untitled



Similar documents
王正龙讲大病.doc


======================================= 1 =======================================

保 障 内 容 第 五 条 在 保 险 期 间 内, 被 保 险 人 持 有 有 效 证 件 在 境 外 旅 行 时, 因 遭 受 意 外 伤 害 ( 见 第 4 条 释 义 ) 事 故 导 致 身 故 残 疾 或 烧 烫 伤 的, 保 险 人 依 照 下 列 约 定 给 付 保 险 金 ( 一 )

untitled


untitled

untitled

untitled

untitled

untitled

n._

2006 (CIP) /,,. :, ISBN G CIP ( 2006 ) : : 3 11 : : ( ) ( ) : ( ) 836

(Microsoft Word - \244\255\246~\257\305\244O\246\346\265\243\301n73\264\301.doc)

东 北 三 省 大 豆 产 业 发 展 研 究 表 性 农 作 物 改 革 开 放 前, 我 国 大 豆 产 量 和 出 口 量 雄 居 世 界 首 位, 东 北 三 省 大 豆 产 量 和 出 口 量 更 为 中 国 之 最, 尤 以 品 质 优 良 著 名 近 年 来, 随 着 转 基 因 大

Microsoft Word - 2-認識春暉.doc

Microsoft Word - CWP63.doc

65期.indd

( ) ( E -mail: sdc t ) : * / : ISBN / G 306 : 10.00

Microsoft Word 家長意見彙整表ok公告.doc

(Microsoft Word - \244p\273\241\273P\252\300\267|.doc)

(Microsoft Word \246\346\254F\267|\263\370\254\366\277\375.doc)

¸ßÐÛÊÐÕþ¸®½ÌÓý¾ÖôßËù„ÙŽCêP„WУ¾ÅÊ®ÄêÈËÊÂÈ˃TŁþ‹óôßÆ·¹ÜȦÌá°¸

修正簡要說明

AIDS???{???????P?P?V???????q\(100~08~13\)

(94¦~¤j¨Æ¬ö)

Microsoft Word - 阳光关爱计划生育手术医疗保险.doc


青少年政策白皮書

<4D F736F F F696E74202D20B8DFCEB D6B0D2B5B1A9C2B6D3EBB0B2C8ABB7C0BBA >


大众保险股份有限公司

untitled

附加意外伤害医疗保险条款

<4D F736F F D A1B6CAD8BBA4CCECCAB9C9D9B6F9CCD8B6A8BCB2B2A1B1A3CFD5A1B7CCF5BFEE2E646F63>

Microsoft Word - 本文.doc

Microsoft Word - 文件1

13 NUREG ,600 8,0003, , ,6001, Pa

2011年第7期(总第7期)

6. 尹 旭 安 ( 湖 北 武 汉 ) 7. 翟 岩 民 ( 山 东 潍 坊 ) 8. 张 皖 荷 ( 山 东 潍 坊 ) 9. 刘 星 ( 山 东 潍 坊 ) 10. 李 燕 军 ( 山 东 潍 坊 ) 11. 姚 建 清 ( 山 东 潍 坊 ) 12. 唐 志 顺 ( 又 名 草 根 之 怒,

平 安 安 享 住 院 费 用 医 疗 保 险 (B) 条 款 ( 平 保 寿 发 [2014]159 号,2014 年 5 月 呈 报 中 国 保 监 会 备 案 ) 在 本 条 款 中, 您 指 投 保 人, 我 们 本 公 司 均 指 中 国 平 安 人 寿 保 险 股 份 有 限 公 司 您


參考資料:


抒壓禪

77 ( ) ht tp:/ / (0532) (0532 ) (890mm 1240mm) ISBN

目 錄 頁 序 言 第 一 章 : 背 景 1 由 私 營 電 力 公 司 供 應 電 力 用 電 量 及 最 高 的 電 力 需 求 指 導 性 的 能 源 政 策 目 標 安 全 可 靠 性 合 理 價 格 環 保 表 現 相 互 競 爭 的 政 策 目 標 現 時 電 力 供 應 的 規 管

Ps22Pdf

朝阳妇幼 本 期 导 读 1版 2版 3版 4版 5版 弘扬五四精神 展现青春风彩 点滴付出 凝聚爱的彩虹 爱心梦工厂 爱心捐献 预防疾病提高外来务工人员 健康水平 自救互救 托起生命的希望 今天你最大说啥都算话 6版 7版 8版 9版 10版 2013年朝阳区助产机构验收及 爱婴医院评估培训会顺利


