Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相

Size: px
Start display at page:

Download "Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相"

Transcription

1 中 西 文 版 /ESPAÑOL Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias 共 西 同 亚 点 地 区 文 化 雅 与 中 国 火 文 祭 化 看 之 瓦 伦 P70 从 法 节 Hu Yongkai, representante del expresionismo chino 代 表 胡 永 国 凯 表 现 主 义 画 派 P44 中 Neruda y sus fuertes lazos de amistad con la nación china P25 聂 鲁 达 与 中 国 的 文 化 情 缘 Futuro esperanzador para el chino y el español en el panorama mundial del Siglo XXI 西 班 牙 语 十 的 一 发 世 展 纪 前 汉 景 语 和 P16 二 Hanban mostró toda su oferta formativa en la Feria Educativa Aula 2011 de Madrid 国 际 教 育 家 展 汉 取 办 得 首 圆 次 满 参 成 加 功 西 班 牙 P10 国 ISSN: CN11_5965/C 总 第 5 期 VOLUMEN 05 双 月 刊 BIMESTRAL MARZO 马 德 里 国 际 教 育 展 上 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 学 生 表 演 长 扇 舞 Momento de la actuación del dúo artístico "Confusión Tribal" durante la Feria Educativa Aula 2011 de Madrid

2 Hanban / Central del Instituto Confucio 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 新 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 真 题 集 是 首 次 公 开 发 行, 共 七 册 ( 一 至 六 级 各 一 册, 口 试 一 册 ), 每 册 包 含 相 应 等 级 的 五 套 真 题 今 后, 使 用 过 的 真 题 将 定 期 或 不 定 期 地 集 结 成 册, 出 版 发 行 Recopilatorio de pruebas del nuevo HSK se presenta al público por primera vez, y cuenta con siete volúmenes (Seis volúmenes, uno por nivel, y un séptimo dedicado al examen oral). Cada volumen incluye cinco bloques de preguntas correspondientes a ese nivel. En adelante, las preguntas de examen de sucesivas convocatorias seguirán reuniéndose en recopilatorios que serán publicados con cierta periodicidad. 五 洲 汉 风 教 育 科 技 ( 北 京 ) 有 限 公 司 电 话 : 地 址 : 北 京 市 海 淀 区 学 院 路 15 号 教 2 楼 邮 编 : 邮 箱 :[email protected]

3 卷 首 语 中 西 文 双 语 版 孔 子 学 院 杂 志 的 读 者 群 正 在 日 益 扩 大, 无 论 是 印 刷 版 还 是 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 网 站 上 的 电 子 版 杂 志 ( 都 在 吸 引 越 来 越 多 的 读 者 因 此, 我 们 将 扩 大 本 期 杂 志 的 发 行 量, 以 满 足 目 前 的 需 求 这 一 期 杂 志 的 专 题 报 道 栏 目 介 绍 了 中 国 国 家 汉 办 参 加 马 德 里 2011 国 际 教 育 展 的 情 况, 可 见 国 家 汉 办 正 致 力 于 在 西 语 国 家 拓 展 汉 语 教 学 和 教 材 书 籍 的 出 版 此 外, 读 者 也 将 了 解 汉 语 和 西 语 的 发 展 前 景 及 其 在 世 界 范 围 内 的 快 速 普 及 智 利 作 家 巴 勃 罗 聂 鲁 达 在 世 界 上 享 有 盛 名, 本 期 杂 志 将 从 他 的 数 次 中 国 之 行 以 及 他 与 中 国 著 名 诗 人 艾 青 之 间 的 深 厚 情 谊 来 讲 述 他 和 中 国 结 下 的 不 解 之 缘 此 外, 杂 志 也 将 叙 述 郑 和 在 明 朝 全 盛 时 期 的 航 海 奇 举, 以 及 这 位 明 朝 使 节 对 邻 邦 以 礼 相 待 虚 心 好 学 的 态 度 大 熊 猫 也 是 这 期 杂 志 的 主 题 之 一 它 因 安 静 神 秘 而 憨 态 可 掬 形 象 而 赢 得 了 全 世 界 人 民 的 喜 爱, 甚 至 成 为 了 出 色 的 外 交 大 使 及 和 平 的 象 征 同 前 几 期 杂 志 一 样, 这 期 杂 志 将 继 续 介 绍 中 国 画 的 一 些 传 统 审 美 特 征, 向 读 者 揭 示 这 一 古 老 艺 术 的 奥 秘 学 习 语 言 绝 不 应 该 枯 燥 无 味, 所 以 我 们 的 杂 志 除 了 为 大 家 提 供 有 助 于 汉 语 学 习 的 故 事 笑 话 文 字 游 戏 外, 这 次 为 大 家 安 排 了 有 名 的 绕 口 令 段 子, 定 能 为 汉 语 课 堂 增 添 更 多 的 乐 趣 中 国 象 棋 是 一 种 战 术 模 拟 游 戏, 为 什 么 它 能 深 入 民 心, 广 受 欢 迎? 也 许 它 的 魅 力 在 于 精 心 设 计 的 游 戏 规 则 和 行 棋 路 径, 以 及 有 益 于 大 脑 思 维 而 产 生 的 无 穷 趣 味 不 同 国 家 和 地 区 的 文 化 看 似 距 离 遥 远, 但 它 们 也 可 能 存 在 着 相 似 的 传 统, 比 如 瓦 伦 西 亚 的 法 雅 节 和 中 国 的 春 节 就 是 一 个 好 例 子 节 日 期 间, 两 地 的 人 们 都 习 惯 燃 放 烟 花 爆 竹 来 迎 接 新 年 希 望 西 语 国 家 和 中 国 的 读 者, 以 及 掌 握 这 两 种 语 言 的 学 生 和 读 者 都 能 喜 欢 中 西 文 双 语 版 孔 子 学 院, 也 能 通 过 杂 志 发 现 不 同 文 化 之 间 的 共 同 之 处, 而 这 一 前 提 便 是 能 够 以 更 大 的 热 情 更 广 的 视 野 和 更 开 放 的 心 态 来 看 待 人 类 及 社 会 PRÓLOGO La revista Instituto Confucio en su versión chino-español, llega cada vez a más lectores, tanto en su versión impresa, como on-line interactiva, publicada en la página web del Instituto Confucio de la Universitat de València ( En este quinto número, el volumen 2 del presente año, se ampliará su tirada para cubrir la actual demanda. En este número se incluye información sobre la participación de Hanban en el Salón del Estudiante y la Oferta Educativa (Aula 2010) de Madrid. Además, se analiza el futuro de dos lenguas tan importantes como son el chino y el español, y su expansión por el mundo. Desvelamos al escritor chileno de renombre internacional Pablo Neruda y sus grandes lazos de amistad con China, desde sus viajes a su relación con el poeta Ai Qing. Relatamos el éxito de Zheng He, con sus aventuras viajeras en busca de la expansión de China en el período dorado de la dinastía Ming, y su actitud de aprendizaje ante otras culturas. El gran embajador y símbolo de la paz, el oso panda, es muy bien recibido en el mundo entero y causa una gran admiración por lo que representa: tranquilidad, misticismo y encanto. Seguimos presentando, como en los números anteriores, las características de los valores tradicionales de la pintura china: una serie de artículos que desvelan los grandes secretos de este arte milenario. El aprendizaje de una lengua no debe ser aburrido. Mostramos ejercicios que salpicarán de alegría las clases con famosos trabalenguas, además de las expresiones y los juegos lingüísticos y chistes que no deben faltar en el aprendizaje de un idioma. Revisaremos el gran éxito del ajedrez chino, como un juego de estrategia militar adaptado popularmente y utilizado mundialmente, con sus instrucciones, movimientos de fichas y pasión que despierta este juego que ayuda a la agilidad mental. Aunque parezca que las culturas son muy distantes, hay muchos paralelismos que destacan por la similitud en las tradiciones, como es el caso de las Fallas de Valencia y la Fiesta de la Primavera china, disfrutando de los fuegos artificiales para dar la bienvenida a un nuevo año. Espero que el gran espacio iberoamericano y China, así como los hablantes y estudiantes de nuestras lenguas, disfruten de la revista Instituto Confucio para entender que las lenguas y culturas tienen muchos rasgos en común, y que sólo se pueden descubrir apasionadamente con una visión amplia y mente abierta de la realidad social y humana. 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 院 长 Vicente Andreu Director del Instituto Confucio de la Universitat de València Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

4 3 /2011 总 第 5 期 双 月 刊 VOLUMEN 05 BIMESTRAL MAR 目 录 50 主 管 : 中 华 人 民 共 和 国 教 育 部 主 办 : 国 家 汉 办 / 孔 子 学 院 总 部 编 辑 出 版 : 孔 子 学 院 编 辑 部 本 期 协 办 : 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 总 编 辑 : 许 琳 副 总 编 : 马 箭 飞 王 永 利 胡 志 平 主 编 : 李 立 桢 副 主 编 : 龚 映 杉 编 委 : 许 琳 马 箭 飞 王 永 利 胡 志 平 李 立 桢 弗 朗 西 斯 托 马 斯 弗 特 (Francisco Tomás Vert) 安 文 龙 (Vicente Andreu) 编 辑 : 曹 定 周 新 华 屠 芫 芫 张 睿 程 也 孙 颖 ( 实 习 生 ) 翻 译 : 喻 柏 玮 李 晓 菲 刘 皓 萧 皓 玮 审 校 : 安 文 龙 (Vicente Andreu) 周 福 芹 (Zhou Fuqin) 何 维 柯 (José Vicente Castelló) 美 术 设 计 : 瓦 内 萨 普 列 托 (Vanesa Prieto) 巴 尼 萨 塞 普 尔 维 达 (Xavier Sepúlveda) 艺 术 总 监 : 李 政 校 对 : 周 福 芹 (Zhou Fuqin) 何 维 柯 (José Vicente Castelló) 安 豪 梅 (Jaume Antuñano) 印 刷 :VALIENTE IMPRESORES 国 际 连 续 出 版 号 :ISSN 国 内 统 一 刊 号 :CN11_5965/C 定 价 :RMB16 / USD5.99 / EURO 5 编 辑 部 地 址 : 中 国 北 京 西 城 区 德 胜 门 外 大 街 129 号 邮 政 编 码 : 编 辑 部 电 话 : / 传 真 : 电 子 信 箱 :[email protected] 西 班 牙 编 辑 室 地 址 :Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 邮 政 编 码 :46010 (València) 联 系 电 话 : 传 真 : 电 子 信 箱 [email protected] 中 文 刊 名 题 字 : 欧 阳 中 石 重 要 新 闻 胡 锦 涛 : 让 中 美 两 国 人 民 友 好 薪 火 相 传 李 克 强 与 英 国 孔 子 学 院 师 生 亲 切 交 流 专 题 报 道 12 国 家 汉 办 首 次 参 加 西 班 牙 国 际 教 育 展 取 得 圆 满 成 功 汉 语 角 16 二 十 一 世 纪 汉 语 和 西 班 牙 语 的 发 展 前 景 20 幽 默 有 趣 的 汉 语 绕 口 令 本 期 人 物 25 聂 鲁 达 与 中 国 的 文 化 情 缘 全 球 社 区 32 大 熊 猫 的 外 交 传 奇 文 化 博 览 39 中 国 画 中 笔 法 的 重 要 性 和 多 样 性 44 中 国 表 现 主 义 画 派 代 表 胡 永 凯 48 古 巴 哈 瓦 那 大 学 孔 子 学 院 举 办 高 端 文 化 沙 龙 孔 院 园 地 50 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 迎 新 春 系 列 文 化 活 动 图 片 故 事 54 来 自 法 国 的 汉 语 通 金 小 鱼 走 红 神 州 说 古 论 今 58 明 代 杰 出 航 海 家 郑 和 中 国 风 尚 66 风 筝 漫 谈 生 活 方 式 70 从 法 雅 节 火 祭 看 瓦 伦 西 亚 地 区 文 化 与 中 国 文 化 之 共 同 点 玩 吧 76 古 老 的 博 弈 游 戏 中 国 象 棋 Dirigido por el Ministerio de Educación de la República Popular China Producido por Hanban (Oficina Central del Instituto Confucio) Publicado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Coordinado por el Instituto Confucio de la Universitat de València, España Editor Jefe: Xu Lin Editores Jefes Adjuntos: Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping Editor: Li Lizhen Editor Adjunto: Gong Yingshan Miembros del Consejo: Xu Lin, Ma Jianfei, Zhao Guocheng, Wang Yongli, Hu Zhiping, Li Lizhen, Francisco Tomás Vert, Vicente Andreu Editores: Cao Ding, Zhou Xinhua, Tu Yuanyuan, Zhang Rui, Deng Danfeng, Vicente Andreu Traductores: Yu Baiwei, Li Xiaofei, Haw-wei Shiau, Liu Hao Editores en español: Vicente Andreu, Zhou Fuqin, José Vicente Castelló Diseñadores artísticos: Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Director Artístico: Li Zheng, Vanesa Prieto, Xavier Sepúlveda Corrector de textos: José Vicente Castelló, Zhou Fuqin, Jaume Antuñano Impreso en Valencia: VALIENTE IMPRESORES International Standard Serial Number: ISSN Domestic Unitary Issue Number: CN /C Precio: RMB16 / USD5.99 / EURO 5 Dirección: Instituto Confucio de la Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació. Avda. Blasco Ibañez, 32 Código postal: (València). Teléfono: Fax: Correo electrónico: [email protected] Página web: Address: 129 Deshengmenwai Street, Xicheng District, Beijing, China Postal Code: Telephone: / Fax: [email protected] 2 封 面 照 片 :De San Bernardo Foto de portada: De San Bernardo P12 国 家 汉 办 首 次 参 加 西 班 牙 国 际 教 育 展 取 得 圆 满 成 功 2 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

5 CONTENIDOS 39 NOTICIAS IMPORTANTES 04 Hu Jintao reflexiona sobre el futuro de los jóvenes tras pasar la antorcha de la amistad entre China y los Estados Unidos 48 El Instituto Confucio de la Universidad de la Habana ofreció una conferencia sobre la Ruta de la Seda 10 Li Keqiang se encontró en Londres con profesores y estudiantes de los Institutos Confucio del Reino Unido RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 50 El Instituto Confucio de la Universitat de València da la bienvenida al Año Nuevo Chino EN PORTADA 12 Hanban mostró toda su oferta formativa en la Feria Educativa Aula 2011 de Madrid EXPERIENCIAS 54 La presentadora francesa que ha conquistado el corazón del pueblo chino LENGUA CHINA 16 Futuro esperanzador para el chino y el español en el panorama mundial del Siglo XXI 20 Divertidos trabalenguas chinos para que se te trabe la lengua sin trabas ni mengua A TRAVÉS DEL TIEMPO 58 Zheng He, el eunuco que conquistó el mundo COSTUMBRES PERSONAJE 25 Neruda y sus fuertes lazos de amistad con la nación china 66 Cometas chinas, historia, evolución y desarrollo ESTILO DE VIDA COMUNIDAD GLOBAL 32 El oso panda, distinguido diplomático chino de la paz 70 Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias JUEGOS CULTURA 39 Principios estéticos de la pintura tradicional china: Valoración y versatilidad del trazo 76 Xiangqi, el milenario juego chino de estrategia militar 44 Hu Yongkai, representante del expresionismo chino Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

6 重 要 新 闻 NOTICIAS IMPORTANTES 中 国 国 家 主 席 胡 锦 涛 参 观 芝 加 哥 孔 子 学 院, 受 到 师 生 们 的 热 烈 欢 迎 El presidente chino, Hu Jintao, durante su visita al Instituto Confucio de Chicago 胡 锦 涛 : 让 中 美 两 国 人 民 友 好 薪 火 相 传 青 年 是 国 家 的 未 来 世 界 的 希 望 中 美 关 系 的 美 好 前 景 归 根 结 底 要 靠 两 国 青 年 一 代 共 同 创 造 正 在 对 美 国 进 行 国 事 访 问 的 胡 锦 涛 主 席, 从 繁 忙 的 访 问 日 程 中 专 门 抽 出 时 间 访 问 芝 加 哥 沃 尔 特 佩 顿 大 学 预 科 中 学 ( 简 称 佩 顿 中 学 ), 同 美 国 青 年 亲 切 交 流, 寄 语 中 美 关 系 未 来 冬 日 的 芝 加 哥, 砌 玉 堆 银, 冰 天 雪 地 当 地 时 间 1 月 21 日 上 午 9 时 40 分, 胡 锦 涛 主 席 来 到 佩 顿 中 学, 受 到 芝 加 哥 市 长 戴 利 芝 加 哥 市 教 育 董 事 会 主 席 劳 瑞 芝 加 哥 公 立 学 校 首 席 执 行 官 摩 扎 尼 佩 顿 中 学 校 长 赫 米 斯 以 及 学 校 师 生 及 家 长 代 表 的 热 烈 欢 迎 曾 经 在 北 京 奥 运 会 4 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

7 NOTICIAS IMPORTANTES 开 幕 式 上 表 演 的 佩 顿 中 学 男 声 合 唱 队, 将 美 妙 的 歌 声 献 给 远 道 而 来 的 贵 宾 胡 锦 涛 主 席 在 学 校 大 厅 饶 有 兴 致 地 听 取 芝 加 哥 公 立 学 校 的 概 况, 询 问 佩 顿 中 学 的 情 况 这 所 学 校 成 立 于 2000 年, 现 有 在 校 师 生 约 900 人 芝 加 哥 被 誉 为 美 国 汉 语 教 学 的 领 导 者, 汉 语 课 程 也 是 佩 顿 中 学 的 特 色 之 一 芝 加 哥 孔 子 学 院 便 坐 落 于 佩 顿 中 学, 是 目 前 全 美 唯 一 设 在 中 学 的 孔 子 学 院, 负 责 芝 加 哥 公 立 学 校 系 统 43 所 学 校 约 1.2 万 名 学 生 的 汉 语 项 目 教 学 和 协 调 工 作 课 堂 温 馨 难 忘 中 文 教 室 里 正 在 上 课 胡 锦 涛 主 席 走 进 教 室, 同 学 们 立 刻 起 立 : 胡 主 席 好 不 同 肤 色 的 美 国 孩 子 一 面 鼓 掌 欢 迎, 一 面 异 口 同 声 地 用 汉 语 向 胡 锦 涛 主 席 问 好 同 学 们 早 就 期 待 着 这 一 欢 迎 时 刻 白 板 正 中 写 着 胡 主 席 您 好! 几 个 大 字, 旁 边 还 配 着 我 喜 欢 中 国 芝 加 哥 很 好 中 文 很 酷 等 字 样 同 学 们 好! 胡 锦 涛 主 席 亲 切 地 向 同 学 们 打 招 呼 胡 锦 涛 主 席 把 教 授 汉 语 课 程 的 卢 文 亚 老 师 请 到 身 旁, 询 问 教 学 情 况 得 知 卢 老 师 已 在 这 所 学 校 工 作 10 年 有 余, 向 数 百 名 美 国 学 生 讲 授 了 汉 语 课 程, 胡 锦 涛 主 席 深 表 赞 许 班 上 的 美 国 学 生 个 个 有 个 好 听 的 中 国 名 字 萌 萌 和 江 文 欣 两 位 女 同 学 高 兴 地 走 上 讲 台, 向 胡 锦 涛 主 席 介 绍 芝 加 哥 的 地 理 人 文 风 貌 胡 锦 涛 主 席 听 得 仔 细, 频 频 点 头 胡 锦 涛 主 席 和 同 学 们 的 互 动 轻 松 活 跃 您 认 为 中 美 两 国 有 什 么 不 同? 陈 允 耀 同 学 眼 中 闪 动 着 探 询 的 目 光 中 美 两 国 历 史 文 化 社 会 制 度 发 展 水 平 不 一 样, 但 两 国 人 民 都 爱 好 和 平 追 求 发 展 希 望 两 国 人 民 世 代 友 好 下 去 同 学 们 认 真 聆 听, 缓 缓 点 头 您 为 什 么 来 参 观 我 们 学 校? 嘉 丽 同 学 问 得 俏 皮 因 为 我 看 到 介 绍, 你 们 学 校 是 培 养 领 导 人 的 学 校, 而 且 是 伊 利 诺 伊 州 最 好 的 学 校 我 很 高 兴 与 你 们 交 流, 这 让 我 感 觉 年 轻 了 许 多 胡 锦 涛 主 席 回 答 得 风 趣 佩 顿 中 学 的 校 训 是 我 们 培 养 领 袖, 所 以 同 学 们 听 后 露 出 会 心 的 笑 容 在 这 里, 我 想 送 大 家 3 句 话 第 一 句 话 是 知 识 是 开 启 未 来 的 钥 匙, 第 二 句 话 是 语 言 是 沟 通 和 交 流 的 桥 梁, 第 三 句 话 是 青 年 是 国 家 的 未 来 世 界 的 希 望 希 望 寄 托 在 你 们 身 上, 希 望 佩 顿 中 学 培 养 出 更 多 领 导 人 贝 安 曼 同 学 将 自 制 的 一 张 巨 大 贺 卡 送 给 胡 锦 涛 主 席 全 班 21 名 同 学 在 贺 卡 上 签 名, 表 达 新 年 问 候 : 尊 敬 的 胡 主 席 : 祝 您 在 新 的 一 年 里 身 体 健 康, 阖 家 平 安, 万 事 如 意! 胡 锦 涛 主 席 向 同 学 们 回 赠 白 色 毛 绒 小 兔 他 说, 即 将 迎 来 兔 年 春 节, 白 兔 象 征 吉 祥 如 意 胡 锦 涛 主 席 祝 同 学 们 心 想 事 成, 祝 卢 老 师 全 家 好 热 情 友 好 的 话 语, 让 整 座 教 室 充 满 温 馨 的 气 息 学 院 诲 人 不 倦 胡 锦 涛 主 席 随 后 走 向 芝 加 哥 孔 子 学 院 走 廊 两 边 的 墙 上 挂 有 汉 语 学 习 园 地 专 栏 其 中 一 个 专 栏 两 边 挂 有 学 生 用 汉 语 写 的 一 副 对 联 : 三 星 照 户 百 业 生 辉, 五 福 临 门 万 家 溢 彩 走 进 约 100 平 方 米 的 学 习 室, 首 先 映 入 眼 帘 的 是 各 种 中 国 字 画 中 国 地 图 中 国 算 盘 风 筝 灯 笼 中 国 结 围 棋 等 装 饰 物 件 两 面 墙 边 摆 满 书 架, 陈 列 着 很 多 汉 语 书 籍 和 多 媒 体 教 材 墙 上 还 挂 有 历 年 孔 子 学 院 学 生 到 中 国 访 问 的 照 片, 其 中 很 大 一 幅 是 孔 子 学 院 学 生 去 年 在 上 海 世 博 会 中 国 馆 前 的 留 影 室 内 中 央 处 设 立 8 台 计 算 机, 供 学 习 汉 语 的 学 生 使 用 芝 加 哥 孔 子 学 院 曾 于 2007 至 2010 年 连 续 四 年 被 授 予 孔 子 学 院 年 度 奖 几 位 校 长 都 来 到 这 里, 向 胡 锦 涛 主 席 汇 报 工 作 成 果 胡 锦 涛 主 席 详 细 询 问 学 院 的 教 学 情 况, 勉 励 工 作 人 员 再 接 再 厉, 为 加 强 中 美 两 国 人 民 的 交 流 和 理 解 而 努 力 他 说 : 你 们 的 工 作 很 有 意 义 美 国 学 生 学 习 汉 语, 中 国 学 生 学 习 英 语, 能 够 创 造 更 好 的 交 流 机 会, 有 利 于 两 国 人 民 的 友 好 交 往 还 有 什 么 困 难 吗? 胡 锦 涛 主 席 对 汉 语 老 师 的 工 作 生 活 情 况 非 常 关 心 老 师 们 表 示 一 定 要 完 成 使 命 谢 谢 主 席 的 关 怀! 老 师 们 由 衷 地 表 达 感 激 创 新 数 学 之 光 拾 级 而 上, 胡 锦 涛 主 席 又 来 到 二 层 数 学 教 室, 观 摩 现 场 授 课 数 学 系 主 任 卡 拉 菲 尔 展 示 将 最 新 技 术 应 用 于 课 堂 教 学 及 数 学 的 实 际 应 用 戴 利 市 长 自 豪 地 说, 卡 拉 菲 尔 是 芝 加 哥 甚 至 是 全 美 国 最 棒 的 数 学 老 师, 正 在 上 课 的 这 个 数 学 小 组 实 力 不 俗 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

8 重 要 新 闻 卡 拉 菲 尔 给 出 一 道 计 算 平 均 数 的 题 目, 难 度 达 到 大 学 二 年 级 水 平 同 学 们 人 手 一 个 先 进 的 计 算 器, 同 时 给 出 不 同 的 答 案, 老 师 再 指 导 他 们 探 索 正 确 解 法 观 摩 结 束 时, 一 位 学 生 代 表 捧 出 一 件 数 学 小 组 纪 念 衫, 上 面 印 着 HU 88, 意 为 请 胡 锦 涛 主 席 担 任 小 组 的 第 八 十 八 号 队 员 胡 锦 涛 主 席 以 小 绒 兔 回 赠, 表 示 新 年 祝 福, 令 同 学 们 喜 出 望 外 寄 语 穿 越 时 空 佩 顿 中 学 礼 堂,300 多 名 师 生 代 表 以 热 烈 的 掌 声 欢 迎 胡 锦 涛 主 席 到 来 附 近 学 校 的 同 学 们 也 来 参 加 这 一 盛 会, 为 远 道 而 来 的 贵 宾 献 上 精 心 编 排 的 文 艺 节 目 20 多 位 黑 人 中 学 生 合 唱 提 升 你 的 声 音, 表 达 凌 云 壮 志 10 位 小 学 生 在 辣 妹 子 的 歌 声 中, 以 婀 娜 的 手 帕 舞 展 现 中 华 神 韵 精 彩 的 表 演 赢 得 热 烈 掌 声 戴 利 市 长 邀 请 胡 锦 涛 主 席 登 台 致 辞 今 天, 有 机 会 参 观 美 丽 的 佩 顿 中 学, 并 与 同 学 们 交 流, 我 感 到 十 分 高 兴 同 学 们 聪 明 好 学 多 才 多 艺 全 面 成 长, 给 我 留 下 深 刻 印 象 希 望 同 学 们 珍 惜 时 光, 勤 奋 刻 苦 学 习, 充 实 自 己, 为 今 后 的 人 生 打 下 基 础 最 后, 我 宣 布, 中 方 决 定 邀 请 20 名 佩 顿 中 学 师 生 代 表 在 今 年 暑 假 到 中 国 去 参 观 访 问 胡 锦 涛 主 席 向 佩 顿 中 学 赠 送 礼 品 158 种 图 书 和 42 种 音 像 光 盘, 其 中 包 括 大 中 华 文 库 收 纳 的 历 史 名 著, 普 及 汉 语 学 习 的 工 具 书, 介 绍 中 国 社 会 发 展 史 中 国 思 想 发 展 史 的 图 书, 展 示 中 国 文 化 传 统 自 然 风 光 的 读 物 和 音 像 制 品, 以 及 广 受 欢 迎 的 中 国 电 影 光 盘 等 胡 锦 涛 主 席 还 向 芝 加 哥 孔 子 学 院 赠 送 了 中 国 文 化 体 验 中 心 多 媒 体 设 备 和 教 育 软 件 挥 手 告 别, 同 学 们 唱 起 送 给 远 行 朋 友 的 歌 曲, 送 上 心 中 真 诚 的 祝 福 希 望 在 青 年 身 上, 他 们 代 表 了 两 国 的 未 来 1 年 前, 在 北 京 人 民 大 会 堂 金 色 大 厅 的 美 好 夜 晚, 中 美 两 国 元 首 共 同 欣 赏 两 国 青 年 表 达 热 爱 和 平 珍 惜 友 谊 心 声 的 欢 乐 歌 舞 后, 胡 锦 涛 主 席 发 表 了 这 段 讲 话, 其 情 其 景 依 然 历 历 在 目 青 年 人 是 世 界 的 希 望 和 未 来, 青 年 人 有 着 蓬 勃 向 上 的 生 命 活 力 和 无 穷 的 创 造 力 我 衷 心 希 望, 中 美 两 国 青 年 携 起 手 来, 以 实 际 行 动 促 进 中 美 两 国 人 民 友 好, 同 世 界 各 国 人 民 一 道, 共 创 世 界 美 好 的 明 天 5 年 前, 胡 锦 涛 主 席 在 美 国 耶 鲁 大 学 斯 普 拉 格 礼 堂 留 下 的 寄 语 意 味 深 长 青 年 人 一 直 是 中 美 两 国 人 民 交 流 沟 通 理 解 的 先 锋 100 多 年 前, 远 渡 重 洋 走 进 美 国 的 中 国 青 年 容 闳 詹 天 佑, 学 习 科 学 文 化 知 识, 开 拓 中 美 交 流 新 路 ; 80 多 年 前, 美 国 青 年 记 者 埃 德 加 斯 诺 勇 敢 走 进 中 国, 来 到 延 安, 向 世 界 介 绍 中 国 革 命 的 希 望, 并 成 为 中 国 人 民 的 朋 友 ;60 多 年 前, 中 美 两 国 青 年 携 手 抗 击 法 西 斯 侵 略, 用 鲜 血 凝 成 两 国 关 系 史 上 难 忘 一 页 ;40 年 前, 中 美 青 年 乒 乓 球 运 动 员 迈 出 两 国 重 新 打 开 交 往 大 门 的 重 要 一 步 历 史 证 明, 加 强 青 年 交 流, 能 够 奠 定 人 民 友 好 交 往 理 解 互 信 的 坚 实 基 础 我 相 信, 在 中 美 两 国 青 年 一 代 手 中, 中 美 两 国 人 民 友 好 必 将 继 续 发 扬 光 大 薪 火 相 传 胡 锦 涛 主 席 的 这 段 充 满 期 望 的 话 语, 充 分 表 述 了 加 强 中 美 两 国 青 年 交 流 交 往 对 两 国 关 系 未 来 发 展 的 重 要 意 义 ( 据 新 华 社 ) Hu Jintao reflexiona sobre el futuro de los jóvenes tras pasar la antorcha de la amistad entre China y los Estados Unidos Durante su viaje oficial a los Estados Unidos de América, el presidente chino, Hu Jintao, hizo una visita al Walter Payton College Preparatory High School (Payton Prep) de Chicago, donde conversó cordialmente con los estudiantes norteamericanos y expresó su optimismo sobre el futuro de la diplomacia sino-estadounidense. Los jóvenes son el futuro de un país y la esperanza del mundo. Contamos fundamentalmente con los jóvenes de ambas naciones para mantener vivas las relaciones bilaterales entre China y los Estados Unidos, aseguró el 6 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

9 NOTICIAS IMPORTANTES 美 国 学 生 向 胡 锦 涛 主 席 赠 送 他 们 自 己 制 作 的 签 有 全 班 同 学 中 文 名 字 的 新 年 贺 卡 Los estudiantes de chino regalan al presidente Hu Jintao una tarjeta hecha por ellos mismos para felicitarle el Año Nuevo del Conejo en la que se recogen las firmas en chino de todos ellos presidente chino ante la audiencia que le escuchaba con atención. Chicago, ciudad vestida de blanco invernal A las 9:40 de la mañana del 21 de enero, el presidente, Hu Jintao, llegó al Payton Prep y recibió una cálida bienvenida por parte de Richard Delay, alcalde de Chicago; Mary Richardon-Lowry, presidenta del Consejo de Educación de Chicago; Terry Mazany, director ejecutivo de las Escuelas Públicas de Chicago; Mike Hermes, director del Payton Prep; el profesorado y alumnado de dicho centro docente, así como la Asociación de Madres y Padres de los Alumnos. El coro de voces masculinas del Payton Prep, que actuó en la inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008, interpretó una canción de bienvenida al visitante de honor. En el auditorio de la escuela, el presidente Hu escuchó una presentación sobre las escuelas públicas de Chicago y solicitó información sobre el Payton Prep, fundada en el año 2000, y que ahora cuenta con aproximadamente 900 profesores y alumnos. Chicago es conocida como la ciudad líder de la docencia del idioma chino en los EE.UU. y los cursos de chino son también uno de los rasgos distintivos del Payton Prep. El Instituto Confucio de Chicago se ubica en esta escuela, el único centro de su género instalado en un centro de enseñanza secundaria en los Estados Unidos, y se encarga de la coordinación de los programas de docencia de la lengua china para cerca de estudiantes provenientes de 43 colegios dentro del marco de las escuelas públicas de Chicago. El aula, acogedora e inolvidable Cuando el presidente chino entró en una de las aulas donde se impartía clase de mandarín, los estudiantes, de Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

10 重 要 新 闻 diversa procedencia y color, se pusieron inmediatamente de pie para saludarlo y aplaudiendo dijeron al unísono en chino: Buenos días, presidente Hu!. Todos habían esperado este momento mucho tiempo. En el centro de la pizarra había escritas las siguientes frases: Bienvenido, presidente Hu!, Me encanta China, Chicago es fantástica, El chino es muy divertido, etc. Tras este saludo, Hu Jintao respondió en perfecto mandarín de un modo muy amable: Buenos días, queridos estudiantes! El presidente preguntó a Lu Wenya, profesora de esa clase, sobre la enseñanza del chino y se interesó en gran medida por sus explicaciones. Cuando Hu Jintao se enteró de que la profesora Lu llevaba más de diez años trabajando en esa escuela y que había dado clases de chino a centenares de estudiantes estadounidenses, le alabó por su labor y mostró sus más sinceros elogios. Cada alumno tiene asignado un nombre en chino. Dos chicas, llamadas Mengmeng y Jiang Wenxin, realizaron una presentación sobre la geografía y las características culturales de Chicago. El presidente Hu las escuchó con atención y asintió con la cabeza. El encuentro entre Hu Jintao y los alumnos de chino se realizó en un ambiente alegre, cordial y distendido. En su opinión, cuál es la diferencia entre China y los Estados Unidos?, le preguntó con una chispa de curiosidad en los ojos un alumno llamado Chen Yunyao. La respuesta de Hu Jintao no se hizo esperar: ambos países tienen una historia, una cultura, un sistema social y un nivel de desarrollo muy distintos, sin embargo, la gente de ambas naciones son grandes amantes de la paz y luchan continuamente por el progreso. Es por ello que espero que la amistad entre los dos pueblos pase de generación en generación. Los estudiantes, que estaban muy atentos a la conversación, asintieron con la cabeza. Por qué ha elegido usted nuestra escuela para su primera visita?, preguntó Li Jia con cierta gracia. Porque me enteré de que vuestra escuela es un sitio que produce líderes y es la mejor en toda Illinois. Es un placer hablar con vosotros y me siento mucho más joven, respondió el presidente Hu Jintao. La respuesta provocó una gran sonrisa en los estudiantes ya que el lema de Payton Prep es precisamente Modelamos líderes. Hu Jintao les dispensó unos consejos: en primer lugar, el conocimiento es la clave del futuro; en segundo lugar, el idioma es el puente de la comunicación y el intercambio multicultural; y en tercer lugar, los jóvenes sois el futuro de una nación y la esperanza del mundo. El mañana está en vuestras manos, por lo que confío en que Payton Prep continúe formando líderes de éxito mundial. Un alumno llamado Bei Anman dio al presidente una tarjeta de gran tamaño que él mismo había hecho con las firmas y los saludos de sus 21 compañeros, en la que escribieron: Estimado presidente Hu Jintao, le deseamos buena salud, buena suerte y muchas felicidades en el Año Nuevo del Conejo! A cambio, el presidente, aprovechando el ambiente acogedor que se respiraba, regaló a los estudiantes unos conejos de peluche, comentando que el año que estaba a punto de comenzar estaba representado por el conejo, animal de la buena suerte. El presidente chino también les deseó todo lo mejor a los estudiantes y a la profesora Lu Wenya. Enseñar con un empeño inagotable El presidente Hu Jintao se acercó a continuación al Instituto Confucio de Chicago. En las paredes del pasillo se veían tablones donde colgaba material para el estudio del chino, entre los cuales había un pareado de la buena suerte escrito por uno de los alumnos. La sala de estudios, que ocupa una superficie de unos cien metros cuadrados, estaba decorado con caligrafías y pinturas chinas, un mapa de China, un ábaco, cometas, linternas rojas, nudos chinos y tableros de weiqi. Dos paredes de la sala estaban cubiertas por estanterías llenas de libros chinos y material multimedia para la docencia. Además, había fotos de diversas visitas a China realizadas por los estudiantes durante los años anteriores, entre las cuales se podía ver una grande de grupo con todos los alumnos hecha delante del Pabellón de China en la Expo de Shanghai En el centro de la sala estaban instalados ocho ordenadores para el aprendizaje del chino. Este Instituto Confucio ha sido galardonado como uno de los veinte mejores Institutos Confucio cuatro veces consecutivas, desde 2007 hasta El presidente Hu pidió a los profesores detalles sobre la docencia del instituto y les alentó a continuar en su empeño y contribuir en el intercambio y la comprensión entre China y los Estados Unidos. Vuestro trabajo es muy valioso, pues el que los estudiantes norteamericanos aprendan chino y, a su vez, los chinos estudien inglés generará un mejor intercambio y ayudará a impulsar la amistad entre los dos pueblos, recalcó una vez más el presidente chino. Hu Jintao se preocupó por las condiciones de trabajo y por la vida de los profesores de chino, aunque todos se mostraron contentos con la labor que estaban realizando. Señor presidente, muchas gracias por su atención!, los profesores respondieron agradecidos. La innovación, la luz de las matemáticas 8 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

11 NOTICIAS IMPORTANTES Siguiendo la escalera, en el segundo piso, se encuentra la sala de matemáticas, donde el presidente Hu presenció una demostración de dicha ciencia. Pablo Karafiol, director del Departamento de Matemáticas, aplica las últimas técnicas matemáticas en su enseñanza. El alcalde Daley dijo con orgullo que Pablo Karafiol es el mejor profesor de matemáticas en Chicago, e incluso en todo el país. Durante una de las clases, Paul Karafiol lanzó una pregunta sobre el cálculo de un valor promedio que se estudia durante el segundo año universitario. Para resolver este problema, los estudiantes utilizaron calculadoras avanzadas, dando respuestas diferentes. Tras esto, el profesor les orientó sobre la mejor forma de encontrar la solución correcta. Cuando hubo acabado la demostración, el representante de los alumnos le regaló al presidente Hu una camiseta como recuerdo del grupo en la que ponía HU 88, indicando que el presidente era el miembro número 88 del grupo de matemáticas. Como agradecimiento Hu Jintao les entregó conejos de peluche y les deseó buena suerte en el año nuevo. Las expectativas, un viaje a través del tiempo y el espacio En el auditorio principal de Payton Prep, más de 300 profesores y estudiantes dieron la bienvenida al presidente Hu Jintao con un aplauso caluroso. Los estudiantes de las escuelas cercanas también acudieron a la gran ocasión y representaron un espectáculo musical ante los visitantes de honor llegados desde lejos. Más de 20 estudiantes afroamericanos cantaron en coro la canción titulada Levanta tu voz al cantar y una decena de alumnos bailaron con pañuelos la famosa canción folclórica china La Meizi (La chica del pimiento picante), demostrando el encanto de la cultura china. Las actuaciones fueron muy bien recibidas por todos con una gran ovación. El presidente Hu pronunció un discurso de agradecimiento por la invitación del alcalde de Chicago, el señor Daley. Hoy me siento muy feliz por la visita al instituto Payton Prep y por haber tenido la oportunidad de hablar con sus estudiantes. Lo que más me ha impresionado han sido los alumnos, pues son muy inteligentes, inquisitivos y poseen mucho talento y un desarrollo integral. Espero que apreciéis el tiempo en este centro y trabajéis duro para enriqueceros con el fin de sentar una base sólida para vuestro futuro, fueron las palabras que proclamó el presidente chino para concluir añadiendo que al final hemos decidido invitar a veinte profesores y alumnos de Payton Prep a visitar China el próximo verano. A continuación el presidente chino realizó un donativo a Payton Prep consistente, entre otros, de 158 manuales didácticos sobre el idioma chino y 42 cd, incluyendo la colección de obras clásicas chinas, textos para promover el aprendizaje del chino, libros de la historia del desarrollo social y filosófico de China, obras y productos audiovisuales que muestran la cultura y el paisaje de China, así como famosas películas chinas. Hu Jintao también regaló al Instituto Confucio de Chicago equipos multimedia y un programa informático específico para la experimentación de la cultura china. Un año antes, los dos mandatarios de China y Estados Unidos pasaron una velada conjunta en el Salón Dorado del Gran Palacio del Pueblo de Beijing, disfrutando de un espectáculo presentado por jóvenes de ambos países. Después de las canciones y los bailes que expresaban el anhelo por la paz y la amistad, el presidente chino pronunció un discurso en el que recalcó que la esperanza está en las manos de los jóvenes, ya que ellos representan el futuro de nuestro país. Y durante su visita a la Universidad de Yale, Hu Jintao comentó además que los jóvenes tienen una próspera y robusta vitalidad, una inagotable creatividad, y son la esperanza y el futuro del mundo. Añadió también que su sincero deseo de que los jóvenes de nuestros dos países avancen juntos, impulsen la amistad entre los dos pueblos y creen un futuro brillante en todo el mundo. Estas palabras siguen teniendo mucha fuerza y todavía nos hacen reflexionar. Los jóvenes siempre han sido los pioneros en la comunicación, en el intercambio y en la comprensión cultural de los dos países. Hace 100 años, Rong Kong y Zhan Tianyou, representantes de la juventud china, llegaron a los Estados Unidos con la misión de aprender nuevos y avanzados conocimientos científicos y culturales, explorando nuevos caminos para la comunicación sino-estadounidense. Hace 80 años, el periodista estadounidense Edgar Snow llegó a la ciudad china de Yan an para presentar al mundo la revolución china, convirtiéndose en un amigo del pueblo chino. Hace 60 años, los jóvenes chinos y estadounidenses se unieron en la guerra contra la agresión fascista, escribiendo una página memorable en la historia de las relaciones bilaterales. La historia nos ha demostrado que el fortalecimiento de los intercambios entre los jóvenes de los dos países puede establecer una base sólida para la comunicación, la comprensión y la confianza mutua entre los dos pueblos. Estoy convencido de que los jóvenes de nuestros dos países van a profundizar la amistad entre nuestros pueblos, reiteró Hu Jintao reafirmando la importancia de la comunicación y del intercambio de los jóvenes en el desarrollo de los lazos diplomáticos entre las dos naciones. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

12 重 要 新 闻 李 克 强 与 英 国 孔 子 学 院 师 生 亲 切 交 流 1 月 11 日, 正 在 英 国 进 行 访 问 的 国 务 院 副 总 理 李 克 强 来 到 大 英 博 物 馆, 与 来 自 伦 敦 政 治 经 济 学 院 伦 敦 亚 非 学 院 专 长 学 校 联 合 会 伦 敦 南 岸 大 学 谢 菲 尔 德 大 学 圣 约 瑟 夫 中 学 等 6 所 英 国 孔 子 学 院 和 课 堂 的 师 生 亲 切 交 流 互 动, 现 场 欢 声 笑 语 不 断, 气 氛 热 烈 感 人 李 克 强 高 兴 地 听 取 了 学 生 们 的 汇 报, 绕 有 兴 致 地 与 大 家 一 起 背 诵 中 国 古 诗 朗 诵 孔 子 格 言, 为 演 唱 中 文 歌 曲 的 学 生 打 节 拍 迪 伦 马 克 斯 加 布 里 埃 尔 是 伦 敦 圣 约 瑟 夫 中 学 的 三 名 学 生, 他 们 代 表 圣 约 瑟 夫 中 学 的 学 生, 为 李 克 强 送 上 了 一 张 手 工 制 作 的 新 春 贺 卡 在 表 达 新 春 祝 福 的 同 时, 同 学 们 表 示, 通 过 学 习 汉 语 拓 展 了 自 己 的 知 识 视 野, 认 识 了 许 多 中 国 朋 友, 加 深 了 对 中 国 文 化 和 当 代 中 国 的 了 解 李 克 强 一 一 念 出 了 贺 卡 上 同 学 们 留 下 的 名 字, 他 说 : 谢 谢 你 们 的 新 春 祝 福, 也 请 你 们 向 圣 约 瑟 夫 中 学 孔 子 课 堂 的 同 学 们 老 师 们 转 达 新 春 问 候 你 们 讲 得 很 好, 愿 你 们 做 中 英 两 国 之 间 友 谊 的 使 者 Li Keqiang se encontró en Londres con profesores y estudiantes de los Institutos Confucio del Reino Unido El pasado 11 de enero, durante su visita oficial al Reino Unido, el viceprimer ministro chino, Li 李 克 强 说, 通 过 这 些 交 流 活 动, 架 起 了 思 想 沟 通 的 桥 梁, 实 现 了 心 灵 的 沟 通, 达 到 了 文 明 的 交 流, 会 不 断 加 深 中 英 两 国 人 民 的 友 谊 互 动 活 动 快 要 结 束 时, 李 克 强 向 英 国 孔 子 学 院 和 孔 子 课 堂 的 学 生 们 赠 送 了 CD 图 书 等 学 习 工 具 他 对 英 国 专 长 学 校 联 合 会 孔 子 学 院 院 长 杜 可 歆 说 : 我 看 到 你 们 教 出 的 学 生, 很 高 兴 他 们 中 文 讲 得 很 好, 而 且 还 会 讲 得 更 好! 李 克 强 接 着 说, 在 中 国, 学 习 英 语 的 学 生 人 数 在 所 有 外 语 中 最 多 在 英 国, 也 有 越 来 越 多 的 英 国 学 生 在 学 中 文 这 增 强 了 我 们 对 中 英 合 作 中 英 友 谊 的 信 心 让 我 们 一 起 分 享 学 习 中 文 学 习 英 语 的 快 乐, 共 同 推 进 中 英 的 友 谊 和 合 作! 李 克 强 说 现 场 响 起 一 阵 长 时 间 掌 声 最 后, 李 克 强 与 大 家 亲 切 合 影 留 念 目 前, 英 国 已 经 建 立 13 所 孔 子 学 院 和 57 个 中 学 孔 子 课 堂,2010 年 注 册 学 员 2.4 万 人, 举 办 各 种 文 化 活 动 1800 多 场 次, 参 加 者 超 过 75 万 人 次 ( 王 甬 王 峰 ) Keqiang, conversó cordialmente en el Museo Británico de Londres con varios profesores y con un grupo numeroso de estudiantes de seis Institutos y Aulas Confucio procedentes de la Escuela de Economía y Ciencia Política de Londres (London School of Economics and Political Science, LSE), la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (School of Oriental and African Studies, SOAS), la Fundación Especialista en Escuelas y Academias (Specialist Schools and Academies Trust, SSAT), la Universidad South Bank de Londres (London South Bank University, LSBU), la Universidad de Sheffield (University of Sheffield) y el Instituto de Bachillerato San José (Saint Joseph Central High School). Li Keqiang escuchó con entusiasmo la presentación de los estudiantes, recitó con ellos diversas poesías antiguas chinas y algunas máximas del maestro Confucio y siguió el ritmo de las canciones chinas cantadas por los alumnos. Dylan, Max y Gabriel, tres estudiantes del Instituto de Bachillerato San José, en nombre de su centro escolar, le regalaron al viceprimer ministro chino una tarjeta de felicitación del Año Nuevo del Conejo confeccionada por ellos mismos, a la vez que manifestaron su alegría por estudiar la lengua china, ya que gracias a ese esfuerzo han sido capaces de ampliar sus conocimientos sobre la cultura y el idioma chinos, han hecho buenos amigos procedentes de ese país y han profundizado en la comprensión de la China moderna. Li Keqiang leyó uno a uno los nombres de los estudiantes que le entregaron la tarjeta de felicitación y les agradeció ese gesto, tras lo cual felicitó el año nuevo a los profesores y compañeros del Aula Confucio en el Instituto de Bachillerato San José. Habláis chino muy bien, por lo que espero que seáis los mensajeros de la amistad entre China y Reino Unido, añadió el viceprimer ministro chino. Li Keqiang dijo también que a través de estos intercambios formamos un puente de pensamiento, alcanzamos 10 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

13 NOTICIAS IMPORTANTES 新 华 社 / Xinhua 1 月 11 日, 正 在 英 国 进 行 正 式 访 问 的 中 国 国 务 院 副 总 理 李 克 强 在 伦 敦 大 英 博 物 馆 同 孔 子 学 院 的 英 国 学 生 亲 切 交 流 Li Kegiang durante su visita oficial al Reino Unido conversó cordialmente en el Museo Británico de Londres con los estudiantes del Instituto Confucio una comunicación espiritual, realizamos un intercambio entre nuestras civilizaciones y profundizamos en la amistad entre los pueblos chinos y británicos. Antes de terminar la reunión, Li Keqiang donó a los estudiantes allí presentes diversos lotes de material para el aprendizaje del chino como libros y CD interactivos. Li Keqiang le dijo a Du Kexin, director de la Fundación Especialista de Escuelas y Academias, que se alegraba mucho de ver a sus estudiantes y que hablaban chino muy bien, con lo que le animó a seguir en esa labor. El viceministro chino añadió que en China la mayoría de los estudiantes de lenguas extranjeras aprenden sobre todo el inglés, mientras que en el Reino Unido hay cada vez más alumnos que cursan chino. Esto no hace más que mejorar nuestra confianza en la cooperación y en la amistad entre China y el Reino Unido. Li Keqiang manifestó que todos disfrutamos de la alegría de aprender chino e inglés, a la vez que mejoramos la amistad y la cooperación entre China y el Reino Unido. Tras sus palabras, el público presente estalló en una ovación prolongada. Al final, Li Keqiang se hizo varias fotos con los asistentes de forma distendida. Actualmente existen ya en el Reino Unido un total de 13 Institutos Confucio y 57 Aulas Confucio con estudiantes matriculados. Entre todos realizaron más de actividades culturales de diversa índole con un total aproximado de asistentes. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

14 专 题 报 道 EN PORTADA 2011 年 3 月 2 日, 第 14 届 西 班 牙 国 际 教 育 展 在 马 德 里 隆 重 开 幕, 来 自 13 个 国 家 和 地 区 的 242 个 大 学 和 教 育 合 作 机 构 参 展 作 为 西 班 牙 汉 语 年 的 重 要 活 动 之 一, 国 家 汉 办 暨 孔 子 学 院 总 部 携 瓦 伦 西 亚 大 学 格 拉 纳 达 大 学 马 德 里 自 治 大 学 和 巴 塞 罗 那 大 学 的 4 所 西 班 牙 孔 子 学 院 首 次 集 体 亮 相 本 次 展 览, 举 办 了 汉 语 教 材 展 览 孔 子 学 院 奖 学 金 介 绍 中 国 文 化 讲 座 等 活 动, 受 到 各 界 热 烈 欢 迎 教 育 展 开 幕 式 上, 西 班 牙 公 主 埃 莱 娜 和 教 育 大 臣 卡 比 隆 多 先 生 来 到 国 家 汉 办 展 台, 受 到 孔 子 学 院 中 外 师 生 的 热 烈 欢 迎 中 国 驻 西 班 牙 大 使 朱 邦 造 与 埃 莱 娜 公 主 和 教 育 大 臣 卡 比 隆 多 一 起 观 看 了 孔 子 学 院 学 员 用 汉 语 表 演 的 精 彩 节 目 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 学 生 萨 拉 和 瓦 纳 莎 表 演 的 唐 代 双 人 长 扇 舞, 舞 姿 婀 娜 魅 力 无 穷 ; 去 年 汉 语 桥 世 界 中 学 生 中 文 比 赛 获 奖 者 特 雷 莎 在 新 编 我 和 你 中 唱 到 来 吧, 朋 友, 一 起 学 中 文, 我 和 你, 心 连 心, 中 西 永 友 好, 引 来 全 场 热 烈 掌 声 公 主 鼓 励 她 说 : 你 能 够 学 习 汉 语 真 是 幸 运, 因 为 汉 语 是 未 来 的 语 言, 一 定 要 继 续 学 习 下 去 马 德 里 孔 子 学 院 学 生 12 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

