2016 年 第 1 期 俄 罗 斯 语 言 文 学 与 文 化 研 究 2016, 1 总 第 51 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial 51 浅 析 互 联 网 时 代 俄 语 青 年 俚 语 中 的 奥 尔 巴 尼 语 现 象 韩 世 莹 郭 淑 芬 ( 北 京 外 国 语 大 学, 北 京 100089) 提 要 : 进 入 21 世 纪 的 互 联 网 时 代, 随 着 科 学 技 术 的 飞 速 发 展 和 信 息 的 交 流 传 播, 俄 语 青 年 俚 语 中 产 生 了 一 个 新 的 分 支 奥 尔 巴 尼 语 它 产 生 于 互 联 网, 并 开 始 迅 速 流 行, 甚 至 渗 透 到 了 现 实 生 活 和 一 些 实 体 书 籍 之 中 本 文 通 过 对 奥 尔 巴 尼 语 这 类 青 年 俚 语 的 研 究, 结 合 国 内 外 研 究 成 果, 从 其 发 展 历 史 构 词 方 法 和 实 际 应 用 等 方 面 进 行 分 析, 以 便 更 好 地 认 识 这 类 青 年 俚 语 在 俄 罗 斯 社 会 文 化 中 的 作 用, 加 深 对 俄 语 的 学 习 和 理 解 关 键 词 : 奥 尔 巴 尼 语 ; 青 年 俚 语 ; 历 史 ; 构 词 方 式 ; 应 用 中 图 分 类 号 : H034 文 献 标 识 码 :A 1 青 年 俚 语 简 介 1.1 青 年 俚 语 的 定 义 俚 语 属 于 一 种 特 殊 的 语 言 层 面, 在 汉 语 和 俄 语 中 有 着 不 同 的 偏 重 在 汉 语 中, 俚 语 的 定 义 是 粗 俗 的 或 者 通 行 面 极 窄 的 方 言 词 ( 现 代 汉 语 词 典 2014:794) 也 就 是 说, 汉 语 定 义 中 的 俚 语 更 加 偏 重 于 俗 语 和 方 言 而 在 俄 语 中, 俚 语 主 要 涵 盖 了 сленг, жаргон 和 арго 三 种 类 型 的 俚 语 根 据 赵 为 荣 洁 教 授 的 俄 语 俚 语 研 究 (2000) 和 丁 昕 教 授 的 试 论 俄 语 俚 语 (1988) 中 的 观 点, 我 们 发 现, 这 三 种 俚 语 有 着 不 同 的 偏 重 :сленг 年 龄 特 征 明 显 ;жаргон 指 的 是 职 业 和 生 活 条 件 相 同 的 集 体 和 人 群 中 使 用 的 独 特 言 语, 带 有 浓 厚 的 职 业 色 彩 ;арго 更 多 是 指 盗 贼 等 社 会 底 层 人 物 之 间 交 流 的 黑 话 青 年 俚 语 是 一 种 特 定 的 词 汇, 通 常 为 青 年 人 所 使 用 由 于 其 鲜 明 的 年 龄 的 特 征, 笔 者 将 俄 语 青 年 俚 语 划 归 到 сленг 中 由 于 青 年 俚 语 本 身 并 不 具 有 严 格 的 语 法 规 范, 有 时 甚 至 含 有 语 法 错 误, 因 此 青 年 俚 语 属 于 非 标 准 语 青 年 俚 语 具 有 鲜 明 的 修 辞 表 达 色 彩, 并 随 着 时 间 的 变 化 和 社 会 的 发 展 而 变 化 1.2 青 年 俚 语 的 发 展 历 史 20 21 世 纪, 社 会 的 剧 变 和 科 技 的 发 展 导 致 俄 语 青 年 俚 语 的 使 用 范 围 已 不 仅 仅 局 限 于 某 个 小 范 围 内 根 据 А.О. Борецкая 和 М.С. Пушкина(2014:430) 两 位 学 者 的 文 章, 我 们 总 结 了 俄 罗 斯 历 史 上 出 现 的 几 次 青 年 俚 语 蔓 延 发 展 的 浪 潮 20
第 一 次 青 年 俚 语 的 大 范 围 使 用 始 于 20 世 纪 20 年 代, 由 于 内 战 和 十 月 革 命 的 爆 发, 导 致 出 现 了 大 量 流 浪 儿, 也 使 各 个 不 同 阶 级 之 间 的 交 流 更 加 频 繁, 许 多 流 浪 者 俚 语 渐 渐 变 为 青 年 俚 语, 进 一 步 变 为 普 通 口 语 第 二 次 青 年 俚 语 浪 潮 与 阿 飞 (стиляги) 的 出 现 有 关 这 是 一 种 在 20 世 纪 40 60 年 代 解 冻 之 后 苏 联 青 年 追 逐 美 国 生 活 方 式 风 潮 的 社 会 文 化 现 象, 在 此 风 潮 之 下 衍 生 了 大 量 青 年 俚 语 第 三 次 青 年 俚 语 浪 潮 与 第 二 次 类 似, 是 20 世 纪 60 70 年 代 停 滞 时 期 由 青 年 人 中 间 的 嬉 皮 士 现 象 (хиппи) 导 致 的 20 世 纪 末 到 21 世 纪 初, 随 着 计 算 机 和 网 络 技 术 的 发 展, 青 年 人 再 次 引 领 了 青 年 俚 语 的 新 一 轮 浪 潮 其 中, 网 络 青 年 俚 语 作 为 新 生 代 青 年 俚 语, 具 有 极 其 重 要 的 地 位 同 时, 互 联 网 的 迅 速 发 展 使 得 信 息 交 换 异 常 便 捷, 因 此 这 次 青 年 俚 语 的 传 播 和 渗 透, 相 比 前 几 次 浪 潮, 来 得 更 加 迅 猛 本 文 将 要 分 析 的 奥 尔 巴 尼 语, 就 是 互 联 网 时 代 青 年 俚 语 的 一 个 新 分 支 奥 尔 巴 尼 语 从 产 生 到 传 播, 都 带 着 非 常 鲜 明 的 时 代 色 彩 和 科 技 特 征 可 见, 青 年 俚 语 的 这 几 次 发 展 浪 潮 都 是 由 青 年 人 引 导 的, 并 带 有 浓 厚 的 时 代 色 彩 下 面, 我 们 就 对 奥 尔 巴 尼 语 的 发 展 历 史 构 词 方 法 和 实 际 应 用 等 方 面 进 行 分 析 2 奥 尔 巴 尼 语 分 析 2.1 奥 尔 巴 尼 语 的 产 生 背 景 和 历 史 渊 源 奥 尔 巴 尼 语 (олбанский йезыг), 又 称 为 падонкаффский йазык 或 йазык падонкафф( 渣 滓 俚 语 ), 是 一 种 21 世 纪 初 期 在 俄 罗 斯 互 联 网 上 新 兴 的 俄 语 词 汇 和 表 达 方 式 它 是 俄 罗 斯 互 联 网 中 论 坛 用 语 网 络 社 交 语 言 和 虚 拟 世 界 语 言 交 流 的 一 个 典 型 代 表 它 的 最 大 特 点 是, 在 保 留 正 确 发 音 的 前 提 下, 刻 意 破 坏 正 字 法, 即 故 意 将 单 词 拼 错, 将 其 中 的 某 个 字 母 替 换 成 发 音 相 同 的 其 他 字 母, 例 如, 将 я, ё, ю 分 别 替 换 成 йa, йо, йу 等 关 于 奥 尔 巴 尼 语 的 产 生, 有 各 种 不 同 的 说 法 心 理 医 生 Д.