是 準確不準確 信 的標準 是不是通順中文 自問功力不夠 不敢說譯 文美不美 為方便中文讀者 我的標準只是一句 是不是通順中文 校對時默讀 讀起來不通順肯定有問題 歸納常見的病譯 英中視譯的錯誤原因分為九類: (1)缺乏常識 (2)不懂複合字或片語 (3)不解幽默或特殊風格 (4)假設錯誤 (5)

Size: px
Start display at page:

Download "是 準確不準確 信 的標準 是不是通順中文 自問功力不夠 不敢說譯 文美不美 為方便中文讀者 我的標準只是一句 是不是通順中文 校對時默讀 讀起來不通順肯定有問題 歸納常見的病譯 英中視譯的錯誤原因分為九類: (1)缺乏常識 (2)不懂複合字或片語 (3)不解幽默或特殊風格 (4)假設錯誤 (5)"

Transcription

1 鑒於中國學術界的翻譯導向 一個錯誤的翻譯帶來的學術上的負面影響 是如此之大 需要幾代人的努力才能消除 我們的翻譯者應該謹慎 謹 慎 再謹慎 "譯事三難 信 達 雅" 此乃譯學大師嚴復之感言 信 字為首 確實不假 而做到信字之所以如此不易 是因為我們不加強學 習和研究 就不可能對原作者的思路有正確的把握 局限於字面的翻譯 只知其然 不知其所以然 即使不錯也常常失去作品的精神實質 更不 必說還會導致錯誤的理解 羅衛東教授 浙江大學經濟學院 序言 我涉足翻譯 是自 2003 年參加 OOPS 事業才開始 我不是專業翻譯 也不是寫 作維生 只是對中譯教材有興趣 隨後一兩年翻譯了十多門課程 感謝編輯斧正 慢慢明白那些地方容易犯錯 過些日子接過編輯任務 先後處理了近百門課程 對翻譯常見的錯失多了些經驗 大多數 OOPS 譯者都不是翻譯專才 和我是同類 人 參加開放式課程的翻譯義務工作 是為了盡社會責任 專業翻譯都會出錯 業餘和初哥菜鳥偶有錯漏在所難免 坦白說 我處理的譯稿比諸要求更高的譯品 只屬較低層次 認真研究翻譯是大 學問 非我所能 翻譯專論的教科書 說高層次的理論 我不懂 翻譯義工最缺 的可能是實例 翻譯必須通過實作來領悟 從錯誤中學習 OOPS 翻譯的是教材 最重要是 準確 詞彙 術語要準確 尤其是關鍵字詞要 準確 開放式課程只是打開大門 只是一張路線圖 自學者掌握關鍵字詞 就可 以尋找學習資料 語法要準確 單字 片語 短句的位置決定原文的意思 看錯 位置 往往曲解原意 我盡可能解釋改譯的理由 但說不出學術道理 只是根據本人的取捨 我的準則

2 是 準確不準確 信 的標準 是不是通順中文 自問功力不夠 不敢說譯 文美不美 為方便中文讀者 我的標準只是一句 是不是通順中文 校對時默讀 讀起來不通順肯定有問題 歸納常見的病譯 英中視譯的錯誤原因分為九類: (1)缺乏常識 (2)不懂複合字或片語 (3)不解幽默或特殊風格 (4)假設錯誤 (5) 沒有正確分析繁複的語法 (6)遇上陌生字眼或不熟悉的用法 (7)不懂文化指涉 (8)緊張粗心 和(9)字詞搭配錯誤 一段不記得從那裡抄錄的分析 1. 最常見的 西化中文 毛病是硬譯原文的 你 我們 學生們 xx 性 進行 xx 英文語法要求有主語 主語包括以 You, We 開頭 當然這是 有 你 我們 的意思 照字面全譯不是錯 但這不是日常中文 請依時上 課 無需說 請 你 學生 依時上課 更不會說 學生們 改正很容易 基本上是完全省略這些 你 我們 學生們 等名詞和代名詞 如果發覺省 略後無法充份表達必需指定的意思 才不得不加上去 重點是不明寫出來是否會 誤解 2. 英語用冠詞 the, a, an 等 這些不是量詞 A student, an essay, the report 只翻 譯主詞 冠詞不用翻譯 3. 英語常用倒裝文法和被動式 尤其是學術文章 中譯盡可能理順為主語在先 賓語在後 例子 研究什麼 什麼 不是 對什麼 什麼進行研究 解釋 不是 加以解釋 譯文要用到 被 xx 就要小心是否陷入誤區 4. 冗字 例如 的 課程的內容 研究的目標 評分的標準 全都可以省掉 的 最起碼的要求是一個子句不要多於一個 的

3 性 有些情況 性 是完整的名詞 大多數情況可以省掉 5. 你 不少譯者用 您 您 是對長者的尊稱 很少情況會在教材出現 6. 譯文不一致 唉喲 不要說沒有一致性 同一字詞 不用同一譯法 一般 的描述字詞 有變化未嘗不可 但術語千萬要一致 術語中譯 本來已經不統一 同一份教材有兩個相似的中譯術語 這是 OOPS 教材正簡轉檔的一大難題 讀 者不能肯定這是兩個術語或是一詞兩譯 7. 教材始終帶點學術味道 行文不追求活潑和口語化 問題句盡可能少用 嗎 改用 是否 是否較好 8. 譯者最後校對 建議只默讀中文 唸得通順 意思前後呼應 不會有大錯 懊惱的是許多錯漏是可以避免 也應該避免的 怎麼可以把這些經驗和大家分享 讓 OOPS 的翻譯工作可以做得更好更順 幾番思量 決定輯錄這些錯誤實例 在 自學書院 網站發表 給出原譯 改譯和解釋 供大家參考 希望原譯者不介 意 你也不會去找是誰吧 改譯肯定也有出錯 或是有更好的譯本 野人獻 曝 請指教 我在 2012 年初轉向獨自翻譯 也停止輯錄翻譯錯漏實例 頗為出乎意料的是這 幾年來 網站的 佳譯 找錯 改譯 解釋 一欄竟然是點擊最多的網頁 網站 終會有日隨我而去 因而決定結集成書 本書與網頁的次序略有調動 又補上幾 篇參考文章 存放在 Google Play 和 Archives.org 方便大家參考 本書以 Creative Commons 條款發表 歡迎免費下載 轉載 分發和改作 要求 以同樣條款發表 保留署名 唯不得作商業用途 馬景文 自學書院 2014 年 10 月

4

5 1. The logic of the Lac operon is that the proteins required to use lactose are only made when their substrate (lactose) is available. 原譯 Lac 操縱子的邏輯是當可獲得它們的底物(乳糖)時 蛋白質必須只用乳糖 改譯 Lac 操縱子的邏輯 是只有在取得底物(乳糖)時 才會製成使用乳糖的蛋 白質 解釋 錯誤瞭解被動式 are only made when 2. Plasmid DNA is purified from these transformants and retransformed into tetracycline sensitive E. coli; the resulting tetracycline resistant bacteria harbor only plasmids that have an integrated mini-tn7 transposon. 原譯 我們把質粒 DNA 從這些轉化了的細菌中純化出來 並用質粒再次轉化四 環素抗性的大腸桿菌 最終得到的四環素抗性細菌就是只包含整合了 mini-tn7 轉座子的質粒的細菌 改譯 從這些已轉化的細菌中純化得出質粒 DNA 再次轉化為四環素敏感的大腸 桿菌 最終得出的四環素抗性細菌只包含已整合 mini-tn7 轉座子的質粒 解釋 我們把質粒 DNA 從這些轉化了的細菌中純化出來 被動式 改為主動 式 隨後的子句不用再提主語 質粒 誤讀 sensitive 為 抗性 原文沒有原句 未的 細菌 3. Plasmid is isolated from these cells and the yeast genomic fragments are isolated by digestion with an appropriate restriction enzyme. 原譯 從這些細菌中把質粒分離提純 用合適的限制性內切酶消化就分離到了酵 母基因組片段 改譯 從這些細菌中把質粒分離 而酵母基因片段是由合適的限制性酶消化而分 離 解釋 原文沒有 提純 也沒有 限制性內切酶 只是 限制性酶 翻譯不 要在原文上添加 如認為不說明不能明白 應另附註解

6 4. This may seem odd given that personal experience says that choosing a mate is anything but random. 原譯 這看起來可能很奇怪 因為這等同於承認對於每個人選擇伴侶不過是隨機 發生而已 改譯 這看起來可能很奇怪 因為個人經驗說明選擇伴侶什麼都可以 就不是隨 意 解釋 錯誤理解 but 5. If we are considering rare alleles we can make the following approximations allowing us to avoid a lot of messy algebra in our calculations. 原譯 如果我們可以忽略稀少的等位基因而做出以下估算的話 將省去我們代數 計算的很多麻煩 改譯 如果考慮稀少的等位基因 可以做出以下粗略估算 計算時省去許多麻煩 的代數 6. To perform a cost-benefit analysis in order to evaluate whether or not the hydrocarbon resources that might be extracted from beneath ANWR are worth the environmental damage that might result from the process 原譯 進行收益和支出分析 來評估可能從 ANWR 開採的石油資源是否能夠抵 償對環境的破壞 改譯 進行成本效益分析 以評估可能從 ANWR 開採的碳化氫資源是否值得過 程對對環境的破壞 解釋 進行成本效益分析 cost-benefit analysis 是成文譯法 碳化氫資源 hydrocarbon resources 包括石油 但不等於石油

7 7. "In summary, we must, by means of rapid and sustained build-up of the political, economic and military strength of the free world and by means of an affirmative program intended to wrest the initiative from the Soviet Union, confront it with convincing evidence of the determination and ability of the free world to frustrate the Kremlin design of a world dominated by its will." 原譯 總而言之 我們必須通過在西方世界中迅速持久地建立政治 經濟以及 軍事力量並且確定一個計畫來阻止蘇聯的先發制人 確保西方世界有能力和決心 挫敗克裡姆林宮按自己意願支配世界的計畫 改譯 總而言之 我們必須通過在自由世界迅速和持續建立政治 經濟以及軍 事力量 和以肯定的方案打算從蘇聯手中奪回主動 以自由世界令人信服的決心 和能力為實力來面對 以挫敗克裡姆林宮以本身意願支配世界的計畫 解釋 free world 錯譯為 西方世界 to wrest the initiative from the Soviet Union 阻止蘇聯的先發制人 8. I have in my hand fifty-seven cases of individuals who would appear to be either card carrying members or certainly loyal to the Communist Party, but who nevertheless are still helping to shape our foreign policy. 原譯 據我所知 在將要出席的 57 人中 要麼持有證件 要麼肯定忠於共產 黨 但那些人同時能幫我們確立外交政策 改譯 據我掌握有 57 人 要麼是持證共產黨員 要麼肯定忠於共產黨 但他 們依然幫手塑造我們的外交政策 解釋 either or 譯為 要麼 要麼 符合中文用語 card carrying members 只譯為 持有證件 什麼證件 9. When this pompous diplomat in striped pants, with a phony British accent, proclaimed to the American people that Christ on the Mount endorsed communism, high treason, and betrayal of sacred trust, the blasphemy was so great that it awakened the dormant indignation of the American people. 原譯 當那些自命不凡 穿著線條褲 模仿著英國腔的外交家們對美國人大肆 宣揚基督寬恕共產主義 叛國 對神聖信念的背叛以及瀆神時 他們激起了美國 人沉睡中的不平與憤慨

8 改譯 當這位自命不凡 穿著線條褲 模仿著英國腔的外交家 向美國人宣稱 橄欖山上的基督同意共產主義 叛國 背叛神聖信念時 是如此大大褻瀆神明 激起了美國人民沉沉的憤慨 解釋 this 是 單數 Christ on the Mount 譯作 基督 漏掉 Mount 橄欖山 endorsed 不是 寬恕 high treason 譯作 叛國 漏掉 嚴重 對神聖信 念的背叛以及瀆神時 把兩個子句混作一個 10. GUIDE TO WRITING AN A PAPER, OR... OVERCOMING THE BLANK-SCREEN SYNDROME 原譯 教會如何寫出優秀論文的指導 或者能..幫助學生克服 無話可寫的窘 境 改譯 A 級論文寫作指南 或 克服 空白螢幕症狀 解釋 嚴格來說 原譯不是翻譯 是改寫 意思一樣但用了譯者的文字 11. The bottom line: You need to know where you are going before you type in the first word. This guide helps to break the writing down into discernible steps, a number of which you do before you even sit down at the computer. If you know that you have to complete several steps before you sit down to start writing, then you approach the screen with a sense of what you are doing. In other words, you come armed and ready to face down your own reflection as you stare at the blank screen. I have listed some of the important practices to master and pitfalls to avoid, in other words, the top ten dos and don ts. If followed, you will have less anxiety and produce better papers. Trust me. 原譯 最後 在你打出第一個字前 你得知道你該寫些什麼 大體方向如何 本 寫作指導把論文寫作分成幾個明晰的步驟 告知在你開始寫作前所應做的一切工 作 這樣的話 當你來到電腦前 腦海中就知道你要做什麼 換而言之 當你面 對空白螢幕時 你已經做好準備來應對你的不良反應 我列出了一些重要的實踐 事項 以免一些常見錯誤的發生 或者說 十件應該和應避免做的事 如果你能 照著做 那麼你的焦慮也會減少幾分 寫出較好的文章來 請相信我 改譯 底線 在敲出第一個字前 你得知道該走的方向 這份指南幫助把寫作分 成明晰的步驟 有幾步是你坐在電腦前要做到 如果你知道坐下寫作之前要完成

9 幾個步驟 面對螢幕時已經知道你在做什麼 換句話說 你是有備而來 面對空 白螢幕的反影 我列出一些要掌握的重要事項和避開的陷阱 換言之 十件要做 和不要做的事 如果照著做 你會減少幾分焦慮 寫出較好的文章 相信我 解釋 不逐一分析了 嚴格來說 原譯不是翻譯 是改寫 添加了原文沒有的意 思和文字 12. How can I articulate the space between my vertebrae as I sit in that overcrowded classroom? 原譯 假設我坐在過度擁擠的教室 怎樣突出表現在我椎骨之間的關節空間所發 出清晰的聲音? 改譯 我坐在過度擁擠的教室 怎樣表達我椎骨之間的空間? 解釋 原文沒有 假設 和 所發出清晰的聲音 13. Walking down the Infinite Corridor today, I noticed that my hands were stretching and contracting in rhythm with my steps. What if I made a phrase out of only my hand movements? 原譯 今天走在想像的無限大的走廊中, 隨著我的腳步節奏 我注意到我的手時 而舒展 時而縮緊 我如何造一個片語專門描繪我手的運動呢? 改譯 今天走過 無限走廊 我注意到雙手隨著腳步節奏 時而舒展 時而縮 緊 只用雙手的動作打造一個片語又如何? 解釋 Infinite Corridor 用大寫 可作為專有名詞 不是想像的 改譯省去幾個 我的 中文不用那麼多 有了 我注意 其後的 雙手 腳步 是誰的不說 自明 第二句的關鍵是 What if 意思是 如果 又如何 怎樣 14. There are no specific prerequisites, just permission of the instructor. 原譯 沒有什麼特別的要求 只需要有講師的許可就可以上課了 改譯 沒有特別先修要求 只需講師許可 解釋 漏了 prerequisites 的 先修 意思 多了 就可以上課了

10 15. the culture of brain science 原譯 大腦的科學文化 改譯 大腦科學的文化 解釋 的 不同位置 有不同意思 16. Requirements--3 Papers plus Participation. Papers are due on the first day of the week 原譯 要求 三篇論文和參與 論文在每週的第一天上交 改譯 要求 三篇論文和參與 論文在到期那星期的第一天上交 解釋 只有三篇論文 不可能每週要交 17. Making Up People 原譯 改造人類 改譯 人的構成 解釋 Making Up 有多個解釋 化妝 組合 構成 構圖 完成 但沒有 改 造 往下看 這篇文章選自 重塑個人主義 Reconstructing Individualism 意 思大概是 構成 People 人 不同於 human beings 人類 18. Social Life of Objects 原譯 社會生活中的物質 改譯 物體的社會生活 解釋 主語是 物體 19. Running on Ritalin: A Physician Reflects on Children, Society, and Performance in a Pill 原譯 利他林的效用 醫生對兒童 社會和藥物作用的思考 改譯 持續處方利他林 醫生對兒童 社會和一種藥丸作用的反思 解釋 run on 的意思是 to continue without interruption 中文的雙單數一般不嚴 格 但書目特別強調是一種藥丸 必須標明 20. "The Wal-Marting of American Psychiatry." 原譯 美國精神病學的龐大市場 改譯 美國精神病學的超市化 解釋 Wal-Mart 是美國的連鎖超市