15 EN PORTADA 国 家 汉 办 首 次 参 加 西 班 牙 国 际 教 育 展 取 得 圆 满 成 功 王 志 伟 中 国 驻 西 班 牙 大 使 朱 邦 造 西 班 牙 公 主 埃 莱 娜 及 西 班 牙 教 育 大 臣 卡 比 隆 多 来 到 中 国 展 馆 El embajador de la República Popular de China en España, Zhu Banzao junto a la Infanta Doña Elena y el ministro de Educación, Ángel Gabilondo 梅 赛 德 斯 向 公 主 赠 送 了 她 书 写 的 西 班 牙 是 中 国 的 好 朋 友, 表 达 了 西 班 牙 朋 友 的 共 同 心 声 西 班 牙 教 育 大 臣 卡 比 隆 多 表 示, 他 对 去 年 西 班 牙 汉 语 年 开 幕 式 至 今 难 忘, 对 在 汉 语 年 期 间 举 办 的 众 多 活 动 表 示 高 度 赞 赏, 他 希 望 双 方 进 一 步 加 强 在 语 言 教 学 方 面 的 交 流 与 合 作 随 后, 朱 邦 造 大 使 和 中 国 教 育 代 表 团 团 长 白 章 德 向 阿 拉 贡 大 区 教 育 厅 马 德 里 官 方 语 言 学 校 和 西 班 牙 电 信 公 司 赠 送 了 国 家 汉 办 提 供 的 汉 语 书 籍 这 是 中 国 代 表 团 第 5 次 参 加 西 班 牙 国 际 教 育 展, 也 是 国 家 汉 办 第 一 次 参 加 此 次 展 览 展 览 期 间, 中 国 展 台 受 到 各 界 人 士 和 媒 体 的 广 泛 关 注 西 班 牙 教 育 部 国 务 秘 书 等 多 位 政 府 高 级 官 员, 以 及 4 位 大 区 教 育 厅 长 等 官 员 和 30 多 所 大 学 的 校 长 参 观 了 中 国 展 台, 与 参 加 展 览 的 中 国 高 校 共 同 探 讨 双 方 的 交 流 与 合 作 据 统 计, 展 会 期 间 共 有 近 12 万 人 观 看 了 展 览, 中 国 展 台 是 最 受 欢 迎 的 展 台 之 一 西 班 牙 国 家 电 视 台 电 台 等 媒 体 连 续 几 天 播 出 了 中 国 参 加 教 育 展 的 新 闻, 介 绍 西 班 牙 汉 语 年 举 办 的 各 类 活 动 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

16 专 题 报 道 HANBAN MOSTRÓ TODA SU OFERTA FORMATIVA EN LA FERIA EDUCATIVA AULA 2011 DE MADRID EL STAND CHINO REALIZÓ DIVERSAS ACTIVIDADES CULTURALES DE GRAN ÉXITO Wang Zhiwei El pasado 2 de marzo tuvo lugar en Madrid (España) la apertura del XIV Salón Internacional del Estudiante y la Oferta Educativa (Aula 2010), en el que participaron 242 universidades e instituciones de trece países y regiones. La inclusión de un stand de Hanban en este certamen, supuso una de las actividades más relevantes del Año del Idioma Chino en España y se incluyó por primera vez a los cuatro Institutos Confucio de Madrid, Barcelona, Valencia y Granada, así como el Aula Confucio de Las Palmas de Gran Canaria. Durante los seis días que duró la feria se realizaron diversas actividades, como una exposición de material didáctico del chino, la presentación de las becas del Instituto Confucio, actuaciones de baile, música, demostraciones de artes marciales y conferencias sobre la cultura china, teniendo todo una muy buena acogida por parte del público asistente. Durante la ceremonia de apertura, la Infanta Doña Elena y el ministro de Educación, Ángel Gabilondo, visitaron el stand de Hanban, donde fueron muy bien acogidos por los profesores y estudiantes, tanto chinos como extranjeros, de los Institutos Confucio allí presentes. El embajador de la República Popular China en España, Zhu Banzao, junto a la Infanta y el ministro de Educación disfrutaron del excelente programa en chino que llevaron a cabo los miembros de los Institutos Confucio. Las estudiantes del Instituto Confucio de la Universidad de Valencia, Sara Herrero y Vanessa Gómez (componentes del grupo de baile Confusión Tribal), bailaron la danza de los dos abanicos de la dinastía Tang ( ). El baile fue elegante e inolvidable. La ganadora de la final nacional del concurso Puente Chino de 2010, Teresa, cantó venid, amigos, estudiamos chino juntos, tú y yo, corazón con corazón, China y España mantienen su amistad para siempre, en lo que fue una nueva versión de Tú y yo (Wǒ he nǐ o 我 和 你 ), la famosa canción emblema de las Olimpiadas de Beijing 2008, y que todos ovacionaron con entusiasmo. La Infanta Elena le animó diciéndole: tienes mucha suerte de poder aprender chino, ya que el chino es el idioma del futuro, tienes que continuar estudiándolo. Por su parte, la estudiante del Instituto Confucio de Madrid, Mercedes, le regaló a la Infanta Elena una caligrafía hecha por ella misma en la que se podía leer: España y China son buenos amigos, expresando así el sentimiento común de los amigos españoles y chinos. El ministro de Educación, Ángel Gabilondo, manifestó que la ceremonia de apertura del Año del Idioma Chino en España, celebrada en abril de 2010, fue inolvidable y apreció las diversas actividades llevadas a cabo durante todo el año, deseando que se continúe profundizando en el intercambio y en la cooperación en la enseñanza del idioma chino en España y del español en China. Después, el embajador chino en Madrid, Zhu Bangzao, y el jefe de la Delegación de Educación de China, Bai Zhangde, realizaron un donativo de libros de chino ofrecidos por Hanban al Departamento de Educación de Aragón, a la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid y a Telefónica. Se trataba de la quinta vez que la Delegación de Educación de China participaba en el Salón Internacional del Estudiante y la Oferta Educativa (Aula) de España y la primera vez que Hanban tomaba parte en este encuentro. Durante los seis días que duró la feria, el stand de China llamó la atención del público asistente (la mayoría jóvenes estudiantes de secundaria y universitarios de la provincia de Madrid) y de los medios de 14 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

17 EN PORTADA comunicación que acudieron a cubrir dicho encuentro. Además, diversos altos funcionarios, como el Secretario de Estado del Ministerio de Educación de España, cuatro consejeros de varias Comunidades Autónomas y más de una treintena de rectores de diversas universidades españolas (tanto estatales como privadas) visitaron las instalaciones expositoras de China y conversaron sobre las buenas posibilidades para el intercambio y la cooperación con las universidades chinas que participaban en esta feria educativa. Según las estadísticas oficiales, la muestra recibió más de visitantes, siendo el de China uno de los stands más visitados. Asimismo, los medios de comunicación, tales como Televisión Española (TVE), emisoras de radio o prensa escrita difundieron la noticia sobre la participación de China en esta exposición y presentaron diversas actividades del Año del Idioma Chino en España 朱 邦 造 大 使 和 中 国 教 育 代 表 团 团 长 白 章 德 向 阿 拉 贡 大 区 教 育 厅 马 德 里 官 方 语 言 学 校 和 西 班 牙 电 信 公 司 赠 送 国 家 汉 办 提 供 的 汉 语 书 籍 El jefe de la Delegación de Educación de China, Bai Zhangde, hizo una donación de libros de chino en nombre de Hanban al Departamento de Educación de Aragón, a la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid y a Telefónica 朱 邦 造 大 使 和 中 国 教 育 代 表 团 团 长 白 章 德 和 孔 子 学 院 代 表 合 影 El embajador Zhu Bangzao y el jefe de Delegación de Educación de China Bai Zhangde hicieron una foto con los representantes del Instituto Confucio 马 德 里 孔 子 学 院 的 学 生 向 埃 莱 娜 公 主 赠 送 她 的 书 法 作 品 西 班 牙 是 中 国 的 朋 友 Una estudiante del Instituto Confucio de Madrid regaló una caligrafía escrita por ella misma a la Infanta Doña Elena en la que se podía leer: España es un país amigo de China Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

18 汉 语 角 LENGUA CHINA 二 十 一 世 纪 汉 语 和 西 班 牙 语 的 发 展 前 景 FUTURO ESPERANZADOR PARA EL CHINO Y EL ESPAÑOL EN EL PANORAMA MUNDIAL DEL SIGLO XXI Augusto Soto Consultor y profesor en ESADE. Miembro del Comité de Expertos de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas 当 今 世 界 的 全 球 化 趋 势 极 有 可 能 使 汉 语 和 西 班 牙 语 与 英 语 共 同 形 成 一 个 不 可 分 割 的 三 语 体 系, 并 为 不 同 教 育 体 制 下 的 世 界 绝 大 部 分 人 口 使 用 同 为 联 合 国 的 官 方 语 言, 这 三 种 语 言 虽 然 有 着 各 自 不 同 的 发 展 轨 迹, 但 都 经 历 了 长 期 持 续 的 发 展, 从 而 形 成 了 深 厚 的 历 史 积 淀, 并 且 也 都 是 当 今 国 际 社 会 充 满 活 力 和 希 望 的 语 种 目 前 来 看, 这 三 种 语 言 都 呈 现 出 蓬 勃 的 发 展 势 头, 其 学 习 者 已 远 远 不 止 于 以 这 些 语 言 为 母 语 的 人 汉 语 诞 生 于 数 千 年 前, 它 在 时 间 和 空 间 上 获 得 的 持 续 发 展 实 为 难 得 尽 管 古 代 汉 语 经 过 了 长 时 间 的 历 史 演 变 已 有 异 于 现 代 汉 语 可 以 肯 定 的 是, 如 果 十 五 世 纪 的 中 国 政 府 没 有 中 断 郑 和 的 远 洋 航 行, 这 一 语 言 会 得 到 更 广 泛 的 传 播 在 汉 语 之 后, 这 三 个 语 种 之 一 的 西 班 牙 语 也 曾 一 度 被 广 泛 传 播, 因 而 提 高 了 它 在 世 界 语 言 之 林 中 的 重 要 性 排 名 而 它 在 当 今 的 国 际 舞 台 上 也 正 变 得 日 益 重 要 脱 胎 于 拉 丁 语 的 西 班 牙 语 从 十 五 世 纪 起 开 始 从 中 美 洲 传 向 北 美 和 南 美, 极 大 地 改 造 了 先 前 存 在 于 美 洲 的 语 言 环 境 渐 渐 地, 西 班 牙 语 为 两 大 洲 的 居 民 所 使 用, 继 而 菲 律 宾 人 也 开 始 使 用 这 一 语 言 然 而 众 所 周 知, 从 十 八 世 纪 起 同 样 源 于 拉 丁 语 的 法 语 和 西 班 牙 语 共 同 成 为 了 欧 洲 大 陆 的 通 用 语 言, 并 且 在 几 乎 两 个 世 纪 内, 法 语 一 直 是 外 交 场 合 的 专 用 芝 加 哥 大 学 孔 子 学 院 揭 牌 仪 式 Inauguración del Instituto Confucio de la Universidad de Chicago. 语 言 与 法 语 紧 密 相 关 的 欧 洲 启 蒙 运 动 globish 世 界 英 语 的 前 身 成 为 了 十 八 世 纪 的 标 签, 而 历 史 学 家 们 如 今 已 是 二 十 一 世 纪 的 第 二 个 十 年, 揭 示 了 被 这 一 标 签 掩 盖 下 的 鲜 为 人 知 的 英 语 西 班 牙 语 和 汉 语 继 续 在 世 界 各 地 另 一 个 事 实 : 到 十 八 世 纪 为 止, 所 出 版 传 播 推 广 其 中, 西 语 和 汉 语 虽 然 是 具 的 汉 语 书 籍 的 数 量 比 各 种 欧 洲 语 言 的 书 有 十 分 特 定 的 文 化 背 景 的 广 大 地 区 内 的 籍 总 量 都 要 多 官 方 语 言, 但 两 者 正 对 其 本 土 外 的 地 区 到 了 十 七 和 十 八 世 纪, 汉 语 与 其 截 施 加 更 大 的 影 响 纽 约 是 世 界 上 以 英 语 然 不 同 的 语 言 英 语 不 期 而 遇 最 初, 为 母 语 的 大 都 市 之 一, 也 是 联 合 国 总 部 由 于 这 两 种 语 言 的 交 汇 碰 撞 形 成 了 一 种 所 在 地, 而 如 今 穿 梭 于 纽 约 街 头 的 人 流 综 合 性 的 混 杂 语 言 pidgin, 指 的 是 一 中 却 不 乏 操 着 各 种 口 音 的 西 班 牙 语 汉 种 混 合 了 汉 语 广 东 话 和 英 语 的 语 言, 也 语 及 汉 语 方 言 的 人 有 时 候, 粗 心 的 舆 就 是 主 要 为 汉 语 母 语 者 和 英 语 母 语 者 在 论 领 袖 为 其 贴 上 新 兴 国 家 语 言 的 标 签, 中 国 南 部 和 东 南 亚 所 使 用 的 基 本 商 业 用 就 好 像 这 些 语 言 产 生 于 新 的 历 史 境 况, 语 这 一 地 区 性 的 混 杂 语 言 就 是 今 天 的 但 是 只 要 了 解 它 们 的 发 展 历 程 和 它 们 在 16 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

19 LENGUA CHINA 汉 语 同 西 班 牙 语 和 英 语 一 样 是 联 合 国 的 官 方 工 作 语 言 之 一 El chino, junto al español y el inglés, es una de las lenguas oficiales en el marco de las Naciones Unidas 国 际 舞 台 上 的 重 要 地 位, 就 可 见 这 一 定 性 完 全 是 一 派 胡 言 从 另 一 方 面 来 看, 这 些 语 言 正 面 临 着 空 前 的 发 展 汉 语 是 一 个 世 界 大 国 的 语 言, 这 个 国 家 正 在 通 过 商 贸 活 动 以 最 大 的 数 量 和 最 快 的 速 度 在 世 界 各 大 洲 之 间, 尤 其 是 从 西 方 向 中 国 和 整 个 亚 洲 运 输 着 物 质 财 富 而 在 迄 今 为 止 最 强 大 的 国 家 美 国, 西 班 牙 语 也 正 以 前 所 未 有 的 规 模 进 行 着 传 播 和 普 及 同 时, 西 班 牙 语 教 学 也 被 正 式 列 入 巴 西 的 教 育 体 系 这 个 以 葡 萄 牙 语 为 母 语 的 国 家 正 在 经 历 着 快 速 的 经 济 增 长, 其 政 治 地 位 在 国 际 社 会 上 也 不 容 小 觑 可 以 预 期 的 是, 无 论 汉 语 还 是 西 班 牙 语 在 短 期 都 不 可 能 替 代 英 语 成 为 在 全 球 范 围 内 的 通 用 语 言 然 而, 尽 管 在 二 十 一 世 纪 的 最 初 十 年, 英 语 一 直 占 据 着 这 一 特 殊 而 重 要 的 地 位, 这 也 并 不 意 味 着 它 将 永 远 独 享 这 一 地 位 而 不 需 要 其 它 语 言 的 补 充 在 刚 过 去 的 十 年 里, 中 国 政 府 官 员 访 问 了 西 班 牙 和 拉 丁 美 洲 国 家, 而 西 班 牙 和 拉 美 国 家 的 领 导 人 也 访 问 了 中 国, 这 标 志 着 一 个 重 要 的 转 折 点 这 些 访 问 和 会 谈 越 来 越 多 地 就 经 济 和 教 育 方 面 的 问 题 达 成 了 历 史 性 的 共 识 在 教 育 领 域, 为 深 化 各 自 的 语 言 教 学 和 文 化 传 播, 双 方 制 定 了 各 种 交 流 项 目, 如 : 中 国 在 各 国 建 立 了 孔 子 学 院, 而 西 班 牙 则 在 中 国 建 立 了 塞 万 提 斯 学 院 再 回 头 看 美 洲 大 陆, 西 班 牙 语 的 战 略 性 重 要 地 位 不 容 忽 视, 因 为 目 前 没 有 任 何 一 个 美 国 总 统 候 选 人 可 以 无 视 从 西 语 国 家 移 民 的 美 国 公 民 的 投 票 更 有 甚 者, 过 去 的 二 十 年 间, 华 盛 顿 的 各 届 政 府 内 都 有 以 西 语 为 母 语 或 第 二 语 言 的 政 治 家 和 技 术 人 员 这 是 美 国 移 民 的 特 征 之 一, 其 重 要 性 进 一 步 体 现 在 美 国 的 学 校 将 西 班 牙 语 列 为 第 一 外 语 而 有 趣 的 是, 汉 语 也 在 做 大 力 的 推 广, 以 期 成 为 美 国 学 生 要 求 学 习 的 热 门 语 言 综 上 所 述, 汉 语 西 班 牙 语 和 英 语 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

20 汉 语 角 可 能 在 几 十 年 后 构 成 一 个 不 可 分 割 的 三 语 体 系 的 观 点 是 完 全 符 合 世 界 发 展 趋 势 的 也 就 是 说, 这 三 个 语 言 将 组 成 一 个 综 合 的 密 集 型 语 言 课 程, 分 别 在 中 国 西 语 国 家 美 国 及 其 他 以 英 语 为 母 语 的 国 家 的 文 化 中 心 授 课 同 时 这 样 的 密 集 型 三 语 课 程 也 可 以 在 世 界 其 它 地 区 以 类 似 的 方 式 教 授 和 学 习 如 果 这 一 想 法 得 以 实 施, 语 言 学 习 者 无 疑 将 掌 握 多 元 的 文 化 En la época actual, dada la coyuntura internacional de globalización en la que nos movemos, tanto el idioma chino como el español podrían muy bien formar, junto al inglés, un trío inseparable de lenguas en distintos sistemas educacionales del mundo que abarcaran una mayoría de la población del planeta. Al fin y al cabo, estos tres idiomas oficiales en el marco de las Naciones Unidas, cada uno con una trayectoria propia, acumulan un pasado lingüístico glorioso en constante evolución y un presente vibrante y esperanzador. Incluso hoy en día, parecen apuntar hacia un futuro de expansión y aprendizaje alejados de sus respectivos lugares de origen. Hace miles de años la lengua china hizo su aparición en la historia logrando una gran continuidad temporal y espacial reflejada en la existencia de la China contemporánea, aunque el chino que se hablaba entonces ha evolucionado con el tiempo y difiere del actual mandarín. Ciertamente el chino se podría haber expandido más si Beijing no hubiese interrumpido sus expediciones transoceánicas de inicios del siglo XV comandadas por el almirante Zheng He hacia el Oeste. El segundo momento histórico mundial en el proceso de posicionamiento de la otra de estas tres lenguas mencionadas, que hoy en día apunta hacia un mayor protagonismo en el escenario global, fue la expansión del español. Idioma escapado del tronco del latín, se extendió por América Central hacia el Norte y hacia el Sur a partir del siglo XV, transformando dramáticamente el panorama lingüístico preexistente a la época de la América anterior a su descubrimiento. Poco a poco, se convirtió en un idioma de dos continentes y a continuación de tres, con su posterior presencia en Filipinas. Sin embargo, como es sabido, a partir del siglo XVIII al español se le agregó el francés, sucesor del latín como lengua vehicular del continente europeo y como lengua asociada a la diplomacia durante casi dos siglos. Tal hecho, sin embargo, ha opacado que el siglo XVIII, conocido también como el Siglo de las Luces y en Occidente tan asociado al idioma francés, reveló a los historiadores un dato global poco conocido. A saber, hasta entonces se habían publicado más libros en chino que en todas las demás lenguas europeas juntas. En los siglos XVII y XVIII, la lengua china entró en contacto con otro idioma proveniente de sus antípodas: el inglés. Inicialmente este encuentro pudo haber originado una síntesis hablada denominada pidgin, mezcla de chino-cantonés e inglés, lo que constituyó una lengua rudimentaria de entendimiento comercial, principalmente entre sinohablantes y anglohablantes en el sur de China y en la región del Sudeste asiático. El pidgin es, pues, el antecedente regional del actual globish, una manera simplificada de hablar inglés por los no anglohablantes en todos los continentes. En la segunda década del siglo XXI el inglés, el español y el chino siguen difundiéndose. Y aunque en una dimensión oficial el segundo y el tercero se hablen en grandes áreas geográficas o culturales muy específicas, ambos refuerzan su presencia fuera de su ámbito espacial original. Actualmente por las calles de Nueva York, una de las principales metrópolis de habla inglesa y sede de las Naciones Unidas, se desplazan hablantes de español y chino en todos sus acentos y dialectos. A veces, despreocupados líderes de opinión las califican de lenguas de países emergentes, como si correspondieran a una novedosa situación histórica, descripción que ciertamente es un disparate teniendo en cuenta su evolución y su importancia mundial. Por otro lado, se están produciendo fenómenos sin precedentes. El chino es la lengua del país protagonista del mayor y más rápido desplazamiento de poder material, de mercaderías y económico de un continente a otro, o sea desde Occidente hacia China en particular y hacia Asia en general. En el caso del español no hay antecedentes de su expansión lingüística en los Estados Unidos, la principal potencia de la historia, mientras que ha sido aceptado oficialmente en el sistema educativo de Brasil, nación lusohablante que vive 18 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

21 LENGUA CHINA actualmente un rápido crecimiento económico y un protagonismo político importante en el panorama mundial. Ciertamente, hasta donde es posible prever, ni el chino ni el español podrán reemplazar al inglés como lengua vehicular de alcance global. Sin embargo, que el inglés haya gozado hasta fines de la primera década del siglo XXI de este privilegio no significa la perpetuación de ese estatus sin más. A lo largo de la última década, las visitas de autoridades chinas a España y a América Latina y de dirigentes españoles y latinoamericanos a China marcan un importante punto de inflexión. Cada vez más estas visitas concluyen con históricos acuerdos económicos y, en lo educacional, con las rúbricas de intercambios para la profundización de la enseñanza de las respectivas lenguas y culturas con la apertura de los Institutos Confucio, en el caso de China, y de los Institutos Cervantes en el de España, entre otras muchas actividades. Volviendo al continente americano, la importancia estratégica del español se refleja en que actualmente no existe ningún candidato que aspire a la presidencia norteamericana que desconozca la importancia del voto de su población de origen hispano. Incluso más, cada una de las administraciones que Washington ha tenido en las últimas dos décadas ha incluido a políticos y tecnócratas que tienen al español como su idioma materno o como su segunda lengua. La importancia de este hecho, del que forman parte las peculiaridades migratorias de los Estados Unidos, se reafirma en que el español es la primera lengua extranjera aprendida en las escuelas 澳 大 利 亚 悉 尼 塞 万 提 斯 学 院 揭 牌 仪 式 Momento de la inauguración del Instituto Cervantes en Sídney (Australia) norteamericanas. Y de gran interés es que el chino esté igualmente avanzando a pasos agigantados para situarse como lengua altamente demandada por los estudiantes norteamericanos. Al fin y al cabo, es el idioma oficial de la potencia global en la que se ha convertido China hoy en día. Por todo lo dicho anteriormente es coherente con las tendencias actuales pensar que el chino, el español y el inglés podrían perfectamente considerarse como partes de un trío de idiomas inseparables dentro de una generación. Esto es, integrados en un currículo lingüístico compacto en los tres centros culturales formados por China, Iberoamérica y los Estados Unidos (y en general en el mundo de habla inglesa). Más aún, el aprendizaje compacto de este trío se podría plantear en términos similares también en otras áreas culturales del mundo. Si cristalizase, reflejaría sin duda una forma cultural de rango multipolar. Mientras tanto, en España, cuna del idioma español, una creciente comunidad de estudiantes de lengua y cultura china disfruta en la actualidad de las actividades de la Fundació Institut Confuci de Barcelona. La iniciativa se agrega a los institutos Confucio preexistentes en Granada, Madrid y Valencia, además de a sedes similares en Iberoamérica. Y también, ciertamente, a las existentes en el espacio anglohablante y en otras comunidades culturales del mundo, lo que intensifica la difusión de estos tres idiomas incluso en las comunidades donde ya se habla uno de ellos. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

22 汉 语 角 幽 默 有 趣 的 汉 语 绕 口 令 DIVERTIDOS TRABALENGUAS CHINOS PARA QUE SE TE TRABE LA LENGUA SIN TRABAS NI MENGUA 周 福 芹 Zhou Fuqin 绕 口 令 是 中 国 民 间 文 学 中 的 一 种 独 特 语 言 艺 术 形 式 它 有 意 地 将 若 干 双 声 叠 韵 的 词 汇 或 发 音 相 近 相 同 容 易 混 淆 的 字 词 组 合 在 一 起, 形 成 一 种 读 起 来 很 绕 口 但 又 妙 趣 横 生 的 歌 谣 绕 口 令 的 趣 味 性 源 于 既 押 韵 又 拗 口 的 发 音, 有 很 强 的 节 奏 感 与 诙 谐 幽 默 韵 味 绕 口 令 能 锻 炼 人 的 口 才, 提 高 人 的 口 语 表 达 能 力, 矫 正 发 音 部 位, 培 养 思 维 和 语 言 的 敏 捷 性, 有 益 于 人 们 智 力 的 发 展, 对 儿 童 的 启 蒙 与 语 言 锻 炼 有 好 处 孩 子 们 从 牙 牙 学 语 开 始, 都 能 唱 诵 几 段 绕 口 令, 同 时 比 比 看 谁 说 得 准 确, 说 得 流 利, 在 欢 笑 游 乐 中 自 然 而 然 学 会 了 说 话 发 音 另 外, 演 员 播 音 员 话 务 员 以 及 从 事 演 讲 活 动 公 关 活 动 的 人 员, 也 都 把 绕 口 令 作 为 基 本 功 之 一 训 练 嘴 上 功 夫 说 绕 口 令 时, 要 求 念 得 快, 念 得 慢 了 就 失 去 了 训 练 口 齿 的 作 用 和 趣 味, 所 以 它 又 叫 急 口 令 同 时, 因 为 绕 口 令 拗 口, 也 被 称 为 拗 口 令 读 起 来 拗 口, 本 是 文 学 语 言 的 大 忌, 但 在 绕 口 令 中 却 成 了 最 大 的 优 点 正 因 为 它 拗 口, 以 及 具 有 短 小 精 悍 节 奏 感 强 想 象 丰 富 等 艺 术 特 色, 才 使 绕 口 令 产 生 了 特 殊 的 魅 力, 深 受 大 众 的 喜 爱 尽 管 绕 口 令 句 子 之 间 的 意 义 和 逻 辑 或 许 不 是 很 合 理, 但 是 经 常 念 绕 口 令, 对 学 习 汉 语 有 很 多 好 处 有 利 于 发 音 准 确 20 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

23 LENGUA CHINA 很 多 第 二 语 言 学 习 者, 由 于 种 种 原 因, 在 口 语 交 际 时 往 往 出 现 发 音 错 误 的 现 象 常 见 的 错 误 有 : 1 平 翘 分 不 清 人 们 在 口 语 交 际 时, 常 常 把 带 有 z-zh s-sh c-ch r-l 音 节 的 如, 早 和 找 四 和 十 次 和 赤 热 和 乐 等 字 的 发 音 分 辨 不 清 2 带 有 ao ou 音 节 的 如, 早 和 走 老 和 楼 等 字 的 发 音 分 辨 不 清 3 把 f 发 音 成 b 的 现 象 如, 发 工 资 说 成 八 工 资 等 有 利 于 正 确 把 握 语 调 汉 字 的 语 调 跟 语 音 同 样 重 要, 语 音 不 同, 就 是 不 同 的 两 个 字 ; 即 使 是 同 一 个 字, 如 果 语 调 不 同, 其 意 义 也 会 截 然 不 同 一 般 情 况 下, 中 国 的 少 数 民 族 和 外 国 学 习 者 在 使 用 汉 语 时 容 易 出 现 这 种 现 象 表 现 轻 微 的, 对 方 听 不 懂 ; 表 现 严 重 的, 会 闹 出 笑 话, 甚 至 会 产 生 误 解 能 够 训 练 口 齿 伶 俐 口 齿 伶 俐 说 话 清 晰, 是 从 事 任 何 工 作 的 人 员 都 要 必 备 的 素 质 便 于 识 字 认 字 由 于 绕 口 令 的 内 容 是 由 读 音 相 同 或 读 音 相 近 的 一 些 字 组 合 而 成 的 句 子, 所 以, 在 熟 读 背 诵 的 过 程 中, 可 以 比 较 和 辨 别 字 型 和 字 义, 增 加 识 字 量 下 面 选 录 的, 就 是 为 了 训 练 分 辨 汉 语 中 相 似 相 近 易 混 的 相 关 声 母 和 韵 母 的 绕 口 令 供 大 家 学 习 训 练 时 使 用 El t r a b a l e n g u a s ( e n c h i n o àokǒulìng o 拗 口 令 ) es un estilo artístico especial del lenguaje en la literatura popular China a modo de juego que provoca la equivocación en la pronunciación mediante sonidos similares. En él, se combinan intencionadamente sílabas que producen aliteraciones, repeticiones consonánticas, rimas similares de difícil articulación o sílabas con pronunciaciones parecidas que son trabajosas de distinguir. De esta forma surge este tipo de tonada de pronunciación casi imposible que puede llegar a ser muy entretenido y provocar la risa con los tropiezos inintencionados de la lengua. Su diversión radica en conseguir la perfecta modulación rimada y en la dificultad de pronunciación, armonizando un fuerte sentido del ritmo y del encanto del humor desenfadado. Los trabalenguas pueden desarrollar la elocuencia, mejorar la capacidad de expresión oral, rectificar la vocalización, formar una rapidez de pensamiento y dicción ágil, son muy favorables para el desarrollo de la inteligencia y también son un buen método para el aprendizaje y un buen ejercicio lingüístico para los niños. Los párvulos aprenden algunos trabalenguas y compiten a ver quién habla más correctamente y con mayor fluidez, así los chavales mejoran el habla entre risas y entretenimiento. Además, actores, presentadores, cantantes, oradores y gente que se dedica a las relaciones públicas, lo consideran una de las formaciones básicas para ejercitar la vocalización. Cuando se pronuncia un trabalenguas se tiene que hacer rápido. Si se realiza lentamente se pierde el objetivo de adiestrar la agilidad de dicción y la diversión, por eso también se les llama jíkǒulìng o 急 口 令 1. Por otro lado, como cuando al leer se traba la lengua también se les llaman àokǒulìng 2. Justamente es por la complejidad de dicción y por sus características artísticas como son su brevedad, concisión, ritmo e imaginación en el significado lo que les aporta un encanto especial, siendo apreciados por el público de todas las edades. Aunque muchas veces a las frases de un trabalenguas les falta sentido o lógica, la práctica repetitiva tiene muchas ventajas a la hora de aprender el idioma chino y también demuestra cierta destreza y nivel del que lo usa. Adecuado para la correcta pronunciación Muchos alumnos que estudian el chino como segunda lengua, por diversas ra- 1. En este caso el carácter jí ( 急 ) tiene el sentido de impaciente, ansioso, rápido, apremiante. 2. En este caso el carácter ào ( 拗 ) tiene el sentido de difícil, con lo que se referiría a difícil de pronunciar. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

24 汉 语 角 zones, cometen frecuentemente errores de articulación en la comunicación oral. Los errores más comunes son: 1) Aquellos casos en los que se confunden las consonantes apicodentales con las apicopalatales. Se produce cuando en una conversación oral, la gente no distingue bien la articulación de sílabas que llevan consonantes como z-zh, s-sh, c-ch o r, por ejemplo en las siguientes palabras: zǎo y zhǎo, sì y shí, cì y chì, rè y lè, etc. 2) Cuando se confunde la articulación de las sílabas con las vocales compuestas ao y ou, como en las palabras zǎo y zǒu, lǎo y lóu, etc. 3) En los casos en los que se confunde la articulación de f y b. Por ejemplo, en vez de decir fā gōngzī, se dice bā gōngzī. Adecuado para dominar los tonos Los tonos en el idioma chino tienen la misma importancia o más que la pronunciación. Así, diferente pronunciación corresponde a diferente caracter; mientras que un mismo caracter con diferentes tonos t i e n e d i f e r e n t e s significados. Generalmente, son las minorías étnicas chinas y los aprendices extranjeros quienes comenten este error con más frecuencia. Cuando no se pronuncian bien los tonos, puede ocurrir que si el error es leve el interlocutor no lo entienda, en cambio, si es grave, puede provocar confusión. Adecuado para adiestrar la agilidad del habla Hablar con agilidad y claridad, vocalizando perfectamente, es una de las cualidades imprescindibles a la hora de expresarse para todas aquéllas personas dedicadas a cualquier trabajo donde la voz y la comunicación actúen como herramienta laboral. Favorable de reconocer y aprender los caracteres Como los trabalenguas están compuestos por frases construidas con caracteres con pronunciaciones iguales o similares, en el proceso de recitar y de memorizarlas se puede comparar y distinguir las formas y los significados de dichos caracteres, aumentando, de esta manera, el vocabulario asimilado. Los siguientes trabalenguas seleccionados a continuación, sirven para practicar y distinguir consonantes o vocales que tienen una pronunciación similar o que son fáciles de confundir. Los ponemos aquí para que los alumnos puedan practicar en su aprendizaje 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

25 LENGUA CHINA 声 母 Trabalenguas con predominio de consonantes b-p: 吃 葡 萄 不 吐 葡 萄 皮 儿, 不 吃 葡 萄 倒 吐 葡 萄 皮 儿 Chī pútao bù tǔ pútao pír, bù chī pútao dào tǔ pútao pír. d-t: 大 兔 子, 大 肚 子, 大 肚 子 的 大 兔 子, 要 咬 大 兔 子 的 大 肚 子 Dà tùzi, dà dùzi, dà dùzi de dà tùzi, yào yǎo dà tùzi de dà dùzi. h: 华 华 有 两 朵 黄 花, 红 红 有 两 朵 红 花 华 华 要 红 花, 红 红 要 黄 花 华 华 送 给 红 红 一 朵 黄 花, 红 红 送 给 华 华 一 朵 红 花 Huáhua yǒu liǎng duǒ huáng huā, Hónghong yǒu liǎng duǒ hóng huā. Huáhua yào hóng huā, Hónghong yào huáng huā. Huáhua sòng gěi Hónghong yī duǒ huáng huā, Hónghong sòng gěi Huáhua yī duǒ hóng huā. j, q, x: 七 巷 一 个 漆 匠, 西 巷 一 个 锡 匠, 七 巷 漆 匠 偷 了 西 巷 锡 匠 的 锡, 西 巷 锡 匠 偷 了 七 巷 漆 匠 的 漆 Qī xiàng yī gè qī jiàng, xī xiàng yī gè xī jiàng, qī xiàng qī jiàng tōu le xī xiàng xī jiàng de xī, xī xiàng xī jiàng tōu le qī xiàng qī jiàng de qī. g-k: 哥 挎 瓜 筐 过 宽 沟, 快 过 宽 沟 看 怪 狗 光 看 怪 狗 瓜 筐 扣, 瓜 滚 筐 空 哥 怪 狗 Gē kuà guā kuāng guò kuān gōu, kuài guò kuān gōu kàn guài gǒu. Guāng kàn guài gǒu guā kuāng kòu, guā gǔn kuāng kōng gē guài gǒu. s-sh: 三 山 撑 四 水, 四 水 绕 三 山, 三 山 四 水 春 常 在, 四 水 三 山 四 时 春 Sān shān chēng sì shuǐ, sì shuǐ rào sān shān, sān shān sì shuǐ chūn cháng zài, sì shuǐ sān shān sì shí chūn. z, c, s-j, x: 司 机 买 雌 鸡, 仔 细 看 雌 鸡 四 只 小 雌 鸡, 叽 叽 好 欢 喜, 司 机 笑 嘻 嘻 Sījī mǎi cí jī, zǐxì kàn cí jī. Sì zhī xiǎo cí jī, jī jī hǎo huān xǐ, sījī xiào xī xī. zh, ch, sh: 大 车 拉 小 车, 小 车 拉 小 石 头, 石 头 掉 下 来, 砸 了 小 脚 指 头 Dà chē lā xiǎo chē, xiǎo chē lā xiǎo shítou, shítou diào xià lái, zá le xiǎo jiǎo zhǐtou. 韵 母 Trabalenguas con predominio de Vocales a: 门 前 有 八 匹 大 伊 犁 马, 你 爱 拉 哪 匹 马 就 拉 哪 匹 马 Mén qián yǒu bā pǐ dà yī lí mǎ, nǐ ài lā nǎ pǐ mǎ jiù lā nǎ pǐ mǎ. e: 坡 上 立 着 一 只 鹅, 坡 下 就 是 一 条 河 宽 宽 的 河, 肥 肥 的 鹅, 鹅 要 过 河, 河 要 渡 鹅 不 知 是 鹅 过 河, 还 是 河 渡 鹅 Pō shàng lì zhe yī zhī é, pō xià jiù shì yī tiáo hé. Kuān kuan de hé, féi fei de é, é yào guò hé, hé yào dù é. Bú zhī shì é guò hé, hái shì hé dù é. 七 棵 树 上 结 七 样 儿, 苹 果 桃 儿 石 榴 柿 子, 李 子 栗 子 梨 Yī èr sān, sān èr yī, yī èr sān sì wǔ liù qī. Qī gè ā yí lái zhāi guǒ, qī gè huā lánr shǒu zhōng tí. Qī kē shù shàng jié qī yàngr, píngguǒ, táor, shíliu, shìzi, lǐzi, lìzi, lí. u: 鼓 上 画 只 虎, 破 了 拿 布 补 不 知 布 补 鼓, 还 是 布 补 虎 Gǔ shàng huà zhī hǔ, pò le ná bù bǔ. Bú zhī bù bǔ gǔ, hái shì bù bǔ hǔ. 穿 绿 雨 衣 的 女 小 吕, 没 找 到 穿 绿 运 动 衣 的 女 老 李, 穿 绿 运 动 衣 的 女 老 李, 也 没 见 着 穿 绿 雨 衣 的 女 小 吕 Zhè tiān tian xià yǔ, tǐ yù jú chuān lǜ yǔyī de nǚ xiǎo lǚ, qù zhǎo chuān lǜ yùn dòng yī de nǚ lǎo lǐ. Chuān lǜ yǔyī de nǚ xiǎo lǚ, méi zhǎo dào chuān lǜ yùn dòng yī de nǚ lǎo lǐ, chuān lǜ yùn dòng yī de nǚ lǎo lǐ, yě méi jiàn zhao chuān lǜ yǔ yī de nǚ xiǎo lǚ. i: 一 二 三, 三 二 一, 一 二 三 四 五 六 七 七 个 阿 姨 来 摘 果, 七 个 花 篮 儿 手 中 提 i-ü: 这 天 天 下 雨, 体 育 局 穿 绿 雨 衣 的 女 小 吕, 去 找 穿 绿 运 动 衣 的 女 老 李 ia: 天 上 飘 着 一 片 霞, 水 上 飘 着 一 群 鸭 霞 是 五 彩 霞, 鸭 是 麻 花 鸭 麻 花 3. En el texto en chino se pueden ver los trabalenguas escritos con sus correspondientes caracteres. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

26 汉 语 角 鸭 游 进 五 彩 霞, 五 彩 霞 挽 住 麻 花 鸭 乐 坏 了 鸭, 拍 碎 了 霞, 分 不 清 是 鸭 还 是 霞 Tiān shàng piāo zhe yī piàn xiá, shuǐ shàng piāo zhe yī qún yā. Xiá shì wǔ cǎi xiá, yā shì má huā yā. Má huā yā yóu jìn wǔ cǎi xiá, wǔ cǎi xiá wǎn zhù má huā yā. Lè huài le yā, pāi suì le xiá, fēn bù qīng shì yā hái shì xiá. ie: 姐 姐 借 刀 切 茄 子, 去 把 儿 去 叶 儿 斜 切 丝 切 好 茄 子 烧 茄 子 炒 茄 子 蒸 茄 子, 还 有 一 碗 焖 茄 子 Jiějie jiè dāo qiē qiézi, qù bàr qù yèr xié qiē sī. Qiē hǎo qiézi shāo qiézi. Chǎo qiézi, zhēng qiézi, hái yǒu yī wǎn mèn qiézi. iao: 水 上 漂 着 一 只 表, 表 上 落 着 一 只 鸟 鸟 看 表, 表 瞪 鸟 鸟 不 认 识 表, 表 也 不 认 识 鸟 Shuǐ shàng piāo zhe yī zhī biǎo, biǎo shàng luò zhe yī zhī niǎo. Niǎo kàn biǎo, biǎo dèng niǎo. Niǎo bú rènshi biǎo, biǎo yě bú rènshi niǎo. iang: 杨 家 养 了 一 只 羊, 蒋 家 修 了 一 道 墙 杨 家 的 羊 撞 倒 了 蒋 家 的 墙, 蒋 家 的 墙 压 死 了 杨 家 的 羊 杨 家 要 蒋 家 赔 杨 家 的 羊, 蒋 家 要 杨 家 赔 蒋 家 的 墙 Yáng jiā yǎng le yī zhī yáng, jiǎng jiā xiū le yī dào qiáng. Yáng jiā de yáng zhuàng dǎo le jiǎng jiā de qiáng, jiǎng jiā de qiáng yā sǐ le yáng jiā de yang. Yáng jiā yào jiǎng jiā péi yáng jiā de yáng, jiǎng jiā yào yáng jiā péi jiǎng jiā de qiáng. ing: 天 上 七 颗 星, 树 上 七 只 鹰, 梁 上 七 个 钉, 台 上 七 盏 灯 拿 扇 扇 了 灯, 用 手 拔 了 钉, 举 枪 打 了 鹰, 乌 云 盖 了 星 Tiān shàng qī kē xīng, shù shàng qī zhī yīng, liáng shàng qī gè dīng, tái shàng qī zhǎn dēng. Ná shàn shān le dēng, yòng shǒu bá le dīng, jǔ qiāng dǎ le yīng, wū yún gài le xīng. uang: 王 庄 卖 筐, 匡 庄 卖 网, 王 庄 卖 筐 不 卖 网, 匡 庄 卖 网 不 卖 筐, 你 要 买 筐 别 去 匡 庄 去 王 庄, 你 要 买 网 别 去 王 庄 去 匡 庄 Wáng zhuāng mài kuāng, kuāng zhuāng mài wǎng, wáng zhuāng mài kuāng bú mài wǎng, kuāng zhuāng mài wǎng bú mài kuāng, nǐ yào mǎi kuāng bié qù kuāng zhuāng qù wáng zhuāng, nǐ yào mǎi wǎng bié qù wáng zhuāng qù kuāng zhuāng. ueng: 老 翁 卖 酒 老 翁 买, 老 翁 买 酒 老 翁 卖 Lǎo wēng mài jiǔ lǎo wēng mǎi, lǎo wēng mǎi jiǔ lǎo wēng mài. ong: 冲 冲 栽 了 十 垄 葱, 松 松 栽 了 十 棵 松 冲 冲 说 栽 松 不 如 栽 葱, 松 松 说 栽 葱 不 如 栽 松 是 栽 松 不 如 栽 葱, 还 是 栽 葱 不 如 栽 松? Chōngchong zāi le shí lǒng cōng, Sōngsong zāi le shí kē sōng. Chōngchong shuō zāi sōng bù rú zāi cōng, Sōngsong shuō zāi cōng bù rú zāi sōng. Shì zāi sōng bù rú zāi cōng, hái shì zāi cōng bù rú zāi sōng? uan uang: 那 边 划 来 一 艘 船, 这 边 漂 去 一 张 床, 船 床 河 中 互 相 撞, 不 知 船 撞 床, 还 是 床 撞 船 Nà biān huá lái yī sōu chuán, zhè biān piāo qù yī zhāng chuáng, chuán chuáng hé zhōng hù xiāng zhuàng, bú zhī chuán zhuàng chuáng, hái shì chuáng zhuàng chuán. uan an: 大 帆 船, 小 帆 船, 竖 起 桅 杆 撑 起 船 风 吹 帆, 帆 引 船, 帆 船 顺 风 转 海 湾 Dà fān chuán, xiǎo fān chuán, shù qǐ wéi gǎn chēng qǐ chuán. Fēng chuī fān, fān yǐn chuán, fān chuán shùn fēng zhuàn hǎi wān. 24 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

27 本 期 人 物 PERSONAJE Neruda y sus fuertes lazos de amistad con la nación china 王 丹 若 Wan Danruo 巴 勃 罗 聂 鲁 达 是 智 利 当 代 著 名 诗 人 在 聂 鲁 达 的 文 学 视 野 里, 世 界 各 国 人 民 一 如 他 的 同 胞 兄 弟 他 人 生 的 足 迹 遍 及 亚 洲 拉 美 和 欧 洲, 他 的 文 学 知 己 和 好 朋 友 遍 布 全 世 界 1950 年 11 月, 为 纪 念 在 华 沙 召 开 的 世 界 和 平 大 会, 毕 加 索 欣 然 挥 笔 画 了 一 只 衔 着 橄 榄 枝 的 飞 鸽 聂 鲁 达 当 即 把 它 叫 做 和 平 鸽 并 且 唱 出 了 毕 加 索 的 和 平 鸽 展 开 翅 膀, 翱 翔 在 世 界 的 每 一 个 地 方 任 何 力 量 也 无 法 阻 止 它 的 翱 翔 的 著 名 诗 句 1971 年, 因 为 他 的 诗 歌 具 有 自 然 力 般 的 作 用, 复 苏 了 一 个 大 陆 的 命 运 和 梦 想 而 被 授 予 诺 贝 尔 文 学 奖 聂 鲁 达 三 访 中 国 1927 年 大 学 毕 业 后,23 岁 的 他 便 出 任 智 利 政 府 驻 缅 甸 仰 光 的 领 事 他 赴 职 搭 乘 的 邮 轮 途 经 灯 红 酒 绿 的 大 上 海, 东 方 文 化 的 神 秘 陌 生 让 这 位 来 自 南 美 的 诗 人 目 不 暇 接 眼 花 缭 乱 1948 年, 聂 鲁 达 出 席 在 巴 黎 召 开 的 保 卫 世 界 和 平 理 事 会, 并 当 选 为 理 事, 同 年 荣 获 斯 大 林 国 际 和 平 奖 金 1949 年 4 月, 当 保 卫 世 界 和 平 理 事 会 筹 划 再 次 在 巴 黎 召 开 时, 决 定 向 正 在 进 行 解 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

28 本 期 人 物 放 战 争 的 中 国 人 民 发 出 邀 请, 中 国 派 出 了 以 郭 沫 若 为 团 长 的 代 表 团 然 而, 当 时 法 国 限 制 包 括 中 国 在 内 的 部 分 代 表 团 入 境 执 委 会 决 定 会 议 分 别 在 巴 黎 和 布 拉 格 同 时 举 行 会 议 期 间, 当 中 国 人 民 解 放 军 攻 占 南 京 的 喜 讯 传 到 巴 黎 和 布 拉 格 时, 主 会 场 与 分 会 场 立 即 一 片 欢 腾 中 国, 中 国 聂 鲁 达 激 动 地 呼 唤 着, 他 热 切 盼 望 着 早 日 再 到 中 国 看 个 究 竟 1950 年 11 月 在 华 沙 召 开 的 保 卫 世 界 和 平 理 事 会 上, 为 表 彰 中 国 妇 女 的 杰 出 代 表 宋 庆 龄 女 士 在 抗 日 战 争 中 为 保 卫 世 界 和 平 与 反 法 西 斯 运 动 中 所 作 的 杰 出 贡 献, 一 致 推 选 她 为 保 卫 世 界 和 平 理 事 会 理 事 同 年, 宋 庆 龄 荣 获 该 年 度 斯 大 林 国 际 和 平 奖 1951 年 8 月, 聂 鲁 达 以 国 际 和 平 奖 委 员 会 委 员 的 身 份 前 来 北 京, 为 宋 庆 龄 女 士 颁 奖 不 过 此 时 的 中 国 已 经 今 非 昔 比 这 次 他 看 到 的 中 国 已 是 一 个 崭 新 的 国 家 和 他 一 道 同 行 的, 还 有 前 苏 联 著 名 作 家 爱 伦 堡 他 们 除 为 宋 庆 龄 女 士 颁 奖 外, 还 与 中 国 作 家 丁 玲 茅 盾 萧 三 艾 青 等 人 进 行 了 广 泛 接 触, 并 与 艾 青 建 立 起 深 厚 真 挚 的 友 谊 就 是 这 次 中 国 之 行, 聂 鲁 达 写 出 了 著 名 长 诗 向 中 国 致 敬 1957 年 夏 天, 聂 鲁 达 第 三 次 访 问 中 国 他 的 老 朋 友 艾 青 从 北 京 赶 赴 昆 明 机 场 特 地 迎 接 聂 鲁 达 夫 妇 的 到 来, 全 程 陪 同 他 们 飞 赴 重 庆 并 沿 长 江 顺 流 而 下 这 一 次 诗 人 真 正 走 进 了 中 华 文 明 的 庄 园, 领 略 了 五 千 年 文 明 古 国 的 源 远 流 长 与 山 河 壮 丽 ; 同 时 也 目 睹 了 当 时 弥 漫 中 国 大 地 的 社 会 主 义 大 革 命 的 冲 天 蛮 劲, 与 隐 藏 其 中 的 种 种 社 会 忧 虑 聂 鲁 达 与 中 国 诗 人 艾 青 的 深 厚 友 谊 中 国 著 名 诗 人 艾 青 的 诗 歌 曾 被 译 成 30 多 种 文 字 在 世 界 各 地 出 版 发 行, 并 荣 获 法 国 文 化 艺 术 最 高 勋 章 葡 萄 牙 自 由 勋 章 等 国 际 文 学 大 奖 他 被 聂 鲁 达 称 之 为 中 国 诗 坛 泰 斗 前 苏 联 汉 学 家 费 德 林 曾 热 情 赞 扬 道 : 艾 青 的 诗 是 可 以 超 越 时 间 和 国 度 的, 因 而 富 有 永 恒 的 魅 力 我 为 中 国 能 诞 生 屈 原 李 白 杜 甫 曹 雪 芹 和 艾 青 而 骄 傲 因 为 他 们 不 仅 属 于 中 国, 而 且 属 于 全 世 界 他 们 的 作 品 是 人 类 共 同 的 财 富 艾 青 在 中 国 抗 日 战 争 时 期 创 作 了 向 太 阳 火 把 吹 号 者 以 及 黎 明 的 通 知 等 催 人 奋 进 勇 往 直 前 的 作 品, 在 雪 落 在 中 国 的 土 地 上 北 方 手 推 车 驴 子 和 骆 驼 等 著 名 诗 篇 里, 则 充 满 了 爱 国 情 思 和 对 人 民 命 运 的 深 切 同 情 尤 其 是 在 那 首 题 为 我 爱 这 土 地 的 诗 里, 更 是 饱 含 着 对 祖 国 母 亲 的 深 深 情 意 : 为 什 么 我 的 眼 里 常 含 泪 水? 因 为 我 对 这 土 地 爱 得 深 沉 聂 鲁 达 与 中 国 著 名 诗 人 艾 青 是 1951 年 相 识 的, 也 就 是 聂 鲁 达 来 北 京 为 宋 庆 龄 颁 发 该 年 度 的 斯 大 林 国 际 和 平 奖 他 在 访 问 北 京 期 间, 由 艾 青 出 面 接 待 陪 同 他 们 有 时 漫 步 在 北 京 的 大 街 小 巷, 来 到 胡 同 餐 馆 品 尝 风 味 小 吃 在 颐 和 园 昆 明 湖 泛 舟 的 游 艇 上, 聂 鲁 达 还 纵 情 地 唱 起 了 西 班 牙 人 民 保 卫 马 德 里 的 战 歌 闲 聊 时, 艾 青 打 趣 地 问 : 聂 鲁 达 的 聂, 汉 字 由 三 个 耳 朵 写 成, 那 么, 你 头 上 便 多 长 了 一 只 耳 朵, 放 在 哪 里? 聂 鲁 达 不 假 思 索 地 应 声 答 道 : 那 就 把 它 放 在 前 额 上 吧, 这 样 可 以 让 它 倾 听 未 来 于 是 宾 主 们 便 开 怀 相 对 哈 哈 大 笑 聂 鲁 达 在 中 国 短 短 的 一 周 访 问 时 间 里 同 艾 青 结 下 了 不 解 的 情 缘 他 在 临 离 欧 洲 之 际 特 意 在 德 国 购 买 了 一 件 民 间 工 艺 品 托 人 捎 给 艾 青 作 为 纪 念 艾 青 同 聂 鲁 达 的 第 二 次 见 面 发 生 在 1954 年 1954 年 7 月 12 日 适 逢 聂 鲁 达 五 十 诞 辰, 聂 鲁 达 的 一 些 国 内 朋 友 在 保 卫 世 界 和 平 委 员 会 的 支 持 下, 借 为 他 祝 26 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