В. Ковпак(2012) 认 为, 这 种 语 言 并 不 是 自 发 产 生 的, 而 是 一 些 狂 热 分 子 刻 意 为 之 的 结 果 : 一 开 始 时, 它 在 互 联 网 上 以 书 面 形 式 出 现, 之 后 才 慢 慢 进 入 到 口 语 之 中 这 种 刻 意 违 反 俄 语 正 字 法 的 风 格, 最 早 出 现 在 FIDO 网 的 交 流 之 中 这 种 现 象 在 1998 年 12 月 末 就 已 经 在 俄 罗 斯 互 联 网 中 初 现 雏 形, 而 之 后 渣 滓 俚 语 在 因 特 网 中 的 出 现, 则 是 由 一 个 udaff.com 网 站 主 管 Дмитрий Соколовский 的 参 与 所 导 致 的 ( 他 的 网 名 Удав 更 广 为 人 知 ) 2000 年 他 开 始 在 fuck.ru 和 furckru.net 这 两 个 网 站 中 一 边 写 作, 一 边 和 粉 丝 互 动 这 些 网 站 上 常 使 用 很 多 低 俗 幽 默 的 词 语, 甚 至 是 脏 话 按 照 他 的 说 法, 第 一 个 在 furk.ru 上 把 词 弄 错 的 人, 是 一 个 昵 称 为 Линкси 的 网 友 为 了 纪 念 Линкси 的 这 种 言 语, 一 开 始 将 其 命 名 为 Л-языг 一 段 时 间 之 后,Дмитрий Соколовский 又 开 设 了 udaff.maloletka.ru 和 udaff.com(удав) 两 个 新 网 站 Удав 成 为 一 个 交 流 падонкаф 和 каментаф 等 亚 文 化 的 平 台 网 站 的 使 用 者 们 在 这 个 亚 文 化 平 台 上 相 互 交 流, 慢 慢 形 成 了 这 种 刻 意 破 坏 正 字 法 带 有 浓 厚 俚 俗 色 彩 的 青 年 网 络 俚 语 另 一 种 说 法 认 为, 这 种 亚 文 化 和 渣 滓 俚 语 的 产 生, 是 由 Константи Рыков 和 Егор Лавров 俄 罗 斯 第 一 代 KK 资 源 网 站 fuck.ru 的 领 导 者 的 参 与 和 活 动 所 导 致 的 为 何 会 把 渣 滓 俚 语 称 为 奥 尔 巴 尼 语? 这 和 一 个 大 型 的 SNS 交 友 网 站 livejournal(живой Журнал) 有 关 一 个 俄 罗 斯 网 友 onepamop 在 Livejournal 上 用 俄 语 写 了 一 篇 博 客, 一 个 美 国 网 21
友 scottisht928 读 了 这 篇 用 俄 语 写 的 文 章 之 后 很 生 气, 不 明 白 为 何 在 美 国 网 站 livejournal 上 会 有 人 用 他 完 全 不 懂 的 语 言 来 写 东 西 因 此, 他 用 英 语 在 网 页 上 写 下 请 讲 英 语 的 留 言, 引 来 俄 罗 斯 网 友 onepamop 毫 不 客 气 的 俄 语 反 击 : onepamop: Понятное дело не можешь. Ещё бы ты смог. Я бы в тебе тогда шпиёна заподозрил. А так не можешь. Нехуй было в школе уроки по русскому прогуливать! Здесь вам не тут, в чужой ЖЖ со своим собачьим языком не ходят! И вообще, пока ты тут фотографии разглядываешь, твои бессовестные соотечественники нагло бряцают оружием и поддерживают мировой империализм. А тебе понятное дело пох. Тебе фотографии интереснее. 这 引 起 了 其 他 几 个 美 国 网 友 的 兴 趣, 有 人 认 为 这 篇 东 西 是 用 阿 尔 巴 尼 亚 语 写 的, 并 询 问 scottisht928 为 什 么 会 如 此 认 为,scottisht928 则 回 复 道 : scottisht928: Because? It s LIVEJOURNAL. An American website. Not an albanian; (#*!@()! site. Plus, being an American means that the rest of the world should have to cater to me. But that s just mypointofview.(my point of view) 译 文 : 因 为? 因 为 这 是 Livejournal Livejournal 是 美 国 的 网 站, 不 是 阿 尔 巴 尼 亚 语 的 网 站 另 外, 我 觉 得, 当 一 个 美 国 人, 就 意 味 着 世 界 上 其 他 地 区 的 人 该 来 迎 合 我 才 对 这 条 言 论 引 起 了 轩 然 大 波,Livejournal 的 俄 语 区 组 织 了 一 场 快 闪 活 动 阿 尔 巴 尼 亚 语 课 来 帮 助 这 位 美 国 网 友 学 习 俄 语 几 天 之 内, 这 名 美 国 网 友 收 到 数 以 千 计 的 评 论 和 各 类 刷 屏, 最 后, 他 不 得 不 在 博 客 上 用 俄 语 写 了 一 个 公 告 : Отъебитесь, бляди, я выучил албанский! 但 是 这 条 公 告 反 而 给 他 带 来 了 更 大 的 麻 烦, 两 天 之 内 他 收 到 数 万 条 评 论 不 仅 如 此, 他 的 电 子 邮 箱 瘫 痪 了, 手 机 收 到 大 量 短 信 和 骚 扰 电 话 最 后, 这 名 网 友 不 得 不 支 付 了 一 笔 费 用 来 平 息 这 件 事 给 他 的 现 实 生 活 带 来 的 各 种 困 扰, 删 除 了 自 己 的 Livejournal 账 号 在 经 过 албанский язык 这 种 称 呼 和 каментаф( 刻 意 扭 曲 正 字 法 的 亚 文 化 ) 之 后,aлбанский язык 慢 慢 变 成 了 олбанский йезыг, 与 之 对 应 的 翻 译 就 成 了 奥 尔 巴 尼 语 (Новикова 2014) 由 此 我 们 可 以 看 出, 奥 尔 巴 尼 语 这 种 渣 滓 俚 语 的 产 生 和 发 展, 是 在 互 联 网 这 个 大 环 境 中 进 行 的, 无 论 它 的 产 生 和 传 播, 还 是 各 种 名 称 的 变 化, 都 与 互 联 网 紧 密 相 关 可 以 说, 没 有 互 联 网, 就 不 会 产 生 奥 尔 巴 尼 语 2.2 奥 尔 巴 尼 语 的 构 词 方 法 奥 尔 巴 尼 语 的 主 要 构 词 方 法, 是 用 同 音 字 母 代 替 原 字 母 以 造 成 错 别 字 的 效 果 来 构 词 的, 但 由 于 其 本 身 的 俚 语 色 彩 已 经 十 分 显 著, 有 时 也 会 采 用 一 些 正 常 的 俚 语 构 词 方 法 来 进 行 构 词, 而 且 在 一 个 词 中 可 能 会 有 好 几 种 构 词 方 法 同 时 使 用 1 2.2.1 缩 略 构 词 法 与 青 年 俚 语 相 同, 奥 尔 巴 尼 语 也 使 用 标 准 语 的 尾 音 节 缩 略 法 构 成 新 的 俚 语 词 汇 例 如,гот 就 是 готов 尾 音 脱 落 构 成 的, 即 准 备 好 了 除 此 之 外, 常 见 的 不 只 是 把 几 个 词 语 缩 略 成 一 个 词 语, 还 有 把 一 个 句 子 缩 略 成 一 个 词 语, 这 些 缩 略 的 句 子 是 亚 文 化 圈 中 比 较 常 用 的 表 达 例 如 : ИМХО: имею мнение, хуй оспоришь.( 别 吵, 我 想 说 几 句 ) Нина: иди нахуй.( 去 死 吧!) АЖ/КЗ: автор жжот, креатифф зачотный.( 称 赞 作 者 写 的 不 错 ) 22
