Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu1 I In Weiqu the flowers are heartless flirts, at

Size: px
Start display at page:

Download "Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu1 I In Weiqu the flowers are heartless flirts, at"

Transcription

1 奉陪鄭駙馬韋曲二首 奉陪鄭駙馬韋曲二首 I 韋曲花無賴 家家惱殺人 綠尊雖盡日 白髮好禁春 石角鉤衣破 藤枝刺眼新 何時占叢竹 頭戴小烏巾 II 野寺垂楊裏 春畦亂水間 美花多映竹 好鳥不歸山 城郭終何事 風塵豈駐顏 誰能共公子 薄暮欲俱還

2 Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu Respectfully Accompanying Escort Zheng in Weiqu1 I In Weiqu the flowers are heartless flirts, at every home they drive people crazy. Though with goblets of green we may pass the day,2 can white hair well resist spring? Corners of rock hook and tear clothes, wisteria branches fresh, poking eyes. When shall we occupy the clumps of bamboo, wearing small black scarves on our heads?3 II Wilderness temple in the weeping willows, spring garden-plots among disorderly streams. Lovely flowers, often set off by bamboo, the fine birds won t return to the hills. In the end why be in the city? in that windblown dust how can youth s complexion stay? Who can join a young lord like yourself to go back together towards sunset? 1 Weiqu, the Wei Lanes, was an aristocratic area of villas near Chang an. 2 Lü 綠, green, ale, so called because it is filled with dark ( green ) lees. 3 Worn by recluses. 121

3 122 重過何氏五首 重過何氏五首 I 問訊東橋竹 將軍有報書 倒衣還命駕 高枕乃吾廬 花妥鶯捎蝶 溪喧獺趁魚 重來休沐地 真作野人居 II 山雨樽仍在 沈沙榻未移 犬迎曾宿客 鴉護落巢兒 雲薄翠微寺 天清黃子陂 向來幽興極 步屣過東籬

4 Revisiting General He s Revisiting General He s I I asked about the bamboo of the eastern bridge, and the general wrote a letter in reply. I threw on my clothes inside out and ordered a carriage, resting in peace here, it is indeed my own cottage. 1 Flowers secure, orioles brush past butterflies, the brook raises a din, otters chase fish. Coming again to this place where he spends his days off, truly I dwell here as a rustic. II Goblets still there in the mountain rain, sinking in sand, the benches not moved. The dog greets the visitor who once stayed here, a crow guards its child, fallen from the nest. Clouds thin out over Azure Mist Temple, the sky is clear over Huangzi Slope. My excitement in seclusion just reached its peak, as my sandals stroll past the eastern hedge. 1 Echoing *Tao Qian, who loved his own cottage as the birds loved their roosts.

5 12 重過何氏五首 III 落日平臺上 春風啜茗時 石欄斜點筆 桐葉坐題詩 翡翠鳴衣桁 蜻蜒立釣絲 自今幽興熟 來往亦無期 IV 頗怪朝參懶 應耽野趣長 雨拋金鎖甲 苔臥綠沈槍 手自移蒲柳 家纔足稻粱 看君用幽意 白日到羲皇 V 到此應常宿 相留可判年

6 Revisiting General He s 125 III Setting sun over the level terrace, spring breeze at the moment of sipping tea. At the stone railing I dip my brush aslant, I sit writing poems on paulownia leaves. Kingfishers sing on the clothes-racks, dragonflies stand on the fishing line. From this moment my zest at seclusion is complete, and there also will be no set times for coming or going. IV I rather marvel at your laxness in attending court it must be your addiction to prolonging your rustic delights. Your metal chain armor, cast off in the rain, on the moss reposes your green lacquer spear. With your own hand you transplant water-willow, your household has just enough rice. I watch how, through your secluded state of mind, in broad daylight you reach the days of Fuxi. 1 V Coming here one should abide constantly, lingering, one could well spend a year. 1 A sage-king of antiquity, a time of perfect simplicity.

7 126 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨 蹉跎暮容色 悵望好林泉 何路霑微祿 歸山買薄田 斯遊恐不遂 把酒意茫然 3. 9 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨 I 落日放船好 輕風生浪遲 竹深留客處 荷淨納涼時 公子調冰水 佳人雪藕絲 片雲頭上黑 應是雨催詩 II 雨來沾席上 風急打船頭

8 Taking Singing Girls to Enjoy the Cool at Yard Eight Canal 127 Time slips away, twilight s countenance, sadly I gaze on these fine woods and streams. What route to enjoy a meager salary that I can return to the hills and buy poor fields? I suspect I will never fulfill such a journey, ale in hand, my thoughts are a daze Taking Singing Girls to Enjoy the Cool at Yard Eight Canal in the Company of Various Noble Gentlemen: On the Verge of Evening It Rained I It is fine to go boating in the setting sun, the light breeze is slow to raise ripples. The bamboo is deep, with places that detain the guests, lotuses washed clean, the moment we enjoy the cool. The young nobles flavor iced waters, the fair women pull off lotus tendrils. Then a patch of cloud grows black overhead the rain will surely hurry our poems completion. II Rain comes soaking the party mats, winds blow hard, slapping the prows.

9 醉時歌 12 越女紅裙濕 燕姬翠黛愁 纜侵堤柳繫 幔卷浪花浮 歸路翻蕭颯 陂塘五月秋 3.10 醉時歌 諸公袞袞登臺省 廣文先生官獨冷 甲第紛紛厭粱肉 廣文先生飯不足 先生有道出羲皇 先生有才過屈宋 德尊一代常坎軻 名垂萬古知何用 12 杜陵野客人更嗤 被褐短窄鬢如絲 日糴太倉五升米 時赴鄭老同襟期

10 Song When Drunk 129 The red skirts of Yue girls are soaked, the azure kohl of Yan wenches is forlorn. Moorings are fastened to willows up on the bank, curtains rolled up, wave-spume drifts. On the way back it turns to a whooshing chill in the basin, fall in midsummer Song When Drunk1 A stream of distinguished men rises to the censorate and ministries, while this gentleman of the Guangwen College alone holds a sinecure.2 The best mansions throng with people, sated with meat and fine rice, while this gentleman of the Guangwen College has not enough to eat. This gentleman possesses the Way going beyond Fu Xi;3 this gentleman possesses talents surpassing Qu Yuan and Song Yu. His virtue, revered by the whole age, yet his aims are always unfulfilled, his name will endure for all time, but I wonder what good that does. As a rustic from Duling people scorn me even more: the homespun I wear is short and tight; my locks are like white silk. Every day I purchase my five pints of rice from the Official Granary, 12 then often go to old Zheng s, to meet someone like-minded. 1 Original note: Presented to the Academician Zheng Qian of the Guangwen College 贈廣文館博士鄭虔. 2 Lengguan 冷官, translated as sinecure, was an office that was neither important nor involved much work. The Guangwen College, reserved for skilled stylists, had been added to the Imperial Academy in the Tianbao. 3 One of the sage-kings of high antiquity. The famous poets of Chu from the third century B.C.

11 城西陂泛舟 得錢即相覓 沽酒無復疑 忘形到爾汝 痛飲真吾師 清夜沈沈動春酌 燈前細雨簷花落 但覺高歌有鬼神 焉知餓死填溝壑 相如逸才親滌器 子雲識字終投閣 先生早賦歸去來 石田茅屋荒蒼苔 儒術於我何有哉 孔丘盜跖俱塵埃 不須聞此意慘愴 生前相遇且銜杯 3.11 城西陂泛舟 青蛾皓齒在樓船 橫笛短簫悲遠天

12 Boating on the Reservoir West of the City 131 Whenever I get cash, I seek him out at once and buy ale without hesitation. Ignoring formalities, we come to tutoyer;1 16 in drinking oneself silly you are truly my teacher. As cool night engulfs us, we set the spring brew pouring; before the lamp in a fine rain flowers fall past the eaves. We are aware only that in our loud singing there is some divinity 20 what do we care about dying of hunger and filling some ditch? Xiangru had unworldly talent, yet washed dishes with his own hands;2 Ziyun knew his characters, but at last he jumped from the tower.3 Long before, this gentleman wrote his verses on returning home to stony fields and a thatched roof, overgrown with green moss. What do the skills of a Confucian scholar matter to me? Confucius and Robber Zhi are together now the dust. One must not hear such thoughts so gloomy 2 chancing to meet in this life, let s lift the cups to our lips. 2 Because of the bad harvest of 753, due to heavy rain, the government sold rice at a reduced price to poor people, but kept the allotment low to prevent hoarding. By mentioning that he goes to visit Zheng Qian 鄭虔 after buying his rice ration, Du Fu places himself among the poor, unlike those sated with meat and fine rice Boating on the Reservoir West of the City Dark brows and gleaming teeth are here on this towered barge, transverse flutes and short pipes lend sadness to distant skies. 1 The use of informal pronouns. 2 *Sima Xiangru. 3 *Yang Xiong. The notorious Robber Zhi appears in the Zhuangzi as Confucius s Daoist antagonist.

13 渼陂行 132 春風自信牙檣動 遲日徐看錦纜牽 魚吹細浪搖歌扇 燕蹴飛花落舞筵 不有小舟能蕩槳 百壺那送酒如泉 3.12 渼陂行 岑參兄弟皆好奇 攜我遠來遊渼陂 天地黤慘忽異色 波濤萬頃堆琉璃 琉璃汗漫泛舟入 事殊興極憂思集 鼉作鯨吞不復知 惡風白浪何嗟及 12 主人錦帆相為開 舟子喜甚無氛埃 鳧鷖散亂櫂謳發 絲管啁啾空翠來

14 Meipi: A Ballad 133 In spring breeze we let the ivory mast move as it will, through the drawn-out day we watch slowly the brocade cables pull. Fish puff tiny waves that shake the singers fans, 1 swallows kick through wind-borne petals that fall on dancing mats. Had we not smaller boats to skillfully ply their oars, how could we bring the hundred jugs of ale that flows like fountains? 3.12 Meipi: A Ballad Cen Shen and his brother both love marvels, they brought me here afar to visit Lake Meipi. Earth and sky were somber and gloomy, their colors suddenly changed: ten thousand acres of rippling waves, massed lapis lazuli. Lapis lazuli stretched endlessly, our boat set sail thereon, the experience strange, elation peaked, then anxious thoughts gathered. The alligator rising or boat-swallowing whale are known no more, but if adverse winds come and white-capped waves, it will be too late for regrets. My host s brocade sails are spread for me, the boatman is utterly happy, there is no dust in the air. Ducks and gulls scatter wildly as the rowing chant begins, 12 the warbling notes of strings and pipes come through the azure mist. 1 In reflection.

15 13 16 沈竿續縵深莫測 菱葉荷花淨如拭 宛在中流渤澥清 下歸無極終南黑 20 半陂已南純浸山 動影裊窕沖融間 船舷暝戛雲際寺 水面月出藍田關 2 此時驪龍亦吐珠 馮夷擊鼓群龍趨 湘妃漢女出歌舞 金支翠旗光有無 渼陂西南臺 咫尺但愁雷雨至 蒼茫不曉神靈意 2 少壯幾時奈老何 向來哀樂何其多 3.13 渼陂西南臺 高臺面蒼陂 六月風日冷

16 The Terrace Southwest of Meipi 135 By depth pole or measuring line its depths have never been fathomed, water-nut leaves and lotus blossoms, as clean as if scrubbed. Now we are right in mid-water, it is clear as the Gulf of Bo, 1 16 receding downward endlessly is the blackness of Mount Zhongnan. The southern half of the reservoir is purely soaking the mountain, whose stirred reflections shimmer quivering amid the sloshing. The boat s sides in the darkness bump into Edge-of-the-Clouds Temple, 2 20 on the water s surface the moon comes out over Indigo Fields Pass. At this moment the Pitch-black Dragon is spitting forth its pearl, 3 Pingyi beats the drum and herds of dragons scurry. The Xiang Consorts and Han Maidens come forth to sing and dance, 5 2 golden poles and kingfisher banners, their light in half-presence. A short distance ahead I worry only that thunderstorms will come, in the vast expanse I do not grasp the intention of the god. How long does youth last? we cannot help but grow old; 2 it has ever been that sorrow and joy come so often! 3.13 The Terrace Southwest of Meipi The high terrace faces the gray-green embankments, in the sixth month the weather is chilly. 1 The ocean off the northeastern coast. 2 In reflection. 3 The Pitch-black (Li) Dragon was said to have a precious pearl under its jaw. Here it is a figure for the moon rising over Lantian (Indigo Fields) seen in reflection. Pingyi was a waster deity. 5 The Xiang Consorts are the goddesses of the River Xiang; the Han Maidens were nymphs of the Han River.

17 渼陂西南臺 蒹葭離披去 天水相與永 懷新目似擊 接要心已領 仿像識鮫人 空濛辨魚艇 錯磨終南翠 顛倒白閣影 崷崒增光輝 乘陵惜俄頃 勞生愧嚴鄭 外物慕張邴 世復輕驊騮 吾甘雜蛙黽 知歸俗可忽 取適事莫并 身退豈待官 老來苦便靜 況資菱芡足 庶結茅茨迥 從此具扁舟 彌年逐清景

18 The Terrace Southwest of Meipi 137 Reeds and rushes have gone off in tatters, now heavens and waters join in endlessness. Thinking on freshness, my eyes are as if struck, gathering the essentials, the mind already comprehends. I recognize mermen in vague semblance, I make out a fishing skiff in a hazy blur. Grinding and polishing Mount Zhongnan s azure, inverting White Tower in reflection. 1 It increases the glow of what looms so high, 12 I regret there is only a moment to mount the slope. Belabored by life, I am ashamed before Yan and Zheng, 2 I admire Zhang and Bing in placing things beyond them. 3 This age also has contempt for the Hualiu steed, 16 so I am willing to mingle with frogs and bullfrogs. Knowing when to go home, the common may be ignored, nothing can match the choice of what suits one s nature. Why wait to get office to withdraw from public life? 20 getting older, I m intensely drawn to comfortable quiet. Better to be supplied with plenty of water-nuts and euryale, I will perhaps make a thatched dwelling in this remote spot. From this point on I will ready a tiny boat 2 and, to the fullness of my years, pursue the clear scene. 1 One of the peaks in the Qinling Range. 2 *Yan Junping; *Zheng Pu; that is, recluses. 3 Zhang Zhongwei and Bing Manrong, two Han recluses.

