နေမာတႆ ဘဂ၀ေတာ အရဟေတာ သမၼာသမၺဳဒၶႆ

Size: px
Start display at page:

Download "နေမာတႆ ဘဂ၀ေတာ အရဟေတာ သမၼာသမၺဳဒၶႆ"

Transcription

1 န မ တ ဘဂ၀ တ အရဟ တ သမၼ သမၺ ဒၶ ရတန (၃)ပ က ရ ခ ကန တ ခင Paying Homage To TheTriple Gem 參拜三寶(佛法僧) ၁ ဗ ဒၶ ပ ဇမ ဗ ဒၶ မတ စ ဘ ရ က ပ ဇမ ပ ဇ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ ၂ ဓမၼ ပ ဇမ ဓမၼ တရ တ မတ က ပ ဇမ ပ ဇ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ ၃ သ ဃ ပ ဇမ သ ဃ သ ဃ တ မတ က ပ ဇမ ပ ဇ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ 1. Buddham Pujemi I pay homage to the Buddha 我頂禮膜拜的佛 2. Dhammam Pujemi I pay homage to the Dhamma.- 我頂禮膜拜的正法 3. Samgham Pujemi I pay homage to the Samgha --- 我頂禮膜拜的僧团

2 2 ရ ခ ကန တ နည လ က အ မတ ဆ အ က င ဆ တန ဖ အထ က တန ဆ ဖစ သ ဘ ရ တရ သ ဃ ရတန မတ သ ပ တ ႔အ ရ ခ ဥ ခ ကန တ ရ တ င ပဥၥပတ ႒ တ ၀ ၵန တည ခင (၅)ပ (တစ နည ) ထ ခင (၅)ပ ဖင ရ ခ ရပ သည ရ ခ ရ တ င လက စ ဖက ဒ စ ဖက နဖ တ ႔က အ က မ ထ စ ရ ခ ခင က တည ခင (၅)ပ (တစ နည ) ထ ခင (၅)ပ ဖင ရ ခ ခင ဟ ခၚပ သည * ခ လက နဖ တစ တ င ဒ င ဥ ည ည တ စ *ဒ စ လက စ နဖ ရ ထ က န င ဖ ဥ ခ ပ

3 3

4 4 ၾသက သ ကန တ ခန ကန တ လ ၾသက သ ၾသက သ ၾသက သ က ယက ၀စ က မ န က သဗၺ ဒ သ ပ က ပ စ ခင အက င ပထမ ဒ တ ယ သ ၾက မ မ က အ င ဘ ရ ရတန ခပ သ မ သ တတ ယ အ ပစ တ ႔က တစ ၾက မ တရ ရတန စ ၾက မ သ ဃ ရတန ရတန မတ သ ပ တ ႔က အရ အ သ အ လ အ မတ လက အ ပ မ ရ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ

5 5 ဆ တ င ကန တ ရ သ အက အ ၾက င အပ ယ လ ပ ကပ သ ပ ရပ ပစ ရ စ ပ ရန သ မ င ပ ၀ ပၸတ တရ လ ပ ကင လ တ င မ သည ဖစ မဂ တရ ဗ သနတရ င ပ တ ႔မ ဖ လ တရ န ဗၺ န အခ ခပ သ မ တရ တ မတ က ရပ လ အရ င ဘ ရ အမ သ ႀသက သ ကန တ ခန ႀသက သ ႀသက သ ႀသက သ က ယက ၀စ က မ န က တည ဟ သ က သ ပ တ ႔တ င တပ ပ သ က ဖင ပစ မ က လ န မ သည ရ သ ထ အ ပစ တ ႔မ ပ က ပ စ ခင အက င ပထမ ဒ တ ယ တတ ယ တစ ႀက မ စ ႀက မ သ ႀက မ မ က အ င ဘ ရ ရတန တရ ရတန သ ဃ ရတန တည ဟ သ ရတန မတ သ ပ တ ႔က အရ အ သ အ လ အ မတ လက အ ပ မ ရ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ ဤသ ႔ ရ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ ကန တ ရ သ အက အ ႀက င အပ ယ ၄-ပ, ကပ ၃-ပ, ရပ ပစ ၈-ပ, ရန သ မ ၅-ပ, ၀ ပတ တရ ၄-ပ, ဗ သန တရ ၅-ပ, အန မ ၉၆-ပ တ ႔မ ဘ၀ဆက တ င ကင လ တ င မ သည သ ဖစ အဆ စ န သ ဘ၀ န က က လ မဂ တရ ဖ လ တရ တရ တ မတ က လ င မန စ မ က မ က ပ ရပ လ အရ င ဘ ရ န ဗၺ န

6 6 The Formula of Asking for Permission Okasa Okasa Okasa - Venerable Sir: May I pay obeisance to thee! So as to be free from all my offences, accumulated from evil deeds done physically, verbally and mentally. I pay homage to the Three Gems: the Buddha, the Dhamma and the Samgha, once, twice, thrice with my joined-palms on my forehead very respectfully and humbly. Owing to my deeds of merit, may I always be free from the four Apayas, the three kappas, the eight Atthakkhanas, the five Veras, the four Vipattis, the five Byasanas and at the final existence may I attain Magga, Phala and Nibbana! 求祈受持三歸依經句 巴利文音譯 窩戛達 窩戛達 窩戛達 戛耶甘 瓦西甘 木 甘 搭八哆達 卡登朵 阿碧獨夠 彪罷社請 阿久啊 巴特麻 都得牙 打得牙 得真 捺真 多真苗昂 勃雅耶得那 德雅耶得那 但伽耶得那

7 7 耶德那冬把斗夠 阿優阿待 阿勒阿蔑 勒偶摩蕊 昔科布梭 府繆曼學 格厄奪罷益 阿信勃 雅 格奪牙朵 阿糾啊降 阿拜勒把 牙皮昔把 漾度謬 阿把 韋拔迪得雅勒把 別阿得納得雅阿把 奪麻 阿卡戛登 根陸忍地大皮蕊 墨得雅 坡得雅 奈般 得雅哆兜溝 牙罷漏益 阿信勃雅 該公式請求許可 巴利文意譯 Okasa Okasa Okasa - 尊者 我要拜你 這樣才能免於所 有的罪行 累計完成從身體的惡行(身業) 口頭上(口 業)和精神上(意業) 我禮敬三寶石 佛陀 佛法和

8 8 僧团 一次 兩次 三次與我連合手掌在我的額頭很 尊敬和謙卑 由於我的行為的功德 我永遠擺脫了四惡趣 三災 八難 五敵 四禍 五失 並在最終的存在可能我達 到 Magga(向智) Phala(果智)和 Nibbana(涅槃 ) (၅)ပ သ လ Pañca Sīla Five Precepts သ လ တ င Ārādhanā 五戒 Requesting 請求三皈五戒 အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ ပဥၥသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Aham bhante, tisaraena saha pañca-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante.

9 9 Venerable Sir, may I have kind of your permission to observe the Five Precepts together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者 我乞求三皈依和五戒法 尊者 在攝受後請把戒授給我 ဒ တ ယမၸ အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ ပဥၥသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Dutiyam'pi, Aham bhante, tisaraena saha pañca-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante. For the second time, Venerable Sir, may I have kind of your permission to observe the Five Precepts together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者 我第二次乞求三皈依和五戒法 尊者 在攝受後請把戒授給我 တတ ယမၸ - အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ ပဥၥသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Tatiyam'pi,

10 10 Aham bhante, tisaraena saha pañca-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante. For the third time, Venerable Sir, may I have kind of your permission to observe the Five Precepts together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者 我第三次乞求三皈依和五戒法 尊者 在攝受後請把戒授給我 (ရဟန )-ယမဟ ၀ဒ မ တ ၀ ဒထ Bhante: Yamaham vadāmi tam vadehi (vadetha). Monk: What I recite you (your) follow. 尊者 我念什麼你 們 也跟著念 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Āma, bhante. Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 是的 尊者 ( မန မ ) အရ င ဘ ရ င ပ သ လက ပ ပ ရန တပည တ သည တ င ပန ပ သရဏဂ အရ င ဘ ရ သ ပ င အတ တက တပည တ အ

11 11 သန ခ မ က ခင က အ ၾက င ပ သရဏဂ သ ပ င အတ တက င ပ သ လ တရ က ပ တ မ ပ ဘ ရ စ ၾက မ မ က သရဏဂ န က ထပ တစ ဖန လည သ ပ င အတ တက အရ င ဘ ရ င ပ သ လက ပ ပ ရန တပည တ သည တ င ပန ပ အရ င ဘ ရ တပည တ အ သန ခ မ က ခင က အ ၾက င ပ သရဏဂ သ ပ င အတ တက င ပ သ လ တရ က ပ တ မ ပ ဘ ရ သ ၾက မ မ က သရဏဂ န က ထပ တစ ဖန လည သ ပ င အတ တက အရ င ဘ ရ င ပ သ လက ပ ပ ရန တပည တ သည တ င ပန ပ အရ င ဘ ရ တပည တ အ သန ခ မ က ခင က အ ၾက င ပ သရဏဂ သ ပ င အတ တက င ပ သ လ တရ က ပ တ မ ပ ဘ ရ (ရဟန )-ယမဟ ၀ဒ မ တ ၀ ဒထ ( မန မ ပန )-ယ ၀စန အၾကင စက က အဟ င သည ၀ဒ မ ရ က တ င ရ တ ဆ ပ ပ အ တ ထ င ရ က ရ တ ဆ သ သ စက က တ မ သရဏဂ သ လ ခ ယ လ ၾက သ သင တ ႔သည ရ တ ဆ ၾကပ က န လ (လ ) အ မ ဘ က င ပ ပ အရ င ဘ ရ ၀ ဒထ ဂရ စ က က လ က ပ

12 12 ဘ ရ ရ ခ 禮敬佛陀 န မ တ ဘဂ၀ တ အရဟ တ သမၼ သမၺ ဒၶ (သ ၾက မ ဆ ရန ) Namo tassa Bhagavato arahato sammasambuddhassa. I pay homage To Him The Blessed One, The Worthy One, The Fully Enlightened One. (3 times) 禮敬世尊, 阿羅漢, 正自覺者 三遍 အရဟ တ တစ ထ င င ရ က လသ ရန တ ႔က ခ မ န တ မ င ဆ တ က ယ ရ ပင မ က င မ က ပ တ မမ ခင ၾက င က ယ တ စ တ မ က င စ သန ႔ရ င အ ပစ ကင သ ဖင လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔ ပ ဇ အထ က ခ ယ တ မ ထ က သ သမၼ သမၺ ဒၶ အလ စ သ တရ တ ႔က ဆရ မရ က ယ တ တ င ထ ထ င သ တ မ သ တ ဘဂ၀ တ ဣ ရ ယ စသည ခ က ဖ ဘ န တ ပ င ရ င ထ ဘ ရ ရ င အ အဟ တပည တ သည န မ ရ ခ ပ ဘ ရ (၃-ၾက မ ဆ ရန )

13 13 သရဏဂ (၃)ပ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ Buddham saranam gacchami. I take refuge in the Buddha. 我皈依佛 ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Dhammam saranam gacchami. I take refuge in the Dhamma. 我皈依法 သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Sangham saranam gacchami. I take refuge in the Samgha. 我皈依僧 三皈依

14 14 ဒ တ ယမၸ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi, Buddham saranam gacchami. For the second time, I take refuge in the Buddha. 第二次 我皈依佛 ဒ တ ယမၸ ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi, Dhammam saranam gacchami. For the second time, I take refuge in the Dhamma. 第二次 我皈依法 ဒ တ ယမၸ သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi, Sangham saranam gacchami. For the second time, I take refuge in the Samgha. 第二次 我皈依僧 တတ ယမၸ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ

15 15 Tatiyam'pi, Buddham saranam gacchami. For the third time, I take refuge in the Buddha. 第三次 我皈依佛 တတ ယမၸ ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Tatiyam'pi, Dhammam saranam gacchami. For the third time, I take refuge in the Dhamma. 第三次 我皈依法 တတ ယမၸ သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Tatiyam'pi, Sangham saranam gacchami. For the third time, I take refuge in the Samgha. 第三次 我皈依僧 (ရဟန ) တ သရဏဂမန ပရ ပ ဏၰ Bhante: Tisaranagamanam paripunnam.

16 16 Monk: The Three Refuges are complete. 尊者 三歸依已經圓滿 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Āma, bhante. Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 是的 尊者 ဗ ဒၶ ဘ ရ ရ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ ဓမၼ တရ တ မတ က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ သ ဃ ရဟန သ ဃ တ မတ အ ပ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ ဒ တ ယမၸ စ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည ဗ ဒၶ ဘ ရ ရ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ ဒ တ ယမၸ စ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည ဓမၼ တရ တ မတ က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ ဒ တ ယမၸ စ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည သ ဃ ရဟန သ ဃ တ မတ အ ပ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ တတ ယမၸ သ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည ဗ ဒၶ ဘ ရ ရ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ တတ ယမၸ သ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည ဓမၼ တရ တ မတ က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ တတ ယမၸ သ ၾက မ မ က န က ထပ တစ ဖန လည သ ဃ ရဟန သ ဃ တ မတ အ ပ င က သရဏ က က ယ ရ ဟ ဂစၦ မ ဆည ကပ ပ ဘ ရ

17 17 (ရဟန ) သရဏဂမန ပရ ပ ဏၰ သရဏဂမန ဘ ရ တရ သ ဃ က က က ယ ရ ဟ အသ အမ တ ပ (သရဏဂ ဆ က တည ) ခင သည ပရ ပ ဏၰ ပည စ ပ ပ (လ ) အ မ ဘ က င ပ ပ အရ င ဘ ရ (၅)ပ သ လ 五戒 ၁ ပ ဏ တ ပ တ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ အသက က သတ ဖတ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 1. Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami. I take the precept to abstain from destroying living beings. 一. 我受持離殺生學處 (我受持不杀生戒) ၂ အဒ ၷ ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ ပစၥည ဥစၥ က ခ ယ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 2. Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami. I take the precept to abstain from taking things not given.

18 18 二. 我受持離不與取學處 (我受持不偷盗戒) ၃ က မသ မ စၦ စ ရ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ ဇန မယ သမ သ တ ႔ က မထ န က လ န ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 3. Kamesu micchacara veramani sikkhapadam samadiyami. I take the precept to abstain from sexual misconduct. 三. 我受持離欲邪行學處 (我受持不邪淫戒) ၄ မ သ ၀ ဒ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မဟ တ မမ န လ မ လည ပ ဆ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 4. Musavada veramani sikkhapadam samadiyami. I take the precept to abstain from incorrect speech. 四. 我受持離虛誑語學處 (我受持不妄语戒) ၅ သ ရ မရယ မဇ ပမ ဒ႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သရည အရက သ က ခင မ ယစ ဆ သ ဆ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ

19 19 5. Sura-meraya-majja-pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami. I take the precept to abstain from taking anything that causes intoxication heedlessness. 五. 我受持離 飲 放逸原因的穀物酒 花果酒 和 酒精學處 (我受持不饮酒戒) ဣဒ မ ပ ည အ သ၀ကၡယ ၀ဟ ဟ တ Idam me puññam āsavakkhayāvaham hotu. May this merit of mine be conducive to the destruction of the [mental] effluents. 願我這功德 導至諸漏滅盡 ဣဒ မ သ လ န ဗၺ န ပစၥ ယ ဟ တ Idam me sīlam nibbānassa paccayo hotu. May this merit of observing precepts a [supportive] condition [for the realization] of Nibbāna. 願我這戒 功德 成為 證悟 涅槃的助緣 (ရဟန ) တ သရ ဏန သဟ ပဥၥသ လ ဓမၼ သ ဓ က ကတ အပၸမ ဒန သမၸ ဒထ

20 20 Bhikkhu: Tisaranena saha pancasilam dhammam sàdhukam katvà appamàdena sampàdetha. Monk: Having taken the observation of five precepts together with the three refuges, do strive on with diligence and steadfast mindfulness. 尊者 在完全地 受了 三歸和五戒法後 當不放逸 地努力 成就 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Laity: Yes, Āma, bhante. Venerable Sir. 居士 是的 尊者 (၅)ပ သ လ အနက မန မ ပန ၁ ပ ဏ တ ပ တ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ ပ ဏ တ ပ တ သ တစ ပ အသက က သတ ဖတ ခင မ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ ရ င ၾကဥ ၾက င ဖစ သ သ ကၡ ပ ဒ က သမ ဒ ယ မ က င စ ဆ က တည က င သ ပ ၂ အဒ ၷ ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ အဒ ၷ ဒ န သ တစ ပ ရ င ၾကဥ ၾက င ဖစ သ ပစၥည ဥစၥ က သ ကၡ ပ ဒ က ခ ယ ခင မ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ ဆ က တည က င သ ပ ၃ က မသ မ စၦ စ ရ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ က င စ

21 21 က မသ မ စၦ စ ရ သ တစ ပ ဇန မယ သမ သ တ ႔က မထ န အမ ဖင က လ န စ က ခင မ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ ရ င ၾကဥ ၾက င ဖစ သ သ ကၡ ပ ဒ က သမ ဒ ယ မ က င စ ဆ က တည က င သ ပ ၄ မ သ ၀ ဒ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မ သ ၀ ဒ မဟ တ မမ န လ မ လည ပ ဆ ခင မ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ ရ င ၾကဥ ၾက င ဖစ သ သ ကၡ ပ ဒ က သမ ဒ ယ မ က င စ ဆ က တည က င သ ပ ၅ သ ရ မရယ မဇ ပမ ဒ႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ ရ မရယ မဇ ပမ ဒ႒ န မ လ ခင အ ၾက င ဖစ သ အရက သ က ခင မ ယစ ဆ သ ဆ င ခင မ သရည ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ ရ င ၾကဥ ၾက င ဖစ သ သ ကၡ ပ ဒ က သမ ဒ ယ မ က င စ ဆ က တည က င သ ပ (ရဟန ) တ သရ ဏန သဟ ပဥၥသ လ ဓမၼ သ ဓ က ကတ အပၸမ ဒန သမၸ ဒထ -တ သရ ဏန ဘ ရ တရ သ ဃ က က ယ ရ ရတန သ ပ င သဟ အတ တက ပဥၥသ လ ဓမၼ င ပ သ လ တရ က သ ဓ က က င မ န စ ကတ စ င ထ န ခင က ပ အပၸမ ဒန သမၸ ဒထ သမ ဓ သ လ မ မ ပည ပ ပည စ ၾကပ စက န လ (လ ) အ မ ဘ က င ပ ပ အရ င ဘ ရ မ လ သ သ သ ကၡ က သတ တရ ဖင က င စ က လ

22 22 (၅)ပ သ လ အက အ ပစ ပ လက ၁ သ ႔အသက က သ လ က သ န ႔ ဒ သစ တ ထ သ စလ လ ႔လ ပ က သ အ င သတ က ပ ဏ တ ပတ အက သ လ လ န က မ လ င တကယ ပ ပ အပ ယ ငရ က မည ဆ လ တ လ ပန လည ရ ဂ စ ဆင ရ အသက တ အ ဒ ၾက င ပဥၥသ လ တည ၾကပ စလ ၂ သ ႔ဥစၥ က သ လ က သ န ႔ လ ဘစ တ ထ ခ ယ လ လ ႔လ ပ က ခ ယ မ က အဒ ၷ ဒ န အက သ လ လ န က မ လ င တကယ ပ ပ အပ ယ ငရ က မည ဆ လ တ လ ပန လည ဥစၥ မ ဆင ရ ဖစ တ င က အ ဒ ၾက င ပဥၥသ လ တည ၾကပ စလ ၃ ရ င ရ အပ သ မ န မမ ရ ဂစ တ ထ ပ င ဖ လ လ ႔လထ တ က က လ န ပ က က မသ တ အက သ လ

23 23 က လ န မ လ င တကယ ပ ပ အပ ယ ငရ က မည ဆ လ တ လ ပန က နပ မ မ န မ ဖစ တ င က အ ဒ ၾက င ပဥၥသ လ တည ၾကပ စလ ၄ မဟ တ မမ န တစ ဖက သ က ခ တ ယ င လ ည စ မ သ ဆ အဓ ပၸ ယ က ထ သ သ အက က ယ ထ အက သ လ က လ န မ လ င တကယ ပ ပ အပ ယ ငရ က မည ဆ လ တ လ ပန လည ပ ပ ည စ သ က တ ခမ တ အ ဒ ၾက င ပဥၥသ လ တည ၾကပ စလ ၅ မ ယစ တတ စ သရည မ က မ ယစ သ က စ ဘ န ရ လ ဒ စရ က တ ဖစ ပၚ ၾက င မ ႔ မ က င စင စစ အက သ လ က လ န မ လ င တကယ ပ ပ အပ ယ ငရ က မည ဆ လ တ လ စဥ လ မ မ အရ ဖစ တ င က ယ အ ဒ ၾက င ပဥၥသ လ တည ၾကပ စလ

24 24 င ပ သ လ အက အ ပစ မ ၁ ပ ဏ တ ပ တ အ ပစ (၉)ပ ပ ဏ တ ပ တ သ ႔သတ သတ က ခ ႕လတ အဂ မ ပ ရ ပ သ င အ အင ယ ယ င လ င ခင လည ၀ ဘ က ၾက က တတ အသတ ခ ရ အန မ လ က ခ ရ ပ က အသက တ လ ပစ မ စ သည ရ င ကအ ပန အက တည ၂ အဒ ၷ ဒ န အ ပစ (၆)ပ အဒ ၷ ဒ ခ မ ပ မ ဥစၥ နည မ ဆင ရ ငတ ဘ လ ရ မရ ဘ ဂပစၥည ရ,မ,သ ခ မ ခ ဆ င မင ဆ အ ပ ရန မ င ၾက င ပ က ပ ဥစၥ ပစ မ စ သည ရ င ခ အ ပန အက တည ၃ က မသ မ စၦ စ ရ အ ပစ (၁၀)ပ မ စၦ စ ရ က လ န ကလည မ န ၾကသ မ ရန သ ပ ရ ပ လ ဘ တ တ ခ မ သ ဆ တ ဣတ ပ႑ တ မ ယ တ ခ ခ မ က မလ အရ က ရလ က လကၡဏ ဣ ၵ ယ င သ ခ ႕သ မ စ ရ မ မ စ ခ စ သ က သည ရ င ခ အ ပန အက တည

25 25 ၄ မ သ ၀ ဒ အ ပစ (၁၀)ပ မ သ စက ပ ဆ င မ စက မပ ခ က ကပ က ယ ရ ဣ ၵ န က တ လ ၾကမ ထ လ ပ ပၚ လ လည သ မည တည ပ ပ ည ပ စပ ပ ယ င ဖ က မ ရ က ၾသဇ စ တ မတည ရ ပစ မ စ သည ရ င ခ အ ပန အက တည ၅ သ ရ မရယ အ ပစ (၆)ပ သရည သ က လင သင မသင ရ ခ င မသ ပ င ရ မ ရ က ဇ မဆပ ဟ ရ တ ပ ကင ခပင မ ထ အက သ လ က မ င လ ယ စ ပ က င ရ သည ရ င ခ အ ပန အက တည

26 26 Ājīva-tthamaka Sīla Eight Precepts with Livelihood as the Eighth 活命八戒 အ ဇ ၀႒မကသ လ Requesting 請求活命八戒 သ လ တ င အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ အ ဇ ၀႒မကသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Aham, bhante, tisaraena saha ājīva-tthamaka-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante. May I,Venerable Sir,observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者 我乞求三歸和以活命為第八的戒法 尊者 在 攝受後請把戒授給我 ဒ တ ယမၸ အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ အ ဇ ၀႒မကသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Dutiyam'pi, Aham, bhante, tisaraena saha ājīva-atthamaka-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante. For the second time, May I, Venerable Sir, observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts.

27 27 尊者 我第二次乞求三歸和以活命為第八的戒法 尊 者 在攝受後請把戒授給我 တတ ယမၸ - အဟ ဘ တ သရ ဏန သဟ အ ဇ ၀႒မကသ လ ဓမၼ ယ စ မ အ ဂ ဟ ကတ သ လ ဒထ မ ဘ Tatiyam'pi, Aham, bhante, tisaraena saha ājīva-atthamaka-sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante. For the third time, May I, Venerable Sir, observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者 我第三次乞求三歸和以活命為第八的戒法 尊 者 在攝受後請把戒授給我 (ရဟန )-ယမဟ ၀ဒ မ တ ၀ ဒထ Bhante: Yamaham vadāmi tam vadehi (vadetha). Monk: What I recite you (your) follow. 尊者 我念什麼你 們 也跟著念 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Āma, bhante. Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 是的 尊者 န မ တ ဘဂ၀ တ အရဟ တ သမၼ သမၺ ဒၶ Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammā-sambuddhassa. (3 times)

28 28 Homage to that Blessed One, the Arahant and Perfect Self-Awakened One. 禮敬世尊, 阿羅漢, 圓滿自覺者 Tisaraa Three Refuges 三皈依 သရဏဂ (၃)ပ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ Buddham saranam gacchāmi. I take refuge in the Buddha. 我皈依佛 ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Dhammam saranam gacchāmi. I take refuge in the Dhamma. 我皈依法 သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Samgham saranam gacchāmi. I take refuge in the Samgha. 我皈依僧 ဒ တ ယမၸ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi Buddham saranam gacchāmi. For the second time, I take refuge in the Buddha.

29 29 第二次 我皈依佛 ဒ တ ယမၸ ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi Dhammam saranam gacchāmi. For the second time, I take refuge in the Dhamma. 第二次我皈依法 ဒ တ ယမၸ သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Dutiyam'pi Samgham saranam gacchāmi. For the second time, I take refuge in the Samgha. 第二次我皈依僧 -တတ ယမၸ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစၦ မ Tatiyam'pi Buddham saranam gacchāmi. For the third time, I take refuge in the Buddha. 第三次 我皈依佛 တတ ယမၸ ဓမၼ သရဏ ဂစၦ မ Tatiyam'pi Dhammam saranam gacchāmi For the third time, I take refuge in the Dhamma. 第三次我皈依法 တတ ယမၸ သ ဃ သရဏ ဂစၦ မ Tatiyam'pi Samgham saranam gacchāmi. For the third time, I take refuge in the Samgha. 第三次我皈依僧 (ရဟန ) တ သရဏဂမန ပရ ပ ဏၰ

30 30 Bhante: Tisarana gamanam paripunnam. Monk: The Three Refuges are complete. 三歸依已經圓滿 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Āma, bhante. Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 是的 尊者 ၁ ပ ဏ တ ပ တ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 1. Pānātipātā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from destroying living beings. 我受持離殺生學處 ၂ အဒ ၷ ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 2. Adinnādānā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from stealing. 我受持離不與取學處 ၃ က မသ မ စၦ စ ရ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 3. Kāmesu micchācārā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from sexual misconduct. 我受持離欲邪行學處

31 31 ၄ မ သ ၀ ဒ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 4. Musā-vādā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from false speech. 我受持離虛誑語學處 ၅ ပ သ ဏ၀ စ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 5. Pisunā-vācā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from slandering speech. 我受持離離間語學處 ၆ ဖရ သ၀ စ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 6. Pharusāvācā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from harsh speech. 我受持離粗惡語學處 ၇ သမၹပၸလ ပ၀ စ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 7. Samphappalāpavācā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from idle speech. 我受持雜穢語學處 ၈ မ စၦ ဇ ၀ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ 8. Micchājīvā veramaī sikkhāpadam samādiyāmi. I undertake the precept to abstain from wrong livelihood. 我受持離邪命學處

32 32 ဣဒ မပ ည အ သ၀ကၡယ ၀ဟ ဟ တ Ida me puñña āsavakkhayāvaham hotu. May this merit of mine be conducive to the destruction of the [mental] effluents. 願我這功德 導至諸漏滅盡 ဣဒ မပ သ လ န ဗၺ န ပစၥ ယ ဟ တ Ida me sīlam nibbānassa paccayo hotu. May this merit of observing precepts a condition [for the realization] of Nibbāna. 願我這戒 功德 成為 證悟 涅槃的助緣 (ရဟန ) တ သရ ဏန သဟ အ ဇ ၀႒မက သ လ ဓမၼ သ ဓ က သ ရကၡ တ ကတ အပၸမ ဒန သမၸ ဒထ Bhante: Tisaraena saha ājīva-tthamaka-sīlam dhammam sādhukam surakkhitam katvā appamādena sampādetha. Monk: Maintaining well the eight precepts with livelihood as the eighth together with the three refuges, strive on with diligence. 尊者 在完全地守護了三歸和以活命為第八的戒法 後 當不放逸地努力 成就 (လ ) အ မ ဘ Upāsakā: Āma, bhante. Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 是的 尊者

33 33 (ဂ)ပ သ လ The Eight Precepts attha-sila 八戒 ၁ ပ ဏ တ ပ တ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ အသက က သတ ဖတ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 1.Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from destroying living creatures. (Not to kill.) 我承諾戒不要破壞生物 ၂ အဒ ၷ ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ ပစၥည ဥစၥ က ခ ယ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 2.Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from taking that which is not given. (Not to steal.) 我承諾戒不採取認為這是沒有得到 ၃ အ ဗဟၼစရ ယ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မ မတ သ မထ န အက င မ ရ င ၾကဥ ပ 3.Abrahmacariya veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from sexual activity.

34 34 (Not to engage in sexual intercourse.) 我承諾戒避免性活動 ၄ မ သ ၀ ဒ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မဟ တ မမ န လ မ လည ပ ဆ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 4.Musavada veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from incorrect speech (Not to speak lies.) 我承諾戒 以避免不正確的發言.၅ သ ရ မရယ မဇၹပမ ဒ႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သရည အရက သ က ခင မ ယစ ဆ သ ဆ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 5.Suramerayamajja pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which lead to carelessness. (Not to take intoxicants.) 我承諾戒不要陶醉的飲料和藥品而導致粗心大意 ၆ ၀ က လ ဘ ဇန ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ နလ ညစ စ သ က ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 6.Vikalabhojana veramani sikkhapadam samadiyami

35 35 I undertake the precept to refrain from eating at the forbidden time (i.e., after noon) (Not to eat food between noon and the following dawn.) 我承諾戒不吃飯時禁止時間 即過了中午 (不在禁食期間進食,過午不食) ၇ နစၥ ဂ တ ၀ ဒ တ ၀ သ က ဒသ န မ လ ဂ ၶ ၀ လပန ဓ ရဏ မ႑န ၀ ဘ သန႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ က ခင သ ဆ ခင တ မ တ ခင တ ႔က ၾကည ရ န ထ င ခင ပန ပန ခင န ႔သ လ မ ခင အ မ န ႔သ တ ဖင တင တယ ပ ပစ အ င လ မ က ခ ယ သ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 7.Nacca-gita-vadita-visukkadassana mala-gandha-vilepana-dharana-mandana-vibhusanathana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from dancing, singing, music, going to see entertainments, wearing garlands, using perfumes, and beautifying the body with cosmetics (Not to sing, dance or watch entertainments, and not to use ornaments, cosmetics or perfumes.)

36 36 我承諾戒不要跳舞 唱歌 音樂 會看到娛樂 戴 著花環 使用香水和美化身體用化妝品 ဂ ဥစၥ သယန မဟ သယန ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မင သ နရ မတ သ နရ တ ႔က နထ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 8.Uccasayana-mahasayana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious sleeping place. (Not to sit or lie on a large or high seat or bed.) 我承諾戒不要躺在沙發上睡覺的地方高或豪華 မ တ ခ က (၉)ပ သ လက ဆ က တည လ ပ က အထက ပ (၈)ပ သ လတ င အ က ပ အတ င ထပ မ ဖည စ က က ဆ က တည ရ ၉ မတ သဟဂ တန စတသ သဗၺပ ဏဘ တသ ဖရ တ ၀ ဟရဏ သမ ဒ ယ မ အလ စ သ သတ ၀ တ ႔ အ ပၚ မတ စ တ ဖန ႔က က နထ င ပ မည (သတ ၀ အ လ အ ပၚ မတ ပ ပ မည )

37 37 (10)ပ သ လ Ten Precepts dasa-sila 十戒 ၁ ပ ဏ တ ပ တ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ အသက က သတ ဖတ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 1. Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from destroying living creatures. 我承諾戒不要破壞生物 ၂ အဒ ၷ ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သ တစ ပ ပစၥည ဥစၥ က ခ ယ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 2. Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from taking that which is not given. 我承諾戒不採取認為這是沒有得到 ၃ အ ဗဟၼစရ ယ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မ မတ သ မထ န အက င မ ရ င ၾကဥ ပ 3. Abrahmacariya veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from sexual activity.

38 38 我承諾戒避免性活動 ၄ မ သ ၀ ဒ ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မဟ တ မမ န လ မ လည ပ ဆ ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 4. Musavada veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from incorrect speech. 我承諾戒以避免不正確的發言 ၅ သ ရ မရယ မဇၹပမ ဒ႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ သရည အရက သ က ခင မ ယစ ဆ သ ဆ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 5. Suramerayamajja pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which lead to carelessness. 我承諾戒不要陶醉的飲料和藥品而導致粗心大意 ၆ ၀ က လ ဘ ဇန ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ နလ ညစ စ သ က ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 6. Vikalabhojana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from eating at the forbidden time (i.e., after noon).

39 39.我承諾戒不吃飯時禁止時間 即過了中午 ၇ နစၥ ဂ တ ၀ ဒ တ ၀ သ က ဒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ က ခင သ ဆ ခင တ မ တ ခင တ ႔က ၾကည ရ န ထ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 7. Nacca-gita-vadita-visuka-dassana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from dancing,singing, music, going to see entertainments. 我承諾戒不要跳舞 唱歌 音樂 去看看娛樂 ၈ မ လ ဂ ၶ ၀ လပန ဓ ရဏ မ႑န ၀ ဘ သန႒ န ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ ပန ပန ခင န ႔သ လ မ ခင အ မ န ႔သ တ ႔ ဖင တင တယ ပ ပစ အ င လ မ က ခ ယ သ ခင တ ႔မ ရ င ၾကဥ ပ 8. Mala-gandha-vilepana-dharana-mandana-vibhusanatthana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from wearing garlands, using perfumes, and beautifying the body with cosmetics 我承諾戒不要穿花環 使用香水和美化身體用化妝 品

40 40 ၉ ဥစၥ သယန မဟ သယန ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ မင သ နရ မတ သ နရ တ ႔က နထ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 9. Uccasayana-mahasayana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious sleeping place. 我承諾戒不要躺在沙發上睡覺的地方高或豪華 ၁၀ ဇ တရ ပ ရဇတ ပဋ ဂ ဟန ၀ရမဏ သ ကၡ ပဒ သမ ဒ ယ မ ရ င ဒဂ ပ က ဆ တ ႔က က င ဆ င ခင မ ရ င ၾကဥ ပ 10. Jatarupa-rajata-patiggahana veramani sikkhapadam samadiyami I undertake the precept to refrain from accepting gold and silver (money). 我承諾戒不要接受黃金和白銀 錢 အမ ပ ၀ပ Sharing Merit 迴向功德 巴利語 ဣဒ မ ပ ည အ သ၀ကၡယ ၀ဟ ဟ တ ဤ က င မ သည အသ ၀ တရ တ ႔ က န ရ က န ၾက င ဖစ သ မဂ ဖ လ န ဗၺ န ရ က အ င ရ တ ဆ င ထ က ပ င သည ဖစ ပ စ Idam me puññam āsavakkhaya vaham hotu,

41 41 May this merit carrying on till the total of destruction of mind-intoxicants. 願此功德 讓我滅盡煩惱 ဣဒ မ ပ ည န ဗၺ န ပစၥ ယ ဟ တ ဤ က င မ သည န ဗၺန ရ က ၾက င အ ထ က အပ က င ဖစ ပ စ Idam me sīlam nibbānassa paccayo hotu. May this merit of observing precepts be the aids of attaining arahantship( Nibbāna). 願此戒德 為證悟涅槃助緣 ဣဒ ပ ဘ ဂ သဗၺသတ န ဘ ဇမ ဤ က င မ ဤက သ လ တ ႔ အဖ ႔ဘ ဂက အလ စ သ သတ အ ပ င တ ႔အ က သ လ အမ ပ ၀င ပ က န Idaṃ puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājema; May this merit be shared with all living beings; 願此功德 與一切眾生分享 တ သ ဗၺ မ သမ ပ ညဘ ဂ လဘ ထ သတ အ ပ င တ ႔သည က သ လ ပ လ ပ သ တပည တ တ ႔ င ထပ တ ထပ မ က သ လ အမ ရၾကပ စ Te sabbe me samaṃ puññabhāgaṃ labhantu.

42 42 May all living beings receive this merit equally. 願眾生平等得到此功德 သ ဓ သ ဓ သ ဓ Sadhu! Sadhu! Sadhu! 薩度 薩度 薩度 ဆ မ ဆ မ ရခ မ ပန ကပ လ ပ အရဟတ ဒ န၀ဂ ဏဟ အရဟ အစရ သ က ပ သ ဂ ဏ တ တ ႔ င သမၸ ၷ ဂတ ပည စ တ မ သ န ထ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔ က က ယ ရ အစစ ဖစ တ မ ထ သ ဗ ဒၶ သက တ ထင ရ သဗၺည မတ စ ဘ ရ က ဥဒၵ ရည မ န စတ ယ ဓ တ စတ ဥဒၵ စတ ပရ ဘ ဂ စတ ဓမၼ စတ တည ဟ သ လ ပ သ စတ တ မတ တ ႔အ ၀ဏၰ ဂ ၶ ရသ သမၸ ၷ အဆင အန ႔ အရသ တ ႔ င ပည စ သ ဣမ ပ ႑ပ တ ဤဆ မ က (ဤဆ မ ခ ဖ ယ ဘ ဇဥ တ ႔က ) ဣမ ဥဒက ဤ သ က တ ရခ မ က ဣမ ပ ပၹ ဤပန က (ဤပန န ႔သ တ ႔က ) ဣမ ပဒ ပ ဤဆ မ က (ဤဆ မ အ မ တ င တ ႔က ) အဟ တပည တ သည ဒမ လ ဒ န ပ အရ င ဘ ရ ပ ဇမ ပ ဇ ပ အရ င ဘ ရ ပဋ ၀ သ မ ဆက ကပ ပ အရ င ဘ ရ ပဋ ဂ ဏ တ အလ ခ တ မ ပ အရ င ဘ ရ ပရ ဘ ဥ တ အလ ခ အလ ရ သလ ဘ ဥ ပ သ ဆ င တ မ ပ အရ င ဘ ရ အဓ ၀ သတ သည ခ သ ယ စ သက တ မ ပ အရ င ဘ ရ (တစ ဥ တည ဆ ရန ) (မယ တပည တ တ ႔သည ဒမ လ ဒ န ပ က န အရ င ဘရ ပ ဇမ ပ ဇ ပ က န အရ င ဘ ရ ပဋ ၀ သ မ ဆက ကပ ပ က န အရ င ဘ ရ

43 43 ပဋ ဂ ဏ တ အလ ခ တ မ ပ အရ င ဘ ရ ပရ ဘ ဥ တ အလ ခ အလ ရ သလ ဘ ဥ ပ သ ဆ င တ မ ပ အရ င ဘ ရ အဓ ၀ သတ သည ခ သ ယ စ သက တ မ ပ အရ င ဘ ရ )(အမ ဆ ရန ) မ တပည တ ဣဒ ပ ည ဤ က င မ သည အ သ၀ကၡယ အ သ ၀ တရ လ ပ တ ႔ က န ရ က န ၾက င ဖစ သ မဂ ဖ လ န ဗၺ န က ရ က အ င ၀ဟ ရ က ဆ င င သည ဟ တ ဖစ ပ စသတည (ဆ မ ရခ မ ပန ဆ မ တ ႔က တစ မ ခ င ကပ လ လ ပ က မလ အပ သည မ က ခ န ကပ လ င ပ သည ) အမ ၀ ရစက ခ ရန (ပ ဠ မန မ ) ဘ အရ င ဘ ရ မယ တပည တ တပည တ မတ ႔သည န ဗၺ န န ဗၺ န က ဥဒၵ ရည မ န ဗ ဒၶပမ ခ ဘ ရ အမ ရ သ သ ဃ သ ဃ တ အရ င မတ တ ႔အ ဣမ န ပ ႑ပ တ ခ ဒန ယ ဘ ဇန ယ ဒ န ဤဆ မ ခ ဖ ယ ဘ ဇဥ အ ဖ ဖ တ ႔က လည က င ဣမ န ဒ န၀တ န (ဣမ န စ ၀ရ န ဤသက န က ဤလ ဖ ယ ၀တ တ ႔က လည က င ) ဒမ ဆပ ကပ လ ဒ န ပ က န အရ င ဘ ရ ဣမ န ပ ညက မၼန ဤ က င မ ဤက သ လ တ ႔ အဖ ႔ဘ ဂ ၾက င န ဗၺ န ဒ ကၡခပ သ မ ခ ပ င မ အ င မ ရ မ န မတ န ဗၺ န သ ႔ ပ ပၸ မ လ င မန စ ရ က ရပ စသ အရ င ဘ ရ အမ က တပည တ တပည တ မတ ႔သည သ သ ရ န ဗၺ န မရမ ဘ၀မ စ သ သရ စရ န က င လည ရ သ အပ ယ ဒ ဒ ကၡဟ စ အပ ယ (၄)ပ အစရ သ ဆင ရ ဒ ကၡ အမ မ တ ႔မ လည က င သဗၺ ရ ဂဟ စ ရ ဂ အမ မ တ ႔မ လည က င သဗၺအ ရ ယစ ဘ အ ရ ယ အမ မ တ ႔မ လည က င မ ဥၥ တ မ တ ႔မၾက လ တ ရက န အ ယ ၀ဏၰ သ ခ ဗလ ပဋ ဘ နဟ အသက ရ ည ခင, အဆင လ ခင,

44 44 ခ မ သ ခင,ခ န အ ၾက ခင, ထ တရ တ ႔က လည ဉ ဏ ပည ၾက ခင ဘ ၀ယ မ အစရ သ ဘ၀ဆက တ င အက ပည စ ရပ စသ အရ င ဘ ရ ဣဒ ပ ညဘ ဂ ဤ က င မ ဤက သ လ တ ႔ အဖ ႔ဘ ဂက (ယ န႔ ယခ ပ လ ပ အပ သ ဒ နက သ လ သ လက သ လ ဓမၼ ၀န ဘ ၀န မယ က သ လ က စတန တ ႔ အဖ ႔ဘ ဂက ) မ တ ပ တ နဥၥ မ ခင ဖခင က ဇ ရ င တ ႔အ လည က င အ စရ ယ နဥၥ ဆရ သခင က ဇ ရ င တ ႔အ လည က င ဉ တက နဥၥ ယခ ဘ၀ ရ ရ ဘ၀က တ စပ ခ ၾက သ ဆ မ ဟ င ဆ မ သစ အ ပ င တ ႔အ လည က င အ ဒ ကတ အစထ ဧကတ သဘ ၀ (၃၁)ဘ က င လည ၾကက န သ သဗၺ ဒ၀တ နဥၥ နတ မတ နတ က င နတ အ ပ င တ ႔အ လည က င သဗၺသတ နဥၥ ၀ နမ စ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ လည က င ဘ ဇမ က သ လ အမ ပ ၀င ပ က န တ တသတ ထ ထ ဆ အပ ခ ပ သ ပဂ လ သတ ၀ ပ င တ ႔သည အ မ ဟ က သ လ ပ လ ပ တပည တ တပည တ မတ ႔ င သမ ထပ တ ထပ မ ပ ညဘ ဂ က သ လ က င မ အဖ ႔ဘ ဂက လဘ အမ ရၾကပ စက န သတည က ယ စ တ စ ဖ လဘ တ က န မ ခ မ သ အမ ရ သ ဓ ခၚဆ ပ လ င ၀မ သ ၾကသည ဘ၀ ဖစ ၾကပ စက န သတည အမ အမ အမ ယ တ မ ၾကပ က န လ သ ဓ သ ဓ သ ဓ သ ခ တ စင စစ မ သ

45 45 အမ ၀ရန (လက ) ဤသ ႔ ပ ရ မတ ပ ညက ၾက ထ မင ခ င မင မ ရ တ င ဥ မကၾက သ က ဇ အရ င မ မ ခင င ဖခင တ ႔အ ရ င ပ စ အမ ၀ မ သ န စၥ ဤက ယက စ င ထ ပတတ က ယ စ င နတ လည မလတ စရ ပ ၀င မ တ ဆ ဉ ဆရ သမ ဘ ဘ ကစ ယမရ ဇ ဒ၀ ယကၡ ဣ ၵဘ မၼ အ က သနတ အထ မ တ အ မတ ပ ည က သလက ရၾကပ စ အမ ၀ သ ဗၺသတ သတ ၀ ဟ န န လ က အန တ င မ ပတ စဥ က သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ဘ သ ဆယ တစ ၀ ည ဏ႒ တ ဖစ ဖစ သမ တည ရ ခ စ ပ မ စ လ စ အမ က သ လ ပ ၀လ ၀ နယ အ ထ က သလ ဤပ ညက အမ ရၾကသည ဖစ စ သ ၀သ နၵ ရ ဤ မပ သ သ လ ထ လည သက သအမ တည စ သ အမ အမ အမ ယ တ မ ၾကပ က န လ သ ဓ သ ဓ သ ဓ ဘ ရ အ နကဇ တင Sambodhi Udāna Inspired Utterance [after] Self-Awakening 正覺自說語 (၁) အ နကဇ တ သ သ ရ သ ၶ ၀ အန ဗၺ သ ဂဟက ရ ဂ ၀သ ဒ ကၡ ဇ တ ပ နပၸ န Aneka-jāti sasāram, Sandhāvissam anibbisam, Gaha-kāram gavesanto, Dukkhā jāti punappunam.