КГ/АМ: креатифф говно, аффтар-мудак.( 其 中 креатифф 和 аффтар 都 是 被 故 意 写 错 的, 正 确 的 写 法 应 为 креатив 和 автор, 是 АЖ/КЗ 的 反 义 词, 表 示 作 者 写 的 很 糟 糕 ) Стейцы: Соеденённые Штаты Америки.( 美 国 ) ХЗ: Хуй знает.( 鬼 知 道 ) АПВС?: а почему вы спрашиваете?( 那 你 问 什 么 问?) КДЛ?: как дела?( 怎 么 样?) 2.2.2 借 用 构 词 法 同 青 年 俚 语 一 样, 在 亚 文 化 交 流 圈 中 也 借 用 了 许 多 外 来 词, 并 且 借 用 时, 使 用 了 各 种 方 法 然 而, 奥 尔 巴 尼 语 中 的 很 多 外 来 语 词 汇 并 非 简 单 地 借 用 其 本 身 的 含 义, 而 是 与 隐 喻 换 喻 转 喻 等 修 辞 手 法 结 合 使 用 例 如 : Абамма /Абама([ 英 ] Obama): 指 不 喜 欢 俄 罗 斯 的 人 Ахтунг([ 德 ] achtung, 注 意 ): 暗 指 脏 话, 类 似 于 汉 语 中 的 哔 ( 消 音 拟 声 词, 暗 指 此 处 有 脏 话 ) 例 如 :В той теме было много ахтунга.( 在 那 个 题 目 中 有 很 多 哔 ) Во френды([ 英 ] friend, 是 Livejournal 用 语 ): 把 作 者 加 入 自 己 的 好 友 名 单 Гламурно([ 法 ] glamour, 魅 力 ): 漂 亮, 美 极 了! Пеарить([ 英 ] PR, 即 Public relations, 公 共 关 系 ): 公 共 链 接, 推 广 链 接 Риспект([ 英 ] respect, 尊 重 ): 尊 重!( 表 示 喜 欢 这 个 文 ) Требую РУЯ([ 法 ] Ruhe, 安 静 ): 安 静!( 评 论 者 要 求 大 家 都 安 静 ) 2.2.3 借 代 构 词 法 奥 尔 巴 尼 语 中 有 时 会 借 用 某 个 圈 子 内 的 现 象 或 典 故 来 表 达 自 己 的 意 思 如 果 不 是 这 个 圈 子 内 的 人, 通 常 很 难 联 想 到 说 话 人 想 表 达 的 那 个 意 思 这 类 似 汉 语 中 的 所 谓 二 次 元 用 语 ( 只 在 动 画 爱 好 者 之 间 使 用 的 语 言 ), 如 果 没 有 看 过 这 个 动 画, 可 能 很 难 明 白 他 们 想 表 达 的 意 思 例 如 : Аффтар Зума Зума: 形 容 作 者 愚 蠢 的 如 同 一 只 癞 蛤 蟆 Зума 指 的 是 游 戏 Zuma 中 吞 食 弹 珠 的 那 只 癞 蛤 蟆 Биба и Боба: 形 容 两 个 很 要 好 的 朋 友 这 是 一 部 同 名 动 画 片 中 两 个 主 角 的 名 字 Бугага: 慢 慢 地 笑, 类 似 于 汉 语 中 呵 呵 哒, 表 达 一 种 其 实 一 点 都 不 好 笑 但 还 是 微 笑 的 表 情 出 自 电 影 «Гусарская баллада» 中 的 一 个 角 色 Зачот: 出 自 Зачёт( 测 验 ), 还 有 个 同 义 词 是 Эта пять! 或 者 Круто, 意 思 是 棒 极 了 2.2.4 同 音 异 形 构 词 法 这 是 奥 尔 巴 尼 语 本 身 的 最 大 的 特 点, 即 在 保 留 单 词 原 有 发 音 或 者 近 似 发 音 的 基 础 上, 故 意 对 单 词 中 的 某 些 字 母 进 行 替 换 这 种 替 换 并 无 固 定 的 规 则, 有 时 一 个 单 词 可 能 有 几 种 不 同 的 替 换, 如 автор 可 写 成 афтар аффтар афтор аффтор 等 这 种 破 坏 俄 语 正 字 法 的 构 词, 也 是 奥 尔 巴 尼 语 引 起 争 议 的 重 要 原 因 例 如, 下 面 来 自 网 络 论 坛 上 的 一 段 反 文 法 宣 言 2, 不 仅 反 映 了 奥 尔 巴 尼 语 的 字 型 特 点, 而 且 作 者 Мэри Шелли 也 解 释 了 自 己 使 用 奥 尔 巴 尼 语 的 原 因 МАНИФЕЗД АНТИГРАМАТНАСТИ Мы прынцыпиально протиф так называимай граматнасти в Сити. Мы щитаем что конкурз ЗАЛАТАЯ КЛЯГЗА в сваей аснови пряма ВРИДИТ развитию русква изыка и рускай славеснасти, падвадя саздатилей уебсайтав к НАСИЛАВАНИЮ нашива раднова изыка с помащью спелчекирав и других филтрав убивающих все жывое, чиво есть в магучим нашым изыке. 23
Мы уверины что ни саздатили уебсайтав палучивших аттлично, ни сами арганизатары конкурза НИ ЯВЛЯЮЦЦА ГРАМАТНЫМИ людми проста у них харошие спилчекиры! Па мери савиршенства кампютырных спилчекирав руский изык ишо болще патеряит сваих нипасредствиннасти и абаяния. Паэтому все художники рускава слова далжны бросить вызав убиванию нашива живова изыка биздушными автаматами! Галавный Принцып нашева великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: настаящие исскувство новава тысичулетия это то что ни можыт делать кампютыр, а можыт делать тока чилавек!!! Биз грамотичискай ашипки я русскай речи ни люблю!, писал наш лудший паэт Аликсандыр Сиргеич Пушкин, и эти слава мы бирем дивизом на наш флак В БАРЬБЕ С ЗАСИЛИЕМ БИЗДУШНАЙ КАМПЬЮТЫРНОЙ ПРАВИЛНАСТИ, каторую нам навязывают гацкие робаты-акуппанты!!!! т имини.