11 21. Challenging Codes: Collective Action in the Information Age 原譯 挑戰性的編碼 在資訊時代的集體行為 改譯 挑戰常規 資訊時代的集體行動 解釋 編碼是 code 的意思之一 但參考 Collective Action 很明顯這個 code 不是 編碼 22. "What the Frog's Eye Tells the Frog's Brain." 原譯 青蛙的眼睛如何反映它的想法 改譯 青蛙眼睛告知青蛙大腦什麼 23. labor plus non-labor 原譯 勞動減去不勞動 改譯 勞動 不勞動 解釋 一個不小心 就 24. virtual income 原譯 實質收入 改譯 虛擬收入 解釋 若是查看網上字典 virtual 的意思是 虛擬(a.)虛的,實質的,有效的,事實上 的 這令人困惑 虛擬 實質 兩者意思完全相反 要求證 virtual 的原意是 虛擬 後來多用於電腦語言 描述電腦創造的模擬事物 久而久之 virtual 竟然 被賦予 實質 的意思 歸根結底 virtual 應該是 虛擬 25. find the lump sum tax (equal across all households) that would be needed to raise the same amount of revenue 原譯 求出 所有家庭相同 需要提高相同收益數量的定額稅 改譯 求出需要徵收相同稅收數額的定額稅 所有家庭相同 解釋 raise tax 是 徵稅 沒有提高 所有家庭相同 是形容 定額稅 應 盡量貼近 再者 Lump sum 原意為 一次過支付 A single sum of money that serves as complete payment. 但中譯往往有 定額 的意思 尤其是 定額稅 lump sum tax 這習題的 lump sum 沿用這個偏離原意的譯意

12 26. How large would the lump sum tax need to be to return the government's revenue to the level collected with the initial income tax system? 原譯 根據最初的收入徵稅機制 按照正確級別 需要返還給政府收益的定額稅 有多少 改譯 政府稅收要保持在原先收入稅制的水準 定額稅的數額應該是多少 解釋 錯誤解讀 return 27. number of children under 6 原譯 6 個孩子以下的數量 改譯 6 歲以下孩子的數目 解釋 這個錯誤鬧大了 28. Do the coefficients on the other variables change significantly? 原譯 其它變量的系數改變有意義嗎 改譯 其它變量的系數是否有重大改變 29. Now imagine that the social planner is constrained to levy a single tax on all consumption of z, without distinguishing consumption by the identity of the buyer. 原譯 現在想像社會規劃者強迫對所有消費 z 的徵收單一稅 而且不把買家自身 的消費區別開來 改譯 現在想像社會規劃者受到不能以買家身份區分消費的局限 被迫對所有 z 消費徵收單一稅 解釋 是否較為清楚易明 原譯沒有掌握 without distinguishing consumption by the identity of the buyer 是說明 constrain 而且 剛好把原意扭轉 30. What conclusions about the welfare cost of capital income taxation can you draw from this finding? 原譯 你能從求出的值說出資本收入稅的福利成本的結論是什麽嗎 改譯 就這項資本收入稅的福利成本結論 可以得出什麼總結 31. This cost can be viewed as the legal and administrative fees associated with tax avoidance. 原譯 這成本可讓人查閱 以司法和行政的酬金方式形成逃稅 改譯 這成本可當作避稅的法律和行政費用 解釋 逃稅 犯法 避稅 法律容許

13 32. So, saves $1 receives $3 at the beginning of the next period 原譯 所以 在下一階段的開頭存 1 美元就有 3 美元的收益 改譯 所以儲蓄$1 在下一週期開始就有$3 美元 33. Sketch the consumer's budget constraint when the income tax rate is 50%, and there is no saving program, and again when the program is in place. 原譯 概述一旦收入稅率爲 50% 消費者的預算約束情況 另外 何時適合再次 推行該政策 改譯 如收入稅率爲 50% 描繪消費者沒有儲蓄政策的預算約束以及有儲蓄政策 的情況 34. Can you explain the difference in the impact of this policy and that in (b)? 原譯 你能解釋政策跟 b 不同的不良影響嗎 改譯 你能否解釋這政策的影響跟 b 題有何差異 解釋 原文沒有說 不良 35. This tax rate equals that interest income tax rate that, if it were applied to the annual or quarterly income generated by the bond, would lead to the same terminal wealth as the actual tax system. 原譯 稅率等於利息收入稅率 假如稅收的支付是由公債的年度或季度收入引起 的 跟實際稅收系統一樣 趨向相同的最終福利 改譯 這稅率相等適用於公債每年或每季產生收入的稅率 與實際稅制帶來相同 的最終財富 36. which means that it is taxed each year as it accrues. 原譯 即是這就表示每年隨著複利繳稅 改譯 即是每年徵收當年應付稅款 37. The purpose of the paper is for you to reflect on a topic, do the relevant readings in the syllabus (extra if you wish), identify your key points and place them in some order in your presentation. 原譯 該作業的目標在於使學生就某一主題加以研究 可以課程大綱相關的主題 為題目 在報告中依序闡釋自己的論點 改譯 作業的目標 是讓你回應某一主題 閱讀課程大綱的相關材料 你想的話 閱讀大網以外的 認定你的重點和在報告中大略排序 解釋 除非必需 譯文應參照原文 不多不少 如確實要多寫一些 讀者才能明

14 白 譯文應另外註釋 原文沒有 加以研究 可以課程大綱相關的主題為題目 不是原文意思 38. Changing Boundaries in the Middle East 原譯 中東疆界的改變 改譯 改變中的中東疆界 解釋 原譯的意思是 已經完成 但 Changing 是正在改變 39. Evidence ie from the assignments or other 原譯 指出贊成或反對的證據 改譯 證據 即是源自作業或其他 解釋 錯誤瞭解原文 40. State Formation Comparison of 2 countries during the Interwar period leading to their independence states 原譯 國家形態 比較兩國於獨立建國的內戰過程 改譯 建國 比較兩個國家在兩次世界大戰之間導致其獨立建國的情況 解釋 第一次提到 2 countries 詳寫為 兩個國家 較好 以後如意思是指這兩 個國家 可簡寫為 兩國 錯解 Interwar 41. Compare and contrast the Role of the Military in 2 countries 原譯 比較兩國軍事力量角色的差異 改譯 比較和對比兩個國家軍方的角色 解釋 Military power 才是 軍事力量 42. Non-State Actors in the Region An essay on Role & Relevance 原譯 宗教的非政治因素 論述其角色扮演與實質意義 改譯 該地區的非國家行動者 角色與關連 論文 解釋 Region 誤讀為 religion 誤解 state 43. Below is the final exam for the course. Students have the option of taking the exam in place of a long research paper or three short review essays. If the exam is chosen, it is worth 60% of the final course grade, as are the other two options. 原譯 以下是期終考試為路線 學生有採取檢查的選擇在一個長的研究論文或三 篇短的回顧雜文位置 如果檢查被選擇, 它像其它二個選擇值得 60% 最後的路 線等級, 改譯 以下是期終考試 學生可選擇考試 以代替一篇長論文或三篇短的評論論 文 如選擇考試 佔最後課程評分 60% 與其他兩項選擇相同

15 44. It is expected that, to the extent relevant, you do draw heavily on the readings across weeks (as this is a way of ensuring content coverage). Please be sure to note references if or when you draw on readings or on lectures. 原譯 它被預計, 在程度上相關, 您沉重畫在讀書橫跨幾星期 (因為這是保證美 滿的覆蓋面方式) 請務必注意參考如果或當您畫在讀書或在演講 改譯 預期在適當的範圍內 你會大量引用這幾星期的閱讀資料 (因為這是保證 內容覆蓋面的一種方法) 如引用閱讀資料或講義 務必註明參考資料 解釋 誤解 draw 美滿 不知從何而來 45. Due, one week after Lecture 11. 原譯 適當, 一個星期在演講 11 以後 改譯 第十一講之後一星期到期 解釋 錯解 Due 這個錯誤很難理解 因為前文已經多次提到 due 到期 都沒有 錯譯 46. In this problem set, you will write a series of queries using the SELECT statement over a publication database containing information about approximately 600,000 papers published in computer science conferences and journals. 原譯 在本節習題中 您將需要寫一些 SELECT 語句 去查詢一個公共數據庫的 資訊 這個數據庫中約有 600,000 條發表在計算機科學會議和行動上的論文的訊 息 改譯 本習題要利用 SELECT 語句寫一連串查詢 查詢一個公共數據庫的資訊 這數據庫約有 600,000 篇發表在電腦科學會議和期刊的論文訊息 解釋 看漏了 using 主賓倒轉 原譯的 行動 看不出源自那裡 用兩個 查 詢 把原文長句分為兩個易讀易看的句子 47. Despite the best efforts of database system designers to build optimizers that yield query performance that is independent of the query s formulation. 原譯 儘管數據庫系統設計人員盡力設計優化程式改善查詢性能 對于查詢表述 而言還是不足的 改譯 儘管數據庫系統設計人員盡力設計優化程式 得出的查詢表現是獨立於查 詢架構

16 解釋 後半句完全不是原文意思 改譯也顯得生硬 可見翻譯 編輯都是需要專 門人才 48. to divide the number of publications by the number of years since the person published his or her first paper 原譯 將出版數目從該作者首次發表作品開始按年份分類 改譯 把論文數目除以作者首次發表作品以來的年數 解釋 沒有掌握關鍵字 divide by 49. this is perhaps a more strict interpretation of the question but either approach was given full credit 原譯 這對於題目而言或許是一個更加嚴格的補充 但是各種方法都已經給出了 完整的驗證 改譯 這或許是對問題較為有限制的解讀 兩種方法都可得滿分 解釋 50. In this version 原譯 在下面的這種版本中 改譯 在這個版本 解釋 原文很簡單 翻譯也應該簡單 51. once to and once to find the papers in conferences that published papers about beer 原譯 另一次去找已發表的含 beer 字樣的論文所在會議上發表過的論文的信 息 改譯 另一次找出曾發表關於 beer 論文的會議的論文 解釋 要特別留意原文的片詞位置 誤讀 about 嚴格來說 關於 beer 不等 於 含 beer 字樣 不應混淆 52. For example, if you are interning for the Governor of Massachusetts, take account of who gets to choose when to take a lunch break and who must plan their breaks around others. Do the secretaries communicate with each other differently than their bosses communicate with each other? 原譯 例如 如果您對於麻省政府官員有興趣 您必須考量選擇誰 什麼時候是 午餐時間 以及誰必須為其他人計劃休息時間 秘書和其他人通訊方式是否不同 於長官和其他人通訊的方式 改譯 例如 如果你是在麻省州長 辦公室 實習 就必須留意誰可以選擇午餐 時間 而誰的午餐時間必須是看他人而定 秘書彼此溝通的方式是否不同於他們

17 上司之間的溝通 解釋 Governor of Massachusetts 是官銜 不能譯為空泛的 政府官員 前一個 break 是 午餐時間 後一個 break 也是同一意思 這樣瞭解才看明白是後者的 午餐時間是要看前者如何安排 secretaries communicate with each other 是說祕書 和祕書的溝通 隨後的也是說 boss 和 boss 之間的溝通 53. Finally, be constantly aware of your own habits and behaviors and what impressions they make on those under study 原譯 最後 不時警覺您自己的習慣和行為 以及這個研究對該社群成員的影響 力 改譯 最後 不時警覺本人的習慣和行為 以及觀察社群對你的看法 解釋 they 是說 你自己的習慣和行為 原譯誤解為 這個研究 才有了 影 響力 的錯譯 54. Sharing the symbolic world of your subjects means that you will collect much more information than may be relevant for your research project. 原譯 分享您研究主體世界的符號 意味著您將收集比相關研究計劃更多的資 訊 改譯 分享觀察主體的符號世界 意味著你要收集比相關研究計劃所需的更多 資訊 解釋 symbolic world 不可分離 疏忽了 much more than 的 所需 意思 55. a one-time problem to be solved 原譯 一次即可解決的問題 改譯 要解決的一次性問題 解釋 one-time 是說 problem 不是 to be solved 56. The best a researcher can give, ultimately, is the benefit of the insight and knowledge gained, and with that new knowledge, perhaps new insight, self-reflection, and perhaps new opportunities and freedom for the subjects based upon a more general and reflexive understanding. 原譯 最佳的研究者可以提供最佳的回饋為他們自己對於所獲得知識的看法 並 進一步提供新的知識 或許新的看法 自我反省 且基於一般和反思理解為研究 主體提供新的機會和自由 改譯 研究者可以提供的最佳回饋 最終是自己獲得的洞察和知識的好處 有了

18 新知識 基於較廣泛和反思的瞭解 或許對研究對象有新的看法 自我反省和或 許新的機會和自由 解釋 原譯掌握了 The best 是說 回饋 不知為什麼又把這套在 最佳的研究 者 這一句比較難掌握的是第二子句的主語 原譯是以 研究者 的新知識 為主體 而 研究主體 是受體 改譯是以 研究對象 為主體 句子的 新 的看法 自我反省 和或許新的機會和自由 都是 研究對象 的 不關乎研 究者 57. The unknown investigator constantly faces the burden of deception and the risk of detection, while known participant observers must constantly juggle their multiple identities. 原譯 偽裝的研究者不斷地面對欺詐的壓力和偵查的風險 而公開的參與觀察者 必須持續地轉換不同的身分 改譯 不公開的研究者時刻面對偽裝的負擔和偵查的風險 而公開的參與觀察者 必須時刻應付不同的身分 解釋 比對前後子句 unknown investigator 應是 不公開的研究者 58. As Lofland and Lofland remark, There can be a continual and often subtle sense of separation between the observer and the observed that is painful and poignant. It is as if, daily, one were being told: you are here and you know a lot about us, but you are not really one of us 原譯 如同 Lofland 和 Lofland 所評論 在觀察者和被觀察者之間通常有一個連 續不斷地且微妙的隔閡 而這的確是很痛苦而且辛酸的 這就如同有一天 我 們告訴某個人 您在此 而且您對我們瞭解很深入 但是您不是我們的一份子 改譯 如同 Lofland 和 Lofland 所評論 在觀察者和被觀察者之間通常有持續且 微妙的隔閡 而這是痛苦和辛酸的 這如同每一天被告知 你在此 而且知 道我們很多事情 但你實際上不是我們的一份子 解釋 原譯的 的確是很痛苦 瞭解很深入 加深了原文沒有的程度 漏譯 實 際上 又減輕了語氣

19 59. In the face of all of these challenges, it is important to maintain ongoing conversations with professors, other researchers, and/ or friends with whom you can compare notes and put your experiences in context. 原譯 在面對這些挑戰的同時 與教授們 其他研究者 或其他您可以互相交換 筆記和將您的經驗轉變成文字的朋友們保持不斷地討論是非常重要的 改譯 在面對這些挑戰的同時 重要的是與教授 其他研究者和 或 你可以互 相比對筆記的他人持續討論 把你的經驗置於來龍去脈的環境 解釋 我以為這個長句應斷分為兩個子句 it is important to maintain ongoing conversations with professors, other researchers, and/ or friends with whom you can compare notes 和 put your experiences in context 這樣句子才有互相呼應的意思 原譯是作為一個句子 才會錯譯 in context context 很難譯 只好意譯 60. You can t anticipate the emotional coat it s going to have on your life, she said. You just have to roll with the punches. 原譯 您無法預測您生活當中情緒的成本 她又說 您必須隨機應變 改譯 你無法預測加諸你生活的情緒外衣 她又說 你必須隨遇而安 解釋 直譯 to roll with the punches 是 順應被擊到而滾地 很被動 沒有還 手之力 所以改譯為 隨遇而安 61. Although research that develops from and through an internship experience may be less formal than much experimental or ethnographic research because you begin as a member or invited visitor to the organization, it is not inappropriate to seek the approval of the IRB for any formal interviewing that you may conduct. 原譯 由實習工作轉變或發展的研究 比起實驗性或人類學研究較不正式 由於 你開始時就是一個成員 或是被組織邀請的客人 所以向 IRB 提出你所可能進行 的訪問 並尋求認可是不太恰當的 改譯 雖然由於你開始時是組織成員或應邀客人 通過實習工作發展的研究比起 實驗性或人類學研究較為不正規 但向 IRB 要求任何正規訪問不是不恰當的 解釋 原譯忽略了 Although 的相反意思和 not inappropriate 的 負負得正