29 PERSONAJE 寿 之 机, 对 他 的 世 界 各 国 朋 友 前 苏 联 的 爱 伦 堡, 中 国 的 萧 三 艾 青, 以 及 捷 克 法 国 阿 根 廷 巴 拉 圭 等 国 著 名 作 家 发 出 邀 请 艾 青 收 到 了 以 智 利 众 议 院 院 长 卡 斯 特 罗 的 名 义 发 出 的 邀 请 当 时 太 平 洋 航 线 尚 未 通 航, 而 且 中 国 同 不 少 国 家 还 没 建 立 外 交 关 系, 艾 青 一 行 不 得 不 转 辗 布 拉 格 日 内 瓦 里 斯 本 里 约 热 内 卢 和 布 宜 诺 斯 艾 利 斯 等 地, 最 终 来 到 智 利 首 都, 全 程 一 共 飞 行 了 8 天 8 夜 在 黑 岛 聂 鲁 达 的 别 墅 花 园 里, 至 今 仍 陈 列 着 一 张 铁 艺 浇 铸 的 长 方 桌 子, 上 面 覆 盖 着 一 块 厚 玻 璃, 四 周 围 着 几 把 椅 子 在 这 里, 艾 青 和 聂 鲁 达 以 及 来 自 世 界 各 地 的 诗 人 们 举 杯 行 令, 对 酒 当 歌, 忘 情 地 抒 发 激 情, 即 兴 朗 诵 口 撰 的 新 诗 艾 青 在 他 赠 给 聂 鲁 达 的 诗 中 描 写 聂 鲁 达 活 像 一 个 士 兵, 是 我 的 兄 弟 他 称 聂 鲁 达 是 山 岳 与 海 洋 的 儿 子 风 浪 与 阳 光 的 朋 友 艾 青 在 智 利 逗 留 了 整 整 一 个 月 1957 年 聂 鲁 达 夫 妇 访 问 中 国 艾 青 与 聂 鲁 达 一 路 同 行, 他 们 共 同 泛 舟 滇 池, 浏 览 石 林, 游 历 巴 山 蜀 水, 在 万 县 码 头 的 临 江 茶 馆 聆 听 说 书 艺 人 的 轻 吟 短 唱 他 们 由 重 庆 顺 流 而 下, 沿 途 畅 览 万 里 长 江 天 然 画 廊 最 后 来 到 了 北 京 8 月 的 北 京 酷 暑 难 耐 这 天 早 晨, 艾 青 和 夫 人 高 瑛 匆 匆 来 到 饭 店 为 即 将 离 开 中 国 的 聂 鲁 达 夫 妇 提 前 送 行 当 他 们 扣 响 聂 鲁 达 的 房 门 时, 聂 鲁 达 和 夫 人 还 没 有 起 床 艾 青 抱 歉 地 说 : 我 们 是 来 向 你 们 告 别 的, 祝 你 们 一 路 平 安 聂 鲁 达 说 : 我 们 明 天 才 走 啊! 艾 青 说 : 中 国 正 进 行 反 右 运 动, 也 许 明 天 我 们 不 能 为 你 们 送 行 聂 鲁 达 问 : 这 是 为 什 么? 艾 青 只 能 苦 涩 地 笑 笑 : 中 国 的 事 情 很 复 杂, 不 是 一 下 子 能 说 清 楚 的 果 然, 第 二 天 聂 鲁 达 一 行 回 国 时, 送 行 的 人 中 没 有 艾 青 夫 妇 的 身 影 谁 知, 这 竟 成 了 两 位 诗 人 的 永 诀 直 到 聂 鲁 达 逝 世, 两 人 再 也 没 有 见 过 面 通 过 信 1973 年 9 月 23 日, 聂 鲁 达 病 故 他 被 军 人 政 权 在 圣 地 亚 哥 草 草 下 葬 而 这 时 远 在 新 疆 石 河 子 军 垦 农 场 劳 动 改 造 的 艾 青 和 夫 人 高 瑛, 对 这 一 切 却 一 无 所 知 聂 鲁 达 临 终 时, 床 头 悬 挂 着 中 国 国 画 八 十 七 神 仙 图 那 是 艾 青 在 访 问 智 利 时 送 给 主 人 的 当 时 他 对 聂 鲁 达 深 情 地 说 : 希 望 世 界 有 八 十 七 个 诗 人 歌 颂 和 平 中 智 友 谊 的 火 种 世 代 相 传 当 艾 青 重 返 诗 坛 后 已 是 晚 年 鉴 于 他 同 拉 丁 美 洲 诗 人, 特 别 是 与 聂 鲁 达 的 深 厚 友 谊, 凡 有 拉 丁 美 洲 或 智 利 的 活 动 与 聚 会, 几 乎 都 能 看 到 他 的 身 影 一 些 智 利 诗 人 或 友 人 访 华 期 间 也 会 来 拜 访 艾 青 他 俨 然 成 了 中 智 友 好 的 民 间 大 使 人 们 不 会 忘 记,1971 年 10 月 25 日, 当 联 合 国 大 会 讨 论 恢 复 新 中 国 代 表 权 问 题 时, 智 利 代 表 在 支 持 中 国 的 发 言 中 还 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

30 本 期 人 物 引 用 了 聂 鲁 达 歌 颂 中 国 的 著 名 诗 句 智 利 与 中 国 远 隔 一 个 偌 大 的 太 平 洋, 但 智 利 却 是 第 一 个 和 新 中 国 建 交 的 南 美 洲 国 家 ; 第 一 个 与 中 国 达 成 中 国 加 入 世 贸 组 织 协 议 的 拉 美 国 家 ; 第 一 个 承 认 中 国 完 全 市 场 经 济 地 位 的 国 家 ; 第 一 个 与 中 国 建 成 自 由 贸 易 区 的 南 美 国 家 聂 鲁 达 生 前 始 终 致 力 于 中 智 友 好, 并 创 立 了 拉 美 最 早 的 对 华 友 好 组 织 智 中 文 协 直 到 今 天, 智 中 文 协 还 是 中 智 两 国 文 化 交 流 的 纽 带 与 桥 梁 2004 年 7 月 12 日, 聂 鲁 达 诞 辰 100 周 年 智 利 驻 华 使 馆 在 北 京 举 行 仪 式, 授 予 四 位 中 国 知 名 人 士 聂 鲁 达 百 年 诞 辰 总 统 勋 章 他 们 分 别 是 : 当 时 的 中 国 外 交 部 长 李 肇 星 北 京 大 学 西 班 牙 语 系 教 授 赵 振 江 中 国 社 会 科 学 院 外 国 文 学 研 究 所 研 究 员 朱 景 冬 以 及 新 华 社 记 者 张 广 森 全 世 界 另 有 66 个 国 家 和 地 区 的 115 位 专 家 学 者 和 知 名 人 士 被 授 予 了 聂 鲁 达 百 年 诞 辰 总 统 勋 章 主 要 参 考 文 献 : 1 彭 龄 章 谊, 艾 青 与 聂 鲁 达, 世 界 文 化,2009,6. 2 赵 振 江 腾 威, 山 岩 上 的 肖 像 : 聂 鲁 达 的 爱 情 诗 革 命, 上 海 人 民 出 版 社, 骆 寒 超 骆 蔓, 艾 青 传, 杭 州 出 版 社 Pablo Neruda 1 ( ), poeta chileno contemporáneo de prestigio mundial, destacó, entre otras muchas cosas, por considerar a toda la población mundial como sus propios hermanos, una actitud que se reflejada a pies juntillas en su mundo literario. La trayectoria recorrida a lo largo de su vida pasa irremediablemente por Asia, América Latina y Europa, lugares donde poseía una gran cantidad de buenos amigos e intelectuales literarios a los que apreciaba y que le apreciaban. En noviembre de 1950, con motivo de la celebración en Varsovia (Polonia) del III Congreso del Movimiento Mundial de Partidarios de la Paz, Pablo Picasso dibujó una paloma con una rama de olivo en el pico, imagen que Neruda bautizó como la Paloma de Paz y a la que le dedicó los siguientes versos que todavía hoy en día siguen en vigor: La paloma de Picasso vuela sobre el mundo, nívea e inmaculada, llevando a las madres una palabra dulce, de esperanza, despertando a los soldados con el roce de sus alas para recordarles que son hombres, hijos del pueblo, que no queremos que vayan a la muerte. Y vuela sobre los monumentos y las ciudades, se queda pegada a todos los muros de todas las ciudades del mundo con el mensaje de la paz que el maestro Picasso envió con ella a todas partes ( ). En 1971 Pablo Neruda obtuvo el Premio Nobel de Literatura gracias al poder sobrenatural que desprendía su poesía, la cual, además, contribuía a reivindicar y a recuperar el sueño y el destino de un continente gigantesco. Los tres viajes del poeta a China En 1927, cuando contaba con 23 años de edad, tras licenciarse en la universidad, Neruda asumió el cargo de cónsul del Gobierno de Chile en Rangún (Birmania). El transatlántico que le llevaba hasta su destino diplomático desde su tierra natal hizo una escala de 1. Nacido como Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto, cambió su nombre por el de Pablo Neruda en La Guerra Civil China, que duró desde abril de 1927 hasta mayo de 1950, fue el conflicto armado que tuvo lugar en China entre el Kuomintang (Partido Nacionalista Chino; KMT), dirigido por Chiang Kai-shek, y el Partido Comunista de China (PCCh), liderado por Mao Zedong. 3. Guo Moruo (en chino Guō Mòruò o 郭 沫 若, ) fue un escritor, poeta, dramaturgo y novelista chino contemporáneo muy prolífico. Escribió numerosos ensayos sobre historia, arqueología y cultura china y realizó las traducciones de escritores occidentales como Goethe, Walt Whitman o Pablo Neruda. Desde su juventud, se identificó con las ideas revolucionarias del Partido Comunista de China (PCCh). Tras la proclamación de la República Popular China en 1949, fue reconocido por el régimen comunista como uno de los principales autores de China y lo nombró presidente de la Academia China de las Ciencias. 4. Sòng Qìnglíng (en chino 宋 庆 龄 ) fue la segunda esposa de líder revolucionario chino Sun Yat-sen (en chino Sūn Zhōngshān o 孙 中 山 ). Llegó a convertirse en una figura política muy influente en China tras la muerte de su marido. 28 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

31 PERSONAJE varios días en la ciudad de Shanghai, una metrópoli caracterizada por su modernidad y libertinaje, constituyendo así su primera visita a China. La vertiginosidad de la vida en esa urbe en pleno desarrollo, junto con el desconocimiento de la misteriosa cultura oriental, deslumbró y cautivó al poeta desde el primer momento. Neruda asistió al I Congreso del Movimiento Mundial de Partidarios de la Paz que tuvo lugar en París en 1948, donde fue nombrado miembro del Consejo Mundial de la Paz. En ese mismo año recibió el Premio Stalin para la Consolidación de la Paz. Más tarde, cuando el Consejo se encontraba planificando la próxima sesión del congreso, tomó la decisión de invitar una delegación china a París, ciudad donde se celebraría dicha conferencia, a pesar de que China se encontraba en plena guerra civil 2. A pesar de todos los trámites y esfuerzos, se le denegó la entrada en Francia a la representación china, encabezada por Guo Moruo 3. Por ello, el comité del congreso decidió celebrar las reuniones en París y Praga al mismo tiempo. La noticia de la conquista de Nanjing por parte del Ejército Popular de Liberación de China se propagó durante el congreso en las dos sedes y provocó una efervescencia de regocijo entre la multitud. China, China!, el poeta chileno gritó emocionado, con mucha ilusión de volver cuanto antes a este país para ver de primera mano las novedades acontecidas desde su primera visita. Durante el III Congreso del Movimiento Mundial de Partidarios de la Paz convocado en Varsovia en el noviembre de 1950, Song Qingling 4 ( ) la entonces mujer más representativa de la población femenina china y galardonada ese año con el Ai Qing: Tu nombre en chino se dice Nièlŭdá ( 聂 鲁 达 ), la escritura del primer carácter consiste en tres orejas, como dos ya las tienes en la cabeza, dónde quieres poner la tercera que te sobra? Premio Stalin para la Consolidación de la Paz, fue nombrada consejera del mismo organismo por los esfuerzos y su contribución a la defensa de la paz mundial y la consolidación antifascista a lo largo de la Guerra de Resistencia contra Japón. Aprovechando la entrega de dicho premio, Neruda, como miembro del jurado que era, la visitó en Beijing en agosto de 1951 y observó en persona los cambios que tanto esperaba ver. Para él, China era un país nuevo. Además de presidir la ceremonia de concesión del galardón, Neruda, en compañía del famoso escritor de la Unión Soviética, Iliá Erenburg, tuvo la oportunidad de entrar en relación con varios autores chinos, tales como Dingling, Mao Dun, Xiao San y Ai Qing, con quien forjó una sincera y profunda amistad. Precisamente, este viaje le inspiró al poeta la creación de una poesía para rendir homenaje a China. No fue hasta el verano de 1957 cuando Neruda realizó su tercer viaje a China. Para atender la llegada del matrimonio, su buen amigo Ai Qing voló a propósito desde Beijing al aeropuerto de Kunming (provincia de Yunnan) y les acompañó hasta Chongqing (entonces, provincia de Sichuan), desde donde cogieron el barco para realizar un crucero por el río de Yangtsé y atravesar las Tres Gargantas. Este viaje por el interior de China supuso para el poeta una ocasión única para entrar en contacto directo con la civilización del país gracias a la contemplación del pintoresco paisaje montañoso, de los ríos y las aldeas. Asimismo, le permitió experimentar la historia milenaria de esta gran nación. Mientras tanto el poeta chileno también observó el ambiente real revolucionario comunista que reinaba en toda China, tema que le preocupó sobremanera. La amistad profunda entre Neruda y el poeta chino Ai Qing Ai Qing (en chino 艾 青, ), famoso poeta contemporáneo chino galardonado con la Legión de Honor de las Artes y las Letras de Francia por el presidente François Mitterrand en 1980, miembro del Partido Comunista de China (PCCh) y poseedor de la Gran Cruz de la Orden de la Libertad, ha visto sus obras traducidas a más de 30 idiomas en todo el mundo. Neruda le concedió el título de Autoridad Mundial de la Poesía China y Fedorenko, sinólogo de la Unión Soviética, llegó a decir sobre él: la poesía de Ai Qing está en condiciones de superar barreras entre países y de transcender en el tiempo gracias a su imperecedero encanto artístico. Me siento orgulloso de China por albergar escritores tan excelentes como Qu Yuan, Li Bai, Du Fu, Cao Xueqing o Ai Qing, los cuales no pertenecen únicamente a China, sino a toda la humanidad, pues su pa- Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

32 本 期 人 物 trimonio literario ha sido compartido entre todos los humanos. Durante la Guerra de Resistencia contra Japón, Ai Qing elaboró unos cuantos poemas destacados, así tenemos Caminando hacia el sol, Antorcha, Trompetero, El norte, La carretilla o La llegada del amanecer, cuyo eje está centrado en despertar el entusiasmo, el vigor, el coraje y la valentía de la población para superar las dificultades. Otras obras suyas, como Nieves caídas en la tierra china, El norte, La carretilla, Burro y Camello expresan el sentimiento patriótico del mismo poeta y su simpatía y preocupación por el destino de la población china. Especialmente un poema titulado Amo esta tierra rinde homenaje a la patria china: Por qué siempre tengo lágrimas en los ojos? Será porque amo esta tierra profundamente. El primer encuentro entre Neruda y Ai Qing se remonta a 1951, año en que Neruda fue a Beijing a concederle a Song Qingling el Premio Stalin para la Consolidación de la Paz. Durante su visita a la capital china, Ai Qing le acompañó en persona y le mostró los lugares más entrañables de la ciudad, incluidos varios restaurantes donde se podía degustar la comida típica de Beijing. Cuando paseaban en barco por el Lago Kunming del Palacio de Verano, Neruda le cantó diversas canciones populares españolas aprendidas en Madrid. En una ocasión Ai Qing le dijo bromeando: Tu nombre en chino se dice Nièlŭdá ( 聂 鲁 达 ), la escritura del primer carácter consiste en tres orejas, como dos ya las tienes en la cabeza, dónde quieres poner la tercera que te sobra? Neruda no tardó en contestarle: Me gustaría ponerla en el frente para que pueda escuchar el futuro. Esta contestación provocó una fuerte carcajada. A pesar de tratarse de una visita de sólo una semana se forjó entre los dos una fuerte amistad que duró en el tiempo. El segundo encuentro entre Ai Qing y Neruda tuvo lugar en 1954, aprovechando el 50 cumpleaños del poeta chileno el 12 de julio. Como consecuencia de dicho acontecimiento, Neruda invitó a muchos amigos suyos extranjeros provenientes de Checoslovaquia, Francia, Argentina, la Unión Soviética, China o Paraguay. Entre ellos se encontraba también Iliá Erenburg, Ai Qing y Xiao San. Teniendo en cuenta que en aquélla época la conexión aérea entre China y Chile no era tan rápida como hoy en día y que el país asiático no tenía relaciones diplomáticas con muchas naciones, el viaje de Ai Qing duró en total ocho días, haciendo escalas entre Praga, Ginebra, Lisboa, Río de Janeiro y Buenos Aires. Todavía se conserva la mesa de hierro alrededor de la cual Neruda y sus amigos se sentaron para celebrar su cumpleaños. Fue precisamente aquí donde Neruda recitó e improvisó poemas que dedicó a Ai Qing. En uno de ellos describe a su amigo chino como un soldado solemne y hermano carnal, además le concede el nombre de hijo de las altas montañas y del océano, amigo del oleaje y del sol. En total, Ai Qing permaneció durante un mes en Chile en compañía de Neruda. Cuando en 1957 Neruda y su esposa visitaron China, Ai Qing les acompañó durante todo el viaje. En ese tiempo visitaron juntos el Bosque de Piedra (en Kunming), montaron en barco en el Lago Dian, viajaron por ríos y montañas de la provincia de Sichuan y escucharon monólogos en viejas casas de té. Más tarde, el matrimonio chileno y Ai Qing hicieron un crucero por el río Yangtsé desde Chongqing hasta Shanghai para contemplar la belleza natural de las Tres Gargantas. Tras varias semanas de trayecto, regresaron juntos a Beijing. Un día de buena mañana, Ai Qing, acompañado de su mujer Gao Ying, acudió al hotel donde se alojaba Neruda a despedirles. Cuando tocó a su puerta, el matrimonio todavía no se había levantado. Ai Qing dijo pidiendo disculpas: Hemos venido a despediros. Os deseamos un buen viaje de regreso. A lo que Neruda respondió: Pero, no saldremos hasta mañana!. Ai Qing se explicó añadiendo: China está sometida a un movimiento anti derechista muy fuerte, por eso a lo mejor mañana no podremos venir a despediros. Las situación política está muy complicada y no se puede explicar con pocas palabras. Esta fue la última vez que ambos poetas se vieron, pues no volvieron a coincidir nunca más. Al poco Ai Qing fue acusado de derechismo y enviado a una granja en Manchuria y se prohibió la publicación de sus novelas. Neruda falleció el 23 de septiembre de 1973 y fue enterrado con todos los honores en Santiago de Chile rodeado de soldados armados. Ai Qing y su mujer, Gao Ying, confinados en el desierto de Xinjiang, no se enteraron de su fallecimiento hasta muchos años después. Hasta el último día de su vida, Neruda tuvo colgada sobre su cama la pintura china titulada Imagen de 87 Dioses que le regaló Ai Qing cuando fue a visitarlo a Chile. Según el escritor chino simboliza la ilusión de tener 87 poetas en el mundo para alabar la paz. Una amistad transmitida de generación en generación El retorno de Ai Qing al mundo literario no ocurrió hasta ser liberado, ya en su vejez. Gracias a su buena relación con diversos poetas latinoamericanos, especialmente con Pablo Neruda, se contó siempre con él en cualquier actividad o reunión relacionada con América Latina o Chile. El hecho de que algunos poetas o amigos chilenos no se olvidaran de visitar a Ai Qing aprovechando sus viajes a China, ha 30 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

33 PERSONAJE 聂 鲁 达 始 终 致 力 于 中 智 友 好, 在 拉 丁 美 洲 范 围 内 创 立 了 首 个 名 为 中 智 文 化 学 院 的 中 智 友 好 组 织 Neruda siempre se esforzó por consolidad las relaciones y la amistad entre China y Chile, y creó la primera organización de amistad con China en toda América Latina: el Instituto Cultural Chileno-Chino convirtió al poeta chino en el máximo representante de las relaciones de amistad entre los dos pueblos. No se puede olvidar que el 25 de octubre de 1971, día en que la Organización de las Naciones Unidas (ONU) trató el tema de la presencia legítima de China en este organismo, los representantes chilenos, en apoyo del retorno de China a la vida política internacional, citaron varios versos extraídos del poema de Neruda dedicados a alabar a eses país asiático. A pesar de la distancia geográfica, Chile fue el primer país latinoamericano en establecer relaciones diplomáticas con China, el primero en su continente en firmar un convenio para la adscripción de China en la Organización Mundial del Comercio (OMC), el primer país en reconocer el modelo y el estatuto económico chino como economía de mercado y también la primera nación sudamericana en crear el tratado de libre comercio. Neruda siempre se esforzó por consolidad las relaciones y la amistad entre China y Chile, y creó la primera organización de amistad con China en toda América Latina: el Instituto Cultural Chileno-Chino, un puente fuerte, que hoy en día todavía mantiene su papel importante en el intercambio cultural entre los dos países. Para conmemorar el centenario del nacimiento de Neruda, la Embajada de Chile en China convocó una ceremonia el 12 de julio de En ella concedió la Medalla Presidencial de Chile a cuatro ilustrados chinos: Li Zhaoxing, ex ministro de Asuntos Exteriores; Zhao Zhengjiang, catedrático del departamento de español de la Universidad de Beijing; Zhu Jindong, investigador del Instituto de Literatura Extranjera de la Academia China de Ciencias Sociales; y Zhang Guangsen, periodista de la Agencia de Noticias Xinhua. En total, existen en todo el mundo 115 especialistas y personas célebres de 66 países y regiones que han logrado dicha distinción. Bibliografía: 1. Peng Lin, Zhang Yi, Ai Qing y Neruda, La Cultura del Mundo, Núm. 6, Zhao Zhengjiang, Teng Wei, El retrato en la roca, El amor, poesía y revolución de Neruda, Editorial Popular de Shanghai, Luo Hanchao, Luo Man, La biografía de Ai Qing, Editorial de Hangzhou, Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

34 全 球 社 区 COMUNIDAD GLOBAL 大 熊 猫 的 外 交 传 奇 El oso panda, distinguido diplomático chino de la paz 王 丹 若 Wang Danruo 大 熊 猫 是 目 前 世 界 上 现 存 最 珍 贵 的 动 物 之 一, 主 要 分 布 在 中 国 的 四 川 甘 肃 陕 西, 数 量 十 分 稀 少, 属 于 国 家 一 类 保 护 动 物, 被 称 为 国 宝 它 不 但 被 世 界 野 生 动 物 保 护 协 会 选 为 会 标, 而 且 还 常 常 担 负 和 平 大 使 的 任 务, 带 着 中 国 人 民 的 友 谊, 远 渡 重 洋, 深 受 各 国 人 民 的 欢 迎 有 人 比 喻 地 说, 大 熊 猫 在 世 界 各 国 人 民 面 前, 再 有 魅 力 的 外 交 官 也 会 黯 然 失 色 这 位 身 着 黑 白 色 礼 服 憨 态 可 掬 沉 默 寡 言 的 形 象 大 使, 成 了 中 国 和 世 界 沟 通 交 流 的 明 星 与 符 号 2008 年 全 球 公 映 的 美 国 大 片 功 夫 熊 猫, 除 了 功 夫 等 中 国 文 化 元 素 外, 简 直 就 是 大 熊 猫 形 象 的 又 一 次 全 球 巡 展 传 播 与 普 及 大 熊 猫 身 体 胖 软, 头 圆 颈 粗, 耳 小 尾 短, 四 肢 粗 壮, 平 均 身 长 约 1.5 米, 肩 高 厘 米 左 右, 体 重 可 达 千 克 特 别 是 那 一 对 八 字 形 黑 眼 圈, 就 像 一 副 天 然 墨 镜, 惹 人 喜 爱 大 熊 猫 的 祖 先 本 是 食 肉 动 物, 现 在 却 偏 爱 吃 素, 主 要 以 吃 箭 竹 为 生 一 只 成 年 大 熊 猫 每 天 要 吃 20 千 克 左 右 的 鲜 竹, 并 要 耗 费 十 多 个 小 时 它 偶 尔 也 会 开 一 次 斋, 捕 抓 竹 林 里 的 竹 鼠 美 餐 一 顿, 甚 至 大 摇 大 摆 闯 入 居 民 住 宅, 偷 吃 食 物 大 熊 猫 性 情 孤 僻, 喜 欢 独 居, 没 有 固 定 的 居 住 地 点, 常 常 随 季 节 的 变 化 而 迁 徙 游 荡 春 天 喜 欢 在 海 拔 3000 米 以 上 的 高 山 竹 林 里, 夏 天 则 迁 徙 到 竹 枝 鲜 嫩 的 阴 坡 处, 秋 天 再 搬 到 海 拔 2500 米 左 右 的 温 暖 向 阳 山 坡 上, 准 备 度 过 漫 长 的 冬 天 每 年 4-5 月 份 是 大 熊 猫 的 繁 殖 季 节, 雄 雌 大 熊 猫 难 得 同 居 在 一 起 但 5 月 一 过, 便 又 各 奔 东 西 雌 性 大 熊 猫 怀 孕 4-5 个 月 左 右, 就 会 寻 找 树 洞 或 石 穴 作 为 产 房 每 胎 产 1-2 仔 刚 生 下 的 幼 仔 重 量 只 有 150 克 左 右, 相 当 于 妈 妈 体 重 的 1 可 是, 一 个 月 后 体 重 就 可 达 2 千 克, 3 个 月 就 能 长 到 5-6 千 克 熊 猫 妈 妈 常 把 小 熊 猫 搂 在 怀 中, 外 出 时 把 它 衔 在 嘴 里, 或 用 背 驮 着, 形 影 不 离 等 到 小 熊 猫 5-6 个 月 大 时, 妈 妈 就 开 始 教 它 爬 树 游 泳 洗 澡 和 剥 食 竹 子 等 本 领 两 年 后, 小 熊 猫 才 离 开 母 亲 开 始 独 立 生 32 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

35 COMUNIDAD GLOBAL 活 大 熊 猫 的 寿 命 一 般 为 年 其 家 族 非 常 古 老, 大 约 一 百 万 年 前, 它 们 的 足 迹 几 乎 遍 及 全 中 国 根 据 中 国 林 业 局 2006 年 的 调 查, 目 前 中 国 仅 有 野 生 大 熊 猫 1596 只, 圈 养 大 熊 猫 161 只 除 黑 白 色 大 熊 猫 外, 还 发 现 过 棕 色 白 色 大 熊 猫 大 熊 猫 的 发 现 与 成 名 1869 年, 法 国 传 教 士 戴 维 从 上 海 来 到 四 川 宝 兴 担 任 神 父 3 月 11 日, 戴 维 在 一 户 李 姓 人 家 的 墙 上 发 现 了 一 张 黑 白 相 间 的 奇 特 动 物 毛 皮 主 人 告 诉 他, 当 地 人 叫 这 种 动 物 白 熊 花 熊 或 竹 熊 为 了 尽 快 看 到 这 种 奇 特 动 物, 戴 维 雇 佣 当 地 猎 人 展 开 搜 捕 5 月 4 日, 猎 手 们 终 于 捕 到 一 只 竹 熊 戴 维 给 竹 熊 取 名 黑 白 熊 经 过 一 段 喂 养 观 察, 他 决 定 将 这 只 黑 白 熊 带 回 法 国 可 是 由 于 长 途 颠 簸 和 环 境 气 候 变 化, 还 没 运 到 成 都 就 奄 奄 一 息 了 戴 维 只 好 将 这 只 黑 白 熊 皮 做 成 标 本 这 张 兽 皮 在 巴 黎 国 家 博 物 馆 展 出 后, 曾 引 起 世 界 轰 动 经 专 家 研 究 认 定 : 它 既 不 是 熊, 也 不 是 猫, 而 是 与 中 国 西 藏 发 现 的 小 猫 熊 相 似 的 另 一 种 较 大 的 猫 熊, 便 正 式 将 其 定 名 为 大 猫 熊 1939 年, 重 庆 平 明 动 物 园 举 办 动 物 标 本 展 览, 大 猫 熊 标 本 最 引 人 注 目 它 的 标 牌 说 明 采 用 了 国 际 通 行 书 写 格 式, 分 别 注 明 中 文 和 拉 丁 文 但 由 于 当 时 中 文 的 习 惯 读 法 是 从 右 往 左, 参 观 者 竟 把 猫 熊 读 成 了 熊 猫, 久 而 久 之, 人 们 就 约 定 俗 成 地 把 大 猫 熊 叫 成 了 大 熊 猫 尽 管 后 来 曾 有 人 撰 文 给 熊 猫 正 名, 但 人 们 已 经 习 惯 称 呼 大 熊 猫, 反 而 觉 得 猫 熊 不 顺 口 了! 在 戴 维 发 现 大 熊 猫 67 年 之 后,1936 年 年 初,35 岁 的 纽 约 女 服 装 设 计 师 露 丝 哈 克 利 斯 的 新 婚 丈 夫 威 廉 哈 克 利 斯, 结 婚 后 两 周 就 奔 赴 中 国 寻 找 大 熊 猫 然 而 威 廉 还 未 到 达 大 熊 猫 产 区 便 病 逝 于 上 海 露 丝 为 完 成 丈 夫 遗 志, 于 1936 年 4 成 年 大 熊 猫 的 体 重 在 公 斤 之 间 Los pandas, de adultos, pueden pesar entre 100 y 180 kilos 月 启 程 前 往 中 国 11 月 9 日, 露 丝 一 行 在 汶 川 县 草 坡 乡 一 片 大 雪 覆 盖 的 竹 林 里 找 到 了 一 只 不 到 3 磅 的 大 熊 猫 幼 仔, 给 它 取 名 叫 苏 琳 露 丝 一 行 带 着 苏 琳 迅 速 来 到 上 海, 并 想 尽 办 法 登 上 了 去 美 国 的 轮 船 她 把 苏 琳 装 在 一 个 柳 条 筐 里, 海 关 登 记 表 上 竟 赫 然 写 成 哈 巴 狗 一 只 露 丝 和 苏 琳 乘 坐 的 轮 船 在 旧 金 山 靠 岸 时, 正 值 圣 诞 节 前 一 天, 码 头 上 举 行 了 盛 大 欢 迎 仪 式 经 过 激 烈 竞 争, 芝 加 哥 布 鲁 克 菲 尔 德 动 物 园 得 到 了 苏 琳 人 们 潮 水 般 涌 向 这 里, 最 多 的 一 天 达 4 万 人 苏 琳 的 一 举 一 动 都 成 了 报 纸 的 新 闻, 商 人 们 争 先 恐 后 赶 制 大 熊 猫 形 象 产 品, 时 髦 女 郎 身 着 大 熊 猫 图 案 泳 装 招 摇 过 市 不 幸 的 是, 苏 琳 只 活 了 一 年, 后 被 做 成 标 本 永 久 陈 列 苏 琳 的 出 现, 使 大 熊 猫 成 了 全 世 界 的 动 物 明 星, 西 方 各 国 竟 相 到 中 国 捕 捉 大 熊 猫 从 1936 年 到 1941 年, 仅 美 国 就 从 中 国 拿 走 了 9 只 大 熊 猫, 成 都 的 教 会 学 校 华 西 大 学 在 其 中 帮 了 他 们 大 忙 在 大 熊 猫 产 区 生 活 了 20 年, 有 熊 猫 王 之 称 的 英 国 人 丹 吉 尔 史 密 斯 仅 在 1936 年 到 1938 年 的 3 年 间, 就 收 购 了 9 只 活 体 大 熊 猫, 并 把 其 中 6 只 带 到 英 国 二 战 期 间, 伦 敦 动 物 园 的 大 熊 猫 明 在 德 机 的 轰 炸 下 表 现 镇 定, 玩 耍 自 如, 一 度 成 为 伦 敦 市 民 心 中 的 战 时 英 雄 明 1944 年 底 去 世, 泰 晤 士 报 刊 登 的 讣 告 称 : 她 可 以 死 而 无 憾, 因 为 她 给 千 百 人 带 来 了 快 乐 二 战 结 束 后 的 1945 年 12 月, 英 国 人 又 通 过 外 交 途 径, 组 织 了 一 支 200 多 人 的 队 伍, 到 汶 川 进 行 大 搜 捕, 终 于 又 捕 获 一 只 大 熊 猫 送 到 英 国 大 熊 猫 的 外 交 使 命 据 史 料 记 载, 中 国 最 早 将 大 熊 猫 作 为 国 礼 赠 送 外 国, 是 在 公 元 685 年 唐 朝 武 则 天 统 治 时 期 当 时, 中 国 皇 帝 武 则 天 送 给 日 本 天 武 天 皇 两 只 白 熊 和 70 张 毛 皮 有 人 考 证 说, 白 熊 实 际 上 就 是 大 熊 猫 不 过, 作 为 国 际 社 会 现 代 外 交 活 动,1941 年, 宋 美 龄 代 表 中 国 政 府 赠 送 美 国 一 对 大 熊 猫, 这 是 中 国 官 方 赠 送 大 熊 猫 的 最 早 明 确 记 录 还 有 人 说, 从 1936 年 至 1945 年, 中 国 国 民 政 府 向 西 方 国 家 一 共 赠 送 了 14 只 熊 猫, 这 是 否 把 西 方 人 来 中 国 捕 获 大 熊 猫 的 数 量 也 加 了 进 去, 不 得 而 知 新 中 国 成 立 后, 中 国 政 府 开 始 把 大 熊 猫 作 为 国 礼 隆 重 正 式 赠 送 给 有 关 国 家, 以 加 强 巩 固 两 国 的 友 好 关 系, 此 一 时 期 大 熊 猫 确 实 充 当 了 和 平 友 好 的 使 者, 而 且 大 熊 猫 的 去 处 一 定 程 度 上 反 映 了 当 时 中 国 政 府 的 外 交 政 策 及 走 向 上 个 世 纪 50 年 代, 中 国 向 苏 联 赠 送 了 两 只 熊 猫 ;60 年 代, 只 向 朝 鲜 赠 送 了 大 熊 猫 到 了 中 美 关 系 解 冻 的 70 年 代, 熊 猫 在 西 方 逐 渐 走 红, 美 国 日 本 法 国 英 国 西 德 墨 西 哥 和 西 班 牙 相 继 获 赠 了 大 熊 猫 西 班 牙 曾 于 1978 年 9 月 获 赠 一 对 大 熊 猫 绍 绍 和 强 强 到 2010 年 9 月 7 日, 西 班 牙 马 德 里 动 物 园 诞 下 一 对 罕 见 的 雄 性 大 熊 猫 双 胞 胎 马 德 里 动 物 园 当 前 生 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

36 全 球 社 区 大 熊 猫 的 繁 殖 期 集 中 在 四 五 月 份 间 La época de reproducción del oso panda se desarrolla y centra entre los meses de abril y mayo 活 着 4 只 大 熊 猫, 分 别 是 刚 刚 诞 下 的 双 胞 胎 以 及 它 们 的 父 母 母 亲 花 嘴 巴 和 父 亲 冰 星 花 嘴 巴 和 冰 星 是 西 班 牙 国 王 胡 安 卡 洛 斯 和 王 后 索 菲 亚 2007 年 访 问 中 国 期 间 中 国 政 府 赠 送 的 礼 物 几 乎 没 有 例 外, 大 熊 猫 抵 达 当 地 时, 都 受 到 了 国 家 元 首 般 的 高 规 格 待 遇 如 1974 年, 大 熊 猫 天 天 和 宝 宝 运 抵 联 邦 德 国 时, 受 到 了 红 地 毯 接 待 ; 1972 年, 熊 猫 兰 兰 和 康 康 搭 乘 的 飞 机 一 进 入 日 本 领 空, 就 有 一 个 战 斗 机 编 队 升 空 护 航 而 最 轰 动 的 一 次 则 是 1972 年 中 国 向 美 国 赠 送 的 一 对 大 熊 猫 玲 玲 和 兴 兴 1972 年 2 月, 美 国 总 统 尼 克 松 访 华, 送 给 中 国 人 民 两 只 在 阿 拉 斯 加 州 生 长 的 寒 带 麝 牛 尼 克 松 参 观 北 京 动 物 园, 据 说 当 时 周 恩 来 总 理 拿 着 一 盒 熊 猫 牌 香 烟 指 给 尼 克 松 夫 人 : 我 想 送 给 你 们 这 个 尼 克 松 夫 人 说 自 己 不 抽 烟 周 恩 来 解 释 说, 礼 物 不 是 烟, 是 熊 猫 当 时 尼 克 松 夫 人 惊 喜 万 分 在 为 尼 克 松 举 行 的 欢 迎 国 宴 上, 周 恩 来 总 理 宣 布 : 中 国 政 府 决 定 赠 送 美 国 人 民 一 对 大 熊 猫 这 条 新 闻 立 即 成 了 美 国 街 谈 巷 议 的 热 门 话 题 有 美 国 舆 论 评 论 说, 周 恩 来 通 过 可 爱 的 大 熊 猫 征 服 了 美 国 人 的 心 此 后, 中 国 历 届 政 府 与 领 导 人 都 继 续 沿 用 大 熊 猫 外 交 政 策 中 国 领 导 人 巧 妙 成 功 地 运 用 国 宝 外 交, 迅 速 拉 近 了 与 各 国 人 民 的 情 感 心 理 距 离 有 学 者 分 析, 大 熊 猫 外 交 之 所 以 能 轻 而 易 举 取 得 成 功, 原 因 有 四 : 其 一, 大 熊 猫 是 珍 稀 动 物, 物 以 稀 为 贵, 礼 以 贵 见 真 诚, 是 一 种 人 之 常 情 ; 其 二, 大 熊 猫 是 中 国 独 有 的 动 物, 它 的 唯 一 性 使 它 具 有 了 一 种 不 言 自 明 的 国 家 代 表 性 象 征 性 和 符 号 性 ; 其 三, 大 熊 猫 形 象 可 爱, 憨 态 可 掬, 拟 人 化 的 动 作 较 多, 对 人 类 具 有 很 强 的 亲 和 感, 极 易 引 起 举 国 参 观 热 潮, 有 利 于 提 高 中 国 的 影 响 力 ; 其 四, 联 合 国 世 界 濒 危 野 生 动 物 基 金 会 的 会 徽 是 大 熊 猫, 已 经 逐 渐 使 大 熊 猫 成 为 保 护 野 生 动 物 与 环 境 的 国 际 标 识, 具 有 全 球 通 行 的 国 际 性 1982 年, 考 虑 到 大 熊 猫 生 态 环 境 的 日 益 恶 化, 中 国 政 府 停 止 向 外 国 无 偿 赠 送 大 熊 猫 1984 年 起, 一 些 国 家 采 用 短 期 借 展 方 式 邀 请 大 熊 猫 到 各 国 巡 演, 一 些 国 家 的 动 物 园 由 于 租 借 大 熊 猫 甚 至 可 以 在 几 个 月 内 获 得 数 千 万 美 元 门 票 收 益 后 来, 中 国 政 府 与 国 际 各 有 关 方 面 和 有 关 国 家 共 同 努 力, 终 止 了 出 于 商 业 目 的 的 大 熊 猫 租 借 行 为 到 1994 年, 成 都 大 熊 猫 繁 育 研 究 基 地 的 两 只 熊 猫 开 始 第 一 次 以 科 研 交 流 大 使 的 身 份 出 国, 旅 居 日 本 白 浜 山 野 生 动 物 园 此 后, 日 本 和 歌 山 美 国 亚 特 兰 大 华 盛 顿 孟 菲 斯 等 动 物 园 先 后 开 始 了 与 中 国 的 长 期 合 作 研 究, 为 大 熊 猫 研 究 保 护 的 国 际 化 开 辟 了 道 路 按 照 协 议 : 中 国 如 果 选 送 l 对 健 康 有 繁 殖 能 力 的 雄 雌 大 熊 猫 出 国, 可 以 留 在 所 在 国 进 行 为 期 10 年 的 合 作 研 究 此 间 繁 殖 的 后 代 仍 归 中 方, 倘 若 发 生 意 外 死 亡, 尸 体 也 归 中 方 中 方 可 轮 流 派 出 技 术 人 员 与 外 方 共 同 对 大 熊 猫 进 行 研 究, 每 年 付 给 中 方 100 万 美 元, 10 年 总 共 付 给 中 国 1000 万 美 元 现 在 全 世 界 已 有 5 个 国 家 在 从 事 这 项 合 作, 一 共 涉 及 21 只 大 熊 猫, 它 们 的 分 布 是 : 美 国 9 只, 日 本 6 只, 泰 国 2 只, 奥 地 利 2 只, 德 国 2 只 这 些 国 家 提 供 给 中 国 的 经 费 一 部 分 用 于 大 熊 猫 栖 息 地 的 保 护, 另 一 部 分 用 于 大 熊 猫 科 研 活 动 作 为 这 项 合 作 的 晚 近 项 目,2011 年 2 月 21 日, 来 自 中 国 四 川 的 大 熊 猫 比 力 和 仙 女 抵 达 日 本 东 京 成 田 机 场, 当 天 深 夜 入 住 东 京 上 野 动 物 园 这 是 2008 年 4 月 大 熊 猫 陵 陵 因 衰 老 离 世 以 来, 大 熊 猫 再 一 次 现 身 东 京 34 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

37 COMUNIDAD GLOBAL 雌 雄 大 熊 猫 在 繁 殖 期 间 同 居, 但 过 后 又 各 奔 东 西 独 自 生 活 Las parejas se juntan para procrear y vuelven a separarse una vez acabada la época de apareamiento para volver a vivir en solitario El oso panda (conocido en chino como xióngmāo o 熊 猫 ), uno de los animales más preciosos del mundo, habita principalmente en las provincias chinas de Sichuan, Gansu y Shanxi. Debido a que se trata de una especie en peligro crítico de extinción, el oso panda ha sido nombrado por el Gobierno chino tesoro nacional, siendo el animal más protegido en todo el país. Además de haber sido seleccionado como el símbolo del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF, de sus siglas en inglés World Wide Fund for Nature), el oso panda asume también el cargo de embajador de la paz destinado en muchos países con la misión de transmitir la más sincera amistad del pueblo chino. La buena acogida que recibe el oso panda en todo el mundo lo ha convertido en el mejor diplomático que China pudiera tener, pues, además, hace gala de poseer un carácter cándido y encantador. En 2008 se estrenó la película americana Kung Fu Panda, la cual aparte de mostrar las artes marciales y exponer elementos tradicionales chinos, ha servido también para popularizar la figura del oso panda en todo el planeta. Debido a su pelaje, el oso panda tiene un cuerpo blando aunque grueso, con una cabeza redonda y un cuello orondo. Además, está caracterizado por sus pequeñas orejas, una cola muy corta y unos La buena acogida que recibe el oso panda en todo el mundo lo ha convertido en el mejor diplomático que China pudiera tener por su carácter cándido y encantador brazos y piernas fuertes. La altura media de los osos panda puede llegar al metro y medio con una anchura de hombros entre 60 y 70 centímetros. Lo que más caracteriza a estos plantígrados son las manchas oscuras del pelaje alrededor de los ojos, muy parecidos a las gafas de sol, lo que le otorgan un toque encantador y gracioso. Los pandas, de adultos, pueden pesar entre 100 y 180 kilos. A pesar de que sus antecedentes eran carnívoros, hoy en día se ha convertido en un animal mayormente herbívoro, alimentándose principalmente de caña de bambú. Un adulto de oso panda normalmente consume unos 20 kilos de bambú fresco en diez horas. En ocasiones, también gusta de comer pequeñas ratas que merodean por los bosques de bambú e, incluso, entran en las casas en busca de comida. El oso panda, en general, tiene un carácter solitario y prefiere vivir apartado sin instalarse en ningún sitio determinado. El cambio entre las distintas estaciones condiciona la migración de los pandas, de tal forma que en primavera se mudan a las montañas de más de metros donde abundan los bosques de bambú, mientras que en verano suben hasta la zona más fresca y en otoño bajan a las montañas de menos de metros donde da el sol y pasan el inverno de forma más cálida. La época de reproducción del oso panda se desarrolla y centra entre los meses de abril y mayo. Durante ese período, las parejas se juntan para procrear y vuelven a separarse una vez acabada la época de apareamiento para volver a vivir en solitario. Después de la gestación del embrión, que dura entre cuatro y cinco meses, la hembra localiza un hoyo entre árboles o piedras para dar a luz. Normalmente nacen una o dos crías con un peso aproximado de unos 150 gramos, es decir, el equivalente al uno por mil del de la madre. No obstante, en poco más de un mes de vida, el bebé ya ha alcanzado los dos kilos y a los tres meses pesa cerca de seis. A la progenitora le gusta llevar a Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

38 全 球 社 区 sus crías en la boca o sobre la espalda a la hora de salir a pasear, para, de este modo, tenerlos controlados en todo momento. Cuando los pequeños han alcanzado los seis meses de edad, la madre empieza a enseñarles a subir a los árboles, a nadar, a limpiarse y a buscar comida, aunque los oseznos no se separan de la madre hasta que no han cumplido los dos años. La expectativa de vida de un oso panda es de entre 20 y 30 años. A pesar de poseer este animal una historia de más de un millón de años, hoy en día, y según un informe elaborado en el año 2006 por la Consejería Nacional de Silvicultura de China, se estima que el número de pandas salvajes en el país asciende a un total de ejemplares y otros 161 en cautiverio, haciendo un total de especímenes. Además de los típicos pandas de pelaje blanco y negro, también los hay blancos y marrones. El descubrimiento del oso panda y su fama mundial En 1869, el misionero jesuita francés Armand David asumió el cargo de sacerdote en la ciudad de Baoxing (provincia de Sichuan). El 11 de marzo de ese mismo año, por casualidad, el clérigo encontró en la pared de la casa de un cazador llamado Li una piel de un animal de color blanco y negro, lo que le llamó mucho la atención. El dueño le explicó que los lugareños llamaban a ese animal oso blanco, oso fajado o también oso de bambú. Sumido en la curiosidad, el párroco francés contrató a varios cazadores para que le ayudaran a encontrar un ejemplar vivo de ese animal tan extraño. Así, el 4 de mayo consiguieron capturar a uno de estos osos blanco y negro nombre que le puso el propio jesuita. Para darlo a conocer en Francia decidió llevárselo a París. Después de criarlo durante una temporada, lo metió en una jaula y comenzó rumbo a Europa. Sin embargo, no pasó de Chengdu (capital de la provincia de Sichuan), pues debido al cambio en las condiciones climáticas y a las duras condiciones del viaje, el panda capturado murió. Al final, Armand David decidió disecarlo y mostrarlo en el Museo Nacional de París, donde causó una gran sensación. Los expertos, después de realizar multitud de investigaciones, llegaron a la conclusión de que no era ni un felino ni un oso, sino más bien una especie procedente del panda rojo descubierto en el Tíbet años antes, pero de mayor tamaño. Por eso, le concedieron el nombre de panda gigante o gato-oso. En el zoológico Pingming de Chongqing (entonces provincia de Sichuan) se montó en el año 1939 una exposición de especímenes de distintos animales, donde el panda gigante fue la gran estrella. La placa con su nombre específico, en latín y chino, seguía las prácticas internacionales de denominación de especies. No obstante, debido a la entonces costumbre de leer el chino de derecha a izquierda, el panda gigante en chino gato-oso ( 猫 熊 ), pasó a llamarse oso-gato ( 熊 猫 ). Con el transcurso del tiempo, se consolidó esa denominación entre la gente. Aunque más tarde hubo algunos artículos publicados para defender su denominación correcta, la gente se acostumbró a llamarle como oso-gato y así ha permanecido hasta nuestros días y se le conoce erróneamente como dàxióngmāo ( 大 熊 猫 ). A principios de 1934, es decir, 67 años después del descubrimiento del oso panda por parte del francés Armand David, Bill Harkness, esposo de la afamada diseñadora de moda americana Ruth Elisabeth Harkness ( ), se marchó a China en busca del oso panda dos semanas después de haberse casado con ella. Sin embargo, al poco de llegar a Shanghai y sin haber alcanzado la zona donde habita ese animal, el americano falleció de cáncer de garganta. Para cumplir el deseo de su difunto esposo, Ruth Harkness, acompañada de un explorador chinoamericano llamado Quentin Young, viajó a China en abril de 1936 con la misión de encontrar el animal que su marido jamás pudo llegar a admirar. Así, el 9 de noviembre de ese mismo año, en la comarca Wenchuan, en un bosque de bambú cubierto de nieve, la diseñadora tuvo la suerte de encontrar un cachorro de panda de tan 据 估 计 在 中 国 现 存 1596 只 野 生 大 熊 猫,161 只 圈 养 大 熊 猫 Se estima que el número de pandas salvajes en el país asciende a un total de ejemplares y otros 161 en cautiverio sólo 9 semanas que pesaba un poco más de un kilo. Ruth lo amamantó con biberones y le puso el nombre de Su Lin en recuerdo de la sobrina de Quentin Young-. Una vez de regreso en Shanghai intentó hacer todo lo posible para subir al barco con destino a los Estados Unidos acompañada de Su Lin encerrado en una canasta de mimbre y hojas tiernas de bambú. Para pasar el control aduanero, Ruth Harkness lo declaró como su perro de compañía. Fue precisamente un día antes de Navidad cuando atracó en San Francisco el barco que trajo a Ruth y Su Lin de China. La llegada del oso panda a los Estados Unidos causó una gran sensación en la prensa norteamericana y, finalmente, tras una exhaustiva selección, el animal fue donado al zoológico Brookfield de 36 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

