106 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊活命八戒 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 1 Tisara a Ājīva-a hamaka Sīla Ārādhanā 提萨拉那阿几瓦阿他马卡西腊阿拉达那 Requesting the Three Refuges & Eight Precepts with Livelihood as the Eighth 求受三归依活命八戒法 Aha, bhante, tisara ena saddhi ājīvaa hamaka-sīla dhamma yācāmi, anuggaha katvā sīla detha me, bhante. 阿寒班爹梯沙拉內那沙顶阿几瓦阿他马卡希郎当芒呀恰咪阿怒尬航喀驼哇希郎爹踏梅班爹 Dutiyam pi, aha, bhante, tisara ena saddhi ājīva-a hamaka-sīla dhamma yācāmi, anuggaha katvā sīla detha me, bhante. 督地央毕阿寒班爹梯沙拉內那沙顶阿几瓦阿他马卡希郎当芒 呀恰咪阿怒尬航喀驼哇希郎爹踏梅班爹 Excuse me, may I, Venerable Sir, observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者, 我乞求三归和以活命为第八 的戒法 尊者, 在摄受后请把戒授 给我! For the second time, may I, Venerable Sir, observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者, 我第二次乞求三归和以活命为第八的戒法 尊者, 在摄受后请把戒授给我! 1 活命为第八的戒 (ājīva-a hamaka-sīla): 这种戒有八条, 由于第八条戒是活命戒, 因此以该戒立名 清净道论 (Vism.) 提到活命八戒也可以称为 初梵行戒, 因此它包括了培育圣道最初阶段必须实行的戒
Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 107 Tatiyam pi, aha, bhante, tisara ena saddhi ājīva-a hamaka-sīla dhamma yācāmi, anuggaha katvā sīla detha me, bhante. 搭地央毕阿寒班爹梯沙拉內那沙顶阿几瓦阿他马卡希郎当芒呀恰咪阿怒尬航喀驼哇希郎爹踏梅班爹 Bhante: Yamaha vadāmi ta vadehi (vadetha). 2 班贴 : 亚马航瓦达米堂瓦爹喜 ( 瓦爹他 ) For the third time, may I, Venerable Sir, observe the Eight Precepts with Livelihood as the Eighth together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 尊者, 我第三次乞求三归和以活命为第八的戒法 尊者, 在摄受后请把戒授给我! Monk: What I recite you (your) follow. 尊者 : 我念什麼你 ( 们 ) 也跟着念 Upāsake: Āma, bhante. 无趴萨给 : 阿罵班爹 Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 : 是的, 尊者 Tisara a 提萨拉那 Three Refuges 三归依 比库念 :Namo tassa, 受戒者就直接念完三归文 ; 或比库念一句, 受戒者跟着念一 句 Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammàsambuddhassa. 那摩达沙拍卡哇多 阿腊哈多 三玛 三不达沙 Homage to that Blessed One, the Arahant and Perfect Self-Awakened One. 礼敬世尊 阿罗汉 圆满自觉者 Buddha saraõa gacchàmi. 菩当沙拉朗嘎恰咪 I go to the Buddha as 我归依佛 2 如果受戒者超过一位, 则比库的引导词由斜体字的单数改为复数 :vadehi( 你说 )vadetha( 你们说 )
108 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 Dhamma saraõa gacchàmi. 当芒沙拉朗嘎恰咪 I go to the Dhamma as 我归依法 Saïgha saraõa gacchàmi. 桑港沙拉朗嘎恰咪 I go to the Saïgha as 我归依僧 Dutiyam'pi Buddha saraõa gacchàmi. 督地央毕菩当沙拉朗嘎恰咪 Dutiyam'pi Dhamma saraõa gacchàmi. 督地央毕当芒沙拉朗嘎恰咪 Dutiyam'pi Sa gha saraõa gacchàmi. 督地央毕桑港沙拉朗嘎恰咪 Tatiyam'pi Buddha saraõa gacchàmi. 搭地央毕菩当沙拉朗嘎恰咪 Tatiyam'pi Dhamma saraõa gacchàmi. 搭地央毕当芒沙拉朗嘎恰咪 Tatiyam'pi Sa gha saraõa gacchàmi. 搭地央毕桑港沙拉朗嘎恰咪 For the second time, I go to the Buddha as 第二次我归依佛 For the second time, I go to the Dhamma as 第二次我归依法 For the second time, I go to the Sa gha as 第二次我归依僧 For the third time, I go to the Buddha as my refuge. 第三次我归依佛 For the third time, I go to the Dhamma as 第三次我归依法 For the third time, I go to the Sa gha as my refuge. 第三次我归依僧 Bhante: Tisaraõagamana paripuõõa. 班贴 : 提萨拉那咖马囊趴力扑囊 Monk: The Three Refuges are complete. 尊者 : 三归依已经圆满 Upàsake: âma, bhante. 无趴萨给 : 阿罵班爹 Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 : 是的, 尊者
Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 109 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 Eight Precepts with Livelihood as the Eighth 活命八戒 比库每念一条戒 ( 或一句 ), 受戒者跟着念 : Pàõàtipàtà veramaõã sikkhà-pada 帕那梯怕它威拉麻尼希喀帕当 I take the precept to abstain from destroying living beings. 我受持离杀生学处 Adinnàdànà veramaõã sikkhà-pada 阿钉那搭那 威拉麻尼 希喀帕当 Kàmesu micchàcàrà veramaõã sikkhà-pada 咖梅苏蜜恰洽拉 威拉麻尼 希喀帕当 Musà-vàdà veramaõã sikkhà-pada 木沙哇搭威拉麻尼希喀帕当 I take the precept to abstain from taking things not given. 我受持离不与取学处 I take the precept to abstain from sexual misconduct. 我受持离欲邪行学处 I take the precept to abstain from false 我受持离虛诳语学处 Pisuõà-vàcà veramaõã sikkhà-pada 皮素那瓦恰 威拉麻尼 希喀帕当 Pharusà-vàcà veramaõã sikkhà-pada 趴路萨瓦恰 威拉麻尼 希喀帕当 I take the precept to abstain from talebearing 我受持离离间语学处 I take the precept to abstain from harsh 我受持离粗恶语学处
110 Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 Samphappalàpa veramaõã sikkhà-pada 三趴爬拉爬 威拉麻尼 希喀帕当 Miccha àjãva veramaõã sikkhà-pada 米查 阿几瓦 威拉麻尼 希喀帕当 I take the precept to abstain from idle 我受持离秽语学处 I take the precept to abstain from wrong livelihood. 3 我受持离邪命学处 Bhante: Tisaraõena saddhi ājīvaa hamaka-sīla dhamma sàdhuka surakkhita katvà apamàdena sampàdetha. 班贴 : 提萨拉内那 萨顶 阿几瓦 阿他马卡 西浪当忙 萨度抗 素拉其堂 卡图瓦 阿趴马爹那 三趴爹他 Upàsake: âma, bhante. 无趴萨给 : 阿罵班爹 Monk: Maintaining well the eight precepts with livelihood as the eighth together with the three refuges, strive on with diligence. 尊者 : 在完全地守护了三归和以活命为第八的戒法后, 当不放逸地努力 ( 成就 ) Laity: Yes, Venerable Sir. 居士 : 是的, 尊者 Patthanā & Puññānumodanā 趴他那 & 扑亚努磨达那 Aspiration & Sharing of Merits 发愿与分享功德 Ida me puñña āsavakkhayāvaha hotu. 依当梅菩样啊萨洼卡呀洼航候秃 Ida me sīla nibbānassa paccayo hotu. 依当梅西浪你搬那萨趴叉哟候秃 May this merit of mine be conducive to the destruction of the [mental] effluents. 以我这份功德愿我摧毁诸漏 May this merit of observing precepts a [supportive] condition [for the realization] of Nibbāna. 以我持戒功德愿它导向涅槃的体证 3 邪命是指用不正当的言语或行为来取得财物 维持生活, 如 : 杀生 偷盗或说谎话等 这也包括五种不道德的买卖, 即 : 武器买卖 人口买卖 供屠宰牲畜的买卖 酒等迷醉品的买卖 毒药的买卖
Ājīva-a hamaka Sīla 阿几瓦阿他马卡西腊 EIGHT PRECEPTS WITH LIVELIHOOD AS THE EIGHTH 活命八戒 111 Mama puñña-bhāga sabba sattāna bhājemi; Te sabbe me sama puñña bhāga labhantu. 玛玛菩亚叭钢萨巴萨他囊叭阶米贴萨悲梅萨茫菩亚叭钢拉颁秃 I share my merits done today with all beings. May all those beings get an equal share of the merits shared by me. 我此功德分, 回向诸有情, 愿彼等一切, 同得功德分!