20 62. To view the writing of descriptions simply as a matter of producing texts that correspond accurately to what has been observed is to assume that there is no one natural or correct way to write about what one observes. Rather, because descriptions involve issues of perception and interpretation, different descriptions of the same situation and events are possible. 原譯 我們可將閱讀敘述性的文章視為只是將所觀察事件和創造文字一致化 亦 可將所觀察的事件視為 最好 而且是唯一的事件 但是事實上 並沒有一個 自 然 或 正確 的方式撰寫所觀察的結果 由於敘述相關於理解和詮釋 對於 相 同 的情境和事件進行不同的描述係可能的 改譯 把撰寫敘述簡單視為將所觀察事物精確轉化為文字 是假定沒有一個 自 然 或 正確 的方式撰寫觀察所得 由於敘述涉及理解和詮釋等議題 對於 同 一 情境和事件有不同描述是可能的 解釋 困難在於原文第一句的意思不是很清晰 這可能是譯者要添加自己的理解 the same 是單一事件 相同 是多項 故改譯為 同一 63. Although you will try to capture as much as you can, you will inevitably focus on some aspects and miss others. 原譯 雖然您會企圖盡全力擷取您能力所及 不可避免的 您將著眼於某些面向 而忽略其他的議題 改譯 雖然你企圖擷取最多的 不可避免的是你將集中於某些面向而忽略其他 64. the field researcher should give special attention to the indigenous meanings and concerns of the people studied 原譯 田野研究者必須特別注意原始的意義並關注所研究的人們 改譯 田野研究者必須特別注意研究對像的本土意義和關注 解釋 子句重點是 should give special attention to the people studied 而 the indigenous meanings and concerns 是 the people studied 的修飾詞 65. contemporaneously written fieldnotes are an essential grounding and resource for writing broader, more coherent accounts of others lives and concerns 原譯 即時撰寫田野日記是撰寫時重要的根本和材料 如此才得以與其他人的生 活和關注點緊密結合 改譯 就他人的生活和關注撰寫較廣泛 更緊湊的敘述時 即時撰寫的田野筆記 是重要的根本和材料 解釋 原譯和改譯完全不同意思

21 66. Intensive interviews. While you can collect a great deal of data from observations and casual questioning, intensive interviews provide and excellent opportunity to enrich this data with a more focused conversion. For some projects, interviews may be the exclusive or principal source of data. 原譯 密集訪談 當您從觀察中收集相當程度的資料和提問之後 密集的訪談將 因其 focused 對話而潤飾您的資料 就某些計畫來說 訪談有可能成為首要或是 exclusive 資料來源 改譯 深度訪談 當你從觀察和隨意提問中收集大量數據後 因其較為專注的對 話 深度訪談是豐富這些數據的良機 就某些計劃來說 訪談有可能成為獨有或 首要的數據來源 67. Rather than having a tightly structured set of questions to be asked verbatim as written, accompanied by an associated range of preworded likely answers, you should use your questions as a guide or a checklist of sorts, a kind of inventory of things you want to talk about during the interview 原譯 您應將您的問題視為指導方針 或 分類清單 一個您希望再訪談中討 論的清單目錄 而非 以一個具有嚴密結構的問題 加上一系列事先寫好的答案 逐字詢問 改譯 你應將問題視為指引 或 某類清單 一份你希望在訪談中討論的目錄 而非 一套嚴密結構的問題 加上一組事先寫好的可能答案 68. Most importantly, Lofland and Lofland advise that you refrain from drawing any rigid conclusions about your data as long as it is possible, in a practical way, to do so (1984: 136). Otherwise, you may coconsciously begin to interpret your data to conform with judgments you have already made. 原譯 最重要的 Lofland 和 Lofland 建議 您必須將您數據的結果不斷的萃取至 紮實的結論 只要有可能 在可行的狀況下 一定要這麼做 (1984: 136) 否則 您將在未察覺中開始詮釋您的數據 而這些分析將有可能呼應您已提出的批評 改譯 Lofland 和 Lofland 忠告最重要的是 只要有可能 在可行的狀況下 一定 不要 從數據中得出任何僵硬的結論(1984: 136) 否則 你可能潛意識中開始詮 釋數據以迎合你已作出的判決 解釋 原文提醒不要這樣做 關鍵字是 refrain from 忽略這一點 原譯兩句意 思相左

22 69. The story itself, the impressionist s tale, is a representational means of cracking open the culture and the fieldworker s way of knowing it so that both can be jointly examined. 原譯 故事本身 印象派的故事 係一打開文化以及田野調查者對於文化瞭解的 方式的一種表現工具 而這兩者是可以同時被檢視的 改譯 故事本身是印象形成的故事 是揭露文化的表達工具以及田野調查者知曉 的方法 兩者可以同時檢視 解釋 原譯的 係一打開文化以及田野調查者對於文化瞭解的方式的一種表現工 具 忽略原文的 both 是指有 A 和 B 70. What is the future of the high-rise office building? Factories? Other places of work? 原譯 什麼是未來的辦公大樓 工廠或其他工作場所 改譯 什麼是辦公高樓的未來 工廠 其他工作場所 71. How will cities be shaped by the need to sustain natural systems? What does this mean for managing the environment on a regional level? How will technology come into play? 原譯 維持自然系統需求下的城市風貌 在區域尺度上環境管理的意涵 科技扮 演的角色 改譯 城市如何因為需要維持自然系統而定形 這對於在區域層面管理環境有什 麼意涵 科技如何介入其中 解釋 只用問號未能全面反映原文提問的意思 在較為正規的教學文章中 這看 來不夠正規 因為 城市 錯位 原譯第一句沒有主語 其他兩句的意思不完整

23 72. What are common themes among the topics we discussed? Do they add up to a larger vision of the future city? What topics have we not discussed? How will these affect future form and function? 原譯 何者為主題中共同探討的題材 它們有納入未來城市的遠景中 何者為未 談及的主題 這些將會影響未來的風貌及機能 改譯 我們曾討論的題目有什麼共同主題 是否共同構成未來城市的較大願景 有那些未討論的題目 這些將會如何影響未來的形式和功能 73. What will urban designers be doing in fifty years? 原譯 未來的五十年都市設計者將要做些甚麼 改譯 五十年後 都市設計者在做甚麼 解釋 如果原文是原譯的意思 應該是說 in the next fifty years 74. Once you have reviewed this award documentation, please select two award cycles from each award program for further study. 原譯 經過上述記錄資料的審閱後 從中選擇兩次的競圖獎項作更進一步的探 討 改譯 在審閱獎項的記錄後 請選擇每一獎項計劃的兩個獎項週期作進一步探 討 75. Are the criteria that each award uses consistent from cycle to cycle? Is such consistency desirable? 原譯 什麼樣的準則在歷次的競圖中一再出現 而這樣的一貫的準則需要嗎 改譯 各獎項採用的準則是否不同週期都是一致 這樣的一致是否理想 76. Do the accumulated results of these award programs help identify a common set of important problems to which urban designers must respond? What do they say about the changing nature of urban design? Of cities? 原譯 這些競圖案件的累積是否幫助都市設計者回應重要的議題 這些競圖案件 對於都市設計或城市改變中的本質所闡述的內容為何 改譯 這些獎項計劃的累積成果是否有助確認都市設計者必須回應的一套共同的 重要問題 對於都市設計改變中的本質有什麼說法 對城市 有什麼說法 解釋 原文的 Of cities? 明顯是重複前一句 加上 有什麼說法 意思更清楚 不加也可以 因為原文沒有 所以用 標示

24 77. Examples of student presentations for the final assignment are included here. All work is courtesy of the students named and used with permission. 原譯 以下是學生對於本作業所作的簡報案例資料 經過學生的同意並標示其姓 名 改譯 以下是最後作業的學生簡報 並得到署名學生同意採用 78. This course features a full set of assignments and examples of student projects. 原譯 本課程以作業及學生操作之案例為主軸 改譯 本課程有整套作業及學生專題之案例 解釋 操作 79. To gauge the complexity of evaluating urban design quality and to culminate the first month of the seminar, participants will compare the selection process and results of two awards programs that deal centrally with urban design: Progressive Architecture Awards for urban design and the Rudy Bruner Award for Excellence in the Urban Environment. 原譯 本課程為了設定評估複雜的都市設計品質基準 並且能夠於課程初期一個 月內累積足夠的案例 學員將以新銳建築獎 Progressive Architecture Awards 及盧迪柏盧納 優質都市環境獎 Rudy Bruner Award for Excellence in the Urban Environment 兩個都市設計競圖獎項的案例為探討的對象 比較該競圖篩選參 賽者的過程及結果. 改譯 為了探討評估都市設計品質的複雜性 並在研討會第一個月積累心得 學 員將比較兩個都市設計獎項的甄選流程和賽果 新銳建築獎 都市設計 Progressive Architecture Awards 和 Rudy Bruner 優質都市環境獎 Rudy Bruner Award for Excellence in the Urban Environment 解釋 複雜的都市設計品質基準 不同於 都市設計品質的複雜性 主賓有別 原譯多於原文 沒有必要 80. Six sessions will each focus on a key theme or trend that is affecting the organization and form of cities. 原譯 六堂課中將分別針對影響城市組構及形貌的重要議題及趨勢進行探討 改譯 有六堂課 每堂課專注影響城市組構及形式的一個重要主題及趨勢 解釋 基本上 原譯表達的意思沒有錯 但嚴格來說這不是翻譯 例如沒有特別 理由插入 討論 進行 是西化病句 可免則免

25 81. We may review and adjust these topics depending on interests in the class. 原譯 以上課的互動狀況檢視及調整討論的議題 改譯 視乎學生興趣 可能檢討及調整主題 解釋 原文沒有 互動狀況 譯文遺漏了 interests 82. This class is intended to introduce students to understandings of the city generated from both social science literature and the field of urban design. 原譯 本課程意在向學生介紹 城市由社會科學文獻與城市規劃兩者共同構成 的看法 改譯 本課程意在向學生介紹由社會科學文獻與城市規劃範疇兩者構成對城市的 瞭解 解釋 原譯把 understandings of the city 分為兩部份 迫得把 from both social science literature and the field of urban design 作為 city 的修飾句 83. The first part of the course examines literature on the history and theory of the city. 原譯 第一部分著重於研究關於城市的歷史及理念的文獻 改譯 課程第一部份檢視城市歷史及理論的文獻 解釋 關於 是虛詞 可免則免 84. and how these affected the nature, character, and functioning of cities and the lives of their inhabitants 原譯 以及這些對城市的本質 特點 功能以及其中居民的生活所産生的影 響 改譯 以及這些如何影響城市的本質 特點 功能以及居民的生活 解釋 原譯沒有大錯 只是 影響 作為名詞 不及原文流暢 85. The remaining weeks focus more explicitly on the theory and practice of design visions for the city, the latter in both utopian and realized form. 原譯 而在剩餘的幾周中 我們會特別關注城市設計景觀方面的理論與實踐 後 者包括已實現的結構 以及虛構的設想 改譯 餘下幾周明顯集中於設計城市遠景的理論與實作 後者包括理想的和已實 現的形式 解釋 城市設計景觀 設計城市遠景 詞語位置排列不同 意思也不同 原文沒有 設想 utopian 不只是 虛構

26 86. Try moving some of the html files you wrote during the first couple of tutorials. Make sure you put them in the "sites" folder. After you finish uploading them to the server use "get file" to try downloading them to another location. 原譯 試著將以前在教程中創建的 HTML 文件傳輸到服務器上 確保將它們放在 服務器的 sites 文件夾中 當你上傳完它們到服務器後 點擊 get file 下載 它們 然後保存到另一個位置 改譯 試著移動以前在教程創建的一些 html 檔案 確保已存放在 sites 檔案 夾 完成上傳伺服器後 點擊 取出 get file 試著下載到另一個位置 解釋 原譯第二句的 確保將它們放在服務器 不單超出原文 而且意思錯了 這個過程是把文件傳送到伺服器 上傳之前 不可能 確保將它們放在服務器的 sites 文件夾中 87. AAA is a rapid development environment for HTML and other Web scripting languages, meaning that it is a tool that assists web designers in producing web pages faster than hand-coding in a text editor like BBB or CCC. One of AAA's strengths is as a visual or WYSIWYG (What You See Is What You Get) editor, meaning that you can design and lay out web pages visually, much like using a word processor. It is even possible to create web pages without knowing a single bit of HTML. 原譯 AAA 是一個為網頁設計者提供的快速開發 HTML 和其他網頁腳本語言的集 成環境 使得比在用象 BBB 或 CCC 文本編輯器開發網頁時更有迅速更有效率 AAA 的一大有點就是一個可視化或是 WYSIWYG 有見即所得 的編輯器 即象 在 WORD 裏一樣可視化的設計和處理頁面的佈局 可以在沒有一點 HTML 知識的 情況下也能使用戶創建出網頁 改譯 AAA 是 HTML 和其他網頁腳本語言的快速開發環境 意即這是幫助網頁設 計者的工具 在寫出網頁時 比 BBB 或 CCC 這些文本編輯器人手編碼更為迅速 Dreamweaver 優點之一是視覺化或是 WYSIWYG 所見即所得 的編輯器 意謂 大體類似以文字處理軟件視覺化設計和佈置頁面 甚至完全不懂 HTML 也可以創 建網頁 解釋 原譯第一句混雜了上下句的意思 整體意思沒有錯 但嚴格來說 不是翻 譯 翻譯必須忠於原文 比如 原文下半句才提到 網頁設計者 工具 全句 沒有 更有效率 第二句的 word processor 不是單指原譯的 WORD 第三句無 疑有 用戶 的隱藏意思 忠於原文 原譯沒有必要畫蛇添足

27 88. The current version of this tool, AAA, is the most versatile and powerful edition yet. In previous versions, you could create static HTML pages, along with some BBB to increase interactivity, but you had to either purchase a different tool, such as CCC, or know and code Server-Side interactivity (such as connecting to a database to display or collect user information) by hand. 原譯 至今的 AAA 版本以是一個非常強大的多功能編輯器了 在以前的版本中 你只能創建靜態的 HTML 頁面 爲創建互動行爲 你必須知道如何編寫服務器端 交互代碼 如連接到數據庫顯示用戶資訊 或是另外購買象 CCC 這樣的軟件添加 BBB 行爲 改譯 現今的 AAA 版本是最靈活和強大的版本 以前的版本只能創建靜態的 HTML 頁面 還有一些增加互動性的 BBB 但必須購買像 CCC 這樣的軟體 或懂得和手 動編寫伺服器端交互代碼 如連接到數據庫以顯示或收集用戶資訊 解釋 原文的 AAA 是帶 BBB 的 原譯忽略了 along with 89. This course will cover only static page construction using HTML and some JavaScript. Creating dynamic pages is a more advanced topic, and can be learned independently by following some of the tutorials included in the Dreamweaver Help files, and also by purchasing books that help you learn Client-Side scripting languages such as ColdFusion, ASP, or JSP. 原譯 本課程只創建靜態的 HTML 頁面和一些 JavaScript 創建動態的頁面不屬 于本課程的範圍 你可以通過 Dreamweaver 幫助檔中所包含的教程中單獨的學 習 或是購買相關的書籍學習象 ColdFusion ASP 或 JSP 這樣的用戶端腳本語言 改譯 本課程只涵蓋利用 HTML 和一些 JavaScript 創建靜態頁面 創建動態頁面 是較高級的題目 可以自修 Dreamweaver 輔助文檔 或是購買書籍學習諸如 ColdFusion ASP 或 JSP 這些用戶端腳本語言 解釋 原文的 HTML 不是說網頁 a more advanced topic 不是不屬於本課程的範 圍

