Français Deutsch English Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep

Size: px
Start display at page:

Download "Français Deutsch English Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep"

Transcription

1 INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference JH3-B JH7.2R-B FREE FLOAT TYPE STEAM TRAPS JH-B SERIES EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREISCHWIMMER KONDENSATABLEITER JH-B SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d accès PURGEURS DE VAPEUR À FLOTTEUR FERMÉ LIBRE GAMME JH-B 操作说明书 请务必妥善保管此说明书, 以备日后使用 自由浮球式蒸汽疏水阀型号 JH-B 系列 JH5RL-B JH5RH-B JH7RH-B JH7RL-B JH7RM-B JH7.5R-B JH8R-B 中文 Français Deutsch English Copyright (C) 2017 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

2 Français Deutsch English Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe place for future reference. The inline repairable JH-B series steam traps with thermostatic bimetal air vent are suitable for a wide range of applications with small-to-large capacities and pressures up to 10 MPaG (1500 psig), such as all kinds of heat exchangers, process heaters and coils. The traps discharge condensate continuously and automatically, at a temperature slightly lower than saturation temperature. 1 MPa = kg/cm 2, 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice. Einführung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch an einem leicht zugänglichen Ort auf. Die in der Leitung wartbaren Kugelschwimmer-Kondensatableiter der JH-B Serie, mit thermischem Bimetall-Entlüfter können für alle Anlagengrößen und mit Betriebsdrücken bis 100 bar ü eingesetzt werden. Sie eignen sich für Anwendungen, bei denen Kondensat mit geringer Unterkühlung unter Sattdampftemperatur abgeleitet werden soll, insbesondere für Wärmetauscher, Prozessanlagen und Behälterbeheizungen aller Art. 1 bar = 0,1 MPa Wenden Sie sich an TLV für Sonderausführungen, die nicht in dieser Einbau- und Betriebsanleitung enthalten sind. Wir behalten uns vor, den Inhalt dieser Betriebsanleitung ohne Ankündigung zu ändern. Introduction Veuillez lire attentivement ce manuel afin d utiliser correctement le produit. Nous vous recommandons de le garder dans un endroit sûr pour de futures références. Les purgeurs de vapeur de la gamme JH-B, avec purge d air thermostatique bimétallique, sont réparables sans démonter les tuyauteries, et peuvent être utilisés sur des applications de toutes capacités jusqu à 100 bar. Ces purgeurs conviennent à des applications tels que les échangeurs de chaleur, les serpentins, où le condensât est évacué à une température légèrement inférieure à la température de saturation. 1 bar = 0,1 MPa Pour tout produit aux spécifications particulières ou comportant des options non reprises dans ce manuel, veuillez contacter TLV. Le contenu de ce manuel est sujet à modifications sans préavis.

3 1. Safety Considerations Read this section carefully before use and be sure to follow the instructions. Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. The precautions listed in this manual are designed to ensure safety and prevent equipment damage and personal injury. For situations that may occur as a result of erroneous handling, three different types of cautionary items are used to indicate the degree of urgency and the scale of potential damage and danger: DANGER, WARNING and CAUTION. The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions. English DANGER Indicates an urgent situation which poses a threat of death or serious injury. WARNING Indicates that there is a potential threat of death or serious injury. CAUTION Indicates that there is a possibility of injury or equipment/product damage. WARNING CAUTION NEVER apply direct heat to the float. The float may explode due to increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or damage to property and equipment. Install properly and DO NOT use this product outside the recommended operating pressure, temperature and other specification ranges. Improper use may result in such hazards as damage to the product or malfunctions, which may lead to serious accidents. Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted. DO NOT use this product in excess of the maximum operating pressure differential. Such use could make discharge impossible. Use hoisting equipment for heavy objects (weighing approximately 20 kg (44 lb) or more). Failure to do so may result in back strain or other injury if the object should fall. Use the eyebolts for removing the cover only; DO NOT use the eyebolts for hoisting the product. Eyebolts may break under strain, possibly resulting in serious injury. Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. Failure to do so may result in burns or other injury from the discharge of fluids. When disassembling or removing the product, wait until the internal pressure equals atmospheric pressure and the surface of the product has cooled to room temperature. Disassembling or removing the product when it is hot or under pressure may lead to discharge of fluids, causing burns, other injuries or damage. Be sure to use only the recommended components when repairing the product, and NEVER attempt to modify the product in any way. Failure to observe these precautions may result in damage to the product or burns or other injury due to malfunction or the discharge of fluids. Use only under conditions in which no freeze-up will occur. Freezing may damage the product, leading to fluid discharge, which may cause burns or other injury. Use under conditions in which no water hammer will occur. The impact of water hammer may damage the product, leading to fluid discharge, which may cause burns or other injury.

4 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie dieses Kapitel vor Beginn der Arbeiten sorgfältig durch und befolgen Sie die Vorschriften. Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Einbau- und Betriebsanleitung dienen dazu, Unfälle, Verletzungen, Betriebsstörungen und Beschädigungen der Anlagen zu vermeiden. Für Gefahrensituationen, die durch falsches Handeln entstehen können, werden drei verschiedene Warnzeichen benutzt: GEFAHR; WARNUNG; VORSICHT. Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen. Deutsch GEFAHR Bedeutet, dass eine unmittelbare Gefahr für Leib und Leben besteht. WARNUNG VORSICHT WARNUNG Bedeutet, dass die Möglichkeit der Gefahr für Leib und Leben besteht. VORSICHT Bedeutet, dass die Möglichkeit von Verletzungen oder Schäden an Anlagen oder Produkten besteht. Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat. Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der angegebenen Werte zwingen. Maximalen Differenzdruck NICHT ÜBERSCHREITEN, da sonst die Kondensatableitung unmöglich werden kann (Blockage). Für schwere Werkstücke (ca. 20 kg oder mehr) werden Hebezeuge dringend empfohlen. Nichtbeachtung kann zu Rückenverletzungen oder Verletzungen durch das herunterfallende Werkstück führen. Die Ringschrauben nur zum Abheben des Gehäusedeckels benutzen, NICHT zum Heben des gesamten Produkts. Ringschrauben können unter Belastung brechen, was zu schweren Unfällen führen kann. In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch austretende Fluide führen. Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen. Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT VERSUCHEN, das Produkt zu verändern. Nichtbeachtung kann zu Beschädigungen führen, die Betriebsstörungen, Verbrennungen oder andere Verletzungen durch austretende Fluide verursachen. Nur in frostsicherer Umgebung einsetzen. Einfrieren kann das Produkt beschädigen, was zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führt. Nur an Stellen einbauen, an denen kein Wasserschlag eintreten kann. Wasserschlag kann das Produkt beschädigen und zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen.

5 1. Règles de sécurité Lire attentivement cette notice avant l'utilisation et suivre les instructions. Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l entretien. La liste des précautions à prendre est établie afin d'assurer votre sécurité et de prévenir des dégâts matériels et/ou des blessures sérieuses. Dans certaines situations causées par une mauvaise manipulation, trois indicateurs sont utilisés afin d'indiquer le degré d'urgence, l'échelle du dommage potentiel et le danger: DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION. Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions. DANGER Indique une situation d'urgence avec risque de mort ou de blessure grave. AVERTISSEMENT ATTENTION AVERTISSEMENT Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique un risque de blessure ou de dégât matériel au produit et/ou aux installations. NE JAMAIS appliquer de chaleur directe au flotteur. Le flotteur pourrait exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels. Installer le produit correctement et NE PAS l utiliser en dehors de la pression et de la température maximales de fonctionnement, ni en dehors des autres plages spécifiées. Une telle utilisation peut entraîner des dommages au produit ou des dysfonctionnements, ce qui peut provoquer des brûlures ou autres blessures. Il se peut que des règlements locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des spécifications indiquées. NE PAS utiliser ce produit avec une pression différentielle supérieure au maximum indiqué. Le non-respect de cette consigne pourrait empêcher toute expulsion du condensât (blocage). Utiliser du matériel de levage adéquat pour les objets lourds (20 kg et plus). Le non-respect de cette règle peut provoquer des douleurs dans le dos ou des blessures si le produit venait à tomber. Utiliser les boulons à oeillet uniquement pour retirer le couvercle; NE PAS utiliser les boulons à oeillet pour soulever le produit. Les boulons à oeillet peuvent se casser en cas de surcharge, ce qui pourrait causer des blessures sérieuses. Prendre les mesures appropriées afin d éviter que des personnes n entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Le nonrespect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures sérieuses dues à l'écoulement des fluides. En cas de démontage ou de manipulation du produit, attendre que la pression interne soit égale à la pression atmosphérique et que la surface du produit soit complètement refroidie. Le non-respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres dommages dus à l'écoulement des fluides. En cas de réparation, utiliser uniquement les composants spécifiques du produit et NE JAMAIS ESSAYER de modifier le produit. Le nonrespect de cette règle peut entraîner des dommages au produit, ou des brûlures et autres blessures sérieuses dues au dysfonctionnement du produit ou à l'écoulement des fluides. N utiliser que dans des conditions où le gel ne se produit pas. Le gel peut endommager le produit et provoquer l'écoulement des fluides, et causer des brûlures ou autres blessures sérieuses. Utiliser le produit dans des conditions où il n'y a aucun coup de bélier. L'impact d'un coup de bélier peut endommager le produit et provoquer l écoulement des fluides, ainsi que des brûlures ou des blessures graves. Français

6 2. Configuration Aufbau Configuration Français Deutsch English @2!8!9!4!3 o i e q JH7RL-B t r @7 tr u e q JH5RL-B o i e q t r t ruy e q JH7RH-B JH7.5R-B w!3!0 A A A e e e q q r t@8 u t t r y u#0@9

7 No. Description No. Description No Body Cover Float Orifice Orifice Gasket Orifice Plug or Outlet Cover Plug or Outlet Cover Gasket Float Cover Screen Flange or Socket Cover Bolt Cover Nut Cover Gasket Connector Connector Gasket Snap Ring Air Vent Case Bimetal Plate Air Vent Screen Air Vent Valve Seat Air Vent Valve Plug Snap Ring Nameplate Screen Holder * Option for JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Nr. Bauteil Nr. Bauteil Nr. 1 Gehäuse 13 Gehäusedichtung 25 2 Gehäusedeckel 14 Verbindungshülse 26 3 Schwimmerkugel 15 Verbindungshülsedichtung 27 4 Ventilsitz 16 Spannring 28 5 Ventilsitzdichtung 17 Entlüftergehäuse 29 6 Ventilsitzstopfen oder Ventilsitzdeckel 18 Bimetallscheibe 7 Stopfendichtung oder Deckeldichtung 19 Entlüfter-Schmutzsieb 31 8 Schwimmerabdeckung 20 Entlüfterventilsitz 32 9 Schmutzsieb 21 Entlüfterventilstopfen Flansch oder Schweißmuffe 22 Spannring Gehäuseschraube 23 Typenschild 12 Gehäusemutter 24 Siebhalterung #2 Description Snap Ring Drain Plug Gasket* Drain Plug* Orifice Locknut Outlet Cover Bolt Outlet Cover Nut Screen Holder Retainer Air Vent Guide Gasket Air Vent Guide Eye Bolt Bauteil Spannring Stopfendichtung* Entwässerungsstopfen* Verschlussmutter Ventilsitzdeckelschraube Ventilsitzdeckelmutter Abstandsring Entlüfterdichtung Entlüfterführung Ringschraube * Option für JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B No. Désignation No. Désignation No. Désignation Corps Couvercle Flotteur Orifice Joint d orifice Bouchon ou couvercle d orifice Joint de bouchon ou joint de couvercle Couvercle de flotteur Crépine Bride ou douille à souder Boulon de couvercle Écrou de couvercle Joint de couvercle Tube guide Joint de tube guide Anneau tendeur Boîtier purge d'air Disque bimétallique Crépine purge d'air Siège purge d'air Bouchon purge d'air Anneau tendeur Plaquette nominative Porte-crépine Anneau tendeur Joint de bouchon vidange* Bouchon de vidange* Contre-écrou d orifice Boulon de couvercle d orifice Écrou de couvercle d'orifice Bague d écartement Joint de purgeur d'air Guide purgeur d'air Boulon à œil * Option pour JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Connection Anschluss Raccordement Français Deutsch Screwed Muffe Taraudé Socket Weld Schweißmuffe Douille à #3 Flanged: see page 5 Flansch: siehe Seite 5 À brides: voir page 5

