翻 译 学 研 究 * 试 论 英 美 小 说 中 方 言 汉 译 之 信 的 局 限 性 哈 尔 滨 工 业 大 学 郑 淑 明 曹 慧 摘 要 : 方 言 是 地 域 文 化 与 社 会 人 情 地 貌 的 承 载 体 译 者 在 翻 译 方 言 时, 多 使 用 目 的 语 地 方 方 言 转 译 源 语 言 方 言, 或 者 使 用 目 的 语 标 准 语 翻 译 源 语 言 方 言 这 两 种 方 法 但 英 汉 两 种 语 言 的 方 言 也 存 在 很 大 差 异, 因 此 在 汉 译 时 很 难 传 达 出 原 文 方 言 所 要 表 达 的 人 物 的 信 息 与 风 格 在 严 复 的 翻 译 准 则 信 达 雅 中, 信 占 有 重 要 的 地 位, 但 在 英 美 小 说 方 言 汉 译 的 实 践 中 体 现 得 并 不 理 想 结 合 文 本, 通 过 对 比 分 析, 论 述 方 言 汉 译 在 实 现 信 方 面 的 局 限 性, 为 英 美 小 说 中 的 方 言 汉 译 提 供 建 议 和 思 路 关 键 词 : 方 言 汉 译 ; 标 准 方 言 ; 信 ; 局 限 性 作 者 简 介 : 郑 淑 明, 副 教 授 翻 译 学 在 读 博 士 硕 士 生 导 师 翻 译 教 育 中 心 副 主 任, 从 事 翻 译 学 应 用 翻 译 理 论 与 实 践 翻 译 教 学 电 子 邮 箱 :zhengshuming@hit.edu.cn 曹 慧, 在 读 硕 士, 从 事 翻 译 理 论 与 实 践 研 究 电 子 邮 箱 :caohui19870728@126.com 1 引 言 文 学 作 品 中 最 能 直 接 准 确 地 表 达 人 们 情 感 的, 恐 怕 要 数 方 言 (dialect) 了, 翻 译 方 言 所 传 达 出 的 各 种 功 能 就 成 为 了 译 者 的 重 大 任 务 在 国 内, 很 多 优 秀 的 译 者 都 使 用 对 译 ( 方 言 转 译 方 言 ) 的 方 法 或 者 用 目 的 语 标 准 语 翻 译 的 方 法, 而 且 这 两 种 方 法 都 已 被 普 遍 接 受, 但 有 些 译 者 却 出 现 了 在 一 定 程 度 上 的 盲 从, 没 有 认 真 分 析 原 文 中 方 言 的 功 能, 就 随 意 地 使 用 这 两 种 方 法, 导 致 读 者 产 生 误 解 通 过 分 析 汉 英 两 种 方 言 的 差 异, 本 文 讨 论 文 学 方 言 汉 译 在 实 现 严 复 的 翻 译 标 准 信 方 面 有 很 大 的 局 限 性 2 方 言 与 文 学 方 言 方 言 是 一 种 与 语 言 使 用 者 的 长 期 性 相 关 的 语 言 变 体, 分 为 地 域 方 言 与 社 会 方 言 两 种 (Catford,1965:122) 地 域 方 言 是 一 种 民 族 标 准 语 (standard language) 的 地 方 变 体 一 般 来 说, 同 一 种 地 域 方 言 集 中 在 一 个 地 区 使 用, 它 与 标 准 语 的 差 别 不 173
外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 仅 表 现 在 语 音 语 调 上, 也 表 现 在 词 汇 甚 至 句 法 结 构 上 ; 社 会 方 言 具 有 社 会 指 示 功 能, 能 够 反 映 说 话 人 的 社 会 属 性 除 了 受 过 专 门 训 练, 每 个 人 说 出 的 话 能 够 真 实 地 反 映 其 身 份 社 会 地 位 和 文 化 素 养 等 一 个 人 的 话 语 就 是 地 域 方 言 和 社 会 方 言 的 结 合 体 英 美 文 学 作 品 中 的 方 言 是 一 种 人 物 语 言, 主 要 以 对 话 形 式 出 现, 不 仅 反 映 人 物 地 域 特 征 民 族 种 族 背 景 社 会 地 位 教 育 程 度 乃 至 个 性 特 点, 也 具 有 刻 画 人 物 形 象 增 加 作 品 真 实 感 的 功 能, 或 为 作 品 增 