39 COMUNIDAD GLOBAL Chicago. Allí, instalado en su pabellón, recibió la visita de miles de personas hasta en un día-. Cualquier movimiento o gesto del oso panda se convertía en noticia y se publicaba en todos los periódicos nacionales. Al mismo tiempo, los comerciantes aprovecharon esa buena acogida para fabricar productos con la figura de un oso panda o el logotipo de ese entrañable animal. Lamentablemente Su Lin sólo logró sobrevivir en su nuevo hogar un año, tras lo cual fue disecado y expuesto de forma permanente. La aparición de Su Lin ante la sociedad norteamericana y mundial, además de consolidar su papel como estrella animal, despertó la tendencia de capturar pandas en China entre los países occidentales. Con ayuda de la Universidad Huaxi de Chengdu, Estados Unidos consiguió llevarse un total de nueve ejemplares entre 1936 y 1941, mientras que Ruth Harkness trajo un segundo panda antes de su muerte en Por su parte, el británico Daniel Smith, quien llevaba más de 20 años viviendo en la zona del hábitat de los pandas, compró nueve de estos animales entre 1936 y 1938, llevándose seis de ellos al Reino Unido. La hembra de oso panda llamada Ming, del zoológico de Londres, se comportó bastante tranquila y mantuvo siempre la calma durante los bombardeos alemanes sobre la capital británica durante la II Guerra Mundial. Ming, considerada como héroe de guerra por los londinenses, falleció a finales de En la esquela publicada por el periódico The Times se podía leer: Ming se ha ido tras cumplir todos sus deseos y traer la felicidad a miles y miles de personas. Para suplir su ausencia, en diciembre de 1945, una vez finalizada la guerra, los ingleses organizaron un grupo de 200 personas que a través de canales diplomáticos localizaron y capturaron a un panda en la comarca de Wenchuan y lo trajeron al Reino Unido. La misión diplomática del oso panda Según los datos históricos, el hecho de obsequiar osos panda a otros países como regalo nacional se remonta al año 685, época en la que reinaba la emperatriz Wu Zetian de la dinastía Tang ( ), quien se cree regaló dos ejemplares a diplomáticos procedentes de otras zonas de Asia. No obstante, el primer registro oficial en la historia de China en el que se refleja este hecho diplomático, fue cuando en 1941 Song Meiling ( ), esposa del presidente chino Chiang Kai-shek, regaló un par de osos panda al Gobierno de los Estados Unidos como gesto de amistad con el pueblo norteamericano. Se estima que la totalidad de ejemplares regalados por el Gobierno chino a países occidentales desde 1936 hasta 1945 fue de 14 pandas, sin poder precisar cuántos fueron capturados furtivamente por ciudadanos extranjeros y sacados ilegalmente del país. A partir de la fundación de la República Popular China en 1949, el gobierno empezó a obsequiar oficialmente pandas como regalo nacional a otros países para fomentar las relaciones bilaterales. Durante esa época, el oso panda desempeñó un papel de emisario y representante de la amistad y la paz, siendo testigo directo de las tendencias diplomáticas del Gobierno chino. Así, en los años 50 del siglo pasado, China regaló dos pandas a la Unión Soviética y en los 60 otro a Corea del Norte. El retorno del oso panda al mundo occidental estuvo acompañado por la recuperación de las relaciones diplomáticas entre China y los Estados Unidos, acontecimiento que tuvo lugar en los años 70. Años después, Japón, Francia, Alemania Occidental y México Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

40 recibieron respectivamente osos panda como muestra de buena amistad. Por su parte, España recibió en septiembre de 1978 una pareja de pandas llamados Shao Shao y Qiang Qiang. Afortunadamente, el 7 de septiembre de 2010, en el zoológico de Madrid nacieron dos pandas gemelos machos, caso único en el mundo. En la actualidad, en la capital española viven cuatro pandas: los gemelos y sus progenitores: Bing Xing y Hua Zuiba, ambos regalos del Gobierno chino en honor de la visita oficial del rey de España, Don Juan Carlos I y la reina Doña Sofía en Cuando un oso panda llega a su destino es recibido como si de un alto dignatario se tratara. Así, cuando en 1974 Tian Tian y Bao Bao llegaron a Alemania fueron recibidos con una alfombra roja. Otro ejemplo muy ilustrativo lo encontramos en Japón, donde nada más entrar el avión que llevaba a la pareja Lan Lan y Kang Kang en su espacio aéreo, fueron acompañados por varios aviones de caza. El obsequio de la pareja de pandas Ling Ling y Xing Xing a los Estados Unidos en 1972 supuso un acontecimiento sensacional. El presidente norteamericano Richard Nixon, aprovechando su visita de Estado a China en febrero de 1972, regaló al Gobierno chino un par de rinocerontes de Alaska. Cuando la comitiva visitó el zoológico de Beijing, el primer ministro chino, Zhou Enlai, le mostró a Pat Nixon, esposa del presidente estadounidense, un paquete de tabaco de la marca Panda, tras lo cual dijo: Me gustaría mucho regalárselo. La mujer, muy educada, respondió que no fumaba, a lo que Zhou le explicó que el regalo no era la cajetilla de cigarrillos, sino un par de osos panda. La señora Nixon se mostró muy emocionada y sorprendida. Así, Zhou Enlai anunció dicho obsequio de manera oficial en el banquete de Estado en honor a Nixon. Tras esto, la prensa norteamericana afirmó que el primer ministro chino conquistó el corazón de Cuando un oso panda llega a su destino es recibido como un alto dignatario 熊 猫 在 世 界 各 地 的 分 布 图 Mapa de osos panda repartidos por el mundo. los estadounidenses mediante dos encantadores osos panda. De este modo, el Gobierno chino prosiguió con su estrategia diplomática de regalar estos preciados animales en ocasiones especiales. El éxito obtenido con esta estrategia diplomática se fundamenta, según los analistas políticos, en cuatro razones principales: primero, el oso panda es un animal muy valioso en peligro de extinción, por lo que regalarlo expresa la sinceridad e importancia que tiene para la población china; segundo, siendo una especie que habita exclusivamente en China, el oso panda se ha convertido en el símbolo, en el representante y en la imagen de su país de origen; tercero, físicamente el oso panda parece un muñeco de peluche y encanta con sus simpáticos movimientos parecidos a los de los seres humanos; y cuarto, el hecho de seleccionar al oso panda como símbolo del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), ha elevado el reconocimiento de este animal en todo el mundo. Teniendo en cuenta el deterioro del hábitat natural del oso panda y del peligro que suponía para este animal su traslado a otro lugar que no tenía unas condiciones similares, el Gobierno chino canceló la práctica de regalar osos panda como demostración de su buena voluntad el año A partir de 1984, algunos países empezaron a realizar giras por zoológicos internacionales de ejemplares de panda, ganando grandes beneficios económicos con ello. Gracias a los esfuerzos por parte del Gobierno chino esta actividad con fines comerciales se prohibió y persiguió. Por primera vez en 1994, dos pandas provenientes del Instituto de Reproducción y Conservación de los Osos Panda de Chengdu, fueron donados al parque temático Adventure World de Shirahama (Japón) con fines científicos e investigadores. Más tarde, la firma de convenios de colaboración a largo plazo con los zoológicos de Wakayama (Japón), Atlanta, Washington y Memphis (EE.UU.), marcó el comienzo del camino de investigación y protección de los pandas de una manera internacionalizada. La cláusula del convenio establece que China puede mandar una pareja de pandas a los zoológicos interesados con una permanencia máxima de diez años para labores de investigación de su especie. En el contrato se especifica que tanto los descendientes de esos ejemplares como el cuerpo sin vida de los mismos pertenecen a China. Asimismo la firma del contrato supone un alquiler de un millón de dólares americanos anuales, dinero destinado a la protección del hábitat del oso panda y a la investigación en sistemas de reproducción y mantenimiento de la especie. En la actualidad, ya hay cinco países que han participado en este proyecto que se reparten entre ellos un total de 21 osos panda: 9 en los Estados Unidos, 6 en Japón, 2 en Tailandia, 2 en Austria y 2 en Alemania. Como parte de este programa, el pasado 21 de febrero de 2011, Bi Li y Xian Nü, dos pandas procedentes de Sichuan, llegaron al aeropuerto de Tokio instalándose en su zoológico y simbolizando el regreso del oso panda a la capital nipona tras la muerte por vejez de Lin Lin en abril de 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

41 文 化 博 览 CULTURA Principios estéticos de la pintura tradicional china Valoración y versatilidad del trazo Omar Tegaldo 线 条 是 中 国 画 创 作 发 展 的 基 石 不 同 时 期 秉 性 各 异 的 艺 术 家 们 都 在 其 作 品 中 阐 述 了 笔 画 线 条 所 可 能 实 现 的 多 种 艺 术 效 果, 从 内 敛 含 蓄 的 线 条, 到 大 胆 夸 张 的 笔 墨 因 此 中 国 画 中 的 笔 画 线 条 形 式 多 样, 而 其 表 现 力 又 与 着 画 的 基 材 宣 纸 或 锦 帛 的 吸 水 力 不 同, 以 及 运 笔 的 速 度 快 慢 都 大 有 关 系 为 了 具 体 地 分 析 各 类 笔 画 线 条 和 它 们 各 自 可 能 产 生 的 艺 术 效 果, 我 们 将 介 绍 由 笔 画 的 粗 细, 下 笔 的 力 度, 墨 的 浓 淡 和 笔 的 含 水 量 多 少 所 决 定 的 变 化 多 端 的 笔 墨 之 法 El trazo es la piedra fundamental sobre la cual China desarrolla su pintura. Artistas de diferentes épocas y temperamentos dan cuenta en sus obras de las múltiples posibilidades expresivas del trazo, desde sus vertientes más contenidas hasta sus manifestaciones más excéntricas y extrovertidas. De conformidad con ello surgen diferentes modalidades de trazo, las cuales, a su vez, ven asociado su valor expresivo al grado de absorción de los soportes -papel o seda- y a la velocidad de ejecución de la pincelada. Para poder analizar en detalle las distintas modalidades y sus posibilidades expresivas, tendremos en cuenta diferentes variantes del trazo, dependiendo del grosor de la pincelada, de su capacidad de sugerencia, de la concentración de la tinta y de la carga de agua en el pincel. 1 均 匀 的 笔 墨 均 匀 的 笔 墨 指 的 是 在 整 个 描 画 过 程 中, 线 条 几 乎 保 持 同 样 的 粗 细 程 度, 并 且 用 墨 均 匀 从 中 国 画 整 体 来 讲, 选 择 使 用 这 种 笔 法 主 要 能 达 到 以 下 这 些 效 果 : 对 图 象 细 致 而 繁 复 的 处 理 突 出 细 节 表 现 适 度 的 大 小 尺 寸 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

42 文 化 博 览 均 匀 的 线 条 是 为 了 体 现 一 种 含 蓄 而 节 制 的 风 格, 赋 予 画 面 宁 静 而 从 容 的 感 觉, 没 有 压 力, 也 没 有 巨 大 的 对 比 反 差 El trazo homogéneo Es aquél cuyo grosor y cuya carga de tinta se mantienen prácticamente constantes a lo largo de su recorrido. Dentro del panorama de la pintura, la elección de este tipo de línea deriva por lo general en: - Tratamiento delicado y laborioso de la imagen. - Gusto por el detalle. - Sentido atemperado del volumen. El trazo homogéneo responde a un temperamento contenido y controlado, confiriéndole a la imagen un tono sereno y reposado, libre de tensiones y abruptos contrastes. 2 变 化 的 线 条 所 谓 变 化 的 线 条 指 的 是 用 线 有 粗 细 对 比, 在 整 个 行 笔 过 程 中 有 节 奏 地 粗 细 交 替 这 种 用 笔 方 式 最 显 著 的 优 点 在 于 它 能 够 结 合 前 面 提 到 的 节 奏 感 很 好 地 体 现 轻 薄 厚 重 的 变 化 这 类 线 条 如 出 于 性 情 较 为 沉 静 而 内 敛 的 艺 术 家 之 手 时, 起 伏 变 化 显 得 比 较 平 缓 而 线 条 变 化 越 显 著, 对 画 面 的 概 括 性 就 越 强, 也 体 现 出 艺 术 家 活 跃 不 羁 的 心 性 在 源 于 佛 教 禅 宗 的 禅 画 中, 变 化 的 线 条 和 下 面 将 提 到 的 造 型 笔 法 是 崇 尚 个 性 画 风 的 艺 术 家 所 推 崇 的 笔 法 之 一, 因 为 这 有 助 于 他 们 表 达 生 命 的 自 然 性 同 时 禅 宗 提 倡 的 是 对 禅 意 的 顿 悟, 因 此 禅 画 就 运 用 快 速 而 又 直 接 的 笔 法 勾 勒 出 形 象, 而 要 实 现 这 样 的 风 格 靠 的 是 艺 术 家 娴 熟 的 绘 画 技 巧, 尤 其 是 高 超 的 运 笔 功 夫 El trazo modulado En este caso, la línea se nos presenta con francos engrosamientos y adelgazamientos, que se van alternando a lo largo de su recorrido conforme a un sentido rítmico. Su aporte más significativo radica en la notable capacidad de sugerencia del volumen aunada al carácter rítmico mencionado. Un temperamento más reposado y contenido del artista derivará en una modulación de la línea más leve. Cuanto más acentuada es la modulación de la línea, mayor es el sentido de síntesis obtenido en el tratamiento de la imagen, revelando asimismo la presencia de 40 孔 子 学 院 总 第 54 期 2011 年 03 月 第 2 期

43 CULTURA 4 5 un espíritu más inquieto por parte del artista. En la pintura Chan, derivada del Budismo Chan o Zen, el trazo modulado, junto al trazo único, son uno de los recursos más apreciados por los individualistas para expresar el sentido espontáneo de la vida. El Budismo Chan propicia una toma de conciencia de la naturaleza búdica mediante un solo relámpago intuitivo. Correspondiéndose con ello, la pintura Chan construye la imagen con trazos rápidos y directos, apelando a la soltura del artista y a una fuerte aplicación caligráfica del pincel. 3 造 型 笔 法 前 面 提 到 的 两 种 是 勾 勒 物 象 轮 廓 的 线 条, 而 这 儿 所 介 绍 的 笔 画 就 是 对 物 象 整 体 的 描 绘 选 用 这 种 笔 法 主 要 能 产 生 以 下 效 果 : 快 速 而 概 括 地 处 理 形 象 撇 去 不 相 关 的 细 枝 末 节 体 现 量 感 这 种 笔 法 要 求 艺 术 家 下 笔 收 放 自 如, 并 对 画 面 有 很 高 的 综 合 提 炼 能 力 和 那 些 极 富 变 化 的 线 条 一 样, 这 种 造 型 笔 法 是 禅 师 和 佛 门 画 家 所 偏 爱 的, 同 时 那 些 崇 尚 自 然 简 练 画 风 的 艺 术 家 们 也 钟 情 于 这 种 笔 法 El trazo único A diferencia de los ejemplos anteriores, en los cuales el trazo es interpretado como el contorno de un volumen, en Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

44 文 化 博 览 el caso del trazo único la pincelada es percibida como el volumen en sí mismo. La elección de este tipo de trazo deriva por lo general en: - Tratamiento rápido y sintético de la imagen - Supresión de detalles irrelevantes - Sugerencia del volumen La ejecución de este tipo de pincelada requiere de un carácter espontáneo y de una elevada capacidad de síntesis por parte del artista. Al igual que en el caso del trazo fuertemente modulado, el trazo único fue un recurso muy apreciado por los monjes budistas Chan y por los artistas temperamentalmente afines a la representación sintética y espontánea de la imagen. 6 4 浓 墨 运 用 浓 墨 时, 墨 汁 经 适 量 的 水 稀 释, 笔 画 浓 重 而 有 力, 线 条 浓 黑 而 利 落 它 适 用 于 表 现 强 烈 的 对 比 效 果 La tinta concentrada Aquí la tinta, diluida con una cantidad conveniente pero ajustada de agua, se nos presenta espesa y contundente, dotando al trazo de registros oscuros y netos. Su aplicación es adecuada para obtener efectos contrastantes. 5 淡 墨 淡 墨 与 浓 墨 形 成 明 显 的 对 比, 此 时 墨 汁 已 经 被 大 量 的 水 稀 释 轻 柔 流 畅 的 线 条 呈 现 出 中 灰 和 浅 灰 色, 适 合 于 描 画 轻 柔 温 婉 的 形 象 La tinta diluida En franco contraste con la situación anterior, la tinta se halla ahora disuelta en una cantidad abundante de agua. El trazo, muy fluido y ligero, genera grises medios y claros, propicios para una imagen leve y amable. 6 飞 白 运 用 这 种 笔 法 时, 从 画 笔 的 墨 量 来 看, 墨 汁 用 很 少 量 的 水 来 稀 释, 画 笔 呈 半 干 状, 从 而 在 纸 张 或 者 锦 帛 上 运 笔 时 出 现 断 断 续 续 的 丝 缕 由 于 笔 端 的 墨 水 时 有 时 无, 时 断 时 续, 运 笔 过 程 中 在 画 面 上 留 下 了 一 些 空 白 这 一 形 式 的 笔 法 传 达 的 是 开 放 而 不 规 则 粗 糙 而 不 修 边 幅 的 感 觉 El blanco volador Cuando en la carga del pincel la tinta se halla en una cantidad escasa de agua, el pincel se presenta semiseco y experimenta un acusado arrastre en su desplazamiento sobre el papel o la seda. Este arrastre genera una discontinuidad en el registro del trazo, ya que el pincel va cediendo de una forma intermitente desparejando la tinta que transporta, dejando de este modo espacios en blanco a medida que avanza. El trazo se nos presenta desigual y abierto, deshilachado y áspero. 虽 然 在 上 述 的 例 子 中, 我 们 分 别 了 解 了 各 种 线 条 笔 法 的 具 体 运 用, 但 是 值 得 注 意 的 是 中 国 画 家 们 往 往 在 同 一 幅 作 品 中 综 合 使 用 不 同 的 笔 法, 借 同 一 画 面 中 笔 墨 形 式 的 差 异 性 来 增 强 画 作 的 表 现 力 这 一 独 特 的 综 合 用 笔 方 式 是 中 国 对 42 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

45 CULTURA 花 瓣 半 墨 半 水 的 灰 色 与 花 萼 稍 深 的 灰 色 形 成 淡 淡 的 对 比 这 些 线 条 达 到 的 是 光 滑 而 湿 润 的 效 果, 与 花 瓣 丝 般 的 质 地 别 无 二 致 可 以 看 出, 描 画 树 枝 和 花 朵 时 运 用 了 不 同 类 型 的 笔 墨 技 法 : 变 化 的 线 条 ( 花 瓣 ) 造 型 笔 法 ( 树 枝 和 花 萼 ) 浓 墨 ( 树 枝 ) 淡 墨 ( 花 瓣 和 花 萼 ) 飞 白 ( 树 枝 ) 在 同 一 幅 画 中 综 合 使 用 各 种 笔 法 而 造 成 的 对 比 效 果 突 出 了 笔 画 线 条 的 差 异 性, 同 时 也 丰 富 了 这 些 笔 法 的 表 现 力 画 作 的 匠 心 所 在 想 必 是 要 在 差 异 变 化 中 求 得 浑 然 天 成 的 和 谐 统 一 世 界 艺 术 史 所 作 的 最 有 价 值 的 贡 献 之 一 : 用 简 单 凝 炼 的 手 段 创 作 出 异 常 丰 富 的 画 面 以 齐 白 石 的 玉 兰 图 为 例, 我 们 可 以 清 晰 地 看 到 这 些 特 点 图 中 的 花 枝 都 是 使 用 造 型 笔 法 勾 画 落 笔 时 笔 端 含 着 浓 墨, 墨 中 适 度 含 水, 从 而 使 得 画 笔 在 画 纸 上 形 成 一 些 拖 行 的 感 觉, 由 分 散 的 笔 毛 在 纸 上 留 下 的 一 些 空 白 与 浓 浓 的 黑 墨 形 成 了 对 比 这 样 的 用 笔 方 式 描 绘 出 了 粗 糙 和 枯 干 的 质 感, 将 树 枝 表 面 质 地 粗 糙 的 树 皮 表 现 得 恰 如 其 分 相 反, 花 朵 的 轮 廓 则 是 由 变 化 的 线 条 勾 勒 出 来 的 这 时 画 笔 吸 饱 浅 墨, 舔 尖 笔 锋, 走 笔 顺 畅, 勾 画 淋 漓 富 于 变 化 而 又 紧 实 的 线 条 表 现 了 花 瓣 的 大 小 Si bien en los ejemplos anteriores, hemos optado por mostrar aplicaciones muy específicas de cada tipo de trazo, cabe destacar que por lo general, los artistas chinos apelan a combinar diferentes tipos de pincelada en una sola imagen, a fin de potenciar sus posibilidades expresivas merced al contraste simultáneo. Esta singular modalidad compositiva ha generado uno de los aportes más valiosos de China a la Historia del Arte: obras de una singular riqueza resueltas con una ajustada economía de medios. Así, en Rama de magnolias, de Qi Baishi, podemos apreciar claramente estas cualidades. Notamos que las ramas de la figura están resueltas con el trazo único. El pincel está cargado con tinta muy concentrada y tiene una cantidad ajustada de agua. Esto genera cierto arrastre en un desplazamiento sobre el papel. Los pelos, separados entre sí, van dejando espacios en blanco a lo largo de su recorrido, en franco contraste con el negro pleno de la tinta. El efecto de la pincelada es áspero y seco, dando cuenta de la rugosidad de la corteza. Las flores, en cambio, han sido ejecutadas con un trazo modulado de contorno. 齐 白 石 的 玉 兰 图 Rama de magnolias, de Qi Baishi El pincel está cargado con tinta muy diluida y los pelos se aglutinan en la punta. Esto permite un desplazamiento cómodo del pincel y una modulación fluida de la línea. Así, un trazo variable y compacto sugiere el volumen de los pétalos. Su mediatinta contrasta levemente con el gris de los sépalos. El efecto del trazo es aquí aterciopelado y húmedo, en concordancia con la textura aterciopelada de los pétalos. A modo de complementarios, los trazos de las ramas y de las flores se resuelven con diferentes modalidades en la pincelada: - Trazo modulado (pétalos) - Trazo único (ramas y sépalos) - Tinta concentrada (ramas) - Tinta diluida (pétalos y sépalos) - Blanco volador (ramas) De esta manera, por efecto del contraste simultáneo, los trazos ven enriquecido su caudal expresivo en una confrontación que exalta las diferencias. Sostener la unidad en la variedad será aquí la clave del diseño. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

46 文 化 博 览 胡 永 凯 代 表 画 作 Una de las obras representativas de la pintura de Hu Yongkai HU YONGKAI, REPRESENTANTE DEL EXPRESIONISMO CHINO 何 维 柯 José Vicente Castelló 胡 永 凯 是 中 国 当 代 画 坛 最 受 瞩 目 的 画 家 之 一 在 几 十 年 的 创 作 生 涯 中, 他 用 简 洁 的 造 型 极 富 个 性 和 现 代 感 的 画 风 描 绘 东 方 仕 女 这 些 作 品 鲜 艳 强 烈 的 用 色 透 着 表 现 主 义 画 派 的 特 征, 其 创 作 可 谓 是 中 国 画 和 西 洋 画 技 巧 的 交 流 和 融 合 胡 永 凯 1945 年 出 生 于 北 京, 是 中 国 当 代 画 坛 最 具 才 华 的 画 家 之 一 他 所 创 作 的 东 方 美 人 画 独 具 风 格, 也 因 此 令 他 在 国 内 外 享 有 盛 誉 这 些 作 品 因 大 胆 的 用 色 和 独 特 的 韵 味 而 自 成 一 格, 引 得 其 追 随 崇 拜 者 纷 纷 模 仿 胡 永 凯 在 创 作 中 综 合 运 用 中 国 传 统 绘 画 和 西 方 绘 画 的 技 法, 使 得 美 人 之 美 和 中 国 传 统 建 筑 的 优 雅 之 美 相 得 益 彰, 而 萦 绕 其 间 的 怀 旧 和 浪 漫 情 愫 也 一 并 跃 然 纸 上 不 管 是 丙 烯 酸 颜 料, 还 是 中 国 的 彩 墨, 他 都 加 以 利 用, 以 浓 重 的 色 彩 和 极 其 现 代 的 视 角 画 出 年 龄 不 一 的 女 子, 以 及 相 伴 的 猫 狗 雀 等 动 物 胡 永 凯 大 部 分 的 艺 术 教 育 都 是 在 他 出 生 的 城 市 北 京 接 受 的 对 于 自 己 和 自 己 的 画 作, 他 戏 称 : 我 是 不 南 不 北 人, 画 不 中 不 西 画 他 毕 业 于 北 京 的 中 央 美 术 学 院 附 中,1964 年 到 1985 年 期 间 曾 担 任 上 海 美 术 电 影 制 片 厂 的 美 术 设 计, 之 后 担 任 过 上 海 大 学 美 术 学 院 教 师 1988 年 他 移 居 香 港, 四 年 后 他 获 得 了 美 国 的 永 久 居 留 权, 离 港 赴 美 虽 旅 居 美 国, 他 仍 然 时 常 回 到 中 国 举 办 画 展, 他 这 些 个 人 风 格 浓 郁 的 作 品 受 到 了 热 烈 欢 迎 胡 永 凯 所 画 的 女 子 往 往 脸 型 立 体, 脸 部 轮 廓 夸 张 变 形, 他 尤 其 偏 爱 将 画 中 的 女 子 置 于 某 一 建 筑 场 景 中 旧 时 的 宫 廷 女 子, 如 红 楼 梦 这 部 古 典 小 说 中 44 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

47 CULTURA 的 人 物, 以 及 神 话 传 说 中 的 婉 约 女 子 都 是 这 位 画 家 表 现 的 主 要 题 材 画 中 的 女 子 有 时 独 处, 有 时 三 两 为 伴, 她 们 身 处 旧 屋 古 宅 的 内 部 花 园 中, 隐 隐 透 着 神 秘 的 感 觉 或 裸 体 或 着 装 的 女 子 有 的 凭 窗 外 探, 有 的 慵 懒 沐 浴, 有 的 轻 抚 秀 发, 有 的 一 边 安 静 阅 读, 一 边 轻 摇 香 扇 或 者 倚 靠 在 明 式 的 扶 手 椅 中, 周 围 挂 着 的 鸟 笼 中 是 羽 色 艳 丽 神 情 欢 愉 的 鸟 雀 她 们 身 着 绚 美 的 传 统 服 饰, 色 彩 暗 淡 的 砖 墙 乡 间 风 貌 和 古 老 寺 庙 将 这 些 服 饰 衬 托 得 格 外 精 美, 因 此 也 构 成 了 代 表 着 现 代 的 女 子 形 象 和 代 表 着 过 去 的 建 筑 场 景 之 间 的 对 比 中 国 民 俗 艺 术 对 胡 永 凯 画 作 的 影 响 是 显 而 易 见 的, 这 体 现 在 他 对 基 本 色 的 大 量 使 用 上, 而 同 时 我 们 也 不 难 发 现 其 作 品 的 创 作 技 法 有 汉 唐 时 期 的 敦 煌 壁 画 ( 位 于 甘 肃 省 ) 的 痕 迹 从 古 代 瓷 器 唐 代 风 格 的 壁 画 明 清 时 代 的 油 画, 到 深 受 毕 加 索 梵 高 高 更 马 蒂 斯 莫 迪 里 阿 尼 或 者 保 罗 克 利 等 影 响 的 现 代 西 方 艺 术 作 品, 胡 永 凯 收 藏 的 艺 术 品 种 类 相 当 多 了 解 这 一 点 后, 我 们 不 难 发 现 他 的 作 品 是 这 些 文 化 艺 术 元 素 的 有 机 组 合, 它 们 结 合 得 有 章 有 法, 精 妙 老 到, 同 时 他 的 个 人 风 格 也 在 这 一 过 程 中 蜕 变 和 成 熟 对 中 国 传 统 文 化 的 热 爱 和 无 法 割 舍 使 胡 永 凯 在 创 作 中 坚 持 运 用 传 统 中 国 元 素, 并 追 求 艺 术 之 真 随 着 绘 画 技 巧 的 日 臻 成 熟, 他 也 更 强 烈 地 意 识 到 自 己 需 要 从 祖 国 的 文 化 和 历 史 遗 产 中 汲 取 养 料 以 丰 富 绘 画 语 汇 与 他 的 绘 画 风 格 相 随 而 变 并 日 趋 成 熟 的 是 他 表 达 情 感 的 复 杂 方 式 正 是 他 对 文 化 之 源 的 执 着 追 寻 和 对 传 统 艺 术 的 承 继 之 志 使 他 善 于 从 环 境 中 提 取 精 华, 并 能 将 其 置 于 令 人 耳 目 一 新 的 视 野 中 这 位 生 于 现 代, 而 又 植 根 于 传 统 文 化 的 画 家 是 具 有 开 创 性 的, 他 在 作 品 中 要 做 到 的 就 是 传 统 和 现 代 的 结 合 从 很 多 方 面 来 看, 胡 永 凯 是 一 位 真 正 的 艺 术 家 他 曾 带 着 画 笔, 背 着 画 夹 四 处 采 风 写 生, 他 曾 远 行 至 敦 煌 石 窟 江 门 古 镇 平 遥 小 巷 云 南 少 数 民 族 村 落 和 南 海 渔 村, 从 民 间 各 地 萃 取 最 美 的 画 面 在 一 次 赴 美 访 问 期 间, 他 随 美 洲 当 地 的 印 第 安 人 到 达 一 座 圣 山, 参 加 了 他 们 神 秘 的 火 祭 仪 式 在 观 摩 土 著 人 的 文 化 传 统 时, 他 不 禁 感 慨 : 人 应 该 读 万 卷 书, 行 万 里 路 胡 永 凯 是 一 个 充 满 智 慧 而 经 历 丰 富 的 人, 这 一 点 只 要 他 一 开 口 说 话, 听 者 就 能 感 受 到 作 画 时, 他 全 神 贯 注 于 作 品, 将 其 视 为 神 圣 庄 严 的 工 作, 孜 孜 不 倦 于 缓 慢 而 细 致 的 描 绘 过 程 也 许 正 是 这 样 的 工 作 方 式 给 予 了 他 无 穷 的 力 量, 从 而 使 他 的 作 品 卓 尔 不 群 在 最 近 十 五 年 间, 胡 永 凯 在 上 海 台 北 香 港 芝 加 哥 洛 杉 矶 东 京 新 加 坡 和 北 京 都 陆 续 举 办 了 个 人 画 展 他 的 作 品 也 曾 在 德 国 法 国 和 英 国 的 画 廊 巡 回 展 出 自 从 1995 年 游 览 了 印 度 尼 西 亚 的 巴 厘 岛 之 后, 他 从 那 里 的 一 些 景 象 中 获 得 了 新 的 灵 感 和 视 角, 并 在 他 的 新 作 中 留 下 了 痕 迹 胡 永 凯 现 已 成 为 国 际 画 坛 最 杰 出 和 最 有 声 望 的 中 国 画 家 之 一, 他 的 画 作 在 世 界 范 围 内 获 得 了 广 泛 好 评 最 近 他 完 成 了 题 为 金 瓶 梅 百 图 的 大 型 画 作, 新 作 品 获 得 了 评 论 界 和 大 众 的 一 致 赞 誉 Hu Yongkai, uno de los mayores exponentes de la pintura china actual, desde hace décadas describe en sus cuadros de corte sencillo, individualista y moderno, elegantes mujeres de la vieja sociedad con un toque expresionista de colores impactantes, mezcla de las técnicas chinas y occidentales. El pintor, nacido en Beijing en 1945, es una de las figuras más prominentes de la pintura moderna china, por lo que goza en la Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

48 文 化 博 览 actualidad de una excelente reputación, no ya dentro de China, sino también en todo el mundo gracias a sus peculiares retratos con colores vivos sobre la feminidad y la hermosura, creando un nuevo estilo con características propias que está siendo imitado por seguidores y plagiadores. Sus pinturas son la síntesis de las técnicas tradicionales chinas y occidentales, y un resumen de la belleza y elegancia de la arquitectura de su país envueltas en una aureola nostálgica y romántica. Con el empleo de colores llamativos, tanto en acrílico como en tinta china, retrata con una visión sorprendentemente contemporánea mujeres de una edad indefinida y animales gatos, perros y pájaros, principalmente- rodeados de un halo de misterio y sabiduría. Hu, quien se define a sí mismo y a su obra afirmando que no es un hombre ni del norte ni del sur, por lo que sus pinturas no son ni del este ni del oeste, recibió la mayoría de su educación artística en su ciudad natal. Licenciado por la Academia Central de Bellas Artes de Beijing, de 1964 a 1985 fue director artístico del Estudio de Animación Cinematográfica de Shanghai. A partir de esa fecha, trabajó de lector en la Universidad de Bellas Artes de esa misma ciudad hasta que en 1988 emigró a Hong Kong, donde vivió cuatro años hasta marcharse definitivamente a los Estados Unidos, lugar donde reside actualmente. Eso no le ha impedido continuar visitando China continuamente, donde también gusta mostrar su distintiva obra. Hu ama describir a mujeres de rostros cubistas y contornos fovistas, sobre todo enmarcadas en un contexto arquitectónico que define y limita el paisaje. Damas de la antigua corte china extraídas de 46 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

49 CULTURA novelas clásicas tipo Sueño en el pabellón rojo- o de leyendas son las figuras principales de las obras de este pintor polifacético. Rodeadas de jardines de viejas casas y mansiones con patios interiores, sus féminas, solas o en compañía, evocan un sentido místico y oculto. Las presenta, tanto vestidas como desnudas, observando el paisaje a través de una ventana, relajadas tomando el baño, retocándose el cabello con delicadeza, leyendo tranquilamente un libro, abanicándose lánguidamente o sentadas recatadas en sillas de la dinastía Qing ( ) rodeadas de jaulas con alegres pájaros de vistosos colores. El esplendor de sus trajes tradicionales se yuxtapone con una muestra de paredes enladrilladas descoloridas, caras rurales y templos antiguos, contraste claro entre el presente la imagen- y el pasado la arquitectura-. La influencia de arte folclórico chino es evidente en la densidad de los colores primarios, aunque uno puede descubrir retazos de su técnica en las pinturas de las tumbas del siglo X halladas en las cuevas de Dunhuang, provincia de Gansu, pertenecientes al periodo de las Cinco Dinastías ( ). Tras examinar la tremenda diversidad en la colección artística de Hu Yongkai la cual varía desde cerámica antigua, pinturas murales de estilo dinastía Tang ( ), óleos inspirados en las dinastías Ming ( ) y Qing ( ), hasta obras modernas occidentales influenciadas por Picasso, Van Gogh, Gauguin, Matisse, Modigliani o Paul Klee-, se puede observar con facilidad elementos que racionalmente unen su trabajo con doctrina y sofisticación, a la vez que su estilo personal cambia y madura. Hu mantiene claramente la tradición y autenticidad en su desgana de abandonar su amor y obcecación por la cultura tradicional china. Cuanto más profundiza en su técnica, más fuerte se convierte su expresión y dependencia de la herencia histórica de su país. La complejidad de formas con las que empaqueta sus sentimientos también se desarrolla paralelamente a su estilo y madurez. Únicamente a través de su fuerte conexión con su propio origen y herencia culturales Hu es capaz de extraer lo mejor del entorno y fundirlo en una visión fresca y renovada. Esta combinación es lo que centra la obra de este extraordinario pintor visionario de su tiempo presente y cultura pasada. Hu Yongkai es un auténtico artista en muchos sentidos. Con sus pinceles y su caballete cargado al hombro camina por las cuevas de Dunhuang, por los milenarios poblados de Jiangman, por las callejuelas de Pingyao, por las aldeas de las minorías étnicas de Yunnan y por los enclaves pesqueros de Nanhai exprimiendo lo mejor de cada escenario. Durante una visita a los Estados Unidos, participó en una ocasión en un ritual místico de fuego organizado en una montaña sagrada por los propios indios americanos. Su personal espíritu va más allá de la cultura de los nativos americanos, la cual expresa que todo el mundo debería leer diez mil libros y caminar por diez mil caminos. Tan pronto como abre la boca para comenzar a hablar, uno puede adivinar que se trata de un hombre lleno de cordura y experiencia. Cuando crea arte, se imbuye completamente en la grandiosidad de la obra y nunca se siente cansado durante el lento y meticuloso proceso. Quizá sea su habilidad de trabajar con este método lo que le da fuerza y es precisamente esta fuerza lo que hace que su trabajo alcance cuotas exquisitas y grandiosas. Durante los últimos quince años, Hu Yongkai ha realizado exposiciones en solitario en ciudades tan importantes como Shanghai, Taipei, Hong Kong, Chicago, Los Ángeles, Tokio, Singapur y Beijing, además, sus obras han recorrido diversas galerías de arte de Alemania, Francia y el Reino Unido. Desde que visitara la isla de Bali (Indonesia) en 1995, adquirió un nuevo punto de vista inspirado en las imágenes que vio allí y que han marcado sus últimos trabajos. Sus pinturas continúan recibiendo los mejores halagos en todo el mundo, lo que hace de Hu uno de los pintores chinos más prestigiosos y reconocidos internacionalmente. Recientemente completó una serie de obras de grandes dimensiones tituladas Cien relatos de Jin Pin Mei 1, que fueron todo un éxito de crítica y público. 1. Jin Pin Mei o El ciruelo en el vaso de oro (en chino 金 瓶 梅 o Jīn Píng Méi) es una novela naturalista china, considerada como la quinta novela clásica después de Las cuatro novelas clásicas chinas, compuesta en lengua vernácula (báihuà) a finales de la dinastía Ming ( ). El autor fue Lanling Xiaoxiao Sheng ( 兰 陵 笑 笑 生 ), "El burlesco erudito de Lanling", un claro seudónimo. Las versiones más tempranas de la novela sólo existen en documentos manuscritos; el primer libro impreso en bloque fue publicado en La versión más completa de hoy consta de cien capítulos. 金 瓶 梅 是 中 国 明 代 ( 公 元 年 ) 的 一 部 长 篇 世 情 小 说, 被 认 为 是 位 于 中 国 四 大 古 典 小 说 之 后 的 第 五 部 中 国 古 典 小 说 小 说 用 白 话 文 写 成, 作 者 笔 名 为 兰 陵 笑 笑 生 小 说 最 早 的 版 本 是 手 抄 本, 最 早 的 印 刷 版 本 于 1610 年 出 版 此 书 现 存 最 完 整 的 版 本 共 计 一 百 回 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

50 文 化 博 览 马 可 波 罗 跋 涉 于 丝 绸 之 路 Representación del viaje de Marco Polo por la Ruta de la Seda El Instituto Confucio de la Universidad de la Habana ofreció una conferencia sobre la Ruta de la Seda 哈 瓦 那 大 学 孔 子 学 院 通 讯 员 房 维 Fang Wei, Instituto Confucio de la Universidad de la Habana 新 年 伊 始, 古 巴 哈 瓦 那 大 学 孔 子 学 院 于 1 月 19 日 举 行 了 题 为 丝 绸 之 路 论 对 于 亚 洲 与 欧 洲 的 重 要 性 的 文 化 讲 座 讲 座 由 古 巴 对 外 友 好 协 会 作 家 梅 塞 德 斯 克 雷 斯 波 比 利 亚 特 女 士 主 讲, 她 曾 陪 同 她 的 外 交 官 丈 夫 在 中 国 生 活 长 达 十 余 年, 在 讲 座 开 始 前 很 久, 听 众 就 络 绎 不 绝 地 来 到 了 会 场 他 们 中 有 大 学 教 授 政 府 公 务 员 汉 语 爱 好 者, 更 有 中 华 总 会 馆 主 席 伍 迎 创 古 巴 民 治 党 主 席 李 识 然 等 华 人 知 名 人 士 下 午 两 点, 讲 座 准 时 开 始 在 孔 子 学 院 古 方 院 长 阿 塞 尼 奥 精 彩 的 开 幕 致 辞 后, 梅 塞 德 斯 女 士 就 正 式 开 始 了 讲 座 她 是 古 巴 研 究 中 国 问 题 的 专 家, 出 版 过 两 本 关 于 中 国 的 书 籍 在 她 的 电 脑 旁 还 摆 放 着 从 中 国 带 来 的 一 个 马 踏 飞 燕 的 仿 古 模 型 讲 座 由 介 绍 丝 绸 之 路 沿 途 地 理 概 貌 入 题, 进 而 分 析 当 48 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

51 CULTURA 时 沿 途 的 出 产 讲 到 中 亚 时, 她 就 拿 起 那 个 仿 古 模 型 向 大 家 介 绍 汗 血 宝 马 当 听 众 有 了 一 个 对 丝 绸 之 路 沿 途 的 总 体 印 象 之 后, 她 就 开 始 分 析 当 时 丝 绸 之 路 出 现 的 时 代 背 景 与 原 因 在 讲 解 的 过 程 中, 她 还 不 时 穿 插 相 关 人 物 的 生 平 与 轶 事 趣 闻 这 种 生 活 化 的 介 绍 丰 富 了 讲 座 内 容 经 过 她 精 辟 透 彻 的 讲 解 分 析, 并 通 过 一 幅 幅 珍 贵 的 历 史 图 片 展 示, 一 幅 千 年 丝 路 的 全 景 图 跃 然 于 听 众 眼 前 讲 座 在 一 阵 热 烈 的 掌 声 中 结 束 在 场 的 听 众 在 听 完 讲 座 后 纷 纷 表 示, 这 个 讲 座 加 深 了 他 们 对 于 丝 绸 之 路 的 了 解 他 们 也 都 由 衷 地 祝 愿, 中 古 两 国 人 民 的 友 好 交 流 如 同 这 千 年 丝 路 一 样, 日 久 弥 新 费 尔 干 纳 飞 马 Caballo Celestial de Fergana El 19 de enero, el Instituto Confucio de la Universidad de La Habana de Cuba celebró una conferencia titulada La Ruta de la Seda, su importancia para Asia y Europa. Dicha conferencia fue pronunciada por Mercedes Crespo Villate, escritora de la Asociación de Amistad Extranjera de Cuba, quien lleva más de diez años viviendo en China con su marido, diplomático cubano en Beijing. Antes de empezar el acto, la sala ya estaba repleta de gente esperando el momento que comenzara la disertación. Entre el personal asistente se encontraban diversos catedráticos universitarios, funcionarios, aficionados a la lengua china y, especialmente, un grupo de chinos de ultramar encabezados por el presidente de la Asociación General de la Comunidad China en Cuba, Wu Yingchuang, y el presidente del Partido Minzhi de Cuba, Li Shiran. Tras el discurso de bienvenida pronunciado por Arsenio Alemán, director cubano del Instituto Confucio de la Universidad de La Habana, la escritora comenzó su esperada conferencia. Siendo una especialista cubana en asuntos chinos, con dos libros publicados sobre China, el entusiasmo de los presentes era palpable en el ambiente. Dispuso una figura de un caballo pisando una golondrina junto a su ordenador y comenzó su charla con una introducción sobre las condiciones y las características geográficas de la Ruta de la Seda, para centrarse más tarde en los productos comerciados y transportados a lo largo de este famoso itinerario. Para explicar con mayor claridad el tramo comprendido en Asia Central, Mercedes Crespo mostró una figura de bronce de un Caballo Celestial de Fergana 1. Cuando los participantes ya habían adquirido una impresión general sobre dicha vía de intercambio cultural y comercial, la ponente empezó a analizar el trasfondo y los motivos reales por los que apareció la Ruta de la Seda. A lo largo de su discurso introdujo anécdotas interesantes y biografías cortas de los personajes relacionados con este camino, amenizando y diversificando así el contenido de la conferencia. A través de su análisis penetrante y de unas cuantas imágenes históricas de gran calidad, los asistentes pensaron por un momento encontrarse en la milenaria ruta disfrutando en directo de su esplendor y maravillas. La conferencia terminó con un cálido aplauso seguido de una fuerte ovación. A la salida, la audiencia manifestó que la ponencia de la escritora les había ayudado a profundizar en el conocimiento sobre la Ruta de la Seda y les había servido de inspiración para mantener fuertes las relaciones de amistad entre China y Cuba de la misma manera que dicha vía sirvió en su momento para fortalecer los lazos de amistad entre el pueblo chino y otras naciones circundantes. 1. El Caballo Celestial de Fergana era una raza de equinos que se criaba en la región del mismo nombre (en los valles del río Sir Daria de las montañas de Tian Shan y Pamir, en Uzbekistán) y que se creía que eran celestiales o voladores debido a su gran resistencia, fortaleza y velocidad. Hoy día esta raza de caballos ha desaparecido y quedan tan solo representados en esculturas y grabados. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

52 孔 院 园 地 RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 迎 新 春 系 列 文 化 活 动 采 撷 El Instituto Confucio de la Universitat de València da la bienvenida al Año Nuevo Chino 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 Instituto Confucio de la Universidad de Valencia (España) 民 俗 舞 表 演 结 束 后, 北 京 舞 蹈 学 院 的 演 员 和 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 工 作 人 员 合 影 留 念 Al finalizar la actuación el equipo artístico de la Academia de Danzas de Beijing se hizo una foto de grupo con los miembros del Instituto Confucio de la Universitat de València 歌 舞 欢 腾 辞 旧 岁, 欢 声 笑 语 庆 新 春 为 迎 接 中 国 传 统 农 历 新 年 的 到 来, 也 为 西 班 牙 汉 语 年 奉 献 更 多 有 意 义 的 活 动, 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 从 2011 年 1 月 下 旬 至 2 月 初 先 后 举 办 了 一 系 列 迎 新 春 文 化 活 动 中 国 映 像 之 一 民 族 舞 蹈 显 神 韵 2011 年 1 月 24 日, 由 北 京 舞 蹈 学 院 巡 演 团 带 来 的 民 舞 新 春 汇 中 国 民 族 民 俗 舞 专 场 演 出 在 瓦 伦 西 亚 最 负 盛 名 的 音 乐 厅 Palau de la Música 精 彩 上 演 此 次 演 出 作 为 西 班 牙 汉 语 年 的 一 项 重 要 活 动, 是 由 国 家 汉 办 组 织, 北 京 舞 蹈 学 院 和 西 班 牙 各 地 孔 子 学 院 承 办 的 而 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 是 巡 演 团 在 西 班 牙 的 第 一 站 演 出 共 分 两 场, 首 场 是 为 瓦 伦 西 亚 地 区 中 小 学 生 的 专 场 演 出, 第 二 场 则 主 要 是 为 孔 子 学 院 的 师 生 和 社 会 各 界 人 士 而 呈 现 的 距 离 开 演 时 间 还 有 一 个 小 时, 演 出 厅 外 面 就 排 起 了 长 队, 只 为 一 睹 中 国 民 族 舞 蹈 的 魅 力 和 中 国 文 化 的 深 厚 底 蕴 震 撼 激 昂 铿 锵 有 力 的 声 声 汉 鼓 拉 开 了 演 出 的 序 幕, 能 容 纳 五 百 人 的 瓦 伦 西 亚 音 乐 厅 座 无 虚 席 五 面 汉 鼓, 五 个 舞 者, 把 中 国 人 骨 子 里 的 气 节 和 力 量 表 现 得 淋 漓 尽 致 恢 弘 的 气 势, 豪 迈 的 激 情, 将 现 场 观 众 带 入 了 中 华 民 族 传 统 舞 蹈 文 化 的 魅 力 中 接 着 是 不 同 少 数 民 族 风 格 各 异 的 舞 蹈 蒙 古 族 顶 碗 舞 深 情 柔 美, 那 独 具 匠 心 的 顶 碗 功 夫, 让 台 下 观 众 赞 叹 不 已, 甚 至 不 少 人 自 告 奋 勇 地 上 台 亲 自 体 验 这 高 难 度 的 舞 蹈 独 舞 苗 族 朵 乜 记 录 了 一 个 少 女 从 小 女 孩 成 长 为 少 女 的 美 丽 蜕 变, 从 懵 懂 羞 涩 的 柔 情, 到 热 烈 绽 放 的 激 情, 惟 妙 惟 肖 地 描 画 出 这 个 能 歌 善 舞 的 民 族 傣 族 孔 雀 舞 美 得 就 像 一 幅 画 : 被 绿 色 沃 野 映 衬 的 辽 远 傣 寨 中, 几 只 孔 雀 翩 翩 起 舞 还 有 用 被 称 为 世 界 上 最 小 的 鼓 烟 盒 表 现 的 云 南 彝 族 烟 盒 舞, 用 指 尖 敲 击 出 丰 富 的 节 奏, 令 人 称 奇 再 看 被 列 入 世 界 文 化 遗 产 的 安 徽 花 鼓 灯, 踩 寸 子 俏 扮 兰 花 的 绝 活 用 一 个 风 趣 幽 默 的 故 事 表 现 出 来, 让 人 们 在 欢 乐 中 记 住 了 中 国 民 族 舞 蹈 的 精 粹 和 中 华 文 化 的 博 大 精 深 演 出 在 改 编 的 西 班 牙 传 统 舞 蹈 霍 塔 中 达 到 高 潮, 富 于 变 换 的 脚 步, 韵 律 强 烈 的 节 拍, 身 着 西 班 牙 传 统 服 饰 的 舞 者 们 一 出 场 就 征 服 了 现 场 的 所 有 观 众 此 时 此 刻, 舞 蹈 成 为 了 中 西 文 化 无 障 碍 交 流 沟 通 的 语 汇 最 后, 演 出 在 维 吾 尔 族 欢 快 的 麦 西 来 普 舞 蹈 中 落 下 帷 幕 所 有 观 众 都 意 犹 未 尽, 不 肯 离 场, 一 次 次 地 谢 幕, 伴 随 着 一 次 次 雷 鸣 般 经 久 不 息 的 掌 声 和 欢 呼 在 演 员 们 的 盛 情 邀 请 下, 不 少 观 众 还 上 台 和 他 们 同 庆 同 舞, 让 现 场 的 欢 乐 祥 和 气 氛 鼎 沸 50 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