Microsoft Word - Dr. Zhu Lumin's Chnese Working Paper - 东北亚和平繁荣与中国的角色.doc

2000年易医文化

中篇小说 震东震东 潘 维建 着 看得出来 他要在核桃上雕刻一个寿星老头的形 象 寿星的眉目已经初步显现出来 这种在核桃上雕刻 人物形象的技艺是刘震东早在年轻时候就已经练就的一 手绝活 他非常喜欢这种微雕艺术 从军二十余载 从 未将其丢弃过 闲暇之时 总会拿出刻刀刻上一样什么 东西 可以说 就是这门

3

今 天 會 坐 在 這 裡, 肯 定 是 認 真 的 基 督 徒 不 然, 這 時 候 是 假 日, 為 什 麼 不 選 擇 其 他 方 式, 為 什 麼 不 在 家 裡 輕 輕 鬆 鬆 的? 為 什 麼 不 睡 到 自 然 醒? 和 親 友 一 起 去 郊 遊 逛 街 看 電 影 聊 天? 我 們

条 款 内 容 第 一 章 保 险 合 同 的 构 成 第 一 条 保 险 合 同 的 构 成 生 命 附 加 学 生 平 安 意 外 伤 害 医 疗 保 险 合 同 ( 以 下 简 称 本 附 加 合 同 ) 依 主 保 险 合 同 投 保 人 的 申 请, 经 生 命 人 寿 保 险 股 份 有


作 组 即 着 手 编 写 中 国 成 人 超 重 和 肥 胖 症 预 防 与 控 制 指 南 在 广 泛 征 求 相 关 学 科 专 家 意 见 的 基 础 上, 经 七 次 修 改, 形 成 指 南 终 稿 希 望 本 指 南 能 够 为 推 动 中 国 肥 胖 防 治 工 作, 控 制 慢 性


目 录 一 国 家 教 育 部 文 件 1. 中 华 人 民 共 和 国 高 等 教 育 法 1 2. 中 华 人 民 共 和 国 教 师 法 9 3. 高 等 学 校 教 学 管 理 要 点 关 于 加 强 高 等 学 校 本 科 教 学 工 作 提 高 教 学 质 量 的 若 干 意

Microsoft Word - LCEWA01_080603_00241.doc

兩韓高峰會後東北亞戰略環境變化及其對臺海兩岸關係的影響

远 东 技 术 大 学 和 太 平 洋 经 济 大 学 合 并, 远 东 国 立 大 学 更 名 为 远 东 联 邦 大 学 远 东 联 邦 大 学 是 俄 罗 斯 远 东 和 中 国 之 间 在 教 育 和 科 学 领 域 内 发 展 合 作 的 主 要 平 台 学 校 现 在 有 学 生 410

解 释 道 : 慈, 爱 也 ; 善, 吉 也 慈 善 二 字 合 用, 则 是 仁 慈 善 良 富 于 同 情 心 的 意 思 战 国 时 期 孟 子 的 穷 则 独 善 其 身, 达 则 兼 善 天 下, 北 宋 范 仲 淹 的 先 天 下 之 忧 而 忧, 后 天 下 之 乐 而 乐, 成 为

沟 通 的 时 代, 时 代 的 变 革 促 使 研 究 者 适 应 新 的 环 境, 采 用 新 的 方 法 不 断 推 进 新 媒 体 的 融 合, 大 数 据 作 为 一 种 普 遍 存 在 的 研 究 来 源, 是 未 来 各 类 研 究 的 基 础, 可 以 说 数 据 就 是 未 来 凤

陕 西 妇 源 汇 性 别 发 展 培 训 中 心 杨 扬 提 供 水 观 音 村 灾 后 的 可 持 续 发 展 项 目 策 略 目 标 改 善 灾 后 生 计 发 展, 培 育 社 区 组 织 与 自 我 管 理 能 力, 从 而 提 高 社 区 在 公 共 服 务 的 功 能 ; 推 动 妇

apc110003_lifa_pwa p

本部陳部長威仁參加內政部都市計畫委員會第874次會議後之

1. 2. HIV/AIDS 3.HIV/AIDS 4. 5.