19 13 與鄠縣源大少府宴渼陂(得寒字) 3.1 與鄠縣源大少府宴渼陂(得寒字) 應為西陂好 金錢罄一餐 飯抄雲子白 瓜嚼水精寒 無計回船下 空愁避酒難 主人情爛熳 持答翠琅玕 3.15 贈田九判官 崆峒使節上青霄 河隴降王款聖朝 宛馬總肥春苜蓿 將軍只數漢嫖姚 陳留阮瑀誰爭長 京兆田郎早見招

20 Feasting at Meipi with District Defender of Hu County, Yuan Senior Feasting at Meipi with District Defender of Hu County, Yuan Senior (I got the rhyme han) It must have been because the Western Reservoir is so fine that you used up your cash on a single meal. For rice we spooned cloud-seed white,1 for melon we chewed the cold of crystal. With no plans to turn the boat and get off, I worry only that it will be hard to resist the ale. My host s sentiments are so extravagant, by this I answer your blue-green agate To Administrative Assistant Tian Liangqiu (9) The Commandant of the Kongtong Range rises to the blue empyrean,3 a surrendered prince of He and Long pledges faith to our sage court. Ferghana horses all get fat on springtime clover, our general can be counted as none other than Han s Swift Commander.5 Who can compete in excellence with our Ruan Yu of Chenliu? 6 Master Tian of the capital was still earlier summoned.7 1 A diet of immortals made of fragmented mica, here simply the whiteness of the rice, perhaps the name of local rice. 2 That is, the poem answer s Yuan s poem. 3 Geshu Han. Rising to the blue empyrean plays on the height of the mountains and coming to court. The King of the Tuyuhun has surrendered to Geshu Han. 5 The famous Western Han general *Huo Qubing. 6 Ruan Yu of Chenliu, one of the Seven Masters of the Jian an, served Cao Cao ( ) in his military headquarters. Ruan here stands for Gao Shi, who had served at Fengqiu near Chenliu, who was then a secretary in Geshu Han s headquarters. 7 Here Tian is compared to an earlier Tian, Tian Feng 田鳳, whose deportment was such that Han Lingdi (r CE) would follow him with his eyes.

21 投贈哥舒開府二十韻 10 麾下賴君才併入 獨能無意向漁樵 3.16 投贈哥舒開府二十韻 12 今代麒麟閣 何人第一功 君王自神武 駕馭必英雄 開府當朝傑 論兵邁古風 先鋒百戰在 略地兩隅空 青海無傳箭 天山早掛弓 廉頗仍走敵 魏絳已和戎

22 Presented to Commander Geshu 11 Under his standards relying on you, all talents will join 1 in my case alone can you have no intention to face fishermen and woodcutters? 2 After the defeat of the Tuyuhun in 75, Geshu Han sent Tian Liangqiu to the capital to announce the victory to Xuanzong Presented to Commander Geshu: Twenty Couplets In the Unicorn Gallery of this age 3 what person is first in merit? Our ruler is divinely warlike himself, and always has heroes to hitch to his team. The Commander stands out in our present reign, his study of warfare outstrips ancient modes. Our vanguard general has survived a hundred battles, conquering territory, these two corners are stripped bare. No arrows are passed on by Kokonor, 5 in the Heaven Mountains bows were early put away. Lian Po can still send the enemy running, 6 12 Wei Jiang has already made peace with the foreign tribes. 7 1 That is, seeing Tian Liangqiu, everyone will want to join Geshu Han s command. 2 That is, to turn his attention to Du Fu and recommend him. 3 The Unicorn Gallery what where Han Xuandi had the portraits of meritorious officers painted. This refers to territory previously under Tibetan control, though there is disagreement on which territories these are. 5 Passing on arrows is probably a sign of the alarms of war. 6 *Lian Po. 7 Wei Jiang belonged to the state of Jin in the Spring and Autumn Annals period and persuaded Duke Dao to make peace with the non-chinese peoples.

23 投贈哥舒開府二十韻 每惜河湟棄 新兼節制通 智謀垂睿想 出入冠諸公 日月低秦樹 乾坤繞漢宮 胡人愁逐北 宛馬又從東 受命邊沙遠 歸來御席同 軒墀曾寵鶴 畋獵舊非熊 茅土加名數 山河誓始終 策行遺戰伐 契合動昭融 勳業青冥上 交親氣概中 未為珠履客 已見白頭翁

24 Presented to Commander Geshu 13 Everyone regretted that the He and Huang region had been abandoned, 1 recently you received the added office of Commissioner, reconnecting it. 2 Sagacious in planning, you have received imperial regard, 16 entering and leaving court, you crown all other lords. Sun and moon linger on Qin s trees, Heaven and Earth surround the palace of Han. The Hu grieve at having been pursued in defeat, 20 Ferghana horses once again come east. You get your mandate far on frontier sands, coming back, you share the imperial mat. On the palace stairs he has favored his crane, 3 2 but on the hunt it was formerly not a bear that was caught. To the reed-bound soil he added a count of names, 5 by Yellow River and Mount Tai the vow was made forever. 6 Your policies enacted, you will leave aside warfare, 2 perfect accord stirs his lasting radiance. The legacy of your achievements is above the dark heavens, forming close friends is in your temperament. I am not your client with pearl slippers, 7 32 you see me already a white-haired old man. 1 This area between the Huang River and the Yellow River had been ceded to the Tibetans in Ruizong s reign as provision for the Jincheng Princess, who had been married to the Tibetan king. 2 In 75 Geshu Han was made Military Commissioner of Hexi and Duke of Liang; in that same year he defeated the Tibetans. 3 This refers to Duke Yi of Wei s pet crane, which rode with him in his carriage. The usage here suggests the favor that Geshu Han enjoyed. *Taigong. 5 In the enfeoffment ceremony, soil from the altars of earth and grains was bound in reeds and presented; the count of names was the tax income of five hundred households. 6 When enfeoffing his meritorious followers, Liu Bang, the founder of the Han dynasty, vowed that they would hold their fiefs until the Yellow River and Mount Tai changed. 7 This refers to the Lord of Chunshen s retainers who wore pearled slippers as a mark of the lord s favor.

25 寄高三十五書記 壯節初題柱 生涯獨轉蓬 幾年春草歇 今日暮途窮 軍事留孫楚 行間識呂蒙 防身一長劍 將欲倚崆峒 3.17 寄高三十五書記 歎惜高生老 新詩日又多 美名人不及 佳句法如何 主將收才子 崆峒足凱歌 聞君已朱紱 且得慰蹉跎

26 To Secretary Gao (35) 15 My bold principles at first inscribed a pillar, 1 in life s course, a solitary dandelion puff tossed in air. How many years have spring plants withered? 36 and now my twilight road is at an end. For military matters you keep Sun Chu, 2 among the ranks you recognize Lü Meng. 3 To protect myself I have a long sword, 0 I would want to rest it against Kongtong Mountain. In this fulsome praise of the commander of the northwestern armies, Geshu Han, Du Fu is seeking a post in the military, like his friend Gao Shi To Secretary Gao (35) I give a sigh that Master Gao is old, yet with each passing day new poems increase. No other can match his excellent fame, what is the technique of his fine lines? The grand general has garnered a talent, in the Kongtong Range are ample victory songs. 5 When I hear that you have received the red cord, 6 it will console my own stumbling career. 1 When *Sima Xiangru left Chengdu for Chang an he inscribed a pillar with the words: I will never pass over this bridge again unless driving a four-horse team [the mark of a governor]. 2 Sun Chu (d. 293) was employed by a general; Du Fu seems to be referring to his friends in Geshu Han s service. 3 Lü Meng was raised to become a Wu general during the Three Kingdoms. A mountain in Longyou and here referring to Geshu Han s command and perhaps a figure for the greatness of Geshu Han himself. Du Fu seems to be asking for a position in the army. 5 Geshu Han s command. 6 A mark of office of the fifth grade or above.

27 16 送張十二參軍赴蜀州因呈楊五侍御 3.1 送張十二參軍赴蜀州因呈楊五侍御 好去張公子 通家別恨添 兩行秦樹直 萬點蜀山尖 御史新驄馬 參軍舊紫髯 皇華吾善處 於汝定無嫌 3.19 贈陳二補闕 世儒多汩沒 夫子獨聲名 獻納開東觀 君王問長卿 皁雕寒始急 天馬老能行 自到青冥裏 休看白髮生

28 Seeing Off Adjutant Zhang (12) on His Way to Shu Seeing Off Adjutant Zhang (12) on His Way to Shu, Consequently to Be Shown to Censor Yang (5) Fare thee well, young lord Zhang, parting s resentment is even greater for old family friends.1 In two rows, Qin s trees are straight,2 ten thousand points, Shu mountains sharp. The censor has new dappled gray,3 the adjutant, purplish whiskers as before. He of glorious splendor has treated me well,5 he will certainly have no dislike of you Presented to Chen (2), Rectifier of Omissions Scholars of the age are mostly sunk in obscurity, but you alone, sir, are renowned. For presenting petitions they opened the Eastern Lodge,6 and our lord and ruler asked about Changqing.7 The coal-black hawk first grows keen in the cold, the horse of Heaven, old, can still travel. In due course you will reach the Blue Darkness, so cease to watch your white hairs appear. 1 Presumably Censor Yang. 2 That is, trees lining the road. 3 Because the Eastern Han censor Huan Dian rode a dappled gray, it became metonymy for a censor. This refers to Yang. Associated with Xi Chao, the adjutant of Huan Wen in the Eastern Jin. 5 Glorious splendor, from the Lesser Odes, Huanghuangzhe hua 皇皇者華, praising a man in service, came to stand for an official in service, here Yang. 6 This was a library in the Eastern Han, which Han Hedi (r CE) visited and selected worthy scholars. 7 *Sima Xiangru. A figure for the heights of the court.

29 1 病後過王倚飲贈歌 3.20 病後過王倚飲贈歌 麟角鳳觜世莫識 煎膠續弦奇自見 尚看王生抱此懷 在於甫也何由羨 且過王生慰疇昔 素知賤子甘貧賤 酷見凍餒不足恥 多病沈年苦無健 王生怪我顏色惡 答云伏枕艱難遍 瘧癘三秋孰可忍 寒熱百日相交戰 頭白眼暗坐有胝 肉黃皮皺命如線 惟生哀我未平復 為我力致美殽膳 遣人向市賒香粳 喚婦出房親自饌 長安冬葅酸且綠 金城土酥淨如練

30 After Being Sick, I Stopped By Wang Yi s House to Drink After Being Sick, I Stopped By Wang Yi s House to Drink and Presented Him This Song The world does not take much note of unicorn horn and phoenix beak, but when boiled to glue to repair a string their wonder shows itself. One also sees that Master Wang harbors such inner qualities but as for me, Du Fu, what is there to admire? Stopping awhile by Master Wang s soothes feelings I have long felt, he has ever known that this humble fellow accepts poverty and low station. You grasped quite well that hunger and cold cannot make me ashamed, yet having been so sick for the whole year leaves me terribly infirm. Master Wang marveled at how bad my complexion was; I answered that I had been bedridden, with troubles of all kinds. Who could bear, all autumn long, malarial fever? 12 for a hundred days burning and chills warred within me. My hair turned white, my eyes were dim, next scabby boils formed, my flesh was jaundiced, my skin wrinkled up, my fate hung by a thread. Only you, sir, felt sorry for me, that I was not restored to health, 16 and on my behalf you made efforts to send fine and delicate foods. You sent someone to the market to buy scented rice, you called your wife out of her chambers to prepare it for me herself. In Chang an the winter pickles are sour and green, 20 the local yogurt of Jincheng is as pure as white silk.

31 送裴二虯作尉永嘉 兼求畜豪且割鮮 密沽斗酒諧終宴 故人情義晚誰似 令我手腳輕欲旋 老馬為駒信不虛 當時得意況深眷 但使殘年飽喫飯 只願無事常相見 3.21 送裴二虯作尉永嘉 孤嶼亭何處 天涯水氣中 故人官就此 絕境興誰同 隱吏逢梅福 遊山憶謝公 扁舟吾已僦 把釣待秋風

32 Seeing Off Pei Qiu (2) to Take His Post as Sheriff in Yongjia 151 You also went to get a pig and had fresh meat cut, and privately bought a gallon of ale to bring cheer throughout the feast. The nobility and affection of my old friend is unmatched by any, 2 it makes my hands and feet so light they are ready to spin. The old horse thinks itself a colt this is true and not baseless; 1 at the moment I feel satisfied, and even more feel your deep affection. If only in my remaining years I can eat my fill, 2 I wish only to have no problems and always to meet with you Seeing Off Pei Qiu (2) to Take His Post as Sheriff in Yongjia Where is the pavilion of the solitary mountain isle? 2 on the horizon, amid the vapors over the water. My old friend goes to this place as an official, who will share your elation at its supreme scenes? Among recluse clerks you will meet Mei Fu, 3 roaming the mountains, you will recall Lord Xie. I have already hired a tiny boat, awaiting autumn s wind to take my tackle in hand. 1 A phrase from Hornbow in the Classic of Poetry. 2 The poet Xie Lingyun (35 33, Lord Xie of line six, held a post at Yongjia and wrote a famous poem on this site. 3 A sheriff at Nanchang at the end of the Western Han. When Wang Mang usurped the Han throne, he fled to become a recluse at Guiji and later became an immortal. *Zhang Han.

33 贈獻納使起居田舍人澄 贈獻納使起居田舍人澄 獻納司存雨露邊 地分清切任才賢 舍人退食收封事 宮女開函近御筵 曉漏追趨青瑣闥 晴窗點檢白雲篇 揚雄更有河東賦 唯待吹噓送上天 3.23 崔駙馬山亭宴集 蕭史幽棲地 林間蹋鳳毛 洑流何處入 亂石閉門高 客醉揮金碗 詩成得繡袍 清秋多宴會 終日困香醪

34 Presented to Tian Cheng, Petition Box Commissioner and Imperial Diarist Presented to Tian Cheng, Petition Box Commissioner and Imperial Diarist You carry out your duties for petitions beside the rain and dew, 1 its location, pure and close, employing talents and worthy men. The Diarist declines his meals and receives sealed submissions; palace women open the cases and bring them to the imperial seat. With morning s waterclock you rush after others to the blue chainpatterned gate, in a sunlit window you check over white-cloud writings. 2 Again a Yang Xiong has a Hedong Poetic Exposition 3 waiting only for your praise on my behalf to send it up to Heaven A Banquet at Escort Cui s Mountain Pavilion Where Xiaoshi lodges in seclusion one treads on phoenix down in the woods. From where did the subterranean current enter? tangled rock hides your gate on high. The guests are drunk, waving their golden cups, when a poem is done, one gets an embroidered gown. In clear autumn there are many banquets, all day long I am queasy with fragrant brew. 1 That is, near the imperial presence. 2 Han Wudi composed a verse on The Autumn Wind mentioning white clouds; Tian Cheng is evidently checking imperial verses. 3 *Yang Xiong. A famous fu by Yang Xiong, here standing for Du Fu s own fu presented to the throne. *Nongyu.

