Similar documents
LAUNCH SCREEN ESPECIFICACIONES MEDIDA ESTÁNDAR 320 X 480PX WIDTH HEIGHT 320 X 548PX WIDTH HEIGHT 320 X 568PX WIDTH HEIGHT MEDIDA RETINA 640 X 960PX WI

Transcripción completa de la Lección 001 de ChineseLearnOnline

TAREA 1 请 选 择 唯 一 正 确 的 答 案, 在 方 格 里 打 勾 ( ) 0) 李 娜 的 妈 妈 A. 是 记 者 B. 是 医 生 C. 是 老 师 1) 这 篇 文 章 是 A. 一 个 记 者 写 的 B. 一 个 小 学 生 写 的 C. 一 个 老 师 写 的 2) 李

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相


Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Mixtions Pin Yin Homepage

Partido Socialista de Chile Principios e Identidad del Partido Socialista Es

2. Dónde tienes que ir si quieres...? 如果你想... 应该去哪? (usa el diccionario si hay alguna palabra que no conoces). ( 如果有生词可以使用词典 )... comprar aspirinas...


Perspectivas de Largo Plazo de la Economía Chilena

Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU


Cámara de Comercio de México en China. MENSAJE DE BIENVENIDA La MEXCHAM es una entidad privada, apartidista, integrada por empresarios y profesionista

2) Seleccionar Matrícula / Ir a plataforma de pago. 选择 Matrícula / Ir a plataforma de pago Seleccionar la pestaña Matrícula grupos. 选择集体报名选项 Matrícula

j n yín

标题

日照县志0903-.FIT)

píng liú zú



(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1


t o

lí yòu qi n j n ng

Microsoft Word - Resumen espanol.doc

Microsoft Word doc

LIP 2016 ANOC-EOC Chinese

Contenidos: Clase 1-2: Usted y su hermana son lindas. 和 都 很 漂亮 谢谢 叫 名字 做 护士 忙 教师 工程师 经理 律师 记者 编辑 演员 公务员 运动员 职员 Escritura: 和, 都, 漂亮, 很, 谢. Conversación

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :



DELE noviembre 2017




Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Ps22Pdf


é é

なんこう ) 药 品 名 称 : 阿 库 其 毕 阿 阿 昔 洛 韦 软 膏 [ 皮 肤 外 用 药 ] (アクチビア 軟 膏 请 阅 读 以 下 注 意 事 项, 正 确 使 用 药 品 概 要 [ 功 能 主 治 ] 复 发 性 口 唇 疱 疹 ( 仅 限 于 以 往 接 受 过 医 生 的 诊


Ps22Pdf

bài bì

A A B 1

还有一个意思可以是 : 保持 存放 Algunos alimentos duran más si se guardan en el refrigerador. 如果把食物放在冰箱里, 其保存时间会更长 usar 用 使用 ; 穿 戴 ; Mi coche usa gasolina sin plomo

Microsoft Word - Jilong2_clave.doc

Las Técnicas en la Traducción Literaria

三 教 学 建 议 1. 字 音 教 学 哲 的 声 母 是 zh, 不 要 读 成 z 承 的 声 母 是 ch, 不 要 读 成 c ; 韵 母 是 en 倮, 不 要 读 成 en 倦 的 声 母 是 j, 不 要 读 成 q 则 的 声 母 是 z, 不 要 读 成 zh 颂 的 声 母 是

Sé tres lenguas: inglés, alemán y japonés. 我會三國語言 : 英文 德文和日文 Muy bien. 很好 Seguir haciendo la misma pregunta a otros 繼續問別人同樣的問題 Expresar un deseo 表達願望

手册: 个人 | 祝福 (西班牙语-西班牙语)

DELE_MAYO2013.xls

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

untitled

jiàn shí

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教


Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行

Ps22Pdf

DELE julio 2018


Índice Descripción general Objetivos generales Objetivos específicos 1. Objetivos comunicativos 2. Contenidos gramaticales 3. Aspectos socioculturales

2. 读 课 文, 填 空 : (1) 树 上 垂 挂 着 择 怎 侉 (2) 孔 雀 好 像 美 人 拖 着 (3) 象 身 上 刺 着, 耳 朵 上 戴 着, 脖 子 上 系 着 (4) 象 主 人 敲 着, 象 小 姐 踩 着 一 摇 一 晃 的 (5) 小 松 鼠 歪 着, 朝 你 挤 眉

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

一 听 力 第 一 部 分 第 1-10 题 例 如 : Y

1

compl. resultativo

現代學術之建立 陳平 美學十五講 淩繼堯 美學 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 周易 經傳十

Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 新汉语水平考试(HSK) 真题集 是首次公开发行, 共七册 ( 一至六级各一册, 口试一册 ), 每册包含相应等级的五套真题 今后, 使用过的真题将定期或不定期地集结成册, 出版发行


1 3 京都御所 汉城庆福宫等东亚宫殿建筑都是遵守着 面 南背北 这个原则 1 4 但崇拜太阳神的琉球首里城是面向西方的 而且建筑上龙的形象很独特 它 们 只有四只爪子 中国宫殿里的龙都为五爪龙 另外 正面的屋顶装饰又很像 1 5 日本神社建筑 作为一座城堡 与日本本土城堡不同的是它 没 有塔楼 且

Microsoft PowerPoint - APPLUS Presentación JB ESADE cn.pptx

本 地 要 闻 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 星 期 五 050 期 2 Noticias Nacionales 厄 瓜 多 尔 央 行 向 小 型 金 矿 主 购 买 黄 金, 增 加 国 际 储 备 厄 瓜 多 尔 华 人 周 报 星 期 五 050


封面封底.FIT)

Ps22Pdf

封面封底.FIT)


untitled

露 和 溜 的 声 母 是 l, 不 要 读 成 n 丛 的 声 母 是 c, 不 要 读 成 ch 塞 的 声 母 是 s, 不 要 读 成 sh 币 的 韵 母 是 i, 不 要 读 成 ei 甩 的 声 母 是 sh, 不 要 读 成 s 注 意 本 课 的 多 音 字 : { f 佼 佛 家

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Ps22Pdf

<B3ACBDDD>

0f3fdf2bb8e55502b65cf5790db2b9fdf793fd84c5ee29b8d80ee7fb09a2cf82.xls

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4



Hanban / Central del Instituto Confucio 新汉语水平考试 (HSK) 真题集 HSK Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta

nooog

HSK 1

新 的 一 年, 新 的 希 望, 祝 大 家 全 年 財 源 廣 進

《1984》第一章 9



封面封底.FIT)

目录 CONTENTS 年第12期 对话 Dialogue 技术与质量是GE植根中国的基础 专访 GE 可再生能源业务全球副总裁安妮 麦肯蒂 26 对话 Dialogue 自动润滑系统能更好适应海上风电润滑维护 专访华锐风电上海东海大桥现场经理余晓明 28 封面 Cover Artic

Transcription:

中 西 文 版 /ESPAÑOL 中 P72 El cordero en la mesa china 国 人 餐 桌 上 的 羊 肉 La leyenda de la hermosa Wang Zhaojun 北 疆 的 故 家 事 美 女 王 昭 君 远 嫁 P60 汉 Manzhouli, una bella ciudad fronteriza P54 锦 绣 边 城 满 洲 里 El carácter (fú) da la bienvenida al nuevo año P42 福 字 迎 新 春 La cocina china celebra el Año Nuevo con jiaozi P36 新 年 美 食 : 饺 子 Tengger: el cantante de la pradera P28 草 原 歌 王 腾 格 尔 木 P10 El Año de la Cabra de Madera 羊 年 ISSN: 1674-9723 CN11_5965/C 总 第 28 期 VOLUMEN 28 双 月 刊 BIMESTRAL ENERO 2015 01 辽 宁 省 元 宵 节 Festival de los Farolillos en la provincia de Liaoning

