外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 仅 表 现 在 语 音 语 调 上, 也 表 现 在 词 汇 甚 至 句 法 结 构 上 ; 社 会 方 言 具 有 社 会 指 示 功 能, 能 够 反 映 说 话 人 的 社 会 属 性 除 了 受 过 专 门 训 练, 每



Similar documents
穨japhkesch.PDF

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit


Microsoft Word - 生活禮儀柯友惠981

目 录 第 一 章 电 力 行 业 内 部 控 制 操 作 指 南 概 述... 1 第 二 章 内 部 控 制 规 范 体 系 建 设 与 运 行 第 三 章 内 部 环 境 建 设 第 一 节 组 织 架 构 第 二 节 发 展 战 略 第 三 节

Thank you for choosing EF With 50 years of teaching excellence, we are here to bring you a summer full of languages, friends and fun!

( ) 001 ( CIP ) /,,. :, ISBN T P3 CIP ( 2004 ) 21 ( 029 ) mm 1092mm 1/


編輯要旨 一 教育部為了協助本國失學民眾 新住民及 其他國外朋友 有系統的學習華語文的 聽 說 讀 寫 算等識字能力及跨文化 適應 以培養具有基本公民素養的終身學 習者 特別委託新北市政府教育局新住民 文教輔導科團隊編輯本教材 二 依據上述目的 本教材共有六冊 並分為 六級 分級及單元名稱詳如下表

國家圖書館典藏電子全文

2. 四 诊 2.1. [b] 总 括 [/b] 儿 科 自 古 再 为 难 事 盖 以 小 儿 形 质 柔 脆, 易 虚 易 实, 调 治 少 乖, 则 毫 厘 之 差, 遂 至 千 里 之 愆 而 气 血 尚 未 充 盈, 难 只 以 据 脉 为 准 ; 神 识 未 发, 不 知 言 其 疾 苦

; 临 风 池 兮 脑 空 鸣, 穷 窍 阴 兮 完 骨 明 ; 举 浮 白 于 天 冲, 接 承 灵 于 正 营, 目 窗 兮 临 泣, 阳 白 兮 本 神 ; 率 谷 回 兮 曲 鬓 出, 悬 厘 降 兮 悬 颅 承 ; 颔 厌 兮 佳 客 主 人, 听 会 兮 童 子 迎 厥 阴 在 足, 肝

(Microsoft Word - \277\357\262\325\252\272\246\322\266q.doc)

Ps22Pdf

唐彪《讀書作文譜》述略

标题

<4D F736F F F696E74202D20312EB9FEB6FBB1F5B9A4D2B5B4F3D1A7D5E7C1BCA3BAC3E6CFF2D1D0BEBFC9FAB8B4CAD4B5C4BDE1B9B9BBAFC3E6CAD4BFBCBACBCCBDCBF7D3EBCAB5BCF92E BBCE6C8DDC4A3CABD5D>

Microsoft Word - 大事记.doc

( ) ( ( ( ( , ) 13 ( ) ( (2012 ) ( ( 16 ( ( ( ( 292 ( ( (1

强迫症毁灭天才

0020 湖 北 美 术 学 院 戚 雪 雯 书 籍 遇 戴 萌 田 智 文 郭 岚 0021 湖 北 美 术 学 院 胡 星 书 籍 少 年 迈 尔 斯 的 海 戴 萌 田 智 文 郭 岚 0022 湖 北 美 术 学 院 曹 梦 萦 书 籍 古 琴 弹 奏 经 典 三 十 首 戴 萌 田 智 文

新北考區105年國中教育會考簡章

105 年 國 中 教 育 會 考 重 要 日 期 項 目 日 期 及 時 間 報 名 1. 集 體 報 名 :105 年 3 月 10 日 ( 星 期 四 ) 至 3 月 12 日 ( 星 期 六 ) 每 日 8:00~12:00 13:30~17:00 2. 個 別 報 名 : 於 上 網 填

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

〇〇考區105年國中教育會考簡章

Microsoft Word - 04.doc

Microsoft Word - jenesys2009_groupreport_1a_sc.doc

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

( CIP ) /. :, ( ) ISBN I CIP ( 2005) E - m ail: com ( 77 ; ) http: / / www.

有 不 同 想 法 馬 上 記 錄 下 來, 作 為 寫 作 和 較 特 殊 題 型 的 答 題 材 料 把 握 這 四 到, 再 加 上 考 試 用 書 的 重 點 整 理, 搭 配 服 用, 讓 課 文 與 你 不 再 有 距 離 2. 考 試 成 績 好 差, 心 情 也 好 差, 可 不 可

王 朝 晖 廖 国 强 足 不 同 学 习 者 的 学 习 需 求, 以 实 用 性 为 最 大 特 征, 高 职 高 专 英 语 教 学 中 积 极 尝 试 高 职 ESP 教 学, 将 有 利 于 体 现 高 职 教 育 特 色, 提 高 英 语 教 学 效 率, 提 升 高 职 人 才 素 质


ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行)

课程12-7.FIT)

(2008) 主 张 教 师 在 课 文 教 学 中 应 让 学 生 有 意 识 地 注 意 语 块, 并 指 出 语 块 教 学 对 大 学 生 的 英 语 写 作 能 力 有 着 重 要 的 意 义 于 秀 莲 (2008) 以 大 学 生 为 受 试 对 象, 在 对 不 同 学 生 分 别

列印

Microsoft Word - Thesis.doc

标题

四 本 學 期 程 架 構 : (1) 學 活 流 程 與 策 略 視 聽 故 事 時 事 節 令 生 活 問 題 預 習 單 朗 讀 問 答 討 論 討 論 理 解 欣 賞 想 像 練 習 章 結 構 敘 寫 技 巧 修 辭 要 領 仿 作 造 字 原 理 字 義 釐 清 字 音 字 形 辨 析