加 幽 默 感 及 讽 刺 力 量 等 在 英 美 文 学 作 品 中, 很 多 作 家 如 马 克 吐 温 都 使 用 了 大 量 的 方 言 刻 画 人 物 性 格 说 明 人 物 的 社 会 阶 层 方 言 的 文 学 之 所 以 可 贵, 正 因 为 方 言 最 能 表 现 人 的 神 理 通 俗 的 白 话 固 然 远 胜 于 古 文, 但 始 终 不 如 方 言 善 于 表 现 说 话 人 的 神 情 口 气 古 文 里 的 人 是 死 人 ; 通 俗 官 话 里 的 人 物 是 做 作 不 自 然 的 活 人 ; 方 言 土 话 里 的 人 物 是 自 然 流 露 的 活 人 ( 柯 玲, 2012) 翻 译 文 学 方 言 便 成 了 英 美 文 学 作 品 翻 译 的 重 中 之 重, 作 品 中 的 方 言 使 用 体 现 了 作 者 对 于 作 品 中 人 物 的 态 度 和 作 品 本 身 的 风 格 ; 仅 仅 译 出 方 言 的 内 容, 很 显 然 不 能 满 足 翻 译 标 准 的 忠 实 原 则 因 此, 只 有 在 翻 译 文 学 方 言 时 能 够 译 出 原 文 通 过 方 言 所 反 映 的 整 体 风 貌 和 文 化, 才 算 是 达 到 了 真 正 忠 实 原 文 的 效 果 然 而, 文 学 方 言 的 翻 译 要 真 正 达 到 忠 实 原 则 并 不 是 一 件 易 事 从 目 前 已 有 的 翻 译 文 本 研 究 可 以 看 出, 要 将 英 语 文 学 方 言 译 成 汉 语, 同 时 达 到 严 复 的 信, 还 有 很 多 局 限 性 很 多 翻 译 名 家 在 翻 译 文 学 方 言 文 本 时, 更 倾 向 于 使 用 汉 语 中 的 方 言 转 译 英 语 方 言, 通 过 运 用 方 言 土 语 对 应 转 换, 来 增 加 生 动 性 和 真 实 性 ; 或 采 用 标 准 语 译 法, 用 目 标 语 标 准 语 翻 译 原 文, 来 增 加 译 文 信 息 的 可 信 度 与 可 接 受 程 度 这 两 种 方 法 在 国 内 都 很 受 推 崇 比 如 贾 文 浩 贾 文 渊 先 生 在 翻 译 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 时, 更 多 使 用 标 准 语 译 法 ; 张 谷 若 先 生 在 翻 译 英 国 文 学 家 哈 代 小 说 还 乡 时, 使 用 的 就 是 张 先 生 家 乡 的 山 东 方 言 翻 译 小 说 中 威 塞 克 斯 乡 民 的 土 语 方 言 ; 吕 叔 湘 先 生 在 翻 译 罗 斯 玛 丽 泰 勒 (Rosemary Taylor) 小 说 母 亲 和 她 的 房 客 们 中 的 方 言 时, 使 用 了 吕 先 生 家 乡 江 苏 丹 阳 的 方 言 等 国 内 评 论 高 度 赞 扬 了 译 文 的 内 容 和 形 式, 完 整 地 实 现 了 信 和 达 作 为 著 名 的 语 言 大 师, 他 们 的 作 品 自 然 是 技 高 一 筹 但 若 是 将 信 的 翻 译 标 准 与 英 汉 方 言 差 异 进 行 综 合 考 量, 我 们 会 对 这 些 评 论 有 不 一 样 的 态 度 3 汉 英 方 言 差 异 汉 语 为 分 析 型 语 言, 其 文 字 是 表 意 的, 而 英 语 属 于 屈 折 语, 有 词 形 时 态 的 变 化, 其 文 字 是 表 形 的 ( 谷 婷 婷,2003) 在 中 国, 人 们 对 汉 语 方 言 的 感 受 主 要 来 自 语 音, 而 且 语 音 特 点 具 有 明 显 的 对 应 性 系 统 性, 容 易 掌 握, 用 来 区 分 方 言 的 功 效 比 较 高 相 比 之 下, 词 汇 语 法 特 点 就 不 够 明 显 相 对 来 说, 语 音 应 该 是 区 别 汉 语 方 174
