ( 不包括灰泥 ) 的厚度為 175 亳米及 525 亳米 * 3. 因住宅物業的較高樓層的結構牆的厚度遞減, 較高樓層的內部面積, 一般比較低樓層的內部面積稍大 備註 : 1. 平面圖中所使用之名詞及簡稱請參閱本售樓說明書第 18 頁 2. * 標示該樓板的厚度包括 350 毫米的混凝土填料

Description of Residential Property 物業的描述 Floor 樓層 Unit 單位 Saleable Area (Including balcony, utility platform and verandah (if any)) sq.m. (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Bay Window 窗台 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq.m. (sq.ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Cockloft 閣樓 Flat Roof 平台 Garden 花園 Parking Space 停車位 Roof 天台 Stairhood 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A 27.887 (300) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 26.494 (285) - - - - - - B 30.436 (328) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - C 28.854 (311) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 11.596 (125) - - - - - - D 27.341 (294) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 8.442 (91) - - - - - - 3/F 三樓 E 27.399 (295) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 8.919 (96) - - - - - - F 27.399 (295) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 8.464 (91) - - - - - - G 27.341 (294) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 8.897 (96) - - - - - - H 31.483 (339) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 17.590 (189) - - - - - - J 47.771 (514) Balcony 露台 : - (-) Utility Platform 工作平台 : - (-) - - - 35.807 (385) - - - - - - The saleable area of each residential property and the floor area of every balcony, utility platform or verandah (if any) to the extent that it forms part of the residential property are calculated in accordance with Section 8 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. The area of other specified items to the extent that it forms part of the residential property (not included in the saleable area) is calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. Notes: 1. The areas as specified above in square feet are converted from the area in square metre at a rate of 1 square metre = 10.764 square feet and rounded off to the nearest whole square foot, which may be slightly different from the area presented in square metres. 2. There is no verandah in the residential properties of the Development. 每個住宅物業的實用面積以及構成住宅物業的一部分的範圍內每一露台 工作平台或陽台 ( 如有 ) 的樓面面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 構成住宅物業的一部分的其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 備註 : 1. 上述以平方呎表述之面積由以平方米表述之面積以 1 平方米 = 10.764 平方呎換算並以四捨五入至整數平方呎之方法計算得出, 與以平方米表述之面積可能有些微差異 2. 發展項目住宅物業並無陽台 23

Description of Residential Property 物業的描述 Floor 樓層 Unit 單位 Saleable Area (Including balcony, utility platform and verandah (if any)) sq.m. (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Bay Window 窗台 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq.m. (sq.ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Cockloft 閣樓 Flat Roof 平台 Garden 花園 Parking Space 停車位 Roof 天台 Stairhood 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 A 29.387 (316) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.500 (16) - - - - - - - - - - B 30.436 (328) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - C 32.354 (348) Balcony 露台 : 2.025 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.500 (16) - - - - - - - - - - 5/F - 12/F 15/F - 23/F 25/F - 29/F 五樓至十二樓十五樓至二十三樓二十五樓至二十九樓 D E F 30.901 (333) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) 30.959 (333) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) 30.959 (333) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - G 30.901 (333) Balcony 露台 : 2.059 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - H 34.984 (377) Balcony 露台 : 2.025 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - J 51.271 (552) Balcony 露台 : 2.025 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - - - - - 24 The saleable area of each residential property and the floor area of every balcony, utility platform or verandah (if any) to the extent that it forms part of the residential property are calculated in accordance with Section 8 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. The area of other specified items to the extent that it forms part of the residential property (not included in the saleable area) is calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. Notes: 1. The areas as specified above in square feet are converted from the area in square metre at a rate of 1 square metre = 10.764 square feet and rounded off to the nearest whole square foot, which may be slightly different from the area presented in square metres. 2. There is no verandah in the residential properties of the Development. 3. 4/F, 13/F, 14/F, and 24/F are omitted. 每個住宅物業的實用面積以及構成住宅物業的一部分的範圍內每一露台 工作平台或陽台 ( 如有 ) 的樓面面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 構成住宅物業的一部分的其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 備註 : 1. 上述以平方呎表述之面積由以平方米表述之面積以 1 平方米 = 10.764 平方呎換算並以四捨五入至整數平方呎之方法計算得出, 與以平方米表述之面積可能有些微差異 2. 發展項目住宅物業並無陽台 3. 不設 4 樓 13 樓 14 樓及 24 樓

Description of Residential Property 物業的描述 Floor 樓層 Unit 單位 Saleable Area (Including balcony, utility platform and verandah (if any)) sq.m. (sq. ft.) 實用面積 ( 包括露台 工作平台及陽台 ( 如有 )) 平方米 ( 平方呎 ) Air-conditioning Plant Room 空調機房 Bay Window 窗台 Area of other specified items (Not included in the Saleable Area) sq.m. (sq.ft.) 其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 平方米 ( 平方呎 ) Cockloft 閣樓 Flat Roof 平台 Garden 花園 Parking Space 停車位 Roof 天台 Stairhood 梯屋 Terrace 前庭 Yard 庭院 30/F 三十樓 A B 111.605 (1201) Balcony 露台 : 2.025 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.500 (16) 118.429 (1275) Balcony 露台 : 2.025 (22) Utility Platform 工作平台 : 1.525 (16) - - - - - - 33.463 (360) 27.607 (297) - - - - - - - - - - - - The saleable area of each residential property and the floor area of every balcony, utility platform or verandah (if any) to the extent that it forms part of the residential property are calculated in accordance with Section 8 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. The area of other specified items to the extent that it forms part of the residential property (not included in the saleable area) is calculated in accordance with Part 2 of Schedule 2 to the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance. Notes: 1. The areas as specified above in square feet are converted from the area in square metre at a rate of 1 square metre = 10.764 square feet and rounded off to the nearest whole square foot, which may be slightly different from the area presented in square metres. 2. There is no verandah in the residential properties of the Development. 每個住宅物業的實用面積以及構成住宅物業的一部分的範圍內每一露台 工作平台或陽台 ( 如有 ) 的樓面面積, 是按照 一手住宅物業銷售條例 第 8 條計算得出的 構成住宅物業的一部分的其他指明項目的面積 ( 不計算入實用面積 ) 是按照 一手住宅物業銷售條例 附表 2 第 2 部計算得出的 備註 : 1. 上述以平方呎表述之面積由以平方米表述之面積以 1 平方米 = 10.764 平方呎換算並以四捨五入至整數平方呎之方法計算得出, 與以平方米表述之面積可能有些微差異 2. 發展項目住宅物業並無陽台 25

G/F FLOOR PLAN 地下平面圖 N Number, Dimensions and Area of Parking Spaces 停車位的數目 尺寸及面積 26 Category of Parking Space 車位類別 Commercial Loading and Unloading Space 商業用上落貨車位 Residential Loading and Unloading Space 住宅用上落貨車位 Waiting Space 汽車升降機等待位置 No. 數目 Dimensions (Length x Width) (metre) 尺寸 ( 長 x 寬 ) ( 米 ) Area per Parking Space (sq. m.) 每個車位面積 ( 平方米 ) 1 7 x 3.5 24.5 1 7 x 3.5 24.5 1 5 x 2.5 12.5

B/F FLOOR PLAN 地庫平面圖 N Number, Dimensions and Area of Parking Spaces 停車位的數目 尺寸及面積 Category of Parking Space 車位類別 No. 數目 Dimensions (Length x Width) (metre) 尺寸 ( 長 x 寬 ) ( 米 ) Area per Parking Space (sq. m.) 每個車位面積 ( 平方米 ) Category of Parking Space 車位類別 No. 數目 Dimensions (Length x Width) (metre) 尺寸 ( 長 x 寬 ) ( 米 ) Area per Parking Space (sq. m.) 每個車位面積 ( 平方米 ) Residential Car Parking Space 住宅用車位 16 5 x 2.5 12.5 Commercial Car Parking Space 商業用車位 4 5 x 2.5 12.5 Accessible Car Parking Space 暢通易達車位 1 5 x 3.5 17.5 Commercial Motor Cycle Parking Space 商業用電單車位 2 2.4 x 1 2.4 Residential Motor Cycle Parking Space 住宅電單車位 3 2.4 x 1 2.4 Visitor Parking Space 訪客車位 1 5 x 2.5 12.5 27

1. A preliminary deposit of 5% is payable on the signing of the preliminary agreement for sale and purchase ( Preliminary Agreement ). 2. The preliminary deposit paid by the purchaser on the signing of the Preliminary Agreement will be held by a firm of solicitors acting for the Owner (Vendor), as stakeholders. 3. If the purchaser fails to execute the agreement for sale and purchase within 5 working days after the date on which the purchaser enters into the Preliminary Agreement (a) that Preliminary Agreement is terminated; (b) the Preliminary deposit is forfeited; and (c) the Owner (Vendor) does not have any further claim against the purchaser for the failure. 1. 在簽署臨時買賣合約 ( 該臨時合約 ) 時須支付款額為 5% 的臨時訂金 2. 買方在簽署該臨時合約時支付的臨時訂金, 會由代表擁有人 ( 賣方 ) 行事的律師事務所以保證金保存人的身份持有 3. 如買方沒有於訂立該臨時合約的日期之後 5 個工作日內簽立買賣合約 (a) 該臨時合約即告終止 ; (b) 有關的臨時訂金即予沒收 ; 及 (c) 擁有人 ( 賣方 ) 不得就買方沒有簽立買賣合約而針對買方提出進一步申索 28

The draft Deed of Mutual Covenant and Management Agreement in respect of the Development (the DMC ) provides that: 1. The common parts of the Development Common Areas and Facilities means the Development Common Areas and Facilities, the Residential Common Areas and Facilities, the Commercial Common Areas and Facilities and the Carpark Common Areas and Facilities. Development Common Areas and Facilities means and includes:- (a) the Caretaker s Office (as defined in the DMC), the Greenery Areas (as defined in the DMC) (in so far as they form part of the Development Common Areas and Facilities and shown coloured Yellow on the Greenery Areas Plan of the DMC Plans (as defined in the DMC)), fire service and sprinkler pump room, cable duct, cable duct and sprinkler pipe duct, cable duct room on Ground Floor, corridors on First Floor, electricity duct on roof floor, electricity meter room on 2 nd Floor, 3 rd Floor, 5 th Floor to 12 th Floor, 15 th Floor to 23 rd Floor, 25 th Floor to 30 th Floor, emergency generator room, external walls on Ground Floor and 2 nd Floor (not forming part of any Unit (as defined in the DMC) and for the purposes of identification only are shown coloured Yellow on the elevation plans of the DMC plans), fire service control room, fire services/sprinkler inlets and sprinkler control valve cabinet, flushing and rain water recycle pump room, flushing pump room, flushing tank, flat roofs on Upper Roof (not forming part of any Unit), gas valve room, lift 1, lift 1 overrun, lift lobbies on Basement Floor and First Floor, lift machine room, lift pits, lift shafts, metal canopies, pipe ducts on Ground Floor, First Floor and 2 nd Floor, podium gardens on 2 nd Floor at Level 22.320m and 22.685m respectively above the Hong Kong Principal Datum (which for the purposes of identification only are shown coloured Yellow on the 2 nd Floor plan of the DMC plans), potable and flushing pump room, potable pump room, potable tank, refuse storage and material recovery chamber, R.C. water storage and irritation, R.C. water tank for fire services, R.C. water tank for flushing on Basement Floor, R.C water tank for potable, R.C. water tank for sprinkler, run in/ out, sprinkler pipe duct, staircases, switch room, telecommunication and broadcasting equipment room, telephone duct, telephone duct and extra low voltage room on 3 rd Floor, 5 th Floor to 12 th Floor, 15 th Floor to 23 rd Floor, 25 th Floor to 30 th Floor, temporary refuge space on First Floor, transformer room, turn table, waiting space, water meter cabinets on Ground Floor and 2 nd Floor, water tanks, such areas and facilities of and in the Land (as defined in the DMC) and the Development (as defined in the DMC) intended for common use and benefit of the Development as a whole which for the purposes of identification only are shown coloured Yellow on the DMC Plans; (b) such other areas and facilities of and in the Land and the Development as may at any time be designated as Development Common Areas and Facilities by the Owners in accordance with the DMC; and (c) the common parts specified in Schedule 1 to the Building Management Ordinance (Cap.344) of and in the Land and the Development intended for common use and benefit of the Development as a whole but shall exclude the Residential Common Areas and Facilities, the Commercial Common Areas and Facilities, the Carpark Common Areas and Facilities, such areas within the Development the exclusive right and privilege to hold, use, occupy and enjoy thereof belongs to any particular Owner and such facilities within the Development serving only any particular Owner. Commercial Common Areas and Facilities means and includes:- (a) the Commercial Loading and Unloading Space (as defined in the DMC), electricity cabinet, electricity meter cabinet for Ground Floor shops, water meter cabinet on Basement Floor, such areas and facilities of and in the Land and the Development intended for the benefit of the Commercial Accommodation (as defined in the DMC) as a whole or otherwise not of any individual Owner which for the purposes of identification only are shown coloured Red on the DMC Plans; (b) such other areas and facilities of and in the Land and the Development as may at any time be designated as Commercial Common Areas and Facilities by the Owners in accordance with the DMC; and (c) the common parts specified in Schedule 1 to the Building Management Ordinance (Cap.344) of and in the Land and the Development for the benefit of the Commercial Accommodation as a whole or otherwise not of any individual Owner but shall exclude the Development Common Areas and Facilities, the Residential Common Areas and Facilities, the Carpark Common Areas and Facilities. Residential Common Areas and Facilities means and includes:- (a) the Accessible Car Parking Space (as defined in the DMC), the Club House (as defined in the DMC), the Curtain Wall (as defined in the DMC), the Greenery Areas (in so far as they form part of the Residential Common Areas and Facilities and shown coloured Green and Green Hatched Black on the Greenery Areas Plan of the DMC Plans), the Residential Loading and Unloading Space (as defined in the DMC), the Visitor Parking Space (as defined in the DMC), A/C platforms (not forming part of any Unit), accessible unisex toilet on 2 nd Floor, corridors on 2 nd Floor, 3 rd Floor, 5 th Floor to 12 th Floor, 15 th Floor to 23 rd Floor, 25 th Floor to 30 th Floor, canopy, entrance lobby, external walls on Ground Floor, 2 nd Floor to the Roof Floor (not forming part of any Unit and for the purposes of identification only the external walls on Ground Floor, 2 nd Floor and 3 rd Floor are shown coloured Green on the elevation plans of the DMC plans), firemen s lift lobby, flat roofs on 2 nd Floor (not forming part of any Unit), inaccessible flat roofs, lift 2, lift 3, lift 2 overrun, lift 3 overrun, lift lobbies, lift shafts, mail box room, pipe ducts on 3 rd Floor, 5 th Floor to 12 th Floor, 15 th Floor to 23 rd Floor, 25 th Floor to 30 th Floor, R.C. cover for A/C platforms, refuge roof, refuse storage rooms, staircases, temporary refuge space on 2 nd Floor, water meter cabinets on 3 rd Floor, 5 th Floor to 12 th Floor, 15 th Floor to 23 rd Floor, 25 th Floor to 29 th Floor, such areas and facilities of and in the Land and the Development intended for the benefit of the Residential Accommodation (as defined in the DMC) as a whole or otherwise not of any individual Owner which for the purposes of identification only are shown coloured Green, Green Hatched Black and Green Hatched Red on the DMC Plans; (b) such other areas and facilities of and in the Land and the Development as may at any time be designated as Residential Common Areas and Facilities by the Owners in accordance with the DMC; and (c) the common parts specified in Schedule 1 to the Building Management Ordinance (Cap.344) of and in the Land and the Development intended for the benefit of the Residential Accommodation as a whole or otherwise not of any individual Owner but shall exclude the Development Common Areas and Facilities, the Commercial Common Areas and Facilities and the Carpark Common Areas and Facilities. Carpark Common Areas and Facilities means and includes :- (a) the whole of the Carpark (as defined in the DMC) (except the Parking Spaces (as defined in the DMC), the Accessible Car Parking Space and the Visitor Parking Space) including but not limited to car lift 1, car lift machine room, car lift shaft, driveway, ducts, meter room for electric vehicle charging, ramp, staircases, such areas and facilities of and in the Land and the Development intended for the benefit of the Carpark as a whole or otherwise not of any individual Owner which for the purposes of identification only are shown coloured Indigo on the DMC Plans; (b) such other areas and facilities of and in the Land and the Development as may at any time be designated as Carpark Common Areas and Facilities by the Owners in accordance with the DMC; and 29

(c) the common parts specified in Schedule 1 to the Building Management Ordinance (Cap.344) of and in the Land and the Development for the benefit of the Carpark as a whole or otherwise not of any individual Owner but shall exclude the Development Common Areas and Facilities, the Residential Common Areas and Facilities and the Commercial Common Areas and Facilities. 2. The number of undivided shares assigned to each residential property in the Development Please refer to the Table of Allocation of Undivided Shares in this section below for the number of undivided shares assigned to each residential property. 3. The term of years for which the manager of the Development is appointed Kolot Property Services Limited will be appointed the manager of the Development initially for a term of 2 years commencing from the date of the DMC and to be continued thereafter unless and until terminated in accordance with the DMC. 4. The basis on which the management expenses are shared among the owners of the residential properties in the Development (a) Each Owner of a Unit (as defined in the DMC) shall contribute his due proportion of the budgeted Management Expenses (as defined in the DMC) under the first part of the annual budget which proportion shall be equal to the Management Shares of his Unit divided by the total Management Shares of the Development. The first part of the annual budget shall cover all expenditure which in the opinion of the Manager (whose decision shall be conclusive save for manifest error) is to be expended for the benefit of all Owners or required for the proper management of the Land and the Development, the Development Common Areas and Facilities. (b) Each Owner of a Residential Unit (as defined in the DMC) shall contribute his due proportion of the budgeted Management Expenses under the second part of the annual budget which proportion shall be equal to the Management Shares of his Residential Unit divided by the total Management Shares of all Residential Units. The second part of the annual budget shall cover all expenditure which in the opinion of the Manager (whose decision shall be conclusive save for manifest error) is specifically referable to the Residential Common Areas and Facilities. (c) The Owners of the Residential Units shall contribute a fraction of the budgeted Management Expenses under the fourth part of the annual budget, which fraction shall be determined by the Manager on a fair and reasonable basis, having regard to such relevant factors which the Manager may in its absolute discretion think fit and giving due weight thereto, including without limitation, the areas of the Parking Spaces, the Accessible Car Parking Space and Visitor Parking Space, to the intent that the due proportion of contribution thereto paid by each Owner of a Residential Unit shall be equal to the Management Shares of his Residential Unit divided by the total Management Shares of all Residential Units. The fourth part of the annual budget shall cover all expenditure which in the opinion of the Manager (whose decision shall be conclusive save for manifest error) is specifically referable to the Carpark Common Areas and Facilities. 5. The basis on which the management fee deposit is fixed The amount of management fee deposit shall be a sum equal to 2/12 th of the first year s budgeted Management Expenses payable in respect of a Unit. 6. The area in the Development retained by the owner for that owner s own use: Not applicable Note: For full details, please refer to the draft DMC which is free for inspection during opening hours at the sales office. Full script of the draft DMC is available for inspection upon request and copies of the draft DMC can be obtained upon paying necessary photocopying charges. Table of Allocation of Undivided Shares Floor Unit Undivided Share 3/F A 36 5/F - 12/F, 15/F - 23/F, 25/F - 29/F (22 storeys) B 30 C 32 D 30 E 30 F 30 G 30 H 36 J 58 30/F A 122 A B C D E F G H J B 126 Remark: 4/F, 13/F, 14/F, and 24/F are omitted. 29 each 30 each 32 each 31 each 31 each 31 each 31 each 35 each 51 each 30