<4D F736F F F696E74202D20A46ABEC7A6DBBFECB5FBC5B2AABAC0B3A6B3A740ACB0BB50B9EAB0C8B1B4AA522E >

黃月圓.doc

Microsoft Word doc

中 国 石 油 大 学 ( 华 东 ) 现 代 远 程 教 育 冀 东 油 田 学 习 中 心 的 前 身 是 1995 年 中 国 石 油 大 学 ( 华 东 ) 建 立 的 冀 东 油 田 函 授 站 自 1995 年 开 展 成 人 高 等 教 育 以 来, 冀 东 油 田 学 习 中 心 在

/ 理 论 研 讨 /Theoretical Discussion 的 样 子 其 次, 残 疾 人 有 接 受 教 育 的 能 力 据 专 家 介 绍, 一 个 人 除 非 是 植 物 人, 都 有 学 习 和 劳 动 的 能 力, 这 是 人 与 生 俱 来 的 天 性 前 些 年, 香 港 理

《路得記》4章 1-23節

甄選入學howhow作印刷校過版

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

59 1 MSLQ 2. MSLQ 2. 1 被 试 Kuhl 1987 Corno & Kanfer 1993 D rnyei % 111 commitment control strategies 37% 65 21% % metac

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc


GOLD(General Ontology for Linguistic Description) (,) (,) (,) () () (,) () (,) (,) (,)

Microsoft Word - 第四組心得.doc

编 号 :SS01 全 国 中 小 学 交 互 式 权 威 机 构 出 品 囊 括 各 个 学 段 白 板 运 用 丰 富 精 品 中 的 精 品 内 容 简 介 范 围 广 泛 : 课 例 涵 盖 幼 儿 园 小 学 初 高 中 等 各 个 学 段 的 各 个 学 科 ; 来 自 全 国 各 地

整 套 听 写 还 未 横 空 出 世 ), 模 考 了 17 套 TPO, 口 语 作 文 全 都 做 分 数 不 高, 但 是 根 据 我 的 基 础, 我 安 慰 了 现 在 回 想 来, 当 时 的 练 习 很 多 都 是 接 触 IBT 的 皮 毛, 自 己 没 有 深 刻 的 理 解 和

目 录

3. 圖 解 策 略 (1) 利 用 流 程 圖 心 智 圖 分 類 表 等 圖 表 整 理 重 點, 並 分 析 重 點 的 關 係 (2) 分 析 文 意 脈 絡 結 構 圖, 了 解 脈 絡 的 關 聯 性 三 閱 讀 策 略 的 使 用 建 議 : 1. 教 學 使 用 建 議 ( 詳 見

高雄市左營國民小學八十九學年度第一學期一年級總體課程教學進度表

基 督 教 培 英 中 心 園 地 培 英 中 心 動 向 地 址 :# Cambie Road, Richmond, B.C. 電 話 : 傳 真 : 電 郵 網 址 :

<4D F736F F D20A46ABA7AA6E8A55F2DA473A4F4ACF6A6E6>

,020 HRM HRM HRM 20

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 英領域 Kent

80 温 州 大 学 学 报 社 会 科 学 版 (2012) 第 25 卷 第 1 期 构 混 乱 表 意 不 明 不 合 逻 辑 其 中 前 四 种 属 于 结 构 类 语 病, 考 查 几 率 较 高 ; 后 两 种 属 于 语 义 类 语 病, 有 时 会 单 独 出 题 上 面 这 道 题


PowerPoint 簡報

MOBIS NEWS LETTER Teheranro 203 Seoul International Tower 8 Tel : Fax :

Microsoft Word 國企國貿.doc

系統功能語言的理論及其在國小國語讀寫教學的應用

準 備 第 1~2 週 服 務 第 3~15 週 反 省 第 16~17 週 慶 賀 第 18 週 六 合 作 機 構 協 力 單 位 合 作 協 議 書 : 已 簽 及 附 影 本 乙 份 未 簽, 核 准 之 後 補 送 機 構 名 稱 / 聯 絡 人 台 中 市 青 年 志 工 中 心 財 團

<31372E20AF51AAFEBEAFAABAC17BA7C9C0B3A5CEA4DFB16F2E706466>

深圳市太光电信股份有限公司章程



Microsoft Word - 武術合併

楊振寧80大事年表

訓 練 的 教 導 者 為 各 店 的 店 經 理, 對 店 經 理 而 言 是 一 項 不 小 的 負 擔 因 此, 如 何 透 過 新 工 具 的 引 進 與 導 入, 使 店 經 理 的 負 擔 減 輕, 而 能 將 時 間 投 注 在 店 舖 經 營 上, 亦 為 另 一 項 改 善 的 重

回 憶 見 證 盼 望 追 思 陳 英 泰 先 生 目 錄 04 陳 英 泰 先 生 生 平 簡 介 06 陳 英 泰 先 生 年 表 08 陳 英 泰 的 照 片 過 去 到 現 在 10 時 論 5 台 灣 人 權 景 美 文 化 園 區 -2 陳 英 泰 先 生 遺 作 13 家 屬 追 思

长 城 汽 车 股 份 有 限 公 司 董 事 会 议 事 规 则 ( 此 规 则 经 2015 年 年 度 股 东 大 会 (2016 年 5 月 17 日 ) 通 过 ) 第 一 章 总 则 第 一 条 为 了 确 保 长 城 汽 车 股 份 有 限 公 司 ( 以 下 简 称 公 司 ) 的

