不 不 來 說 聯 不 聯 不 例 聯 禮 若 不 歷 理 不 不 聯 聯 不 來 行 不 數 量 論 29 數 六 綠 藍 來 行 論 率 不 列 論 料 數 不 便 30 例 藍 什 不 易 類 料 來 類 來 論 類 類 不 29 1994.2 30 A. Wierzbicka. Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford. p. 290.
голубое небо 藍 зелёное растение 綠 不 類 不 不 類 不 不 例 不 來 不 藍 綠 來 不 金 來 便 不 不 歷 理 不 不 不 例 來 禮 black mass 來 禮 white wedding 禮 不 禮 若 若 理 年 裡 不 來 了 來 留 了 裡 說 索 理 了 理 理 論 不 聯 不 歷 理 念
聯 了 例 綠 類 不 理 類 不 類 理 例...он чёрный... 了 不 聯 不 聯 不 聯 更 聯 來 歷 更 識 不 不 見 不 不 來 來 белый 亮 чёрный 兩 不 белый 亮 чёрный белый 亮 чёрный 不 來 來 亮 例 六 очи белы светлые глаза 亮 чёрный лес 林 тёмный лес 林 了 красный жёлтый красный жёлтый 來 不 белый 亮 чёрный 了 亮 зелёный 綠 голубой 藍 синий 藍 來
來 чёрный красный жёлтый 例 來 藍 來 說 綠 來 類 狀 31 1073 年 年 червёное 32 синее 藍 зелёное 綠 багряное 更 裡 червёное багряное червёное багряное 裡 來 33 理 不 理 了 拉 聯 Белая Русь 羅 拉 Белоруссия 羅 北 聯 Чёрная Русь 羅 蘭 Гродно 羅 諾 Чернигов 車 чёрный 北 羅 聯 Червоная Русь 羅 行 念 說 24 說 了 切 度 來 說 聯 來 藍 行 金 31 Ю. С. Степанов, Семиотика. М., 1971, с. 138-139. 32 П. Я. Чёрных, Историко-этомологический словарь современного русского языка: В 2 т. 5-е изд., М.:Рус. яз., 2002. стр. 380. 33 http://dob.1september.ru/2002/19/7.htm
北 說 來 禮 北 行 說 來 北 金 不 來 立 度 度 不 不 度 便 來 度 來 不 了 來 了 聯 更 來 說 聯 理 例 來 料 便 了 不 不 兩 來 不 來 34 Wittgenstein 說 理 念 輪 廓 更 不 不 不 不 不 論 什 34 http://www.ling.udel.edu/colin/courses/ling101_f98/lecture17.html
不 路 流 Dear white, something you got to know When I was born, I was black. When I grow up, I am black. 了 When I'm under the sun, I'm black. When I'm cold, I'm black. 冷 When I'm afraid, I'm black. When I'm sick, I'm black. 了 When I die, I'm still black. 了 You---white people, When you were born, you were pink. When you grow up, you become white. 了 You're red under the sun. You're blue when you're cold. 冷 You are yellow when you're afraid. You're green when you're sick.
綠 You're gray when you die. And you, call me color? 裡 裡 行 更 blue blood 藍 便 藍 更 更 論 聯 歷 類 了 不 不 便 聯 列 金 羅 коннотация 聯 ассоциация 來 論 論 來 來 行 來 說 不 例 了 來 不 例 чёрная траурная одежда белое
свадебное платье 禮 белое венчальное, чёрное печальное. 不 不 А. Вежбицкая 念 類 類 了 了 念 念 不 不 若 來 了 35 聯 諾 Ю. С. Степанов 不 來 行 理 異 36 率 六 綠 藍 來 行 率 不 異 белый 來 行 белый светлый 亮 例 Говорит бело, а делает черно. 說 行 不 行 說 聯 金 連 零 35 北 北 1999.7 81 36 見 29
說 不 利 禮 若 37 北 不 度 流 行 說 便 令 белый траур 禮 來 羅 不 來 來 淚 不 белый 來 禮 чёрный 來 禮 белое венчальное, чёрное печальное. 不 禮 белый красный 羅 梁 Рязанский 裡 女 38 裡 聯 阮 阮 不 阮 離 度 阮 來 便 來 очи белы 亮 不 белый 來 不 不 белый 37 見 29 285 38 http://ethnography.omskreg.ru/
理 不 來 例 очи белы 亮 拉 белый свет 來 царство тьма 洛 Вологодский умершие некрещёные дети живут в тёмном месте и белого света не видят 不 不 見 裡 белый 亮 念 若 белый 朗 белый 若 羅 麗 來 39 羅 белый 不 羅 刺 拉 Decimus Junius Juvenalis, 60-140 年 刺 兩 句 Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы. 隸 虜 利 Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает. 更 裡 來 兩 見 了 белый 來 類 見 不 類 領 40 不 белая ворона 不 белый волк 狼 狼 羅 林 林 39 見 38 40 Н. И. Толстой, Белый цвет, СД, т. 1, стр. 151-154.