53 RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO 欢 声 笑 语 中, 人 们 不 仅 领 略 了 独 具 魅 力 的 中 国 民 俗 舞 蹈 艺 术, 也 收 获 了 友 谊 与 温 暖, 并 对 中 国 文 化 有 了 更 加 具 象 可 感 的 认 识 中 国 映 像 之 二 当 代 艺 术 现 神 奇 2011 年 1 月 28 日 晚, 在 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 多 功 能 厅 举 办 了 由 西 班 牙 著 名 独 立 策 展 人 ESTEBAN ANDUEZA 先 生 主 讲 的 中 国 当 代 艺 术 学 术 讲 座 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 院 长 安 文 龙 主 持 了 学 术 讲 座, 他 首 先 向 大 家 隆 重 介 绍 了 ESTEBAN ANDUEZA 先 生 的 工 作 情 况 学 术 造 诣 艺 术 成 就 以 及 国 际 影 响, 并 对 ESTEBAN ANDUEZA 先 生 对 孔 子 学 院 工 作 的 支 持 对 中 国 当 代 艺 术 的 浓 厚 兴 趣 和 深 入 研 究 对 促 进 西 中 文 化 交 流 的 积 极 贡 献 表 示 感 谢 据 介 绍,ESTEBAN ANDUEZA 先 生 曾 在 北 京 工 作 过 三 年, 对 中 国 当 代 艺 术 的 概 况 及 发 展 趋 势 有 深 入 的 研 究 和 全 面 的 认 识 ESTEBAN ANDUEZA 先 生 一 边 演 讲, 一 边 用 图 片 的 形 式 介 绍 了 近 年 来 中 国 当 代 艺 术 的 发 展 流 变 主 要 作 家 作 品, 并 从 西 方 尤 其 是 西 班 牙 艺 术 家 的 独 特 视 角, 对 这 些 作 家 作 品 进 行 解 读 和 介 绍 他 还 重 点 介 绍 了 位 于 北 京 东 北 角 的 798 艺 术 街 区, 并 且 认 为 这 个 极 富 特 色 的 艺 术 展 示 和 创 作 空 间 的 街 区, 是 中 国 当 代 艺 术 最 为 活 跃 的 艺 术 工 厂 他 建 议 如 果 去 北 京 的 话, 最 好 能 去 那 里 转 一 转, 看 一 看 他 本 人 也 非 常 希 望 再 有 机 会 以 798 艺 术 街 区 为 契 机 与 中 国 当 代 艺 术 家 进 行 广 泛 深 入 的 交 流 与 合 作 此 外, 不 少 与 会 者 还 与 ESTEBAN ANDUEZA 先 生 就 中 国 当 代 艺 术 等 问 题 进 行 了 对 话 交 流 整 个 讲 座 自 始 至 终 在 轻 松 幽 默 的 气 氛 中 进 行 中 国 映 像 之 三 农 历 新 年 传 真 情 2 月 2 日 下 午,2011 年 兔 年 庆 新 春 活 动 在 历 史 悠 久 的 瓦 伦 西 亚 市 植 物 园 内 举 行 约 五 百 多 位 来 自 孔 子 学 院 的 师 生 及 社 会 各 界 人 士 到 场 参 加 了 庆 祝 活 动 当 地 多 家 电 视 媒 体 采 访 并 报 道 了 本 次 活 动 为 使 西 班 牙 人 更 好 地 了 解 中 国 新 年 春 节, 孔 子 学 院 特 意 邀 请 了 巴 塞 罗 那 大 学 Manuel Moreno González 学 者 做 了 一 场 精 彩 的 文 化 讲 座, 向 大 家 详 细 介 绍 了 中 国 春 节 的 来 历 和 文 化 习 俗 孔 子 学 院 院 长 VICENTE ANDREU 在 讲 座 上 发 表 了 讲 话, 感 谢 瓦 伦 西 亚 社 会 各 界 对 孔 子 学 院 的 支 持, 并 祝 大 家 兔 年 快 乐! 同 时, 还 举 办 了 题 为 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 1159 天 的 辉 煌 的 摄 影 展 参 展 摄 影 作 品 内 容 包 含 中 国 书 画 舞 蹈 民 俗 等 各 个 方 面, 记 录 了 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 建 院 1159 天 来 的 风 雨 历 程 和 亮 丽 风 采, 见 证 了 中 国 文 化 向 世 界 传 播 的 蓬 勃 发 展 和 蒸 蒸 日 上 摄 影 展 为 大 家 提 供 了 一 次 特 别 的 中 国 文 化 体 验 之 旅, 吸 引 了 人 们 驻 足 欣 赏 随 后 进 行 的 是 一 场 专 业 的 舞 龙 舞 狮 表 演, 伴 随 着 欢 乐 喜 庆 的 锣 鼓 声, 一 头 醒 狮 时 而 施 礼, 时 而 奋 起, 紧 接 着 一 条 游 龙 跃 出, 在 人 们 的 视 线 里 翻 滚 盘 旋, 精 彩 逼 真 的 表 演 赢 得 了 大 人 和 孩 子 们 的 阵 阵 喝 彩 晚 上 九 点 钟, 瓦 伦 西 亚 的 美 珍 饭 店 挤 满 了 庆 祝 中 国 春 节 的 西 班 牙 人 除 了 年 夜 饭, 也 少 不 了 表 演 和 抽 奖 等 节 目 人 们 一 边 吃 饺 子, 一 边 看 表 演, 幸 运 的 人 还 会 获 赠 一 套 中 国 图 书 作 为 新 年 礼 物 此 外, 所 有 到 场 的 人 都 会 收 到 孔 子 学 院 精 心 准 备 的 兔 年 挂 历 和 配 图 日 历, 以 及 2011 年 新 春 第 一 期 ( 总 第 四 期 ) 中 西 文 版 的 孔 子 学 院 杂 志 该 杂 志 由 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 协 助 中 国 国 家 汉 办 编 辑, 面 向 西 班 牙 语 国 家 和 地 区 发 行, 在 春 节 到 来 之 际, 特 地 设 专 题 为 读 者 解 读 了 中 国 春 节 饺 子 十 二 生 肖 等 传 统 习 俗 和 它 们 的 文 化 含 义 喜 庆 祥 和 的 气 氛 温 暖 感 染 了 现 场 的 每 一 个 人 舞 蹈 表 演 片 段 Momento de la actuación 至 此, 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 庆 新 春 系 列 文 化 活 动 缓 缓 落 下 帷 幕 这 些 活 动 截 取 经 典 瞬 间, 通 过 传 统 独 特 的 中 国 映 像, 展 现 了 中 华 文 化 的 魅 力, 也 促 进 了 西 班 牙 人 民 对 中 国 的 了 解 和 中 西 文 化 交 流 Llenos de felicidad y alegría, cantando y bailando, despedimos 2010, el Año del Tigre, y dimos la bienvenida a un nuevo año lunar: el del Conejo. Con motivo de la celebración de la tradicional fiesta del Año Nuevo chino, el Instituto Confucio de la Universitat de València organizó diversas actividades culturales en honor a la Fiesta de la Primavera china. Asimismo, estos actos estaban enmarcados dentro de la programación destinada a celebrar el Año de la Lengua China en España. La primera imagen china: una danza folklórica extraordinaria El espectáculo de bailes folclóricos chinos, titulado Festival de danza popular en honor de la Fiesta de Primavera, fue representado el 24 de enero de 2011 por la delegación de la Academia de Danzas de Pekín en el Palau de la Música de Valencia, uno de los recintos artísticos de mayor prestigio de toda la Comunidad Valenciana. Esta actuación era una importante actividad integrada en el Año de la Lengua China en España, y fue organizada por Hanban (Oficina Nacional de la Lengua China), en colaboración con la Academia Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

54 孔 院 园 地 瓦 伦 西 亚 大 学 植 物 园 内 庆 新 春 舞 狮 舞 龙 表 演 El león y el dragón bailaron en el Jardín Botánico de la Universitat de València de Danzas de Pekín y los Institutos Confucio de toda España, siendo el Instituto Confucio de la Universitat de València el primer destino de la gira artística. El espectáculo estuvo dividido en dos sesiones: la primera, por la mañana, estuvo destinada a los alumnos de varias escuelas primarias y secundarias provenientes de la comarca. La segunda actuación, por su parte, se llevó a cabo por la tarde y se dirigió a profesores y alumnos del Instituto Confucio de la Universitat de València, así como al público general. A pesar de que aún quedaba una hora para el comienzo del espectáculo, la gente, con ganas de contemplar el encanto artístico de la danza folklórica china y de conocer la riqueza de su cultura, ya había formado una larga cola a las puertas del salón de actos. Con el contundente sonido de los tambores chinos comenzó el espectáculo en la Sala Rodrigo del Palau de la Música de Valencia, cuyas 500 localidades fueron ocupadas en su totalidad. Cinco tambores, junto con cinco bailarines, constituyeron la mejor forma de expresar la dignidad y la energía que subyacen en la población china. Tanto la pasión como la magnitud mostradas en la actuación condujeron a todos los presentes al maravilloso mundo de las danzas chinas tradicionales. Seguidamente, se realizaron diversos bailes procedentes de distintas etnias chinas. La danza mongola de los tazones sobre la cabeza destacó por la belleza de los movimientos de la bailarina, por su flexibilidad y por su complejidad técnica. Esta danza conquistó a toda la audiencia hasta el punto de que algunos espectadores se ofrecieron a subir al escenario para intentar emular a la bailarina. El baile individual titulado Duo Ma, de la etnia Miao, simbolizó el crecimiento de una bella mujer desde su niñez, mostrando al inicio el carácter tímido de las niñas para convertirse en una joven madura y apasionada, aportando, a su vez, perspectivas típicas de esta etnia especializada en danzas y canciones. El Baile del pavo real, una variedad propia de la etnia Dai, constituyó un cuadro pintoresco ante los ojos de los espectadores, donde varios pavos reales bailaban de una manera suave y elegante. A continuación, la Danza de la cajetilla de tabaco el tambor más pequeño del mundo, procedente de la etnia Yi de la provincia de Yunnan, fascinó a los presentes. Más tarde, la Danza tradicional de los tambores y los faroles, galardonada como Patrimonio de la Humanidad, relató la historia cómica de un chico que se disfrazaba de mujer. Este baile consiguió transmitir la profundidad y la diversidad tanto de la propia danza china como de su cultura. La actuación llegó a su apogeo con la representación de un baile conocido por todos los presentes: una tradicional jota española. La frecuencia del cambio de pasos y el fuerte y contagioso ritmo, junto con el vestuario propio de este baile, sin duda se ganaron el mayor aplauso del público. En este momento, el baile se convirtió en un lenguaje no verbal que se podía percibir y entender en todo el mundo. El espectáculo acabó con la danza colectiva Mai xi lai pu, de la etnia Uigur que habita en la provincia de Xinjiang. Se trataba de un baile caracterizado por su alegría y su dinamismo. Los presentes permanecieron en la sala para brindar su más caluroso aplauso a la magnífica actuación de los bailarines, quienes volvían una y otra vez al escenario para recibir la ovación del público. El hecho de que algunos espectadores subiesen al escenario, ante la invitación sincera de parte de los bailarines, para celebrar este feliz momento bailando juntos, añadió un toque especial a la finalización de la actuación. Con la inmersión en el arte de la danza folklórica china, los espectadores no sólo disfrutaron de un espectáculo excelente, sino que también percibieron una imagen más cercana y amistosa de la cultura china. La segunda imagen china: el magnífico arte contemporáneo El 28 de enero, se celebró una conferencia sobre el arte contemporáneo chino en el Salón de Actos del Instituto Confucio de la Universitat de València, llevada a cabo por el conocido comisario de arte español Esteban Andueza. El director del centro, Vicente Andreu, quien presidió toda la conferencia, hizo primeramente una breve introducción sobre los trabajos que había realizado Andueza, sus éxitos académicos y artísticos y su influencia internacional en este ámbito. Asimismo, Andreu aprovechó esta ocasión para agradecer el apoyo que ha prestado el comisario al Instituto Confucio de la Universitat de València, su entusiasmo, las investigaciones que ha llevado a cabo sobre el arte contemporáneo chino y,especialmente, las contribuciones que ha hecho para fomentar el intercambio cultural entre China y España. Andueza, quien lleva tres años trabajando en China, ha conseguido establecer una visión panorámica sobre la situación y la tendencia del desarrollo del arte contemporáneo chino. El comisario presentó la directriz del desarrollo del arte chino en los últimos años exponiendo varias obras de los principales artistas chinos junto con las interpretaciones o introducciones que le inspiraban desde el punto de vista occidental, 52 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

55 RINCÓN INSTITUTO CONFUCIO y sobre todo español. Además, Andueza puso mucho énfasis en presentar el barrio artístico 798 de Beijing, el rincón más dinámico dentro del ámbito del arte contemporáneo chino, siendo la fábrica de arte caracterizada por sus exposiciones y por ser un espacio de creatividad. Es por ello que el ponente recomendó a todos los asistentes que dieran un paseo por el barrio 798 si alguna vez viajan a la capital china. Al mismo tiempo, Andueza expresó su deseo de volver a reunirse con artistas contemporáneos chinos en el barrio artístico 798. Durante y después de la conferencia, muchos participantes se lanzaron a intercambiar sus opiniones con el ponente. La tercera imagen china: el Año Nuevo Chino La celebración de la Fiesta Primavera 2011 tuvo lugar en el Jardín Botánico de Valencia, donde concurrieron unas quinientas personas entre profesores y alumnos del Instituto Confucio de la Universitat de València y otros invitados. Además, varias televisiones locales acudieron para cubrir el acontecimiento. Con el fin de que los españoles pudiesen ampliar sus conocimientos sobre el Año Nuevo chino, el Instituto Confucio invitó al profesor de la Universidad de Barcelona, Manuel Moreno González, a impartir una conferencia, en la que presentó detalladamente los orígenes de la Fiesta de Primavera y las tradiciones y costumbres chinas. Asimismo, el director del Instituto Confucio de la Universitat de València, Vicente Andreu, le brindó unas palabras de agradecimiento por el apoyo recibido, y aprovechó esta ocasión para desear un feliz Año del Conejo a todos los asistentes. El acontecimiento también incluyó una exposición fotográfica titulada 1159 días con el Instituto Confucio de la Universitat de València, que mostraba el desarrollo y los éxitos del centro desde su fundación hasta esa fecha. Esta exposición, testigo directo de la plena expansión y de la prosperidad de cultura china en todo el mundo, ofreció un viaje particular para experimentar lo esencial de la cultura china y atrajo a muchos visitantes. Posteriormente, durante la representación de la danza del león y el dragón, acompañada por el alegre sonido de los gongs y los tambores, un león bajó a saludar a la gente y bailó moviendo y sacudiendo la cabeza. El dragón no tardó en saltar a la vista de la gente dando vueltas alrededor de los asistentes. La representación, maravillosa y auténtica, se ganó los aplausos de niños y mayores, y concluyó en la famosa Torres de Quart, una de las antiguas puertas de la ciudad. A las nueve de la noche, el Restaurante chino Mey Chen ya estaba lleno de personas que se habían juntado para celebrar el Año Nuevo Chino. Aparte de una deliciosa cena de Nochevieja, se habían preparado algunas actuaciones musicales y una rifa. Todo el mundo contempló las representaciones mientras probaba los ravioles chinos y el pescado al vapor, entre otros suculentos platos. A los afortunados en el sorteo les regalaron una matrícula gratuita en el instituto, manuales de lengua china, libros sobre la cultura china y recetarios de cocina china. Además, todos los participantes recibieron un detalle de parte del Instituto Confucio de la Universitat de València, consistente en un calendario ilustrado del Año del Conejo y un ejemplar del primer número de 2011 de la revista de Instituto Confucio en su versión chino-español, publicada por Hanban en colaboración con el Instituto Confucio de la Universitat de València y destinada a España y otros países hispanohablantes. Para celebrar esta tradicional fiesta china, la revista elaboró un bloque especialmente dedicado a difundir los conocimientos culturales sobre el Año Nuevo Chino entre sus lectores, como por ejemplo, cómo se confeccionan los ravioles o cuáles son los doce animales del horóscopo chino. 除 夕 晚 宴 剪 影 Momentos festivos en el restaurante donde se celebró la cena de Año Nuevo Esa noche, todos pudieron disfrutar de un ambiente alegre y armonioso. La cena de Año Nuevo supuso el último episodio organizado por el Instituto Confucio de la Universitat de València para celebrar de la Fiesta de Primavera. El objetivo de todas las actividades era presentar a través de imágenes peculiares y tradicionales lo esencial y maravilloso de la cultura china, así como profundizar en los conocimientos sobre este país y contribuir al intercambio cultural entre las dos naciones. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

56 图 片 故 事 EXPERIENCIAS La presentadora francesa que ha conquistado el corazón del pueblo chino 王 文 Wang Wen 2011 年 2 月 13 日 下 午, 在 北 京 的 老 舍 茶 馆 举 办 了 一 场 别 开 生 面 的 庆 元 宵 文 艺 演 出 首 届 外 国 人 闹 元 宵 中 华 才 艺 大 联 欢 中 国 著 名 相 声 表 演 艺 术 家 丁 广 泉 带 领 朱 力 安 等 洋 徒 弟, 联 袂 登 台 表 演 了 一 台 经 典 相 声 段 子 与 京 剧 选 段 整 台 演 出 的 两 个 主 持 人 都 是 老 外, 而 且 都 是 丁 广 泉 的 高 徒 : 一 个 就 是 来 自 法 国 的 美 少 女 金 小 鱼, 今 年 曾 主 持 过 北 京 电 视 台 环 球 春 节 晚 会 2011 年 新 年 前 后 这 段 时 间, 年 仅 25 岁 的 法 国 少 女 金 小 鱼 先 后 登 上 了 四 台 中 国 电 视 晚 会 北 京 电 视 台 环 球 春 晚 与 网 络 春 晚 旅 游 卫 视 跨 年 晚 会 中 央 电 视 台 英 文 频 道 海 外 谈 元 旦 特 别 节 目 在 这 些 直 播 或 录 播 的 晚 会 上,25 岁 的 金 小 鱼 分 别 以 主 持 人 和 歌 手 的 不 同 身 份 亮 丽 登 场 她 一 头 金 发, 穿 着 露 肩 晚 礼 服 或 者 红 色 短 裙, 说 一 口 流 利 地 道 的 中 文, 连 汉 语 儿 化 音 也 是 字 正 腔 圆 金 小 鱼 1986 年 出 生 在 法 国, 父 亲 是 英 国 人, 母 亲 是 美 国 人 她 和 中 国 的 渊 源 要 追 溯 到 她 14 岁 那 年, 练 了 十 年 芭 蕾 舞 的 她 突 然 想 再 学 点 别 的 什 么 当 她 偶 然 翻 开 一 本 城 市 活 动 小 册 子, 上 面 恰 好 是 中 国 武 术 于 是 她 就 对 妈 妈 说 : 就 练 这 个 吧 金 小 鱼 这 个 无 心 之 举, 从 此 让 她 与 中 国 结 下 了 不 解 之 缘 在 法 国 官 方 武 术 队 里, 金 小 鱼 练 了 四 年 南 拳, 练 到 了 能 去 法 国 各 地 参 加 比 赛 的 级 别 武 术 队 里 大 多 是 华 人, 经 常 用 中 文 跟 她 开 玩 笑, 有 时 候 竟 会 把 她 气 个 半 死, 因 此 深 受 刺 激 的 金 小 鱼 开 始 学 习 汉 语 2003 年 17 岁 的 她, 考 上 美 国 哥 伦 比 亚 大 学, 学 习 期 间, 她 选 修 了 汉 语 课 程 上 到 大 三, 她 从 数 学 系 转 到 了 中 国 文 化 系 大 四 时, 以 交 换 生 的 身 份, 到 台 北 一 家 大 学 研 修 中 文 研 究 生 学 业 一 结 束, 金 小 鱼 就 飞 到 了 北 京, 第 一 份 工 作 是 给 华 谊 兄 弟 传 媒 股 份 有 限 公 司 当 海 外 宣 传 人 当 时, 冯 小 刚 刚 拍 完 夜 宴, 准 备 打 入 国 际 市 场 懂 法 语 英 语, 也 懂 中 文 的 金 小 鱼, 被 华 谊 看 中, 请 她 和 冯 小 刚 周 迅 章 子 怡 一 起 去 了 戛 纳 电 影 节, 宣 传 推 广 夜 宴 她 还 主 持 了 夜 宴 在 戛 纳 的 晚 宴 和 新 闻 发 布 会 2008 年, 经 朋 友 介 绍, 金 小 鱼 成 了 中 国 著 名 相 声 演 员 丁 广 泉 的 学 生 近 几 年, 丁 广 泉 开 始 尝 试 利 用 学 习 相 声 来 向 外 国 人 推 广 汉 语 丁 广 泉 给 自 己 的 对 外 汉 语 课 堂 的 定 位 是 趣 味 汉 语 教 学, 通 过 学 习 相 声 这 种 幽 默 的 艺 术 表 演 形 式, 让 学 生 们 进 一 步 学 习 一 些 书 本 上 没 有 的 语 言 应 用 知 识 也 许 正 是 得 益 于 这 个 别 开 生 面 的 汉 语 课 堂, 金 小 鱼 不 仅 学 到 了 地 道 鲜 活 的 汉 语, 而 且 还 在 这 里 结 识 了 在 中 国 已 经 小 有 名 气 的 朱 力 安 郝 莲 露 捷 盖 莫 大 伟 等 洋 同 学 这 些 来 自 世 界 不 同 国 家 的 外 国 留 学 生, 靠 着 说 中 文 相 声 小 品 和 唱 歌, 成 为 文 艺 演 出 电 视 台 上 不 可 缺 少 的 洋 面 孔 这 不 仅 让 他 们 很 快 出 了 名, 还 赚 了 钱 这 对 金 小 鱼 影 响 很 大 她 生 长 于 法 国 巴 黎 的 郊 区 小 镇, 有 着 法 国 和 美 国 的 双 重 国 籍 和 文 化 背 景, 54 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

57 EXPERIENCIAS 中 学 时 就 有 过 音 乐 梦 想 她 甚 至 认 为 : 美 国 有 太 多 太 好 的 歌 手, 我 在 美 国 和 法 国, 想 出 头 很 难 在 中 国 则 相 对 容 易 因 此, 她 给 自 己 起 了 个 中 文 名 字 叫 金 小 鱼, 希 望 自 己 有 一 天 能 实 现 鲤 鱼 跳 龙 门 的 理 想 幸 运 之 门 终 于 为 她 打 开 2009 年 1 月 20 日, 金 小 鱼 在 北 京 万 豪 酒 店 用 双 语 主 持 了 某 国 际 和 平 组 织 举 办 的 一 个 活 动 她 认 识 了 一 位 叫 刘 安 生 的 中 国 老 人, 在 简 短 的 聊 天 交 流 中, 老 人 主 动 提 出 会 尽 力 帮 助 她 成 功 两 周 后, 金 小 鱼 接 到 了 中 央 电 视 台 小 崔 说 事 春 节 大 联 欢 特 别 节 目 的 邀 请, 让 她 唱 彩 云 之 南 我 和 你 2 月 1 日 节 目 播 出, 她 在 北 京 的 公 寓 里 和 中 国 房 东 一 起 观 看 接 下 来, 她 陆 续 接 到 了 中 央 电 视 台 星 光 大 道 中 国 教 育 电 视 台 青 春 万 岁 音 乐 歌 会 的 邀 请 她 还 报 名 参 加 了 声 乐 和 舞 蹈 学 习, 开 始 走 进 专 业 录 音 棚 按 照 同 行 的 建 议, 她 还 开 设 了 博 客 微 博 现 在, 中 国 有 很 多 活 动 需 要 外 国 人 出 现 在 那 里, 以 表 达 一 种 国 际 化 的 感 觉 和 概 念 金 小 鱼 这 样 讲 述 她 成 功 的 秘 诀 后 来, 她 干 脆 把 自 己 的 家 当 从 纽 约 搬 到 了 北 京, 还 收 养 了 一 只 流 浪 猫 好 运 再 次 降 临 主 持 人 何 炅 把 金 小 鱼 推 荐 给 湖 南 电 视 台 正 准 备 报 名 参 加 快 乐 女 声 歌 唱 大 赛 的 她, 接 到 了 湖 南 卫 视 娱 乐 频 道 智 勇 大 冲 关 制 片 人 张 伟 的 电 话 : 小 鱼, 我 们 正 在 找 新 的 节 目 主 持 人, 你 能 不 能 明 天 到 长 沙? 2009 年 3 月 24 日, 她 飞 往 长 沙, 成 为 智 勇 大 冲 关 的 主 持 人 之 一 本 想 成 为 一 名 快 乐 女 生, 却 轻 易 成 了 快 乐 女 声 的 主 持 人 金 小 鱼 从 未 见 过 有 那 么 多 人 参 加 的 晚 会, 场 面 之 大 和 人 数 之 多, 让 她 感 到 有 些 紧 张 2010 年 7 月, 她 主 持 了 江 苏 连 云 港 西 游 记 文 化 旅 游 节 开 幕 晚 会 台 湾 著 名 歌 星 王 力 宏 刚 一 上 台, 结 果 现 场 观 众 一 涌 而 上, 把 王 力 宏 的 鞋 子 踩 掉 了 一 只, 王 力 宏 只 好 光 着 一 只 脚 僵 在 那 里 因 为 是 直 播, 金 小 鱼 随 机 沉 着 应 变, 和 搭 档 们 没 话 找 话 聊 天 拖 时 间, 并 组 织 台 下 观 众 联 唱 了 一 首 王 力 宏 的 改 变 自 己 后, 鞋 子 才 终 于 找 到 走 进 湖 南 电 视 台 后, 仅 仅 一 年 多 的 时 间 里, 金 小 鱼 已 经 参 加 过 近 百 场 电 视 晚 会 2009 年 汉 语 桥 世 界 大 学 生 中 文 比 赛 开 幕 式 晚 会, 是 金 小 鱼 主 持 的 第 一 个 大 型 现 场 电 视 直 播 这 也 使 她 开 始 有 了 一 定 的 国 际 知 名 度 在 过 去 的 一 年 多 里, 她 常 常 是 早 上 在 北 京, 中 午 飞 长 沙, 晚 上 已 经 人 在 济 南 了 当 然, 她 也 要 积 极 参 加 一 些 节 日 庆 典 及 楼 盘 推 广 等 主 持 和 演 出, 毕 竟 这 类 活 动 的 报 酬 要 比 电 视 晚 会 高 得 多 在 中 国 这 几 年, 她 学 会 了 喝 中 国 茶, 能 品 出 龙 井 普 洱 铁 观 音 的 区 别 脸 上 如 果 长 了 红 痘 痘, 也 会 根 据 中 医 偏 方 把 土 豆 切 成 片 贴 在 脸 上 在 中 国 经 纪 人 的 帮 助 下, 她 正 在 努 力 适 应 中 国, 适 应 中 国 人 的 交 往 方 式, 比 如 尽 可 能 让 工 作 中 经 常 打 交 道 的 领 导 导 演 制 片 人 高 兴, 逢 年 过 节 和 每 次 回 中 国 时, 尽 可 能 多 带 些 礼 物 送 人 金 小 鱼 现 在 开 始 逐 渐 能 听 到 你 很 懂 事, 会 做 人 的 评 价, 这 当 然 也 包 括 敬 酒 喝 茶, 甚 至 是 拥 抱 着 合 影 等 开 始 的 时 候, 她 觉 得 特 别 累, 后 来 也 慢 慢 想 通 了, 她 认 为 自 己 能 力 还 不 够 强, 就 碰 到 了 这 些 愿 意 提 供 帮 助 的 人, 确 实 应 该 心 存 感 激 金 小 鱼 在 央 视 和 湖 南 卫 视 露 脸 亮 相 之 后, 凭 借 精 通 英 语 法 语, 说 一 口 流 利 地 道 的 汉 语 的 语 言 文 化 优 势, 工 作 机 会 开 始 逐 渐 多 起 来 央 视 一 些 栏 目 时 常 邀 请 她 主 持 或 者 当 嘉 宾, 北 京 卫 视 旅 游 卫 视 江 苏 卫 视 东 方 卫 视 都 有 邀 约, 主 持 和 唱 歌 齐 头 并 进, 一 场 节 目 的 报 酬 从 几 百 块 到 几 万 元 不 等 让 金 小 鱼 感 到 很 意 外 的 是, 父 母 对 她 漂 在 中 国 相 当 支 持 : 我 爸 爸 以 前 不 支 持 我 当 记 者, 他 认 为 作 家 将 来 挣 不 了 钱 但 是 当 歌 手 更 挣 不 了 钱, 他 却 很 支 持, 我 感 觉 爸 爸 的 性 格 有 一 些 变 化 金 小 鱼 将 她 的 演 出 视 频 发 给 爸 妈 和 奶 奶 看, 他 们 的 评 价 是 很 好 玩 现 在, 她 已 经 对 中 国 对 北 京 有 了 一 种 家 的 感 觉, 因 为 她 感 觉 自 己 不 仅 住 得 很 舒 服, 而 且 和 中 国 人 处 得 也 很 好 但 愿 她 在 以 后 的 日 子 里 更 加 幸 福 成 功 快 乐 El 13 de febrero de 2011, en la casa de té de Beijing conocida como Lao She Chaguan, tuvo lugar una representación muy especial con motivo de la Fiesta de los Faroles. El espectáculo, titulado I Festival Internacional de Talentos Artísticos Chinos, presentó numerosas piezas clásicas de diálogos cómicos y una selección de la Ópera de Pekín. Durante el certamen actuó Ding Guangquan, prestigioso artista chino de diálogos cómicos, junto con varios de sus alumnos extranjeros. El acto fue presentado por dos estudiantes extranjeros: Zhu Lian y la joven francesa Jing Xiaoyu, quién, además, presentó también la programación especial de la Fiesta Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

58 图 片 故 事 de Primavera que emitió la Televisión de Pekín (BTV, siglas de Beijing Television o 北 京 电 视 台 ) el 2 de ese mismo mes. Durante esos días, Jing Xiaoyu, de 25 años de edad, apareció presentando cuatro programas de distintas cadenas de televisión china: la velada de la Fiesta de la Primavera de la BTV, la velada de la Fiesta de la Primavera para internautas, la velada del Año Nuevo del Canal Turismo (Lǚyóu Wèishì o 旅 游 卫 视 ) y el programa especial para la Nochevieja de la Televisión Central de China (CCTV, siglas de China Central Television o 中 央 电 视 台 ). Durante estas apariciones, Jin Xiaoyu, con el papel tanto de cantante como de presentadora, vestida con un traje de noche o con una falda roja, mostró a todo el pueblo chino sus dotes con el idioma mandarín, su perfecta pronunciación y su gran conocimiento sobre la cultura china. Jin Xiaoyu, nacida en 1986 a las afueras de París (Francia), de padre británico y madre norteamericana, comenzó su relación con China cuando contaba con tan sólo 14 años de edad. Fue entonces cuando, tras diez años estudiando ballet clásico, decidió pasarse al kung fu después de hojear por casualidad una guía de ciudades del mundo. El hecho de decidirse a practicar este arte marcial supuso el despegue definitivo de su relación con este país asiático. Así, ejercitó la modalidad de Nanquan durante cuatro años en el equipo nacional francés de artes marciales hasta lograr el nivel suficiente como para participar en diversas competiciones nacionales. Sus compañeros de equipo, casi todos ellos chinos emigrados a Francia, solían bromear con ella en chino, lo que le sirvió para familiarizarse por primera vez con ese idioma. A los 17 años, fue admitida para estudiar la carrera de matemáticas en la Universidad de Columbia (Nueva York, EE.UU.), donde escogió la asignatura optativa de lengua china. Cuando se encontraba en el tercer año de estudios cambió su especialidad por la de filología china, lo que le permitió lograr una beca para estudiar en una universidad taiwanesa y así perfeccionar su nivel de chino. Nada más acabar su postgrado, Jin Xiaoyu se marchó a trabajar a Beijing en la empresa china Huayi Brothers Media Corporation ( 华 谊 兄 弟 ), en lo que fue su primer trabajo. Este momento coincidió con la finalización del rodaje de la película El banquete (2006, en chino Yè Yàn o 夜 宴 ) por parte del director chino Feng Xiaogang y su lanzamiento en el mercado internacional. Gracias a sus elevados conocimientos de francés, inglés y chino, la empresa le asignó la misión de promover esta película en el Festival de Cannes junto con el propio director chino y las actrices participantes en la cinta: Zhou Xun y Zhang Ziyi. Además, hizo de traductora durante la rueda de prensa y organizó la cena de gala tras la proyección del largometraje. En 2008, Jin Xiaoyu comenzó a asistir a las clases que impartía el famoso artista de diálogos cómicos (en chino xiángsheng o 相 声 ) Ding Guangquan, quien además se había dedicado durante los últimos años a la difusión de lengua china entre los extranjeros mediante el aprendizaje de dicha divertida práctica. Su método se centraba en estudiar el uso de la lengua que no explica los manuales, introduciendo a la vez una variedad humorística del arte popular chino. Sin duda, la maestría de esta difícil técnica fue lo que le ayudó sobremanera a Jin Xiaoyu a perfeccionar la pronunciación, los tonos, la gramática y la dicción, además de darle la oportunidad de conocer a muchos compañeros extranjeros de clase que ya gozaban de cierta fama entre el público chino, tales como Zhu Lian, Hao Lianlu, Jie Gai o Mo Dawei. Estos alumnos de lengua china, procedentes de distintos países del mundo, se han hecho relativamente famosos en la televisión china presentando programas, participando en ellos y mostrando su talento en espectáculos, bien cantando, haciendo monólogos o diálogos cómicos. Esta actividad, además de reportarles cierta fama, también les ha supuesto una importante fuente de ingresos. Todo esto influyó poderosamente en la joven políglota Jin Xiaoyu. Cuando aún se encontraba estudiando en la Escuela Primaria ya soñaba con formar parte del mundo de la música y durante su estancia en los Estados Unidos comprendió que en un país como ese tendría mucha competencia para sobresalir del resto como artista, mientras que en China sería algo relativamente más fácil. De hecho, fue ella misma quien se puso su nombre chino de Jin Xiaoyu ( Pequeño Pez Dorado o 金 小 鱼 ), con ilusión de que le sirviera de amuleto para poder lograr todos sus sueños. 1. Organización No Gubernamental (ONG) es una entidad de carácter privado, generalmente sin ánimo de lucro, con diferentes fines y objetivos humanitarios y sociales definidos por sus integrantes, creada independientemente por los gobiernes locales y regionales, y que jurídicamente puede adoptar diferentes estatus, tales como asociación, fundación, corporación o cooperativa, entre otras formas. 2. Una versión china del concurso Operación Triunfo sólo para chicas. 3. La final mundial del Concurso Puente Chino, trasmitida por la HNTV, es uno de los programas más vistos en toda China, con récords de audiencia que se superan año tras año. 56 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

59 EXPERIENCIAS Al final la suerte vino a tocar a su puerta. El 20 de enero de 2009, cuando presidia una actividad organizada por una ONG internacional en el hotel Marriott de Beijing, conoció a Liu Ansheng, quien tras conversar con ella decidió hacer todo lo posible por ayudarla. De hecho, dos semanas después, Jin Xiaoyu recibió una llamada telefónica del programa Opinión de Xiao Cui de la Televisión Central de China (CCTV) invitándola a cantar dos canciones chinas en un festival sobre la Fiesta de la Primavera. Sin pensárselo dos veces, la joven aceptó encantada. Cuando el 1 de febrero el programa se emitió por televisión, Jin Xiaoyu lo vio acompañada de su casera china. Como consecuencia de esto, recibió diversas invitaciones de varios programas, tales como Camino de estrellas, también de la Televisión Central de China (CCTV) o Vivan los jóvenes, de la Televisión China de Educación (CETV, siglas de China Education Television o 中 国 教 育 电 视 台 ). Además, la joven francesa está matriculada también en clases de canto y baile, y ha tenido la oportunidad de conocer un estudio profesional de grabación. Aconsejada por sus compañeros de trabajo, Jin Xiaoyu ha abierto su propio blog personal en Internet. Cuando se le pregunta por su éxito mediático, nos responde que en China se celebran cada vez más actividades en las que se necesita la presencia de extranjeros para poner así de relieve el concepto de internacionalización. Por eso decidió dejar definitivamente Nueva York y trasladarse a Beijing con su gato adoptivo. Al poco de instalarse en la capital china, la suerte volvió a visitarla. Otro famoso presentador, He Qiong, le recomendó para colaborar con la Televisión de Hunan (HNTV, siglas de Hunan Television o 中 国 湖 南 卫 视 ). Jin Xiaoyu, quien estaba a punto de inscribirse en el concurso de talento femenino, recibió la llamada del productor de Desafío de inteligencia y valentía preguntándole si quería ser la presentadora de dicho programa. Al día siguiente ya estaba en Changsha (capital de la provincia de Hunan y sede de dicha cadena de televisión) lista para convertirse en la presentadora del mismo concurso en el que quería participar como cantante. En junio de 2010, Jin Xiaoyu presidió la inauguración del Festival de Turismo y Cultura de la Peregrinación al Oeste que tuvo lugar en la ciudad de Liang Yungang (provincia de Jiangsu). El hecho de no haber asistido nunca a un acto de tal magnitud, ni con tanta audiencia, le hizo sentir algo nerviosa. Sin embargo, en un momento de la actuación del famoso cantante taiwanés, Wang Lihong, éste perdió un zapato permaneciendo en el escenario con un pie descalzo. Jin Xiaoyu reaccionó rápido y, teniendo en cuenta que se trataba de una actuación en directo, decidió invitar a los espectadores a subir al escenario para cantar juntos una canción del mismo cantante y así ganar tiempo hasta localizar el otro zapato. Durante el primer año de trabajo en la HNTV, la joven francesa presentó más de un centenar de programas musicales, además de la final mundial del concurso Puente Chino entre estudiantes universitarios extranjeros, lo que le reportó una gran fama entre todo el pueblo chino. Su trabajo fue tan intenso que durante más de un año trabajaba por las mañanas en Beijing, por la tarde en Changsha y por la noche en Jinan (capital de la provincia de Shandong). Además de sus apariciones en la televisión como presentadora, Jin Xiaoyu también se dedica al mundo de la publicidad, actividad muy bien remunerada. Tras vivir varios años en China, la chica ya está acostumbrada a tomar el té y a diferenciar las distintas variedades que existen, desde Longjing, hasta Pu er, pasando por Tieguanyin o el té de jazmín. Gracias a la ayuda de su agente, la joven se ha integrado perfectamente en el país y ha aprendido la mejor manera de tratar a los chinos. De este modo, siempre que regresa de algún viaje trae regalos para los directores o productores con los que trabaja. Poco a poco la gente le aprecia cada vez más y dicen de ella que sabe manejar las cosas bien. Por supuesto brindar, comer con palillos, tomar el té e incluso hacerse fotos abrazada a sus amigas ya le suponen algo natural a pesar de que al principio le costaba bastante. Gracias a aparecer tanto en la Televisión Central de China como en la Televisión de Hunan y de hacerse famosa con la publicidad, además de la ventaja de hablar perfectamente inglés, francés y chino, le surgen cada vez más oportunidades de trabajo y es invitada a participar en numerosos programas de distintas televisiones de todo el país. Una de las cosas que más ha sorprendido y animado a Jin Xiaoyu ha sido el apoyo recibido en todo momento por parte de sus progenitores. Antes mi padre no quería que me dedicase al periodismo ni a la música, pues decía que los escritores y los cantantes no ganaban suficiente dinero. Ahora está muy contento con el oficio que he elegido, manifestó en una ocasión la joven gala. Cuando Jin Xiaoyu muestra los vídeos de sus actuaciones a sus padres y a su abuela, ellos opinan que son muy interesantes. Ahora ya considera que China es su hogar y en Beijing se siente muy cómoda. Además, se encuentra muy a gusto con el pueblo chino, pues se ha ganado el corazón de la gente. Le deseamos, pues, mucha felicidad y grandes éxitos en el futuro. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

60 说 古 论 今 A TRAVÉS DEL TIEMPO 明 代 杰 出 航 海 家 郑 和 ZHENG HE, EL EUNUCO QUE CONQUISTÓ EL MUNDO 何 维 柯 José Vicente Castelló 郑 和 是 中 国 历 史 上 最 伟 大 的 航 海 家 虽 然 他 率 明 朝 船 队 先 于 哥 伦 布 几 十 年 巡 游 了 大 半 个 世 界, 但 是 他 的 名 字 在 西 方 却 鲜 为 人 知 郑 和 的 航 海 壮 举 在 世 界 范 围 内 隐 而 不 见 的 原 因 有 二 : 一 是 中 国 明 朝 朝 廷 闭 关 保 守, 切 断 了 与 外 界 的 交 流 ; 二 是 哥 伦 布 发 现 新 大 陆 的 消 息 令 欧 洲 人 群 情 振 奋, 从 而 也 湮 没 了 郑 和 的 航 海 伟 绩 郑 和 原 名 马 和, 小 名 三 保 1, 公 元 1371 年 出 生 在 云 南 省 一 个 叫 和 代 的 小 村 庄 1433 年, 在 最 后 一 次 远 航 归 途 中 郑 和 不 幸 去 世, 终 年 62 岁 1435 年 他 被 赐 葬 于 南 京 他 的 父 亲 马 哈 只 和 母 亲 温 氏 育 有 六 子, 二 子 四 女, 马 和 是 次 子, 排 行 第 三 郑 和 是 中 国 人 但 并 非 汉 族 人, 他 属 于 色 目 人, 这 是 元 朝 ( 公 元 年 ) 时 期 设 立 并 命 名 的 一 个 社 会 阶 层, 包 括 了 非 汉 族 和 蒙 古 族 的 其 他 民 族 以 及 外 国 人 郑 和 是 色 目 人 中 的 回 族, 这 个 族 群 是 明 朝 统 治 时 期 唯 一 较 有 影 响 的 少 数 民 族 他 们 信 奉 伊 斯 兰 教, 并 以 汉 语 作 为 他 们 的 通 用 语 言 相 传 他 们 的 穆 斯 林 先 民 早 在 唐 朝 ( 公 元 年 ) 和 宋 朝 ( 公 元 年 ) 期 间 就 从 阿 拉 伯 迁 入 中 国 定 居 正 是 因 为 这 样 的 家 世 背 景, 郑 和 被 朝 廷 委 以 重 任, 率 领 宝 船 舰 队 出 访 同 样 信 奉 伊 斯 兰 教 的 阿 拉 伯 国 家 和 非 洲 国 家 当 马 和 10 岁 时, 明 朝 ( 公 元 年 ) 军 队 攻 入 云 南, 将 其 掳 入 明 营 之 后, 他 被 送 往 北 平 为 燕 王 朱 棣 ( 公 元 年 ) 服 役, 从 此 马 和 随 燕 王 南 征 北 战, 成 了 军 队 的 将 领 朱 棣 于 公 元 1402 年 称 帝, 史 称 明 成 祖, 而 他 选 择 了 永 乐 ( 公 元 年 ) 作 为 其 统 治 时 期 的 年 号, 意 为 永 远 快 乐 永 乐 帝 为 了 封 赏 马 和 在 攻 克 明 朝 旧 都 南 京 时 立 下 的 赫 赫 战 功, 也 为 了 纪 念 在 郑 村 坝 被 杀 死 的 爱 马, 赐 马 和 以 郑 姓, 于 是 马 和 更 名 为 郑 和 因 其 官 位 为 内 官 监 太 监, 民 间 俗 称 郑 和 为 三 宝 太 监 年 轻 的 郑 和 凭 着 出 色 的 军 事 和 外 交 能 力 在 朝 廷 中 崭 露 头 角 他 也 与 一 些 朝 廷 要 官 成 为 好 友, 并 获 得 了 他 们 的 提 携, 于 是 便 步 步 高 升 而 此 时 的 明 朝 也 在 永 乐 帝 的 统 治 下 进 入 了 全 盛 时 期, 经 济 得 到 快 速 发 展 为 了 与 周 边 的 邻 邦 建 立 密 切 的 关 系, 永 乐 帝 决 定 派 太 监 郑 和 率 领 舰 队 下 西 洋 ( 现 在 的 印 度 洋 ) 巡 访 各 国 此 后 郑 和 总 共 七 次 远 渡 重 洋 郑 和 的 远 航 郑 和 曾 七 下 西 洋, 首 次 航 行 始 于 公 元 1405 年, 最 后 一 次 航 行 为 公 元 1431 年 舰 队 由 300 多 条 船 只 组 成, 船 上 装 满 了 黄 金 白 银 和 其 它 贵 重 财 物, 随 行 的 船 员 多 达 人 郑 和 带 领 的 船 队 几 乎 巡 游 了 半 个 地 球, 分 别 到 达 了 占 城 ( 今 越 南 南 部 地 区 ) 暹 罗 帝 国 ( 今 柬 埔 寨 老 挝 和 泰 国 ) 满 剌 加 ( 今 马 来 西 亚 马 六 甲 ) 爪 哇 和 苏 门 答 腊 ( 今 印 度 尼 西 亚 的 两 岛 ), 并 渡 过 印 度 洋 到 达 了 位 于 湄 公 河 三 角 洲 的 交 趾 ( 现 称 南 圻, 指 越 南 南 部 和 柬 埔 寨 东 南 部 地 区 ) 锡 兰 ( 今 斯 里 兰 卡 ) 和 被 称 为 香 料 之 城 的 印 度 古 里 ( 今 属 印 度 喀 拉 拉 邦 ) 郑 和 率 领 的 船 队 先 后 到 访 了 菲 律 宾 群 岛 印 度 波 斯 湾 沙 特 阿 拉 伯 ( 在 此 处 前 往 麦 加 城 朝 拜 ) 非 1. 郑 和 又 名 三 保 或 三 宝, 对 此 名 来 源 和 含 义 历 史 学 家 并 无 统 一 意 见 基 本 有 三 种 说 法 :(1) 得 名 三 宝 因 为 郑 和 在 家 中 排 行 第 三, 于 是 家 里 人 称 其 为 三 宝 ;(2) 三 宝 可 能 来 源 于 指 佛 教 三 宝, 因 为 郑 和 虽 然 生 来 信 奉 伊 斯 兰 教, 但 是 后 来 皈 依 佛 教 ;(3) 称 其 三 保 是 因 为 他 一 生 侍 奉 了 明 朝 三 个 皇 帝, 如 果 这 个 说 法 确 实 的 话, 这 个 名 字 显 然 不 是 年 幼 时 所 得, 而 是 之 后 命 名 的 58 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

61 A TRAVÉS DEL TIEMPO 中 国 明 朝 航 海 家 郑 和 El gran navegante Zheng He 洲 东 部 非 洲 南 部, 甚 至 埃 及, 并 与 所 到 的 国 家 和 地 区 进 行 了 商 业 文 化 和 技 术 交 流, 开 辟 了 新 的 海 上 航 线, 从 而 推 动 了 这 些 地 区 的 经 济 发 展 郑 和 所 率 船 队 的 恢 宏 之 势 不 仅 让 阿 拉 伯 的 航 海 人 员 大 为 震 惊, 也 引 起 了 穿 梭 于 忽 鲁 谟 斯 ( 位 于 波 斯 湾 入 口 的 大 商 港 ) 和 阿 丹 ( 位 于 也 门 和 索 马 里 之 间, 今 称 亚 丁 ) 之 间 的 威 尼 斯 商 人 的 注 意, 他 们 也 因 此 获 知 了 通 往 不 知 名 的 东 方 国 度 的 新 航 线, 从 此 财 源 更 广 事 实 上, 郑 和 的 航 海 经 历 比 哥 伦 布 ( 公 元 年 ) 早 87 年, 比 达 伽 马 ( 公 元 年 ) 早 93 年, 比 麦 哲 伦 ( 公 元 年 ) 早 116 年, 但 是 这 三 位 航 海 家 却 远 比 中 国 明 代 的 宦 官 郑 和 有 名 得 多 可 惜 的 是, 郑 和 去 世 后, 中 国 古 代 的 海 军 再 也 没 有 组 织 过 如 此 大 规 模 的 远 洋 航 行 郑 和 船 队 船 只 体 积 庞 大 数 量 众 多, 其 规 模 令 欧 洲 船 队 相 形 见 绌 每 次 下 西 洋, 作 为 统 帅 的 郑 和 都 要 带 领 舰 队 的 主 要 部 分, 而 整 个 舰 队 一 般 由 48 到 63 条 船 组 成, 其 中 一 次 船 只 总 数 甚 至 达 到 了 317 条, 随 行 的 船 员 一 般 有 人 左 右, 可 谓 声 势 浩 荡 相 比 而 言, 哥 伦 布 的 船 队 只 有 3 条 船 和 90 名 船 员, 达 伽 马 率 领 了 4 条 船 和 160 名 船 员, 而 麦 哲 伦 拥 有 5 条 船 和 265 名 船 员 就 船 只 的 规 模 而 言, 郑 和 的 船 长 达 122 米 左 右, 载 重 量 可 达 1000 吨, 而 哥 伦 布 的 船 长 30 米, 载 重 量 为 200 吨 左 右 这 些 数 据 表 明, 郑 和 率 领 的 明 朝 远 洋 船 舶 已 经 近 似 于 现 在 往 返 于 世 界 海 港 之 间 的 巨 型 远 洋 集 装 箱 货 轮 除 了 这 些 大 型 的 船 舶 以 外, 随 行 的 还 有 一 些 小 型 船 只, 这 些 船 中 有 储 藏 着 粮 食 物 资 的 补 给 船, 有 为 上 千 匹 马 准 备 的 马 船, 还 有 装 载 着 弹 药 饮 用 水 医 护 用 品 的 交 通 船 等 整 个 舰 队 就 如 同 一 个 水 上 的 流 动 城 市 拥 有 如 此 大 规 模 的 海 运 在 当 时 可 谓 闻 所 未 闻, 而 制 造 这 些 船 舶 的 中 国 古 代 造 船 师 们 的 技 术 之 精 湛 也 令 人 叹 为 观 止 更 令 人 感 到 不 可 思 议 的 是, 在 随 航 的 星 象 家 的 指 引 下, 郑 和 的 船 队 在 茫 茫 大 洋 上 始 终 准 确 把 握 航 向, Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