28 90. What does WYSIWYG stand for? Is it really a true statement? 原譯 所見即所得代表什麽 真的象它所說的那樣嗎 改譯 所見即所得 代表什麽 這是否真實的聲明 解釋 原譯有什麼錯 意思沒有錯 英語原文可以用大寫標示專有名詞 中文要 用括號或黑體 當然 不是全部英語的大寫專有名詞都要這樣處理 先考慮不用 括號或黑體 不用而意思可能混淆 那就不可避免了 如用括號 個人避免用 網頁或文字版本看起來都不是很順眼 第二句的原譯和改譯 除了意 義表達有不同 原譯忽略了 true 的語氣 主要的分別是教材是多一些正規 嚴 肅的語氣 嗎 頗為口語 91. Spend some time familiarizing yourself with Dreamweaver's layout. There is a "Welcome" introduction in the Help menu to get you familiarized with the Dreamweaver interface. 原譯 先花點時間熟悉下 Dreamweaver 的介面佈局 在 Help 菜單裏有一個"歡迎 "的介紹幫助你熟悉 Dreamweaver 改譯 先花點時間熟悉 Dreamweaver 的佈局 幫助 Help 功能表有"歡迎 Welcome "欄讓你熟悉 Dreamweaver 介面 解釋 常見的不統一風格 翻譯一些 不翻譯一些 全譯是翻譯的指導原則 如 果假定讀者懂外文 那不用翻譯了 所見的譯本 通病是同一詞語不同譯法 指 導原則是同詞同譯 如原詞有不同釋義 同一詞語當然可以有不同的譯法 要求 同詞不同譯 是深思熟慮 不是粗心大意 92. AAA may be purchased directly from BBB in either a downloadable version (user manuals cost extra) or a boxed version (user manuals included) or other vendors that sell AAA products. 原譯 可直接通過 BBB 購買 AAA 或是下載一個可下載的版本 不包括用戶手冊 或是一個限制的版本 包括用戶手冊 或是通過 AAA 的經銷商購買 改譯 可直接向 BBB 或出售 AAA 產品的經銷商購買下載版本 用戶手冊另外付 錢 或盒裝版本 包括用戶手冊 93. By far the most important component of a web site is its information. 原譯 到目前為止 一個網站的最重要的組成部分是它的資訊 改譯 網站最重要的組成部分是資訊 解釋 到目前為止

29 94. There are several design and technical issues to consider when using text on a web page. 原譯 當在網頁中使用文本時有許多設計和技術上的考慮 改譯 在網頁使用文本時 要考慮幾個設計和技術的問題 解釋 沒有必要把動詞改為名詞 95. Open the file frame-qu.html in your browser. Note that when you click on a link, the contents change in a different frame. 原譯 在瀏覽器中打開 frame-qu.html 文件 當你點擊其中的一個鏈接時 其內 容顯示在另一個框架中 改譯 在瀏覽器打開 frame-qu.html 檔案 當點擊鏈結時 留意另一框架的內容 有改變 解釋 原譯 其內容顯示在另一個框架中 錯了 96. First let's look at the HTML source of the top-level file, index.htm. 原譯 首先看一下頂層目錄檔的 HTML 源代碼 index.htm 改譯 先看頂層目錄檔案 index.htm 的 HTML 源代碼 解釋 原譯放錯 index.htm 的位置 意思完全不同 97. (_blank) to open a new window that points to an external website 原譯 (_blank) 當指向外部站點時 打開一個新的視窗 改譯 (空白_blank) 打開指向外部網站的新視窗 98. HTML tables are very important for two reasons: 原譯 HTML 表格有兩個非常有用的用處 改譯 HTML 表格很重要 有兩個理由 解釋 稍爲用心 就不會犯錯了 99. The first Web page assignment should use all of the HTML tags content covered in the tutorials up to the due date. 原譯 第一個網頁任務應該已經用到了教程中的所有 HTML 標簽 改譯 第一個網頁習作應該用上到截止日期時教程的所有 HTML 標記 解釋 漏了 up to the due date

30 100. Make posts friendly and informal. 原譯 禮貌正規的提交內容 改譯 發表意見要友善 無需拘禮 101. Make your questions open-ended 原譯 使你的問題回答不限名額 改譯 問題要求自由回答 102. Think of a procedure, process, or concept that you already teach or would like to teach that could be effective/efficient/fun as an online instructional module. 原譯 想一想如何使你已經學習和將學習的在綫教育型模塊更有效率 更有效果 和更有趣的方法 步驟和概念 改譯 想出一個你曾經或打算指導的步驟 程式或概念 可以作為更有效率 更 有效果和更有趣的線上指導模塊 解釋 攬錯了主 賓語 103. Before beginning to play the video clip, the player will load the first several seconds of the clip. Then, what is stored in the buffer is played to the user. 原譯 在開始播放視頻片斷之前 播放機讀取存放在緩衝中的前幾個視頻片斷播 放給用戶看 改譯 在開始播放視頻片段前 播放器會下載片段的開始幾秒 存放在緩衝區後 然後播放 104. In science education, for example, students can access real-time images from space exploration 原譯 在科學教育中 例如 學生可以通過太空探測器直接看到即時圖像 改譯 例如 在科學教育 學生可取得太空探測的實時圖像 105. This course features extensive reading questions, located in the study materials section. 原譯 這個課程很重視大量的課外閱讀 相關閱讀材料請查閱閱讀資源區 改譯 這課程有大量閱讀 請查閱 研習資料 解釋 譯文可省則省 study materials 譯為 閱讀資源 意思沒有錯 可是忽略 了網頁已設定為 研習資料 翻譯要留意網站是否有設定用語

31 106. In the Origin of Species, Charles Darwin gave us a model for understanding how natural objects and systems can evidence design without positing a designer: how purpose and mechanism can exist without intelligent agency. 原譯 在 物種起源 中 達爾文給了我們一個模型 讓我們瞭解自然界裏的生 物和生態系統是如何在沒有主導者的情況下自己運轉的 在沒有人類 或擁有智 慧的生物 的控制下 自然的機制又是如何存在和實現她 調節 的目的的 改譯 達爾文在 物種起源 給出一個模型 以瞭解大自然的物種和系統如何在 沒有設計者的情況下顯現設計 沒有聰慧的制度 目標和機制又如何存在 解釋 原譯多出了原文沒有的意思 翻譯第一信條是 信 要準確 107. Texts in this course deal with pre- and post-darwinian treatment of this topic within literature and speculative thought since the eighteenth century. 原譯 在這個課程裏 將會涉及自 18 世紀以來 在達爾文關於這些問題的研究 成果發表前後出現的相關文獻及猜想 改譯 這課程的文本是關乎十八世紀以來在達爾文前後 文獻和猜想是如何處理 這主題 108. We will concern ourselves mainly with four topics. The first topic is William Paley's problem: Does the existence of design (organized, self-sustaining, or self-reproducing systems) argue that there is a designer or organizer, an intelligent agency responsible for its creation? The second topic is Daniel Dennett's and John Searle's problem: Can such allegedly 'designed' systems be credited with intelligence themselves? The third topic concerns the place of Darwin's Origin and his idea of Natural Selection in the course of debates on the first two problems. The fourth topic is the implication of Darwin and Darwinism for ideas of nature and of mankind's place therein, as well as collateral, and often independent, manifestations of such 'undesigned' worlds in literary texts. 原譯 我們將集中精力解決以下 4 個問題 第一個問題由 William Paley 提出 自 然界 這一 組織嚴密的 自給自足的 自我延續的系統 傑作的存在是否說明 瞭存在著一個設計者或組織者 一個智慧的控制系統創造和控制著這些生物呢 第二個問題由 Daniel Dennett and John Searle 提出 一個被描述成 精心 設 計的 系統 能讓人相信是 完全不受外力控制而完全 自控的嗎 在圍繞前兩 個問題所開展的論戰中 達爾文的物種起源和物競天擇學說地位如何 這是第三 個問題 第四個主題是達爾文進化論及其相關的關于人與自然的關係的學說和見

32 解 以及文學作品對此類 自在世界 間接而又往往獨立的描述 改譯 我們主要關注四個主題 第一主題是 William Paley 的問題 設計 有組織 自給自足或自我繁殖的系統 的存在是否意謂有設計者或組織者 有智慧的媒介 負責創造 第二主題是 Daniel Dennett 和 John Searle 的問題 這些被稱為 有設 計 的系統是否可歸功於智慧本身 第三主題是在論戰前兩個問題時 達爾文的 物種起源 和物競天擇概念的地位 第四主題是達爾文和達爾文主義關於大自 然和人類在其中地位這些概念的意涵 以及文獻對這類 沒有設計 的多個世界 的間接而又往往獨立的說明 解釋 原文沒有 解決問題 那麼嚴重 也沒有 傑作 和 控制著這些生物 可能誤解了 topics 第二主題是簡單 原文 複雜化 原譯 第四主題的 therein 是把人置於 nature 之內 Darwinism 譯為 進化論 意思可以 但這不是翻 譯 原文 Darwin and Darwinism 原譯 達爾文進化論 少了 and 意思不同 109. The materials in this course offer a mixture of discursive and narrative texts dealing with a variety of evolutionary issues. 原譯 這個課程所提供的閱讀材料廣泛收集了與進化問題相關的敘事文本 改譯 教材混雜了討論多個演化議題的散漫和描述文本 解釋 evolution 可譯為 進化 演化 前者較流行 但不精確 葉李華的 咬 文嚼字 指出 在生命科學各領域中 evolution 要算是曝光率最高的名詞之一 然而在以訛傳訛的傳統下 很多人都以為 進化 是通用的譯名 也有人索性稱 之為 演進 只有學術界才小心翼翼地使用 演化 進化 或 演進 究竟 有什麼問題 問題就出在 進 這個字眼上 進 隱含了 愈來愈好 的意思 偏偏 evolution 本身只有 變化發展 的含意 變好變壞都有可能 因此嚴格說 來 演化 包含了 進化 與 退化 雙重意義 只是由於乍看之下 達爾文 討論的演化似乎都是進化 因此 進化論 不脛而走 反而讓 演化論 始終抬 不起頭來 由此可見 翻譯是筆耕作業 可是一字之誤 影響深遠 譯者要留意是否有現成 譯本 不要隨意自創 也要留意是否詞能達意 流行 慣用譯本不一定準確

33 110. An essay should furnish some reminder of the book's contents in the context of an argument about those contents. The evidence you use to back up your arguments should be quotations from the works you have read. 原譯 1 一篇小論文應該根據論點的需要 對閱讀書目的有關內容做一簡單回顧 你在文中支持論點的論據應該從你所讀的書裏引用 原譯 2 一篇論文應引用書中一些內容來表明書中觀點的背景 引用來證明你的 論點的地方需注明出處 改譯 論文在議論著作內容時 應略微提及書的內容 文中支持論點的論據應是 讀過的引文 解釋 兩句原譯忠實譯出 an 一篇 省略這個量詞不會影響原意 唸起來才是 順暢的中文 原譯 1 的 表明書中觀點的背景 改變了原意 原文沒有點明是書 的 argument 或是論文的 argument 但如是限於書本自說自話 這不會是 argument 論文才會提出 argument 然後引用書的內容支持 原譯 2 注明出處 無疑是引 文要做的註解 但遺漏了主角 論文抄錄的 引文 quotations 111. In Wordsworth's Tintern Abbey, Nature is imagined as being in a deeply sympathetic bond with the poet, and, by extension, all sensitive individuals. But, in Candide, Nature is destructive and unyielding. Comparing and contrasting specific elements in the two works, decide whose version of nature you feel is most authentic. 原譯 1 華茲華斯的 丁登寺 自然界被設想爲與詩人乃至所有敏感之人惺惺 相惜 然而 在 康迪德 又名 老實人 天真漢 中 自然界是具有破壞 性的 幷且幷不屈服於人類 對比兩部作品的細微之處 判斷那一部作品所描寫 的自然你認爲是最爲可信的 原譯 2 在華茲華斯的 丁登寺 中 自然被想像成和詩人以及所有敏感的個人 有深刻的關聯 但是 在 老實人 中 自然具有毀滅性且不可駕馭 比較幷對 照兩部作品中的特定元素 判斷你覺得哪種自然更真實 改譯 華茲華斯的 丁登寺 設想大自然與詩人有著惺惺相惜的關連 並伸延至 有情眾生 然而 伏爾泰作品 憨第德 老實人 的大自然既具破壞力又不屈 不服 對比兩部作品的具體元素 並判斷那一版本的大自然你認爲最真實 解釋 Nature is imagined 譯為 被設想 被想像 保留英語的被動語氣 很常 見 個人認為中文較少用被動式 改為慣見的主動式較好 兩個原譯都忽略

34 sympathetic 這個關鍵字 destructive and unyielding 原譯 2 毀滅性 比原譯 1 破壞性 厲害 但都犯上中譯英 性 的毛病 decide whose version of nature you feel is most authentic 兩個原譯都忽略 whose 因此也沒有譯出 version 藉此提出標點符號的問題 Tintern Abbey 是華茲華斯詩集 Lyrical Ballads 的一篇詩 作 因此應是 丁登寺 而不是 丁登寺 112. The Dialogues begins with a discussion of the appropriateness of the dialogue form in certain topics. What is gained or lost by Hume not addressing his reader in his own first person ("I think that...")? Some commentators have compared the dialogue form with experimental prose? Can you build a case for the Dialogues as an experiment in philosophical speculation? 原譯 1 自然宗教對話錄 開篇即討論了對話形式是否適合某些話題 休謨 沒有以第一人稱的形式與讀者對話 如何評價其利弊得失 有論者將這一對話形 式與實驗散文相比較嗎 你能否證明 自然宗教對話錄 是哲學史上的一起實 驗 原譯 2 對話 的開頭是一段關於某種話題該採取哪種對話方式最合適的討論 談談休姆不用第一人稱向讀者敘述的利弊 我認爲 一些評論家將這對話 與實驗性散文相比較 你能舉出 對話 作爲哲學推想的例子嗎 改譯 自然宗教對話錄 開篇即討論對話形式是否適合某些題目 休謨沒有以 第一人稱 我認為 與讀者對話 有何得失 有論者將對話形式與實驗散文相 比 你能否證明 自然宗教對話錄 是哲理沉思的實驗 解釋 原譯 2 第一句錯譯 ("I think that...") 原譯 1 漏譯 原譯 2 放錯位置 ("I think that...") 是第一人稱的例子 不是 利弊 原譯 1 錯譯 an experiment in philosophical speculation 原譯 2 錯譯 例子 113. A related question may be raised about Candide. Voltaire is obviously a satirist, pushing a point of view on a number of topics, yet he chooses to write a narrative rather than speak directly in his own person ("I think that..."). Develop a thesis on what is gained or lost by Voltaire's using a narrative to state his position? Can you state what Voltaire's own position is? 原譯 1 從 康迪德 又名 老實人 天真漢 中 一個相關的問題又會被 提出來 伏爾泰顯然是一個諷刺作家 以許多衆多話題闡述其觀點 然而 他選 擇了用第三者的角度去敘述 而不是用第一人稱直接說出來 寫一篇論文 主題

35 是伏爾泰用這種敘述的方式去表明他的立場有什麽好處和壞處 你可以說出 伏 爾泰自己的立場是什麽嗎 原譯 2 有一個關於 老實人 問題會被提出 伏爾泰顯然是諷刺家 一個話題 付上很多觀點 然而他選擇敘述而非直接以第一人稱敘述 我認爲 寫一 篇論伏爾泰用敘述性語言陳述觀點之利弊的論文 你能說出伏爾泰自己的觀點 嗎 改譯 憨第德 老實人 有相關的問題 伏爾泰顯然是諷刺作家 以許多話題 闡述某一觀點 然而選擇敘述寫作 而不以第一人稱 我認為 直接說出來 就伏爾泰以敘述表明立場有何得失展開論題 你可否說出伏爾泰本身立場 解釋 原譯 1 誰的 相關的問題 原譯 2 被動式 原譯 1 一個諷刺作家 可省略量詞 原譯 2 一個話題付上很多觀點 錯在沒有留意單複數 114. After exploring Aristotle's reasons for claiming that nature is 'telic,' evaluate how well Alice in Wonderland and Candide demonstrate worlds in which nature is telic. 原譯 1 在仔細研讀了亞里士多德提出 自然是有目的意識 的理由之後 你認 爲 愛麗絲漫遊奇境記 和 老實人 對 自然是有目的意識 這個觀點展示得 充分嗎 原譯 2 在研究了亞里斯多德宣稱天性是 有目的的 原因後 評價 愛麗絲漫 遊仙境 和 老實人 是如何證明一個有目的的世界的 改譯 仔細研讀亞里士多德聲稱大自然 有終極目的 的理由 評論 愛麗絲漫 遊奇境記 和 憨第德 老實人 如何能展示大自然有終極目的的眾多世界 解釋 在 後 無疑是忠實翻譯 After 這是英語複句的連接詞 中譯省略 也不會影響原意 句子排列次序已說明先後 特別要提出 worlds 這個字很少用 複數 既然作者用了 就要譯出複數的意思 how 容易翻譯 但 how well 多一 層意思 改譯 如何能 還是意猶未盡