言 的 主 要 标 准 这 也 就 表 明 了 汉 语 方 言 最 主 要 是 语 音 差 异, 但 很 难 通 过 文 字 在 文 学 作 品 中 表 达 出 来 ; 虽 然 在 词 汇 和 语 法 上 也 有 差 别, 但 是 汉 语 中 用 文 字 来 表 达 语 音 差 异 就 有 点 差 强 人 意 了, 而 且 有 很 多 用 词 汇 表 达 出 来 的 方 言 若 是 不 接 近 标 准 语 的 话, 就 很 难 被 读 者 理 解 因 为 汉 语 方 言 的 地 域 性 太 强, 比 如 : 在 表 达 普 通 话 中 的 句 式 正 + 动 词 + 着 时, 同 样 一 句 话 正 吃 着, 没 有 菜 了 若 是 用 安 徽 霍 邱 话 就 经 常 省 略 着 字, 会 被 表 达 成 : 吃 吃, 没 菜 了 ; 而 武 汉 话 就 会 体 现 量 多, 单 一 动 词 重 叠 就 能 成 句, 如 : 眼 睛 扎 扎 神 ( 眼 睛 眨 个 不 停 的 样 子 ); 在 信 阳 话 中, 别 字 就 会 经 常 被 发 成 白 的 音, 别 说 了 就 会 被 发 音 为 白 说 了, 如 果 一 个 读 者 不 是 本 方 言 地 域 的 人, 在 文 学 作 品 中 看 到 了 这 样 的 汉 语 方 言, 是 没 办 法 正 确 理 解 的 英 汉 两 种 文 字 性 质 不 同, 也 决 定 了 其 文 学 方 言 在 文 学 作 品 中 的 表 现 形 式 也 是 不 同 的 英 语 不 同 于 汉 语, 我 们 一 般 说 英 语 是 拼 音 文 字, 它 通 过 使 用 缩 写 ( 如 撇 号 ), 或 是 用 巴 斯 内 特 所 说 的 仿 中 世 纪 英 语 (Mock Medieval English) 的 形 式, 大 致 可 以 把 英 语 方 言 在 语 音 上 相 对 于 标 准 语 的 差 异 表 现 出 来 在 英 语 文 学 中, 方 言 的 差 异 大 多 是 表 现 在 语 音 上, 有 时 也 表 现 在 词 汇 和 语 法 上 而 汉 语 作 为 表 意 文 字, 基 本 表 现 不 出 方 言 的 语 音 差 异, 有 些 方 言 语 音 在 普 通 话 里 甚 至 都 没 有 对 应 的 音 有 些 虽 然 有 近 似 的 语 音, 却 没 有 被 大 家 所 公 认 所 以, 在 汉 语 文 学 里, 方 言 的 差 异 大 多 数 只 表 现 在 词 汇 上, 语 音 和 语 法 层 面 上 的 差 异 则 很 少 能 够 体 现 出 来 英 汉 文 学 方 言 不 仅 在 表 现 形 式 上 有 差 异, 二 者 在 功 能 上 也 有 很 大 的 差 别 语 言 学 研 究 结 果 表 明, 说 话 人 的 方 言 差 异 不 仅 传 达 一 种 地 理 学 意 义 上 的 不 同, 更 重 要 的 是 反 映 出 了 不 同 的 社 会 文 化 底 蕴 不 论 是 标 准 英 音 (Received Pronunciation, 简 称 RP), 还 是 标 准 美 音 (General American, 简 称 GA), 对 于 听 话 人 来 说, 不 同 的 发 音 形 式 传 递 不 同 的 社 会 信 息 方 言 在 英 语 中 往 往 被 当 作 一 种 社 会 标 志, 除 了 可 以 表 明 说 话 人 居 住 地 之 外, 还 可 以 表 现 说 话 人 的 教 育 程 度 和 社 会 地 位, 英 国 英 语 中 最 有 地 位 的 方 言 是 标 准 英 语, 如 果 伊 蕾 莎 能 有 标 准 英 语 发 音, 她 就 不 会 在 街 上 卖 花, 她 可 以 配 得 上 王 子 (Shaw,1912:25) 在 今 天 的 英 国, 方 言 被 当 作 是 粗 俗 的 表 现, 社 会 地 位 越 高 的 人 就 越 少 用, 或 根 本 不 用 方 言, 地 位 越 低 的 人 就 越 偏 向 于 全 部 使 用 方 言 但 在 汉 语 中, 方 言 被 分 作 两 个 层 次, 一 是 文 理 层 次, 这 个 层 次 上 的 方 言 往 往 只 是 语 音 与 标 准 语 有 出 入, 在 词 汇 和 语 法 层 面 差 不 多 ; 二 是 土 白 层 次, 这 是 在 语 