卷 首 语 中 元 4713 年, 即 木 羊 年 已 经 开 始 中 国 艺 术 作 品 中 通 常 出 现 三 阳 开 泰 图, 我 们 也 把 这 个 因 美 丽 善 良 温 柔 而 极 受 人 们 珍 视 的 动 物 作 为 第 28 期 孔 子 学 院 杂 志 的 主 题 羊 字 泛 指 羊 家 族 中 的 各 种 动 物, 包 括 山 羊 绵 羊 羔 羊 和 公 羊, 因 此 用 西 方 语 言 翻 译 羊 字 会 有 不 同 的 结 果 当 然, 这 种 如 此 被 人 们 看 重 的 动 物 在 佳 肴 满 席 的 餐 桌 上 也 是 必 不 可 少 的 而 节 庆 餐 桌 上 的 主 角 是 饺 子, 尤 其 是 庆 祝 新 年 的 时 候, 因 为 饺 子 象 征 家 庭 团 圆, 甚 至 包 煮 饺 子 的 过 程 也 是 全 家 分 工 合 作, 共 同 参 与 为 迎 接 中 国 农 历 新 年, 一 定 要 用 红 色 和 金 色 且 含 义 吉 祥 的 汉 字 装 饰 住 所 的 大 门 或 入 口 根 据 传 统, 为 了 驱 邪 避 害, 必 须 从 新 年 到 来 之 日 起 到 正 月 十 五 的 两 个 星 期 里 燃 放 烟 花 爆 竹 而 且 在 节 日 期 间, 与 亲 朋 好 友 相 会 时, 也 一 定 不 要 忘 了 在 这 些 特 殊 的 日 子 里 使 用 的 问 候 语 内 蒙 古 地 区 草 原 辽 阔, 牛 羊 成 群, 那 里 也 有 着 悠 久 的 牧 羊 传 统 中 国 著 名 的 歌 唱 艺 术 家 之 一 腾 格 尔 就 来 自 内 蒙 古, 他 的 音 乐 忧 沉 悲 伤, 动 人 心 弦 深 植 于 故 乡 文 化 的 他 创 立 了 苍 狼 乐 队, 他 们 的 音 乐 表 演 在 国 际 上 声 誉 斐 然 如 果 传 说 能 打 动 人 心, 那 么 王 昭 君 的 故 事 就 是 关 于 民 族 间 的 爱 情 和 友 谊 的 动 人 传 说 不 同 文 化 背 景 下 形 成 的 传 统 也 会 有 许 多 共 同 之 处, 比 如 中 国 人 在 饺 子 里 藏 硬 币, 而 在 伊 比 利 亚 美 洲 地 区, 人 们 在 三 王 节 的 夹 心 甜 面 包 圈 中 藏 入 瓷 偶 等 这 两 种 类 似 的 习 俗 都 意 味 着 好 运 团 圆 和 幸 福 相 同 的 习 俗 把 中 国 和 伊 比 利 亚 美 州 各 国 拉 得 越 来 越 近, 这 也 表 明 通 过 文 化 增 进 彼 此 的 了 解 和 理 解 是 双 方 的 共 同 兴 趣 PRÓLOGO Iniciamos el año 4713 del calendario lunar chino que conmemora el Año de la Cabra de Madera. Y dedicamos este número 28 de la revista Instituto Confucio a la importancia de este preciado animal, que goza de una muy considerada visión por su belleza, bondad y ternura. En el papel recortado se suele representar siempre en grupos de tres ovejas pues ese número atrae la felicidad. El término genérico yang se refiere a la familia especie de los ovinos e incluye a cabras, ovejas, corderos y carneros, por lo que en las representaciones occidentales las traducciones varían entre las diferentes acepciones. Pero este animal tan valorado no puede faltar en la mesa con manjares de sabores distintos. El plato estrella típico que preside una gran celebración, especialmente la del Año Nuevo, son los jiaozi, que simbolizan la unión familiar pues, al prepararlos, participa toda la familia. Para dar la bienvenida al Año Nuevo Chino es imprescindible la ornamentación en color rojo y dorado a la entrada de casas y viviendas que se realiza con representaciones del carácter que trae buenos augurios. Y, según la tradición, para ahuyentar los malos espíritus, el ambiente debe acompañarse con el estallido de fuegos artificiales y elementos pirotécnicos durante las siguientes dos semanas hasta llegar a la fiesta de los faroles. Y no debemos olvidar las frases típicas de saludo en estos días tan especiales si queremos corresponder debidamente a nuestros amigos y conocidos. Mongolia Interior es un enclave de amplias praderas llenas de rebaños donde existe una gran tradición en la cría del ganado ovino. De allí proviene el gran cantante Tengger, uno de los artistas más famosos de China, por su música y la melancolía que destilan unas letras que llegan al corazón. Familiar y cercano al pueblo, creó el grupo Lobo, de gran fama internacional por sus interpretaciones musicales. Sin embargo, si las leyendas conquistan el corazón, la de Wang Zhaojun es una conmovedora historia de amor y amistad entre los pueblos. Las tradiciones entre las diferentes culturas encuentran muchos puntos en común, como se puede apreciar en esa moneda o figura que se introduce en los jiaozi en China o en los conocidos roscones de reyes en Iberoamérica. En ambas, el concepto es el mismo: suerte, unión y felicidad. Y esa coincidencia de tradiciones acerca y une cada vez más a China e Iberoamérica, un símbolo inequívoco del mutuo interés por conocerse y entenderse mejor a través de la cultura. 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 院 长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 1

ENE. 201501 01 /2015 总 第 28 期 双 月 刊 VOLUMEN 28 BIMESTRAL 目 录 10 主 管 : 中 华 人 民 共 和 国 教 育 部 主 办 : 孔 子 学 院 总 部 / 国 家 汉 办 编 辑 出 版 : 孔 子 学 院 编 辑 部 本 期 协 办 : 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 总 编 辑 : 许 琳 副 总 编 辑 : 马 箭 飞 王 永 利 胡 志 平 静 炜 夏 建 辉 主 编 : 李 立 桢 副 主 编 : 程 也 编 委 : 许 琳 马 箭 飞 王 永 利 胡 志 平 静 炜 夏 建 辉 李 立 桢 程 也 弗 朗 西 斯 托 马 斯 弗 特 (Francisco Tomás Vert) 安 文 龙 (Vicente Andreu) 编 辑 : 高 燕 群 屠 芫 芫 孙 颖 张 丽 丽 赵 乐 李 程 程 李 璐 周 福 芹 安 文 龙 翻 译 : 喻 柏 玮 李 晓 菲 刘 皓 萧 皓 玮 审 校 : 安 文 龙 (Vicente Andreu) 周 福 芹 (Zhou Fuqin) 美 术 设 计 : 瓦 内 萨 普 列 托 (Vanesa Prieto) 巴 尼 萨 塞 普 尔 维 达 (Xavier Sepúlveda) 艺 术 总 监 : 尤 特 校 对 : 周 福 芹 (Zhou Fuqin) 罗 悦 柔 (Carolina Navarro), 克 莱 拉 (Clara Serer) 印 刷 :VALIENTE IMPRESORES 国 际 连 续 出 版 号 :ISSN1674-9723 国 内 统 一 刊 号 :CN11_5965/C 定 价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编 辑 部 地 址 : 中 国 北 京 西 城 区 德 胜 门 外 大 街 129 号 邮 政 编 码 :100088 编 辑 部 电 话 :0086-10-58595915/58595843 传 真 :0086-10-58595919 电 子 信 箱 :Kongzi@hanban.org 西 班 牙 编 辑 室 地 址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮 政 编 码 :46010 (València) 联 系 电 话 :0034 96 398 35 92 传 真 : 0034 96 398 35 90 广 告 总 代 理 : 五 洲 汉 风 教 育 科 技 ( 北 京 ) 有 限 公 司 广 告 招 商 发 行 订 阅 :400-010-2266 广 告 经 营 许 可 证 : 京 西 工 商 广 字 第 8053 号 电 子 信 箱 instituto.confucio@uv.es www.uv.es/confucio 中 文 刊 名 题 字 : 欧 阳 中 石 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Cheng Ye Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Wang Yongli, Hu Zhiping, Jing Wei, Xia Jianhui, Li Lizhen, Cheng Ye, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Gao Yanqun, Tu Yuanyuan, Sun Ying, Zhang Lili, LiChengcheng, Zhao Le, Zhou Fuqin, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Haw-wei Shiau, Liu Hao Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: Zhou Fuqin, Carolina Navarro, Clara Serer Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN 1674-9723 Domestic Unitary Issue Number: CN11-5965/C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: 46010 (València). Teléfono: 0034 96 398 35 92. Fax: 0034 96 398 35 90. Correo electrónico: instituto.confucio@uv.es Página web: www.uv.es/confucio Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: 100088 Telephone: 0086-10-58595916/58595843 Fax: 0086-10-58595919 2 E-mail:kongzi@hanban.org 总 部 信 息 04 第 九 届 全 球 孔 子 学 院 大 会 开 幕 06 2014 年 孔 子 学 院 总 部 理 事 会 会 议 在 厦 门 召 开 08 09 许 琳 : 中 外 携 手 共 绘 孔 子 学 院 新 蓝 图 许 琳 入 选 影 响 未 来 中 美 关 系 50 人 专 题 报 道 10 木 羊 年 汉 语 角 22 春 节 词 汇 24 说 文 解 字 及 汉 字 的 形 成 原 理 本 期 人 物 28 草 原 歌 王 腾 格 尔 全 球 社 区 36 新 年 美 食 : 饺 子 文 化 博 览 42 福 字 迎 新 春 2 孔 院 园 地 48 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 庆 祝 建 院 七 周 年 49 50 51 52 孔 子 学 院 拉 丁 美 洲 中 心 组 织 第 一 届 本 土 汉 语 教 师 培 训 秘 鲁 皮 乌 拉 大 学 举 行 中 国 现 代 诗 歌 讲 座 交 流 活 动 拉 普 拉 塔 国 立 大 学 孔 子 学 院 举 办 伊 比 利 亚 美 洲 中 国 主 题 研 讨 会 哥 斯 达 黎 加 大 学 孔 子 学 院 举 办 拉 丁 美 洲 中 国 研 究 国 际 研 讨 会 53 孔 子 学 院 杂 志 获 奖 图 片 故 事 54 锦 绣 边 城 满 洲 里 说 古 论 今 60 汉 家 美 女 王 昭 君 远 嫁 北 疆 的 故 事 中 国 风 尚 68 与 羊 有 关 的 汉 语 字 词 生 活 方 式 72 中 国 人 餐 桌 上 的 羊 肉 趣 味 汉 语 79 成 语 故 事 P10 木 羊 年 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

CONTENIDOS 28 72 NOTICIAS DE HANBAN RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 04 El noveno Congreso de Institutos Confucio se celebra en Xiamen 48 El Instituto Confucio de la Universidad de Valencia celebra su 7º aniversario 06 08 09 La reunión anual del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio se celebra en Xiamen Xu Lin: China coopera con otros países para formar un nuevo modelo de Instituto Confucio Xu Lin, seleccionada como una de las 50 personas que modelan el futuro de las relaciones entre EE.UU. y China EN PORTADA 10 El Año de la Cabra de Madera 49 50 51 52 53 CRICAL organiza el primer curso de capacitación de profesores locales La Universidad de Piura en Perú organiza una conferencia de poesía china moderna Jornada Iberoamericana de Estudios Chinos en La Plata, Argentina El Instituto Confucio de la Universidad de Costa Rica organiza el Simposio Internacional de Estudios sobre China desde Latinoamérica Reconocimiento a la Revista Instituto Confucio LENGUA CHINA 22 Vocabulario del Año Nuevo Chino 24 El Shuowen jiezi y los principios de la formación de los caracteres EXPERIENCIAS 54 Manzhouli, una bella ciudad fronteriza A TRAVÉS DEL TIEMPO 36 PERSONAJE 60 La leyenda de la hermosa Wang Zhaojun 28 Tengger: el cantante de la pradera COSTUMBRES COMUNIDAD GLOBAL 36 La cocina china celebra el Año Nuevo con jiaozi 68 Palabras y caracteres relacionados con yang ESTILO DE VIDA CULTURA 72 El cordero en la mesa china 42 El carácter 福 (fú) da la bienvenida al nuevo año EXPRESIONES 79 Modismos chinos 60 54 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 3