36 115. Adam Smith argued that the general interest of society was better managed by just letting things happen, without conscious direction of economic policy, than when philanthropic or benevolent interests were put deliberately to work. In other words, Smith believes that the best motivation is enlightened self interest. Develop a thesis about Smith's principle of enlightened self interest and test your thesis in the context of Malthus's Essay, Hume's Dialogues, or Voltaire's Candide. 原譯 1 亞當 斯密主張 社會上大部分人關心的是在沒有任何有目的性的經濟 政策的牽制 讓事情順其自然地發生的情況下 更好地管理社會 而不是有意識 地重視慈善和人道主義事業 換句話說 史密斯相信 最根本的動機就是個人利 益 就亞當 史密斯的個人利益推動論寫一篇論文 通過馬爾撒斯的 人口論 休謨的 自然宗教對話錄 以及伏爾泰的 老實人 來檢驗你的觀點 原譯 2 亞當.斯密提出社會利益主要應通過讓它自然發生 不可以用經濟手段的 操控來管理 而不是有意使博愛慈善的利益運作 換句話說 斯密相信最好的動 機是關係到自身的利益 寫一篇關於斯密的自身利益的論文 幷根據馬爾薩斯的 論文 休姆的 對話 或伏爾泰的 老實人 論證你的論點 改譯 亞當 斯密強調要更好管理社會的一般利益 應順其自然 無需經濟政策 有意識導向 不是刻意讓博愛或慈善利益團體主事 換句話說 斯密相信最佳激 勵就是明其所以的個人利益 就斯密的明其所以個人利益原則展開論題 並以馬 爾撒斯的 人口論 休謨的 自然宗教對話錄 以及伏爾泰的 憨第德 老實 人 為背景檢驗你的論題 解釋 原譯 1 粗心大意 Adam Smith 有不同譯名 第一句是錯譯 同一句 原 譯 2 忽略 better managed by philanthropic or benevolent interests 用了複數 就 不是簡單的 利益 兩個譯本都忽略 enlightened 這是嚴重錯誤 扭曲原意 116. According to Adam Smith, when everyone tries to serve his or her interests, the result is that the actions of all, taken together, necessarily enhance the annual revenue of the society; to use his famous metaphor, one is "led by an invisible hand to promote an end which was no part of one's intention," namely, the good of society, and to do this better than if one actually tried to do it. How does Adam Smith account for this? 原譯 1 根據亞當 史密斯的理論 當每一個人都滿足了他的個人利益的時候 結構就是這一切的總和 必然會增加每一年的社會財富 引用他那個有名的比喻 就是

37 原譯 2 根據亞當.斯密的觀點 當每個人都爲自己利益而活 結果是所有行爲累 積 必定會增加社會年收益 引用他著名的比喻 即 無形的手將我們任何推到 任何個人都未曾料到的終點 即 社會的好處 而且比個人嘗試做的更好 亞當 斯密如何解釋這點 改譯 根據亞當 斯密 如人人試圖滿足個人利益時 總的來說 後果就是全體 行動必然提高社會每年收益 引用他的著名比喻 人 被無形之手帶領以促進不 是個人意願的結局 即是社會的好處 而這比個人努力做得更好 斯密如何解 釋這點 解釋 原譯 1 沒話說 原譯 2 when everyone tries to serve his or her interests 有 當每個人都爲自己利益而活 的含意 但這不是翻譯 是改寫 無形的手 將我們任何推到任何個人都未曾料到的終點 的 任何 x2 原文沒有 117. David Hume, in the person of Philo, may have anticipated and disposed of Paley's argument from design more than a quarter of a century before Paley offered it. On pp , Paley offers an account of God as the mechanic or (as we would say) engineer, who designs things by acting in accordance with laws that he didn't discover. Does it matter that in Paley's argument, God the mechanic is also the creator of such laws? Discuss the pros and cons of Paley's view. 原譯 1 大衛 休謨在佩利提出他的觀點的 25 年前或者更早的時候 在 Philo 這 個人物身上 也許已經有所期望和傾向於佩利關於宇宙是被設計出來的主張 在 書中的 28 頁 30 頁 佩利提供了一條上帝作爲機械師或者 如我們所說的 工 程師的理由 他設計了萬物 萬物根據連他自己都沒有發現的規則和諧相處 在 佩利的主張中 上帝 也就是機械師 同樣也是萬物運行規則的創造者這個觀點 重要嗎 請從正反兩個方面來論述這個問題 原譯 2 大衛.休姆 以菲洛的觀點 也許會在佩利提出對設計的爭論一個世紀前 預料幷處理它 佩利稱神作爲機械師或 如我們所說 工程師 誰來設計那些與 他沒有發現的定律相一致的事物呢 佩利的論點 機械化的神也和這些規則的創 造者有關嗎 討論對佩利的觀點的贊成或反對 改譯 休謨以 Philo 為化身 在 Paley 提出其設計觀點二十五年前 也許已經預 期和答辯 Paley 的論點 在 頁 Paley 提出解釋上帝作爲機械師或 如我們 會說的 工程師 依循衪沒有發現的定律設計萬物 Paley 辯稱上帝機械師也是 這些定律的創造者 這是否重要 請正反討論 Paley 的觀點

38 解釋 原譯 2 誰來設計那些與他沒有發現的定律相一致的事物呢 是錯譯 錯 誤理解 以為 who 是疑問詞 用在這句的 who 是連接詞 錯誤理解這一句連帶 下一個陳述句 God the mechanic is also the creator of such laws 也變成疑問句 順 帶一提 提到上帝 his 可用敬語 衪 原譯 2 機械化的神 我對中譯外語名字有一些看法 外語名字每多音節 但外語音節有輕有重 有時 甚至略去 因此用外語唸 不覺累贅 近年一些中譯力求每一音節都以中文表達 原則上這沒有錯 只是有些多音節的外語名字中譯看起來花神 唸起來叨叨嘮嘮 一些譯作的中譯名字有五 六個字 看著就煩人 球星 Beckham 中譯 貝克漢 娒 兩個音節變成個字 煩不煩 我以為除了一些約定俗成 已為大眾接受的 名字可追隨現成的譯名 其他的外語名字中譯無需每一音節刻意轉化為中文 有 多個辦法可以參考 一 一些不甚重要的名字索性保留外語 二 省略一些中 譯文字 尤其是那些外語尾音 三 中譯姓名要顧及性別 四 參考原意 意 譯而不是音譯 例如地中海 Mediterranean Sea, 裏海 Caspian Sea 適當借用海洋學 用語 118. Which is more appropriate as the set of principles that underlies the world of Candide: Philo's four circumstances of evil or Cleanthes' discussion of the great machine of the universe? Develop a thesis and defend it with examples. 原譯 1 以下哪一個更符合原理 是構成 老實人 裏的世界的基礎 Philo 的罪惡的四個特定環境還是 Cleanthes 的宇宙機械論 寫一篇論文 舉例論證 原譯 2 哪個更適合作爲 老實人 中的世界的原則基礎 費羅的四種邪惡環境 或克蘭賽斯關於宇宙作爲巨大機器的討論?擴展成論文舉例證明 改譯 那一套原理更適合作為 憨第德 老實人 世界的基礎 Philo 的四個邪 惡形勢或是 Cleanthes 的宇宙龐大機械論 展開論題 舉例辯證 解釋 兩個譯本都忽略 set of principles 的複數 錯誤斷句 所以原譯 1 的首兩句 不銜接 119. Adam Smith, writing twenty-two years before Malthus, seems to be saying something very like Malthus on pp (Penguin edition; the chapter entitled "The Wages of Labour") when he says that no species can multiply beyond its means of subsistence and that scarcity of means regulates the production of men as it does any other commodity. Yet Smith does not reach Malthus's gloomy conclusions. How does he avoid them? Is there anything about the 'division of labor' (which Malthus never mentions in the first edition of his Principles) that makes a difference to the

39 argument? 原譯 1 在馬爾薩斯之前 21 年 亞當 史密斯似乎就提出了跟他極爲相似的理論 Penguin 版的 勞動力的價值 這一章 他說道 沒有一個物種是可以在超過 它們的生存限度 或者是缺乏控制措施和生産品以及其它日用品的情況下 正常 繁衍的 然而 史密斯沒有得出馬爾薩斯那個令人沮喪的結論 他是怎樣避開這 一點的呢 是不是跟 勞動力分配 這一點是馬爾薩斯沒有在他第一版的 人 口論 裏提及的 導致了這一不同的結論 原譯 2 亞當斯密的著作早於馬爾薩斯二十四年 在 181 頁 183 頁上有些內容 與馬爾薩斯很相似 企鵝出版社 勞動代價 章 他說沒有物種能在大多數場 合 工資還得稍稍超過足夠維持生活的程度 否則勞動者就不能贍養家室而傳宗 接代 然而斯密的結論沒有馬爾薩斯的悲觀 他是如何避免的 勞動分工 馬爾 薩斯在他的原理第一版中沒有提到 與這個爭論有何區別 改譯 在馬爾薩斯之前 22 年 亞當 斯密似乎寫下與他極爲相似的說法 Penguin 版 勞動的工資 一章 謂沒有物種繁衍是可以超過其維生方法 而 維生 方法稀缺調節人類生殖 一如其它物品 然而斯密沒有得出馬爾薩斯的悲觀結論 他是如何避開這些結論 分工 馬爾薩斯 人口論 第一版從沒有提到 是 否影響他的論據 解釋 原譯 1 第二句是錯譯 同句 原譯 2 把 人 代入原文的 species 整句 意思偏離了原文把人和物品視為平等的意思 120. To what extent, if any, do you think Malthus's concept of the 'Natural Inequality' holds in an age of advanced technology? Does technology have the potential to eliminate the Malthusian predicament? 原譯 1 你認爲 馬爾薩斯的關于 自然不平等論 在哪種程度上 如果有的話 約束了一個時代的先進技術 技術的發展能解除馬爾薩斯理論這個困境嗎 原譯 2 馬爾薩斯的 自然不平等 的觀念 如果存在的話 在技術發達的年代 會到何種程度 技術能消滅馬爾薩斯式的困境嗎 改譯 你認爲馬爾薩斯的 自然不平等論 在那種程度 如果有的話 適用於先 進科技的年代 科技發展是否可徹底解決馬爾薩斯式困境 解釋 原譯 1 誤解 holds 原譯 2 的 如果存在的話 不同原文承認馬爾薩斯觀 念已存在的意思 technology 是高一層次的 科技 technique 才是 技術

40 121. Develop a thesis and then compare and contrast Philo's example of the the vegetative principle with Adam Smith's ideas of the development of an economy. 原譯 1 寫一篇論文 然後將 Philo 那個增殖法則的例子和亞當 史密斯關於經濟 發展的看法做一個比較 原譯 2 展開論題比較幷對照菲洛的有關植物的例子與亞當斯密的發展經濟的觀 點 改譯 展開論題 然後比較和對比 Philo 的植物繁殖法則例子和亞當 斯密的經 濟發展概念 解釋 vegetative principle 原譯 1 忽略 植物 原譯 2 忽略 繁殖 122. Darwin writes: "I use the term 'Struggle for Existence' in a large and metaphorical sense... " (pp. 62). What are some of the ways he uses this phrase? Does Darwin's view of struggle differ from that of Malthus? Develop a thesis and write about what Darwin's phrase implies about Darwin's concept of nature? 原譯 1 達爾文寫道 我用 爲生存而戰 這句話來作爲一個比喻性的說 法 62 頁 他在哪些方面用了這個說法 在達爾文的觀點中 爲生存 而戰 與馬爾薩斯的有所不同嗎 寫一篇論文 就達爾文的這個說法反映了達爾 文的哪些 自然觀 做出探究 原譯 2 達爾文寫道 我在一個廣泛而隱喻的範圍使用 生存競爭 這個術語 (第 62 頁 他在哪些方面用到這個短語 達爾文的競爭觀與馬爾薩斯的不同嗎 展開成論文 討論. 改譯 達爾文寫道 我用 爲存在而掙扎 這說法是廣泛和比喻的意義 62 頁 那幾方面他用了這短語 達爾文的掙扎觀點是否不同於馬爾薩斯 展 開論題 寫下達爾文這短語對達爾文的 大自然 概念有什麼含意 解釋 原譯 1 漏譯...large... 錯譯 phrase 在達爾文的觀點中 爲生存而戰 與 是說後者是前者部份 但原文是合而為一 漏譯 implies about 原譯 2 範圍 錯譯 sense phrase 譯文不統一 最後一句偷工減料

41 123. How strong is the analogy between Adam Smith's 'invisible hand' and the description of natural selection given on p. 84 of the Origin, where we are told that natural selection "is daily and hourly scrutinizing, throughout the world, every variation, even the slightest; rejecting that which is bad, preserving and adding up all that is good; silently and insensibly working... at the improvement of each organic being... "? Develop a thesis and examine some of the ways in which Darwin's idea of design in nature resembles (or differs from) Smith's idea of design in the economy. 原譯 1 在 物種起源 中 我們知道 自然選擇都在悄悄地 慢慢地對改善物 種起著作用 每一天 每一個小時它都在仔細監察著整個世界的每一個變化 哪 怕是最細微的變化 不適應的被淘汰 適應良好的物種被保留下來 幷且繁衍下 去 在亞當 史密斯所說的 無形的手 與 物種起源 第 84 頁提到的自然選擇 的描述的相似程度有多高 寫一篇論文 分析一下在達爾文的自然中的設計現象 理論與史密斯的經濟制度設計論的相同點 或是不同點 原譯 2 亞當斯密的 無形的手 與 物種起源 84 頁上講的物競天擇 即我們 知道的 時時刻刻細微處發生於全世界 於每個物種 甚至是最 微小的 淘汰 劣等的 保存幷添加優等的 安靜而不知不覺的運作 提高每個有機體 之間 的類比有多強 引申出論題以及檢驗達爾文對自然的設計觀點與斯密對 經濟的 設計觀的相似處 改譯 亞當 斯密的 無形之手 與 物種起源 84 頁描述天擇之間的類比有 多強烈 文本告知天擇 是每一天 每一小時都在整個世界詳細檢查每一變異 即使是最細微的 排斥壞的 保留和添加好的一切 沉默和不知不覺地工作 以 改良每一生物 展開論題和審視達爾文的自然界設計概念在某些方面類似 或 不同於 斯密的經濟制度設計 解釋 原文第一句是長句 要小心處理 讀者很難掌握長句的完整意思 尤其是 主句分析 變得零碎 處理長句 可以分拆為短句 要注意短句的聯繫 原譯 1 前大半句推進得很好 到後亂了 漏譯 silently and insensibly working... at the improvement of each organic being... 原譯 2 甚至是最微小的 位置看來是 形容 每個物種 這不是原意 之間的類比有多強 沒有主語 最後一句漏 譯(or differs from) 124. Compare the theodicies (i.e. the justifications of God's goodness) in Malthus and Darwin, showing how they elevate the idea of a designed universe. 原譯 1 比較神義論 就是上帝的仁慈的明證 在馬爾薩斯和達爾文的理論中 表現了他們是如何提升了宇宙設計論的地位的

42 原譯 2 比較馬爾薩斯和達爾文的神義論 例如 爲上帝的女神的辯護 寫出 他們是如何提升設計的宇宙的觀點 改譯 比較馬爾薩斯和達爾文的神義論 就是上帝仁慈的明證 顯示他們如何 提升 宇宙被設計 這概念 解釋 原譯 2 錯讀 goodness 為 goddess designed universe 譯為 宇宙設計 設 計的宇宙 或 宇宙被設計 都不是很順暢 中文行文大概是 宇宙是設計出來 的 125. Taking a direct cue from Paley's discussion of the eye and the telescope (pp in Natural Theology), Darwin examines "organs of extreme perfection" in the Origin, including the eye (pp , ). Examining the two texts, develop a thesis about the views of Paley and Darwin with regard to the eye. One of the issues here is the idea of perfection. 原譯 1 從佩利在作品中關於眼睛和望遠鏡之間關係的討論 自然神學 頁 得到直接的啓發 達爾文在 物種起源 裏分析了包括眼睛在內的 高度完 美 185 頁 189 頁 201 頁 206 頁 研讀這兩段文字 寫一篇以佩利和達 爾文對眼睛的看法爲主題的論文 其中的一個分論點就是 完美 原譯 2 從佩利關於眼睛和望遠鏡的討論直接得到暗示 達爾文在物種起源中對 極端完美的器官進行考察 研究兩篇文本 引申出關於佩利和達爾文關於眼睛的 論文 論題之一是完美的觀點 改譯 從 Paley 關於眼睛和望遠鏡的討論 自然神學 頁 得到直接啓示 達爾文在 物種起源 檢視包括眼睛在內的 極度完美器官 頁 頁 研讀這兩段文字 展開關於 Paley 和達爾文對眼睛的看法的論題 議題之 一是 完美 的概念 解釋 原譯 1 漏譯 organs of 原譯 2 偷工減料 原文提到的文本 無疑是英語文 本的頁碼 譯者可能認為全譯沒有意思 我認為這不是負責任的做法 原譯 2 省略引號 這誤導讀者 例如 完美的觀點 不同 完美 的觀點 126. Taking up the taxa chart on pp of the Origin as your start, examine some of the ways this scheme of upward branching is used to conceptualize evolutionary process (see pp , , ). Develop a thesis about Darwin's visualization of evolutionary processes, and then discuss Darwin's taxa chart scheme in terms of the tree metaphor that Darwin invokes as an image of life (pp ).