音 语 法 和 词 汇 各 个 层 面 上 都 有 和 标 准 语 有 所 不 同 的 方 言, 比 如 说 在 一 个 方 言 区 中, 有 身 份 受 过 教 育 的 人 往 往 使 用 文 理 层 次 的 方 言, 词 汇 语 法 与 标 准 语 并 没 有 什 么 差 别, 只 是 语 音 上 不 一 样 再 如 一 位 老 师 在 生 活 中 使 用 方 言, 这 并 不 表 明 他 们 在 社 会 上 的 地 位, 也 不 会 影 响 到 他 们 受 尊 重 的 程 度 而 土 白 层 次 的 方 言, 多 数 在 低 文 化 或 没 文 175
外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 化 的 人 中 被 使 用, 这 些 方 言 在 使 用 时 不 仅 在 语 音 上, 在 词 汇 和 语 法 上 也 会 有 很 大 差 异, 有 些 甚 至 无 法 用 文 字 表 达, 具 有 很 强 的 地 域 性, 很 难 以 文 字 的 形 式 表 达 出 来, 即 使 使 用 谐 音, 用 在 文 学 作 品 里 也 是 很 难 被 读 者 接 受 和 理 解 的 在 中 国 的 方 言 区, 大 部 分 人 都 用 方 言, 这 样, 是 否 使 用 方 言 就 不 一 定 能 够 表 明 一 个 人 的 地 位 和 受 教 育 程 度 ( 韩 子 满,2002) 在 刘 重 德 先 生 的 文 学 翻 译 十 讲 中, 有 一 段 吕 叔 湘 先 生 的 译 文 : And, added Mother, we are, too. 再 还 有, 母 亲 随 随 便 便 地 找 补 一 句, 咱 们 也 有 了 Great jumping grasshoppers! cried Father, Why don t you tell a fellow? 乖 乖 龙 底 东! 父 亲 直 叫 唤, 你 怎 么 不 直 爽 点 儿 说 哇? 由 于 乖 乖 龙 底 东 一 词 作 为 中 国 苏 北 方 言, 具 有 强 烈 的 区 域 性 色 彩, 这 样 的 译 文 已 经 使 一 位 地 地 道 道 的 弗 吉 尼 亚 美 国 佬 变 成 了 一 个 苏 北 蛮 子, 直 接 让 读 者 把 人 物 从 美 国 带 到 中 国, 显 然 译 者 有 些 过 于 追 求 反 映 人 物 的 社 会 属 性 而 造 成 了 语 域 混 乱, 是 不 妥 当 的 在 现 代 汉 语 中, 用 于 表 示 无 比 兴 奋 惊 叹 的 口 语, 可 谓 数 不 胜 数, 仅 仅 就 乖 乖 一 词, 其 随 语 境 而 变 的 语 义 强 度 已 足 以 满 足 种 种 人 物 情 感 上 的 需 要, 因 此 没 有 必 要 再 加 上 什 么 龙 底 东 而 给 人 不 伦 不 类 的 感 觉 因 此, 如 果 硬 是 用 汉 语 的 地 域 方 言 来 翻 译 英 语 作 品, 会 将 读 者 从 作 品 中 的 环 境 带 到 中 国, 就 完 全 失 去 了 原 文 的 意 境, 没 有 实 现 翻 译 原 则 的 信, 是 失 败 的 翻 译 翻 译 英 语 方 言 时, 不 能 用 太 地 域 性 的 汉 语 方 言, 这 样 会 直 接 把 读 者 带 到 译 入 语 的 本 土 环 境 中 这 是 用 汉 语 方 言 转 译 英 文 方 言 的 局 限 性 的 一 个 译 例 英 汉 方 言 多 方 面 的 差 异, 决 定 了 方 言 转 译 方 言 很 难 确 定 所 谓 的 对 应 区 域, 而 且 汉 语 的 方 言 是 否 真 的 增 加 了 译 文 的 生 动 性 和 真 实 性 确 实 值 得 怀 疑, 而 且 方 言 转 译 会 使 原 文 中 方 言 成 分 暗 示 人 物 身 份 的 作 用 在 译 文 中 很 难 得 到 传 达 ; 若 是 从 汉 语 方 言 中 找 英 语 方 言 所 对 应 的 语 言 进 行 取 代, 还 不 如 使 用 目 的 语 标 准 语 因 此, 试 图 在 翻 译 中 寻 