总 部 信 息 NOTICIAS DE HANBAN 第 九 届 全 球 孔 子 学 院 大 会 开 幕 EL NOVENO CONGRESO DE INSTITUTOS CONFUCIO SE CELEBRA EN XIAMEN 2014 年 12 月 7 日 第 九 届 全 球 孔 子 学 院 大 会 开 幕 式 在 福 建 厦 门 举 行,120 多 个 国 家 和 地 区 的 大 学 校 长 孔 子 学 院 代 表 共 2000 多 人 出 席 大 会 国 务 院 副 总 理 孔 子 学 院 总 部 理 事 会 主 席 刘 延 东 在 开 幕 式 致 辞 中 强 调, 要 面 向 未 来, 平 等 合 作, 共 同 推 动 孔 子 学 院 事 业 发 展, 为 建 设 持 久 和 平 共 同 繁 荣 的 和 谐 世 界 作 出 新 贡 献 刘 延 东 指 出, 孔 子 学 院 创 办 10 年 来, 架 起 中 外 语 言 文 化 沟 通 理 解 的 桥 梁, 形 成 共 建 共 有 共 管 共 享 的 国 际 教 育 交 流 合 作 体 系, 为 促 进 多 元 文 化 的 交 流 交 融 各 国 人 民 的 心 灵 沟 通 做 出 了 重 要 贡 献 她 向 为 之 付 出 努 力 的 中 外 人 士 和 有 关 方 面 表 示 感 谢, 并 给 80 位 孔 子 学 院 先 进 个 人 和 单 位 等 颁 奖 刘 延 东 说, 在 全 球 化 背 景 下, 世 界 各 国 利 益 交 融 兴 衰 相 伴 安 危 与 共, 成 为 你 中 有 我 我 中 有 你 的 利 益 共 同 体 和 命 运 共 同 体, 加 强 人 文 交 流 促 进 文 明 互 鉴 势 不 可 挡 孔 子 学 院 属 于 中 国, 也 属 于 世 界, 新 的 十 年 要 注 重 提 升 质 量 服 务 需 求 紧 密 合 作 互 利 共 赢 要 积 极 推 进 本 土 化, 丰 富 交 流 形 式, 畅 通 中 华 文 化 与 世 界 优 秀 文 化 互 学 互 鉴 的 通 道 创 新 办 学 模 式, 推 进 教 师 教 材 教 法 改 革, 充 分 发 挥 学 校 社 会 政 府 等 各 方 面 作 用, 促 进 孔 子 学 院 持 续 发 展 4 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

NOTICIAS DE HANBAN El noveno Congreso de Institutos Confucio se celebró en Xiamen (provincia de Fujian) el pasado 7 de diciembre. Liu Yandong, viceprimera ministra de la República Popular China y presidenta del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio, insistió en que el progreso de la institución requiere visión de futuro, cooperación equitativa y esfuerzos coordinados. Asimismo, manifestó sus esperanzas de que los Institutos Confucio realicen nuevas aportaciones con el objetivo de crear un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad común. Liu Yandong destacó que, desde su fundación hace una década, los Institutos Confucio han contribuido a erigir un puente de comunicación y entendimiento mutuo entre China y otros países, con el fin de realizar intercambios culturales y lingüísticos, así como constituir un sistema internacional de comunicación educativa y de cooperación que incorpore la dirección y la construcción conjunta, el beneficio mutuo y la propiedad. También expresó su agradecimiento a las personas y organismos implicados que han dedicado sus esfuerzos a hacer que todo esto sea posible y premió a 80 personas y colectivos destacados. Del mismo modo, la viceprimera ministra declaró que, en la era de la globalización, existe una tendencia imparable para fomentar el aprendizaje mutuo entre las civilizaciones y fortalecer los intercambios entre culturas y personas. Por supuesto, los Institutos Confucio son parte de China y, también, del mundo. Durante la próxima década, deberemos mantener abierto el canal de comunicación cultural entre China y el resto del mundo para favorecer el aprendizaje mutuo y el desarrollo, mediante el fomento de la localización y de los intercambios enriquecedores. Igualmente, deberemos perfeccionar nuestro modelo de funcionamiento con el objetivo de alcanzar un desarrollo sostenible para los Institutos Confucio, concluyó. (Agencia de Noticias Xinhua) Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 5

总 部 信 息 2014 年 孔 子 学 院 总 部 理 事 会 会 议 在 厦 门 召 开 La reunión anual del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio se celebra en Xiamen 2014 年 12 月 7 日,2014 年 孔 子 学 院 总 部 理 事 会 会 议 在 厦 门 召 开 国 务 院 副 总 理 孔 子 学 院 总 部 理 事 会 主 席 刘 延 东 主 持 会 议 并 作 重 要 讲 话 理 事 会 常 务 理 事 孔 子 学 院 总 部 总 干 事 许 琳 作 了 工 作 汇 报 刘 延 东 充 分 肯 定 孔 子 学 院 10 年 来 的 发 展 成 就, 分 析 了 未 来 10 年 孔 子 学 院 面 临 的 形 势 她 指 出, 中 国 走 和 平 发 展 道 路 的 步 伐 坚 定 不 移, 扩 大 对 外 开 放 的 姿 态 也 是 前 所 未 有 的 在 这 样 的 背 景 下, 孔 子 学 院 作 为 沟 通 中 外 文 化 的 桥 梁 和 深 化 友 谊 的 人 文 纽 带, 面 临 着 大 有 可 为 的 历 史 机 遇 和 广 阔 舞 台 关 于 下 一 步 的 任 务, 刘 延 东 强 调, 要 进 一 步 鼓 励 各 国 的 孔 子 学 院 因 地 制 宜 特 色 发 展, 为 所 在 大 学 和 当 地 民 众 提 供 真 正 需 要 的 服 务 一 要 全 部 落 实 面 向 2020 年 的 发 展 规 划 二 要 围 绕 着 三 教 三 院 来 强 化 质 量 建 设 三 要 创 新 形 式, 密 切 联 系 四 要 在 多 渠 道 筹 集 资 金 方 面 有 所 突 破 中 外 理 事 畅 所 欲 言, 赞 扬 孔 子 学 院 过 去 10 年 取 得 的 发 展, 并 就 未 来 10 年 的 发 展 建 言 献 策 会 议 就 提 升 孔 子 学 院 质 量 加 强 孔 子 学 院 的 本 土 化 设 立 孔 子 学 院 校 友 会 等 方 面 进 行 深 入 研 讨 教 育 部 部 长 孔 子 学 院 理 事 会 副 主 席 袁 贵 仁 与 国 务 院 有 关 部 委 常 务 理 事 单 位 负 责 人 和 来 自 巴 西 意 大 利 肯 尼 亚 韩 国 俄 罗 斯 英 国 美 国 以 及 中 国 的 理 事 出 席 了 会 议 La reunión del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio de 2014 se celebró el 7 de diciembre en Xiamen. Liu Yandong, viceprimera ministra de la República Popular China y presidenta del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio, presidió el encuentro y pronunció el discurso de apertura. Xu Lin, miembro ejecutivo del Consejo y directora general de Hanban, presentó un informe anual. Liu Yandong elogió encarecidamente el progreso y los logros de los Institutos Confucio de los últimos diez años, y 6 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

NOTICIAS DE HANBAN analizó las perspectivas de los Institutos para la próxima década. Declaró que China está resuelta a seguir el principio de desarrollo pacífico, con una política estatal sin precedentes que permita el aumento de la inversión extranjera. En tales circunstancias, el Instituto Confucio, como puente que enlaza China con otras culturas y fortalece sus amistades, disfruta de oportunidades excepcionales y de un contexto amplio en el que exhibir sus cualidades únicas. Respecto al próximo objetivo de la institución, Liu Yandong insistió en que se debe estimular a los Institutos Confucio del mundo para que desarrollen sus características propias, basadas en las necesidades locales, y para que presten servicios útiles a sus universidades anfitrionas y comunidades locales. La viceprimera ministra precisó cuatro propósitos: en primer lugar, aplicar plenamente el plan de desarrollo de 2020; en segundo lugar, centrarse en los principios de los llamados tres intereses profesorado, material docente y metodología docente y los tres institutos Instituto Confucio en Línea, Instituto Confucio Modelo y Academia de Directores del Instituto Confucio para impulsar el desarrollo de la calidad; además, estrechar los vínculos e innovar y, finalmente, realizar avances destinados a garantizar las distintas vías de financiación. Tanto los miembros del Consejo chinos como los extranjeros participaron activamente en los debates. Alabaron los logros del Instituto Confucio en los últimos diez años y ofrecieron sugerencias relativas a su desarrollo durante la próxima década. También se reflexionó sobre cómo mejorar los Institutos, por ejemplo, mediante el refuerzo de su localización y el establecimiento de asociaciones de alumnos. También acudieron a la reunión Yuan Guiren, ministro de Educación y vicepresidente del Consejo de la Oficina General del Instituto Confucio, otros integrantes del Consejo y miembros de Brasil, Italia, Kenia, Corea del Sur, Rusia, Reino Unido, Estados Unidos y China. Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 7