43 原譯 1 在你開始讀 物種起源 的時候 請從第 514 頁的樹狀圖示開始 體會 一下 這些樹狀圖上端的分支表示進化過程的幾種方法 翻看第 頁 頁 頁 以達爾文 用圖表表示出來的 顯而易見的進化過 程爲題 寫一篇論文 然後討論一下 達爾文借用來作爲生命演化象徵的樹狀圖 示 第 129 頁 130 頁 原譯 2 研究 頁的圖表 引申出關于達爾文的進化論過程的視覺圖像 從達爾文喚醒生命圖像的樹木暗喻的角度討論達爾文的圖表 頁 改譯 從 物種起源 514 頁的分類圖開始 審視利用這向上分枝的方法來架構 演化過程 參見 , , 頁 展開達爾文的演化過程圖形化論 題 然後利用達爾文以樹木隱喻生命形像來討論他的分類圖方法 頁 解釋 原譯 1 體會一下 是多譯 顯而易見 是錯譯 漏譯 the tree metaphor 原譯 2 偷工減料 但又保留一項頁碼 127. Examine the emphasis given to accidental causes in the world of Candide and The Origin. Develop a thesis about how ideas of causality are expressed in these different worlds. What do Voltaire's and Darwin's ideas of causality tell us about the way that reality may be designed or constructed? 原譯 1 研讀一下 在 老實人 和 物種起源 這兩本書中 作者給予強調的 世界起源的次要原因 寫一篇論文講述一下 在這兩本書中 是如何闡述這個因 果關係的 就現實世界是被事先設計從而被創造的方式上 達爾文和伏爾泰的觀 點又是什麽 原譯 2 研究老實人和物種起源中對偶然原因的強調 引申爲論文 討論在這些 不同世界中因果關係的觀點的表達 伏爾泰和達爾文的對於因果關係的觀點告訴 了我們現實是可以設計或製造的方法的什麽 改譯 研讀 憨第德 老實人 和 物種起源 的世界對意外成因的強調 展開 論題 討論這些不同世界如何表達因果關係 達爾文和伏爾泰的因果關係概念如 何闡述大自然可能是設計或建構 解釋 原譯 1 以 作者 兩本書 代替 the world of these different worlds 韻味全失 原譯 2 忽略不可缺少的書引號 第一句漏譯 the world of 隨後的 這 些不同世界 摸不著頭腦

44 128. Erewhon is 'nowhere' spelled backwards, with a slight concession ease of pronunciation. To what extent is the social system of Erewhon a Darwinian system? What are some of the targets and how well does Butler's the technique of satirical reversal Butler work? In what ways do Butler and Voltaire differ as satirists? 原譯 1 烏有之鄉 Erewhon 是 nowhere 反過來拼寫構成的詞 讀音上調子有一 點清 歐洪的社會制度到了哪個程度 就跟達爾文說提出的社會制度一樣呢 在 Butler 充滿諷刺的作品中 被諷刺的對像是誰 達到了作者的目的了嗎 同樣作 爲諷刺作家的 Butler 和伏爾泰 在諷刺性作品的寫作上有什麽不同嗎 原譯 2 埃勒皇是無處的倒過來拼寫 對發音做了些許修改 埃勒皇的社會體系 到達爾文體系的哪個程度 巴特勒的諷刺技巧改變他作品的目標及效果如何 作爲諷刺家 巴特勒和伏爾泰有何不同 改譯 烏有之鄉 Erewhon 是把 nowhere 反過來拼寫 讀音改了一下 在何種程 度烏有之鄉的社會制度是達爾文式體系 有那些目標和 Butler 的諷刺技巧又如 何顛倒他的作品 同樣是諷刺作家 Butler 和伏爾泰在那些方面不同 解釋 原譯 2 的譯者和編輯都看錯第一 二句 129. The judge in Butler's Erewhon speaks in condemnation of the man whose wife had died: "You have suffered a great loss. Nature attaches a severe penalty to such offenses, and human law must emphasize the decrees of nature." In the same way, Erewhonians regard luck, health, success (or their opposites, ill-fortune, disease, failure), as if they were ethical attributes, and criminality as non-ethical, something that can be pitied or ameliorated. What is the underlying distinction between the ethical and the non-ethical at work here? Is the Erewhonian system of justice consistent? 原譯 1 歐洪 中的法官在譴責那個死了妻子的男人時說 你蒙受了巨大的 損失 冒犯自然就一定會得到嚴重的懲罰 因此 人類的法律一定要重視自然規 律 同樣地 歐洪人將幸運 健康 成功 或者是跟前者相反的不幸 疾病與 失敗 看作是遺憾 幷且是可以得到改善的 似乎是因爲它們是有倫理道德價值 的 而沒有倫理道德價值的東西就是一種罪過 在這部作品中 有倫理道德與沒 有倫理道德的深層區別在哪裡 歐洪的司法審判制度可靠穩定嗎 原譯 2 巴特勒的埃勒皇中的法官譴責妻子死去的人 你遭受巨大損失 自然對 這種矛盾加以眼裏出發 人類法律必須嚴守自然法規."在某些方 面 埃勒皇人 尊重運氣 健康 成功 或對立面 黴運 疾病 失敗 似乎他們是道德屬性

Microsoft Word - 第四組心得.doc

Microsoft Word - 第四組心得.doc 徐 婉 真 這 四 天 的 綠 島 人 權 體 驗 營 令 我 印 象 深 刻, 尤 其 第 三 天 晚 上 吳 豪 人 教 授 的 那 堂 課, 他 讓 我 聽 到 不 同 於 以 往 的 正 義 之 聲 轉 型 正 義, 透 過 他 幽 默 熱 情 的 語 調 激 起 了 我 對 政 治 的 興 趣, 願 意 在 未 來 多 關 心 社 會 多 了 解 政 治 第 一 天 抵 達 綠 島 不 久,

More information

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466>

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466> A A A A A i A A A A A A A ii Introduction to the Chinese Editions of Great Ideas Penguin s Great Ideas series began publication in 2004. A somewhat smaller list is published in the USA and a related, even

More information

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc 發 行 人 : 楊 進 成 出 刊 日 期 2008 年 12 月 1 日, 第 38 期 第 1 頁 / 共 16 頁 封 面 圖 話 來 來 來, 來 葳 格 ; 玩 玩 玩, 玩 數 學 在 11 月 17 到 21 日 這 5 天 裡 每 天 一 個 題 目, 孩 子 們 依 據 不 同 年 段, 尋 找 屬 於 自 己 的 解 答, 這 些 數 學 題 目 和 校 園 情 境 緊 緊 結

More information

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡 Tips of the Week 课 堂 上 的 英 语 习 语 教 学 ( 二 ) 2015-04-19 吴 倩 MarriottCHEI 大 家 好! 欢 迎 来 到 Tips of the Week! 这 周 我 想 和 老 师 们 分 享 另 外 两 个 课 堂 上 可 以 开 展 的 英 语 习 语 教 学 活 动 其 中 一 个 活 动 是 一 个 充 满 趣 味 的 游 戏, 另 外

More information

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次 壹 教 育 部 獎 助 國 內 大 學 校 院 選 送 優 秀 學 生 出 國 研 修 之 留 學 生 成 果 報 告 書 奧 地 利 約 翰 克 卜 勒 大 學 (JKU) 留 學 心 得 原 就 讀 學 校 / 科 系 / 年 級 : 長 榮 大 學 / 財 務 金 融 學 系 / 四 年 級 獲 獎 生 姓 名 : 賴 欣 怡 研 修 國 家 : 奧 地 利 研 修 學 校 : 約 翰 克 普

More information

2009.05

2009.05 2009 05 2009.05 2009.05 璆 2009.05 1 亿 平 方 米 6 万 套 10 名 20 亿 元 5 个 月 30 万 亿 60 万 平 方 米 Data 围 观 CCDI 公 司 内 刊 企 业 版 P08 围 观 CCDI 管 理 学 上 有 句 名 言 : 做 正 确 的 事, 比 正 确 地 做 事 更 重 要 方 向 的 对 错 于 大 局 的 意 义 而 言,

More information

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for Doreen Virtue, Ph.D. Charles Virtue C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for a Sign... 27 7.

More information

高中英文科教師甄試心得

高中英文科教師甄試心得 高 中 英 文 科 教 師 甄 試 心 得 英 語 學 系 碩 士 班 林 俊 呈 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 今 年 第 一 次 參 加 教 師 甄 試, 能 夠 在 尚 未 服 兵 役 前 便 考 上 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 專 任 教 師, 自 己 覺 得 很 意 外, 也 很 幸 運 考 上 後 不 久 在 與 雄 中 校 長 的 會 談 中, 校 長 的 一 句

More information

附件1:

附件1: 附 件 1: 全 国 优 秀 教 育 硕 士 专 业 学 位 论 文 推 荐 表 单 位 名 称 : 西 南 大 学 论 文 题 目 填 表 日 期 :2014 年 4 月 30 日 数 学 小 组 合 作 学 习 的 课 堂 管 理 攻 硕 期 间 及 获 得 硕 士 学 位 后 一 年 内 获 得 与 硕 士 学 位 论 文 有 关 的 成 果 作 者 姓 名 论 文 答 辩 日 期 学 科 专

More information

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish 我 难 度 : 高 级 对 们 现 不 在 知 仍 道 有 听 影 过 响 多 少 那 次 么 : 研 英 究 过 文 论 去 写 文 时 作 的 表 技 引 示 巧 言 事 : 部 情 引 分 发 言 该 生 使 在 中 用 过 去, 而 现 在 完 成 时 仅 表 示 事 情 发 生 在 过 去, 并 的 哪 现 种 在 时 完 态 成 呢 时? 和 难 过 道 去 不 时 相 关? 是 所 有

More information

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 English for Study in Australia 第 十 三 课 : 与 同 学 一 起 做 功 课 Lesson 13: Working together L1 Male 各 位 听 众 朋 友 好, 我 是 澳 大 利 亚 澳 洲 广 播 电 台 的 节 目 主 持 人 陈 昊 L1 Female 各 位 好, 我 是 马 健 媛 L1 Male L1

More information

國立中山大學學位論文典藏

國立中山大學學位論文典藏 I II III IV The theories of leadership seldom explain the difference of male leaders and female leaders. Instead of the assumption that the leaders leading traits and leading styles of two sexes are the

More information

2017 CCAFL Chinese in Context

2017 CCAFL Chinese in Context Student/Registration Number Centre Number 2017 PUBLIC EXAMINATION Chinese in Context Reading Time: 10 minutes Working Time: 2 hours and 30 minutes You have 10 minutes to read all the papers and to familiarise

More information

A Community Guide to Environmental Health

A Community Guide to Environmental Health 102 7 建 造 厕 所 本 章 内 容 宣 传 推 广 卫 生 设 施 104 人 们 需 要 什 么 样 的 厕 所 105 规 划 厕 所 106 男 女 对 厕 所 的 不 同 需 求 108 活 动 : 给 妇 女 带 来 方 便 110 让 厕 所 更 便 于 使 用 111 儿 童 厕 所 112 应 急 厕 所 113 城 镇 公 共 卫 生 设 施 114 故 事 : 城 市 社

More information

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - ChineseSATII .doc 中 文 SAT II 冯 瑶 一 什 么 是 SAT II 中 文 (SAT Subject Test in Chinese with Listening)? SAT Subject Test 是 美 国 大 学 理 事 会 (College Board) 为 美 国 高 中 生 举 办 的 全 国 性 专 科 标 准 测 试 考 生 的 成 绩 是 美 国 大 学 录 取 新 生 的 重 要 依

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II III The Study of Factors to the Failure or Success of Applying to Holding International Sport Games Abstract For years, holding international sport games has been Taiwan s goal and we are on the way

More information

東莞工商總會劉百樂中學

東莞工商總會劉百樂中學 /2015/ 頁 (2015 年 版 ) 目 錄 : 中 文 1 English Language 2-3 數 學 4-5 通 識 教 育 6 物 理 7 化 學 8 生 物 9 組 合 科 學 ( 化 學 ) 10 組 合 科 學 ( 生 物 ) 11 企 業 會 計 及 財 務 概 論 12 中 國 歷 史 13 歷 史 14 地 理 15 經 濟 16 資 訊 及 通 訊 科 技 17 視 覺

More information

2010 Japanese First Language Written examination

2010 Japanese First Language Written examination Victorian Certificate of Education 2010 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE STUDENT NUMBER Letter Figures Words JAPANESE FIRST LANGUAGE Written examination Monday 15 November 2010 Reading time:

More information

TLLFDEC2013.indd

TLLFDEC2013.indd GOOD PEOPLE MANAGEMENT AWARD 2 學教卓越 行政長官卓越教學獎 2010 / 2011 本校重視學生全人發展 致力提供具專業的教學環 6. 通識科的閱讀課藉報章及時事影片與同學進行課堂討 境 營造純樸良好的校風 建立優良的班級文化 積極提 論 提升學生的批判思考及高階思維能力 並藉不同形 升教學效能 善用資源為學生提供分組教學及各種增潤課 程 並成功為學生創造多元化的成功學習經驗

More information

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc 38 93 43 59 43 44 1 2 1621 1645 1646 3 1647 1649 4 1 1996 12 121 2 1988 1 54---79 3 1990 2 39 4 1987 8 16 19 1649 27---28 45 1651 5 1656 1662 1664 1667 1668 6 1681 1683 7 13 1958 2 1651 2002 11 67 1961

More information

2009 Korean First Language Written examination

2009 Korean First Language Written examination Victorian Certificate of Education 2009 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE STUDENT NUMBER Letter Figures Words KOREAN FIRST LANGUAGE Written examination Tuesday 20 October 2009 Reading time: 2.00

More information

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 i ii Abstract The most important task in human resource management is to encourage and help employees to develop their potential so that they can fully contribute to the organization s goals. The main

More information

2009 Japanese First Language Written examination

2009 Japanese First Language Written examination Victorian Certificate of Education 2009 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE STUDENT NUMBER Letter Figures Words JAPANESE FIRST LANGUAGE Written examination Monday 16 November 2009 Reading time:

More information

考試學刊第10期-內文.indd

考試學刊第10期-內文.indd misconception 101 Misconceptions and Test-Questions of Earth Science in Senior High School Chun-Ping Weng College Entrance Examination Center Abstract Earth Science is a subject highly related to everyday

More information

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 致 谢 文 学 是 我 们 人 类 宝 贵 的 精 神 财 富 两 年 半 的 硕 士 学 习 让 我 进 一 步 接 近 文 学,