2001 年 1 月 8 日 乌 克 兰 常 驻 联 合 国 代 表 团 临 时 代 办 给 秘 书 长 的 信 的 附 件 2000 年 12 月 15 日 乌 克 兰 总 统 列 奥 尼 德 库 奇 马 先 生 阁 下 在 关 闭 切 尔 诺 贝 利 核 电 厂 时 的 讲 话 我 要 就 一

Ctpu

7 a x b (y) 2007a 7 b x b x y x b 2006a a 8 a. b. x. y. xb 8 a b x a x b y b x b x xb y a b 9 y b b x 11 a. b. x. y. xb Chao

投影片 1

Microsoft Word 甘阳.doc

星河33期.FIT)

参考书目.xls

5( " &$"" & & #! # # # # # # # # # # $ % & &( )( # # # *+,-,.. /012 # # "" # 3 % # # # # # ) &$"4 # # # # # # # # # # # # &$"! # & # ""!

第十一届“21世纪杯”全国中小学生英语演讲比赛

Microsoft Word 經濟.doc

黑 底, 字 卡 上 詠 嘆 調 義 大 利 文 原 意 為 空 氣, 指 任 何 的 抒 情 旋 律 回 到 黑 底, 字 卡 上 仙 女 木 生 長 在 極 區 的 開 花 植 物 第 二 行 字 卡 上 花 語 : 無 懼 序 場 1 日 內 景 / 高 中 教 室 宥 涵 班 長 萱 萱 全

东北高速公路股份有限公司二○○○年年度报告

99710a72ZW.PDF

101_

以 项 目 写 作 促 进 英 专 学 生 思 辨 能 力 培 养 的 实 证 研 究 2 文 献 回 顾 2.1 何 为 思 辨 思 辨 不 是 一 个 新 概 念 礼 记 中 庸 第 19 章 就 有 博 学 之, 审 问 之, 慎 思 之, 明 辨 之, 笃 行 之 的 说 法 在 以 分 析


2 毓秀视点 本编辑 然 本报讯 记者 晓风 卢梅 沈燕花 今年学校总体升学率高达 20% 作为每年 考研的命脉之一 数学 在其中发挥了 至关重要的作用 据了解 学校建立的完 备的考研数学辅导体系 成为考研同学们 攻克数学难关的 利器 除考研之外 多 年来我校学生数学竞赛成绩稳居同类院校 前列 获奖

外語學群 心得與建議 國立臺南家齊女中彙編 1.教授真的都不會笑 但不要怕眼神的接觸 反正就盡力的微笑就是了 2.教授問的問題都還滿基本的 事先有查過資料就不會有太大的問題 3.講錯幾個小地方的話不用介意 保持自信繼續下去 教授只是想看你 條理清不清楚而已 4.教授都面試結束後才會跟你開玩笑 5.政

<93FA967B8CEA8A77985F8F572091E631328D862E696E6464>

社会科学研究方法-1.ppt [兼容模式]

180 戲劇學刊 人物表 妃妃 盲眼妃妃 少女妃妃 媽媽 年輕媽媽 爸爸 少年弟弟 弟弟 外婆 瑞中 Claire 主治醫生 值班護士 手術室醫生 手術室助理醫生 手術室護士 鄰床女病人 教友A 教友B 教友C 王叔叔 音樂老師周新平 牧師 新郎 診所醫生 診所護士 急診室醫生 急診室實習醫生 急診

区 域 活 动 进 入 中 班 我 们 区 域 的 设 置 和 活 动 材 料 都 有 所 变 化, 同 时 也 吸 引 孩 子 们 积 极 的 参 与 学 习 操 作 区 的 新 材 料 他 们 最 喜 欢, 孩 子 们 用 立 方 块 进 行 推 理 操 作 用 扑 克 牌 进 行 接 龙 游

自序.indd

Transcription:

翻 译 学 研 究 * 试 论 英 美 小 说 中 方 言 汉 译 之 信 的 局 限 性 哈 尔 滨 工 业 大 学 郑 淑 明 曹 慧 摘 要 : 方 言 是 地 域 文 化 与 社 会 人 情 地 貌 的 承 载 体 译 者 在 翻 译 方 言 时, 多 使 用 目 的 语 地 方 方 言 转 译 源 语 言 方 言, 或 者 使 用 目 的 语 标 准 语 翻 译 源 语 言 方 言 这 两 种 方 法 但 英 汉 两 种 语 言 的 方 言 也 存 在 很 大 差 异, 因 此 在 汉 译 时 很 难 传 达 出 原 文 方 言 所 要 表 达 的 人 物 的 信 息 与 风 格 在 严 复 的 翻 译 准 则 信 达 雅 中, 信 占 有 重 要 的 地 位, 但 在 英 美 小 说 方 言 汉 译 的 实 践 中 体 现 得 并 不 理 想 结 合 文 本, 通 过 对 比 分 析, 论 述 方 言 汉 译 在 实 现 信 方 面 的 局 限 性, 为 英 美 小 说 中 的 方 言 汉 译 提 供 建 议 和 思 路 关 键 词 : 方 言 汉 译 ; 标 准 方 言 ; 信 ; 局 限 性 作 者 简 介 : 郑 淑 明, 副 教 授 翻 译 学 在 读 博 士 硕 士 生 导 师 翻 译 教 育 中 心 副 主 任, 从 事 翻 译 学 应 用 翻 译 理 论 与 实 践 翻 译 教 学 电 子 邮 箱 :zhengshuming@hit.edu.cn 曹 慧, 在 读 硕 士, 从 事 翻 译 理 论 与 实 践 研 究 电 子 邮 箱 :caohui19870728@126.com 1 引 言 文 学 作 品 中 最 能 直 接 准 确 地 表 达 人 们 情 感 的, 恐 怕 要 数 方 言 (dialect) 了, 翻 译 方 言 所 传 达 出 的 各 种 功 能 就 成 为 了 译 者 的 重 大 任 务 在 国 内, 很 多 优 秀 的 译 者 都 使 用 对 译 ( 方 言 转 译 方 言 ) 的 方 法 或 者 用 目 的 语 标 准 语 翻 译 的 方 法, 而 且 这 两 种 方 法 都 已 被 普 遍 接 受, 但 有 些 译 者 却 出 现 了 在 一 定 程 度 上 的 盲 从, 没 有 认 真 分 析 原 文 中 方 言 的 功 能, 就 随 意 地 使 用 这 两 种 方 法, 导 致 读 者 产 生 误 解 通 过 分 析 汉 英 两 种 方 言 的 差 异, 本 文 讨 论 文 学 方 言 汉 译 在 实 现 严 复 的 翻 译 标 准 信 方 面 有 很 大 的 局 限 性 2 方 言 与 文 学 方 言 方 言 是 一 种 与 语 言 使 用 者 的 长 期 性 相 关 的 语 言 变 体, 分 为 地 域 方 言 与 社 会 方 言 两 种 (Catford,1965:122) 地 域 方 言 是 一 种 民 族 标 准 语 (standard language) 的 地 方 变 体 一 般 来 说, 同 一 种 地 域 方 言 集 中 在 一 个 地 区 使 用, 它 与 标 准 语 的 差 别 不 173