有關發展項目公契及管理協議 ( 公契 ) 擬稿有下述條文 : 1. 發展項目的公用部分 公用地方及設施 指發展項目公用地方及設施 住宅公用地方及設施 商業公用地方及設施及停車場公用地方及設施 發展項目公用地方及設施 指並包括 : (a) 看守人辦公室 ( 於公契中定義 ) 綠化地方 ( 於公契中定義 )( 只包括構成發展項目公用地方及設施之部份及在公契圖則 ( 於公契中定義 ) 的綠化地方圖則上以黃色顯示 ) 消防及消防花灑泵房 電纜管槽 電纜管及消防花灑水管槽 地下層之電纜管房 1 樓之走廊 天台層之電線管槽 2 樓 3 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓及 25 樓至 30 樓之電錶房 緊急發電機房 地下層及 2 樓之外牆 ( 不構成任何單位 ( 於公契中定義 ) 之部份及在公契圖則的立面圖上以黃色顯示, 僅供識別 ) 消防控制室 消防 / 消防花灑入水口及消防花灑控制閥櫃 沖廁水及雨水循環泵房 沖廁水泵房 沖廁水缸 上層天台之平台 ( 不構成任何單位之部份 ) 煤氣閥房 升降機 1 升降機 1 升降機槽頂部 地庫層及 1 樓之升降機大堂 升降機機房 升降機槽 升降機井 金屬簷蓬 地下層 1 樓及 2 樓之管槽 2 樓位於香港主水平基準以上 22.320 米及 22.685 米的平台花園 ( 在公契圖則的 2 樓圖則上以黃色顯示, 僅供識別 ) 食水及沖廁水泵房 食水泵房 食水水缸 垃圾存放及物料回收室 鋼筋混凝土儲水及灌溉 鋼筋混凝土消防水缸 地庫層之鋼筋混凝土沖廁水缸 鋼筋混凝土食水水缸 鋼筋混凝土消防花灑水缸 車輛出入口 消防花灑管槽 樓梯 電掣房 電訊及廣播設備室 電話管槽 3 樓 5 至 12 樓 15 樓至 23 樓及 25 至 30 樓之電話管槽及超低電壓房 1 樓之臨時庇護區 變壓器房 轉車台 等候區 地下及 2 樓之水錶櫃 水缸 擬供整個發展項目共同使用與享用的該土地 ( 於公契中定義 ) 及發展項目 ( 於公契中定義 ) 的該等區域及設施, 在公契圖則上用黃色顯示, 僅供識別 ; 並非供任何個別業主享用的該土地及發展項目的該等區域及設施, 在公契圖則上用紅色顯示, 僅供識別 ; (b) 業主按公契指定作為商業公用地方及設施的該土地及發展項目的其他區域及設施 ; (c) 供整個商業樓宇共同使用與享用而非供任何個別業主使用與享用的於該土地及發展項目內屬於建築物管理條例 ( 第 344 章 ) 附表 1 指明的 公用部分 但是不包括發展項目公用地方及設施 住宅公用地方及設施及停車場公用地方及設施 住宅公用地方及設施 指並包括 : (a) 無障礙停車位 ( 於公契中定義 ) 會所 ( 於公契中定義 ) 幕牆 ( 於公契中定義 ) 綠化地方 ( 只包括構成住宅公用地方及設施之部份及在公契圖則的綠化地方圖則上以綠色及綠色加黑斜綫顯示 ) 住宅裝卸區 ( 於公契中定義 ) 訪客停車位 ( 於公契中定義 ) 空調機平台 ( 不構成任何單位之部分 ) 2 樓之無障礙男女共用廁所 2 樓 3 樓 5 至 12 樓 15 至 23 樓及 25 至 30 樓之走廊 簷蓬 入口大堂 地下層 2 樓至天台層之外牆 ( 不構成任何單位之部份及地下層 2 樓及 3 樓之外牆在公契圖則的立面圖上以綠色顯示, 僅供識別 ) 消防員升降機大堂 2 樓之平台 ( 不構成任何單位之部分 ) 不可到達的平台 升降機 2 升降機 3 升降機 2 升降機槽頂部 升降機 3 升降機槽頂部 升降機大堂 升降機井 信箱房 3 樓 5 至 12 樓 15 至 23 樓及 25 至 30 樓之管槽 空調機平台的鋼筋混凝土上蓋 庇護天台層 垃圾存放房 樓梯 2 樓之臨時庇護區 3 樓 5 至 12 樓 15 至 23 樓及 25 至 29 樓之水錶房 擬供整個住宅樓宇 ( 於公契中定義 ) 共同享用而並非供任何個別業主享用的該土地及發展項目的該等區域及設施, 在公契圖則上用綠色 綠色加黑斜綫及綠色加紅斜綫顯示, 僅供識別 ; 房 斜道 樓梯 擬供整個停車場共同享用而並非供任何個別業主享用的該土地及發展項目的該等區域及設施, 在公契圖則上用靛藍色顯示, 僅供識別 ; (b) 業主按公契指定作為停車場公用地方及設施的該土地及發展項目的其他區域及設施 ; (c) 供整個停車場共同使用與享用而非供任何個別業主使用與享用的於該土地及發展項目內屬於建築物管理條例 ( 第 344 章 ) 附表 1 指明的 公用部分 但是不包括發展項目公用地方及設施 住宅公用地方及設施及商業公用地方及設施 2. 分配予發展項目中的每個住宅物業的不分割份數的數目 有關分配予每個住宅物業的不分割份數的數目請參閱本節下文 不分割份數的分配表 3. 有關發展項目的管理人的委任年期 高樂服務有限公司獲委任為發展項目的管理人, 首次任期為由公契的日期起計兩年, 並於期滿後獲繼續任職直至根據公契條款終止為止 4. 管理開支在發展項目中的住宅物業的擁有人之間分擔的基準 (a) 每個單位 ( 於公契中定義 ) 的業主須分擔年度預算第一部分規定的預算管理開支 ( 於公契中定義 ) 中其適當部分, 該部分相等於他的單位的管理份數除以發展項目全部管理份數 年度預算第一部分須涵蓋管理人認為 ( 除非有明顯錯誤, 管理人的決定是終局性的 ) 供全體業主享用或妥善管理該土地及發展項目 發展項目公用地方及設施所需的一切開支 (b) 業主按公契指定作為發展項目公用地方及設施的該土地及發展項目的其他區域及設施 ; (c) 擬供整個發展項目共同使用與享用的於該土地及發展項目內屬於建築物管理條例 ( 第 344 章 ) 附表 1 指明的 公用部分 但是不包括住宅公用地方及設施 商業公用地方及設施 停車場公用地方及設施 發展項目內的該等地方其專屬持有 使用 佔用及享用的權利屬於任何特定業主及發展項目內只服務任何特定業主的設施 商業公用地方及設施 指並包括 : (a) 商業裝卸區 ( 於公契中定義 ) 電力櫃 地下商鋪之電錶櫃 地庫層之水錶櫃 擬供整個商業樓宇 ( 於公契中定義 ) 共同享用而 (b) 業主按公契指定作為住宅公用地方及設施的該土地及發展項目的其他區域及設施 ; (c) 擬供整個住宅樓宇共同使用與享用而非供任何個別業主使用與享用的於該土地及發展項目內屬於建築物管理條例 ( 第 344 章 ) 附表 1 指明的 公用部分 但是不包括發展項目公用地方及設施 商業公用地方及設施及停車場公用地方及設施 停車場公用地方及設施 指並包括 : (a) 整個停車場 ( 於公契中定義 )( 停車位 ( 於公契中定義 ) 無障礙停車位及訪客停車位除外 ) 包括但不限於車輛升降機 1 車輛升降機機房 車輛升降機井 車道 管槽 電動車輛充電用錶 (b) 每個住宅單位 ( 於公契中定義 ) 的業主須分擔年度預算第二部分規定的預算管理開支中其適當部分, 該部分相等於他的住宅單位的管理份數除以所有住宅單位的管理份數 年度預算第二部分須涵蓋管理人認為 ( 除非有明顯錯誤, 管理人的決定是終局性的 ) 專門涉及住宅公用地方及設施的一切開支 (c) 住宅單位業主須分擔年度預算第四部分規定的預算管理開支的若干分額, 該分額由管理人以公平及合理的準則並參考管理人其絕對酌情權認為合適的相關因素及給予 ( 包括但不限於 ) 停車位 無障礙停車位及訪客停車位的面積合適的考慮以釐定, 用意是每個住宅單位業主須支付的部份相等於他的住宅單位的管理份數除以所有住宅單位的管理份數 年度預算第四部分須涵蓋管理人認為 ( 除非有明顯錯誤, 管理人的決定是終局性的 ) 專門涉及停車場公用地方及設施的一切開支 31

5. 計算管理費按金的基準 管理費按金相當於單位應付第一年預算管理開支之十二份之二 6. 擁有人在發展項目中保留作自用的範圍 : 不適用 備註 : 請查閱公契擬稿以了解全部詳情 完整的公契擬稿現存於售樓處, 於開放時間可供免費查閱, 並可在支付所需影印費後取得公契擬稿之複印本 不分割份數的分配表 樓層單位不分割份數 3 樓 A 36 5 樓 - 12 樓 15 樓 - 23 樓 25 樓 - 29 樓 (22 層樓 ) B 30 C 32 D 30 E 30 F 30 G 30 H 36 J 58 A 每個單位 29 B 每個單位 30 C 每個單位 32 D 每個單位 31 E 每個單位 31 F 每個單位 31 G 每個單位 31 H 每個單位 35 J 每個單位 51 30 樓 A 122 B 126 備註 : 不設 4 樓 13 樓 14 樓及 24 樓 32

1. The Development is constructed on The Remaining Portion of Kowloon Inland Lot No. 11215 (the Lot ) which is held under the Conditions of Grant No. 20232 dated 6 August 2014 (the Land Grant ). 2. The lot is granted for a term of 50 years commencing from 6 August 2014. 3. Special Condition No. (9) of the Land Grant stipulates that:- (a) Subject to sub-clause (b) of this Special Condition, the lot or any part thereof or any building or buildings erected or to be erected thereon shall not be used for any purpose other than for non-industrial (excluding godown, hotel and petrol filling station) purposes. (b) Any building or part of any building erected or to be erected on the lot shall not be used for any purpose other than the following:- (i) in respect of the lowest three floors, for non-industrial (excluding godown, hotel and petrol filling station) purposes provided that for avoidance of doubt, a basement level (if erected), irrespective of the size or floor area of such level, shall be counted as a floor for the purpose of this Special Condition and that the use of any basement level shall be further restricted as provided in subclause (b)(iii) of this Special Condition; (ii) in respect of the remaining floors (excluding any basement level or basement levels (if erected) above the lowest three floors in the event that there are more than 3 basement levels), for private residential purposes; and (iii) in respect of any basement level (if erected), whether being one of the lowest three floors or a basement level above the lowest three floors, for non-industrial (excluding residential, godown, hotel and petrol filling station) purposes. (c) Any floor to be used solely for accommodating the parking, loading and unloading spaces to be provided in accordance with Special Conditions Nos. (24) and (25) (as may be respectively varied under Special Condition No. (26) hereof) or plant room or both shall not be counted as one of the floors referred to in sub-clause (b) of this Special Condition. The determination by the Director of Lands ( the Director ) as to whether the use to which a floor is to be put is a use for the purposes permitted under this sub-clause shall be final and binding on the Grantee. (d) For the purpose of this Special Condition, the decision of the Director as to what constitutes a floor or floors shall be final and binding on the Grantee. 4. General Condition No. 6 of the Land Grant stipulates that:- (a) The Grantee shall throughout the tenancy having built or rebuilt (which word refers to redevelopment as contemplated in sub-clause (b) below) in accordance with these Conditions (as defined in General Condition No. 12): (i) maintain all buildings in accordance with the approved design and disposition and any approved building plans without variation or modification thereto; (ii) maintain all buildings erected or which may hereafter be erected in accordance with these Conditions or any subsequent contractual variation of them, in good and substantial repair and condition and in such repair and condition deliver up the same at the expiration or sooner determination of the tenancy. (b) In the event of the demolition at any time during the tenancy of any building then standing on the lot or any part thereof the Grantee shall replace the same either by sound and substantial building or buildings of the same type and of no less gross floor area or by building or buildings of such type and value as shall be approved by the Director. In the event of demolition as aforesaid the Grantee shall within one calendar month of such demolition apply to the Director for consent to carry out building works for the redevelopment of the lot and upon receiving such consent shall within three calendar months thereof commence the necessary works of redevelopment and shall complete the same to the satisfaction of and within such time limit as is laid down by the Director. 5. Special Condition No.(3) of the Land Grant stipulates that:- (a) The Grantee acknowledges that as at the date of this Agreement, there are some buildings and structures existing on the lot (other than the Encroachment as defined in sub-clause (b) of this Special Condition) (hereinafter referred to as the existing buildings and structures ) and parts of which project over Government land adjacent to the lot (hereinafter referred to as the projections ). The Grantee shall on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof at his own expense and in all respects to the satisfaction of the Director demolish and remove the existing buildings and structures and the projections. The Government will accept no responsibility or liability for any loss, damage, nuisance or disturbance caused to or suffered by the Grantee by reason of the presence and subsequent demolition and removal of the existing buildings and structures and the projections and the Grantee hereby indemnifies and shall keep indemnified the Government from and against all liabilities, losses, claims, costs, demands, actions or other proceedings whatsoever arising whether directly or indirectly out of or in connection with the presence and subsequent demolition and removal of the existing buildings and structures and the projections. (b) Without prejudice to the generality of sub-clause (a) of this Special Condition, the Grantee acknowledges that as at the date of this Agreement, certain structures protrude from the building or buildings erected on all those pieces or parcels of land registered in the Land Registry as Section G of Kowloon Inland Lot No. 1445 and Sub-section 1 of Section E of Kowloon Inland Lot No. 1445 (hereinafter collectively referred to as the Adjoining Lots ) onto the lot (hereinafter referred to as the Encroachment ) and the grant of the lot is subject to the existence of the Encroachment. The Government gives no warranty, express or implied, as to the physical condition, state or safety of the Encroachment or any part thereof, or as to whether the Encroachment was erected or installed or has remained in existence in compliance with the provisions of the Buildings Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, or as to whether the Encroachment will be demolished, removed or rectified. The Government shall be under no responsibility, obligation or liability whatsoever to the Grantee or any other persons in respect of the Encroachment by or the presence, maintenance, repair, removal or demolition of the Encroachment or for any loss, damage, nuisance or disturbance caused to or suffered by the Grantee or any other persons by reason of or arising out of or incidental to the Encroachment by or the presence, maintenance, repair, removal or demolition of the Encroachment or the carrying out of any works by the Grantee or any other persons in relation thereto or the taking of steps or legal proceedings or actions against the registered owners or occupiers of the Adjoining Lots or any other persons in respect thereof. The Grantee hereby indemnifies and shall keep indemnified the Government from and against all liabilities, losses, claims, costs, demands, actions or other proceedings whatsoever arising whether directly or indirectly out of or in connection with the Encroachment by or the presence, maintenance, repair, demolition or removal of the Encroachment. (c) For the avoidance of doubt, the existence of the Encroachment and the fact that the lot is granted subject to the existence of the same shall not in any way relieve the Grantee of or release, discharge, lessen or vary the Grantee s obligations under these Conditions or affect or prejudice in any way the rights and remedies of the Government under these Conditions in respect of any breach, noncompliance, non-observance or non-performance by the Grantee of his obligations under these Conditions. 6. Special Condition No. (4) of the Land Grant stipulates that:- (a) The Grantee shall: (i) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner, with such materials and to such standards, levels, alignment and design as 33

34 the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director: (I) (II) lay and form those portions of future public roads shown coloured green on the plan annexed hereto (hereinafter referred to as the Green Area ); and provide and construct such bridges, tunnels, over-passes, under-passes, culverts, viaducts, flyovers, pavements, roads or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Structures ) so that building, vehicular and pedestrian traffic may be carried on the Green Area; (ii) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense and to the satisfaction of the Director, surface, kerb and channel the Green Area and provide the same with such gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plants as the Director may require; and (iii) maintain at his own expense the Green Area together with the Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plants constructed, installed and provided thereon or therein to the satisfaction of the Director until such time as possession of the Green Area has been re-delivered in accordance with Special Condition No. (5) hereof. (b) In the event of the non-fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (a) of this Special Condition within the prescribed period stated therein, the Government may carry out the necessary works at the cost of the Grantee who shall pay to the Government on demand a sum equal to the cost thereof, such sum to be determined by the Director whose determination shall be final and binding upon the Grantee. (c) The Government shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (a) of this Special Condition or the exercise of the rights by the Government under sub-clause (b) of this Special Condition or otherwise, and no claim whatsoever shall be made against the Government by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. 7. Special Condition No. (8) of the Land Grant stipulated that:- The Grantee shall develop the lot by the erection thereon of a building or buildings complying in all respects with these Conditions and all ordinances, bye-laws and regulations relating to building, sanitation and planning which are or may at any time be in force in Hong Kong, such building or buildings to be completed and made fit for occupation on or before the 31st day of March, 2020. 8. Special Condition No.(10) of the Land Grant stipulates that:- No tree growing on the lot or adjacent thereto shall be removed or interfered with without the prior written consent of the Director who may, in granting consent, impose such conditions as to transplanting, compensatory landscaping or replanting as he may deem appropriate. 9. Special Condition No. (11) of the Land Grant stipulated that:- (a) The Grantee shall at his own expense submit to the Director for his approval a landscape plan indicating the location, disposition and layout of the landscaping works to be provided within the lot in compliance with the requirements stipulated in sub-clause (b) of this Special Condition. (b) (i) Not less than 20% of the area of the lot shall be planted with trees, shrubs or other plants. (ii) Not less than 50% of the 20% referred to in sub-clause (b)(i) of this Special Condition (hereinafter referred to as the Greenery Area ) shall be provided at such location or level as may be determined by the Director at his sole discretion so that the Greenery Area shall be visible to pedestrians or accessible by any person or persons entering the lot. (iii) The decision of the Director as to which landscaping works proposed by the Grantee constitutes the 20% referred to in subclause (b)(i) of this Special Condition shall be final and binding on the Grantee. (iv) The Director at his sole discretion may accept other non-planting features proposed by the Grantee as an alternative to planting trees, shrubs or other plants. (c) The Grantee shall at his own expense landscape the lot in accordance with the approved landscape plan in all respects to the satisfaction of the Director, and no amendment, variation, alteration, modification or substitution of the approved landscape plan shall be made without the prior written consent of the Director. (d) The Grantee shall thereafter at his own expense maintain and keep the landscaped works in a safe, clean, neat, tidy and healthy condition all to the satisfaction of the Director. (e) The area or areas landscaped in accordance with this Special Condition shall be designated as and form part of the Common Areas referred to in Special Condition No. (21)(a)(v) hereof. 10. Special Condition No. (13) of the Land Grant stipulated that:- (a) Except with the prior written consent of the Director (who may give such consent on such terms and conditions as he sees fit or refuses at his absolute discretion), no building or structure or support for any building or structure (other than the structure or structures provided or constructed in accordance with sub-clause (b) of this Special Condition and the Encroachment specified in Special Condition No. (3)(b) hereof) shall be erected or constructed or placed on, over, under, above, below or within that portion of the lot shown coloured pink hatched blue on the plan annexed hereto (hereinafter referred to as the Pink Hatched Blue Area ). (b) The Grantee shall: (i) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or within such other extended period or periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner, with such materials and to such standards, levels, alignment and design as the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director: (I) lay and form the Pink Hatched Blue Area; and (II) provide and construct such culverts, sewers, drains, pavements or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Authorized Structures ) so that pedestrian traffic may be carried on the Pink Hatched Blue Area; (ii) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or within such other extended period or periods as may be approved by the Director), at his own expense and to the satisfaction of the Director, surface, kerb and channel the Pink Hatched Blue Area and provide the same with such gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plant as the Director may require; and (iii) at all times manage, maintain and repair at his own expense the Pink Hatched Blue Area which have not been surrendered

to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition together with the Authorized Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plant constructed, installed and provided thereon or therein in good and substantial repair and condition in all respects to the satisfaction of the Director until such time when the whole of the Pink Hatched Blue Area has been surrendered to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition). (c) In the event of the non-fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (b) of this Special Condition within the prescribed period stated therein, the Government may carry out the necessary works at the cost of the Grantee who shall pay to the Government on demand a sum equal to the cost thereof, such sum to be determined by the Director whose determination shall be final and binding upon the Grantee. (d) The Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (b) of this Special Condition or the exercise of the rights by the Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him under sub-clause (c) of this Special Condition or otherwise, and no claim for compensation or otherwise shall be made against the Government or the Director or his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. (e) The Grantee shall at all reasonable times prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition permit the Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons authorized by him, with or without tools, equipment, machinery or motor vehicles, the right of free and unrestricted ingress, egress and regress to, from and through the lot and the Pink Hatched Blue Area for the purpose of inspecting, checking and supervising any works to be carried out in compliance with sub-clause (b) of this Special Condition and the carrying out, inspecting, checking and supervising of the works under sub-clause (c) of this Special Condition and any other works which the Director may consider necessary in the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof. (f) (i) The Grantee shall at his own expense at any time or times when called upon to do so by the Director surrender and deliver up vacant possession of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof together with the Authorized Structures and all structures, facilities, services and installations as referred to in sub-clause (b)(iii) of this Special Condition as the Director shall at his sole discretion specify to the Government save and except the Approved Structures referred to in sub-clause (1) of this Special Condition but otherwise free from all incumbrances (including but not limited to any building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition No. (19)(d) hereof) and without any consideration, payment or compensation whatsoever payable by the Government to the Grantee provided always that the Government shall be under no obligation to accept surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof at the request of the Grantee, but may do so as and when the Government sees fit. For this purpose the Grantee shall at his own expense execute a deed or deeds of surrender and any other necessary documents in such form and containing such provisions as the Director shall approve or require. (ii) Notwithstanding the provision of Special Condition No. (19) hereof, the Grantee shall not assign, mortgage, charge, demise, underlet, part with the possession of or otherwise dispose of or encumber the lot or any part or parts thereof or any interest therein or any building or buildings or part or parts of any building or buildings erected or to be erected on the lot or enter into any agreement so to do prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government pursuant to sub-clause (f) (i) of this Special Condition unless and until the Grantee has at his own expense carved out the Pink Hatched Blue Area from the lot to the satisfaction of the Director Provided that this sub-clause (f)(ii) shall not apply to a building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition No. (19)(d) hereof. Prior to such carving out, the Grantee shall at his own expense submit the carving out document to the Director for his written approval. (g) Notwithstanding the provision of Special Condition No. (19) hereof, the Grantee shall not assign, mortgage, charge, demise, underlet, part with the possession of or otherwise dispose of or encumber the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof or any interest therein or enter into any agreement so to do provided that this sub-clause (g) shall not apply to the surrender and the carving out of the Pink Hatched Blue Area to the Government pursuant to sub-clauses (f) (i) and (f)(ii) of this Special Condition or a building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition No. (19)(d) hereof. (h) (i) The Grantee shall not use the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof for any purpose other than for the carrying out of the works specified in sub-clauses (b)(i) and (b)(ii) of this Special Condition, vehicular traffic and public pedestrian passage on foot or by wheelchair or such other purposes as the Director in his sole discretion may approve. No goods or vehicles shall be stored or parked within the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof. (ii) The Grantee shall, after the works referred to in sub-clauses (b) (i) and (b)(ii) of this Special Condition have been completed to the satisfaction of the Director and prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition, permit all members of the public at all times during the day and night for all lawful purposes freely and without payment of any nature whatsoever to pass and repass on foot or by wheelchair along, to, from, by, through, over the Pink Hatched Blue Area. (iii) The Government shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clauses (f)(i) and (h)(ii) of this Special Condition, and no claim for compensation or otherwise shall be made against the Government or the Director or his authorized officers by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. (i) It is hereby expressly agreed, declared and provided that by imposing the obligation on the part of the Grantee contained in sub-clause (h) (ii) of this Special Condition neither the Grantee intends to dedicate nor the Government consents to any dedication of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof to the public for the right of passage. (j) It is expressly agreed and declared that the obligation on the part of the Grantee contained in sub-clauses (f)(i) and (h)(ii) of this Special Condition will give rise to no expectation of, or claim for or in respect of, any concession or right in respect of additional site coverage or plot ratio whether under Regulation 22(1) or 22(2) of the Building (Planning) Regulations, any amendment thereto, substitution therefor, or otherwise and for the avoidance of doubt the Grantee expressly waives any and all claims in respect of or for any concession in respect of, or right to, additional site coverage or plot ratio under Regulations 22(1) and 22(2) of the Building (Planning) Regulations, any amendment thereto or substitution therefor. (k) The Grantee agrees and accepts that upon development or redevelopment of the lot or any part thereof after the surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof pursuant to subclause (f)(i) of this Special Condition due to the reduction in the area of the lot or otherwise, he may not be able to attain the maximum gross floor area permitted under Special Condition No. (12)(c) hereof. The Government shall have no liability and the Grantee shall 35