More information

1 * 1 *

1 * 1 * 1 * 1 * taka@unii.ac.jp 1992, p. 233 2013, p. 78 2. 1. 2014 1992, p. 233 1995, p. 134 2. 2. 3. 1. 2014 2011, 118 3. 2. Psathas 1995, p. 12 seen but unnoticed B B Psathas 1995, p. 23 2004 2006 2004 4 ah

More information

WTO

WTO 10384 200015128 UDC Exploration on Design of CIB s Human Resources System in the New Stage (MBA) 2004 2004 2 3 2004 3 2 0 0 4 2 WTO Abstract Abstract With the rapid development of the high and new technique

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203033BDD7A16DA576B04FA145A4ADABD2A5BBACF6A16EADBAB6C0ABD2A4A7B74EB8712E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203033BDD7A16DA576B04FA145A4ADABD2A5BBACF6A16EADBAB6C0ABD2A4A7B74EB8712E646F63> 論 史 記 五 帝 本 紀 首 黃 帝 之 意 義 林 立 仁 明 志 科 技 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 摘 要 太 史 公 司 馬 遷 承 父 著 史 遺 志, 並 以 身 膺 五 百 年 大 運, 上 繼 孔 子 春 秋 之 史 學 文 化 道 統 為 其 職 志, 著 史 記 欲 達 究 天 人 之 際, 通 古 今 之 變, 成 一 家 之 言 之 境 界 然 史 記 百

More information

2015 Chinese FL Written examination

2015 Chinese FL Written examination Victorian Certificate of Education 2015 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE Letter STUDENT NUMBER CHINESE FIRST LANGUAGE Written examination Monday 16 November 2015 Reading time: 11.45 am to 12.00

More information

摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文 學 大 獎 的 肯 定, 對 台 灣 這 塊 土 地 上 的 客 家 人 有 著 深 厚 的 情 感 張 氏 於

摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文 學 大 獎 的 肯 定, 對 台 灣 這 塊 土 地 上 的 客 家 人 有 著 深 厚 的 情 感 張 氏 於 玄 奘 大 學 中 國 語 文 學 系 碩 士 論 文 客 家 安 徒 生 張 捷 明 童 話 研 究 指 導 教 授 : 羅 宗 濤 博 士 研 究 生 : 黃 春 芳 撰 中 華 民 國 一 0 二 年 六 月 摘 要 張 捷 明 是 台 灣 當 代 重 要 的 客 語 兒 童 文 學 作 家, 他 的 作 品 記 錄 著 客 家 人 的 思 想 文 化 與 觀 念, 也 曾 榮 獲 多 項 文

More information

学 校 编 码 :10384 分 类 号 密 级 学 号 :X2007155130 UDC 厦 门 怡 福 养 生 健 康 管 理 有 限 公 司 创 业 计 划 王 韬 指 导 教 师 姓 名 : 郭 霖 教 授 厦 门 大 学 硕 士 学 位 论 文 厦 门 怡 福 养 生 健 康 管 理 有 限 公 司 创 业 计 划 A Business Plan for Xiamen Eve Health

More information

Windows XP

Windows XP Windows XP What is Windows XP Windows is an Operating System An Operating System is the program that controls the hardware of your computer, and gives you an interface that allows you and other programs

More information

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後 郭家朗 許鈞嵐 劉振迪 樊偉賢 林洛鋒 第 36 期 出版日期 28-3-2014 出版日期 28-3-2014 可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 ( 文 學 所 ) 碩 士 論 文 論 文 題 目 ( 陳 千 武 小 說 活 著 回 來 及 其 相 關 事 例 研 究 ) 論 文 題 目 (Chen Chien Wu Return Alive And Some Research About It) 研 究 生 : 朱 妍 淩 指 導 教 授 : 林 葉 連 中 華 民 國 一 0 一 年 6 月 8 日 陳 千 武 小 說

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63> 運 用 多 媒 體 製 作 華 文 補 充 教 材 江 惜 美 銘 傳 大 學 應 用 中 文 系 chm248@gmail.com 摘 要 : 本 文 旨 在 探 究 如 何 運 用 多 媒 體, 結 合 文 字 聲 音 圖 畫, 製 作 華 文 補 充 教 材 當 我 們 在 進 行 華 文 教 學 時, 往 往 必 須 透 過 教 案 設 計, 並 製 作 補 充 教 材, 方 能 使 教 學

More information

A-錢穆宗教觀-171

A-錢穆宗教觀-171 台 南 應 用 科 大 學 報 第 32 期 人 文 管 理 類 頁 171-186 中 華 民 國 102 年 10 月 錢 穆 宗 教 觀 析 論 以 文 化 與 教 育 為 觀 察 核 心 梁 淑 芳 國 立 體 育 大 學 通 識 教 育 中 心 助 理 教 授 摘 要 國 學 大 師 錢 穆, 可 謂 一 代 通 儒 本 文 以 其 文 化 與 教 育 為 主, 輔 以 錢 穆 的 其 餘

More information

Microsoft Word - 武術合併

Microsoft Word - 武術合併 11/13 醫 學 系 一 年 級 張 雲 筑 武 術 課 開 始, 老 師 並 不 急 著 帶 我 們 舞 弄 起 來, 而 是 解 說 著 支 配 氣 的 流 動 為 何 構 成 中 國 武 術 的 追 求 目 標 武 術, 名 之 為 武 恐 怕 與 其 原 本 的 精 義 有 所 偏 差 其 實 武 術 是 為 了 讓 學 習 者 能 夠 掌 握 身 體, 保 養 身 體 而 發 展, 並

More information

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx Do you know these words?... 3.1 3.5 Can you do the following?... Ask for and say the date. Use the adverbial of time correctly. Use Use to ask a tag question. Form a yes/no question with the verb / not

More information

Microsoft Word doc

Microsoft Word doc 中 考 英 语 科 考 试 标 准 及 试 卷 结 构 技 术 指 标 构 想 1 王 后 雄 童 祥 林 ( 华 中 师 范 大 学 考 试 研 究 院, 武 汉,430079, 湖 北 ) 提 要 : 本 文 从 结 构 模 式 内 容 要 素 能 力 要 素 题 型 要 素 难 度 要 素 分 数 要 素 时 限 要 素 等 方 面 细 致 分 析 了 中 考 英 语 科 试 卷 结 构 的

More information

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構 Viktor E. Frankl (logotherapy) (will-to-meaning) (creative values) Ture (Good) (Beauty) (experiential values) (attitudinal values) 1 2 (logotherapy) (biological) (2) (psychological) (3) (noölogical) (4)

More information

A Study on Grading and Sequencing of Senses of Grade-A Polysemous Adjectives in A Syllabus of Graded Vocabulary for Chinese Proficiency 2002 I II Abstract ublished in 1992, A Syllabus of Graded Vocabulary

More information

UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market

UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market 10384 200106013 UDC The Policy Risk and Prevention in Chinese Securities Market 2004 5 2004 2004 2004 5 : Abstract Many scholars have discussed the question about the influence of the policy on Chinese

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63> 2010 年 理 工 类 AB 级 阅 读 判 断 例 题 精 选 (2) Computer mouse How does the mouse work? We have to start at the bottom, so think upside down for now. It all starts with mouse ball. As the mouse ball in the bottom

More information

ABSTRACT ABSTRACT Based on analyzing public corporation in foreign countries, this paper studies basic theories of public legal establishment, with our country s reality in the social transferring period

More information

1505.indd

1505.indd 上 海 市 孙 中 山 宋 庆 龄 文 物 管 理 委 员 会 上 海 宋 庆 龄 研 究 会 主 办 2015.05 总 第 148 期 图 片 新 闻 2015 年 9 月 22 日, 由 上 海 孙 中 山 故 居 纪 念 馆 台 湾 辅 仁 大 学 和 台 湾 图 书 馆 联 合 举 办 的 世 纪 姻 缘 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 九 十 周 年 及 其 革 命 历 程 特 展

More information

厦 门 大 学 学 位 论 文 原 创 性 声 明 本 人 呈 交 的 学 位 论 文 是 本 人 在 导 师 指 导 下, 独 立 完 成 的 研 究 成 果 本 人 在 论 文 写 作 中 参 考 其 他 个 人 或 集 体 已 经 发 表 的 研 究 成 果, 均 在 文 中 以 适 当 方

厦 门 大 学 学 位 论 文 原 创 性 声 明 本 人 呈 交 的 学 位 论 文 是 本 人 在 导 师 指 导 下, 独 立 完 成 的 研 究 成 果 本 人 在 论 文 写 作 中 参 考 其 他 个 人 或 集 体 已 经 发 表 的 研 究 成 果, 均 在 文 中 以 适 当 方 学 校 编 码 :10384 分 类 号 密 级 学 号 : UDC 硕 士 学 位 论 文 浙 江 省 人 事 考 试 突 发 事 件 应 对 策 略 探 析 An Exploration of Zhejiang Province Personnel Examination Emergency Strategy 姜 海 峰 指 导 教 师 姓 名 : 王 玉 琼 教 授 专 业 名 称 : 公 共

More information

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50 : : : : 2002 1 1 2002 1 1 : ISBN 7-224-06364-9 / C53:H059-53 : 19.50 50,,,,,,, ; 50,,,,,,,, 1 ,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,,,, 2 ,,,, 2002 8 3 ( 1 ) ( 1 ) Deduction One Way of Deriving the Meaning of U nfamiliar

More information

Abstract The purpose of this study is to analyze mother s meta-emotion philosophy and children s emotional adjustment in order to understand the actual interaction between mother s meta-emotion philosophy

More information

天 主 教 輔 仁 大 學 社 會 學 系 學 士 論 文 小 別 勝 新 婚? 久 別 要 離 婚? 影 響 遠 距 家 庭 婚 姻 感 情 因 素 之 探 討 Separate marital relations are getting better or getting worse? -Exp

天 主 教 輔 仁 大 學 社 會 學 系 學 士 論 文 小 別 勝 新 婚? 久 別 要 離 婚? 影 響 遠 距 家 庭 婚 姻 感 情 因 素 之 探 討 Separate marital relations are getting better or getting worse? -Exp 天 主 教 輔 仁 大 學 社 會 學 系 學 士 論 文 小 別 勝 新 婚? 久 別 要 離 婚? 影 響 遠 距 家 庭 婚 姻 感 情 因 素 之 探 討 Separate marital relations are getting better or getting worse? -Explore the impact of emotional factors couples do not

More information

9 * B0-0 * 16ZD097 10 2018 5 3 11 117 2011 349 120 121 123 46 38-39 12 2018 5 23 92 939 536 2009 98 1844 13 1 25 926-927 3 304 305-306 1 23 95 14 2018 5 25 926-927 122 1 1 self-ownership 15 22 119 a b

More information

論文封面

論文封面 6 21 1973 13 274 A Study of Children s Poetry by Lin Huan-Chang Chen, Chun-Yu National Taitung Teachers College The Graduate Institute of Children s Literature Abstract Lin Huan-Chang, the poet who devoted

More information

UDC Empirical Researches on Pricing of Corporate Bonds with Macro Factors 厦门大学博硕士论文摘要库

UDC Empirical Researches on Pricing of Corporate Bonds with Macro Factors 厦门大学博硕士论文摘要库 10384 15620071151397 UDC Empirical Researches on Pricing of Corporate Bonds with Macro Factors 2010 4 Duffee 1999 AAA Vasicek RMSE RMSE Abstract In order to investigate whether adding macro factors

More information

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de * ** *** **** The Instruction of a Sense of Seasons in the Field Environment through the Comparison of Kindergartens in Germany, Australia and Japan Kazuyuki YOKOIKimihiko SAITOKatsushi ONO Koichi EBIHARA

More information

Chinese oil import policies and reforms 随 着 经 济 的 发 展, 目 前 中 国 石 油 消 费 总 量 已 经 跃 居 世 界 第 二 作 为 一 个 负 责 任 的 大 国, 中 国 正 在 积 极 推 进 能 源 进 口 多 元 化, 鼓 励 替 代

Chinese oil import policies and reforms 随 着 经 济 的 发 展, 目 前 中 国 石 油 消 费 总 量 已 经 跃 居 世 界 第 二 作 为 一 个 负 责 任 的 大 国, 中 国 正 在 积 极 推 进 能 源 进 口 多 元 化, 鼓 励 替 代 Chinese oil import policies and reforms SINOPEC EDRI 2014.8 Chinese oil import policies and reforms 随 着 经 济 的 发 展, 目 前 中 国 石 油 消 费 总 量 已 经 跃 居 世 界 第 二 作 为 一 个 负 责 任 的 大 国, 中 国 正 在 积 极 推 进 能 源 进 口 多 元 化,

More information

01 招 生 简 章 03 考 试 说 明 04 笔 试 样 题 2 emba.pbcsf.tsinghua.edu.cn

01 招 生 简 章 03 考 试 说 明 04 笔 试 样 题 2 emba.pbcsf.tsinghua.edu.cn 01 招 生 简 章 03 考 试 说 明 04 笔 试 样 题 2 emba.pbcsf.tsinghua.edu.cn 清 华 五 道 口 金 融 EMBA 招 生 简 章 金 融 EMBA 教 育 中 心 2012 年, 为 加 快 现 代 金 融 学 科 建 设, 培 养 高 端 金 融 人 才, 促 进 金 融 界 与 金 融 教 育 界 的 联 系, 提 高 金 融 研 究 水 平, 推

More information

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也

致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外 国 语 大 学 毕 业 之 后, 于 2010 年 3 月 再 次 进 入 上 外, 非 常 有 幸 成 为 汉 语 国 际 教 育 专 业 的 研 究 生 回 顾 三 年 以 来 的 学 习 和 生 活, 顿 时 感 觉 这 段 时 间 也 精 英 汉 语 和 新 实 用 汉 语 课 本 的 对 比 研 究 The Comparative Study of Jing Ying Chinese and The New Practical Chinese Textbook 专 业 : 届 别 : 姓 名 : 导 师 : 汉 语 国 际 教 育 2013 届 王 泉 玲 杨 金 华 1 致 谢 本 人 自 2008 年 6 月 从 上 海 外

More information

hks298cover&back

hks298cover&back 2957 6364 2377 3300 2302 1087 www.scout.org.hk scoutcraft@scout.org.hk 2675 0011 5,500 Service and Scouting Recently, I had an opportunity to learn more about current state of service in Hong Kong

More information

國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and Its Effects (1941-1943) Abstract Wen-yuan Chu * Chiang Ching-kuo wa

國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and Its Effects (1941-1943) Abstract Wen-yuan Chu * Chiang Ching-kuo wa 國 史 館 館 刊 第 二 十 三 期 (2010 年 3 月 ) 119-164 國 史 館 1941-1943 朱 文 原 摘 要 1 關 鍵 詞 : 蔣 經 國 贛 南 學 校 教 育 社 會 教 育 掃 盲 運 動 -119- 國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and

More information

:

: A Study of Huangtao : I Abstract Abstract This text focuses on the special contribution of Huangtao in the history of literature and culture of Fukien, by analyzing the features of Huangtao s thought,

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 Rebuilding The Golden Town Everyday Life and Space at Jin-gua-shi 1897-1987.. ABSTRACT Rebuilding The Golden Town Everyday Life and Space at Jin-gua-shi ABSTRACT This thesis focuses on the formation of

More information

蔡 氏 族 譜 序 2

蔡 氏 族 譜 序 2 1 蔡 氏 族 譜 Highlights with characters are Uncle Mike s corrections. Missing or corrected characters are found on pages 9, 19, 28, 34, 44. 蔡 氏 族 譜 序 2 3 福 建 仙 遊 赤 湖 蔡 氏 宗 譜 序 蔡 氏 之 先 出 自 姬 姓 周 文 王 第 五 子

More information

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit English for Study in Australia 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 Lesson 3: Make yourself at home 第 三 课 : 宾 至 如 归 L1 Male: 各 位 朋 友 好, 欢 迎 您 收 听 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 节 目, 我 是 澳 大 利 亚 澳 洲 广 播 电 台 的 节 目 主 持 人 陈 昊 L1 Female: 各 位

More information

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版)

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版) 剑 桥 雅 思 10 第 一 时 间 解 析 阅 读 部 分 1 剑 桥 雅 思 10 整 体 内 容 统 计 2 剑 桥 雅 思 10 话 题 类 型 从 以 上 统 计 可 以 看 出, 雅 思 阅 读 的 考 试 话 题 一 直 广 泛 多 样 而 题 型 则 稳 中 有 变 以 剑 桥 10 的 test 4 为 例 出 现 的 三 篇 文 章 分 别 是 自 然 类, 心 理 研 究 类,