外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 仅 表 现 在 语 音 语 调 上, 也 表 现 在 词 汇 甚 至 句 法 结 构 上 ; 社 会 方 言 具 有 社 会 指 示 功 能, 能 够 反 映 说 话 人 的 社 会 属 性 除 了 受 过 专 门 训 练, 每 个 人 说 出 的 话 能 够 真 实 地 反 映 其 身 份 社 会 地 位 和 文 化 素 养 等 一 个 人 的 话 语 就 是 地 域 方 言 和 社 会 方 言 的 结 合 体 英 美 文 学 作 品 中 的 方 言 是 一 种 人 物 语 言, 主 要 以 对 话 形 式 出 现, 不 仅 反 映 人 物 地 域 特 征 民 族 种 族 背 景 社 会 地 位 教 育 程 度 乃 至 个 性 特 点, 也 具 有 刻 画 人 物 形 象 增 加 作 品 真 实 感 的 功 能, 或 为 作 品 增 加 幽 默 感 及 讽 刺 力 量 等 在 英 美 文 学 作 品 中, 很 多 作 家 如 马 克 吐 温 都 使 用 了 大 量 的 方 言 刻 画 人 物 性 格 说 明 人 物 的 社 会 阶 层 方 言 的 文 学 之 所 以 可 贵, 正 因 为 方 言 最 能 表 现 人 的 神 理 通 俗 的 白 话 固 然 远 胜 于 古 文, 但 始 终 不 如 方 言 善 于 表 现 说 话 人 的 神 情 口 气 古 文 里 的 人 是 死 人 ; 通 俗 官 话 里 的 人 物 是 做 作 不 自 然 的 活 人 ; 方 言 土 话 里 的 人 物 是 自 然 流 露 的 活 人 ( 柯 玲, 2012) 翻 译 文 学 方 言 便 成 了 英 美 文 学 作 品 翻 译 的 重 中 之 重, 作 品 中 的 方 言 使 用 体 现 了 作 者 对 于 作 品 中 人 物 的 态 度 和 作 品 本 身 的 风 格 ; 仅 仅 译 出 方 言 的 内 容, 很 显 然 不 能 满 足 翻 译 标 准 的 忠 实 原 则 因 此, 只 有 在 翻 译 文 学 方 言 时 能 够 译 出 原 文 通 过 方 言 所 反 映 的 整 体 风 貌 和 文 化, 才 算 是 达 到 了 真 正 忠 实 原 文 的 效 果 然 而, 文 学 方 言 的 翻 译 要 真 正 达 到 忠 实 原 则 并 不 是 一 件 易 事 从 目 前 已 有 的 翻 译 文 本 研 究 可 以 看 出, 要 将 英 语 文 学 方 言 译 成 汉 语, 同 时 达 到 严 复 的 信, 还 有 很 多 局 限 性 很 多 翻 译 名 家 在 翻 译 文 学 方 言 文 本 时, 更 倾 向 于 使 用 汉 语 中 的 方 言 转 译 英 语 方 言, 通 过 运 用 方 言 土 语 对 应 转 换, 来 增 加 生 动 性 和 真 实 性 ; 或 采 用 标 准 语 译 法, 用 目 标 语 标 准 语 翻 译 原 文, 来 增 加 译 文 信 息 的 可 信 度 与 可 接 受 程 度 这 两 种 方 法 在 国 内 都 很 受 推 崇 比 如 贾 文 浩 贾 文 渊 先 生 在 翻 译 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 时, 更 多 使 用 标 准 语 译 法 ; 张 谷 若 先 生 在 翻 译 英 国 文 学 家 哈 代 小 说 还 乡 时, 使 用 的 就 是 张 先 生 家 乡 的 山 东 方 言 翻 译 小 说 中 威 塞 克 斯 乡 民 的 土 语 方 言 ; 吕 叔 湘 先 生 在 翻 译 罗 斯 玛 丽 泰 勒 (Rosemary Taylor) 小 说 母 亲 和 她 的 房 客 们 中 的 方 言 时, 使 用 了 吕 先 生 家 乡 江 苏 丹 阳 的 方 言 等 国 内 评 论 高 度 赞 扬 了 译 文 的 内 容 和 形 式, 完 整 地 实 现 了 信 和 达 作 为 著 名 的 语 言 大 师, 他 们 的 作 品 自 然 是 技 高 一 筹 但 若 是 将 信 的 翻 译 标 准 与 英 汉 方 言 差 异 进 行 综 合 考 量, 我 们 会 对 这 些 评 论 有 不 一 样 的 态 度 3 汉 英 方 言 差 异 汉 语 为 分 析 型 语 言, 其 文 字 是 表 意 的, 而 英 语 属 于 屈 折 语, 有 词 形 时 态 的 变 化, 其 文 字 是 表 形 的 ( 谷 婷 婷,2003) 在 中 国, 人 们 对 汉 语 方 言 的 感 受 主 要 来 自 语 音, 而 且 语 音 特 点 具 有 明 显 的 对 应 性 系 统 性, 容 易 掌 握, 用 来 区 分 方 言 的 功 效 比 较 高 相 比 之 下, 词 汇 语 法 特 点 就 不 够 明 显 相 对 来 说, 语 音 应 该 是 区 别 汉 语 方 174