8 Français Deutsch English 3. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Typ Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA Maximal zulässige Temperatur* TMA Température maximale admissible* TMA E Maximum Differential Pressure Maximaler Differenzdruck Pression différentielle maximale F Maximum Operating Temperature Maximale Betriebstemperatur Temp. de fonctionnement maximale G Production Lot No. Fertigungslos-Nr. Lot de Production N H Valve No. * Maximum allowable pressure (PMA) and maximum allowable temperature (TMA) are PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS, NOT OPERATING CONDITIONS. "Valve No." is displayed for products with options. This item is omitted from the nameplate when there are no options. * Maximal zulässiger Druck (PMA) und maximal zulässige Temperatur (TMA) sind AUSLEGUNGSDATEN, NICHT BETRIEBSDATEN. Die "Valve No." wird angegeben bei Typen mit Optionen. Bei Typen ohne Optionen bleibt diese Stelle frei. * Pression maximale admissible (PMA) et température maximale admissible (TMA) sont les CONDITIONS DE CONCEPTION, PAS LES CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT. Le "Valve No." est indiqué sur les modèles avec options. Ce numéro ne figure pas sur les modèles sans options. To avoid malfunctions, product damage, accidents or serious injury install CAUTION properly and, DO NOT use this product outside the specification range. Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted. Die Einbauhinweise beachten und die spezifizierten Betriebsgrenzen VORSICHT NICHT ÜBERSCHREITEN. Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der angegebenen Werte zwingen. Installer le produit correctement et NE PAS l utiliser en dehors des plages ATTENTION spécifiées. En cas de dépassement des limites données, des dysfonctionnements ou accidents pourraient survenir. Il se peut que des règlements locaux limitent l'utilisation du produit en-deçà des spécifications indiquées. B H C F C B F G A G D E A D E H

9 4. Proper Installation CAUTION Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. Use the eyebolts for removing the cover only; DO NOT use the eyebolts for hoisting the product. Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. Install for use under conditions in which no freeze-up will occur. Install for use under conditions in which no water hammer will occur. 1. Before installation, be sure to remove all protective seals. 2. Before installing the trap, blow out the inlet piping to remove all dirt and oil. 3. When hoisting the product, hang the rope around the inlet/outlet as close to the body as possible. 4. Install the steam trap within the allowable inclination, as shown below. Also make sure that the arrow mark on the body corresponds with the direction of flow. 5. Install the trap in the lowest part of the pipeline or equipment so the condensate flows naturally into the trap by gravity. The inlet pipe should be as short and have as few bends as possible. 6. Support the pipes properly within 800 mm (2.5 ft) on either side of the trap. 7. Install a bypass valve to discharge condensate, and inlet and outlet valves to isolate the trap in the event of trap failure or when performing maintenance. 8. Install a check valve at the trap outlet whenever more than one trap is connected to the condensate collection pipeline. 9. The use of unions is recommended to facilitate connection and disconnection of screwed models. English 5 5 Allowable Horizontal lnclination 5. Piping Arrangement Requirement Install a catchpot with the proper diameter. Correct 5 5 Allowable Vertical lnclination Incorrect Diameter is too small. Make sure the flow of condensate is not obstructed. Diameter is too small and inlet protrudes into pipe. To prevent rust and scale from flowing into the trap, connect the inlet pipe mm (1-2 in) above the base of the T - pipe. When installing on the blind end, make sure nothing obstructs the flow of condensate. Rust and scale flow into the trap with the condensate. Condensate collects in the pipe. Continued page 9

10 English Check to make sure that the pipes connected to the trap have been installed properly. 1. Is the pipe diameter suitable? 2. Has the trap been installed within the allowable inclination and with the arrow on the body pointing in the direction of flow? 3. Has sufficient space been secured for maintenance? 4. Have maintenance valves been installed at the inlet and outlet? If the outlet is subject to back pressure, has a check valve been installed? 5. Is the inlet pipe as short as possible, with as few bends as possible, and installed so that the condensate will flow naturally down into the trap? 6. Has the piping work been done with the proper methods, as shown in the table on page 8? 6. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions. Steam trap failure may result in temperature drop in the equipment, poor product quality or losses due to steam leakage. WARNING CAUTION Body, Cover(s) Gaskets Bimetal Plate Air Vent Valve (and Seat) Screen(s) Float Orifice Opening NEVER apply direct heat to the float. The float may explode due to increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or property and equipment damage. Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. Before attempting to open the trap, close the inlet and outlet isolation valves and wait until the trap has cooled completely. Failure to do so may result in burns. Be sure to use the proper components and NEVER attempt to modify the product. Parts Inspection Procedure Check inside for damage, dirt, grease, oil film, rust or scale Check for warping or damage Check for damage Check for damage Check for clogging, corrosion or damage Check for deformation, damage, oil film or water inside Check for rust, scale, oil film, wear or damage

11 Disassembly/Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) JH3-B JH5RH-B JH5RL-B JH7RL-B Part & No. JH7RM-B JH7RH-B JH7.5R-B JH8R-B During Disassembly During Reassembly JH7.2R-B Coat threads with anti-seize and Drain Plug 27 * * Use a wrench to remove tighten to the proper torque Drain Plug Gasket 26 Cover Bolt 11 Cover Nut 12 Cover 2 Cover Gasket 13 Remove gasket and clean sealing surfaces Use a wrench to remove Use a wrench to remove Replace with a new gasket, coat surfaces with anti-seize Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torques Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torque Remove (use all 4 eye bolts Align cover with the connector or the for JH8R-B to hoist the cover) arrow on the body and attach Remove gasket and clean sealing surfaces Replace with a new gasket, do not apply anti-seize Connector 14 Remove the connector Insert the connector Connector Gasket 15 Remove gasket and clean sealing surfaces Replace with a new gasket, do not apply anti-seize Snap Ring 16 Use appropriate pliers Insert securely into groove Air Vent Screen 19 Remove being careful not to misshape Replace being careful not to misshape Bimetal Unit 18, 21, 22 Remove bimetal unit from cover Reinsert in the proper orientation Air Vent Valve Seat 20 Use a wrench to remove Tighten to the proper torque Air Vent Case 17 Remove from cover Place in cover Air Vent Guide 33 Use a wrench to remove Tighten to the proper torque Air Vent Guide Gasket 32 Screen 9 & Float Cover 8 Remove gasket and clean sealing surfaces Lift straight up Replace with a new gasket, coat surfaces with anti-seize Align arrows and insert, insert tab on bottom into guide on body and push in until top is flush Snap Ring 25 Use appropriate pliers Insert securely into groove Screen 9 Lift straight up while turning Place screen holder on ledge inside Lift straight up body, round side up; place screen Screen Holder Retainer 31 * * * holder retainer next (if applicable), followed by screen Screen Holder 24 * * * Remove without bending Float 3 Orifice Plug 6 Orifice Plug Gasket 7 Outlet Cover Nut Remove, careful not to scratch grounded surface Use a wrench to remove Remove gasket and clean sealing surfaces Use a wrench to remove Outlet Cover 6 Remove Attach Outlet Cover Gasket 7 Orifice Locknut 28 Orifice 4 Orifice Gasket 5 * * * * * Remove gasket and clean sealing surfaces Use a wrench to remove (may require extension bar) Insert into body, being careful not to scratch its grounded surface Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torque Replace with a new gasket, coat surfaces with anti-seize Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torque Replace with a new gasket, do not apply anti-seize Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torque (see page 11) Use a wrench to remove Coat threads with anti-seize and tighten to the proper torque Remove from interior Fix with Orifice Locknut (see page 11) Remove gasket and clean sealing surfaces Replace with a new gasket, coat surfaces with anti-seize Replace with a new gasket (see page 11) * Option The entire unit may be removed and replaced at the Air Vent Guide 33 with an open wrench * Must remove Air Vent Guide 33 before this part can be removed or inserted English

12 NOTES for JH7RH-B: Special Points Pertaining to Orifice and Orifice Gasket Reassembly Follow the steps below when inserting the orifice into the body in order to ensure that the gasket does not fall off and is inserted correctly without protruding from the groove. English 1. First, insert the orifice alone into the orifice-housing section of the body, in order to ascertain how much of it should be sticking out. 2. Take the orifice out again, and then fill the groove in the orifice with water and insert the gasket. The surface tension of the water will now hold the gasket in place, and it will not fall out even if the orifice is pointed downwards. 3. Without altering anything, insert it into the orifice-housing section of the body and check to make sure that the amount of orifice sticking out of the body is the same as the amount that was sticking out when only the orifice was inserted in step Hold it in that position by hand and, after hand-tightening the orifice locknut from the outlet side, hold the orifice in place from the body float chamber side using a drive wrench and then tighten the orifice locknut to the proper torque using a torque wrench. Special Points Pertaining to Cover and Outlet Cover Reassembly 1. After operation following disassembly and reassembly, it is recommended that the trap be let to sit for a day and then receive additional tightening. 2. Using the tightening torques for the cover nuts and outlet cover nuts as a reference, tighten until the cover and outlet cover gaps are uniform. The gaps Body 1 should be 1.5 mm ( ) or less. 16 Cover or Outlet Cover 1.5 mm ( ) 1 16 Parts & Number Model Cover Bolt / Nut 12 Orifice 4 Orifice Plug 6 Drain Plug* 27 Air Vent Valve Seat 20 Model Cover Nut 12 Orifice 4 Orifice Plug 6 Outlet Cover Nut Drain Plug 27 Orifice Locknut 28 Air Vent Valve Seat 20 Air Vent Guide 33 Model Cover Nut 12 Orifice 4 Orifice Plug 6 Outlet Cover Nut Drain Plug 27 Air Vent Valve Seat 20 Air Vent Guide 33 Tightening Torque and Distance Across Flats JH3-B JH5RL-B JH5RH-B N. m (lbf. ft) mm (in) N. m (lbf. ft) mm (in) N. m (lbf. ft) mm (in) (37) (22) (59) (26) (22) ( 32) ( 3 8 ) ( 15 16) ( 13 16) ( 21 32) (81) (100) (1) (26) (22) ( 7 8 ) ( 21 32) ( ) ( 13 16) ( 3 4 ) (125) (100) (1) (26) (22) ( 15 16) ( 21 32) ( ) ( 13 16) ( 3 4 ) JH7RL-B JH7RM-B JH7RH-B (81) (210) (310) ( 8 ) (1) ( ) (150) (210) (310) ( 15 16) (1) ( ) 700 (510) 46 (73) (22) JH7.2R-B (110) 24 (260) 38 (510) 46 (1) ( 3 4 ) 15 ( 16) ( ) ( ) (73) (22) (1) ( 3 4 ) JH7.5R-B (150) ( ) (440) 46 ( ) (590) 46 ( ) (150) (185) 32 (22) 19 (73) 24 JH8R-B (3) (7) ( ) ( ) ( ) ( 3 4 ) 15 ( 16) ( ) ( ) 160 (115) 24 ( 15 16) 100 (73) 26 (1) 100 (73) 26 (1) 100 (73) 26 (1) (22) 19 3 ( ) ( 3 ) ( 3 4 (22) 19 4 (22) 19 4 ) 150 (110) ( 1 3 ) 150 (110) 50 ( ) * Option for JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B 1 N. m 10 kg cm If drawings or other special documentation were supplied for the product, any torque given there takes precedence over values shown here.

13 Instructions for Plug / Holder Disassembly and Reassembly The seal on the threaded plugs/holders found on TLV products is formed by a flat metal gasket. There are various installation orientations for the gaskets, such as horizontal, diagonal and downward, and the gasket may be pinched in the thread recesses during assembly. Instructions for Disassembly and Reassembly 1 Remove the plug/holder using a tool of the specified size (distance across flats). 2 The gasket should not be reused. Be sure to replace it with a new gasket. 3 Clean the gasket surfaces of the plug/holder and the product body using a rag and/or cleaning agents, then check to make sure the surfaces are not scratched or deformed. 4 Coat both the gasket surface of the plug/holder and the threads of the plug/holder with anti-seize, then press the gasket onto the center of the gasket surface of the plug/holder, making sure the anti-seize affixes the gasket tightly to the plug/holder. Check to make sure the gasket is not caught in the recesses of the threads. 5 Hold the plug/holder upside down to make sure that the anti-seize makes the gasket stick to the plug/holder even when the plug/holder is held upside down. 6 Screw the plug/holder by hand into the product body while making sure that the gasket remains tightly affixed to the center of the gasket surface of the plug/holder. Make sure the entire gasket is making contact with the gasket surface of the product body. It is important at this point to make sure the gasket is not pinched in the thread recesses of the plug/holder. 7 Tighten the plug/holder to the proper torque. 8 Next, begin the supply of steam and check to make sure there is no leakage from the part just tightened. If there is leakage, immediately close the inlet valve and, if there is a bypass valve, take the necessary steps to release any residual pressure. After the surface of the product cools to room temperature, repeat the procedure beginning from step Coat with anti-seize 5 6 Gasket Surface Gasket Do not pinch gasket in thread recesses English

14 English 7. Maintenance Parts and Repair Parts Maintenance parts and repair parts are available from TLV only in kits, as shown below. Maintenance Kit: M Repair Kit: R Orifice 4 Orifice Gasket 5 Orifice Plug Gasket or Outlet Cover Gasket 7 Float Cover 8 Screen 9 Cover Gasket 13 Connector Gasket 15 Snap Ring 16 Air Vent Case 17 Bimetal Plate 18 Air Vent Screen 19 Air Vent Valve Seat 20 Air Vent Valve Plug 21 Snap Ring 22 Drain Plug Gasket* 26 Orifice Locknut 28 Air Vent Guide Gasket 32 * Option for JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Float Replacement 8. Operational Check A visual inspection can be carried out to aid in determining the necessity for immediate maintenance or repair, if the trap is open to atmosphere. If the trap does not discharge to atmosphere, use diagnostic equipment such as TLV TrapMan or TLV Pocket TrapMan (within their pressure and temperature measurement range). Normal: Blocked: Blowing: Steam Leakage: JH3-B M R JH5RL-B JH5RH-B JH7RM-B JH7RL-B JH7RH-B JH7.2R-B JH7.5R-B JH8R-B M R M R M R M R M R M R Replacement floats are available for all models above. Condensate is discharged continuously with flash steam and the sound of flow can be heard. If there is very little condensate, there is almost no sound of flow. No condensate is discharged. The trap is quiet and makes no noise, and the surface temperature of the trap is low. Live steam continually flows from the outlet and there is a continuous metallic sound. Live steam is discharged through the trap outlet together with the condensate and there is a high-pitched sound. (When conducting a visual inspection, flash steam is sometimes mistaken for steam leakage. For this reason, the use of a steam trap diagnostic instrument such as TLV TrapMan is highly recommended.) Flash Steam Live Steam Leakage White jet containing water droplets Clear, slightly bluish jet