总 部 信 息 许 琳 : 中 外 携 手 共 绘 孔 子 学 院 新 蓝 图 Xu Lin: China coopera con otros países para formar un nuevo modelo de Instituto Confucio 2014 年 12 月 8 日, 孔 子 学 院 总 部 总 干 事 国 家 汉 办 主 任 许 琳 在 第 九 届 全 球 孔 子 学 院 大 会 总 结 讲 话 中 指 出, 未 来 10 年 孔 子 学 院 的 建 设 发 展 目 标 是 加 快 推 动 各 个 孔 子 学 院 的 本 土 化, 依 靠 中 外 双 方 携 手 合 作, 共 同 描 绘 孔 子 学 院 新 蓝 图 许 琳 说, 孔 子 学 院 创 建 10 年 来, 主 要 靠 的 是 所 有 支 持 孔 子 学 院 的 127 个 国 家 和 中 国 非 常 友 好 的 外 方 大 学 教 授 校 长 以 及 中 方 合 作 院 校 未 来 10 年, 孔 子 学 院 发 展 建 设 的 总 体 目 标 就 是 加 快 推 动 各 个 孔 子 学 院 的 本 土 化, 促 进 孔 子 学 院 融 入 当 地 文 化, 并 形 成 各 个 孔 子 学 院 的 特 色 为 此, 主 要 还 是 依 靠 各 个 孔 子 学 院 充 分 发 挥 各 自 的 智 慧 来 推 动 孔 子 学 院 继 续 向 前 发 展, 使 越 来 越 多 的 当 地 民 众 学 生 家 长 政 府 都 对 孔 子 学 院 满 意, 都 对 孔 子 学 院 有 需 求 许 琳 还 就 与 会 代 表 共 同 关 心 的 一 些 具 体 事 项, 如 建 立 孔 子 学 院 校 友 会 评 选 示 范 孔 子 学 院 孔 子 学 院 中 外 方 院 长 合 作 解 决 非 英 语 语 种 汉 语 教 师 稀 缺 汉 语 教 材 本 土 化 提 高 孔 子 学 院 研 究 交 流 功 能 等 发 表 了 意 见 El día 8 de diciembre de 2014, Xu Lin, jefa ejecutiva de la Oficina General del Instituto Confucio y directora general de Hanban pronunció un discurso en el 9º Congreso Mundial de los Institutos Confucio, señaló que en los próximos 10 años el objetivo en el desarrollo de la formación del Instituto Confucio será promover la integración de cada Instituto Confucio mediante la cooperación entre China y otros países extranjeros para formar un nuevo modelo de Instituto Confucio. Xu Lin indicó que, después del establecimiento de los Institutos Confucio tras 10 años, y gracias a los de 127 países donde tienen su sede, universidades asociadas chinas, universidades, profesores y rectores extranjeros tienen buena relación con China. En los próximos 10 años, el objetivo para el desarrollo de la formación del Instituto Confucio es promover la integración de cada Instituto Confucio, haciendo partícipe de la cultura local y cada Instituto Confucio formar su propia identidad. Con todo esto, se necesita la colaboración de cada Instituto Confucio para que alumnos, padres y gobiernos receptores se sientan satisfechos con el Instituto Confucio. Además, Xu Lin y los representantes hablaron con preocupación sobre algunos temas específicos como formar asociaciones de antiguos alumnos del Instituto Confucio, seleccionar el Instituto Confucio con mejores prácticas, la cooperación entre directores chinos y extranjeros, resolver la falta de profesores de chino de habla diferente del inglés, la adaptación de los materiales didácticos de chino y el aumento del intercambio científico del Instituto Confucio. 8 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

NOTICIAS DE HANBAN 许 琳 入 选 影 响 未 来 中 美 关 系 50 人 Xu Lin, seleccionada como una de las 50 personas que modelan el futuro de las relaciones entre EE.UU. y China 美 国 外 交 政 策 杂 志 近 日 首 次 发 布 太 平 洋 实 力 指 数 榜, 评 出 了 影 响 未 来 中 美 关 系 的 50 人, 孔 子 学 院 总 部 总 干 事 许 琳 入 选 其 中 这 份 榜 单 涵 盖 互 联 网 商 业 文 化 教 育 金 融 国 防 等 6 大 领 域 同 时 入 选 教 育 领 域 的 还 有 哈 佛 大 学 国 际 事 务 教 授 Anthony Saich, 黑 石 集 团 董 事 会 主 席 首 席 执 行 官 联 合 创 始 人 Stephen Schwarzman,SOHO 中 国 首 席 执 行 官 创 始 人 张 欣, 维 立 克 留 学 面 试 机 构 联 合 创 始 人 杨 燕, 耶 鲁 大 学 前 任 校 长 Coursera 网 站 首 席 执 行 官 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 Richard Levin, 美 丽 中 国 创 始 人 潘 勋 卓, 新 东 方 教 育 科 技 集 团 创 始 人 俞 敏 洪 Según el primer Informe de poder del Pacífico publicado recientemente por la revista Foreign Policy, Xu Lin -directora ejecutiva de la Oficina General del Instituto Confucio- está en la lista de las cincuenta personas que modelan el futuro de las relaciones entre Estados Unidos y China. La lista engloba las siguientes seis áreas: Internet, corporaciones, cultura, educación, finanzas y defensa nacional. En el campo de la educación, además de a Xu Lin, también se ha incluido a Anthony Saich, profesor de asuntos internacionales de la Universidad de Harvard; Stephen Schwarzman, presidente del consejo, director ejecutivo y co-fundador del Blackstone Group; Zhang Xin, directora ejecutiva y co-fundadora de SOHO China; Kelly Yang, también conocida como Yang Yan, co-fundadora de Vericant; Richard Levin, director ejecutivo de Coursera y ex rector de la Universidad de Yale; Andrea Pasinetti, también conocido como Pan Xunzhuo, fundador de Teach for China; y Yu Minhong, fundador de New Oriental Education & Technology Group. 9

专 题 报 道 EN PORTADA 木 羊 年 EL AÑO DE LA CABRA DE MADERA 克 莱 拉 Clara Serer Martínez 10 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 11

专 题 报 道 中 国 老 百 姓 回 家 迎 新 年 La población china vuelve a casa para dar la bienvenida al año nuevo 当 冬 天 即 将 过 去, 天 气 转 变 之 际, 中 国 农 历 新 年 春 节 也 就 到 了 庆 祝 春 节 也 叫 过 年 传 说 从 前 深 海 里 住 着 一 个 叫 做 年 的 猛 兽, 它 模 样 狰 狞, 性 情 凶 残 它 身 形 奇 异, 像 一 头 牛, 却 有 着 狮 子 一 样 的 头 一 到 冬 天 食 物 稀 少 时, 它 便 离 开 藏 身 之 处, 闯 入 村 庄, 吞 食 牲 畜, 破 坏 百 姓 的 庄 稼, 甚 至 还 会 吃 人 有 一 天, 年 闯 入 一 户 人 家 时, 看 见 家 门 口 挂 了 一 件 红 色 的 衣 裳, 衣 服 上 闪 着 亮 光, 它 被 吓 得 落 荒 而 逃 于 是 人 们 意 识 到, 要 抵 御 年 兽, 最 好 的 办 法 就 是 在 门 口 挂 红 色 的 东 西, 同 时 要 有 亮 光 或 火 光, 以 及 震 人 心 魄 的 响 声 从 此, 人 们 为 了 把 年 兽 吓 跑, 春 节 时 在 门 上 贴 红 纸 条, 并 到 处 挂 红 灯 笼 春 节 的 另 一 个 习 俗 是 燃 放 爆 竹, 这 也 是 为 了 吓 走 邪 恶 的 年 兽 木 羊 年 今 年 春 节 将 迎 来 木 羊 年 令 人 兴 奋 的 新 年 始 于 2015 年 2 月 19 日 ( 按 中 国 传 统 历 法 是 4713 年 ), 同 时 意 味 着 紧 张 的 马 年 结 束 了, 木 羊 年 将 持 续 到 2016 年 2 月 7 日, 接 着 迎 来 猴 年 在 木 的 影 响 下, 这 一 年 的 羊 显 得 慷 慨 感 性 而 平 和 羊 在 中 国 生 肖 中 位 列 第 八, 八 这 个 数 字 本 身 就 赋 予 这 个 生 肖 以 好 运, 因 此 它 看 起 来 是 一 个 吉 祥 的 动 物 因 此, 对 于 那 些 出 生 于 1919 年 1931 年 1943 年 1955 年 1967 年 1979 年 1991 年 2003 年 和 2015 年 的 人 们 而 言,2015 年 将 是 意 义 重 大 的 一 年 出 生 在 羊 年 的 人 通 常 身 强 体 健, 情 感 坚 韧 此 外, 羊 也 代 表 着 艺 术, 羊 年 出 生 的 人 有 一 定 的 艺 术 天 分, 而 且 忠 诚 守 信 属 羊 人 的 一 个 共 同 特 点 是 能 在 他 们 周 围 营 造 和 谐 安 宁 的 氛 围 此 外, 属 羊 人 能 始 终 坚 持 自 己 的 信 念 和 信 仰 羊 属 阴, 12 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA 是 安 静 的 象 征, 因 此,2015 年 是 使 用 技 巧 而 非 蛮 力 的 一 年 从 性 格 特 征 来 讲, 属 羊 的 人 天 生 比 较 害 羞, 但 是 也 很 积 极, 因 为 他 们 散 发 着 快 乐 的 气 息 他 们 喜 欢 文 化 活 动, 并 总 是 把 创 造 力 投 入 到 与 艺 术 相 关 的 活 动 中 他 们 也 喜 欢 照 顾 别 人, 但 性 格 内 向, 安 静 而 沉 默 他 们 特 别 重 视 自 己 是 否 有 保 持 冷 静 的 能 力, 同 时 希 望 周 围 的 人 也 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 能 做 到 属 羊 人 偏 爱 的 颜 色 有 紫 色 粉 色, 有 时 也 可 能 是 红 色 在 宝 石 中, 他 们 对 玉 石 情 有 独 钟 属 羊 人 的 性 格 让 他 们 讨 厌 远 离 家 人 和 朋 友, 同 时 由 于 个 性 平 和, 他 们 不 喜 欢 冲 突 和 纠 纷 羊 年 将 是 经 济 良 好 的 一 年, 而 羊 不 好 战 的 性 格 也 将 安 抚 人 们, 因 此 不 会 有 激 烈 的 战 斗, 取 而 代 之 的 是 对 和 平 的 呼 唤 在 家 庭 中, 羊 不 仅 意 味 着 纪 律 和 约 束, 同 时 也 意 味 着 冷 静 和 忠 诚, 所 以 争 吵 和 愤 怒 将 逐 渐 消 失, 从 而 有 助 于 营 造 和 谐 相 处 的 氛 围 因 此, 羊 平 和 的 性 格 特 征 将 贯 穿 这 一 年, 让 我 们 的 心 中 从 新 年 伊 始 就 充 满 美 好 羊 年 出 生 的 重 要 人 物 有 西 汉 的 宣 帝 ( 公 元 前 91 前 49 年 ) 和 唐 朝 的 第 二 个 皇 帝 唐 太 宗 ( 公 元 599-649 年 ) 其 他 名 13