46 46 I wandered [through] many births in sasāra, searching for the house builder (craving) [but] found [him] not; repeated birth is suffering. 在生死輪迴當中 我尋找了許多世 卻找不到造屋者 一再投生的確苦 (၂) ဂဟက ရက ဒ ႒ သ ပ န ဂဟ န က ဟသ သဗၺ တ ဖ သ က ဘဂ ဂဟက ဋ ၀ သခ တ ၀ သခ ရ ဂတ စ တ တဏ န ခယမဇၥ ဂ Gaha-kāraka, dittho'si, Puna geham na kāhasi, Sabbā te phāsukā bhaggā, Gaha-kūtam visankhatam, Visankhāra-gatam cittam, Tanhānam khayam-ajjhagā. O, house-builder! You are seen. You shall not build a house again. All your rafters are broken. Your ridge-pole is shattered. My mind has attained the unconditioned, obtaining the destruction of craving. 見到你了造屋者 你已不能再建屋 你所有的椽已斷 你的橫樑已粉碎 我心已證無為法 已經達到愛滅盡

47 47 ၁ ပ နပၸ န ဘ၀သ သရ ဖန ခ ခ လ င ခ ၶ ၀ဋ ဇ တ အ မစ မ ပတ င ဘ ဇ တ ယ န လ ထ လ ည ပတ ဖ လ က သ ၶစ မ တည န ဖစ ပ ရ ခင သည ဒ ကၡ သ ၶဇ တ ခ ၶ ရ လ င ဗ ဓ ဇရ မရဏ တ ႔ မက န က ဆက ၀င ပ စက သ ဖင သက သက ခ မ သ မဟ တ ပ ဘ လ န စ ည မ ပင ပန ဆင ရ လ ဘ (တသၼ ထ ႔ ၾက င ) အဟ ဘ ရ အလ သ မတ င သည ဂဟက ရ ဒ ကၡယ က လ မ ခ ၶ အ မ က ႀက မ ႀက မ ႀက က တ လ ပ သည အယ တ တမ အ ၾက င ရင တည ဆ က သမ ဒယသစၥ ဖစ သ တဏ ယ က လက သမ က ဂ ၀သ စ စမ ရ ဖ လ က လက သည စင စစ ဘယ သ ဖစ ဟ (၀ ) စ စမ ရ ဖ သ အန ဗၺ သ -အန ဗၺ သ တဏ ယ က စ စစ ထ က လ မ ဘ ရ အလ သ မတ င သည လက သမ က ပ င ခ ထင ထင လင လင မင သည သဗၺည တ ဥ ဏ မဟ က သမၻ ထ င မရ သ သည ဖစ (၀ ) င မရ သ သ ၾက င အ နကဇ တ သ သ ရ ဘ၀မ စ သ သရ က လပတ လ သ ၶ ၀ ခ ၶ င ခ က ဒ ကၡစက က ၾက က လ က ပင လ င င မခင ဘ သ သရ ၀ဋ ခ ရဟတ မရပ မန တဖ ဖ လ င ပ သ က င လည ခ ရ လၿပ ၂ ဂဟက ရက ဒ ကၡယ က လ မ ခ ၶ အ မ က ႀက မ ႀက မ ႀက က တ တည ဆ က လ ပ သည အယ တ တမ အ ၾက င ရင သမ ဒယသစၥ ဖစ သ တဏ ယ က ဟယ... လက သမ ဣဒ န ဘ ရ ဖစ လ ယခ အခ တ သင တဏ ယ က လက သမ က ဒ ႒ သဗၺည တ ဥ ဏ က ရသ ဖင ဒ ႒ထင ထင င မင အပ သည အသ ဖစ ပ တ သင တဏ ယ က လက သမ သည ဂဟ ဒ ကၡယ က လ မ ခ ၶ က ယ အတ ဘ တည ဟ သ အ မ က ပ န န က ဟသ နင ခ နင လက နင အသက က လ မဂ လ ရ န ဥ ဏ ပ ဆ န ဖင လ ႀက မ ဖတ ခ တ အ မစ ပ တ သည သစ င တ တ ဟန နင ဖစ ၿပ မ န သ ၾက င

48 48 တဖန ထပ လ က နင ဆ က လ ပ င တ မည မဟ တ ခ တ သင တဏ ယ က လက သမ သဗၺ တစ ခ မ က င ခပင ဥ အလ စ က န သ ဖ သ က အခ င အမ တည ဆ က ခ ၶ အ မ တည ဟ သ ဘ က န ပ က ထ ပ လ က ဒ င မ က လသ အ ခင ရနယ တရ တ ႔က ဘဂ ၀ သန အ င ႕ အသက င တက အ သယသတ က န မရ အ င စ စ ၾကညက င ခ ဖ က အပ လၿပ ဂဟက ဋ သစၥ လ အင န ဗၺ န သ င က မင ခ င မ ပ ၀ သထက ၀ အ င အ ရ ကန ႔လန ႔ တ ဟန ႔ပ တ က အ၀ ဇ တည ဟ သ အ မ အထ တ က ၀ သခ တ မ န ႔မ န ႔ ၾကမ င ဖ က ခ အပ လၿပ စ တ က လသ ဟ မ အညစ အ ၾက ကင ၀ ဖ လ င င ဘ ရ စ တ အစဥ သည ၀ သခ ရ သခ ရ စက က င ဒ ကၡခပင မ လ တ ကင ရ အမ န နန န ဗၺ န သ ႔ ဂတ အ ႐ မ က မ က သ ဓ တ သ ဒၶ ပ က သ ဖင ဆ က ရ က သက ၀င မ လၿပ အဟ သ လ က ထ တ ထ င ဘ ရ သည တဏ န ခယ တဏ တရ ရ စ ပ ပ က ပ က န ခန ရ အ သ၀ကၡယ စတ တ မဂ ဖ လ သ ႔ အဇၥ ဂ စက ၀ ႐ က ခ င တ က တစ သ င မ နတ ပ င ဗဟၼ က င တင င လ က ၾကည သ ၀မ မ က င ဆ က ရ က ခ လၿပ တက ဆ င ပ ဒ လက ပဋ သ ၶ ဖန ဖန နရ ဆင ရ ရ အ င ပ လ ႀက မ ႀက မ ဖန တ လ သည တဏ လ ပ သ လက သမ က ရ ည လ သ သရ လ ည လည ၾက ပ ခ အခ ၀ယ ဆ က လ ပ လ သည တဏ ယ က င အ မ ခ ၶ င က ရ က ခ ၶ င အ မ လက သမ က မ မင ရ ႀက မ ဖန မ စ မ က ၀ ထင ထင င တ ႔ မင ပ သင န က တဖန ဆ က ရန ခ င ပ င မရ င တ မ ခ င အ ခင မ ဖင ရနယ အသ ယ သ ယ က ပယ သတ လ မ မ င ရ က ခ ပ ခ င မ အ၀ ဇ

49 49 အထ တ ပ က န လ စ မၾက င အက န ရ င လ တ ကင တဏ အရဟတ မဂ ဖ လ င က ယ တ င သ ရရ လ ပ ခ ၶ အဆ န ဗၺ န တည Paticca-samuppāda 缘起法 Dependent Arising ပဋ စၥသမ ပၸ ဒ အ၀ ဇ ပစၥယ သခ ရ avijjā-paccayā sankhārā, dependent on ignorance, conceptions [arise]; 無明緣行 သခ ရပစၥယ ၀ ည ဏ sankhāra-paccayā viññānam, dependent on conceptions consciousness [arises]; 行緣識 ၀ ည ဏပစၥယ န မ႐ ပ viññāna-paccayā nāma-rūpa, dependent on consciousness mentality and materiality [arise]; 識缘名色 န မ႐ ပပစၥယ သဠ ယတန nāma-rūpa-paccayā salāyatanam, dependent on mentality and materiality the six

50 50 [internal sense] bases [arise]; 名色緣六處 သဠ ယတနပစၥယ ဖ salāyatana-paccayā phasso, dependent on the six bases contact [occurs]; 六處緣觸 ဖ ပစၥယ ၀ဒန phassa-paccayā vedanā, dependent on contact feeling [arises]; 觸缘受 ၀ဒန ပစၥယ တဏ vedanā-paccayā tanhā, dependent on feeling craving [arises]; 受缘爱 တဏ ပစၥယ ဥပ ဒ န tanhā-paccayā upādānam, dependent on craving attachment [arises]; 爱缘取 ဥပ ဒ နပစၥယ ဘ ၀ upādāna-paccayā bhavo, dependent on attachment [there arises a new] existence; 取缘有 ဘ၀ပစၥယ ဇ တ bhava-paccayā jāti, dependent on [a new] birth [takes place];

51 51 有缘生 ဇ တ ပစၥယ ဇရ မရဏ သ က၀-ပရ ဒ၀-ဒ ကၡ- ဒ မန ပ ယ သ သမၻ၀ jāti-paccayā jarā-marana soka-parideva-dukkha domanassupāyāsā sambhavanti. dependent on birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, unhappiness and despair come to be. 生緣老 死 愁 悲 苦 憂 惱 ဧ၀ မတ က၀လ ဒ ကၡကၡ ၶ သမ ဒ ယ ဟ တ တ Evam etassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Thus is the arising of this whole mass of dukkha. 如是一切苦蘊的集起 အ၀ ဇ ယ တ ၀ အ သသ၀ ရ ဂန ရ ဓ သခ ရန ရ ဓ Avijjāya tv eva asesa-virāga-nirodhāsankhāra-nirodho, With the reminderless dispassion and cessation of ignorance, conceptions cease; 完全離欲無明滅則行滅 သခ ရန ရ ဓ ၀ ည ဏန ရ ဓ sankhāra-nirodhā viññāna-nirodho, with the cessation of conceptions, consciousness ceases; 行滅則識滅 ၀ ည ဏန ရ ဓ န မ႐ ပန ရ ဓ viññāna-nirodhā nāma-rūpa-nirodho,

52 52 with the cessation of consciousness, mentality and materiality cease; 識滅則名色滅 န မ႐ ပန ရ ဓ သဠ ယတနန ရ ဓ nāma-rūpa-nirodhā salāyatana-nirodho, with the cessation of mentality and materiality, the six [sense] bases cease; 名色滅則六處滅 သဠ ယတနန ရ ဓ ဖ န ရ ဓ salāyatana-nirodhā phassa-nirodho, with the cessation of the six [sense] bases, contact ceases; 六處滅則觸滅 ဖ န ရ ဓ ၀ဒန န ရ ဓ phassa-nirodhā vedanā-nirodho, with the cessation of contact, feeling ceases; 觸滅則受滅 ၀ဒန န ရ ဓ တဏ န ရ ဓ vedanā-nirodhā tanhā-nirodho, with the cessation of feeling, craving ceases; 受滅則愛滅 တဏ န ရ ဓ ဥပ ဒ နန ရ ဓ tanhā-nirodhā upādāna-nirodho,

53 53 with the cessation of craving, attachment ceases; 愛滅則取滅 ဥပ ဒ နန ရ ဓ ဘ၀န ရ ဓ upādāna-nirodhā bhava-nirodho, with the cessation of attachment, [the cause for a new] existence ceases; 取滅則有滅 ဘ၀န ရ ဓ ဇ တ န ရ ဓ bhava-nirodhā jāti-nirodho, with the cessation of [the cause for a new] existence, [the possibility of re]birth ceases; 有滅則生滅 ဇ တ န ရ ဓ ဇရ မရဏ သ က၀-ပရ ဒ၀- ဒ ကၡ- ဒ မန ပ ယ သ န ႐ ဇ jāti-nirodhā jarā-maranam soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsā nirujjhanti. with the cessation of birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, unhappiness and despair cease. 生滅則老 死 愁 悲 苦 憂 惱滅 ဧ၀ မတ က၀လ ဒ ကၡကၡ ၶ န ရ ဓ ဟ တ တ Evam etassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. Thus there is the cessation of this whole mass of dukkha. 如是一切苦蕴的熄滅

54 54 'ယဒ ဟ ၀ ပ တ ဘ၀ ဓမၼ အ တ ပ န စ ယ တ ဗ ဟၼဏ အထ ကခ ၀ပယ သဗၺ ယ တ ပဇ န တ သ ဟတ ဓမၼ ' တ Yadā have pātubhavanti dhammā; Ātāpino jhāyatobrāhmanassa; Ath assa kankhā vapayanti sabbā; Yato pajānāti sahetudhamma. When indeed phenomena become apparent to the religious one who is ardent and meditative, then all his doubts disappear, since he knows the nature of their causes. 正當諸法顯現於精進 禪修的清淨梵行者 他的疑惑全消失 因為 他慧知有因缘法 'ယဒ ဟ ၀ ပ တ ဘ၀ ဓမၼ အ တ ပ န စ ယ တ ဗဟၼ ဏ အထ ကခ ၀ပယ သဗၺ ယ တ ခယ ပစၥယ န အ ၀ဒ ' တ Yadā have pātubhavanti dhammā; Ātāpino jhāyatobrāhmanassa; Athassa kankhā vapayanti sabbā; Yato khayam paccayānam avedi. When indeed phenomena become apparent to the religious one who is ardent and meditative, then all his doubts disappear, since he experiences the elimination of [their] causes.

55 55 正當諸法顯現 於精進 禪修的清淨梵行者 他的疑 惑全消失 因為 他了知眾因緣之滅盡 "ယဒ ဟ ၀ ပ တ ဘ၀ ဓမၼ အ တ ပ န စ ယ တ ဗ ဟၼဏ ၀ ဓ ပယ တ ႒တ မ ရ သန သ ရ ယ ၀ ၾသဘ သယ မ လ ကၡ" Yadā have pātubhavanti dhammā, Ātāpino jhāyato brāhmaassa; Vidhūpayam titthati māra-senam, Suriyova obhāsayamantalikkhan ti. When indeed phenomena become apparent to the religious one who is ardent and meditative, he stands dispelling the hosts of Māra, just as the sun illuminating the sky [dispels darkness]. 正當諸法顯現 於精進 禪修的清淨梵行者 他站立破魔軍 正如太陽照耀黑暗

56 56 Paccayā, Twenty-Four Conditions 二十四缘 ၁ ဟတ ပစၥ ယ 1. Hetu-paccayo Root condition 因缘 ၂ အ ရမၼဏပစၥ ယ 2. Ārammana-paccayo Object condition 所缘缘 ၃ အဓ ပတ ပစၥ ယ 3. Adhipati-paccayo Predominance condition 增上缘 ၄ အန ရပစၥ ယ 4. Anantara-paccayo Proximity condition 無間緣 ၅ သမန ရပစၥ ယ 5. Samanantara-paccayo Contiguity condition 相續緣 (၂၄)ပစၥည

57 57 ၆ သဟဇ တပစၥ ယ 6. Sahajāta-paccayo Conascence condition 俱生缘 ၇ အညမညပစၥ ယ 7. Aññamañña-paccayo Mutuality condition 相互缘 ၈ န ယပစၥ ယ 8. Nissaya-paccayo Support condition 依止缘 ၉ ဥပန ယပစၥ ယ 9. Upanissaya-paccayo Decisive support condition 親依止緣 ၁၀ ပ ရဇ တပစၥ ယ 10. Purejāta-paccayo Prenascence condition 前生缘 ၁၁ ပစ ဇ တပစၥ ယ 11. Pacchājāta-paccayo

58 58 Postnascence condition 後生緣 ၁၂ အ သဝနပစၥ ယ 12. Āsevana-paccayo Repetition condition 重複緣 ၁၃ ကမၼပစၥ ယ 13. Kamma-paccayo Kamma condition 業緣 ၁၄ ဝ ပ ကပစၥ ယ 14. Vipāka-paccayo Result condition 果報 (異熟) 缘 ၁၅ အ ဟ ရပစၥ ယ 15. Āhāra-paccayo Nutriment condition 食缘 ၁၆ ဣၿ ၵ ယပစၥ ယ 16. Indriya-paccayo Faculty condition 根缘

59 59 ၁၇ စ နပစၥ ယ 17. Jhāna-paccayo Jhāna condition 禪那緣 ၁၈ မဂ ပစၥ ယ 18. Magga-paccayo Path condition 道缘 ၁၉ သမၸယ တ ပစၥ ယ 19. Sampayutta-paccayo Association condition 相應緣 ၂၀ ဝ ပၸယ တ ပစၥ ယ 20. Vippayutta-paccayo Disassociation condition 不相應緣 ၂၁ အတ ပစၥ ယ 21. Atthi-paccayo Presence condition 有缘 ၂၂ နတ ပစၥ ယ 22. Natthi-paccayo Absence condition

60 60 無有缘 ၂၃ ဝ ဂတပစၥ ယ 23. Vigata-paccayo Disappearance condition 離去緣 ၂၄ အဝ ဂတပစၥ ယ 24. Avigata-paccayo Non-disappearance condition 不離去緣

61 61 (၂၄) ပစၥည ရ င လင ခ က ၁ ဟတ ပစၥ ယ = ဟ တ ခ က ပ ဖစ ပစၥယ ပၸန တရ တ ႔အ အ မစ သဖ ယ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( ရ သ က မစ လ င ယင သစ ပင က စည ပင စမ က ဇ ပ ဟတ ပစၥည ခၚ) ၂ အ ရမၼဏပစၥ ယ = အ ႐ ခ က ပ ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( တ င ဝ ႀက တန သ မစ မ က မပန ရ စ ထ င ထ စမ က ဇ ပ အ ရမၼဏဟ ခၚ )

62 62 ၃ အဓ ပတ ပစၥ ယ = အႀက အမ ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( စၾက မင ရ င အ ပ စ သ င သ ႔ ၿပ င ရ င မရ စ အ ပ ဘ အဓ ပတ ခၚ ) ၄ အန ရပစၥ ယ = အ ခ မ (တဆက တည အၾက မရ ) ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ လည က င (စၾက မင ဖ နတ ရ လ သ သ ႀက နန ရ ဖစ ရပမ ခ ရ မရ က ဇ ရ အန ရပစၥည ခၚ )

63 63 ၅ သမန ရပစၥ ယ = က င စ အ ခ မ (တဆက တည အၾက မရ ) ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (စၾက မင ဖ တ ထ က သ သ သ ႀက နန ရ ဖစ ရပမ ခ ရ မရ က ဇ ရ သမန ရ ခၚ ) ၆ သဟဇ တပစၥ ယ = အတ တက ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (ဆ မ တ က သ အလင ပၚသ ႔ ထ ႔တ တသ ပစၥည ပစၥယ ပၸန တ ဖစ ဟန မ က ဇ ပ သဟဇ တဟ ခၚ )

64 64 ၇ အညမညပစၥ ယ = အခ င ခ င အ ပန လ န က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (သစ သ သ ခ ခ င ခ င မသ ႔ အညမည ပန လ န သမ က ဇ ပ အညမညဟ ခၚ ) ၈ န ယပစၥ ယ = မ ရ ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (သစ ပင တည ရ မပမ လ င မ ရ တည မ က ဇ ပ န ယဟ ခၚ )

65 65 ၉ ဥပန ယပစၥ ယ = အ ႀက သ အ ၾက င ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (မ ႀက ပမ သတ ဝ တ တည န င မ က ဇ ပ ဥပန ယဟ ခၚ ) ၁၀ ပ ရဇ တပစၥ ယ = ရ ဖစ င က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (ကမၻ ဥ က န င လသ ႔ ရ ႔က ဖစ လ န က ဖစ လ သည တရ စ စ က ဇ ပ ပ ရဇ တဟ ခၚ )

66 66 ၁၁ ပစ ဇ တပစၥ ယ = န က ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (လင တငယ သ အစ မ သ ႔ န က ပၚလ သည ပစၥည တရ စ က ဇ ပ ပစ ဇ တဟ ခၚ ) ၁၂ အ သဝနပစၥ ယ = အဖန တလ လ မ ဝ ထ အပ သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( ရ ရ ထ ထ န ႔သ လ သ ႔ ရ ႕ဖ က မ ဂန လ လ သန လတ န က ထပ က မ ဂန အ မင သန သည ဧကန အ သဝန ခၚ )

67 67 ၁၃ ကမၼပစၥ ယ = အ ၾက င က ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (မ စ အလ ပမ ထ စ ပ သ က အ ခခ က ဝဘန သမ က ဇ ပ ကမၼဟ ခၚ ) ၁၄ ဝ ပ ကပစၥ ယ = အက ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ လည ၄င (ခ မ ရ ပ န န သ န လ ပသ ႔ က နအလ အ ဖစ မ မ က ဇ ပ ၀ ပ ကဟ ခၚ )

68 68 ၁၅ အ ဟ ရပစၥ ယ = ထ က ပ ခ င ခ စတတ သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (အ မ က က ကန ဖစ ရဟန သ ႔ သ႑ န တ စ ထ က ပ မသည အ ဟ ရ ဖစ မ က ဇ ပ ပစၥယဟ ခၚ ) ၁၆ ဣၿ ၵ ယပစၥ ယ = အစ ရသည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (မ မ ဆ င ရ က စၥမ လ င က င စ စ ရ ဖစ ရစင စစ ပ ဒသရ ဇ စ အ ပ လ စ သ ႔ စ အ ပ သမ က ဇ ပ ဣၿ ၵ ယဟ ခၚ )

69 69 ၁၇ စ နပစၥ ယ = ကမၼ႒ န အ ႐ သ ႔ကပ စ စ စ က စ က ႐ တတ သည အ ဖစ ဖင က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (သစ ပင တ င င တတ သသ သည အ က သ တ ႔အ ၾကည ပ င သ ႔ စ စ က သမ က ဇ ပ ဈ နဟ ခၚ ) ၁၈ မဂ ပစၥ ယ = သ သရ မ ထ က မ က ၾက င နည လမ ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (ပမ က သ ႔ ဆ င ယ ပ ႔သ ႔ ထ ႔တ န ဗၺ န ရ က ၾက င မ န ပ က ဇ ပ မဂ ဟ ခၚ )

70 70 ၁၉ သမၸယ တ ပစၥ ယ = ယ ဥ သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (စတ မဓ ရ သည တ ပ စ တ စ စ ပ ခ ခ မရ ယ ဥ ၾကသမ က ဇ ပ သမၸယ တ ဟ ခၚ ) ၂၀ ဝ ပၸယ တ ပစၥ ယ = မယ ဥ သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (ရသ ခ က ပ ရ စပ ထ သ ႔ ခ န မတ ဖစ ဟန မ သ ႔ ထ ႔တတမ က ဇ ပ ဝ ပၸယ တ ခၚ )

71 71 ၂၁ အတ ပစၥ ယ = ထင ရ ရ ဆ ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( မင မ ရ မႀက ထ က ပ နည သ ႔ ပစၥည သတ က ဇ ရ အတ ပစၥည ခၚ ) ၂၂ နတ ပစၥ ယ = မရ သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (ၿင မ သ လၿပ ဆ မ တ က ဇ ပ သ ႔ ထ ႔တ မ တ ဘ မရ သမ က ဇ ပ နတ ဟ ခၚ )

72 72 ၂၃ ဝ ဂတပစၥ ယ = ကင မ ခ ပ ပ က သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င ( န ရ င ပ က ကင လ ရ င လင သ ႔ ခ ပ ကင လမ က ဇ ပ ၀ ဂတဟ ခၚ ) ၂၄ အဝ ဂတပစၥ ယ = မကင သည ဖစ က ဇ ပ တတ သ တရ ၄င (သမ ဒၵရ င ပ ရ သ ႔ မကင သ အ ယင တရ စ က ဇ ပ အ၀ ဂတဟ ခၚ )

73 73 ဣတ ဤသ ႔ စတ ဝ သတ ပစၥယ စ ဆယ လ ပစၥည တ ႔သည မဟ ပကရ ဏ အန နယ သမ မဟ ပ႒ န က မ ႀက ဌ တ တည က န သည ဟ ဖစ က န ဆ တ င Patthanā Aspiration 發願 ဣဒ မ ပ ည အသ၀ကၡယ ၀ဟ ဟ တ Idam me puññam āsavakkhayāvaham hotu. May this merit of mine be conducive to the destruction of the [mental] effluents. 願我這份功德導向摧毀諸漏 ဣဒ မ ပ ည န ဗၺ န ပစၥ ယ ဟ တ Idam me puññam nibbānassa paccayo hotu. May this merit of mine be a [supportive] condition [for the realization] of Nibbāna. 願我這份功德成為證悟涅槃的助緣 ဣဒ ပ ညဘ ဂ သဗၺသတ န ဘ ဇမ Idam puñña-bhāgam sabba sattānam bhājema; Te sabbe me samam puñña-bhāgam labhantu. I share my merits done today with all beings. May all those beings get an equal share of the merits shared by me.

74 74 我把我的功德與一切有情分享 願他們都平等地得到我的功德 Sādhu Sādhu Sādhu 善哉 善哉 善哉 Āsīsa-Patthanā Aspiration 發願 ဣမ ယ ဓမၼ ဓမၼပဋ ပတ ယ ဗ ဒၶ ပ ဇမ Imāya dhammānudhamma-patipattiya Buddham pūjemi. With all my practice, I pay my respect to t the Buddha. 以此法随法行 我禮敬佛 ဣမ ယ ဓမၼ ဓမၼပဋ ပတ ယ ဓမၼ ပ ဇမ Imāya dhammānudhamma-patipattiyā Dhammam pūjemi. With all my practice, I pay my respect to the Dhamma. 以此法随法行 我禮敬法 ဣမ ယ ဓမၼ ဓမၼပရဋ ပတ ယ သ ဃ ပ ဇမ Imāya dhammānudhammapatipattiyā Samgham pūjemi. With all my practice, I pay my respect to the Samgha.

75 75 以此法随法行 我禮敬僧 ဣမ ယ ဓမၼ ဓမၼပရဋ ပတ ယ မ တ ပ တ န ပ ဇမ Imāya dhammānudhammapatipattiyā Mātāpitūnam pūjemi. With all my practice, I pay my respect to the Parents. 以此法随法行 我禮敬親 ဣမ ယ ဓမၼ ဓမၼပရဋ ပတ ယ အ စ ယ န ပ ဇမ Imāya dhammānudhammapatipattiyā Ācariyānam pūjemi. With all my practice, I pay my respect to the Teachers. 以此法随法行 我禮敬師 အဒၶ ဣမ ယ ပဋ ပတ ယ ဇ တ ဇရ ဗ ဓ မရဏမ ပရ မ စၥ မ Addhā imāya patipattiyā jāti-jarā-byādhi maranamhā parimuccissāmi. With this Noble practice, May I be liberated from birth, old age, sickness and death. 依此而行 我肯定將會解脫生 老 病 死

76 76 ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ The Nine Attributes of the Buddha 佛寶的九大殊勝德號 ဣတ ပ သ ဘဂ၀ -Itipisobagava 世尊即是 ၁ အရဟ အရဟ ဂ ဏ တ = အပ ဇ အထ က ခ ယ ထ က သ ၾက င အရဟ အလ စ သ က လသ တ ႔က အၾက င မ ပယ သတ ပ သ ၾက င အရ-ဟ ဆ တ က ယ ရ ပင မ က င မ က ပ တ မမ သ ၾက င အ-ရဟ ဂ ဏ တ 1.Araham : Such indeed is the Blessed One, Being absolutely unblemished by defilements (kilesas), he is of the purest morality. 大應供 作為絕對無瑕的煩惱(kilesas) 他是最純淨的 道德 ၂ သမၼ သမၺ ဒၶ သမၼ သမၺ ဒၶ ဂ ဏ တ = သ စရ မ န သမ မက န ရ အ င တရ အလ စ က ဆရ မက သယမၻ ဉ ဏ ဖင မ မ က ယ တ င ထ ထ င သ တ မ သ ဂ ဏ တ 2.Sammasambuddho: He knows all there is to be known. The fully

77 77 Enlightened, Omniscient One. 他知道所有那裡將知道,充分地自已被啟迪 正偏知 (三藐三菩陀) ၃ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ဂ ဏ တ = သ ပ သ ၀ ဇ အသ တစ ဆယ င ပ သ စရဏအက င တ ႔ င ပည စ တ မ သ ဂ ဏ တ 3.Vijjacaranasampanno: He is endowed with all kinds of psychic power and is invincible. The endowed with knowledge and virtues. 他被賦予了各類精神力量 是不可戰勝的 是熟練的 在知識和品行 明行足 ၄ သ ဂ တ သ ဂတ ဂ ဏ တ = ရ ဘ ရ တ က သ ႔ လ ခင က င သ န ဗၺ န က သ ဂ ဏ တ 4.Sugato : For the good of all beings he goes to any place, at all times. One who has Gone Rightly. 為了所有生存他去所有地方 一直 他是生活福利 善逝

78 78 ၅ လ က၀ ဒ လ က၀ ဒ ဂ ဏ တ = က မ ရ ပ အရ ပ ဟ သ လ ကသ ပ က အလ စ သ တ မ သ ဂ ဏ တ 5.Lokavidu : He knows all about the world and is wise as to the affairs of the world. 他知道所有關於世界並且是明智的至於世界的事 理 世間解 ၆ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ ဂ ဏ တ = ဆ မထ က သ သ တ ႔က အတ မရ ဆ မတတ သ ဂ ဏ တ 6.Anuttaro purisa dammasarathi : He is incomparable in taming beings. 他是在可比較在馴服的生物 無上丈夫調御士 ၇ သတ ဒ၀မ န သတ ဒ၀မ န ဂ ဏ တ = လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔ ဆရ ဖစ တ မ သ ဂ ဏ တ 7.Satthadevamanussanam : He is the Leader of men, devas and brahmas. 他是領導者的男子 天神及梵天 天人師

79 79 ၈ ဗ ဒၶ ဗ ဒ ၶ ဂ ဏ တ = သစၥ လ ပ က သ စ တ မ သ ဂ ဏ တ 8.Buddho : He makes others understand the Truth most clearly. The Enlightened One. 他讓別人了解真相最清楚 佛 ၉ ဘဂ၀ တ ဘဂ၀ ဂ ဏ တ = ဘ န တ ခ က စ တန ခ ဂ ဏ င ပည စ သ ဂ ဏ တ 9.Bhagava : He is the Most Exalted One. 他是最世尊 (薄伽梵) လယ တ မ ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ အနက သ ဘဂ၀ ထ အကၽ ပ တ ႔ ဆရ မတ စ ဘ ရ သည ၁ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င ဗဟၼ, နတ, လ သ ဘ သ တ ႔ ၾကည ဖ က ရ ပ ဇ အထ က ခ ထ က ၾက င ဖစ သ သ လဂ ဏ, သမ ဓ ဂ ဏ, ပည ဂ ဏ, ၀ မ တ ဉ ဏဒ နဂ ဏ တ ႔ င ပည စ တ မ ပ သ ၾက င လည အရဟ အရဟ မည တ မ ပ ၂ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င သစၥ ဉ ယ ဓမၼအပ အလ စ က အက န မက န မတ ႐ ဉ ဏ ဖင အမ န ထ သ င အလင ထင ပၚ သ မင တ မ ပ

80 80 သ ၾက င လည သမၼ သမၺ ဒၶ သမၼ သမၺ ဒၶ မည တ မ ပ ၃ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င စရဏအ ပ တစ ဆယ င တည သ ပ ရ စ ဖ ဉ ဏ ၀ ဇ တ ႔ င က င စ ပည စ တ မ ပ သ ၾက င လည ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ မည တ မ ပ ၄ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င သ တဒ ႒ ဥ စ ဒဒ ႒ မကပ ၿင ဘ မဇ မပဋ ပတ က င မတ ဖ င တန မဂ င လမ ဖင ႐ နန ပ ရ ဘ မ ႔ ပည သ ႔ က ခ ဆ က ရ က တ မ ပ သ ၾက င လည သ ဂ တ သ ဂတ မည တ မ ပ ၅ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င က မ ႐ ပ အ႐ ပဟ လ ကအ ပင ဘ တစ ခ င က က န စင ခပင မက န က င အ င အလင ထင ပၚ သ မင တ မ ပ သ ၾက င လည လ က၀ ဒ လ က၀ ဒ မည တ မ ပ ၆ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င ဇ တ မ န, ပ ညမ န, ဂ ဏမ န, ဗလမ န, ဣဒၶ မ န, ပည မ န တ ႔ ဖင မ စ န က က င တက ဟ ႀက ၀ ခက ထန အဆ ပ လ သည န ၵ ပန ၵ, အဂ လ မ လ, သစၥက င ဗက ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔က ဒသန သ ဆ တ ဘ ၿင မ ဆ အ မန ပ ယဥ က အ င ပ ဆ မမ ၀ယ အတ မရ လ န က ဘ သ ၾက င လည အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ အ တ ရ ပ ရ သ ဒမၼသ ရထ မည တ မ ပ ၇ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င လ, နတ, ဗဟၼ သတ ၀ အမ သ င တ က သ တ ႔ ၀ပ တ ႐ ပ င တ ည င ခယ ဆ မခ ရ ဆရ သခင ဥ ထ ပ တင ႀက ဖစ တ မ ပ သ ၾက င လည သတ ဒ၀မ န သတ ဒ၀မ န

81 81 မည တ မ ပ ၈ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င သစၥ လ ရပ တရ မတ က လ, နတ အမ သ ထင ရ အ င ဟ ၾက ထ တ ဖ သ စ တ မ သ ၾက င လည ဗ ဒၶ ဗ ဒၶ မည တ မ ပ ၉ ဣတ ပ ဤသ ႔လ င ဘ န တ အန က တ အန ဉ ဏ တ အန တန ခ တ အန ႀက မတ လ လ ကသ ပ လ အမ တ ႔ လ စ ဂ႐ ခ ပမ ၾက င လည ဘဂ၀ ဘဂ၀ မည တ မ ပ တ ထ အရဟ အစ ဘဂ၀ အဆ ဘ၀ဂ ခ မ ဘ န ရ န ႀက မ ဂ ဏ က ပ င ပည စ တ မ သ မတ စ ဘ ရ က အဟ ခ ၶ အ ယတန ဓ တ စ မ က က ယသမ တ အကၽ ပ သည ၀ ၵ မ သဒၶ စ တ ဇ အ ႐ ပ မ န, ၀စ, က ယည လ က ဥ ခ လက မ ၾက င ၿဖ သ ႔ ရ ခ ပ ဘ ရ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ မ ခင အက ဘ ရ ဂ ဏ တ က ႐ တ ဆ ပ မ လ သ င ဆင ခင သ အ ရရ င သ အက တရ မ က ၀ သ ဒၶ မဂ အ က ပ အတ င ဖ ပထ လသည ၁ ရ ဂ, ဒ သ, မ ဟ က လသ မ ဖစ ပ ခင ၂ စ တ အစဥ ဖ င မတ ခင ၃ ဘ ရ ႐ သ ခင ၄ သဒၶ, သတ, ပည, ပ ည ပန ႔ ပ ခင ၅ ပ တ ပ မ ဇ မ ပ ခင

82 82 ၆ ဘ ရန အမ မ က သည ခ င ခင ၇ ဘ ရ င အတ နရသက ႔သ ႔ ထင မ တ ခင (ဘ ရ င န စပ အက သ လ အ ပစ နည ပ သည ဟ လ ) ၈ စတ အလ ပ ဇ ထ က ခင (ဗ ဒၶ တ ပ မ သ တ ႔ က ယ ခ ၶ သည စတ အလ ပ ဇ ခ ထ က သည ဟ လ ) ၉ ဘ ရ စ တ တ ခင (ဘ ရ စ တ ရ က န အ ပင အပ အက သ လ အ ႐ မ မ၀င င ခင ) ၁၀ အရ က အ ၾက က ဖစ ခင (အက သ လ ပစ မ က လ န စရ တ ႕ႀက ခ ႔ သ ဘ ရ အ ႐ ထင မင လ ဟ ရ ၾသတ ပၸ အရ က, အ ၾက က ၀င ၿပ မလ န က ခင ) ၁၁ နတ ႐ စ သ သ ဂတ သ ႔ ရ က ခင (ဤဘ၀ မဂ, ဖ လ မရ သ စက မ က ယ လ န သ အခ ဒ ဂ တ မက င နတ ပည လ ႔ ပည က င သ ဂတ သ ႔ ရ က ရ ခင ) (၀ သ ဒၶ မဂ ပထမအ ပ ၂၀၆ ) ဆ င ပ ဒ ကဗ ၁ က လ မ င ၂ စ တ စဥ ဖ င ၃ ဘ န ခ င ႐ သ ၄ သဒၶ စ ၅ စ ထ ပ တ ၆ သည ခ ခ ၇ စတ ပ လ (၀ သ ဒၶ ႐ လက )

83 83 ၈ ဘ ရ င န ၉ ထင ပဟ ရ တ * (*ဟ ႐ တ ဟ ဖတ ပ ဟ ရ ၾသတ ပၸဟ ဆ လ သည ) ၁၀ စ တ တ ခ စ ရ င ၁၁ မဂ စဥ မပ နတ ႐ လ သည ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ က တည ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ က ရ သ ဓက၀တ မ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ မ လ က လ က တ ရ အက မ ခ စ ရပ က ပဆ သ သ ဓက၀တ တ ႔က မ စ ပင ရ လသည အနည ငယ နမ န ထ တ ပရ သ ၁ ပ ဂ ခတ မ ဖ ရ စ လ ၀တ (ဥ က လ မ န နန ) ၂ ဂ ဏ တ ပ မ ရ ပၚအ ပ ပ င သ ဓ ဖ ၿမ ႕နယ ည င ခ င ႐ သ ဒၚခင ပ (၁၉၄၈-သ တ ဆင လ တ လပ ရ စ စ င ) ၃ မ န အမ သမ က လ တလ ထ (၀ သဒ ပန ဟ ဗ မန မ ရ ဇ၀င ) ၄ ဗ ဒၶ ရမၼဏပ တ ၾက င ခ ၶ က ယ ႀက က င ကင သ ႔ မ က တက သ သ သ ဟ ဠ သ က ယ ၀န ဆ င အမ သမ (အ႒သ လ န ) ၅ အသ ၶ မ တ မ ဖ ရ ၀တ (ဒ ႒ ၂ ၄၄) ၆ က ဠ အမ သမ ၀တ (အ ႒ ၁ ၃၅၁) ၇ အန ထပ ဏ သ ဌ ႀက ၀တ (သ ၁ ၂၁) ၈ ထင ခ သမ သ အဖ၀တ စသည တ ႔မ ဗ ဒၶ တ ပ မ ဆင ခင မ ၾက င က င က သ ခရရ ပ သ ဓက ၀တ မ ဖစ ပ သည အထက ပ ၀တ မ က ထ က ထ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ မ ဆင ခင လ င ရန ဘ ကင သ ဂတ လမ သ ႔ ဖ င တန စ သ င ၾက င အ ဖရ ဂ ဏ တ က ႀက စ ပ မ သင ၾက ပသည

84 84 အန (၅)ပ ဘ ရ ရ ခ ဗ ဒၶဂ ဏ အန ဓမၼဂ ဏ အန သ ဃဂ ဏ အန မ တ ပ တ ဂ ဏ အန အ စရ ယဂ ဏ အန ဣ မပဥၥဂ ဏ အဟ ၀ ၵ မ သဗၺဒ Pali "Buddhaguno ananto, Dhammaguno ananto, Samghaguno ananto, Matapituguno ananto, Acariyaguno ananto, Aham vandami sabbada."

85 85 中文 譯文 佛的善行是無限的; 法的善行是無限的; 僧的善行是無限的; 我們的父母善行是無限的; 我們的老師善行是無限的; 我們對他們總是表示我們的尊 我們對他們總是表示我們的尊

86 86 အန (၅)ပ ဥ ထ ပ ထ ဘ ရန ကင က ခ မ သ ပ အ င မတ ဘ ရ က စ င ရ က တယ ရန ဆ ကင က ခ မ သ ပ အ င မတ တရ က စ င ရ က တယ ဒဏ ဆ ကင က ခ မ သ ပ အ င သ ဃ မ က စ င ရ က တယ လ ႔ လ ကမ ခ မ သ ပ အ င မ ဘမ က စ င ရ က တယ အသ အလ မၼ ပည ပ အ င ဆရ မ က စ င ရ က တယ မ ရတ က င က ဇ မ သမ ႔ အန င ပ ခၚပ တယ အ ပ ယ ၀င သ ရ ည တ က လ ႔ န႔စဥ ရ ခ အ ပ ရမယ က ဇ ရ င တ ဆ မစက က ရ သ လ စ န ယ က ယ အန င ပ ဥ ထ ပ ထ ၾက ပ ခ မ သ မယ အ ဒ မ လ မၼ ရ သ လ ယဥ က ပ ႕ မ က င ဂ ဏ ၾက ယ

87 87 တရ ဂ ဏ တ (၆)ပ Qualities of Dhamma 法寶之六大殊勝德號 ဘဂဝတ - မတ စ ဘ ရ သည သ ကၡ တ - က င စ ဟ ၾက တ မ အပ သ ဓ မၼ - တရ တ သည bhagava ta dhammno The Teaching of the Buddha also has six supreme qualities: 佛陀的教學也有六大殊勝德號 ၁ သ ကၡ တ က လသ ၿင မ ၾက င က င မ န မ န ကန စ ဟ ႀက တ မ အပ သ တရ တ မတ ပ ပတက 1. Svākkhāto ; The Dhamma which is Well-Proclaimed by the Blessed One. 世尊所善說的法 法是佛善說

88 88 ၂ သ ၵ႒ က က င ႀက အ ထ တ လ င မ က မ က က ယ တ င တ ႕ မင င သ တရ တ မတ ပ ပတက 2..Sanditthiko; The Dhamma which is Self-Realized. 現前可見 能自證 ၃ အက လ က အခ န အခ င မဆ င လင ဘ အသင လက ငင ခ က ခ င အက ပ တတ သ တရ တ မတ ပ ပတက 3.akaliko; The Dhamma which is followed by its Fruition without delay (of immediate result). 無過時的 果無間 ၄ ဧဟ ပ က "လ ပ ၾကည လ ည ပ " ဟ က င ႀက အ ထ တ ရန ဖ တ မန တ က တ န ထ က သ တရ တ မတ ပ ပတက 4.ehipassiko; The Dhamma which is Worthy of the Invitation Come and See.