言 的 主 要 标 准 这 也 就 表 明 了 汉 语 方 言 最 主 要 是 语 音 差 异, 但 很 难 通 过 文 字 在 文 学 作 品 中 表 达 出 来 ; 虽 然 在 词 汇 和 语 法 上 也 有 差 别, 但 是 汉 语 中 用 文 字 来 表 达 语 音 差 异 就 有 点 差 强 人 意 了, 而 且 有 很 多 用 词 汇 表 达 出 来 的 方 言 若 是 不 接 近 标 准 语 的 话, 就 很 难 被 读 者 理 解 因 为 汉 语 方 言 的 地 域 性 太 强, 比 如 : 在 表 达 普 通 话 中 的 句 式 正 + 动 词 + 着 时, 同 样 一 句 话 正 吃 着, 没 有 菜 了 若 是 用 安 徽 霍 邱 话 就 经 常 省 略 着 字, 会 被 表 达 成 : 吃 吃, 没 菜 了 ; 而 武 汉 话 就 会 体 现 量 多, 单 一 动 词 重 叠 就 能 成 句, 如 : 眼 睛 扎 扎 神 ( 眼 睛 眨 个 不 停 的 样 子 ); 在 信 阳 话 中, 别 字 就 会 经 常 被 发 成 白 的 音, 别 说 了 就 会 被 发 音 为 白 说 了, 如 果 一 个 读 者 不 是 本 方 言 地 域 的 人, 在 文 学 作 品 中 看 到 了 这 样 的 汉 语 方 言, 是 没 办 法 正 确 理 解 的 英 汉 两 种 文 字 性 质 不 同, 也 决 定 了 其 文 学 方 言 在 文 学 作 品 中 的 表 现 形 式 也 是 不 同 的 英 语 不 同 于 汉 语, 我 们 一 般 说 英 语 是 拼 音 文 字, 它 通 过 使 用 缩 写 ( 如 撇 号 ), 或 是 用 巴 斯 内 特 所 说 的 仿 中 世 纪 英 语 (Mock Medieval English) 的 形 式, 大 致 可 以 把 英 语 方 言 在 语 音 上 相 对 于 标 准 语 的 差 异 表 现 出 来 在 英 语 文 学 中, 方 言 的 差 异 大 多 是 表 现 在 语 音 上, 有 时 也 表 现 在 词 汇 和 语 法 上 而 汉 语 作 为 表 意 文 字, 基 本 表 现 不 出 方 言 的 语 音 差 异, 有 些 方 言 语 音 在 普 通 话 里 甚 至 都 没 有 对 应 的 音 有 些 虽 然 有 近 似 的 语 音, 却 没 有 被 大 家 所 公 认 所 以, 在 汉 语 文 学 里, 方 言 的 差 异 大 多 数 只 表 现 在 词 汇 上, 语 音 和 语 法 层 面 上 的 差 异 则 很 少 能 够 体 现 出 来 英 汉 文 学 方 言 不 仅 在 表 现 形 式 上 有 差 异, 二 者 在 功 能 上 也 有 很 大 的 差 别 语 言 学 研 究 结 果 表 明, 说 话 人 的 方 言 差 异 不 仅 传 达 一 种 地 理 学 意 义 上 的 不 同, 更 重 要 的 是 反 映 出 了 不 同 的 社 会 文 化 底 蕴 不 论 是 标 准 英 音 (Received Pronunciation, 简 称 RP), 还 是 标 准 美 音 (General American, 简 称 GA), 对 于 听 话 人 来 说, 不 同 的 发 音 形 式 传 递 不 同 的 社 会 信 息 方 言 在 英 语 中 往 往 被 当 作 一 种 社 会 标 志, 除 了 可 以 表 明 说 话 人 居 住 地 之 外, 还 可 以 表 现 说 话 人 的 教 育 程 度 和 社 会 地 位, 英 国 英 语 中 最 有 地 位 的 方 言 是 标 准 英 语, 如 果 伊 蕾 莎 能 有 标 准 英 语 发 音, 她 就 不 会 在 街 上 卖 花, 她 可 以 配 得 上 王 子 (Shaw,1912:25) 在 今 天 的 英 国, 方 言 被 当 作 是 粗 俗 的 表 现, 社 会 地 位 越 高 的 人 就 越 少 用, 或 根 本 不 用 方 言, 地 位 越 低 的 人 就 越 偏 向 于 全 部 使 用 方 言 但 在 汉 语 中, 方 言 被 分 作 两 个 层 次, 一 是 文 理 层 次, 这 个 层 次 上 的 方 言 往 往 只 是 语 音 与 标 准 语 有 出 入, 在 词 汇 和 语 法 层 面 差 不 多 ; 二 是 土 白 层 次, 这 是 在 语 音 语 法 和 词 汇 各 个 层 面 上 都 有 和 标 准 语 有 所 不 同 的 方 言, 比 如 说 在 一 个 方 言 区 中, 有 身 份 受 过 教 育 的 人 往 往 使 用 文 理 层 次 的 方 言, 词 汇 语 法 与 标 准 语 并 没 有 什 么 差 别, 只 是 语 音 上 不 一 样 再 如 一 位 老 师 在 生 活 中 使 用 方 言, 这 并 不 表 明 他 们 在 社 会 上 的 地 位, 也 不 会 影 响 到 他 们 受 尊 重 的 程 度 而 土 白 层 次 的 方 言, 多 数 在 低 文 化 或 没 文 175