36 have no claim for compensation or refund of premium or otherwise whatsoever against the Government, if the maximum gross floor area permitted under Special Condition No. (12)(c) hereof cannot be attained. (l) Where structure or structures has or have been erected or constructed with the prior written consent the Director given under sub-clause (a) of this Special Condition (hereinafter referred to as the Approved Structures ), the Grantee agrees: (i) that no alteration or amendment or addition whatsoever (whether or not it has been approved by the Building Authority under the Buildings Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation) shall be made to the Approved Structures or any part or parts thereof except with the prior written approval of the Director; (ii) that the Government shall have no responsibility or liability for any loss, damage, nuisance or disturbance caused to or suffered by the Grantee or any other person by reason of the Approved Structures whether before or after the surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof to the Government pursuant to sub-clause (f)(i) of this Special Condition; (iii) that without prejudice to any other rights of the Government, at any time and at his absolute discretion, the Director shall have the right to serve upon the Grantee a written notice of not less than three calendar months requiring the Grantee to demolish and remove the Approved Structures or any part or parts thereof as the Director may specify without giving any reason therefor and the Government shall not be responsible for any loss or damage caused to or suffered by the Grantee arising out of the demolition or removal of the Approved Structures or any part or parts thereof, and the Grantee shall not be entitled to any claim whatsoever against the Government or any compensation whatsoever; (iv) to manage and maintain (including all necessary repairs, cleaning and any other works as may be required by the Director) at all times at his own expense the Approved Structures in good and substantial repair and condition in all respects to the satisfaction of the Director until the demolition or the removal of the Approved Structures; and (v) to indemnify and shall keep indemnified the Government from and against all liabilities, claims, demands, actions or other proceedings whatsoever arising whether directly or indirectly out of or in connection with the erection, presence, removal or demolition of the Approved Structures or the state and condition of the Approved Structures or the lack of repair or maintenance of the Approved Structures or otherwise in respect of the Approved Structures. 11. Special Condition No. (15) of the Land Grant stipulated that:- (a) The Grantee may erect, construct and provide within the lot such recreational facilities and facilities ancillary thereto (hereinafter referred to as the Facilities ) as may be approved in writing by the Director. The type, size, design, height and disposition of the Facilities shall also be subject to the prior written approval of the Director. (b) For the purpose of calculating the total gross floor area stipulated in Special Condition No. (12)(c) hereof, subject to Special Condition No. (38)(d) hereof, any part of the Facilities provided within the lot in accordance with sub-clause (a) of this Special Condition which are for the common use and benefit of the residents of the residential block or blocks erected or to be erected on the lot and their bona fide visitors shall not be taken into account. The remaining part of the Facilities which, in the opinion of the Director, are not for such use shall be taken into account for such calculation. (c) In the event that any part of the Facilities is exempted from the gross floor area calculation pursuant to sub-clause (b) of this Special Condition (hereinafter referred to as the Exempted Facilities ): (i) the Exempted Facilities shall be designated as and form part of the Common Areas referred to in Special Condition No. (21)(a) (v) hereof; and (ii) the Grantee shall at his own expense maintain the Exempted Facilities in good and substantial repair and condition and shall operate the Exempted Facilities to the satisfaction of the Director; and (iii) the Exempted Facilities shall only be used by the residents of the residential block or blocks erected or to be erected within the lot and their bona fide visitors and by no other person or persons. 12. Special Condition No. (24) of the Land Grant stipulates that:- (a) (i) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the lot and their bona fide guests, visitors or invitees (hereinafter referred to as the Residential Parking Spaces ) at a rate to be calculated by reference to the respective size of the residential units erected or to be erected on the lot as set out in the table below (unless the Director consents to a rate for or to a number of the Residential Parking Spaces different from those set out in the table below): Size of each residential unit No. of the Residential Parking Spaces to be provided Less than 40 square metres One space for every 17.6 residential units or part thereof Not less than 40 square metres but less than 70 square metres Not less than 70 square metres but less than 100 square metres Not less than 100 square metres but less than 160 square metres Not less than 160 square metres One space for every 10.6 residential units or part thereof One space for every 4.2 residential units or part thereof One space for every 2.1 residential units or part thereof One space for every 1.2 residential units or part thereof (ii) For the purpose of sub-clause (a)(i) of this Special Condition, the total number of Residential Parking Spaces to be provided shall be the aggregate of the respective number of the Residential Parking Spaces calculated by reference to the respective size of each residential unit set out in the table of sub-clause (a)(i) of this Special Condition and for the purpose of these Conditions, the term size of each residential unit in terms of gross floor area shall mean the sum of (I) and (II) below: (I) (II) the gross floor area in respect of a residential unit, exclusively used and enjoyed by the resident of that unit, which shall be measured from the exterior of the enclosing walls or parapet of such unit except where such enclosing walls separate two adjoining units in which case the measurement shall be taken from the middle of those walls, and shall include the internal partitions and columns within such unit, but, for the avoidance of doubt, shall exclude all floor area within such unit which are not taken into account for the calculation of gross floor area stipulated in Special Condition No. (12)(c) hereof; and the pro-rata gross floor area of the Residential Common Area (as hereinafter defined) in respect of a residential unit and in so calculating, the total gross floor area of residential common area, which is for common use and benefit of all residents of the residential portion of the development erected or to be erected on the lot, outside the enclosing walls of the residential units but, for the avoidance of doubt, excluding all floor area which are not taken into account for the calculation of gross floor area stipulated in Special Condition No. (12)(c) hereof (which residential common area is hereinafter referred to as the Residential Common Area ) shall be apportioned to a residential unit by the following formula:

The total gross floor area of the Residential Common Area x The gross floor area in respect of a residential unit as calculated under sub-clause (a) (ii)(i) of this Special Condition The total gross floor area of all residential units as calculated under sub-clause (a)(ii)(i) of this Special Condition (iii) Additional spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the bona fide guests, visitors or invitees of the residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the lot at a rate of 1 space for every block of residential units containing more than 75 residential units erected or to be erected on the lot or at such other rates as may be approved by the Director, provided that a minimum of two spaces shall be provided within the lot. (iv) The spaces provided under sub-clauses (a)(i) and (a)(iii) of this Special Condition (as may be varied under Special Condition No. (26) hereof) shall not be used for any purpose other than those respectively stipulated therein and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (b) (i) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation at the following rates unless the Director consents to another rate: (I) (II) one space for every 200 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot for office purposes; and one space for every 400 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot to be used for non-industrial (excluding residential, office, godown, hotel and petrol filling station) purposes. (ii) For the purpose of calculating the number of spaces to be provided under sub-clauses (b)(i)(i) and (b)(i)(ii) of this Special Condition, any floor area to be used for parking, loading and unloading purposes shall be excluded. (iii) The spaces provided under sub-clauses (b)(i)(i) and (b)(i)(ii) of this Special Condition (as may be respectively varied under Special Condition No. (26) hereof) shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the occupiers of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot for the respective purposes stipulated in the said sub-clauses and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (c) (i) Out of the spaces provided under sub-clauses (a)(i), (a)(iii) and (b)(i)(i) and (b)(i)(ii) of this Special Condition (as may be respectively varied under Special Condition No. (26) hereof), the Grantee shall reserve and designate such number of spaces for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation (which spaces to be so reserved and designated are hereinafter referred to as the Parking Spaces for the Disabled Persons ) as the Building Authority may require and approve provided that a minimum of one space shall be so reserved and designated out of the spaces provided under sub-clause (a)(iii) of this Special Condition (as may be varied under Special Condition No. (26) hereof) and that the Grantee shall not designate or reserve all of the spaces provided under sub-clause (a)(iii) of this Special Condition (as may be adjusted pursuant to Special Condition No. (26) hereof) to become the Parking Spaces for the Disabled Persons. (ii) The Parking Spaces for the Disabled Persons shall not be used for any purpose other than for the parking of motor vehicles by disabled persons as defined in the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents or occupiers of the building or buildings erected or to be erected on the lot and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (d) (i) 5 spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation unless the Director consents to another number of spaces; (ii) 3 out of the 5 spaces required to be provided under sub-clause (d)(i) of this Special Condition (hereinafter referred to as the Residential Motor Cycle Parking Spaces ) shall not be used for any purpose other than for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the lot and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (iii) The remaining 2 spaces provided under sub-clause (d)(i) of this Special Condition shall not be used for any purpose other than for the parking of motor cycles licensed under the Road Traffic Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation, and belonging to the occupiers of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot for the respective purposes stipulated in sub-clauses (b)(i)(i) and (b)(i)(ii) of this Special Condition and their bona fide guests, visitors or invitees and in particular the said spaces shall not be used for the storage, display or exhibiting of motor vehicles for sale or otherwise or for the provision of car cleaning and beauty services. (e) (i) Except the Parking Spaces for the Disabled Persons, each of the spaces provided under sub-clauses (a) and (b) of this Special Condition (as may be varied under Special Condition No. (26) hereof) shall measure 2.5 metres in width and 5.0 metres in length with a minimum headroom of 2.4 metres. (ii) The dimensions of each of the Parking Spaces for the Disabled Persons shall be as the Building Authority may require and approve. (iii) Each of the spaces provided under sub-clause (d) of this Special Condition (as may be varied under Special Condition No. (26) hereof) shall measure 1.0 metre in width and 2.4 metres in length with a minimum headroom of 2.4 metres or such other minimum headroom as may be approved by the Director. 13. Special Condition No. (25) of the Land Grant stipulates that:- (a) Spaces shall be provided within the lot to the satisfaction of the Director for the loading and unloading of goods vehicles at the following rates: (i) one space for every 800 residential units or part thereof in the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot or at such other rates as may be 37

38 approved by the Director subject to a minimum of one loading and unloading space for each block of residential units erected or to be erected on the lot, such loading and unloading space to be located adjacent to or within each block of residential units; (ii) one space for every 3,000 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot for office purposes; and (iii) one space for every 1,800 square metres or part thereof of the gross floor area of the building or buildings or part or parts of the building or buildings erected or to be erected on the lot for non-industrial (excluding residential, office, godown, hotel and petrol filling station) purposes; (b) Each of the spaces provided under sub-clause (a) of this Special Condition (as may be varied under Special Condition No. (26) hereof) shall measure 3.5 metres in width and 7.0 metres in length with a minimum headroom of 3.6 metres. Such spaces shall not be used for any purpose other than for the loading and unloading of goods vehicles in connection with the building or buildings or part or parts of the building or buildings referred to therein. (c) For the purpose of calculating the number of spaces to be provided under sub-clauses (a)(ii) and (a)(iii) of this Special Condition, any floor area to be used for parking, loading and unloading purposes shall be excluded. 14. Special Condition No.(26) of the Land Grant stipulates that:- (a) Notwithstanding Special Conditions Nos. (24)(a)(i), (24)(a)(iii), (24) (b)(i)(i), (24)(b)(i)(II) and (25)(a) hereof, the Grantee may increase or reduce the respective numbers of spaces required to be provided under the said Special Conditions by not more than 5 percent provided that the total number of spaces so increased or reduced shall not exceed 50. (b) In addition to sub-clause (a) of this Special Condition, the Grantee may increase or reduce the respective numbers of spaces required to be provided under Special Conditions Nos. (24)(a)(i) and (24)(d)(ii) hereof (without taking into account of the spaces calculated in subclause (a) of this Special Condition) by not more than 5 percent. 15. Special Condition No. (28) of the Land Grant stipulates that:- (a) Notwithstanding that these Conditions shall have been observed and complied with to the satisfaction of the Director, the Residential Parking Spaces and the Residential Motor Cycle Parking Spaces shall not be: (i) assigned except (I) (II) together with undivided shares in the lot giving the right of exclusive use and possession of a residential unit or units in the building or buildings erected or to be erected on the lot; or to a person who is already the owner of undivided shares in the lot with the right of exclusive use and possession of a residential unit or units in the building or buildings erected or to be erected on the lot; or (ii) underlet except to residents of the residential units in the building or buildings erected or to be erected on the lot. Provided that in any event not more than three in number of the total of the Residential Parking Spaces and the Residential Motor Cycle Parking Spaces shall be assigned to the owner or underlet to the resident of any one residential unit in the building or buildings erected or to be erected on the lot. (b) Notwithstanding sub-clause (a) of this Special Condition, the Grantee may, with the prior written consent of the Director, assign all the Residential Parking Spaces and the Residential Motor Cycle Parking Spaces as a whole, but only to a wholly-owned subsidiary company of the Grantee. (c) Sub-clause (a) of this Special Condition shall not apply to an assignment, underletting, mortgage or charge of the lot as a whole. (d) Sub-clauses (a) and (b) of this Special Condition shall not apply to the Parking Spaces for the Disabled Persons. 16. Special Condition No. (31) of the Land Grant stipulates that:- The Grantee shall not cut away, remove or set back any Government land adjacent to or adjoining the lot or carry out any building-up, filling-in or any slope treatment works of any kind whatsoever on any Government land except with the prior written consent of the Director who may, at his sole discretion, give his consent subject to such terms and conditions as he sees fit, including the grant of additional Government land as an extension to the lot at such premium as he may determine. 17. Special Condition No. (32) of the Land Grant stipulates that:- (a) Where there is or has been any cutting away, removal or setting back of any land, or any building-up or filling-in or any slope treatment works of any kind whatsoever, whether with or without the prior written consent of the Director, either within the lot or on any Government land, which is or was done for the purpose of or in connection with the formation, levelling or development of the lot or any part thereof or any other works required to be done by the Grantee under these Conditions, or for any other purpose, the Grantee shall at his own expense carry out and construct such slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works as shall or may then or at any time thereafter be necessary to protect and support such land within the lot and also any adjacent or adjoining Government or leased land and to obviate and prevent any falling away, landslip or subsidence occurring thereafter. The Grantee shall at all times during the term hereby agreed to be granted maintain at his own expense the said land, slope treatment works, retaining walls or other support, protection, drainage or ancillary or other works in good and substantial repair and condition to the satisfaction of the Director. (b) Nothing in sub-clause (a) of this Special Condition shall prejudice the Government s rights under these Conditions, in particular Special Condition No. (31) hereof. (c) In the event that as a result of or arising out of any formation, levelling, development or other works done by the Grantee or owing to any other reason, any falling away, landslip or subsidence occurs at any time, whether in or from any land within the lot or from any adjacent or adjoining Government or leased land, the Grantee shall at his own expense reinstate and make good the same to the satisfaction of the Director and shall indemnify the Government, its agents and contractors from and against all costs, charges, damages, demands and claims whatsoever which shall or may be made, suffered or incurred through or by reason of such falling away, landslip or subsidence. (d) In addition to any other rights or remedies herein provided for breach of any of these Conditions, the Director shall be entitled by notice in writing to call upon the Grantee to carry out, construct and maintain the said land, slope treatment works, retaining walls, or other supports, protection, and drainage or ancillary or other works or to reinstate and make good any falling away, landslip or subsidence, and if the Grantee shall neglect or fail to comply with the notice to the satisfaction of the Director within the period specified therein, the Director may forthwith execute and carry out any necessary works and the Grantee shall on demand repay to the Government the cost thereof, together with any administrative and professional fees and charges. 18. Special Condition No. (33) of the Land Grant stipulates that:- Where prestressed ground anchors have been installed, upon development or redevelopment of the lot or any part thereof, the Grantee shall at his own expense carry out regular maintenance and regular monitoring of the prestressed ground anchors throughout their service life to the

satisfaction of the Director and shall supply to the Director such reports and information on all such monitoring works as the Director may from time to time in his absolute discretion require. If the Grantee shall neglect or fail to carry out the required monitoring works, the Director may forthwith execute and carry out the monitoring works and the Grantee shall on demand repay to the Government the cost thereof. 19. Special Condition No. (36) of the Land Grant stipulates that:- (a) The Grantee shall construct and maintain at his own expense and to the satisfaction of the Director such drains and channels, whether within the boundaries of the lot or on Government land, as the Director may consider necessary to intercept and convey into the nearest stream-course, catchpit, channel or Government storm-water drain all storm-water or rain-water falling or flowing on to the lot, and the Grantee shall be solely liable for and shall indemnify the Government and its officers from and against all actions, claims and demands arising out of any damage or nuisance caused by such storm-water or rain-water. (b) The works of connecting any drains and sewers from the lot to the Government storm-water drains and sewers, when laid and commissioned, may be carried out by the Director who shall not be liable to the Grantee for any loss or damage thereby occasioned and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such connection works. Alternatively, the said connection works may be carried out by the Grantee at his own expense to the satisfaction of the Director and in such case any section of the said connection works which is constructed within Government land shall be maintained by the Grantee at his own cost and upon demand be handed over by the Grantee to the Government for future maintenance thereof at the expense of the Government and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of the technical audit in respect of the said connection works. The Director may, upon failure of the Grantee to maintain any section of the said connection works which is constructed within Government land, carry out such maintenance works as he considers necessary and the Grantee shall pay to the Government on demand the cost of such works. 20. Special Condition No. (40) of the Land Grant stipulates that: No grave or columbarium shall be erected or made on the lot, nor shall any human remains or animal remains whether in earthenware jars, cinerary urns or otherwise be interred therein or deposited thereon. Note : For full details, please refer to the Land Grant. Full script of the Land Grant is available for free inspection upon request at the sales office during opening hours and copies of the Land Grant can be obtained upon paying necessary photocopying charges. 39

1. 發展項目建於九龍內地段第 11215 號的餘段 ( 該地段 ), 於 2014 年 8 月 6 日根據第 20232 號批地條件 ( 批地文件 ) 批出 2. 該地段批出的年期為由 2014 年 8 月 6 日起計 50 年 3. 批地文件特別條件第 (9) 條規定 : (a) 除本特別條件第 (b) 分條規定外, 該地段或其中任何部分或在其上已建或擬建的建築物不能用作非工業 ( 不包括倉庫 酒店及加油站 ) 以外的其他用途 (b) 在該地段上已建或擬建的任何建築物或其中任何部分不能用作下述規定以外的其他用途 : (i) 最低 3 層樓作非工業 ( 不包括倉庫 酒店及加油站 ) 用途, 但是為免存疑, 地庫層 ( 如已建 ) 不論該樓層的範圍或樓面面積大小應列入本特別條件所指樓層 使用任何地庫層還須受本特別條件第 (b)(iii) 分條限制 ; (ii) 餘下樓層 ( 倘若超過 3 層地庫層, 不包括最低 3 層樓以上的任何地庫層 ( 如已建 )) 作私人住宅用途 ; 及 (iii) 對於任何地庫層 ( 如已建 ), 不論是最低 3 層樓的一層樓或最低 3 層樓以上的一層地庫層, 作非工業 ( 不包括住宅 倉庫 酒店及加油站 ) 用途 (c) 任何樓層若僅作為按特別條件第 (24) 和 (25) 條規定安置的車位 上落貨車位 ( 可按本文件特別條件第 (26) 條規定修改 ) 或機房或兩者之用途均不能列作本特別條件第 (b) 分條提及的一層樓, 地政總署署長 ( 署長 ) 對於任何一層樓是否用作本分條准許的用途之決定是最終決定及約束承授人 (d) 在本特別條件中, 署長對如何構成樓層的決定是最終的及約束承授人 4. 批地文件一般條件第 6 條規定 : (a) 承授人須在整個租期期間按本文件 ( 按一般條件第 12 條定義 ) 對已建或重建建築物 ( 該詞指以下第 (b) 分條預期的重新開發項目 ): (i) 按經批准的設計 配置及任何經批准建築圖則維持一切建築物, 不得對其作出修訂或更改 ; 及 (ii) 維持按本文件已建或今後按任何修訂合同興建的一切建築物處於修繕妥當及良好的保養狀態直至租約結束或提前終止而交還為止 (b) 倘若在租期的任何時候清拆當時在該地段或其中任何部分上面的任何建築物, 承授人須興建相同類型和不少於其總樓面面積的品質良好的建築物或署長批准的類型及價值的建築物作為代替 如果進行上述清拆 承授人須在上述清拆的一個曆月內向署長申請其同意進行重新開發該地段的建築工程 當收到上述同意後必須在三個曆月內開展重新開發的必要工程及在署長規定的期限內完成, 使署長滿意 5. 批地文件特別條件第 (3) 條規定 : (a) 承授人承認在本協議之日, 在該地段上現存若干建築物及構築物 ( 本特別條件 (b) 分條界定的侵佔部份除外 )( 以下簡稱 現有建築物及構築物 ), 部分該等建築物伸出過該地段毗連的政府土地 ( 以下簡稱 伸出構築物 ) 承授人須在本文件特別條件第 (8) 分條指定的日期或之前自費拆除與移走現有建築物 構築物及伸出構築物 在一切方面使署長滿意 政府對因為存在和其後進行拆除與移走現有建築物 構築物及伸出構築物造成承授人產生或蒙受的任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任或義務, 承授人須對上述存在及其後拆除與移走現有建築物 構築物及伸出構築物所直接或間接引致或有關的一切責任 損失 索償 費用 要求 訴訟及其他司法程序彌償及保障政府 (b) 在不影響本特別條件第 (a) 分條的一般適用範圍下, 承授人承認在本協議之日, 在土地註冊處以九龍內地段第 1445 號第 G 部份和九龍內地段第 1445 號第 E 部份第 1 分段的所有整塊或整幅土地 ( 以下統稱 毗連土地 ) 上已建的建築物中伸展出若構築物到該地段 ( 以下簡稱 侵佔部份 ), 批出該地段是基於存在該侵佔部份 政府對該侵佔部份的實際狀態 狀態或安全, 侵佔部份是否按建築物條例 其下的任何規例和任何修訂法例搭建或安置或存在, 或是否拆除 移走或調整不作任何明文或暗示的保證 政府對侵佔部份的存在 保養 維修 移走或拆除或因為侵佔部份的存在 保養 維修 移走或拆除所產生或承授人或任何其他人士對此進行任何工程造成承授人或任何其他人士產生或蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾或就此對毗連地段的註冊業主或佔用人或其他任何有關人士採取行動或法律程序或訴訟不承擔任何責任 義務或法律責任 承授人須對侵佔部份有關或因為侵佔部份的存在 保養 維修 移走或拆除所直接或間接造成的一切責任 損失 索償 費用 要求 訴訟或其他司法程序彌償及保障政府 (c) 為免存疑, 侵佔部份的存在和批出該地段是基於佔用物的存在之事實不能在任何方面緩解承授人或解除 排除 減少或更改承授人在本文件的責任或在任何方面影響或損害政府在本文件中對承授人違反 不遵守或不履行本文件規定他的責任所享有的權利及濟助 6. 批地文件特別條件第 (4) 條規定 : (a) 承授人須.. (i) 於本文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ) 按署長批准的方式 材料 標準 水平 定線及設計自費進行下列工程, 在一切方面使署長滿意 : (I) (II) 鋪設及塑造批地文件附錄的圖則上以綠色顯示未来公共道路部份 ( 以下簡稱 綠色範圍 ); 及 按署長酌情要求, 提供及建造指定橋樑 隧道 立交橋 地下通道 溝渠 高架橋 天橋 行人路 道路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 建築物 ) 使綠色範圍可容納建築物 車輛及行人交通 ; (ii) 於本批地文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ), 自費在綠色範圍鋪設地面 路邊石及渠道, 提供溝渠 污水渠 排水渠 消防栓管道並按署長要求連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意 ; 及 (iii) 自費保養綠色範圍連同建築物以及興建 設置及提供在該範圍之上或之內所有建築物 路面 溝渠 污水渠 排水渠 消防栓 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意, 直至按本批地文件特別條件第 (5) 條指定交還綠色範圍的管有權為止 (b) 倘若承授人未能在指定的期限內履行本特別條件 (a) 分條規定他的責任, 政府可由承授人出資進行必要的工程, 承授人須在要求時向政府支付署長決定相等於該工程費用的款項, 署長的決定是最終的及約束承授人 (c) 政府對承授人履行他在本特別條件 (a) 分條的責任或政府按本特別條件 (b) 分條或其他規定行使權利所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府提出索償 7. 批地文件特別條件第 (8) 條規定 : 承授人須開發該地段, 在該地段上興建建築物並於 2020 年 3 月 31 日或之前完工和使其適合佔用, 在一切方面符合批地文件及目前或任何時候在香港實施的有關建築 衛生及規劃之一切法例 附例及規例 40