35 15 示從孫濟 3.2 示從孫濟 平明跨驢出 未知適誰門 權門多噂沓 且復尋諸孫 諸孫貧無事 宅舍如荒村 堂前自生竹 堂後自生萱 萱草秋已死 竹枝霜不蕃 淘米少汲水 汲多井水渾 刈葵莫放手 放手傷葵根 阿翁懶惰久 覺兒行步奔 所來為宗族 亦不為盤飧 小人利口實 薄俗難可論

36 To Be Shown to My Nephew Ji To Be Shown to My Nephew Ji At daybreak I set forth on my donkey, not knowing to whose gate I would go. At the gates of the mighty there is much back-biting, so instead I went to find my grand-nephew. My nephew is poor and has nothing to do, your abode is like an untended village. Before your hall bamboo grow wild, behind your hall the daylilies grow wild. The daylilies have already died in autumn, your bamboo branches do not flourish in frost. Draw only a little water from the well to wash rice, 12 if much is drawn, the well-water muddies. In cutting mallows don t be careless; if careless, you harm the mallows roots. This old fellow has long been lazy, 16 the youngster seems to walk at a run. I have come because of family and not for the sake of a meal. The lesser man finds advantage in stuff for the mouth, 20 such unfeeling customs should not be considered.

37 156 九日寄岑參 勿受外嫌猜 同姓古所敦 3.25 九日寄岑參 出門復入門 雨腳但如舊 所向泥活活 思君令人瘦 沈吟坐西軒 飲食錯昏晝 寸步曲江頭 難為一相就 吁嗟乎蒼生 稼穡不可救 安得誅雲師 疇能補天漏 大明韜日月 曠野號禽獸 君子強逶迤 小人困馳驟 維南有崇山 恐與川浸溜

38 On the Double Ninth: to Cen Shen 157 Do not take the suspicions of outsiders those of the same surname have always been honored. Seeking out wealthy and remote relatives to visit and be treated to a free meal seems to have been common practice. Here it seems that Du Ji (or someone in his family) has suggested to Du Fu that he has visited only because he wants to be fed. In the closing Du Fu protests perhaps too much that this was not his purpose On the Double Ninth: to Cen Shen Out the gate, then in the gate again, there were only raindrops, as before. Wherever I turn, I slosh in the mud, thinking of you makes me grow gaunt. I sit on the western porch brooding, confusing daylight and dusk in my meals. The Twisting River is just a step away, yet it s hard to get to go there even once. Alas indeed for the common folk the harvest cannot be saved. How can I get to execute the Cloud-master! 12 long ago leaks in the heavens could be mended. 1 The great lights, sun and moon, have been sheathed; in the vast wilds birds and beasts cry out. Gentlemen force themselves to meander ahead, 16 ordinary folk have trouble to hurry along. Directly south is a lofty mountain, I fear it will be washed away with the river. 1 When the vault of Heaven cracked, the goddess Nüwa mended them.

39 歎庭前甘菊花 是節東籬菊 紛披為誰秀 岑生多新詩 性亦嗜醇酎 采采黃金花 何由滿衣袖 3.26 歎庭前甘菊花 簷前甘菊移時晚 青蕊重陽不堪摘 明日蕭條醉盡醒 殘花爛熳開何益 籬邊野外多眾芳 采擷細瑣升中堂 念茲空長大枝葉 結根失所纏風霜

40 Sighing Over the Sweet Chrysanthemums in the Yard 159 On this festival the chrysanthemums by the eastern hedge 20 will spread in profusion, splendid for whom? Master Cen has many recent poems, and his nature is addicted to strong ale as well. As for those golden flowers flourishing so, 2 how can we fill the sleeves of our gowns? This and the following poems were from the rainy autumn of 75, which ruined the harvest and caused a famine in Chang an. Too much rain was commonly interpreted as too much Yin ( feminine) influence in the body politic. When Xuanzong worried that the rain would harm the harvest, the Minister Yang Guozhong, who had come to power as a relation of Xuanzong s favorite, Lady Yang, was supposed to have shown the emperor wholesome grain, assuring him that there was nothing to worry about. In such a context a figurative reading of lines 11 1 would have easily come to mind Sighing Over the Sweet Chrysanthemums in the Yard Sweet chrysanthemums before my eaves, transplanted too late, on the Double Ninth I couldn t bring myself to pick their green blooms. The next day in the dreary, whistling winds I sober up entirely; their last flowers rich with color blossom to what end? Beside the hedge and in the wilds are many fragrant flowers, gathering the least of these in gown s folds they are brought into the hall. I brood how these plants in vain grew large in branch and leaf they put down roots in the wrong place, surrounded by wind and frost.

41 160 承沈八丈東美除膳部員外 阻雨未遂馳賀 奉寄此詩 3.27 承沈八丈東美除膳部員外 阻雨未遂馳 賀 奉寄此詩 今日西京掾 多除南省郎 通家惟沈氏 謁帝似馮唐 詩律群公問 儒門舊史長 清秋便寓直 列宿頓輝光 未暇申宴慰 含情空激揚 司存何所比 膳部默淒傷 貧賤人事略 經過霖潦妨 禮同諸父長 恩豈布衣忘 天路牽騏驥 雲臺引棟樑 徒懷貢公喜 颯颯鬢毛蒼

42 Sir Shen Dongmei () Has Been Made Vice-Director of the Catering Bureau Sir Shen Dongmei () Has Been Made Vice-Director of the Catering Bureau; Because of the Rain I Wasn t Able to Gallop Off to Congratulate Him So I Respectfully Sent This Poem Today many administrators in the Western Capital were made vice-directors in the Ministry of Rites;1 But for family friends across generations, there is only Shen,2 who pays his respects to the emperor like Feng Tang.3 All gentlemen ask him about poetry s rules, a scholar household, his strength is knowing the former histories. In clear autumn it is fitting that he stay nights in the palace, the constellation at once casts its glow. I had no time to extend my felicitations, I held back my feelings, my excitement in vain. What can be compared to your charge? but the Catering Bureau leaves me in silent sorrow.5 For one poor and humble, politeness is abridged, I was prevented by heavy rain from stopping by. The courtesy due is with seniors of my father s generation, how could this commoner forget your kind grace? A fine steed is led to Heaven s roads, a roof-beam is brought to Cloud Terrace. In vain I harbor Lord Gong s delight,6 but wind-ruffled, the hair at my temples is gray. 1 Original note: Four personnel of the bureau were made vice-directors on the same day 府掾四人 同日拜郎. 2 Shen Dongmei was the son of the poet Shen Quanqi (c.656 c.716), who had been a friend of Du Fu s grandfather, Du Shenyan. 3 Having served in three reigns, Feng Tang was finally appointed court gentleman (lang) at the age of ninety in the reign of Han Wudi. Shen Dongmei was evidently elderly when he received this promotion. The stars that correspond to the office of lang, vice-director. 5 Because Du Fu s grandfather held that post. 6 *Gong Yu.

43 苦雨奉寄隴西公兼呈王徵士 苦雨奉寄隴西公兼呈王徵士 今秋乃淫雨 仲月來寒風 群木水光下 萬象雲氣中 所思礙行潦 九里信不通 悄悄素滻路 迢迢天漢東 願騰六尺馬 背若孤征鴻 劃見公子面 超然歡笑同 奮飛既胡越 局促傷樊籠 一飯四五起 憑軒心力窮 嘉蔬沒溷濁 時菊碎榛叢 鷹隼亦屈猛 烏鳶何所蒙

44 The Misery of the Rains: Respectfully Sent to the Duke of Longxi The Misery of the Rains: Respectfully Sent to the Duke of Longxi, and Also Presented to Summoned Scholar Wang This autumn is indeed one of flooding rains, in the mid-autumn month the cold wind came. Hosts of trees are under a watery light, images of all things lie amid cloudy vapor. The man on my mind is blocked by streaming runoff, even nine leagues away no letter gets through. Gloomy and silent, the road by the pale Chan, east of the River of Stars lies remote.2 I want to make my six-foot horse bound forward, its back is like being on a lone-faring swan, and abruptly to meet my prince face to face, and escaping this all, to share laughter and joy. But to fly off, we are as far as Hu and Yue,3 cramped up, I lament being in cage and pen. I rise four or five times at every meal, I lean at the window grill, heart s strength spent. My fine vegetables are buried in the muck, the season s chrysanthemums are shattered among clumps of brush. Even hawks and falcons curb their fierceness, what do the ravens and kites get for their effort? 1 Original note: The Duke of Longxi is [Li] Yu, [later] Prince of Hanzhong; the Summoned Scholar is Wang Zhe of Langya 隴西公即漢中王瑀 徴士瑯琊 王徹. 2 The River of Stars (the Milky Way) was a figure for the Wei River. Both the Wei and Chan seem to have flooded so that Du Fu cannot reach Li Yu s residence. 3 The land of the Hu is in the far northwest, while Yue is the far southeast. This is a standard figure for a distance that cannot be crossed.

45 16 2 秋雨歎三首 式瞻北鄰居 取適南巷翁 掛席釣川漲 焉知清興終 秋雨歎三首 I 雨中百草秋爛死 階下決明顏色鮮 著葉滿枝翠羽蓋 開花無數黃金錢 涼風蕭蕭吹汝急 恐汝後時難獨立 堂上書生空白頭 臨風三嗅馨香泣 II 闌風伏雨秋紛紛 四海八荒同一雲 去馬來牛不復辨 濁涇清渭何當分

46 Sighing at the Autumn Rain 165 I gaze with admiration to my northern neighbor s dwelling, and find satisfaction with the old man of the southern lane.1 We will hoist sail to fish on the river in flood, 2 how can I imagine my pure elation ending? Sighing at the Autumn Rain I In the rain all the other plants have rotted and died in autumn, but the sicklepods at the foot of the stairs have a fresh complexion. They put forth leaves that fill the stalks, a canopy of kingfisher feathers, their flowers bloom without number, coins of gold. The chill winds are howling, and blow on you urgently, I fear for you in times hereafter, that you cannot alone endure. The scholar in the hall, his hair turns white in vain, facing the wind he sniffs three times the fragrance weeping.2 II Ruinous winds, rains that lay things low, in autumn come in gusts, in the sea-girt world and eight wilds all lies under the same cloud-cover. Horses and oxen coming and going I can no longer tell apart; how is one to distinguish the muddy Jing and the clear Wei? 1 These lines seem to refer to Li Yu and Wang Zhe respectively. 2 This makes enigmatic reference to one of the most enigmatic passages in the Analects (X.1): He said: Hen pheasant on the mountain bridge. Is it not the season? Is it not the season? Zilu made a motion toward it. It sniffed three times and flew off. 曰 山梁雌雉 時哉時哉. 子路共之 三嗅而作.

47 奉贈太常張卿二十韻 166 禾頭生耳黍穗黑 農夫田父無消息 城中斗米換衾裯 相許寧論兩相直 III 長安布衣誰比數 反鎖衡門守環堵 老夫不出長蓬蒿 稚子無憂走風雨 雨聲颼颼催早寒 胡雁翅溼高飛難 秋來未曾見白日 泥污后土何時乾 3.32 奉贈太常張卿二十韻 方丈三韓外 崑崙萬國西 建標天地闊 詣絕古今迷 氣得神仙迥 恩承雨露低

48 Respectfully Presented to Zhang, Chamberlain for Ceremonials 167 Fungus grows on the tops of grains, the ears of the millet are black; from farmers and field-workers there is no report. Within the city a peck of rice is exchanged for fine bedding; 1 the bargain is struck and no one considers the relative cost of the two. III Who else can compare to this Chang an commoner? I lock my barred gate and keep to my circling walls. This old man doesn t go out, artemesia and weeds grow tall; the young boy has no worries and goes running in the storm. The sound of the rain is whooshing, hurrying the cold to come early, the wings of the Hu wild geese are wet, flying high is hard. Since autumn came I have never seen the bright sun, mud befouls this august Earth when will it ever dry? 3.32 Respectfully Presented to Zhang, Chamberlain for Ceremonials: Twenty Couplets Fangzhang lies beyond the three Koreas, 2 Kunlun is west of the myriad domains: 3 Markers set in the vastness of Heaven and Earth, unreachable, eluding both present and past. Your temper achieves such remoteness of the gods, in grace you receive the rain and dew lowered upon you. 1 This probably suggests the bedding that was part of a bride s trousseau, finely embroidered by the bride herself and used on the wedding night. 2 Fangzhang was one of the isles of the immortals in the Eastern Ocean. In the Tang the Korea peninsula was divided into three kingdoms. 3 The Kunlun Range in the northwest was supposed to be the dwelling of immortals. That is, imperial favor.

49 奉贈太常張卿二十韻 相門清議眾 儒術大名齊 軒冕羅天闕 琳琅識介珪 伶官詩必誦 夔樂典猶稽 健筆淩鸚鵡 銛鋒瑩鸊鵜 友于皆挺拔 公望各端倪 通籍逾青瑣 亨衢照紫泥 靈虯傳夕箭 歸馬散霜蹄 能事聞重譯 嘉謨及遠黎 弼諧方一展 斑序更何躋 適越空顛躓 遊梁竟慘淒

50 Respectfully Presented to Zhang, Chamberlain for Ceremonials 169 A minister s family, honest arguments many, 1 in Confucian arts your great fame is equal to his. 2 Coaches and caps are arrayed by palace gates, among fine jades, one recognizes the large jade plaque. 3 The music officers surely chant your poems, 12 and you still investigate the canon of Kui s music. Your sturdy brush surpasses The Parrot, 5 your sharp points glisten with grebe fat. 6 Those you are friendly to are all outstanding, 7 16 in lordly esteem each is the ultimate. Inscribed on the registers, you pass the blue chain-patterned gate, in the great concourse, you make the purple paste shine. 9 When the divine kraken conveys the evening mark, your homeward horse speeds its frosty hooves. Your ableness known, translated from one tongue on into others, excellent plans have reached even remote folk. Once your support and conciliation have been demonstrated, 2 to what place will you rise in the court ranks? I went off to Yue, but in vain I stumbled and fell, 11 I visited Liang but ended up miserable The recipient is Zhang Ji, the son of the former minister Zhang Yue and the husband of the Ningqin Princess. 2 Equal to that of his father, the famous minister Zhang Yue. 3 The outstanding man. Kui was a music officer of Shun s day. This alludes to Zhang Ji s position in the Court of Ceremonials. 5 *Mi Heng. 6 Grebe fat was used to oil the finest swords; the point of this sword probably refers to the sharpness of Zhang Ji s writings. 7 Brothers. To have one s name on the palace registers permitted access to the palace. 9 That is, he drafts well-written edicts in court. 10 The kraken is the dripper of the water-clock, whose marker indicates evening. 11 This refers to Du Fu s first examination failure after returning from earlier travels in the southeast. 12 Another failed attempt to enter government service.