15 9. Troubleshooting If the expected performance is unachievable after installation of the steam trap, read chapters 4 and 5 again and check the following points for appropriate corrective measures. Problem No condensate is discharged (blocked) or discharge is poor Steam is discharged or leaks from the trap outlet (blowing) (steam leakage) Steam leaks from a place other than the trap outlet Float is frequently damaged Cause Remedy Float is damaged or filled with condensate Replace the float Orifice, screen or piping are clogged with rust or Clean scale The bimetal is damaged Replace with new bimetal The trap operating pressure exceeds the maximum Compare specifications specified pressure, or there is insufficient pressure and actual operating differential between the trap inlet and outlet conditions Steam locking has occurred Blowdown through the bypass or close the trap inlet valve and allow the trap to cool Rust and scale have accumulated around the Clean valve seat or under the float Orifice is damaged Replace with new orifice Float is deformed or coated with scale Clean or replace the float Trap is installed above the maximum allowable Correct the installation inclination angle Vibration of trap occurs Lengthen inlet piping, then fasten it securely The bimetal air vent valve surface and/or the air Clean or replace with vent valve seat has a build-up or is scratched new bimetal and/or air vent valve seat The bimetal is damaged Replace with new bimetal Deterioration of or damage to gaskets Replace the gaskets Leakage from eroded cavities of body or cover Replace the trap Improper tightening torque for cover was used Tighten to the proper torque Water hammer occurs Examine the piping for problems that can cause water hammer NOTE: When replacing parts with new, use the parts list on page 13 for reference, and replace with parts from the respective replacement parts kits. English

16 Deutsch 4. Einbauhinweise VORSICHT Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. Die Ringschrauben nur zum Abheben des Gehäusedeckels benutzen, NICHT zum Heben des gesamten Produkts. In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fern zu halten. Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. Kondensatableiter nur dort einbauen, wo kein Wasserschlag eintreten kann. 1. Vor dem Einbau die Transport-Schutzkappen entfernen. 2. Vor Einbau Leitung durchblasen, um Öl und Verschmutzungen zu entfernen. 3. Zum Heben des Produkts das Seil um die Einlass/Auslass-Stutzen so nahe wie möglich am Gehäuse schlingen. 4. Die Kondensatableiter sind so einzubauen, dass die nachfolgend gezeigten Schräglagentoleranzen nicht überschritten werden und der Pfeil auf dem Gehäuse in Durchflussrichtung zeigt. 5. Die Zuführleitung sollte kurz sein, so wenig Krümmer wie möglich aufweisen und ist so zu verlegen, dass das Kondensat durch Schwerkraftwirkung dem KA zufließen kann. 6. Die Kondensatleitung im Abstand von maximal 800 mm vor und hinter dem KA abstützen. 7. Für Wartung und Inspektion Absperrorgane vor und hinter dem Kondensatableiter, sowie eine Umgehungsleitung zur Notentwässerung vorsehen. 8. Falls die Auslassleitung in einen Tank oder eine Kondensatrückführleitung mündet, oder falls mehrere Kondensatableiter an eine gemeinsame Leitung angeschlossen sind, muss ein Rückschlagventil hinter jedem Kondensatableiter eingebaut werden. 9. Bei Muffenanschluss wird empfohlen, Rohrverschraubungen vor und hinter dem KA anzubringen. 5 5 Horizontale Toleranz 5. Rohrleitungsführung Vorschrift Kondensatstutzen mit ausreichendem Durchmesser einbauen. Für ungehinderten Kondensatzufluss sorgen. Richtig 5 5 Vertikale Toleranz Falsch Durchmesser zu klein. Durchmesser zu klein und Abflussrohr ragt in Rohrleitung hinein. Um Rost und sonstige Ablagerungen vom KA fernzuhalten muss die Zuleitung mm über dem Deckel des Stutzens angeschlossen werden. Bei Einbau an Leitungsenden ist die nebenstehende Anschlussart vorzusehen, damit das Kondensat ungehindert abfließen kann. Rost und sonstige Ablagerungen gelangen mit dem Kondensat in den KA. Kondensat sammelt sich in Rohrleitung an. Fortsetzung Seite 16

17 Stellen Sie sicher, dass die Rohrleitungsarbeiten richtig ausgeführt wurden und dass der KA wie beschrieben eingebaut wurde: 1. Ist die Nennweite groß genug? 2. Wurde der KA horizontal, bzw. innerhalb der Schräglagentoleranz und mit dem Pfeil in Durchflussrichtung eingebaut? 3. Ist genügend Platz für Wartungsarbeiten vorhanden? 4. Wurden vor und hinter dem KA Absperrarmaturen eingebaut? Falls Gegendruck besteht, wurde ein Rückschlagventil eingebaut? 5. Ist die Zuleitung so kurz wie möglich, hat sie so wenig Krümmer wie möglich und kann das Kondensat durch Schwerkraft zufließen? 6. Wurden die Rohrleitungen so ausgeführt, wie auf Seite 15 beschrieben? 6. Inspektion und Wartung Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder, je nach Betriebsweise, in kürzeren Zeitabständen eine Inspektion durchzuführen. WARNUNG VORSICHT Gehäuse, Deckel Dichtungen Bimetallscheibe Schmutzsiebe Schwimmerkugel Ventil-Öffnung Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat. Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. Vor dem Öffnen des Kondensatableiters sind die Absperrarmaturen auf beiden Seiten zu schließen. Gehäuse auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Nichtbeachtung kann zu Verbrennungen führen. Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT VERSUCHEN, das Produkt zu verändern. Überprüfung der Einzelteile Auf Ablagerungen, Rost, Schmutz, Ölfilm prüfen Auf Verformung oder Beschädigung prüfen Auf Beschädigung prüfen Auf Verstopfung, Ablagerungen, Beschädigung prüfen Auf Verformung, Beschädigung oder Wasser in der Kugel prüfen Auf Ablagerungen, Rost, Schmutz, Ölfilm prüfen Deutsch

18 Deutsch Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) JH3-B JH5RL-B JH7RL-B Bauteil & Nr. JH7RM-B JH7RH-B JH7.5R-B JH8R-B Ausbau Einbau JH5RH-B JH7.2R-B Gabel- oder Ringschlüssel * * verwenden Entwässerungsstopfen 27 Stopfendichtung 26 Gehäuseschraube 11 Gehäusemutter 12 Gehäusedeckel 2 Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Gabel- oder Ringschlüssel verwenden Gabel- oder Ringschlüssel verwenden ausbauen (alle vier Ringschrauben von JH8R-B zum Anheben benutzen) Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Dichtung erneuern, mit Schmiermittel bestreichen Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Deckel so aufsetzen, dass Verbindungshülse passt Dichtung erneuern, nicht mit Schmiermittel bestreichen Gehäusedichtung 13 Verbindungshülse 14 Hülse abnehmen Hülse einsetzen Dichtung Dichtung entfernen Verbindungshülse 15 und Dichtflächen reinigen Spannring 16 Entlüfter- Schmutzsieb 19 Bimetall-Packung 18, 21, 22 Entlüfterventilsitz 20 Entlüftergehäuse 17 Entlüfterführung 33 Entlüfterdichtung 32 Schmutzsieb 9 & Schwimmerabdeckung 8 Spannring 25 Schmutzsieb 9 Abstandsring 31 Siebhalterung 24 Schwimmerkugel 3 Ventilsitzstopfen 6 Stopfendichtung 7 mit geeigneter Zange zusammendrücken und aus Rille ziehen Darauf achten, das Sieb nicht zu verformen Bimetall-Packung aus Gehäusedeckel herausnehmen Gabel- oder Ringschlüssel verwenden aus Gehäusedeckel herausnehmen Gabel- oder Ringschlüssel verwenden Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Nach oben abheben Dichtung erneuern, nicht mit Schmiermittel bestreichen einsetzen und in Rille einrasten Darauf achten, das Sieb nicht zu verformen beim Einsetzen auf richtige Ausrichtung achten Anzugsmoment beachten in Gehäusedeckel einsetzen Anzugsmoment beachten Dichtung erneuern, mit Schmiermittel bestreichen mit Pfeil auf Schwimmer-Abdeckung (wie Pfeil auf Gehäuse und Nocke) in Führung im Gehäuse einsetzen bis Sieboberkante mit Gehäuseoberkante übereinstimmt mit geeigneter Zange zusammendrücken und aus Rille ziehen einsetzen und in Rille einrasten Drehend nach oben abziehen Siebhalterung mit Rundung nach oben auf Gehäusevorsprung aufsetzen, dann Nach oben abheben * * * Abstandsring, falls vorhanden, und * * * Herausnehmen, nicht verbiegen Schmutzsieb * * Gabel- oder Ringschlüssel * verwenden Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Gabel- oder Ringschlüssel verwenden Dichtung erneuern, mit Schmiermittel bestreichen Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Ventilsitzdeckelmutter Deckel abnehmen Deckel aufsetzen Ventilsitzdeckel 6 Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Dichtung erneuern, nicht mit Schmiermittel bestreichen Deckeldichtung 7 Verschlussmutter 28 Ventilsitz 4 Ventilsitzdichtung 5 * * Gabel- oder Ringschlüssel verwenden (u.u. wird eine Verlängerungsschiene benötigt) Gabel- oder Ringschlüssel verwenden Gabel- oder Ringschlüssel verwenden aus dem Inneren entnehmen Dichtung entfernen und Dichtflächen reinigen Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten (siehe Seite 18) Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten Gewinde schmieren, Anzugsmoment beachten mit Ventilsitz-Verschlussmutter anziehen (siehe Seite 18) Dichtung erneuern, mit Schmiermittel bestreichen Dichtung erneuern (siehe Seite 18) * Option Die gesamte Einheit kann an der Entlüfterführung 33 mit einem Gabelschlüssel entnommen und ausgetauscht werden. * Zum Ausbau und Einbau dieses Teils muss erst Entlüfterführung 33 abgenommen werden.

19 Hinweise für JH7RH-B: Besondere Punkte zum Zusammenbau von Ventilsitz und Ventilsitzdichtung Setzen Sie den Ventilsitz in folgenden Schritten in das Gehäuse ein, um sicher zu stellen, dass die Ventilsitzdichtung richtig sitzt und nicht aus der Nut hervorsteht: 1. Als erstes den Ventilsitz allein in die vorgesehene Stelle im Gehäuse einsetzen, um zu ermitteln, wie weit er herauszustehen hat. 2. Den Ventilsitz wieder entnehmen, seine Nut mit Wasser benetzen und die Ventilsitzdichtung auflegen. Die Oberflächenspannung des Wassers hält die Dichtung an seiner Stelle, auch wenn der Ventilsitz umgedreht wird. 3. Ventilsitz und -dichtung nun in die vorgesehene Stelle im Gehäuse einsetzen und darauf achten, dass der Ventilsitz gerade so viel heraussteht, wie vorher bei Schritt 1 ohne Dichtung. 4. Den eingesetzten Ventilsitz festhalten und seine Verschlussmutter von der Auslassseite her per Hand andrehen. Dann den Ventilsitz in der Schwimmerkammer mit einem Sechskantschlüssel festhalten und die Verschlussmutter mit einem Drehmomentschlüssel bis zum angegebenen Anziehmoment festziehen. Besondere Punkte zum Zusammenbau von Gehäusedeckel und Ventilsitzdeckel 1. Es wird empfohlen, nach einem auf Ausbau und Wiedereinbau folgenden Betriebsdurchgang den Kondensatableiter einen Tag ruhen zu lassen und anschließend Schrauben und Muttern nachzuziehen. 2. Gehäuseschrauben und Auslassdeckelschrauben unter Berücksichtigung der Anziehmomente festziehen, bis die jeweiligen Spalte zwischen Schraubkopf und Deckel gleich sind. Sie sollten 1,5 mm oder weniger betragen. Gehäuse Gehäusedeckel oder Ventilsitzdeckel 1,5 mm Deutsch Bauteil & Nr. Typ Gehäusedeckelbolzen / -mutter 12 Ventilsitz 4 Ventilsitzstopfen 6 Entwässerungsstopfen* 27 Entlüfterventilsitz 20 Typ Gehäusedeckelbolzen / -mutter 12 Ventilsitz 4 Ventilsitzstopfen 6 Ventilsitzdeckelmutter Entwässerungsstopfen 27 Verschlussmutter 28 Entlüfterventilsitz 20 Entlüfterführung 33 Anzugsmomente und Schlüsselweiten JH3-B JH5RL-B JH5RH-B JH7RL-B JH7RM-B N. m mm N. m mm N. m mm N. m mm N. m mm JH7RH-B JH7.2R-B JH7.5R-B JH8R-B * Option für JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Falls Zeichnungen oder andere spezielle Dokumente mit dem Produkt geliefert wurden, haben Angaben über Anzugsmomente in diesen Unterlagen Vorrang vor den hier gezeigten Anzugsmomenten