62 说 古 论 今 抵 御 惊 涛 骇 浪 台 风 和 高 温, 每 次 都 安 然 无 恙 地 按 时 返 航 公 元 1424 年 明 仁 宗 ( 公 元 年 ) 即 位, 改 年 号 为 洪 熙, 次 年 宣 德 帝 ( 公 元 年 ) 继 位, 远 洋 航 行 计 划 暂 时 搁 浅, 直 到 1431 年 郑 和 再 次 组 织 船 队, 第 七 次 下 西 洋, 又 一 次 访 问 了 东 南 亚 各 国 和 印 度 洋 上 的 各 个 邻 邦 郑 和 屡 次 出 使 西 洋 各 国 有 效 扩 大 了 中 国 在 这 些 国 家 和 地 区 的 政 治 影 响, 也 激 发 了 华 人 的 移 民 热 潮, 因 此 东 南 亚 各 国 遍 布 着 华 人 的 足 迹 这 些 古 代 华 人 的 后 裔 至 今 仍 然 居 住 在 新 加 坡 马 来 西 亚 越 南 泰 国 印 度 尼 西 亚 和 菲 律 宾 等 国 家, 甚 至 在 太 平 洋 的 各 个 岛 屿 上 也 有 少 量 的 华 裔 居 民 明 朝 的 盛 世 郑 和 率 领 的 船 队 满 载 着 各 种 中 国 产 品 和 手 工 艺 品 以 备 到 港 贸 易, 其 中 有 酒 香 料 茶 叶 面 条 绣 品 丝 绸 雪 纺 纱 羊 毛 瓷 器 玉 器, 以 及 绘 画 和 书 法 作 品 等 随 行 的 除 了 船 员 之 外 还 有 很 多 手 工 艺 人 医 生 商 人 厨 师 一 路 上 引 领 航 向 和 记 录 星 象 的 天 文 学 家 理 发 师 裁 缝 艺 术 家 和 训 练 有 素 的 士 兵 他 们 还 带 了 活 的 猪 牛 羊 鸡 鸭, 以 及 下 蛋 的 鸡 等 以 保 证 食 物 供 应 所 有 这 些 物 资 装 备 并 不 是 为 了 入 侵 和 征 服 某 个 国 家, 而 是 为 了 向 邻 邦 展 示 中 国 强 大 的 国 力 丰 富 的 文 化 和 先 进 的 科 技 据 有 关 航 海 专 家 研 究 分 析, 下 西 洋 是 为 了 宣 扬 大 明 王 朝 ( 公 元 年 ) 的 繁 荣 强 盛, 并 与 邻 国 进 行 朝 贡 贸 易 由 于 郑 和 谦 逊 有 礼 地 对 待 这 些 睦 邻 国 家, 并 尊 重 他 们 各 自 的 风 俗 习 惯, 他 完 全 成 为 了 代 表 中 华 文 明 的 和 平 使 者 很 多 国 家 的 国 王 亲 自 接 见 了 郑 和, 甚 至 派 其 臣 民 随 郑 和 的 船 队 去 明 朝 学 习 先 进 的 科 学 技 术 和 这 个 东 方 古 国 的 文 明 礼 仪 反 过 来, 郑 和 船 队 的 成 员 们 也 从 阿 拉 伯 人 那 里 学 会 了 在 制 作 玻 璃 时 加 入 硼 砂, 这 样 一 来 玻 璃 更 耐 火 并 且 更 牢 固 这 一 工 艺 迅 速 在 中 国 传 开, 从 此 玻 璃 器 皿 成 为 了 中 国 人 的 日 常 用 具 郑 和 还 带 回 了 新 的 建 筑 材 料 燃 料 名 贵 的 木 材 珠 宝 香 料 和 一 些 中 国 人 从 未 见 过 的 物 品, 以 及 某 些 在 中 国 从 未 有 所 记 载 的 疾 病 和 一 些 生 长 在 异 域 的 动 物 远 洋 船 队 曾 经 从 非 洲 带 回 两 只 长 颈 鹿 和 一 对 斑 马, 这 两 种 色 彩 绚 丽 的 动 物 令 朝 廷 上 下 万 分 欣 喜, 皇 帝 甚 至 将 它 们 列 为 吉 祥 神 兽 他 们 用 青 铜 复 制 了 这 些 动 物 的 形 象, 并 将 其 与 鹤 龟 麒 麟 凤 凰 和 龙 的 饰 品 一 同 用 来 装 饰 皇 宫 从 明 朝 ( 公 元 年 ) 的 宣 德 皇 帝 ( 公 元 年 ) 起, 由 于 儒 教 提 倡 保 护 本 国 文 化, 抵 御 异 域 文 化 侵 蚀, 中 国 统 治 者 开 始 切 断 与 外 界 的 交 往, 闭 关 锁 国 长 达 几 个 世 纪 这 样 的 政 郑 和 所 率 船 队 中 一 艘 船 的 木 制 模 型 Maqueta que reproduce uno de los barcos de la flota de Zheng He 60 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

63 A TRAVÉS DEL TIEMPO 策 使 得 郑 和 停 止 了 远 航 活 动, 船 队 也 慢 慢 解 散 其 中 很 多 船 只 被 摧 毁 焚 烧 遗 弃, 有 的 被 改 成 了 渔 船 或 者 沉 入 海 底, 从 此 中 国 的 古 代 盛 世 也 步 入 了 尾 声 从 那 时 起 中 国 与 外 国 的 交 往 日 益 减 少, 于 是 不 但 郑 和 的 远 洋 奇 举 在 世 界 范 围 内 变 得 悄 无 声 息, 中 国 的 文 化 发 明 医 药 艺 术 文 学 诗 歌, 包 括 汉 语 语 言 对 于 正 热 衷 于 征 服 美 洲 新 大 陆 和 开 辟 非 洲 殖 民 地 的 西 方 世 界 而 言 也 变 得 遥 不 可 及 而 当 时 的 中 国 明 朝 宣 德 皇 帝 已 无 意 派 遣 船 队 去 远 方 不 知 名 的 国 度, 他 更 关 心 的 是 如 何 抵 挡 来 自 北 部 蒙 古 人 的 侵 袭, 和 如 何 重 振 明 朝 的 经 济 以 填 补 空 虚 的 国 库 加 之 他 英 年 早 逝, 皇 位 由 年 仅 九 岁 的 正 统 帝 祁 镇 继 任, 幼 小 的 皇 帝 根 本 无 法 独 立 主 持 朝 廷 政 务, 只 能 依 靠 大 臣 们 七 下 西 洋 之 后, 随 郑 和 出 航 的 船 员 和 随 从 撰 写 了 多 本 关 于 航 海 经 历 的 书 籍, 其 中 保 留 至 今 的 有 西 洋 藩 国 志 书 中 描 述 了 沿 途 海 岸 的 自 然 地 理 风 貌 风 俗 习 惯 生 活 条 件 饮 食 习 惯 和 所 用 的 各 种 器 具, 使 中 国 人 民, 尤 其 是 上 层 的 有 学 之 士 有 机 会 了 解 这 些 异 域 的 风 土 人 情, 认 识 了 一 个 不 一 样 的 世 界 郑 和 有 一 个 叫 马 欢 的 随 从, 他 把 郑 和 的 一 些 见 闻 整 理 成 册, 书 名 为 瀛 崖 胜 览 而 费 信 则 撰 写 了 星 槎 胜 览 一 书 两 书 都 成 为 了 研 究 郑 和 下 西 洋 和 明 朝 外 交 史 的 重 要 历 史 文 献 而 郑 和 本 人 撰 写 的 关 于 航 行 至 30 多 个 国 家 的 官 方 史 料 不 幸 被 毁, 因 为 当 时 的 明 朝 宦 官 不 希 望 看 到 太 监 郑 和 获 得 如 此 大 的 权 力 和 荣 誉 然 而, 至 今 在 南 京 仍 然 可 以 找 到 建 造 那 些 远 洋 航 船 的 造 船 厂, 以 及 船 只 曾 经 通 往 大 海 的 水 道 南 京 的 牛 首 山 上 还 建 有 郑 和 的 衣 冠 冢 1435 年 郑 和 的 发 辫 衣 服 和 一 些 随 身 用 品 被 葬 于 此 地 1985 年, 正 值 郑 和 首 次 下 西 洋 580 周 年 纪 念, 他 的 墓 地 被 按 照 伊 斯 兰 教 葬 仪 重 新 修 建, 并 依 明 代 风 格 增 建 了 一 座 厅 室 建 筑, 内 部 陈 列 了 郑 和 的 航 海 图 墓 下 石 阶 共 四 段 二 十 八 级, 每 段 七 级, 代 表 他 航 海 生 涯 中 的 七 次 远 航 有 些 研 究 认 为 郑 和 远 航 所 达 之 地 比 目 前 记 载 的 地 点 更 远 英 国 皇 家 海 军 指 挥 官 加 文 孟 席 斯 在 他 出 版 的 1421 年 : 中 国 发 现 世 界 一 书 中 肯 定 地 提 出 : 郑 和 的 船 队 到 达 了 澳 大 利 亚 新 西 兰 南 极, 并 环 行 了 美 洲 南 极 洲 和 非 洲 北 部, 甚 至 到 达 了 欧 洲 的 门 户 他 还 认 为 哥 伦 布 等 欧 洲 航 海 家 是 利 用 了 郑 和 和 他 的 船 队 所 绘 制 的 航 海 图 才 发 现 了 美 洲, 而 地 图 是 由 意 大 利 的 商 人 们 从 沙 特 阿 拉 伯 获 得 的 尽 管 孟 席 斯 的 观 点 并 没 有 足 够 的 科 学 依 据, 并 从 很 大 意 义 上 说 是 一 种 猜 测, 但 这 篇 引 起 不 少 争 议 的 论 文 仍 然 具 有 价 值, 因 为 他 通 过 寻 找 历 史 的 蛛 丝 马 迹 比 同 时 代 人 作 了 更 深 入 的 研 究, 而 这 可 能 将 从 根 本 上 改 写 人 类 的 一 段 历 史 描 绘 郑 和 下 西 洋 的 图 画, 他 曾 率 领 317 艘 船 和 多 名 人 员 远 航 Representación de la flota de Zheng He. En una ocasión llegó a dirigir 317 barcos y hombres El navegante más importante de la historia de China, es en Occidente casi un desconocido, y eso a pesar de haber recorrido con su flota medio mundo años antes que lo hiciera Cristóbal Colón. Sus proezas viajeras y sus encuentros con otras culturas han quedado silenciadas por una dinastía empeñada en descartar cualquier contacto con el exterior y por el descubrimiento de tierras nuevas por parte de un genovés que encandiló a Europa con lo que allí se encontró. Zheng He (en chino simplificado 郑 和, es decir, Zhèng Hé o como se le decía en su época Cheng Ho, originario como Mǎ Hé 马 和 y con el sobrenombre de Sānbǎo o lo que es lo mismo 三 保 2 ), nació en la aldea de Hedai, provincia de Yunnan, en 1371 y murió 2. El sobrenombre de Sanbao tiene un origen y significado incierto. Los historiadores no se ponen de acuerdo en cuanto a su significado. Existen tres teorías más o menos defendidas sobre lo que realmente quiere decir y el por qué se le puso: (1) Sanbao traducido como El tercer tesoro y escrito así en chino 三 宝, podría referirse a que su padre lo llamaba de este modo porque Zheng He era el tercer hijo de los seis que tenía; (2) Sanbao, con el mismo significado que antes y la misma escritura, se referiría a los Tres tesoros del Budismo, pues Zheng He, que nació musulmán, con el tiempo abrazó la religión budista; y (3) Sanbao 三 保 con el significado del El tercer protector se referiría a que Zheng He en vida prometió honrar, servir y proteger hasta la muerte a tres emperadores de la dinastía Ming ( ), aunque si esta teoría fuera cierta, dicho nombre se le hubiera dado no de joven, sino ya en una edad madura. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

64 说 古 论 今 被 认 为 由 郑 和 船 队 于 1418 年 绘 制 的 一 幅 世 界 地 图 Presunto mapa del mundo elaborado por Zheng He en 1418 根 据 弗 拉 毛 罗 所 画 的 地 图 ( 上 方 为 南 面 ) 所 描 绘 的 1420 年 木 船 登 陆 非 洲 最 南 部 的 情 景 Dibujo del "junco" que bordeó el Cabo Diab en 1420, según el mapa de Fra Mauro (el sur está arriba) 南 京 牛 首 山 建 有 郑 和 的 衣 冠 冢, 此 墓 地 对 公 众 开 La tumba de Zheng He en Niushou puede ser vistitada. En ella se encuentran parte de su cabello, ropa, zapatos y algunas pertenencias 62 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

65 A TRAVÉS DEL TIEMPO realizando su último viaje en alta mar cerca de las costas de la India en 1433 cuando contaba con 62 años de edad, aunque en 1435 se le rindió homenaje con un mausoleo erigido en Nanjing. Su padre, Ma Haiji, y su madre, Weng, tuvieron seis hijos dos niños y cuatro niñas, de los que Ma He era el segundo varón y el tercero en sucesión. Aunque era chino de nacionalidad, Zheng He no pertenecía a la etnia china han, sino que se incluía entre lo que tradicionalmente y desde la Dinastía Yuan ( ) se denominaba casta semu, que contenía a todos aquellos que no fueran han, mongoles o extranjeros. Dentro de la casta semu, Zheng He perteneció a la subcasta de la etnia hui, la única de importancia durante los Ming, y cuyas características son la práctica del islam y el uso del chino mandarín como lengua habitual. Se cree que sus orígenes musulmanes sus ancestros eran árabes que emigraron a China durante la dinastía Tang ( ) y Song ( ) fueron claves para que le escogieran como almirante de la Flota del Tesoro, ya que en esos viajes visitó Arabia y África, regiones donde se practica esta religión. Cuando Ma He contaba tan sólo con diez años de edad, la provincia de Yunnan fue reconquistada por el ejército chino de la dinastía Ming ( ) y el joven fue capturado, castrado y reclutado como soldado. Se le envió a servir a Beiping bajo las órdenes del príncipe Zhu Di, quien en 1402 ascendió al trono con el nombre de emperador Taizong a su reinado se le conoce como Yongle ( ) o de la Eterna Felicidad, convirtiéndose con el tiempo en oficial del ejército. Fue el propio emperador quien, como recompensa por sus servicios en la conquista de Nanjing, le puso el nombre de Zheng He, en memoria de su caballo perdido en la batalla de Zhengcunba, convirtiéndose así en el Eunuco Sanbao Zheng He. Poco a poco, Zheng He se fue distinguiendo como un joven oficial de gran habilidad, tanto para la guerra como para la diplomacia, y rápidamente se hizo con amigos influyentes en la Corte que le ayudaron a subir posiciones. Bajo el mandato del emperador Zhu Di el imperio alcanzó su máximo esplendor y la economía creció a un ritmo vertiginoso. Para poder estrechar la comunicación con otros pueblos, Zhu Di decidió enviar a su eunuco en jefe a recorrer el Océano Occidental lo que correspondería hoy al Océano Índico, organizando en total siete grandes expediciones navales. Zheng He se maravilla del mundo exterior En los siete viajes que se le atribuyen a Zheng He el primero en 1405 y el último en 1431, con una flota de más de 300 barcos cargados de oro, plata y otros tesoros, y un total de hombres, el eunuco y sus marinos recorrieron medio mundo, llegando hasta el reino de Shampa en el sur de lo que es hoy en día Vietnam, el reino de Siam actual Camboya, Laos y Tailandia, Malaca en Malasia, Java y Sumatra en Indonesia, atravesó el Océano Índico hasta Cochinchina en el delta del Mekong, Ceilán actual Sri Lankay Calicut, en la hoy provincia india de Kerala y conocida entonces como La ciudad de las especias. Las escuadrillas de la flota de Zheng He recorrieron los mares de Filipinas, India, el Golfo Pérsico, Arabia Saudí donde visitó La Meca, África Oriental, África del Sur e, incluso, Egipto, contribuyendo al intercambio comercial, cultural y tecnológico entre chinos y otros lugares, desarrollando el tráfico naviero y promoviendo el crecimiento económico en todas esas áreas. La poderosa flota de Zheng He no sólo asombró a los navegantes árabes, sino que también cautivó la atención de los comerciantes de Venecia que frecuentaban la ruta entre Ormuz en el golfo Pérsico y Adén entre Yemen y Somalia, enriqueciéndoles con nuevos rumbos hacia Oriente para ellos desconocidos. En realidad, los viajes de Zheng He se adelantaron 87 años a los de Cristóbal Colón ( ), 93 años a los de Vasco de Gama ( ) y 116 años a los de Fernando de Magallanes ( ), todos ellos más famosos y admirados que el propio eunuco chino. De hecho, tras su muerte en 1433 nunca más la armada china volvió a realizar ninguna expedición de este tipo por los mares del mundo. Las flotas de Zheng He eran, en realidad, mucho mayores y numerosas que las de los navegantes europeos. Así, mientras que el comandante chino capitaneaba entre 48 y 63 navíos en cada expedición en una ocasión llegó a dirigir 317 barcos, lo que daba en el mar una imagen espectacular y unos hombres, Cristóbal Colón llevaba sólo 3 barcos y 90 marineros, Vasco de Gama 4 navíos y 160 hombres, y Fernando de Magallanes 5 barcos y 265 marineros. Por su parte, las naves de Zheng He medían 122 metros de eslora y tenían un desplazamiento de toneladas, mientras que las de Cristóbal Colón apenas 30 metros y un desplazamiento de 200 toneladas. Eso significa que, comparados con los buques de hoy en día, los barcos chinos asemejaban los gigantescos portacontenedores transoceánicos que surcan los mares en la actualidad. Además, junto a estos, navegaban también otras naves menores que hacían las veces de almacenes con provisiones, cuadras para los cientos de caballos, porta-municiones, contenedores de agua potable, enfermería o lanchas pequeñas para acercarse a tierra, lo que lo convertía en toda una ciudad flotante. Logística jamás vista en todo el mundo en aquélla época y gloria inaudita de los arquitectos navales chinos, capaces de construir tales naves con una precisión y un manejo absoluto, y de los astrólogos preparados para dirigir por los mares del planeta a una flota tan inmensa sin Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

66 说 古 论 今 perder nunca el rumbo exacto y volviendo siempre a casa sanos y salvos a pesar de las corrientes marinas, los tifones o las altas temperaturas. Tras el cambio de emperador en 1424 cuando ascendió al trono Hongxi ( ) y en 1425 cuando le sucedió el emperador Xuande ( ), las expediciones se suspendieron y Zheng He no volvió a emprender un nuevo viaje hasta 1431, que sería su séptima y última expedición, visitando nuevamente el Sudeste asiático y los países del Océano Índico. Sus misiones contribuyeron además a la expansión de la influencia política china en toda la zona y sirvieron como un acicate para la emigración, gracias a la cual se produjo la colonización china en el Sureste asiático. Los descendientes de esos primeros chinos emigrados continúan hoy en día viviendo en lugares como Singapur, Malasia, Vietnam, Tailandia, Indonesia, Filipinas y, en menor medida, por multitud de islas del Océano Pacífico. Poderío y gloria de la Dinastía Ming Los barcos de Zheng He iban cargados con todo tipo de productos chinos y artesanía que sirvieron para el intercambio comercial, como vino, especias, té, pasta, bordados, seda, gasas, ovillos de hilo, lana, porcelana, pinturas, caligrafías o jade. Además, entre los marinos que le acompañaban había gran cantidad de artesanos, médicos, comerciantes, cocineros, funcionarios, científicos, astrónomos para dirigir las rutas y tomar nota de la posición de las estrellas allá por dónde pasaban, barberos, sastres, artistas y, por supuesto, soldados bien entrenados. También llevaban animales vivos cerdos, vacas, ovejas, pollos, gallinas ponedoras, patos, etc., que les servía de víveres. Todo ello pretendía, más que conquistar otras naciones, mostrar a las poblaciones que visitaban su enorme poderío, la riqueza de su cultura y el alto conocimiento científico de los chinos. Según el oceanógrafo Jin Wu, el objetivo de sus viajes fue manifestar la gloria y el poder de la Dinastía Ming ( ) y recabar tributos de los bárbaros que habitaban más allá de los mares. Zheng He siempre respetó las demás naciones y las costumbres locales convirtiéndose en un mensajero de paz y en embajador de la civilización china. Muchos reyes de esos países recibieron personalmente a Zheng He e, incluso, enviaron a algunos de sus ciudadanos a Beijing en la flota del eunuco a aprender de la tecnología avanzada y las costumbres milenarias de China. Por su parte, los marineros del eunuco conocieron de la mano de los árabes la técnica para la correcta fabricación del vidrio añadiéndole bórax, lo que lo hacía resistente al fuego y más duradero. Dicho proceso se extendió rápidamente por China y se convirtió en un utensilio de uso diario común. Zheng He también se trajo de sus viajes materiales nuevos para la construcción, combustible, maderas precio- 64 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

67 A TRAVÉS DEL TIEMPO sas, joyas, especias, artículos desconocidos por los chinos, alguna que otra enfermedad no catalogada en China o animales exóticos. En una ocasión se trajo de África dos jirafas y un par de cebras, lo que conmocionó a la Corte Imperial al ver la extraordinaria belleza de estos animales, que fueron calificados por el emperador como criaturas mágicas de la buena suerte. Reproducidos en bronce, se convirtieron en unos de los símbolos decorativos de los palacios imperiales junto con las grullas, las tortugas, el qilin, el ave fénix o los dragones. Con el reinado del emperador Xuande ( ) la dinastía Ming ( ) comenzó una etapa de oscurantismo y aislamiento del resto de naciones que ha durado varios siglos, siguiendo los preceptos confucionistas de protección de la cultura china frente a nuevas tendencias extranjeras. Esto hizo que Zheng He dejara de viajar y que su flota fuera desapareciendo poco a poco. Muchas de sus naves fueron destruidas, incendiadas, abandonas, reconvertidas en barcos de pesca o hundidas en el mar, con lo que el poderío de China en esa época llegó a su fin y desde entonces el contacto con los foráneos era limitado y reducido, hecho que contribuyó a que no sólo los viajes de Zheng He pasaran inadvertidos por el resto del mundo, sino también a que la cultura, los inventos, la medicina, las artes, la literatura, la poesía o el idioma chino fueran toda una incógnita para Occidente, más preocupados en conquistar tierras en América o en abrir nuevas colonias en África. Por su parte en China, el emperador Xuande estaba más interesado en controlar los ataques por el norte de los mongoles y en reflotar la economía china que había descendido hasta cuotas desconocidas con una inflación galopante que en enviar más barcos a tierras desconocidas. Además, su pronto fallecimiento dio paso a un emperador de siete años, llamado Jungtong, que fue incapaz de controlar la política del país en manos 郑 和 于 一 次 远 洋 回 航 时 带 回 了 两 只 长 颈 鹿 和 两 匹 斑 马 En una ocasión Zheng He se trajo dos jirafas y dos cebras de sus consejeros. Tras sus siete expediciones, los marineros y subordinados de Zheng He redactaron varios libros narrando sus aventuras, entre ellos se conserva Notas de los viajes a los países extranjeros. En él se describen las características geográficas y naturales de las costas, las costumbres locales, las condiciones de vida, la gastronomía y la variedad de artículos empleados en esas sociedades, acercando naciones extrañas al pueblo chino, sobre todo a los eruditos de las clases altas capaces de comprender los textos y asimilar la existencia de otro mundo. Uno de sus sirvientes, llamado Ma Huan, recopiló las observaciones de Zheng He en un libro titulado Visión triunfal en un mar sin límites, mientras que Fei Xin lo hizo en la obra llamada Visión triunfal: barcos navegando bajo un cielo estrellado, ambas se han convertido en documentos de gran importancia a la hora de estudiar los viajes del eunuco y de comprender el intercambio entre la Dinastía Ming ( ) y las naciones extranjeras. Los documentos oficiales de sus viajes en los que llegó a visitar más de 30 naciones escritos por él mismo fueron, sin embargo, destruidos por mandarines burocráticos de la época que no veían con buenos ojos que un eunuco lograra tanto poder y prestigio dentro de la corte Ming. No obstante, hoy en día existen todavía los astilleros originales en Nanjing donde sus naves fueron construidas, así como los canales por los que se llevaban hasta el mar. También se puede visitar la tumba de Zheng He en Niushou (Nanjing, provincia de Jiangsu), donde sus restos parte de su cabello, ropa, zapatos y algunas pertenencias, que no su cuerpo físico las crónicas dicen que fue arrojado al mar, fueron enterrados en En 1985, durante el 580 aniversario del primer viaje de Zheng He, su tumba fue restaurada según las costumbres islámicas y se le añadió un mausoleo según el estilo de la Dinastía Ming ( ), con frescos con mapas de sus viajes, al que se accede por una escalinata con 28 escalones de piedra dividida en cuatro secciones con siete peldaños, representando los siete viajes que realizó durante su vida. Hay teorías que narran que Zheng He fue mucho más allá de lo escrito hasta ahora. En la obra 1421, el año que China descubrió el mundo, Gavin Menzies un capitán de submarinos británico afirma rotundamente que las naves de Zheng He arribaron hasta Australia, Nueva Zelanda, el Polo Sur, recorrieron toda América, la Antártica, el norte de África y llegaron hasta las puertas de Europa. Es más, afirma que Cristóbal Colón y otros navegantes europeos utilizaron los mapas cartografiados por Zheng He para descubrir América que se llevaron los comerciantes italianos adquiridos en Arabia Saudí. Pese a que muchas de las afirmaciones de Menzies no cuentan con una evidencia científica probada y son más bien elucubraciones con mucho sentido, el ex-oficial británico tiene el mérito de lanzar una tesis provocativa que, de demostrarse con una investigación más profunda y con el hallazgo real de restos de la época, podría suponer un cambio radical de la historia de la humanidad. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

68 中 国 风 尚 COSTUMBRES CHINAS 第 一 个 木 制 风 筝 Primera cometa confeccionada con madera 风 筝 漫 谈 COMETAS CHINAS, HISTORIA, EVOLUCIÓN Y DESARROLLO 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 孙 洪 威 Sun Hongwei 世 界 一 致 公 认, 风 筝 的 故 乡 在 中 国 风 筝 起 源 于 中 国, 是 中 国 传 统 的 民 间 工 艺 品 实 际 上, 中 国 最 早 的 风 筝 是 用 木 材 做 的 春 秋 战 国 时, 墨 子 ( 公 元 前 478 ~ 392 年 ) 曾 研 制 了 三 年, 终 于 用 木 板 制 成 了 一 只 木 鸟, 但 只 飞 了 一 天 就 坏 了 后 人 把 它 叫 做 木 鹞 或 木 鸢 ( 鹞 和 鸢 都 是 老 鹰, 因 其 形 状 而 得 名 ) 这 只 木 鸢 就 是 中 国 最 早 的 风 筝, 也 是 世 界 上 最 早 的, 距 今 已 有 两 千 四 百 年 后 来, 墨 子 把 制 作 风 筝 的 技 术 传 给 了 他 的 学 生 鲁 班 鲁 班 改 进 了 墨 子 的 设 计, 用 竹 子 做 成 喜 鹊 的 样 子, 称 为 木 鹊, 在 空 中 飞 翔 三 天 之 久 直 到 东 汉 期 间, 蔡 伦 发 明 了 造 纸 术, 民 间 才 开 始 用 纸 来 制 作 风 筝, 称 为 纸 鸢 所 以 中 国 的 风 筝 已 有 两 千 年 以 上 的 历 史 了 那 么, 风 筝 这 个 名 称 是 怎 么 来 的 呢? 以 前, 风 筝 的 名 称 有 南 鹞 北 鸢 之 说, 就 是 南 方 人 把 风 筝 叫 鹞, 北 方 人 则 称 之 为 鸢 唐 代, 有 人 在 纸 鸢 上 安 装 一 种 竹 弦, 纸 鸢 放 飞 空 中, 借 助 风 力, 竹 弦 会 发 出 一 种 有 如 弹 拨 古 筝 的 声 音, 于 是 便 得 风 筝 之 名 还 有 人 在 风 筝 上 安 装 灯 笼 或 小 灯 夜 晚 风 筝 在 空 中, 亮 光 点 点, 灯 火 若 明 若 暗, 别 有 一 番 情 趣 纸 鸢 有 了 风 筝 这 一 名 称 之 后, 原 有 的 名 称 也 并 未 消 失 直 到 新 中 国 成 立 后, 风 筝 一 词 才 完 全 占 据 主 位 当 然, 现 今 还 有 一 些 少 数 地 区 的 人 把 风 筝 称 为 鹞 子 人 们 为 什 么 要 放 风 筝 呢? 这 和 很 多 传 说 有 关 古 代 放 风 筝 与 放 晦 气 有 联 系 过 去, 有 人 把 风 筝 放 上 天 后, 就 剪 断 风 筝 线, 任 凭 它 随 风 而 去, 据 说 这 样 就 能 消 灾 除 病, 给 自 己 带 来 好 运 气 可 见, 古 时 放 风 筝 是 人 们 消 灾 避 祸 的 一 种 手 段, 所 以, 千 万 不 要 去 捡 别 人 的 风 筝, 以 免 沾 上 别 人 的 晦 气 还 有 人 把 自 己 的 烦 恼 写 在 风 筝 上, 让 它 随 风 筝 离 去, 因 此, 风 筝 也 成 了 一 种 避 邪 的 护 身 符 此 外, 有 些 民 俗 学 家 认 为, 古 人 发 明 风 筝 主 要 是 为 了 纪 念 逝 去 的 亲 友, 所 以 每 到 清 明 节 时, 天 上 的 鬼 门 打 开 的 短 暂 时 间 里, 人 们 把 寄 托 思 念 情 意 的 风 筝 传 送 给 天 上 的 亲 人 久 而 久 之, 放 风 筝 成 了 清 明 时 节 人 们 喜 爱 的 活 动, 人 们 不 仅 白 天 放, 晚 上 也 放 夜 里 在 风 筝 下 面 或 风 筝 线 上 挂 上 一 串 串 彩 色 的 小 灯 笼, 好 像 闪 烁 的 星 星, 人 们 称 之 为 神 灯 江 南 人 民 自 古 就 有 清 明 放 风 筝 的 习 俗 有 很 多 谚 语 提 到 风 筝, 二 月 二, 搓 麻 线, 三 月 三, 放 风 筝, 还 有 杨 柳 青, 放 风 筝 人 们 在 放 风 筝 时, 时 而 牵 线 奔 跑, 时 而 仰 首 远 望, 不 但 有 迎 接 春 天 的 喜 悦 和 情 趣, 而 且 还 能 强 身 健 体, 尤 其 对 长 期 伏 案 工 作 的 人 们 防 治 颈 椎 病 大 有 益 处 后 来 放 风 筝 就 逐 渐 演 变 成 了 一 种 娱 乐 活 动 不 过, 最 早 的 风 筝 并 不 是 玩 具, 而 是 用 于 军 事 和 通 讯 公 元 前 190 年, 楚 汉 相 争, 韩 信 攻 打 未 央 宫, 就 利 用 风 筝 来 测 量 未 央 宫 下 面 的 地 道 的 距 离 南 北 朝 时, 梁 武 帝 被 叛 军 围 困, 就 曾 放 风 筝 向 外 求 援 宋 代 时, 人 们 把 火 药 装 在 风 筝 上, 然 后 放 到 敌 营 的 上 空, 点 燃 导 火 线 引 爆 炸 药, 趁 着 爆 炸 造 成 的 混 乱 去 突 袭 敌 军 真 没 想 到, 风 筝 还 有 这 么 多 故 事 和 用 处 呢 66 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

69 COSTUMBRES CHINAS 从 唐 朝 开 始, 风 筝 逐 渐 变 成 了 休 闲 娱 乐 的 玩 具 到 了 宋 朝, 风 筝 已 有 了 很 大 的 发 展, 品 种 增 加, 性 能 提 高, 与 人 民 的 生 活 也 发 生 了 密 切 的 关 系 唐 宋 开 始, 随 着 国 际 交 往 的 增 加, 中 国 风 筝 也 开 始 向 世 界 各 地 传 播, 先 是 传 到 朝 鲜 日 本 等 邻 国, 后 又 漂 洋 过 海, 传 到 了 马 来 西 亚 印 度 尼 西 亚 和 新 西 兰 等 国 ; 另 一 线 路 则 顺 着 丝 绸 之 路 进 入 阿 拉 伯 和 欧 洲, 最 后 到 美 洲 等 地 现 在, 在 美 国 华 盛 顿 宇 航 博 物 馆 的 大 厅 里 还 挂 着 一 只 中 国 风 筝, 在 它 旁 边 写 着 人 类 最 早 的 飞 行 器 是 中 国 的 风 筝 传 统 风 筝 以 竹 木 为 骨 架, 制 成 各 种 形 状, 然 后 用 纸 裱 糊 传 统 风 筝 的 技 艺 概 括 起 来 有 四 个 字 : 扎 糊 绘 放, 简 称 四 艺, 就 是 扎 架 子 糊 纸 面 绘 花 彩 放 风 筝 现 在 人 们 不 断 探 索 求 新, 采 用 塑 料 尼 龙 等 面 料, 使 风 筝 可 放 可 收, 更 加 坚 固 耐 用 说 到 风 筝 的 种 类, 可 以 说 品 种 繁 多, 主 要 有 人 物 鱼 虫 鸟 兽 字 等, 达 300 种 之 多 大 的 可 达 百 米, 小 的 不 足 十 厘 米 从 制 作 工 艺 角 度 来 说, 风 筝 又 可 分 为 硬 翅 软 翅 排 子 长 串 桶 形 等 不 同 类 型 硬 翅 风 筝, 是 一 个 整 体 骨 架 结 构, 在 强 风 中 可 以 升 得 很 高, 代 表 作 品 是 沙 燕 金 鱼 神 话 人 物 等 题 材 ; 软 翅 风 筝 一 般 无 硬 骨 架, 可 以 折 叠, 便 于 携 带, 代 表 作 品 是 对 燕 对 鸽 等 ; 排 子 风 筝 常 使 用 动 物 造 型, 图 案 花 纹 华 丽 美 观, 如 : 蝉 鼎 蝙 蝠 凤 凰 八 卦 花 篮 等 器 物 ; 长 串 风 筝 以 长 为 特 色, 由 许 多 圆 形 单 片 串 联 而 成, 代 表 作 品 是 蜈 蚣, 如 一 个 百 节 龙 头 蜈 蚣 风 筝 可 长 达 百 米 风 筝 多 为 彩 绘, 其 图 案 多 寓 意 吉 祥, 有 松 鹤 延 年 福 寿 双 全 鲤 鱼 跳 龙 门 等 等 山 东 潍 坊 市 是 中 国 著 名 的 风 筝 产 地, 明 代 时 在 那 里 就 出 现 了 专 门 扎 制 风 筝 的 艺 人 现 在 潍 坊 的 风 筝 已 打 入 国 际 市 场, 深 受 人 们 的 喜 爱 每 到 清 明 节 前, 潍 坊 还 会 举 办 国 际 风 筝 会, 中 外 宾 客 会 聚 于 此, 热 闹 异 常, 这 就 使 潍 坊 成 了 世 界 风 筝 之 都, 也 成 为 了 世 界 了 解 中 国 风 筝 和 风 筝 文 化 的 一 个 窗 口 春 天 来 临, 当 我 们 看 到 天 上 飞 舞 着 造 型 各 异 形 象 生 动 绘 画 艳 丽 的 风 筝 时, 心 情 顿 感 愉 悦, 不 知 不 觉 中 有 一 种 心 灵 放 飞 的 感 觉 参 考 文 献 : 风 筝 的 历 史 和 起 源 Las cometas en chino se las conoce actualmente como fēngzhēng ( 风 筝 ), tienen su origen en China como objetos de artesanía tradicional, hecho que ha sido reconocido mundialmente. En realidad, la primera cometa que se construyó jamás en China estaba confeccionada con madera. Durante el Período Primavera y Otoño ( a.c.) y el de los Estados Combatientes ( a.c.), Mozi 1 ( a.c.), filósofo chino, tardó tres años de intenso estudio e investigación en confeccionar lo que sería la 燕 形 风 筝 Cometa con forma de golondrina primera cometa de madera con forma de pájaro, que aguantó un día volando hasta caer rota al suelo. A esta cometa y a otra que hizo luego Mozi, sus descendientes las llamaron respectivamente mùyào ( 木 鹞 o halcón de madera) y mùyuān ( 木 鸢 o milano de madera) y tienen, pues, una historia de más de años. En la antigüedad, había una expresión que diferenciaba estos dos nombres según las cometas se usaran en el norte o en el sur, así se decía que las cometas eran nányaò běiyuān ( 南 鹞 北 鸢 ), es decir, la gente que vivía en el sur de China las llamaba yào ( 鹞, halcón), mientras que los que vivían en el norte las llamaba yuān ( 鸢, milano). Posteriormente, Mozi enseñó a su discípulo Luban las técnicas para la fabricación de las cometas, circunstancia que aprovechó para perfeccionar el proceso y el diseño original de su maestro, creando una cometa de bambú con forma de urraca, dándole el nombre de mùquè ( 木 鹊 ) por semejanza con ese pájaro, la cual estuvo volando tres días ininterrumpidos en el cielo. Después de que Cailun 2 inventara la fabricación del papel, durante la dinastía Han del Este (25-220), los chinos comenzaron a utilizar ese material para la Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

70 中 国 风 尚 elaboración de las cometas y las denominaron zhǐyuān ( 纸 鸢 o milano de papel), lo que significa que este tipo de cometas de papel cuentan con más de años de historia. Entonces, de dónde se derivó el nombre de fēngzhēng? Durante la dinastía Tang ( ), hubo personas que ataban sus cometas de papel a una cuerda hecha con bambú. Al lanzarse, con la fuerza del viento, se producían sonidos semejantes a los del gǔzhēng ( 古 筝, instrumento musical de 21 o 25 cuerdas similar a la cítara), con lo que las cometas recibieron el nombre de fēngzhēng ( 风 筝 ), donde fēng ( 风 ) significa viento y zhēng ( 筝 ) es el instrumento anteriormente mencionado. También hubo personas que añadían a las cometas faroles o bombillas pequeñas que lucían su vuelo durante la noche, dándole un encanto especial. Después de recibir el nombre de fēngzhēng, la palabra original de zhǐyuān continuó usándose sin llegar a desaparecer. Esto fue así hasta la fundación de la República Popular China en 1949, momento en el cual se recuperó la denominación fēngzhēng predominando hasta nuestros días sobre zhǐyuān. De todas formas, todavía existen en China lugares donde a las cometas se les sigue llamando con el apelativo arcaico de yàozi ( 鹞 子 ). Por qué la gente hace volar las cometas? Esta tradición tiene mucho que ver con diversas leyendas populares. Una de esas historias relacionaba esa actividad con alejar la mala suerte. Así, se decía que la gente que cortaba el hilo de una cometa después de volarla y la dejaba llevar por el viento, podía alejarse del mal y recuperarse de las enfermedades, a la vez que atraía la buena suerte hacía sí mismos y hacia los suyos. Esto era, sin duda, una forma un tanto supersticiosa de hacer desaparecer los desastres. Eso sí, jamás se podía recoger una cometa abandonada para no contagiarse de la mala suerte ajena. También había muchas personas que escribían sobre el papel de las cometas sus preocupaciones o problemas para que al volar con el viento se marcharan para siempre, convirtiéndose de este modo en un amuleto romántico para alejar el mal. Además, algunos especialistas en folklore chino consideran que las cometas fueron inventadas por los antiguos chinos con la finalidad de conmemorar a sus difuntos, por eso cada vez que llega la Fiesta de la Claridad Pura 3 (uno de los 24 períodos climáticos del año solar que tiene lugar a principios del mes de abril), durante el corto tiempo en que la Puerta de los Espíritus del Cielo queda abierta, la gente puede transmitir mediante las cometas su pensamiento y recuerdo a sus familiares fallecidos. Con el tiempo, hacer volar las cometas se ha convertido en una actividad bien acogida por el pueblo chino, sobre todo durante la Fiesta de la Claridad Pura, y las hacen volar tanto de día como de noche. Cuando lo hacen por la noche, les cuelgan faroles de diversos colores (llamados shéndēng o 神 灯, es decir, los faroles de los dioses) que asemejan estrellas rutilantes destellando en el cielo. Además, desde hace mucho tiempo la gente que habitaba la cuenca septentrional del río Yangtsé (en chino Chángjiāng o 长 江 ) ya tenía la costumbre de hacer volar las cometas durante la Fiesta de la Claridad Pura. Estos artefactos voladores han aparecido con frecuencia también en la literatura clásica china y en los refranes populares, como por ejemplo: El 2 de febrero se confeccionan a mano las cuerdas de fibra de cáñamo y el 3 de marzo se vuelan las cometas, o cuando dicen: Al ponerse verdes los sauces, se puede volar las cometas. Para que levanten el vuelo, lo mejor es correr con el hilo en la mano y cazar aire, para que suba sin parar hasta lo más lejos. Con el paso del tiempo, esta actividad se ha convertido en un entretenimiento tanto para niños como para mayores, llegando, incluso, a realizarse competiciones o exhibiciones de cometas. No obstante, las cometas más antiguas no fueron utilizadas como simples juguetes, sino más bien en el terreno militar y comunicativo. Así, en el año 190 a.c., durante la guerra entre el Estado Chu y el Estado Han, Hanxin, general del Estado Han, atacó el palacio Weiyang del Estado Chu aprovechándose de la información obtenida referente a la longitud del paso clandestino de la fortaleza. Durante las dinastías del Norte y Sur ( ), cuando el emperador Liangwu estaba sitiado por el ejército rebelde, pidió ayuda al exterior usando cometas con mensajes. Siguiendo con el uso militar, durante la dinastía Song ( ), se añadía pólvora a las cometas y se las lanzaba sobre el campamento enemigo cual bombas voladoras, lo que propiciaba el ataque sorpresivo aprovechando el caos producido por la explosión de la pólvora. Es muy difícil contabilizar la existencia de tantos cuentos donde las cometas tienen un papel protagonista, así como enumerar todas las funciones que han desempeñado durante la historia. A partir de la dinastía Tang ( ), las cometas se convirtieron más en un objeto para el ocio y la diversión. Durante la dinastía Song ( ), las cometas experimentaron una gran evolución en cuanto a su diseño, aumentando la diversidad y mejorando su funcionamiento. Además, se estrechó su uso a la vida diaria de la gente corriente. Desde las dinastías de Tang ( ) y Song ( ), a medida que aumentaba el intercambio comercial y diplomático con otras naciones, las co- 68 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

71 COSTUMBRES CHINAS metas chinas comenzaron a extenderse a diversos lugares del mundo. Primero llegaron a los países más cercanos, como Corea y Japón; luego atravesaron el Mar de China hasta Malasia e Indonesia para bajar después hasta Australia y Nueva Zelanda. La Ruta de la Seda sirvió también para que las cometas chinas fueran conocidas en el mundo árabe y europeo, desde donde dieron el salto definitivo al continente americano. Bajo la influencia de la revolución industrial europea, las cometas chinas evolucionaron hasta convertirse en aparatos de vuelo predecesores de la primera aeronave inventada por los hermanos americanos Wright. En la actualidad, en el Museo Nacional Aeroespacial de Washington (EE.UU.) cuelga una cometa china bajo el epígrafe del vehículo de vuelo más antiguo del mundo. Tradicionalmente las cometas están hechas con un armazón de madera de bambú de distintas formas, a las que se le añaden trozos de papel. Se puede resumir el proceso tradicional de fabricación de las cometas en cuatro palabras básicas: montaje, pegado, pintura y vuelo, abreviadas en chino como las 四 艺 (sìyì), es decir, las cuatros habilidades. Lo que viene a significar es: montar el armazón de madera, pegar los trozos de papel, pintar dibujos y añadir colores, y hacerla volar bien alto. Hoy en día, debido a los incesantes esfuerzos realizados por la gente que aspira a la innovación, con el uso de materiales como el plástico y el nailon, las cometas se han hecho más resistentes y se las puede hacer regresar al punto de partida. En cuanto a las variedades de las cometas, existen más de trescientas, entre las cuales hay imágenes de personajes famosos, máscaras de la Ópera de Beijing, objetos de uso diario, animales de todo tipo (peces, insectos, pájaros), dragones, caracteres chinos, formas geométricas, etc. La longitud de las cometas va desde los diez centímetros a más de cien metros. Dependiendo de la tecnología usada para su fabricación, pueden clasificarse en: cometas de alas duras, cometas de alas blandas, cometas páizì ( 排 子 ) generalmente con formas geométricas y cometas en ristra. Las cometas de alas duras tienen una estructura de armazón integral, pueden alcanzar gran altura y están representadas por la imagen de una golondrina, peces dorados o personajes mitológicos; las cometas de alas blandas generalmente son plegables, sin armazón duro, fáciles de transportar y están representadas por una pareja de golondrinas o de palomas; en cuanto a las cometas páizì, suelen confeccionarse con formas de animales (cigarras, murciélagos, aves fénix) o con formas geométricas como los Ocho Diagramas, cubos o una cesta de flores; para finalizar, las cometas en ristra se caracterizan por su gran longitud hasta cien metros-, están compuestas por una serie de piezas planas y redondas, tienen como símbolo la imagen de una escolopendra y están guiadas por la cabeza de un dragón. La mayoría de las cometas están pintadas con colores e imágenes que implican significados afortunados, por ejemplo, símbolos de la longevidad, como el pino y la grulla o sōnghèyánián ( 松 鹤 延 年 ), un murciélago con dos monedas y dos melocotones en la boca o fúshoùshuāngquán ( 福 寿 双 全 ) o unas carpas saltando por encima de la Puerta del Dragón o lǐyútiàolóngmén ( 鲤 鱼 跳 龙 门 ) que significa éxito. La ciudad de Weifang (provincia de Shandong) es un lugar muy famoso en toda China por la fabricación de cometas, pues ya durante la dinastía Ming ( ) los artesanos de este lugar se especializaron en el montaje de estos artefactos. Hoy en día, las cometas de Weifang han logrado entrar en el mercado internacional y han sido muy bien acogidas. Cada vez que llega la Fiesta de la Claridad Pura, tiene lugar en Weifang el concurso internacional de cometas en el que concurren participantes nacionales y extranjeros, lo que supone todo un acontecimiento para la ciudad. Eso convierte a Weifang en la capital internacional de las cometas y a la vez en una ventana por la que se conocen las cometas de China en todo el mundo. A medida que se aproxima la primavera, al ver las cometas volando en lo más alto del cielo, con sus variadas formas y colores, podemos sentir una gran alegría que provoca sentimientos desde lo más profundo de nuestro corazón, es como si el alma de cada uno de nosotros volara libre. Referencia bibliográfica: La Historia y el Origen de Las Cometas 1. Mozi (en chino 墨 子 ), también conocido con el sobrenombre de Señor Mô, vivió en China durante los períodos llamados Primavera y Otoño ( a.c.) y de los Reinos Combatientes ( a.c.); fundador del mohísmo, es considerado la primera figura importante de la filosofía china. 2. Cailun (en chino 蔡 伦 ), eunuco y consejero imperial de la dinastía Han del Este (25-220), está considerado tradicionalmente como el inventor del papel, ya que bajo su administración se perfeccionó la técnica de fabricación del material utilizado para la escritura de documentos, que pasó a tener unas propiedades similares a las del papel actual. 3. La Fiesta de la Claridad Pura (en chino Qīngmíngjié o 清 明 节 ) viene a ser la versión china del Día de Todos los Santos y se celebra este año el martes 5 de abril. 4. Los hermanos Wright, Orville y Wilbur, son nombrados siempre en conjunto y son mundialmente famosos por ser los pioneros en la historia de la aviación moderna. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

72 生 活 方 式 ESTILO DE VIDA 从 法 雅 节 火 祭 看 瓦 伦 西 亚 地 区 文 化 与 中 国 文 化 之 共 同 点 Oliver Martínez 2010 年 法 雅 火 节 雕 塑 之 一 Remate de la falla de Convento- Jerusalén 2010 少 林 功 夫 教 练 朱 启 辉 Zhu Qihui, profesor Shaolin de artes marciales 瓦 伦 西 亚 的 法 雅 节 火 祭 活 动 与 中 国 文 化 有 什 么 相 似 点 吗? 按 道 理 说, 这 两 者 风 马 牛 不 相 及, 不 可 能 有 任 何 共 同 点 再 说, 瓦 伦 西 亚 人 对 中 国 文 化 并 不 十 分 了 解, 尽 管 他 们 对 此 越 来 越 感 兴 趣, 而 中 国 人 对 于 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 地 区 的 民 间 节 日 法 雅 节 也 不 甚 了 了 要 在 乍 看 之 下 如 此 疏 远 的 两 者 之 间 寻 找 共 同 点 似 乎 很 困 难, 也 有 点 儿 不 可 思 议 作 为 一 个 闻 名 于 世 的 民 间 节 日, 法 雅 节 有 着 悠 久 的 历 史 和 传 统, 所 以 最 好 的 办 法 是 在 中 华 文 化 中 找 到 与 其 对 应 的 节 日 : 春 节 或 者 中 国 农 历 新 年 庆 祝 这 两 个 节 日 的 目 的 都 是 为 了 迎 接 春 天 的 到 来, 以 期 盼 来 年 风 调 雨 顺 庄 稼 丰 收 绿 树 开 花 阳 光 充 足 和 万 物 复 苏 根 据 中 国 人 的 传 统 历 法, 每 年 开 春 的 日 子 不 尽 相 同, 徘 徊 于 公 历 的 一 月 底 和 二 月 初 之 间 ; 而 对 于 使 用 西 历 的 瓦 伦 西 亚 人, 直 到 3 月 21 日 才 迎 来 真 正 的 春 天 正 因 为 这 样, 法 雅 节 的 庆 祝 活 动 总 是 在 每 年 3 月 14 日 至 19 日 之 间 当 漫 长 而 又 萧 瑟 的 冬 季 终 于 结 束, 人 们 迎 来 了 温 暖 的 天 气 和 煦 的 阳 光 和 新 生 的 万 物 这 是 一 个 重 要 的 时 刻, 所 以 值 得 大 肆 庆 祝, 而 事 实 上 世 界 各 地 都 以 各 种 狂 欢 活 动 来 欢 度 庆 贺 这 个 节 日 而 在 中 国 人 们 通 过 合 家 团 聚 饕 餮 盛 宴 和 街 头 游 乐 活 动 来 庆 祝 春 节 节 日 的 街 头 巷 尾 总 是 洋 溢 着 热 闹 的 气 氛, 缤 纷 的 烟 花 除 旧 迎 新 的 灯 火 和 响 彻 云 霄 的 爆 竹 声 都 是 少 不 了 的 瓦 伦 西 亚 人 从 几 百 年 前 就 开 始 了 火 祭 那 时 候 人 们 在 街 上 焚 烧 陈 旧 无 用 的 废 品, 以 示 除 旧 迎 新, 而 这 个 活 动 中 的 主 70 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