51 上韋左相二十韻(見素) 謬知終畫虎 微分是醯雞 萍泛無休日 桃陰想舊蹊 吹噓人所羨 騰躍事仍睽 碧海真難涉 青雲不可梯 顧深慚鍛煉 才小辱提攜 檻束哀猿叫 枝驚夜鵲棲 幾時陪羽獵 應指釣璜溪 3.33 上韋左相二十韻(見素) 鳳曆軒轅紀 龍飛四十春 八荒開壽域 一氣轉洪鈞

52 Presented to Wei Jiansu, Minister of the Left Fool that I am, I understand that I end up painting a tiger,1 my insignificant lot is that of a biting midge. A duckweed adrift, I never rest a day, I fancy that former path in the shade of the peach tree.2 Your recommendation is desired by all, but the chance to mount on high still eludes me. The emerald sea is truly hard to cross, one cannot find a ladder to the blue clouds. Your regard is deep, embarrassing my level of refinement, my talent small, I don t deserve your support. Bound in a cage, the mournful gibbon calls out, startled on its branch, the magpie roosts by night. When will you accompany the emperor on a fletched hunt? you will surely point out one fishing in Huang Creek Presented to Wei Jiansu, Minister of the Left: Twenty Couplets Phoenix calendar, Xuanyuan s time calculations,5 the dragon has taken flight for forty years.6 To the encircling wilds was opened a realm of long life, the Single Force turned the Great Potter s Wheel.7 1 An aspiration that fails; the tiger not painted to perfection ends up looking like a dog. 2 This echoes the proverb Peach and plum do not speak, but a path forms beneath them. In short, Du Fu hopes for Zhang Ji s patronage. 3 *Taigong. The name of this office is anachronistic, not appearing until 757. The poem was written in 755, with Wei Jiansu holding the office under its earlier name. 5 Xuanyuan was the Yellow Emperor. When Shaohao, the Yellow Emperor s son, became ruler, the arrival of a phoenix led him to call the calendar the phoenix calendar. 6 That is, Xuanzong had been on the throne for forty years. 7 The Single Force, yiqi 一氣, is the unitary qi of Heaven and Earth. The Great Potter s Wheel is Heaven that produces the myriad things.

53 上韋左相二十韻(見素) 霖雨思賢佐 丹青憶老臣 應圖求駿馬 驚代得麒麟 沙汰江河濁 調和鼎鼐新 韋賢初相漢 范叔已歸秦 盛業今如此 傳經固絕倫 豫樟深出地 滄海闊無津 北斗司喉舌 東方領搢紳

54 Presented to Wei Jiansu, Minister of the Left 173 Heavy rains, he longed for a virtuous helper, 1 in the red and green he thought of this old official. 2 In response to the picture he sought a fine steed, 3 amazing the age, he found a unicorn. You scoured Yangzi and Yellow River of their mud, then seasoned the cauldrons anew. 5 A Wei Xian, at first a minister of Han, 6 12 or a Fan Shu having already gone to Qin to serve. 7 Such is now your glorious achievement, in transmitting the Classics you are indeed without peer. The camphor tree comes forth from a remote place, 9 16 a gray sea vast, without a ford. The Northern Dipper is in charge of throat and tongue, 10 now in the east you oversee those who stick badges in their sashes Sixty days of rain in Chang an was taken as a bad omen, and Wei Jiansu was promoted on Yang Guozhong s recommendation. 2 Wei Jiansu had served Xuanzong s father Ruizong and had known Xuanzong since youth. The red and green in this context refers to the historical record. 3 Finding an exemplary minister (Wei Jiansu) according to an exemplary model. This is understood as referring to the banishment of the former minister Chen Xilie. 5 Seasoning food in the ritual cauldrons was a standard figure for bringing harmony to government. 6 In the reign of Han Xuandi. 7 Fan Shu of Wei was summoned to be minister by King Zhao of Qin, which led to the dismissal of the Count of Rang, King Zhao s half-brother, who had been dominating the government. As Wei Xian and his son had been both ministers of Han and scholars of the Classics, so Wei Jiansu and his father were both ministers and scholars. 9 A figure for good timber, talent. 10 History of the Latter Han compared the Northern Dipper to the throat and tongue of Heaven, and the minister as the emperor s throat and tongue. Wei Jiansu was Minister in the Ministry of War. 11 For a government that faces southward (the position of the emperor), to become Minister of the Left is in the east. Those who stick badges in their sashes are the corps of officials.

55 上韋左相二十韻(見素) 持衡留藻鑒 聽履上星辰 獨步才超古 餘波德照鄰 聰明過管輅 尺牘倒陳遵 豈是池中物 由來席上珍 廟堂知至理 風俗盡還淳 才傑俱登用 愚蒙但隱淪 長卿多病久 子夏索居頻 回首驅流俗 生涯似眾人 巫咸不可問 鄒魯莫容身 感激時將晚 蒼茫興有神 為公歌此曲 涕淚在衣巾

56 Presented to Wei Jiansu, Minister of the Left 175 Holding the scales, you remained to classify and gauge, 1 20 your shoes were heard when you ascended to the stars. 2 Unique, your talent surpasses antiquity, the lingering waves of your virtue illuminate all around. In perceptiveness you surpass Guan Lu, 3 2 the letters you compose overwhelm Chen Zun. How could you be that creature in the pool? 5 you have always been a treasure on the mat. 6 In the ancestral hall you understand perfect governance, 7 2 customs entirely return to the pure and simple. All outstanding talents have been advanced and employed, but I, benighted fellow, merely sink in obscurity. Sima Xiangru has long been very sick, 32 Zixia often lives in isolation. 9 I look back on how I dashed through the ordinary world, all my life I have resembled most men. I may not ask Shaman Xian of my fate, there was no place for me in either Zou or Lu. 11 I am stirred because my time is getting late, in the grand vastness there is divinity in my inspiration. For you, sir, I sing this song, 0 and my tears are on my gown and kerchief. In autumn of 75 Wei Jiansu became a minister, and Du Fu later sent him this poem of praise with the concluding hope for preferment. 1 Wei Jiansu had earlier been Vice-Minister of the Ministry of Personnel, in charge of evaluating officials. 2 *Zheng Chong. Ascending to the stars is going to see the emperor. 3 A famous Classic of Changes scholar and diviner of the Three Kingdoms. A famous letter-writer of the Eastern Han. 5 A hibernating dragon; Wei is, rather, a dragon extending to show his full powers. 6 A figure for a Confucian scholar waiting to be summoned for service. 7 The ancestral hall stands for the court. *Sima Xiangru. 9 Confucius s disciple. 10 In Li sao Qu Yuan asked Shaman Xian to divine his future and what course he should take. 11 Referring to Mencius of Zou and Confucius of Lu, both of whom roamed about because they were not appreciated in their home states. Du Fu is comparing himself to them.

57 沙苑行 沙苑行 君不見 左輔白沙如白水 繚以周牆百餘里 龍媒昔是渥洼生 汗血今稱獻於此 苑中騋牝三千匹 豐草青青寒不死 食之豪健西域無 每歲攻駒冠邊鄙 王有虎臣司苑門 入門天廄皆雲屯 驌驦一骨獨當御 春秋二時歸至尊 至尊內外馬盈億 伏櫪在坰空大存 逸群絕足信殊傑 倜儻權奇難具論

58 Sand Park Pasture: A Ballad Sand Park Pasture: A Ballad Have you not seen the white sands of the Eastern Bulwark like white waters, 1 surrounded by an encircling wall for more than a hundred leagues? Long ago the dragon-decoy was born in the Wowa s waters, 2 and sweaters-of-blood, now commended, are presented to this place. 3 In the park are tall stallions and mares, three thousand head, luxuriant grasses stretch green, not dying in cold weather. Eating this they grow sturdy and tough, none such in the Western Regions, every year they break in the colts, the pride of the borderlands. The king has a tiger officer in charge of the park s gate, when one enters the gate the imperial stud all mass like clouds. Sushuang steeds, of identical frame, are alone suited for imperial use, 12 twice a year, in spring and autumn, they are sent to His Majesty. Both within and without the palace His Majesty has horses up to a million, those at the trough or far off in the wilds exist in great numbers in vain. Above the common run, supreme of hoof, of truly unusual excellence, 16 incomparably rare, remarkably powerful, hard to describe it all. 1 The Eastern Bulwark is literally the left carriage rail, the region to the east of Chang an (presuming the imperial orientation facing south) that supports the capital region. 2 Han Wudi s song about the horses of Heaven, describes them as dragon-decoys ; i.e., they bring true dragons. The Han History Annals of Emperor Wu describe the horses of Heaven as actually being born in the Wowa s waters, further strengthening their link to dragons. The Wowa was a river in the Dunhuang region. 3 Ferghana horses were called thousand league horses because they were supposed to be able to run a thousand leagues a day. When they reached their destination they were said to sweat blood. Sushuang was the name of an exceptional horse, hence the type.

59 橋陵詩三十韻因呈縣內諸官 纍纍塠阜藏奔突 往往坡陀縱超越 角壯翻騰麋鹿遊 浮深簸蕩黿鼉窟 2 泉出巨魚長比人 丹砂作尾黃金鱗 豈知異物同精氣 雖未成龍亦有神 3.35 橋陵詩三十韻因呈縣內諸官 先帝昔晏駕 茲山朝百靈 崇岡擁象設 沃野開天庭 即事壯重險 論功超五丁 坡陀因厚地 卻略羅峻屏 雲闕虛冉冉 風松肅泠泠

60 Poem on Qiaoling in Thirty Couplets, to Be Shown to the Officials of the County 179 Rolling hummocks and dunes hide their headlong gallop, everywhere over slopes and rises they bound away as they please. Competing in vigor, they prance in flight, roaming with the deer, 20 floating in deep waters, they are swept along to lairs of alligators. The abyss brought forth mighty fish as long as a man, the tails were of cinnabar, golden were their scales. Who would have thought that different creatures share the same essence, 2 though not turned into dragons yet, they still have divine spirit Poem on Qiaoling in Thirty Couplets, to Be Shown to the Officials of the County 1 When the late emperor made his last journey, the hundred spirits of this mountain came to his court. The lofty hill enfolds his tomb image, the fertile wilds open as his palace grounds. I admire the layered steepness of what lies before me, an achievement judged to surpass the five stout men. 2 Sloping along the lay of the thick earth, drawn back behind, a towering screen is spread. 3 Towers to the clouds seem moving, insubstantial, wind in the pines, solemnly rustling. 1 Qiaoling was the tomb of Xuanzong s father, Ruizong, in Fengxian, northeast of the capital. 2 These were men of Shu sent to Qin, who did the herculean task of opening a way through the mountains. 3 Mountain cliffs behind the tomb mound.

61 橋陵詩三十韻因呈縣內諸官 石門霜露白 玉殿莓苔青 宮女晚知曙 祠官朝見星 空梁簇畫戟 陰井敲銅瓶 中使日夜繼 惟王心不寧 豈徒恤備享 尚謂求無形 孝理敦國政 神凝推道經 瑞芝產廟柱 好鳥鳴巖扃 高岳前嵂崒 洪河左瀅濙 金城蓄峻趾 沙苑交回汀 永與奧區固 川原紛眇冥 居然赤縣立 臺榭爭岧亭 官屬果稱是 聲華真可聽

62 Poem on Qiaoling in Thirty Couplets, to Be Shown to the Officials of the County 11 Frost and dew white on the stone gateway, 12 moss and lichens green in the jade halls. The palace ladies are late to know daybreak, officers of the shrine at dawn see the stars. By the empty rafters cluster painted pikes, 16 the shadowy well clinks with a bronze pitcher. Court messengers come continuously day and night, our king s heart is not at peace. It s not only that he is concerned with the completeness of offerings 20 he still seeks something from that which is formless. 1 With filial rule he is sincere in governing the state, concentrating his spirit, he advocates Daoist classics. Auspicious mushrooms grew on the temple columns, 2 a good bird sang out by the gate on the cliff. The high Marchmount looms before it, 2 the mighty River winds swirling to its left. It holds the looming ruins of the Great Wall, 3 2 at Sandy Park winding sandbars cross. Forever firm, together with the core region, river and plains everywhere faint in the distance. Securely established as a county of the capital district, 32 terraces and kiosks vie with each other in height. The officers here, as expected, suit their offices, the splendor of their reputations is truly pleasing to the ear. 1 That is, from the spirit of his father. 2 Mount Hua. 3 A section built in Qin times. Chang an.