20 Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Deutsch Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit. Ausbau und Einbau 1 Den Entwässerungsstopfen mit einem Ringschlüssel gemäß der angegeben Schlüsselweite ausschrauben. 2 Einmal eingebaute Dichtungen nicht wiederverwenden, sondern unbedingt ersetzen. 3 Die Dichtflächen am Entwässerungsstopfen und am Kondensatableiter mit einem Lappen o.ä. säubern und auf einwandfreien Zustand prüfen (Kratzer). 4 Sowohl die Dichtfläche, als auch das Gewinde des Entwässerungsstopfens mit Schmiermittel bestreichen. Dann den Dichtring zentriert auf die Dichtfläche des Stopfens bringen, sodass der Ring aufgrund des Schmiermittels am Stopfen haftet. Der Dichtring darf nicht in eine Gewindevertiefung verrutschen. 5 Den Entwässerungsstopfen zur Probe der Haftung des Dichtringes nach unten richten. 6 Den Entwässerungsstopfen per Hand in den Kondensatableiter eindrehen und dabei darauf achten, dass der Dichtring zentriert auf der Dichtfläche des Stopfens bleibt. Darauf achten, dass der Dichtring nicht in das Gewinde verrutscht, besonders wenn der Dichtring Kontakt auch mit der Dichtfläche des Kondensatableiters bekommt. 7 Den Entwässerungsstopfen mit dem ausgewiesenen Drehmoment festziehen. Dichtfläche Dichtung Dichtung nicht in das Gewinde bringen 8 Führen Sie als nächstes eine Dichtigkeitsprüfung unter Dampf vor und achten besonders auf das soeben eingebaute Bauteil. Falls Leckage auftritt sofort die Absperrarmatur an der Einlassseite schließen und den Restdruck ablassen, falls eine Umgehungsleitung installiert ist. Nach dem Ausgleich mit dem Umgebungsdruck und dem Abkühlen der Produktoberflächen auf Raumtemperatur Aus- und Einbau ab 1 wiederholen Mit Schmiermittel versehen

21 7. Ersatzteile für Wartung und Reparatur Wartungs- und Reparaturteile sind nur in unten angezeigten Sätzen erhältlich. Wartungssatz: W Reparatursatz: R Ventilsitz 4 Ventilsitzdichtung 5 Stopfendichtung oder Deckeldichtung 7 Schwimmerabdeckung 8 Schmutzsieb 9 Gehäusedichtung 13 Verbindungshülsedichtung 15 Spannring 16 Entlüftergehäuse 17 Bimetallscheibe 18 Entlüfter- Schmutzsieb 19 Entlüfterventilsitz 20 Entlüfterventilstopfen 21 Spannring 22 Stopfendichtung* 26 Verschlussmutter 28 Entlüfterdichtung 32 * Option für JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Ersatz-Schwimmerkugel 8. Funktionsprüfung Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführleitungen angeschlossene KA können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck- und Temperaturmessbereiche) geprüft werden. Normal: Blockiert: KA bläst: Dampfverlust: JH3-B W R JH5RL-B JH5RH-B JH7RM-B JH7RL-B JH7RH-B JH7.2R-B JH7.5R-B JH8R-B W R W R W R W R W R W R Für alle oben gezeigten Typen sind Ersatz-Schwimmerkugeln erhältlich. Kondensat wird kontinuierlich unter Bildung von Entspannungsdampf abgeleitet. Ein entsprechendes Fließgeräusch ist zu hören. Bei geringer Kondensatmenge ist dieses Geräusch ebenfalls geringer, oder kaum noch wahrnehmbar. Kondensatabfluss nicht feststellbar. Der KA macht kein Geräusch und seine Oberflächentemperatur ist niedrig. Sattdampf tritt kontinuierlich an der Auslassseite aus und ein metallisch klingendes Geräusch ist hörbar. Sattdampf, vermischt mit Kondensat tritt mit einem pfeifenden Geräusch an der Auslassseite aus. (Bei visueller Inspektion wird oft Entspannungsdampf mit Dampfverlust verwechselt. Daher wird empfohlen, im Zweifel Messgeräte, z. B. TLV TrapMan zu verwenden). Entspannungsdampf Dampfverlust Deutsch Weißer Strahl mit Wassertröpfchen Klarer, leicht bläulicher Strahl

22 Deutsch 9. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 4 und 5. Gehen Sie dann die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Kondensat läuft nicht ab (blockiert), oder Ableitung ist ungenügend Dampfverlust oder Durchblasen über Auslassleitung Leckage aus Gehäuse Schwimmerkugel ist oft beschädigt Ursachen Schwimmerkugel ist beschädigt, oder voll Wasser Ventilsitz, Schmutzsieb oder Rohrleitungen sind verstopft mit Schmutzablagerungen oder Rost Das Bimetall ist beschädigt Der Betriebsdruck übersteigt den maximal zulässigen Druck oder der Differenzdruck zwischen Einlass und Auslass ist zu niedrig Dampfabschluss ist eingetreten Rost und Schmutz haben sich am Ventilsitz oder unter der Schwimmerkugel abgelagert Ventilsitz ist beschädigt Schwimmerkugel ist beschädigt oder verschmutzt KA in zu großer Schräglage eingebaut Kondensatableiter vibriert Ablagerungen oder Kratzer am Bimetall- Entlüfterventil und/oder Ventilsitz Das Bimetall ist beschädigt Dichtungen sind abgenutzt oder beschädigt Erosion im Gehäuse oder Gehäusedeckel Anzugsmoment von Gehäuseschrauben oder Stopfen zu gering Häufiger Wasserschlag Gegenmaßnahmen Schwimmerkugel ersetzen Reinigen mit neuem Bimetall ersetzen Prüfen, ob Auslegungsdaten mit den wirklichen Betriebsdaten übereinstimmen Umgehungsleitung durchblasen oder Einlassventil schließen und KA abkühlen lassen Reinigen Ventilsitz ersetzen Schwimmerkugel reinigen oder ersetzen KA innerhalb der Schräglagentoleranz einbauen Einlassleitung verlängern, Rohrleitungen besser unterstützen Entlüfterventil und/oder Ventilsitz reinigen bzw. ersetzen mit neuem Bimetall ersetzen Dichtungen ersetzen Kondensatableiter ersetzen Mit vorgeschriebenem Anzugsmoment anziehen Rohrleitungen untersuchen und mögliche Fehler beheben ANMERKUNG: Wenn Bauteile ersetzt werden müssen, benutzen Sie die Bauteilliste auf Seite 20 und entnehmen Sie die zu ersetzenden Teile aus den Ersatzteil-Sätzen.

23 4. Installation correcte Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement ATTENTION et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l entretien. Utiliser les boulons à œillet uniquement pour retirer le couvercle; NE PAS utiliser les boulons à œillet pour soulever le produit. Éviter que des personnes n'entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Utiliser le purgeur dans des conditions où le gel ne se produit pas. Ne pas utiliser le purgeur dans des conditions où des coups de bélier peuvent se produire. 1. Ne pas oublier d'ôter toutes les étiquettes protectrices avant l'installation. 2. Avant l'installation, souffler la tuyauterie d'entrée afin d'en retirer l'huile et les saletés. 3. Lorsque vous soulevez le produit, accrochez la corde autour de l entrée/sortie, le plus près possible du corps. 4. Installer le purgeur en tenant compte des limites d inclinaison, comme illustré ci-dessous. S assurer aussi que la flèche sur le corps pointe dans la direction du flux de condensât. 5. Placer le purgeur de façon à ce que le condensât entre dans le purgeur par gravité. La conduite d'entrée devrait être la plus courte et la moins courbée possible. 6. Prévoir un support des conduites à l'intérieur de 0,8 m de chaque côté du purgeur. 7. Installer une soupape by-pass, ainsi que des soupapes d'entrée et de sortie, pour isoler le purgeur en cas de défaillance ou d'entretien. 8. Installer un clapet de retenue à la sortie du purgeur dans le cas où la conduite d'évacuation du condensât mène à une citerne ou à une conduite de récupération; la même chose vaut dans le cas où la conduite de collecte du condensât est raccordée à plusieurs purgeurs. 9. L'utilisation de raccords est recommandée pour l'installation de la version taraudée. 5 5 Inclinaison horizontale Inclinaison verticale 5. Disposition des conduites Condition requise Installer un séparateur de saletés d un diamètre approprié. Correct 5 5 Incorrect Diamètre trop petit. Français Vérifier que le flux de condensât n est pas obstrué. Diamètre trop petit et l entrée fait saillie dans la conduite. Pour empêcher l entrée de rouille et d écaille dans le purgeur, connecter le tuyau d entrée mm au-dessus de la base du tuyau en T. Lorsque le purgeur est installé en bout de conduite, vérifier que rien n obstrue le flux de condensât. De la rouille et de l écaille pénètrent le purgeur avec le condensât. Le condensât s accumule dans la conduite. Suite à la page 23

24 Vérifier que les conduites raccordées au purgeur aient été installées correctement. 1. Est-ce que le diamètre de la conduite est approprié? 2. Est-ce que le purgeur a été installé en respectant les limites d inclinaison, et avec la flèche sur le corps pointant dans la direction du flux? 3. Est-ce qu un espace suffisant a été prévu pour l entretien? 4. Est-ce que des vannes d entretien ont été installées à l entrée et à la sortie? Si la sortie est sujette à contre-pression, est-ce qu un clapet de retenue a été installée? 5. Est-ce que la conduite d entrée est la plus courte et la moins courbée possible, et installée de façon à ce que le condensât coule vers le purgeur naturellement? 6. Est-ce que le tuyautage a été fait correctement, tel qu illustré dans le tableau en page 22? Français 6. Contrôle et entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles habituels. Un purgeur de vapeur défectueux peut être à l'origine de pertes dues à des fuites de vapeur. NE JAMAIS appliquer de chaleur directe au flotteur. Le flotteur pourrait AVERTISSEMENT exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels. ATTENTION Corps, couvercle(s) Joints Disque bimétallique Crépine(s) Flotteur Ouverture d'orifice Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l entretien. Avant de vouloir ouvrir le purgeur, fermer les soupapes de sectionnement à l'entrée et à la sortie du purgeur, et attendre qu'il soit complètement refroidi. Le non-respect de ces consignes peut être à l'origine de brûlures ou de blessures. Utiliser les composants appropriés et NE JAMAIS modifier le purgeur. Procédure d'inspection des pièces Vérifier qu'il n'y ait pas de saletés, de graisse, de pellicule d'huile, de rouille ou d'écaille à l'intérieur Vérifier qu'ils ne soient ni gondolés ni endommagés Verifier qu'il ne soit pas endommagé Vérifier qu'elle ne soit ni encrassée, ni corrodée, ni endommagée Vérifier qu'il ne soit ni endommagé ou déformé, ni rempli de condensât Vérifier qu'il n'y ait pas de rouille, d'écaille, de pellicule d'huile, d'usure ou de dégâts