(мэри Шелли, уражденая Уолстанкрафт-Годвин // Ат WWW.FUCK.RU) 可 以 看 出, 上 文 通 篇 都 是 用 奥 尔 巴 尼 语 写 成, 里 面 有 大 量 故 意 为 之 的 拼 写 错 误 我 们 将 其 按 照 俄 语 的 正 字 法 重 写 如 下 : Мы принципиально против так называемой грамотности в Сети. Мы считаем, что конкурс ЗОЛОТАЯ КЛЯКСА в своей основе прямо ВРЕДИТ развитию русского языка и русской словесности, подводя создателей веб-сайтов к НАСИЛОВАНИЮ нашего родного языка с помощью спел-чекеров и других фильтров убивающих все живое, чего есть в могущем нашем языке. Мы уверены, что ни создатели веб-сайтов получивших отлично, ни сами организаторы конкурса НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ГРАМОТНЫМИ людьми просто у них хорошие спел-чекеры! По мере совершенства компьютерных спел-чекеров русский язык ещё больше потеряет своих непосредственности и обаяния. Поэтому все художники русского слова должны бросить вызов убиванию нашего живого языка бездушными автоматами! Главный Принцип нашего великого движения ПОСТ-КИБЕР говорит: настоящие искусства нового тысячелетия это то что не может делать компьютер, а может делать только человек!!! Без грамматической ошибки я русской речи не люблю!, писал наш лучший поэт Александр Сергеевич Пушкин, и эти слова мы берем девизом на наш флаг В БОРЬБЕ С ЗАСИЛИЕМ БЕЗДУШНОЙ КОМПЬЮТЕРНОЙ ПРАВИЛЬНОСТИ, которую нам навязывают гадкие работы-оккупанты!!!! 译 文 : 原 则 上 我 们 反 对 网 络 上 这 种 所 谓 的 文 理 通 顺 我 们 认 为 这 种 比 赛 实 际 上 阻 碍 了 对 俄 语 语 言 和 文 学 的 发 展 那 些 网 站 的 创 立 者 用 拼 写 检 查 等 过 滤 软 件 扼 杀 了 我 们 语 言 中 生 动 的 部 分, 强 奸 了 我 们 的 母 语 我 们 认 为, 那 些 所 谓 优 秀 的 网 站 建 立 者, 还 有 那 些 比 赛 组 织 者, 没 有 一 个 人 是 有 文 化 之 人, 他 们 只 不 过 是 有 强 大 的 拼 写 检 查 软 件 而 已 随 着 俄 语 电 脑 拼 写 检 查 软 件 的 完 善, 俄 语 越 发 失 去 了 其 本 身 的 天 然 魅 力 因 此, 所 有 的 俄 语 语 言 艺 术 家 都 不 应 该 再 用 这 死 气 沉 沉 的 冰 冷 武 器 ( 拼 写 检 查 ) 去 消 灭 我 们 那 鲜 活 的 语 言 我 们 伟 大 的 网 络 发 布 运 动 的 主 要 原 则 就 是 : 真 正 新 千 年 的 艺 术, 那 不 是 由 电 脑 创 造 的, 而 只 有 人 才 能 创 造! 没 有 文 字 错 误 的 俄 语 不 是 我 所 深 爱 的 俄 语! 我 们 伟 大 的 诗 人 亚 历 山 大 谢 尔 盖 耶 维 奇 普 希 金 如 此 写 道 现 在, 这 些 卑 鄙 的 侵 占 者 用 这 冰 冷 的 电 脑 规 则 来 强 迫 我 们! 而 诗 人 的 这 句 话 将 成 为 我 们 与 占 统 治 地 位 的 冰 冷 的 电 脑 规 则 作 斗 争 旗 帜 上 的 口 号!!! 24
2.2.5 情 感 表 达 语 的 构 成 情 感 表 达 语 通 常 由 一 些 常 见 的 粗 口 或 者 詈 语 经 过 同 音 异 形 构 词 法 构 成, 有 时 候 它 们 表 达 的 并 不 是 辱 骂 之 意, 而 是 一 种 情 感 的 宣 泄 如 нах, пилять, йух, мля, жжошь, сцуко, ЯБВ (Я бы вдул!) 等 2.2.6 与 汉 语 青 年 俚 语 构 词 法 对 比 3 无 独 有 偶, 在 同 时 代 的 中 国, 也 有 类 似 于 此 的 青 年 网 络 俚 语, 其 构 词 方 法 甚 至 有 异 曲 同 工 之 处 例 如 : 1) 缩 略 构 词 法 : 与 俄 语 的 缩 略 构 词 法 类 似, 汉 语 是 通 过 缩 略 汉 语 拼 音 进 行 构 词 的 例 如 : FB( 腐 败 的 缩 略, 指 出 去 吃 大 餐 ) BT( 变 态 的 缩 略, 贬 义, 骂 人 词 语 ) JS( 奸 商 的 缩 略, 贬 义, 骂 商 人 的 词 语 ) SF( 沙 发 的 缩 略, 指 在 论 坛 中 抢 占 第 一 楼 的 行 为 ) 2) 借 用 构 词 法 : 与 俄 语 类 似, 汉 语 也 常 常 出 现 外 来 词 的 借 用 但 不 同 的 是, 俄 语 中 出 现 更 多 的 是 德 语 意 大 利 语 法 语 的 外 来 词, 而 汉 语 中 更 多 出 现 的 是 英 语 日 语 韩 语 的 外 来 词 例 如 : BF([ 英 ] boyfriend, 男 朋 友 ) SOHO([ 英 ] Small Office Home Office, 家 居 办 公 ) LOL( [ 英 ] laughing out loud, 大 笑 ;[ 英 ] League of Legends 英 雄 联 盟 游 戏 的 简 称 ) 粉 丝, 饭 ([ 英 ] fans, 指 迷 恋 某 种 东 西 的 人 ) 萌 ([ 日 ] 萌 え, 某 种 引 起 人 喜 爱 的 属 性 ) 壁 咚 ([ 日 ] 壁 ドン, 指 男 性 把 女 性 逼 到 墙 边 告 白 的 行 为 ) 雅 蠛 蝶 ([ 日 ] やめて, 指 撒 娇 地 说 不 要 别 ) 逆 袭 ([ 日 ] 逆 襲, 指 反 击, 常 常 和 屌 丝 一 词 连 用 ) 思 密 达 ([ 韩 ], 指 一 种 模 仿 韩 国 人 说 话 的 腔 调 ) 3) 借 代 构 词 法 : 和 俄 语 一 样, 汉 语 中 也 经 常 有 出 自 某 些 影 视 作 品 或 者 