蔡 氏 族 譜 序 2

蔡 氏 族 譜 序 2 1 蔡 氏 族 譜 Highlights with characters are Uncle Mike s corrections. Missing or corrected characters are found on pages 9, 19, 28, 34, 44. 蔡 氏 族 譜 序 2 3 福 建 仙 遊 赤 湖 蔡 氏 宗 譜 序 蔡 氏 之 先 出 自 姬 姓 周 文 王 第 五 子

More information

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 簡 章 簡 章 核 定 文 號 : 彰 化 縣 政 府 104 年 01 月 27 日 府 教 學 字 第 1040027611 號 函 中 華 民 國 104 年 2 月 9 日 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 試 務 會 編 印 主 辦 學 校 : 國 立 鹿 港 高 級 中 學 地 址 :50546 彰 化 縣 鹿 港 鎮

More information

Microsoft Word - 第四組心得.doc

Microsoft Word - 第四組心得.doc 徐 婉 真 這 四 天 的 綠 島 人 權 體 驗 營 令 我 印 象 深 刻, 尤 其 第 三 天 晚 上 吳 豪 人 教 授 的 那 堂 課, 他 讓 我 聽 到 不 同 於 以 往 的 正 義 之 聲 轉 型 正 義, 透 過 他 幽 默 熱 情 的 語 調 激 起 了 我 對 政 治 的 興 趣, 願 意 在 未 來 多 關 心 社 會 多 了 解 政 治 第 一 天 抵 達 綠 島 不 久,

More information

2011年高职语文考试大纲

2011年高职语文考试大纲 2016 年 湖 北 省 普 通 高 等 学 校 招 收 中 职 毕 业 生 技 能 高 考 文 化 综 合 考 试 大 纲 2016 年 普 通 高 等 学 校 招 收 中 职 毕 业 生 技 能 高 考, 是 由 中 等 职 业 学 校 ( 含 普 通 中 专 职 业 高 中 技 工 学 校 和 成 人 中 专 ) 机 械 类 电 子 类 计 算 机 类 会 计 专 业 护 理 专 业 建 筑

More information

区 域 活 动 进 入 中 班 我 们 区 域 的 设 置 和 活 动 材 料 都 有 所 变 化, 同 时 也 吸 引 孩 子 们 积 极 的 参 与 学 习 操 作 区 的 新 材 料 他 们 最 喜 欢, 孩 子 们 用 立 方 块 进 行 推 理 操 作 用 扑 克 牌 进 行 接 龙 游

区 域 活 动 进 入 中 班 我 们 区 域 的 设 置 和 活 动 材 料 都 有 所 变 化, 同 时 也 吸 引 孩 子 们 积 极 的 参 与 学 习 操 作 区 的 新 材 料 他 们 最 喜 欢, 孩 子 们 用 立 方 块 进 行 推 理 操 作 用 扑 克 牌 进 行 接 龙 游 日 常 生 活 本 月 我 们 日 常 生 活 活 动 的 重 点 :1. 让 孩 子 养 成 良 好 的 生 活 习 惯, 注 重 生 活 细 节 如 : 在 换 好 鞋 子 后 能 将 鞋 子 整 齐 的 摆 放 进 鞋 架 坐 在 椅 子 上 换 鞋 正 确 的 收 放 椅 子 等 2 让 孩 子 有 自 我 照 顾 的 意 识 如, 让 孩 子 感 受 自 己 的 冷 热 并 告 知 老 师,

More information

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 370-2 英領域 Kent

99 學年度班群總介紹 第 370 期 班群總導 陳怡靜 G45 班群總導 陳怡靜(河馬) A 家 惠如 家浩 T 格 宜蓁 小 霖 怡 家 M 璇 均 蓁 雴 家 數學領域 珈玲 國燈 370-2 英領域 Kent 2010 年 8 月 27 日 出 刊 精 緻 教 育 宜 蘭 縣 公 辦 民 營 人 國 民 中 小 學 財 團 法 人 人 適 性 教 育 基 金 會 承 辦 地 址 : 宜 蘭 縣 26141 頭 城 鎮 雅 路 150 號 (03)977-3396 http://www.jwps.ilc.edu.tw 健 康 VS. 學 習 各 位 合 夥 人 其 實 都 知 道, 我 是 個 胖 子, 而

More information

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit English for Study in Australia 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 Lesson 3: Make yourself at home 第 三 课 : 宾 至 如 归 L1 Male: 各 位 朋 友 好, 欢 迎 您 收 听 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 节 目, 我 是 澳 大 利 亚 澳 洲 广 播 电 台 的 节 目 主 持 人 陈 昊 L1 Female: 各 位

More information

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後

可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目 的 地 後 郭家朗 許鈞嵐 劉振迪 樊偉賢 林洛鋒 第 36 期 出版日期 28-3-2014 出版日期 28-3-2014 可 愛 的 動 物 小 五 雷 雅 理 第 一 次 小 六 甲 黃 駿 朗 今 年 暑 假 發 生 了 一 件 令 人 非 常 難 忘 的 事 情, 我 第 一 次 參 加 宿 營, 離 開 父 母, 自 己 照 顧 自 己, 出 發 前, 我 的 心 情 十 分 緊 張 當 到 達 目

More information

附 件 三 高 雄 市 政 府 及 所 屬 各 機 關 公 務 出 國 報 告 書 審 核 表 出 國 報 告 書 名 稱 :105 年 長 野 縣 茅 野 市 姐 妹 校 交 流 活 動 出 國 人 員 姓 名 (2 人 以 上, 以 1 人 為 代 表 ) 職 稱 服 務 單 位 洪 薏 婷 教

附 件 三 高 雄 市 政 府 及 所 屬 各 機 關 公 務 出 國 報 告 書 審 核 表 出 國 報 告 書 名 稱 :105 年 長 野 縣 茅 野 市 姐 妹 校 交 流 活 動 出 國 人 員 姓 名 (2 人 以 上, 以 1 人 為 代 表 ) 職 稱 服 務 單 位 洪 薏 婷 教 附 件 二 高 雄 市 政 府 公 務 出 國 報 告 書 ( 出 國 類 別 : 國 際 教 育 旅 行 ) 105 年 長 野 縣 茅 野 市 姐 妹 校 交 流 活 動 服 務 機 關 : 高 雄 市 立 新 興 高 級 中 學 高 雄 市 立 五 福 國 民 中 學 高 雄 市 立 光 華 國 民 中 學 高 雄 市 立 國 昌 國 民 中 學 高 雄 市 立 旗 山 國 民 中 學 姓 名

More information

89???????q?l?????T??

89???????q?l?????T?? 華 興 電 子 報 第 89 期 民 國 102 年 01 月 12 日 出 刊 網 址 :www.hhhs.tp.edu.tw 發 行 人 : 高 宏 煙 總 編 輯 : 蕭 慶 智 董 大 鋼 許 莙 葇 王 雅 慧 主 編 : 賴 怡 潔 編 輯 群 : 周 慧 婷 陳 怡 君 陳 玫 禎 楊 雅 惠 郭 孟 平 伍 玉 琪 林 冠 良 林 淑 惠 賴 姿 潔 王 思 方 102 年 01 月

More information

Love Actually 真 的 戀 愛 了!? 焦 點 主 題 2035 年 一 個 寒 冷 卻 又 放 晴 的 下 午, 爸 媽 一 大 清 早 已 上 班, 只 得 小 奈 獨 個 兒 待 在 家 中, 奢 侈 地 享 受 著 她 的 春 節 假 期 剛 度 過 了 期 考 的 艱 苦 歲

Love Actually 真 的 戀 愛 了!? 焦 點 主 題 2035 年 一 個 寒 冷 卻 又 放 晴 的 下 午, 爸 媽 一 大 清 早 已 上 班, 只 得 小 奈 獨 個 兒 待 在 家 中, 奢 侈 地 享 受 著 她 的 春 節 假 期 剛 度 過 了 期 考 的 艱 苦 歲 愛 情, 每 一 個 人 都 十 分 渴 望 有 的, 不 論 成 年 人 還 是 中 學 生 但 是, 你 知 道 甚 麼 是 愛 情 嗎? 如 何 才 可 以 擁 有 真 正 的 愛 情? 池 田 先 生 對 愛 情 方 面 有 些 甚 麼 指 導 呢? 01 焦 點 主 題 Love Actually... 真 的 戀 愛 了!? 09 Love Song 11 女 未 來 部 長 專 訪 15

More information

清代賦格著作《賦學指南》考論

清代賦格著作《賦學指南》考論 2002 10 1-28 Inquiry into Yan Yan-Zhi s The Chant of Five Virtuous Men and Xiao Tong s The Chant of Shan Tao and Wang Rong Chiang Chien-Chun National Cheng Kung University Abstract 1 In the Southern Dynasty

More information

週 六 SATpoint 崇 拜 秩 序 2014 年 11 15 日 下 午 230 主 席 程 續 戰 傳 道 講 員 周 曉 暉 傳 道 領 詩 程 續 戰 傳 道 司 琴 周 敬 敏 傳 道 會 眾 在 序 中 靜 預 備 以 與 誠 實 敬 拜 宣 召 耶 和 華 啊 天 要 稱 讚 祢

週 六 SATpoint 崇 拜 秩 序 2014 年 11 15 日 下 午 230 主 席 程 續 戰 傳 道 講 員 周 曉 暉 傳 道 領 詩 程 續 戰 傳 道 司 琴 周 敬 敏 傳 道 會 眾 在 序 中 靜 預 備 以 與 誠 實 敬 拜 宣 召 耶 和 華 啊 天 要 稱 讚 祢 週 六 上 午 堂 崇 拜 秩 序 2014 年 11 15 日 上 午 1100 主 席 王 和 祥 執 事 講 員 蕭 壽 華 牧 師 會 眾 在 序 中 靜 預 備 以 與 誠 實 敬 拜 宣 召 耶 和 華 啊 天 要 稱 讚 祢 奇 事 ; 在 者 會 中 要 稱 讚 祢 實 我 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 王 屬 以 色 列 者 詩 八 九 518 唱 詩 ( 耶 穌 是 主 恩 116

More information

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行)

ΧΧΧΧ课程教学大纲(黑体,三号,段后1行) 为 适 应 我 国 高 等 教 育 发 展 的 需 要, 提 高 大 学 英 语 教 学 质 量, 满 足 社 会 对 人 才 培 养 的 需 要, 按 照 教 育 部 深 化 大 学 英 语 教 学 改 革 的 精 神 和 要 求, 参 照 2007 年 教 育 部 高 教 司 修 订 颁 布 的 大 学 英 语 课 程 教 学 要 求, 针 对 我 校 的 实 际 情 况, 制 定 上 海 商

More information

Microsoft Word - unitmtg09.doc

Microsoft Word - unitmtg09.doc 目 錄 女 童 軍 訓 練 方 向... 1 八 項 綱 領... 1 小 隊 時 間... 3 集 會 編 排... 4 女 童 軍 組 全 年 活 動 計 劃 表... 5 第 一 週 集 會 主 題 : 認 識 女 童 軍 運 動... 6 第 二 週 集 會 主 題 : 履 行 誓 詞 與 規 律... 16 第 三 週 集 會 主 題 : 認 識 八 項 綱 領... 20 第 四 週 集

More information

Microsoft Word - Chinese Art Catalogue.doc

Microsoft Word - Chinese Art Catalogue.doc Chinese Earthquake Appeal: Artwork Catalogue All of the pieces of authentic Chinese art listed over the following pages have been donated by local artist from the Guangxi Autonomous region, south of the

More information

hks298cover&back

hks298cover&back 2957 6364 2377 3300 2302 1087 www.scout.org.hk scoutcraft@scout.org.hk 2675 0011 5,500 Service and Scouting Recently, I had an opportunity to learn more about current state of service in Hong Kong

More information

9 21-40 2004 12 * * 22 9 1 2 3 1 1992 2 1960 2 3 1984 8 87 23 4 5 1697 AD 1779 6 7 8 9 10 11 12 4 1977 109-112 5 87 41993 13-38 6 614 7 8 632 9 1974 8 10 631 11 12 632 9 24 13 14 13 1990 14 25 15 16 15

More information

封面故事 FENG MIAN GU SHI 32 基于课标 基于学生 提升英语课堂 封面图片 上海市闵行区第四幼儿园 现 代 学 校 37 回归本源 彰显特色 / 胡金芳 出版日期 2015 年 5 月 15 日 35 运用问题情境中的有效提问促进大班 幼儿的语言发展 / 胡金芳 双 月 刊 2015 年第 3 期 总第 63 期 教学实效 / 刘董娴 38 尊重差异 培养能力 提高体育教学实 效

More information

LOVE IS OVER LOVE LOVE LOVE LOVE IS EVERYTHING LOVE LOVE LOVE LOVER'S QUEEN LYDIA MAYBE TOMORROW MEN'S TALK MY DEAR MY FRIEND MY OH MY MY SUMMER DREAM

LOVE IS OVER LOVE LOVE LOVE LOVE IS EVERYTHING LOVE LOVE LOVE LOVER'S QUEEN LYDIA MAYBE TOMORROW MEN'S TALK MY DEAR MY FRIEND MY OH MY MY SUMMER DREAM 曲名 1234 20.30.40 5678 GOING 929 9907 A BTTER DAY ANDY BABY I'M YOUR MAN BACK HOME BAD BOY BEAUTIFUL GIRL BABY BABY BACK HOME BEAUTIFUL DAY BECAUSE OF YOU BETTER MAN CAN'T STOP LOVING YOU CALL ME CAN YOU

More information

2

2 1 2 在印度期間無意中 我的生命和很多陌生的生命產生了連結 至今 那 些陌生的臉龐仍不時出現在我腦中 這些可能都是緣份所帶來的吧 攝影 劉啟群 會長 會長的話... 4 生命的悸動 - 達蘭薩拉... 5 達蘭薩拉隨筆... 7 逆境不再 強者永在... 9 民宿祖孫情 水蜜桃甜 人情味更甜... 10 因為有您的參與 義診才能圓滿... 11 期待您的加入 讓感動由您啟動... 12 MESSAGE

More information

起 初, 距 離 出 版 日 期 還 有 大 半 年, 大 家 雀 躍 萬 分 之 餘 還 滿 盤 大 計, 他 答 應 做 這 樣 她 應 承 安 排 那 樣 你 負 責 做 三 件 事 我 就 辦 兩 件 大 家 都 是 成 年 而 又 自 律 的 人, 一 切 猶 如 入 了 自 動 波, 不

起 初, 距 離 出 版 日 期 還 有 大 半 年, 大 家 雀 躍 萬 分 之 餘 還 滿 盤 大 計, 他 答 應 做 這 樣 她 應 承 安 排 那 樣 你 負 責 做 三 件 事 我 就 辦 兩 件 大 家 都 是 成 年 而 又 自 律 的 人, 一 切 猶 如 入 了 自 動 波, 不 荃 情 第 16 期 2011 年 12 月 31 日 出 版 荃 灣 官 立 工 業 中 學 校 友 會 專 刊 歡 迎 會 員 投 稿 稿 件 請 寄 本 編 輯 部 編 輯 部 地 址 : 香 港 上 環 德 輔 道 中 2 4 4-2 5 2 號 東 協 商 業 大 廈 5 樓 電 話 : 2 3 1 4 5 8 1 1 傳 真 : 2 7 3 9 3 7 2 0 e m a i l : i

More information

[C2陳黎:詩的美感與創意]