25 Retrait et remplacement des pièces (suivre l'ordre inverse pour le rassemblage) JH3-B JH5RL-B JH7RL-B Pièce & No. JH7RM-B JH7RH-B JH7.5R-B JH8R-B Pendant le démontage Pendant le rassemblage JH5RH-B JH7.2R-B Bouchon de Appliquer de l anti-grippant et serrer vidange 27 * * Utiliser une clé à vis avec moment de torsion approprié Joint de bouchon vidange 26 Boulon de couvercle 11 Écrou de couvercle 12 Couvercle 2 Joint de couvercle 13 Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Utiliser une clé à vis Utiliser une clé à vis Retirer le couvercle (pour le JH8R-B, utiliser les 4 boulons à œil pour soulever le couvercle) Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Remplacer par un nouveau joint, enduire surfaces de l anti-grippant Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié Aligner le couvercle avec le tube guide afin d attacher le couvercle Remplacer par un nouveau joint, ne pas appliquer d anti-grippant Tube guide 14 Retirer le tube guide Placer le tube guide Joint de tube Retirer le joint et nettoyer Remplacer par un nouveau joint, ne pas guide 15 surfaces de scellement appliquer d anti-grippant Anneau tendeur 16 Crépine purge d'air 19 Élément bimétallique 18, 21, 22 Utiliser les pinces appropriées Retirer; attention de ne pas déformer Retirer du couvercle de l élément bimétallique Placer fermement dans le sillon de l anneau tendeur Remplacer; attention de ne pas déformer Vérifier que l élément bimétallique ne soit pas à l envers Siège purge d'air 20 Utiliser une clé à vis Serrer avec moment de torsion approprié Boîtier purge d'air 17 Retirer du couvercle Placer dans le couvercle Guide purgeur Serrer avec moment de torsion d'air 33 Utiliser une clé à vis approprié Joint de purgeur d'air 32 Crépine 9 et couvercle de flotteur 8 Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Soulever Anneau tendeur 25 Utiliser les pinces appropriées Crépine 9 Bague d écartement 31 Porte-crépine 24 Flotteur 3 Bouchon d orifice 6 Joint de bouchon 7 Joint de couvercle d orifice 7 Contre-écrou d orifice 28 Soulever la crépine droit vers le haut tout en la tournant * * Soulever * * * * Retirer sans le plier * * Retirer, attention de ne pas * griffer sa surface Utiliser une clé à vis Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Écrou de couvercle d'orifice Utiliser une clé à vis Couvercle d orifice 6 Retirer Remplacer Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Orifice 4 Joint d orifice 5 * * Utiliser une clé à vis (une rallonge peut être nécessaire) Utiliser une clé à vis Retirer de l intérieur Retirer le joint et nettoyer surfaces de scellement Remplacer par un nouveau joint, enduire surfaces d anti-grippant Aligner les flèches sur le couvercle du flotteur et corps et insérer ; ensuite l attache au bas du couvercle dans le guide du corps et le pousser jusqu à ce que le haut soit à même niveau Placer fermement dans le sillon de l anneau tendeur Placer le porte-crépine à la portée dans le corps, surface ronde en haut, ensuite la bague d écartement (si applicable) suivi par la crépine Le flotteur a été usiné avec précision; attention de ne pas griffer sa surface Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié Remplacer par un nouveau joint, enduire surfaces d anti-grippant Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié Remplacer par un nouveau joint, ne pas appliquer d anti-grippant Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié (voir page 25) Appliquer de l anti-grippant et serrer avec moment de torsion approprié Fixer l orifice avec le contre-écrou de l orifice (voir page 25) Remplacer par un nouveau joint, enduire surfaces d anti-grippant Remplacer par un nouveau joint (voir page 25) * Option L élément peut être retiré ou remplacé du guide purgeur d air 33 avec une clé ouverte * Retirer le guide purgeur d air 33 avant que cette pièce puisse être retirée ou remplacée Français

26 NOTES pour le JH7RH-B: Points particuliers relatifs à l orifice et au rassemblage du joint d orifice En insérant l orifice dans le corps, suivre les étapes ci-dessous pour faire en sorte que le joint ne tombe pas et s insère correctement sans dépasser de la rainure. 1. D abord insérer l orifice seul dans la section du boîtier d orifice du corps, afin d identifier la partie qui devrait dépasser. 2. Retirer à nouveau l orifice, puis remplir d eau la rainure de l orifice et insérer le joint. La tension de surface de l eau tiendra à présent le joint en place; il ne tombera pas, même si l orifice est pointé vers le bas. 3. L insérer dans la section du boîtier d orifice du corps sans rien changer, et vérifier si la partie de l orifice dépassant du corps est identique à la partie qui dépassait lorsque seul l orifice était inséré (étape 1). 4. Le tenir manuellement à cette position et, après avoir serré le contre-écrou de l extérieur avec la main, tenir l orifice en place du côté du compartiment du flotteur au moyen d une clé à ouverture fixe. Serrer ensuite le contre-écrou de l orifice avec le moment de torsion approprié au moyen d une clé dynamométrique. Points particuliers relatifs au couvercle et au rassemblage du couvercle d orifice 1. Après un fonctionnement suite à un démontage et à un rassemblage, il est conseillé de laisser le purgeur tel quel pendant un jour puis de le serrer davantage. 2. Serrer jusqu à ce que les écartements du couvercle et du couvercle d orifice soient uniformes, en utillisant les moments de torsion pour les écrous de couvercle et les écrous de couvercle d orifice comme référence. Les écartements doivent être de 1,5 mm ou moins. Corps Couvercle ou couvercle d orifice 1,5 mm Français Pièce & No. Modèle Boulon / écrou de couvercle 12 Orifice 4 Joint d orifice 6 Bouchon de vidange* 27 Siège du purge d'air 20 Modèle Boulon / écrou de couvercle 12 Orifice 4 Joint d orifice 6 Écrou de couvercle d'orifice Bouchon de vidange 27 Contre-écrou d orifice 28 Siège du purge d'air 20 Guide purgeur d'air 33 Moments de torsion et ouvertures de clé JH3-B JH5RL-B JH5RH-B JH7RL-B JH7RM-B N. m mm N. m mm N. m mm N. m mm N. m mm JH7RH-B JH7.2R-B JH7.5R-B JH8R-B * Option pour JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Si des dessins ou autres documents spéciaux ont été fournis pour le produit, les moments de torsion donnés dans ces documents doivent être pris en compte plutôt que les valeurs données ici

27 Instructions pour le démontage/rassemblage du bouchon/support Le dispositif d étanchéité des bouchons/supports filetés compris dans les produits TLV est constitué d un joint en métal plat. Les joints peuvent être orientés différemment (horizontalement, diagonalement, vers le bas), et ils peuvent se bloquer dans la saignée du filet au cours de l assemblage. Instructions de démontage et de rassemblage 1 Retirer le bouchon/support au moyen d un outil de taille appropriée (ouverture de clé). 2 Le joint ne doit pas être réutilisé. Veillez à le remplacer par un nouveau joint. 3 Nettoyer les surfaces du joint du bouchon/support et le corps du produit au moyen d un chiffon et/ou de nettoyants, puis vérifier si les surfaces ne sont pas rayées ou déformées. 4 Enduire la surface du joint du bouchon/support et les filets du bouchon/support d anti-grippant. Presser ensuite le joint contre le centre de la surface du joint, en veillant à ce que l anti-grippant fixe le joint contre le bouchon/support. Veiller à ce que le joint ne soit pas pris dans la saignée du filet. 5 Tenir le bouchon/support à l envers pour être sûr que l anti-grippant fasse coller le joint au bouchon/support, même en tenant ce dernier à l envers. 6 Visser manuellement le bouchon/support dans le corps du produit tout en veillant à ce que le joint demeure fixé au centre de la surface du joint du bouchon/support. Veiller à ce que le joint entier soit en contact avec la surface du joint du corps du produit. Il est important de surveiller ici que le joint ne soit pas bloqué dans la saignée du filet du bouchon/support. 7 Serrer le bouchon/support avec le moment de torsion approprié. Surface du joint Ne pas bloquer le joint dans la saignée du filet 8 Commencer ensuite l alimentation de vapeur tout en veillant à ce qu il n y ait pas de fuite de la partie qui vient d être serrée. En cas de fuite, fermer immédiatement la vanne d entrée et, s il y a une soupape by-pass, prendre les mesures nécessaires pour relâcher toute pression résiduelle. Lorsque la surface du produit a atteint la température ambiante, recommencer la procédure à partir du point Enduire d anti-grippant Joint Français

28 Français 7. Pièces d entretien et de réparation Pièces d'entretien et pièces de réparation disponibles exclusivement en jeu comme indiqué ci-dessous. Jeu de pièces d entretien: E Jeu de pièces de réparation: R Orifice 4 Joint d orifice 5 Joint de bouchon ou joint de couvercle 7 Couvercle de flotteur 8 Crépine 9 Joint de couvercle 13 Joint de tube guide 15 Anneau tendeur 16 Boîtier purge d'air 17 Disque bimétallique 18 Crépine purge d'air 19 Siège du purge d'air 20 Bouchon purge d'air 21 Anneau tendeur 22 Joint de bouchon vidange* 26 Contre-écrou d orifice 28 Joint de purgeur d'air 32 * Option pour JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B Remplacement du flotteur 8. Inspection en état de marche Une inspection visuelle permet de déterminer si un entretien ou une réparation immédiate sont nécessaires au cas où le purgeur est ouvert à l'atmosphère. Utiliser du materiel de diagnostic, comme le TLV TrapMan ou le TLV Pocket TrapMan (en respectant les limites de pression et de température indiquées pour la mesure) si le condensât n'est pas évacué dans l'atmosphère. Normal: Le condensât est évacué de façon continue avec de la vapeur de revaporisation, et le bruit du flux est audible. S il n'y a que peu de condensât, le flux n'est pratiquement pas audible. Bloqué: Pas d évacuation du condensât. Le purgeur ne fait pas de bruit et la température de sa surface est basse. Grosse fuite: De la vapeur vive s'écoule continuellement par la sortie tout en faisant un bruit métallique continu. Fuite de vapeur: JH3-B E R JH5RL-B JH5RH-B JH7RM-B JH7RL-B JH7RH-B JH7.2R-B JH7.5R-B JH8R-B E R E R E R E R E R E R Un flotteur de remplacement est disponible pour tous les modèles ci-dessus. De la vapeur vive est évacuée du purgeur avec le condensât tout en émettant un son aigu. (Lors d'une inspection visuelle, il est facile de confondre la présence de vapeur de revaporisation avec une fuite de vapeur. Pour cette raison, l'utilisation d'un appareil de diagnostic comme le TLV TrapMan est fortement recommandé.) Vapeur de revaporisation Fuite de vapeur vive Jet blanc contenant des gouttelettes d eau Jet clair et bleuâtre

29 9. Détection des problèmes Si la performance escomptée n est pas atteinte après l installation, relire les parties 4 et 5, vérifier les points suivants de façon à prendre les mesures appropriées. Problèmes Pas de décharge de condensât (bloqué) ou faible décharge de condensât Fuites de vapeur par la sortie du purgeur De la vapeur fuit d un endroit autre que la sortie du purgeur Le flotteur est fréquemment endommagé Causes Le flotteur est endommagé ou rempli de condensât L orifice, la crépine ou les conduites sont encrassés L'élément bimétallique est endommagé La pression de fonctionnement du purgeur dépasse la pression maximale autorisée, ou bien la pression différentielle est insuffisante Bouchons de vapeur Il y a accumulation de rouille et d'écaille au siège de soupape ou sous le flotteur L orifice est endommagé Le flotteur est déformé ou recouvert d écaille L inclinaison du flotteur est trop grande Le purgeur vibre Accumulation de dépôts ou des rayures à l'évent d'air bimétallique et/ou siège de soupape L'élément bimétallique est endommagé Détérioration ou dégâts aux joints Fuite de cavités érodées du corps ou du couvercle Un moment de torsion inapproprié a été appliqué au couvercle Coups de bélier Remèdes Remplacer le flotteur Nettoyer Remplaçer avec nouvel élément bimétallique Comparer les conditions de fonctionnement avec les spécifications Opérer une purge par la soupape by-pass, ou bien fermer la vanne d entrée du purgeur et laisser celui-ci refroidir Nettoyer Remplacer l orifice Nettoyer ou remplacer le flotteur Corriger l inclinaison Rallonger les tuyauteries d entrée et les attacher fermement Nettoyer ou remplacer l'évent d'air bimétallique et/ou le siège de soupape Remplaçer avec nouvel élément bimétallique Remplacer les joints Remplacer le purgeur Resserrer avec le moment de torsion approprié Examiner les conduites afin de détecter les causes potentielles de coups de bélier NOTE: Lors du remplacement de pièces, utiliser la liste de pièces à la page 27 en guise de référence, et remplacer par des pièces provenant du jeu de pièces de réparation. Français

30 Français Deutsch English 10. Product Warranty 1) Warranty Period: one year after product delivery. 2) TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor. 3) This product warranty will not apply to cosmetic defects, nor to any product whose exterior has been damaged or defaced; nor does it apply in the following cases: 1. Malfunction due to improper installation, use, handling, etc., by other than TLV CO., LTD. authorized service representatives. 2. Malfunctions due to dirt, scale, rust, etc. 3. Malfunctions due to improper disassembly and reassembly, or inadequate inspection and maintenance by other than TLV CO., LTD. authorized service representatives. 4. Malfunction due to disasters or forces of nature. 5. Accidents or malfunctions due to any other cause beyond the control of TLV CO., LTD. 4) Under no circumstances will TLV CO., LTD. be liable for consequential economic loss or damage or consequential damage to property. 10. Garantie 1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert. 3) Von der Produktgarantie ausgenommen sind kosmetische Mängel sowie Beschädigungen des Produktäußeren. Die Garantie erlischt außerdem in den folgenden Fällen: 1. Schäden, die durch falschen Einbau oder falsche Bedienung hervorgerufen werden. 2. Schäden, die durch Verschmutzungen, Ablagerungen oder Korrosion usw. auftreten. 3. Schäden, die durch falsches Auseinandernehmen und Zusammenbau, oder ungenügende Inspektion und Wartung entstehen. 4. Schäden verursacht durch Naturkatastrophen und Unglücksfälle. 5. Unglücksfälle und Schäden aus anderen Gründen, die von TLV CO., LTD. nicht zu vertreten sind. 4) TLV CO., LTD. haftet nicht für Folgeschäden. 10. Garantie 1) Durée de la garantie: Un an à partir de la livraison du produit. 2) Champ d application de la garantie: TLV CO., LTD. garantit à l acheteur originel que ce produit est libre de tout matériau ou main d oeuvre défectueux. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD., sans aucun frais de pièces ou de main d oeuvre. 3) Cette garantie ne s applique pas aux défauts cosmétiques ni aux produits dont l extérieur a été endommagé ou mutilé; elle ne s applique pas non plus dans les cas suivants: 1. Dysfonctionnements dus à toute installation, utilisation ou maniement impropre par un agent de services autre que ceux agréés par TLV CO., LTD. 2. Dysfonctionnements attribuables aux saletés, dépôts, rouille, etc Dysfonctionnements dus à un démontage et/ou à un rassemblage inconvenant, ou à tout contrôle ou entretien inadéquat, par un agent autre que ceux agréés par TLV CO., LTD. 4. Dysfonctionnements dus à toute catastrophe ou force naturelle. 5. Accidents ou dysfonctionnements dus à toute autre cause échappant au contrôle de TLV CO., LTD. 4) En aucun cas, TLV CO., LTD. ne sera responsable des dégâts économiques ou immobiliers consécutifs.