8. 批地文件特別條件第 (10) 條規定 : 未經署長事先書面同意, 不得移除或干擾該地段或毗連範圍內生長的樹木 署長在發出同意時, 對於樹木進行移植 補償性園藝工程或再植, 可施加他認為合適的條件 9. 批地文件特別條件第 (11) 條規定 : (a) 承授人須自費提交一份顯示按本特別條件第 (b) 分條的要求在該地段內擬提供的園藝工程之位置 佈局及平面圖的園藝圖則給署長審批 (b) (i) 該地段不少於 20% 的區域須種植樹木 灌木或其他植物 (ii) 本特別條件第 (b)(i) 分條提及的 20% 中不少於 50% 的區域 ( 綠化區 ) 須在署長可酌情決定的位置或水平設置, 以便行人可看見或進入該地段的人士可接近綠化區 (iii) 署長對承授人提議的園藝工程是否構成本特別條件第 (b)(i) 分條提及的 20% 之決定是最終的及約束承授人 (iv) 署長可酌情接受承授人提議的其他非種植裝飾代替種植樹木 灌木或其他植物 (c) 承授人須自費按已批准的園藝圖則對該地段進行園藝工程, 在一切方面使署長滿意 未經署長的預先書面同意, 不能對已批准園藝圖則作出任何修訂 改動 更改 修訂或代替 (d) 承授人須在今後自費保養及保持園藝工程處於安全 整齊 整潔及健康狀態, 在一切方面使署長滿意 (e) 按特別條件美化的區域須指定作為批地文件特別條件第 (21)(a) (v) 條提及的公用地方之部分 10. 批地文件特別條件第 (13) 條規定 : (a) 未經署長的預先書面同意 ( 署長可按他認為合適的條款及條件給予該同意或具有絕對酌情權作出拒絕 ), 不能在本文件附錄的圖則上用粉紅色加藍斜線顯示的範圍 ( 以下簡稱 粉紅色加藍斜線範圍 ) 之上 上方 之下 上面 下面或之內搭建或建築或安置任何建築物或構築物或建築物或構築物的承托物 ( 按本特別條件第 (b) 分條提供或安置的任何建築物和本文件特別條件第 (3)(b) 條指定的侵佔部份除外 ) (b) 承授人須.. (i) 於本文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ) 按署長批准的方式 材料 標準 水平 定線及設計自費進行下列工程, 在一切方面使署長滿意 : (I) (II) 鋪設及塑造粉紅色加藍斜線範圍 ; 及 按署長自行酌情要求, 提供及建造指定溝渠 污水渠 排水渠 行人路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 認可建築物 ) 使粉紅色加藍斜線範圍可容納行人交通 ; (ii) 於本批地文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ), 自費在粉紅色加藍斜線範圍鋪設地面 路邊石及渠道, 提供溝渠 污水渠 排水渠 消防栓管道並按署長要求連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意 ; 及 (iii) 在沒有按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 自費保養粉紅色加藍斜線範圍連同認可建築物以及興建 設置及提供在該範圍之上或之內所有建築物 路面 溝渠 污水渠 排水渠 消防栓並連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物處於修繕妥當及良好的保養狀態, 使署長滿意, 直至按本特別條件第 (f)(i) 分條指定交還粉紅色加藍斜線範圍的管有權為止 (c) 倘若承授人未能在指定的期限內履行本特別條件 (b) 分條規定他的責任, 政府可由承授人出資進行必要的工程, 承授人須在要求時向政府支付署長決定相等於該工程費用的款項, 署長的決定是最終的及約束承授人 (d) 政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士對承授人履行他在本特別條件第 (b) 分條的責任或政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士按本特別條款 (c) 分條或其他規定行使權利所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士要求補償或其他訴求 (e) 承授人在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 須准許署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他授權的任何其他人士有權攜帶或不攜帶工具 設備 機器或車輛自由及不受限制地出入 經過及再經過該地段及粉紅色加藍斜線範圍, 旨在視察 檢查及監管按特別條件第 (b) 分條進行的任何工程和進行 視察 檢查及監管本特別條件第 (c) 分條的工程及署長認為必要在粉紅色加藍斜線範圍進行的任何其他工程 (f) (i) 承授人須在署長要求如此辦理的任何時候交還與移交粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分連同認可建築物及署長自行酌情指定本特別條件第 (b)(iii) 分條提及的一切建築物 設 施 服務及裝置的空置管有權給政府, 除了本特別條款第 (l) 分條規定的認可建築物, 並非其他, 上述交還不帶任何產權負擔 ( 包括但不限於按本文件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍的任何建築物按揭 ) 和政府毋須支付任何代價 付款或補償給承授人, 但是政府沒有責任應承授人的要求接收交還粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分, 惟可在他認為合適時收回 為了本目的, 承授人須按署長批准或要求的形式及內容自費訂立交還契約和任何其他必要文件 (ii) 即使本文件特別條件第 (19) 條有規定, 按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 承授人不能轉讓 按揭 抵押 轉租 分租 放棄管有或以其他形式處理該地段或其中任何部分或其中任何權益或在其上的任何建築物或任何建築物之部分或使其承受產權負擔或訂立上述行為的任何協議, 除非及直至承授人已自費將粉紅色加藍斜線範圍從該地段分割出來, 使署長滿意, 但是本第 (f)(ii) 分條不適用於按本文件特別條件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍作出的建築物按揭 在上述分割之前, 承授人須自費提交分割文件給署長作書面審批 (g) 即使本文件特別條件第 (19) 條有規定, 承授人不能轉讓 按揭 抵押 轉租 分租 放棄管有或以其他形式處理粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分或其中任何權益或使其承受產權負擔或訂立上述行為的任何協議, 但是本第 (g) 分條不適用於按本文件特別條件第 (f)(i) 和 (f)(ii) 條規定交還與切割粉紅色加藍斜線範圍給政府或按本文件特別條件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍作出的建築物按揭 (h) (i) 承授人不能使用粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分作任何用途, 除了作本特別條件第 (b)(i) 和 (b)(ii) 條規定的分割工程 車輛交通和公眾步行或推輪椅通過的行人通道或署長自行酌情批准的其他用途 不准在粉紅色加藍斜線範圍儲存貨物或停泊車輛 (ii) 在完成本特別條件第 (b)(i) 和 (b)(ii) 分條提及的工程, 使署長滿意之後和按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 承授人須准許所有公眾人士為了一切合法目的在白天或晚上的任何時間內自由和毋須支付任何性質的費用, 步行或推輪椅經過與再經過粉紅色加藍斜線範圍 (iii) 政府對承授人履行他在本特別條件第 (f)(i) 和 (h)(ii) 分條的責任所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府 署長及他授權的官員要求補償或其他訴求 41

42 (i) 特此明文同意 宣佈及規定, 除了本特別條件第 (h)(ii) 分條對承授人施加的條件外, 承授人沒有準備撥出和政府沒有同意撥出粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分給公眾作通行權 (j) 特此明文同意與宣佈本特別條件第 (f)(i) 和 (h)(ii) 分條載有承授人的責任沒有期待或要求按建築物 ( 規劃 ) 規例第 22(1) 或 22(2) 條和任何修訂或代替規例或其他規定給予額外上蓋面積或地積比的任何優惠或權利 為免存疑, 承授人明文放棄按建築物 ( 規劃 ) 規例第 22(1) 或 22(2) 條和任何修訂或代替規例或其他規定給予額外上蓋面積或地積比的任何優惠或權利的一切索求 (k) 承授人同意及接受在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分後, 因為該地段的面積之減少或其他原因, 他在開發或重新開發該地段或其中任何部分時不能獲得本文件特別條件第 (12)(c) 條准許的最大總樓面面積 政府沒有責任和承授人不能對未能獲得本文件特別條件第 (12)(c) 條准許的最大總樓面面積要求索償或退還地價或其他要求 (l) 對於按本特別條件第 (a) 分條規定經署長預先書面同意後所搭建或興建的建築物 ( 以下簡稱 經批准建築物 ), 承授人同意 : (i) 未經署長的預先書面批准, 不能對經批准建築物或其中任何部分作出任何更改 修訂或增建 ( 不論是否經建築事務監督按建築物條例及其下的任何規例作出批准 ); (ii) 對於無論是在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍給政府之前或之後, 因為經批准建築物對承授人或其他人士造成或使其蒙受任何損失 損害 滋擾或煩擾, 政府毋須承擔任何責任 ; (iii) 在不影響政府的任何其他權利下, 署長有權在任何時候絕對酌情提前不少於 3 個曆月向承授人發出書面通知, 要求承授人拆除與移走經批准建築物或署長可指定的其中任何部分, 而毋須解釋原因 政府對拆除或移走經批准建築物或其中任何部分造成承授人蒙受任何損失或損害毋須承擔任何責任 承授人無權向政府索償或要求任何補償 ; (iv) 在任何時候自費管理與保養 ( 包括一切必要的維修 清潔及署長可要求的任何其他工程 ) 經批准建築物處於良好與充足維修及狀態, 在一切方面使署長滿意, 直至拆除或移走經批准建築物 ; 及 (v) 對直接或間接來自或有關搭建 存在 移走或拆除經批准建築物或經批准建築物的狀況及狀態或經批准建築物失修或就經批准建築物的其他事宜所產生一切責任 索償 要求 訴訟或其他司法程序彌償及保障政府 11. 批地文件特別條件第 (15) 條規定 : (a) 經署長書面批准, 承授人可在該地段內搭建 建築及提供康樂設施及其輔助設施 ( 以下簡稱 設施 ) 設施的類型 面積 設計 高度及配置亦須經署長的預先書面批准 (b) 在計算本文件特別條件第 (12)(c) 條指定的總樓面面積時, 除了本文件特別條件第 (38)(d) 條規定外, 按本特別條件第 (a) 分條在該地段內提供的設施之任何部分, 只要是供在該地段已建或擬建的住宅大廈的所有住戶和他們的真正訪客共同使用與享用就不列入上述計算, 而該設施的餘下部分若署長認為不屬於上述使用, 則應列入計算 (c) 倘若設施任何部分被豁免列入計算本特別條件第 (b) 分條的總樓面面積 ( 以下簡稱 豁免設施 ): (i) 豁免設施須指定為並構成本文件特別條件第 (21)(a)(v) 條提及的公用地方 ; (ii) 承授人須自費保養豁免設施處於修繕妥當的狀態並操作豁免設施, 使署長滿意 ; 及 (iii) 豁免設施僅供該地段上已建或擬建的住宅大廈的住戶和他們的真正訪客使用, 並非其他人士使用 12. 批地文件特別條件第 (24) 條規定 : (a) (i) 必須按以下表格列明該地段已建或擬建的住宅單位面積計算之比率 ( 除非署長同意採用不同於以下列表格列明的住宅車位數目之比率 ) 在地段內提供車位, 使署長滿意, 供停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的車輛, 屬於該地段已建或擬建的建築物佔用人和他們的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位 ( 以下簡稱 住宅車位 ): 每個住宅單位的面積少於 40 平方米 不少於 40 平方米, 但少於 70 平方米不少於 70 平方米, 但少於 100 平方米不少於 100 平方米, 但少於 160 平方米不少於 160 平方米 提供住宅車位的數目每 17.6 個住宅單位或其中部分一個車位 每 10.6 個住宅單位或其中部分一個車位每 4.2 個住宅單位或其中部分一個車位每 2.1 個住宅單位或其中部分一個車位每 1.2 個住宅單位或其中部分一個車位 (ii) 在本特別條件第 (a)(i) 分條中, 擬提供的住宅車位總數應是根據本特別條件第 (a)(i) 分條的表格列明每個住宅單位的面積計算各個車位數目的總數 在本批地文件中, 每個住宅單位面積 一詞在總樓面面積方面指以下第 (I) 及 (II) 的總和 : (I) 該單位住戶獨家使用與享用的住宅單位總樓面面積, 從該單位的圍牆或護牆外面測量, 除了分隔 2 個連接單位的圍牆, 在該種情況下, 須從該等牆壁的中心點測量並包括該單位內的內部分隔牆及支柱, 但是為免存疑, 不包括該單位內沒有列入本文件特別條件第 (12)(c) 條指定的總樓面面積的所有樓面面積 ; 及 (II) 與每個住宅單位成比例的住宅公用地方 ( 按下文界定 ) 的總樓面面積, 即在住宅單位外圍牆外面供該地段已建或擬建發展項目的住宅部分所有住戶共同使用與享用的住宅公用地方的總樓面面積 ( 該住宅公用地方在下文簡稱 住宅公用地方 ), 為免存疑, 不包括沒有列入計算本文件特別條件第 (12)(c) 條指定總樓面面積的所有樓面面積, 在計算時須按下列公式分攤給住宅單位 : 住宅公用地方的總樓面面積 x 按本特別條件第 (a)(ii)(i) 分條計算的有關住宅單位的總樓面面積按本特別條件第 (a)(ii)(i) 分條計算所有住宅單位的總樓面面積 (iii) 如果該地段已建或擬建的任何住宅單位大廈提供超過 75 個住宅單位, 必須按每座住宅單位大廈 1 個車位之比率或署長批准的其他比率提供額外車位, 使署長滿意, 惟該地段內須提供不少於 2 個車位, 供停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的車輛, 屬於該地段已建或擬建的建築物內住宅單位住戶的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位 (iv) 按本特別條件第 (a)(i) 和 (a)(iii) 分條提供的車位 ( 可按批地文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 不能用作他們分別指定以外的任何用途, 及特別是上述車位不能用作儲存 陳列或展示汽車出售或其他用途或提供車輛清潔及美容服務 (b) (i) 除非署長同意其他比率, 必須按下列比率在該地段內提供車位作停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的車輛之用途, 使署長滿意 : (I) 該地段已建或擬建作寫字樓用途的建築物或建築物的部分的總樓面面積每 200 平方米或其中部分一個車位 ; 及

(II) 該地段已建或擬建作非工業用途 ( 不包括住宅 寫字樓 倉庫 酒店及加油站 ) 的建築物或建築物的部分的總樓面面積中每 400 平方米或其中部分一個車位 (ii) 在計算按本特別條件第 (b)(i)(i) 和 (b)(i)(ii) 分條提供的車位數目時, 用作泊車及裝卸用途的任何樓面面積不列入計算 外之任何用途, 及特別是上述車位不能用作儲存 陳列或展示汽車出售或其他用途或提供車輛清潔及美容服務 (e) (i) 除了殘疾人士的車位外, 按本特別條件第 (a) 和 (b) 分條提供的車位 ( 可按本文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 的尺寸應為 2.5 米闊 5 米長 不少於 2.4 米高 15. 批地文件特別條件第 (28) 條規定 : (a) 即使已遵守與履行本批地文件使署長滿意, 住宅車位及住宅電單車車位不能 (i) 轉讓, 除非 (iii) 按本特別條件第 (b)(i)(i) 和 (b)(i)(ii) 分條提供的車位 ( 可按批地文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 不能用作該分條規定停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的車輛, 屬於該地段已建或擬建的建築物或建築物部分的住戶或佔用人和他們的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位以外之任何用途, 及特別是上述車位不能用作儲存 陳列或展示汽車出售或其他用途或提供車輛清潔及美容服務 (ii) 每個殘疾人士車位的尺寸須按建築事務監督要求並經其批准 (iii) 按本特別條件第 (d) 條提供的每個車位 ( 可按本文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 的尺寸應為 1 米闊 2.4 米長 至少 2.4 米高或署長可批准的其他最少高度 13. 批地文件特別條件第 (25) 條規定 : (I) (II) 連同該地段的連同獨家使用及管有該地段已建或擬建的大廈住宅單位的權利的不分割份數及 ; 或 給已經是該地段的不分割份數連同獨家使用及管有該地段已建或擬建的大廈住宅單位的權利的業主之人士 ; 或 (ii) 分租, 除非給該地段已建或擬建的大廈住宅單位的住戶, (c) (i) 承授人必須從按本特別條件第 (a)(i) (a)(iii) 和 (b)(i)(i) 及 (b)(i) (II) 分條提供的車位 ( 可按批地文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 中保留與指定建築事務監督可要求與批准的車位數目供道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例界定的殘疾人士停泊車輛 ( 上述保留與指定的車位在下文稱為 殘疾人士車位 ), 但是必須從按本特別條件第 (a)(iii) 分條提供的車位 ( 可按批地文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 中保留與指定不少於一個車位, 承授人不能指定或保留所有按本特別條件第 (a)(iii) 分條提供的車位 ( 可按批地文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 作為殘疾人士車位 (ii) 殘疾人士車位不能用作道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例界定的殘疾人士停泊車輛, 屬於該地段已建或擬建的建築物住戶或佔用人和他們的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位以外之任何用途, 及特別是上述車位不能用作儲存 陳列或展示汽車出售或其他用途或提供車輛清潔及美容服務 (d) (i) 除非署長同意其他車位數目, 必須在該地段內提供 5 個電單車車位, 供停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的車輛, 使署長滿意 ; (ii) 按本特別條件第 (d)(i) 分條提供的 5 個車位中的 3 個車位 ( 以下簡稱 住宅電單車車位 ) 不能用作停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的電單車, 屬於該地段已建或擬建的建築物或建築物部分的住戶和他們的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位以外之任何用途, 及特別是上述車位不能用作儲存 陳列或展示汽車出售或其他用途或提供車輛清潔及美容服務 (iii) 按本特別條件第 (d)(i) 分條提供的餘下 2 個車位不能用作停泊按道路交通條例 其下的任何規例及任何修訂法例領有牌照的電單車, 屬於該地段已建或擬建的建築物或建築物部分的佔用人作本特別條件第 (b)(i)(i) 及 (b)(i)(ii) 分條指定的用途和他們的真正來賓 訪客或被邀請使用者使用的車位以 (a) 必須按下列比率在該地段內提供上落貨車位作貨車裝卸用途, 使署長滿意 : (i) 該地段已建或擬建的建築物或建築物的部分每 800 個住宅單位或其中部分一個上落貨車位或按署長批准的其他比率提供, 惟該地段已建或擬建的每座住宅單位大廈至少有一個上落貨車位, 該上落貨車位須設置在每個住宅單位大廈旁邊或之內 ; (ii) 該地段已建或擬建作寫字樓用途的建築物或建築物的部分的總樓面面積的每 3,000 平方米或其中部分一個上落貨車位 ; 及 (iii) 該地段已建或擬建作非工業 ( 不包括私人住宅 寫字樓 倉庫 酒店及加油站 ) 用途的建築物或建築物的部分的總樓面面積的每 1,800 平方米或其中部分一個上落貨車位 (b) 按本特別條件第 (a) 分條規定提供的上落貨車位 ( 可按本文件特別條件第 (26) 條修訂 ) 的面積應為 3.5 米闊 7.0 米長 至少 3.6 米高, 該上落貨車位不能用作有關建築物或建築物的部分的貨車裝卸貨物以外之任何用途 (c) 在計算按本特別條件第 (a)(ii) 和 (a)(iii) 分條提供的上落貨車位數目時, 用作泊車及裝卸用途的任何樓面面積不列入計算 14. 批地文件特別條件第 (26) 條規定 : (a) 儘管特別條件第 (24)(a)(i) 條 第 (24)(a)(iii) 條 第 (24)(b)(i)(I) 條 第 (24)(b)(i)(II) 條及第 (25)(a) 條, 承授人可將前述特別條件分別要求提供的車位數目增加或減少多於 5%, 惟如此增加或減少的車位總數目不可多於 50 個 (b) 除本特別條件第 (a) 分條外, 承授人可將第 (24)(a)(i) 條及第 24(d) (ii) 條分別要求提供的車位數目 ( 不計算按特別條件第 (a) 分條計算的車位數目 ) 增加或減少多於 5% 但是在任何情況下, 不得轉讓或分租超過 3 個住宅停車位和住宅電單車停車位給予該地段已建或擬建大廈任何一個住宅單位的業主或住戶 (b) 即使本特別條件第 (a) 分條規定, 經署長的預先書面同意, 承授人可以整體轉讓所有住宅停車位及住宅電單車停車位, 但僅可給承授人全資擁有的附屬公司 (c) 本特別條件第 (a) 分條不適用於轉讓 分租 按揭或抵押整個地段 (d) 本特別條件第 (a) 和 (b) 分條不適用於殘疾人士車位 16. 批地文件特別條件第 (31) 條規定 : 未經署長事先書面同意, 承授人不可削去 移除或削減任何與該地段毗連或相鄰之政府土地或於任何政府土地上進行任何堆積 堆填或任何類型的斜坡處理工程 署長在發出同意時, 可自行酌情決定施加他認為合適的條件, 包括以其決定之地價授予額外政府土地作為該地段的延伸 17. 批地文件特別條件第 (32) 條規定 : (a) 如果任何土地需要或已經被削去 移除或削減或堆積或堆填或進行任何類型的斜坡處理工程, 不論有否經署長預先書面同意, 亦不論是在該土地內或任何政府土地內, 旨在塑造 平整或開發該地段或其中任何部分或承授人按本文件需要進行的任何其他工程或作任何其他用途, 承授人須自費進行與修建該等斜坡處理工程 護土牆或其他支撑物 保護物 排水或輔助工程或今後成為必要的其他工程, 以便保護與支撑該地段和任何毗鄰或毗連政府土地或出租土地內的泥土, 避免與防止今後發生任何塌方 山泥傾瀉或地陷 承授人須在批地文件授予的租期期間自費保養該土地 斜坡處理工程 護土牆或其他支撑物 保護物 排水或輔助工程或其他工程處於修繕妥當的狀態, 使署長滿意 43

(b) 本特別條件第 (a) 分條不能影響本文件, 特別是批地文件特別條件第 (31) 條賦予政府的權利 (c) 倘若因為任何塑造 平整 開發或承授人進行其他工程或任何其他原因造成任何時候發生塌方 山泥傾瀉或地陷, 不論發生在或來自該地段任何土地或任何毗鄰或毗連政府土地或出租土地, 承授人須自費進行修復或彌補, 使署長滿意並對上述塌方 山泥傾瀉或地陷造成政府 他的代理人及承建商承受 遭受或產生一切費用 收費 損害賠償 要求及索償作出彌償 20. 批地文件特別條件第 (40) 條規定 : 不准在該地段搭建或製作墳墓或骨灰龕, 亦不准在其內或其上用泥壇 骨灰盒或其他形式埋葬或存放人類遺骸或動物遺骸 註 : 欲悉詳情請參考批地文件 批地文件全文已備於售樓處, 可在售樓處辦公時間免費要求閱覽, 並可支付必要的影印費用後獲取副本 (d) 除了批地文件規定對違反該規約的任何其他權利或濟助外, 署長有權發出書面通知要求承授人進行 修建及保養該土地 斜坡處理工程 護土牆或其他支承物 保護物及排水或輔助工程或其他工程或修復與彌補任何塌方 山泥傾瀉或地陷 如果承授人不理會或未能在通知指定的時期內執行該通知要求, 使署長滿意, 署長可立即執行與進行任何必要工程 承授人須在要求時歸還政府因此產生的費用連同任何行政費或專業費用及開支 18. 批地文件特別條件第 (33) 條規定 : 如果在開發或重新開發該地段或其中任何部分時已安裝預應力地樁, 承授人須在預應力地樁的服務年限期間定期保養與檢查預應力地樁, 使署長滿意並在署長不時絕對酌情要求時提供上述檢驗工程的報告和資料給署長 如果承授人不理會或未能進行上述檢驗工程, 署長可立即執行與進行上述檢驗工程 承授人須在要求時歸還政府因此產生的費用連同任何行政費或專業費用及開支 19. 批地文件特別條件第 (36) 條規定 : (a) 承授人須自費建造與保養該地段邊界內或署長認為必要的政府土地內的排水渠及渠道, 使署長滿意, 以便截斷與引導該地段的一切暴雨或雨水到最接近的河道 集水井 渠道或政府雨水渠 承授人須對上述暴雨或雨水造成的任何損壞或滋擾而導致的一切訴訟 索償及要求自行負責並向政府及其官員作出彌償 (b) 連接該地段的任何排水渠和污水渠至政府的雨水渠 排水渠及污水渠 ( 如已建及已啟用 ) 的工程可由署長進行, 但署長毋須就因此產生的任何損失或損害對承授人負責 承授人須在要求時向政府支付上述連接工程的費用, 或者該等連接工程亦可由承授人自費進行, 使署長滿意 在該種情況下, 上述連接工程的任何一段若在政府土地內修建, 必須由承授人自費保養, 直至要求時由承授人移交給政府, 由政府出資負責今後的保養 承授人須在要求時向政府支付有關上述連接工程的技術檢查之費用 若承授人未能保養上述連接工程在政府土地內修建的任何一段, 署長可進行必要的保養工程, 承授人須在要求時向政府支付該等工程的費用 44