89 89 請來看 宜勸修 ၅ ဩပ နယ က မ မ သ န တည အ င က င ဆ င ထ က သ တရ တ မတ ပ ပတက 5.Opaneyyiko; The Dhamma which is Brought to Oneself. 導向 不須臾離 ၆ ပစၥတ ဝဒ တ ဗၺ ဝ ဟ တရ မင သ သည ပည ႐ ႐ စ ပ အရ ယ မ သ လ င က ယ တရ င က ယ အသ သ သ မင ခ စ ရ သ တရ တ မတ ပ ပတက 6. paccattam veditabbo vinnuhiti.; The Dhamma which is Realized by the Wise Each for Himself. 為每個智者皆能證知的 聖自內證 သ ကၡ တ- အစ႐ သ ဤဂ ဏ တ ၆-ပ င ပည စ တ မ သ မဂ လ ပ ဖ လ လ ပ န ဗၺ န ပရ ယတ အ ဖင ဆယ ပ သ တရ တ မတ က

90 90 ဘ ရ တပည တ သည ႐ သ မတ လက အ ပ မ ႐ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ ကန တ ပ အရ င ဘ ရ တရ ဂ ဏ တ ပ မ ရက * ရ ဂ ဏ ပ အက မ မ တ သ သ စမည * တရ ရ င ဖစ င မတ ဘ ရ လ စ ရ သသည * သတ သဒၶ ပည ပ ည ပန ႔ ပ စ ဖစ ရထင ရ သည * စ သက ၀မ မ က ဘ မ ၾက က ပ ဒ ကၡ တ မ သ သည ခ သည * တရ တ န ပ ဇ တ ခ မဂ ရရန စ တ ၾက ည တ လသည * ရ က ၾက က -ထင ရ က င ရ လ က မ ရ င သည သ ဃ ဂ ဏ တ (၉)ပ Qualities of the Sangha 僧寶(僧伽)之九大殊勝德號 ဘဂဝ တ မတ စ ဘ ရ သ ဝကသ ဃ တပည သ အ ပ င သ ဃ တ သည Bhagavato savakasamgho, The Sangha "The Sangha of the Blessed One's disciples (Savakas) is: 僧說 僧伽的世尊的門徒是

91 91 ၁ သ ပၸဋ ပ ၷ လ ဘ ဒ သ မ ဟ ကင ၾက င (သ လ သမ ဓ ပည အက င က င က ) က င စ က င တ မ သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 1. Suppatipanno ; practising the good way. 佛聖弟子正行善妙 ၂ ဥဇ ပၸဋ ပ ၷ က ယ တ စ တ ထ အ က က သ ပ ကင ရန ဖ င မ န စ က င တ မ သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 2..ujuppatipanno; practising the uprightw ay. 佛聖弟子直行中道 ၃ ဥ ယပၸဋ ပ ၷ ဆင ရ ၿင မ ရန န ဗၺ န အလ ႔င သင လ စ က င တ မ သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 3.nayappatipanno; practising the knowledgeable or logical way 佛聖弟子慧行趣滅

92 92 ၄ သ မ စ ပၸဋ ပ ၷ သ မ က ပ သည ႐ သမ င သင တင ထ က တန အ င က င ႀက တ မ သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 4. samicippatipanno; practising the proper way; 佛聖弟子正行如法 ယဒ ဒ စတ ရ ပ ရသ ယ ဂ န အ႒ပ ရ သပ ဂ လ ဧသ ဘဂ၀ တ ယဒ ဒ ယ န ဣမ န စတ ရ ပ ရသ ယ ဂ န အၾကင လ ယ က သ ယ က အစ တ ႔သည ယဒ ဒ - ယဣ မ အ႒ပ ရ သပ ဂ လ အၾကင အသ အသ ရ စ ယ က သ ယ က မတ ပဂ လ တ ႔သည yadidam cattari purisayugani, attha purisapuggala, esa bhagavato savakasamgho; that is, the four pairs of persons, the eight types of individuals - This Sangha of the Blessed One's disciples is: 佛聖弟子四雙八輩

93 93 ၅ အ ဟ န ယ အရပ ဝ မ သ လည ဆ င လ ပ လ ပ ဇ ထ က ပ လ သည က ခ ယ တ မ ထ က သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 5.ahuneyyo; worthy of gifts. 應受供 ၆ ပ ဟ န ယ ခ စ မတ အပ သည ဧည သည မ အတ က အထ ပ ပင ထ သ စ က င သ က ဖ ယ က သ လည ပ လ ပ ဇ ထ က ခ ယ တ မ ထ က သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 6.pahuneyyo; worthy of hospitality. 應受養 ၇ ဒက ၡ ဏ ယ န င တမလ န လ က က င က ရမည ဟ ယ ၾကည ပ လ သည က ခ ယ တ မ ထ က သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 7.dakkhineyyo; worthy of offerings. 應受禮

94 94 ၈ အဥၥလ ကရဏ ယ က င က ခ မ သ မ န စ ရမည ဟ ယ ၾကည မ က လ က လက အ ပ မ ႐ ခ ထ က သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 7. anjalikaraniyo; worthy of reverential salutation. 應受敬 (應合掌) ၉ အ တ ရ ပ ည ကၡတ လ က က င မ မ က စ က ပ ရန အလ ႔င သတ ဝ အ ပ င အ က င ဆ လယ ယ မ ဖစ တ မ သ သ ဃ တ မတ ပ ပတက 9.anuttaram punnakkhettam lokassati; the unsurpassed field of merit for the world. 乃世間無上福田 သ ပၸဋ ပ ၷ-အစ႐ သ မဂ ႒ န ပ ဂ လ လ ပ ဤ၉-ပ သ ဂ ဏ တ တ ႔ င ဖလ႒ န ပ ဂ လ လ ပ အ ဖင ပည စ တ မ သ ႐ စ ပ သ အရ ယ သ ဃ တ မတ အ ပ င က ဘ ရ တပည တ သည ႐ သ မတ လက အ ပ မ ႐ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ ကန တ ပ အ႐ င ဘ ရ

95 95 သ ဃ ဂ ဏ တ ကဗ * ဘ ရ ရ င တ သ တ မ ဟ မ တ သ ခၚရ သ ဃ မည တရ မ မ န မပ က စ ဖ ႔ သ သ ဆ င ရ က င ရသည * သ ဃ ဆ တ စ မ ရသည ပရမတ သမ တ တရ သ က ရ ယ မတ မ ပရမတ ခၚရသည * သမၼ တ ဆ ထ သ ဃ ဆ က င စ ၀ ရ ၾကသည အ က င က သ က က ယ ၾကဖ ႔ စ တ က န စၥ ထ ရမည * အ က င တ က အသက ပ လ ႔ သ သန ရ ဆ င သင ပ မ ဆ င င သ ဘ သ ပ က သ သန အသက ဆ တ မည သ ဃ ဂ ဏ တ ပ ရက သ ဃ မတ ဂ ဏ အ ရ ည တ လ ႔ မ ပတ မလပ အ က မ လ င ခ မ သ အ ပ က က င စ လ ႔ ၾက မ ဖ ႔ ဖ အက ထင ဘ ရန ကင က စည စ မ ပ လ ႔ က ယ စ တ စ ပ အ ၾကည လင အ ဒ ၾက င ရ တ ပ ပ ၾက သဃ ဂ ဏ တ ပင

96 96 ဘ ရ ရ င တ င ၾသ၀ ဒ ပ တ မ က သဗၺပ ပ အကရဏ က သလ ပ သမၸဒ သစ တ ပရ ယ ဒ ပန ဧတ ဗ ဒၶ န သ သန (ဓမၼပဒ ၁၈၃-၁၈၅) Sabbapapassa akaranam, Kusalassa upasampada, Sacittapariyodapanam, Etam buddhana sasanam. မ က င မ ရ င က င မ ဆ င ဖ အ င စ တ က ထ ဘ ရ တ င သ မ န ႔ မ တ မ သ ဖ ဤတရ Not to do bad, To do good, To purify one's mind. This is the teaching of the Buddhas. 諸惡莫作 眾善奉行 自淨其意 是諸佛教 (法句經)

97 97 ကမၼ၀ ဘဂ သ တ သ ပ က မ သ မ အသက သတ သည တ က အသက က ယ မ တ မသတ ရ င ရ ထ သ မ ရ ည လ အသက က ပ စက ကလ ည ဥ ဆ သ ပ ထ ရ ဂ ဆ သန စ တ သ င မ မ နင ကင ရ င ရ ဂ က ထန ပင ဒ သ ၾက တတ က အလ ပ က မည ဆ ဒ သကင စင မတ ယ ဥ ၾကည လင လ သက မန လ ပန ဣ ထန ခ ရ ကင မည ဆ ဣ မထ ၀မ မ က င ပ မ ခ ရ က မလ မဒ န မ ပ ကမ ခ က ခန ဥစၥ ဆ စ န ႔ၾက လ တ ပ ပ က န က လ ၾက ယ ၀လ မ န မ နၾက ယ ထ သ ၀ယ မ ယ ည မည ဆ ထ က သ ရ က မ န က ခ အမ မတ သက သ ဖ ယ ဟ သမ မ မ က ဖ င အပည ဆ ၾက မင မ အ င မ လ ဆ င ခ န င တတ သ လ

98 98 ပ ရမ (၁၀)ပ အ ပ (၃၀) ၁. ဒ န ပ ရမ = ပ ကမ စ န ႔ၾက လ ဒ န ပ ရမ ဖည က င ခင Dāna pāramī : Perfection of Generosity, giving of oneself 達納波羅蜜 完善慷慨,慷慨給予自己,: ၂. သ လ ပ ရမ = (၅)ပ (၈)ပ (၉)ပ စသည သ လတ ႔က စ င ထ န ပ ရမ ဖည က င ခင Sīla pāramī : Perfection of Morality, Ethics,virtue, proper conduct 西拉波羅蜜 完善道德,完善倫理學, 正當行為 ၃. နကၡမၼ ပ ရမ = လ က အ ရ က မဂ ဏ က စ န ႔လ တ ပ ရမ ဖည က င ခင Nekkhamma pāramī : Perfection of Renunciation Nekkhamma 波羅蜜 完善放棄 ၄. ပည ပ ရမ = လ က လ က တ ရ ဉ ဏ ပည တ ပ အ င ပ ရမ ဖည က င ခင Paññā pāramī : Perfection of Wisdom, transcendental wisdom, insight

99 99 潘納 波羅蜜 般若波羅蜜 完善智慧, 超越的智 慧 洞察力 ၅. ဝ ရ ယ ပ ရမ = ဇ လ ႔လ ၀ ရ ယ ဖင အ မ ၾက စ ပ ရမ ဖည က င ခင Viriya ( vīriya) pāramī : Perfection of Energy, diligence, effort Viriya vīriya 波羅蜜 完善能源 勤奮 努力 ၆. ခ ပ ရမ = အရ ရ တ င က သည ခ ပ ရမ ဖည က င ခင Khanti pāramī : Perfection of Patience, tolerance, forbearance, acceptance, endurance Khanti 波羅蜜 完善耐心 寬容 忍耐 接受 耐力 ၇. သစၥ ပ ရမ = အ မ တမ မ န ကန သ စက က ပ ဆ ပ ရမ ဖည က င ခင Sacca pāramī : Perfection of Truthfulness, honesty Sacca 波羅蜜 完善的真實性 真 誠

100 100 ၈. အဓ ႒ န ပ ရမ = စ တ ဆ ဖတ သည အတ င စ မ ခ င မ စ ပ လ ပ ပ ရမ ဖည က င ခင Adhiṭṭhāna pāramī : Perfection of Determination, resolution Adhiṭṭhāna 波羅蜜 完善的測定 決議 ၉. မတ ပ ရမ = သ တပ အက က လ လ သတ ၀ တ င အ ပၚ မတ ထ က ပ ရမ ဖည က င ခင Mettā pāramī : Perfection of Loving-Kindness 梅塔波羅蜜 完善慈愛 ၁၀. ဥ ပကၡ ပ ရမ = ဆင ရ ခ မ သ မ အ ပၚ တ န လ ပ မ မရ ဘ လစ လ ရ ပ ရမ ဖည က င ခင Upekkhā pāramī : Perfection of Equanimity, serenity, Tranquil Upekkhā 波羅蜜 完善平靜 寧靜 ၁ မ လ(ရ ရ )ပ ရမ (၁၀)ပ က ယ ပ င ဆ င သ ပစၥည ဥစၥ အရ ၀တ အ လ က စ န ႔လ တ လ ဒ န ခင (အလ ခ လ ပ က ဇန မယ သမ သ တ ႔က လည စ န ႔လ တ လ ဒ န ခင )

101 101 ၂ ဥပပ ရမ (၁၀)ပ က ယ ခ ၶ င ဆက စပ သ က ယ အဂ အစ တ အပ င အ လ က စ န ႔လ တ လ ဒ န ခင (မ က စ လက ခ စသည က ယ အဂ မ န သမ စ န ႔လ တ လ ဒ န ခင ) ၃ ပရမတ ပ ရမ (၁၀)ပ က ယ အသက က မင က က ဘ အသက က ပင စ န ႔လ တ လ ဒ န ခင (အသက အ သခ က လ ဒ န မ မ န သမ ပရမတ ပ ရမ ပင တည ) ပ ရမ (၁၀)ပ က ဤ ၃-ပ ဖင မ က ပ က အ ပ (၃၀) ဖစ ဥပမ ဒ နပ ရမ သည ၁ ဒ နပ ရမ ၂ ဒ နဥပပ ရမ ၃ ဒ နပရမတ ပ ရမ ဟ သ ပ စ ဖစ လ ပ ရမ (၁၀)ပ မ သည အ ပ (၃၀) ဖစ လ ရပ သည Jaya-magala Gāthā Verses on the Blessings of Triumph 胜利吉 အ ပင အ င ခင ရ စ ပ မ ရ နတ သ က အ င မင ခင ၁ ဗ ဟ သဟ မဘ န မၼ တ သ ဓ ၀ ဂ ရ မခလ ဥဒ တ ဃ ရ သ သနမ ရ ဒ န ဒ ဓမၼ၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ

102 102 (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) လက ရ တ ထ င စ လ သ လက နက တ ထ င ၾကမ တမ သ မတ စ ဘ ရ သည ဒ နပ ရမ စ သ ဖန ဆင က ဂ ရ မခလ ဆင က စစ သည ဗ လ ပ င တက မ ရ နတ သ က တရ တ အစ အရင ဖင အ င တ မ လ ပ မ ရ နတ သ က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 1.Bāhu sahassam abhinimmita-sāyudha tam, Girimekhalam udita-ghoram-sasena-māram, Dānādi-dhamma-vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! Creating a form with a thousand arms, each with a weapon, Māra [on the elephant] Girimekhala roared frightfully with his horde. The Lord of Sages conquered him by means of the Dhamma of giving, etc.: by the power of that may there be triumphant blessings for you!

103 103 他變現各持武器的千手 魔羅領軍坐在怒 吼的笈利美卡喇[象背];牟尼王以布施 等法戰勝 以其威力 願你勝利吉祥 အ ဠ ၀က ဘ လ က အ င မင ခင ၂ မ ရ တ ရက မဘ ယ ဇ တ သဗၺရတ ႎ ဃ ရ ပန ဠ၀က မကၡမထဒၶယကၡ ခ သ ဒ ၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) မ ရ နတ သ ထက လ န က စ ညဥ လ ပ က စစ ထ င ၾက က ဖ ယ က င ပ သ တပ တ ႔ သည မခ င အ င ၾကမ တမ ခက မ သ အ ဠ ၀က ဘ လ ႀက က မတ စ ဘ ရ သည အစ အရင ဖင သည ခ တ မ ခင, အ င တ မ လ ပ ထ မတ စ ဘ ရ က င စ ယဥ က အ ဠ ၀ကဘ လ က တန ခ တ ၾက င စ တ မ ခင အ င တ မ သ အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 2.Mārātirekam abhiyujjhita-sabba-rattim, ghoram pan ālavakam akkhama-thaddha-yakkham, Khantī-sudanta-vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! More than Māra making war all night was the frightfulness of Ālavaka the impatient and arrogant demon, The Lord of Sages conquered him by the well-tamed means of patience: by the power of that may there be triumphant blessings for you!

104 104 比魔羅更恐怖的是整夜戰鬥 不耐煩 頑固的阿喇瓦咖夜叉;牟尼王以忍耐 善調禦之法戰勝 以其威力 願你勝利吉祥 န ဠ ဂ ရ ဆင က အ င မင ခင ၃ န ဠ ဂ ရႎ ဂဇ၀ရ အတ မဒၵဘ တ ဒ ၀ဂ စက မသန ၀ သ ဒ ရ ဏ မတ မၺ သက၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) တ မ မ ႀက စက က သ ႔ ၾကမ ၾက တ အလ န မ န ယစ န သ အဇ တသတ မင စ တ ဆင န ဠ ဂ ရ က မတ စ ဘ ရ သည မတ တ ရ သ န ခင အစ အရင ဖင အ င တ မ လ ပ န ဠ ဂ ရ ဆင က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 3.Nālāgirim gaja-varam atimatta-bhūtam, dāvaggi-cakkam asanī va sudārunantam, Mettambu-seka-vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! That noble elephant Nālāgiri, being very intoxicated and very cruel, was like a forest fire, wheel-weapon or a thunderbold, the Lord of Sages conquered by means of sprinkling the waters of loving-kindness: by the power of that may there be triumphant blessings for you!

105 105 象王那喇笈利極迷醉 狂如林火 暴如雷電; 牟尼王以灑慈水的方法而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 အဂ လ မ လက အ င မင ခင ၄ ဥကၡ တ ခဂ မဘ ဟတ သ ဒ ရ ဏ ဓ ၀ တ ယ ဇနပထဂ လ မ လ၀ ဣဒၶ ဘ သခ တမ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) သန လ က က လက မ က မ အလ န ၾကမ ၾက တ ရက စက သ သ ယ ဇန ခရ က မ မ မပန တဟ န တည ပ စ မ င သ လက ည ပန က ဆ ထ သ အဂ လ မ လ လ ဆ ႀက က မတ စ ဘ ရ သည ဖန ဆင ထ သ စ တ တန ခ ဖင အ င တ မ လ ပ အဂ လ မ လ လ ဆ ႀက က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 4.Ukkhitta-khagga-mati-hattha-sudārua tam, dhāvam ti-yojana-patha1guli-mālavantam, Iddhībhisankhatamano jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! He being very cruel and with a sword raised in his skilled hand, [A=gulimāla] running for three leagues along the path garlanded with fingers, the Lord of Sages conquered by performing a psychic feat: by the power of that may there be triumphant blessings for you! 手中高舉著刀劍 兇暴的戴指鬘者追趕了

106 106 三由旬的路;牟尼王以意所作神變而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 စ ဥၥမ ဏက အ င မင ခင ၅ ကတ န က႒မ ဒရ ဣ၀ ဂဗၻ န ယ စ ဥၥ ယ ဒ ႒၀စန ဇနက ယမ ဇ သ န သ မ၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) တရ န ၾက သ က ယ ၀န ဆ င လ ရ င ရဟန မ န မ ပရ သတ တ ႔ ၀မ ဗ က က သ ႔ အလယ အတ ပ သစ သ က လ ပ ဆ င လ သ စ ဥၥမ ဏ၀ က အမည ရ သ မ န မယ တ မဟ တ မတရ စ ပ စ ဖ က ဆ သ စက က မတ စ ဘ ရ သည င မ သက ဖ စင ခ မ အ သ သည ခ ခင ခ အစ အရင ဖင အ င တ မ လ ပ စ ဥၥမ ဏ မ န မယ တ က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 5.Katvāna kattham udaram iva gabbhinīyā, Ciñcāya duttha-vacanam jana-kāya-majjhe, Santena soma-vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! Having made her belly like she was pregnant [by tying on] a piece of wood, Ciñcā spoke indecently (falsely accusing the Buddha) in the midst of the crowd. The Lord of Sages conquered her by fair and

107 107 peaceful means: by the power of that may there be triumphant blessings for you! 肚藏木塊扮孕婦 金吒在人群中惡言; 牟尼王以靜默優雅的方法而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 သစၥကပရ ဗ ဇ က အ င မင ခင ၆ သစၥ ၀ ဟ ယ အတ သစၥက၀ ဒ ကတ ၀ ဒ ဘ ရ ပ တမန အတ အ ၶဘ တ ပည ပဒ ပ ဇလ တ ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) မ န သ စက က လ င ထ သ သ, ပယ မမ န က မ မ ၀ ဒ ဖင စ တ ထ ရ သ,အလ န မ က မ သည မတ စ ဘ ရ သည အမ န လ ပ က ပည တန ဆ င ၀ ဒမ က သ တပ အ ႔အ က ဋဒ ခၚ သ ဆ မ ရ င က တ ခ န အလ မ နင လ သ သစၥကပရ ဗ ဇ က ည ထ န တ မ ခင ဖင အ င တ မ လ ပ သစၥကပရ ဗ ဇ က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 6.Saccam vihāya ati Saccaka-vāda-ketum, vādābhiropitamanam ati-andha-bhūtam, Paññā-padīpa-jalito jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! Forsaking the truth and reason was a sign of Saccaka s philosophy, which was well developed but completely blind; the Lord of Sages

108 108 conquered [him] by the blazing lamp of wisdom: by the power of that may there be triumphant blessings for you! 傲慢的辯論之幢薩吒咖捨棄了真理 意在辯論極盲目;牟尼王以慧燈的光輝而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 န ၵ ပန ၵ နဂ က အ င မင ခင ၇ န ၵပန ၵဘ ဇဂ ၀ ၀ ဓ မဟ ဒၶႎ ပ တ န ထရဘ ဇ ဂန ဓ န ပယ ဣဒၶ ပ ဒသ ၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) အထ ထ အ ပ ပ မတ စ ဘ ရ သည တန ခ ႀက မ သ တပည သ ဖစ သ န ၵ ပန ၵ ရ င မ ဂ လ န က နဂ မင က စ ဆႀက သ နဂ အသ င ဖင အခ အလ က လ တ စလ က တန ခ ဖန ဆင ခင နည ည န ဥပ ဒ ပ သ အစ အရင ဖင အ င တ မ သ အ င တ မ လ ပ ထ မတ စ ဘ ရ အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ 7.Nandopananda-bhujagam vividham mahiddhim, puttena thera-bhujagena damāpayanto, Iddhūpadesa-vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! န ၵ ပန ၵနဂ မင က တန ခ တ ၾက င

109 109 Nandopananda, the divine serpent with great power, the [Buddha had His] son, the Elder [Ven.Mahā-Moggallāna] tamed [by becoming a] serpent (temporarily), the Lord of Sages had conquered by means of showing psychic power: by the power of that may there be triumphant blessings for you! 難多巴難達龍賢明大神通 弟子[目犍連] 化為龍去調伏;牟尼王以指示神通的方法 而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 ဗက ဗဟၼ က အ င မင ခင ၈ ဒ ဂ ဟဒ ႒ ဘ ဇ ဂန သ ဒ႒ဟတ ဗဟၼ သ တ ဇ တ မဟ ဒၶ ဗက ဘ ဓ န ဉ ဏ ဂ တန ၀ ဓ န ဇ တ၀ မ န ၵ တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ (တ တဇသ ဘ၀တ တ ဇယမဂ လ န ) မ က င သ အယ မ စ ဒ ႒ မ ဆ လက က က ခ ခင ခ ရသ က စ ထ န လင တ က ပ သ ႀက မ သ တန ခ ရ င ဗက ဗဟၼ ႀက က မတ စ ဘ ရ သည ဉ ဏ တ တည ဟ သ အဆ ပ ဖ ဆ အစ အရင ဖင အ င တ မ လ ပ ဗက ဗဟၼ ႀက က အ င တ မ သ ထ မတ စ ဘ ရ တန ခ တ ၾက င အကၽ ပ အ (သင တ ႔အ ) အ င ခင မဂ လ ဖစ ပ စ

110 110 8.Duggāha-ditthi bhujagena sudattha-hattham, brahmam sutam-jutimahiddhi-bakābhidhānam, Ñānagadena vidhinā jitavā Munindo, tam tejasā bhavatu te jaya-mangalāni! [Just as one s] hand [would be] well bitten by a snake [that is held wrongly, such were] the wrongly grasped views of the Brahma-god named Baka of pure light and power. The Lord of Sages conquered him by means of the medicine of knowledge: by the power of that may there be triumphant blessings for you! 由於誤捉邪見之蛇手被咬 清淨光明 擁 有神通的梵天拔咖;牟尼王以智藥的方法 而勝利 以其威力 願你勝利吉祥 အ င ခင (ဂ)ပ (လက ) ၁ မ ရ နတ ရန ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၂ ဘ လ ရန ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၃ ဆင မင ရန ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင

111 111 လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၄ သ ခ ရန ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၅ မ န မညစ ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၆ တ တ ညစ ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၇ နဂ ရန ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင ၈ ဗဟၼ ညစ ဆ ဖ က ခ အ င မင ဘ န တ ရ င လ မ အ င ပန သခင လက စ မ ရ ခ ဥ တင အ င စ ႀက င ဆ တ င ပဏ ဆင အ ပင အ င ခင (ဂ)ပ သမ င မတ စ ဘ ရ အ င မင မ မ အသ ခ အန ဖစ သ လည ဗ ဒၶစ ပ က မ ဂန ထ မ လ သ မ ထင ရ သ ဤ ၈-မ က သ ထ တ တ ပ ဂ ထ စ ထ သ ၾက င မတ စ ဘ ရ အ င ခင ခ ၶ က ယ မ အ ပင အ င ခင ဟ ရ စ ပ ဟ အပ ဖစ သ ခၚဆ သည တ င က ယ န ခင ဖစ သည အ ပင ရန အ င မင မ က က မ ဂန မ တ င အ႒ စ ဇယမဂ လ -ဟ သ န သည မတ စ ဘ ရ အ င မင ပ ၈-မ က ပဆ ပ အကၽ ပ အ အလ တ အ င မင မ မဂ လ ရရ ပ စ-ဟ အ သ သ ပ ဖ ႔ဆ ထ သ ၾက င ဗ ဒၶဘ သ ၀င တ င က အလ န စ သက ၾကသည

112 112 သ ဟ ဠ (သ ရ လက ) င င ထ င င င က မၺ ဒ ယ င င တ ႔လည အသ မ အ ပင အ င ခင ထ င င င ဂ ထ မ က က မၺ ဒ ယ င င မန မ င င နည တ တ ႔တ င လည သ ဟ ဠ (သ ရ လက ) င င ဘ သ ရ အခမ အန မ အ မတ တ ရ တ ဆ ဖတ ၾက လ ရ ၾကသည မန မ င င ရဟန, ရ င, လ တ ႔က ဆယ စ င တ ပ သည အတ င ဂ ထ အဆ တ င ဇယမဂ လဂ -ဟ ဧက၀ စ ဖင အဆ သတ သည သ ဟ ဠ (သ ရ လက ) င င ထ င င င က မၺ ဒ ယ င င တ ႔ကမ ဇယမဂ လ န ဟ ဗဟ ၀ စ ဖင အဆ သတ လ ရ သည ဂ ထ အ လ ၁၄-လ ဖ ႔ခ ည စ ထ သည ဂ ထ အ လ တပ စ တည တ တဇသ ဘ၀တ မ ဇယမဂ လဂ -ဟ သ ဆ တ င အဓ ႒ န စ ဖင အဆ သတ ထ သည က မ ဂန င အည ရ ဖ ႔ထ အ ပင အ င ခင ဂ ထ မ င ပတ သက ရ သ အမည, ရ သည နရ, ရ သည ခတ, စ ပ စ စသည တ ႔က အတ အက မသ ရ ပ ဋကစ ပ ႔ စပ ကၽ မ က င ပ အလ န သဒၶ တရ က င သ ပည ရ င တဥ က ဖ ႔ဆ ထ ခင ဖစ သည -ဟ သ မ တ ခ က ခ ၾကည ည ရပ သည ၁ မ ရ နတ အ င -ဗ ဟ သဟ -ဂ ထ မ ဇ တကအ႒ကထ, ဗ ဒၶ၀ သ အ႒ကထ, အပဒ နအ႒ကထ တ ႔ င အည ရ ဖ ႔ထ သည ၂ အ ဠ၀က အ င -မ ရ တ ရက-ဂ ထ မ သဂ ထ ၀ဂ သ ယ တ င သ တ န ပ တ အ ဠ ၀ကသ တ င အည ရ ဖ ႔ထ သည ၃ န ဠ ဂ ရ အ င -န ဠ ဂ ရႎ ဂဇ၀ရ -ဂ ထ မ စ ဠ၀ ပ ဠ င စ ဠဟ သဇ တ အ႒ကထ င အည ရ ဖ ႔ထ ပ သည ၄ အဂ လ မ လ အ င -ဥကၡ တ ခဂ -ဂ ထ မ ထရဂ ထ ၀ နည မဟ ၀ မဇ မ ပဏၰ သ အဂ လ မ လသ တ င အည ရ ဖ ႔ထ သည

113 113 ၅ စ ဥၥမ ဏ အ င -ကတ န က႒မ ဒရ -ဂ ထ မ ဓမၼပဒအ႒ကထ စ ဥၥမ ဏ၀တ, အပဒ နအ႒ကထ ပထမတ မဟ ပဒ မဇ တ တ ႔ င အည ရ ဖ ႔ထ ပ သည ၆ သစၥကပရ ဗ ဇ အ င -သစၥ ၀ ဟ ယ-ဂ ထ မ စ ဠက လ ဂ ဇ တ, မဇ မပဏၰ သ စ ဠသစၥကသ တ, အဖ င င အည ရ ဖ ႔ထ သည ၇ န ၵ ပန ၵ အ င -န ၵ ပန ၵဘ ဇဂ -ဂ ထ မ ထရဂ ထ င ၀ သ ဒၶ မဂ အ႒ကထ န ၵ ပန ၵန ဂဒမန ကထ င အည ရ ဖ ႔ထ သည ၈ ဗက ဗဟၼ အ င -ဒ ဂ ဟဒ ႒ ဘ ဇ ဂန-ဂ ထ မ ဗဟၼသ ယ တ ဗက ဗဟၼ သ တ, မ လပဏၰ သ ဗဟၼန မ န က သ တ တ ႔ င အည ရ ဖ ႔ထ သည အ င ခင (ဂ)ပ မန မ ပန န ယမ အ ပင အ င ခင ရ စ ပ န ယမ ဂ ထ မ က ရ သ ခ ၾကသည ခတ အဆက ဆက ဆယ စ င တ ပ ရ သ ပည ရ င တ ႔က န ယမ အနက ဆန တ တ င ရ ရ ပင ပန ဆ ထ သည ရဟန, ရ င, လ တ င သင ၾက ခ ရ သ အနက ဖစ သည ဇ နတ ပက သန က မ ပ ရ တ င မ ႔ က သ လ ထပ ဆရ တ အနက မန မ ပန ဆ ထ သ အ ပင အ င ခင ရ စ ပ န ယက သဇ န၀ လ သ န က မ တ င လ လ တ ႔ရ င သည အနက ဆန က လက သ ဖင အက ယ တ၀င ရ ထ သည သ ယ ၀တ ဥ ညယ -စ သ အ ခ ပည ရ င တ ႔ န ယမ လည ရ သ သည စက ပ ၀တ မ အ င ခင ရ စ ပ အ ၾက င က ခတ အဆက ဆက ပည ရ င တ ႔က မန မ စက ပ ဖင အသ သ ရ သ ခ ၾကသည အ ရအတ က မ လ န အတ အက ဖ ပရန မလ ယ ပ စက ပက မ မ အနက ၁ က သ လ ထပ ဆရ တ ဇ နတ ပက သန က မ ႀက င ၂ ဆရ တ ဥ ၀ စ တ သ ရ ဘ ၀ သ မဟ ဗ ဒၶ၀ က မ ႀက မ သ တသ တ ႔

114 114 အ ထ လ က သ အ င ခင ရ စ ပ စ ယ စ က မ ႀက ၂-ဆ ဖစ သည အ င ခင ကဗ မ အ င ခင ရ စ ပ အ ၾက င က ခတ အဆက ဆက ပည ရ င တ ႔က ကဗ လက အမ မ ရ ဖ ႔ထ ၾကသည ၁ ဘ တ မင တရ လက ထက အမည မသ ဆရ တဥ အ င ခင ရ စ ပ ရကန ၂ ဆ ဘန န ဆရ တ အ႒ဇယ မ က န ၃ မင က န အ ဒ ၀ဋ သက ထရ ရ စ လ ဖ ႔ ကဗ ၄ ပ ရမ တ ခန ပ ႔ ဋ က က မ ပ အရ င က သလ (ဓမၼ စရ ယ ဘ အ-ဂ ဏ ထ ) အ င ခင သ ဆန ကဗ တ ႔မ လ သ မ ထင ရ သည ဆ ဘန န ဆရ တ ရ သ ပ စ သ က၀ မ႑န မဒန က မ ႀက တ င ပ သ အ႒ဇယ မ က န မ အက ယ ၀န ဆ သ အ င ခင ရ စ ပ ရသ မ က ကဗ ၀တ ႀက ဖစ သည ရ ဖ လ လ ၾကည ၾကပ ရ ႔ န က အစဥ ဆယ စ င တ ပ ဂ ထ မ က ၾကည ရ စ ထ သ အ င ခင ရ စ ပ သ ခ င မ မတ စ ဘ ရ ၀ ဆ စဥ င တ က ဆ င ၾကည သည အခ ရ ႔ န က အစဥ ထ ပ လ နသည ၀ ဆ စဥ အရ အ က ပ အတ င ဖစ သင သည ၁ ဘ ရ ဖစ သ န႔တ င မ ရ နတ က အ င တ မ သည ၂ ပဥၥမ၀ တ င အ ဠ၀ ပည သစၥကပရ ဗ ဇ က အ င တ မ သည ၃ ဧက ဒသမ၀ တ င န ၵ ပန ၵနဂ မင င ဗက ဗဟၼ က အ င တ မ သည ၄ စ ဒၵသမ၀ တ င အဂ လ မ လ င စ ဥၥမ ဏက အ င တ မ သည ၅ သ ဠသမ၀ တ င အ ဠ ၀ကဘ လ က အ င တ မ သည ၆ ၀ သတ မ က ၀ တ င န ဠ ဂ ရ ဆင ႀက က အ င တ မ သည

115 115 မင က န အ ဒ ၀ဋ သက ထရ အ ပင အ င ခင ရ စ ဖ ဓမၼကဗ ၁ ဗ ဓ ည င နန အ င ၀န ရ ပ သ တ ထ င လက ရ စက ဘ န လ ဖ မ ရ နတ မင င သင ပင ဗ ဇ ပ တ ႔ဘ ရ တရ တ ဖင သ အ ခ င နင အ င ခင လက ဥ စ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၂ အ ဠ ၀က ယကၡယ တ မ ညဥ သ ယ မ လ အ အ ၾက က ည လက နက မ ဖင ထစ ႀက တ က လ ခ ထ က င သ -တ ႔ မတ စ အ ခ င နင အ င ခင -ဒ တ ယ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၃ န ဠ ဂ ရ မည ရ ထင စ တ မ မ ႀက စက မ ပမ ၾကမ တမ ရ န ႔ရင မ န ဆင သတ ၀ မတ မ စ ဖ -တ ႔ မတ စ အ ခ င နင အ င ခင -တတ ယ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၄ လက ည စ ပန ဆင မန လ က သ အဟႎသက စ ရ-လ စ သတ မည က ဟ လ င ဆ လ က လ တန ခ စ မ ဖန ဆန -တ ႔ မတ စ အ ခ င နင အ င ခင စတ တ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၅ က ယ ၀န စ ပ က ၀မ တ က တ စ သစ သ က လ ပ မ ယ တ စ ဥၥ ပရ သတ ထ စ ပ စ လရ သ ယ ညင မ န ႔လ င တ ႔ မတ စ အ ခ င နင အ င ခင ပဥၥမ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၆ အမ န ပယ ရ အမ က သ ၀ ဒမ န ကင ထ င လ င စ က က လ,ပရ ဗ ဇ အမ က သစၥက ပည မ ည သ တ ႔ မတ စ

116 116 အ ခ င နင အ င ခင ဆ႒မ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၇ မဟ န ၵ မ န ပ ထ စ နဂ ရန ႀက ဖ က ဆ စ မ င ၀ ရ ထရ အ မ ခ ခ န ခ လ,ထ ပ မ တန ခ ည တ ပက အ ခ င နင အ င ခင သတ မ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ ၈ အယ ဖ က လ မ ခ လက မ တန ခ ရ န အ ႀက မ ထင စ ဗဟၼ ဗက ဗ လယ တ မ ဉ ဏ တ ဆ တ က ကၽ -တ ႔ မတ စ အ ခ င နင အ င ခင အ႒မ င တ ႔လ ထ န - အ င စပ မ တ ခ က အ ဒ ၀ဋ သက ထရ ဆ သည မ န င အခ ပထမဆ တ ပ ဋကဓရဘ ႔က ရရ တ မ သ မင က န ဆရ တ ဘဒၵ ၀ စ တ သ ရ မ ထရ မတ ပင ဖစ ပ သည ပ ရမ ခန ပ ႔ဋ က က မ ပ ဆရ တ အရ င က သလ အ င ခင ရ စ ပ ကဗ မ ၁ မ ရ နတ အ င ပ လက ရ တ ထ င အသ င ဆန န ႔ ဆင ၾကမ က တ စ လ ႔လ မ ရ နတ ဘ ရင ပလ င လ ဖ ႔ သနင ထ န ႔ တ က ခ က တ ပ ရမ တ သက သ ပ လ ႔ ၀သ န မထ ည န ပရ မ ရ စစ တ ဟ က က ပ က လ ႔ ဟ ထ က သည ထ က ပ ရရ နဘ လ မ မ ဖန ဖန က ပန မ ခ လ ႔ရ အ ဒ က ဘဂ၀ -အရဟ ပထမ အ င စဥ ပ

117 117 ၂ အ ဠ ၀က အ င ပ ဒ သ ပင စ တင မ လ မင မ ရထက ၾကမ တမ စ လက နက က ဖ မ ရ လစ ဘ ႔ ပ ပစ လ ႔ စစ ထ တ ဗ ဒၶ မတ စ မတ ပ လ ႔ သစၥ တရ န ႔ ခ ပရ လက နက တ ဟ ခ တ အန ပန စည ပန ဆ ပ ခသ တ ပမ အ ဠ၀က မ န စ ယ က ဥ ခ ၀ပ တ လ အ ဒ က ဘဂ၀ -သ ဂတ ဒ တ ယ အ င စဥ ပ ၃ န ဠ ဂ ရ ဆင အ င ပ န ဠ ဂ ရ ဆင ပ င မ က က သရည တ က လ ႔ ခ င တ ခ လ င မ စ ပ မ န ဟ န ပင လ ႔ နင ဖ ႔ သတ ဖ ႔ အတင လ ဓ တ ဗဟၼစ ရ လ စ က မတ မ န ႔ သ န လ က တ မ င လ က က က က ပ လ ႔ ဒ တ ပ ၀ပ တ ည တ သ ရ တ က ဆင ပ င ႀက လ မၼ ပ င မ ႀက င မ သက လ အ ဒ က ဘဂ၀ -ဇ န တတ ယ အ င စဥ ပ ၄ အဂ လ မ လ အ င ပ သန လ က က ယမ က ၀ ႔လ ႔ လမ လ သ ရ ႔ သတ ဖတ က လက ခ င တ က သ က တ လ ႔ လည မ ဆ တ လ ၾကမ ဟ ဘ ရ ရ င က လမ ၀ယ တ ႔ တ ဖမ မယ ဟ လ ႔ ပ လ က ရ တန ခ တ ဘ ည ဥ ထင စ ပမ အဂ လ မ လ ည တ တ လ တရ ရ အ အ မ က ဆ တ က ကၽ ကၽ တ စတ အ ဒ က ဘဂ၀ - တ ရ စတ တ အ င စဥ ပ

118 118 ၅ စ ဥၥမ ဏ အ င ပ ပ ဥ ခ ပ တ က ခ ခ ပ လ ႔ သ ၶအတ န ႔ စ ဥၥမ အရ က က ရ ဂ ဏ တ ဖ တ ဖ ႔ သမ တ စ ပ စ လ ထ မ င မ အ မတ ဓ တ တရ ၾက င နတ သ ၾက တ ႔ မ နသ ပ ဥ ႀက ဖက ခက ဖတ လ ႔ မ မ ဟပ တ ငရ မ ဂ ဏ တ တန ခ ဆတမ ပ တ လ ႔တက လ ႔လ အ ဒ က ဘဂ၀ -ယ ဥ မရ ပဥၥမ အ င စဥ ပ ၆ သစၥကပရ ဗ ဇ အ င ပ ၀ ဒခ င ပ င င မလ လ ႔ ဘ ရ က တ အ တ လ အယ တ ထ င ဆ င က မ က တ ပရ ဗ ဇ က ႔ သစၥက မ မ က ယ ဟ အတ လ လ ႔ မတ စ ဘ ရ မ တ ခ မသ တ မ င ဖ င ဘ မ ႔ ခ ယ င လ လ ႔ ရ ရတ တ တ အမ မ န စ ယ က င ႔ လ နရရ အ ဒ က ဘဂ၀ - မတ လ ဆ႒မ အ င စဥ ပ ၇ န ၵပန ၵ နဂ မင အ င ပ န ၵ ပနန မ က မ န ၾက ခက ထန လ တ နဂ ဟ မင မ ရ တ င က ခ ပတ ပ တ ကတ သ ကတ သတ ရန ပ တ ဘ ရ သခင မယ ဥ လ က တ ရ င မ ဂ လ န န ႔ ပ င စရ လက ၀ တ ရ စ န တန ခ န ႔ မ န ဟ န ခ လ ႔ ဆ မတ နတ နဂ မင ခ တ ရင ၀ပ စင ခယလ အ ဒ က ဘဂ၀ - မတ လ သတ မ အ င စဥ ပ

119 119 ၈ ဗက ဗဟၼ အ င ပ ဗကဆ သ လ တမ န ႔ အယ ဆ တ မ ဗဟၼ အန စၥက န စၥပ လ ႔ စ တ ကစ လ ႔ လ ခ တ တ ႔ဘ ရ ရ င လ င စ ၾက လ ႔ ထင စ ပ တ မတ ဓမၼ တန ခ ခ င တ င တ သလ လ ႔ လ ဘ ရ က ပတ ခ မ ဗဟၼ ႀက မ န က ပ ရ ႀက ရ ရရ အ ဒ က ဘဂ၀ - မတ လ အ႒မ အ င စဥ ပ ( အ င ခင ရ စ ပ သ ခ င ) ( စ သ ပထမ က လယ တ က ၀ ဒ ) ရ -သဟ ယ ဆရ တင ဆ - မရ င စ စ ၵ ထ န ၁ အ င ခင ရ စ ပ ---အသ ၾက တ ခ ---စ ပ ဥစၥ အဟ တ မၾက အ င မ က န မ --ခ မ သ ပ လ ႔--- ဘ ရန မ၀ င ---ၾက တ င အ င ဆ င တ င မ က မ ၇-ရက သ သမ မ န ႔ လ ပည ကဆ န နတ -လ - ဗဟၼ သက ရ ဇ က ဇ ရ ဘ န တ ခ က ဖ တ က ခ တရ သ ခ မ မဟ ဗ ဓ ည င ပင အ က မ ဘ ရ အ ဖစ တရ အစစ န ႔ ရ ပလ င ထက မ စ ပယ ခ န ခ ပ င မ တင မခလ ဆင ရတန စ လ ႔ မ ရ နတ မင ရယ အ မ န တင က ၀သ၀တ နတ ပည ကလ ပလ င လ ပန တ သည ခ ပ စစ ခ က မ န တ မ လ ႔ ဘ ရ က ယ ဥ တ အမ က မထ ---ပ ရမ ဆယ ပ န ႔---မ ရ နတ ရန နင မ ပရ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင ပထမပ ၂ အ ဠ၀ ပည အန ည င ပင ႀက မ တဥ တည ဘ လ ႀက အ ဠ၀ကစ ရ တ န႔ သ မတ စ ဘဂ၀ သ ႔စ နန မန တ မ လ ဘ လ ႀက အ ဠ ၀က

120 120 ယမ ပ မ က တ မရ မ န စ ယ မ လည ဆ မ င က ရရ ဒ သလ င က မတ ဓ တ န ႔ ဘ ရ က ပ င ဆ င ဗ ဒၶ မတ စ မ င င ဆ င င ခ အ င ခင ဒ တ ယပ ၃ အခ တပ မတ စ ဘ ရ သည ရ ဇ ဂ ဟ ပည လမ မ ဆ မ ခ ၾက လ ခ က သတ လ က မယ တ ဒ၀ဒတ မ က ရယ ၾက စည ပန တ န ဠ ဂ ရ အမည ရ တ ဆင က အရက အမ မ တ အတင တ က လ ႔သ ဘ ရ မတ စ က ပင အနင ခ င လ က တ သ ႔ပ သ လည ဆင မ က ႀက မ ဒ တ ပ ရရ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင တတ ယပ ၄ ( ရ သ ရ အခ သန လ က ဓ က သ ၀တ ပည ဌ နမ သ ႔လက ဖ က မခ ပ -၂) လ ဆ ဗ လ အဂ လ မ လဟ ဓ ပႀက လ ပ ဆ ယ တ ပ မ လက ည တ ခ တ လ ႔သ ထ အခ ဘ ရ ၾက လ ႔ မမ ရဖ ႔ တရ ပ တ မ ရ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင စတ တ ပ ၅ မတ တရ တ မ က ရ ပ လ ႔ သ ၾက ဗဟၼ အမ သတ ၀ ဗ လ ပ ပရ သတ စ တ မဂ လ ပ မ စ ဥၥမ ဏ မ န မယ တ မ သ ႔ဗ က က ဘ ရ ဂ တမန ႔ ကမၼ႒ န ဇ က က ပ ဥ ခ ပ ဖ က င ၾက -အရ က မ န -က ယ လ -လက ၀န ရ တ ပ ဟန ဆ င လ ႔ သ စ ပ စ လ အ ပစ တ မယ ပ လ ပ ထ မ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင ပဥၥမပ ၆ သ လ ႔ထ ဋ ထ မတ ဘ ရ ဒသန မ တ သ ဖ ယ ၀ နယ အန စၥရယ ဒ ကၡရယ အနတ တရ က မ တယ ဆ မၾကည ည ပန တ အယ လ တ ငရ မ စ သစၥကပရ ဗ ဇ မလ မၼ ဒသန တ အန က မတ ဘ ရ က န င မမ အ င သစၥကက တရ ပရ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ

121 121 အ င ခင ဆ႒မပ ၇ ဇမၺ ကၽ န မင မ ရ ရ တ င ခ ပန မ မ တ သ - လ က စရ ခၽ ခ င - မ မင ရ ဇ လ တ လ ႔သ န ၵ ပန ၵ လ ပ တ ပက မတ ဘ ရ တ သ တ စ တ လ သ မ မ ႔က ၾကမ တမ တ နတ နဂ ပ အသက ရ က ဋ ရ င မ ဂ လ န နဂ ႀက ခ င င က မ နင ဖ ႔ ဥ စ က ပ လ ႔ ခစ ဖ ႔ ရ က လ ႔လ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင သတ မပ ၈ ဗဟၼ ဘ မ တန ခ ဂ ဏ မ န သတင နဆယ စင သ ႔ ပ ပမ ဗက ဗဟၼ ႀက ဟ အမ ႀက မ လ ႔ အယ သည နရ င သ မ တယ စ တ မ စ က ဘ ရ က ပင ကန ႔လန ႔တ က မ က နပ က ဆ နပ က ဘဂ၀ ဘ ရ ကသ ဒသန တရ ပက အ ဒ တ ဗက ဗဟၼ မ န စ ယ က လ ႔ ရ ခ ရတ မတ ဓ တ န ႔ ဗ ဒၶ မတ စ ဆ င င ခ အ င ခင အ႒မပ သ ဂ လ ၀ ဒသ တ လ လ မ ဆ င ရ က င ၀တ မ လ မ ဆ င ရ က င ၀တ မ အ လ အ မတ ပ ရမည အရပ ၆ မ က အ ရ ႕ မ ဘ တ င မ ဆရ န က မ မယ မ က က မ တ ဆ အ က ခ ကၽ န မ တ အထက ရပ သ ဃ မ တ သ ပ ခ က ဖ တ ခ ပ က သ သမ က င ၀တ ၅-ပ က မ မပ က ဆ င ရ က စ မ မ ခ ထ က စ လ မ ၀ စ င လမ ယ ၀တ င သ ယ က င ဖ ယ သ တ ႔တ (က င ဖ ယ သမ တ ႔တ )