[C2陳黎:詩的美感與創意] [C2 陳 黎 : 詩 的 美 感 與 創 意 ] chenli99@ms10.hinet.net /http://dcc.ndhu.edu.tw/chenli 一 首 因 愛 睏 在 輸 入 時 按 錯 鍵 的 情 詩 親 礙 的, 我 發 誓 對 你 終 貞 我 想 念 我 們 一 起 肚 過 的 那 些 夜 碗 那 些 充 瞞 喜 悅 歡 勒 揉 情 秘 意 的 牲 華 之 夜 我 想 念 我

More information

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次

前 言 一 場 交 換 學 生 的 夢, 夢 想 不 只 是 敢 夢, 而 是 也 要 敢 去 實 踐 為 期 一 年 的 交 換 學 生 生 涯, 說 長 不 長, 說 短 不 短 再 長 的 路, 一 步 步 也 能 走 完 ; 再 短 的 路, 不 踏 出 起 步 就 無 法 到 達 這 次 壹 教 育 部 獎 助 國 內 大 學 校 院 選 送 優 秀 學 生 出 國 研 修 之 留 學 生 成 果 報 告 書 奧 地 利 約 翰 克 卜 勒 大 學 (JKU) 留 學 心 得 原 就 讀 學 校 / 科 系 / 年 級 : 長 榮 大 學 / 財 務 金 融 學 系 / 四 年 級 獲 獎 生 姓 名 : 賴 欣 怡 研 修 國 家 : 奧 地 利 研 修 學 校 : 約 翰 克 普

More information

:

: A Study of Huangtao : I Abstract Abstract This text focuses on the special contribution of Huangtao in the history of literature and culture of Fukien, by analyzing the features of Huangtao s thought,

More information

2-7.FIT)

2-7.FIT) 文 化 园 地 8 2009 年 8 月 18 日 星 期 二 E-mail:liuliyuan@qunlitimes.com 群 立 文 化 感 受 今 天 你 开 心 了 吗? 周 传 喜 群 雄 争 立 竞 争 意 识 ; 傲 立 群 雄 奋 斗 目 标, 这 几 句 话 一 直 是 群 立 的 文 化 和 方 针, 也 同 样 是 我 很 喜 欢 的 座 右 铭 我 想 这 几 句 话 生

More information

BB.pdf

BB.pdf 編輯手札 人乘佛刊走過三十個年頭 誠屬不易 自從 聖開上人於1979年創建慈光山首座道場 同年發 行 人乘佛刊 雜誌以來 30載歲月 無論道場或人刊 都 歷經了各種無常際遇 人刊形態從早期的32開單色印刷 到 16開印行 再改為25開 從單月刊改為雙月刊 以至於今的 季刊方式發行 現今亦同步發行網路版的人刊電子報 未來 因應潮流 方便傳法 人刊朝向數位的蛻變與進化 更是 不可避免的趨勢 大願法師在本期專題

More information

<4D F736F F D20A470BAB5A8A9A8A9AABAA5CDA4E92E646F63>

<4D F736F F D20A470BAB5A8A9A8A9AABAA5CDA4E92E646F63> 小 熊 的 生 日 Little Bear Bai Bai s Birthday 作 者 : 高 慧 娟 英 譯 : 高 嘉 君 /D.B. Jensen 美 編 : 高 慧 娟 / 王 敏 / 朱 美 珊 兒 童 事 故 傷 害 預 防 童 書 5( 燒 燙 傷 篇 ) ㄓ ㄎ ㄒ ㄒ ㄐ ㄊ 森 ㄙ 林 中 住 ㄓ ㄣ ㄣˊ ㄥ ˋ 著 ㄓ 快 樂 ㄜ ㄞˋ ㄜˋ 的 熊 ㄩ 熊 ㄩ 家 庭

More information

<D0D0D5FED7A8CFDF2E696E6464>

<D0D0D5FED7A8CFDF2E696E6464> 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 报 导 : 资 源 处 主 任 陆 素 芬 视 是 青 少 年 喜 爱 的 一 门 艺 术 在 孩 子 们 的 成 长 过 程 中, 许 多 优 秀 的 影 影 片 通 过 直 观 的 艺 术 手 段, 感 染 和 鼓 舞 着 青 少 年 选 择 人 生 的 走 向, 获 得 各 种 知 识, 不 断 提 高 综 合 素 质 因 此,

More information

18世纪东亚儒教思想的地形

18世纪东亚儒教思想的地形 释 奠 礼 乐 之 起 源 与 东 夷 文 明 金 圣 基 中 文 提 要 : 本 文 是 为 了 探 究 释 奠 祭 礼 之 乐 舞 的 起 源 与 东 夷 文 明 释 奠 礼 指 在 文 庙 祭 奠 孔 子 等 先 圣 先 贤 的 仪 式 释 奠 是 自 古 以 来 本 着 儒 学 的 独 特 文 化 意 识, 从 学 校 奉 行 下 来, 而 备 受 关 注 本 文 主 要 对 形 成 释 奠

More information

Microsoft Word - 武術合併

Microsoft Word - 武術合併 11/13 醫 學 系 一 年 級 張 雲 筑 武 術 課 開 始, 老 師 並 不 急 著 帶 我 們 舞 弄 起 來, 而 是 解 說 著 支 配 氣 的 流 動 為 何 構 成 中 國 武 術 的 追 求 目 標 武 術, 名 之 為 武 恐 怕 與 其 原 本 的 精 義 有 所 偏 差 其 實 武 術 是 為 了 讓 學 習 者 能 夠 掌 握 身 體, 保 養 身 體 而 發 展, 並

More information

桃園縣政府公報97年度第19期 桃園縣97年度 原住民聯合豐年節 民俗技藝暨體育競賽活動 桃園縣一年一度的聯合豐年節民俗技藝暨體育競賽活動 9月27日在中壢龍岡大操場冒雨 進行 來自全縣各鄉鎮市的十四族在總頭目高阿信的帶領下 於 我們都是一家人 的歌聲 和雨勢中展開為期兩天的傳統豐年祭及歌舞競技 現

桃園縣政府公報97年度第19期 桃園縣97年度 原住民聯合豐年節 民俗技藝暨體育競賽活動 桃園縣一年一度的聯合豐年節民俗技藝暨體育競賽活動 9月27日在中壢龍岡大操場冒雨 進行 來自全縣各鄉鎮市的十四族在總頭目高阿信的帶領下 於 我們都是一家人 的歌聲 和雨勢中展開為期兩天的傳統豐年祭及歌舞競技 現 九十七年度第十九期 桃園縣政府公報 97 19 th 19 10 15 10 15 桃園縣97年度原住民聯合豐年節民俗技藝 暨 體 育 競 賽 活 動 2008 Taoyuan County Aborigine United Harvest Festival and Folks, Artistry, Athletic Competition 照 片 提供 原住民行政處 民國九十七年十月十五日 Courtesy

More information

Unit 3 Unit 2 43

Unit 3 Unit 2 43 Unit 3 Unit 2 43 and or but so for after before when since because although though even though and My name is Avery, and her name is Phoenix. Avery Phoenix My name is Avery. And her name is Phoenix. 44

More information

Microsoft Word - 6.劉昭明.doc

Microsoft Word - 6.劉昭明.doc 文 與 哲 第 二 十 期 2012 年 06 月 頁 205~238 國 立 中 山 大 學 中 國 文 學 系 論 蘇 軾 黃 州 紅 梅 詩 詞 的 書 寫 策 略 劉 昭 明. 彭 文 良 [ 摘 要 ] 蘇 軾 詠 梅 詩 詞 質 精 量 多, 廣 泛 流 播, 影 響 深 遠, 推 動 提 升 宋 代 詠 梅 詩 詞 的 發 展 與 地 位 蘇 軾 謫 居 黃 州, 作 紅 梅 三 首

More information

唐彪《讀書作文譜》述略

唐彪《讀書作文譜》述略 唐 彪 讀 書 作 文 譜 選 析 唐 彪 讀 書 作 文 譜 選 析 * 呂 湘 瑜 龍 華 科 技 大 學 通 識 教 育 中 心 摘 要 唐 彪 乃 清 初 浙 江 名 儒, 其 讀 書 作 文 譜 簡 潔 地 呈 現 了 對 於 讀 書 作 文 以 及 文 學 的 種 種 看 法 其 以 為 無 論 是 讀 書 或 者 作 文, 都 必 須 以 靜 凝 神 為 出 發 點, 先 求 得 放

More information

标题

标题 第4期 阅江学刊 2015 年 8 月 Yuejiang Academic Journal No 4 Aug 2015 审美文化研究 江南渔隐与元代吴镇的渔父词画 李杰荣 广东第二师范学院 广州 510303 摘要 渔父的隐士形象源自姜尚 范蠡 严光等典范人物 受其影响最深远的是唐代张志和 张志和首唱 渔父词 又随句赋象 写景夹词 绘写江南渔隐图 张志和使江南渔隐传统在后 世渔父词画中得以继续传承

More information

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for Doreen Virtue, Ph.D. Charles Virtue C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for a Sign... 27 7.

More information

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 專 業 整 合 團 隊 地 址 : 台 中 市 台 灣 大 道 二 段 501 號 20F-1

More information

(General English Proficiency Test) (GEPT) 30 35 16 18 20 35 40 10 1.5 1 1 99 160 72 70 80 120 120 100 100 Week 1 Week 2 Week 3 Week 4 Week 5 Week 6 Week 7 Week 8 Test Week GEPT Week 1 Week 2 Week 3 Week

More information

錫安教會2015年11月29日分享

錫安教會2015年11月29日分享 錫 安 教 會 2015 年 11 月 29 日 分 享 第 一 章 : 天 馬 座 行 動 答 問 篇 (2) 問 題 (1): 信 息 中 曾 提 及, 有 一 群 忠 良 的 皇 者 和 精 英 製 造 共 同 信 息, 但 亦 有 一 群 奸 惡 的 如 果 將 來 他 們 來 尋 找 我 們, 顯 示 他 們 是 製 造 共 同 信 息 的 人 這 樣, 我 們 有 沒 有 需 要 或 者

More information

We are now living happily. We are now living a happy life. He is very healthy. He is in good health. I am sure that he will succeed. I am sure of his success. I am busy now. I am not free now. May I borrow

More information

中山大學學位論文典藏.pdf

中山大學學位論文典藏.pdf 1999 1992 11 7 1999 8811218 800 150.456 1387 1392 1680 The Research on the Faith in Cheng Hwang Yeh in Kinmen This research is written by a native kinmenese who does a long period of field research and

More information

090507issue

090507issue 時間已在我們不知不覺間悄悄地溜走 這期校訊 已是本學年最後的一份 學校編製校訊的目的是希望 藉此加強與家長的溝通 讓家長清楚了解學校及學生 的發展情況 我們更期望家長與子女共同閱讀校訊 使子女感受到家長重視他們在學校的學習 提升他們 對學校的歸屬感 2008-2009 年 本人在上學年開始 部分時間被借調到香港中文大學教育學院大 學與學校夥伴協作中心擔任學校發展主任 今學年將會是最後一年 回顧這兩年在中大的工作

More information

标题

标题 第1期 阅江学刊 2016 年 2 月 Yuejiang Academic Journal No 1 Feb 2016 审美文化研究 植物审美专辑 论 红楼梦 中的桂花 俞香顺 南京师范大学 南京 210097 摘要 红楼梦 继承了桂花的原型意义 比德 思路 用桂花形容袭人的性格 还使用了 蟾桂 折桂 两个与桂花有关的典故 红楼梦 中出现的桂花既有秋桂 也有南方特有的春 桂 红楼梦 中有两次赏桂活动

More information

徐汇教育214/3月刊 重 点 关 注 高中生异性交往的小团体辅导 及效果研究 颜静红 摘 要 采用人际关系综合诊断量表 郑日昌编制并 与同性交往所不能带来的好处 带来稳定感和安全感 能 修订 对我校高一学生进行问卷测量 实验组前后测 在 够度过更快乐的时光 获得与别人友好相处的经验 宽容 量表总分和第 4 项因子分 异性交往困扰 上均有显著差 大度和理解力得到发展 得到掌握社会技术的机会 得到 异

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2032303130C4EAC0EDB9A4C0E04142BCB6D4C4B6C1C5D0B6CFC0FDCCE2BEABD1A15F325F2E646F63> 2010 年 理 工 类 AB 级 阅 读 判 断 例 题 精 选 (2) Computer mouse How does the mouse work? We have to start at the bottom, so think upside down for now. It all starts with mouse ball. As the mouse ball in the bottom

More information

48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿

48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿 東華漢學 第 20 期 47-98 頁 東華大學中國語文學系 華文文學系 2014 年 12 月 春秋晉國 中大夫 考 黃聖松** 摘要 本文討論 左傳 國語 所載 中大夫 之含義及職司內容 認為 中大夫 不可與 上大夫 下大夫 排比 視為 大夫 等 第 左傳 所載 大夫 一詞前常冠以其他名詞 如 中軍大夫 上軍大夫 下軍大夫 七輿大夫 公族大夫 及 僕大 夫 筆者認為 冠諸 大夫 前名詞即是該大夫職司範圍

More information

Pneumonia - Traditional Chinese

Pneumonia - Traditional Chinese Pneumonia When you have pneumonia, the air sacs in the lungs fill with infection or mucus. Pneumonia is caused by a bacteria, virus or chemical. It is not often passed from one person to another. Signs

More information

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish

Microsoft Word - TIP006SCH Uni-edit Writing Tip - Presentperfecttenseandpasttenseinyourintroduction readytopublish 我 难 度 : 高 级 对 们 现 不 在 知 仍 道 有 听 影 过 响 多 少 那 次 么 : 研 英 究 过 文 论 去 写 文 时 作 的 表 技 引 示 巧 言 事 : 部 情 引 分 发 言 该 生 使 在 中 用 过 去, 而 现 在 完 成 时 仅 表 示 事 情 发 生 在 过 去, 并 的 哪 现 种 在 时 完 态 成 呢 时? 和 难 过 道 去 不 时 相 关? 是 所 有

More information

:(104 :(104 )24:00 )~ :104 )~ )15:00~17:00 )08:00 :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/tn104sea) :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/tn104sea :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/

:(104 :(104 )24:00 )~ :104 )~ )15:00~17:00 )08:00 :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/tn104sea) :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/tn104sea :http://w3.tnfsh.tn.edu.tw/ 核 准 文 號 : 教 育 部 教 育 部 104 年 2 月 12 日 臺 教 授 國 字 第 1040017931C 號 函 備 查 104 年 2 月 12 日 臺 教 授 國 字 第 1040017931D 號 函 核 定 臺 南 區 104 學 年 度 高 級 中 等 學 校 特 色 招 生 聯 合 考 試 分 發 入 學 簡 章 主 委 學 校 : 國 立 臺 南 第 一 高 級 中 學