网 络 事 件 的 借 代 语 做 人 不 要 太 CNN: 指 CNN( 美 国 有 线 电 视 新 闻 网 ) 在 报 道 2009 年 7 月 5 日 发 生 在 新 疆 乌 鲁 木 齐 的 打 砸 抢 事 件 时, 严 重 歪 曲 事 实, 误 导 新 闻 受 众, 抹 黑 中 国 形 象 的 恶 意 行 为 指 说 话 不 要 太 信 口 雌 黄 我 爸 是 李 刚 : 出 自 2010 年 的 一 起 事 件, 一 辆 黑 色 轿 车 将 两 名 女 生 撞 出 数 米 远 造 成 一 死 一 伤, 在 这 种 情 况 下 肇 事 者 口 出 狂 言 : 有 本 事 你 们 告 去, 我 爸 是 李 刚 常 用 来 嘲 讽 跋 扈 的 官 二 代 233: 来 源 是 猫 扑 网 络 社 区 的 第 233 号 表 情 ( 大 笑 表 情 ), 指 哈 哈 大 笑 4) 同 音 异 形 构 词 法 : 汉 语 是 象 形 文 字, 有 其 自 身 的 特 点, 所 以 在 同 音 异 形 方 面 的 变 化, 要 比 俄 语 丰 富 一 些 汉 语 中 的 同 音 异 形 可 以 分 为 汉 字 同 音 异 形 和 数 字 同 音 异 形 (1) 汉 字 同 音 异 形 : 和 俄 语 类 似, 都 是 在 保 留 单 词 原 有 发 音 或 者 近 似 发 音 的 基 础 上, 故 意 对 单 词 中 的 某 些 字 进 行 替 换 例 如, 童 鞋 ( 同 学 ) 鸭 梨 ( 压 力 ) 神 马 ( 什 么 ) 有 木 有 ( 有 没 有 ) 酱 紫 ( 这 样 子 ) 你 造 吗 ( 你 知 道 吗 ) 小 盆 友 ( 小 朋 友 ) 肿 么 办 ( 怎 么 办 ) 蛇 精 病 ( 神 经 病 ) 等 (2) 数 字 同 音 异 形 : 不 同 于 俄 语 中 的 数 字, 汉 语 的 数 字 为 单 音 节 词, 所 以 使 得 有 些 汉 语 词 汇 的 表 达 可 以 用 数 字 来 代 替 这 是 汉 语 的 一 大 特 点, 在 俄 语 中 则 很 难 体 现 例 如,88( 拜 拜, 25
再 见 ),818( 八 一 八, 指 八 卦 某 人 的 消 息 ),3344( 生 生 世 世 ),9494( 就 是 就 是, 表 附 和 ), 521( 我 爱 你 ) 5) 情 感 表 达 语 的 构 成 : 同 俄 语 一 样, 汉 语 也 有 由 一 些 常 见 的 粗 口 或 者 詈 语 经 过 同 音 异 形 构 词 法 构 成 的 情 感 表 达 语, 作 为 一 种 情 感 的 宣 泄 例 如, 擦 泥 煤 卧 槽 我 勒 个 去 另 外, 在 汉 语 中 还 常 常 会 出 现 一 些 地 方 方 言 加 入 到 这 种 情 感 表 达 语 中 的 情 况 例 如 : 额 滴 神 啊 : 出 自 陕 西 关 中 方 言, 表 达 遇 到 非 常 不 可 思 议 的 事 情 雷 倒 : 出 自 浙 江 方 言, 表 示 看 到 的 一 些 东 西 使 自 己 受 到 了 惊 吓, 可 以 用 来 形 容 特 别 糟 糕 的 东 西 这 种 同 样 也 是 扭 曲 了 汉 语 正 字 法 的 网 络 语 言, 在 中 国 的 青 年 群 体 中 也 有 着 广 泛 的 使 用, 部 分 语 言 成 为 网 络 流 行 语, 甚 至 开 始 出 现 在 汉 语 的 日 常 用 语 中 可 以 看 出, 互 联 网 对 于 各 国 青 年 文 化 都 带 来 了 相 似 的 影 响 但 是, 因 互 联 网 存 在 而 产 生 并 发 展 起 来 的 奥 尔 巴 尼 语 和 之 前 几 代 俄 语 青 年 俚 语 最 大 的 不 同 是 : 产 生 背 景 不 同 前 几 代 青 年 俚 语 的 背 景 是 历 史 事 件, 而 这 一 代 青 年 俚 语 产 生 背 景 为 互 联 网 互 联 网 本 身 强 大 的 信 息 交 换 功 能 使 得 这 一 代 青 年 俚 语 不 是 一 种 简 单 的 流 行 现 象, 而 是 通 过 互 联 网 这 个 媒 介 向 各 个 领 域 渗 透 2.3 奥 尔 巴 尼 语 的 应 用 奥 尔 巴 尼 语 初 期 主 要 是 作 为 一 种 网 络 用 语 用 于 互 联 网 上 的 交 流, 所 以 应 用 范 围 主 要 在 各 类 网 站 上 Livejournal(Живой Журанл) 作 为 奥 尔 巴 尼 语 事 件 的 发 源 地, 是 奥 尔 巴 尼 语 常 见 聚 集 地, 甚 至 很 多 奥 尔 巴 尼 语 本 身 就 是 Livejournal 的 特 有 用 语 除 此 之 外, 还 有 许 多 论 坛 和 社 交 网 站 中 都 能 找 到 奥 尔 巴 尼 语 的 痕 迹 随 着 时 间 的 推 移, 奥 尔 巴 尼 语 慢 慢 渗 透 到 了 流 行 音 乐 文 学 作 品 中 2.3.1 在 流 行 音 乐 中 的 应 用 许 多 歌 手 和 乐 队 本 身 就 处 于 亚 文 化 的 圈 子 中, 所 以 很 容 易 吸 收 奥 尔 巴 尼 语 作 为 歌 词 有 个 名 叫 The Неподарки 4 的 恶 搞 乐 队, 它 的 许 多 歌 曲 都 是 用 奥 尔 巴 尼 语 对 一 些 经 典 流 行 歌 曲 加 以 修 改 而 成 的 例 如, 下 面 这 首 «Не смотри» 就 是 恶 搞 Юлия Савичева 的 «Если в сердце живет любовь»: Проходят дни, отсыхает елда, Ты как дура у экрана. В говноящик снова влипла с утра! Так дрочилой стану сраным! Но! Не смотри, не смотри ты, бля, сериал! Разложились твои мозги. Этим сериям нет конца! Целый год, целый век тебя не ебал! Ахуела совсем, овца!... 请 对 比 Юлия Савичева 的 原 版 歌 词 : Проходят дни, пролетают года, Высыхают океаны 26
А ты одна, в твоей душе и глазах Эти слёзы, эти раны Но не смотри, не смотри ты по сторонам, Оставайся такой, как есть, Оставайся сама собой. Целый мир освещают твои глаза, Если в сердце живет любовь.... 2.3.2 在 文 学 作 品 中 的 应 用 许 多 文 学 作 品, 特 别 是 青 少 年 文 学 或 者 网 络 文 学 作 品 中, 为 了 凸 显 人 物 的 个 性 和 特 点, 开 始 出 现 奥 尔 巴 尼 语 的 痕 迹 例 如, 俄 罗 斯 后 现 代 主 义 作 家 В.