122 122 မ ဘက င ၀တ ၅-ပ မ က င မစ တ က င ရ ည န လတ အတတ သင စ ပ ၀ ရင ထ မ မ ခင လ င ၀တ င အင ဖခင မယ တ ႔တ တပည က င ၀တ ၅-ပ ည ည ထ က ဆ မန ယ လ မ က ဆ ထ န လ ပ ကၽ သင တ အ ရ တ တပည ၀တ မခၽ တ င ခ သ ဆရ က င ၀တ ၅-ပ အတတ လည သင ပ ႕ ပင ဆ မ သ ပၸမခ န ဘ ရန ဆ က သင ရ အပ ပ ႔ ဆရ တ ႔ က င ဖ ႔ ၀တ င ဖ လင က င ၀တ ၅-ပ မထ မ ကင အပ င ဥစၥ မ စ ၦမမ ၀တ စ ဆင ယင မတ ၾကင င အင လင က င ရ မယ က င ၀တ ၅-ပ အ မ တ င မ လ ပ သ မ ထ ပ သခ မ စ ၦၾကဥ ရ င လ အ င ဖန ႕ခ ပ င ရ မမ ၀တ င ဆ အ မ သ က င အပ စ မ တ ဆ က င ၀တ ၅-ပ ပ ကမ ခ မ င က ယ င ယ ဥ ထ စ ပ ဆ င ရ က တ ႁမ တ ခ သ သစၥ မ န စ ၀တ င ထ က င လ မ တ သဟ

123 123 အလ ပ ရ င (အရ င ) က င ၀တ ၅-ပ ၀စ ကၽ မ ႁပ ရ စ ရင န လ င က စ င ၀ရသ အခ က လ တ အရ င ၀တ မခၽ တ င ခ သ အလ ပ သမ (ကၽ န ) က င ၀တ ၅-ပ အ ပ သ န က က ထ သ က ရ ပ မ ယ အပ စ စပ ဆ င ရ က က ဇ ႁမ က င ခ က လ ပ သ ၀တ ဒ ယက က င ၀တ ၅-ပ မတ စ တ သက ဆ င ရ က ခ စ ခင ခင မင တ ခ လ လ င ဖ တ ထ တတ အ လ စ ၀တ င ထ ႁပ လဒ ယက ရဟန က င ၀တ ၆-ပ မ က င မစ ထ က င ရ ည န လစ အသစ ဟ က န ဖ ထပ မ နတ ထ တင ရ မတ လည ႁပ ရဟန မ ခ က ခ လ န သခ လယ တ ဆရ တ (၇) န႔ ဘ ရ ရ ခ ကဗ ၾက သ ပ တ န႔ သ လ ႕ရ င ပင ကၽ န ႔ထ ပ တင သ င ခ င စၾက ၀ဠ နတ ဗဟၼ တ ႔ ည ည ရ စ တ င ပန မ ၾက င ရတ နဂ ရ န ရ န စ သည ၀ ဆ လ ပည က က မင န႔၀ယ ခ မ ႁမ ၾကည ဖ သ ၶယ သည နတ လ ၿင မ ဖ ႔ က န ပ က သ ၾက န႔ သ ၶယ က ဆယ လၾက သ မဟ သက ရ ဇ ခ က ဆယ ရ စ ႀက

124 124 ကဆ န လ ပည သ ၾက န႔၀ယ ခ မ ႁမ စ စ လ မၸန မဟ လ က ဆ ဖ တ မ သည နတ လ အ င ၿမ ႕ လမ ပ က တနလ န႔ ဖ မင မ က သ ဆယ ခ က စ ရ ယ ပ ယ သ သ ယ ရ နန သ မ မန ၿပ လစ ဆယ သ စ လ င ဘ သစ လ လ စ တ မ ရ ယ မ ၿဖ စ ဆယ က ၀ယ လ မ န မ တ နတ ပဟ တ ၾက င ရ စ တ ငင င သ ၀ပ က ၀ ဆ လ ပည က မင န႔၀ယ ခ မ ႁမ ရဂ တ ရပ လ သည စ ၿမ င ပင ရ ပ ခန မ က ဗ ဒၶဟ န႔ တ ရပ ၿမ င ပၚ ခ က စ က ခ တ တစ ပ ပ င ခ န ႀက က ကဆ န လ ပည ဆင မင န႔၀ယ ႁမ ပရ မ ပလ င ဗ ထက ရ ည င ပင ႀက ဗ မ န ထ င မၿင ၾကည ဖ န တ မ လ က ရန မ ခပင အမ က သင က အရ င ပယ ဖ က အလင ပ က က ထ န တ က ဘ န တ သ င လ က သည သ ဖ လ တ ႔ ၿင မ ပ က စ န န႔ ဘ ရ ဖစ ခ မ ဂဒ သ ႔ စၾက ရ ဖ ဖန ႔ခ သ င ပ ၀ စ အည င မဟ တစ သ င တ က အ ပ င မ ခ ည င ကပ လ နတ ဗဟၼ အ ၀ ဆ လ ပည စ န န႔၀ယ က ႕ က ႕လ တက ဓမၼစက က မ န ႔ႁမ က ထ ပ ဟ ဖ ၾက သည တရ နတ စည ရ မ တယ က အဂ န႔ တရ နတ စည ဆ ရ မ လည က သ မည ဘ သ က တစ သ င တ က ၀ယ ကၽ တ ထ က သသ နတ လ ဗဟၼ သတ ၀ က ခမ သ င သ ႔ ဖ င က တ ႔ ဖင ဆ င ပ ႔ၿပ က ၀ လ ဆယ င သက က ရ စ ဆယ စ ပည က ယ က

125 125 ရ လ ဆယ ရ စ သက ရ ဇ ၀ယ နယ မလ တ င စ င မယ တ က ၷ ရ အင ၾကင စ ကဆ န လ ပည အဂ န႔၀ယ ခ မ ႁမ႔န ဗၺ စ တ မ သည ၀န ဆ သ င လ က တယ က တနဂ န႔ န ဗၺ စ ၿပ ရ မအ သ သဂ ရ လ အ လ င တ က ထ ရ ကဆ န လဆ တ ႀက ဂဠ န န႔၀ယ ခ င ႕မ ဓ တ တ ဇ လ င ရ င စ ဉ ဏ စက ဓ ဌ န ခ က ဖင လ တက က ရ မ ပ ဇ သည မ တ ရ စ စ တ က င တယ က ဆ တ င ထ ခ စ န႔ သ ခ မ ႁမ႔က ဆ ႕ ဆ ႕ၾကည ဖ အ ရ ယ လ က သ လ တ ႔နတ မတ ထက မတ သ က ယ တ ဖ က သ ပ မ န စ ၀ ၵ န င သဒၵ ၿဖ ၿဖ ကၽ န ရ ခ သည က င က ခပ သ မ က ယ စ သ (၃၈) ဖ မဂ လ ကဗ မ ၁ အ သ၀န စ လ မ က ဆ လ င ရ င သ လ လ ႔ မမ ၀ န ႔ ကင အ င န ပည ရ က အရ ည တ လ ႔ မ ၀ ဆည ကပ နည ယ စ သ ပ ရတန မ ဘမ င ဆရ သမ က ပ ဇ လ ခ မ သ က ပ ဆက ဆ ရ မ တ သ ခ က ပ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ

126 126 ၂ ပဋ ရ ပ က သ လ ဥစၥ ပည ရဖ ႔ သင ရ ဒသ အ မ န ရ ကတင ႀက ပ ခ ဘ သည က င မ အထ ရ ပ စ မ မ က ယ က က င အ င ထ န လ ႔ မတ မ စန ႔ ဆ က တည လ ဥစၥ က ပ နထ င ရ မ တ သ ခ က ပ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၃ ဗ ဟ စၥဥၥ တတ က င တတ ရ ဟ သမ က ၾက မင သ တ ရ ပ စ အ အ မ တည ထ င ၀မ စ ရ န ႔ အသက မ ဖ ႔ အတတ သင လ လ င ဆ င ရ က င ၀တ မ က က င စ သင ၾက န လည စ မ န ကန ယဥ က ခ သ အ ဆ ရ တတ ပ စ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၄ မ တ ပ တ မင မ ရ ရ တ င မ ဘ ၾက က က င စ ဆပ ပ ၀တ က က ၾက သစ ခ က သ င မယ မ က စ ခ မ င ၀တ က န စ အလ ပ တ ၀န မလစ ဟင န ႔ အ ပစ ကင အ င လ ပ ပ လ စည စ မ က ပ ပ စ ရ မ တ သ ခ က ပ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၅ ဒ နဥၥ သ တန စတန ဖ စင လန လ ႔ ပ ကမ ၀မ လ င စ က ယ တ စ တ ၾက မမ က မ န ႔ သ စရ က တရ က က င ပ လ ဆ မ တ က ပင ပ မထ န ႔ သဂ ဟတရ င ခ မ က လ

127 127 သန ႔စင ပစ မ လ ထ က သယ ပ ရ က ဆ င စ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၆ အ ရတ ၀ ရတ မ က င မ တ ဟ သမ က မ တ ႔ခင က ရ င ၾကဥ လ တ ႔ၾက လ လ င မလ န က န ႔ အထ သ ဖင စ င စည န အရက သစ မ သ က စ န ႔ မ က မ တတ တ အရ ပ လ ပ က င ပ ၾက သတ ထ တရ မ မ စ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၇ ဂ ရ ၀ စ အသက ဂ ဏ ၀ က ယ ထက ႀက က ဆည ကပ ခစ ရ သ လ မ နတ ခ န ဂ ဏ မၾက န ႔ က ယ က မ ခ အ မ န လ ဘအပ လ မလ က န ႔ က ယ ထ က တ န ႔ က နပ လ က ယ ပၚ ပ ဖ သ ႔ က ဇ အထ သ တတ စ က င က ဆင ပ မတ တရ န ၾက မ ပတ ပ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၈ ခ စ ၀တ စ နထ င ရန ခပ သ မ စ တ က ခ ပ ထ န သည ခ လ က ၾက င ပည န ဆ မစက ပ ၾက လ က န လ ယ စ သ မတ ပ ဂ လ ဟ သမ မၾက ခဏ တ ႔ဆ လ သဘ ၀ တ မ န ကန ရ ဆ မ ပတ ပ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ

128 128 ၉ တ ပ စ လ က အ ရ ဇ မ ယစ မ လ ႔ အ ပ မၾက န ႔ ခ ခ လ မတ ဗဟၼစ ရ လက က င သ လ ႔ သ မတ က င ထ ယ င မ သ လ ပ သစၥ ဉ ဏ မင ၾကည လ ႔ အမ န သ အ င ႀက စ လ ဒ ကၡလ တ ကင န ဗၺ န ခ ည အလင ပ က င စ အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ ၁၀ ဖ ႒ ဆင ရ ခ မ သ သဘ ၀ တ ႔ၾက နၾက လ တ င ပ က င ဆ စ တန အစ တ လ ႔ တလ စ လ ည အ မ န လ ကဓ ၾက မ ဖ တမ ပ မတ န စမ န ႔ စ တ ခ င စ သ ကက ထ န ရမၼက သ မ အ င မ ခ မ သ န အ ဒ မ ဗ ဒၶ၀ ဒ ကမၻ မဂ လ တ မဂ လ အက သ ဆယ ရ စ ဖ မဂ လ က က လ က န က င သ ပန သ တ စ ပ ခ မ သ က က သ ရတ လ ႔ က င က စည ပ င တ ၀ ၀ ဘ ရန ကင က ခ စ သ ပ လ ႔ စ တ ရ က ယ ရ ခ မ သ မ လ ပ ဆ ၾက ဆ ဆ င သမ အ င ရမည က န သ အ ဒ ၾက င ပန ၾကဆင ၾက မဂ လပန ခ င တ

129 129 ယဥ က လ မၼ ဆ မစ ၁ အန င ဥ ထ ပ ထ ည တ တ ပ က ႔ မ မ န ႔ ၂ ဆရ မ ဘ ဆ ဆ မ လ က န ၾကက ႔ မ မ န ႔ ၃ မ ဥ ဖဥ ဆရ ဥ ခ န က ႔ မစ န ႔ ၄ က ယ ထက ႀက သ ပ ဆ မ နင င -ဟ မ ပ န ႔ ၅ သ မ က သ ရန မရ မခ ခ င တ မ ပ န ႔ ၆ ယဥ က အ င သ ယဥ အ င စ စက ပ လည ယဥ စက ႔ ၇ ပရမ ပတ သ ႔ထက င လ ယက က က ႔ မစ န ႔ ( မသ န ႔ မ ပ န ႔ မရပ န ႔ မထ င န ႔ မအ ပ န ႔ ) ၈ ထမင စ ရ တစ စ မ စ စက မ ပ န ႔ ၉ င မ သက သ န သတ ထ က င က င စ က ႔ ဖ တ စန ႔ ၁၀ စ ပ သ ခ စင ၾကယ စ ဆ ၾက ပ က ႔ က င က င တ ၁၁ လက က လ က က မစ ရ ရ င ရ ပ က ႔ က င က င တ ၁၂ တ ခမ ပ န လ က က စ ရ င ရ ပ က ႔ က င က င တ ၁၃ လ က ထ တ က မစ ရ ရ င ရ ပ က ႔ က င က င တ ၁၄ ဟင ရ သ က ပန ရ ရ သ ဧကန မ ပ န ႔ ၁၅ ထမင ဟင ပလ က သ က ရခ က လက င မက င န ႔ ၁၆ အ မ ပၚ က င ပၚ ဇရပ ပၚ သ သ ခနင မ ပင န ႔ ၁၇ ရဟန သ ဃ ရ ႔ မ က မ ရ သစ တ သ ပ က ႔ ၁၈ လ ႀက သ မ ရ ႔သ ႔က က န က တ သ ပ က ႔ ၁၉ ဒ ထ င ပ င က ဆရ န (မ ဘန ) အလ မ က မ နန ႔ ၂၀ အ ပ ရ နရ အ ပ ပ ခ သ မ ၾကပ က ႔ က င က င တ ၂၁ သ က ရ သ ရ မရ ခ ရက ခပ က ႔ မပ င န ႔ ၂၂ က င တ င အ မ တ င ရ ပ နလ င သန ႔ရ င အ င တ ပ ပ က ႔

130 130 ၂၃ မ န ခ လ မ အရ ရ ပ တ ပ တ မရ ပ န ႔ ၂၄ မ န မ, မင, ဆင ရဟန ပင ဣ ၵရ င က ႔ လ ဥ တ ၂၅ မ န မဣ ၵ သ ရ သ ရ စ တ က ဋ တန သက ႔ မ တ လတ ၂၆ က င ပစၥည က မယ လ မ ဆ ပ လ တ ၾက က ပ က ႔ ၂၇ မ က မ က တသ ယ မ က က ယ တ ခ အက င မ ရ င ရ ပ က ႔ က င က င တ ၂၈ အမ ပ င က က ယ ဟ လ ရ သၾကက ႔ က င က င တ ၂၉ ၀ယ ၀စၥ က င အ မ မ လ စ လ ပ က ႔ မခ န ႔ ၃၀ ဧည သည အ ဂ ရ က လ မ ဆ ည က မ နန ႔ ၃၁ လ ရ ပ လ ပ လ ယ တ တ ရ င လရ က ႔ ၀ ၀ တ ၃၂ ဘ န အရက က မရ လ မစင လ တ ရ ပ က ႔ ၃၃ ဂ ခ ၾကမ ၾက တ အက င ယ တ မဟ တ စက မ ပ န ႔ ၃၄ ဘ ရ ပ ထ ဥ ည တ က ရ ခ အ ပ က ႔ မ မ န ႔ ၃၅ မ ခင ဖခင ဆရ ရ င န႔စဥ မ မ န ႔ ရ ခ က ႔ ၃၆ သ က ပ ဖ သ ႔ က ဇ အထ မ မ န ႔ ပန ဆပ က ႔ ၀ ပ တ တ (၁၂)ပ ကဗ မ (လယ တ ပ႑ တ ဥ မ င ၾက ) ၁ ပထမ ၀ ပ က တ ( မ ) ဥရ ၀ဠ တ ၀ မ င ခ င ခ က စ ပတ လ က င သ အရ င အ က န ခန လ ႔ ည မ င ငင ပင ပန ရ ၀ဋ ၾက ဘယ ၾက င တင ( ဖ ) က ပဖ (ဘ ရ ) ထင ရ ပ င သ ဇ တ ပ လ န မအ က ပ ဏၰ မ န တက တ မ က အ ဘ ၀စ ပင ရ ရင ၀ ပ က တ

131 131 ၂ ဒ တ ယ ၀ ပ က တ ( မ ) စ ဥၥမ ဏ မ န မ စကၽ န က ယ ၀န ရ သ ဆ ပ အလ န လက သယ ထ လ ႔ ဘ ရ က ည န စ ပ စ ခ အဘယ ၀ ပ က ၀န ( ဖ ) သ က စ လ န ၾက ယစ မ ပ ရ င သ သ က သမ ဖစ င ယခင ရဟ မတ ဆ မ ရပ သည မင အက င ယ တ ဖ င ထ တ စ ပ စ အင ၃ တတ ယ ၀ ပ က တ ( မ ) တ တ စခ င မ က ရ င ဒ ထင ယ င ထင မ ပ င သ ၵရ လ ရ င အ ပ င ယ ၾက င ပ လ ရ င တ ထ တ ဘယ ၀ဋ ရ ကမ ( ဖ ) မ န ဠ ဟ မည ရ လ င တ မ က ၾက မ က မ သ က စ အ ပ ရ င ပ စၥက ဗ ဒၶ မင သ ဒ ပ စ ပ စ ၀ဋ ၾက ပၚ ၄ စတ တ ၀ ပ က တ ( မ ) သ ၵရ မ က သတ လ က လရ တ တ အသင သတင လ င က တပည မ င ဘ ရ က သ လ အမ ယ မ ဘယ တ က တ ( ဖ ) လ င တ ရ သ ပ မ ႔စ ရ ရ သ တဥ စ န မ က န ႔လ င စ စ တ ဇ မ န ဣ က င ယ တ ႀက တ သ ခၽ န သည တ ၅ ပဥၥမ ၀ ပ က တ ( မ ) ၀ဘ တ င စ င က က မ င ဆင က ဒ၀ဒတ ယ တ ခလ တ အသ သ ဖ တ ခ လ ႔ ဗ ဒၶ ခမ က က လ င ဒဏ ထ ဘယ ၀ဋ ပ

132 132 ( ဖ ) သ ၾက ယ မ ဇ တ ဖစ လတ တ ခ ည က လ ည ဖ ခၚသ သ လ က က င ဖ ည ပ ထ သတ ႀက တ ခ က က ၀ ပ က အဆက ပ ခ ပ ၆ ဆ႒မ ၀ ပ က တ ( မ ) က က လ ထ ပ မတ ဖ ထ တ တင တည န၀ပ က န သ စ မ အရ င ခမ တ ထ က က ခ န က င ၀ ပ က ရင အလင ပ စခ င ( ဖ ) သ ငယ ဖစ ခ က လမ ပ ရ င ရ င ပ စၥက ၀ မ အ မင ခ င ပစ လ က ထ ခ က ခတ င သ ယ ဆင ရ ရင ၀ ပ က တ ၇ သတ မ ၀ ပ က တ ( မ ) ဆ မ ခ ၾက မန ထ ပ ပန ဘ န ၾက ယ မ န က ဆင ႀက ခရ အက ယ ဒ၀ဒတ မ က လ တ လ က ပန တယ ရင ဆ င တ ႔ ဆင ၀ ႔ ဘယ ၀ဋ ယ ( ဖ ) ဆင ထ န ဆင က င အ လ င ဖစ တ ရ င ပ စၥက လမ မ အဆ ဒ သထ လ ႔ ပစ မ သ န မ န ဆင င တ က ၀ဋ လ က စဖ ႔ၾက ၈ အ႒မ ၀ ပ က တ ( မ ) က က လ ခတ လ ႔ သ ဓ တ ဆ ပ ခမ တ ဥ ထ တ ဖ တဆ သ ည က န လ ႔ က န ၀ပ တ မ ဇ ၀က ခ ရ ဘယ ၀ဋ ဟ ( ဖ ) ပ ဒသရ ဇ မင ဖစ စဥ ၀ယ မ ယစ သ က စ ဖ က ပ မဖ ယ လ ရ င လတ လတ ထ သတ ပတ တယ ဓ ၀ ပ က အဆက သ က ယ

133 133 ၉ န၀မ ၀ ပ က တ ( မ ) သ လ ထ တ ဖ မ င မ သ င က ရ ဖန ခ လ ခ င ခ ပ လ ၀ဒန ၀ဋ မလ တ တ ခ ဘယ ၀ ပ က အဆက ပ ခ ပ ( ဖ ) ရ ခ ကပ ဟ င မ က င က ဆ တ င မ ဇ တ ဖစ လတ သ ရ င တ ႔ဥ ခ င ထ ထ င မင သ ၀မ မ က မ လ က ဘ ၀ ပ က တ ၁၀ ဒသမ ၀ ပ က တ ( မ ) ၀ တ ကပ တ မ ရ နတ ဆ ၀ရဥ တ င သမ င အ က မ ယ ဆ မ မ ႔ ၾကမ ၾကမ ထ ထ ဘ ဥ ပ ရ ရ က ဘယ ၀ဋ န ( ဖ ) မထင မရ မ သ ဖစ တ ရဟန တ မ ဆ မ စ ခ က ၾက ဆ မ ၾကမ စ ဟ ပစ မ ဆ ပ ၀စ ထ က ၀ ပ က တ တ ယ ၁၁ ဧက ဒသမ ၀ ပ က တ ( မ ) အထ တ ဆ ဟ သ လ ႔မ က မ န ခ တ က က ခ အသ အသန ၀ဒန မ ခ စ ရဖန ဘယ အ ၾက င က ဟ င ထ တ လ ႔ ပန ( ဖ) လက ၀ ႔သတ က င အ လ င ဖစ သ ပ င ပ ဆ င ပ င မ အ က င လ င ခ ရ ရ က ခ မ ပၚ အသတ က င ဇ တ ဟ င ၀ ပ က တ ၁၂ ဒ ဒသမ ၀ ပ က တ ( မ ) ဆဒၵန ဆယ စ အ ႀက လ င မန ၀မ တ သ န င ရ အ မသန

134 134 ခ ယ င ႔လ ႔ မန ခ န ဗၺ န ဖ စ ၾက င က ဟ င သ ဖ ႔ရန ( ဖ ) ရ ဂ က စ သမ ဉ ဏ က ယ ရ င သ ဌ သ ဆ ၀ က တယ ခ-မ ပ လ ႔ ဟ ရ ဘ န ၾက ယ ၀မ လ ဆ တ က ကၽ ၀ဋ ဟ င လယ သတ ပ ကဗ ၀ ပ က ရ က ရ ၾက က သ တ န ဖ ယ ဘ ရ သ လ ရ င လ မလ ယ တ ႔ၾက မ မ ႔ တ၀ လယ လယ မလ တ သ ၀ဋ ၾက ခက လ တယ ၾကင န ထ က ထ သန မ ခၚ က သ လ ပ မ အ ပ ၾက န ပ စက ည ဥ ပန သရမ ပက ခ ရ င ၾကဥ ရ ၀ဋ ၾက စင ဖ ႔ မ

135 135 က သလမင အ ပ မက (၁၆)ခ က (၁) အ မ နက လ ခ ဝ ႕မ ဟန ပင မ ဝ ႕ၾကဘ ရ င လ သည မင အ ဖ အ ရ ႕အ န က တ င မ က မ ဆင ခ မ သ ပ မ ဝ လ င ပ က စင (၂) အ မ မကမၾက ငယ လ သစ ပင ဖ င ရင ၿပ ပ င သ တ ႕ မင အ ဖ အရ ယ မမ ပ မ လ ခင သမ သ လင ထ အ မ ထ င ဆင

136 136 (၃) အ မ ယ န႔ဖ စ မ ႔သ မ ခင ႀက စ ႔ၿပ နရ အ ဖ သမ င သ စ ပ ဆ င ရ မ င ဖ က ၽ မ စ ရမ (၄) အ မ ႀက မႀက က ဝန တ က ယ မ႐ န င ဘ ဝပ လ နတယ အ ဖ ႀက သ ပယ ရ မ က ထ လ ငယ တ င ပည ရ ႐ ပ ထ ပ တ မယ

137 137 (၅) အ မ ခ တ င စ ခ မင လ ရ ဇ က ၽ မ သမ မဝ င ပ အ ဖ မ မတ မင စ လ ဘ ထ သ ရ စ ဘက စ တရ စ ရင မ (၆) အ မ ခ အ ထ ဆက ရ ခ က သ န တန က င ငယ အ မ ခ က ထ စ န ႔ ပန အ ဖ မ မတ သမ ပစၥည မက ဟန အမ ယ တ လင လ ပ ပ င ဆက ဆ

138 138 (၇) အ မ ရ ႕ကက စ ခ လ န စႀက က ခ မခ စ က က ဝ က မ အ ဖ လင ႀက ပစၥည သ မ ဆည မသ လင ငယ အ မယ လ က တ ပ (၈) အ မ အ ငယ ခ ည အ ႀက ရလ အ ႀက က ဘ ရဆ လ င ပန အ ဖ ဆင ရ သ မ ဝတ စ မက န အခ န တ က ပ စက င က က ခ

139 139 (၉) အ မ ၾက မ င ဝ ပ င ၾက ရကန ရလယ န က လ က ကမ ဘက ၾကည ပန အ ဖ ၿမ ႕တ င ပ ႐ ပ ခ န တ တ က က ခ ၿမ ႕ ပင ထ က ပည က စည က ရန (၁ဝ) အ မ တစ အ တည ခ က အက က မည ထမင မ ဆတ ပ နပ သ လ အ ဖ မင င လ မ တရ မည မ သ စ က က ၾက ရ ခ မည

140 140 (၁၁) အ မ မ ထ န ႔ၾက စ ၵက သ န တန ပ န ရည င လ သ စ စ ပန အ ဖ အလဇ မ တရ ဖ တန င င လ အ မ ဟ မည မ န (၁၂) အ မ သ ၾက မ ပ င ဘ တ င ဘ အ ရတ င စ ပ စ ပ နစ မ ပ လ စ အ ဖ ပည ရ မ စက ဥ ပ သမ လ ကမသ က န

141 141 (၁၃) အ မ အဆ ပ ပင တ က မ ဟ က ႀက က ဖ ငယ မမ က က ဝ က မ အ ဖ ကည ယ ထ သက ၾက ဘ အ မယ ဆ အ မ အ င က ဆ (၁၄) အ မ အ မ လ တ င လ က က တ က က ဖ ရမ ဘ ဘ ထင ရ ပၚလ အ ဖ ရဟန ရ င ဆ လ ဆ မ သ ဂ ဏ ရ င တ တန ခ ပၚထ က မ

142 142 (၁၅) အ မ အဆင မည နက က င က ထ မ ရ ဟသ မ ခစ နရ အ ဖ ပည သ လ ပည ဝသ ဟ သ ယ တ အ ဝပ တ နရမ (၁၆) အ မ ဆ တ က မင င ၾက က အ ပင ထန ခ သ သစ က ခ န လ ပ ပန အ ဖ သ ယ တ မ မ ထ င လ င င သ တ က င ပ န အ င တ ၿမ င ယ

143 143 မင က န ဆရ တ ၾက အရပ (၁၀)မ က မတ ပ ႔ ၁ အ ရ အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၂ အ န က အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၃ မ က အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၄ တ င အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၅ အ န က တ င ထ င အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၆ အ န က မ က ထ င အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ

144 144 ၇ အ ရ မ က ထ င အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၈ အ ရ တ င ထ င အရပ ရ သ အန စၾက၀ဠ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၉ အ က အရပ ရ သ ထက ၀န က င အန စၾက ၀ဠ အပ ယ ဘ သ အန သတ ၀ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ ၁၀ အထက အရပ ရ သ ထက ၀န က င အန စၾက၀ဠ အန နတ ဗဟၼ တ ႔ ဘ ရန ခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဒ သခပ သ မ င မ ၾကပ စ ဆင ရ ခပ သ မ င မ ၾကပ စ လ စ တ ၀မ အ ခ မ ၾကပ စ မင က န ဆရ တ ၾက မတ သ တ လ မတ ပ ႔နည (၁၁)နည လ စ မ စ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ၾက က တတ -မ ၾက က တတ စ ရပ မ စ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ

145 145 မင အပ -မ မင အပ စ ရပ မ စ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ဝ န-န န စ ထ မ စ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ဘဝဇတ ဆ မဆ မ စ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ရ ည -တ -အလတ သ ရပ ခ ၶ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ႀက -ငယ -အလတ သ ရပ ခ ၶ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ ဆ -ႀက -အလတ သ ရပ ခ ၶ သတ ဝ ခ မ သ က ယ စ တ ၿမ ပ စ ဥပဒ ရန ဘ ကင စင ဝ ၿင မ အ ၾကပ စ လ အခ င ခ င လ ည ပတ ခင ကင ရ င ၾကပ စ အထင သ ခင အခ င ခ င ကင ရ င ၾကပ စ ဆင ရ လ ခင အခ င ခ င ကင ရ င ၾကပ စ

146 146 ရ င ခည တ (၆)သ ယ ကဗ ၁ ဘ န တ အ င ပန - ည င နန မ႑ င ပလ င ဘ မ - ဗ ဓ ခရ င ပ င ဆ င ရန လ -မ ရ သ ခ တ ခ င သစၥ ပန -ဆင မန ရ လက က င ၂ ရ မဘဝဂ -ပ ထက ဆ ဝ နတ လ ည တ ဥ -ထ တ ဖ ပရ မ သတ သတ - ပ င ၾက က န ႔ ခၽ ရ အ မ နန -စ မန ခ တ လ ၃ ဟတ ဟတ - မထ လ က ခ န ရ ဥ ဏ တ စ မ -ပ႒ န အစ ဆင ခင တ ဘ -ပဋ လ က ယ တ ႀက - ရမ ဝ က သ င ခ ( ၁ ) န လ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၄ ဆ က မက -မ က လ မ က တ င မ တ ဆ တ တ မ - မသ အ ရ င အစ တ စ တ မ -ဖ တ ဖ တ ည မ င ထ န ထ န လ မ -တ မ ပန အ က ဘ င ၅ မ ရ င ပ သ-န လ ခၚဆ စ မ ပ မ င ခ - အ င မ အည ထ က က န ႔ မ တ -ၾကည ဖ ယ က န လ ယပ -လ ခတ နသလ ၆ ၾက ည လ င တ န - မ င လ ပ င ဟန တ မ ည ပ ဆ - ဖန ႔မ ပတ န ဥ ဒ င လည ရ - မ သ သ႑ န တခ င လ -ရ င ပ မ ရကန ( ၂ ) ပ တ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၇ အ ရ တ ပ - ရ သ သ ဂ ဝ လ ထ န ဝင -က ယ တ င အဆ ၾကည ၾကည ပလ ႔-ပ တ ရ သ တလက လက - ပၚထ က ပန ၾက ပ ၈ န ရ င ထ ယ က - ပ ပက ရ တ င ရ ရည ရ မ - စ ဖ သ ယ င ရ ပတ န မ - ပ ပ ပ င ပ င လ လ ခတ - ရ ယပ ရ သ င ထ င

147 147 ၉ မဟ လ က -စ က ရ ယ ရ ရ င ဓ တ သန -လ ပ ပန သဖ ယ ရ မခန ပ-ဆန ဆန ၾကယ ၾကယ တ က အလ - ရ အ ဆင သ ခယ (၃) လ ဟ တ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၁ဝ လ တ တ ခမ -န မန စ ည ခလက စ ပ -ဖဝ အန က ယ တ အ သ - တ တ ရ သ ထ က က န ႔ မန -ခက ပန ခ င င ဆ ၁၁ ပတ မ ႀက - နမ တ ပ င န တ ရ င လ မ - ခ င ရမ အခ င တ မ ပန တ မ ည န ႔-လ မ တ န ႔ဆ င ဆ င ရ ရ ည -မဏ က က ဂ လ ဏ ၁၂ ကမၺလ ဖ -ရ ရ ရစ ရ ပတ န ဖန ႔မ -န မ အစ မဏ ယပ ဆ -ခတ လ သည ပ တ က ခပင -အလင ပ က သ မ ခ ( ၄ ) ၾသဒ တ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၁၃ စ ယ တ လ ဓ တ -သ မတ လ ဆယ ဥဏၰလ မ - ဖ ဖ အ ယ မ က ဖ တ မတ -ရ ဓ တ သ ယ သ ယ ၾသဒ တ- ဖ ဆ လ န စင ၾကယ ၁၄ စ ပယ ၾကက ရ -ဇ န က ပန မန ဘ ႔ ဖ ပ ဆ - ဖန ႔မ ပတ န ပ လ ဆင လ ႔-ရ င ဖန မ န အရ န ဟပ -စ န လ ပ ပ သ႑ န ၁၅ စ န က က ခပ - မ က ၾက မ က သ န သ န သ န လ ဖန - ရပန တ ခ န င ရယဥ ႀက -က စ င ပ န ဖ ရ င ဖ - ရ ထ လ မ ယ က လ န ၁၆ င ပ ဏ ၰန စန -လနန ယ ဥ ဆ င ယ န ဖ စက ဝန -တက ထ န သ ယ င

148 148 တသ မ သ မ - င မ င မ ပ အ င ခတ လ င - င သ င ယပ တ င ၁၇ ဘ နယ တလ - ဘ သ ဘ ဆ င ၾကယ စ သ က ရ - တ က မ အ ပ င ဖ ရ င ယ က လ ႔-ဘဝဂ ဘ တ င ဆင ဆင ပ - ဖ ဖ ဘယ ဆ င ( ၅ ) မဥ ႒ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၁၈ ဆ တ အဖ -ဖဝ တ တ င ရ က ယ တ လ -ပတ က တ ပ င အစ တ စ တ မ -ဖ တ ဖ တ ရ င ဆ င မဥ ႒-ထ က ၾက က န ႔ မ လ င ၁၉ သ ပမ ည ႀက -အသ ရ င ပ မ ႀက ရည က င -န မ င သ လ ခရမ ရင ရင -ပန ပ င ပ န ရ မ ည င - ရ င မ င လ က န ႔ ဝ ( ၆ ) ပဘ ရ ရ င ခည တ ဖ ႔ ၂၀ န တ ထ -ဖဝ တ စ ရ င လ တ ဆ -က ယ လ အက န အစ တ စ တ မ -ဖ တ ဖ တ ရ င ဟ န ပ ပ ပက - မန ထ က လၾကပ ၂၁ ဆ စ စပ - မတ သ ရ င ရ န မ ပန လ ပ ပန -နတ နန ဝတႎ ဥက ၾကယ ႀက -ည ည ထ န ထ န န ရ င ယ က - ဒ င က က ရတ စ န ၂၂ ယ မ တ ႔ ႔-စ မ လ ဝ ရ င ပန စ ဆင -လ င ၾက သ ယ င မ လ ဆန တ -တ မ ပန တ မ တ င လက လက လ မ - ပက သန န သ င ထ င ( ရ င ခည တ ခ က ပ မ က န ႔ဟန ) ၂၃ ခ က ဖ လ လ န ႔- မ က န ႔ ရ င ဝ က က မ စ န မ -မ န ည သ လ ဘ ဗဟၼ နတ - ပ သ ဒ ဆ င တ ထ န င ပ - ပ မ မ င ရ ခ

149 149 ၂၄ မ ရ င စ န ရ -မ န သ ရ င ခည နဝန လဝန -ပ ထ န မၾကည ဗဟၼ ဂ ဏ င -နတ တ င ရ ပည န ရ င ဖ -ပ စ န တ ၾကသည ၂၅ လ ကဓ တ လ -မဆ င ပ င ဒ သ ဆယ ခန -ၾက မန အ ရ င မထ ရထ - လထ က န အ င ဆင ဆင စ -တင က ထ န တ က လ က ၂၆ ပ႒ န သ မ မ ႔-ရ န င ႔ တ ပင ခ က ဆ ရ င ဖ -တန ခ အရ င ဆဗၺဏၰဟ -မည ရ က ထင ဥ ည တ တ -ဘ ရ မတ သခင ၂၇ ၾကည ည လ မတ - ရ စပ င ခ န လယ တ ပ႑ -ကဝ ကဝ န သဒ ၶပ လ ႔-န ၾက မ န မ န ရ တ ဆ ရ -လ ပ ဉ ဏ စက ရ န မတ ဘ ၀န ပ နည (မဟ စည ဆရ တ ဘ ရ ၾက မတ ပ ႔နည ) (၁)မ မ က ယ က မတ ပ ႔နည (က) အဟ အ ၀ ရ ဟ မ =( အက ပ သည ဘ ရန ကင ပ စ) Aham avero homi May I be free from enmity and danger

150 150 願我無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပ ဇ ဟ မ =( စ တ ဆင ရ ခင ကင ပ စ) Abyapajjho homi May I be free from mental suffering 願我無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ မ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ပ စ) Anigho homi May I be free from physical suffering 願我無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ မ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ပ စ ) Sukhi attanam pariharami. May I take care of myself happily. 願我保持快樂

151 151 (၂) မ ဘ ဆရ ဆ မ မ တ ဆ သ တ က င တရ က င ဖ အ ပ င တ ႔က မတ ပ ႔နည မမ မ တ ပ တ =(အက ပ မ ဘ မ ) Mama matapitu May my parents 願我的父母親 အ စရ ယ စ=(ဆရ အ လ ) Acariya Teachers 我的道師 ဉ တ မ တ စ =( ဆ မ မ တ ဆ သ ငယ ခ င အ လ ) Natimittaca Relatives and friends 親戚和 朋友,

152 152 သ ဗဟၼစ ရ န စ =(သ တင သ ဖ သ တ စင ယ ဂ အ လ ) Sabramcarinoca Fellows Dhamma colleagues; 我的同修 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) Avera hontu May they be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu May they be free from mental suffering 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu

153 153 May they be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂 (၃)ဤ က င အ ရ မ တ င မ တင နထ င ၾကက န သ သ တ စင ယ ဂ တ ႔က မတ ပ ႔နည ဣမသၼ အ ရ မ သ ဗၺ ယ ဂ န =(ဤအရ မ တ င က င တ င မ တင နထ င ၾကက န သ ), (သ တ စင ယ ဂ အ လ ) Imasmiam arame, Sabbe yogino May all yogis (meditators) in this compound 願在這寺廟的所有修禪者 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ)

154 154 Avera hontu be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu be free from mental suffering 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily.

155 155 願他們保持快樂 (၄)ဤ က င အ ရ မ တ င မ တင နထ င ၾကက န သ ရဟန သ မ ဏ သ တ စင ဒက ဒက မတ ႔က မတ ပ ႔နည ဣမသၼ အ ရ မ သ ဗၺ ဘ ကၡ သ မ ဏရ စ= (ဤအရ မ တ င က င တ င မ တင နထ င ၾကက န သ ) (သ တ စင ရဟန တ အ လ ) (သ တ စင က ရင သ မ ဏ အ လ ) Imasmiam arame, Sabbe bikkhu, Samaneraca May all monks in this compound, novices (monks) 願在這寺廟的比丘 沙彌 ဥပ သက ဥပ သ က ယ စ=(သ တ က င ဒက ဒက မ အ လ ) Upasaka upasikayoca laymen and laywomen all disciple; 男教徒 女教徒 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ)

156 156 Avera hontu May they be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu May they be free from mental suffering 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu May they be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily.