外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 化 的 人 中 被 使 用, 这 些 方 言 在 使 用 时 不 仅 在 语 音 上, 在 词 汇 和 语 法 上 也 会 有 很 大 差 异, 有 些 甚 至 无 法 用 文 字 表 达, 具 有 很 强 的 地 域 性, 很 难 以 文 字 的 形 式 表 达 出 来, 即 使 使 用 谐 音, 用 在 文 学 作 品 里 也 是 很 难 被 读 者 接 受 和 理 解 的 在 中 国 的 方 言 区, 大 部 分 人 都 用 方 言, 这 样, 是 否 使 用 方 言 就 不 一 定 能 够 表 明 一 个 人 的 地 位 和 受 教 育 程 度 ( 韩 子 满,2002) 在 刘 重 德 先 生 的 文 学 翻 译 十 讲 中, 有 一 段 吕 叔 湘 先 生 的 译 文 : And, added Mother, we are, too. 再 还 有, 母 亲 随 随 便 便 地 找 补 一 句, 咱 们 也 有 了 Great jumping grasshoppers! cried Father, Why don t you tell a fellow? 乖 乖 龙 底 东! 父 亲 直 叫 唤, 你 怎 么 不 直 爽 点 儿 说 哇? 由 于 乖 乖 龙 底 东 一 词 作 为 中 国 苏 北 方 言, 具 有 强 烈 的 区 域 性 色 彩, 这 样 的 译 文 已 经 使 一 位 地 地 道 道 的 弗 吉 尼 亚 美 国 佬 变 成 了 一 个 苏 北 蛮 子, 直 接 让 读 者 把 人 物 从 美 国 带 到 中 国, 显 然 译 者 有 些 过 于 追 求 反 映 人 物 的 社 会 属 性 而 造 成 了 语 域 混 乱, 是 不 妥 当 的 在 现 代 汉 语 中, 用 于 表 示 无 比 兴 奋 惊 叹 的 口 语, 可 谓 数 不 胜 数, 仅 仅 就 乖 乖 一 词, 其 随 语 境 而 变 的 语 义 强 度 已 足 以 满 足 种 种 人 物 情 感 上 的 需 要, 因 此 没 有 必 要 再 加 上 什 么 龙 底 东 而 给 人 不 伦 不 类 的 感 觉 因 此, 如 果 硬 是 用 汉 语 的 地 域 方 言 来 翻 译 英 语 作 品, 会 将 读 者 从 作 品 中 的 环 境 带 到 中 国, 就 完 全 失 去 了 原 文 的 意 境, 没 有 实 现 翻 译 原 则 的 信, 是 失 败 的 翻 译 翻 译 英 语 方 言 时, 不 能 用 太 地 域 性 的 汉 语 方 言, 这 样 会 直 接 把 读 者 带 到 译 入 语 的 本 土 环 境 中 这 是 用 汉 语 方 言 转 译 英 文 方 言 的 局 限 性 的 一 个 译 例 英 汉 方 言 多 方 面 的 差 异, 决 定 了 方 言 转 译 方 言 很 难 确 定 所 谓 的 对 应 区 域, 而 且 汉 语 的 方 言 是 否 真 的 增 加 了 译 文 的 生 动 性 和 真 实 性 确 实 值 得 怀 疑, 而 且 方 言 转 译 会 使 原 文 中 方 言 成 分 暗 示 人 物 身 份 的 作 用 在 译 文 中 很 难 得 到 传 达 ; 若 是 从 汉 语 方 言 中 找 英 语 方 言 所 对 应 的 语 言 进 行 取 代, 还 不 如 使 用 目 的 语 标 准 语 因 此, 试 图 在 翻 译 中 寻 找 对 应 方 言 区 的 做 法, 其 本 身 既 缺 乏 可 靠 的 理 论 依 据, 又 毫 无 实 际 意 义 当 然, 也 有 译 者 在 翻 译 英 文 作 品 时, 使 用 方 言 标 准 语, 例 如 在 贾 文 浩 贾 文 渊 先 生 翻 译 的 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 中 有 两 个 译 例 : Say-who is you? What is you? Dog my cats ef I didn t hear sumf n. Well, I knows what I s gwyne to do. 176