73 ESTILO DE VIDA 角 就 是 带 来 新 生 的 火 如 今 法 雅 节 的 火 祭 焚 烧 的 是 巨 大 的 纸 偶, 这 些 用 硬 纸 板 木 头 和 纸 张 做 成 的 精 美 塑 像 被 叫 做 法 雅 (fallas) 与 之 相 似, 中 国 人 用 点 燃 的 灯 笼 来 象 征 冬 眠 后 复 苏 的 生 命, 用 灯 笼 的 红 色 火 光 和 欢 庆 以 灯 笼 为 主 题 的 元 宵 节 来 驱 魔 辟 邪, 从 而 以 喜 悦 的 心 情 迎 接 来 年 的 好 兆 头 瓦 伦 西 亚 的 法 雅 节 期 间 还 有 一 种 叫 做 mascletà 的 烟 花 爆 竹 表 演 整 个 表 演 中 爆 竹 声 一 波 高 过 一 波, 你 方 唱 罢 我 登 场, 其 磅 礴 的 气 势 如 同 一 场 交 响 音 乐 会 的 高 潮 部 分, 和 谐 而 震 撼 整 个 城 市 的 大 街 小 巷 因 此 回 荡 着 震 耳 欲 聋 的 鞭 炮 声, 空 气 中 弥 漫 着 带 着 刺 鼻 硫 磺 味 的 烟 雾 而 为 了 迎 接 新 年, 中 国 各 地 的 广 场 和 街 道 的 上 空 也 响 彻 着 各 种 鞭 炮 声 除 夕 夜 间 中 国 的 任 何 一 座 城 市 的 任 何 一 条 街 道 都 是 mascletà 的 表 演 中 心 而 且 在 春 节 的 两 周 期 间, 不 管 男 女 老 少, 都 会 燃 放 烟 花 和 爆 竹 来 庆 祝 新 的 生 肖 年 的 到 来, 比 如 刚 过 去 的 2011 年 2 月 3 日 是 兔 年 的 开 始 这 是 千 百 年 来 形 成 的 的 传 统 庆 祝 方 式, 所 以 我 们 可 以 说 中 国 人 和 瓦 伦 西 亚 人 都 从 骨 子 里 喜 爱 爆 竹, 而 且 我 们 的 烟 火 制 造 技 术 也 都 是 世 界 一 流 的 除 了 爆 竹 的 雷 鸣 之 声 外, 还 有 美 妙 的 音 乐 一 条 条 彩 龙 和 一 个 个 神 话 人 物 在 小 型 乐 队 的 简 单 乐 曲 伴 奏 下 舞 了 起 来, 龙 嘴 里 还 时 不 时 地 喷 出 一 团 团 火 焰, 表 演 巡 街 进 行 着, 各 种 特 技 跳 跃 和 杂 耍 动 作 看 得 人 们 眼 花 缭 乱 身 着 典 型 的 红 色 丝 绸 戏 服 的 演 员 们 做 着 各 类 即 兴 表 演, 而 咬 着 糖 葫 芦 或 捧 着 一 盘 饺 子 的 观 众 们 则 看 得 兴 致 盎 然 寺 庙 门 前 的 庙 会 和 庙 瓦 伦 西 亚 ( 上 ) 和 中 国 城 市 ( 下 ) 的 节 日 焰 火 照 耀 夜 空 Tanto en Valencia (arriba) como en las ciudades chinas (abajo) se disparan fuegos artificiales durante los festejos. 会 市 场 各 种 手 工 艺 品 引 得 人 们 纷 纷 走 出 家 门, 来 到 街 上 闹 新 春 而 法 雅 节 也 如 出 一 辙, 我 们 走 出 家 门, 来 到 节 日 的 重 要 舞 台 街 道 法 雅 小 姐 们 在 乐 队 的 伴 奏 下 款 步 行 走 在 瓦 伦 西 亚 的 各 条 大 街 小 巷, 不 论 是 交 通 要 道 林 荫 大 道 还 是 狭 窄 小 巷 随 行 的 乐 队 演 奏 着 熟 悉 而 朗 朗 上 口 的 乐 曲, 人 们 一 边 轻 哼 着 曲 调, 一 边 品 尝 着 美 味 的 南 瓜 面 做 成 的 油 条 蘸 热 巧 克 力 成 千 上 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

74 生 活 方 式 万 的 法 雅 小 姐 和 法 雅 先 生 身 着 瓦 伦 西 亚 地 区 特 有 的 传 统 礼 服, 而 这 些 精 美 的 服 装 是 用 天 然 的 丝 绸 裁 制 的, 这 不 是 两 个 文 化 之 间 又 一 个 共 同 之 处 吗? 整 整 两 天 内, 手 捧 鲜 花 的 法 雅 队 伍 巡 游 在 各 条 街 巷, 最 后 把 花 献 到 矗 立 在 市 中 心 大 教 堂 门 口 的 圣 母 像 前 而 与 之 相 似 的 是, 中 国 人 常 常 去 寺 庙 焚 香 拜 佛 中 国 的 丝 绸 工 业 有 悠 久 的 历 史 人 们 一 向 认 为 浙 江 杭 州 的 丝 织 厂 生 产 的 丝 绸 是 最 优 质 的 它 们 的 手 感 和 质 量 都 是 上 乘 的, 锦 缎 的 图 案 设 计 也 精 美 绝 伦, 其 中 有 些 料 子 可 以 用 来 制 作 法 雅 节 的 传 统 礼 服 当 然 中 国 丝 绸 中 常 见 的 龙 凤 和 寿 字 等 各 种 汉 字 组 成 的 图 案 与 法 雅 礼 服 面 料 的 花 色 区 别 很 大, 因 为 瓦 伦 西 亚 人 偏 爱 选 用 带 有 花 卉 图 案 的 丝 绸 锦 缎 来 制 作 法 雅 礼 服 对 于 艺 术 的 热 爱 再 一 次 将 中 国 人 和 瓦 伦 西 亚 人 联 系 在 一 起 我 们 创 作 艺 术 生 命 短 暂 的 法 雅 纸 偶, 在 将 它 们 陈 列 在 街 头 四 天 之 后 付 之 一 炬, 而 中 国 人 则 创 作 不 朽 而 美 观 长 存 的 艺 术 品 陶 瓷 制 品 实 现 了 两 个 文 化 间 的 又 一 次 交 汇 瓦 伦 西 亚 的 传 统 陶 瓷 制 作 自 成 一 派, 从 彩 色 陶 瓷 到 起 源 于 中 世 纪 的 名 为 socarrats 的 装 饰 瓷 砖 和 令 人 觊 觎 的 著 名 品 牌 Lladró 的 陶 瓷 工 艺 品 而 对 于 中 国 瓷 器 的 溢 美 之 词 已 无 以 复 加, 它 们 高 雅 古 朴 精 美 而 历 史 悠 久 少 了 瓦 伦 西 亚 特 有 的 菜 饭 (paella), 法 雅 节 就 没 有 了 味 道 这 道 著 名 的 菜 饭 由 产 自 本 地 的 蔬 菜 鸡 肉 兔 肉 等 做 成 除 了 以 上 原 料, 还 加 入 藏 红 花, 当 然 更 不 能 少 了 大 米, 这 一 中 国 人 天 天 都 吃 并 且 变 着 花 样 吃 的 主 食 春 节 时 中 国 人 还 习 惯 吃 糯 米 做 成 的 年 糕, 以 象 征 着 好 运 和 进 步 由 此 看 来, 中 国 人 和 瓦 伦 西 亚 人 都 热 爱 节 日, 喜 欢 和 家 人 朋 友 一 起 度 过 美 好 的 时 光, 一 样 习 惯 用 火 光 爆 竹 音 乐 美 食 艺 术 和 各 种 娱 乐 活 动 来 庆 祝 节 日 来 自 两 个 文 化 的 节 庆 和 传 统 体 现 了 这 些 共 同 的 习 性, 它 们 拉 近 了 中 国 人 与 瓦 伦 西 亚 人 的 距 离, 尽 管 直 到 现 在 我 们 才 刚 刚 了 解 其 中 的 很 多 事 实 制 作 最 精 良 的 法 雅 纸 偶 高 达 20 多 米 Los monumentos de la máxima categoría alcanzan alturas que superan los 20 metros. 72 孔 子 学 院 总 第 4 期 2011 年 01 月 第 1 期

75 ESTILO DE VIDA Las Fallas de Valencia y la cultura china, más similitudes que diferencias Oliver Martínez En qué podrían parecerse las Fallas de Valencia con la cultura china? A priori se trataría de dos puntos contrapuestos que no comparten nada en común. Es más, ni en Valencia se conoce bien la cultura china aunque este error cada vez se corrige con mayor interés-, ni en China saben bien qué es la popular fiesta de las Fallas. Nos resulta pues extraño y difícil encontrar semejanzas en dos aspectos que a simple vista parecen estar a años luz. Debido a que las Fallas son una fiesta popular de carácter internacional con una larga historia y tradición, lo mejor es intentar buscar su homólogo con la cultura china: la Fiesta de la Primavera o Año Nuevo chino. Ambas nacen con el propósito de conmemorar la llegada de la primavera, del buen tiempo, de las cosechas, de los árboles en flor, de la luz y del renacer. Como los chinos siguen el calendario lunar, para ellos la primavera hace su entrada entre finales de enero y principios de febrero dependiendo del 瓦 伦 西 亚 市 政 府 广 场 上 的 烟 火 表 演 Mascletà en la plaza del Ayuntamiento de Valencia año, mientras que en Valencia se sigue el calendario occidental y no lo hace hasta el 21 de marzo. Es por eso que las Fallas se celebran del 14 a 19 de ese mes invariablemente. El largo y duro invierno se despide para dar la bienvenida al calor, a los tiernos rayos de sol y al resurgir de la vida. Este gran acontecimiento en otros lugares del planeta se festeja con los Carnavales merece una fiesta por todo lo alto. Así, en China la Fiesta de la Primavera se conmemora con reuniones familiares, comidas pantagruélicas y con festejos en la calle, donde el ruido, la pólvora, los petardos, los castillos artificiales y el fuego purificador no pueden faltar. Los valencianos comenzaron hace varios siglos a gestar la fiesta de las Fallas quemando trastos viejos en las calles, simbolizando así el paso de lo viejo a lo nuevo, donde el fuego purificador era el protagonista principal. Hoy en día, lo que se queman son gigantescos monumentos de cartón, madera y papel llamados fallas. Los chinos expresan el renacer de la vida después del letargo invernal con el fuego de los farolillos simbolizado por el color rojo y por la Fiesta de las Linternas que sirve para ahuyentar los malos espíritus y enfrentarse al nuevo año con la alegría del buen augurio. En Valencia se disparan petardos de una forma encadenada y armoniosa, como de una orquesta sinfónica en plena actuación se tratara, en lo que se le denomina popularmente como mascletà, haciendo rugir el sonido atronador por todas las calles de la ciudad y llenado el ambiente de pólvora con un inconfundible olor a azufre quemado. Las plazas y avenidas de las ciudades de China, su cielo y su aire, se llenan de petardos y cohetes lanzados ruidosamente para conmemorar la llegada de un nuevo inicio. Recorrer cualquier Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

76 生 活 方 式 1 1 瓦 伦 西 亚 地 区 的 传 统 锦 缎 服 饰 Trajes tradicionales de valenciana elaborados con seda. 2 法 雅 节 期 间 热 销 的 油 煎 南 瓜 圈 Los buñuelos de calabaza son muy apreciados durante las Fallas. 3 街 头 彩 灯 绚 烂 Las calles son adornadas con miles de bombillas. 4 向 圣 母 献 花 仪 式 Ofrenda floral a la Virgen de los Desamparados. 5 烟 火 表 演 即 将 开 始 前 市 政 府 广 场 表 演 地 点 周 围 的 盛 况 Recinto de la mascletà en la plaza del Ayuntamiento de Valencia minutos antes de ser disparada calle de una ciudad china durante la nochevieja es introducirse en el corazón mismo de una mascletà. Durante dos semanas, mayores y pequeños, hombres y mujeres, encienden petardos, bengalas, salidas y castillos para celebrar el cambio de año y la llegada de un nuevo animal auspicioso el pasado 3 de febrero comenzó el Año del Conejo Esto ha sido así durante siglos, por lo que podemos decir que tanto los chinos como los valencianos llevamos la pólvora en la sangre y nuestra pirotecnia goza de fama mundial. Al encanto del ruido atronador y de la pólvora se le une la fascinación por la música. Pequeñas bandas populares tocan temas sencillos para que dragones y seres mitológicos dancen al compás los dragones echan fuego por la boca-, haciendo piruetas, pasacalles, dando saltos o realizando acrobacias que encandilan a más de uno. Vestidos con sus trajes típicos de seda de color rojo, artistas improvisados entretienen al público ávido de emociones mientras degustan un pincho de frutas caramelizadas o un plato de ravioles rellenos de carne. En la puerta de los templos se montan ferias para divertir a la gente y mercados que venden todo tipo de productos artesanales, con lo que todo el mundo sale a la calle a celebrar el comienzo de un nuevo año. Nosotros, en Fallas, hacemos algo parecido, siendo la calle el principal protagonista de la fiesta. En Valencia, las bandas de música recorren las vías, las arterias, las avenidas, las ramblas, los callejones y las calzadas de la ciudad acompañando a las comisiones falleras llenado el ambiente de canciones pegadizas y tonadillas que son fácilmente reconocidas por todos y canturreadas mientras se degusta una taza de chocolate caliente acompañada de buñuelos de calabaza. Miles de falleras y falleros, ataviados con sus trajes regionales de seda natural otra 74 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

77 ESTILO DE VIDA 1 1 内 置 灯 泡 的 龙 形 灯 笼 Dragón con luz interior usado a modo de farol 2 元 宵 节 期 间 中 国 人 点 燃 灯 笼 以 表 示 冬 眠 后 万 物 复 苏 Durante la fiesta de la Linterna, Los chinos expresan el renacer de la vida después del letargo invernal con el fuego de los farolillos. 3 用 龙 来 庆 祝 中 国 新 年 Dragón usado durante la celebración del Año Nuevo chino 2 3 coincidencia con la cultura china, desfilan durante dos días con ramos de flores que entregan a la Virgen de los Desamparados a las puertas de la Catedral de la ciudad. Los chinos, por su parte, acuden a los templos donde rezan a la figura de Buda y les depositan varillas de oloroso incienso. En China, la industria sedera tiene siglos de historia. Desde siempre se ha considerado que los telares de la ciudad de Hangzhou (provincia de Zhejiang) son los que mejores tejidos de seda produce. Su textura, calidad, belleza de los brocados y diseño los hace únicos. Algunos de estos tejidos bien se pueden utilizar para realizar trajes de fallera, aunque muchos diseños sobre todo los que presentan figuras de dragones, aves fénix o caracteres chinos como el de la longevidad- difieren bastante de lo que usamos en Valencia para vestirnos de falleros, donde la flor es la protagonista de los dibujos de las telas. El amor por el arte une una vez más a los chinos y a los valencianos. Nosotros creamos obras artísticas efímeras que se queman a los cuatro días de ser expuestas, los chinos crean arte imperecedero, bello y duradero. La cerámica es, una vez más, un punto de encuentro entre estas dos culturas: en Valencia brilla con luz propia la porcelana tradicional desde la policromada, hasta los socarrats, pasando por las codiciadas obras de Lladró-. De la porcelana china poco se puede añadir que no se haya dicho ya: sublime, antigua, preciosa, milenaria. Los valencianos no concebimos la fiesta de las Fallas sin nuestro plato más internacional nacido de nuestra huerta: la paella. Los ingredientes principales de la misma son la verdura, el pollo, el conejo, el azafrán y, cómo no!, el arroz, cereal básico de la cultura china que es consumido a diario cocinado de múltiples formas y que durante la Fiesta de la Primavera se degusta en los típicos niángāo pastel de arroz glutinoso de la buena suerte-. En definitiva, tanto a los chinos como a los valencianos nos encanta festejar, pasar buenos momentos con la familia y los amigos, el fuego, la pólvora, la música, el buen comer, el arte y la diversión en general. Estas aptitudes se reflejan en nuestras fiestas y tradiciones, las cuales nos acercan a chinos y a valencianos en muchos puntos que hasta ahora desconocíamos. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

78 玩 吧 JUEGOS 中 国 象 棋 : 古 老 的 博 弈 游 戏 César Rancés 中 国 象 棋 是 一 种 桌 面 游 戏, 有 人 认 为 它 与 西 方 的 国 际 象 棋 同 样 起 源 于 公 元 前 500 年 左 右 发 明 的 印 度 四 方 棋, 也 有 人 认 为 这 个 游 戏 可 追 溯 至 中 国 古 代 战 国 时 期 ( 公 元 前 450 年 221 年 ) 中 国 象 棋 是 一 种 战 术 模 拟 游 戏, 而 作 战 双 方 在 战 场 上 的 军 事 力 量 分 布 则 是 游 戏 设 计 的 根 据 在 古 代 中 国, 象 棋 最 盛 行 的 时 期 是 唐 朝 ( 公 元 年 ) 和 宋 朝 ( 公 元 年 ), 这 也 是 中 国 古 代 历 史 上 经 济 文 化 和 艺 术 长 足 发 展 的 时 期, 因 此 象 棋 游 戏 也 在 此 期 间 风 靡 整 个 中 国, 棋 子 和 游 戏 规 则 也 是 在 当 时 被 最 后 定 形, 至 今 未 有 任 何 改 变 如 今, 这 个 游 戏 不 但 在 中 国 十 分 普 及, 为 千 百 万 人 所 喜 爱, 同 时 也 传 播 到 了 亚 洲 和 世 界 五 大 洲 的 其 它 地 区, 因 此 它 可 以 被 认 为 是 世 界 上 最 为 普 及 爱 好 者 最 多 的 象 棋 游 戏, 尽 管 西 方 的 国 际 象 棋 更 负 盛 名, 也 有 更 多 的 国 际 比 赛 棋 盘 和 棋 子 中 国 象 棋 的 棋 盘 是 长 方 形 的, 由 十 条 横 线 和 九 条 纵 线 相 交 组 成, 共 六 十 四 个 棋 格 但 是 与 国 际 象 棋 不 同 的 是, 中 国 象 棋 的 棋 子 并 不 置 于 棋 格 内, 而 是 摆 于 横 线 和 竖 线 的 交 叉 点 上, 因 此 棋 盘 上 共 有 九 十 个 点 位 于 棋 盘 中 间 第 五 和 第 六 条 横 线 之 间 的 是 一 个 水 平 的 空 白 区, 它 将 棋 盘 一 分 为 二, 代 表 双 方 战 场 之 间 的 一 条 界 河 而 河 的 两 岸 各 有 几 个 画 着 斜 线 的 方 格, 它 们 被 称 为 九 宫, 意 为 宫 殿, 一 方 是 红 色 的, 另 一 方 则 是 黑 色 的, 棋 子 中 的 将 ( 帅 ) 和 两 个 士 ( 仕 ) 都 不 得 走 出 己 方 的 九 宫 象 棋 是 两 人 对 局 的 游 戏, 一 方 执 红, 另 一 方 执 黑 每 方 各 拥 有 十 六 个 木 制 的 扁 桶 状 棋 子, 不 同 的 棋 子 各 具 特 色, 各 司 其 职 : 两 枚 车, 两 枚 马, 两 枚 象, 两 枚 士 ( 它 们 是 将 帅 的 保 镖 ), 一 枚 将 或 帅, 两 枚 炮 和 五 枚 兵 中 国 象 棋 中, 所 有 这 些 棋 子 都 根 据 其 职 务 功 能 和 种 类 用 一 个 汉 字 代 表, 如 : 车 马 象 士 将 炮 卒 兵 相 帅, 而 国 际 象 棋 则 直 接 通 过 棋 子 的 形 象 来 代 表 开 战 前, 双 方 在 各 自 面 前 的 第 一 排 交 叉 点 上 将 棋 子 从 左 到 右 按 以 下 顺 序 排 列 : 车 马 象 士 将 士 象 马 车 隔 开 两 行, 垂 直 正 对 着 马 放 两 个 炮, 而 在 第 四 条 横 线 的 交 叉 点 上 水 平 排 列 五 个 兵 开 始 摆 棋 时, 在 最 靠 近 界 河 的 那 条 边 界 线 上 不 得 放 任 何 棋 子 游 戏 的 目 的 是 俘 获 对 方 的 将 或 帅 76 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

79 JUEGOS 行 棋 路 径 车 ( 車 ): 和 国 际 象 棋 中 车 的 走 法 相 似, 也 就 是 说 它 可 以 横 向 和 纵 向 地 移 动, 步 数 不 受 限 制, 但 不 能 走 对 角 线 马 : 和 国 际 象 棋 中 的 马 一 样, 它 可 以 横 向 或 纵 向 地 走 一 格 后 再 按 对 角 线 走 一 格, 即 俗 称 马 走 日 字 如 果 在 要 去 的 方 向 有 棋 子 挡 住, 俗 称 蹩 马 腿, 不 能 跃 过 那 个 棋 子 象 ( 相 ): 它 可 以 循 对 角 线 走 两 格, 但 条 件 是 它 所 经 过 的 交 叉 点 上 没 有 任 何 棋 子 阻 挡, 即 俗 称 相 ( 象 ) 走 田 字 当 田 字 中 心 有 别 的 棋 子 时, 俗 称 塞 ( 相 ) 象 眼, 则 不 许 走 过 去 而 且 它 永 远 都 不 能 过 河 这 一 点 说 明 每 个 象 只 有 七 种 可 能 的 走 法 黑 方 的 这 个 棋 子 以 象 字 代 表, 而 红 方 以 相 字 代 表 士 ( 仕 ): 它 可 以 循 斜 线 走 一 格, 和 国 际 象 棋 中 的 王 类 似, 但 是 它 不 能 走 出 九 宫 所 以, 它 在 其 能 力 范 围 之 内 只 有 五 步 可 走 将 ( 帅 ): 它 可 以 横 向 或 纵 向 地 走 一 格, 和 国 际 象 棋 中 王 的 走 法 相 似, 但 是 它 不 能 离 开 九 宫, 吃 掉 宫 内 某 些 对 方 棋 子, 因 为 那 些 对 方 棋 子 所 占 据 的 点 是 它 们 能 够 吃 子 的 点 此 外, 它 也 不 能 与 对 方 的 帅 直 面 相 对, 也 就 是 说, 如 果 双 方 的 将 帅 在 同 一 列, 它 们 之 间 必 须 至 少 有 一 个 棋 子, 所 以 就 可 利 用 这 一 规 则 阻 止 对 方 移 动 棋 子 如 一 方 已 先 占 据, 另 一 方 必 须 回 避 如 果 己 方 将 ( 帅 ) 受 到 攻 击 或 威 胁, 这 一 方 的 棋 手 应 该 立 即 解 除 威 胁 如 无 法 做 到, 那 么 就 输 了 黑 方 的 棋 称 为 将, 而 红 方 的 棋 称 为 帅 兵 ( 卒 ): 在 己 方 阵 地, 它 只 可 向 前 走 一 步, 也 就 是 说, 只 能 每 次 跨 越 一 个 格 子 ; 一 旦 到 了 敌 方 阵 地, 它 除 了 可 以 垂 直 走 动 之 外, 也 可 以 水 平 移 动, 但 它 不 能 后 退 而 当 走 到 敌 方 的 最 后 一 条 线 上 的 时 候, 它 只 能 左 右 移 动 黑 方 的 兵 称 为 卒, 而 红 方 的 则 称 为 兵 炮 : 炮 有 些 特 殊 的 规 则 它 在 不 吃 子 的 时 候, 移 动 方 法 和 车 一 样 但 是 吃 子 的 时 候 必 须 越 过 行 经 路 线 上 的 一 个 子, 不 管 是 己 方 的 还 是 敌 方 的, 而 且 必 须 只 是 一 个 这 个 被 炮 越 过 的 棋 子 就 像 炮 攻 击 时 的 平 台, 可 以 是 任 何 一 方 的 炮 只 能 在 吃 子 时 越 子, 但 不 能 越 过 两 个 或 更 多 的 棋 子 棋 局 开 始 当 所 有 的 棋 子 都 在 棋 盘 上 依 次 摆 好, 红 方 的 棋 手 先 走, 然 后 黑 方 再 走, 双 方 以 此 方 式 交 替 出 棋 直 至 博 弈 结 束 比 赛 没 有 时 间 限 制, 因 此 每 盘 棋 可 能 无 限 制 地 走 下 去 重 要 的 规 则 如 对 方 的 将 或 帅 已 被 将 死, 或 者 对 方 被 困 毙 1 时, 一 方 就 获 胜 了 这 是 中 国 象 棋 与 国 际 象 棋 的 一 个 重 要 区 别, 因 为 困 毙 的 情 况 在 国 际 象 棋 中 导 致 双 方 战 和, 而 在 中 国 象 棋 无 法 按 规 定 行 棋 的 一 方 必 须 认 输 2 长 将 不 能 无 限 制 地 持 续 一 方 不 可 以 在 同 一 列 上 用 同 一 个 棋 子 在 同 一 个 位 置 将 对 方 三 次 以 上 反 复 捉 杀 对 方 一 个 已 经 失 去 效 力 的 棋 子 也 是 不 允 许 的 这 也 就 是 说 对 于 对 方 一 个 已 经 不 受 保 护 的 棋 子, 一 方 不 得 无 休 止 地 从 同 样 的 两 个 点 出 发 或 向 两 个 同 样 的 点 进 发 以 捉 杀 此 子 制 造 这 一 局 面 的 一 方 必 须 变 着 如 果 对 局 双 方 没 有 一 方 可 以 捕 获 对 方 的 将 帅, 比 赛 则 以 平 局 告 终 Xiangqi, el milenario juego chino de estrategia militar César Rancés El ajedrez chino o xiàngqí ( 象 棋, literalmente ajedrez del elefante o ajedrez de las figuras ) es un juego de mesa que comparte origen con el ajedrez occidental a partir del juego indio chaturanga inventado sobre el 500 a.c.- y que podría datar de la época de los Estados Combatientes ( a.c.). Se trata de un pasatiempo de estrategia militar creado conforme a la distribución de fuerzas en el enfrentamiento entre ejércitos. En la antigüedad china, su época de más esplendor fue durante la dinastía Tang ( ) y en la dinastía Song ( ), uno de los periodos de más expansión económica, cultural y artística de China y momento en el que el xiàngqí se expandió por todo el país, quedaron definidas las piezas del ajedrez y la reglas de juego que permanecen inalteradas desde entonces 1. 困 毙 指 的 是 轮 到 一 方 走 棋 时, 按 规 定 已 无 棋 可 走, 而 将 却 未 被 将 死, 但 也 无 法 移 动 也 就 是 说, 将 ( 帅 ) 因 为 一 动 就 被 将 死, 或 者 可 走 的 点 被 己 方 或 对 方 的 棋 子 占 领 而 无 法 移 动, 而 且 也 没 有 其 它 棋 子 或 者 兵 ( 卒 ) 可 以 移 动 或 者 吃 掉 对 方 的 棋 子 在 国 际 象 棋 中 此 为 逼 和 2. 一 方 的 棋 子 攻 击 对 方 的 帅 ( 将 ), 并 在 下 一 着 要 把 它 吃 掉, 称 为 照 将, 或 称 将 军, 或 简 称 将 长 将 是 象 棋 和 局 的 一 种 可 能 方 式 如 一 方 反 复 将 对 方 的 军, 而 另 一 方 反 复 应 将 躲 避, 那 么 将 的 一 方 可 以 宣 布 平 局 Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

80 玩 吧 hasta ahora. En la actualidad este entretenimiento goza de gran popularidad no sólo en China, donde lo juegan millones de personas, sino también en Asia y otras zonas de los cinco continentes, por lo que podría tratarse de la versión de ajedrez más empleada y con más seguidores en todo el mundo, aunque el ajedrez occidental es el que más prestigio y competiciones internacionales despliega. 象 棋 游 戏 中 每 方 拥 有 十 六 个 各 司 其 职 的 木 制 扁 筒 状 棋 子 Cada uno tiene un total de dieciséis fichas cilíndricas de madera, con sus propias características y funciones Tablero y fichas El tablero rectangular donde se juega el ajedrez chino consta de diez líneas horizontales y nueve verticales con 64 cuadrados. Sin embargo, a diferencia del ajedrez occidental, las fichas no se colocan dentro de ellas sino en las intersecciones de las líneas llamadas puntos-, lo que hace que en la práctica sea un tablero de 9x10 puntos, es decir, un total de 90 encrucijadas. Estas líneas están rotas por un espacio en blanco horizontal en medio del tablero que representa el río entre los dos oponentes entre la quinta y sexta fila- y en cada una de las orillas hay cuadrados con diagonales que los atraviesan, que simbolizan los palacios uno rojo y uno negro-, de 3x3 puntos, que pertenecen a cada jugador y que encierran al rey y a sus dos mandarines. En este juego participan dos personas, ambas con un equipo rojo o negro. Cada uno tiene un total de dieciséis fichas cilíndricas de madera, con sus propias características y funciones: 2 carros de combate o torres-, 2 caballos o caballeros-, 2 elefantes o alfiles-, 2 mandarines también llamados consejeros o guardianes-, 1 rey o general-, 2 cañones y 5 soldados o peones-. En la versión china, todas ellas están representadas por un caracter chino dependiendo de su cargo, función y categoría, así tenemos: 车 (chē), 马 (mǎ), 象 (xiàng), 士 (shì), 将 (jiàng), 炮 (pào), 卒 (zú), 兵 (bīng), 相 (xiàng) y 帅 (shuài), mientras que en la versión occidental en lugar de caracteres hay dibujos aclaratorios. Al comienzo de la partida cada uno de los dos jugadores tiene en los puntos frente a él las fichas colocadas de izquierda a derecha en el siguiente orden de salida: carro de combate, caballo, elefante, mandarín, general, mandarín, elefante, caballo y carro de combate. Dos líneas adelante y en vertical al caballo están los dos cañones, mientras que en la cuarta fila se sitúan los cinco soldados rasos. En la línea más próxima al río, que hace las veces de frontera territorial, no se coloca ninguna ficha al comienzo del juego. El objetivo del juego es capturar la ficha del general enemigo, mientras que uno de los oponentes gana también cuando no puede hacer que sus piezas pasen el río de una forma legal. Movimiento de las piezas Todas las piezas del xiàngqí, excepto el cañón que se rige por unas normas especiales, emplean las mismas reglas para mover y capturar fichas enemigas y conducir al contrincante hasta la victoria final. Carro de combate ( 车 chē): tiene un movimiento similar al ajedrez occidental, es decir, se desplaza a cualquier número de casillas en horizontal y vertical, nunca en diagonal. Caballo ( 马 mǎ): como en el ajedrez occidental, es decir, mueve una casilla vertical u horizontalmente, seguido p o r un avance exterior en diagonal de una sola casilla, pero no puede saltar otras fichas. Elefante: se mueve dos cuadros en diagonal a un lugar vacío sin cruzar por intersecciones atacadas y nunca cruza al otro lado del río. Esto significa que cada elefante sólo dispone de siete posibles movimientos. El elefante negro tiene el caracter 象 (xiàng), mientras que el rojo tiene este otro 相 (xiàng). Mandarín ( 士 shì): mueve una intersección en dirección diagonal, parecido al rey del ajedrez occidental, pero no puede salir de las casillas marcadas como palacio. Es decir, dispone de cinco posibles posiciones dentro de la zona de la fortaleza. General: mueve una intersección en dirección horizontal o vertical, similar al rey del ajedrez occidental, pero no puede salir de las casillas marcadas como palacio ni realizar un movimiento a una posición que está siendo atacada por una pieza enemiga. Además, no puede tener visión directa con el general del oponente, es decir si están en la misma columna debe haber al menos otra ficha entre medias de ellas dos, por lo que se puede aprovechar esto para forzar a no mover al otro jugador. Si 78 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

81 JUEGOS 象 棋 比 赛 的 一 方 将 了 对 方 的 军 或, 方 已 无 棋 可 走 则 赢 La partida se gana mediante jaque o en la situación que un bando se halle sin movimiento legal, pierde la partida el rey está siendo atacado está en jaque, el jugador correspondiente debe evitar el jaque inmediatamente. Si no es posible, este pierde la partida. Los reyes tienen un caracter distinto en su dorso: jiàng ( 将 ) para el negro y shuài ( 帅 ) para el rojo. Soldados: mueve una intersección hacia adelante, es decir sólo un espacio cada vez, si se halla en su propio campo; en la zona del enemigo pueden también mover una intersección en forma horizontal además de ir recto. No pueden retroceder y al llegar a la última línea enemiga sólo se mueven lateralmente. Los peones no suben de categoría y se llaman zú ( 卒 ) en las fichas negras y bīng ( 兵 ) en las fichas rojas. El cañón ( 炮 pào) tiene unas reglas especiales: mueve igual que el carro si lo hace sin comerse una pieza, pero sólo puede capturar una ficha del rival si salta sobre una pieza que se encuentre en la línea de ataque sea del color que sea y una sola vez. La pieza que se interpone, conocida como plataforma del cañón, puede pertenecer a cualquier bando. El cañón sólo puede saltar si realiza una captura y no puede saltar sobre dos o más piezas. Inicio del juego Una vez se han colocado todas las piezas en el tablero en el orden establecido, el jugador que controla las fichas rojas mueve primero, mientras que su contrincante lo hace a continuación y así sucesivamente hasta acabar la partida. No hay control del tiempo, con lo que cada jugada y partida puede durar indefinidamente. Otras reglas importantes La partida se gana mediante jaque mate o ahogado 1 al rey del rival. Esta es una diferencia importante con el ajedrez occidental donde el ahogado equivale a tablas. En la situación que un bando se halle sin movimiento legal, pierde la partida. El jaque continuo 2 está prohibido. Un jugador no puede dar jaque al rey del rival más de tres veces en una fila con la misma pieza y la misma posición. La persecución continua de una pieza enemiga desprotegida está prohibida. Esto significa que un jugador no puede atacar a la misma pieza enemiga que no está protegida mediante otra pieza enemiga moviendo a y desde dos mismos puntos indefinidamente. El jugador que provoca tal situación está obligado a romper esta situación. Cuando ninguno de los jugadores puede capturar al rey del oponente, el juego acaba en tablas. 1. El ahogado es una situación que se produce cuando el jugador de quien es el turno no tiene jugadas legales para realizar y el rey no se encuentra en estado de jaque. Es decir, el rey no puede moverse debido ya sea porque si mueve a esas casillas queda en posición de jaque o por estar ocupadas por piezas propias, o por piezas ajenas que están defendidas, y además no hay otras piezas o peones que puedan moverse o comer a piezas adversarias. A esto también se le conoce como tablas por rey ahogado. 2. El jaque continuo es una de las formas posibles de que una partida de ajedrez termine en tablas. Se da cuando uno de los jugadores está en situación de dar jaque perpetuamente al rey adversario. En este caso, el jugador que da jaque puede reclamar el empate. Instituto Confucio VOLUMEN 05 Nº 2 MARZO

82 中 西 双 语 版 孔 子 学 院 征 稿 启 事 COLABORA CON LA REVISTA INSTITUTO CONFUCIO 中 西 双 语 版 孔 子 学 院 是 由 国 家 汉 办 主 办, 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 负 责 编 辑 出 版 的 一 本 双 月 刊 该 杂 志 在 中 国 拉 丁 美 洲 各 国 葡 萄 牙 以 及 西 班 牙 各 地 发 行 同 时 也 可 以 在 网 上 阅 读 该 杂 志 的 电 子 版 ( 该 杂 志 的 编 辑 团 队 欢 迎 您 为 以 下 栏 目 赐 稿 : 汉 语 角 栏 目 : 如 果 您 是 汉 语 教 师, 您 可 以 写 关 于 汉 语 语 言 汉 语 教 学 语 言 交 流 实 例 及 跨 文 化 交 际 方 面 的 随 笔 型 短 文 我 们 希 望 收 到 独 特 视 角 新 颖 活 泼 的 作 品 如 文 章 用 西 班 牙 语 或 英 语 撰 写, 每 篇 必 须 在 1200 字 左 右 ; 如 用 中 文 撰 写, 则 必 须 在 2000 字 左 右 请 随 文 附 上 两 三 张 JPG 格 式 的 照 片 ( 每 张 大 小 为 1MB), 并 请 做 好 照 片 注 脚 文 化 博 览 栏 目 : 与 读 者 分 享 您 所 了 解 的 中 华 文 化 知 识, 如 : 绘 画 书 法 电 影 文 学 音 乐 雕 塑 戏 剧 舞 蹈 等 等 文 章 如 用 西 班 牙 语 或 英 语 撰 写, 每 篇 必 须 在 1000 字 左 右 ; 如 用 汉 语 撰 写, 则 必 须 在 1600 字 左 右 图 片 对 于 这 类 文 章 尤 其 重 要, 比 如 绘 画 和 雕 塑 方 面 的 文 章, 图 片 有 助 理 解, 并 使 文 字 描 述 更 加 直 观 生 动, 因 此 请 附 上 您 认 为 合 适 的 任 意 数 量 的 JPG 格 式 图 片 ( 每 张 大 小 1MB), 并 请 做 好 图 片 注 脚 孔 院 园 地 栏 目 : 各 国 的 孔 子 学 院 都 组 织 有 趣 而 多 彩 的 文 化 活 动, 如 : 展 览 课 程 旅 行 节 庆 竞 赛 表 演 等 等 这 些 活 动 不 但 丰 富 了 学 生 的 汉 语 和 中 国 文 化 知 识, 也 拉 近 了 学 生 之 间 和 师 生 之 间 的 距 离, 同 时 提 供 了 实 践 和 交 流 的 空 间 你 可 以 像 记 者 一 样 报 道 这 些 活 动 此 类 文 章 如 篇 幅 在 一 个 页 面 内, 西 班 牙 语 或 英 语 的 文 章 字 数 必 须 在 350 个 左 右, 中 文 文 章 则 必 须 在 600 个 字 左 右 文 章 篇 幅 如 为 两 个 页 面, 西 班 牙 语 或 英 语 的 文 章 必 须 在 600 字 左 右, 而 汉 语 文 章 则 必 须 在 950 字 左 右 请 随 文 附 上 两 到 三 张 JPG 格 式 的 照 片 ( 每 张 大 小 1MB), 并 请 附 上 相 应 的 注 脚 图 片 故 事 栏 目 : 您 曾 经 去 中 国 工 作 学 习 旅 游 过 吗? 我 们 希 望 了 解 您 的 经 历 和 对 中 国 的 印 象 请 讲 述 您 的 故 事, 并 附 上 12 张 JPG 格 式 的 照 片 ( 每 张 大 小 1MB), 同 时 请 做 好 照 片 注 脚 西 班 牙 语 或 英 语 的 文 章 必 须 在 700 字 左 右, 中 文 文 章 则 必 须 在 1100 字 左 右 如 果 您 的 文 章 被 发 表, 您 将 收 到 两 本 刊 登 您 的 文 章 的 杂 志 和 一 定 的 稿 酬 如 需 了 解 进 一 步 的 信 息, 请 通 过 以 下 方 式 与 我 们 联 系 : 西 班 牙 瓦 伦 西 亚 大 学 孔 子 学 院 电 话 : 传 真 : [email protected] La revista Instituto Confucio en su versión chino-español es una publicación bimestral publicada por el Instituto Confucio de la Universitat de València y subvencionada por Hanban. Esta versión se distribuye en China, Iberoamérica, Portugal y España, así como en instituciones que la soliciten expresamente. También se puede consultar on-line de forma interactiva en El equipo editorial de la revista solicita tu colaboración para las siguientes secciones: Lengua china. Si eres profesor, puedes escribir un breve ensayo informal sobre aspectos curiosos de la lengua china, su enseñanza o tu experiencia sobre comunicación e interculturalidad. Necesitamos trabajos originales con una perspectiva fresca, novedosa y estilo vivo. La extensión debe ser aproximadamente de palabras en español o inglés, unos caracteres en chino. Por favor, adjunta 2 ó 3 fotografías en formato jpg (1 MB cada una) con su respectivo pie de foto. Cultura. Comparte tus conocimientos sobre aspectos de la cultura china: pintura, caligrafía, cine, literatura, música, escultura, teatro, danza... La extensión debe ser de aproximadamente palabras en español o inglés, unos caracteres en chino. La imagen resulta fundamental para hacer comprensibles y atractivas las descripciones de algunas de estas disciplinas, como la escultura o la pintura, así que envía cuantas fotografías o ilustraciones consideres oportunas en formato jpg (1 MB cada una) con su respectivo pie de foto. Rincón Instituto Confucio. En todos los centros se programan interesantes y coloridas actividades culturales exposiciones, cursos, viajes, celebraciones, concursos, representaciones, etc. que enriquecen nuestro conocimiento de la lengua y la cultura china, estrechan las relaciones entre alumnos y entre alumnos y profesores, y dejan espacio a la creatividad y la comunicación. Haz de periodista y cuéntanoslas. La extensión debe ser aproximadamente de 350 palabras en español o inglés, unos 600 caracteres en chino para las noticias de una página y 600 palabras en español o inglés, unos 950 caracteres en chino para las de dos páginas. Por favor, adjunta 2 ó 3 fotografías en formato jpg (1 MB cada una) con su respectivo pie de foto. Experiencias. Has estado en China como profesor, estudiante, turista o has trabajado allí? Nos gustaría conocer tu experiencia y tus impresiones. Envíanos tu historia y aporta unas 12 fotografías en formato jpg (1 MB cada una) con su respectivo pie de foto. La extensión debe ser aproximadamente de 700 palabras en español o inglés, unos en chino. Si tu aportación es publicada, recibirás dos ejemplares del número de la revista en el que aparece, así como una pequeña remuneración. Para más información, puedes ponerte en contacto con: Instituto Confucio de la Universitat de València Teléfono: Fax: [email protected] Fe de erratas En la sección En portada, página 24 del volumen 5 (publicado en enero de 2011), el texto en español del signo del zodiaco chino La Serpiente es erróneo. A continuación citamos el texto correcto. La Serpiente (1965, 1977, 1989, 2001, 2013) Personas muy intuitivas, reflexivas, inteligentes, amantes de la buena comida, de la lectura y de las cosas elegantes y refinadas. Como amigos son personas muy animadas, aunque introvertidas. Innatas para los negocios, no considera el dinero como algo importante ni gasta en exceso. Es intenso y prudente al mismo tiempo, sabe lo que quiere y cómo conseguirlo. Sus celos y la inseguridad en el amor podrían hacerles alejarse sentimentalmente de sus parejas. En la sección Cultura, en el artículo Aproximaciones a la naturaleza: del arte del pincel chino al Ecoarte (página 42 del volumen 5, publicado en enero de 2011), la fotografía es errónea. Esta es la que corresponde al pie de foto. Sergio Ferrúa. Naturaleza equilibrada, ,8 x 30 8 x 80 cm. 80 孔 子 学 院 总 第 5 期 2011 年 03 月 第 2 期

83

84 国 家 汉 办 权 威 发 布 国 际 汉 语 教 学 三 大 标 准 LANZAMIENTO OFICIAL DE HANBAN NORMAS NACIONALES PARA EL CLT PARA PROFESORES, ESTUDIANTES Y PLAN DE ESTUDIOS RMB: 16 USD: EURO: 5

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知

何 秋 琳 张 立 春 视 觉 学 习 研 究 进 展 视 觉 注 意 视 觉 感 知 第 卷 第 期 年 月 开 放 教 育 研 究 何 秋 琳 张 立 春 华 南 师 范 大 学 未 来 教 育 研 究 中 心 广 东 广 州 随 着 图 像 化 技 术 和 电 子 媒 体 的 发 展 视 觉 学 习 也 逐 步 发 展 为 学 习 科 学 的 一 个 研 究 分 支 得 到 研 究 人 员 和 教 育 工 作 者 的 广 泛 关 注 基 于 此 作 者 试 图 对 视 觉 学 习

More information

张 荣 芳 中 山 大 学 历 史 系 广 东 广 州 张 荣 芳 男 广 东 廉 江 人 中 山 大 学 历 史 系 教 授 博 士 生 导 师 我 们 要 打 破 以 前 学 术 界 上 的 一 切 偶 像 以 前 学 术 界 的 一 切 成 见 屏 除 我 们 要 实 地 搜 罗 材 料 到 民 众 中 寻 方 言 到 古 文 化 的 遗 址 去 发 掘 到 各 种 的 人 间 社 会 去

More information

科 学 出 版 社 科 学 出 版 社 前 言 本 书 是 针 对 普 通 高 等 院 校 经 济 类 和 工 商 管 理 类 本 科 专 业 财 务 管 理 学 的 教 学 需 求, 结 合 教 育 部 经 济 管 理 类 本 科 财 务 管 理 学 课 程 教 学 大 纲 编 写 而 成 的 本 书 执 笔 者 都 是 长 期 工 作 在 财 务 管 理 教 学 一 线 的 专 业 教 师,

More information

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基

说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度, 对 2015 年 春 季 期 教 运 行 基 内 部 资 料 东 北 师 范 大 教 运 行 基 本 状 态 据 报 告 2015 年 春 季 期 教 务 处 2015 年 10 月 27 日 说 明 为 了 反 映 教 运 行 的 基 本 状 态, 为 校 和 院 制 定 相 关 政 策 和 进 行 教 建 设 与 改 革 提 供 据 依 据, 校 从 程 资 源 ( 开 类 别 开 量 规 模 ) 教 师 结 构 程 考 核 等 维 度,

More information

文 化 记 忆 传 统 创 新 与 节 日 遗 产 保 护 根 据 德 国 学 者 阿 斯 曼 的 文 化 记 忆 理 论 仪 式 与 文 本 是 承 载 文 化 记 忆 的 两 大 媒 体 在 各 种 仪 式 行 为 中 节 日 以 其 高 度 的 公 共 性 有 组 织 性 和 历 史 性 而 特 别 适 用 于 文 化 记 忆 的 储 存 和 交 流 节 日 的 文 化 功 能 不 仅 在 于

More information

课程类 别

课程类 别 美 声 演 唱 方 向 培 养 方 案 一 培 养 目 标 本 方 向 要 求 学 生 德 智 体 美 全 面 发 展, 培 养 能 在 文 艺 团 体 从 事 声 乐 演 唱 及 能 在 艺 术 院 校 从 事 本 方 向 教 学 的 高 级 门 人 才 二 培 养 规 格 本 方 向 学 生 应 系 统 掌 握 声 乐 演 唱 方 面 的 理 论 和 技 能, 具 备 较 高 的 声 乐 演 唱

More information

深圳市新亚电子制程股份有限公司

深圳市新亚电子制程股份有限公司 证 券 代 码 :002388 证 券 简 称 : 新 亚 制 程 公 告 编 号 :2016-053 深 圳 市 新 亚 电 子 制 程 股 份 有 限 公 司 2016 年 第 二 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 公 告 内 容 真 实 准 确 和 完 整, 不 存 在 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 者 重 大 遗 漏 特

More information

论 吉 卜 林 勇 敢 的 船 长 们 中 的 教 育 理 念 陈 兵 勇 敢 的 船 长 们 是 英 国 首 位 诺 贝 尔 文 学 奖 得 主 鲁 德 亚 德 吉 卜 林 的 一 部 教 育 小 说 通 过 主 人 公 哈 维 的 成 长 历 程 表 达 了 作 者 的 教 育 理 念 本 文 认 为 像 维 多 利 亚 时 代 晚 期 的 许 多 英 国 人 一 样 吉 卜 林 比 较 注 重

More information

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和

龚 亚 夫 在 重 新 思 考 基 础 教 育 英 语 教 学 的 理 念 一 文 中 援 引 的 观 点 认 为 当 跳 出 本 族 语 主 义 的 思 维 定 式 后 需 要 重 新 思 考 许 多 相 连 带 的 问 题 比 如 许 多 发 音 的 细 微 区 别 并 不 影 响 理 解 和 语 音 语 篇 语 感 语 域 林 大 津 毛 浩 然 改 革 开 放 以 来 的 英 语 热 引 发 了 大 中 小 学 英 语 教 育 整 体 规 划 问 题 在 充 分 考 虑 地 区 学 校 和 个 体 差 异 以 及 各 家 观 点 的 基 础 上 遵 循 实 事 求 是 逐 级 定 位 逐 层 分 流 因 材 施 教 的 原 则 本 研 究 所 倡 导 的 语 音 语 篇 语 感 语 域

More information

本 文 从 贫 困 概 念 及 演 化 提 出 新 贫 困 人 口 的 定 义 和 类 型 认 为 新 贫 困 人 口 是 我 国 计 划 经 济 向 市 场 经 济 制 度 转 轨 过 程 中 的 利 益 受 损 者 解 决 新 贫 困 人 口 的 生 存 权 和 发 展 权 问 题 是 政 府 的 基 本 责 任 由 此 从 社 会 保 障 的 内 涵 功 能 和 价 值 基 础 等 角 度 阐

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B9D8D3DAB0BABBAAA3A8C9CFBAA3A3A9D7D4B6AFBBAFB9A4B3CCB9C9B7DDD3D0CFDEB9ABCBBE32303132C4EAC4EAB6C8B9C9B6ABB4F3BBE1B7A8C2C9D2E2BCFBCAE92E646F6378> 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 关 于 昂 华 ( 上 海 ) 自 动 化 工 程 股 份 有 限 公 司 二 〇 一 二 年 年 度 股 东 大 会 法 律 意 见 书 上 海 德 载 中 怡 律 师 事 务 所 上 海 市 银 城 中 路 168 号 上 海 银 行 大 厦 1705 室 (200120) 电 话 :8621-5012 2258 传 真 :8621-5012 2257

More information

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102

名 称 生 命 科 学 学 院 083001 环 境 科 学 1 生 物 学 仅 接 收 院 内 调 剂, 初 试 分 数 满 足 我 院 生 物 学 复 试 最 低 分 数 线 生 命 科 学 学 院 071300 生 态 学 5 生 态 学 或 生 物 学 生 命 科 学 学 院 040102 华 中 师 范 大 学 2016 年 接 收 校 内 外 优 秀 硕 士 研 究 生 调 剂 信 息 表 名 称 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020101 政 治 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校 不 低 于 我 校 办 学 层 次 经 济 与 工 商 管 理 学 院 020105 世 界 经 济 学 1 经 济 学 类 毕 业 学 校 与 报 考 学 校

More information

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :,

,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,, ( ),,,, (, : ),, :, : 周 晓 虹 : - -., - - - -. :( ), -,.( ),,, -. - ( ).( ) ', -,,,,, ( ).( ),,, -., '.,, :,,,, :,,,, ,,,,, :,, (.,, );, (, : ), (.., ;. &., ;.. &.., ;, ;, ),,,,,,, ( ) ( ),,,,.,,,,,, : ;, ;,.,,,,, (., : - ),,,,

More information

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011

(2015-2016-2)-0004186-04205-1 140242 信 号 与 系 统 Ⅰ 学 科 基 础 必 修 课 37 37 1 教 203 17 周 2016 年 06 月 13 日 (08:00-09:35) (2015-2016-2)-0004186-04205-1 141011 关 于 2015-2016 学 年 第 二 学 期 期 末 周 内 考 试 时 间 地 点 安 排 选 课 课 号 班 级 名 称 课 程 名 称 课 程 性 质 合 考 人 数 实 际 人 数 考 试 教 室 考 试 段 考 试 时 间 (2015-2016-2)-0006178-04247-1 130101 测 试 技 术 基 础 学 科 基 础 必 修 课 35 35 1 教 401 17 周

More information

<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6>

<4D F736F F D D323630D6D0B9FAD3A6B6D4C6F8BAF2B1E4BBAFB5C4D5FEB2DFD3EBD0D0B6AF C4EAB6C8B1A8B8E6> 中 国 应 对 气 候 变 化 的 政 策 与 行 动 2013 年 度 报 告 国 家 发 展 和 改 革 委 员 会 二 〇 一 三 年 十 一 月 100% 再 生 纸 资 源 目 录 前 言... 1 一 应 对 气 候 变 化 面 临 的 形 势... 3 二 完 善 顶 层 设 计 和 体 制 机 制... 4 三 减 缓 气 候 变 化... 8 四 适 应 气 候 变 化... 20

More information

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816

ETF、分级基金规模、份额变化统计20130816 ETF 分 级 基 金 规 模 份 额 变 化 统 计 截 至 上 周 末, 全 市 场 股 票 型 ETF 规 模 约 1451 亿, 份 额 约 1215 亿,ETF 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为 -23-44 亿, 份 额 与 规 模 均 下 降 ; 分 级 基 金 规 模 约 438 亿, 份 额 572 亿, 总 份 额 及 规 模 的 周 变 动 值 分 别 为

More information

Microsoft Word - 文件汇编.doc

Microsoft Word - 文件汇编.doc 北 京 市 中 医 管 理 局 二 一 五 年 四 月 ... 1... 18 2015... 30 京 中 医 政 字 [2014]160 号 1 2 一 充 分 认 识 中 医 健 康 乡 村 建 设 工 作 的 重 要 意 义 二 建 立 健 全 工 作 保 障 机 制 2014 12 15 三 做 好 工 作 启 动 的 准 备 事 宜 1 2014 12 15 5-10 2014 12 15