157 157 願他們保持快樂 (၅) ပစၥည (၄)ပ လ ဒ န ၾက သ သ တ က င ဒက ဒက မ အ ပ င တ ႔က မတ ပ ႔နည အမ က စတ ပစၥယ ဒ ယက =(ပစၥည (၄)ပ လ ဒ န ၾကက န သ ဒက ဒက မ အ လ ) Amhakam catupaccaya dayaka May our donors of the four supports, of clothes, food, medicine and shelter; 願我們的四資貝的布施主 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) Avera hontu be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu

158 158 be free from mental suffering 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂 (၆) က င နရ အ ရ မ တ ႔က စ င ရ က ၾကက န သ နတ အ ပ င တ ႔က မတ ပ ႔နည အမ က အ ရကၡ ဒ၀တ =(အက ပ တ ႔က စ င ရ က ၾကက န သ နတ မ အ လ )

159 159 Amhakam arakkha devata May our guardian devas (spirits) 願我們的護法神 ဣမသၼ ၀ ဟ ရ =(ဤ က င ) Imasmiam vihare In this monastery, 在這寺廟的 ဣမသၼ အ ၀ သ =(ဤ နရ ) Imasmiam avase In this dwelling, 在這住所的 ဣမသၼ အ ရ မ =(ဤအရ မ ခ ၀င ) Imasmiam arame

160 160 In this compound; 在這範圍的 အ ရကၡ ဒ၀တ =( စ င ရ က ၾကက န သ နတ မ အ လ ) Arakkha devata May the guardian devas (spirits); 願所有的護法神 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) Avera hontu be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu be free from mental suffering

161 161 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂 (၇) အလ စ သ ပ ဂ လ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ ၾသဓ သ အ န ဓ သ မတ ပ ႔ နည သ ဗၺ သတ =(သတ ၀ အ လ ) Sabbe satta My all beings,

162 162 願一切眾生 သ ဗၺ ပ ဏ =(ထ က သက ၀င သက ရ သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe pana All breathing things, 一切活著的眾生 သ ဗၺ ဘ တ =(က ယ ထင ရ ရ သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe buta All creatures, 一切有形體的眾生 သ ဗၺ ပ ဂ လ =(ပ ဂ လ အ လ ) Sabbe puggala All individuals, 一切有各相的眾生

163 163 သ ဗၺ အတ ဘ ၀ ပရ ယ ပ ၷ =(အတ ဘ အက ၀င သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe attabava pariyapanna All personalities, 一切有身軀的眾生 သဗၺ ဣတ ယ =(မ န မ အ လ ) Sabba itthiyo May all females, 所有雌性的 သ ဗၺ ပ ရ သ =( ယ က အ လ ) Sabbe purisa All males, 所有雄性的 သ ဗၺ အရ ယ =(အရ ယ ပ ဂ လ အ လ )

164 164 Sabbe ariya All noble ones, 所有聖者 သ ဗၺ အနရ ယ =(ပ ထ ဇဥ အ လ ) Sabbe anariya All wordling, 所有非聖者 သ ဗၺ ဒ၀ =(နတ ဗဟၼ အ လ ) Sabbe deva All deities, 所有天神 သ ဗၺ မ =(လ သ အ လ ) Sabbe manussa

165 165 All humans, 所有人類 သ ဗၺ ၀ န ပ တ က =(အသ ရ င ပ တ အ လ ) Sabbe vinipatika All those in the four woeful planes; 所有苦道中的眾生 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) Avera hontu May they be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu May they be free from mental suffering

166 166 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu May they be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂 (င)ဒ ကၡ မ စၥ =( ဆင ရ ဒ ကၡ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကပ စ) Dukkha muccantu May all beings be free from suffering, 願一切眾生脫離痛苦

167 167 (စ)ယထ လဒၶသမၸတ တ မ ၀ ဂစၦ =( ရရ ပ သ ရ ထ အ ဏ စည စ မ ဥစၥ ရတန အ ပ င တ ႔သည မ ပ က ပ က မပ က စ င ၾကပ စ) Yathaladdha sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost, 願他們不失去以正當途徑所獲取的一切 (ဆ)ကမၼ က =( က သ လ င အ က ရ ရ ၾက က စ မ သည အတ င သ လ င ဖစ ၾကရက န ) Kammassaka. All beings are owners of their Kamma. 願他們依據個人所造的因果而受生 (၈) အရပ (၁၀) မ က အတ င နထ င က င လည ၾကက န သ ပ ဂ လ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ မတ ပ ႔ နည ပ ရတ မ ယ ဒ သ ယ=(အ ရ ႕အရပ ရ သ ) Puratthimaya disaya In the Eastern direction,

168 168 在東方的 ပစၦ မ ယ ဒ သ ယ=(အ န က အရပ ရ သ ) Pacchimaya disaya In the Western direction, 在西方的 ဥတ ရ ယ ဒ သ ယ=( မ က အရပ ရ သ ) Uttaraya disaya In the Northern direction, 在北方的 ဒကၡ ဏ ယ ဒ သ ယ=( တ င အရပ ရ သ ) Dakkhinaya disaya In the Southern direction, 在南方的

169 169 ပ ရတ မ ယ အ ဒ သ ယ=(အ ရ ႕ တ င အရပ ရ သ ) Puratthimaya anudisaya In the South East direction, 在東南方的 ပစၦ မ ယ အ ဒ သ ယ=(အ န က မ က အရပ ရ သ ) Pacchimaya anudisaya In the North West direction, 在西北方的 ဥတ ရ ယ အ ဒ သ ယ=(အ ရ မ က အရပ ရ သ ) Uttaraya anudisaya In the North East direction, 在東北方的 ဒကၡ ဏ ယ အ ဒ သ ယ=(အ န က တ င အရပ ရ သ )

170 170 Dakkhinaya anudisaya In the South West direction, 在西南方的 ဟ႒ မ ယ ဒ သ ယ=( အ က အရပ ရ သ ) Hetthimaya disaya In the direction below, 在下方的 ဥပရ မ ယ ဒ သ ယ=(အထက အရပ ရ သ ) Uparimaya disaya In the direction above. 在上方的 သ ဗၺ သတ =(သတ ၀ အ လ ) Sabbe satta

171 171 My all beings, 願一切眾生 သ ဗၺ ပ ဏ =(ထ က သက ၀င သက ရ သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe pana All breathing things, 一切活著的眾生 သ ဗၺ ဘ တ =(က ယ ထင ရ ရ သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe buta All creatures, 一切有形體的眾生 သ ဗၺ ပ ဂ လ =(ပ ဂ လ အ လ ) Sabbe puggala All individuals,

172 172 一切有各相的眾生 သ ဗၺ အတ ဘ ၀ ပရ ယ ပ ၷ =(အတ ဘ အက ၀င သ သတ ၀ အ လ ) Sabbe attabava pariyapanna All personalities, 一切有身軀的眾生 သဗၺ ဣတ ယ =(မ န မ အ လ ) Sabba itthiyo May all females, 所有雌性的 သ ဗၺ ပ ရ သ =( ယ က အ လ ) Sabbe purisa All males, 所有雄性的

173 173 သ ဗၺ အရ ယ =(အရ ယ ပ ဂ လ အ လ ) Sabbe ariya All noble ones, 所有聖者 သ ဗၺ အနရ ယ =(ပ ထ ဇဥ အ လ ) Sabbe anariya All wordling, 所有非聖者 သ ဗၺ ဒ၀ =(နတ ဗဟၼ အ လ ) Sabbe deva All deities, 所有天神 သ ဗၺ မ =(လ သ အ လ )

174 174 Sabbe manussa All humans, 所有人類 သ ဗၺ ၀ န ပ တ က =(အသ ရ င ပ တ အ လ ) Sabbe vinipatika All those in the four woeful planes; 所有苦道中的眾生 (က) အ ၀ရ ဟ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) Avera hontu May they be free from enmity and danger 無敵意 無危險 (ခ) အဗ ပဇ ဟ =(စ တ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Abyapajjha hontu

175 175 May they be free from mental suffering 無精神的痛苦 (ဂ) အန ဃ ဟ =( က ယ ဆင ရ ခင ကင ၾကပ စ) Anigha hontu May they be free from physical suffering 無身體的痛苦 (ဃ) သ ခ အတ န ပရ ဟရ =( က န က န မ မ ခ မ ခ မ သ သ ဖင မ မ တ ႔ ခ ၶ ၀န က ရ က ဆ င န င ၾကပ စ ) Sukhi attanam pariharantu. May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂 (င)ဒ ကၡ မ စၥ =( ဆင ရ ဒ ကၡ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကပ စ) Dukkha muccantu May all beings be free from suffering,

176 176 願一切眾生脫離痛苦 (စ)ယထ လဒၶသမၸတ တ မ ၀ ဂစၦ =( ရရ ပ သ ရ ထ အ ဏ စည စ မ ဥစၥ ရတန အ ပ င တ ႔သည မ ပ က ပ က မပ က စ င ၾကပ စ) Yathaladdha sampattito mavigacchantu May whatever they have gained not be lost, 願他們不失去以正當途徑所獲取的一切 (ဆ)ကမၼ က =( က သ လ င အ က ရ ရ ၾက က စ မ သည အတ င သ လ င ဖစ ၾကရက န ) Kammassaka. All beings are owners of their Kamma. 願他們依據個人所造的因果而受生

177 177 (၉) က န မ ပၚ နထ င ၾကက န သ ပ ဂ လ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ မတ ပ ႔ နည ဥဒၶ ယ ၀ ဘ၀ဂ စ =(အထက ဘ၀ဂ ) Uddhamyava bavaggaca As far as the highest plane of existence, 上至最高的天眾 အ ဓ ယ ၀ အ၀ စ တ =( အ က အ၀ စ ) Adhoyava avicito To as far down as the lowest plane, 下至苦道中的眾生 သမ စက ၀ ဠသ =( အန စၾက ၀ဠ အတ င ) Smanta cakkavalhesu In the entire universe, 在三界的眾生

178 178 ယသတ ပထ၀ စရ =( နထ င ၾက သ က န န သတ ၀ အ ပ င တ ႔သည ) Yesatta pathavicara Whatever beings that move on earth, 所有在陸地上生存的眾生 အဗ ပဇၹ န ၀ရ စ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) ( ရ ဂ ကင ၾကပ စ) Abyapajja Niveraca May they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦 無敵意 န ဒ ကၡ စ ပၸဒၵ၀ =( က ယ စ တ (၂) ဖ ဆင ရ ခင မ ကင ၀ ၾကပ စ) ( ဘ ဥပ ဒ အ ရ ယ အ ပ င တ ႔ မက ရ က င ပ စ ) Nidukkhaca Nupaddava May they be free from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦 無危險

179 179 (၁၀) ရထ နထ င ၾကက န သ ပ ဂ လ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ မတ ပ ႔ နည ဥဒၶ ယ ၀ ဘ၀ဂ စ =(အထက ဘ၀ဂ ) Uddhamyava bavaggaca As far as the highest plane of existence, 上至最高的天眾 အ ဓ ယ ၀ အ၀ စ တ =( အ က အ၀ စ ) Adhoyava avicito To as far down as the lowest plane, 下至苦道中的眾生 သမ စက ၀ ဠသ =( အန စၾက ၀ဠ အတ င ) Smanta cakkavalhesu In the entire universe, 在三界的眾生

180 180 ယသတ ဥဒ ကစရ =( နထ င ၾက သ ရ န သတ ၀ အ ပ င တ ႔သည ) Yesatta udakecara Whatever beings that move in water, 所有在水中生存的眾生 အဗ ပဇၹ န ၀ရ စ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) ( ရ ဂ ကင ၾကပ စ) Abyapajja Niveraca May they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦 無敵意 န ဒ ကၡ စ ပၸဒၵ၀ =( က ယ စ တ (၂) ဖ ဆင ရ ခင မ ကင ၀ ၾကပ စ) ( ဘ ဥပ ဒ အ ရ ယ အ ပ င တ ႔ မက ရ က င ပ စ ) Nidukkhaca Nupaddava May they be free from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦 無危險

181 181 (၁၁) လထ နထ င ၾကက န သ ပ ဂ လ သတ ၀ အ ပ င တ ႔အ မတ ပ ႔ နည ဥဒၶ ယ ၀ ဘ၀ဂ စ =(အထက ဘ၀ဂ ) Uddhamyava bavaggaca As far as the highest plane of existence, 上至最高的天眾 အ ဓ ယ ၀ အ၀ စ တ =( အ က အ၀ စ ) Adhoyava avicito To as far down as the lowest plane, 下至苦道中的眾生 သမ စက ၀ ဠသ =( အန စၾက ၀ဠ အတ င ) Smanta cakkavalhesu In the entire universe, 在三界的眾生

182 182 ယသတ အ က သစရ =( နထ င ၾက သ ရ န သတ ၀ အ ပ င တ ႔သည ) Yesatta akaseecara Whatever beings that move in air; 所有在空中生存的眾生 အဗ ပဇၹ န ၀ရ စ =( ဘ ရန ကင ၾကပ စ) ( ရ ဂ ကင ၾကပ စ) Abyapajja Niveraca May they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦 無敵意 န ဒ ကၡ စ ပၸဒၵ၀ =( က ယ စ တ (၂) ဖ ဆင ရ ခင မ ကင ၀ ၾကပ စ) ( ဘ ဥပ ဒ အ ရ ယ အ ပ င တ ႔ မက ရ က င ပ စ ) Nidukkhaca Nupaddava May they be free from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦 無危險

183 183 မ တ ခ က မ စ ယခ အခ င င တက တ င ခတ စ န ပ ဘ သ ပ င ပန ဆ ထ သ မ လ ရ မ တရ တ မ လ ( Imee Ooi)ရ တ ဆ ပ ဇ ထ သည မတ ပ ႔နည သည လည မဟ စည ဆရ တ ဘ ရ ၾက နည ပင ဖစ ပ ထ မတ ပ ႔နည က ပ ဠ မန မ အဂ လ ပ တရ တ ဘ သ ပ င စ တ ႔ ဖင ပန ဆ ထ ပ သည စ ရ သ ရန က န မ ႕ တ မ မဟ သ သ ခ ဗ ဒၶသ သန ပ က င တ က တ င သ တင သ နထ င စဥ က မ မ သင ၾက ပ န သ Sunday School က လ မ င ဤမဟ စည ဆရ တ ဘ ရ ၾက မတ ပ ႔နည အပ အ၀င ဆ မစ မ က ယဥ က လ မၼ က လ ကဗ င ပ ပင မ အမည ဖင ယင မ တ သ သ င မ က အ င အ င က ဥ ဆ င လ က ဒ ရ က တ မ င ရ စ န က VCD ရ က က ပ ဖန ႔ခ ခ ဘ ပ သည ယင မ တ သ သ င မ ယင အ ခ က သ သန ရ ႒ နမ တ င တန သ သန ပ ႒ နမ သ ႔ အ ခ ပ င မ စ ဓမၼဒ န လ ဒ န ခ ပ ၀မ မ က ဖ ယ သတင မ ထ အ ခ တစ ခ လ က သ အပ င ပ င ဖင သ အင တ နက ပၚတ င ၾကည ရ န ဆင င ပ ၾက င

184 184 သတင က င ပ လ က ပ သည ၾကည ရ န ဆင င သ ၀က ဆ က မ မ ၁ ၂ ၃ ၄ ၅ ၆ မတ အက ၁၁-မ အ ပ သ ခ မ သ ခ သ ခ မတ လ အ ပ မက စ သက လ တ ႔ နတ တ ႔ ခ စ ခင နတ ပင စ င န မ ရ မဖ က င မ သက တည ၾကည ရ င ၾကည မ က သခ မမ င ဗဟၼ တ င သ ဆယ တပ က က မ ဂန ဆ သည ဗ လ လ အမ မတ ပ

185 185 မတ အက ၁၁-မ (လက တစ နည ) အ ပ, ခ မ သ က င စ အ ပ မက ခ စ လ က လ, နတ စ င လတ နတ မ မ, ဆ ပ, ဓ တ ႔ ရ င ရ က ယ မ လ င စ စ တ တည ရ င ၾကည မ က သခ မ တ လ လ ဗဟၼ ဆယ တ ဖ သည မတ ပ မ အက တည ( မဟ စည ဆရ တ ) ဘ ရ အ လ င သ တ က င တ ႔ ဆ တ င ဤသည ပ ည က သလ ၾက င အမတ ခမ ပည န ဗၺ န သ ႔ လ င မန ထ တ ခ က ရ က စ သ.. ဤသည ပ ည က သလ ၾက င အမတ ခမ ပည န ဗၺ န သ ႔ လ င မန ထ တ ခ က မ ရ က သ င ဘ၀မ စ ဖစ သ ခ ၀ယ. ၁ အက သ လ ဆယ ပ မပ ဒ စရ က က ယ မ ၾက ဖ က ဆ တတ င ဤသ ပ က ရ င ရ ၾကဥ ဖ ဆက တ င လ စ န ႔ရ ပစ ခ င စ သ ၂ က သ လ ဆယ ပ တရ သ စရ တ သတ အ က ခ နစ ဖ င သ တ ဥစၥ မ န စ တရ ရ စ ပ မဂ င မ ပင စ န မ သ ဥပ ယ သ ဆယ ရ စ ဖ မဂ လ က မက က ယ မ စ သ. ၃ အပ ယ လ ပ မလ ငရ ဆင ရ တစ မရ ရ ဂ ရ င ရ င က အ႒ ရသ သ ပၸမလ တ ၾက င မ တတ သ ပ ဋကတ ဗဒင သင သင ရ ရ မင က ၾက က အရ ရ က မၾက ခဏ တတ စ သ

186 186 ၄ အမ က င သ က ထင ရ လ က ယ က စင စစ ဆက တ င ဖစ အ ပစ မ စ င ဖ ရန သ မ ပ ၀ ရ င သ တ က င င အ လ င တက တ င က န ရ သ ပတ န ဆ အ ယ ၀ဏၰ သ ခ ဗလ ပဋ ဘ န ဘ၀မ ခ စက လ ပ င င စ သ. ၅ ဘ န သမၻ င ပည ပည စ က လ ဥစၥ လ ဒ ၀င ဒသပ ရမ အည ဖည စ မ န ဗၺ န လမ က တန တန မတ မတ မခ တ လ င ဆ ရ က စ သ. စ တ ထ ပ ပင ပ င နည ၁ တန တ တ ႕လ င မတ ၀င မ၀င င က ပ င တတ တယ ပ င မည အစ မတ ပ စ တ ထ ပ ပင ပ င ရတယ ၂ က ယ အ က တ ႔လ င ကရ ဏ ၀င မ၀င င က င တတ တယ င မည အစ ကရ ဏ ပ စ တ ထ ပ ပင ပ င ရတယ ၃ က ယ ထက သ လ င မ ဒ တ ၀င မ၀င ဣ ယ င တတ တယ ယ င မည အစ မ ဒ တ ပ စ တ ထ ပ ပင ပ င ရတယ ၄ သ ဗၺသတ သတ ၀ က သ မ လ ပ င ၾကတယ ပ င သည အ ရ စ တ က တ အ အ မ မ နပ မယ

187 187 ၅ ရ ပ က လည ပင စ တ လည ပင ပင ဆင တ င ရ ပ တ င လ သ ခ ဗၺ န တ င လ မ မယ သ တဂ မတ ဘ သ ဆယ တစ ဖစ ဖစ မ စ သတ ၀ ခ မ သ က ယ စ တ ပည ပ စ ဘ သ ဆယ တစ ဖစ ဖစ မ စ သတ ၀ ဘယ ဘ မ ၀ ပ စ မင ဖ မ မင ဘ စ ဥ မ စ သတ ၀ ဘယ ဘ မ ၀ ပ စ မင အပ မ မင အပ စ ရပ မ စ သတ ၀ ဘယ ဘ မ ၀ ပ စ ၀ န န န စ ထ မ စ သတ ၀ ခ မ သ က ယ စ တ ပည ပ စ က ယ စ တ စ ဖ ဘ ရန က ခ မ သ ၾကပ စ မတ စ လ က ယ စ သ ရ င ၿပ ၾကပ စ မတ ရန သ ဒ သမ အပ ကင ပ စ ခ လ အစဥ သ ရ င ၿပ ၾကပ စ မတ ရခ မ သ န က ဖ န အ ခ မ ၾကပ စ ဒ ႔ မတ စ မ ကမၻ လ မ ၿင မ ခ မ ၾကပ စ

188 188 ႐ င သ ငယ ပရ တ ( ခၚ ) ဣစၦ သယ သ ရသၼ ဂ ထ တ ႀက သ ရသၼ မ ဗ ဒၶ သ ႒ သ ရ ပ တ စ ဒကၡ ဏ ၀ မအ သ မ ဂ လ န ပ ရ တ ပ ဋကတ ယ ပစ ၦ မ မမ အ န ၵ စတ ဒၵ သ ခ ဏ သ၀ သမ လ ကပ လ စ ဣ ၵ ဒ၀ သ ဗဟၼက ဧ တသ အ ဘ ၀န သ ဗၺဘယ ဥပၵ၀ အ နကအ ရ ယ ပ ၀ န အ သသ တ မန မ ပန င ဥ ခ င အ မတ ဆ သ မတ ဘ ရ တည ပ စ င လက ပခ အ႐ င သ ရ ပ တ ရ တည ပ စ င လက ၀ ပ ခ အ႐ င မ ဂ လ န တည ပ စ င ႐ ႔တည တည ပဋ ကတ သ ပ တည ပ စ င န က က အ႐ င အ န ၵ တည ပ စ င အရပ လ မ က ရဟ မ ထက ၀န က င မ သ ၾက ဗဟၼ နတ မ စ တ ႔ စ င ႐ က ၾကပ စ

189 189 ထ ႔သ ႔ဆ အပ ၿပ သ အ ဘ တ ႔ ၾက င ဘ အ ပ င ရန အ ပ င အ ရ ယ အ ပ င တ ႔သည အၾက င အက န မရ က ယ ပ က ၾကပ စက န သတည သမၺ ဒၶ ဂ ထ တ ႀက သမၺ ဒၶ အ႒ဝ သဥၥ ဒ ဒသဥၥ သဟ က ပဥၥ တ သဟ န နမ မ သ ရသ မဟ အပၸက ဝ ဠ က ဂဂ အန န ဗၺ တ ဇ န တသ ဓမၼဥၥ သ ဃဥၥ အ ဒ ရန နမ မဟ နမက ရ ဘ ဝန ဟ တ သ ဗၺ ဥပဒၵ ဝ အ နက အ ရ ယ ပ ဝ န အ သသ တ မန မ အနက အဓ ပၸ ယ အ႒ဝ သဥၥ - သ ပ ဘဝ သ လ ကတ င ဥ ဏ ရ င ဖ တ အ င ဘ သ တ င (၂)ႀက တ (၈)ဆ က န သ သမၺ ဒၶစ - တန ဆ င ပမ ဥ ဏ ရ င ဝ ဖင သစၥ ပ င လင တရ မင တ ႔က (တရ မင = တရ ဟ ၾက သ မင မတ စ ဘ ရ ရ င အ ပ င က ရည ည န ပ သည ) ဒ ဒသဥၥ သဟ က - န ဗၺ န က န အ င စက မ ႔ လ င သည ႔ (၁) သ င (၂) ထ င က န သ သမၺ ဒၶစ - လ ရ င ပမ ဥ ဏ ရ င ဝ ဖင သစၥ ဝင ပ င မတ ဘ န ခ င တ ႔က ရည ည န ပ သည ) ( မတ ဘ န ခ င = မတ စ ဘ ရ ရ င အ ပ င က

190 190 ပဥၥ တ သဟ န - သ င ထ က စႀက ဝဠ ဂ ဏ ဝ က ဟ န (၅)သ န က န သ သမၺ ဒၶစ - န ရ င ပမ ဥ ဏ ရ င ဝ ဖင သစၥ လင ထ န မတ မ န န တ ႔က အပၸက ဝ ဠ က ဂဂ - ဂဂ မစ ထ င သ င သ က နည စထ သ အန - သခ ဂဏန ရတ က မ န လ ဆ ခန တ င မ က မ ရ က င ထ သ န ဗၺ တ - ဂ ဏ ဇ တ သ မ ၿင မ အ တ မ ၿပ ထ သ ဇ န စ - င ယ က ဖန လ မ ရ င ဖ က အရ ယ မဂ ဘ န ရ င စက ဖင ခ ဖ က လ ယ က အ င တ မ သ ဘ ရ ရ င အ ပ င တ ႔က အဟ - အကၽ ပ သည သ ရသ - ဥ ခ င ရတန မတ အဂ ဖင နမ မ - ရ စ ခ ပ တသ - ထ ဂဂ ဝ လ အမ ပ လည င တ မရ ပ င တ မ ၾကက န သ ဘ ရ ရ င တ ႔ င တက (၅)သ န (၁) သ င (၂) ထ င (၂)ႀက ပ (၈)ဆ က န သ ဘ ရ ရ င တ ႔ ဓမၼဥၥ - တရ တ မတ က သ ဃဥၥ - တပည ႔သ သ ဃ တ မတ က အ ဒ ရန - ႐ သစ အဟ - အကၽ ပ သည နမ မ - ရ စ ခ ပ အ နက အ ရ ယ ပ - တစ ပ မက မ စ က န သ အ ရ ယ တ ႔သည လည နမက ရ ဘ ဝန - ဤသ ႔ ရ စ ခ ပ ဇ ဖ မ မ န လ က တ ရ သ ပန မ က သ လ က စတန တ ႔ ၾက င သ ဗၺ - ခတ သ မ က န သ ဥပဒၵ ဝ - ဘ ရန ဥပဒ တ ႔က ဟ တ - ပ ယ ဖတ အ နက အ ရ ယ ပ - တစ ပ မက မ စ က န သ အ ရ ယ တ ႔သည လည အ သသ တ - အၾက င အႀက မရ သ အ ဖင ဝ န - ပ က ပ က စက န သတည

191 191 စ န ရ င ခည ဘ ရ ပင အဂ ရသ ဥဏၰ ယ ဒ ဌ ဟ သတရ သ ယ ၀ဇ ရ ၀ ၀ ရ စ ဇ န မ ဌ တ သ သ က အဂ ရသ -အယ တ အလတ အ မတ ပ င ခ လ န ႀက စ သည သ ပ ဆယ လ ပ ရမ တ အဟ န အဂ ရသဆ တ စ ဂ တ ဂ ဏ တ ႔ ႀက င ဘ ႔ထ က ရရ တ မ သ ခ က ခ ခ င င မ ရ အ င ပ ခ က ရ င စ က န ႔ မ လ က ဘက မ ပ င င အ င လက က င ဘ ရ ရ င က ယ တ မတ ႀက ဘမ က ရ-မ က မ င တ စ သ ယ အလယ ဗဟ တည တည သဥ တ ယ- ဖ ထ ထ က င စ ပ က ဖ ဖစ ပၚ န သ ဥဏၰ ယစ-ဆ လ ႔ ဆန ႔လ င စ တ င ခန ႔ရ ည လ သ ဖင စ န သ စ အသ င င နန ခ ည အမ င က သ ႔ ဖ စင ၀င သစ လက ယ ရစ ခ ရ စ န ႀကယ ပ င အ နပ လ ဥဏၰလ ခၚ မ ရ င တ ဓ တ လ န ထ မတ သည အရပ တ မ ၄င ဒ ဌ ဟ စ-ပတ မ ခ င ရန င ဆ ပန က သ ႔ န မန သ တ ခမ တ တ ႔ ဖင မ ပၚ အ င ဖ ပ တ ထ အပ သ သ တ လ ဆယ စ ယ တ လ ဆ ဖ ရ ရ အရပ တ ႔မ ၄င သတရ သ ယ -ပ လ အ စ စ န စစ နမ ဘ ဖ င ရ က ဖန ႔ႀကက စ ခယ စ န ႀကယ ရ င သန ကလ သ င တ င က နအ ရ င လ မ ဘ သက သ ႔ မ လ ပန စပယ င ႀက ဖ ပ င ၀တ မ န လ ပ ပမ ကပ စ န တ င က တ မ ရ င ဟပ ဘ သက သ ႔ ထ န ပ င ႀကည သည တလ ပ လ ပ တဖ တ ဖ တ တရ ပ ရ ပ တလည လည စ န ရ င ခည ဓ တ ဖ ဖ သ အဆင တ မတ တ ႔သည ၀ဇ ရ ၀-စ န စ စ န သ ဖ ဖ တ က ပ င စ န သ တ င ႀက က သ ႔ ၀ ရ စ -ဖ မင ရသ တ ႔ စ တ ၀ယ အထ ဘ၀င မ ႀကည လ က အ င ရ င မ တက ႀက ဘက မမ သ ဖင လ ပဆန ႀကယ တင တယ တ မ ႀကပ ပက န

192 192 သ ဇ န -ထ ထ ဆန လည စ န ရ င ခည တ ႔ ႀက င အဂ ရသ ဘ ႔ထ ခ သည င မ ရ အ င ပ ထ ဘ ရ ရ င က ယ တ မတ ႀက သည မ-မမ-ခ ၶ င ၀ သမ ဟက အတ သမ တ အကၽ ပ သ သ က- လ ထ ဘ တ က ယက ယ တ င အ မတ တင သည ခ င ခ င မတ မတ ဦ ပင ထ ပ ဌ တ -မယ မ မယ င တန ႔ရပ တည တ မ ပ က က စ တ င က သ ႔ စ န ရ င ခည နတ န က သ ႔ ရ ဘ န တ သခင အရ င မတ ႀက ဘ ရ မႀက ယ ဘ ရ ပင သ ရ ၶရ ဥဏၰ ယ သရ ရ တ ပဘ ရ မဏ က ၀ ၀ ရ စ ဗ ဒၶ မ ဌ တ သ သ က သ ရ ၶရ - နလ ရ မ က က သ ရက လည န ရ င ဟပ သလ ၀ႀက မက မ ပ ဆ င တ မ ပထ သ မတ ရ က ယ စ သ ယ အလယ ဥဏၰလ ခၚ ဂ ဟသ ပဘ ရ - ပ ပ ပ င ပ င သရ ရ တ -၀င ၀ ရ တ င ဥဏၰ ယ-သ ရက လသဖ ယ တင တယ ရ င ဖ မ တ ရ င ဓ တ လက လက ပ င ပ င စ တ င ထ ပမ ဏ လ န ထ မတ သ တ မ တ င တ ဟပ ခ န မ က စ ႀက စ ရ င စ အရပ မ ၄င လ ပ လ ပ ရ င စ အ ခ မက န အ င အစ စ ပၚထ က လ က ရ သ မဏ က ၀-အစ မ ရ င က တ ဖ, အ၀ ရ င က တလ ည, ရတန ရ တ င က နအ ရ င ဟပ သက သ ႔ ပ င တ ခည, ၀င တ ခည, သင တ ခည, လင တ ခည ထ န ၀ စ န စ ပ ပၚမ ဘ သ ခ င ကလပ င ရ တရပ မ ႔ရ ၀ယ က က ရတန မတင က ပလ ႔ အလ တန ခ ႀက ယ သည

193 193 မႀက ယ ရ င တ ရ င တ ႔သည ၀ ရ စ -ဖ မင ရသ ႀကည ဖ မတ လ ဘ၀င အ အ င တင တယ ထ န ပ တ မ ပ က န သ ဗ ဒၶ -အလ တန ခ ႀက ယ သည မတ ႀက သည မ-င ပ ခ ၶ မႀက ယ ရ စရ က ထ ဘ ရ ရ င လ န စ ထင လ က ယ တ မင စ သ ခ တပည တ သ သ က-က ယ ဒပ တ င အ မတ တင သည ဦ ပင ထ ပ ထက ဌ တ -မ႑ င မရ အ ခစ သ ဖင အသ ရယခ ရပ တန ႔တည န တ မ လ ည ပ ႀက တ အ င အလ တန ခ ႀက ယ သည မ မ ႀက မႀက ယ အရ င သ မတ ဘ ရ အစ ယ ဘ ရ ပင အစ ယ အစ ယ အစ ယ အပၸ မယ သ႒ ဇ႒ အရဟ -အ တ ရ မည တ ရလ က အရ ယ စ ဂ စရဏပ ရမ အလ လ ရ ဗ ဓ သမၻ ရ ဂ ဏအ ပ င မင ည င သမၻ လ ဖ သ ခ လ န လတသ န မတ မ မဖင ဖည က င ရ က ဆ င အ င ရ ဌ န သ လ ခတ ဘ၀သ စ သ ပ ဘ တစ တရ ဗဟၼ နတ လ သ ရ မ ရ မင ရန ခပင တ ႔ မ နင ဖ ဖ က လ ယက တ န လ န ႀက ရန မစ မ သ င ခန လ ကဓ တ သ ရပ က က သ ရ အ င မသ ခ င ရ ည င မ႑ င ရန င သ ဘ အပရ ဇ တပလ င ရ ဦ ကင ထက မဂ င ရ စ ပ တရ ရ ပ ဖ လ စ တ မ လ က လ ဆ သ လ တ ကသ ကၡ ၀ ဇ သ ရပ ဆင လတ ရ စ တန ဘ ည ဏ ခ က လ သမၻ ဒ လ ရပ သမ ပတ က တန ခ ရ စ ဦ ဘ န ထ ခ က လ ဗ လ လ စ က ခ နစ မည ၀ သ ဒၶ အ ပ ခ ပ စ ယ ဗ ဓ ပကၡ ယ ဂ ႀတဘ ၀ ဒ န ဓမၼကရ ဏ အရဟ မဂ ရန င က ယ ရ သန လ က ရတန ယဥ လ ဖ ဖင သ သရ ရဟတ က င လည စတတ ပ စက တတ ပ က လရမၼက သ ထ င ၀က က ပယ ဖ က တ န လ န အ င ပ ခ

194 194 ခ က တန အသ ဓ ရဏ စတ ၀သ ရဇ ဒသဗလ ဉ ဏတလ စသည က ဇ ဂ ဏ တ ထ ဖင မ က က ပ ပ င မ,ခ င စ ပ င မ နင သစ ကင ႀကည အထ တလည တင တယ ဆန ပ အမင မင တ ႔ ခယ လ ယ ထ သည ပတ မ စ န ခ ပ လ သ န လ ဂၚမ တ ဥ ဖယ ရ င အ ဖင က ပ ရတန မ စ သ န ခပ လ ပ ဆ င အပ သည သင က စ ဦ ခ က ဖ ထ က နဂ အန လ င အ၀ ည ဏက သက မ ကင က မတ ရတန တ င မဂ လ ခ င ပ ဆ င တ င င ခ င မအပ မင မတ အမ မက ဋ ထ တ ဦ ဖ ထ ပ ပင သ င သ တ စအပ ဇ တ ရသ ပတ မ ႀက သ တင တယ မ စ ည ပ စ န ဖ ဖ စ ပယ ခင င ဆင ယင စ က ထ ဖ၀ စ မ သရဖ ႔ည တ တင အပ ရတန ရ စႀက ဖင ထ က ပရ စ မဏ စ က က ထ ပ အသ ရ မ တ မ နတ ဒ၀ ဗဟၼ သ ႀက နဂ ဂဃ န က မၻဏ ဂ ၶဗ စက ၀တ သဌ နင အမင မင တ ႔သခင ဗ ဇ င စက ရတ သ မတ တက တ ႔ အဓ ပတ အပရ မ ဏ အန ဂ ဏ အင ရ ဉ ဏ ရ င ဟ မဂ င ပ ရဂ ဖစ တ မ သည သ ဘ သ ဧကရ ဇ ရ င ခ စ ဇ န မတ က ယ တ ဘ ရ သ ပ အ ဏ ဒ ဒသဂ သ ဖ အစပ လ ရပ အလ ခင ရ စ ဆယ သ သ ယ ၀ဋ အ ဗဒၶဟ မစ မ စ မ သ သရ ခ ၶ ပင စည တလည လည ဖင ႀက ရ ည နစ မ န ပင ပန ႀက သ တပည တ တ ႔မ ထ သ သရ စက ၀ ဂယက မ က ထ က လ လ ဆ ၵအ သ အတ တ န ရ ဣဒၶပၸစၥယတ ႀကမၼ ပ ဠ တ ၀ ပရ တ ႀက င ဧတ စ ရ သ ႔ပညတ ဥပ ဒ ဌ ဘင သ အင တ င က စမၼခန ယမၼခန လ န စန ပတ ႀက မ ဆ ၷရ တ ဘ ၷရ တ အန ဠ သ လ နမ သ သ န သ တန က႑ ပ ပရန လ ဂ ဟ စ ဂ ဟ နင ယ ယ င ဒသ ဇ တ မသန ႔ စန တန ႔လဂ စ တ တ ႀက တ ဘ င သ ယ သ ပ က အ ပ မက ခ မည သ က ည င က ပင ဒ မဂ လ ဒ ၷ မ တ ဟ သမ တ ႔ ရတနတ ယ ရန မသမ ဘ ဘ ၀ဂ ဏ ဘ န တ ဟ န ႀက င ဘ ဘ မ အ ရ ယ တစ တခ အသ ယ သ ယ တ ႔မ မ ဏ ဆ ခမ စင ႀကယ သန ႔ရ င

195 195 ကင စလ ပ စတန င သမၼ ဆ ၵ ဥ ဟ ဖင အစ ယ လ ကဥက ဌ ဘ ရ မတ သည တန ခ န ဆ မ လ က ပတ လ စ ထ င တက ဗ ဒၶ သန မ စ ႀက င လ မ မတ စ ဘ န မ မည တ င မ တ သ ဒ ယ က မမ ႀက လ တ မ ပ မည အ ႀက င အပရ ဇ ဗ မ န ဆ မ ပန ႀသဇ ကပ လ လ ပ သည ဖစ ဒ ယက သ႒ဘ မ မ က ရသ က က ယ တ အရ င သည အလ က လည လက ဆယ ဖ ခ တ မ ရန ည တ ပ င တ င ပန လ က ႀက အသန တ မတ ခ ၀ ပ သည အရ င မတ ဘ ရ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ရ ခ စတ က ရ သ န ကၡ မရ ရ ဇ ဂ ရ တ မ သ ဘ တ၀ သက ဘ ယ ႀသဘ သယ သမ တ တ ထ၀ သ ဘ န ဗ ဒၶ ဆဗၺဏၰရ စ ယ ဘ၀ အန ဇ တ မ ဘ ဂ ႖ မ ဌ တ သ သ က ဂ ရ တ မ -ကမၻ ပၚတ င ရ သမ တ င တက ထ တ မ တ င ဦ တ င မတ ႀက ဖစ တ မ ပထ သ လ တန ရ င ခည နစက လစက စတ က ရ သ န ကၡ ထ က လည က န ႔ မ နကၡတ တ ရ မဟ မင မ ရ တ င မင သည ၀င ရ င ဖလ ၀င ရ င မ မ အ ရ င အ၀ တ ႔ ဖင မရ ရ ဇ - ရ တင ထ လ ပ င ႀကယ တ ရ တ ႔ င မ မ႑ င ၀ ယ ပတ ၀ က ဖလ ခ က ဗ ဦ ခ က ႀကရ သက ဘ ယ-၀ ၀င ရ င ဖ ၀င ရ င စ မ လ မ န ၀င ရ င န ရ င လ ရ င တည ဟ သ

196 196 သမ တ - စ ထ င က န ငယ လ သ ယ မစ ငယ င ရ လ သ ယ ကၽ န ႀက င ဖ မစ မ ရ သမ အက န ႀသဘ သယ -ႀသဘ သယ -ထ န လင သ စလ က သက သ ႔ လ စ ဒ ပ တ က ပ က သ ဘ တ၀- သ ဘ တ လ န တင တယ သ သ မ မ အဏၰ၀ ရပ ဒ သ မင မ ရ ရ င ဣ၀- လ ကၽ န လ အလယ တ ထ၀-ထ မင မ ရ တ င ႀက ပ မ စ ယ အလ တ သ လ င ဗ ဒၶ -ဒ ကၡ သမ ဒယ န ရ ဓ င မဂ တ ဖ လ သစၥ က ဆရ မက သယမၻ ဉ ဏ ဖင အလ လ က ယ တ တ င သ မင တ မ သ မတ စ ဘ ရ သည ဆဗၺဏၰရ စ ယ -ႀက ည ရ င မည ည ရ င ပ လ ည ရ င ဖ ည ရ င မစ မ ည ရ င အဆင က သ ႔ ည ၀င သ န လ ရ င ခည တ, နမင အ ရ င ရ အဆင အ ရ င ပယင ၀ ရ င သလင ၀ ရ င သလ ၀ ရ င ရ အ၀ ရ င အဆင က သ ႔ ၀ ၀င သ ပ တ ရ င ခည တ, တ မ န ရ င စ န န ရ င ႀက န ရ င ကမၺလ န ရ င ပတ မ အန ရ င အဆင က သ ႔ န ၀င သ လ ဟ တ ရ င ခည တ, ဘ သ ခ ရ င ပ လ အ ဖ ရ င သ တ လ ရ င ရ အ ဖ ရ င မက ရ အ ဖ ရ င စ ပယ အ ဖ ရ င ဂ မ အ ဖ ရ င ႀကယ အ ဖ ရ င ၀ရဇ န အ ဖ ရ င ပ တ သစ စခရ သင က သ ႔ ဖ ၀င သ ႀသဒ တ ရ င ခည တ, မည ရ င န ရ င ည ရ င ထည လ င ယ က က ပ င သ ဖင မ ည မ င မ င အ ရ မ န သ အဆင ရ က န သ မဥ ႒ ရ င ခည တ, မင လ င မ ခ န ကဆ န မ သ သမယ မ ၀ ပင က ယ က င ကင လယ က လ ပ ပန ယ ယ က က ပ စ ႀက သ႑ န မ ပန တ ပ သလ အလ တလက လက တက တ ခည သက တ ခည ၀ တ ခည ပ တ ခည ဤမ ထ မ ထ မ ဤမ လ လ ပ ပက တခ နက သ ပဘ ရ ရ င ခည တ တည ဟ သ ခ က သ ယ သ

197 197 ရ င ခည တ အ ပ င တ ႔ ဖင သ ဘ န - မင သ အမ ရ မအ အ င ႀက ႀက ၀င ၀င င င ဆင တင တယ တ မ ပထ သ ဘ - ရ ဘ န တ သခင အရ င မတ ႀက ဘ ရ အန ဇ တ မ - မအဆ မ အဆ စႀက၀ဠ ဆ အ င ပ င န မ ပ ထ န လင တ က ပ ဘ၀ -ရ င တ မတ ဘ ရ ႀက သည ႀက ပဒ က ည န ရ ဖန ႔ မန င င ထင မ တ တ မ င ပထ သ အ ဂ ႖ -တရ ရ စ က က ႀက လ မ တ မ ခ ပ အမ က ဇ တ တ င ရ စက အစ မ-င ၀ခ ၶ မ ပတ ခ ခ သမ ဟ က က င လည ရပ သ ဘ ရ တပည တ သ သ က-လ ည န ႔လ ဖ ဆ ဦ ဗ ထက ထ ပ လယ ခ က ဌ တ -မယ မ မယ င က က စ တ င က သ ႔ ခ င ခ င မတ မတ တန ႔ရပ တည န တ မ လ ည ပ နတ န တမ က သ ႔ ရ ဘ န တ ႀက ပ တ အရ င မတ ႀက ဘ ရ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ပင န လ န လ န စ ရ ပ တ ပ တ စ ရ သ ယ လ ဟ တ လ ဟ တ စ ဘ ၾသဒ တ ဒ တရ သ ယ ပ႒ န =နက န ထ ဆန ပ႒ န က မ က သမၼသ =အ လ ပဋ လ အစ အဆန အဖန ဖန အထပ ထပ သ သပ ဆင ခင တ မ သ ဘ ရ ရ င က ယ တ မတ န လ =ဆ တ မ တ ဆ တ တ မ က ၀န တ တခ စ မ ည သ အရပ ဌ နမ န လ =ၾက ည ခ ည ရတန ည က သ ႔ စ မ တစ စ မသ လ ဖင ည မ င သ ရ င ခည တ တ ႔သည န စ ရ = နအ ထ င လအ ထ င ဗဟၼ နတ အ ရ င ရတန အ ႔ၾသ န၀ရတ အ ရ င တ ႔က ထ ပ ခ င က လ မ မ ဖ ဖ ၾက ယ ၾက ယ

198 198 ဖ ယ လ င အဆန တၾကယ က န ႔ မ တ မ ၾက လက န ပ တ စ=သ ဂ ရ လ အ ရ တ မ လည ပ တ =မဟ လ က ရ စက င ရ သ ရ ရည ထ န ၾကည သစ လင ၀ ရ င ၀င လ ပ ပပ၀င က န သ ရ င ခည တ ဓ တ တ ႔သည ရ သ ယ = န စ ရ = နအ ထ င လအ ထ င ဗဟၼ နတ အ ရ င ရတန န၀ရတ အ ရ င တ ႔က ထ ပ ခ င က လ မ မ ဖ ဖ ၾက ယ ၾက ယ အ ႔ၾသဖ ယ လ င အဆန တၾကယ က န ႔ မ တ မ ၾက လက န လ ဟ တ =အ တ လ တ တ ခမ တ င ခဖ၀ တ လက ဖ၀ တ စ သ ကမၺလ န င ၀င လ ပ က ယ တ အစ တ စ တ မ ၾက န အလ ပတ မ အဆင ရ င ခည တ ဓ တ တ ႔သည ဗဟၼ နတ အ ရ င ရတန လ ဟ တ = ခ င ရမ ရ က န သ အ ဘ =န ရ င န စ ရ = နအ ထ င န၀ရတ အ ရ င တ ႔က င ဆ လအ ထ င ထ ပ ခ င ကလ မ မ ဖ ဖ ၾက ယ ၾက ယ အ ႔ၾသဖ ယ လ င အဆန တၾကယ က န ႔ မ တ မ ၾက လက န ၾသဒ တ =စ ယ တ သ တ မ က ဖ တ အစ ဥဏၰလ မ ရ င တ ဓ တ မ ၾသဒ တရ သ ယ =စ ပယ ၾကက ရ ဇ န ပန က င င တ ဘ ဆ င စ န ပန ခ င အတ ၀တ လ တ ဘ ႔ ဖ င ရ င ခည တ ဓ တ တ ႔သည ဗဟၼ နတ အ ရ င ရတန ၾက ဖ ပန အ သ က သ ႔ န စ ရ = နအ ထ င န၀ရတ အ ရ င တ ႔က ဖ ဖ စင ၾကယ သ လအ ထ င ထ ပ ခ င ကလ မ မ ဖ ဖ ၾက ယ ၾက ယ အ ႔ၾသဖ ယ လ င အဆန တၾကယ က န ႔ မ တ မ ၾက လက န

199 199 တမ တမ စ မဥၹ ႒ ပဘ သ ပဘ ရ ဧ၀ ဆဗၺဏၰရ သ ယ ဌ တ မ ဘဂ၀ သ ရ တမ တမ =အထက ဆ ဖ တ တ လ က မ အ င ခဖ၀ တ တခ ထ ထ က ယ တ အစ တ မ မဥၹ ႒ စ=ခရမ သ အ ရ င မရမ သ အ ရ င တ ၀ ၀ တ ပ င ပ င သ ပ ရ င အဆင က သ ႔ ထ န ၀င ည မ င သ ရ င ခည တ တ ႔သည လည က င ပဘ ရ စ=နတ မ အ ရ င ၾက မ စ အ ရ င ထ န ပ င ၀င လက လ ပ စ အ ရ င ရတန မ စ အ ရ င ၾကက လ ပန စ န ရ င ထ က သက သ ႔ ရ ရ ရက ရက ပ ပ ပက ပက သ ရ င ခည တ တ ႔သည လည က င ပဘ သ = နအ ထ င လအ ထ င ဗဟၼ နတ အ ရ င အ ရ င တ ႔က ထ ပ ခ င ကလ မ မ ဖ ဖ ၾက ယ ၾက ယ ရတန န၀ရတ အ ႔ၾသဖ ယ လ င အဆန တၾကယ က န ႔ မ တ မ ၾက လက န ဧ၀ =ဤသ ႔ သည အတ င ရ င ခည ခ က သ ယ ဂ ဏ တ အထ က ဆဗၺဏၰရ သ ယ =အည တ ဖ ခ က ဖ င ဆ ခ အ၀ တလ အန တဆ အ ဖ တ ၾက င အ မ င တခ က ပ ပက င င ခ က ပ ရ င ဆ င အ ပ င ပ င စ ပ င ရရ တ မ ပထ သ ဘဂ၀ =ဘ န တ သရဖ ဆ င တ မ အ င သ ည တ ရ အထ တ ဆ လည ဖစ တ မ ပထ သ သ =ထ သ လ ကည န ႔ဖ ဘ ရ သည မ=ပ႒ န ပစၥည န ဗၺ န မ ဖစ တ မ သ ရ င တ မတ ဆက သ ယ နည ဖင ဖ ႔စည ကလ ပ ရ ပ န မ ဓ တ က စ မ တ သမ တ အကၽ ပ သ ရ=ဆ ပင ဂ င ပန မ င တ ည စ မ စ ႔ င ဥ ခ င တ င ခၚ တ င ထ တ ပၚ ဌ တ =ပ႒ န ဉ ဏ သ

200 200 စ န ကစ လ က တန ႔န က န ၀ပ တ မ လ ည ပ ရ ဘ န ခ င က ယ တ မတ ႀက ဘ ရ သ လ က က သ င (လယ တ ပ႑ တ ဥ မ င ႀက ) တ င တန သ သန ပ ဆရ တ ဥ ဥတ မသ ရ အဖ တန နတ ခ စ ဂ ထ (၁) သကႎ ဒ၀ မဟ ရ ဇ သဗၻ ဟ တ သမ ဂ မ သ န ပ လတ သဂ တ န သဗၻ ဗဟ သဂ မ (၂) သဗၻ ရ၀ သမ သထ သဗၻ က ဗၺထ သ ၀ သတ သဒၶမၼ မည ယ သ ယ ဟ တ န ပ ပ ယ (၃) ဇ ရ ၀ ရ ဇရထ သ စ တ အ ထ သရ ရမၸ ဇရ ဥ ပတ သတဥၥ ဓ မၼ နဇရ ဥ ပတ သ ဟ ၀ သဗၻ ပ ၀ဒယ (၄) န ဘႎစ ဒ ရ ပထ၀ စ ဒ ရ ပ ရ သမ ဒၵ တဒ ဟ ဒ ရ တ တ ဟ ၀ ဒ ရတရ ၀ဒ သတဥၥ ဓ မၼ အသတဥၥ ရ ဇ (မ န ကန တ က စ အသ ထ က နည ) (၁) သက န ဒ၀ မဟ ရ ဇ သတ ဘ ဟ တ သမ ဂ မ သ န ပ လတ သင ဂတ န သတ ဘ ဗဟ သင ဂ မ (၂) သတ ဘ ရ၀ သမ သထ သတ ဘ က တ ဗထ သန ထ၀ သတ သတ ဓမ မ မင ည ယ သ ယ ဟ တ န ပ ပ ယ