专 题 报 道 人 还 有 北 宋 末 年 出 生 的 名 将 岳 飞 ( 公 元 1103 1142 年 ) 晚 清 将 领 及 儒 学 家 曾 国 藩 ( 公 元 1811 1872 年 ) 羊 年 出 生 的 西 方 名 人 有 米 开 朗 基 罗 简 奥 斯 丁 杰 米 福 克 斯 梅 尔 吉 布 森 安 伯 托 艾 柯 马 克 吐 温 和 优 安 曼 努 埃 尔 色 拉 特 庆 祝 新 年 在 中 国, 庆 祝 春 节 的 习 俗 已 经 盛 行 了 数 千 年 了 每 当 新 年 来 临 之 际, 地 球 上 一 次 大 规 模 的 人 口 流 动 就 拉 开 了 序 幕, 因 为 所 有 的 中 国 人 都 要 回 家 与 家 人 团 聚, 迎 接 新 的 一 年 这 个 节 日 并 不 仅 仅 是 一 天, 而 将 伴 随 着 各 种 活 动 延 续 15 天 和 西 方 一 样, 新 年 的 前 夜 全 家 人 围 坐 一 起 共 享 晚 餐, 告 别 马 年, 迎 接 羊 年 人 们 最 熟 悉 的 除 夕 习 俗 是 守 岁, 也 就 是 在 吃 完 一 年 中 的 最 后 一 顿 饭 后, 一 家 人 都 不 睡, 迎 接 新 年 的 第 一 刻 新 年 钟 声 一 响 大 家 就 燃 放 烟 花 鞭 炮 吓 跑 年 兽 随 着 羊 年 即 将 到 来, 为 了 有 一 个 好 的 开 端, 人 们 必 须 遵 循 一 系 列 的 习 俗 礼 仪 首 先, 必 须 在 家 大 扫 除 清 除 过 去 一 年 的 一 切 坏 运 气 打 扫 干 净 后, 就 开 始 用 所 有 红 色 的 带 有 类 似 财 富 及 吉 祥 字 样 的 装 饰 物 装 饰 屋 子 另 一 个 重 要 仪 式 是 准 备 年 货, 因 为 要 做 一 些 特 别 的 菜 肴 面 条 被 用 来 象 征 兴 旺 和 长 寿, 所 以 要 做 面 条, 而 且 长 长 的 面 条 不 能 切 断 为 了 确 保 来 年 能 善 始 善 终, 要 做 一 条 带 头 带 尾 的 整 鱼, 以 此 代 表 良 好 的 开 端 和 结 尾 准 备 一 只 全 鸡 是 为 了 祝 愿 新 的 一 年 里 家 庭 团 圆 此 外, 因 为 虾 的 红 色 象 征 喜 气, 所 以 虾 也 是 一 道 年 菜 在 中 国 北 方, 过 年 通 常 吃 饺 子, 因 为 它 象 征 着 财 富 和 繁 荣, 因 为 饺 子 的 形 状 类 似 中 国 古 代 的 金 元 宝 而 且 交 子 的 发 音 近 似 饺 子, 吃 饺 子 可 以 表 示 辞 旧 迎 新 的 意 思 在 中 国 南 方, 过 年 准 备 的 是 糯 米 做 14 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA 的 甜 食 年 糕 年 糕 音 同 年 高, 以 表 达 一 年 更 比 一 年 好 这 类 糕 点 已 经 有 2000 多 年 的 历 史, 曾 经 用 来 作 为 祭 祀 神 灵 的 祭 品, 现 在 也 被 用 作 礼 物 赠 与 家 人 和 朋 友 春 节 15 天 有 些 什 么 活 动? 新 年 的 第 一 天 从 午 夜 时 分 开 始, 雷 鸣 般 的 鞭 炮 声 此 起 彼 伏, 迎 接 新 年 的 到 来 白 天, 人 们 走 亲 戚 拜 年 第 二 天, 也 叫 开 年, 人 们 祭 拜 财 神 并 摆 上 祭 品, 以 求 新 年 有 好 运 初 三 在 家 休 息 初 四 是 羊 日, 这 是 吉 祥 的 一 天, 应 该 去 祭 拜 神 灵, 而 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 羊 也 象 征 着 好 运 初 五 也 被 叫 做 破 五, 是 象 征 财 富 的 一 天, 因 此 很 多 商 号 在 这 一 天 开 市 贸 易 初 六 是 马 日, 这 一 天 要 送 走 穷 鬼 初 七 是 人 日, 这 一 天 在 有 些 地 方, 人 们 要 喝 一 种 叫 七 宝 羹 的 汤 正 月 初 八 和 农 业 有 关, 因 为 它 是 谷 子 的 生 日 根 据 传 说, 如 果 这 一 天 天 气 晴 朗, 那 么 意 味 着 这 一 年 的 庄 稼 大 丰 收, 而 如 果 天 气 不 好, 则 可 能 歉 收 初 九 是 玉 帝 的 生 日, 震 耳 欲 聋 的 鞭 炮 声 将 再 次 响 起, 同 时 还 要 用 一 只 公 鸡 做 祭 品 初 十 也 叫 石 不 动, 是 石 头 的 生 日, 人 们 在 石 头 上 焚 香 纪 念 正 月 十 一 是 龙 节, 这 一 天, 可 以 看 到 伴 随 着 鞭 炮 声 的 各 种 舞 龙 表 演 正 月 十 二 开 始 准 备 元 宵 节 的 灯 笼 正 月 十 三 在 北 方 是 不 吉 祥 的 一 天, 而 在 南 方 是 一 个 节 日 正 月 十 四 必 须 完 成 各 种 灯 笼 的 制 作 最 后, 正 月 十 五 庆 祝 元 宵 节, 这 个 节 日 的 历 史 可 以 追 溯 到 汉 代 ( 公 元 前 202 年 公 元 220 年 ) 不 同 的 传 统 直 到 春 节 后 的 十 五 天, 在 中 国 南 方 的 乡 村 都 能 听 到 隆 隆 的 鼓 声 和 相 伴 之 下 的 舞 龙 表 演 和 着 舞 狮 舞 龙 的 节 奏, 鼓 声 和 锣 声 穿 插 鸣 响 另 一 个 著 名 的 春 节 传 统 活 动 是 北 京 宣 武 区 厂 甸 的 庙 会 厂 甸 是 一 条 平 日 里 人 流 不 多 的 街 道, 但 是 在 春 节 期 间, 它 变 成 了 一 个 大 市 场, 到 处 挤 满 了 人 厂 甸 庙 会 源 于 明 朝 ( 公 元 1368 1644 年 ), 清 朝 ( 公 元 1636-1911 年 ) 时 最 为 繁 盛 今 天, 它 是 游 客 最 喜 欢 的 旅 游 项 目 之 一, 吸 引 大 批 市 民 前 往, 庙 会 上 展 卖 食 品 玩 具 古 玩 时 令 水 果 日 常 用 品, 甚 至 书 画 作 品 广 州, 也 被 称 为 花 城, 春 节 期 间 街 上 满 是 鲜 花 集 市, 行 人 众 多 这 一 地 区 最 古 老 的 传 统 是 在 新 年 开 始 前 的 三 天 里 把 鲜 花 盆 栽 作 为 礼 物 送 人 每 种 花 草 都 有 不 同 的 意 义, 送 花 人 事 先 都 要 考 虑 好 比 如 牡 丹 花 代 表 着 繁 荣 兴 15