生物真题+模拟卷(14).FIT)

公 共 预 算 157 年 度 我 国 出 现 的 社 会 公 众 依 法 申 请 政 府 信 息 公 开 的 公 民 行 为 全 幅 图 景 本 文 主 要 分 四 部 分 第 一 部 分 案 例 概 览, 分 : 申 请 财 政 预 算 信 息 公 开 案 例 申 请 房 地 产 信 息 公 开

Microsoft PowerPoint - EO17+booklet-+final print+CN.pptx

臨床實驗室生物安全指引

<4D F736F F D20BDD7A4E5A7B9A6A85FA853B0DDC344A A67E33A4EB3237A4E9ADD7A7EF5F2E646F63>

序 閱 讀 能 力 的 養 成 是 國 家 推 動 多 年 的 政 策 楊 見 成 校 長 閱 讀 能 力 是 國 家 推 動 多 年 的 政 策, 各 縣 市 政 府 亦 不 遺 餘 力 推 動 各 教 育 階 段 閱 讀 平 台, 提 供 多 樣 的 知 識 庫, 誘 導 學 生 多 閱 讀,

大 众 电 影 大 众 健 康 大 众 理 财 顾 问 大 众 摄 影 大 众 心 理 学 大 众 医 学 大 自 然 单 片 机 与 嵌 入 式 系 统 应 用 当 代 当 代 经 济 研 究 当 代 青 年 当 代 青 年 研 究 当 代 世 界 当 代 世 界 与 社 会 主 义 当 代 小

高考资源网

家 之 一 按 照 世 界 卫 生 组 织 的 标 准, 中 国 在 1999 年 已 经 进 入 老 龄 化 社 会,2012 年 65 岁 以 上 人 口 占 到 总 人 口 的 8.7%(World Bank, 2014) 中 国 高 中 及 以 上 受 教 育 人 口 数 占 总 人 口 的

中国高等教育发展与院校设置和布局结构调整规划研究及工作思路

Microsoft Word - Wang Jimin_CN.doc

标题

4.公共行政体制的创新.doc

<4D F736F F D203039A6E6B0CAAD70B565ACE3C0C0BB50ABD8C4B32E646F63>

11 3 下 列 何 者 違 反 採 購 法 第 6 條 第 1 項 公 平 合 理 原 則? (1) 廠 商 履 約 期 間 第 6 條 因 機 關 提 前 使 用 目 的, 採 部 分 驗 收, 並 於 部 分 驗 收 後 將 相 關 之 履 約 保 證 金 部 分 發 還 (2) 機 關 無

学 科 / 门 类 专 业 代 码 专 业 名 称 招 生 学 院 经 济 法 学 民 商 经 济 法 学 院 中 欧 法 学 院 环 境 与 资 源 保 护 法 学 民 商 经 济 法 学 院 国 际 法 学 国 际 法 学 院 军 事 法

“秦火火”玩“火”自焚

衝出東方之珠,步向東方巨龍

改变自己,改变世界——20世纪中国外交线索刍议.doc


年报修改稿 PDF

nb.PDF

2002年半年度报告.PDF

2000年度中期报告_ _.doc

新潮实业招股意向书_1_.PDF

实 施 特 定 项 目 以 确 保 在 受 控 制 地 区 持 续 提 供 必 需 的 医 护 社 会 心 理 支 持 食 品 供 应 等 服 务 ; 减 少 群 体 集 会, 直 至 感 染 情 况 有 所 缓 解 (4) 实 施 WHO 的 临 时 建 议, 以 防 止 疫 情 的 国 际 传

中国国际贸易促进委员会

untitled

, %, 3.01%, BMI BMI 24 BMI 28 85cm 80cm ii

88 89

<4D F736F F D20AEFCAE6CA6E8A9A4B867C0D9B0CFB2A3B77EBB50AAF7BFC4B56FAE69A4A7ACE3A8735FB27AA8C6B77CAED6B3C F2E646F63>

Transcription:

<NUM>001</NUM> <ONUM>NTCIR4-001</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1998 <BACK> 11 12 1998 </BACK> <REL> </REL> <NUM>002</NUM> <ONUM>NTCIR4-002</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1999 <BACK> 1999 921 921 </BACK> <REL> </REL> 921 <NUM>003</NUM> <ONUM>NTCIR4-003</ONUM> <SLANG>CH</SLANG>

<TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 </BACK> <REL> </REL> <NUM>004</NUM> <ONUM>NTCIR4-004</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 1988 </BACK> <REL> 1988 </REL> <NUM>005</NUM> <ONUM>NTCIR4-005</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK>1999

C </BACK> <REL> </REL> <NUM>006</NUM> <ONUM>NTCIR4-006</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE>NBA </TITLE> NBA <BACK>1999 NBA 1993 NBA </BACK> <REL> </REL> NBA <NUM>007</NUM> <ONUM>NTCIR4-007</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK>1999 </BACK>

<REL> a </REL> <NUM>008</NUM> <ONUM>NTCIR4-008</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>009</NUM> <ONUM>NTCIR4-009</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 1 1998 9 </BACK> <REL> </REL>

<NUM>010</NUM> <ONUM>NTCIR4-010</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1998 <BACK> 1998 98 </BACK> <REL> </REL> <NUM>011</NUM> <ONUM>NTCIR4-011</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1999 </BACK> <REL> </REL>

<NUM>012</NUM> <ONUM>NTCIR4-012</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 </BACK> <REL> </REL> <NUM>013</NUM> <ONUM>NTCIR4-013</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 </BACK> <REL> </REL> <NUM>014</NUM> <ONUM>NTCIR4-014</ONUM> <SLANG>CH</SLANG>

<TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 </BACK> <REL> </REL> <NUM>015</NUM> <ONUM>NTCIR4-015</ONUM> <TITLE> IMF </TITLE> IMF <BACK> IMF </BACK> <REL> IMF IMF IMF </REL> IMF <NUM>016</NUM> <ONUM>NTCIR4-016</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <BACK> Daepodong I </BACK> <REL> </REL> <NUM>017</NUM> <ONUM>NTCIR4-017</ONUM> <TITLE> AIDS </TITLE> AIDS <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>018</NUM> <ONUM>NTCIR4-018</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> 11 19 </REL> <NUM>019</NUM> <ONUM>NTCIR4-019</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>020</NUM> <ONUM>NTCIR4-020</ONUM>

<TITLE> Y2K </TITLE> Y2K <BACK> </BACK> <REL> </REL> Y2K <NUM>021</NUM> <ONUM>NTCIR4-021</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>022</NUM>

<ONUM>NTCIR4-022</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>023</NUM> <ONUM>NTCIR4-023</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>024</NUM> <ONUM>NTCIR4-024</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>025</NUM> <ONUM>NTCIR4-025</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>026</NUM> <ONUM>NTCIR4-026</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>027</NUM> <ONUM>NTCIR4-027</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>028</NUM>

<ONUM>NTCIR4-028</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> <NUM>029</NUM> <ONUM>NTCIR4-029</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1999 9 21 </BACK> <REL> 1999 9 21 1999 9 21 </REL>

<NUM>030</NUM> <ONUM>NTCIR4-030</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1996 7 5 </BACK> <REL> </REL> DNA <NUM>031</NUM> <ONUM>NTCIR4-031</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1991 1995 </BACK> <REL>

</REL> <NUM>032</NUM> <ONUM>NTCIR4-032</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> USA <NUM>033</NUM> <ONUM>NTCIR4-033</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK>

</BACK> <REL> </REL> <NUM>034</NUM> <ONUM>NTCIR4-034</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1999 4 11 </BACK> <REL> </REL> <NUM>035</NUM> <ONUM>NTCIR4-035</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL>

</REL> <NUM>036</NUM> <ONUM>NTCIR4-036</ONUM> <TITLE> AIDS </TITLE> <BACK> AIDS HIV </BACK> <REL> AIDS HIV AIDS HIV </REL> AIDS HIV Acquired Immune Deficiency Syndrome Pneumocystis Carinii Pneumonia Kaposi's Sarcoma World Health Organization, WHO US Center for Disease Control, CDC <NUM>037</NUM> <ONUM>NTCIR4-037</ONUM> <TITLE> North Korea </TITLE> <BACK> 1994 1995 1998

</BACK> <REL> </REL> United Nations International Federation of the Red Cross UNICEF U.N. World Food Program, WFP U.N. Development Program Korean Peninsula Energy Development Organization, KEDO NGO <NUM>038</NUM> <ONUM>NTCIR4-038</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 21 </BACK> <REL> </REL> Scanning Tunneling Microscopy, STM <NUM>039</NUM> <ONUM>NTCIR4-039</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK>