More information

PowerPoint 簡報

PowerPoint 簡報 國 立 中 山 大 學 財 務 管 理 學 系 Department of Finance, NSYSU 刊 登 之 文 章, 其 版 權 屬 於 本 系, 非 徵 得 同 意, 不 得 轉 載 本 期 目 錄 1. 財 管 系 榮 譽 及 活 動 訊 息 2. 讓 夢 想 貣 飛 / 楊 佳 霖 3. Student Ambassador(SA)/ 陳 伯 穎 4. 財 務 報 表 之 重 大 變

More information

untitled

untitled 20 90 1998 2001 1 Abstract Under the environment of drastic competitive market, risk and uncertainty that the enterprise faces are greater and greater, the profit ability of enterprise assets rises and

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

Microsoft Word - 論文封面-980103修.doc

Microsoft Word - 論文封面-980103修.doc 淡 江 大 學 中 國 文 學 學 系 碩 士 在 職 專 班 碩 士 論 文 指 導 教 授 : 呂 正 惠 蘇 敏 逸 博 士 博 士 倚 天 屠 龍 記 愛 情 敘 事 之 研 究 研 究 生 : 陳 麗 淑 撰 中 華 民 國 98 年 1 月 淡 江 大 學 研 究 生 中 文 論 文 提 要 論 文 名 稱 : 倚 天 屠 龍 記 愛 情 敘 事 之 研 究 頁 數 :128 校 系 (

More information

2005 Research on the Lucre, Risk, and Development of Native Bankcard Business 2005 3 2003 6.5 45 18, WTO SWOT I Abstract Research on the Lucre, Risk, and Development of Native Bankcard Business Research

More information

穨6街舞對抗中正紀念堂_林伯勳張金鶚_.PDF

穨6街舞對抗中正紀念堂_林伯勳張金鶚_.PDF ( ) 115 115140 Journal of City and Planning(2002) Vol.29, No.1, pp.115140 90 10 26 91 05 20 2 3 --- ( ) 1. 2. mag.ryan@msa.hinet.net 3. jachang@nccu.edu.tw 1018-1067/02 2002 Chinese Institute of Urban

More information

摘 要 互 联 网 的 勃 兴 为 草 根 阶 层 书 写 自 我 和 他 人 提 供 了 契 机, 通 过 网 络 自 由 开 放 的 平 台, 网 络 红 人 风 靡 于 虚 拟 世 界 近 年 来, 或 无 心 插 柳, 或 有 意 噱 头, 或 自 我 表 达, 或 幕 后 操 纵, 网 络

摘 要 互 联 网 的 勃 兴 为 草 根 阶 层 书 写 自 我 和 他 人 提 供 了 契 机, 通 过 网 络 自 由 开 放 的 平 台, 网 络 红 人 风 靡 于 虚 拟 世 界 近 年 来, 或 无 心 插 柳, 或 有 意 噱 头, 或 自 我 表 达, 或 幕 后 操 纵, 网 络 上 海 外 国 语 大 学 硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 从 偶 像 符 号 的 消 解 到 消 费 符 号 的 建 构 网 络 红 人 的 形 象 变 迁 研 究 学 科 专 业 传 播 学 届 别 2013 届 姓 名 孙 清 导 师 王 玲 宁 I 摘 要 互 联 网 的 勃 兴 为 草 根 阶 层 书 写 自 我 和 他 人 提 供 了 契 机, 通 过 网 络 自 由 开 放 的

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031322D312DC2B2B4C2AB47A16DC5AAAED1B0F3B5AAB0DDA144A7B5B867A16EB2A4B1B4A277A548AED1A4A4BEC7A5CDB0DDC344ACB0A8D2>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031322D312DC2B2B4C2AB47A16DC5AAAED1B0F3B5AAB0DDA144A7B5B867A16EB2A4B1B4A277A548AED1A4A4BEC7A5CDB0DDC344ACB0A8D2> 弘 光 人 文 社 會 學 報 第 12 期 簡 朝 亮 讀 書 堂 答 問. 孝 經 略 探 以 書 中 學 生 問 題 為 例 趙 詠 寬 彰 化 師 範 大 學 國 文 學 系 博 士 班 研 究 生 摘 要 孝 經 是 十 三 經 中 字 數 最 少 的 經 典, 然 實 踐 性 高, 受 歷 來 帝 王 重 視 但 在 清 末 民 初, 傳 統 思 維 受 到 挑 戰, 被 視 為 維 護

More information

2008 Nankai Business Review 61

2008 Nankai Business Review 61 150 5 * 71272026 60 2008 Nankai Business Review 61 / 62 Nankai Business Review 63 64 Nankai Business Review 65 66 Nankai Business Review 67 68 Nankai Business Review 69 Mechanism of Luxury Brands Formation

More information

small fire59-004.indd

small fire59-004.indd RReadingWritingArithmetic People with goals succeed because they know where they are going 2 Prepare our students for life Promote their thinking and broaden their horizons Owing to the infl ux of digital

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 I II Abstract This study aims at understanding and analysing the general situation and predicament of current educational development in Savigi tribe and probing the roles played by the school, the family

More information

A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National

A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National 2007 4 131-170 prototype theory 131 A Study of Su Hsuei-Lin s Painting Based on the Literati Painting Prototype Wu Rong-Fu Assistant Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B5DAC8FDB7BDBE57C9CFD6A7B8B6D6AEB7A8C2C98696EE7DCCBDBEBF2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B5DAC8FDB7BDBE57C9CFD6A7B8B6D6AEB7A8C2C98696EE7DCCBDBEBF2E646F63> 題 目 : 第 三 方 網 上 支 付 之 法 律 問 題 探 究 Title:A study on legal issues of the third-party online payment 姓 名 Name 學 號 Student No. 學 院 Faculty 課 程 Program 專 業 Major 指 導 老 師 Supervisor 日 期 Date : 王 子 瑜 : 1209853J-LJ20-0021

More information

錫安教會2015年11月29日分享

錫安教會2015年11月29日分享 錫 安 教 會 2015 年 11 月 29 日 分 享 第 一 章 : 天 馬 座 行 動 答 問 篇 (2) 問 題 (1): 信 息 中 曾 提 及, 有 一 群 忠 良 的 皇 者 和 精 英 製 造 共 同 信 息, 但 亦 有 一 群 奸 惡 的 如 果 將 來 他 們 來 尋 找 我 們, 顯 示 他 們 是 製 造 共 同 信 息 的 人 這 樣, 我 們 有 沒 有 需 要 或 者

More information

2006 3,,,,,, :, : ( [1996 ]1998 :396) : ( [1998 ]1999 :274), :,,,,,,,,,,,,,,,,, ([1962 ]1993 : ),,( ),,,, concordiadiscors ( ) 2, 2,,,, ( ),,,,

2006 3,,,,,, :, : ( [1996 ]1998 :396) : ( [1998 ]1999 :274), :,,,,,,,,,,,,,,,,, ([1962 ]1993 : ),,( ),,,, concordiadiscors ( ) 2, 2,,,, ( ),,,, : 2006 3 Society 26 :,,,,,, :,,,,,, :,,, : ; ;,,,,; ([1951 ]1991 :16), :,,, (, [ 1971 ] 1988) 1,,,,,, E 1,,,, 1 2006 3,,,,,, :, : ( [1996 ]1998 :396) : ( [1998 ]1999 :274), :,,,,,,,,,,,,,,,,, ([1962 ]1993

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 生 死 學 系 碩 士 論 文 國 中 學 生 地 獄 觀 之 研 究 The Study on the Imagination of Hell of Junior High School Students 研 究 生 : 陳 欣 徳 指 導 教 授 : 蔡 明 昌 博 士 中 華 民 國 一 百 零 一 年 六 月 Keep Going 讓 我 們 直 接 點 吧, 這 篇 論

More information

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg

A VALIDATION STUDY OF THE ACHIEVEMENT TEST OF TEACHING CHINESE AS THE SECOND LANGUAGE by Chen Wei A Thesis Submitted to the Graduate School and Colleg 上 海 外 国 语 大 学 SHANGHAI INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 硕 士 学 位 论 文 MASTER DISSERTATION 学 院 国 际 文 化 交 流 学 院 专 业 汉 语 国 际 教 育 硕 士 题 目 届 别 2010 届 学 生 陈 炜 导 师 张 艳 莉 副 教 授 日 期 2010 年 4 月 A VALIDATION STUDY

More information

第一章 緒論

第一章 緒論 (informed consent) 6 . (Informed 23 Consent) 24 (Informed Consent) informed consent 1. 2. 7 3. 4. 5. 6.. 26 1. 8 2. 3. 4. 5. 6.. Braddock 1993 59 65 1057 (discussion of the patient s role in decision making)

More information

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教 高 級 中 等 學 校 學 科 中 心 105 年 度 研 討 會 會 議 手 冊 時 間 :105 年 5 月 18-19 日 地 點 : 明 湖 水 漾 會 館 ( 苗 栗 縣 頭 屋 鄉 ) 指 導 單 位 : 教 育 部 國 民 及 學 前 教 育 署 主 辦 單 位 : 普 通 型 高 級 中 等 學 校 課 程 推 動 工 作 圈 ( 國 立 宜 蘭 高 級 中 學 ) 協 辦 單 位

More information

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d WeChat Search Visual Identity Guidelines WEDESIGN 2018. 04 Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies

More information

D A

D A 2015 4 D822.333 A 0452 8832 2015 4 0014-12 14 The Second ASEAN Regional Forum: The ASEAN Regional Forum, A Concept Paper, in ASEAN Regional Forum Documents Series 1994-2006, ASEAN Secretariat, Jakarta,

More information

10384 X0115071 UDC The Research For The Actuality And Development Stratagem Of The China Securities Investment Fund (MBA) 2003 11 2003 12 2003 12 2 0 0 3 11 100 1991, WTO Abstract Abstract The Securities

More information

: ( ),,,,, 1958,,, , 263, 231, ,,,,,,, 4, 51, 5, 46, 1950, :,, 839, 3711, ( ) ( ) 20 ( ),, 56, 2, 17, 2, 8, 1,,,,, :,,,, ;,,,,

: ( ),,,,, 1958,,, , 263, 231, ,,,,,,, 4, 51, 5, 46, 1950, :,, 839, 3711, ( ) ( ) 20 ( ),, 56, 2, 17, 2, 8, 1,,,,, :,,,, ;,,,, : (1950 1955) 1950,,,,,,, 1949, ( 200433) 10,,, 1950,,,,,,, : 1950,,,,,,??,,,,,,,,,,, :,,, 1991, 1, 3 178 : (1950 1955),,,,, 1958,,, 1950 1955, 263, 231, 32 1950,,,,,,, 4, 51, 5, 46, 1950, :,, 839, 3711,

More information

A Study on the Relationships of the Co-construction Contract A Study on the Relationships of the Co-Construction Contract ( ) ABSTRACT Co-constructio in the real estate development, holds the quite

More information

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D20C8EDBCFEBCDCB9B9CAA6D1D0D0DEBDB2D7F92E707074>

<4D6963726F736F667420506F776572506F696E74202D20C8EDBCFEBCDCB9B9CAA6D1D0D0DEBDB2D7F92E707074> 软 件 架 构 师 研 修 讲 座 胡 协 刚 软 件 架 构 师 UML/RUP 专 家 szjinco@public.szptt.net.cn 中 国 软 件 架 构 师 网 东 软 培 训 中 心 小 故 事 : 七 人 分 粥 当 前 软 件 团 队 的 开 发 现 状 和 面 临 的 问 题 软 件 项 目 的 特 点 解 决 之 道 : 从 瀑 布 模 型 到 迭 代 模 型 解 决 项

More information

Olav Lundström MicroSCADA Pro Marketing & Sales 2005 ABB - 1-1MRS755673

Olav Lundström MicroSCADA Pro Marketing & Sales 2005 ABB - 1-1MRS755673 Olav Lundström MicroSCADA Pro Marketing & Sales 2005 ABB - 1 - Contents MicroSCADA Pro Portal Marketing and sales Ordering MicroSCADA Pro Partners Club 2005 ABB - 2 - MicroSCADA Pro - Portal Imagine that

More information

bbc_bond_is_back_worksheet.doc

bbc_bond_is_back_worksheet.doc Bond Is Back 邦 德 回 来 了 1 Bond Is Back 邦 德 回 来 了 Devil May Care New Bond Book 肆 无 忌 惮, 不 顾 一 切 邦 德 新 书 Read the text below and do the activity that follows. 阅 读 下 面 的 短 文, 然 后 完 成 练 习 : Fans of James Bond

More information

Your Field Guide to More Effective Global Video Conferencing As a global expert in video conferencing, and a geographically dispersed company that uses video conferencing in virtually every aspect of its

More information

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 一 教 育 學 系 簡 介... 1 ( 一 ) 成 立 時 間... 1 ( 二 ) 教 育 目 標 與 發 展 方 向... 1 ( 三 ) 授 課 師 資... 2 ( 四 ) 行 政 人 員... 3 ( 五 ) 核 心 能 力 與 課 程 規 劃... 3 ( 六 ) 空 間 環 境... 12 ( 七 )

More information

1

1 1 * Modernity, Religion, and Magic: Governmentalityof a Local Temple By Ding-tzann Lii and Jieh-min Wu Keywords: modernity, folk religion, magic, governmentality, body, Foucault, Durkheim * NSC 93-2412-H-007-001

More information

1.第二卷第二期p1

1.第二卷第二期p1 通 識 學 刊 : 理 念 與 實 務,3(1),1-42 1 圖 解 思 考 法 在 申 論 題 寫 作 上 的 運 用 : 以 蕭 颯 死 了 一 個 國 中 女 生 之 後 為 例 馬 琇 芬 ( 投 稿 日 期 :2014/11/11; 修 正 日 期 :2015/01/21; 接 受 日 期 :2015/01/26) 摘 要 申 論 是 一 種 培 養 學 生 思 考 能 力 的 寫 作

More information

University of Science and Technology of China A dissertation for master s degree Research of e-learning style for public servants under the context of

University of Science and Technology of China A dissertation for master s degree Research of e-learning style for public servants under the context of 中 国 科 学 技 术 大 学 硕 士 学 位 论 文 新 媒 体 环 境 下 公 务 员 在 线 培 训 模 式 研 究 作 者 姓 名 : 学 科 专 业 : 导 师 姓 名 : 完 成 时 间 : 潘 琳 数 字 媒 体 周 荣 庭 教 授 二 一 二 年 五 月 University of Science and Technology of China A dissertation for

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20D0ECB7C9D4C6A3A8C5C5B0E6A3A92E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20D0ECB7C9D4C6A3A8C5C5B0E6A3A92E646F63> 硕 士 专 业 学 位 论 文 论 文 题 目 性 灵 文 学 思 想 与 高 中 作 文 教 学 研 究 生 姓 名 指 导 教 师 姓 名 专 业 名 称 徐 飞 云 卞 兆 明 教 育 硕 士 研 究 方 向 学 科 教 学 ( 语 文 ) 论 文 提 交 日 期 2012 年 9 月 性 灵 文 学 思 想 与 高 中 作 文 教 学 中 文 摘 要 性 灵 文 学 思 想 与 高 中 作

More information

ABSTRACT ABSTRACT As we know the Sinology has a long history. As earily as 19 th century some works have already been done in this field. And among this the studies of lineages and folk beliefs in Southeast

More information

3 月 17 日 托 三 班 正 式 开 班 了, 才 来 的 时 候 他 们 舍 不 得 离 开 爸 爸 妈 妈 和 熟 悉 的 家 庭, 到 现 在 半 个 月 过 去 了, 孩 子 们 对 幼 儿 园 的 生 活 已 经 非 常 熟 悉 了 而 这 半 个 月 的 时 间 里 他 们 也 成 长 了 许 多, 他 们 不 仅 不 哭 了, 还 能 做 到 独 立 入 厕 独 立 洗 手 独 立

More information

9 21-40 2004 12 * * 22 9 1 2 3 1 1992 2 1960 2 3 1984 8 87 23 4 5 1697 AD 1779 6 7 8 9 10 11 12 4 1977 109-112 5 87 41993 13-38 6 614 7 8 632 9 1974 8 10 631 11 12 632 9 24 13 14 13 1990 14 25 15 16 15

More information