专 题 报 道 1 旺 ; 桔 树 则 意 味 着 好 运 兴 旺, 以 及 多 子 多 福 ; 而 生 菜 则 隐 含 着 生 财 的 意 思 这 些 花 市 分 布 在 著 名 的 西 湖 路 教 育 路 或 滨 江 东 路 等 在 上 海, 正 月 十 五 元 宵 节 期 间, 可 以 去 豫 园 逛 逛, 园 内 的 树 上 和 墙 上 挂 满 了 灯 笼, 灯 笼 上 满 是 对 家 人 的 祝 福 语 这 些 手 工 制 作 的 灯 笼 通 常 形 似 动 物 景 观 或 卡 通 人 物 人 们 相 信 这 些 灯 笼 能 带 来 一 年 的 好 运 元 宵 节 标 志 着 冬 季 的 结 束, 这 一 天 人 们 吃 汤 圆 或 圆 子 ( 水 煮 的 糯 米 甜 食 ) 另 一 个 元 宵 节 时 值 得 一 游 的 地 方 是 被 城 墙 围 绕 的 山 西 平 遥 古 城 Justo cuando el invierno está a punto de terminar y un tiempo nuevo comienza a aflorar, se celebra en China la Fiesta de la Primavera ( 春 节, Chūnjié) o el Año Nuevo según el calendario lunar, también llamado Guònián ( 过 年 ). Cuenta la leyenda que había una bestia llamada Nián ( 年 ) que poseía un aspecto horripilante, feroz y cruel, y que vivía en las profundas aguas del mar. Tenía un cuerpo extraño, pues se asemejaba al de un toro, pero su cabeza era como la de un león. Cuando llegaba el invierno, ante la escasez de comida, salía de su escondite e invadía las aldeas para devorar el ganado, arrasando los cultivos de los habitantes e, incluso, se comía a algunos de ellos. Un día, Nian se asustó al entrar en una casa y ver una pieza de ropa roja que colgaba en la entrada de la casa, en la que había un brillante destello de luz, por lo que la bestia, asustada, salió corriendo y huyó. Los habitantes se dieron cuenta de que la mejor forma de ahuyentar a este monstruo era poniendo algo rojo en la entrada de las casas, con mucha luz o fuego y con ruidos estremecedores. Desde aquel momento, la gente pega tiras de papel rojo en las puertas de sus casas para ahuyentarlo durante la Fiesta de la Primavera, así como farolillos rojos, que se cuelgan por doquier. Otra de las tradiciones de este festival es la utilización de fuegos artificiales, para espantar a este diabólico monstruo. 16 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA 2 1-2-3. 北 京 地 坛 公 园 迎 春 活 动 Celebraciones en el Templo Ditan en Beijing 4. 年 兽 Representación de Nian Bienvenidos al año 4713 3 4 POR SU CARÁCTER, LAS PERSONAS NACIDAS EN EL AÑO DE LA CABRA SON TÍMIDAS POR NATURALEZA PERO TAMBIÉN SON MUY POSITIVAS PUESTO QUE DESTILAN FELICIDAD Esta celebración tendrá lugar para dar la bienvenida a la Cabra de Madera. Este será un excitante año que dará comienzo el 19 de febrero de 2015 (año 4713 según el calendario chino), dejando atrás el intenso Año del Caballo, y finalizará el 7 de febrero de 2016, dando paso al del Mono. Bajo la influencia del elemento de la madera, se presenta una cabra generosa, sentimental y pacífica. La cabra es el octavo animal dentro del calendario chino por lo que, aparentemente, parece ser un buen animal ya que es representado por el número 8 y trae consigo una buena suerte intrínseca. Así pues, 2015 va a ser un importante año para todos aquellos nacidos en 1919, 1931, 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003 y en este mismo 2015. Los nacidos en estos años suelen ser personas muy fuertes tanto emocional como físicamente. Además la cabra representa las artes y las personas nacidas en estos años poseen una cierta inclinación creativa y se caracterizan por ser muy leales y fieles. Una de las características comunes a todas las personas que se corresponden con este animal es la armonía y la paz que generan a su alrededor. Por otra parte la cabra es constante y firme en sus propias creencias. Emana energía Yin, un símbolo de tranquilidad y, por esto, el 2015 es un año para servirse de las habilidades sin hacer uso de la fuerza bruta. Por su carácter, las personas nacidas en el Año de la Cabra son tímidas por naturaleza pero también son muy positivas puesto que destilan felicidad. Disfrutan de actividades culturales y siempre focalizan toda su energía creadora en cuestiones relacionadas con el arte. Se alegran por cuidar de los demás, pero tienen una personalidad introvertida, callada y reservada. Se les valora especialmente por su capacidad de mantener la calma no solo consigo mismos sino con todos los que les rodean. Entre sus colores de preferencia destaca el púrpura, el rosa y, en algunos casos, el rojo. Entre las piedras preciosas, sienten una gran afinidad por el jade. Por su carácter especial la cabra detesta estar lejos de su familia y amigos. Otras de sus aversiones son los conflictos y disputas gracias a su carácter pacifista. Este año será bueno económicamente y el carácter no beligerante de la cabra apaciguará a las masas, por lo que no Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 17

专 题 报 道 habrá fuertes enfrentamientos sino más bien llamadas a la paz. En el ámbito familiar, este animal inspirará disciplina a la vez que calma y lealtad. Las riñas y los enfados se desvanecerán gradualmente y se favorecerá así una armoniosa convivencia. Por tanto, su carácter tranquilo estará presente y todo este año que comienza inundará de buenas vibraciones nuestros corazones. Importantes celebridades nacieron durante el Año de la Cabra, como el emperador de la dinastía Han occidental, Xuan ( 宣 帝, 91-49 a.c.) o el segundo emperador de la dinastía Tang, Taizong ( 太 宗, 599-649). Destaca Yue Fei ( 岳 飞, 1103-1142), uno de los generales chinos más famosos, nacido a finales de la dinastía Song del Norte ( 北 宋, 960-1127); así como Zeng Guofan ( 曾 国 藩, 1811-1872) un general militar, erudito confuciano y ministro de la dinastía Qing posterior ( 清, 1644-1911). Entre las celebridades occidentales, cabe destacar a Michelangelo, Jane Austen, Jamie Foxx, Mel Gibson, Umberto Eco, Mark Twain o Joan Manuel Serrat. Una celebración de quince días La celebración de esta festividad se mantiene en China desde hace miles de años. Cada año, cuando se acercan estas fechas, se produce uno de los movimientos migratorios más importantes del planeta puesto que toda la población china vuelve a casa con sus familias para celebrarlo. La fiesta no se limita a un solo día sino que se extiende con diversas actividades durante quince días. Al igual que en Occidente, todos los miembros de la familia se sentarán juntos a cenar el día de antes, UNA DE LAS COSTUMBRES MÁS FAMOSAS EN ESTA NOCHE ES EL SHǑU SUÌ ( 守 岁 ) DONDE, TRAS LA ÚLTIMA CENA DEL AÑO, SE DA LA BIENVENIDA AL NUEVO QUE COMIENZA Y SE AHUYENTA A NIÁN CON FUEGOS ARTIFICIALES Y PETARDOS para despedir al Año del Caballo, y dar la bienvenida al de la Cabra. Una de las costumbres más famosas en esta noche es el Shǒu Suì ( 守 岁 ) que significa que, tras la última cena del año, los miembros de la familia permanecerán despiertos para dar la bienvenida al nuevo que comienza y se ahuyenta a Nián con fuegos artificiales. Ante la inminente llegada del año deben seguirse una serie de rituales para empezar con buen pie el siguiente. Primero, se debe eliminar toda la mala suerte del año anterior limpiando y ordenando la casa. Una vez limpia, comienzan a colocarse todos los adornos de color rojo con mensajes como riqueza y buena suerte. Otro de los rituales más importantes es la preparación de la comida, ya que se deben hacer una serie de platos concretos. Como símbolo de prosperidad y longevidad se sirven los 18 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA largos fideos sin cortarlos. Para asegurar un buen comienzo del año siguiente y fin del mismo, se elabora un plato de pescado con la cabeza y cola intactas, como símbolo de buen inicio y final. También como signo de unidad familiar durante el resto del año se prepara un pollo entero. Además, por su color rojo, se apostará por la felicidad consumiendo langostinos. En el norte de China, se suelen comer jiaozi en año nuevo, ya que representan fortuna y prosperidad. Por una parte, estas peculiares empanadillas tienen la forma de los antiguos lingotes de oro en China y, por otra, la pronunciación de 交 子 (jiāozi) se asemeja a la de 饺 子 (jiǎozi), por lo que podría malentenderse y significar despedir lo viejo para dejar entrar lo nuevo. En el sur de China, se preparan unos pastelitos dulces de arroz glutinoso que se llaman niángāo ( 年 糕 ), que se pronuncia como cada año mejor ( 年 高, nián gāo). DURANTE LA FIESTA DE LA PRIMAVERA LOS REDOBLES DE LOS TIMBALES SUENAN INTERCALADOS CON LOS GONGS Y TODO ELLO AL RITMO DE LA DANZA DEL LEÓN Y DEL DRAGÓN Estos pastelitos, con más de 2.000 años de historia, se utilizaban en la antigüedad como ofrenda para los dioses y, actualmente, también sirven como obsequios para regalar a familiares y amigos. Actividades para 15 días festivos El primer día se celebra la llegada del nuevo año. Comienza durante la medianoche con estrepitosos petardos y se visita a los familiares. El segundo día, también conocido como comienzo del año ( 开 年, kāi nián) se elevan ofrendas al dios de la fortuna para tener un buen año. El tercero es un día para quedarse en casa y reposar. El cuarto o día de la cabra ( 羊 日, Yáng rì) es cuando los dioses deben ser adorados, ya que la cabra también simboliza la buena suerte. El quinto es también conocido como Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 19

专 题 报 道 北 京 击 鼓 表 演 Espectáculo con tambores en Beijing el Festival de Po Wu ( 破 五 ), una celebración en la que también predomina la fortuna, por lo que es el momento de la reapertura del comercio. En el sexto día o Mǎ rì ( 马 日 ) deben expulsarse los fantasmas de la pobreza. El séptimo es también conocido como el día de los hombres ( 人 日, rén rì) en el cual se come en algunas zonas una sopa llamada qi bao geng ( 七 宝 羹 ). El octavo guarda relación con la agricultura, puesto que es el aniversario del mijo. Según una leyenda, si el día es claro, significará que el año será fructífero en sus cosechas, mientras que si sale nublado, querrá decir que la cosecha no será tan buena. El noveno día se celebra el cumpleaños del Emperador de Jade ( 玉 帝, Yùdì), vuelven a resonar los fragorosos fuegos artificiales y se sacrifica un gallo. El décimo o 广 州 的 桔 树 Árboles de mandarina en Guangzhou el día Shi Bu Dong ( 石 不 懂 ) es el aniversario del dios de piedra y se quemará incienso en las piedras en su honor. El undécimo se celebra el aclamado día del dragón y es también conocido como la Fiesta del Dragón ( 龙 节, lóng jié). Aquí se pueden ver las diversas danzas de este animal acompañadas de elementos pirotécnicos. El duodécimo día comienzan los preparativos del Festival de las Linternas. El decimotercero es una jornada de mal agüero en el norte de China, mientras que en el sur es un día festivo. El decimocuarto día deben terminarse las linternas o farolillos. Finalmente, el decimoquinto día se celebra el Yuan Xiao Jie ( 元 宵 节 ), Festival de las Linternas o de los farolillos, cuyo origen se remonta a la dinastía Han (202 a.c. 220 d.c.). Las diferentes tradiciones Hasta los quince días posteriores al Año Nuevo, se pueden oír los estruendosos tambores resonando al son de las danzas del dragón en los pueblos del sur de China. Los redobles de los timbales suenan intercalados con los gongs y todo ello al ritmo de la danza del león y del dragón. Otra de las reconocidas tradiciones tiene lugar en Beijing con la feria Changdian ( 厂 甸 ) en el distrito Xuanwu ( 宣 武 区 ). El nombre de Changdian proviene de una pequeña calle no muy concurrida durante el año pero que, durante la Fiesta de la Primavera, se transforma en un gran mercado y feria repleto de gente de todos los lugares. Esta feria tuvo su origen durante la dinastía Ming (1368-1644), llegando a su punto más álgido durante la dinastía Qing (1644-1912). Hoy en día es una de las atracciones que más llaman la atención a los turistas llegando incluso a reunir allí a muchos lugareños, puesto que durante esta feria se vende comida, juguetes, antigüedades, frutas de temporada, artículos de uso diario e, incluso, pinturas y obras de caligrafía. Guangzhou, también conocida como ciudad de las flores, atrae a una gran multitud durante el Festival de Primavera, para admirar sus calles repletas de flores y puestos de venta. Una de las tradiciones más arraigadas en esta zona es la de regalar flores y plantas tres días antes del Año Nuevo. Cada una de ellas tiene un significado distinto y siempre se regalan con una intención concreta: por ejemplo las peonías se regalan como símbolo de prosperidad; los árboles de mandarina, que significan buena suerte y pros- 20 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