找 对 应 方 言 区 的 做 法, 其 本 身 既 缺 乏 可 靠 的 理 论 依 据, 又 毫 无 实 际 意 义 当 然, 也 有 译 者 在 翻 译 英 文 作 品 时, 使 用 方 言 标 准 语, 例 如 在 贾 文 浩 贾 文 渊 先 生 翻 译 的 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 中 有 两 个 译 例 : Say-who is you? What is you? Dog my cats ef I didn t hear sumf n. Well, I knows what I s gwyne to do. 176
贾 译 : 嗨, 是 哪 个? 干 吗 的? 怎 么 就 没 声 了 好 吧, 瞧 咱 的 They get down a thing when they don t know nothing about it. 贾 译 : 有 些 人 就 是 这 样, 对 自 己 根 本 不 懂 的 东 西 就 瞎 讨 厌 ( 贾 文 浩 贾 文 渊, 2001:4) 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 最 突 出 的 特 点 之 一 就 是 运 用 多 种 方 言, 包 括 密 苏 里 的 黑 人 土 话, 南 部 地 区 方 言, 还 有 一 些 方 言 的 变 种 等 第 一 段 话 是 出 自 吉 姆 (Jim) 之 口, 吉 姆 在 作 品 中 是 一 个 没 有 社 会 地 位 也 没 有 受 过 教 育 的 黑 人 奴 隶, 他 使 用 的 是 黑 人 英 语, 黑 人 英 语 也 是 一 种 英 语 方 言, 其 中 包 含 许 多 语 法 和 语 音 变 体 如 say-who is you 中, is 就 是 一 个 语 法 的 错 误 形 式 贾 先 生 的 译 本 很 简 洁, 同 时 还 体 现 了 单 词 或 词 组 口 语 化 的 特 征, 如 哪 个 瞧 咱 的 等 等, 第 二 段 中 的 get down, 贾 翻 译 成 讨 厌 然 而, 这 个 翻 译 没 有 成 功 地 表 达 哈 克 (Huck) 对 华 生 (Watson) 等 的 行 为 态 度 他 们 俩 总 是 喜 欢 对 自 己 根 本 不 懂 的 东 西 胡 乱 发 表 意 见, 并 没 有 重 现 原 文 的 口 语 化 风 格 贾 的 译 本 使 用 的 目 的 语 标 准 语 却 没 有 适 当 地 处 理 原 文 中 的 方 言, 丢 失 了 原 文 中 体 现 黑 人 受 教 育 低 以 及 人 物 感 情 色 彩 的 功 能 这 是 将 方 言 文 本 译 作 标 准 语 的 典 型 译 例 虽 然 译 者 为 了 保 留 原 语 境 的 文 学 氛 围, 也 保 留 了 口 语 形 式, 但 是 失 去 了 方 言 的 典 型 性 特 征, 无 形 中 使 得 疑 问 中 对 白 和 叙 事 的 风 格 较 为 一 致, 失 去 了 原 文 中 叙 事 和 对 白 的 参 差 对 比 由 于 英 语 中 各 方 言 之 间 以 及 方 言 与 标 准 语 之 间 的 差 异 相 对 较 小, 操 不 同 方 言 的 人 互 相 理 解 一 般 不 成 问 题, 说 标 准 语 的 人 理 解 一 种 方 言 也 不 会 有 多 少 困 难 布 鲁 克 就 认 为, 说 不 同 英 语 方 言 的 人 会 互 相 理 解 对 方 的 意 思 (Brook,1963:20) 而 在 汉 语 中, 各 方 言 的 差 异 则 非 常 大 据 研 究, 闽 南 话 和 广 东 话 在 语 音 方 面 有 百 分 之 七 十 与 普 通 话 是 不 同 的 ( 詹 伯 慧,1981) 不 同 的 方 言 就 像 是 独 立 的 语 言, 不 同 方 言 区 的 人 相 互 听 不 懂 更 是 司 空 见 惯 含 方 言 成 分 的 文 学, 在 英 语 中 发 展 比 较 快, 这 样 的 文 学 作 品 也 比 较 容 易 被 读 者 接 