31 简介 在对本产品进行安装或维护保养前请务必仔细阅读说明书, 只有严格遵守说明书中的要求进行操作, 才能确保产品的正确使用 请务必妥善保管此所明书, 以备日后之用 带有双金属热静力式排气阀的 JH-X 系列蒸汽疏水阀可用于诸如热交换器, 工艺加热器或盘管伴热等系统, 自动, 连续排放略低于饱和蒸汽温度的冷凝水, 适用压力最高可至 10MPaG 1Mpa = kg/cm 2, 1 bar = 0.1 MPa 本说明书中未涉及特殊型号产品或选配件的相关说明, 如需此类资料, 请与 TLV 公司联系以获取更详细的资料 本说明书的内容可能随时更改, 恕不另行通知 1. 安全说明 使用本说明书前请务必先阅读本章节的内容, 遵守本章节的说明 必须由专业技术人员进行产品的安装 检测 维护保养 维修 拆卸 调试以及开阀 / 闭阀的操作 操作说明书中所列举的防范措施旨在确保生产安全 保护设备不受损坏 防止人员受伤 错误的操作可能导致严重的后果, 本说明书中用三种不同类型的警示符号来表示错误操作导致的后果的严重程度, 潜在的危害和危险程度 : 危险, 警告和注意 上述的三种警示符号对于安全生产有着极其重要的意义 : 这些符号涉及到设备的安装 使用 维护保养以及维修等各个方面, 因此必须高度重视警示符号中的内容 此外, 对于不严格遵守这些防范措施, 引起产品故障而导致的一切事故或损失,TLV 公司将不承担任何责任 危险, 警告或注意事项 危险 导致人员死亡或严重受伤的危险工况 警告 可能导致人员伤亡或严重受伤危险 注意 可能导致人员受伤或设备 / 产品损坏的工况 警告 注意 严禁对浮球进行直接加热 对浮球进行直接加热会使浮球内部压力上升而导致浮球炸裂, 从而导致人员严重受伤或财产损失和设备损坏 请正确安装本产品, 并不要超越指定的工作压力 工作温度和其它特定条件范围使用本产品 产品使用不当会导致损坏或故障从而引发严重的事故 如果使用本产品的国家或地区的技术标准和法规对上述规格有特殊限制, 应遵照当地规定使用本产品 压差超过最大值时不能使用产品 这种工况可能导致无法疏水 在搬运重物 ( 重量在 20Kg 或以上 ) 时应使用相应的起吊设备 如果不使用相应的起吊设备容易导致背部拉伤或重物落下时导致其它受伤 起吊环仅用于阀盖拆卸 ; 严禁用此吊环起吊产品 使用起吊环起吊产品可能导致吊环疲劳断裂, 导致人员受伤 采取一定的措施, 避免人员直接接触到产品出口 如果不采取相应的措施, 产品出口处排出的流体可能导致人员烫伤或其它受伤 应先等产品内部压力降至大气压, 产品表面温度达到室温后方可拆卸或取下产品 在产品表面温度很高或内部压力未达到大气压力时拆卸或取下产品仍会有流体排放, 从而导致人员烫伤, 其它受伤或设备损坏 在对产品进行维修时, 确保所使用的装配件为标准件, 严禁对产品进行任何形式的改装 如果不遵守这些规定可能导致产品的损坏或故障, 亦或被产品内排放的流体烫伤或其它受伤 使用产品时应确保设备内不会发生冻结现象 冻结易导致产品损坏, 流体泄漏, 从而导致人员烫伤或其它受伤 使用产品时应确保不会发生水锤现象 水锤冲击易导致产品损坏, 导致流体泄漏, 造成人员烫伤或其它受伤 中文

32 2. 疏水阀的结构 @2!8!9!4!3 JH7RL-B JH7RM-B!0!2!1 w!6 o i e q o i e q e t r @7 tr t r u y 中文 @1@2!9!4 t ruy A w JH7.5R-B w!3!0 #2 ru y 螺纹 e q t 连接方式 A A r t@8 u y r y u#0@9 承插焊 序号名称 1 阀体 2 阀盖 3 浮球 4 阀嘴 5 阀嘴垫圈 6 阀嘴阀塞或出口阀盖阀嘴阀塞垫圈或 7 出口阀盖垫圈 8 浮球保护罩 9 过滤网 10 法兰或承插部 11 阀盖螺栓 12 阀盖螺母 13 阀盖垫圈 14 连接套 15 连接套垫圈 * 16 卡环 17 排空气阀外壳 18 双金属片 19 排空气阀过滤网 20 排空气阀阀座 21 排空气阀阀塞 22 卡环 23 铭牌 24 过滤网支撑 25 卡环 26 排污阀塞垫圈 * 27 排污阀塞 * 28 锁紧螺母 29 出口阀盖螺栓 出口阀盖螺母 31 过滤网保持架 32 排气阀导向垫圈 33 排气阀导向 34 起吊环 * JH3-B, JH5RL-B, JH5RH-B #3

Français Deutsch English Introduction Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place fo

Français Deutsch English Introduction Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place fo INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference J3S-X/J5S-X FREE FLOAT TYPE STEAM TRAPS J3S-X/J5S-X/J6S-X/J3S-X S1/J3S-X S2 EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht

More information

Introduction Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place for future reference. Franç

Introduction Before you begin, please read this manual to ensure correct usage of the product, and keep it in a safe place for future reference. Franç INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference FREE FLOAT TYPE STEAM TRAPS FS SERIES EINBAU UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren FREISCHWIMMERKONDENSATABLEITER

More information

Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe pla

Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe pla INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference THERMODYNAMIC STEAM TRAPS P SERIES EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren THERMODYNAMISCHER

More information

Français Deutsch English Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep

Français Deutsch English Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference PROCESS FLOAT STEAM TRAP JL9X/JLH9X EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren KUGELSCHWIMMER

More information

K301Q-D VRT中英文说明书141009

K301Q-D VRT中英文说明书141009 THE INSTALLING INSTRUCTION FOR CONCEALED TANK Important instuction:.. Please confirm the structure and shape before installing the toilet bowl. Meanwhile measure the exact size H between outfall and infall

More information

Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe pla

Introduction Before beginning installation or maintenance, please read this manual to ensure correct use of the product. Keep the manual in a safe pla INSTRUCTION MANUAL Keep this manual in a safe place for future reference THERMODYNAMIC STEAM TRAP MODEL A3N AF3N EINBAU UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren THERMODYNAMISCHER

More information

pdf

pdf THE INSTLLING INSTRUCTION FOR CONCELED TNK Important instuction:.. Please confirm the structure and shape before installing the toilet bowl. Meanwhile measure the exact size H between outfall and infall

More information

OA-253_H1~H4_OL.ai

OA-253_H1~H4_OL.ai WARNINGS Note: Read ALL the following BEFORE using this product. Follow all Guidelines at all times while using this product. CAUTION This warning indicates possibility of personal injury and material

More information

1

1 Application Chuck Instruction Manual Universal Ball Lock Power Chuck APPLICATION CHUCK PBL CHUCK (UNIVERSAL BALL LOCK POWER CHUCK) TABLE OF CONTENTS Keep this manual handy for easy reference as it will

More information

LH_Series_Rev2014.pdf

LH_Series_Rev2014.pdf REMINDERS Product information in this catalog is as of October 2013. All of the contents specified herein are subject to change without notice due to technical improvements, etc. Therefore, please check

More information

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

More information

WFC40810

WFC40810 9000086873 (PD 85 05 10) Operating and Installation Instructions Please read this specification carefully before you use the product. Any failure and losses caused by ignoring the above mentioned items

More information

BC04 Module_antenna__ doc

BC04 Module_antenna__ doc http://www.infobluetooth.com TEL:+86-23-68798999 Fax: +86-23-68889515 Page 1 of 10 http://www.infobluetooth.com TEL:+86-23-68798999 Fax: +86-23-68889515 Page 2 of 10 http://www.infobluetooth.com TEL:+86-23-68798999

More information

WVT new

WVT new Operating and Installation Instructions 5120 004601 (PD 84 09 25) Please read this specification carefully before you use the product. Any failure and losses caused by ignoring the above mentioned items

More information

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d

Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies to all d WeChat Search Visual Identity Guidelines WEDESIGN 2018. 04 Preface This guide is intended to standardize the use of the WeChat brand and ensure the brand's integrity and consistency. The guide applies

More information

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

More information

Microsoft Word - 301E高温样本封面.doc

Microsoft Word - 301E高温样本封面.doc 无锡卓尔阀业有限公司 301E 三偏心高温 蝶阀 Triple Eccentric High Temperature Butterfly Valves STANDARD SPECIFICATION 301E GENERAL 301E Triple Eccentric High Temperature Butterfly valve 301E Triple eccentric high temperature

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

More information

Microsoft Word MasterCraft X-30_Maint.doc

Microsoft Word MasterCraft X-30_Maint.doc 2006 MasterCraft X30 Maintenance and Service Log MCX 350 Engine V Drive transmission Three ballast tanks Heater October 20, 2009 Table of Contents 2006 MasterCraft X30 1 1. Winterization 3 1.1 Engine (MCX

More information

1.ai

1.ai HDMI camera ARTRAY CO,. LTD Introduction Thank you for purchasing the ARTCAM HDMI camera series. This manual shows the direction how to use the viewer software. Please refer other instructions or contact

More information

Logitech Wireless Combo MK45 English

Logitech Wireless Combo MK45 English Logitech Wireless Combo MK45 Setup Guide Logitech Wireless Combo MK45 English................................................................................... 7..........................................

More information

Captive Screws Styled knob series M3 thread size Smooth knob meets UL-1950 Designed for hand operation Spring ejected Wide variety of sizes, re

Captive Screws Styled knob series M3 thread size Smooth knob meets UL-1950 Designed for hand operation Spring ejected Wide variety of sizes, re 440 47 Captive Screws d knob series M3 thread size Smooth knob meets U-1950 Designed for hand operation Spring ejected Wide variety of sizes, recesses and installation options Material and Finish : Press-in:

More information

Gerolor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M8 G1/ A 4 C H4 E

Gerolor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M8 G1/ A 4 C H4 E Gerolor Motors Series Size CC-A Flange Options-B Shaft Options-C Ports Features 0 0 12 12 1 1 0 0 2 2 31 31 0 0 SAE A 2 Bolt - (2) 4 Bolt Magneto (4) 4 Bolt Square (H4) 1.0" Keyed (C) 2mm Keyed (A) 1.0'

More information

MODEL COLOR LIST UZ125D2 YMW GRAY YNF RED YRG BLUE 30H WHITE

MODEL COLOR LIST UZ125D2 YMW GRAY YNF RED YRG BLUE 30H WHITE MODEL COLOR LIST UZ125D2 YMW GRAY YNF RED YRG BLUE 30H WHITE MODEL COLOR LIST UZ125D2K K13 BLACK YRG BLUE YPK WHITE MODEL COLOR LIST UZ125X2 G22 Q05 GRAY ORANGE GREEN WHITE N28 W08 PREFACE When it becomes

More information

Yuandong-hawks Ball valve cdr

Yuandong-hawks Ball valve cdr Yuandong 奉化市远东车辆部件有限公司 Fenghua Yuandong Auto Parts imited Company 奉化市哈克斯自动化设备有限公司 Fenghua awks Automatic Equipment imited Company igh Pressure Ball Valve igh pressure Ball valve is mainly used in the hydraulic

More information

Gerotor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M G1/ A 4 C H4 E

Gerotor Motors Series Dimensions A,B C T L L G1/2 M G1/ A 4 C H4 E Gerotor Motors Series Size CC-A Flange Options-B Shaft Options-C Ports Features 0 0 5 5 1 0 1 0 3 3 0 0 SAE A 2 Bolt - (2) 4 Bolt Magneto (4) 4 Bolt Square (H4) 1.0" Keyed (C) 25mm Keyed (A) 1.0' 6T Spline

More information

Microsoft Word - 00 表紙1-L版-1.doc

Microsoft Word - 00  表紙1-L版-1.doc IDX-OM-H005-L 初 版 :2003 年 7 月 改 定 :2005 年 7 月 使 用 说 明 书 冷 冻 式 空 气 干 燥 器 IDF1E-10 IDF2E-10 IDF3E-10 IDF3E-20 IDF4E-10 IDF4E-20 IDF6E-10 IDF6E-20 IDF8E-10 IDF8E-20 IDF11E-10 IDF11E-20 本 使 用 手 册 对 本 公 司 生

More information

01CP-WX3030WNetc_CO_ENG.indd

01CP-WX3030WNetc_CO_ENG.indd Data Video Projector User s Manual (Concise) ModelS: 8928A/8930A/8931WA/ 8933W Information in this Guide may change due to product improvements. To obtain the latest manuals, literature, and software please