201 201 (၃) ဇ ရန တ ၀ ရ ဇရထ သ စ တ တ အ ထ သရ ရမ ပ ဇရ ဥ ပတ သတင စ ဓမ မ နဇရ ဥ ပတ သန တ ဟ ၀ သတ ဘ ပ ၀ဒယန တ (၄) န ဘႎစ ဒ ရ ပထ၀ စ ဒ ရ ပ ရ သမ တ ဒတ သ တဒ ဟ ဒ ရ တ တ ဟ ၀ ဒ ရတရ ၀ဒန တ သတင စ ဓမ မ အသတင စ ရ ဇ ( အနက မန မ ပန ) (၁) မင မတ သ တ က င တ ႔ င တႀက မ မ သ ပ င ဆ မ ၀ ဘ ထ တႀက မ မ ပ င ဆ မ ၀ ခင ၾက င ထ သ ႔က သ တ က င တ ႔က ဘ ရန မ င ခ မ သ ရ က အ င စ င ရ က (၂) မင မတ သ ယ တ မ တ ႔ င အႀက မ မ စ ပ င ဆ မ ၀ သ လည သ ယ တ မ တ ႔က ခ မ သ အ င မ စ င ရ က င ထ ႔ ၾက င သ တ က င တ ႔ င သ ပ င ဆ မ ၀ ရ သ တ က င တ ႔ င သ အကၽ မ တ၀င ခ ဥ ကပ မ ပ ရ ဘ ရ အစရ သ သ တ က င တ ႔ ဗ ဓ ကၡ ယတရ က တလ တပ ဒမ န ဗၺ န ရ က ၾက င သ မင ရသည ရ သ တ န႔တ ခ ႀက ပ မင မတ င ပ မဆ တ ယ တ င ပ (၃) မင မတ တ န႔ န႔တ င ႀက သည လည အဆန တၾကယ ဟ င မ ပ က စ အ မင ပ က စ န ဗၺ န တရ သည က ထ ႔ ၾက င လ ပခ င ခ ႔က န သ သ ၾကရက န သ ရ မ သ တည ပ က စ ယ ယ င ခင သ ႔ သ တ က င တ ႔သည ထ တ ဖ ခ က ၾကက န မင စ ရထ တ ႔သည ထ ႔အ ပင ခ ၶ က ယ သ တ က င ဘယ သ အခ မ န ဗၺ န ခ မ သ က တ ႔ မ ရ က င စင စစ ဧကန

202 202 (၄) က င ကင မ မ ပင မ ပင မ က င ကင တစပ တည ဟ ထင ရ စက မ အလ န ပင ၀ က သမ ဒၵရ ဟ မ ဘက ကမ င သည မ ဘက ကမ သည လည အလ န ပင ၀ က ထ ႔အတ သ တ က င တ ႔ သ တ က င တရ င မသ တ တ ႔ မသ တ တရ သည လည အလ န ပင ၀ က လ ခ -ဟ သ တ က င တ ႔ မ န ႔ဆ ၾကက န မင က န မင သ ႀက အ အ တ ဖ ဆရ တ ဘ ရ ႀက ပ သ အခ ပ အ င လ တ ဂ ထ န မ တ ဗ ဒၶ ၀ ရတ ၀ ပၸမ တ သ သဗၺဓ သမၺ ဓပၸဋ ပ ၷ သၼ တ မ သရဏ ဘ၀ ႀက မတ သ လ ႔လ၀ ရ ယ ရ တ မ သ ရ င တ မတ ဘ ရ ရ င တ မတ ဘ ရ အ ရ ခ ခင ဖစ ပ စသတည (၀ ) ရ ခ ပ ဘ ရ ရ င တ မတ ဘ ရ သည က လသ စ သ ဒ ကၡအ င အဖ ႔ အ လ တ ႔မ အ ပ တ င လ တ မ က တ မ ပ ဘ ရ တပည တ သည အက ဥ အက ပ သ ႔ ရ က နရသည ဖစ ပ ရ င တ မတ ဘ ရ သည အက ဥ အက ပ ရ က န သ ဘ ရ တပည တ က က ယ လ လ င ပ န အ င မ ခ ရ ဖစ တ မ ပ ဘ ရ (လနတ သ အခ ပ အ င မ လ တ ရန ဘ ရ ရ င က ရ ခ သ ဂ ထ )

203 203 မန လည ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ ၁ ဗ ဒၶ ၀ မဂ လ လ က ဒ၀ဣ ၵ ဗဟၼ ရ ဗ ဒၶ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၂ ဓ မၼ ၀ မဂ လ လ က သဗၺပ ပ ၀ န သ န ဓမၼ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၃ သ ဃ ၀ မဂ လ လ က ဘယ ၀ရ ၀ န ဒ န သ ဃ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၄ ဧတ ခ မဂ လ ခမ ဧတ မဂ လ မ တ မ ဧတ မဂ လ မ ဂမၼ သဗၺပ ပ ပမ စၥ ရ ၅ ဧတ ခ သရဏ ခမ ဧတ သရဏ မ တ မ ဧတ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၆ ဧတ ခ ရတန ခမ ဧတ ရတန မ တ မ ဧတ ရတန မ ဂမၼ သဗၺ ဒ သ ပမ စၥ ရ ၁ လ ကသ ပ မတ စ ဘ ရ သည လ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ ႀက ဖစ တ မ ပသည နတ မင သ ၾက မင ဗဟၼ မင အ ပ င တ ႔က အစ ရ တ မ ပ ပသည ဘ ရ တည ဟ သ က က ယ ရ က သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န အစ ပ လ နတ ဗဟၼ

204 204 ၂ လ ကသ ပ ဆယ ပ သ လ က တ ရ တရ တ မတ သည သ လ င တရ အ ပ င တ ႔တ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ ႀက ဖစ တ မ ပ ပသည မ က င မ ဟ သမ က က က ယ ရ က ပ က စ စ တ မ င ပ ပသည အစ ပ လ နတ ဗဟၼ တရ တည ဟ သ သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၃ လ ကသ ပ သ ဃ တ သည သ လ င တပည သ အစ တ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ အစစ ဖစ တ မ ပ ပသည ခပ သ မ သ ရန တ ႔က ပယ ဖ က တ မ င ပ ပသည သ ဃ တည ဟ သ က က ယ ရ က အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၄ ဤ ဘ ရ တရ သ ဃ မဂ လ သ ပ သည သ ဘ ကင ရ မဂ လ အစစ ႀက ဖစ တ မ ပ ပသည အ မတ ဆ သ မဂ လ ႀက ဖစ ပ ပသည ဤရတန သ ပ က က က ယ သမ အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည အလ စ သ မ က င မ ဟ သမ တ ႔မ လ တ မ က ၾကက န ၅ ဤရတန သ ပ သည သ လ င ဖစ တ မ ပ ပသည က က ယ ရ ဘ ရန ကင ရ ဤရတန သ ပ သည ဖစ တ မ ပ ပသည က က ယ ရ အစစ ႀက လ ကအလ ရတန သ ပ က အစ ပ အ မတ ဆ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည ဒ ကၡအ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၆ ဤရတန သ ပ သည သ လ င ဖစ တ မ ပ ပသည အ မတ ဆ ဘ ရန ကင ရ ဤရတန သ ပ သ လ င ရတန ဖစ ပ ပသည ရတန သ ပ က ရတန အစစ ႀက ရတန အ လ တ ႔ထက အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည အလ စ သ အ ပစ ခပ သ မ တ ႔မ လ တ မ က ၾကက န

205 205 တ ပ ဋကဓရ မင က န ဆရ တ ၾက လက စ ခရ သ ဂ ထ (၁) ဘ၀ သ တ ဟ ၀ ဗ ဒၶ တ ဏၰ လ က ဂ ၀ ဒ ဧ တန သစၥ၀ ဇ န ဂနမ မ သမ ဇ တ (၂) ယဒ သ ဂ မ မ ဂ မ ကၡ စစၥ က သ ခ ဧ တန သစၥ၀ ဇ န ဂနမ မ သမ ဇ တ (၃) သ ဃ ၀ တ ဏၰက ရ ပ ည ကၡ တ အ တ ရ ဧ တန သစၥ၀ ဇ န ဂနမ မ သမ ဇ တ (၁) မတ စ ဘ ရ သည တ မ ပ ဖစ သည အ လ က လည ဘ၀သ သ ယ ရ ပင က ယ က လ က အဆ သ ႔လည သ တ မ ပ ဤမ န သ က မ က ရ က တ မ ပ လ က သစၥ စက ၾက င ကၽ ပ ခရ သ ခင သည ပ မ က ပ စသတည (၂) လ က တ ရ တရ အရ ယ မဂ လ ပ သည စင စစ ဧကန န ဗၺ န ထ တ ခ က ရ က စ င အရ ယ မဂ ဖင ရ က အပ သ န ဗၺ န သည လည ခ မ သ စင စစ ဧကန ဖစ ဤမ န သ သစၥ စက ၾက င ကၽ ပ ခရ သ ခင သည ပ မ က ပ စသတည (၃) ပရမတ အရ ယ တဖက ကမ ရ က သ ဃ တ မတ သည က မ က တ မ ပ ဖစ စင စစ ဧကန သ သရ အရ ယ သ ဃ တ သည အတ မရ အလ န မတ သ က င မ မ က စ က ပ ၾက ခ ရ လယ ယ မစစ

206 206 ဖစ ပ ပ ဤမ န သ သစၥ စက ၾက င ကၽ ပ ခရ သ ခင သည ပ မ က ပ စသတည စ ကင ဆရ တ ၾက လက စ ဂ ထ (၁) ယ စ ဗ ဒၶ အတ တ စ ယ စ ဗ ဒၶ အန ဂတ ပစၥ ပၸ ၷ စ ယ ဗ ဒၶ အဟ ၀ ၵ မ သဗၺဒ (၂) ဒ ၀ တပတ အ ဒ စၥ ရတ မ ဘ တ စ ၵ မ သ ၷ ဒၶ ခတ ယ တပတ စ ယ တပတ ဗ ဟၼ ဏ အထ သဗၺ မ ဟ ရတ ႎ ဗ ဒၶ တပတ တဇသ (၃) အ႒ န မတ ဘ ကၡ ၀ အန၀က သ ယ ပရ ပက မန တထ ဂတ ဇ ၀ တ ၀ ရ ပယ အ ပက မန ဘ ကၡ ၀ တထ ဂတ ပရ န ဗၺ ယ (၁) ဂဂ ၀ ဠ သ စ မက ပ င တ မ ပ က န သ မတ စ ဘ ရ တ ႔က ၄င အရ မ တ ယ စ သ န င ပ င တ မ လတ ႔ သ မတ စ ဘ ရ တ ႔က ၄င ယခ လ က ပစၥ ပၸန ပ င တ မ က န သ မတ စ ဘ ရ တ ႔က ၄င အကၽ ပ သည အခ ခပ သ မ ရ ခ ပ (၂) နမင သည န႔အခ သ ထ န လင တ က ပ လမင သည ညအခ သ ထ န လင တ က ပ မင သည မင မ က တန ဆ ဆင ယင ရ အခ သ တင တယ ရဟ သည စ န ၀င စ ရ အခ သ တင တယ မတ စ ဘ ရ သ က န႔ညဥ ပတ လ တန ခ တ ဖင တင တယ

207 207 (၃) မတ စ ဘ ရ တ ႔သည သ တပ တ ႔ လ ႔လပ ယ ဂ ဖင ပရ န ဗၺ န စ ရ မရ သ တပ တ ႔ လ ႔လပ ယ ဂ လ ၀မရ ဘ လ က သ လ င ပရ န ဗၺ န စ တ မ ၾကက န ဘ မ ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ မ ရ ယကၡ ဂဇ စ ရ စ ဥၥမ ဏဥၥ သစၥက န ဂ ဗက ဇ န ဇ န ဟ တ မ ဇယမဂ လ မတ စ ဘ ရ သည မ ရ နတ သ က ၄င အ ဠ ၀က ဘ လ မင က ၄င န ဠ ဂ ရ ဆင က ၄င အဂ လ မ လက ၄င စ ဥၥမ ဏ မ န မယ တ က ၄င သစၥက ပရ ဗ ဇ က ၄င အ င မင တ မ လ ပ ( န ၵ ပန ၵ နဂ မင က ၄င ဤမ န ကန သ ဗက ဗဟၼ ႀက က ၄င သစၥ စက ၾက င ) အကၽ အ အ င ခင မဂ လ အ ဖ ဖ သည မ ခ မ သ ဖစ ပ စသတည လယ တ ဆရ တ ဘ ရ ႀက က က သ ရမဂ လ တ ဂ ထ ၁ ဗ ဒၶ ၀ မဂ လ လ က ဒ၀ဣ ၵ ဗဟၼ ရ ဗ ဒၶ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၂ ဓ မၼ ၀ မဂ လ လ က သဗၺပ ပ ၀ န သ န ဓမၼ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၃ သ ဃ ၀ မဂ လ လ က ဘယ ၀ရ ၀ န ဒ န သ ဃ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ

208 208 ၄ ဧတ ခ မဂ လ ခမ ဧတ မဂ လ မ တ မ ဧတ မဂ လ မ ဂမၼ သဗၺပ ပ ပမ စၥ ရ ၅ ဧတ ခ သရဏ ခမ ဧတ သရဏ မ တ မ ဧတ သရဏ မ ဂမၼ သဗၺဒ ကၡ ပမ စၥ ရ ၆ ဧတ ခ ရတန ခမ ဧတ ရတန မ တ မ ဧတ ရတန မ ဂမၼ သဗၺ ဒ သ ပမ စၥ ရ ၁ လ ကသ ပ မတ စ ဘ ရ သည လ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ ႀက ဖစ တ မ ပသည နတ မင အစ ရ တ မ ပ ပသည သ ၾက မင ဘ ရ တည ဟ သ ဗဟၼ မင အ ပ င တ ႔က က က ယ ရ က အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၂ လ ကသ ပ ဆယ ပ သ လ က တ ရ တရ တ မတ သည သ လ င တရ အ ပ င တ ႔တ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ ႀက ဖစ တ မ ပ ပသည မ က င မ ဟ သမ က က က ယ ရ က ပ က စ စ တ မ င ပ ပသည အစ ပ လ နတ ဗဟၼ တရ တည ဟ သ သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၃ လ ကသ ပ သ ဃ တ သည သ လ င တပည သ အစ တ င အတ မရ သ မဟ မဂ လ အစစ ဖစ တ မ ပ ပသည ခပ သ မ သ ရန တ ႔က ပယ ဖ က တ မ င ပ ပသည သ ဃ တည ဟ သ က က ယ ရ က အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည ဆင ရ အ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န

209 209 ၄ ဤ ဘ ရ မဂ လ အစစ ႀက ဖစ ပ ပသည တရ သ ဃ မဂ လ သ ပ သည သ ဖစ တ မ ပ ပသည ဤရတန သ ပ က အ မတ ဆ သ က က ယ သမ အစ ပ ဘ ကင ရ မဂ လ ႀက လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည အလ စ သ မ က င မ ဟ သမ တ ႔မ လ တ မ က ၾကက န ၅ ဤရတန သ ပ သည သ လ င ဖစ တ မ ပ ပသည က က ယ ရ ဘ ရန ကင ရ ဤရတန သ ပ သည ဖစ တ မ ပ ပသည က က ယ ရ အစစ ႀက လ ကအလ ရတန သ ပ က အစ ပ အ မတ ဆ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည ဒ ကၡအ ပ င မ လ တ မ က ၾကက န ၆ ဤရတန သ ပ သည သ လ င ဖစ တ မ ပ ပသည အ မတ ဆ ဘ ရန ကင ရ ဤရတန သ ပ သ လ င ရတန ဖစ ပ ပသည ရတန သ ပ က ရတန အစစ ႀက ရတန အ လ တ ႔ထက အစ ပ လ နတ ဗဟၼ သတ ၀ တ ႔သည အလ စ သ အ ပစ ခပ သ မ တ ႔မ လ တ မ က ၾကက န တ င တန သ သန ပ ဆရ တ ဥ ဥတ မသ ရ ဘ ကင လ ဘ ရ င ဂ ဏ တ က န ခ ၁ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အရဟ အရဟ ၀တ သ ဘဂ၀ အရဟ သရဏ ဂစ ၦမ အရဟ သ ရသ နမ မ ပထ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အရဟ

210 210 ၂ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သမၼ သမၺ ဒၶ သမၼ သမၺ ဒၶ ၀တ သ ဘဂ၀ သမၼ သမၺ ဒၶ သရဏ ဂစ ၦမ သမၼ သမၺ ဒၶ သ ရသ နမ မ ဒ တ ယ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သမၼ သမၺ ဒၶ ၃ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀တ သ ဘဂ၀ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ သရဏ ဂစ ၦမ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ သ ရသ နမ မ တတ ယ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၄ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သ ဂ တ သ ဂ တ ၀တ သ ဘဂ၀ သ ဂတ သရဏ ဂစ ၦမ သ ဂတ သ ရသ နမ မ စတ တ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သ ဂ တ ၅ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ လ က၀ ဒ လ က၀ ဒ ၀တ သ ဘဂ၀ လ က၀ ဒ သရဏ ဂစ ၦမ လ က၀ ဒ သ ရသ နမ မ

211 211 ပဥၥ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ လ က၀ ဒ ၆ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ ၀တ သ ဘဂ၀ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထႎ သရဏ ဂစ ၦမ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထႎ သ ရသ နမ မ ဆဌ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ ၇ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သတ ဒ၀မ န သတ ဒ၀မ န ၀တ သ ဘဂ၀ သတ ရ ဒ၀ မ န သရဏ ဂစ ၦမ သတ ရ ဒ၀ မ န သ ရသ နမ မ သတ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သတ ဒ၀မ န ၈ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဗ ဒၶ ဗ ဒၶ ၀တ သ ဘဂ၀ ဗ ဒၶ သရဏ ဂစ ၦမ ဗ ဒၶ သ ရသ နမ မ အဌ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဗ ဒၶ ၉ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဘဂ၀

212 212 ဘဂ၀ ၀တ သ ဘဂ၀ ဘဂ၀ သရဏ ဂစ ၦမ ဘဂ၀ သ ရသ နမ မ န၀ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဘဂ၀ ၁၀ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ လ က၀ ဒ လ က၀ ဒ ၀တ သ ဘဂ၀ လ က၀ ဒ သရဏ ဂစ ၦမ လ က၀ ဒ သ ရသ နမ မ ပဥၥ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ လ က၀ ဒ ၁၁ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သ ဂ တ သ ဂ တ ၀တ သ ဘဂ၀ သ ဂတ သရဏ ဂစ ၦမ သ ဂတ သ ရသ နမ မ စတ တ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သ ဂ တ ၁၂ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ ၀တ သ ဘဂ၀ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထႎ သရဏ ဂစ ၦမ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထႎ သ ရသ နမ မ ဆဌ မ ၀ဇ ရပ က ရ

213 213 သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အ တ ရ ပ ရ သဒမၼသ ရထ ၁၃ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၀တ သ ဘဂ၀ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ သရဏ ဂစ ၦမ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ သ ရသ နမ မ တတ ယ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ၀ ဇ စရဏသမၸ ၷ ၁၄ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သတ ဒ၀မ န သတ ဒ၀မ န ၀တ သ ဘဂ၀ သတ ရ ဒ၀ မ န သရဏ ဂစ ၦမ သတ ရ ဒ၀ မ န သ ရသ နမ မ သတ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သတ ဒ၀မ န ၁၅ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သမၼ သမၺ ဒၶ သမၼ သမၺ ဒၶ ၀တ သ ဘဂ၀ သမၼ သမၺ ဒၶ သရဏ ဂစ ၦမ သမၼ သမၺ ဒၶ သ ရသ နမ မ ဒ တ ယ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ သမၼ သမၺ ဒၶ ၁၆ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဗ ဒၶ ဗ ဒၶ ၀တ သ ဘဂ၀

214 214 ဗ ဒၶ သရဏ ဂစ ၦမ ဗ ဒၶ သ ရသ နမ မ အဌ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဗ ဒၶ ၁၇ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အရဟ အရဟ ၀တ သ ဘဂ၀ အရဟ သရဏ ဂစ ၦမ အရဟ သ ရသ နမ မ ပထ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ အရဟ ၁၈ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဘဂ၀ ဘဂ၀ ၀တ သ ဘဂ၀ ဘဂ၀ သရဏ ဂစ ၦမ ဘဂ၀ သ ရသ နမ မ န၀ မ ၀ဇ ရပ က ရ သ ဘဂ၀ ဣတ ပ ဘဂ၀ သစၥ ပ ၷက အ င ရ စ ခ က အ င ဂ ထ ဇယစ က ဇယ ယ ဇယ တ ဗၺ ဇယ သ န ဇယ ပသ ဇ ယသ န ဇယ ဒတ ဇယ တ ရ ယ ဇယစ က -ပ ရမ တ ဆယ ခ က အ င လက နက ပ င ရ င အၾကင ဘ ရ ရ င

215 215 က ယ တ မတ ႀက သည မ န ကင ဇယ သ န- အ င သ ဒၶ အ င ဗ ဓ ပင ရင အ ပ င တ ႔က ဆင မန သည ပလ င နန ဇယ တ ဗၺ- အ င အပ သည တရ မ ရ င ပ ဇယ -ပ ရမ တ စက ဘ န လက နက ဖင အၾက င မ ခ မ န လ က ဖ က ဖ န က ပယ ရ င အ င ခင ႀက အ င တ မ ခ လ ပ ဇ ယသ န - မတ န ဗၺ န အ င ခန န ႔ အ င ဘ သ က ၀ဋ အတ င မ လ တ ကင အ င အ သ ႀက ဖင သ တ ႔အ ဇယ ပသ -က ယ တ မတ င အတ ပန မဂ ဖ လ က ရ မ က မ ထ ထ နၾကက န သ အ င ပန က ဆ တ ခ ထ တ အင အ မ က ဓ တ သ ႔ ဆ က ကပ တ မ စ အ င စ တ မ လ ပ ဇယ တ ရ - အ င သ တက တ ႔ မ န ကင အ င ခင တက တ ႔ ဥ သ င ထ တ ခ င မတ သရဖ သယမၻ မက ဋ ထ အ င ပ ၀င ပ ဂ လ ႀက ဖစ ပထ သ သ ဇယစ က -ထ အ င စက သခင အ င ၾက တင ဘ ရ ရ င သည အ င မင ရန မ မ-မ အ င သ ခင ဘ ရ တပည တ တ ႔ အ ဇယ - အ င ပန ၀ မ င အ င ဖ တ ႀက င လ င သည အ င သ ဒၶ ပန ခ င ႀက က ဒတ -သ ပအ င ခရ င ဇယတ စ မရ တ န အ င အဖ ဖ အမ အ စဖ ႔ ပ ပ တ မ ပ အ င တ မ အရ င မတ ၾက ဘ ရ သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ၀ ည ဏ႒ တ အဓ ပၸ ယ အမ ၀ လက ဘ သ ဆယ တစ စ သ အပ ဒ ပ သတ ၀ သ ၀ ည ဏ႒ တ တည ရ ခ နစ ပ ဟ သည အဘယ နည ဆ သည က မ မ န မလည ၾက ပ ယင အဓ ပၸ ယ မ ဤသ ႔ ဖစ ပ ဘ က ၀ င လ တ တ

216 216 ဘ သ ဆယ တစ စ သ အပ ဒ ပ သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ၀ ည ဏ႒ တ တည ရ ခ နစ ပ ဟ သည အဘယ နည ဆ သည က လ ယ က စ မ တ သ င ရန ၀ ည ဏ႒ တ ခ နစ ပ မ စ ဖၾက ပ မည ၄င မ ပဋ သ ၶ၀ ည ဥ တည ရ ခ နစ ပ ဖစ သည ၁ လ ႔ ပည နတ ပည ခ က ထပ ဤခ နစ ရပ သည သတ ၀ တ ႔ က ယ သ႑ န လည အထ ထ ပဋ သ ၶလည အထ ထ ရ န နတ က ယ န နတ သည မည ၂ ပထမစ န သ ဘ က ယ သ႑ န က အပ ယ လ ဘ အထ ထ ပဋ သ ၶက ဤခ နစ ဘ သည သတ ၀ တ ႔ ပထမစ န သ ဘ ပထမစ န ၀ ပ က စ တ အပ ယ လ ဘ အက သလ၀ ပ က သ ရဏစ တ တခ စ သ ဖစ န နတ က ယ ဧကတ သည မည ၃ ဒ တ ယစ န သ ဘ သည သတ ၀ တ ႔ က ယ သ႑ န အ ရ င အ၀ က တ ဒ တ ယစ န ၀ ပ က တတ ယစ န ၀ ပ က ပဋ သ ၶ ထ ခ ဧကတ က ယ န နတ သည မည ၄ တတ ယစ န သ ဘ, ၀ဟပ လ ဘ, သ ဒၶ ၀ သ င ဘ တ ႔သည သတ ၀ တ ႔ က ယ သ႑ န လည တ သည ပဋ သ ၶလည စတ ကနည အ ဖင စတ တ စ န ၀ ပ က စ တ တပ သ ဖစ ဧကတ က ယ ဧကတ သည မည ၅ အ က သ နဥၥ ယတန ၆ ၀ ည ဏဥၥ ယတန ၇ အ က ဥၥည ယတန

217 217 ဤအရ ပ သ ဘ သည သည တပ စ ဖစ တဘ စ ယ လ င ၀ ည ဏ႒ တ ခ နစ ပ ဖစ သည ယင တ င သည ရ သည လည မဟ တ မရ သည လည မဟ တ သ န၀သည န သည ဘ င လ ၀သည (စ တ ) မရ သ အသညသတ ဘ က မထည ဘ ထ ရသည သတ ၀ သ ဘ က ၀ ယ ရ က န၀သည န သည ဘ က တရပ အသညသတ ဘ က တရပ ထည က ပ ယ ရသည ဤသ ႔ သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ၀ ည ဏ႒ တ ခ နစ ပ က မ တ သ သင ပ သည ယင င ပတ သက ရ ဆ င ပ ဒ လက မ - လ ႔ ပည င နတ သတ လ င န န ပထမ စ န လ တန ပ ယ ခ င သတ လ င န ဧ ဒ စ န စ ရပ ဧ န ဟတ အသညသတ ပည အသည ၾက င ပည န၀ ဧဧသ အရ ပ မ ဘ လ ၀ သတ ၀ သ ဘ က ရ ဟ ဖစ ပ သည ၾသက သ အက ယ ရ င လင ခ က မ ၾသက သ ဘ ရ ရ ခ သည ထရဝ ဒ ဗ ဒၶဘ သ ဝင တ ႔ ဘ ရ သ ႔မဟ တ ဘ န တ ႀက မ ဝတ ပ ရ တ င ရ ဥ စ မန မ ဘ သ ဖင ရ တ ဆ ရ သ ဘ ရ ရ ခ ဂ ထ ပင ဖစ သည မ မ အမ အ ပစ မ အ ၾသက သ ဘ ရ ရ ခ ခင ဝန ခ တ င ပန ခင င ရည ရ ယ ခ က မ န ဗၺ န သ ႔ ရ က ရန ဆ တ င ခင ဖစ သည ၾသက သ ဘ ရ ရ ခ ဂ ထ သည မန မ င တ င ဘ န ႀက က င တ င အသ ပ န သ မ မ ငယ မ က လ မ ရ ၾကပ သည အတ တ ဖစ သ လည အနည

218 218 ရ ဥ ဒ င တ န သ န င ၾသက သရ တ ဆ သ မန မ န င င ဗ ဒၶဘ သ ယဥ က မ ႔ထ တမ စည လ အရ ထ ထ ဘ သ ရ က သ လ က င မ ႔တ ႔ ပ ၾက သ ပ လမ သဘင တ င မ တရ မန ခင န ဗၺ န ဆ ပ လ ပ သ က (ည ည ဖ ဖၾသက သကန တ ဖင သ လ မယ ခင ရတန သ ပ က ကန တ ၾကပ စ ႔ )ဟ ဓမၼ ဃ သက တရ မ ခ န ပ လ ရ ပ သည ဥပမ မ ဥ က စ တ င ပၚ ဒသတ င မ ခ န သ အခ ထ တ ထ ရ နၾကသည ရ ဥ ဒ င တ ႔သည တစ ပ င နကတည ( ကက ကက )ဟ ၀မ မ က ၀မ သ တ န က ၾကသည အသ မ တစ ပ င တည ထ က ပၚ လ တတ ၾကပ သည ထ နည တ စ ပင ဗ ဒၶဘ သ ၀င သ တ က င ဟ သ ရ ဥ ဒ င တ ႔သည လည န ဗၺ န ဆ ပ ဂ လ က ၾသက သဆ ကန တ ၾကစ )ဟ (ရတန သ ပ က တရ မ ခ န ပ လ က သည န င ည ည ဖ ဖ တစ ပ က နက တည တည တ တည (ၾသက သ ၾသက သ ၾသက သ) ကစ ရတန သ ပ က ကန တ သ စ ပ ဒ က ရ တ ဆ လ ရ ၾကပ သည ၾသက သ အဓ ပၸ ယ ၾသက သဆ တ ဘ လ ၾသက သ ဆ တ ရ ခ ခင မတ န ခင ပ ဇ ခင အရ သ ပ ခင တည ရ ဆ သ ပ ဠ က တည ရ ဟ လ အနက အဓ ပၸ ယ ရပ သည အနက က ဟ ၾသက သ အဘ ဓ နပၸဋ က အလ အရ ၾသက သပ ဒ က ၾသက သ က ရ ဏ ဌ န ၾသက သဟ သည တည ရ အနက အ ၾက င အနက တ က ဟ ဟ ဖ င ဆ ထ ပ သည ၾသက သဟ သ ပ ဒ သည က င မတ သ တည ရ မင မတ သ နရ ဟ အဓ ပၸ ယ ရ ၾက င မ တ ယ င ပ သည ပ ရ ဇ ကဏ ပ ဠ တ န င အ႒ကထ တ င လ ကသ ပ က သတ ၀ အ လ ဖ င ဆ ပရ သတ လ က သက ရ

219 219 ၾသက သ လ က (၃၁)ဘ တည ရ နရ အ လ သခ ရ လ က ရ ပ န မ ဓမၼသခ ရ တရ အ လ က ယ ရမည ဖစ ၾက င ဖ င ဆ ပထ ထ ႔ ၾက င ၾသက သသည တည ရ နရ အနက က ဟ ၾက င မ တ ယ င ပ ရ ဆရ တ ႔ အစဥ ဆက အယ အဆအရ ၾသက သဟ သည မ မ မ ရ သ အ ပစ မ က တ င ပန ရန အတ က အခ င ပ ပ ရန တ င ပန ခင ဖစ ၾက င ဆ ၾက ဤအယ အဆအရ ၾသက သ ဟ သည အခ င က ဟ ၾက င မ တ ယ င ပ ၾသက သက သ ခ က ဆ ရ ခင ၾသက သသည ဤ နရ တ င ရ ခ ခင မတ န င ခင ပ ဇ ခင အရ သ ပ ခင တည ရ က ဟ သည အတ င ဘ ရ တရ သ ဃ ရတန သ ပ က ရည ရ ယ ပ ၾသက သပ ဒ က သ ခ က ဆ ရ ခင ဖစ ပ တနည မ မ မ ရ သ အ ပစ မ က ရ ခ ဥ ခ တ င ပန သ အခ ရ သ လ စ သ အ ဖင ၾသက သက သ ၾက မ သ ခ ဆ က အခ င ပ ပ ရန တ င ပန ကန တ ခင ဖစ ပ သည အကယ မ မ တ ႔မ ရတန သ ပ မ ဘ ဆရ သမ တ ႔အ ပၚ၀ယ ပစ မ မ သ အ ပစ မ ရ လ င မ မ ဘ၀ တ တက လမ မ ပ တ ဆ ႔တတ တ ဆ တတ ဘ အ ရ ယ မ က ရ က တတ ရ ဂ ဆ မ ရတတ ထ အ ပစ မ က တ င ပန ကန တ လ င ပ ပ က ဤသ ဘ တရ က န လည သ ရ ဆရ တ ၾက မ က ၾကက သကန တ ခန မန မ ဂ ထ မ က စ စဥ က ဘ ရ ရ ခ တ င သ လခ ယ တ င အလ ဒ န ပ ရစက ခ အမ ၀တ င ရ ဥ စ ၾသက သ ကန တ ခ က ဆ က ကန တ စခ ခင ဖစ ပ သည

220 220 ဤ နရ တ င ပ မ မ ထ သ အ ပစ တ ႔ က တ င ပန ရ န င သလ ဟ မ စရ ရ ပ သ ငယ သ အ ပစ မ ဖစ လ င ပ က င ပ က ကင န င ပ ပဥၥ န ရ ယက မ လ တစ ခ ၾက လ သ အ ပစ မ ဆ လ င လည အ ပ အပ င မ ပ က သ လ င သ မ သက သ ရ ရန င ပ ၾက လ သည အ ပစ မ ပ အ င သ ငယ သည အ ပစ မ ပ ပ က အ င တ င ပန ကန တ ခင ဖင ပ ပ က င သည ဟ ဆ လ ပ သည ၾသက သ စသည ဖင ရ ခ ကန တ နခ န တ င ကန တ နသ သ န ဘ ရ ရတန တရ ရတန သ ဃ ရတန ရတန မတ သ ပ တ ႔က အရ အ သ အ လ အ မတ အရ င ဘ ရ ဟ - လက အ ပ မ ရ ခ ပ ဇ ရ တ ဆ လ က သ ဖ မ မ န လ အကၡရ တ င ၀ယ ကန တ ပ ရတန သ ပ က က င ည တ သ ပဏ မ မဟ က သ လ စ တ စတသ က ပ င မ က မ စ ဖစ လ နပ မ မ န လ သ ထ စ တ ထ တ င လည ထ က သ လ စ တ မ ဖစ ပၚ နပ ဤသ ႔ ဖစ ပၚ န သ က သ လ စ တ စတသ က ဟ သ ရၾကည ရ အ န င က ယ က ယ က ဆ ၾက ဖ ပ လ ပစ သည န င တ ပ ထ သ ႔မ မ က မ န မ န ခ ပ ရတန သ ပ က က င ည တ သ မ န တ က ခ၀ ခ က မဟ က သ လ ကန တ လ က သ ၾက င ရတန သ ပ မ ဘ ဆရ န င စပ သည စ တ စတသ တ မ ဖင မ မ သ န မ ရ န သ က ယက အ ပစ ဘ ၀စ က အ ပစ ဘ မ န က အ ပစ ဘ မ ကင စင သ င ပ သက သ သ င ပ သည

221 221 ဆ တ င ခင န င ဆ ဆ ခင ဆ တ င ခင ဟ သည ဥပမ အ ဖင အ၀တ တစ ခ က ပ င စင အ င ဖ တ လ ပ ထ အ၀တ အ ပၚ၀ယ က ယ ၾက က သ မ နယ ရ င စသည တ ႔က ဆ ၾကရသက သ ႔ သည လည ထ နည တ ပင မ န မ နက ဗ ဒၶဘ သ ၀င ခ၀ ခ က သ တ စင ရ သစ ကန တ အ ပ င တ ႔ ၀န ခ ပ လ င က ယ လ ခ င သ ဆ က တ င ၾက ခင ဖစ ပ ထ ႔ ၾက င ဆ တ င ခင သည အ၀တ က စင ၾကယ အ င ဖ တ ခ ပ က ယ လ ခ င သ ဆ ဆ သည န င တ ပ သည က သ ပ ၁ က ယက =က ယ ဖင ပ သ အမ Kayakamma= deed, act, physical action ၂ ၀စ က = တ ဖင ပ သ အမ Vacikamma= verbal action. (口業) ၃ မ န က = စ တ ဖင ၾက စည သ အမ Manokamma= mental action.(意業) (身業) အ ရ င ရရန

222 222 အပ ယ (၄)ပ အပ ယ (အပ ယ)=ခ မ သ ကင သ ဘ ဘ၀ Apaya=The four miserable states of existences, namely, hell purgatory, the realms of animals, the hungry miserable departed beings called peta, and the abject loathsome beings called asura, destined for evil. ၁ ငရ = ခ မ သ ဟ သမ ဘ မ မရ ခ မ သ ကင ပ ဆင ရ အတ ပ သ ဘ အ မ တမ ဆင ရ ဒ ကၡ ခ စ နရ သ အရပ ဒသက ငရ ဟ ခၚပ သည 1. Niraya= a place devoid of wel-being; nether world; Hell (consisting of 8 levels of major purgatories and 128 minaor hells.) ၂ တ ရစ န = မဂ ဖ လ မ ဖ လ ကန ႔လန ႔ ဖစ သ သတ ၀ မ က တ ရစ န ဟ ခၚပ သည (ဆင မင ကၽ ခ ၾကက င က င လ ပ စ သ က န န ရ န အ ခ လ ခ င အ ခ စ ခ င အ ခအမ သတ ၀ တ ႕ င ၿမ စ သ အ ခမရ သ သတ ၀ မ ) 2. Tiracchana= 'animal womb'; birth as animal. The animal kingdom belongs to the sense-world see: loka is one of the 4 lower worlds see: apāya and one of the 3 woeful courses of existence. ၃ ၿပ တ = ခ မ သ အ ပ င မ ကင က သ မ (တ စ မ င စ သရ သဘက အစ မ ဖ တ က င က တ က င စသည ၿပ တ မ )

223 Peta= Hungry, miserable being belonging to one of the four netherworlds and consigned there by its past misdeeds. ၄ အသ ရက ယ = နတ မ က သ ႔ မရ ရင မ တ က ပ င သ မ ( တ တ င သမ ဒၵရ ကမ န သ ၿပ တ အသ ရက ယ မ န႔စ ညခ ညခ န႔စ စသည ဖင ခ နၾကရရ သ အသ ရက ယ မ ) 4. Asurakaya= One of the four miserable states of existence; a class of dingy, abject beings known as kalakancika asura. 四惡趣 阿白冽把 惡趣 巴利語為阿罷牙 指眾生以惡業之因而趣之 所 又稱無樂受苦之道途 (一) 地獄道 無樂 得受盡苦報之境地 其依 處在地下 故稱地獄 又為受盡苦難之處境 (二) 畜生道 與四雙八輩相違逆之境地 只世 間除人外之動物 如水牛 黃牛 魚 龜

224 224 雞 鳥等居於水路之動物 (三) 餓鬼道 造餓鬼業因者所行之道途 處於 與樂絕緣之境地者 如鬼 小妖怪 惡鬼 夜叉 羅剎 魅 鬼怪等 (四) 修羅道 似神非神者 具微弱之通力而容 貌醜陋者 多由貪 慢 疑三種業因而受果 報者之道途 居於人間山地 海濱 如餓 鬼 妖怪 ကပ (၃)ပ ပ က စ ခင က ကပ ဟ ခၚ (၁) သတ ရကပ = လက နက ဘ ၾက င သ ၾကပ က စ ရ ခင (၂) ရ ဂ ရကပ = အန ရ ဂ ဘ ၾက င သ ၾကပ က စ ရ ခင

225 225 (၃) ဒ ဗၻ ကၡ ရကပ = အစ ရစ ငတ မ တ မ ဘ ၾက င သ ၾကပ က စ ရ ခင Kappa= The three pestilences consisting of; 1. Satthantara kappa= period of destruction due to the pestilence of war. 2. Rogantara kappa= period of destruction due to disease. 3. Dubbhikkhantara kappa = period of destruction due to the pestilence of famine. ကပ ဆ က ပ (၁)သတ ၀ တ ႔ လ ဘတရ ၾက မ လ မ မ လ သ အခ ငတ မ တ မ ဘ ဆ က ရ က လ တတ သည (၂) သတ ၀ တ ႔ ဒ သတရ ၾက မ လ မ မ လ သ အခ သတ ဖတ မ လ မ မ လ သ အခ ရ ဂ ဘ လက နတ ဘ ဆ က ရ က လ တတ သည (၃) သတ ၀ တ ႔ မ ဟတရ ဆ က ရ က လ တတ သည ၾက မ

226 226 三災 指小三災 巴利文為 嗄 冬巴 三災 指小三災 劫末所起之三種災害 (一) 饑饉災 斗卑看得剌 (二) 刀戰災 答帶得剌 (三) 瘟疫災 約甘得剌 三災之降臨之原因 (一) 眾生界中貪婪之太重時 饑饉災變會降臨 (二) 眾生界中瞋恚太盛之時 刀戮災變會出現 (三) 眾生界中無明 痴 籠罩之時 瘟疫便會發生

227 227 ရပ ပစ (၈)ပ မဂ ဖ လ ရ အ င တရ အ ထ တ ခ င မရ သ ၾက င အ ပစ ရ သ အရပ ဒသမ က ရပ ပစ ဟ ခၚပ သည ဆ င ပ ဒ *ဘ ရ ပ င ခ ပ ယ သ ရ င ဒ ဃ ယ နတ ဖစ လတ ပစၥန မ စၦ ဉ ဏ ရ ဉ ဏ မရ သ ဉ ဏ ရ င လည ဘ ရ မ ဖစ က မ ဂန လ စ သည ရပ ပစ ( ဂ)ပ သရ ပ တည *ဘ ရ ဖစ ထ ပ ယ သ ၀ င အသညသတ ဖစ လတ ပစၥန မ စၦ ဉ ဏ ရ ခ ႕ဘ အဂ သ သန က ယ လစ ခ ၀ယ ဖစ သည ရပ ပစ ရ စ ပ မ တ ရန တည (၁)(၂)(၃) ဘ ရ ပ င ခ ပ ယ သ ရ =ဘ ရ ပ င နဆ အခ ငရ တ ရစ န ၿပ တ အပ ယ သ ဘ အရပ ဖစ ရသ မ (အသ ရက ယ က ပ တ ဘ သ င ယ ရမည ) (၄) ဒ ဃ ယ နတ =အသက ရ ည သ နတ ဗဟၼ မ (ဘ ရ ရ င ပ င ဆ အခ လ န စ အသက ရ ည ၾက ဘ ရ ရ င က မဖ တ ႕ င တရ မန င သ ခ ၶ က ယ သ ရ စ တ ၀ ဉ ဏ မရ သ အသညသတ ဗဟၼ မ င စ တ ၀ ဉ ဏ သ ရ ပ ခ ၶ က ယ မရ သ အရ ပ ဗဟၼ မ ဖစ ၾကသည ) (၅) ဖစ လတ ပစၥန = ဘ ရ ရ င င ရဟန သ ဃ တ မ မ ရ က င သ အစ န အဖ တ ၾက တ င ၾက ပစၥ ရ ဇ အရပ (၆) မ စၦ ဉ ဏ ရ = ဘ ရ ပ င ဆ သ သန တည ဆ အခ မ စ ဒ ႒ အယ ရ သ မ

228 228 (၇) ဉ ဏ မရ သ = တရ တ က န လည လ က သ ဉ ဏ မရ သ မ (၈) ဉ ဏ ရ င လည ဘ ရ မ ဖစ = တရ တ က တတ သ န လည လ က သ ဉ ဏ ရ သ င လည ဘ ရ သ သန မရ သ အခ (ဘ ရ မပ င သ ကမၻ ) လ ဖစ ရသ မ 八難 巴利文為 雅皮昔把 八難 只對見佛聞法 四道四果 有障礙之八種處境 八難歌 雖有佛出世 身陷三餓道 空微長壽神 生在邊遠地 誤入邪門道 有形缺智慧 智足不逢時 聞法八大難 頭難二難三難 為 雖有佛出生 身陷三惡道 句 指世間雖有佛住法之世 而因業 報生於地獄 畜生 餓鬼三道者不得

229 229 聞法 阿修羅在此句中歸餓鬼之 列 故不另立難境 第四難境 地伽育神 為生於長壽添之梵神 指雖 在佛世 但居於無想天和無色界之梵神 因壽命太長 住於法樂 而無緣聞受佛 法 第五難境 為 生在邊遠地 句 披剌毗散 雖 生於佛世 但居於荒山野嶺和邊遠地區 之人 想聞受佛法亦無機緣 第六難境 為 誤入邪門道 媚撒漾昔 指雖 生在佛世 但因誤入邪道 不信正法而 錯過聞受佛法的機會

230 230 第七難境 為 有形缺智慧 句 漾木昔打 指雖生 在佛世 而生為愚笨之人 即聞法聽經亦 無從理解之人 第八難境 為 智足不逢時 漾昔雅勒 勃雅木 皮 句 指雖生來具大智慧 而因生於 無佛世界中 沒有緣法聞受佛法之人 ရန သ မ (၅)ပ (၁) ရ (၂) မ (၃) မင ဆ (၄) ခ သ (၅) အ မ ခ သ သမ ဆ ဆ င ပ ဒ ရ မ သ ခ မ ခ ဆ င မင ဆ အ ပ ရန မ င မ တ သ ၾကပ လ

231 231 五敵 漾度謬 阿把 五敵 (一) 水災 (二) 火災 (三) 暴政 (四) 賊盜 (五) 不孝子女 五敵歌 水火皆無情 賊盜與暴君 子女皆違逆 五敵障修行 ၀ ပတ တရ (၄)ပ ၀ ပတ တရ = ဖ က ပန ခ ႕ယ င ခင ပ က စ ခင ဟ အဓ ပၸ ယ ရ လ (၁) က လ၀ ပတ = မင ဆ မင ယ တ တ ႔ အ ပ စ သ အခ က လ ဖစ ရ ခင (၂) ဂတ ၀ ပတ = အပ ယ လ ပ ဘ တ ႔ ဖစ ရ ခင

232 232 (၃) ဥပဓ ၀ ပတ = ရ ပ အဆင က ယ လတ အဂ ( ဥပဓ ရ ပ ) ခ ႕တ ရ ခင (၄) ပ ယ ဂ၀ ပတ = မ န ကန သ ၾက စ အ ထ တ မ မရ ခင ဆ င ပ ဒ ဖ က ပန ခ တ ယ င ပ က စ ခင ခၚလ ဥ ၀ ပတ မင ဆ အ ပ ခ ပ ယ လ ရ အဂ ခ တ ယ င အ ထ တ ကင လ သင မ တ လဘ Vipatti= degeneration; dissolution as in; 1. Kala vipatti= dissolution from coinciding with the visitation of the three great catastrophes. 2. Gati vipatti= degeneration by being destined to be reborn in one of the four woeful states. 3. Upadhi vipatti= being maimed or disfigured. 4. Payoga vipatti= dissipation of diligence. 四禍 幸把迪 得雅 冽把 四禍 阻礙修行正業的四種不幸遭遇 (一) 遇到殘虐的暴君當政之時 嗄剌 韋拔迪 (二) 身陷於四惡道之果報中 格迪 韋拔迪

233 233 (三) 四肢五官傷殘不全之人 四肢五官 巴利語 為 伍布迪尤 (四) 沒有機緣得依正法修習之處境 喲嗄 韋拔迪 四禍歌 災禍纏身礙修行 巴利話語韋拔迪 厄運來時逢暴君 或是身陷四惡趣 五官四肢殘缺苦 不依正法誤正業 四禍害人真不淺 空來世間走一回! ဗ သနတရ (၅)ပ ဗ သနတရ င ပ = ပ က စ ဆ ပ ခင က ဗ သနဟ ခၚသည (၁) ဉ တ ဗ သန = ဆ မ သ အစ က မ င စ မတ ႔ ပ က စ ခင (၂) ဘ ဂဗ သန = စ ပ ဥစၥ လယ ယ မတ ႔ ပ က စ ခင

234 234 (၃) ရ ဂဗ သန = အန ရ ဂ တစ မ မ ၿဖစ ပ က စ ခင (၄) ဒ ႒ ဗ သန = မ ယ င သ မ စ အယ က ယ မ အယ မ န ပ က စ ခင (၅) သ လဗ သန = အက င စ ရ တ က ယ က င သ လ ပ က စ ခင ဆ င ပ ဒ ဆ ရ ပ က ပ ပစ မ မ ခၚ င ဗ သန ဉ တ ဘ ဂ ရ ဂ ဒ ႒ သ လထည င ရ သရ ပ ပ ဆ မ စ ပ အန မ ယ မ ပ က သ လ Byasana= Ruination; loss; five kinds of ruination are mentioned; 1. Nati byasana= loss of kin (relatives). 2. Bhoga byasana= loss of wealth. 3. Roga byasana= deterioration of health due to illness. 4. Ditthi byasana= subversion of right concepts. 5. Sila byasana= loss of probity. 五失 巴利文稱為 白雅得納 五失 指不可彌補的五種重大損失 (一) 失去親人 依阿迪 白阿得納

235 235 (二) 事業破產 波戛 白阿得納 (三) 患病身亡 喲伽 白阿得納 (四) 離道邪信 待提 白阿得納 (五) 無德敗行 地剌 白阿得納 五失歌 妨害修行五大失 家業破敗失親人 病死邪信行乖舛 皆為世間不幸人 မဂ တရ မဂ တရ = သ တ ပတ မဂ သကဒ ဂ မ မဂ အန ဂ မ မဂ အရဟတ မဂ အ ဖင မဂ တရ (၄)ပ ရ သည ထ မဂ (၄)ပ ရ သ ဉ ဏ Magga; Pathway to Nibbana. Constituents of the right path. (See also to Phala)

236 236 四向智 四向智 預流向 多達 八迪麥 一來向 得伽大 伽蜜麥 不還向 阿那 伽蜜麥 阿羅漢向 阿 勒 哈搭麥 等四向 此四向為通向涅槃之道途 修 行四向之時 每向各有一智 稱為向智 ဖ လ တရ ဖ လ တရ = သ တ ပတ ဖ လ သကဒ ဂ မ ဖ လ အန ဂ မ ဖ လ အရဟတ ဖ လ အ ဖင မဂ တရ (၄)ပ ရ သည ထ ဖ လ (၄)ပ ရ သ ဉ ဏ Phala= The resultant of Magga; fruition; Fruitional consciousness is of four types ; 1. Sotapatti phala; Fruitional consciousness of a Streamwinner. 2. Sakadagami phala; Fruitional consciousness of a Once returner. 3. Anagami phala; Fruitional consciousness of a Non-returner. 4. Arahatta phala; Fruitional consciousness of the Purified.