受, 有 些 还 受 到 了 读 者 的 普 遍 欢 迎 而 在 汉 语 中, 类 似 的 文 学 作 品 尽 管 早 就 出 现, 但 是 发 展 很 慢, 对 方 言 成 分 的 运 用 也 不 如 英 语 文 学 那 么 广 泛, 读 者 对 于 这 种 文 学 作 品 的 接 受 能 力 也 很 有 限 英 语 中 甚 至 一 整 篇 都 在 使 用 方 言, 如 马 克 吐 温 的 一 些 作 品, 照 样 受 到 了 各 地 读 者 的 欢 迎 汉 语 文 学 中 大 多 数 只 是 偶 尔 用 一 些 方 言 表 达 法, 而 且 多 数 是 北 方 方 言 表 达 法, 通 篇 使 用 方 言 的 作 品 只 可 能 在 某 一 不 大 的 地 方 流 行, 不 大 可 能 为 其 他 地 方 的 读 者 所 接 受 4 翻 译 准 则 中 的 信 严 复 提 出 的 翻 译 标 准 信 达 雅 至 今 已 跨 越 三 个 世 纪, 仍 然 对 我 国 的 翻 译 实 践 起 着 指 导 作 用, 其 强 大 的 生 命 力 已 告 诉 我 们 这 一 标 准 的 重 要 性 和 权 威 性 而 177
外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 他 在 解 释 这 个 标 准 时 写 道 : 此 在 译 者 将 全 文 神 理, 融 会 于 心, 则 下 笔 抒 词, 自 然 互 备 至 原 文 词 理 本 深, 难 于 共 喻, 则 前 后 引 衬, 以 显 其 意 凡 此 经 营, 皆 以 为 达, 为 达 即 所 以 为 信 也 ( 黄 少 政,2012) 可 见, 在 严 复 心 中, 信 达 雅 并 不 是 并 列 的 关 系, 信 才 是 核 心, 达 和 雅 都 是 手 段, 忠 实 可 以 看 作 是 翻 译 三 大 原 则 的 概 括 信, 即 忠 实 原 则 成 为 评 判 翻 译 价 值 的 一 个 举 足 轻 重 的 标 准 翻 译 一 部 作 品 时, 译 者 要 忠 实 于 原 作, 但 是 译 者 在 翻 译 作 品 中 忠 实 与 否, 与 这 个 译 者 对 忠 实 这 个 翻 译 原 则 的 正 确 理 解 有 关 真 正 好 的 译 文, 不 仅 要 求 译 者 忠 实 于 原 文 的 内 容, 而 且 形 式 思 想 与 风 格 都 应 该 忠 实 于 原 文, 以 实 现 全 文 的 忠 实, 而 不 仅 仅 是 一 两 句 话 和 短 语 只 有 有 效 地 翻 译 了 原 文 的 内 容 风 格 以 及 原 作 作 者 的 意 图 和 态 度, 才 是 真 正 实 现 了 忠 实 的 原 则 方 言 汉 译 确 实 在 实 现 翻 译 标 准 信 上, 有 很 大 的 局 限 性, 很 多 功 能 会 在 翻 译 时 丢 失 5 结 论 方 言 是 一 个 地 区 文 化 的 语 言 反 映, 有 一 定 的 价 值 与 功 能 纽 马 克 (Newmark, 1988:195) 说, 翻 译 方 言 之 前 我 们 首 先 要 明 确 方 言 的 功 能 若 是 用 来 确 立 地 理 背 景 的, 这 时 我 们 束 手 无 策, 只 能 放 弃 译 文 中 传 达 这 个 功 能 的 努 力 ; 若 是 原 文 中 的 方 言 是 为 了 传 达 人 物 不 同 身 份 和 教 育 的, 那 我 们 可 以 采 用 一 些 补 偿 手 段 来 传 达 这 个 功 能 比 如, 我 们 可 以 让 原 文 中 说 方 言 的 人 物 说 比 较 通 俗 口 语 化 的 汉 语, 而 原 文 中 说 标 准 英 语 的 人 物 说 正 式 的, 甚 至 是 文 绉 绉 的 汉 语, 通 过 对 比 出 效 果 至 于 那 些 通 俗 表 达 法 也 传 达 不 出 来 的 功 能, 只 能 采 取 添 加 注 释 的 办 法 了 虽 然 译 出 来 的 作 品 也 会 在 功 能 上 有 所 损 失, 但 是 不 至 于 产 生 误 导 纽 马 克 认 为, 方 言 中 的 语 