A. Facilities that are required under the land grant to be constructed and provided for the Government, or for public use 1. Description (a) (b) The Green Area and the Structures as referred to in Special Condition No. (4) of the Land Grant (until their possession is redelivered to the Government in accordance with the Land Grant). The Pink Hatched Blue Area and the Authorized Structures as referred to in Special Condition No. (13) of the Land Grant. 2. The general public has the right to use the facilities in accordance with the Land Grant. B. Facilities that are required under the land grant to be managed, operated or maintained for public use at the expense of the owners of the residential properties in the Development 1. Description (a) (b) The Green Area and the Structures as referred to in Special Condition No. (4) of the Land Grant (until possession thereof is re-delivered to the Government in accordance with the Land Grant). The Pink Hatched Blue Area and the Authorized Structures as referred to in Special Condition No. (13) of the Land Grant. 2. The general public has the right to use the facilities in accordance with the Land Grant. 3. The facilities are required to be managed, operated or maintained at the expense of the owners of the residential properties in the Development, and those owners are required to meet a proportion of the expense of managing, operating or maintaining the facilities through the management expenses apportioned to the residential properties concerned. Note: Pursuant to Special Condition No. (13)(f)(ii) of the Land Grant, the carving out of the Pink Hatched Blue Area from Kowloon Inland Lot No. 11215 was approved by Director of Lands on 14 March 2016. The Pink Hatched Blue Area was carved out from Kowloon Inland Lot No. 11215 by a Deed Poll dated 31 March 2016 and registered in the Land Registry by Memorial No. 16040702320116 and known as Section A of Kowloon Inland Lot No. 11215. The Pink Hatched Blue Area does not form part of the lot (i.e. the Remaining Portion of Kowloon Inland Lot No. 11215) on which the Development is constructed. There is no provision in the draft Deed of Mutual Covenant and Management Agreement in respect of the Development requiring the owners of the residential properties in the Development to be responsible for the expenses of managing, operating or maintaining the Pink Hatched Blue Area and the Authorized Structures. C. Open space that is required under the land grant to be managed, operated or maintained for public use at the expense of the owners of the residential properties in the Development Not applicable. D. Any part of the land (on which the Development is situated) that is dedicated to the public for the purposes of regulation 22(1) of the Building (Planning) Regulations (Cap. 123 sub. Leg. F) Not applicable. E. A plan that shows the location of those facilities and open spaces, and those parts of the land Please see the plan in the end of this section. F. Provisions of the land grant that concern those facilities and open spaces, and those parts of the land 1. Special Condition No. (4) of the Land Grant stipulates that:- (a) The Grantee shall: (i) (ii) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner, with such materials and to such standards, levels, alignment and design as the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director: (I) lay and form those portions of future public roads shown coloured green on the plan annexed hereto (hereinafter referred to as the Green Area ); and (II) provide and construct such bridges, tunnels, overpasses, under-passes, culverts, viaducts, flyovers, pavements, roads or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Structures ) so that building, vehicular and pedestrian traffic may be carried on the Green Area; on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or such other extended periods as may be approved by the Director), at his own expense and to the satisfaction of the Director, surface, kerb and channel the Green Area and provide the same with such gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plants as the Director may require; and (b) (c) (iii) maintain at his own expense the Green Area together with the Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plants constructed, installed and provided thereon or therein to the satisfaction of the Director until such time as possession of the Green Area has been re-delivered in accordance with Special Condition No. (5) hereof. In the event of the non-fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (a) of this Special Condition within the prescribed period stated therein, the Government may carry out the necessary works at the cost of the Grantee who shall pay to the Government on demand a sum equal to the cost thereof, such sum to be determined by the Director whose determination shall be final and binding upon the Grantee. The Government shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (a) of this Special Condition or the exercise of the rights by the Government under sub-clause (b) of this Special Condition or otherwise, and no claim whatsoever shall be made against the Government by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. 2. Special Condition No. (5) of the Land Grant stipulates that:- For the purpose only of carrying out the necessary works specified in Special Condition No. (4) hereof, the Grantee shall on the date of this Agreement be granted possession of the Green Area. The Green Area shall be re-delivered to the Government on demand and in any event shall be deemed to have been re-delivered to the Government by the Grantee on the date of a letter from the Director indicating that these Conditions have been complied with to his satisfaction. The Grantee shall at all reasonable times while he is in possession of the Green Area allow free access over and along the Green Area for all Government and public vehicular and pedestrian traffic and shall ensure that such access shall not be interfered with or obstructed by the carrying out of the works whether under Special Condition No. (4) hereof or otherwise. 3. Special Condition No. (6) of the Land Grant stipulates that:- The Grantee shall not without the prior written consent of the Director use the Green Area for the purpose of storage or for the erection of any temporary structure or for any purposes other than the carrying out of the works specified in Special Condition No. (4) hereof. 4. Special Condition No. (7) of the Land Grant stipulates that:- 45

46 (a) The Grantee shall at all reasonable times while he is in the possession of the Green Area: (b) (i) (ii) (iii) permit the Government, the Director and his officers, contractors and agents and any persons authorized by the Director, the right of free ingress, egress and regress to, from and through the lot and the Green Area for the purpose of inspecting, checking and supervising any works to be carried out in compliance with Special Condition No. (4)(a) hereof and the carrying out, inspecting, checking and supervising of the works under Special Condition No. (4)(b) hereof and any other works which the Director may consider necessary in the Green Area or any part or parts thereof; permit the Government and the relevant public utility companies authorized by the Government the right of free ingress, egress and regress to, from and through the lot and the Green Area as the Government or the relevant public utility companies may require for the purpose of any works to be carried out in, upon or under the Green Area or any adjoining land including but not limited to the laying and subsequent maintenance of all pipes, wires, conduits, cable-ducts and other conducting media and ancillary equipment necessary for the provision of telephone, electricity, gas (if any) and other services intended to serve the lot or any adjoining or neighboring land or premises, and the Grantee shall co-operate fully with the Government and also with the relevant public utility companies duly authorized by the Government on all matters relating to any of the aforesaid works to be carried out within the Green Area; and permit the officers of the Water Authority and such other persons as may be authorized by them the right of free ingress, egress and regress to, from and through the lot and the Green Area as the officers of the Water Authority or such authorized persons may require for the purpose of carrying out any works in relation to the operation, maintenance, repairing, replacement and alteration of any other waterworks installations within the Green Area. The Government, the Director and his officers, contractors and agents and any persons or public utility companies duly authorized under subclause (a) of this Special Condition shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any person arising out of or incidental to the exercise of the rights by the Government, the Director and his officers, contractors and agents and any persons or public utility companies duly authorized under sub-clause (a) of this Special Condition. 5. Special Condition No. (13) of the Land Grant stipulates that:- (a) Except with the prior written consent of the Director (who may give such consent on such terms and conditions as he sees fit or refuses at his absolute discretion), no building or structure or support for any building or structure (other than the structure or structures provided or constructed in accordance with sub-clause (b) of this Special Condition and the Encroachment specified in Special Condition No. (3)(b) hereof) shall be erected or constructed or placed on, over, under, above, below or within that portion of the lot shown coloured pink hatched blue on the plan annexed hereto (hereinafter referred to as the Pink Hatched Blue Area ). (b) The Grantee shall: (i) on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or within such other extended period or periods as may be approved by the Director), at his own expense, in such manner, with such materials and to such standards, levels, alignment and design as the Director shall approve and in all respects to the satisfaction of the Director: (ii) (iii) (I) lay and form the Pink Hatched Blue Area; and (II) provide and construct such culverts, sewers, drains, pavements or such other structures as the Director in his sole discretion may require (hereinafter collectively referred to as the Authorized Structures ) so that pedestrian traffic may be carried on the Pink Hatched Blue Area; on or before the date specified in Special Condition No. (8) hereof (or within such other extended period or periods as may be approved by the Director), at his own expense and to the satisfaction of the Director, surface, kerb and channel the Pink Hatched Blue Area and provide the same with such gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plant as the Director may require; and at all times manage, maintain and repair at his own expense the Pink Hatched Blue Area which have not been surrendered to the Government in accordance with subclause (f)(i) of this Special Condition together with the Authorized Structures and all structures, surfaces, gullies, sewers, drains, fire hydrants with pipes connected to water mains, services, street lights, traffic signs, street furniture, road markings and plant constructed, installed and provided thereon or therein in good and substantial repair and condition in all respects to the satisfaction of the Director (c) (d) (e) until such time when the whole of the Pink Hatched Blue Area has been surrendered to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition). In the event of the non-fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (b) of this Special Condition within the prescribed period stated therein, the Government may carry out the necessary works at the cost of the Grantee who shall pay to the Government on demand a sum equal to the cost thereof, such sum to be determined by the Director whose determination shall be final and binding upon the Grantee. The Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clause (b) of this Special Condition or the exercise of the rights by the Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him under sub-clause (c) of this Special Condition or otherwise, and no claim for compensation or otherwise shall be made against the Government or the Director or his officers, contractors, his or their workmen and any other persons duly authorized by him in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. The Grantee shall at all reasonable times prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition permit the Government, the Director, his officers, contractors, his or their workmen and any other persons authorized by him, with or without tools, equipment, machinery or motor vehicles, the right of free and unrestricted ingress, egress and regress to, from and through the lot and the Pink Hatched Blue Area for the purpose of inspecting, checking and supervising any works to be carried out in compliance with sub-clause (b) of this Special Condition and the carrying out, inspecting, checking and supervising of the works under sub-clause (c) of this Special Condition and any other works which the Director may consider necessary in the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof. (f) (i) The Grantee shall at his own expense at any time or times when called upon to do so by the Director surrender and deliver up vacant possession of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof together with the Authorized Structures and all structures, facilities, services and installations as referred to in sub-clause (b)(iii) of this Special Condition as the Director shall at his sole discretion specify to the Government save and except the Approved Structures referred to in sub-clause (1) of this Special Condition but otherwise free from all incumbrances (including but not limited to any building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition

(g) (ii) No. (19)(d) hereof) and without any consideration, payment or compensation whatsoever payable by the Government to the Grantee provided always that the Government shall be under no obligation to accept surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof at the request of the Grantee, but may do so as and when the Government sees fit. For this purpose the Grantee shall at his own expense execute a deed or deeds of surrender and any other necessary documents in such form and containing such provisions as the Director shall approve or require. Notwithstanding the provision of Special Condition No. (19) hereof, the Grantee shall not assign, mortgage, charge, demise, underlet, part with the possession of or otherwise dispose of or encumber the lot or any part or parts thereof or any interest therein or any building or buildings or part or parts of any building or buildings erected or to be erected on the lot or enter into any agreement so to do prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government pursuant to sub-clause (f)(i) of this Special Condition unless and until the Grantee has at his own expense carved out the Pink Hatched Blue Area from the lot to the satisfaction of the Director Provided that this subclause (f)(ii) shall not apply to a building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition No. (19)(d) hereof. Prior to such carving out, the Grantee shall at his own expense submit the carving out document to the Director for his written approval. Notwithstanding the provision of Special Condition No. (19) hereof, the Grantee shall not assign, mortgage, charge, demise, underlet, part with the possession of or otherwise dispose of or encumber the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof or any interest therein or enter into any agreement so to do provided that this subclause (g) shall not apply to the surrender and the carving out of the Pink Hatched Blue Area to the Government pursuant to sub-clauses (f)(i) and (f)(ii) of this Special Condition or a building mortgage of the lot including the Pink Hatched Blue Area as provided in Special Condition No. (19)(d) hereof. (h) (i) The Grantee shall not use the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof for any purpose other than for the carrying out of the works specified in sub-clauses (b) (i) and (b)(ii) of this Special Condition, vehicular traffic and public pedestrian passage on foot or by wheelchair or such other purposes as the Director in his sole discretion may approve. No goods or vehicles shall be stored or parked within the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof. (ii) The Grantee shall, after the works referred to in sub-clauses (b)(i) and (b)(ii) of this Special Condition have been (i) (j) (k) (l) completed to the satisfaction of the Director and prior to the surrender of the whole of the Pink Hatched Blue Area to the Government in accordance with sub-clause (f)(i) of this Special Condition, permit all members of the public at all times during the day and night for all lawful purposes freely and without payment of any nature whatsoever to pass and repass on foot or by wheelchair along, to, from, by, through, over the Pink Hatched Blue Area. (iii) The Government shall have no liability in respect of any loss, damage, nuisance or disturbance whatsoever caused to or suffered by the Grantee or any other person whether arising out of or incidental to the fulfilment of the Grantee s obligations under sub-clauses (f)(i) and (h)(ii) of this Special Condition, and no claim for compensation or otherwise shall be made against the Government or the Director or his authorized officers by the Grantee in respect of any such loss, damage, nuisance or disturbance. It is hereby expressly agreed, declared and provided that by imposing the obligation on the part of the Grantee contained in sub-clause (h)(ii) of this Special Condition neither the Grantee intends to dedicate nor the Government consents to any dedication of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof to the public for the right of passage. It is expressly agreed and declared that the obligation on the part of the Grantee contained in sub-clauses (f)(i) and (h)(ii) of this Special Condition will give rise to no expectation of, or claim for or in respect of, any concession or right in respect of additional site coverage or plot ratio whether under Regulation 22(1) or 22(2) of the Building (Planning) Regulations, any amendment thereto, substitution therefor, or otherwise and for the avoidance of doubt the Grantee expressly waives any and all claims in respect of or for any concession in respect of, or right to, additional site coverage or plot ratio under Regulations 22(1) and 22(2) of the Building (Planning) Regulations, any amendment thereto or substitution therefor. The Grantee agrees and accepts that upon development or redevelopment of the lot or any part thereof after the surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof pursuant to subclause (f)(i) of this Special Condition due to the reduction in the area of the lot or otherwise, he may not be able to attain the maximum gross floor area permitted under Special Condition No. (12)(c) hereof. The Government shall have no liability and the Grantee shall have no claim for compensation or refund of premium or otherwise whatsoever against the Government, if the maximum gross floor area permitted under Special Condition No. (12)(c) hereof cannot be attained. Where structure or structures has or have been erected or constructed with the prior written consent the Director given under sub-clause (a) of this Special Condition (hereinafter referred to as the Approved Structures ), the Grantee agrees: (i) (ii) (iii) (iv) (v) that no alteration or amendment or addition whatsoever (whether or not it has been approved by the Building Authority under the Buildings Ordinance, any regulations made thereunder and any amending legislation) shall be made to the Approved Structures or any part or parts thereof except with the prior written approval of the Director; that the Government shall have no responsibility or liability for any loss, damage, nuisance or disturbance caused to or suffered by the Grantee or any other person by reason of the Approved Structures whether before or after the surrender of the Pink Hatched Blue Area or any part or parts thereof to the Government pursuant to subclause (f)(i) of this Special Condition; that without prejudice to any other rights of the Government, at any time and at his absolute discretion, the Director shall have the right to serve upon the Grantee a written notice of not less than three calendar months requiring the Grantee to demolish and remove the Approved Structures or any part or parts thereof as the Director may specify without giving any reason therefor and the Government shall not be responsible for any loss or damage caused to or suffered by the Grantee arising out of the demolition or removal of the Approved Structures or any part or parts thereof, and the Grantee shall not be entitled to any claim whatsoever against the Government or any compensation whatsoever; to manage and maintain (including all necessary repairs, cleaning and any other works as may be required by the Director) at all times at his own expense the Approved Structures in good and substantial repair and condition in all respects to the satisfaction of the Director until the demolition or the removal of the Approved Structures; and to indemnify and shall keep indemnified the Government from and against all liabilities, claims, demands, actions or other proceedings whatsoever arising whether directly or indirectly out of or in connection with the erection, presence, removal or demolition of the Approved Structures or the state and condition of the Approved Structures or the lack of repair or maintenance of the Approved Structures or otherwise in respect of the Approved Structures. G. Provisions of every deed of mutual covenant in respect of the specified residential property that concern those facilities and open spaces, and those parts of the land Nil. 47

A. 根據批地文件規定須興建並提供予政府或供公眾使用的任何設施 1. 描述 (a) 批地文件特別條件第 (4) 條提及的 綠色範圍 及 建築物 ( 直至其管有權按批地文件交還予政府為止 ) (b) 批地文件特別條件第 (13) 條提及的 粉紅色加藍斜線範圍 及 認可建築物 2. 公眾有權按照批地文件使用該等設施 B. 根據批地文件規定須由發展項目中的住宅物業的擁有人出資管理 營運或維持以供公眾使用的任何設施 1. 描述 (a) 批地文件特別條件第 (4) 條提及的 綠色範圍 及 建築物 ( 直至其管有權按批地文件交還予政府為止 ) (b) 批地文件特別條件第 (13) 條提及的 粉紅色加藍斜線範圍 及 認可建築物 2. 公眾有權按照批地文件使用該等設施 3. 該等設施按規定須由發展項目中的住宅物業的擁有人出資管理 營運或維持, 及該等擁有人按規定須以由有關住宅物業分攤的管理開支, 應付管理 營運或維持該等設施的部分開支 註 : 根據批地文件特別條件第 (13)(f)(ii), 地政總署署長於 2016 年 3 月 14 日批准將粉紅色加藍斜線範圍從九龍內地段第 11215 號中分割出來 根據一份日期為 2016 年 3 月 31 日並於土地註冊處以註冊摘要編號 16040702320116 登記的分割契, 粉紅色加藍斜線範圍從九龍內地段第 11215 號中分割出來並稱為九龍內地段第 11215 號第 A 段 粉紅色加藍斜線範圍並不屬於發展項目建於之上的該地段 ( 即九龍內地段第 11215 號餘段 ) 之部份 發展項目的公契及管理合約草擬稿中沒有條款要求發展項目中的住宅物業的擁有人承擔 粉紅色加藍斜線範圍 及 認可建築物 的管理 營運或維持該等設施的開支 C. 根據批地文件規定須由該項目中的住宅物業的擁有人出資管理 營運或維持以供公眾使用的任何休憩用地 不適用 E. 顯示上述的該等設施 休憩用地及土地中的該等部分的位置的圖 請見附於本節中最後的圖則 F. 批地文件中關於上述的該等設施 休憩用地及土地中的該等部分的條文 1. 批地文件特別條件第 (4) 條規定 : (a) 承授人須.. (b) (i) 於本文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ) 按署長批准的方式 材料 標準 水平 定線及設計自費進行下列工程, 在一切方面使署長滿意 : (I) 鋪設及塑造批地文件附錄的圖則上以綠色顯示未来公共道路部份 ( 以下簡稱 綠色範圍 ); 及 (II) 按署長酌情要求, 提供及建造指定橋樑 隧道 立交橋 地下通道 溝渠 高架橋 天橋 行人路 道路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 建築物 ) 使綠色範圍可容納建築物 車輛及行人交通 ; (ii) 於本批地文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ), 自費在綠色範圍鋪設地面 路邊石及渠道, 提供溝渠 污水渠 排水渠 消防栓管道並按署長要求連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意 ; 及 (iii) 自費保養綠色範圍連同建築物以及興建 設置及提供在該範圍之上或之內所有建築物 路面 溝渠 污水渠 排水渠 消防栓 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意, 直至按本批地文件特別條件第 (5) 條指定交還綠色範圍的管有權為止 倘若承授人未能在指定的期限內履行本特別條件 (a) 分條規定他的責任, 政府可由承授人出資進行必要的工程, 承授人須在要求時向政府支付署長決定相等於該工程費用的款項, 署長的決定是最終的及約束承授人 2. 批地文件特別條件第 (5) 條規定 : 僅為了進行本批地文件特別條件第 (4) 條指定的必要工程, 承授人在本協議之日獲授予綠色範圍的管有權 綠色範圍須在政府要求時交還給政府, 和在任何情況下於署長發出函件證明本批地文件已履行使他滿意之日視為已交還給政府 承授人須在他管有綠色範圍任何合理時間內允許一切政府及公眾車輛及行人在任何時間內自由經過綠色範圍並確保上述通行不會受到按批地文件特別條件第 (4) 條或其他規定進行的工程之干涉或阻礙 3. 批地文件特別條件第 (6) 條規定 : 未經署長的預先書面批准, 承授人不能使用綠色範圍儲物或搭建任何臨時構築物或進行本文件特別條件第 (4) 條指定的工程以外的任何用途 4. 批地文件特別條件第 (7) 條規定 : (a) 承授人須在管有綠色範圍期間, 於任何合理時間內 : (i) (ii) (iii) 准許政府 署長 他的官員 承建商 代理人及署長授權的任何其他人士有權出入 經過及再經過該地段及綠色範圍, 旨在視察 檢查及監管按本文件特別條件第 (4)(a) 條進行的任何工程和視察 檢查及監管按本文件特別條件第 (4)(b) 條進行的工程及署長認為有必要在綠色範圍或其中任何部分內進行的任何其他工程 ; 准許政府和政府授權的有關公用事業公司在政府和有關公用事業公司要求時有權出入 經過及再經過該地段及綠色範圍, 旨在綠色範圍或任何毗鄰土地之內 之上或之下進行任何工程, 包括但不限於鋪設和其後保養一切管道 電線 槽 電纜槽及其他傳導媒介及輔助設備, 以便提供電話 電力 煤氣 ( 如有 ) 及其他服務給該地段或任何毗鄰或毗連土地及物業 承授人須充分配合政府和政府正式授權的有關公用事業公司在綠色範圍內進行上述工程的一切事宜 ; 及 准許水務署的官員和他們授權的其他人士在水務署的官員或上述認可人士要求時有權出入 經過及再經過該地段及綠色範圍, 旨在進行有關操作 保養 修理 更換 更改綠色範圍內的任何水務工程裝置 48 D. 該項目所位於的土地中為施行 建築物 ( 規劃 ) 規例 ( 第 123 章, 附屬法例 F) 第 22(1) 條而撥供公眾用途的任何部分 不適用 (c) 政府對承授人履行他在本特別條件 (a) 分條的責任或政府按本特別條件 (b) 分條或其他規定行使權利所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府提出索償 (b) 政府 署長 他的官員 承建商 代理人及按本特別條件第 (a) 分條正式授權的其他人士或公用事業公司對政府 署長 他的官員 承建商 代理人及按本特別條件第 (a) 分條正式授權的其他人士或公用事業公司行使本權利造成承授人或任何其他人士蒙受的任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任