EN PORTADA 1 2 4 5 peridad, abogan por un matrimonio fructífero; o las lechugas que llevan implícito un significado de generación de riqueza. Estos mercados de flores y plantas pueden encontrarse en las famosas calles de Xihu ( 西 湖 路 ), Jiaoyu ( 教 育 路 ) o en la calle oeste Binjiang ( 滨 江 东 路 ), entre otras. En Shanghái, durante el decimoquinto día, en el Festival de los Farolillos ( 元 宵 节 ), se puede visitar el jardín Yuyuan ( 豫 园 ) donde se cuelgan farolillos en los árboles y en las fachadas con mensajes de buena suerte y salud para los familiares. Estas linternas hechas a mano suelen tener la forma de animales, paisajes o dibujos animados, pues se cree que traerán consigo fortuna durante el resto del año. Esta festividad marca el final del invierno y, mientras dura, se pueden comer también las llamadas tangyuan o yuanzi, unas bolas dulces de masa hervida. Otro sitio interesante para disfrutar de la celebración de este festival es la antigua ciudad amurallada de Pingyao ( 平 遥 ), en la provincia de Shanxi ( 山 西 ). 3 属 羊 的 名 人 Personajes nacidos bajo el signo de la cabra: 1. 岳 飞 Yue Fei 2. 唐 太 宗 Tang Taizong 3. 米 开 朗 基 罗 Michelangelo 4. 曾 国 藩 Zeng Guofan 5. 安 伯 托 艾 柯 Umberto Eco 6. 马 克 吐 温 Mark Twain 6 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 21

汉 语 角 LENGUA CHINA 春 节 词 汇 VOCABULARIO DEL AÑO NUEVO CHINO 罗 悦 柔 Carolina Navarro Plata Hóngbāo Sobre rojo que se utiliza para dar las estrenas o aguinaldos Wǔshī Baile del león Xīnnián Año Nuevo Fúzì Felicidad Este carácter se coloca del revés en las puertas, porque en chino del revés ( 倒 了, Dàole) y ha llegado ( 到 了, Dàole) se pronuncian igual. Wǔlóng Baile del dragón Chūnjié Fiesta de la Primavera Yuánxiāo Farolillos Jiǎozi Empanadas chinas Chūn lián Pareados de primavera, que se cuelgan alrededor de las puertas con mensajes de prosperidad y felicidad. Biānpào Fuegos artificiales 22 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

LENGUA CHINA 你 想 祝 贺 你 的 亲 友 春 节 快 乐 吗? 你 经 常 会 在 春 节 的 时 候 听 到 下 面 这 些 祝 福 的 话 Quieren felicitar a amigos y familiares el Año Nuevo Chino? Aquí tienen algunas de las frases que más se escuchan estos días a lo largo y ancho de la geografía china. 新 年 快 乐! Xīnnián kuàilè Feliz año nuevo 过 年 好! Guò nián hǎo Que tenga un buen año 恭 喜 发 财! Gōng xǐ fā cái. Literalmente Gōng xǐ significa enhorabuena y fā cái prosperidad. Esta expresión equivaldría a Próspero año nuevo. 春 节 快 乐! Chūnjié kuàilè Feliz Fiesta de la Primavera 身 体 健 康, 万 事 如 意! Shēntǐ jiànkāng, wànshì rúyì Salud y que vaya todo bien 平 安 幸 福, 新 春 快 乐! Píng'ān xìngfú, xīnchūn kuàilè Paz, felicidad y feliz año nuevo Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 23

汉 语 角 说 文 解 字 及 汉 字 的 形 成 原 理 EL SHUOWEN JIEZI Y LOS PRINCIPIOS DE LA FORMACIÓN DE LOS CARACTERES 克 莱 拉 Clara Serer Martínez 为 巩 固 国 家 统 一 并 集 中 管 理 文 化, 西 汉 时 期 ( 又 称 前 汉, 公 元 前 202 年 公 元 9 年 ) 汉 武 帝 ( 公 元 前 15 6 前 8 7 年 ) 建 立 了 朝 廷 的 最 高 学 府 太 学,3 万 余 名 学 生 在 此 研 习 儒 学 经 典 当 时 存 在 两 种 不 同 的 书 体, 其 一 是 古 典 而 又 现 代 的 隶 书 1, 其 二 是 传 统 的 篆 书 2 书 写 和 阅 读 不 同 的 字 体 对 理 解 儒 学 经 典 造 成 了 困 难, 因 此 东 汉 ( 也 称 后 汉, 公 元 25 220 年 ) 时 期 一 位 名 叫 许 慎 ( 约 公 元 58 约 147 年 ) 的 学 者 首 次 对 汉 字 进 行 了 剖 析, 找 出 了 构 成 汉 字 的 每 一 个 部 件 经 过 22 年 的 艰 苦 努 力, 于 公 元 100 年, 许 慎 的 研 究 成 果 被 编 成 了 15 卷 的 字 源 工 具 书 说 文 解 字, 但 这 部 著 作 直 到 若 干 年 后 才 得 以 出 版 正 如 书 名 所 示, 在 书 中 能 找 到 各 个 汉 字 的 释 义 这 是 中 国 第 一 部 汉 字 的 字 源 词 典, 它 不 仅 试 图 阐 释 汉 字 的 基 本 书 写 原 理, 并 给 出 它 们 的 含 义 书 中 共 收 入 了 9353 个 汉 字 和 540 个 部 件 许 慎 按 一 定 的 规 则 将 汉 字 分 类, 因 此 含 有 同 一 部 件 的 汉 字 被 归 于 同 一 类 别 这 一 分 类 方 式 的 特 点 之 一 是 将 汉 字 区 分 和 排 序, 由 此 创 立 了 以 部 件 为 类 首, 将 同 类 汉 字 排 列 其 下 的 方 式, 这 些 位 于 类 首 的 部 件 发 展 成 了 现 在 的 部 首 虽 然 说 文 解 字 被 认 为 是 第 一 部 字 源 词 典, 但 在 此 之 前 已 存 在 几 部 字 典, 如 方 言 和 尔 雅 方 言 是 由 汉 朝 的 另 一 位 学 者 扬 雄 ( 3 公 元 前 53 年 公 元 18 年 ) 编 撰 的 此 书 是 中 国 第 一 部 将 方 言 词 汇 进 行 区 分 的 字 典, 全 书 共 分 13 章, 有 9000 个 词 条 尔 雅 是 第 一 部 汉 字 字 典, 完 成 于 公 元 前 3 世 纪 初 虽 然 无 人 知 晓 其 真 正 的 作 者 是 谁, 但 人 们 历 来 认 为, 是 孔 子 的 一 些 弟 子 为 了 把 出 现 在 经 典 著 作 中 的 一 些 语 汇 传 播 开 来 而 创 作 了 这 部 辞 书 书 中 收 入 了 近 4300 个 字 的 简 明 释 义, 所 有 的 词 条 被 按 照 语 义 分 为 19 个 类 别, 大 大 方 便 了 检 索 这 部 字 典 侧 重 于 解 释 汉 字 的 含 义, 而 说 文 解 字 则 将 汉 字 的 形 成 与 其 含 义 联 系 起 来 说 文 解 字 是 一 部 字 源 词 典, 因 此 它 尤 其 注 重 对 汉 字 语 义 的 研 究 汉 字 是 由 部 件 构 成 的, 而 部 件 是 按 照 特 定 的 笔 画 顺 序 和 规 则 形 成 的 通 过 研 究, 许 慎 试 图 深 入 考 察 汉 字 的 不 同 部 件, 并 按 照 汉 字 构 成 的 六 大 原 理 将 汉 字 分 类 1. 隶 书 是 继 篆 书 后 的 重 要 字 体 主 要 使 用 于 汉 朝 时 期 与 其 余 的 四 种 书 体 相 比 较, 它 的 特 点 之 一 是 字 体 偏 圆 2. 篆 书 是 中 国 最 早 的 书 体 之 一, 和 古 时 候 在 石 头 龟 甲 兽 骨 上 雕 刻 的 字 体 是 一 样 的 未 形 成 规 范 的 字 体, 没 有 勾 也 没 有 折 3. 扬 雄 是 汉 朝 的 一 位 学 者 鉴 于 在 朝 廷 中 所 处 的 位 置, 他 不 得 不 写 诗 作 赋 以 歌 颂 汉 成 帝 的 美 德 他 最 著 名 的 几 部 作 品 为 : 受 孔 子 的 论 语 启 发 而 写 成 的 法 言 太 玄, 以 及 关 于 方 言 的 字 典 方 言 24 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