</BACK> <REL> </REL> Information Technology, IT World Conference Against Racism, WCAR NGO <NUM>040</NUM> <ONUM>NTCIR4-040</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK>1998 </BACK> <REL> </REL> World Cup ISL FIFA <NUM>041</NUM> <ONUM>NTCIR4-041</ONUM> <TITLE> Internet </TITLE> <BACK> NTT DoCoMo 1999 2 22 i-mode e-mail </BACK> <REL>

e-mail </REL> PHS Internet i-mode ezweb J-Sky e-mail <NUM>042</NUM> <ONUM>NTCIR4-042</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1997 Steve Jobs imac ibook imac 1998 </BACK> <REL> </REL> Mac Mac OS Steve Jobs imac ibook <NUM>043</NUM> <ONUM>NTCIR4-043</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1998 64.8 Princeton Fund Cresvale International </BACK> <REL> </REL>

Yakult Cresvale Credit Suisse Hedge Fund <NUM>044</NUM> <ONUM>NTCIR4-044</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK>1997 United Nations Special Commission on Weapons of Mass Destruction, UNSCOM 1998 1 </BACK> <REL> </REL> President Hussein President Clinton United Nations Special Commission on Weapons of Mass Destruction, UNSCOM Kofi Anan <NUM>045</NUM> <ONUM>NTCIR4-045</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1 </BACK>

<REL> </REL> President Clinton Monica Lewinsky Knock Yokoyama <NUM>046</NUM> <ONUM>NTCIR4-046</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 150 </BACK> <REL> </REL> DNA <NUM>047</NUM> <ONUM>NTCIR4-047</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1997 COP3--The 3rd Session of the Conference of the Parties-- Eco-cars environmentally-friendly houses </BACK> <REL> </REL> CO2 Eco-car

Environmentally-friendly House Eco-house <NUM>048</NUM> <ONUM>NTCIR4-048</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 400 </BACK> <REL> </REL> National Space Development Agency of Japan <NUM>049</NUM> <ONUM>NTCIR4-049</ONUM> <TITLE> East Timor President Habibie </TITLE> <BACK> 1998 5 1999 1 10 </BACK> <REL> </REL> Indonesia East Timor President Habibie

<NUM>050</NUM> <ONUM>NTCIR4-050</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 24 1998 </BACK> <REL> </REL> Prime Minister Vajpayee Prime Minister Sharif Comprehensive Test Ban Treaty, CTBT Nuclear Non-Proliferation Treaty, NPT Subcritical Nuclear Experiment <NUM>051</NUM> <ONUM>NTCIR4-051</ONUM> <TITLE>F117 </TITLE> F177 <BACK> F117 1989 </BACK> <REL> F177 F117 F117 </REL> F117 F22 MFI2000

<NUM>052</NUM> <ONUM>NTCIR4-052</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 1999 12 30 </BACK> <REL> </REL> <NUM>053</NUM> <ONUM>NTCIR4-053</ONUM> <TITLE> Internet </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> Net Internet MP3 <NUM>054</NUM> <ONUM>NTCIR4-054</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> Five-Ring IOC IOC President Samaranch <NUM>055</NUM> <ONUM>NTCIR4-055</ONUM> <TITLE> Daepodong </TITLE> Daepodong <BACK>1998 8 Daepodong </BACK> <REL> Daepodong Daepodong </REL> <TERM> Daepodong 1700-2200 (Daepodong) </TERM> The Democratic People's Republic of Korea North Korea Taepodong Daepodong

<NUM>056</NUM> <ONUM>NTCIR4-056</ONUM> <TITLE> </TITLE> 1998 1999 <BACK> 1998 3000 </BACK> <REL> </REL> <TERM> 17.2 </TERM> <NUM>057</NUM> <ONUM>NTCIR4-057</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> Acrylic Scourer Idling Stop Freon

<NUM>058</NUM> <ONUM>NTCIR4-058</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> NTT CPU IC </BACK> <REL> </REL> CPU IC IC <NUM>059</NUM> <ONUM>NTCIR4-059</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> 2000 21 </BACK> <REL> </REL> CS CS BS Hi-Vision Bi-directional Simultaneous Broadcast