More information

HCD0174_2008

HCD0174_2008 Reliability Laboratory Page: 1 of 5 Date: December 23, 2008 WINMATE COMMUNICATION INC. 9 F, NO. 111-6, SHING-DE RD., SAN-CHUNG CITY, TAIPEI, TAIWAN, R.O.C. The following merchandise was submitted and identified

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63> 2010 年 理 工 类 AB 级 阅 读 判 断 例 题 精 选 (2) Computer mouse How does the mouse work? We have to start at the bottom, so think upside down for now. It all starts with mouse ball. As the mouse ball in the bottom

More information

8260

8260 ASCO Stainless Steel Spool Valves Manually Operated and Main Supply Reset Valves Pilot Operated 316L Stainless Steel Bodies 1/4" NPT 3/2 Features Ideal for oil and gas control panel applications Drop-in

More information

Table of Contents Power Film Capacitors Power Film Capacitors Series Table Product Type Series Voltage Capacitance() Page DC-Link Power Film Capacitors Power Film Capacitors Power Film Capacitors Power

More information

入學考試網上報名指南

入學考試網上報名指南 入 學 考 試 網 上 報 名 指 南 On-line Application Guide for Admission Examination 16/01/2015 University of Macau Table of Contents Table of Contents... 1 A. 新 申 請 網 上 登 記 帳 戶 /Register for New Account... 2 B. 填

More information

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS / When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:read a

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS / When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:read a 1-NEEDLE, 3-THREAD OVERLOCK SEWING MACHINE MO-623 INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT: READ ALL SAFETY REGULATIONS CAREFULLY AND UNDERSTAND THEM BEFORE USING YOUR SEWING MACHINE. RETAIN THIS INSTRUCTION MANUAL

More information

E15-3D1 1. Specifications Compact 4-Way Cassette type Model name MMU- AP0071MH2UL AP0091MH2UL AP0121MH2UL AP0151MH2UL AP0181MH2UL Cooling Capacity kbt

E15-3D1 1. Specifications Compact 4-Way Cassette type Model name MMU- AP0071MH2UL AP0091MH2UL AP0121MH2UL AP0151MH2UL AP0181MH2UL Cooling Capacity kbt E15-3D1 Compact 4-Way Cassette type MMU-AP0071MH2UL MMU-AP0091MH2UL MMU-AP0121MH2UL MMU-AP0151MH2UL MMU-AP0181MH2UL Contents 1. Specifications 2. Dimensions 3. Center of gravity 4. Piping diagram 5. Wiring

More information

HC50246_2009

HC50246_2009 Page: 1 of 7 Date: June 2, 2009 WINMATE COMMUNICATION INC. 9 F, NO. 111-6, SHING-DE RD., SAN-CHUNG CITY, TAIPEI, TAIWAN, R.O.C. The following merchandise was submitted and identified by the vendor as:

More information

HC20131_2010

HC20131_2010 Page: 1 of 8 Date: April 14, 2010 WINMATE COMMUNICATION INC. 9 F, NO. 111-6, SHING-DE RD., SAN-CHUNG CITY, TAIPEI, TAIWAN, R.O.C. The following merchandise was submitted and identified by the vendor as:

More information

CANVIO_AEROCAST_CS_EN.indd

CANVIO_AEROCAST_CS_EN.indd 简 体 中 文...2 English...4 SC5151-A0 简 体 中 文 步 骤 2: 了 解 您 的 CANVIO AeroCast CANVIO AeroCast 无 线 移 动 硬 盘 快 速 入 门 指 南 欢 迎 并 感 谢 您 选 择 TOSHIBA 产 品 有 关 您 的 TOSHIBA 产 品 的 详 情, 请 参 阅 包 含 更 多 信 息 的 用 户 手 册 () 安

More information

8260

8260 Manual and Pilot Operated Spool Valves 6L Stainless Steel and Brass Bodies /4" to " NPT / / 6/6 Features Ideal for valve automation for the oil and gas market Reliable, robust design with high flow performance

More information

Product Specification Chip Intel DSL6540 Thunderbolt 3 Controller Connectors 2 x Thunderbolt 3 ports (Thunderbolt 3 Port 1/Thunderbolt 3 Port 2), supp

Product Specification Chip Intel DSL6540 Thunderbolt 3 Controller Connectors 2 x Thunderbolt 3 ports (Thunderbolt 3 Port 1/Thunderbolt 3 Port 2), supp GC-ALPINE RIDGE Installation Guide/ 12WE6-ALPINER-10AR Product Specification Chip Intel DSL6540 Thunderbolt 3 Controller Connectors 2 x Thunderbolt 3 ports (Thunderbolt 3 Port 1/Thunderbolt 3 Port 2),

More information

Microsoft Word - HC20138_2010.doc

Microsoft Word - HC20138_2010.doc Page: 1 of 7 Date: April 26, 2010 WINMATE COMMUNICATION INC. 9 F, NO. 111-6, SHING-DE RD., SAN-CHUNG CITY, TAIPEI, TAIWAN, R.O.C. The following merchandise was submitted and identified by the vendor as:

More information

Induction Heating and Melting Capacitors

Induction Heating and Melting Capacitors General Information Induction Heating and Melting Capacitors pplication: The capacitors are applicable for indoor use and intended to be used for power factor correction in induction heating, melting,

More information

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源 1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源 B. 啟 用 智 慧 型 裝 置 的 無 線 Wi-Fi C. 選 擇 無 線 網 路 名 稱 "edimax.setup"

More information

LSC操作说明

LSC操作说明 1 C H R I S T A L P H A 1-4 LSC 型 Part. No. 102041 A L P H A 2-4 LSC 型 Part. No. 10204 冷 冻 干 燥 机 操 作 说 明 新 研 制 的 LSC-8 控 制 器, 具 备 图 形 显 示 功 能, 能 以 数 据 表 形 式 显 示 参 数, 并 可 选 配 控 制 软 件 LSC-8 1/4 VGA 大 屏 幕

More information

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

More information

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論

國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 表 11 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 博 士 班 資 格 考 試 抵 免 申 請 表... 46 論 文 題 目 申 報 暨 指 導 教 授... 47 表 12 國 立 政 治 大 學 碩 博 士 班 論 國 立 政 治 大 學 教 育 學 系 2016 新 生 入 學 手 冊 目 錄 一 教 育 學 系 簡 介... 1 ( 一 ) 成 立 時 間... 1 ( 二 ) 教 育 目 標 與 發 展 方 向... 1 ( 三 ) 授 課 師 資... 2 ( 四 ) 行 政 人 員... 3 ( 五 ) 核 心 能 力 與 課 程 規 劃... 3 ( 六 ) 空 間 環 境... 12 ( 七 )

More information

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

More information

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish 我 难 度 : 高 级 对 们 现 不 在 知 仍 道 有 听 影 过 响 多 少 那 次 么 : 研 英 究 过 文 论 去 写 文 时 作 的 表 技 引 示 巧 言 事 : 部 情 引 分 发 言 该 生 使 在 中 用 过 去, 而 现 在 完 成 时 仅 表 示 事 情 发 生 在 过 去, 并 的 哪 现 种 在 时 完 态 成 呢 时? 和 难 过 道 去 不 时 相 关? 是 所 有

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

INME1(CS)FC_SR77_CH34

INME1(CS)FC_SR77_CH34 Magnescale Co., Ltd. (CS) (1) (2) (CS) [For U.S.A. and Canada] THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS.

More information

INME1(CS)FC_SR87_CH34

INME1(CS)FC_SR87_CH34 Magnescale Co., Ltd. (CS) (1) (2) (CS) [For U.S.A. and Canada] THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS.

More information

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-04ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

More information

國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and Its Effects (1941-1943) Abstract Wen-yuan Chu * Chiang Ching-kuo wa

國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and Its Effects (1941-1943) Abstract Wen-yuan Chu * Chiang Ching-kuo wa 國 史 館 館 刊 第 二 十 三 期 (2010 年 3 月 ) 119-164 國 史 館 1941-1943 朱 文 原 摘 要 1 關 鍵 詞 : 蔣 經 國 贛 南 學 校 教 育 社 會 教 育 掃 盲 運 動 -119- 國 史 館 館 刊 第 23 期 Chiang Ching-kuo s Educational Innovation in Southern Jiangxi and

More information

Microsoft Word - Lenovo_L15M3PB2 (Winbook)_3S1P_UN38.3 Test Report_SLEU

Microsoft Word - Lenovo_L15M3PB2 (Winbook)_3S1P_UN38.3 Test Report_SLEU Lithium-ion Battery UN38.3 Test Report Recommendations on the TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS (Manual of Tests and Criteria, Fifth revised edition, Amend.2) Customer: Lenovo Model: L15M3PB2 Rating: 11.25V,

More information

MS24264 连接器

MS24264 连接器 DETAIL SPECIFICATION SHEET CONNECTORS, RECEPTACLE, ELECTRICAL, FLANGE MOUNTING, MINIATURE, CLASSES E, F, G AND R Inactive for new design for 14 November 1977.For new design, use MIL-DTL-83723, series III,

More information

徐汇教育214/3月刊 重 点 关 注 高中生异性交往的小团体辅导 及效果研究 颜静红 摘 要 采用人际关系综合诊断量表 郑日昌编制并 与同性交往所不能带来的好处 带来稳定感和安全感 能 修订 对我校高一学生进行问卷测量 实验组前后测 在 够度过更快乐的时光 获得与别人友好相处的经验 宽容 量表总分和第 4 项因子分 异性交往困扰 上均有显著差 大度和理解力得到发展 得到掌握社会技术的机会 得到 异

More information

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

More information

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版)

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版) 剑 桥 雅 思 10 第 一 时 间 解 析 阅 读 部 分 1 剑 桥 雅 思 10 整 体 内 容 统 计 2 剑 桥 雅 思 10 话 题 类 型 从 以 上 统 计 可 以 看 出, 雅 思 阅 读 的 考 试 话 题 一 直 广 泛 多 样 而 题 型 则 稳 中 有 变 以 剑 桥 10 的 test 4 为 例 出 现 的 三 篇 文 章 分 别 是 自 然 类, 心 理 研 究 类,

More information

TX-NR3030_BAS_Cs_ indd

TX-NR3030_BAS_Cs_ indd TX-NR3030 http://www.onkyo.com/manual/txnr3030/adv/cs.html Cs 1 2 3 Speaker Cable 2 HDMI OUT HDMI IN HDMI OUT HDMI OUT HDMI OUT HDMI OUT 1 DIGITAL OPTICAL OUT AUDIO OUT TV 3 1 5 4 6 1 2 3 3 2 2 4 3 2 5

More information

SHIMPO_表1-表4

SHIMPO_表1-表4 For servo motor ABLEREDUCER L Series Features Coaxial shaft series L series Helical gears contribute to reduce vibration and noise. Standard backlash is 5 arc-min, ideal for precision control. High rigidity

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B6BCB0EE5FB1B8B0B85F5B323031305DB8BD32323934A1AA32353136BAC52DB5D8CCFABDA8D6FEB9A4B3CCD2BBC7D0CFD5B8BDBCD3CFD5CCF5BFEE2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D20B6BCB0EE5FB1B8B0B85F5B323031305DB8BD32323934A1AA32353136BAC52DB5D8CCFABDA8D6FEB9A4B3CCD2BBC7D0CFD5B8BDBCD3CFD5CCF5BFEE2E646F63> 都 邦 财 产 保 险 股 份 有 限 公 司 地 铁 建 筑 工 程 一 切 险 附 加 险 条 款 ( 保 监 会 备 案 编 号 : 都 邦 ( 备 案 )[2010] 附 2294-2516 号 ) 地 铁 工 程 保 险 附 加 险 条 款 适 用 于 各 类 工 程 保 险, 包 括 扩 展 类 限 制 类 和 规 范 类 三 大 类 别, 共 223 个 附 加 险 条 款, 其 中

More information

Building Technology Experience Center concept air conditioning concept heat pump special energy-saving techniques in hydraulics Concrete core conditio

Building Technology Experience Center concept air conditioning concept heat pump special energy-saving techniques in hydraulics Concrete core conditio Building Technology Experience Center concept air conditioning concept heat pump special energy-saving techniques in hydraulics Concrete core conditioning Initial situation Passive House Technology Experience

More information

S294T_D.FM

S294T_D.FM 294 Service. 2 3 294_002 Administration Gerätenummer: 02759 Liste der Inhaltsverzeichnisse Inhaltsverzeichnis auswählen Importeursnummer: 123 Betriebsnummer: 00370 Kundendienst Basis Audi V03.10 28/01/2002

More information

untitled

untitled Georg Simon Member of the BPM Board of IDS Scheer AG & ARIS ARIS SAP 140 654,000 120 200 6,000 3000 600,000 146 ERP 2 BMW Financial Services < ARIS > IT ARIS ARIS, DSC (Dealer Service Center) 67 58, DSC

More information

2

2 2 E + - + E + - E E - KA 189F/00/a2/03.02 52012501 F E UB LB LN 52012501 + or + 3 4 0 -. + % & ) * 50 60 1½" 2 3 1 2 ¾" 3 1 5 ENDRESS+HAUSER Levelflex-M ca. 86 65 78 68 94 65 78 ENDRESS+HAUSER Levelflex-M