О. Пелевин( 维 克 多 佩 列 温 ) 的 小 说 «Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре»(2005), 其 中 的 人 物 Sliff_zo SSchitan 就 是 满 嘴 奥 尔 巴 尼 语 比 如, 其 中 一 段 : [Nutscracker] Привет, Слив. Ты знаешь, ни разу. [Organizm(-:] Как-то даже в голову не приходило. [Sliff_zoSSchitan] Арганизм 1 по юзерпику видно что ты гнойный ахтунг. Вверху смайл внизу разработанное ачко 2, гыыы 3!! [Organizm)-:] Все, я пошел. Говорите с ним сами. [Sliff_zoSSchitan] Манстрадамус сказал что все определяицца 4 тем что ты видеш 5. Имхо если я вижу самое важное я и есть Тисей. Правильно Манстрадамус? [Monstradamus] Может быть. Только что это самое важное? [Sliff_zoSSchitan] Сичас абъясню 6. Ты заметил что мы никогда не существуим адновременно а только паочереди 7? [Monstradamus] Интересное наблюдение. Ты это про надписи на экране? [Sliff_zoSSchitan] Рас ты ни понял я подругому спрашу 8. Шлем ужаса это машина. На чем она работает? Что у нее вместо бинзина 9? [Nutscracker] Он готов, Монстр. Белая горячка. Ему капельницу ставить надо. [Monstradamus] Подожди, Щелкунчик. И что же у нее вместо бензина? [Nutscracker] Водочка? Как это у вас говорят синька? [Sliff_zoSSchitan] Нисмишно нихуйа. Малчи песдоглазый мудаг 10. Вместо бинзина у нее Тисей. [Monstradamus] Тесей? [Sliff_zoSSchitan] Помните эта киса куку пасматрела фзеркало и увидила шляпку и вуаль и поняла что это шлем ужаса? Фсе зделано изтово кто смотрет. Потому что издругово это сделать нельзя. Без таво кто смотрет не будет ни шляпки ни вуали ни ландышый. Ничево. Понятно? Тисей смотрит в зеркало а Минатавр это то что он видет патамучто на нем шлем ужаса 11.... [Sliff_zo SSchitan] Ой! Плюс адин 12. Ты Тисей. [Nutscracker] Да, Слив, ты тоже реальный Тесей. Может, ты и выход нашел? [Sliff_zo SSchitan] Давно. Уж я то съебаццо 13 смогу всегда, гыыы! Лаберинт сакс! КГ/АМ! 27
[Monstradamus] Что такое КГ/АМ? [Sliff_zo SSchitan] Креатифф Гавно/Афтар Минатавр. [Monstradamus] Про Минотавра я и без тебя понял. А вот про КГ подумал, что это «контент гностичненький». [Sliff_zo SSchitan] АС/НП! [Monstradamus] А это что? [Sliff_zo SSchitan] Аццкий сотона не песди. 14 上 文 中 标 注 的 奥 尔 巴 尼 语 的 意 思 分 别 是 : 1. организм; 2. очко; 3. сильный смех; 4. определяются; 5. видишь; 6. сейчас объясню; 7. существуем одновременно, а только по очереди; 8. Раз ты не понял, я по-другому спрошу; 9. бензин; 10. Несмешно нихуя. Молчи песдолглазый мудак.( 没 什 么 好 笑 的, 你 这 个 蠢 蛋 闭 嘴 ); 11. Помните эта киса куку посмотрела в зеркало и увидела шляпку и вуаль и поняла это шлем ужаса? Все сделано из того, кто смотрит. Потому что из другого это сделать нельзя. Без того, кто смотрит, не будет ни шляпки ни вуали ни ландышей. Ничего. Понятно? Тисей смотрит в зеркало, а Минотавр это то, что он видит, потому что на нем шлем ужаса.(куку 俚 疯 子, 精 神 病 患 者 ); 12. одни; 13. съёбаться; 14. Не ври. 除 此 之 外, 俄 罗 斯 科 幻 小 说 家 А.В. Рудазов( 亚 历 山 大 卢 达 佐 夫 ) 的 短 篇 小 说 集 «Рассказы из правого ботинка»(2008) 中 «Бесы в доме» 一 篇 的 主 人 公 Венька, 也 使 用 了 很 多 奥 尔 巴 尼 语 例 如, 下 面 的 选 段 : Со шкафа за ней наблюдали Прокоп и Венька. Ляля Звездная ни разу еще не замечала ни домового, ни гремлина. Не заметила и теперь. Квартирка готичная 15, поковырял в зубах Венька. Годиццо 16. Прикинь, старый, а я сегодня у Доктора Ливси в каментах 17 нагадил! Где? Чего? Зачем? тупо заморгал на него Прокоп. Ты чего несешь, Венька? Кисакуку 18! пощелкал сморщенными пальцами гремлин. Это