<NUM>060</NUM> <ONUM>NTCIR4-060</ONUM> <TITLE> </TITLE> <BACK> </BACK> <REL> </REL> USJ <NUM>061</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-001</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 206 220 <NUM>062</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-002</ONUM>

<SLANG>CH</SLANG> <TITLE> WTO </TITLE> WTO WTO WTO WTO WTO WTO WTO WTO <NUM>063</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-003</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>064</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-004</ONUM> <SLANG>CH</SLANG>

<TITLE> </TITLE> <NUM>065</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-005</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1998 <NUM>066</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-006</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

LAUGHLIN STORMER LAUGHLIN STORMER <NUM>067</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-007</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1998 2 16 CI676 <NUM>068</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-008</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

70 <NUM>069</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-009</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>070</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-010</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>071</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-011</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>072</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-012</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>073</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-013</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>074</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-014</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>075</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-015</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>076</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-016</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

FA <NUM>077</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-017</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> HANA-BI 1998 <NUM>078</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-018</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>079</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-019</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> 1999?002 EU <NUM>080</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-020</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

1999 Carlos Ghosn Renault Carlos Ghosn <NUM>081</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-021</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE>1999 </TITLE> 1999 1999 6.8 Izumit Izumit 110 Izumit <NUM>082</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-022</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE>Pol Pat </TITLE> Pol Pat

Pol Pot Pol Pat 1998 Pol Pot 1976 1979 Heng Samrin Pol Pot Pol Pot Pol Pat <NUM>083</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-023</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> 1997 1998 2 15 <NUM>084</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-024</ONUM>

<TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> NGO 1971 2000 80 1999 MSF NGO <NUM>085</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-025</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> 1996 12 1997 89 122 12 1999 117 NGO

<NUM>086</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-026</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> 60 </TITLE> 60 1999 60 1999 60 60 <NUM>087</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-027</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>088</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-028</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>089</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-029</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE>?

<NUM>090</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-030</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE> Akihito <NUM>091</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-031</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>092</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-032</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>093</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-033</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>094</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-034</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>095</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-035</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>096</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-036</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>097</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-037</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>098</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-038</ONUM> <SLANG>EN</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>099</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-039</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>100</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-040</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>101</NUM>

<ONUM>NTCIR3-98-041</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>102</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-042</ONUM> <TITLE> </TITLE>

<NUM>103</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-043</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>104</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-044</ONUM> <TITLE> </TITLE> (KCIA)

<NUM>105</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-045</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>106</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-046</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>107</NUM>

<ONUM>NTCIR3-98-047</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>108</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-048</ONUM> <TITLE> </TITLE> <NUM>109</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-049</ONUM>

<TITLE> </TITLE> <NUM>110</NUM> <ONUM>NTCIR3-98-050</ONUM> <TITLE> </TITLE> X <NUM>111</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-001</ONUM> <SLANG>CH</SLANG>

<TITLE> -- </TITLE> <NUM>112</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-002</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>113</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-003</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

( ) <NUM>114</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-004</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>115</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-005</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

v <NUM>116</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-006</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>117</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-007</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>118</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-008</ONUM> <SLANG>CH</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>119</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-009</ONUM> <SLANG>CLEF</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>120</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-010</ONUM> <SLANG>CLEF</SLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>121</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-011</ONUM> <SLANG>CLEF</SLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>122</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-012</ONUM> <SLANG>CLEF</SLANG> <TITLE> </TITLE> 1994 1994 <NUM>123</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-013</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> Maruyama

<NUM>124</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-014</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>125</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-015</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>126</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-016</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> Morihiro Hosokawa " " Morihiro Hosokawa <NUM>127</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-017</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>128</NUM>

<ONUM>NTCIR3-94-018</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>129</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-019</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>130</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-020</ONUM>

<TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>131</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-021</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>132</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-022</ONUM>

<TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>133</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-023</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> GR <NUM>134</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-024</ONUM>

<TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> - - <NUM>135</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-025</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> Baduk <NUM>136</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-026</ONUM>

<TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>137</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-027</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>138</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-028</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>

<NUM>139</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-029</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE> <NUM>140</NUM> <ONUM>NTCIR3-94-030</ONUM> <TLANG>EN</TLANG> <TITLE> </TITLE>