贾 译 : 嗨, 是 哪 个? 干 吗 的? 怎 么 就 没 声 了 好 吧, 瞧 咱 的 They get down a thing when they don t know nothing about it. 贾 译 : 有 些 人 就 是 这 样, 对 自 己 根 本 不 懂 的 东 西 就 瞎 讨 厌 ( 贾 文 浩 贾 文 渊, 2001:4) 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 最 突 出 的 特 点 之 一 就 是 运 用 多 种 方 言, 包 括 密 苏 里 的 黑 人 土 话, 南 部 地 区 方 言, 还 有 一 些 方 言 的 变 种 等 第 一 段 话 是 出 自 吉 姆 (Jim) 之 口, 吉 姆 在 作 品 中 是 一 个 没 有 社 会 地 位 也 没 有 受 过 教 育 的 黑 人 奴 隶, 他 使 用 的 是 黑 人 英 语, 黑 人 英 语 也 是 一 种 英 语 方 言, 其 中 包 含 许 多 语 法 和 语 音 变 体 如 say-who is you 中, is 就 是 一 个 语 法 的 错 误 形 式 贾 先 生 的 译 本 很 简 洁, 同 时 还 体 现 了 单 词 或 词 组 口 语 化 的 特 征, 如 哪 个 瞧 咱 的 等 等, 第 二 段 中 的 get down, 贾 翻 译 成 讨 厌 然 而, 这 个 翻 译 没 有 成 功 地 表 达 哈 克 (Huck) 对 华 生 (Watson) 等 的 行 为 态 度 他 们 俩 总 是 喜 欢 对 自 己 根 本 不 懂 的 东 西 胡 乱 发 表 意 见, 并 没 有 重 现 原 文 的 口 语 化 风 格 贾 的 译 本 使 用 的 目 的 语 标 准 语 却 没 有 适 当 地 处 理 原 文 中 的 方 言, 丢 失 了 原 文 中 体 现 黑 人 受 教 育 低 以 及 人 物 感 情 色 彩 的 功 能 这 是 将 方 言 文 本 译 作 标 准 语 的 典 型 译 例 虽 然 译 者 为 了 保 留 原 语 境 的 文 学 氛 围, 也 保 留 了 口 语 形 式, 但 是 失 去 了 方 言 的 典 型 性 特 征, 无 形 中 使 得 疑 问 中 对 白 和 叙 事 的 风 格 较 为 一 致, 失 去 了 原 文 中 叙 事 和 对 白 的 参 差 对 比 由 于 英 语 中 各 方 言 之 间 以 及 方 言 与 标 准 语 之 间 的 差 异 相 对 较 小, 操 不 同 方 言 的 人 互 相 理 解 一 般 不 成 问 题, 说 标 准 语 的 人 理 解 一 种 方 言 也 不 会 有 多 少 困 难 布 鲁 克 就 认 为, 说 不 同 英 语 方 言 的 人 会 互 相 理 解 对 方 的 意 思 (Brook,1963:20) 而 在 汉 语 中, 各 方 言 的 差 异 则 非 常 大 据 研 究, 闽 南 话 和 广 东 话 在 语 音 方 面 有 百 分 之 七 十 与 普 通 话 是 不 同 的 ( 詹 伯 慧,1981) 不 同 的 方 言 就 像 是 独 立 的 语 言, 不 同 方 言 区 的 人 相 互 听 不 懂 更 是 司 空 见 惯 含 方 言 成 分 的 文 学, 在 英 语 中 发 展 比 较 快, 这 样 的 文 学 作 品 也 比 较 容 易 被 读 者 接 受, 有 些 还 受 到 了 读 者 的 普 遍 欢 迎 而 在 汉 语 中, 类 似 的 文 学 作 品 尽 管 早 就 出 现, 但 是 发 展 很 慢, 对 方 言 成 分 的 运 用 也 不 如 英 语 文 学 那 么 广 泛, 读 者 对 于 这 种 文 学 作 品 的 接 受 能 力 也 很 有 限 英 语 中 甚 至 一 整 篇 都 在 使 用 方 言, 如 马 克 吐 温 的 一 些 作 品, 照 样 受 到 了 各 地 读 者 的 欢 迎 汉 语 文 学 中 大 多 数 只 是 偶 尔 用 一 些 方 言 表 达 法, 而 且 多 数 是 北 方 方 言 表 达 法, 通 篇 使 用 方 言 的 作 品 只 可 能 在 某 一 不 大 的 地 方 流 行, 不 大 可 能 为 其 他 地 方 的 读 者 所 接 受 4 翻 译 准 则 中 的 信 严 复 提 出 的 翻 译 标 准 信 达 雅 至 今 已 跨 越 三 个 世 纪, 仍 然 对 我 国 的 翻 译 实 践 起 着 指 导 作 用, 其 强 大 的 生 命 力 已 告 诉 我 们 这 一 标 准 的 重 要 性 和 权 威 性 而 177