5. 批地文件特別條件第 (13) 條規定 : (a) 未經署長的預先書面同意 ( 署長可按他認為合適的條款及條件給予該同意或具有絕對酌情權作出拒絕 ), 不能在本文件附錄的圖則上用粉紅色加藍斜線顯示的範圍 ( 以下簡稱 粉紅色加藍斜線範圍 ) 之上 上方 之下 上面 下面或之內搭建或建築或安置任何建築物或構築物或建築物或構築物的承托物 ( 按本特別條件第 (b) 分條提供或安置的任何建築物和本文件特別條件第 (3)(b) 條指定的侵佔部份除外 ) (b) (c) (d) 承授人須.. (i) (ii) (iii) 於本文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ) 按署長批准的方式 材料 標準 水平 定線及設計自費進行下列工程, 在一切方面使署長滿意 : (I) 鋪設及塑造粉紅色加藍斜線範圍 ; 及 (II) 按署長酌情要求, 提供及建造指定溝渠 污水渠 排水渠 行人路或其他指定建築物 ( 以下簡稱 認可建築物 ) 使粉紅色加藍斜線範圍可容納行人交通 ; 於本批地文件特別條件第 (8) 條指定的日期或之前 ( 或署長可批准的其他延長時期內 ), 自費在粉紅色加藍斜線範圍鋪設地面 路邊石及渠道, 提供溝渠 污水渠 排水渠 消防栓管道並按署長要求連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物, 使署長滿意 ; 及 在沒有按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 自費保養粉紅色加藍斜線範圍連同認可建築物以及興建 設置及提供在該範圍之上或之內所有建築物 路面 溝渠 污水渠 排水渠 消防栓並連接總水喉 服務 街燈 交通標誌 街道設施 道路標記及植物處於修繕妥當及良好的保養狀態, 使署長滿意, 直至按本特別條件第 (f) (i) 分條指定交還粉紅色加藍斜線範圍的管有權為止 倘若承授人未能在指定的期限內履行本特別條件 (b) 分條規定他的責任, 政府可由承授人出資進行必要的工程, 承授人須在要求時向政府支付署長決定相等於該工程費用的款項, 署長的決定是最終的及約束承授人 政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士對承授人履行他在本特別條件第 (b) 分條的責任或政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士按本特別條款 (e) (c) 分條或其他規定行使權利所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府 署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他正式授權的任何其他人士要求補償或其他訴求 承授人在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 須准許署長 他的官員 承建商 他的或他們的工人及他授權的任何其他人士有權攜帶或不攜帶工具 設備 機器或車輛自由及不受限制地出入 經過及再經過該地段及粉紅色加藍斜線範圍, 旨在視察 檢查及監管按特別條件第 (b) 分條進行的任何工程和進行 視察 檢查及監管本特別條件第 (c) 分條的工程及署長認為必要在粉紅色加藍斜線範圍進行的任何其他工程 (f) (i) 承授人須在署長要求如此辦理的任何時候交還與移交粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分連同認可建築物及署長自行酌情指定本特別條件第 (b)(iii) 分條提及的一切建築物 設施 服務及裝置的空置管有權給政府, 除了本特別條款第 (l) 分條規定的認可建築物, 並非其他, 上述交還不帶任何產權負擔 ( 包括但不限於按本文件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍的任何建築物按揭 ) 和政府毋須支付任何代價 付款或補償給承授人, 但是政府沒有責任應承授人的要求接收交還粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分, 惟可在他認為合適時收回 為了本目的, 承授人須按署長批准或要求的形式及內容自費訂立交還契約和任何其他必要文件 (g) (ii) 即使本文件特別條件第 (19) 條有規定, 按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 承授人不能轉讓 按揭 抵押 轉租 分租 放棄管有或以其他形式處理該地段或其中任何部分或其中任何權益或在其上的任何建築物或任何建築物之部分或使其承受產權負擔或訂立上述行為的任何協議, 除非及直至承授人已自費將粉紅色加藍斜線範圍從該地段分割出來, 使署長滿意, 但是本第 (f)(ii) 分條不適用於按本文件特別條件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍作出的建築物按揭 在上述分割之前, 承授人須自費提交分割文件給署長作書面審批 即使本文件特別條件第 (19) 條有規定, 承授人不能轉讓 按揭 抵押 轉租 分租 放棄管有或以其他形式處理粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分或其中任何權益或使其承受產權負擔或訂立上述行為的任何協議, 但是本第 (g) 分條不適用於按本文件特別條件第 (f)(i) 和 (f)(ii) 條規定交還與切割粉紅色加藍斜線範圍給政府或按本文件特別條件第 (19)(d) 條規定對該地段包括粉紅色加藍斜線範圍作出的建築物按揭 (h) (i) 承授人不能使用粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分作任何用途, 除了作本特別條件第 (b)(i) 和 (b)(ii) 條規定的分割工程 車輛交通和公眾步行或推輪椅通過的行人通道或署長自行酌情批准的其他用途 不准在粉紅色加藍斜線範圍儲存貨物或停泊車輛 (i) (j) (k) (l) (ii) 在完成本特別條件第 (b)(i) 和 (b)(ii) 分條提及的工程, 使署長滿意之後和按本特別條件第 (f)(i) 分條交還整個粉紅色加藍斜線範圍給政府之前, 承授人須准許所有公眾人士為了一切合法目的在白天或晚上的任何時間內自由和毋須支付任何性質的費用, 步行或推輪椅經過與再經過粉紅色加藍斜線範圍 (iii) 政府對承授人履行他在本特別條件第 (f)(i) 和 (h)(ii) 分條的責任所產生或附帶造成承授人或任何其他人士蒙受任何損失 損害 滋擾或干擾毋須承擔任何責任 承授人不能就上述損失 損害 滋擾或干擾向政府 署長及他授權的官員要求補償或其他訴求 特此明文同意 宣佈及規定, 除了本特別條件第 (h)(ii) 分條對承授人施加的條件外, 承授人沒有準備撥出和政府沒有同意撥出粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分給公眾作通行權 特此明文同意與宣佈本特別條件第 (f)(i) 和 (h)(ii) 分條載有承授人的責任沒有期待或要求按建築物 ( 規劃 ) 規例第 22(1) 或 22(2) 條和任何修訂或代替規例或其他規定給予額外上蓋面積或地積比的任何優惠或權利 為免存疑, 承授人明文放棄按建築物 ( 規劃 ) 規例第 22(1) 或 22(2) 條和任何修訂或代替規例或其他規定給予額外上蓋面積或地積比的任何優惠或權利的一切索求 承授人同意及接受在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍或其中任何部分後, 因為該地段的面積之減少或其他原因, 他在開發或重新開發該地段或其中任何部分時不能獲得本文件特別條件第 (12)(c) 條准許的最大總樓面面積 政府沒有責任和承授人不能對未能獲得本文件特別條件第 (12)(c) 條准許的最大總樓面面積要求索償或退還地價或其他要求 對於按本特別條件第 (a) 分條規定經署長預先書面同意後所搭建或興建的建築物 ( 以下簡稱 經批准建築物 ), 承授人同意 : (i) 未經署長的預先書面批准, 不能對經批准建築物或其中任何部分作出任何更改 修訂或增建 ( 不論是否經建築事務監督按建築物條例及其下的任何規例作出批准 ); 49

(ii) (iii) (iv) (v) 對於無論是在按本特別條件第 (f)(i) 分條交還粉紅色加藍斜線範圍給政府之前或之後, 因為經批准建築物對承授人或其他人士造成或使其蒙受任何損失 損害 滋擾或煩擾, 政府毋須承擔任何責任 ; 在不影響政府的任何其他權利下, 署長有權在任何時候絕對酌情提前不少於 3 個曆月向承授人發出書面通知, 要求承授人拆除與移走經批准建築物或署長可指定的其中任何部分, 而毋須解釋原因 政府對拆除或移走經批准建築物或其中任何部分造成承授人蒙受任何損失或損害毋須承擔任何責任 承授人無權向政府索償或要求任何補償 ; 在任何時候自費管理與保養 ( 包括一切必要的維修 清潔及署長可要求的任何其他工程 ) 經批准建築物處於良好與充足維修及狀態, 在一切方面使署長滿意, 直至拆除或移走經批准建築物 ; 及 對直接或間接來自或有關搭建 存在 移走或拆除經批准建築物或經批准建築物的狀況及狀態或經批准建築物失修或就經批准建築物的其他事宜所產生一切責任 索償 要求 訴訟或其他司法程序彌償及保障政府 G. 指明住宅物業的每一公契中關於上述的該等設施 休憩用地及土地中的該等部分的條文 沒有 NOTATION 圖例 Pink Hatched Blue Area 粉紅色加藍色斜線範圍 Green Area 綠色範圍 SCALE 比例 20 0 20 40 60 80 100 M/ 米 50 Notes: 1. This plan is extracted from Plan I annexed to the Land Grant. 2. This plan is for showing the locations of the Green Area and the Pink Hatched Blue Area only. Other matters shown in this plan may not reflect their latest conditions. 備註 : 1. 此圖摘錄自夾附於批地文件的圖則 I 2. 此圖僅作顯示綠色範圍及粉紅色加藍色斜線範圍的位置, 圖中所示之其他事項未必能反映其最新狀況

1. The purchaser is hereby recommended to instruct a separate firm of solicitors (other than that acting for the Owner) to act for the purchaser in relation to the transaction. 2. If the purchaser instructs such separate firm of solicitors to act for the purchaser in relation to the transaction, that firm will be able to give independent advice to the purchaser. 3. If the purchaser instructs the firm of solicitors acting for the Owner to act for the purchaser as well, and a conflict of interest arises between the Owner and the purchaser (a) that firm may not be able to protect the purchaser s interests; and (b) the purchaser may have to instruct a separate firm of solicitors; and (c) that in the case of paragraph 3(b), the total solicitors fees payable by the purchaser may be higher than the fees that would have been payable if the purchaser had instructed a separate firm of solicitors in the first place. 1. 現特此建議買方聘用一間獨立的律師事務所 ( 代表擁有人行事者除外 ), 以在交易中代表買方行事 2. 如買方聘用上述的獨立的律師事務所, 以在交易中代表買方行事, 該律師事務所將會能夠向買方提供獨立意見 3. 如買方聘用代表擁有人行事的律師事務所同時代表買方行事, 而擁有人與買方之間出現利益衝突 (a) 該律師事務所可能不能夠保障買方的利益 ; 及 (b) 買方可能要聘用一間獨立的律師事務所 ; 及 (c) 如屬 3(b) 段的情況, 買方須支付的律師費用總數, 可能高於如買方自一開始即聘用一間獨立的律師事務所便須支付的費用 51

CROSS - SECTION PLAN A-A 橫截面圖 A-A N 1. The level of lowest residential floor of the building is 23.69 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 2. The part of Pau Chung Street adjacent to the east side of the building is 5.41 to 5.85 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 3. The part of service lane adjacent to the west side of the building is 5.97 to 6.10 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 4. s Height in meters above Hong Kong Principal Datum (HKPD) 52 1. 發展項目之最低住宅層為香港主水平基準以上 23.69 米 2. 毗鄰建築物東面的一段炮仗街為香港主水平基準以上 5.41 米至 5.85 米 3. 毗鄰建築物西面的一段後巷為香港主水平基準以上 5.97 米至 6.10 米 4. s 香港主水平基準以上高度 ( 米 )

CROSS - SECTION PLAN B-B 橫截面圖 B-B N 1. The level of lowest residential floor of the building is 23.69 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 2. The part of San Shan Road adjacent to the north side of the building is 5.54 to 5.83 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 3. The part of service lane adjacent to the south side of the building is 5.88 to 6.13 metres above Hong Kong Principal Datum (HKPD). 4. s Height in meters above Hong Kong Principal Datum (HKPD) 1. 發展項目之最低住宅層為香港主水平基準以上 23.69 米 2. 毗鄰建築物北面的一段新山道為香港主水平基準以上 5.54 米至 5.83 米 3. 毗鄰建築物南面的一段後巷為香港主水平基準以上 5.88 米至 6.13 米 4. s 香港主水平基準以上高度 ( 米 ) 53

BLOCK PLAN 座向圖 SAN SHAN ROAD 新山道 NORTH ELEVATION 北面立面圖 N ADJACENT LOT 毗鄰地段 SERVICE LANE 後巷 SERVICE LANE 後巷 EAST ELEVATION 東面立面圖 PAU CHUNG STREET 炮仗街 ADJACENT LOT 毗鄰地段 DEVELOPMENT SITE BOUNDARY 發展項目邊界線 Authorized person for the Development certified that the elevations shown in these plans: 1. are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 21 st November 2016; and 2. are in general accordance with the outward appearance of the Development. 54 NORTH ELEVATION PLAN 北面立面圖 EAST ELEVATION PLAN 東面立面圖 發展項目的認可人士證明本圖所顯示的立面 : 1. 以 2016 年 11 月 21 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎擬備 ; 及 2. 大致上與該項目的外觀一致

BLOCK PLAN 座向圖 N SAN SHAN ROAD 新山道 ADJACENT LOT 毗鄰地段 WEST ELEVATION 西面立面圖 SERVICE LANE 後巷 SERVICE LANE 後巷 PAU CHUNG STREET 炮仗街 SOUTH ELEVATION 南面立面圖 ADJACENT LOT 毗鄰地段 DEVELOPMENT SITE BOUNDARY 發展項目邊界線 Authorized person for the Development certified that the elevations shown in these plans: 1. are prepared on the basis of the approved building plans for the Development as of 21 st November 2016; and 2. are in general accordance with the outward appearance of the Development. SOUTH ELEVATION PLAN 南面立面圖 WEST ELEVATION PLAN 西面立面圖 發展項目的認可人士證明本圖所顯示的立面 : 1. 以 2016 年 11 月 21 日的情況為準的發展項目的經批准的建築圖則為基礎擬備 ; 及 2. 大致上與該項目的外觀一致 55

Category of Common Facilities 公用設施的類別 Covered Area 有蓋面積 sq. m. 平方米 (sq. ft. 平方呎 ) Uncovered Area 無蓋面積 sq. m. 平方米 (sq. ft. 平方呎 ) Total Area 總面積 sq. m. 平方米 (sq. ft. 平方呎 ) Residents Clubhouse (including any recreational facilities for residents use) (such facilities are covered) 住客會所 ( 包括供住客使用的任何康樂設施 )( 該設施有上蓋遮蓋 ) 331.091 (3,564) Not Applicable 不適用 331.091 (3,564) Communal garden or play area for residents use on the roof, or on any floor between the roof and the lowest residential floor, of a building in the Development (whether known as a commual sky garden or otherwise) 位於發展項目中的建築物的天台或在天台和最低一層住宅樓層之間的任何一層的 供住客使用的公用花園或遊樂地方 ( 不論是稱為公用空中花園或有其他名稱 ) Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 Not Applicable 不適用 Communal garden or play area for residents use below the lowest residential floor of a building in the Development (whether known as a covered and landscaped play area or otherwise) (such facilities are partly covered and partly uncovered) 位於發展項目中的建築物的最低一層住宅樓層以下的 供住客使用的公用花園或遊樂地方 ( 不論是稱為有蓋及園景的遊樂場或有其他名稱 )( 該設施部份有上蓋遮蓋, 部份無上蓋遮蓋 ) 132.672 (1,428) 224.895 (2,421) 357.567 (3,849) 56 Note: The areas as specified above in square feet are converted from the area in square metre at a rate of 1 square metre = 10.764 square feet and rounded off to the nearest whole square foot, which may be slightly different from the area presented in square metres. 備註 : 上述以平方呎表述之面積由以平方米表述之面積以 1 平方米 = 10.764 平方呎換算並四捨五入至整數平方呎之方法計算得出, 與以平方米表述之面積可能有些微差異

1. Copies of the Outline Zoning Plans relating to the Development is available at http://www.ozp.tpb.gov.hk 2. A copy of the latest draft of every deed of mutual covenant in respect of the specified residential property as at the date on which the specified residential property is offered to be sold is available for inspection free of charge at the place at which the specified residential properties is offered to be sold. 1. 備有關乎本發展項目的分區計劃大綱圖的文本供閱覽的互聯網網站的網址為 www.ozp.tpb.gov.hk 2. 指明住宅物業的每一公契在將指明住宅物業提供出售的日期的最新擬稿文本存放在指明住宅物業的售樓處, 以供免費閱覽 57

1. Exterior Finishes (a) External Wall Podium Tower (b) Window (c) Bay Window (d) Planter (e) Verandah or Balcony (f) Drying Facilities for Clothing Finished with glass panel, natural stone cladding, ceramic tiles, aluminium cladding, aluminium feature and grille. Finished with ceramic tiles, curtain wall, aluminium cladding and aluminium feature. Aluminium window frame with fluorocarbon coating. Fixed with single glazed tinted tempered glass (Except obscured glass for bathroom in Flat C on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F and bathroom in Bedroom 2 in Flat A on 30/F). Not applicable Finished with natural stone (planters on 2/F). Balconies are covered and fitted with laminated glass balustrade. (Except tempered glass for balustrade in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F). Floor is finished with natural stone. Walls are finished with ceramic tiles and aluminium cladding. Ceiling is finished with weatherproof metal ceiling. There is no verandah. Not applicable 1. 外部裝修物料 (a) 外牆 平台 大廈 (b) 窗 (c) 窗台 以玻璃飾板 天然石材 瓷磚 鋁質飾板 鋁質裝板及裝飾組件鋪砌 以瓷磚 玻璃幕牆 鋁質飾板及鋁質裝板鋪砌 選用氟碳塗層鋁質窗框配單層有色強化玻璃 ( 除了 3 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 29 樓 C 單位之浴室及 30 樓 A 單位睡房 2 之浴室均選用磨砂玻璃 ) 不適用 (d) 花槽以天然石鋪砌 ( 花槽位於二樓 ) (e) 陽台或露台 (f) 乾衣設施 露台均有蓋且裝設層壓玻璃欄杆 ( 除了 3 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 29 樓 J 單位之玻璃欄杆均選用強化玻璃 ) 地台以天然石材鋪砌 牆身以瓷磚及鋁質飾板鋪砌 天花裝設鋁片天花 不設陽台 不適用 2. Interior Finishes 2. 室內裝修物料 (a) Lobby (a) 大堂 G/F Lift Lobby 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 30/F Lift Lobby Floor is finished with natural stone. Walls are finished with natural stone, stainless steel panels and upholstery leather panels up to false ceiling level. False ceiling is finished with gypsum board with emulsion paint. Floor is finished with natural stone. Walls are finished with natural stone, timber veneer and porcelain tiles up to the false ceiling level. False ceiling is finished with gypsum board and emulsion paint. 地下升降機大堂 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至三十樓升降機大堂 地台以天然石鋪砌 牆身直至假天花以天然石 不鏽鋼飾面板及內飾皮革飾面板鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 地台以天然石鋪砌 牆身直至假天花以天然石 木紋裝面板及瓷磚鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 58 (b) Internal Wall and Ceiling (c) Internal Floor (d) Bathroom Bathroom in Flats A to J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Bathroom in Flats A and B on 30/F (except bathroom in Store Room) Bathroom in Store Room in Flats A and B on 30/F Walls are finished with emulsion paint. Ceiling is finished with emulsion paint and partly finished with gypsum board bulkhead with emulsion paint. Floor is finished with natural stone border (for area adjoining balcony and utility platform in all flats (except Flats C to J on 3/F), and area adjoining flat roof in Flats A, C to J on 3/F and Flats A and B on 30/F), porcelain tiles (for store room in Flats A and B on 30/F), engineering wood flooring (for living and dining, and bedrooms) and timber skirting (for living and dining, bedrooms and store rooms at Flats A and B on 30/F). Walls are finished with porcelain tiles up to false ceiling level. Floor is finished with porcelain tiles (except inside shower cubicle). Floor of shower cubicle is finished with natural stone. Ceiling is finished with gypsum board and waterproof emulsion paint. Walls are finished with natural stone up to false ceiling level. Floor is finished with natural stone. Ceiling is finished with gypsum board and waterproof emulsion paint. Walls are finished with ceramic tiles up to false ceiling level. Floor is finished with porcelain tiles. Ceiling is finished with weatherproof aluminum ceiling. (b) 內牆及天花板 (c) 內部地板 (d) 浴室 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 J 單位之浴室 三十樓 A 及 B 單位之浴室 ( 儲物室之浴室除外 ) 30 樓 A 及 B 單位之儲物室之浴室 牆身上髹乳膠漆 天花髹上乳膠漆及部分在表面以石膏板假陣髹上乳膠漆 地台以天然石條 ( 適用於所有單位連接露台及工作平台之位置 (3 樓 C 至 J 單位除外 ) 及於 3 樓 A 單位 C 至 J 單位與 30 樓 A 及 B 單位連接平台之位置 ), 瓷磚 (30 樓 A 及 B 單位之儲物室 ), 木地板 ( 單位之客飯廳及睡房 ) 及木腳線鋪砌 ( 所有單位之客飯廳及睡房與 30 樓 A 及 B 單位之儲物室 ) 牆身直至假天花部分以瓷磚鋪砌 地台以瓷磚鋪砌 ( 淋浴間內之地台除外 ) 淋浴間內之地台以天然石鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 牆身直至假天花部分以天然石鋪砌 地台以天然石鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 牆身直至假天花部分以瓷磚鋪砌 地台以瓷磚鋪砌 天花裝設鋁片天花