LENGUA CHINA 许 慎 Xu Shen 第 一 类 是 象 形 文 字 这 一 类 汉 字 包 括 所 有 具 有 象 形 特 征 的 汉 字, 它 们 起 初 以 图 形 来 代 表 自 然 界 的 各 种 物 体, 非 常 容 易 辨 认, 比 如 日 月 山 马 第 二 类 是 指 事 汉 字 它 们 通 常 由 象 形 文 字 衍 生 而 来 指 事 汉 字 一 般 指 代 一 个 抽 象 的 概 念, 比 如 上 或 下 第 三 种 是 会 意 字 指 的 是 把 两 个 象 形 字 结 合 起 来, 从 而 以 某 种 方 式 表 达 一 定 的 含 义 武 和 明 是 会 意 字 的 两 个 例 子 武 字 含 有 代 表 戟 的 戈 部 和 代 表 脚 趾 的 止 部 而 明 字 由 代 表 太 阳 的 日 部 和 代 表 月 亮 的 月 构 成 其 他 的 会 意 字 如 信 或 旦 信 源 于 人 字 和 表 示 言 语 说 话 的 言 字, 而 旦 字 则 由 表 示 太 阳 的 日 字 和 一 条 地 平 线 构 成 第 四 类 是 形 声 字 这 类 汉 字 由 语 义 部 件 和 语 音 部 件 一 同 构 成, 比 如 妈 字, 它 由 女 和 马 构 成, 其 中 女 字 赋 予 了 这 个 汉 字 一 定 的 含 义, 而 马 字 部 件 则 提 示 了 此 字 的 读 音 第 五 类 是 假 借, 按 这 一 原 理 形 成 的 汉 字 发 音 类 似, 但 是 含 义 不 同, 比 如 北 和 背 原 来 北 字 的 含 义 是 背 部, 但 是 后 来 背 字 被 用 来 指 代 这 一 含 义 第 六 种 是 转 注 对 于 这 一 汉 字 的 形 成 原 理, 许 慎 并 未 解 释 得 十 分 清 楚 原 文 引 用 了 考 和 老 两 个 例 子 起 初, 考 字 的 含 义 是 老 人, 和 老 字 一 样 后 来, 考 字 又 有 了 考 试 的 含 义 现 在, 至 少 有 一 半 的 简 体 字 可 以 根 据 汉 字 形 成 的 六 条 原 理 进 行 分 析 和 阅 读 Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 25

汉 语 角 象 形 字 Principio pictográfico 指 事 字 Principio deíctico 会 意 字 Principio indicativo compuesto 日 上 明 sol luna rì sol shàng arriba míng brillante En un intento por reforzar la unificación del estado y centralizar la cultura, el emperador Han Wudi ( 汉 武 帝, 157-87 a.c.), durante la dinastía Han anterior ( 前 汉, 206 a.c. 25 d.c.), fundó la Academia Imperial de estudios superiores ( 太 学, tàixué), que tenía más de 30.000 estudiantes, para estudiar los clásicos de Confucio. Por aquel entonces, coexistían dos tipos distintos de escritura. Por un lado, se escribía según el estilo lishu 1 ( 隶 书 ), también conocido como caracteres modernos clásicos y, por otro, el estilo zhuanshu 2 ( 篆 书 ), caracteres antiguos clásicos. Esta diversidad a la hora de escribir y leer dificultaba la comprensión de los clásicos confucianos por lo que un erudito llamado Xu Shen ( 许 慎, 30-124 d.c.), durante el reinado de la dinastía Han Posterior ( 后 汉, 25-220), estableció el primer análisis de los caracteres chinos teniendo en cuenta todos los componentes que se podían encontrar en un mismo carácter. El estudio fue compilado en quince tomos en el diccionario etimológico Shuōwén jiězì ( 说 文 解 字 ) y acabado en el 100 d.c., tras 22 años de arduo trabajo, aunque no fue publicado hasta algunos años más tarde. En él se encuentra una explicación del sentido de las palabras como bien indica su nombre. Este libro fue el primer diccionario etimológico que comprendió la escritura china y que trató de ofrecer una base lógica a la escritura de los caracteres así como a su significado. Con un total de 9.353 caracteres y 540 componentes, Xu Shen clasificó los símbolos con un cierto orden, de modo que aquellos que tenían un mismo componente común pertenecían a una misma categoría. Una de las características de esta división es la distinción y ordenación de los caracteres que hizo al establecer una categoría que encabeza el listado de los mismos. Esta categoría dio lugar a lo que hoy conocemos como radical ( 部 首, bùshǒu). Pese a ser considerado el primer diccionario etimológico, ya existían anteriormente algunos como el Fāngyán ( 方 言 ), literalmente el dialecto regional, o el Ěryǎ ( 尔 雅 ). El Fāngyán pertenece a Yang Xiong 3 ( 扬 雄, 53 a.c.-18 d.c.), otro erudito de la dinastía Han. Este diccionario cuyo título original era 輶 轩 使 者 绝 代 语 释 别 国 方 言, fue el primer diccionario chino que estableció una distinción entre los términos dialectales. Está dividido en 13 capítulos y tiene un total de 9.000 entradas. Erya fue la primera obra lexicográfica de la escritura china, que data de principios del siglo III a.c. Pese a que el autor de esta obra se desconoce, ha sido tradicionalmente atribuida a algunos discípulos de Confucio, quienes querrían 1. El estilo de escritura lishu ( 隶 书, lì shū) escritura administrativa fue esencial después de la aparición del zhuanshu ( 篆 书, Zhuànshū). Fue empleado sobre todo en la dinastía Han. Una de las características de esta escritura es que, a diferencia de las otras cuatro, es bastante redondeada. 2. La escritura zhuanshu ( 篆 书 ) escritura de sellos es una de las más antiguas de toda China. Era la misma que se utilizaba en la antigüedad al grabar sobre piedra, caparazones de tortuga y huesos. Es un estilo irregular, sin ganchos ni curvas. 3. Yang Xiong ( 扬 雄, 53 a.c.-18 d.c.) fue un erudito de la dinastía Han. Por su posición en la corte tenía que alabar las virtudes del emperador Cheng ( 成 帝 ), para quien escribió diversos poemas. Algunas de sus obras más famosas fueron el Fǎyán ( 法 言 ), que fue una obra inspirada en las Analectas de Confucio, el Tàixuán ( 太 玄 ) o el diccionario de habla regional Fāngyán ( 方 言 ). 26 孔 子 学 院 总 第 28 期 2015 年 1 月 第 1 期

LENGUA CHINA 形 声 字 Principio semántico fonético 假 借 字 Principio de los préstamos fonéticos 转 注 字 Principio de carácter derivado mujer 妈 背 老 caballo mā mamá bèi espalda lǎo anciano difundir los términos que aparecen en los Libros Clásicos. Esta compilación tiene definiciones breves de casi 4.300 palabras, todas ellas organizadas y divididas en 19 categorías semánticas, lo que facilita mucho su búsqueda. El diccionario lexicográfico se centra en el significado de los caracteres, a diferencia del Shuowen Jiezi, el cual relaciona la composición de los caracteres con su significado conjunto. El Shuowen Jiezi es un diccionario etimológico y, por ello, confiere un énfasis especial al estudio semántico de los caracteres. Los caracteres chinos están formados por componentes que siguen un orden específico de trazo y reglas para su formación. Mediante su análisis se intenta hacer un estudio profundo de las distintas partes de los caracteres. Xu Shen dividió la formación de los caracteres en los seis principios de formación. El primero es el pictográfico ( 象 形, xiàngxíng). Este principio se extiende a todos aquellos pictogramas que, en sus inicios, representaban objetos naturales de forma gráfica y que eran fácilmente identificables, como por ejemplo 日 (rì, sol ), 月 (yuè, luna ), 山 (shān, montaña ) o 马 (mǎ, caballo ). El segundo principio es el deíctico ( 指 事, zhǐ shì) que es, a menudo, una forma derivada de un pictograma. Normalmente son caracteres que designan un concepto abstracto, como pueden ser 上 (shàng, arriba ) o 下 (xià, abajo ). El tercer principio es el indicativo compuesto ( 会 意, huìyì). Se trata de la combinación de dos pictogramas que, de algún modo, asocian ideas. Dos ejemplos pueden ser 武 (wǔ, guerra ) y 明 (míng, brillante ). El carácter 武 contiene el componente de 戈 (que significa alabarda ) y 止 (que significa base ). Por ejemplo: 明 se forma con la unión del sol ( 日 ) y de la luna ( 月 ). Otros ejemplos pueden ser los ideogramas 信 (xìn, creer, confiar ) o 旦 (dàn, el alba ). 信 proviene de 人 (rén, persona ) y de 言 (yán, discurso, habla ), mientras que 旦 proviene del sol ( 日 ) y del horizonte. El cuarto principio es el semántico fonético ( 形 声, xíngshēng). Este principio da lugar a ideofonogramas. En él encontramos compuestos con una parte semántica y otra fonética clave, como por ejemplo 妈 (mā, mamá ), que está compuesto por el radical de 女 (nǚ, mujer ) y por el de 马 (mǎ, caballo ). En este caso, sería 女 el que aporta la carga semántica, mientras que 马 aporta la parte fonética al significado conjunto del carácter. El quinto es el de los préstamos fonéticos ( 假 借, jiǎjiè). Este principio trata aquellos caracteres que se pronuncian de forma similar pero tienen un significado diferente, como por ejemplo 北 (běi, 'norte') y 背 (bèi, 'espalda'). En un principio, 北 significaba espalda, pero más tarde fue el carácter de 背 el que significó espalda. El sexto principio es el de carácter derivado ( 转 注, zhuǎnzhù). Se trata de un principio que no fue lo suficientemente clarificado por Xu Shen. En el texto original cita los ejemplos de 考 (kǎo, prueba ) y de 老 (lǎo, anciano ). En su inicio, el primer carácter ( 考 ) significaba anciano, al igual que el segundo. Más adelante, adquirió el significado de examinar. En la actualidad, al menos la mitad de los caracteres simplificados actuales pueden ser analizados y leídos según alguno de los seis principios de la formación de los caracteres. Instituto Confucio VOLUMEN 28 Nº 1 ENERO 2015 27