237 237 四果智 四果智 加行道 多達 八迪坡 無間道 得伽大 伽蜜坡 解脫道 阿那 伽蜜坡 勝進道 阿勒 哈搭坡 此四道為修行四向之證位果道 每道各有 一智 稱為道置或果智 န ဗၺ န န ဗၺ န = တဏ စ သ က လသ အ လ ဒ ကၡအ လ တ ႔ ကင င မ ရ န ဗၺ န Nibbana; Liberation from the endless rounds of suffering; Nirvana. 涅槃 涅槃 斷惡除惑 解脫世間一切煩惱之苦後 一世之 果報盡 即入涅槃

238 238 မ မ သင လ လ ႔ဘ၀ +ဆ တ ကပ က လ လ ႔ဘ၀ တ လ အသက တ +အသက ရ ည ၾက နရပ တစ ရ ထက တ မပ ခ +တ ၀တ သ တစ ရက သ လ န စ နည လ ခ + ဗဟၼ အသက ယ ဥ တ က မ နစ ပ င သ ရ ပ ခ + င ယ က ရ ဂ ၾက က စရ က ယ မ ၀ င န + ဖစ လ ပ ရ မ သရ လ ၀မရ ခ +ခရ ဆက ရန တမလ န ဧကန ရ သ ပ +အခ န မ အ င သတ ဆ င မ အ င ဖမ ၾက လ +အခ န ထ န မ စ မ အ ရ က စၥအ မန ပ င ပ +က သ လ အစ မတ က င မ ယခ ကပင ပ ပ လ +က သ လ ပ င သ အ ဂလ အပ ကင ခ မ သ ပ +က က ထ န ခ ပ ဉ ဏ ခလ တ မယ တ ရ အ င ပည ၀ စ

239 239 သ တ က င *သ တ က င သ တ က င.. သ တ လ အ င က ယ က က င ဒ မ သ တ က င *သ တ က င သ တ က င.. သ မ တ လည က ယ က က င ဒ မ သ တ က င *သ တ က င လ ဖစ စခ င စ တ ထ လ ဖ ႔ ပင သတ ယ ဥ တယ သစၥ သ ဒ မ အ မတ ဆ အဓ ႒ န * ဗ ဒၶ မတ စ သ သန ရ င ၀ နသ ႔ ထ န ပ စ * ဗ ဒၶ မတ စ သ သန မ င ခ ခ လ ႔ လင ပ စ * ဗ ဒၶ မတ စ သ သန န င ၾက ရ ည လ ႔ ၀င ပ စ ရတန ၀ သ က င ၀တ ရ တ စဥ ပ

240 240 က မ က စ ရင.. ၁ ဗ ဒၶဘ သ တရ တ (အ ခခ အဆင ) သ သန ရ ဥ စ ႒ န ပည ထ င စ မန မ င င ၂ မတ ဗ ဒၶပ ၀စန အဘ ဓ န Pali Myanmar English Dictionary (ဥ မတ က ( မန မ စ အဖ ႔) ပ စ ဥ စ လ င အဂ လ ပ ဘ သ ပန ) ၃ ကဗ ပန (ဥ န ၵ ၀ ဇ ဂ ဏ ထ ) ၄ အင တ နက ဘ သ ရ ၀က ဆ က မ မ စ အ ပ မ ၅ Daily Buddhist Devotions,Ven. K Sri Dhammananda. ၆ The Buddha and His Teaching, Narada ၇ 原始佛教的佛說經教(教法基礎), 宗教部宗教事務司出版發行 ၈ 上座部佛教課誦本,譯者;智如比丘

241 241 Published by : Yatanavasa Buddhist Temple No.38, Aly.19, Ln.445, Longdong Rd, Jhongli city, Taoyuan County, Taiwan R.O.C.

242 242 ဗ ဒၶ ဓမၼ သ ဃ &wem0goausmif; 三寶寺 Yatanavasa Buddhist Temple No.38, Aly.19, Ln.445, Longdong Rd, Jhongli city, Taoyuan County, Taiwan R.O.C. က ဇ သက ရ ဇ ၁၃၇၂ သ သန သက ရ ဇ ၂၅၅၄

243 243 န ဒ န စက ဥ ဗ ဒၶဘ သ ၀င တ ႔ ထ တမ စဥ လ ဘ ရ ရ ခ ခင က ဝတ တက ခင ဝတ ကပ ခင ဝတ ပ ခင ဟ ခၚပ သည ဝတ တက ဝတ ကပ ဝတ ပ ခင သည ဗ ဒၶဘ သ ဝင တ ႔ ခ စ စရ က င သ ဓ လ တစ ခ ဖစ ပ သည တ န႔တ အစ င အဆ အခ န က လ စ ခ က ရတန သ ပ ဂ ဏ တ မ ထ မ မ ထ သ က သ လ စ တ အစဥ ဖင ၿပ စ ခင ပင ဖစ ပ သည တနည အ ဖင ဖစ ပ သည သမထ င ဝ ပ န သ လ သမ ဓ ပည ဘ ဝန စ ခ က သ ကၡ သ ပ က ပ န ခင လည က င သ ရ လည ရ က ပ သည ဗ ဒၶ ဓမၼ သ ဃ ဂ ဏ တ မ က ႐ တ ဆ ပ မ န ခင သ ခင တရ က အ က မ န ခင ခ ၶ က ယ အစ တ အပ င မ က ဆင ခင န ခင တ ႔သည ဗ ဒၶ တ က ယဂတ သတ ဓမၼ တ ဟ သ သ ဃ တ မရဏ တ အ တ ဆယ ပ ပ ဝင သမထဘ ဝန ဖစ ပ သည သမ ဓ သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည မတ ပ ႔ န ခင က႐ ဏ ပ န ခင မ ဒ တ ပ န ခင မ မ စတန သည သ မ မ က ယ ပ င ဥစၥ ဖစ ၾက င ဆင ခင န ခင တ ႔ သည လည အပၸမည လ ပ ပ ဝင ဖစ ပ သည သမ ဓ သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည အစ မရ ခင တ ႔က လ သ င န ခင သည ဝ ပ န သမထ ဘ ဝန မၿမ ခင ဆင ရ ခင ဘ ဝန ဖစ ပ သည ပည သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည အမ ပ ဝ ခင သ ဓ ခၚဆ ခင တ ႔သည ပ ညႀက ယဝတ ဆယ ပ ပ ဝင ဒ နအရ မ က ပ သည ဤသ ႔အတ င မသ အက က ဇ မ လ သ ဝတ တက ခင ဝတ ကပ ခင ဝတ ပ ခင ခင က စၥက ပစၥ ပၸန သ သရ စ ဖ အ ရ က မ တ သ တ င မပ က မက က အဓ ႒ န ပ ရမ ဖစ အ င အ စ ဏၰက က သ လ ဖစ အ င န႔စဥ ပ သင လ ပသည အ ခခ မ စ ပန လ လ လ သ ဗ ဒၶဘ သ ၀င မ င ဗ ဒၶဘ သ က စ တ ပ ဝင စ သ တသန ပ လ လ လ က စ လ ၾက သ

244 244 င င ခ သ မ အတ က ရည ႐ ယ ဝတ ႐ တ စဥ စ အ ပ လ က ၀ သန စတန တ ႔က အရင ပ က စ စဥ ထ တ ဝ လ က ပ သည ဓမၼ ဒ န က သ လ ပ ပည ပ ရမ ဖည ဆည ၾကက န သ သ တ က င မ မ ဤရတန ၀ သ က င ဘ ရ ဒက ဘ ရ ဒက မမ ဖစ ၾက သ ဖခင ၾက ဥ စ န ၀င + မ ခင ၾက ဒၚၾကင ဟ န တ ႔အ ဥ က ဟင + ဒၚ အ အ မင မ သ စ ရည စ မစန စန ၀င အစ က ၾက မခင စ မဧဧ မင ည အစ မတစ စ တ ႔ ဖစ ၾကပ ထ ဓမၼဒ နက သ လ ပည ပ ရမ ရ င မ သ စ တ ႔က က ဇ အထ တင ၀မ မ က စ သ ဓ ခၚလ က ဤ နရ မ န မ တ တမ တင ဂ ဏ ပ အပ ပ သည ဤ ဘ ရ ရ ခ ၀တ ရ တ စဥ စ အ ပ သည မန မ တရ တ စ သ ဗ ဒၶဘ သ ၀င မ င ဗ ဒၶဘ သ က လ လ ၾက သ သ တသ မ အတ က အတ င အတ တစ ခ အထ အသ ဝင သည ဆ ပ မ ပင ပန စ အ ထ တ ရက နပ ပၿပ ဟ ဆ ပ ရ စ အခ န တ အတ င ပ စ အ င စ စဥ ရ ခ တ ယ င ခ က မ ယ င ခ က မ လည ရ နဥ မည မ မလ ပ ထ သ ႔ သ မ ယ င မ မ တ ႔႐ ပ က စ စဥ သ မ မ တ ဝန သ ဖစ ပ ၾက င င ၀ဖန အၾက ပ ခ က မ က ၾက ဆ ပ ၾက င လ စ စ ဖ တ ခၚလ က ပ သည ဥ ဥက သ သ သနတက သ လ မဟ ဓမၼ စရ ယ M.A. (Buddhism) တ င ပန လ ထရ က င ရ ရဟ ၀သ သမၻ ဒ ဉ ဏ ရ သ ဃ ၵတ ႔ ဘ ရ မ န ႔ မ တ ပ ဋကတ က မ တ မ တ ဖ ဖ ပထက ရ အထပ တစ ရ တည ဖတ ပ လည အကၡရ ပ ဒ ဆ မ ယ င သ ညစ ၾက စပ ယ ဥ ပ ထ ဇဥ သ င တ ႔မ က မမ ဘယ သ ႔ ရ လ မ ႕လ မ ယ င ခ ႕အကၡရ ပ က ယ ရ ပည ၾက ရ င ငမ က င ဆင သ ႔ ပင စသတည (ဥ တနပ ႕)

245 245 မ တ က ၁ ရတန (၃)ပ က ရ ခ ကန တ ခင 參拜三寶(佛法僧) 1 ၂ ရ ခ ကန တ နည.2 ၃ ရ ခ ဥ ခ ပ..3 ၄ ထ ခင င ပ ဖင ရ ခ ပ အစ အစဥ.4 ၅ ၾသက သ ကန တ ခန.4 ၆ အမ သ ႀသက သ ကန တ ခန. 5 ၇ The Formula of Asking for Permission. 6 ၈ 求祈受持三歸依經句 巴利文音譯.7 ၉ (၅)ပ သ လ Pañca Sīla Five Precepts 五戒.8 ၁၀ ဘ ရ ရ ခ 禮敬佛陀..11 ၁၁ သရဏဂ (၃)ပ 三皈依..12 ၁၂ (၅)ပ သ လ 五戒 16 ၁၃ (၅)ပ သ လ အနက မန မ ပန..19 ၁၄ (၅)ပ သ လ အက အ ပစ ပ လက. 21 ၁၅ င ပ သ လ အက အ ပစ မ 23 ၁၆ အ ဇ ၀႒မက (ဂ)ပ သ လ..25 ၁၇ Three Refuges 三皈依 သရဏဂ (၃)ပ.27

246 246 ၁၈ (ဂ)ပ သ လ The Eight Precepts 八戒 32 ၁၉ (10)ပ သ လ Ten Precepts 十戒..35 ၂၀ အမ ပ ၀ပ Sharing Merit 回向功德 39 ၂၁ ဆ မ ဆ မ ရခ မ ပန ကပ လ ပ.41 ၂၂ အမ ၀ ရစက ခ ရန (ပ ဠ မန မ ) 42 ၂၃ အမ ၀ရန (လက ).43 ၂၄ ဘ ရ အ နကဇ တင 正覺自說語.44 ၂၅ ဆ င ပ ဒ လက 47 ၂၆ Paticca-samuppāda 缘起法 ပဋ စၥသမ ပၸ ဒ.47 ၂၇ Twenty-Four Conditions 二十四缘 (၂၄)ပစၥည.54 ၂၈ (၂၄) ပစၥည ရ င လင ခ က 59 ၂၉ ဆ တ င Patthanā Aspiration ၃၀ ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ 發願.71 佛寶的九大殊勝德號.74 ၃၁ လယ တ မ ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ အနက..77 ၃၂ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ မ ခင အက...79 ၃၃ ဆ င ပ ဒ ကဗ (၀ သ ဒၶ ႐ လက )..80 ၃၄ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ က ရ သ ဓက၀တ မ. 81 ၃၅ အန (၅)ပ ဘ ရ ရ ခ.. 82

247 247 ၃၆ အန (၅)ပ ဥ ထ ပ ထ..84 ၃၇ တရ ဂ ဏ တ (၆)ပ 法寶之六大殊勝德號.85 ၃၈ တရ ဂ ဏ တ ပ မ ရက.88 ၃၉ သ ဃ ဂ ဏ တ (၉)ပ 僧寶之九大殊勝德號 88 ၄၀ သ ဃ ဂ ဏ တ ပ မ ရက ၄၁ ဘ ရ ရ င တ င ၾသ၀ ဒ ပ တ မ က..94 ၄၂ ကမၼ၀ ဘဂ သ တ သ ပ က မ.. 95 ၄၃ ပ ရမ (၁၀)ပ အ ပ (၃၀).. 96 ၄၄ အ ပင အ င ခင ရ စ ပ 胜利吉祥偈..100 ၄၅ အ င ခင (ဂ)ပ (လက ) 109 ၄၆ အ ပင အ င ခင (ဂ)ပ သမ င ၄၇ အ င ခင (ဂ)ပ မန မ ပန န ယမ.111 ၄၈ မင က န ထရ အ ပင အ င ခင ရ စ ဖ ဓမၼကဗ..113 ၄၉ အ င ခင ရ စ ပ ကဗ မ..115 ၅၀ အ င ခင (ဂ)ပ သ ခ င 118 ၅၁ သ ဂ လ ၀ ဒသ တ လ လ မ ဆ င ရ က င ၀တ မ.120 ၅၂ လယ တ ဆရ တ (၇) န႔ ဘ ရ ရ ခ ကဗ 122

248 248 ၅၃ (၃၈) ဖ မဂ လ ကဗ မ ၅၄ ယဥ က လ မၼ ဆ မစ ၅၅ ၀ ပ တ တ (၁၂)ပ ကဗ မ ၅၆ ကသလမင အ ပ မက (၁၆)ခ က..133 ၅၇ မင က န ဆရ တ ၾက အရပ (၁၀)မ က မတ ပ ႔ 141 ၅၈ မတ သ တ လ မတ ပ ႔နည (၁၁)နည. 142 ၅၉ ရ င ခည တ (၆)သ ယ ကဗ ၆၀ မတ ဘ ၀န ပ နည ( မတ ပ ႔နည ) ၆၁ မတ အက ၁၁-မ ၆၂ ဘ ရ အ လ င သ တ က င တ ႔ ဆ တ င.183 ၆၃ စ တ ထ ပ ပင ပ င နည ၆၄ သ တဂ မတ 185 ၆၅ ဣ စၦ သယ သ ရသၼ ဂ ထ ၆၆ သမၺ ဒၶ ဂ ထ တ ၾက. 187 ၆၇ စ န ရ င ခည ဘ ရ ပင. 189 ၆၈ မၾက ယ ဘ ရ ပင 190 ၆၉ အစ ယ ဘ ရ ပင 191

249 249 ၇၀ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ရ ခ.193 ၇၁ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ပင..195 ၇၂ ဆရ တ ၾက ဥ ဥတ မသ ရ နတ ခ စ ဂ ထ..198 ၇၃ အ တ ဖ ဆရ တ ၾက အခ ပ အ င လ တ ဂ ထ.200 ၇၄ မ န လည ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ..201 ၇၅ မင က န ဆရ တ ၾက ခရ သ ဂ ထ..203 ၇၆ စ ကင ဆရ တ ၾက လက စ ဂ ထ 204 ၇၇ ဘ မ ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ..205 ၇၈ လယ တ ဆရ တ ၾက က က သ ရတ ဂ ထ.205 ၇၉ တ င တန သ သန ပ ဆရ တ ၾက ဂ ဏ တ က န ခ 207 ၈၀ သစၥ ပ ၷက အ င ရ စ ခ က ဂ ထ..212 ၈၁ သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ၀ ည ဏ႒ တ အဓ ပၸ ယ..213 ၈၂ ၾသက သ အက ယ ရ င လင ခ က မ.215 ၈၃ ရ ဥ င တ န သ င ၾသက သ ရ တ ဆ သ.216 ၈၄ ၾသက သ အဓ ပၸ ယ.216

250 250 ၈၅ ၾသက သက သ ခ က ဆ ရ ခင..217 ၈၆ ဆ တ င ခင င ဆ ဆ ခင..219 ၈၇ က သ ပ..219 ၈၈ အပ ယ လ ပ..220 ၈၉ 四惡趣 阿白冽把..221 ၉၀ ကပ (၃)ပ..222 ၉၁ 三災.223 ၉၂ ရပ ပစ (၈)ပ..224 ၉၃ 八難.226 ၉၄ ရန သ မ (၅)ပ ၉၅ 五敵.229 ၉၆ ၀ ပတ တရ (၄)ပ ၉၇ 四禍.230 ၉၈ ဗ သနတရ (၅)ပ 231 ၉၉ 五失.232

251 251 ၁၀၀ မဂ တရ..233 ၁၀၁ 四向智.234 ၁၀၂ ဖ လ တရ 234 ၁၀၃ 四果智 235 ၁၀၄ န ဗၺ န.235 ၁၀၅ 涅槃 ၁၀၆ မ မ သင လ လ ႔ဘ၀..236 ၁၀၇ သ တ က င.237 ၁၀၈ အဓ ႒ န.237

252 252 ဗ ဒၶ ဓမၼ သ ဃ &wem0goausmif; 三寶寺 Yatanavasa Buddhist Temple No.38, Aly.19, Ln.445, Longdong Rd, Jhongli city, Taoyuan County, Taiwan R.O.C. က ဇ သက ရ ဇ ၁၃၇၂ သ သန သက ရ ဇ ၂၅၅၄

253 253 န ဒ န စက ဥ ဗ ဒၶဘ သ ၀င တ ႔ ထ တမ စဥ လ ဘ ရ ရ ခ ခင က ဝတ တက ခင ဝတ ကပ ခင ဝတ ပ ခင ဟ ခၚပ သည ဝတ တက ဝတ ကပ ဝတ ပ ခင သည ဗ ဒၶဘ သ ဝင တ ႔ ခ စ စရ က င သ ဓ လ တစ ခ ဖစ ပ သည တ န႔တ အစ င အဆ အခ န က လ စ ခ က ရတန သ ပ ဂ ဏ တ မ ထ မ မ ထ သ က သ လ စ တ အစဥ ဖင ၿပ စ ခင ပင ဖစ ပ သည တနည အ ဖင ဖစ ပ သည သမထ င ဝ ပ န သ လ သမ ဓ ပည ဘ ဝန စ ခ က သ ကၡ သ ပ က ပ န ခင လည က င သ ရ လည ရ က ပ သည ဗ ဒၶ ဓမၼ သ ဃ ဂ ဏ တ မ က ႐ တ ဆ ပ မ န ခင သ ခင တရ က အ က မ န ခင ခ ၶ က ယ အစ တ အပ င မ က ဆင ခင န ခင တ ႔သည ဗ ဒၶ တ က ယဂတ သတ ဓမၼ တ ဟ သ သ ဃ တ မရဏ တ အ တ ဆယ ပ ပ ဝင သမထဘ ဝန ဖစ ပ သည သမ ဓ သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည မတ ပ ႔ န ခင က႐ ဏ ပ န ခင မ ဒ တ ပ န ခင မ မ စတန သည သ မ မ က ယ ပ င ဥစၥ ဖစ ၾက င ဆင ခင န ခင တ ႔ သည လည အပၸမည လ ပ ပ ဝင ဖစ ပ သည သမ ဓ သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည အစ မရ ခင တ ႔က လ သ င န ခင သည ဝ ပ န သမထ ဘ ဝန မၿမ ခင ဆင ရ ခင ဘ ဝန ဖစ ပ သည ပည သ ကၡ လည အက ဝင ပ သည အမ ပ ဝ ခင သ ဓ ခၚဆ ခင တ ႔သည ပ ညႀက ယဝတ ဆယ ပ ပ ဝင ဒ နအရ မ က ပ သည ဤသ ႔အတ င မသ အက က ဇ မ လ သ ဝတ တက ခင ဝတ ကပ ခင ဝတ ပ ခင ခင က စၥက ပစၥ ပၸန သ သရ စ ဖ အ ရ က မ တ သ တ င မပ က မက က အဓ ႒ န ပ ရမ ဖစ အ င အ စ ဏၰက က သ လ ဖစ အ င န႔စဥ ပ သင လ ပသည အ ခခ မ စ ပန လ လ လ သ ဗ ဒၶဘ သ ၀င မ င ဗ ဒၶဘ သ က စ တ ပ ဝင စ သ တသန ပ လ လ လ က စ လ ၾက သ

254 254 င င ခ သ မ အတ က ရည ႐ ယ ဝတ ႐ တ စဥ စ အ ပ လ က ၀ သန စတန တ ႔က အရင ပ က စ စဥ ထ တ ဝ လ က ပ သည ဓမၼ ဒ န က သ လ ပ ပည ပ ရမ ဖည ဆည ၾကက န သ သ တ က င မ မ ဤရတန ၀ သ က င ဘ ရ ဒက ဘ ရ ဒက မမ ဖစ ၾက သ ဖခင ၾက ဥ စ န ၀င + မ ခင ၾက ဒၚၾကင ဟ န တ ႔အ ဥ က ဟင + ဒၚ အ အ မင မ သ စ ရည စ မစန စန ၀င အစ က ၾက မခင စ မဧဧ မင ည အစ မတစ စ တ ႔ ဖစ ၾကပ ထ ဓမၼဒ နက သ လ ပည ပ ရမ ရ င မ သ စ တ ႔က က ဇ အထ တင ၀မ မ က စ သ ဓ ခၚလ က ဤ နရ မ န မ တ တမ တင ဂ ဏ ပ အပ ပ သည ဤ ဘ ရ ရ ခ ၀တ ရ တ စဥ စ အ ပ သည မန မ တရ တ စ သ ဗ ဒၶဘ သ ၀င မ င ဗ ဒၶဘ သ က လ လ ၾက သ သ တသ မ အတ က အတ င အတ တစ ခ အထ အသ ဝင သည ဆ ပ မ ပင ပန စ အ ထ တ ရက နပ ပၿပ ဟ ဆ ပ ရ စ အခ န တ အတ င ပ စ အ င စ စဥ ရ ခ တ ယ င ခ က မ ယ င ခ က မ လည ရ နဥ မည မ မလ ပ ထ သ ႔ သ မ ယ င မ မ တ ႔႐ ပ က စ စဥ သ မ မ တ ဝန သ ဖစ ပ ၾက င င ၀ဖန အၾက ပ ခ က မ က ၾက ဆ ပ ၾက င လ စ စ ဖ တ ခၚလ က ပ သည ဥ ဥက သ သ သနတက သ လ မဟ ဓမၼ စရ ယ M.A. (Buddhism) တ င ပန လ ထရ က င ရ ရဟ ၀သ သမၻ ဒ ဉ ဏ ရ သ ဃ ၵတ ႔ ဘ ရ မ န ႔ မ တ ပ ဋကတ က မ တ မ တ ဖ ဖ ပထက ရ အထပ တစ ရ တည ဖတ ပ လည အကၡရ ပ ဒ ဆ မ ယ င သ ညစ ၾက စပ ယ ဥ ပ ထ ဇဥ သ င တ ႔မ က မမ ဘယ သ ႔ ရ လ မ ႕လ မ ယ င ခ ႕အကၡရ ပ က ယ ရ ပည ၾက ရ င ငမ က င ဆင သ ႔ ပင စသတည (ဥ တနပ ႕)

255 255 မ တ က ၁ ရတန (၃)ပ က ရ ခ ကန တ ခင 參拜三寶(佛法僧) 1 ၂ ရ ခ ကန တ နည.2 ၃ ရ ခ ဥ ခ ပ..3 ၄ ထ ခင င ပ ဖင ရ ခ ပ အစ အစဥ.4 ၅ ၾသက သ ကန တ ခန.4 ၆ အမ သ ႀသက သ ကန တ ခန. 5 ၇ The Formula of Asking for Permission. 6 ၈ 求祈受持三歸依經句 巴利文音譯.7 ၉ (၅)ပ သ လ Pañca Sīla Five Precepts 五戒.8 ၁၀ ဘ ရ ရ ခ 禮敬佛陀..11 ၁၁ သရဏဂ (၃)ပ 三皈依..12 ၁၂ (၅)ပ သ လ 五戒 16 ၁၃ (၅)ပ သ လ အနက မန မ ပန..19 ၁၄ (၅)ပ သ လ အက အ ပစ ပ လက. 21 ၁၅ င ပ သ လ အက အ ပစ မ 23 ၁၆ အ ဇ ၀႒မက (ဂ)ပ သ လ..25 ၁၇ Three Refuges 三皈依 သရဏဂ (၃)ပ.27

256 256 ၁၈ (ဂ)ပ သ လ The Eight Precepts 八戒 32 ၁၉ (10)ပ သ လ Ten Precepts 十戒..35 ၂၀ အမ ပ ၀ပ Sharing Merit 回向功德 39 ၂၁ ဆ မ ဆ မ ရခ မ ပန ကပ လ ပ.41 ၂၂ အမ ၀ ရစက ခ ရန (ပ ဠ မန မ ) 42 ၂၃ အမ ၀ရန (လက ).43 ၂၄ ဘ ရ အ နကဇ တင 正覺自說語.44 ၂၅ ဆ င ပ ဒ လက 47 ၂၆ Paticca-samuppāda 缘起法 ပဋ စၥသမ ပၸ ဒ.47 ၂၇ Twenty-Four Conditions 二十四缘 (၂၄)ပစၥည.54 ၂၈ (၂၄) ပစၥည ရ င လင ခ က 59 ၂၉ ဆ တ င Patthanā Aspiration ၃၀ ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ 發願.71 佛寶的九大殊勝德號.74 ၃၁ လယ တ မ ဘ ရ ဂ ဏ တ က ပ အနက..77 ၃၂ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ မ ခင အက...79 ၃၃ ဆ င ပ ဒ ကဗ (၀ သ ဒၶ ႐ လက )..80 ၃၄ ဘ ရ ဂ ဏ တ ပ က ရ သ ဓက၀တ မ. 81 ၃၅ အန (၅)ပ ဘ ရ ရ ခ.. 82

257 257 ၃၆ အန (၅)ပ ဥ ထ ပ ထ..84 ၃၇ တရ ဂ ဏ တ (၆)ပ 法寶之六大殊勝德號.85 ၃၈ တရ ဂ ဏ တ ပ မ ရက.88 ၃၉ သ ဃ ဂ ဏ တ (၉)ပ 僧寶之九大殊勝德號 88 ၄၀ သ ဃ ဂ ဏ တ ပ မ ရက ၄၁ ဘ ရ ရ င တ င ၾသ၀ ဒ ပ တ မ က..94 ၄၂ ကမၼ၀ ဘဂ သ တ သ ပ က မ.. 95 ၄၃ ပ ရမ (၁၀)ပ အ ပ (၃၀).. 96 ၄၄ အ ပင အ င ခင ရ စ ပ 胜利吉祥偈..100 ၄၅ အ င ခင (ဂ)ပ (လက ) 109 ၄၆ အ ပင အ င ခင (ဂ)ပ သမ င ၄၇ အ င ခင (ဂ)ပ မန မ ပန န ယမ.111 ၄၈ မင က န ထရ အ ပင အ င ခင ရ စ ဖ ဓမၼကဗ..113 ၄၉ အ င ခင ရ စ ပ ကဗ မ..115 ၅၀ အ င ခင (ဂ)ပ သ ခ င 118 ၅၁ သ ဂ လ ၀ ဒသ တ လ လ မ ဆ င ရ က င ၀တ မ.120 ၅၂ လယ တ ဆရ တ (၇) န႔ ဘ ရ ရ ခ ကဗ 122

258 258 ၅၃ (၃၈) ဖ မဂ လ ကဗ မ ၅၄ ယဥ က လ မၼ ဆ မစ ၅၅ ၀ ပ တ တ (၁၂)ပ ကဗ မ ၅၆ ကသလမင အ ပ မက (၁၆)ခ က..133 ၅၇ မင က န ဆရ တ ၾက အရပ (၁၀)မ က မတ ပ ႔ 141 ၅၈ မတ သ တ လ မတ ပ ႔နည (၁၁)နည. 142 ၅၉ ရ င ခည တ (၆)သ ယ ကဗ ၆၀ မတ ဘ ၀န ပ နည ( မတ ပ ႔နည ) ၆၁ မတ အက ၁၁-မ ၆၂ ဘ ရ အ လ င သ တ က င တ ႔ ဆ တ င.183 ၆၃ စ တ ထ ပ ပင ပ င နည ၆၄ သ တဂ မတ 185 ၆၅ ဣ စၦ သယ သ ရသၼ ဂ ထ ၆၆ သမၺ ဒၶ ဂ ထ တ ၾက. 187 ၆၇ စ န ရ င ခည ဘ ရ ပင. 189 ၆၈ မၾက ယ ဘ ရ ပင 190 ၆၉ အစ ယ ဘ ရ ပင 191

259 259 ၇၀ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ရ ခ.193 ၇၁ ရ င ခည တ ဖ င ဘ ရ ပင..195 ၇၂ ဆရ တ ၾက ဥ ဥတ မသ ရ နတ ခ စ ဂ ထ..198 ၇၃ အ တ ဖ ဆရ တ ၾက အခ ပ အ င လ တ ဂ ထ.200 ၇၄ မ န လည ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ..201 ၇၅ မင က န ဆရ တ ၾက ခရ သ ဂ ထ..203 ၇၆ စ ကင ဆရ တ ၾက လက စ ဂ ထ 204 ၇၇ ဘ မ ဆရ တ ၾက ရန အ င ဂ ထ..205 ၇၈ လယ တ ဆရ တ ၾက က က သ ရတ ဂ ထ.205 ၇၉ တ င တန သ သန ပ ဆရ တ ၾက ဂ ဏ တ က န ခ 207 ၈၀ သစၥ ပ ၷက အ င ရ စ ခ က ဂ ထ..212 ၈၁ သတ ၀ သ ဘ က ၀ င ၀ ည ဏ႒ တ အဓ ပၸ ယ..213 ၈၂ ၾသက သ အက ယ ရ င လင ခ က မ.215 ၈၃ ရ ဥ င တ န သ င ၾသက သ ရ တ ဆ သ.216 ၈၄ ၾသက သ အဓ ပၸ ယ.216

260 260 ၈၅ ၾသက သက သ ခ က ဆ ရ ခင..217 ၈၆ ဆ တ င ခင င ဆ ဆ ခင..219 ၈၇ က သ ပ..219 ၈၈ အပ ယ လ ပ..220 ၈၉ 四惡趣 阿白冽把..221 ၉၀ ကပ (၃)ပ..222 ၉၁ 三災.223 ၉၂ ရပ ပစ (၈)ပ..224 ၉၃ 八難.226 ၉၄ ရန သ မ (၅)ပ ၉၅ 五敵.229 ၉၆ ၀ ပတ တရ (၄)ပ ၉၇ 四禍.230 ၉၈ ဗ သနတရ (၅)ပ 231 ၉၉ 五失.232

261 261 ၁၀၀ မဂ တရ..233 ၁၀၁ 四向智.234 ၁၀၂ ဖ လ တရ 234 ၁၀၃ 四果智 235 ၁၀၄ န ဗၺ န.235 ၁၀၅ 涅槃 ၁၀၆ မ မ သင လ လ ႔ဘ၀..236 ၁၀၇ သ တ က င.237 ၁၀၈ အဓ ႒ န.237

262 262

263 263

This product meets the applicable national or international RF exposure guidance (SAR guideline) when used normally against your ear, or when worn or

This product meets the applicable national or international RF exposure guidance (SAR guideline) when used normally against your ear, or when worn or en-gb read me Caution: before using your phone, please read the safety, regulatory and legal information provided with your product. This product meets the applicable national or international RF exposure

More information

2 bk&m;taeuzmwif &wem0goausmif;zgifhygj 0gqdkouFef;uyfvªylaZmfyGJ zdwf-um;v$m urbmhomoemjyk -o0g'gp&d, q&mawmfrsm;jzpf-uaom b'neœynm0ho t*~r[my¾dw yde

2 bk&m;taeuzmwif &wem0goausmif;zgifhygj 0gqdkouFef;uyfvªylaZmfyGJ zdwf-um;v$m urbmhomoemjyk -o0g'gp&d, q&mawmfrsm;jzpf-uaom b'neœynm0ho t*~r[my¾dw yde &wem0gob&k m;ausmi;f uskh ;vjd rkd xikd 0f rf YATANAVASA BUDDHIST TEMPLE No 38 LONGDONG Rd, LANE 445 ALLEY 19 CHUNG LI CITY, TAOYUAN COUNTY,TAIWAN TEL: (03) 416 2397 www.yatanavasatemple.ning.com August

More information

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世 TISARATANA VANDANA Salutation To The Triple Gems 禮敬三寶 求授三皈八戒 ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I

More information

Microsoft Word - MEMBERS OF THE CONSTITUTION DRAFTING COMMITTEES

Microsoft Word - MEMBERS OF THE CONSTITUTION DRAFTING COMMITTEES MEMBERS OF THE CONSTITUTION DRAFTING COMMITTEES,* CONSTITUENT ASSEMBLY, JUNE - SEPTEMBER, 1947 Constitution Committee 1. Bogyoke Aung San လ ပ ၾက ခ ရသည အ ဇ န ခ င ဆ င ** (present member - Thakin Nu). 2.

More information

prayer2015slides

prayer2015slides Cultivation Vandanâ Homage Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ- Sambuddhassa (3x) Homage to the Triple Gems Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One. Ti-Sarana The Three

More information

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 專 業 整 合 團 隊 地 址 : 台 中 市 台 灣 大 道 二 段 501 號 20F-1

More information

Microsoft Word - wadict_uw_b-c-e_pocket.doc

Microsoft Word - wadict_uw_b-c-e_pocket.doc Loux Vax Phug Lái Toui Dée Bleeih Loux Hox - Loux Mán - Loux Einggalang ဝ မန မ တ တ အဂ လ ပ အဘ ဓ န 佤缅汉英词典 WA (PA RÁOG) - BURMESE-CHINESE-ENGLISH DICTIONARY Funded by the Arts and Humanities Research Board

More information

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構

從詩歌的鑒賞談生命價值的建構 Viktor E. Frankl (logotherapy) (will-to-meaning) (creative values) Ture (Good) (Beauty) (experiential values) (attitudinal values) 1 2 (logotherapy) (biological) (2) (psychological) (3) (noölogical) (4)

More information

000-A-165 撠??摨?

000-A-165 撠??摨? 如來的哲思 合為一體 盧勝彥 文 蓮生活佛 密教的要義在於 瑜伽 而 瑜 這 有相法 重點是 入我我 然是很隱密的 所以密教綱要曰 密 二 出現梵文種子字 一 淨月輪 入 的觀想 之義為密奧 為妙密 即奧隱之意也 三 本尊出現 伽 就是 相應 的意思 相應 當 甚深祕密之境界相 自覺證智修證法 四 本尊住頂 縮小 進入行者 五 行者與本尊無分無別 一剎 心 坐於心蓮 再放大與行者身同 門 我個人明白

More information

目 錄 CONTENTS 3 5 45 47 50 53 54 57 60 61 社 論 教 宗 華 嚴 行 歸 兜 率 --- 是 華 嚴 行 者 亦 彌 勒 老 人 的 成 一 老 和 尚 本 社 先 導 師 七 七 法 會 日 誌 道 行 菩 薩 彌 勒 是 尊 特 別 報 導 法 乳 深 恩 編 輯 部 追 思 長 老 不 分 僧 俗 上 下 --- 成 一 老 和 尚 追 思 讚 頌 會

More information

比 對 : 南 傳 是 : 然 而 於 一 切 行 寂 止, 一 切 依 定 棄, 愛 盡 離 欲 滅 盡 涅 槃, 我 心 不 進 不 澄 不 安 住 不 解 脫 生 恐 懼 取 著 意 退 轉 則 思 : 若 然 者, 何 為 我 體 耶? 然 而 觀 於 法 者 則 不 然 可 知 闡 陀 此

比 對 : 南 傳 是 : 然 而 於 一 切 行 寂 止, 一 切 依 定 棄, 愛 盡 離 欲 滅 盡 涅 槃, 我 心 不 進 不 澄 不 安 住 不 解 脫 生 恐 懼 取 著 意 退 轉 則 思 : 若 然 者, 何 為 我 體 耶? 然 而 觀 於 法 者 則 不 然 可 知 闡 陀 此 闡 陀 經 比 對 和 要 義 林 崇 安 編 校 ( 內 觀 雜 誌,89 期,pp. 33-45,2013.01) 說 明 此 處 比 對 下 列 經 論 : 1. 雜 阿 含 262 經 : 闡 陀 經 2. 相 應 部 22.90: 闡 陀 3. 瑜 伽 師 地 論 攝 事 分 解 釋 要 義 4. SN 22.90 Channa Sutta:To Channa 1. 雜 阿 含 262 經

More information

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 簡 章 簡 章 核 定 文 號 : 彰 化 縣 政 府 104 年 01 月 27 日 府 教 學 字 第 1040027611 號 函 中 華 民 國 104 年 2 月 9 日 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 試 務 會 編 印 主 辦 學 校 : 國 立 鹿 港 高 級 中 學 地 址 :50546 彰 化 縣 鹿 港 鎮

More information

第六章

第六章 Reflection and Serving Learning 長 庚 科 技 大 學 護 理 系 劉 杏 元 一 服 務 學 習 為 何 要 反 思 All those things that we had to do for the service-learning, each one, successively helped me pull together what I d learned.