(e) Kitchen (e) 廚房 Kitchen in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Walls are finished with stainless steel panel up to false ceiling level. Floor is finished with engineered wood flooring (except those areas covered by kitchen cabinet at which they are finished with porcelain tiles). Ceiling is finished with gypsum board and waterproof emulsion paint. Cooking bench is finished with solid surfacing material. 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 H 單位之廚房 牆身直至假天花部分以不銹鋼板鋪砌 除了被廚櫃遮蓋的位置 ( 該處之地台為瓷磚鋪砌 ) 外 地台以木地板鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 灶台以無縫實心材料鋪砌 Kitchen in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Walls are partly finished with porcelain tiles and partly finished with stainless steel panel up to false ceiling level. Floor is finished with porcelain tiles. Ceiling is finished with gypsum board and waterproof emulsion paint. Cooking bench is finished with solid surfacing material. 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位之廚房 牆身直至假天花部分以瓷磚鋪砌及部分以不銹鋼板鋪砌, 地台以瓷磚鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上防潮乳膠漆 灶台以無縫實心材料鋪砌 Kitchen in Flats A and B on 30/F Walls are partly finished with porcelain tiles and partly finished with stainless steel panel up to false ceiling level. Floor is finished with natural stone (except those areas covered by kitchen cabinet at which they are finished with porcelain tiles). Ceiling is finished with gypsum board and waterproof emulsion paint. Cooking bench is finished with solid surfacing material. 三十樓 A 及 B 單位之廚房 牆身直至假天花部分以瓷磚鋪砌及部分以不銹鋼板鋪砌 除了被廚櫃遮蓋的位置 ( 該處之地台為瓷磚鋪砌 ) 外 地台以天然石鋪砌 天花裝設石膏板假天花髹上乳膠漆 灶台以無縫實心材料鋪砌 3. Interior Fittings 3. 室內裝置 (a) Doors (a) 門 Unit Main Entrance Door Bedroom Door Bathroom Door Kitchen Door in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F and Flats A and B on 30/F Store Room Door in Flats A and B on 30/F Bathroom Door in Store Room in Flats A and B on 30/F Flat Roof Door in Flat C to J on 3/F Bathroom Door to Flat Roof in Flat A on 3/F Kitchen Door to Flat Roof in Flat J on 3/F Balcony Door in Flats A and B on 3/F, Flats A to J on 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F and Flats A and B on 30/F Entrance door is made of fire-rated solid-core wooden door with wood veneer finish fitted with eye viewer, door closer, lockset and door stopper. Bedroom door is made of hollow-core wooden door with wood veneer finish fitted with lockset and door stopper. Bathroom door is made of hollow-core wooden door with wood veneer finish fitted with lockset and door stopper. Kitchen door is made of fire-rated solid-core wooden door with wood veneer finish fitted with vision panel, door closer, lockset and door stopper. Store room door is made of hollow-core wooden door with wood veneer finish fitted with lockset and door stopper. Bathroom door is made of obscure glass sliding door with handle. Flat roof door is made of PVF2 coated aluminium framed glass swing door with lockset and handle. Bathroom Door to Flat Roof is made of PVF2 coated aluminium framed obscure glass swing door with lockset and handle. Kitchen Door to Flat Roof is made of PVF2 coated aluminium framed glass swing door with lockset and handle. Balcony door is made of PVF2 coated aluminium framed glass swing door with lockset and handle. 單位大門 睡房門 浴室門 廚房門 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位及 30 樓 A 及 B 單位 ) 儲物室門 ( 適用於 30 樓 A 及 B 單位 ) 儲物室之浴室趟門 ( 適用於 30 樓 A 及 B 單位 ) 平台門 ( 適用於 3 樓 C 至 J 單位 ) 浴室至平台門 ( 適用於 3 樓 A 單位 ) 廚房至平台門 ( 適用於 3 樓 J 單位 ) 露台門 ( 適用於 3 樓 A 及 B 單位 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 29 樓 A 至 J 單位及 30 樓 A 及 B 單位 ) 單位大門選用防火木皮飾面實心木門配防盜眼 門鼓 門鎖及門擋 睡房門選用木皮飾面空心木門配門鎖及門擋 浴室門選用木皮飾面空心木門配門鎖及門擋 廚房門選用防火木皮飾面實心木門配門窗 門鼓 門鎖及門擋 儲物室門選用木皮飾面空心木門配門鎖及門擋 浴室門選用磨砂玻璃趟門配手柄 平台門選用氟碳噴塗鋁框玻璃門配門鎖及手柄 浴室至平台門選用氟碳噴塗鋁框磨砂玻璃門配門鎖及手柄 廚房至平台門選用氟碳噴塗鋁框玻璃門配門鎖及手柄 露台門選用氟碳噴塗鋁框玻璃門配門鎖及手柄 59

Utility Platform Door in Flat B on 3/F, Flats B to J on 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F and Flats A and B on 30/F Utility Platform Door to Bathroom in Flat A on 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Flat Roof Sliding Door in Flats A and B on 30/F (b) Bathroom Bathroom in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F and 25/F to 29/F Bathroom in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F and 25/F to 29/F Bathroom in Flats A and B on 30/F (except bathroom in Master Bedroom and Store Room) Bathroom of Store Room in Flats A and B on 30/F Bathroom of Master Bedroom in Flats A and B on 30/F Utility Platform door is made of PVF2 coated aluminium framed glass swing door with lockset and handle. Utility Platform Door to Bathroom is made of PVF2 coated aluminium framed obscure glass swing door with lockset and handle. Flat Roof Sliding Door is made of PVF2 coated aluminium framed glass sliding door with lockset and handle. Fitted with reconstituted stone countertop. Fittings and equipment include plastic laminate finish basin cabinet and plastic laminate finish mirror cabinet, chrome plated wash basin mixer, chrome plated shower set, chrome plated shower mixer, vitreous china wash basin, vitreous china water closet and glass shower cubicle. See Water Supply below for type and material of water supply system. Fitted with reconstituted stone countertop. Fittings and equipment include plastic laminate finish basin cabinet and plastic laminate finish mirror cabinet, chrome plated wash basin mixer, chrome plated shower set, chrome plated bath mixer, vitreous china wash basin, vitreous china water closet and enamelled steel bathtub (1600mmL x 700mmW x 410mmD). See Water Supply below for type and material of water supply system. Fitted with natural stone countertop. Fittings and equipment include plastic laminate finish basin cabinet and plastic laminate finish mirror cabinet, chrome plated wash basin mixer, chrome plated shower set, chrome plated shower mixer, vitreous china wash basin, vitreous china water closet and glass shower cubicle. See Water Supply below for type and material of water supply system. Fittings and equipment include chrome plated wash basin / shower mixer, chrome plated shower set, vitreous china wash basin and vitreous china water closet. See Water Supply below for type and material of water supply system. Fitted with natural stone countertop. Fittings and equipment include plastic laminate finish basin cabinet and plastic laminate finish mirror cabinet, chrome plated wash basin mixer, chrome plated shower set and chrome plated bath mixer, vitreous china wash basin, vitreous china water closet, glass shower cubicle and enameled steel bathtub sized 1600mmL X 700mmW X 410mmD. See Water Supply below for type and material of water supply system. 工作平台門 ( 適用於 3 樓 B 單位 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 29 樓 B 至 J 單位及 30 樓 A 及 B 單位 ) 工作平台至浴室門 ( 適用於 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓 25 樓至 29 樓 A 單位 ) 平台趟門 ( 適用於 30 樓 A 及 B 單位 ) (b) 浴室 3 樓 5 樓至 12 樓 15 樓至 23 樓及 25 樓至 29 樓 A 至 H 單位之浴室 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位之浴室 三十樓 A 及 B 單位之浴室 ( 主人睡房及儲物室之浴室及除外 ) 三十樓 A 及 B 單位儲物室之浴室 三十樓 A 及 B 單位主人睡房之浴室 工作平台門選用氟碳噴塗鋁框玻璃門配門鎖及手柄 工作平台至浴室門選用氟碳噴塗鋁框磨砂玻璃門配門鎖及手柄 平台趟門選用氟碳噴塗鋁框玻璃趟門配門鎖及手柄 選用人造石鋪砌檯面 裝置及設備包括膠夾板飾面面盆櫃及膠夾板飾面鏡櫃 鍍鉻洗面盆水龍頭 鍍鉻花灑套裝 鍍鉻企缸水龍頭 陶瓷洗手盆 陶瓷坐廁及玻璃企缸 供水系統的類型及用料見下文 供水 一欄 選用人造石鋪砌檯面 裝置及設備包括膠夾板飾面面盆櫃及膠夾板飾面鏡櫃 鍍鉻洗面盆水龍頭 鍍鉻花灑套裝 鍍鉻浴缸水龍頭 陶瓷洗手盆 陶瓷坐廁及搪瓷鋼浴缸 (1600 毫米長 x 700 毫米寬 x 410 毫米深 ) 供水系統的類型及用料見下文 供水 一欄 選用天然石鋪砌檯面 裝置及設備包括膠夾板飾面面盆櫃及膠夾板飾面鏡櫃 鍍鉻洗面盆水龍頭 鍍鉻花灑套裝 鍍鉻企缸水龍頭 陶瓷洗手盆 陶瓷坐廁及玻璃企缸 供水系統的類型及用料見下文 供水 一欄 裝置及設備包括鍍鉻洗面盆 / 企缸水龍頭 鍍鉻花灑套裝 陶瓷洗手盆及陶瓷坐廁 供水系統的類型及用料見下文 供水 一欄 選用天然石鋪砌檯面 裝置及設備包括膠夾板飾面面盆櫃及膠夾板飾面鏡櫃 鍍鉻洗面盆水龍頭 鍍鉻花灑套裝 鍍鉻浴缸水龍頭 陶瓷洗手盆 陶瓷坐廁 玻璃企缸及 1600 毫米長 X 700 毫米寬 X 410 毫米深搪瓷鋼浴缸 供水系統的類型及用料見下文 供水 一欄 60

(c) Kitchen (c) 廚房 Kitchen in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Kitchen in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Kitchen in Flats A and B on 30/F Fitted with cabinets finished with plastic laminate and acrylic with solid surfacing material countertop, stainless steel sink with chrome plated sink mixer. See Water Supply below for material of water supply system. Fitted with cabinets finished with plastic laminate and acrylic with solid surfacing material countertop, stainless steel sink with chrome plated sink mixer. See Water Supply below for material of water supply system. Fitted with cabinets finished with plastic laminate and acrylic with solid surfacing material countertop, stainless steel sink with chrome plated sink mixer. See Water Supply below for material of water supply system. 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 H 單位之廚房 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位之廚房 三十樓 A 及 B 單位之廚房 選用膠夾板面廚櫃及無縫實心材料灶台連不銹鋼洗滌盆及鍍鉻水龍頭 供水系統及用料見下文 供水 一欄 選用膠夾板面廚櫃及無縫實心材料灶台連不銹鋼洗滌盆及鍍鉻水龍頭 供水系統及用料見下文 供水 一欄 選用膠夾板面廚櫃及無縫實心材料灶台連不銹鋼洗滌盆及鍍鉻水龍頭 供水系統及用料見下文 供水 一欄 (d) Bedroom Not applicable (d) 睡房 不適用 (e) Telephone (f) Aerials (g) Electrical Installations (h) Gas Supply (i) Washing Machine Connection Point Telephone outlets are provided for each living and dining room and bedroom. For the number and the location of connection points, please refer to the Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Units and Mechanical & Electrical Provisions Plans. TV/FM outlets for local TV/FM radio programs are provided for each living and dining room and bedroom. For the number and the location of connection points, please refer to the Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Units and Mechanical & Electrical Provisions Plans. All cables are run in partly surface partly concealed conduit systems. Surface conduits enclosed in false ceiling, bulkhead and cabinets. Miniature circuit breaker board complete with residual current protection is provided for each unit. For the number and the location of power points and air-conditioner points, please refer to the Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Units and Mechanical & Electrical Provisions Plans. Not applicable 15mm diameter water point and 40mm diameter drain point are provided for washing machine in kitchen. For location of water inlet / outlet connection points for washing machine, please refer to Mechanical & Electrical Provisions Plan. (e) 電話 (f) 天線 (g) 電力裝置 (h) 氣體供應 (i) 洗衣機接駁點 (j) 供水 每個客飯廳及睡房均裝有電話插座 有關接駁點之數目及位置, 請參考隨後之 住宅單位機電裝置數量說明表 及 機電裝置平面圖 每個客飯廳及睡房均裝有本地電視 / 電視台接收插座 有關接駁點之數目及位置, 請參考隨後之 住宅單位機電裝置數量說明表 及 機電裝置平面圖 全屋電線均採用部分明喉部分暗喉電線喉管安裝方法, 明電線喉管均安裝於假天花 假橫陣及廚櫃 每戶均裝有配電箱及包括漏電保護 有關電插座及空調機接駁點之數目及位置, 請參考隨後之 住宅單位機電裝置數量說明表 及 機電裝置平面圖 不適用 設有直徑 15 毫米來水接駁喉位及直徑 40 毫米去水接駁喉位供給位於廚房的洗衣機 有關洗衣機來去水接駁點之位置, 請參閱 機電裝置平面圖 冷水喉採用隱藏式之銅喉及熱水喉採用隱藏式並配有隔熱絕緣保護之銅喉 有熱水供應 每單位均有三相即熱式電熱水爐供應廚房及浴室熱水 有關電熱水爐之數量及位置, 請參考 住宅單位機電裝置數量說明表 及 機電裝置平面圖 (j) Water supply Concealed copper water pipes for cold water supply and concealed copper water pipes with thermal insulation for hot water supply. Hot water is available. Hot water supply to bathroom and kitchen is provided by 3-phase instantaneous electric water heater. For the number and the location of water heater, please refer to the Schedule of Mechanical & Electrical Provisions of Residential Units and Mechanical & Electrical Provisions Plans. 61

4. Miscellaneous 4. 雜項 (a) Lifts One no. of Schindler passenger lift (Model No. 5500MMR) serving B/F, G/F, 1/F, 2/F, 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 30/F. (a) 升降機 一部 Schindler 客用升降機 ( 型號 :5500MMR), 來往地庫 地下 一樓 二樓 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至三十樓 Two nos. of Schindler passenger lift (Model No. 5500MMR) serving B/F, G/F, 2/F, 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 30/F. 兩部 Schindler 客用升降機 ( 型號 :5500MMR), 來往地庫 地下 二樓 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至三十樓 (b) Letter Box (c) Refuse Collection One no. of Schindler passenger lift (Model No. 5500MRL) serving B/F, G/F and 1/F of the building. Stainless steel letter boxes. Refuse storage and material recovery room is provided in the common area of each residential floor for collection of refuse by cleaners. Refuse storage and material recovery chamber is provided on G/F for collection of refuse by cleaners. (b) 信箱 (c) 垃圾收集 (d) 水錶及電錶 一部 Schindler 客用升降機 ( 型號 :5500MRL), 來往地庫 地下及一樓 不銹鋼信箱 每層住宅公用地方均設有垃圾儲存及物料收集房供清潔公司回收垃圾 另垃圾儲存及物料收集房設於地下樓層供清潔公司回收垃圾 所有單位之獨立水錶及電錶分別設於該樓層之公共水錶櫃及電錶房內 (d) Water Meter and Electricity Meter Separate meters of water and electricity for all individual units are provided in common water meter cabinet and electric meter room respectively. 5. Security Facilities CCTV system is provided at entrance lobby, lift lobbies at B/F, G/F, 1/F, 2/F, 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 30/F, car park, resident s recreational facilities, landscape areas and lifts, connecting directly to the guard room and caretaker counter. Visitor panels are provided at the entrances and provide communication between visitors and each unit. Visitor panels are built-in with Octopus Card access reader and combination lock for resident access. 5. 保安設施 大廈入口大堂, 地庫 地下 一樓 二樓 三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至三十樓升降機大堂, 停車場, 住客康樂設施, 園藝範圍及各升降機均裝有閉路電視, 直接連接大廈保安室及管理處 入口大堂設有訪客與各單位對講系統 住客出入口設有 八達通 系統及密碼鎖開啟的大門 6. Appliances Please refer to Appliances Schedule below for brand name and model number of appliances. 6. 設備 設備之品牌名稱及產品型號請參閱 設備說明表 The Vendor undertakes that if lifts or appliances of the specified brand name or model number are not installed in the Development, lifts or appliances of comparable quality will be installed. 賣方承諾如發展項目中沒有安裝指明的品牌名稱或產品型號的升降機或設備, 便會安裝品質相若的升降機或設備 62

Appliances Schedule Location Appliance Brand Model Number Living / Dining Room and Direct Expansion Split Type Air-conditioner Panasonic CS-RE18RKA / CU-RE18RKA Bedroom Direct Expansion Split Type Air-conditioner Panasonic CS-RE9RKA / CU-RE9RKA Bathroom Electrical Water Heater Stiebel Eltron DHE 18/21/24 SLI Bathroom Thermo Ventilator Whirlpool HB116 Kitchen Window Type Exhaust Fan KDK 15WHB07/08 (Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F and Flats A & B on 30/F) Built-in Washer Dryer Bauknecht BKWD6121 (in Flats A to J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Built-in Washer Dryer Miele WT 2798 i WPM (in Flats A and B on 30/F) Telescopic Type Cooker Hood Bauknecht DNHV650 (in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Chimney Type Cooker Hood Bauknecht DBTR9190IXL (in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Wall Mounted Cooker Hood Miele DA 429-6 (in Flats A and B on 30/F) Built-in Induction Hob Bauknecht CTAI 6360 IN (in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Built-in Induction Hob Bauknecht CTAI 8740 FSIN (in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Induction Hob Miele KM 6348 (in Flats A and B on 30/F) Built-in Microwave Oven with Grill Bauknecht EMCP 9238 (in Flats A to J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Built-in Steam Oven with Microwave Miele DGM 6401 (in Flats A and B on 30/F) Built-in Refrigerator Bauknecht URI145 (in Flats A to H on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Built-in Refrigerator Bauknecht KGIN3183A++ (in Flat J on 3/F, 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F) Built-in Fridge-freezer (in Flats A and B on 30/F) Miele KFNS 37232 id Built-in Oven (in Flats A and B on 30/F) Miele H 6290 B Built-in Wine Cellar (in Flats A and B on 30/F) Miele KWT 6112 ig ed/cs The Vendor undertakes that if lifts or appliances of the specified brand name or model number are not installed in the Development, lifts or appliances of comparable quality will be installed. 設備說明表 位置 設備 品牌 型號 客 / 飯廳及睡房 分體式冷氣機 樂聲 CS-RE18RKA / CU-RE18RKA 分體式冷氣機 樂聲 CS-RE9RKA / CU-RE9RKA 浴室 電熱水爐 斯寶亞創 DHE 18/21/24 SLI 浴室寶 惠而浦 HB116 廚房 窗口式抽氣扇 KDK 15WHB07/08 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位及三十樓 A 及 B 單位 ) 嵌入式洗衣乾衣機 Bauknecht BKWD6121 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 J 單位 ) 嵌入式洗衣乾衣機 Miele WT 2798 i WPM ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) 拉趟式抽油煙機 Bauknecht DNHV650 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 H 單位 ) 煙囪式抽油煙機 Bauknecht DBTR9190IXL ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位 ) 掛牆式抽油煙機 Miele DA 429 6 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) 嵌入式平面爐 Bauknecht CTAI 6360 IN ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 H 單位 ) 嵌入式平面爐 Bauknecht CTAI 8740 FSIN ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位 ) 電磁爐 Miele KM 6348 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) 嵌入式烤焗微波爐 Bauknecht EMCP 9238 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 J 單位 ) 嵌入式蒸爐連微波爐 Miele DGM 6401 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) 嵌入式雪櫃 Bauknecht URI145 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 A 至 H 單位 ) 嵌入式雪櫃 ( 適用於三樓 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓 J 單位 ) Bauknecht KGIN3183A++ 嵌入式雪櫃連冰箱 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) Miele KFNS 37232 id 嵌入式焗爐 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) Miele H 6290 B 嵌入式酒櫃 ( 適用於三十樓 A 及 B 單位 ) Miele KWT 6112 ig ed/cs 賣方承諾如發展項目中沒有安裝指明的品牌名稱或產品型號的升降機或設備, 便會安裝品質相若的升降機或設備 63

LEGEND USED ON MECHANICAL & ELECTRICAL PROVISIONS PLANS 機電裝置平面圖中使用之圖例說明 : 13A SWITCHED SINGLE SOCKET OUTLET 13 安培單位電插座 13A SWITCHED TWIN SOCKET OUTLET 13 安培雙位電插座 13A SWITCHED TWIN SOCKET OUTLET (WORKTOP LEVEL) 13 安培雙位電插座 ( 廚房桌面 ) SPLIT TYPE A/C INDOOR UNIT 分體式室內冷氣機 SPLIT TYPE A/C OUTDOOR UNIT 分體式室外冷氣機 DUCT TYPE EXHAUST FAN 管道式抽氣扇 THERMO VENTILATOR 浴室寶連插線座 ELECTRIC WATER HEATER 電熱水爐連插線座 MCB BOARD 配電箱 BATTEN LAMP HOLDER C/W LIGHT BULB (LIV./DIN./BED.) 慳電膽 ( 客廳 / 飯廳 / 睡房 ) DOWNLIGHT (BATHROOM) 筒燈 ( 浴室 ) DOWNLIGHT (BALCONY/UTILITY PLATFORM/FLAT ROOF) 筒燈 ( 露台 / 工作平台 / 平台 ) DOWNLIGHT (KITCHEN) 筒燈 ( 廚房 ) FLAT ROOF LIGHTING 平台燈 LED CABINET LIGHTING 櫃燈 1-GANG 1-WAY LIGHT SWITCH 單位單控燈掣 2-GANG 1-WAY LIGHT SWITCH 雙位單控燈掣 3-GANG 1-WAY LIGHT SWITCH 三位單控燈掣 1-GANG 2-WAY LIGHT SWITCH 單位雙控燈掣 2-GANG 2-WAY LIGHT SWITCH 雙位雙控燈掣 3-GANG 2-WAY LIGHT SWITCH 三位雙控燈掣 1-GANG 1-WAY 20A DOUBLE POLE SWITCH 單位單控雙極開關掣 1-GANG 2-WAY 20A DOUBLE POLE SWITCH 單位雙控雙極開關掣 SWITCHED FUSED SPUR UNIT FOR A/C 接線座 ( 供冷氣 ) DOOR BELL 門鈴 DOOR BELL PUSH BUTTON 門鈴按鈕 SPRINKLER FOR OPEN KITCHEN (1 NO. AT BULKHEAD, 1 NO. UNDER WALL UNIT) 消防花灑頭 ( 在天花及吊櫃底 ) SMOKE DETECTOR 煙霧感應器 CONNECTION UNIT FOR INDUCTION COOKER 電磁爐接線座 20A D.P. SWITCH FOR INDUCTION COOKER 電磁爐雙極開關掣 DOUBLE POLE WATERPROOF SWITCH FOR A/C 防水雙極開關掣 ( 供冷氣 ) TV OUTLET 電視插座 TELEPHONE OUTLET 電話插座 DATA OUTLET 數據插座 WATER POINT FOR WASHING MACHINE 來水位 ( 供洗衣機 ) DRAIN POINT FOR WASHING MACHINE 去水位 ( 供洗衣機 ) VIDEO DOOR PHONE 視像對講機 SINK COMPLETE WITH WATER POINT & DRAIN POINT 設有來去水位之洗滌盆 64

3/F Mechanical & Electrical Provisions Plan 三樓機電裝置平面圖 Note: Please refer to page 64 of this sales brochure for legend of terms and abbreviations shown in the Mechanical & Electrical Provisions Plans. 備註 : 機電裝置平面圖中顯示之名稱及簡稱請參閱本售樓說明書第 64 頁 8 65

5/F - 12/F, 15/F - 23/F, 25-29/F Mechanical & Electrical Provisions Plan 五樓至十二樓 十五樓至二十三樓 二十五樓至二十九樓機電裝置平面圖 66 Note: Please refer to page 64 of this sales brochure for legend of terms and abbreviations shown in the Mechanical & Electrical Provisions Plans. 備註 : 機電裝置平面圖中顯示之名稱及簡稱請參閱本售樓說明書第 64 頁 8

30/F Mechanical & Electrical Provisions Plan 三十樓機電裝置平面圖 Note: Please refer to page 64 of this sales brochure for legend of terms and abbreviations shown in the Mechanical & Electrical Provisions Plans. 備註 : 機電裝置平面圖中顯示之名稱及簡稱請參閱本售樓說明書第 64 頁 8 67