外 国 语 文 研 究 2012 年 第 2 辑 ; 总 第 5 辑 他 在 解 释 这 个 标 准 时 写 道 : 此 在 译 者 将 全 文 神 理, 融 会 于 心, 则 下 笔 抒 词, 自 然 互 备 至 原 文 词 理 本 深, 难 于 共 喻, 则 前 后 引 衬, 以 显 其 意 凡 此 经 营, 皆 以 为 达, 为 达 即 所 以 为 信 也 ( 黄 少 政,2012) 可 见, 在 严 复 心 中, 信 达 雅 并 不 是 并 列 的 关 系, 信 才 是 核 心, 达 和 雅 都 是 手 段, 忠 实 可 以 看 作 是 翻 译 三 大 原 则 的 概 括 信, 即 忠 实 原 则 成 为 评 判 翻 译 价 值 的 一 个 举 足 轻 重 的 标 准 翻 译 一 部 作 品 时, 译 者 要 忠 实 于 原 作, 但 是 译 者 在 翻 译 作 品 中 忠 实 与 否, 与 这 个 译 者 对 忠 实 这 个 翻 译 原 则 的 正 确 理 解 有 关 真 正 好 的 译 文, 不 仅 要 求 译 者 忠 实 于 原 文 的 内 容, 而 且 形 式 思 想 与 风 格 都 应 该 忠 实 于 原 文, 以 实 现 全 文 的 忠 实, 而 不 仅 仅 是 一 两 句 话 和 短 语 只 有 有 效 地 翻 译 了 原 文 的 内 容 风 格 以 及 原 作 作 者 的 意 图 和 态 度, 才 是 真 正 实 现 了 忠 实 的 原 则 方 言 汉 译 确 实 在 实 现 翻 译 标 准 信 上, 有 很 大 的 局 限 性, 很 多 功 能 会 在 翻 译 时 丢 失 5 结 论 方 言 是 一 个 地 区 文 化 的 语 言 反 映, 有 一 定 的 价 值 与 功 能 纽 马 克 (Newmark, 1988:195) 说, 翻 译 方 言 之 前 我 们 首 先 要 明 确 方 言 的 功 能 若 是 用 来 确 立 地 理 背 景 的, 这 时 我 们 束 手 无 策, 只 能 放 弃 译 文 中 传 达 这 个 功 能 的 努 力 ; 若 是 原 文 中 的 方 言 是 为 了 传 达 人 物 不 同 身 份 和 教 育 的, 那 我 们 可 以 采 用 一 些 补 偿 手 段 来 传 达 这 个 功 能 比 如, 我 们 可 以 让 原 文 中 说 方 言 的 人 物 说 比 较 通 俗 口 语 化 的 汉 语, 而 原 文 中 说 标 准 英 语 的 人 物 说 正 式 的, 甚 至 是 文 绉 绉 的 汉 语, 通 过 对 比 出 效 果 至 于 那 些 通 俗 表 达 法 也 传 达 不 出 来 的 功 能, 只 能 采 取 添 加 注 释 的 办 法 了 虽 然 译 出 来 的 作 品 也 会 在 功 能 上 有 所 损 失, 但 是 不 至 于 产 生 误 导 纽 马 克 认 为, 方 言 中 的 语 法 错 误 以 及 拼 写 错 误 这 些 语 言 特 征 在 方 言 中 是 无 关 紧 要 的, 因 为 方 言 是 一 种 语 言 中 的 一 个 自 我 包 含 的 语 言 变 体, 而 不 是 从 标 准 语 言 中 派 生 出 来 的 因 而, 在 方 言 翻 译 中 最 重 要 的 是 体 现 原 作 的 神 韵 正 如 茅 盾 所 言, 文 学 作 品 在 直 译 的 过 程 中 发 生 的 最 大 困 难, 就 是 原 作 的 神 韵 和 形 貌 不 能 同 时 保 留 在 这 种 情 况 下, 译 者 应 留 其 神 韵 而 舍 弃 其 形 貌 况 且, 汉 语 因 为 中 国 地 域 宽 广, 方 言 差 异 比 英 语 要 大 得 多, 各 地 区 的 人 们 主 要 是 依 靠 普 通 话 来 进 行 交 流, 而 英 语 方 言 的 差 异 不 一 定 会 造 成 理 解 上 的 障 碍 因 此, 在 文 学 作 品 英 译 汉 的 过 程 中, 译 者 往 往 采 用 汉 语 中 广 为 人 知 的 共 核 成 分 来 翻 译 英 语 的 语 言 变 异 现 象, 某 些 情 况 下 会 使 用 北 方 方 言 的 一 些 词 汇, 这 是 因 为 北 方 方 言 是 普 通 话 的 基 础, 能 够 被 广 大 读 者 接 受 和 认 可, 但 此 译 法 也 一 样 会 抹 杀 原 文 方 言 的 很 多 功 能, 因 而 仍 然 存 在 局 限 性 因 此, 在 英 美 文 学 方 言 英 译 汉 的 时 候, 要 达 到 严 复 翻 译 标 准 意 义 上 的 忠 诚 178

是 有 很 多 局 限 性 的, 因 为 有 很 多 功 能 都 会 在 翻 译 时 丢 失 译 者 能 做 的 就 是 尽 量 减 少 这 种 局 限 性, 尽 量 传 达 原 文 本 的 风 格 等 信 息 注 释 * 本 文 系 中 央 高 校 基 本 科 研 业 务 费 专 项 资 金 资 助 项 目 ( 项 目 编 号 :HIT.HSS.201216) 中 央 高 校 基 本 科 研 业 务 费 专 项 资 金 资 助 项 目 ( 项 目 编 号 :HIT.HSS.201212) 的 阶 段 性 成 果 参 考 文 献 Brook,G. L. 1963. English Dialects. London:Deutsch. Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation:An Essay in Applied Linguistics. London:Oxford University Press. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead:Prentice Hall International. Shaw, B. 1912. Pygmalion. London:London Constable Company, Ltd. 谷 婷 婷,2003, 语 言 变 体 与 翻 译, 安 徽 农 业 大 学 学 报 (3):113 117 韩 子 满,2002, 试 论 方 言 对 译 的 局 限 性, 解 放 军 外 国 语 学 院 学 报 (4):86 90 黄 少 政,2012, 拒 斥 信, 达, 雅 的 四 个 理 由,2012.5.16, 引 自 http://kbs.cnki.net/ forums/22101/showthread.aspx 柯 玲,2012, 论 方 言 的 文 学 功 能, 2012.5.16, 引 自 ht t p://yanjiu.fol k w.com /w w w/ minwulunwen/092044230.html 马 克 吐 温,2001, 哈 克 贝 利 费 恩 历 险 记 ( 贾 文 浩 贾 文 渊 译 ), 北 京 : 北 京 燕 山 出 版 社 詹 伯 慧,1981, 现 代 汉 语 方 言, 武 汉 : 湖 北 人 民 出 版 社 179