More information

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4)

(Microsoft Word - 10\246~\253\327\262\304\244@\264\301\256\325\260T_Version4) 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 聖 公 會 仁 立 紀 念 小 學 校 園 通 訊 2010 年 度 第 一 期 第 1 頁 \\\\ 校 園 通 訊 2010-2011 年 度 第 一 期 鄭 秀 薇 總 校 長 在 日 本, 有 一 個 傳 說 故 事 是 這 樣 說 的 : 有 一 對 仁 慈 的 老 夫 婦, 生 活 窮 困, 靠 賣 木 柴 過 活 一 天 老 人 在 同 情 心 的

More information

Microsoft Word - 20100526_編者序.doc

Microsoft Word - 20100526_編者序.doc 編 者 序 我 一 定 要 功 成 名 就, 才 參 加 同 學 會. 一 位 大 學 同 學 曾 經 這 麼 勵 志 地 對 我 說, 直 到 今 天, 我 都 忘 不 了 他 那 堅 定 的 神 色, 但 也 直 到 今 天, 我 猶 不 懂, 為 什 麼 參 加 同 學 會 必 須 功 成 名 就? 為 什 麼 要 辦 同 學 會? 為 什 麼 要 出 什 麼 紀 念 小 集? 如 果 你 這

More information

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de

encourages children to develop rich emotions through close contact with surrounding nature. It also cultivates a foundation for children s balanced de * ** *** **** The Instruction of a Sense of Seasons in the Field Environment through the Comparison of Kindergartens in Germany, Australia and Japan Kazuyuki YOKOIKimihiko SAITOKatsushi ONO Koichi EBIHARA

More information

目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹 红 47 Love Lisa Wang 50

目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹 红 47 Love Lisa Wang 50 TORONTO CHINA BIBLE CHURCH NEWS LETTER 2007 夏季刊 JUNE, 2007 二零零七年主题 凡事祷告 多伦多华夏圣经教会 目 感恩与代祷 录 编 者 1 牧者心声 勒住你的舌头 龚明鹏 3 见证与分享 我的见证 吴权伟 8 相信就能够看见 卓艳梅 12 再述主恩 爱的雕凿 张英治 19 万怡杉 28 母亲节征文 记念母亲节 凌励立 43 父母的爱和神的爱 曹

More information

1505.indd

1505.indd 上 海 市 孙 中 山 宋 庆 龄 文 物 管 理 委 员 会 上 海 宋 庆 龄 研 究 会 主 办 2015.05 总 第 148 期 图 片 新 闻 2015 年 9 月 22 日, 由 上 海 孙 中 山 故 居 纪 念 馆 台 湾 辅 仁 大 学 和 台 湾 图 书 馆 联 合 举 办 的 世 纪 姻 缘 纪 念 孙 中 山 先 生 逝 世 九 十 周 年 及 其 革 命 历 程 特 展

More information

筆譯報告

筆譯報告 :Soldiers of the Wasteland ( ( ) :Dragon Force 說 離 不 律!!! 來 便 律 樂 ~ 量 ( 1 2 3 5 6) 律 金 了 dragon Force ( 龍 力 量 ) Burning fires burning lives on the long distant roads Trough the lost mountains endless so

More information

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc

Microsoft Word - 11月電子報1130.doc 發 行 人 : 楊 進 成 出 刊 日 期 2008 年 12 月 1 日, 第 38 期 第 1 頁 / 共 16 頁 封 面 圖 話 來 來 來, 來 葳 格 ; 玩 玩 玩, 玩 數 學 在 11 月 17 到 21 日 這 5 天 裡 每 天 一 個 題 目, 孩 子 們 依 據 不 同 年 段, 尋 找 屬 於 自 己 的 解 答, 這 些 數 學 題 目 和 校 園 情 境 緊 緊 結

More information

十二年國民基本教育

十二年國民基本教育 0 會 考, 世 紀 教 育 工 程 的 重 要 環 節 2 編 者 的 話 3 高 瞻 遠 矚 看 會 考 概 論 篇 壹 簡 介 5 貳 考 試 科 目 成 績 計 算 7 參 試 務 規 劃 11 肆 成 績 應 用 12 條 分 縷 析 答 客 問 釋 疑 篇 13 追 根 究 柢 說 考 題 解 惑 篇 壹 考 試 科 目 與 命 題 依 據 15 貳 考 試 題 型 15 參 考 試 時

More information

參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特

參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特 WE ARE BOY S BRIGADE 參 加 第 二 次 pesta 的 我, 在 是 次 交 流 營 上 除 了, 與 兩 年 沒 有 見 面 的 朋 友 再 次 相 聚, 加 深 友 誼 外, 更 獲 得 與 上 屆 不 同 的 體 驗 和 經 歴 比 較 起 香 港 和 馬 來 西 亞 的 活 動 模 式, 確 是 有 不 同 特 別 之 處 如 控 制 時 間 及 人 流 方 面, 香

More information

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466>

< F5FB77CB6BCBD672028B0B6A46AABE4B751A874A643295F5FB8D5C5AA28A668ADB6292E706466> A A A A A i A A A A A A A ii Introduction to the Chinese Editions of Great Ideas Penguin s Great Ideas series began publication in 2004. A somewhat smaller list is published in the USA and a related, even

More information

高中英文科教師甄試心得

高中英文科教師甄試心得 高 中 英 文 科 教 師 甄 試 心 得 英 語 學 系 碩 士 班 林 俊 呈 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 今 年 第 一 次 參 加 教 師 甄 試, 能 夠 在 尚 未 服 兵 役 前 便 考 上 高 雄 市 立 高 雄 高 級 中 學 專 任 教 師, 自 己 覺 得 很 意 外, 也 很 幸 運 考 上 後 不 久 在 與 雄 中 校 長 的 會 談 中, 校 長 的 一 句

More information

封面:譚志清神父與我(張崑崙題字)

封面:譚志清神父與我(張崑崙題字) 1 2 目 錄 序 譚 志 清 神 父 生 平 珍 貴 回 憶 : 校 長 相 集 校 長 年 輕 時 校 長 的 活 動 校 長 與 教 師 及 學 生 校 長 退 休 後 生 活 照 ( 於 耶 穌 會 會 院 ) 2009 年 校 長 九 十 大 壽 文 集 送 冸 校 長 安 息 主 懷 後 記 附 錄 志 清 慈 善 會 架 搆 名 單 悼 念 校 長 之 悼 文 及 廣 告 3 流 光

More information

<D0A1B0E02E707562>

<D0A1B0E02E707562> 小 一 班 专 题 活 动 生 日 蛋 糕 生 日 蛋 糕 是 孩 子 们 最 喜 欢 的 食 物, 他 们 期 盼 着 每 次 生 日 的 到 来 吹 蜡 烛 许 心 愿 吃 蛋 糕, 经 常 出 现 在 孩 子 们 的 区 域 游 戏 中, 因 此, 我 们 确 定 了 本 次 专 题 研 习 的 方 向 生 日 蛋 糕 结 合 专 题 探 究 的 需 要,11 月 10 日 我 们 同 孩 子

More information

第 二 單 元 我 過 去 都 做 了 什 麼 決 定? 將 生 涯 建 構 論 建 構 理 論 應 用 在 課 程 當 中, 就 是 敘 事 取 向 的 生 涯 諮 商, 他 們 利 用 幻 遊 個 人 傳 記 及 說 故 事 等 方 式, 讓 案 主 從 中 去 挖 掘 或 發 現 自 己 過

第 二 單 元 我 過 去 都 做 了 什 麼 決 定? 將 生 涯 建 構 論 建 構 理 論 應 用 在 課 程 當 中, 就 是 敘 事 取 向 的 生 涯 諮 商, 他 們 利 用 幻 遊 個 人 傳 記 及 說 故 事 等 方 式, 讓 案 主 從 中 去 挖 掘 或 發 現 自 己 過 主 題 八 : 決 策 風 格 與 技 巧 壹 主 題 教 學 目 標 1. 能 理 解 決 策 的 意 義 和 性 質 2. 使 學 生 能 瞭 解 自 己 的 決 策 風 格 3. 能 知 道 過 去 決 定 與 未 來 是 環 環 相 扣 的 4. 能 了 解 自 己 的 決 策 過 程, 並 思 考 未 來 生 涯 計 畫 貳 主 題 教 學 大 綱 1. 讓 學 生 了 解 決 策 的 意

More information

their careers and left so many important poem works to be on everybody s lips which achieved that it can never be decayed and also it affected the lat

their careers and left so many important poem works to be on everybody s lips which achieved that it can never be decayed and also it affected the lat 95 12 71 103 Journal of Yuanpei University No. 13, December 2006 P. 71 P. 103 The Poems of Analyzed Theories in Journey of Yangtze Gorges that the Four Great Poets Traveled by the Time of the Tang Dynasty

More information

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩

北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩 北 京 奧 運 會 上 倒 舉 中 共 國 旗 的 小 男 孩 黃 花 崗 雜 誌 2008 年 第 3 期 總 第 26 期 ( 增 刊 ) Huang Hua Gang Magazine OCTOBER 15, 2008 辛 亥 元 勛 烈 士 吳 祿 貞 編 者 前 言 百 年 辛 亥 專 欄 孫 中 山 和 三 民 主 義 從 林 肯 民 權 主 義 到 孫 文 三 民 主 義 辛 灝 年

More information

第16卷 第2期 邯郸学院学报 2006年6月

第16卷 第2期                                邯郸学院学报                            2006年6月 第 21 卷 第 3 期 邯 郸 学 院 学 报 2011 年 9 月 Vol.21 No.3 Journal of Handan College Sept. 2011 学 术 名 家 研 究 史 学 大 家 安 作 璋 先 生 访 谈 录 康 香 阁 ( 邯 郸 学 院 学 报 编 辑 部, 河 北 邯 郸 056005) 摘 要 : 安 作 璋 先 生 是 新 中 国 成 立 后 最 早 从 事

More information

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版)

2015年4月11日雅思阅读预测机经(新东方版) 剑 桥 雅 思 10 第 一 时 间 解 析 阅 读 部 分 1 剑 桥 雅 思 10 整 体 内 容 统 计 2 剑 桥 雅 思 10 话 题 类 型 从 以 上 统 计 可 以 看 出, 雅 思 阅 读 的 考 试 话 题 一 直 广 泛 多 样 而 题 型 则 稳 中 有 变 以 剑 桥 10 的 test 4 为 例 出 现 的 三 篇 文 章 分 别 是 自 然 类, 心 理 研 究 类,

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D203338B4C12D42A448A4E5C3C0B34EC3FE2DAB65ABE1>

<4D6963726F736F667420576F7264202D203338B4C12D42A448A4E5C3C0B34EC3FE2DAB65ABE1> ϲ ฯ र ቑ ጯ 高雄師大學報 2015, 38, 63-93 高雄港港史館歷史變遷之研究 李文環 1 楊晴惠 2 摘 要 古老的建築物往往承載許多回憶 也能追溯某些歷史發展的軌跡 位於高雄市蓬 萊路三號 現為高雄港港史館的紅磚式建築 在高雄港三號碼頭作業區旁的一片倉庫 群中 格外搶眼 這棟建築建成於西元 1917 年 至今已將近百年 不僅躲過二戰戰 火無情轟炸 並保存至今 十分可貴 本文透過歷史考證

More information

十二年國民基本教育

十二年國民基本教育 0 會 考, 世 紀 教 育 工 程 的 重 要 環 節 2 編 者 的 話 3 高 瞻 遠 矚 看 會 考 概 論 篇 壹 簡 介 4 貳 考 試 科 目 6 參 成 績 計 算 6 肆 試 務 規 劃 7 伍 成 績 應 用 8 追 根 究 柢 說 考 題 解 惑 篇 壹 試 題 取 材 與 命 題 原 則 9 貳 各 科 考 試 內 容 11 参 各 科 問 與 答 17 由 小 見 大 觀

More information

十二年國民基本教育

十二年國民基本教育 0 會 考, 世 紀 教 育 工 程 的 重 要 環 節 2 編 者 的 話 3 高 瞻 遠 矚 看 會 考 概 論 篇 壹 簡 介 5 貳 考 試 科 目 成 績 計 算 7 參 試 務 規 劃 11 肆 成 績 應 用 13 條 分 縷 析 答 客 問 釋 疑 篇 14 追 根 究 柢 說 考 題 解 惑 篇 壹 試 題 取 材 與 命 題 原 則 16 貳 各 科 考 試 內 容 18 参 各

More information

Liao Mei-Yu Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University Abstract Yao Ying was a government official in Taiwan for more

Liao Mei-Yu Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University Abstract Yao Ying was a government official in Taiwan for more 2006 12 137-178 The Various Viewpoints of Yao Ying s Jail-period Poems 137 Liao Mei-Yu Professor, Department of Chinese Literature, National Cheng Kung University Abstract Yao Ying was a government official

More information

PowerPoint 簡報

PowerPoint 簡報 國 立 中 山 大 學 財 務 管 理 學 系 Department of Finance, NSYSU 刊 登 之 文 章, 其 版 權 屬 於 本 系, 非 徵 得 同 意, 不 得 轉 載 本 期 目 錄 1. 財 管 系 榮 譽 及 活 動 訊 息 2. 讓 夢 想 貣 飛 / 楊 佳 霖 3. Student Ambassador(SA)/ 陳 伯 穎 4. 財 務 報 表 之 重 大 變

More information

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 II III The Study on the Calligraphy Theory and Writing Arts of Sun Guoh-Tyng Shu Puu Summary Sun Chyan-Lii, also known as Guoh-Tyng, was born in Chern Liou (or Fuh Yang) during the Tang Dynasty at the

More information

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教

目 錄 實 施 計 畫 1 專 題 演 講 因 應 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 學 校 本 位 課 程 的 整 體 布 局 A-1 推 動 十 二 年 國 民 基 本 教 育 課 程 綱 要 相 關 配 套 措 施 A-10 分 組 研 討 法 規 研 修 B-1 課 程 教 高 級 中 等 學 校 學 科 中 心 105 年 度 研 討 會 會 議 手 冊 時 間 :105 年 5 月 18-19 日 地 點 : 明 湖 水 漾 會 館 ( 苗 栗 縣 頭 屋 鄉 ) 指 導 單 位 : 教 育 部 國 民 及 學 前 教 育 署 主 辦 單 位 : 普 通 型 高 級 中 等 學 校 課 程 推 動 工 作 圈 ( 國 立 宜 蘭 高 級 中 學 ) 協 辦 單 位