More information

HC70245_2008

HC70245_2008 Reliability Laboratory Page: 1 of 6 Date: September 5, 2008 WINMATE COMMUNICATION INC. 9 F, NO. 111-6, SHING-DE RD., SAN-CHUNG CITY, TAIPEI, TAIWAN, R.O.C. The following merchandise was submitted and identified

More information

双 针 二 / 三 / 四 / 五 线 包 缝 机 操 作 指 南 要 领 : 在 您 使 用 缝 纫 机 之 前, 请 仔 细 阅 读 并 理 解 所 有 的 安 全 操 作 规 程 重 要 的 安 全 操 作 规 则 重 点 安 全 说 明 : 由 于 本 机 器 有 电 器 装 置, 所 以 在 使 用 前 必 须 时 刻 注 意 最 基 本 的 安 全 规 则, 阅 读 所 有 操 作 说

More information

124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese Peopl

124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese Peopl 123 戰後初期臺灣土地接收的糾紛 以更改日式姓名的臺人遭遇為例 124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese People Abstract By Ho Fung-jiao

More information

Microsoft Word - PA-110E-REV.4-MGA繝・・繧ソ繧キ繝シ繝・P0-P3_-繝壹・繧ク菴咲スョ隱ソ謨エ.doc

Microsoft Word - PA-110E-REV.4-MGA繝・・繧ソ繧キ繝シ繝・P0-P3_-繝壹・繧ク菴咲スョ隱ソ謨エ.doc Pascal mag clamp Magnetic mold clamp model MGA DATA SHEET www.pascaleng.co.jp Specifications are subject to change without prior notice. Pamphlet PA-110E REV.6 2007.09 Calculation of Fixing Force Calculation

More information

Pro-Meter S-Series Dispensers

Pro-Meter S-Series Dispensers Pro Meter S 7608-08 - Chinese - /, :http://emanuals.nordson.com/finishing NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA ............................................. /......... 0 Pro Meter S... 0... 0... 0..................

More information

* 1 * *1 *2 2

* 1 * *1 *2 2 * 1 * 2 1 2 *1 *2 2 3 1 2 7 bo 8 9 6 5 4 3 bn bm bl bk 1 2 3 * 4 5 6 7 8 9 bk bl p bq bp bm * bn bo bp bq * br br 8 . bs br bq bp bo 1234567 bo bnbm bl 8 9 bk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk b bl bm bn bo bp

More information

1505.indd

1505.indd 上 海 市 孙 中 山 宋 庆 龄 文 物 管 理 委 员 会 上 海 宋 庆 龄 研 究 会 主 办 2015.05 总 第 148 期 图 片 新 闻 2015 年 9 月 22 日, 由 上 海 孙 中 山 故 居 纪 念 馆 台 湾 辅 仁 大 学 和 台 湾 图 书 馆 联 合 举 办 的 世 纪 姻 缘 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 九 十 周 年 及 其 革 命 历 程 特 展

More information

Product Specification Chip Connectors Interface Data Transfer Rate Intel DSL5520 Thunderbolt 2 Controller 2 x Thunderbolt 2 ports (TBT 1/TBT 2), suppo

Product Specification Chip Connectors Interface Data Transfer Rate Intel DSL5520 Thunderbolt 2 Controller 2 x Thunderbolt 2 ports (TBT 1/TBT 2), suppo GC-Thunderbolt 2 Installation Guide/ 12WE6-TH2-10AR Product Specification Chip Connectors Interface Data Transfer Rate Intel DSL5520 Thunderbolt 2 Controller 2 x Thunderbolt 2 ports (TBT 1/TBT 2), supporting

More information

: 205-03-311 5863 Series 0.35mm Pitch Board-to-Board Connector TABLE OF CONTENTS OUTLINE PART NAMES AND MODEL NUMBERS PART NAMES MODEL NUMBERS PRECAUTIONS IN HANDLING USING FOR BOARD-TO-BOARD CONNECTION

More information

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\)

EZ-4TT/4TK 操作手冊\(繁\) EZ-4TT/4TK P/N. 920-010421-01 Edition 1 EPS.02 FCC COMPLIANCE STATEMENT FOR AMERICAN USERS This equipment has been tested and found to comply with the limits for a CLASS A digital device, pursuant to Part

More information

穨control.PDF

穨control.PDF TCP congestion control yhmiu Outline Congestion control algorithms Purpose of RFC2581 Purpose of RFC2582 TCP SS-DR 1998 TCP Extensions RFC1072 1988 SACK RFC2018 1996 FACK 1996 Rate-Halving 1997 OldTahoe

More information

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for Doreen Virtue, Ph.D. Charles Virtue C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for a Sign... 27 7.

More information

SHIMPO_表1-表4

SHIMPO_表1-表4 For servo motor ABLEREDUCER SSeries Coaxial shaft series Features S series Standard backlash is 3 arc-min, ideal for precision control. High rigidity & high torque were achived by uncaged needle roller

More information

Chn 116 Neh.d.01.nis

Chn 116 Neh.d.01.nis 31 尼 希 米 书 尼 希 米 的 祷 告 以 下 是 哈 迦 利 亚 的 儿 子 尼 希 米 所 1 说 的 话 亚 达 薛 西 王 朝 二 十 年 基 斯 流 月 *, 我 住 在 京 城 书 珊 城 里 2 我 的 兄 弟 哈 拿 尼 和 其 他 一 些 人 从 犹 大 来 到 书 珊 城 我 向 他 们 打 听 那 些 劫 后 幸 存 的 犹 太 人 家 族 和 耶 路 撒 冷 的 情 形

More information

22

22 FLOOR PLANS OF RESIDENTIAL PROPERTIES IN THE DEVELOPMENT FLOOR PLAN OF G/F OF FLAT A (DUPLEX) A AS-BUILT PART PLAN 1 The thickness of the floor slabs (excluding floor finish) of G/F of Flat A (Duplex):

More information

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

More information

中国人民大学商学院本科学年论文

中国人民大学商学院本科学年论文 RUC-BK-113-110204-11271374 2001 11271374 1 Nowadays, an enterprise could survive even without gaining any profit. However, once its operating cash flow stands, it is a threat to the enterprise. So, operating

More information

Slide 1

Slide 1 Intertek -/ 11/27/2008 1 1 2 EN71-1 3 11/27/2008 2 11/27/2008 3 Sec.102 11/27/2008 4 (Sec.103) 11/27/2008 5 Sec.104 11/27/2008 6 Sec.106 11/27/2008 7 Sec.107 11/27/2008 8 11/27/2008 9 11/27/2008 10 4.22

More information

HS244500W HS244600W.ppt

HS244500W HS244600W.ppt 西 门 子 嵌 入 式 食 具 消 毒 柜 BUILT-IN TABLEWARE STERILIZER 使 用 及 安 装 说 明 书 OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTION cn HS244500W HS244600W 前 言 /Preface 非 常 感 谢 您 选 购 西 门 子 家 电 的 厨 房 电 器 产 品! 在 使 用 本 产 品 前, 请 您

More information

Male Circumcision - Traditional Chinese

Male Circumcision - Traditional Chinese Male Circumcision Male circumcision is the removal of the foreskin around the end of the penis. If you decide on circumcision, your baby s doctor will do it in the hospital s nursery. If your baby is small

More information

Shanghai International Studies University A STUDY ON SYNERGY BUYING PRACTICE IN ABC COMPANY A Thesis Submitted to the Graduate School and MBA Center I

Shanghai International Studies University A STUDY ON SYNERGY BUYING PRACTICE IN ABC COMPANY A Thesis Submitted to the Graduate School and MBA Center I 上 海 外 国 语 大 学 工 商 管 理 硕 士 学 位 论 文 ABC 中 国 食 品 公 司 的 整 合 采 购 研 究 学 科 专 业 : 工 商 管 理 硕 士 (MBA) 作 者 姓 名 :0113700719 指 导 教 师 : 答 辩 日 期 : 2013 年 12 月 上 海 外 国 语 大 学 二 一 四 年 一 月 Shanghai International Studies

More information

Rotary Switch Catalogue

Rotary Switch Catalogue Rotary Switches RS300/400/500 Series Outline Our RS series embody the manufacturing history of our company. All series are sturdy and solid with high dependability designed for control units of plants,

More information

CL-68x00,00,00,00,00, CL-78x00,00,00,00,6000 Spindle 181mm mm Spindle bore 181mm is standard. 255,5 or 5mm is option. Chuck is optional. You ca

CL-68x00,00,00,00,00, CL-78x00,00,00,00,6000 Spindle 181mm mm Spindle bore 181mm is standard. 255,5 or 5mm is option. Chuck is optional. You ca CNC KINWA FLAT BED CNC LATHE CL-68x00 CL-68/CL-78 Series Swing 11, mm Between centers 00~7000mm Spindle bore 181, 255, 5, 5mm Spindle motor 60HP CL-68x00,00,00,00,00, CL-78x00,00,00,00,6000 Spindle 181mm

More information

Male Circumcision - Simplified Chinese

Male Circumcision - Simplified Chinese Male Circumcision Male circumcision is the removal of the foreskin around the end of the penis. If you decide on circumcision, your baby s doctor will do it in the hospital s nursery. If your baby is small

More information

2015 Chinese FL Written examination

2015 Chinese FL Written examination Victorian Certificate of Education 2015 SUPERVISOR TO ATTACH PROCESSING LABEL HERE Letter STUDENT NUMBER CHINESE FIRST LANGUAGE Written examination Monday 16 November 2015 Reading time: 11.45 am to 12.00

More information

untitled

untitled F3 F3 -- DA4G8 (ENGINE TYPE NUMBER) 4D 54A0004 54A0004 (PRODUCE GLIDE NUMBER) 5 2005 (2005 YEAR) 4 4 (APRIL) A0004 (PRODUCE ORDER NUMBER) The type number and the series number are marked on the left side

More information

8260

8260 8260 2004 9 Lenovo 15 32 1 60 40 60 2 ... 6... 6... 7... 9... 11... 14... 15... 15... 16... 17 PictBridge... 18... 19... 19 Lenovo... 21 Lenovo... 23... 24... 25 Lenovo... 28... 29 3 ... 30... 30... 31...

More information

Applied Biosystems StepOne™ Real-Time PCR System Quick Reference Card for Installation

Applied Biosystems StepOne™ Real-Time PCR System Quick Reference Card for Installation Applied Biosystems StepOne Real-Time PCR System StepOne 系统安装 快速参考卡 本文档提供在并置布局中安装 StepOne 系统的简明指导 有关 完整步骤或独立安装步骤 请参阅 Applied Biosystems StepOne Real-Time PCR System 安装 联网和维护指南 目录 1. 安装准备........................................

More information

管道建模基础.ppt

管道建模基础.ppt AVEVA 2004.11.4 Pdms (database hierarchy) (PipeworkModelling) PIPE WORLD BRANCH PDMS FLANGE,Elbow.. SITE Pipe routing is probably the activity that consumes most time on any large project and it is also

More information

Microsoft Word - Lenovo_L14M4P23 (Y51)_4S1P_UN38.3 Test Report_SLEU

Microsoft Word - Lenovo_L14M4P23 (Y51)_4S1P_UN38.3 Test Report_SLEU Lithium-ion Battery UN38.3 Test Report Recommendations on the TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS (Manual of Tests and Criteria, Fifth revised edition, Amend 1) Customer: Lenovo Model: L14M4P23 Rating: 14.8V,

More information

Microsoft Word - ChineseSATII .doc

Microsoft Word - ChineseSATII .doc 中 文 SAT II 冯 瑶 一 什 么 是 SAT II 中 文 (SAT Subject Test in Chinese with Listening)? SAT Subject Test 是 美 国 大 学 理 事 会 (College Board) 为 美 国 高 中 生 举 办 的 全 国 性 专 科 标 准 测 试 考 生 的 成 绩 是 美 国 大 学 录 取 新 生 的 重 要 依

More information

A Community Guide to Environmental Health

A Community Guide to Environmental Health 102 7 建 造 厕 所 本 章 内 容 宣 传 推 广 卫 生 设 施 104 人 们 需 要 什 么 样 的 厕 所 105 规 划 厕 所 106 男 女 对 厕 所 的 不 同 需 求 108 活 动 : 给 妇 女 带 来 方 便 110 让 厕 所 更 便 于 使 用 111 儿 童 厕 所 112 应 急 厕 所 113 城 镇 公 共 卫 生 设 施 114 故 事 : 城 市 社

More information

Important Notice SUNPLUS TECHNOLOGY CO. reserves the right to change this documentation without prior notice. Information provided by SUNPLUS TECHNOLO

Important Notice SUNPLUS TECHNOLOGY CO. reserves the right to change this documentation without prior notice. Information provided by SUNPLUS TECHNOLO Car DVD New GUI IR Flow User Manual V0.1 Jan 25, 2008 19, Innovation First Road Science Park Hsin-Chu Taiwan 300 R.O.C. Tel: 886-3-578-6005 Fax: 886-3-578-4418 Web: www.sunplus.com Important Notice SUNPLUS

More information