法 错 误 以 及 拼 写 错 误 这 些 语 言 特 征 在 方 言 中 是 无 关 紧 要 的, 因 为 方 言 是 一 种 语 言 中 的 一 个 自 我 包 含 的 语 言 变 体, 而 不 是 从 标 准 语 言 中 派 生 出 来 的 因 而, 在 方 言 翻 译 中 最 重 要 的 是 体 现 原 作 的 神 韵 正 如 茅 盾 所 言, 文 学 作 品 在 直 译 的 过 程 中 发 生 的 最 大 困 难, 就 是 原 作 的 神 韵 和 形 貌 不 能 同 时 保 留 在 这 种 情 况 下, 译 者 应 留 其 神 韵 而 舍 弃 其 形 貌 况 且, 汉 语 因 为 中 国 地 域 宽 广, 方 言 差 异 比 英 语 要 大 得 多, 各 地 区 的 人 们 主 要 是 依 靠 普 通 话 来 进 行 交 流, 而 英 语 方 言 的 差 异 不 一 定 会 造 成 理 解 上 的 障 碍 因 此, 在 文 学 作 品 英 译 汉 的 过 程 中, 译 者 往 往 采 用 汉 语 中 广 为 人 知 的 共 核 成 分 来 翻 译 英 语 的 语 言 变 异 现 象, 某 些 情 况 下 会 使 用 北 方 方 言 的 一 些 词 汇, 这 是 因 为 北 方 方 言 是 普 通 话 的 基 础, 能 够 被 广 大 读 者 接 受 和 认 可, 但 此 译 法 也 一 样 会 抹 杀 原 文 方 言 的 很 多 功 能, 因 而 仍 然 存 在 局 限 性 因 此, 在 英 美 文 学 方 言 英 译 汉 的 时 候, 要 达 到 严 复 翻 译 标 准 意 义 上 的 忠 诚 178
是 有 很 多 局 限 性 的, 因 为 有 很 多 功 能 都 会 在 翻 译 时 丢 失 译 者 能 做 的 就 是 尽 量 减 少 这 种 局 限 性, 尽 量 传 达 原 文 本 的 风 格 等 信 息 注 释 * 本 文 系 中 央 高 校 基 本 科 研 业 务 费 专 项 资 金 资 助 项 目 ( 项 目 编 号 :HIT.HSS.201216) 中 央 高 校 基 本 科 研 业 务 费 专 项 资 金 资 助 项 目 ( 项 目 编 号 :HIT.HSS.201212) 的 阶 段 性 成 果 参 考 文 献 Brook,G. L. 1963. English Dialects. London:Deutsch. Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation:An Essay in Applied Linguistics. London:Oxford University Press. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead:Prentice Hall International. Shaw, B. 1912. Pygmalion. London:London Constable Company, Ltd. 谷 婷 婷,2003, 语 言 变 体 与 翻 译, 安 徽 农 业 大 学 学 报 (3):113 117 韩 子 满,2002, 试 论 方 言 对 译 的 局 限 性, 解 放 军 外 国 语 学 院 学 报 (4):86 90 黄 少 政,2012, 拒 斥 信, 达, 雅 的 四 个 理 由,2012.5.16, 引 自 http://kbs.cnki.net/ forums/22101/showthread.aspx 柯 玲,2012, 论 方 言 的 文 学 功 能, 2012.5.16, 引 自 ht t p://yanjiu.fol k w.com /w w w/ minwulunwen/092044230.html 马 克 吐 温,2001, 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 ( 贾 文 浩 贾 文 渊 译 ), 北 京 : 北 京 燕 山 出 版 社 詹 伯 慧,1981, 现 代 汉 语 方 言, 武 汉 : 湖 北 人 民 出 版 社 179