SCHEDULE OF MECHANICAL & ELECTRICAL PROVISIONS OF RESIDENTIAL UNITS 住宅單位機電裝置數量說明表 Location 位置 Floor 樓層 3/F 三樓 Unit 單位 A B C D E F G H J 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Living Room / Dining Room 客 / 飯廳 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Telephone Outlet 電話插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Data Outlet 數據插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 N/A 2 2 2 2 2 2 2 2 Bedroom 睡房 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 Telephone Outlet 電話插座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 2 Bedroom 2 睡房 2 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Telephone Outlet 電話插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Bathroom 浴室 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Thermo Ventilator 浴室寶插線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 4 4 4 4 4 4 4 4 4 13A Twin Socket Outlet (Work Top Level) 13 安培雙位電插座 ( 廚房桌面 ) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kitchen 廚房 Connection Unit & 20A D.P. Switch for Induction Cooker 電磁爐插線座及 20A 雙極開關掣 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Drain Point For Sink and Washing Machine 去水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Water Point For Sink and Washing Machine 來水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Flat Roof 平台 Drain Point For Sink 去水位 ( 供洗滌盤 ) 1 0 0 0 0 0 0 0 1 Water Point For Sink 來水位 ( 供洗滌盤 ) 1 0 0 0 0 0 0 0 1 68

SCHEDULE OF MECHANICAL & ELECTRICAL PROVISIONS OF RESIDENTIAL UNITS 住宅單位機電裝置數量說明表 Location 位置 5/F to 12/F, 15/F to 23/F, 25/F to 29/F Floor 樓層五樓至十二樓 十五至二十三樓 二十五樓至二十九樓 Unit 單位 A B C D E F G H J 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Living Room / Dining Room 客 / 飯廳 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Telephone Outlet 電話插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Data Outlet 數據插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 N/A 2 2 2 2 2 2 2 2 Bedroom 睡房 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 Telephone Outlet 電話插座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 N/A 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 2 Bedroom 2 睡房 2 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Telephone Outlet 電話插座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 Bathroom 浴室 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Thermo Ventilator 浴室寶插線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 4 4 4 4 4 4 4 4 4 13A Twin Socket Outlet (Work Top Level) 13 安培雙位電插座 ( 廚房桌面 ) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kitchen 廚房 Connection Unit & 20A D.P. Switch for Induction Cooker 電磁爐插線座及 20A 雙極開關掣 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Drain Point For Sink and Washing Machine 去水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Water Point For Sink and Washing Machine 來水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 69

SCHEDULE OF MECHANICAL & ELECTRICAL PROVISIONS OF RESIDENTIAL UNITS 住宅單位機電裝置數量說明表 Location 位置 30/F Floor 樓層三十樓 Unit 單位 A B Location 位置 Floor 樓層 30/F 三十樓 Unit 單位 A B Living Room / Dining Room 客 / 飯廳 13A Twin Socket Outlet 13A 雙位電插座 4 4 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 Telephone Outlet 電話插座 2 2 Data Outlet 數據插座 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 2 2 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 2 2 Store Room 儲物房 Bathroom in Master Bedroom 主人房之浴室 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 1 1 Thermo Ventilator 浴室寶插線座 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 Master Bedroom TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 1 1 主人房 Telephone Outlet 電話插座 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 1 1 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 2 2 Bathroom 2 浴室 2 Thermo Ventilator 浴室寶插線座 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 Bedroom 2 睡房 2 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 Telephone Outlet 電話插座 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 室內空調機接線座 1 1 Bathroom 3 浴室 3 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 1 1 Thermo Ventilator 浴室寶插線座 1 1 Electric Water Heater 熱水爐插線座 1 1 Bedroom 3 睡房 3 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 2 2 TV / FM Outlet 電視 / 電台天線插座 1 1 Telephone Outlet 電話插座 1 1 Flat Roof 平台 Drain Point For Sink 去水位 ( 供洗滌盤 ) 1 1 Water Point For Sink 來水位 ( 供洗滌盤 ) 1 1 Fuse Spur Unit for A/C Indoor Unit 內空調機接線座 1 1 13A Single Socket Outlet 13 安培單位電插座 4 4 13A Twin Socket Outlet 13 安培雙位電插座 1 1 Kitchen 廚房 Connection Unit & 20A D.P. Switch for Induction Cooker 電磁爐插線座及 20A 雙極開關掣 1 1 Drain Point For Sink and Washing Machine 去水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 Water Point For Sink and Washing Machine 來水位 ( 供洗滌盤及洗衣機 ) 2 2 70

Potable and flushing water is supplied by Water Supplies Department. Electricity is supplied by CLP Power Hong Kong Limited. 食水及沖廁水由水務署供應 電力由中華電力有限公司供應 The owner (vendor) will pay or has paid (as the case may be) all outstanding Government rent in respect of the Lot on which the Development is in the course of being erected, from the date of the Land Grant up to and including the date of the respective assignments of residential properties to the purchasers. 擁有人 ( 賣方 ) 將會繳付或已繳付 ( 視屬何情況而定 ) 有關該地段由批地文件之日期起計至住宅物業之轉讓契約之日期期間之所有地稅 On the delivery of the vacant possession of the specified residential property to the purchaser, the purchaser is liable to reimburse the Owner for the deposits for water, electricity and gas. On that delivery, the purchaser is not liable to pay to the owner a debris removal fee. 在向買方交付指明住宅物業在空置情況下的管有權時, 買方須負責向擁有人補還水 電力及氣體的按金 在交付時, 買方無須向擁有人支付清理廢料的費用 Notes: 1. On that delivery, the purchaser is liable to pay the deposits for water and electricity and a debris removal fee to the manager (not the owner) under the draft deed of mutual covenant. 2. Deposit for gas is not applicable since no gas is supplied in the residential properties in the Development. 備註 : 1. 在交付時, 買方須根據公契擬稿向發展項目的管理人 ( 而非擁有人 ) 支付水及電力的按金及清理廢料的費用 2. 因發展項目內的住宅物業無氣體供應, 故氣體按金並不適用 71

Defect liability period for the residential properties and the fittings, finishes and appliances, as provided in the Agreement for Sale and Purchase, is within 6 months from the date of completion of the sale and purchase of the residential property. 按買賣合約的規定, 住宅物業及其裝置 裝修物料及設備之欠妥之處的保養責任期為住宅物業之買賣成交日期起計 6 個月內 Not applicable 不適用 Not applicable 不適用 72

No Gas Supply to Residential Properties. The Development will not be installed with gas pipes for the supply of town gas to residential properties. Flame cooking is not allowed in residential properties in the Development. 沒有氣體燃料供應至住宅物業 發展項目沒有安裝供應煤氣至住宅物業的氣體喉 發展項目中的住宅物業內不能明火煮食 The address of the website designated by the Vendor for the Development for the purposes of Part 2 of the Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance: www.93pauchungstreet.com 賣方為施行 一手住宅物業銷售條例 第 2 部而就發展項目指定的互聯網網站的網址 : www.93pauchungstreet.com 73

BREAKDOWN OF GFA CONCESSIONS OBTAINED FOR ALL FEATURES Latest information on breakdown of GFA concessions as shown on the general building plans submitted to and approved by the Building Authority (BA) prior to the printing of the sales brochure is tabulated below. Information marked (#) may be based on information provided by the authorized person if the sales brochure is printed prior to submission of the final amendment plans to the BA. The breakdown of GFA concessions may be subject to further changes until final amendment plans are submitted to and approved by the BA prior to the issuance of the occupation permit for the Development. Area (sq. m.) Area (sq. m.) Disregarded GFA under Building (Planning) Regulations 23(3)(b) 1. # Carpark and loading / unloading area excluding public transport terminus 1,075.853 2. Plant rooms and similar services 14. Horizontal screens / covered walkways, trellis 11.000 15. Larger lift shaft 138.292 16. Chimney shaft Not Applicable 2.1 Mandatory feature or essential plant room, area of which is limited by respective Practice Notes for Authorized Persons, Registered Structural Engineers and Registered Geotechnical Engineers (PNAP) or regulation such as lift machine room, telecommunications and broadcasting (TBE) room, refuse storage and material recovery chamber, etc. 2.2 # Mandatory feature or essential plant room, area of which is NOT limited by any PNAP or regulation such as room occupied solely by fire services installations (FSI) and equipment, meter room, transformer room, potable and flushing water tank etc. 2.3 Non-mandatory or non-essential plant room such as air-conditioning plant room, air handling unit (AHU) room, etc. Green Features under Joint Practice Notes 1 and 2 147.644 633.703 Not Applicable 17. Other non-mandatory or non-essential plant room, such as boiler room, satellite master antenna television (SMATV) room Not Applicable 18. # Pipe duct, air duct for mandatory feature or essential plant room 124.763 19. Pipe duct, air duct for non-mandatory or non-essential plant room Not Applicable 20. Plant room, pipe duct, air duct for environmentally friendly system and feature Not Applicable 21. Void in duplex domestic flat and house Not Applicable 22. Projections such as air-conditioning box and platform with a projection of more than 750mm from the external walls Not Applicable 74 3. Balcony 216.000 4. Wider common corridor and lift lobby Not Applicable 5. Communal sky garden Not Applicable 6. Acoustic fin Not Applicable 7. Wing wall, wind catcher and funnel Not Applicable 8. Non-structural prefabricated external wall Not Applicable 9. Utility platform 162.750 10. Noise barrier Not Applicable Amenity Features 11. Counter, office, store, guard room and lavatory for watchman and management staff, Owners Corporation Office 12. Residential recreational facilities including void, plant room, swimming pool filtration plant room, covered walkway etc. serving solely the recreational facilities 12.107 331.091 13. Covered landscaped and play area 136.121 Other Exempted Items 23. # Refuge floor including refuge floor cum sky graden Not Applicable 24. # Other projections Not Applicable 25. Public transport terminus Not Applicable 26. # Party structure and common staircase Not Applicable 27. # Horizontal area of staircase, lift shaft and vertical duct solely serving floor accepted as not being accountable for GFA Not Applicable 28. # Public passage Not Applicable 29. Covered set back area Not Applicable Bonus GFA 30. Bonus GFA Not Applicable Note: The above table is based on the requirements as stipulated in the Practice Note for Authorized Persons, Registered Structural Engineers and Registered Geotechnical Engineers ADM-2(5/2011) issued by the Buildings Department. The Buildings Department may revise such requirements from time to time as appropriate.

獲寬免總樓面面積的設施分項於印製售樓說明書前呈交予並已獲建築事務監督批准的一般建築圖則上有關總樓面面積寬免的分項的最新資料, 請見下表 如印製售樓說明書時尚未呈交最終修訂圖則予建築事務監督, 則有 (#) 號的資料可以由認可人士提供的資料作為基礎 直至最終修訂圖則於發出佔用許可證前呈交予並獲建築事務監督批准前, 以下分項資料仍可能有所修改 面積 ( 平方米 ) 面積 ( 平方米 ) 根據 建築物 ( 規劃 ) 規例 第 23(3)(b) 條不計算的總樓面面積 1. # 停車場及上落客貨地方公共交通總站除外 1,075.853 2. 機房及相類設施 15. 擴大升降機井道 138.292 16. 煙囱管道不適用 17. 其他非強制性或非必要機房, 例如鍋爐房 衛星電視共用天線房不適用 2.1 所佔面積受相關 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 或規例限制的強制性設施或必要機房, 例如升降機機房 電訊及廣播設備室 垃圾及物料回收房等 2.2 # 所佔面積不受任何 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 或規例限制的強制性設施或必要機房, 例如僅供消防裝置及設備佔用的房間 電錶房 電力變壓房 食水及鹹水缸等 147.644 633.703 18. # 強制性設施或必要機房所需的管槽 氣槽 124.763 19. 非強制性設施或非必要機房所需的管槽 氣槽 不適用 20. 環保系統及設施所需的機房 管槽及氣槽 不適用 21. 複式住宅單位及洋房的中空 不適用 2.3 非強制性或非必要機房 例如空調機房 風櫃房等 不適用 根據 聯合作業備考 第 1 號及第 2 號提供的環保設施 3. 露台 216.000 4. 加闊的公用走廊及升降機大堂 不適用 5. 公用空中花園 不適用 6. 隔聲鰭 不適用 7. 翼牆 捕風器及風斗 不適用 8. 非結構性預製外牆 不適用 9. 工作平台 162.750 10. 隔音屏障 不適用 適意設施 22. 伸出物, 如空調機箱及伸出外牆超過 750 毫米的平台 不適用 其他項目 23. # 庇護層, 包括庇護層兼空中花園 不適用 24. # 其他伸出物 不適用 25. 公共交通總站 不適用 26. # 共用構築物及樓梯 不適用 27. # 僅供獲接納不計入總樓面面積的樓層使用的樓梯, 升降機槽及垂直管道的水平面積 不適用 28. # 公眾通道 不適用 29. 因建築物後移導致的覆蓋面積 不適用 額外總樓面面積 30. 額外總樓面面積 不適用 11. 供保安人員和管理處員工使用的櫃枱 辨公室 儲物室 警衛室和廁所 業主立案法團辨公室 12. 住宅康樂設施, 包括僅供康樂設施使用的中空 機房 游泳池的濾水器機房 有蓋人行道等 12.107 331.091 13. 有上蓋的園景區及遊樂場 136.121 14. 橫向屏障 / 有蓋人行道 花棚 11.000 備註 : 上述表格是根據屋宇署所發出的 認可人士 註冊結構工程師及註冊岩土工程師作業備考 ADM-2(5/2011) 規定的要求而制訂的 屋宇署會按實際需要不時更改有關要求 75

76 The Environmental Assessment of the Building 有關建築物的環境評估

Estimated Energy Performance or Consumption for the Common Parts of the Development 發展項目的公用部份的預計能量表現或消耗 Latest information on the estimated energy performance or consumption for the common parts of the Development as submitted to the Building Authority prior to the printing of the sales brochures: 於印制售樓說明書前呈交予建築事務監督發展項目的公用部份的預計能量表現或消耗的最近期資料 : Part I 第 I 部份 Provision of Central Air Conditioning 提供中央空調 Provision of Energy Efficient Features 提供具能源效益的設施 Energy Efficient Features proposed : 擬安裝的具能源效益的設施 : No 沒有 Yes 有 Lower lighting power density in common corridors, Car park CO sensors 公共走廊低能耗照明, 停車場一氧化碳感應器 Part II : The predicted annual energy use of the proposed building / part of building 第 II 部份 : 擬興建樓宇 / 部份樓宇預計每年能源消耗量 ( 註腳 1) (Note 1) Type of Development 發展項目類型 Location 位置 Internal Floor Area Served (m 2 ) 使用有關裝置的內部樓面面積 ( 平方米 ) Annual Energy Use of Baseline Building 基線樓宇 ( 註腳 2) 每年能源消耗量 Electricity kwh/m 2 /annum 電力千瓦小時 / 平方米 / 年 (Note 2) Town Gas/LPG unit/m 2 /annum 煤氣 / 石油氣用量單位 / 平方米 / 年 Annual Energy Use of Proposed Building 擬興建樓宇每年能源消耗量 Electricity kwh/m 2 /annum 電力千瓦小時 / 平方米 / 年 Town Gas/LPG unit/m 2 /annum 煤氣 / 石油氣用量單位 / 平方米 / 年 Domestic Development (excluding Hotel) 住用發展項目 ( 不包括酒店 ) Central building services installation 中央屋宇裝備裝置 ( 註腳 3) 的部份 (Note 3) 2263.302 24.5 N/A 不適用 18.0 N/A 不適用 Non-domestic Development (Note 4) (including Hotel) 非住用發展項目 ( 註腳 4) Central building services installation 中央屋宇裝備裝置的部份 3405.810 308.5 N/A 不適用 273.9 N/A 不適用 Part III : The following installation(s) are designed in accordance with the relevant Codes of Practices published by the Electrical & Mechanical Services Department (EMSD) 第 III 部份 : 以下裝置乃按機電工程署公佈的相關實務守則設計 Type of Installations 裝置類型 Yes 是 No 否 N/A 不適用 Lighting Installations 照明裝置 Air Conditioning Installations 空調裝置 Electrical Installations 電力裝置 Lift & Escalator Installations 升降機及自動梯的裝置 Performance-based Approach 以總能源為本的方法 77

Notes: 1. In general, the lower the estimated Annual Energy Use of the building, the more efficient of the building in terms of energy use. For example, if the estimated annual energy use of proposed building is less than the estimated annual energy use of baseline building, it means the predicted use of energy is more efficient in the proposed building than in the baseline building. The larger the reduction, the greater the efficiency. The predicted annual energy use, in terms of electricity consumption (kwh/m 2 /annum) and town gas/lpg consumption (unit/m 2 /annum), of the development by the internal floor area served, where (a) total annual energy use has the same meaning of annual energy use under Section 4 and Appendix 8 of the BEAM Plus for New Buildings (current version); and (b) internal floor area, in relation a building, a space or a unit means the floor area of all enclosed space measured to the internal faces of enclosing external and/or party walls. 2. Baseline Building has the same meaning as Baseline Building Model (zero-credit benchmark) under Section 4 and Appendix 8 of the BEAM Plus for New Building (current version). 3. Central Building Services Installation has the same meaning as that in the Code of Practice for Energy Efficiency of Building Services Installations in Buildings (February 2010 edition)(draft). 註腳 : 1. 一般而言, 一棟樓宇的預計 每年能源消耗量 愈低, 其節約能源的效益愈高 如一棟樓宇預計的 每年能源消耗量 低於該樓宇的 基線樓宇每年能源消耗量, 則代表預計該樓宇的能源應用較其基線樓宇有效, 削減幅度愈大則代表有關樓宇能源節約的效益愈高 預計每年能源消耗量 [ 以耗電量 ( 千瓦小時 / 平方米 / 年 ) 及煤氣 / 石油氣消耗量 ( 用量單位 / 平方米 / 年 ) 計算 ], 指將發展項目的每年能源消耗總量除以使用有關裝置的內部樓面面積所得出的商, 其中.. - (a) 每年能源消耗量 與新建樓宇 BEAM Plus 標準 ( 現行版本 ) 第 4 節及附錄 8 中的 年能源消耗 具有相同涵義 ; 及 (b) 樓宇 空間或單位的 內部樓面面積 指外牆及 / 或共用牆的內壁之內表面起量度出來的樓面面積 2. 基準樓宇 與新建樓宇 BEAM Plus 標準 ( 現行版本 ) 第 4 節及附錄 8 中的 基準建築物模式 ( 零分標準 ) 具有相同涵義 3. 中央屋宇裝備裝置 與樓宇的屋宇裝備裝置能源效益實務守則 (2010 年 2 月版 )( 草稿 ) 中的涵義相同 4. 平台一般指發展項目的最低部分 通常為發展項目最低 15 米部分及其他庫 如適用, 並與其上的塔樓具有不同用途, 對於並無明確劃分平台與塔樓的發展項目, 應視整個發展項目為塔樓 4. Podium(s) normally means the lowest part of the development (usually the lowest 15m of the development and its basement, if any) carrying different use(s) from that of the tower(s) above. For development without clear demarcation between podium(s) and tower(s), the development, as a whole, should be considered as tower(s). 78

1. The purchaser is required to agree with the Vendor in the Agreement for Sale and Purchase (the Agreement ) to the effect that other than entering into a mortgage or charge, the purchaser will not nominate any person to take up the Assignment of the residential unit or the parking space specified in the Agreement, sub-sell that residential unit or parking space or transfer the benefit of the Agreement of that residential unit or parking space in any manner whatsoever or enter into any agreement so to do before completion of the sale and purchase and execution of the Assignment. 2. If the Vendor, at the request of the purchaser under an Agreement, agrees (at its own discretion) to cancel the Agreement or the obligations of the purchaser under the Agreement, the Vendor is entitled to retain the sum of 5% of the total purchase price of the residential unit and the parking space specified in the Agreement and the purchaser will in addition pay or reimburse (as the case may be) to the Vendor all legal costs, charges and disbursements (including any stamp duty) in connection with the cancellation of the Agreement. 3. The Vendor will pay or has paid (as the case may be) all outstanding Government rent in respect of the land on which the Development is in the course of being erected, from the date of the Land Grant up to and including the date of the respective Assignments to the purchasers. 4. The purchaser who has signed an Agreement has the right of access to and will, upon his request, be provided with a hard copy of an updated record of information as to the total construction costs and the total professional fees to complete the Development as well as the total construction costs and the total professional fees expended and paid as at the end of the month preceding the month at which the request is made subject to payment of a nominal fee of not more than HK$100 per request. 1. 買方須於正式買賣合約 ( 買賣合約 ) 下與賣方約定, 除訂立按揭或押記外, 在買賣完成及簽署轉讓契前, 買方不得提名任何人士接受買賣合約指明之住宅單位或停車位之轉讓 轉售該住宅單位或停車位或以任何形式轉移該住宅單位或停車位之買賣合約之權益 或訂立任何有關上述提名 轉售或轉移權益之協議 2. 若賣方應買賣合約下買方要求同意 ( 同意與否賣方有酌情權決定 ) 取消買賣合約或買賣合約下買方之責任, 賣方有權保留等同買賣合約指明之住宅單位及停車位總售價 5% 之金額, 另買方須向賣方繳付或補還 ( 視屬何情況而定 ) 所有與取消買賣合約有關之法律費用 收費及開銷 ( 包括任何印花稅 ) 3. 賣方將會或已經 ( 視屬何情況而定 ) 支付所有有關發展項目在其上興建之土地於批地文件日期起計至相關買家轉讓契日期 ( 包括該兩日 ) 期間之未付地稅 4. 已簽署買賣合約之買方, 如已支付不多於港幣 $100 之象徵式費用 ( 按每次要求計 ), 有權獲取 ( 而當其要求時將獲提供 ) 以下資料之最新紀錄印本 : 完成發展項目的總建築費用及總專業費用及截至該要求作出當月前之曆月份完結時已支出和繳付之總建築費用及總專業費用 5. 在批地文件特別條款第 (4) (5) (6) 及 (7) 條提及的有關 綠色區域 的資料和要求, 在本售樓說明書的 公共設施及公眾休憩用地的資料 ( 第 45 至 50 頁 ) 中全部列出 5. Information and requirements relating to the Green Area as referred to in Special Condition No.(4), (5), (6) and (7) of the land grant are set out in full under the Information on Public Facilities and Public Open Spaces section of this sales brochure (pages 45 to 50). 79

There may be future changes to the Development and the surrounding areas. 發展項目及其周邊地區日後可能出現改變 Date of Printing: 13 th September 2016 印製日期 :2016 年 9 月 13 日

Examination Record 檢視紀錄 Examination/Revision Date 檢視 / 修改日期 Page Number 頁次 Revision Made 所作修改 Revision Made 所作修改 12 Location Plan has been updated 更新所在位置圖 17 The Layout Plan has been updated 更新布局圖 19-22 Floor Plans of Residential Properties and related information have been updated 更新住宅物業的樓面平面圖及有關資料 December 13, 2016 2016 年 12 月 13 日 23, 25 Information on Areas of Residential Properties have been updated 更新住宅物業的面積資料 52-53 Cross-Section Plans of Building have been updated 更新建築物的橫截面圖 54-55 Elevation Plans and related information have been updated 更新立面圖及有關資料 56 Information on Common Facilities has been updated 更新公用設施的資料 65-67 Information on Fittings, Finishes and Appliances have been updated 更新裝置 裝修物料及設備之資料 74-75 Information on Application for Concession on Gross Floor Area has been updated 更新申請建築物總樓面面積寬免的資料