More information

The Noble Eightfold Path Dhamma Venerable Nyanatiloka The Word of the Buddha DIgha NikAya Majjhima NikAya Samyutta NikAya AGguttara NikAya Dhammapada Visuddhi magga NANamoli Kabbala dukkha kilesas

More information

Wa-Burmese-Chinese-English Dictionary

Wa-Burmese-Chinese-English Dictionary Loux Vax Phug Lái Toui Dée Bleeih Loux Hox - Loux Mán - Loux Einggalang ဝ မန မ တ တ အဂ လ ပ အဘ ဓ န 佤缅汉英词典 WA (PA RÁOG) - BURMESE-CHINESE-ENGLISH DICTIONARY Funded by the Arts and Humanities Research Board

More information

參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特

參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特 WE ARE BOY S BRIGADE 參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特 別 之 處 如 控 制 時 間 及 人 流 方 面, 香

More information

高中英文科教師甄試心得

高中英文科教師甄試心得 高 中 英 文 科 教 師 甄 試 心 得 英 語 學 系 碩 士 班 林 俊 呈 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 今 年 第 一 次 參 加 教 師 甄 試, 能 夠 在 尚 未 服 兵 役 前 便 考 上 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 專 任 教 師, 自 己 覺 得 很 意 外, 也 很 幸 運 考 上 後 不 久 在 與 雄 中 校 長 的 會 談 中, 校 長 的 一 句

More information

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit English for Study in Australia 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 Lesson 3: Make yourself at home 第 三 课 : 宾 至 如 归 L1 Male: 各 位 朋 友 好, 欢 迎 您 收 听 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 节 目, 我 是 澳 大 利 亚 澳 洲 广 播 电 台 的 节 目 主 持 人 陈 昊 L1 Female: 各 位

More information

序 言 時 值 105 年 丙 申 農 曆 猴 年, 農 曆 春 節 是 一 個 充 滿 溫 情 的 節 日, 本 局 消 防 弟 兄 犠 牲 過 年 全 家 圍 爐 團 圓 的 歡 樂 時 刻, 堅 守 崗 位 24 小 時 不 打 烊, 全 天 候 守 護 市 民 安 全, 提 供 即 時 到

序 言 時 值 105 年 丙 申 農 曆 猴 年, 農 曆 春 節 是 一 個 充 滿 溫 情 的 節 日, 本 局 消 防 弟 兄 犠 牲 過 年 全 家 圍 爐 團 圓 的 歡 樂 時 刻, 堅 守 崗 位 24 小 時 不 打 烊, 全 天 候 守 護 市 民 安 全, 提 供 即 時 到 桃園市政 府消防局 人資羅盤 人事室編製 105 年 3 月 01 02 序言 03 09 支援 0206 南臺地震特別報導 人事動態 專書書目輕鬆讀 10 15 迎新知*送舊友 10 13 105 年 2 月人事異動 33 37 好書大家讀 國家文官學院 105 年 03 月書目-巷 仔口社會學 資料整理/黃燕真 14 15 新血輪報到--認真&執著 執行春安工作紀實 16 18 向春節不休假 24

More information

百业经白话文

百业经白话文 百 业 经 白 话 文 法 王 晋 美 彭 措 金 刚 上 师 传 讲 堪 布 索 达 吉 译 梵 文 : 嘎 玛 夏 嘎 达 (Karma Xia Gatha) 藏 文 : 勒 呷 巴 汉 文 : 百 业 经 译 序 百 业 经 是 我 等 大 师 释 迦 牟 尼 佛 宣 说 因 果 不 虚 的 一 部 甚 深 经 典 共 有 一 百 多 个 公 案, 涉 及 到 比 丘 比 丘 尼 沙 弥 沙

More information

Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc

Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc 王 充 有 善 有 惡 的 人 性 論 王 充 有 善 有 惡 的 人 性 論 朝 陽 科 技 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 中 文 摘 要 王 充 (27-100) 的 人 性 論 本 於 世 碩 公 孫 尼 子, 主 張 人 性 先 天 上 有 善 有 惡, 進 而 批 評 在 其 之 前 諸 家 的 各 種 陳 言, 斷 其 優 劣, 在 中 國 人 性 論 發 展 史 上 十

More information

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩 北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩 黃 花 崗 雜 誌 2008 年 第 3 期 總 第 26 期 ( 增 刊 ) Huang Hua Gang Magazine OCTOBER 15, 2008 辛 亥 元 勛 烈 士 吳 祿 貞 編 者 前 言 百 年 辛 亥 專 欄 孫 中 山 和 三 民 主 義 從 林 肯 民 權 主 義 到 孫 文 三 民 主 義 辛 灝 年

More information

職 場 競 爭 力 3 原 則 擬 定 工 作 清 單 做 好 時 間 管 理 想 要 做 好 時 間 管 理, 規 劃 工 作 清 單 是 否 真 有 效 果? 此 外, 如 何 有 效 的 規 劃 工 作 清 單, 確 保 自 己 都 能 確 實 執 行, 但 又 同 時 保 有 彈 性, 除

職 場 競 爭 力 3 原 則 擬 定 工 作 清 單 做 好 時 間 管 理 想 要 做 好 時 間 管 理, 規 劃 工 作 清 單 是 否 真 有 效 果? 此 外, 如 何 有 效 的 規 劃 工 作 清 單, 確 保 自 己 都 能 確 實 執 行, 但 又 同 時 保 有 彈 性, 除 第 2014-03 期 本 期 目 錄 職 場 競 爭 力 3 原 則 擬 定 工 作 清 單 做 好 時 間 管 理... 2 對 的 時 間, 做 對 的 事! 一 日 時 間 管 理 術... 3 詹 文 男 : 早 起 有 益 時 間 管 理... 5 職 場 管 理 當 員 工 的 教 練... 7 資 訊 新 知 LED 藍 光 可 能 對 人 體 產 生 危 害?... 12 環 保

More information

2-7.FIT)

2-7.FIT) 文 化 园 地 8 2009 年 8 月 18 日 星 期 二 E-mail:liuliyuan@qunlitimes.com 群 立 文 化 感 受 今 天 你 开 心 了 吗? 周 传 喜 群 雄 争 立 竞 争 意 识 ; 傲 立 群 雄 奋 斗 目 标, 这 几 句 话 一 直 是 群 立 的 文 化 和 方 针, 也 同 样 是 我 很 喜 欢 的 座 右 铭 我 想 这 几 句 话 生

More information

Microsoft Word - 36 Ajiva-atthamaka Sila.doc

Microsoft Word - 36 Ajiva-atthamaka Sila.doc 106 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊活命八戒 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 1 Tisara a Ājīva-a hamaka Sīla Ārādhanā

More information

國 立 屏 東 教 育 大 學 中 國 語 文 學 系 碩 士 班 碩 士 論 文 國 小 國 語 教 科 書 修 辭 格 分 析 以 南 一 版 為 例 指 導 教 授 : 柯 明 傑 博 士 研 究 生 : 鄺 綺 暖 撰 中 華 民 國 一 百 零 二 年 七 月 謝 辭 寫 作 論 文 的 日 子 終 於 畫 下 了 句 點, 三 年 前 懷 著 對 文 學 的 熱 愛, 報 考 了 中

More information

BB.pdf

BB.pdf 30 30 30 4... 4.... 6... 10... 37... 16... 20... 25.... 31... 34... 43... 47... 51... 57... 59... 61... 63... 66... 69 2... 71 ... 78... 80...... 91... 92... 95... 97. 102 ( )... 106 3...... 108.......

More information

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡

4. 每 组 学 生 将 写 有 习 语 和 含 义 的 两 组 卡 片 分 别 洗 牌, 将 顺 序 打 乱, 然 后 将 两 组 卡 片 反 面 朝 上 置 于 课 桌 上 5. 学 生 依 次 从 两 组 卡 片 中 各 抽 取 一 张, 展 示 给 小 组 成 员, 并 大 声 朗 读 卡 Tips of the Week 课 堂 上 的 英 语 习 语 教 学 ( 二 ) 2015-04-19 吴 倩 MarriottCHEI 大 家 好! 欢 迎 来 到 Tips of the Week! 这 周 我 想 和 老 师 们 分 享 另 外 两 个 课 堂 上 可 以 开 展 的 英 语 习 语 教 学 活 动 其 中 一 个 活 动 是 一 个 充 满 趣 味 的 游 戏, 另 外

More information

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行)

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行) 为 适 应 我 国 高 等 教 育 发 展 的 需 要, 提 高 大 学 英 语 教 学 质 量, 满 足 社 会 对 人 才 培 养 的 需 要, 按 照 教 育 部 深 化 大 学 英 语 教 学 改 革 的 精 神 和 要 求, 参 照 2007 年 教 育 部 高 教 司 修 订 颁 布 的 大 学 英 语 课 程 教 学 要 求, 针 对 我 校 的 实 际 情 况, 制 定 上 海 商

More information

一段“蝶蝶”上休的生命教育故事

一段“蝶蝶”上休的生命教育故事 一 段 蝶 蝶 不 休 的 生 命 教 育 故 事 幼 兒 園 生 命 教 育 之 實 踐 歷 程 幼 兒 教 保 研 究 期 刊 2010 第 4 期 李 麗 娟 姚 維 芬 陳 宜 君 陳 萱 蔡 佩 其 劉 秋 燕 鄭 莉 君 四 季 藝 術 兒 童 教 育 機 構 教 研 中 心 四 季 藝 術 幼 稚 園 摘 要 本 研 究 以 做 中 學 之 蝴 蝶 飼 養 教 學 實 踐 活 動, 探

More information

UTI (Urinary Tract Infection) - Traditional Chinese

UTI (Urinary Tract Infection) - Traditional Chinese UTI (Urinary Tract Infection) Urinary tract infection, also called UTI, is an infection of the bladder or kidneys. Urethra Kidney Ureters Bladder Vagina Kidney Ureters Bladder Urethra Penis Causes UTI

More information

正覺電子報-第59期

正覺電子報-第59期 大 乘 密 嚴 經 卷 3 The Alaya consciousness has identical situation. It is the pure seed-nature of every Tathagata and is always defiled at the stage of ordinary people. After having realized it, bodhisattvas

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 宗 教 學 研 究 所 碩 士 論 文 藕 益 智 旭 的 菩 薩 思 想 之 研 究 A Study of Ouyi Zhixu s thought on Bodhisattva Precepts 研 究 生 : 釋 延 明 指 導 教 授 : 黃 國 清 博 士 中 華 民 國 一 百 零 一 年 六 月 十 九 日 論文摘要 智旭身處的時代背景 可謂是政治腐敗 社會經濟紊亂的態勢

More information

序 顯如法師 (1949.6~1998.11.) 俗名江宏裕 出生於台 灣 嘉義市 父親是中醫師 他生性好讀書 謹言慎行 孤 僻 孝順 法師在高中畢業後不久 即禮當時台北 慧日講堂住持 印海法師(今駐錫美國 加州 洛杉磯 法印寺)為師出家 退役後 考上政治大學哲學系 因不滿所學課程 遂輟學 1979

序 顯如法師 (1949.6~1998.11.) 俗名江宏裕 出生於台 灣 嘉義市 父親是中醫師 他生性好讀書 謹言慎行 孤 僻 孝順 法師在高中畢業後不久 即禮當時台北 慧日講堂住持 印海法師(今駐錫美國 加州 洛杉磯 法印寺)為師出家 退役後 考上政治大學哲學系 因不滿所學課程 遂輟學 1979 顯 如 法 師 文 集 顯 如 法 師 與 明 法 比 丘 相 知 甚 深, 是 別 具 慧 眼 的 佛 門 龍 象, 可 惜 英 年 早 逝 讀 了 法 師 的 文 集, 有 破 迷 起 悟, 破 邪 顯 正 的 欣 喜, 也 非 常 佩 服 法 師 在 學 問 上 所 下 的 功 夫 想 要 一 窺 根 本 佛 法 的 讀 者, 此 書 是 不 可 或 缺 的 好 書 1 序 顯如法師 (1949.6~1998.11.)

More information

Microsoft Word - Book9

Microsoft Word - Book9 葬 書 ( 下 ) 佈 陣 十 方 成 立 指 揮 中 心 層 巒 疊 障 千 山 翠 微, 紓 回 連 綿 的 重 山 復 重 山, 侍 朝 衛 迎, 前 後 有 序, 巋 巘 隱 逸 著 一 片 風 水 寶 地, 牛 臥 馬 馳, 鸞 飛 鳳 舞, 滕 蛇 委 蛇, 縈 藟 纏 繞 在 葺 襲 的 斷 續 峰 巒 之 間! 離 正 午 十 二 時 整 還 有 半 個 鐘 頭, 接 近 天 頂 的

More information

2009.05

2009.05 2009 05 2009.05 2009.05 璆 2009.05 1 亿 平 方 米 6 万 套 10 名 20 亿 元 5 个 月 30 万 亿 60 万 平 方 米 Data 围 观 CCDI 公 司 内 刊 企 业 版 P08 围 观 CCDI 管 理 学 上 有 句 名 言 : 做 正 确 的 事, 比 正 确 地 做 事 更 重 要 方 向 的 对 错 于 大 局 的 意 义 而 言,

More information

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教 高 級 中 等 學 校 學 科 中 心 105 年 度 研 討 會 會 議 手 冊 時 間 :105 年 5 月 18-19 日 地 點 : 明 湖 水 漾 會 館 ( 苗 栗 縣 頭 屋 鄉 ) 指 導 單 位 : 教 育 部 國 民 及 學 前 教 育 署 主 辦 單 位 : 普 通 型 高 級 中 等 學 校 課 程 推 動 工 作 圈 ( 國 立 宜 蘭 高 級 中 學 ) 協 辦 單 位

More information

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de * ** *** **** The Instruction of a Sense of Seasons in the Field Environment through the Comparison of Kindergartens in Germany, Australia and Japan Kazuyuki YOKOIKimihiko SAITOKatsushi ONO Koichi EBIHARA

More information

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次 壹 教 育 部 獎 助 國 內 大 學 校 院 選 送 優 秀 學 生 出 國 研 修 之 留 學 生 成 果 報 告 書 奧 地 利 約 翰 克 卜 勒 大 學 (JKU) 留 學 心 得 原 就 讀 學 校 / 科 系 / 年 級 : 長 榮 大 學 / 財 務 金 融 學 系 / 四 年 級 獲 獎 生 姓 名 : 賴 欣 怡 研 修 國 家 : 奧 地 利 研 修 學 校 : 約 翰 克 普

More information

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後 郭家朗 許鈞嵐 劉振迪 樊偉賢 林洛鋒 第 36 期 出版日期 28-3-2014 出版日期 28-3-2014 可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目

More information

9 21-40 2004 12 * * 22 9 1 2 3 1 1992 2 1960 2 3 1984 8 87 23 4 5 1697 AD 1779 6 7 8 9 10 11 12 4 1977 109-112 5 87 41993 13-38 6 614 7 8 632 9 1974 8 10 631 11 12 632 9 24 13 14 13 1990 14 25 15 16 15

More information

:

: A Study of Huangtao : I Abstract Abstract This text focuses on the special contribution of Huangtao in the history of literature and culture of Fukien, by analyzing the features of Huangtao s thought,

More information

Microsoft Word - 012-李若鶯.doc

Microsoft Word - 012-李若鶯.doc 論 莊 子 處 世 哲 學 的 基 本 功 忘 287 國 立 高 雄 師 範 大 學 高 雄 師 大 學 報 2003,15,287-307 論 莊 子 處 世 哲 學 的 基 本 功 忘 ] 李 若 鶯 摘 要 莊 子 哲 學 不 是 理 論 的 思 維 哲 學, 而 是 實 用 的 生 活 哲 學, 是 經 由 觀 照 人 生, 思 考 存 在 本 質, 歸 納 出 的 性 命 對 應 莊 子

More information

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50

: : : : : ISBN / C53:H : 19.50 : : : : 2002 1 1 2002 1 1 : ISBN 7-224-06364-9 / C53:H059-53 : 19.50 50,,,,,,, ; 50,,,,,,,, 1 ,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,,,,, 2 ,,,, 2002 8 3 ( 1 ) ( 1 ) Deduction One Way of Deriving the Meaning of U nfamiliar

More information

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4)

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4) 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 校 園 通 訊 2010 年 度 第 一 期 第 1 頁 \\\\ 校 園 通 訊 2010-2011 年 度 第 一 期 鄭 秀 薇 總 校 長 在 日 本, 有 一 個 傳 說 故 事 是 這 樣 說 的 : 有 一 對 仁 慈 的 老 夫 婦, 生 活 窮 困, 靠 賣 木 柴 過 活 一 天 老 人 在 同 情 心 的

More information

P 爲 爲 9 7 爲

P 爲 爲 9 7 爲 P.1 12-3.7 25.2 507.7 189 P.2 2 7.5 爲 爲 9 7 爲 Teaching in China & Exploring in Beijing 02 P.3 Bright Ming tombs) 祾 祾 http://www.btxx.cn.net/bwyj/img/dingling3l.jpg P.4 Teaching in China & Exploring in

More information

We are now living happily. We are now living a happy life. He is very healthy. He is in good health. I am sure that he will succeed. I am sure of his success. I am busy now. I am not free now. May I borrow

More information

癌 症 非 病 故 無 藥 可 醫 癌 症 非 病, 它 是 屬 於 全 身 的 中 毒 症 叫 做 癌, 所 以 它 無 藥 可 醫, 因 為 它 不 是 病, 若 是 病 還 有 藥 可 醫 ; 但 它 是 全 身 的 中 毒 症, 中 毒 至 很 深 就 變 成 癌 所 以, 若 可 以 解

癌 症 非 病 故 無 藥 可 醫 癌 症 非 病, 它 是 屬 於 全 身 的 中 毒 症 叫 做 癌, 所 以 它 無 藥 可 醫, 因 為 它 不 是 病, 若 是 病 還 有 藥 可 醫 ; 但 它 是 全 身 的 中 毒 症, 中 毒 至 很 深 就 變 成 癌 所 以, 若 可 以 解 癌 症 非 病 故 無 藥 可 醫 癌 症 非 病, 它 是 屬 於 全 身 的 中 毒 症 叫 做 癌, 所 以 它 無 藥 可 醫, 因 為 它 不 是 病, 若 是 病 還 有 藥 可 醫 ; 但 它 是 全 身 的 中 毒 症, 中 毒 至 很 深 就 變 成 癌 所 以, 若 可 以 解 全 身 的 毒, 癌 自 然 會 消 失 而 癌 症 的 起 因 為 何? 當 我 們 身 體 部 分

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D205F4230365FB942A5CEA668B443C5E9BB73A740B5D8A4E5B8C9A552B1D0A7F75FA6BFB1A4ACFC2E646F63> 運 用 多 媒 體 製 作 華 文 補 充 教 材 江 惜 美 銘 傳 大 學 應 用 中 文 系 chm248@gmail.com 摘 要 : 本 文 旨 在 探 究 如 何 運 用 多 媒 體, 結 合 文 字 聲 音 圖 畫, 製 作 華 文 補 充 教 材 當 我 們 在 進 行 華 文 教 學 時, 往 往 必 須 透 過 教 案 設 計, 並 製 作 補 充 教 材, 方 能 使 教 學

More information

Untitiled

Untitiled 目 立人1 2011 录 目 录 专家视点 权利与责任 班主任批评权的有效运用 齐学红 3 德育园地 立 沿着鲁迅爷爷的足迹 主题队活动案例 郑海娟 4 播下一颗美丽的种子 沿着鲁迅爷爷的足迹 中队活动反思 郑海娟 5 赠人玫瑰 手有余香 关于培养小学生服务意识的一些尝试和思考 孙 勤 6 人 教海纵横 2011 年第 1 期 总第 9 期 主办单位 绍兴市鲁迅小学教育集团 顾 问 编委会主任 编

More information

Microsoft Word - 武術合併

Microsoft Word - 武術合併 11/13 醫 學 系 一 年 級 張 雲 筑 武 術 課 開 始, 老 師 並 不 急 著 帶 我 們 舞 弄 起 來, 而 是 解 說 著 支 配 氣 的 流 動 為 何 構 成 中 國 武 術 的 追 求 目 標 武 術, 名 之 為 武 恐 怕 與 其 原 本 的 精 義 有 所 偏 差 其 實 武 術 是 為 了 讓 學 習 者 能 夠 掌 握 身 體, 保 養 身 體 而 發 展, 並

More information

Microsoft Word - 第四組心得.doc

Microsoft Word - 第四組心得.doc 徐 婉 真 這 四 天 的 綠 島 人 權 體 驗 營 令 我 印 象 深 刻, 尤 其 第 三 天 晚 上 吳 豪 人 教 授 的 那 堂 課, 他 讓 我 聽 到 不 同 於 以 往 的 正 義 之 聲 轉 型 正 義, 透 過 他 幽 默 熱 情 的 語 調 激 起 了 我 對 政 治 的 興 趣, 願 意 在 未 來 多 關 心 社 會 多 了 解 政 治 第 一 天 抵 達 綠 島 不 久,

More information

216 2010 6 Abstract To overcome the present crisis of conditions of knowledge, an effort to reconceptualize, position and identify the shared experien

216 2010 6 Abstract To overcome the present crisis of conditions of knowledge, an effort to reconceptualize, position and identify the shared experien 2010 6 215-268 * ** Chen Yingzhen s Third World On Lunatics, Madman, Mental Patient by Kuan-Hsing CHEN Keywords: Chen Yingzhen, Third World, mental conditions, lunatic, madman, mental illness 2009 11 4

More information



 主 办 单 位 : 共 青 团 北 京 建 筑 大 学 委 员 会 2013--2014 学 年 第 8 期 本 期 共 15 版 参 考 消 息 本 期 要 目 李 克 强 与 乌 兹 别 克 斯 坦 总 理 米 尔 济 亚 耶 夫 举 行 会 谈 十 八 大 以 来 纪 检 监 察 改 革 新 动 向 : 转 职 能 转 方 式 转 作 风 港 大 造 出 全 球 首 个 人 造 心 脏 5 年

More information

A Study of the Educational Thoughts of Wang Lung-Hsi Wen-Shu Huang* Abstract Wang Lung-Hsi( ), the leader of the Wang School in the central Ch

A Study of the Educational Thoughts of Wang Lung-Hsi Wen-Shu Huang* Abstract Wang Lung-Hsi( ), the leader of the Wang School in the central Ch * 92 1 冃 3 92 5 30 * A Study of the Educational Thoughts of Wang Lung-Hsi Wen-Shu Huang* Abstract Wang Lung-Hsi(1498-1583), the leader of the Wang School in the central Chekiang, who was very much concerned

More information

川 外 250 人, 上 外 222 人, 广 外 209 人, 西 外 195 人, 北 外 168 人, 中 南 大 学 135 人, 西 南 大 学 120 人, 湖 南 大 学 115 人, 天 外 110 人, 大 连 外 国 语 学 院 110 人, 上 海 外 事 学 院 110 人,

川 外 250 人, 上 外 222 人, 广 外 209 人, 西 外 195 人, 北 外 168 人, 中 南 大 学 135 人, 西 南 大 学 120 人, 湖 南 大 学 115 人, 天 外 110 人, 大 连 外 国 语 学 院 110 人, 上 海 外 事 学 院 110 人, 关 于 考 研 准 备 的 几 点 建 议 主 讲 : 张 伯 香 如 何 选 择 学 校 和 专 业 一. 按 招 生 性 质, 全 国 高 校 大 致 可 分 为 以 下 几 类 : 1. 综 合 类 院 校 比 较 知 名 的 有 北 大 南 大 复 旦 武 大 中 大 南 开 厦 大 等 这 类 院 校 重 视 科 研 能 力, 考 试 有 一 定 的 难 度, 比 较 适 合 于 那 些

More information

筆譯報告

筆譯報告 :Soldiers of the Wasteland ( ( ) :Dragon Force 說 離 不 律!!! 來 便 律 樂 ~ 量 ( 1 2 3 5 6) 律 金 了 dragon Force ( 龍 力 量 ) Burning fires burning lives on the long distant roads Trough the lost mountains endless so

More information

39 屆 畢 業 典 禮

39 屆 畢 業 典 禮 東莞同鄉會方樹泉學校 地 址 九龍油麻地東莞街43號 電 話 2780 2296 圖文傳真 2770 7590 網 址 www.tkfsc-school.edu.hk 電 郵 tkfsc@eservices.hkedcity.net 39 屆畢業典禮 39 屆 畢 業 典 禮 方 樹 泉 先 生 玉 照 東 莞 同 鄉 會 方 樹 泉 學 校 39 屆 畢 業 典 禮 第 三 十 九 屆 畢 業 禮

More information

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for Doreen Virtue, Ph.D. Charles Virtue C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for a Sign... 27 7.

More information

1505.indd

1505.indd 上 海 市 孙 中 山 宋 庆 龄 文 物 管 理 委 员 会 上 海 宋 庆 龄 研 究 会 主 办 2015.05 总 第 148 期 图 片 新 闻 2015 年 9 月 22 日, 由 上 海 孙 中 山 故 居 纪 念 馆 台 湾 辅 仁 大 学 和 台 湾 图 书 馆 联 合 举 办 的 世 纪 姻 缘 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 九 十 周 年 及 其 革 命 历 程 特 展

More information

90~92年度技專校院學生 英語能力檢測分析

90~92年度技專校院學生 英語能力檢測分析 General eneral English nglish Proficiency Test 全 民 英 語 能 力 分 級 檢 定 測 驗 初 級 口 說 測 驗 教 師 研 習 營 LTTC 財 團 法 人 語 言 訓 練 測 驗 中 心 初 級 口 說 測 驗 教 師 研 習 時 間 13:30~14:00 講 習 內 容 初 級 口 說 能 力 測 驗 題 型 樣 例 說 明 評 分 原 則

More information

Journal of Hangzhou Normal University Humanities and Social Sciences No. 6 Nov ! / % & 2 PP P. 9

Journal of Hangzhou Normal University Humanities and Social Sciences No. 6 Nov ! / % & 2 PP P. 9 詹 康 11605 B223. 5 A 1674-2338 2017 06-0009 -25 DOI 10. 3969/ j. issn. 1674-2338. 2017. 06. 002 1 P. 409 507 5181 1 2017-05-26 1 1961 1988 9 2017 11 6 Journal of Hangzhou Normal University Humanities and

More information

Unit 3 Unit 2 43

Unit 3 Unit 2 43 Unit 3 Unit 2 43 and or but so for after before when since because although though even though and My name is Avery, and her name is Phoenix. Avery Phoenix My name is Avery. And her name is Phoenix. 44

More information

正觉电子报 第64期

正觉电子报 第64期 杂 阿 含 经 卷 3 What are the sensation-skandhas of the consciousness? They are the bodies of six sense-consciousnesses. What are the six? They are the eye consciousness body, and even the mind consciousness

More information

绗竴绡?鍓嶈

绗竴绡?鍓嶈 前行 男众 礼佛 双足跟竖立, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足竖立 ( 三拜 ) 1 女众 礼佛 双足跟平放, 双手合十, 作孤括形, 如莲花瓣, 置於胸前 双手提至額前, 双拇指触至鼻梁 五体投地 ; 全身扑下, 双手平置地面, 置於額角, 双手距离不过五英寸, 双足平放

More information

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫 目 錄 壹 依 據... 3 貳 目 的... 3 參 學 校 背 景 簡 述 與 課 程 發 展 條 件 分 析... 3 一 學 校 基 本 資 料... 3 二 學 校 課 程 發 展 條 件 分 析 (SWOTS)... 4 肆 學 校 教 育 目 標 與 願 景... 5 ㄧ 學 校 願 景... 5 二 學 校 願 景 圖 像... 5 三 學 校 發 展 方 向 與 展 望... 5

More information

Microsoft Word - wadict_abbreviations.doc

Microsoft Word - wadict_abbreviations.doc ABBREVIATIONS USED IN THE WA-BURMESE-CHINESE-ENGLISH DICTIONARY Pug Lāi Doui Ndēe Nbleeih Loux Vax - Loux Hox - Loux Mān - Loux Eing Ga Lang Phuk Lai Toe: Dee Bleeh Lox Vax-Lox Hawx-Lox Man-Lox Enggalang

More information

全 国 英 语 考 级 参 考 材 料 全 国 英 语 考 级 参 考 材 料 一 考 试 目 的 () 粘 贴 考 场 相 关 标 识 ( 包 括 安 全 标 识 医 药 卫 生 箱 标 识 饮 水 标 识 考 生 座 位 号 等 ) (3) 黑 板 / 白 板 板 书 : 考 试 语 种 : 英

全 国 英 语 考 级 参 考 材 料 全 国 英 语 考 级 参 考 材 料 一 考 试 目 的 () 粘 贴 考 场 相 关 标 识 ( 包 括 安 全 标 识 医 药 卫 生 箱 标 识 饮 水 标 识 考 生 座 位 号 等 ) (3) 黑 板 / 白 板 板 书 : 考 试 语 种 : 英 目 录 (Table of Contents) 一 考 试 目 的 二 考 试 意 义 三 考 试 形 式 四 考 试 时 间 五 考 试 流 程 六 试 题 结 构 与 评 分 4 七 测 试 范 围 语 法 项 目 表 功 能 意 念 项 目 表 话 题 项 目 表 本 级 别 教 学 测 试 目 标 总 结 7 11 全 国 英 语 考 级 参 考 材 料 全 国 英 语 考 级 参 考 材

More information

星河33期.FIT)

星河33期.FIT) 大 事 记 渊 2011.11 要 要 2011.12 冤 1 尧 11 月 25 日 下 午 袁 白 银 区 首 届 中 小 学 校 长 论 坛 在 我 校 举 行 遥 2 尧 在 甘 肃 省 2011 年 野 十 一 五 冶 规 划 课 题 集 中 鉴 定 中 袁 我 校 教 师 郝 香 梅 负 责 的 课 题 叶 英 语 课 堂 的 艺 术 性 研 究 曳 袁 张 宏 林 负 责 的 叶 白

More information

徐汇教育214/3月刊 重 点 关 注 高中生异性交往的小团体辅导 及效果研究 颜静红 摘 要 采用人际关系综合诊断量表 郑日昌编制并 与同性交往所不能带来的好处 带来稳定感和安全感 能 修订 对我校高一学生进行问卷测量 实验组前后测 在 够度过更快乐的时光 获得与别人友好相处的经验 宽容 量表总分和第 4 项因子分 异性交往困扰 上均有显著差 大度和理解力得到发展 得到掌握社会技术的机会 得到 异

More information

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 370-2 英領域 Kent

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 370-2 英領域 Kent 2010 年 8 月 27 日 出 刊 精 緻 教 育 宜 蘭 縣 公 辦 民 營 人 國 民 中 小 學 財 團 法 人 人 適 性 教 育 基 金 會 承 辦 地 址 : 宜 蘭 縣 26141 頭 城 鎮 雅 路 150 號 (03)977-3396 http://www.jwps.ilc.edu.tw 健 康 VS. 學 習 各 位 合 夥 人 其 實 都 知 道, 我 是 個 胖 子, 而

More information

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - ChineseSATII .doc 中 文 SAT II 冯 瑶 一 什 么 是 SAT II 中 文 (SAT Subject Test in Chinese with Listening)? SAT Subject Test 是 美 国 大 学 理 事 会 (College Board) 为 美 国 高 中 生 举 办 的 全 国 性 专 科 标 准 测 试 考 生 的 成 绩 是 美 国 大 学 录 取 新 生 的 重 要 依

More information

BB.pdf

BB.pdf 編輯手札 人乘佛刊走過三十個年頭 誠屬不易 自從 聖開上人於1979年創建慈光山首座道場 同年發 行 人乘佛刊 雜誌以來 30載歲月 無論道場或人刊 都 歷經了各種無常際遇 人刊形態從早期的32開單色印刷 到 16開印行 再改為25開 從單月刊改為雙月刊 以至於今的 季刊方式發行 現今亦同步發行網路版的人刊電子報 未來 因應潮流 方便傳法 人刊朝向數位的蛻變與進化 更是 不可避免的趨勢 大願法師在本期專題

More information

_1_論文封面1.PDF

_1_論文封面1.PDF 96 01 26 (95 7 ) I Abstract The kitchen of the monastery has a refined name fragrance accumulated kitchen. Although it is not the mystical forbidden area, actually is not the place in which numerous

More information

00. - 0-000 0 10 0 00-0 0 11 12 13 14 15 b 16 17 18 19 0 - 20 0 0-0 0 21 22 H.Mead 0-0 - ( ) 23 ( ) 24 ( ) 25 ( ) 26 27 00 0 00 0 28 29 30 31 ( ) 0 0 32 ( ) 33 ( ) 34 ( ) 35 ( ) 36 ( ) ( ) Northrop F.S.C.

More information

編 者 的 話 文 字 / KK 人 天 生 便 具 有 好 奇 心, 想 對 週 遭 事 物 更 加 瞭 解, 以 滿 足 自 己 的 求 知 渴 望 孩 子 可 以 透 過 父 母 的 敘 說 表 演, 激 發 想 像 創 造 邏 輯 推 理 判 斷 等 能 力 父 母 最 能 夠 了 解 子

編 者 的 話 文 字 / KK 人 天 生 便 具 有 好 奇 心, 想 對 週 遭 事 物 更 加 瞭 解, 以 滿 足 自 己 的 求 知 渴 望 孩 子 可 以 透 過 父 母 的 敘 說 表 演, 激 發 想 像 創 造 邏 輯 推 理 判 斷 等 能 力 父 母 最 能 夠 了 解 子 36 第 期 二 O 一 四 年 一 月 專 題 : 親 子 閱 讀 節 專 訪 : 如 何 讓 孩 子 愛 上 書 屈 穎 研 活 動 消 息 : 荒 島 圖 書 館 小 城 大 世 界. 兒 童 文 學 研 習 坊 走 進 圖 書 少 年 兒 童 閱 讀 計 劃 主 題 : 親 子 閱 讀 編 者 的 話 文 字 / KK 人 天 生 便 具 有 好 奇 心, 想 對 週 遭 事 物 更 加 瞭

More information

正觉电子报 第90期

正觉电子报 第90期 布 施 是 道 场, 不 望 报 故 ; 持 戒 是 道 场, 得 愿 具 故 ; 忍 辱 是 道 场, 于 诸 众 生 心 无 碍 故 ; 精 进 是 道 场, 不 懈 退 故 ; 禅 定 是 道 场, 心 调 柔 故 ; 智 慧 是 道 场, 现 见 诸 法 故 维 摩 诘 所 说 经 卷 1 Giving is the bodhimanda (the way towards Buddhahood),

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ADB5BCD6C554AE62A4E5B6B02DA7B9BD5A>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20ADB5BCD6C554AE62A4E5B6B02DA7B9BD5A> 饗宴開始 DG Antonio 2 MTV 4 許哲誠 5 PDG Jackson 6 廣青合唱團 7 PDG Tony 8 PP Dens 9 哲人遙思-DG Antonio 仰懷 雪泥鴻爪 憶 PDG Ricardo-生平點滴 恰似你的溫柔 許哲誠鋼琴-感恩演奏 向扶輪老前輩行最敬禮 PRID Jackson 追思 奇異恩典與新不了情 廣青合唱團溫馨獻唱 影響我扶輪運動的 Uncle Ricardo

More information

目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹 红 47 Love Lisa Wang 50

目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹 红 47 Love Lisa Wang 50 TORONTO CHINA BIBLE CHURCH NEWS LETTER 2007 夏季刊 JUNE, 2007 二零零七年主题 凡事祷告 多伦多华夏圣经教会 目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹

More information

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx

Microsoft Word - Final Exam Review Packet.docx Do you know these words?... 3.1 3.5 Can you do the following?... Ask for and say the date. Use the adverbial of time correctly. Use Use to ask a tag question. Form a yes/no question with the verb / not

More information

Microsoft Word - 01-吳佳玲.doc

Microsoft Word - 01-吳佳玲.doc 台 南 科 大 學 報 第 26 期 生 活 藝 術 頁 223-242 中 華 民 國 96 年 9 月 台 南 市 閩 南 族 群 年 節 祭 祀 用 具 與 供 品 之 現 況 調 查 吳 佳 玲 台 南 科 技 大 學 生 活 科 學 系 講 師 摘 要 所 謂 百 節 年 為 首, 年 節 向 來 是 最 受 國 人 重 視 的 節 慶 但 近 年 來 西 風 東 漸, 社 會 開 放,

More information

起 初, 距 離 出 版 日 期 還 有 大 半 年, 大 家 雀 躍 萬 分 之 餘 還 滿 盤 大 計, 他 答 應 做 這 樣 她 應 承 安 排 那 樣 你 負 責 做 三 件 事 我 就 辦 兩 件 大 家 都 是 成 年 而 又 自 律 的 人, 一 切 猶 如 入 了 自 動 波, 不

起 初, 距 離 出 版 日 期 還 有 大 半 年, 大 家 雀 躍 萬 分 之 餘 還 滿 盤 大 計, 他 答 應 做 這 樣 她 應 承 安 排 那 樣 你 負 責 做 三 件 事 我 就 辦 兩 件 大 家 都 是 成 年 而 又 自 律 的 人, 一 切 猶 如 入 了 自 動 波, 不 荃 情 第 16 期 2011 年 12 月 31 日 出 版 荃 灣 官 立 工 業 中 學 校 友 會 專 刊 歡 迎 會 員 投 稿 稿 件 請 寄 本 編 輯 部 編 輯 部 地 址 : 香 港 上 環 德 輔 道 中 2 4 4-2 5 2 號 東 協 商 業 大 廈 5 樓 電 話 : 2 3 1 4 5 8 1 1 傳 真 : 2 7 3 9 3 7 2 0 e m a i l : i

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 生 死 學 系 碩 士 論 文 國 中 學 生 地 獄 觀 之 研 究 The Study on the Imagination of Hell of Junior High School Students 研 究 生 : 陳 欣 徳 指 導 教 授 : 蔡 明 昌 博 士 中 華 民 國 一 百 零 一 年 六 月 Keep Going 讓 我 們 直 接 點 吧, 這 篇 論

More information

93年度分項計畫執行報告-子計畫八.doc

93年度分項計畫執行報告-子計畫八.doc 93 Celestron - 14 This is a four years project. In this project, we will add a solar telescope, a spectrograph, and a few small teaching telescopes to the existing facilities. We will also install a Celestron

More information

BIBLID 0254-4466(2002)20:1 pp. 277-307 20 1 91 6 1904 1920 20 1922 15 Phlip de Vargas Some Aspects of the Chinese Renaissance 1891-1962 1887-1936 Chinese * 277 278 20 1 Renaissance 1873-1929 1 2 3 1902

More information

第一章 序說

第一章 序說 台 灣 國 語 流 行 音 樂 的 酷 兒 實 踐 以 黃 耀 明 黃 鶯 鶯 和 撫 摸 專 輯 為 例 國 立 臺 灣 大 學 法 律 學 系 研 究 所 1 基 法 碩 二 R98A21008 林 欣 曄 指 導 教 授 陳 妙 芬 博 士 1 作 者 曾 任 台 大 詞 曲 創 作 社 指 導 老 師, 木 吉 他 天 秤 座 等 术 歌 西 餐 廳 駐 唱 歌 手, 並 參 與 酷 兒 詩

More information

LOVE IS OVER LOVE LOVE LOVE LOVE IS EVERYTHING LOVE LOVE LOVE LOVER'S QUEEN LYDIA MAYBE TOMORROW MEN'S TALK MY DEAR MY FRIEND MY OH MY MY SUMMER DREAM

LOVE IS OVER LOVE LOVE LOVE LOVE IS EVERYTHING LOVE LOVE LOVE LOVER'S QUEEN LYDIA MAYBE TOMORROW MEN'S TALK MY DEAR MY FRIEND MY OH MY MY SUMMER DREAM 曲名 1234 20.30.40 5678 GOING 929 9907 A BTTER DAY ANDY BABY I'M YOUR MAN BACK HOME BAD BOY BEAUTIFUL GIRL BABY BABY BACK HOME BEAUTIFUL DAY BECAUSE OF YOU BETTER MAN CAN'T STOP LOVING YOU CALL ME CAN YOU

More information

第 一 部 份 介 紹 奇 異 恩 典 引 言 3 甚 麼 是 恩 典? 4 約 翰 牛 頓 與 奇 異 恩 典 5 簡 介 奇 異 恩 典 - 詩 歌 查 經 書 6 2

第 一 部 份 介 紹 奇 異 恩 典 引 言 3 甚 麼 是 恩 典? 4 約 翰 牛 頓 與 奇 異 恩 典 5 簡 介 奇 異 恩 典 - 詩 歌 查 經 書 6 2 目 錄 第 一 部 份 介 紹 奇 異 恩 典 引 言 3 甚 麼 是 恩 典? 4 約 翰 牛 頓 與 奇 異 恩 典 5 簡 介 奇 異 恩 典 - 詩 歌 查 經 書 6 第 二 部 份 查 經 問 題 第 一 課 赦 罪 之 恩 13 第 二 課 敬 畏 之 恩 20 第 三 課 看 顧 之 恩 27 第 四 課 應 許 之 恩 35 第 五 課 平 安 之 恩 42 第 六 課 永 生 之

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

A Community Guide to Environmental Health

A Community Guide to Environmental Health 102 7 建 造 厕 所 本 章 内 容 宣 传 推 广 卫 生 设 施 104 人 们 需 要 什 么 样 的 厕 所 105 规 划 厕 所 106 男 女 对 厕 所 的 不 同 需 求 108 活 动 : 给 妇 女 带 来 方 便 110 让 厕 所 更 便 于 使 用 111 儿 童 厕 所 112 应 急 厕 所 113 城 镇 公 共 卫 生 设 施 114 故 事 : 城 市 社

More information

1 2 3 1 19996 361 4 80 4 5 6 7 8 9 10 81 11 12 13 14 15 82 16 17 18 19 20 21 22 23 24 83 25 26 27 84 85 28 29 86 87 30 31 88 32 33 34 35 89 90 37 91 38 39 40 41 42 92 43 44 45 93 94 46 47 48 95 96 19761

More information

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc 發 行 人 : 楊 進 成 出 刊 日 期 2008 年 12 月 1 日, 第 38 期 第 1 頁 / 共 16 頁 封 面 圖 話 來 來 來, 來 葳 格 ; 玩 玩 玩, 玩 數 學 在 11 月 17 到 21 日 這 5 天 裡 每 天 一 個 題 目, 孩 子 們 依 據 不 同 年 段, 尋 找 屬 於 自 己 的 解 答, 這 些 數 學 題 目 和 校 園 情 境 緊 緊 結

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf / : 2006 : : / : ISBN 7-218 - 03579-5 / B117 : 5. 00 : 2006 6 1 CIP ( 2006) 117365 ,,?,!?,,,,,,, 48??,!,! 7: 50 Oh, dear!,,,,,,,,,,, 1 ,,,,,,,,,,,,, :,?,,,,,,,,,,,, 2 ,,,,?,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,?!!,,

More information

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc

Microsoft Word - (web)_F.1_Notes_&_Application_Form(Chi)(non-SPCCPS)_16-17.doc 聖 保 羅 男 女 中 學 學 年 中 一 入 學 申 請 申 請 須 知 申 請 程 序 : 請 將 下 列 文 件 交 回 本 校 ( 麥 當 勞 道 33 號 ( 請 以 A4 紙 張 雙 面 影 印, 並 用 魚 尾 夾 夾 起 : 填 妥 申 請 表 並 貼 上 近 照 小 學 五 年 級 上 下 學 期 成 績 表 影 印 本 課 外 活 動 表 現 及 服 務 的 證 明 文 件 及

More information

9 61-89 2004 12 * * 62 9 1 2 3 4 5 6 1 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 63 7 8 12 1 1 1 1 2 3 1 6 1 1 9 56 11 13 24 2 7 8 9 64 9 7 7 3 4 9 10 23 11 1357 2468 11 10 19 2003 10 1 65 7 5 3 1 2 4 6 8 1 6 8 4 4 6 1 30

More information

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc

03施琅「棄留臺灣議」探索.doc 38 93 43 59 43 44 1 2 1621 1645 1646 3 1647 1649 4 1 1996 12 121 2 1988 1 54---79 3 1990 2 39 4 1987 8 16 19 1649 27---28 45 1651 5 1656 1662 1664 1667 1668 6 1681 1683 7 13 1958 2 1651 2002 11 67 1961

More information

桃園縣政府公報97年度第19期 桃園縣97年度 原住民聯合豐年節 民俗技藝暨體育競賽活動 桃園縣一年一度的聯合豐年節民俗技藝暨體育競賽活動 9月27日在中壢龍岡大操場冒雨 進行 來自全縣各鄉鎮市的十四族在總頭目高阿信的帶領下 於 我們都是一家人 的歌聲 和雨勢中展開為期兩天的傳統豐年祭及歌舞競技 現

桃園縣政府公報97年度第19期 桃園縣97年度 原住民聯合豐年節 民俗技藝暨體育競賽活動 桃園縣一年一度的聯合豐年節民俗技藝暨體育競賽活動 9月27日在中壢龍岡大操場冒雨 進行 來自全縣各鄉鎮市的十四族在總頭目高阿信的帶領下 於 我們都是一家人 的歌聲 和雨勢中展開為期兩天的傳統豐年祭及歌舞競技 現 九十七年度第十九期 桃園縣政府公報 97 19 th 19 10 15 10 15 桃園縣97年度原住民聯合豐年節民俗技藝 暨 體 育 競 賽 活 動 2008 Taoyuan County Aborigine United Harvest Festival and Folks, Artistry, Athletic Competition 照 片 提供 原住民行政處 民國九十七年十月十五日 Courtesy

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南華大學 碩士論文 中華民國九十五年六月十四日 Elfin Excel I II III ABSTRACT Since Ming Hwa Yuan Taiwanese Opera Company started to cooperate with the Chinese orchestra, the problem of how the participation of Chinese music

More information

物 流 简 报 1 物 流 新 闻 中 国 物 流 业 员 工 培 训 不 足 ( 由 环 众 公 司 收 集 整 理 ) 最 近 调 查 报 告 显 示, 在 中 国 营 运 物 流 业 的 外 资 高 层 管 理 人 员, 有 69% 受 访 者 认 为 旗 下 员 工 的 表 现 印 象 较

物 流 简 报 1 物 流 新 闻 中 国 物 流 业 员 工 培 训 不 足 ( 由 环 众 公 司 收 集 整 理 ) 最 近 调 查 报 告 显 示, 在 中 国 营 运 物 流 业 的 外 资 高 层 管 理 人 员, 有 69% 受 访 者 认 为 旗 下 员 工 的 表 现 印 象 较 环 众 物 流 咨 询 & 软 件 开 发 有 限 公 司 www.roundsmen.com.cn 环 众 物 流 简 讯 半 月 刊 ( 第 八 期 2006.05.31) 环 众 之 窗 1 环 众 动 态 ( 由 环 众 公 司 提 供 ) 本 公 司 台 湾 物 流 信 息 顾 问 陈 保 颖 先 生, 5 月 15 日 前 来 上 海 参 加 内 部 物 流 教 学 软 件 开 发 研

More information