оффтопик 19. Не мог не поделиццо 20 радостью. Какой еще радостью? Старый, учи албанский. Гадить в каментах это моя профессия. Больше скажу призвание. Я же гремлин! Как говорится погадил, и спи спокойно. А Доктор Ливси самый тысячный тысячник, ему гадить особенно почетно! Понелнах, старый?! Венька, не отвлекайся! дернул его за плечо Прокоп. Да кто отвлекаеццо 21?! Ужоснах 22! Ну раз не отвлекаешься, так иди и работай! Помнишь, что делать?... А-а-а проворчал канализационный водяной. Не, я Большаком родился. Ковальчук Виктор Максимыч. А чего? Да так, оффтопик. А как ты водяным стал? Ну знаешь, как бывает Мы убиваем, нас убивают, как это часто не совпадает немелодично напел Каналюга. Фтему 23! А если кат раскрыть? Чо 24? Подробнее расскажи, аффтар 25 хренов! 28
Подробнее ему капнул на пол зловонной жижей Каналюга. Беспризорником я был, в Сызрани родился, потом сюда перебрался. Воровал тут по мелочи А в тридцатых, когда Ежов свирепствовать начал, поругался с одним дядькой, решил его пришить А он меня сам первый пришил. И труп в колодец сбросил. Так меня до сих пор и не нашли. Вот водяным и стал Раскас жызненный 26, задумчиво согласился Венька. Готичный лытдыбр 27. А чего?! Канализация дело нужное, полезное Да если б не мы, вы бы давно в дерьме утонули! как вот я Ужоснах! закивал гремлин. Каналюга, да ты просто падонак 28! Только еще ты очень воняешь. Сцуко 29. А ты поплавай с мое в унитазах, еще не так запахнешь Мимоза хренова. Жжошь 30. Да чего он не работает?! Где модератор?! 上 文 中 标 注 的 奥 尔 巴 尼 语 的 意 思 分 别 是 : 15. хорошая, необычная;16. гадится;17. комментарий;18. обычно (киса куку, ты с какова горада?) приветствие с оттенком иронии и снисходительности;19.[ 英 ] off topic,вне темы; 20. поделиться; 21. отвлекается; 22. вопль ужаса, или ироничное выражение ужаса; 23. в тему; 24. чего; 25. автор; 26. рассказ жизненный; 27. слово из сленга русскоязычных пользователей LiveJournal. Происхождение ошибка переключения раскладки: lytdybr дневник; 28. подонок; 29. соответственно искаженное сука ( 狗 东 西 ), часто используется без повода и в безличной форме. 30. выражение одобрения в блоге Живой Журнал( 表 示 称 赞 ). 从 以 上 两 个 文 学 选 段 中 使 用 的 例 词 不 难 看 出, 奥 尔 巴 尼 语 在 当 代 青 年 题 材 的 小 说 中 已 使 用 得 非 常 频 繁, 如 果 对 这 一 青 年 俚 语 现 象 无 所 了 解 的 话, 恐 怕 很 难 理 解 这 些 词 的 意 思, 进 而 可 能 会 对 通 篇 的 理 解 都 造 成 障 碍 因 此, 对 现 代 俄 语 中 出 现 的 这 种 新 的 语 言 现 象 有 一 些 了 解 还 是 非 常 必 要 的 作 为 学 习 俄 语 的 人, 我 们 可 以 不 随 便 使 用 这 种 渣 滓 俚 语, 但 不 能 一 点 不 懂, 否 则 我 们 将 会 被 俄 罗 斯 的 年 轻 人 彻 底 甩 掉, 完 全 无 法 进 入 和 了 解 他 们 的 世 界 3 结 束 语 奥 尔 巴 尼 语 作 为 一 种 典 型 的 网 络 青 年 俚 语, 在 俄 罗 斯 的 互 联 网 上 非 常 流 行 而 互 联 网 本 身 强 大 的 信 息 传 播 功 能 使 得 它 开 始 向 各 个 领 域 渗 透 或 许, 我 们 在 俄 罗 斯 的 街 头 就 能 听 见 Превед (Привет) 或 者 Кагдила (Как дела) 这 样 的 问 候 语 但 是 奥 尔 巴 尼 语 毕 竟 是 一 种 不 规 范 的 语 言, 许 多 俄 罗 斯 专 家 和 学 者 认 为, 对 于 年 轻 网 民, 特 别 是 学 生 网 民 来 说, 使 用 奥 尔 巴 尼 语 将 会 破 坏 他 们 在 学 校 里 打 下 的 俄 语 基 础, 因 而 学 者 对 奥 尔 巴 尼 语 持 保 留 态 度 在 我 国 的 俄 语 教 学 中, 由 于 奥 尔 巴 尼 语 属 于 不 规 范 的 俄 语, 因 此 很 少 涉 及 笔 者 认 为, 奥 尔 巴 尼 语 虽 然 不 是 标 准 语, 但 也 不 可 完 全 无 视 它, 因 为 其 中 包 含 了 很 多 社 会 和 文 化 现 象, 对 我 们 深 入 了 解 俄 罗 斯 社 会 文 化, 进 一 步 与 俄 罗 斯 青 年 一 代 交 流 有 一 定 帮 助 作 用, 能 够 减 少 跨 文 化 交 际 中 的 一 些 障 碍 所 以 我 们 认 为, 对 于 奥 尔 巴 尼 语, 我 们 要 适 度 了 解 和 掌 握, 以 提 高 我 们 自 身 的 俄 语 理 解 和 使 用 能 力 附 注 29