More information

( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,,

( 二 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 培 养 人 的 创 新 精 神,,,,,,,,,,,,, [ ],,,,,,,,,,, :, ;,,,,,,? ( 三 ) 现 行 统 一 高 考 制 度 不 利 于 全 体 学 生 都 获 得 全 面 发 展,, [ ],,,,,,,,,,, ( ) ( )... 李 雪 岩, 龙 耀 (. 广 西 民 族 大 学 商 学 院, 广 西 南 宁 ;. 中 山 大 学 教 育 学 院, 广 东 广 州 ) : 高 等 教 育 是 专 业 教 育 高 考 是 为 高 等 教 育 服 务 的, 是 为 高 等 专 业 教 育 选 拔 有 专 业 培 养 潜 质 的 人 才 现 行 高 考 制 度 忽 略 专 业 潜 质 的 因 素, 过 份 强

More information

一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日

一 开 放 性 的 政 策 与 法 规 二 两 岸 共 同 的 文 化 传 承 三 两 岸 高 校 各 自 具 有 专 业 优 势 远 见 杂 志 年 月 日 河 北 师 范 大 学 学 报 新 时 期 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 问 题 探 讨 郑 若 玲 王 晓 勇 海 峡 两 岸 高 校 开 放 招 生 是 新 时 期 推 进 海 峡 两 岸 高 等 教 育 交 流 与 合 作 的 重 要 尝 试 系 统 梳 理 改 革 开 放 以 来 两 岸 招 生 政 策 与 就 学 人 数 发 展 变 化 的 历 史 进 程 可 发 现 促 进 两

More information

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线

2006年顺德区高中阶段学校招生录取分数线 2014 年 顺 德 区 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 录 取 根 据 佛 山 市 办 提 供 的 考 生 数 据, 现 将 我 区 2014 年 高 中 阶 段 学 校 考 试 提 前 批 第 一 批 第 二 批 学 校 的 录 取 公 布 如 下 : 一 顺 德 一 中 录 取 分 第 1 志 愿, 总 分 585, 综 合 表 现 评 价 A, 考

More information

作 为 生 产 者 式 文 本 的 女 性 主 义 通 俗 小 说 梅 丽 本 文 借 鉴 文 化 研 究 理 论 家 约 翰 费 斯 克 的 生 产 者 式 文 本 这 一 概 念 考 察 女 性 主 义 通 俗 小 说 的 文 本 特 征 写 作 策 略 和 微 观 政 治 意 义 女 性 主 义 通 俗 小 说 通 过 对 传 统 通 俗 小 说 的 挪 用 和 戏 仿 传 播 女 性 主 义

More information

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % %

抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 % # % % % ) % % # # + #, ) +, % % % % % % % % 抗 战 时 期 国 民 政 府 的 银 行 监 理 体 制 探 析 王 红 曼 抗 战 时 期 国 民 政 府 为 适 应 战 时 经 济 金 融 的 需 要 实 行 由 财 政 部 四 联 总 处 中 央 银 行 等 多 家 机 构 先 后 共 同 参 与 的 多 元 化 银 行 监 理 体 制 对 战 时 状 态 下 的 银 行 发 展 与 经 营 安 全 进 行 了 大 规 模 的 设 计 与

More information

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63>

<433A5C446F63756D656E747320616E642053657474696E67735C41646D696E6973747261746F725CD7C0C3E65CC2DBCEC4CFB5CDB3CAB9D3C3D6B8C4CFA3A8BCF2BBAFA3A95CCAB9D3C3D6B8C4CF31302D31392E646F63> ( 一 ) 系 统 整 体 操 作 流 程 简 述 3 ( 二 ) 系 统 中 各 角 色 操 作 功 能 说 明 5 1. 学 院 管 理 员 5 2. 教 学 院 长 8 3. 指 导 教 师 10 4. 答 辩 组 组 长 12 5. 学 生 12 6. 系 统 管 理 员 15 ( 一 ) 论 文 系 统 常 见 问 题 16 ( 二 ) 论 文 查 重 常 见 问 题 22 1 2 主

More information

珠江钢琴股东大会

珠江钢琴股东大会 证 券 代 码 :002678 证 券 简 称 : 珠 江 钢 琴 公 告 编 号 :2015-038 广 州 珠 江 钢 琴 集 团 股 份 有 限 公 司 2015 年 年 度 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 的 内 容 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗 漏 特 别 提 示 :

More information

I

I 机 电 一 级 注 册 建 造 师 继 续 教 育 培 训 广 东 培 训 点 网 上 报 名 操 作 使 用 手 册 (2013 年 1 月, 第 一 版 ) 第 一 章 个 人 注 册 与 个 人 信 息 管 理 1. 个 人 注 册 ( 请 每 人 只 申 请 一 个 注 册 号, 如 果 单 位 批 量 报 班 单 位 帮 申 请 注 册, 不 需 个 人 再 注 册 ) 首 次 报 班,

More information

外语

外语 外 国 语 院 英 语 人 才 培 养 方 案 ( 代 码 :050201) 一 培 养 目 标 本 旨 在 培 养 具 有 扎 的 英 语 语 言 理 论 基 础 和 比 较 熟 练 的 听 说 读 写 译 的 践 能 力, 具 备 宽 泛 的 文 化 知 识 敏 锐 的 跨 文 化 交 际 意 识 开 阔 的 国 际 视 野 以 及 自 主 习 能 力 和 创 新 意 识 的 应 用 型 英 语

More information

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # #

马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则!! # # 马 克 思 主 义 公 正 观 的 基 本 向 度 及 方 法 论 原 则 马 俊 峰 在 社 会 公 正 问 题 的 大 讨 论 中 罗 尔 斯 诺 齐 克 哈 耶 克 麦 金 泰 尔 等 当 代 西 方 思 想 家 的 论 述 被 反 复 引 用 和 申 说 而 将 马 克 思 恩 格 斯 等 经 典 作 家 的 观 点 置 于 一 种 被 忽 视 甚 至 被 忘 却 的 状 态 形 成 这 种

More information

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 李 炎 斌 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森

春 天 来 了 静 悄 悄 的 没 有 鸟 语 没 有 花 香 到 处 死 一 样 的 沉 寂 雷 切 尔 卡 森 陈 小 红 加 里 斯 奈 德 被 深 层 生 态 学 家 视 为 他 们 的 桂 冠 诗 人 他 为 全 球 生 态 运 动 作 出 了 巨 大 的 贡 献 本 文 旨 在 研 究 其 诗 歌 中 所 体 现 出 的 独 特 的 生 态 观 主 要 从 四 方 面 来 阐 明 斯 奈 德 对 荒 野 的 热 爱 对 文 明 的 反 思 对 印 第 安 人 生 活 的 向 往 以 及 对 理 想 的

More information

一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起

一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起 县 乡 两 级 的 政 治 体 制 改 革 如 何 建 立 民 主 的 合 作 新 体 制 县 乡 人 大 运 行 机 制 研 究 课 题 组 引 言 一 从 分 封 制 到 郡 县 制 一 从 打 虎 亭 汉 墓 说 起 二 密 县 在 周 初 是 两 个 小 国 密 国 和 郐 国 三 密 县 的 第 一 任 县 令 卓 茂 四 明 清 时 代 的 密 县 二 从 集 中 的 动 员 体

More information

目 录 促 进 校 外 教 育 科 技 艺 术 教 师 专 业 发 展 的 思 考 和 实 践 7 2009 年 上 海 市 学 生 暑 期 活 动 指 南 4 28 竑 上 海 市 中 小 学 舞 蹈 教 学 现 状 调 研 报 告 一 曲 执 著 信 念 的 赞 歌 44 53 培 根 57

目 录 促 进 校 外 教 育 科 技 艺 术 教 师 专 业 发 展 的 思 考 和 实 践 7 2009 年 上 海 市 学 生 暑 期 活 动 指 南 4 28 竑 上 海 市 中 小 学 舞 蹈 教 学 现 状 调 研 报 告 一 曲 执 著 信 念 的 赞 歌 44 53 培 根 57 MeiLi De PianJu 作 者 戴 文 欧 文 回 忆 自 己 小 学 时 代 学 习 生 活 中 的 一 件 趣 事 他 小 学 的 科 学 课 老 师 惠 特 森 先 生 在 目 录 促 进 校 外 教 育 科 技 艺 术 教 师 专 业 发 展 的 思 考 和 实 践 7 2009 年 上 海 市 学 生 暑 期 活 动 指 南 4 28 竑 上 海 市 中 小 学 舞 蹈 教 学 现

More information

21 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 75 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 江 西 化 校 工 科 22 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 70 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 吉

21 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 75 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 江 西 化 校 工 科 22 业 余 制 -- 高 起 专 (12 级 ) 70 元 / 学 分 网 络 学 院 学 生 沪 教 委 财 (2005)49 号 吉 1 普 通 高 校 学 费 5000 元 / 学 年 一 般 专 业 2 普 通 高 校 学 费 5500 元 / 学 年 特 殊 专 业 3 普 通 高 校 学 费 10000 元 / 学 年 艺 术 专 业 4 中 德 合 作 办 学 15000 元 / 学 年 本 科 生 本 科 学 费 5 ( 含 港 澳 修 读 第 二 专 业 辅 修 专 业 及 学 位 学 费 不 超 过 选 读 专 业

More information

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学

18 上 报 该 学 期 新 生 数 据 至 阳 光 平 台 第 一 学 期 第 四 周 至 第 六 周 19 督 促 学 习 中 心 提 交 新 增 专 业 申 请 第 一 学 期 第 四 周 至 第 八 周 20 编 制 全 国 网 络 统 考 十 二 月 批 次 考 前 模 拟 题 第 一 学 1 安 排 组 织 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 网 上 考 前 辅 导 第 一 学 期 第 一 周 统 考 考 前 半 个 月 2 下 发 全 国 网 络 统 考 九 月 批 次 准 考 证 第 一 学 期 第 一 周 导 出 下 半 年 成 人 本 科 学 士 学 位 英 语 统 一 考 试 报 考 3 信 息 第 一 学 期 第 一 周 4 教 学 计 划 和 考 试 计 划 上 网,

More information

朱 丽 明 柯 美 云 周 丽 雅 袁 耀 宗 罗 金 燕 候 晓 华 陈 旻 湖 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 据 美 国 科 技 新 闻 网 报 道 根 据 纽 约 路 透 社 报 道 一 份 新 的 研 究 显 示 青 年 及 成 年 人 若 滥 用 安 非 他 命 会 增 加 得 心 脏 病 的 风 险 美 国 德 州 大 学 西 南 医 学 中 心

More information

HSK( 一 级 ) 考 查 考 生 的 日 常 汉 语 应 用 能 力, 它 对 应 于 国 际 汉 语 能 力 标 准 一 级 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) A1 级 通 过 HSK( 一 级 ) 的 考 生 可 以 理 解 并 使 用 一 些 非 常 简 单 的 汉 语

HSK( 一 级 ) 考 查 考 生 的 日 常 汉 语 应 用 能 力, 它 对 应 于 国 际 汉 语 能 力 标 准 一 级 欧 洲 语 言 共 同 参 考 框 架 (CEF) A1 级 通 过 HSK( 一 级 ) 的 考 生 可 以 理 解 并 使 用 一 些 非 常 简 单 的 汉 语 新 汉 语 水 平 考 试 HSK 为 使 汉 语 水 平 考 试 (HSK) 更 好 地 服 务 于 汉 语 学 习 者, 中 国 国 家 汉 办 组 织 中 外 汉 语 教 学 语 言 学 心 理 学 和 教 育 测 量 学 等 领 域 的 专 家, 在 充 分 调 查 了 解 海 外 实 际 汉 语 教 学 情 况 的 基 础 上, 吸 收 原 有 HSK 的 优 点, 借 鉴 近 年 来 国

More information

一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性

一 女 儿 国 形 象 历 史 溯 源 二 双 性 同 体 的 新 女 性 女 性 乌 托 邦 她 乡 和 红 楼 梦 中 的 女 儿 国 刘 英 李 莉 南 开 大 学 外 国 语 学 院 天 津 来 自 于 远 古 母 系 社 会 的 女 儿 国 已 经 成 为 一 种 代 表 女 性 空 间 的 文 学 形 象 在 中 外 作 家 的 笔 下 屡 被 涉 及 将 美 国 女 作 家 夏 洛 特 柏 金 斯 吉 尔 曼 的 她 乡 与 曹 雪 芹 的 红 楼 梦 中 所

More information

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 )

中 中 中 中 部 中 岗 位 条 件 历 其 它 历 史 师 地 理 师 生 物 师 体 与 健 康 师 04 05 06 07 从 事 中 历 史 工 从 事 中 地 理 工 从 事 中 生 物 工 从 事 中 体 与 健 康 工 2. 课 程 与 论 ( 历 史 ); 2. 科 ( 历 史 ) 中 中 中 部 中 26 年 系 统 事 业 公 开 计 划 岗 位 条 件 历 其 它 数 师 英 语 师 物 理 师 02 0 从 事 中 数 工 从 事 中 英 语 工 从 事 中 物 理 工 2. 课 程 与 论 ( 数 ); 2. 科 ( 数 );. 数 ; 4. 基 础 数 ; 5. 计 算 数 ; 6. 概 率 论 与 数 理 统 计 ; 7. 应 用 数 ; 8. 数. 课 程 与

More information

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开

公 开 刊 物 须 有 国 内 统 一 刊 (CN), 发 表 文 章 的 刊 物 需 要 在 国 家 新 闻 出 版 广 电 总 局 (www.gapp.gov.cn 办 事 服 务 便 民 查 询 新 闻 出 版 机 构 查 询 ) 上 能 够 查 到 刊 凡 在 有 中 国 标 准 书 公 开 杭 教 人 2014 7 杭 州 市 教 育 局 关 于 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管 理 ) 晋 升 高 级 专 业 技 术 资 格 有 关 论 文 要 求 的 通 知 各 区 县 ( 市 ) 教 育 局 ( 社 发 局 ), 直 属 学 校 ( 单 位 ), 委 托 单 位 : 为 进 一 步 规 范 杭 州 市 中 小 学 教 师 系 列 ( 含 实 验 教 育 管

More information

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单

评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 技 术 标 资 信 标 初 步 审 查 明 细 表 序 号 投 标 单 位 投 标 函 未 按 招 标 文 件 规 定 填 写 漏 填 或 内 容 填 写 错 误 的 ; 不 同 投 标 人 的 投 标 文 件 由 同 一 台 电 脑 或 同 一 家 投 标 单 评 委 : 徐 岩 宇 - 个 人 清 标 评 审 明 细 表 评 审 因 素 序 号 投 标 单 位 清 标 评 审 1 深 圳 市 创 捷 科 技 有 限 合 格 2 四 川 川 大 智 胜 软 件 股 份 有 限 合 格 3 北 京 航 天 长 峰 科 技 工 业 集 团 有 限 公 司 合 格 4 深 圳 中 兴 力 维 技 术 有 限 合 格 5 深 圳 键 桥 通 讯 技 术 股 份 有

More information

3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审

3 月 30 日 在 中 国 证 券 报 上 海 证 券 报 证 券 时 报 证 券 日 报 和 上 海 证 券 交 易 所 网 站 上 发 出 召 开 本 次 股 东 大 会 公 告, 该 公 告 中 载 明 了 召 开 股 东 大 会 的 日 期 网 络 投 票 的 方 式 时 间 以 及 审 北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 关 于 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 2015 年 度 股 东 大 会 的 法 律 意 见 书 致 : 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 北 京 市 君 致 律 师 事 务 所 ( 以 下 简 称 本 所 ) 受 浪 潮 软 件 股 份 有 限 公 司 ( 以 下 简 称 公 司 ) 的 委 托, 指 派 律 师 出 席 2016 年 4 月

More information

<4D F736F F D2033D4C2C6DAD4D3D6BEA3A8B6A8B8E5CEC4BCFEA3A92E646F63>

<4D F736F F D2033D4C2C6DAD4D3D6BEA3A8B6A8B8E5CEC4BCFEA3A92E646F63> 30 1 3 6 8 9 10 11 12 12 2016 9 13 十 一 流 通 领 域 商 品 质 量 监 督 管 理 办 法 出 台 15 十 二 315 晚 会 第 三 次 权 威 发 布 : 电 烤 箱 等 7 种 产 品 不 合 格 率 高 于 10% 15 十 三 16 十 四 16 十 五 16 十 六 工 业 和 信 息 化 部 关 于 公 布 2015 年 工 业 企 业 知

More information

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年

金 不 少 于 800 万 元, 净 资 产 不 少 于 960 万 元 ; (3) 近 五 年 独 立 承 担 过 单 项 合 同 额 不 少 于 1000 万 元 的 智 能 化 工 程 ( 设 计 或 施 工 或 设 计 施 工 一 体 ) 不 少 于 2 项 ; (4) 近 三 年 每 年 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 一 总 则 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 资 质 标 准 ( 一 ) 为 了 加 强 对 从 事 建 筑 智 能 化 工 程 设 计 与 施 工 企 业 的 管 理, 维 护 建 筑 市 场 秩 序, 保 证 工 程 质 量 和 安 全, 促 进 行 业 健 康 发 展, 结 合 建 筑 智 能 化 工 程 的 特 点, 制 定 本 标

More information

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个

¹ º ¹ º 农 业 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 农 业 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 月 及 以 上 的 流 动 人 口 非 农 流 动 人 口 是 指 户 口 性 质 为 非 农 户 口 在 流 入 地 城 市 工 作 生 活 居 住 一 个 ¹ 改 革 开 放 年 来 人 口 流 动 规 模 持 续 增 加 对 我 国 社 会 经 济 的 持 续 发 展 起 到 了 重 要 作 用 为 全 面 了 解 我 国 流 动 人 口 生 存 状 况 准 确 把 握 流 动 人 口 发 展 规 律 和 趋 势 不 断 加 强 流 动 人 口 服 务 管 理 引 导 人 口 有 序 流 动 合 理 分 布 国 家 人 口 计 生 委 于 年 月 启

More information

untitled

untitled ( 一 ) 深 刻 认 识 学 习 教 育 的 重 大 意 义 : - 3 - ( 二 ) 明 确 学 习 教 育 的 任 务 目 标 ( 三 ) 把 握 特 点 方 法 - 4 - ( 四 ) 坚 持 六 项 原 则 在 - 5 - ( 五 ) 着 力 解 决 问 题 - 6 - - 7 - - 8 - ( 一 ) 学 党 章 党 规, 进 一 步 明 确 党 员 标 准 树 立 行 为 规 范

More information

<4D F736F F D20B7A2D0D0C8CBB9D8D3DAB9ABCBBEC9E8C1A2D2D4C0B4B9C9B1BED1DDB1E4C7E9BFF6B5C4CBB5C3F7BCB0C6E4B6ADCAC2A1A2BCE0CAC2A1A2B8DFBCB6B9DCC0EDC8CBD4B1B5C4C8B7C8CFD2E2BCFB2E646F63>

<4D F736F F D20B7A2D0D0C8CBB9D8D3DAB9ABCBBEC9E8C1A2D2D4C0B4B9C9B1BED1DDB1E4C7E9BFF6B5C4CBB5C3F7BCB0C6E4B6ADCAC2A1A2BCE0CAC2A1A2B8DFBCB6B9DCC0EDC8CBD4B1B5C4C8B7C8CFD2E2BCFB2E646F63> 深 圳 市 赛 为 智 能 股 份 有 限 公 司 文 件 深 赛 智 2009 26 号 深 圳 市 赛 为 智 能 股 份 有 限 公 司 关 于 公 司 设 立 以 来 股 本 演 变 情 况 的 说 明 中 国 证 券 监 督 管 理 委 员 会 : 深 圳 市 赛 为 智 能 股 份 有 限 公 司 ( 以 下 简 称 本 公 司 ) 由 深 圳 市 赛 为 智 能 有 限 公 司 ( 以

More information

GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2

GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 命 名 表 彰 领 军 人 才 第 七 批 拔 尖 人 才 和 青 年 尖 子 1 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 领 军 人 才 名 单 宝 山 区 第 七 批 拔 尖 人 才 名 单 2 GONGZUO JUJIAO 旻 3 GONGZUO JUJIAO 宝 山 区 第 七 批 青 年 尖 子 名 单 4 GONGZUO JUJIAO 宝 山

More information

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报

2014年中央财经大学研究生招生录取工作简报 2015 年 中 央 财 经 大 学 研 究 生 招 生 录 取 工 作 简 报 一 硕 士 研 究 生 招 生 录 取 情 况 2015 年 共 有 8705 人 报 考 我 校 硕 士 研 究 生, 其 中 学 术 型 研 究 生 报 考 3657 人, 专 业 硕 士 研 究 生 报 考 5048 人 ; 总 报 考 人 数 较 2014 年 增 长 1.4%, 学 术 型 报 考 人 数 较

More information

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量

0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 考 核 ( 扣 原 因 ) 考 评 得 3 安 全 生 产 目 30 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 无 轻 伤 责 任 事 故 无 重 大 质 量 0 年 上 半 年 评 价 与 考 核 细 则 序 号 部 门 要 素 值 考 核 内 容 考 核 方 式 考 核 标 准 无 同 等 责 任 以 上 道 路 交 通 亡 人 事 故 3 无 轻 伤 责 任 事 故 目 标 30 及 事 无 重 大 质 量 工 作 过 失 故 管 无 其 他 一 般 责 任 事 故 理 在 公 司 文 明 环 境 创 建 中, 无 工 作 过 失 及 被 追 究 的

More information

江 苏 瑞 峰 建 设 集 团 有 限 公 有 限 公 江 苏 鲁 工 建 设 工 程 有 限 公 江 苏 溧 鸿 建 设 有 限 公 江 苏 明 创 科 技 园 发 展 有 限 公 公 公 有 限 公 江 苏 茂 盛 建 设 有 限 公 江 苏 鼎 洪 建 工 有 限 公 富 强 机 电 安 装

江 苏 瑞 峰 建 设 集 团 有 限 公 有 限 公 江 苏 鲁 工 建 设 工 程 有 限 公 江 苏 溧 鸿 建 设 有 限 公 江 苏 明 创 科 技 园 发 展 有 限 公 公 公 有 限 公 江 苏 茂 盛 建 设 有 限 公 江 苏 鼎 洪 建 工 有 限 公 富 强 机 电 安 装 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 舍 改 造 项 目 工 程 中 标 公 示 工 程 编 码 工 程 名 称 建 设 单 位 LYS201405001 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 舍 改 造 项 目 溧 阳 市 上 沛 小 学 工 程 类 别 施 工 招 标 方 式 公 开 招 标 建 设 地 点 溧 阳 市 上 沛 小 学 校 内 项 目 所 在 区 域 常 州 溧 阳 项 目 建 筑 面 积

More information

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05

3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 1 复 试 流 程 2 复 试 考 查 形 式 02 03 3 复 试 如 何 准 备 4 复 试 成 绩 计 算 5 复 试 比 例 6 复 试 类 型 7 怎 么 样 面 对 各 种 复 试 04 05 2 怎 样 给 导 师 留 下 良 好 的 第 一 印 象 把 握 进 门 时 机 1 面 试 中 穿 着 的 瞒 天 过 海 3 无 声 胜 有 声 的 肢 体 语 言 育 4 眼 睛 是 心

More information

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已

资 料 来 源 延 边 中 级 人 民 法 院 小 野 和 子 指 出 年 实 施 婚 姻 法 后 的 年 间 中 国 有 万 人 因 婚 姻 问 题 自 杀 或 被 杀 离 婚 自 由 对 社 会 和 家 庭 稳 定 带 来 了 很 大 的 影 响 因 婚 姻 问 题 刑 事 案 件 频 发 已 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 本 研 究 运 用 交 换 理 论 以 延 边 朝 鲜 族 女 性 的 涉 外 婚 姻 为 例 探 讨 婚 姻 中 的 资 源 与 交 换 之 间 的 关 系 年 中 国 和 韩 国 建 交 后 在 延 边 朝 鲜 族 社 会 里 社 会 经 济 资 源 匮 乏 的 女 性 在 涉 外 婚 姻 中 将 自 身 的 年 轻 作 为 可 利 用

More information

抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!!

抗 日 战 争 研 究! 年 第 期 # # # # #!!!!!!!! #!! 洪 小 夏 中 美 合 作 所 是 抗 战 时 期 中 美 两 国 在 反 法 西 斯 统 一 战 线 背 景 下 建 立 的 一 个 抗 日 军 事 合 作 机 构 但 过 去 由 文 学 影 视 作 品 给 人 造 成 的 印 象 似 乎 是 一 个 美 蒋 反 动 派 勾 结 的 集 中 营 中 共 十 一 届 三 中 全 会 以 后 逐 渐 有 人 为 其 正 名 但 长 期 宣 传 形 成

More information

证券代码:000066 证券简称:长城电脑 公告编号:2014-000

证券代码:000066         证券简称:长城电脑        公告编号:2014-000 证 券 代 码 :000066 证 券 简 称 : 长 城 电 脑 公 告 编 号 :2016-092 中 国 长 城 计 算 机 深 圳 股 份 有 限 公 司 2016 年 度 第 三 次 临 时 股 东 大 会 决 议 公 告 本 公 司 及 其 董 事 会 全 体 成 员 保 证 信 息 披 露 内 容 的 真 实 准 确 完 整, 没 有 虚 假 记 载 误 导 性 陈 述 或 重 大 遗

More information

<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAED7EED6D5B8E5352E33312E646F63>

<4D F736F F D20CAAEC8FDCEE5B9E6BBAED7EED6D5B8E5352E33312E646F63> 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 二 〇 一 六 年 三 月 目 录 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 专 项 发 展 规 划 呼 伦 贝 尔 学 院 各 学 院 十 三 五 发 展 规 划 - 2 - 呼 伦 贝 尔 学 院 十 三 五 发 展 规 划 序 言 - 1 - 一 指 导 思 想 和 发 展 思 路 二 建 设

More information

南 昌 大 学 学 报 人 文 社 会 科 学 版 唐 美 丽 张 保 和 南 京 信 息 工 程 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 南 京 师 范 大 学 公 共 管 理 学 院 江 苏 南 京 井 冈 山 大 学 政 法 学 院 江 西 吉 安 伯 恩 施 坦 以 资 本 主 义 经 济 发 展 中 的 新 材 料 为 借 口 声 称 垄 断 组 织 和 信 用 制 度 一 样 可

More information

府 任 命 阿 美 士 德 为 正 使 访 华 斯 当 东 被 任 命 为 副 使 陪 同 阿 美 士 德 再 次 来 到 北 京 在 觐 见 礼 仪 问 题 上 中 英 双 方 产 生 了 分 歧 斯 当 东 坚 决 反 对 阿 美 士 德 向 中 国 皇 帝 行 叩 头 礼 最 终 导 致 这

府 任 命 阿 美 士 德 为 正 使 访 华 斯 当 东 被 任 命 为 副 使 陪 同 阿 美 士 德 再 次 来 到 北 京 在 觐 见 礼 仪 问 题 上 中 英 双 方 产 生 了 分 歧 斯 当 东 坚 决 反 对 阿 美 士 德 向 中 国 皇 帝 行 叩 头 礼 最 终 导 致 这 年 月 第 期 清 史 研 究 编 译 组 按 年 下 半 年 戴 逸 先 生 在 谈 话 中 指 出 年 英 国 政 府 再 次 派 遣 阿 美 士 德 使 团 来 华 其 目 的 与 马 戛 尔 尼 使 团 大 致 相 同 由 于 该 使 团 不 愿 意 向 嘉 庆 帝 行 叩 头 礼 遭 到 清 政 府 驱 逐 这 次 礼 仪 之 争 中 方 记 载 较 少 英 国 方 面 是 如 何 记 载

More information

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # #

抗 日 战 争 研 究 年 第 期 % & ( # # 张 生 汪 伪 投 敌 后 出 于 政 治 需 要 一 直 着 意 争 夺 国 民 党 政 治 符 号 并 加 以 运 用 为 此 它 与 重 庆 方 面 进 行 了 激 烈 的 交 锋 并 与 日 本 方 面 进 行 了 艰 苦 的 交 涉 应 该 说 汪 伪 的 努 力 是 多 方 面 的 但 由 于 重 庆 方 面 比 较 得 力 的 反 制 日 方 本 于 自 身 利 益 的 掣 肘 以 及

More information

浙 江 师 范 大 学 硕 士 学 位 论 文 16-17 世 纪 的 远 东 保 教 权 之 争 姓 名 : 许 璐 斌 申 请 学 位 级 别 : 硕 士 专 业 : 世 界 史 指 导 教 师 : 许 序 雅 20090410 16-17

More information

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63>

<433A5C55736572735C6B73625C4465736B746F705CB9FABCCAD6D0D2BDD2A9D7A8D2B5B8DFBCB6BCBCCAF5D6B0B3C6C6C0C9F3C9EAC7EBD6B8C4CFA3A832303136CDA8D3C3B0E6A3A92E646F63> 附 件 1 国 际 中 药 专 业 高 级 技 术 职 称 评 审 条 件 及 报 名 材 料 一 系 列 ( 一 ) 中 1 高 级 专 科 ( 副 ) 高 级 专 科 ( 副 ) 1 取 得 中 专 科 职 称 后, 独 立 从 事 中 临 床 实 践 5 年 以 上 2 取 得 中 博 士 学 位 后, 临 床 实 践 2 年 以 上 3 取 得 中 硕 士 学 位 后, 临 床 实 践 7

More information

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品

收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59 1 一 般 财 力 50.06 1 人 员 支 出 21.95 2 成 品 100.12 2016 年 龙 岩 市 部 门 预 算 表 报 送 日 期 : 年 月 日 单 位 负 责 人 签 章 : 财 务 负 责 人 签 章 : 制 表 人 签 章 : 收 入 支 出 项 目 2016 年 预 算 项 目 2016 年 预 算 预 算 01 表 单 位 : 万 元 ( 保 留 两 位 小 数 ) 一 公 共 财 政 预 算 拨 款 50.06 一 人 员 经 费 23.59

More information

四川省卫生厅关于开展医疗美容主诊医师资格考试及换证工作的通知

四川省卫生厅关于开展医疗美容主诊医师资格考试及换证工作的通知 四 川 省 医 学 会 文 件 川 学 会 医 字 [2014]161 号 四 川 省 医 学 会 关 于 开 展 医 疗 美 容 主 诊 医 师 资 格 考 试 及 换 证 工 作 的 通 知 各 市 ( 州 ) 卫 生 局 医 学 会 省 卫 生 和 计 划 生 育 委 员 会 直 属 医 疗 机 构 国 家 卫 生 和 计 划 生 育 委 员 会 驻 川 医 疗 机 构 : 根 据 四 川 省

More information

,,,,, ;,,,,, :, ;,,, ;, ;, (PowerShift),,,,,,,, [ ],,, ( ) 资 料 来 源 : 中 国 现 代 化 战 略 研 究 课 题 组 中 国 科 学 院 中 国 现 代 化 研 究 中 心 编 : 中 国 现 代 化 报 告 : 经 济 现 代 化

,,,,, ;,,,,, :, ;,,, ;, ;, (PowerShift),,,,,,,, [ ],,, ( ) 资 料 来 源 : 中 国 现 代 化 战 略 研 究 课 题 组 中 国 科 学 院 中 国 现 代 化 研 究 中 心 编 : 中 国 现 代 化 报 告 : 经 济 现 代 化 ( ) * 中 国 软 实 力 评 估 报 告 ( 上 ) 世 纪 年 代 以 来, 中 国 经 济 力 量 的 崛 起 成 为 世 界 瞩 目 的 话 题, 与 此 相 伴 生 的 是, 中 国 对 世 界 政 治 经 济 的 影 响 力 ( 软 权 力, 或 称 软 实 力 ) 也 与 日 俱 增, 来 自 中 国 的 声 音 开 始 在 国 际 关 系 舞 台 上 受 到 越 来 越 多 的

More information

网 球 / 排 球 1 教 师 硕 士 四 级 男 性 诊 断 教 研 室 1 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 本 科 阶 段 为 临 床 医 学 专 业, 男 士 温 病 教 研 室 2 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 中 医 专 业 中 医 诊 断 教 研 室 诊 断 学 / 中 医 诊

网 球 / 排 球 1 教 师 硕 士 四 级 男 性 诊 断 教 研 室 1 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 本 科 阶 段 为 临 床 医 学 专 业, 男 士 温 病 教 研 室 2 教 师 博 士 或 硕 士 六 级 中 医 专 业 中 医 诊 断 教 研 室 诊 断 学 / 中 医 诊 校 本 部 工 程 项 目 管 理 或 土 木 工 程 医 学 类 / 计 算 机 / 图 书 馆 专 业 1 专 技 硕 士 以 上 六 级 1 专 技 硕 士 以 上 六 级 1 年 以 上 工 程 造 价 管 理 或 现 场 施 工 管 理 经 验 的 ( 限 男 性 ) 中 医 药 类 专 业 1 编 辑 博 士 六 级 医 学 或 生 物 学 专 业 医 学 或 生 物 学 专 业 2 实

More information

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源

西 南 民 族 学 院 学 报 哲 学 社 会 科 学 版 第 卷 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 年 年 新 中 国 五 十 年 统 计 资 料 汇 编 中 国 人 口 统 计 年 鉴 年 数 据 资 料 来 源 中 国 统 计 年 鉴 中 国 统 计 出 版 社 年 版 资 料 来 源 郑 长 德 教 育 的 发 展 人 力 资 源 的 开 发 是 决 定 西 部 民 族 地 区 未 来 发 展 的 关 键 因 素 之 一 是 实 施 西 部 大 开 发 战 略 提 高 其 经 济 竞 争 力 和 综 合 实 力 的 重 要 保 障 本 文 从 西 部 民 族 地 区 教 育 发 展 的 现 状 入 手 指 出 中 华 人 民 共 和 国 成 立 多 年 来 西 部 民 族 地 区

More information

对 当 前 小 说 艺 术 倾 向 的 分 析 陈 晓 明 人 民 性 是 一 个 现 代 性 概 念 近 年 来 艺 术 上 趋 于 成 熟 的 一 批 作 家 倾 向 于 表 现 底 层 民 众 苦 难 的 生 活 这 使 他 们 的 作 品 具 有 现 实 主 义 的 显 著 特 征 在 对 苦 难 生 活 的 把 握 中 对 人 物 性 格 和 命 运 的 展 示 中 这 些 小 说 在 人

More information

案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1

案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1 内 部 刊 物 注 意 保 存 前 行 上 海 民 革 组 织 工 作 动 态 2015 年 第 1 期 ( 总 第 21 期 ) 民 革 上 海 市 委 会 组 织 部 编 印 二 O 一 五 年 六 月 案 例 导 读 双 走 活 动 案 例 一 双 走 活 动 第 一 站 入 党 重 温 1 ( 李 文 哲 ) 案 例 二 民 革 税 务 局 支 部 走 进 市 委 2 导 读 走 出 凝 聚

More information

岗 位 专 业 14 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 1 数 学 类 ( 金 融 数 学 研 究 方 向 优 先 ) 1 研 究 生 学 历 博 士 学 位 15 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 2 统 计 学 类 16 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 3 计 算

岗 位 专 业 14 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 1 数 学 类 ( 金 融 数 学 研 究 方 向 优 先 ) 1 研 究 生 学 历 博 士 学 位 15 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 2 统 计 学 类 16 信 息 与 统 计 学 院 专 任 教 师 3 计 算 岗 位 专 业 1 经 济 与 贸 易 学 院 专 任 教 师 1 国 际 贸 易 学 国 际 商 务 世 界 经 济 区 域 经 济 学 2 经 济 与 贸 易 学 院 专 任 教 师 2 经 济 思 想 史 数 量 经 济 学 1 研 究 生 学 历 博 士 学 位 并 且 副 高 及 以 上 3 经 济 与 贸 易 学 院 专 任 教 师 3 土 地 资 源 管 理 农 业 经 济 管 理 林

More information

新, 各 地 各 部 门 ( 单 位 ) 各 文 化 事 业 单 位 要 高 度 重 视, 切 实 加 强 领 导, 精 心 组 织 实 施 要 根 据 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 的 规 定 和 要 求, 在 深 入 调 查 研 究 广 泛 听 取 意 见 的 基 础 上, 研 究 提

新, 各 地 各 部 门 ( 单 位 ) 各 文 化 事 业 单 位 要 高 度 重 视, 切 实 加 强 领 导, 精 心 组 织 实 施 要 根 据 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 的 规 定 和 要 求, 在 深 入 调 查 研 究 广 泛 听 取 意 见 的 基 础 上, 研 究 提 广 西 壮 族 自 治 区 人 事 厅 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 厅 文 件 桂 人 发 2009 42 号 关 于 印 发 广 西 壮 族 自 治 区 文 化 事 业 单 位 岗 位 设 置 结 构 比 例 指 导 标 准 的 通 知 各 市 人 事 局 文 化 局, 区 直 各 部 门 ( 单 位 ): 根 据 人 事 部 印 发 的 事 业 单 位 岗 位 设 置 管 理 试 行 办

More information

关于做好2014~2015学年度第一学期期末及2014~2015学年度第二学期期初有关教学工作安排的通知

关于做好2014~2015学年度第一学期期末及2014~2015学年度第二学期期初有关教学工作安排的通知 通 信 工 程 通 信 工 程 ( 移 动 互 联 终 端 技 术 及 应 用 实 验 班 ) 机 械 设 计 制 造 及 其 自 动 化 机 械 设 计 制 造 及 其 自 动 化 ( 工 业 机 器 人 实 验 班 ) 财 务 管 理 文 华 学 院 2013-2016 年 度 收 费 目 录 清 单 收 费 公 示 或 调 整 日 期 :2016 年 6 月 30 日 收 费 类 别 收 费

More information

伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 <2016 年 最 新 考 研 资 料 > 2-2 语 言 学 纲 要 笔 记, 由 考 取 本 校 本 专 业 高 分 研 究 生 总 结 而 来, 重 点 突 出, 借 助 此 笔 记 可 以 大 大 提 高 复 习 效

伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 <2016 年 最 新 考 研 资 料 > 2-2 语 言 学 纲 要 笔 记, 由 考 取 本 校 本 专 业 高 分 研 究 生 总 结 而 来, 重 点 突 出, 借 助 此 笔 记 可 以 大 大 提 高 复 习 效 伊 犁 师 范 学 院 611 语 言 学 概 论 全 套 考 研 资 料 ......2 伊 犁 师 范 学 院 802 文 学 概 论 全 套 考 研 资 料 ......2 伊 犁 师 范 学 院 702 普 通 物 理 全 套 考 研 资 料 ......3 伊 犁

More information

100566035515613 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566035715658 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566037615926 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566000100357 101 思 想

100566035515613 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566035715658 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566037615926 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566000100357 101 思 想 2016 年 天 津 大 学 硕 士 学 位 研 究 生 考 试 初 试 成 绩 复 核 结 果 公 示 考 生 编 号 科 目 码 科 目 名 称 复 核 结 果 100566000100858 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566000101151 101 思 想 政 治 理 论 经 核 查 无 误 100566000101348 101 思 想 政 治 理 论 经

More information

一 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 的 基 本 内 容

一 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 的 基 本 内 容 试 论 丘 吉 尔 的 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 苏 永 旭 第 二 次 世 界 大 战 回 忆 录 是 温 斯 顿 丘 吉 尔 年 度 诺 贝 尔 文 学 奖 的 主 要 获 奖 作 品 全 书 大 卷 册 近 万 言 就 它 的 整 个 创 作 来 说 既 是 一 部 完 整 的 第 二 次 世 界 大 战 史 也 是 丘 吉 尔 个 人 在 这 一 特 殊 的 历 史 时 期 英

More information

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81

第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 控 制 分 数 线 573 579 594 10001 北 京 大 学 654 81 52 660 81 广 东 省 高 校 三 年 录 取 分 数 线 卓 越 教 育 集 团 整 理 2016 年 6 月 更 多 资 料, 请 登 录 卓 越 高 四 网 站 http://g4.zy.com 下 载 1 / 19 第 一 批 本 科 文 科 代 码 学 校 2015 2014 2013 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排 位 投 档 线 校 线 差 最 低 排

More information

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc

全国建筑市场注册执业人员不良行为记录认定标准(试行).doc - 1 - - 2 - 附 件 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 不 良 记 录 认 定 标 准 ( 试 行 ) 说 明 为 了 完 善 建 筑 市 场 注 册 执 业 人 员 诚 信 体 系 建 设, 规 范 执 业 和 市 场 秩 序, 依 据 相 关 法 律 法 规 和 部 门 规 章, 根 据 各 行 业 特 点, 我 部 制 订 了 全 国 建 筑 市 场 注 册 执 业 人

More information

!!!!!

!!!!! 美 国 旧 金 山 湾 区 田 野 调 查 札 记 !!!!! ! 个 案 一 男 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳! !! 个 案 二 女 士 年 龄 岁 籍 贯 沈 阳!! !!! 一 新 古 典 经 济 学 移 民 理 论 的 解 释!! 二 制 度 层 面 的 原 因! 三 社 会 资 本 理 论 与 东 北 人 移 民 网 络 !!!!!! 四 社 会 关 系 网 络 资 源 配 置 理 论

More information

苏 玉 生 安 云 霞 何 美 娟 苏 芬 单 立 柱 莫 金 钟 郭 德 才 王 金 孟 淑 珍 孟 兰 杰 吴 福 红 戈 长 云 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的 各 种 歌 曲 齐 齐 哈 尔 市 富 裕 县 登 科 村 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的

苏 玉 生 安 云 霞 何 美 娟 苏 芬 单 立 柱 莫 金 钟 郭 德 才 王 金 孟 淑 珍 孟 兰 杰 吴 福 红 戈 长 云 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的 各 种 歌 曲 齐 齐 哈 尔 市 富 裕 县 登 科 村 他 们 为 我 们 演 唱 了 达 斡 尔 族 的 金 宝 姬 刘 勇 作 者 阐 述 在 中 国 黑 龙 江 省 达 斡 尔 和 鄂 伦 春 族 地 区 作 田 野 调 查 时 遇 见 的 几 种 歌 曲 形 式 对 其 曲 调 结 构 音 色 和 唱 法 作 了 分 析 达 斡 尔 民 歌 扎 恩 德 勒 既 使 用 二 拍 子 也 使 用 三 拍 子 扎 恩 德 勒 的 三 拍 子 类 型 和 雅 德 根 的 散 拍 子 特 征 是 东 北 各

More information

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术

工 程 勘 察 资 质 标 准 根 据 建 设 工 程 勘 察 设 计 管 理 条 例 和 建 设 工 程 勘 察 设 计 资 质 管 理 规 定, 制 定 本 标 准 一 总 则 ( 一 ) 本 标 准 包 括 工 程 勘 察 相 应 专 业 类 型 主 要 专 业 技 术 人 员 配 备 技 术 住 房 和 城 乡 建 设 部 关 于 印 发 工 程 勘 察 资 质 标 准 的 通 知 建 市 [2013]9 号 各 省 自 治 区 住 房 和 城 乡 建 设 厅, 北 京 市 规 划 委, 天 津 上 海 市 建 设 交 通 委, 重 庆 市 城 乡 建 设 委, 新 疆 生 产 建 设 兵 团 建 设 局, 总 后 基 建 营 房 部 工 程 局, 国 务 院 有 关 部 门 建 设 司,

More information

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白

试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 蒿 琨 黑 人 中 产 阶 层 试 论 后 民 权 时 代 美 国 黑 人 的 阶 层 分 化 和 族 裔 特 征 学 者 年 代 黑 人 中 产 阶 层 定 义 弗 瑞 泽 毕 林 斯 勒 马 克 艾 德 威 尔 逊 科 林 斯 兰 德 里 奥 力 威 夏 佩 罗 帕 锑 罗 收 入 来 源 于 从 事 可 以 定 义 为 白 领 工 作 的 服 务 行 业 中 产 阶 层 的 成 就 由 教 育

More information

2009-2010学年秋季学期计划课程开课任务书

2009-2010学年秋季学期计划课程开课任务书 新 闻 与 传 播 学 院 新 闻 学 专 业 本 科 培 养 方 案 一 培 养 目 标 培 养 德 智 体 美 全 面 发 展, 具 有 高 度 的 社 会 责 任 感 和 历 史 使 命 感 及 职 业 荣 誉 感, 通 晓 新 闻 传 播 理 论, 熟 悉 新 闻 传 播 规 律, 掌 握 采 写 编 评 摄 等 专 业 技 能 和 新 媒 体 技 术, 能 够 胜 任 新 闻 媒 体 以

More information

2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A303 10811046 高 等 数 学 ( 理 二 2) 复 材 1501-2 材 料 科 学 与 工 程

2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A303 10811046 高 等 数 学 ( 理 二 2) 复 材 1501-2 材 料 科 学 与 工 程 考 试 时 间 2015-2016 学 年 第 二 学 期 集 中 考 试 安 排 (18 周 ) 考 试 日 期 :6 月 27 日 星 期 一 考 场 所 在 教 学 楼 ( 教 学 区 ) 考 试 教 室 课 程 号 课 程 名 考 生 所 在 专 业 ( 班 级 ) 考 生 所 属 学 院 8:10-9:50 第 二 公 共 教 学 楼 A 区 A101 10811026 高 等 数 学 (

More information

!!

!! 梁 运 文 霍 震 刘 凯 本 文 利 用 奥 尔 多 中 心 的 调 查 数 据 从 三 个 方 面 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 状 况 进 行 了 详 细 的 实 证 分 析 首 先 刻 画 了 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 的 总 体 统 计 特 征 然 后 从 财 产 构 成 出 发 对 我 国 城 乡 居 民 财 产 分 布 进 行 了 结 构 分 解 最 后 通

More information

抗 日 战 争 研 究 ( 年 第 期!!! #! %!! & ( % & ( (

抗 日 战 争 研 究 ( 年 第 期!!! #! %!! & ( % & ( ( 曹 大 臣 年 月 至 年 月 日 本 利 用 宏 济 善 堂 在 华 中 进 行 毒 化 活 动 在 不 到 年 时 间 里 宏 济 善 堂 牟 取 了 亿 日 元 之 巨 利 为 侵 华 战 争 提 供 了 相 当 于 艘 航 空 母 舰 的 物 力 支 持 并 在 很 大 程 度 上 弱 化 了 中 国 人 民 的 抗 日 意 志 因 日 人 败 降 时 销 匿 了 宏 济 善 堂 相 关 资

More information

<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73>

<B8BDBCFE31A3BABAD3B1B1CAA6B7B6B4F3D1A7B8DFB2E3B4CEC8CBB2C5D5D0C6B8BCC6BBAE2E786C73> 河 北 师 范 大 学 高 层 次 人 才 招 聘 计 划 单 位 岗 位 类 别 及 层 次 设 岗 数 量 聘 任 条 件 岗 位 待 遇 联 系 方 式 全 职 特 聘 教 授 1 精 英 计 划 一 层 次 2 精 英 计 划 二 层 次 2 法 政 业 绩 条 件 : 1 马 克 思 主 义 哲 学 和 马 克 思 主 义 中 国 化 研 究 学 科 : 具 备 独 立 承 担 科 研 项

More information

第 期 王 日 根 徐 士 林 与 清 初 福 建 汀 漳 道 的 社 会 治 理

第 期 王 日 根 徐 士 林 与 清 初 福 建 汀 漳 道 的 社 会 治 理 王 日 根 厦 门 大 学 历 史 研 究 所 福 建 厦 门 徐 士 林 任 职 汀 漳 道 期 间 留 下 了 一 些 断 案 记 录 这 些 断 案 记 录 体 现 了 如 下 追 求 士 子 应 成 为 社 会 的 仪 型 地 方 上 的 健 讼 风 气 必 须 得 到 抑 制 对 于 社 会 发 展 中 的 纠 纷 的 解 决 务 求 公 正 以 确 立 正 确 的 社 会 价 值 导 向

More information

郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈 子 展 最 近 三 十 年 中 国 文 学 史 # 上 海 古 籍 出 版 社

郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈 子 展 最 近 三 十 年 中 国 文 学 史 # 上 海 古 籍 出 版 社 前 后 甲 寅 派 考 郭 双 林!! # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # % # # % % % 郭 双 林 前 后 甲 寅 派 考 & # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # ( # # # # # ) ) # # # # # # # # # # # # # # # & 陈

More information

内 容 二 : 建 立 并 完 善 了 三 点 的 网 络 教 学 管 理 体 系 内 容 三 : 注 重 培 养 学 生 的 听 说 能 力 14

内 容 二 : 建 立 并 完 善 了 三 点 的 网 络 教 学 管 理 体 系 内 容 三 : 注 重 培 养 学 生 的 听 说 能 力 14 上 海 大 学 学 报 ( 高 教 科 学 管 理 版 ) 2008 年 增 刊 深 化 基 于 网 络 和 计 算 机 的 大 学 英 语 教 学 改 革 [ 摘 要 ] [ 关 键 词 ] 一 前 言 二 教 学 改 革 实 践 的 具 体 内 容 内 容 一 : 实 践 并 完 善 了 三 主 的 教 学 理 念 肖 福 寿 : 上 海 大 学 外 国 语 学 院 教 授 大 学 英 语 部

More information

近20省高考分数线出炉 安徽福建等地一本线edf壹定发娱乐场 降幅大

近20省高考分数线出炉 安徽福建等地一本线edf壹定发娱乐场 降幅大 近 20 省 高 考 分 数 线 出 炉 安 徽 福 建 等 地 一 本 线 edf 壹 定 发 娱 乐 场 降 大 www.3ydf.com http://www.3ydf.com 近 20 省 高 考 分 数 线 出 炉 安 徽 福 建 等 地 一 本 线 edf 壹 定 发 娱 乐 场 降 幅 大 也 爱 好 京 剧 ( 来 源 : 你 知 道 安 徽 中 新 网 ) 理 科 状 元 则 是

More information

海 外 中 国 电 影 研 究 的 东 方 主 义 话 语 方 式 以 海 外 谢 晋 电 影 研 究 的 文 献 学 分 析 为 例 杨 俊 蕾 复 旦 大 学 中 文 系 上 海 长 期 以 来 海 外 学 者 围 绕 中 国 电 影 的 研 究 存 在 着 东 方 主 义 惯 性 思 维 理 解 这 个 问 题 的 前 奏 可 以 联 系 到 海 外 电 影 关 于 中 国 华 人 形 象 塑

More information

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级

二 含 小 殊 专 ) 1 掌 握 研 究 有 关 形 势, 为 处 2 参 与 我 国 和 有 关 国 际 组 织 间 的 磋 商 谈 判 等 事, 起 草 有 关 文 文 稿 ; 动 提 供 翻 译 服 1002 18 翻 译 相 关 专 共 专 基 础 扎 实 ; 水 平 通 过 专 4 级 2016 年 度 外 交 部 公 录 用 计 划 表 计 划 录 用 人 数 :204 人 用 人 局 机 构 性 质 职 位 名 称 属 性 分 布 简 介 代 码 机 构 层 级 考 试 类 别 招 考 人 数 专 历 位 政 治 面 貌 基 层 工 作 最 低 年 相 关 基 层 工 作 经 历 是 否 在 面 试 阶 段 组 织 专 考 试 新 疆 少 数 民 族 报 考 职 位 西 藏 少

More information