More information

bbc_bond_is_back_worksheet.doc

bbc_bond_is_back_worksheet.doc Bond Is Back 邦 德 回 来 了 1 Bond Is Back 邦 德 回 来 了 Devil May Care New Bond Book 肆 无 忌 惮, 不 顾 一 切 邦 德 新 书 Read the text below and do the activity that follows. 阅 读 下 面 的 短 文, 然 后 完 成 练 习 : Fans of James Bond

More information

TLLFDEC2013.indd

TLLFDEC2013.indd GOOD PEOPLE MANAGEMENT AWARD 2 學教卓越 行政長官卓越教學獎 2010 / 2011 本校重視學生全人發展 致力提供具專業的教學環 6. 通識科的閱讀課藉報章及時事影片與同學進行課堂討 境 營造純樸良好的校風 建立優良的班級文化 積極提 論 提升學生的批判思考及高階思維能力 並藉不同形 升教學效能 善用資源為學生提供分組教學及各種增潤課 程 並成功為學生創造多元化的成功學習經驗

More information

124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese Peopl

124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese Peopl 123 戰後初期臺灣土地接收的糾紛 以更改日式姓名的臺人遭遇為例 124 第十三期 Conflicts in the Takeover of the Land in Taiwan after the Sino-Japanese War A Case in the Change of the Japanese Names of the Taiwanese People Abstract By Ho Fung-jiao

More information

中國的科學與中國的公民:大陸研究在台灣的困境\\

中國的科學與中國的公民:大陸研究在台灣的困境\\ 89 12 27 60 * * 28 1 2 1 2 89 12 29 3 3 30 4 4 89 12 31 5 5 negative thinking inferior thinking 32 6 6 self so situation 89 12 33 34 7 8 ideal type 9 7 8 9 89 12 35 36 10 10 self so 89 12 37 38 strange

More information

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2

2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, , , 2174, 7014 %, % 4, 1961, ,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 3,,,,,, 1872,,,, 3 2004 ( 04BZS030),, 1 2005 5,,,,,,,,,,,,,,,,, 1928 716,1935 6 2682 1928 2 1935 6 1966, 2174, 7014 %, 94137 % 4, 1961, 59 1929,30, 30,, 4,1976,627,,,,, 3 (1993,12 ),, 2 , :,,,, :,,,,,,

More information

59-81

59-81 BIBLID 0254-4466(2001)19:2 pp. 59-81 19 2 90 12 * 59 60 19 2 1498-1583 6 1572 12 27 1525-1582 1572-1620 1368-1398 1426-1435 1450-1456 1610-1695 15 1538-1588 1535-1608 61 1 1503-1583 1516-1591 1472-1528

More information

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit 留 学 澳 洲 英 语 讲 座 English for Study in Australia 第 十 三 课 : 与 同 学 一 起 做 功 课 Lesson 13: Working together L1 Male 各 位 听 众 朋 友 好, 我 是 澳 大 利 亚 澳 洲 广 播 电 台 的 节 目 主 持 人 陈 昊 L1 Female 各 位 好, 我 是 马 健 媛 L1 Male L1

More information

序 言 時 值 105 年 丙 申 農 曆 猴 年, 農 曆 春 節 是 一 個 充 滿 溫 情 的 節 日, 本 局 消 防 弟 兄 犠 牲 過 年 全 家 圍 爐 團 圓 的 歡 樂 時 刻, 堅 守 崗 位 24 小 時 不 打 烊, 全 天 候 守 護 市 民 安 全, 提 供 即 時 到

序 言 時 值 105 年 丙 申 農 曆 猴 年, 農 曆 春 節 是 一 個 充 滿 溫 情 的 節 日, 本 局 消 防 弟 兄 犠 牲 過 年 全 家 圍 爐 團 圓 的 歡 樂 時 刻, 堅 守 崗 位 24 小 時 不 打 烊, 全 天 候 守 護 市 民 安 全, 提 供 即 時 到 桃園市政 府消防局 人資羅盤 人事室編製 105 年 3 月 01 02 序言 03 09 支援 0206 南臺地震特別報導 人事動態 專書書目輕鬆讀 10 15 迎新知*送舊友 10 13 105 年 2 月人事異動 33 37 好書大家讀 國家文官學院 105 年 03 月書目-巷 仔口社會學 資料整理/黃燕真 14 15 新血輪報到--認真&執著 執行春安工作紀實 16 18 向春節不休假 24

More information

南華大學數位論文

南華大學數位論文 南 華 大 學 ( 文 學 所 ) 碩 士 論 文 論 文 題 目 ( 陳 千 武 小 說 活 著 回 來 及 其 相 關 事 例 研 究 ) 論 文 題 目 (Chen Chien Wu Return Alive And Some Research About It) 研 究 生 : 朱 妍 淩 指 導 教 授 : 林 葉 連 中 華 民 國 一 0 一 年 6 月 8 日 陳 千 武 小 說

More information

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫

新竹市建華國民中學九十四學年度課程計畫 目 錄 壹 依 據... 3 貳 目 的... 3 參 學 校 背 景 簡 述 與 課 程 發 展 條 件 分 析... 3 一 學 校 基 本 資 料... 3 二 學 校 課 程 發 展 條 件 分 析 (SWOTS)... 4 肆 學 校 教 育 目 標 與 願 景... 5 ㄧ 學 校 願 景... 5 二 學 校 願 景 圖 像... 5 三 學 校 發 展 方 向 與 展 望... 5

More information

营养学于一身的著作 也是中国古代一部重要的药膳专书 书中许多内容对今天人们的饮食 营养 食疗食补 养生避忌等有着指导性意义和现实价值 本书问世之后进献元朝文宗皇帝 文宗批示 命中院使臣拜住刻梓而广传之 兹举也 意欲推一人之安而使天下之人举安 推 ①忽思慧又作和斯辉 一人之寿而使天下之人皆寿 恩泽之厚

营养学于一身的著作 也是中国古代一部重要的药膳专书 书中许多内容对今天人们的饮食 营养 食疗食补 养生避忌等有着指导性意义和现实价值 本书问世之后进献元朝文宗皇帝 文宗批示 命中院使臣拜住刻梓而广传之 兹举也 意欲推一人之安而使天下之人举安 推 ①忽思慧又作和斯辉 一人之寿而使天下之人皆寿 恩泽之厚 元代宫廷饮食文化探秘 文章编号 1001-5558 2011 01-0202-06 双 金 摘要 成书于 1330 年的 饮膳正要 是我国古代最早的一部集饮食文化与营养学于 一身的著作 是元朝蒙古族医学家 营养学家忽思慧于担任元仁宗宫廷饮膳太医期间 在积 累丰富的烹饪技术 营养卫生及饮食保健等方面经验的基础上撰写而成的 该书在我国蒙古 族 汉族医药史上也占有重要地位 关键词 饮膳正要 元代 宫廷 饮食文化

More information

國立中山大學學位論文典藏

國立中山大學學位論文典藏 I II III IV The theories of leadership seldom explain the difference of male leaders and female leaders. Instead of the assumption that the leaders leading traits and leading styles of two sexes are the

More information

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031322D312DC2B2B4C2AB47A16DC5AAAED1B0F3B5AAB0DDA144A7B5B867A16EB2A4B1B4A277A548AED1A4A4BEC7A5CDB0DDC344ACB0A8D2>

<4D6963726F736F667420576F7264202D2031322D312DC2B2B4C2AB47A16DC5AAAED1B0F3B5AAB0DDA144A7B5B867A16EB2A4B1B4A277A548AED1A4A4BEC7A5CDB0DDC344ACB0A8D2> 弘 光 人 文 社 會 學 報 第 12 期 簡 朝 亮 讀 書 堂 答 問. 孝 經 略 探 以 書 中 學 生 問 題 為 例 趙 詠 寬 彰 化 師 範 大 學 國 文 學 系 博 士 班 研 究 生 摘 要 孝 經 是 十 三 經 中 字 數 最 少 的 經 典, 然 實 踐 性 高, 受 歷 來 帝 王 重 視 但 在 清 末 民 初, 傳 統 思 維 受 到 挑 戰, 被 視 為 維 護

More information

Microsoft Word - 6-誤入與遊歷_黃東陽_p _.doc

Microsoft Word - 6-誤入與遊歷_黃東陽_p _.doc 興 大 人 文 學 報 第 三 十 九 期, 頁 167-188 1 二 七 年 九 月 誤 入 與 遊 歷 宋 傳 奇 王 榭 仙 鄉 變 型 例 探 究 黃 東 陽 摘 要 肇 興 六 朝 的 仙 鄉 傳 說 不 僅 騰 播 於 當 時, 後 世 亦 多 仿 摹 其 撰 寫 體 制 及 內 容, 嘗 為 小 說 及 戲 曲 的 重 要 命 題 惟 於 六 朝 所 奠 定 下 仙 鄉 的 基 本

More information

60,,,, ( ) ;,,,,,,,, ( ),, :,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,, : :,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,( ) 11

60,,,, ( ) ;,,,,,,,, ( ),, :,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,, : :,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,( ) 11 ,,,,,,, ;,, ;,, () ( ), ; ( ),,,,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 60,,,, ( ) ;,,,,,,,, ( ),, :,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ;,,,,,, : :,,,,,,,,,,,,,,,,,, ( ),,( 1983 1940 ) 11 61,,,,,,,,,,,,,,, ( )!,,,,, :,,,?,,,?,,,,,,,,,?

More information

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月

硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 硕 士 学 位 论 文 论 文 题 目 : 北 岛 诗 歌 创 作 的 双 重 困 境 专 业 名 称 : 中 国 现 当 代 文 学 研 究 方 向 : 中 国 新 诗 研 究 论 文 作 者 : 奚 荣 荣 指 导 老 师 : 姜 玉 琴 2014 年 12 月 致 谢 文 学 是 我 们 人 类 宝 贵 的 精 神 财 富 两 年 半 的 硕 士 学 习 让 我 进 一 步 接 近 文 学,

More information

3 月 17 日 托 三 班 正 式 开 班 了, 才 来 的 时 候 他 们 舍 不 得 离 开 爸 爸 妈 妈 和 熟 悉 的 家 庭, 到 现 在 半 个 月 过 去 了, 孩 子 们 对 幼 儿 园 的 生 活 已 经 非 常 熟 悉 了 而 这 半 个 月 的 时 间 里 他 们 也 成 长 了 许 多, 他 们 不 仅 不 哭 了, 还 能 做 到 独 立 入 厕 独 立 洗 手 独 立

More information

39 屆 畢 業 典 禮

39 屆 畢 業 典 禮 東莞同鄉會方樹泉學校 地 址 九龍油麻地東莞街43號 電 話 2780 2296 圖文傳真 2770 7590 網 址 www.tkfsc-school.edu.hk 電 郵 tkfsc@eservices.hkedcity.net 39 屆畢業典禮 39 屆 畢 業 典 禮 方 樹 泉 先 生 玉 照 東 莞 同 鄉 會 方 樹 泉 學 校 39 屆 畢 業 典 禮 第 三 十 九 屆 畢 業 禮

More information

國立中山大學學位論文典藏.PDF

國立中山大學學位論文典藏.PDF I II III The Study of Factors to the Failure or Success of Applying to Holding International Sport Games Abstract For years, holding international sport games has been Taiwan s goal and we are on the way

More information

BB.pdf

BB.pdf 30 30 30 4... 4.... 6... 10... 37... 16... 20... 25.... 31... 34... 43... 47... 51... 57... 59... 61... 63... 66... 69 2... 71 ... 78... 80...... 91... 92... 95... 97. 102 ( )... 106 3...... 108.......

More information

2009.05

2009.05 2009 05 2009.05 2009.05 璆 2009.05 1 亿 平 方 米 6 万 套 10 名 20 亿 元 5 个 月 30 万 亿 60 万 平 方 米 Data 围 观 CCDI 公 司 内 刊 企 业 版 P08 围 观 CCDI 管 理 学 上 有 句 名 言 : 做 正 确 的 事, 比 正 确 地 做 事 更 重 要 方 向 的 对 错 于 大 局 的 意 义 而 言,

More information

明新科技大學專題研究計畫成果報告編寫須知

明新科技大學專題研究計畫成果報告編寫須知 明 新 科 技 大 學 校 內 專 題 研 究 計 畫 成 果 報 告 泉 州 文 化 史 初 探 A Preliminary Study of Quan-zhou Cultural History 計 畫 類 別 : 整 合 型 計 畫 個 人 計 畫 計 畫 編 號 :MUST 97 人 藝 05 執 行 期 間 : 97 年 03 月 01 日 至 97 年 09 月 30 日 計 畫 主 持

More information

川 外 250 人, 上 外 222 人, 广 外 209 人, 西 外 195 人, 北 外 168 人, 中 南 大 学 135 人, 西 南 大 学 120 人, 湖 南 大 学 115 人, 天 外 110 人, 大 连 外 国 语 学 院 110 人, 上 海 外 事 学 院 110 人,

川 外 250 人, 上 外 222 人, 广 外 209 人, 西 外 195 人, 北 外 168 人, 中 南 大 学 135 人, 西 南 大 学 120 人, 湖 南 大 学 115 人, 天 外 110 人, 大 连 外 国 语 学 院 110 人, 上 海 外 事 学 院 110 人, 关 于 考 研 准 备 的 几 点 建 议 主 讲 : 张 伯 香 如 何 选 择 学 校 和 专 业 一. 按 招 生 性 质, 全 国 高 校 大 致 可 分 为 以 下 几 类 : 1. 综 合 类 院 校 比 较 知 名 的 有 北 大 南 大 复 旦 武 大 中 大 南 开 厦 大 等 这 类 院 校 重 视 科 研 能 力, 考 试 有 一 定 的 难 度, 比 较 适 合 于 那 些

More information

90~92年度技專校院學生 英語能力檢測分析

90~92年度技專校院學生 英語能力檢測分析 General eneral English nglish Proficiency Test 全 民 英 語 能 力 分 級 檢 定 測 驗 初 級 口 說 測 驗 教 師 研 習 營 LTTC 財 團 法 人 語 言 訓 練 測 驗 中 心 初 級 口 說 測 驗 教 師 研 習 時 間 13:30~14:00 講 習 內 容 初 級 口 說 能 力 測 驗 題 型 樣 例 說 明 評 分 原 則

More information