1 本 节 中 的 俄 语 俚 语 词 选 自 网 页 https://lurkmore.co/%ff%e7%fb%ea_% EF%E0%E4% EE%ED%EA% EE%E2 和 А.В. Новикова 的 论 文 «Функционирование языка субкультуры в сети Интернет» 2 选 自 网 页 http://www.e-reading.mobi/chapter.php/1019441/11/krongauz-samouchitel_olban- skogo.html 3 本 节 中 的 中 文 俚 语 词 来 自 在 互 联 网 搜 集 的 语 料 4 The Неподарки Не смотри текст // http://song5.ru/text/the-неподарки-не-смотри. 参 考 文 献 [1]Борецкая А.О., Пушкина М.С. Особенности функционирования молодежного сленга [A]. Новые технологии наукоемкого машиностроения: приоритеты развития и подготовка кадров: Сборник статей международной молодежной научной конференции [C]. Казань: Изд-во Казан. гос. техн. ун-та, 2014. [2]Ковпак Д.В. Не на тех напали! или Как бороться с грубостью [M]. Санкт-Перетрубрг: Издательский дом «Питер», 2012. [3]Литневская Е.И. Антиорфография как лингвистический феномен и как письменная речевая субкультура [J]. Ярославский педагогический вестник, Том 1 (Гуманитарные науки), 2010(4). [4]Новикова А.В. Функционирование языка субкультуры в сети Интернет [J]. Культура и образование, 2014(12). [5]Пелевин В.О. Шлем ужаса: Креатифф о Тесее и Минотавре [M]. Ульяновск: Издательский Дом «СОЮЗ», 2005. [6]Рудазов А.В. Рассказы из правого ботинка [M]. Москва: Издательство Альфа-книга, 2008. [7]Таратухина Ю., Неврозова Р. Жаргон падонков как социокультурный и лингвистический феномен [J/OL]. http://www.interlit2001.com/nevrozova-es-5.htm. [8]Язык падонков Lurkmore [OL]. https://lurkmore.co/%d0%96%d0%b6%d0%be%d1%82. [9]The Неподарки Не смотри текст [OL]. http://song5.ru/text/the-неподарки-не-смотри. [10] 丁 昕. 试 论 俄 语 俚 语 [J]. 外 语 学 刊,1988 (3). [11] 李 英 男, 敬 菁 华. 俄 罗 斯 犯 罪 俚 语 蔓 延 的 三 次 浪 潮 [J]. 中 国 俄 语 教 学,2000 (3). [12] 孙 明 强. 网 络 流 行 语 研 究 [D]. 湘 潭 大 学 硕 士 论 文,2009. [13] 王 晓 琦. 现 代 俄 语 青 年 俚 语 研 究 [D]. 吉 林 大 学 硕 士 论 文,2014. [14] 赵 为, 荣 洁. 俄 语 俚 语 研 究 [M]. 哈 尔 滨 : 黑 龙 江 人 民 出 版 社,2000. [15] 郑 明 明. 浅 析 网 络 俚 语 中 的 谐 音 现 象 [J]. 科 技 信 息,2011 (31). [16] 中 国 社 会 科 学 院 语 言 研 究 所 词 典 编 辑 室. 现 代 汉 语 词 典 ( 第 六 版 )[Z]. 北 京 : 商 务 印 书 馆,2014. Analysis of Olbanian in Russian Internet Slangs Han Shi-ying Guo Shu-fen (Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China) 30
Abstract: In the 21 st century, the rapid development of science and new information technology gives birth to a new branch of slang Padonkaffsky jargon (or Olbanian ). It started as an Internet slang and is originally used in the Russian Internet community, but Olbanian has greatly influenced and almost permeated into every field of the social life. Based upon the former research results, this paper focuses on the role played by slang in Russian social culture from history, word-formation and application, strengthening the understanding of Russian. Key words: Olbanian; slang; history; word-formation; application 基 金 项 目 : 本 文 系 国 家 社 科 基 金 一 般 项 目 俄 语 功 能 交 际 语 法 研 究 ( 项 目 编 号 11BYY124) 和 北 京 外 国 语 大 学 教 务 处 教 改 立 项 网 络 化 教 学 对 基 础 阶 段 俄 语 精 读 课 教 学 模 式 的 影 响 研 究 ( 项 目 编 号 16040017) 的 阶 段 研 究 成 果 同 时, 本 文 还 得 到 了 国 家 留 学 基 金 委 的 资 助 作 者 简 介 : 韩 世 莹 (1993 ), 女, 山 东 人, 北 京 外 国 语 大 学 俄 语 学 院 在 读 硕 士 研 究 生 ; 郭 淑 芬 (1964 ), 女, 黑 龙 江 哈 尔 滨 人, 北 京 外 国 语 大 学 俄 语 学 院 教 授, 博 士, 硕 士 生 导 师 主 要 研 究 方 向 : 俄 语 语 法, 俄 语 功 能 交 际 语 法, 俄 汉 语 句 型 对 比 收 稿 日 期 :2015-10-10 [ 责 任 编 辑 : 惠 秀 梅 ] 31