1845 年 狀 六 利 white slaves 412 Торифилантропы были правы, называя фабричных рабочих белыми рабами white slaves. Маркс и Энгельс, 2-412 1845 年 說 利 Адольф Вильком 了 說 來 勞 А хотите знать, как нанимаются беглые и ажиотируют этими белыми неграми наши южные плантаторы? Данилевский, Белые в Новороссии. 來 寧 列 諾 羅 белые рабы негры 來 隸 來 類 белые рабы негры чёрный 年 兩 禮 來 不 說 裡 例 歷 來 不 類 來
亮 來 不 不 белый-чёрный 41 來 不 兩 例 светлый-тёмный 亮 жизнь-смерть хороший-плохой чёрный белый чёрный 惡 了 惡 論 六 不 不 惡 來 念 便 了 惡 不 例 殺 不 不 不 羅 чёрный 惡 惡 惡 離 42 了 чёрная магия 惡 чёрный маг 惡 чёрный 惡 чёрный глаз чёрная неблагодарность 不 чёрная душа 說 不 見 聯 43 чёрный 聯 禮 不 復 41 http://ethnography.omskreg.ru/page.php?id=696 42 見 38 43 見 29 284~285
復 說 чёрный терновый шип забивали мертвецу под ногти, "чтобы не ходил 44 了 行 拉 流 女 戀 若 女 來 不 說 45 裡 чёрный 了 禮 聯 刺 留 來 рисовать чёрными красками наводить чёрную краску жёлтый 來 жёлтый 來 不 來 來 不 料 來 勒 利 1831 年 年 說 兩 落 了 便 力 不 來 不 不 來 不 什 不 利 了 不 В. С. Дерябин 聯 44 見 38 45 http://www.vjaz.sidheland.com/symbol/1-01.htm
說 說 裡 說 類 46 冷 聯 論 красный 歷 便 來 類 來 便 47 красный 來 聯 пустить красного петуха 年 流 流 пустить красного петуха 說 領 拉 Разин Степан Тимофеевич 1630-1671 年 了 來 亂 亂 裡 裡 說 красный петух пустить красного петуха 來 例...дюжий парень, бывший колхозный счетовод, догнал его и посулил красного петуха за якшанье с немцами. Полевой, Мы советские люди. 力 了 說 雷 聯 46 В. С. Дерябин. Чувства, влечения, эмоции. Л., 1974, с. 66. 47 2000 63
說 惡 壘 金 爲 了 來 來 來 聯 蠟 說 女 老 不 了 了 便 красный 不 不 禮 красный 離 聯 Не шей ты мне, матушка, красный сарафан 不 禮 女 不 禮 禮 女 禮 女 來 說 女 了 48 красный 不 金 金 便 利 裡 利 不 利 來 禮 金 裡 來 不 賂 來 了 行 利 塞 賂 丹 兩 48 Семёнова, Мы-Славяне, СПб, Азбука, Терра, 1999, стр.98.
更 論 不 不 來 了 裡 49 不 красный 念 類 來 來 獵 красный 念 來 類 流 красный 念 В. Тернер 50 綠 1868 年 倫 藍 兩 不 車 量 綠 利 稜 綠 藍 率 來 綠 來 易 綠 理 拉 Luscher 烈 刺 類 51 車 理 來 列 красный фложок красный свет 裡 論 寧 Игнатий Смольнянин Певцы же стояху украшены чюдно. Старейший из них бе красен яко снег бел. 了 領 更 麗 裡 красный красивый 麗 例 49 寧 麗 識 1998 283 50 Тернер В. Символ и ритуал. М., 1983. 51 Luscher, Color Test, New York, 1971, p. 18-19.
красная девица 麗 красивая девушка 麗 52 красный угол 落 落 красный звон красный колокол 麗 красное солнышко Весна красна цветами, а осень пирогами 麗 麗 красный 禮 例 療 例 不 53 不 聯 來 女 красный 力 красный 來 красный 了 了 了 不 красный 利 красный 念 了 Красная Армия красное знамя красная доска красная присяга красный 不 什 Валентин Катаев 說 Хуторок в степи 了 利 Павлик Что такое красный? 什 52 http://skazki.sitecity.ru/stext_1106141406.phtml 53 見 38
里 羅 Василий Петрович 利 不 什 красные люди 來 54 裡 красный 不 了 красный 不 красные люди 來 了 說 裡 路 來 不 不 行 綠 55 不 念 度 識 Красной нитью линией проходить 行 17 Johann Wolfgang von Goethe, 1749 1832 年 1809 年 說 力 Die Wahlverwandtschaften 索 律 捻 不 裡 索 Громадные барыши и убытки чередовались между собой. Это переменное счастье проходило красной нитью через всю его жизнь и придавало ей особенно интересную окраску. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы. 54 А. А. Брагина, Лесксика языка и культура страны, М.: Русский язык, 1981. стр. 104. 55 2001.2 226
了 良 量 來 красный 了 來 來 金 行 красная строка 行 行 красная строка 行 行 留 綠 зелёный 說 綠 綠 參 來 56 зелёный 綠 綠 聯 聯 來 綠 了 樂 綠 綠 來 綠 綠 女 綠 綠 若 不 便 綠 綠 зелёный 綠 57 綠 聯 綠 林 行 擄 掠 來 便 林 綠 林 綠 林 綠 林 зелёный 56 北 2000.11 205 57 носить рога 來
綠 聯 綠 切 不 綠 綠 不 不 綠 了 綠 聯 力 更 力 年 了 爛 葉 年 洛 女 行 倫 便 了 年 зелёный 綠 年 зелёный 綠 зелёный 綠 不 зелёная молодёжь 綠 年 年 молодо-зелено 綠 сопля зелёная 綠 年 不 1808 年 雷 洛 Лесица и виноград зелёный 綠 了 理 雷 洛 На взгляд-то он виноград хорош, Да зелен ягодки нет зрелой; Тотчас оскомину набьёшь. 來 不 都 了 立 句 老 Зелен виноград не сладок. 不 19 里 В. И. Даль, 1801-1872 羅 1862 年 Зелен виноград, когда не дают. 不 流 臘 流 索 雷 洛 見
зелёный 綠 了 綠 年 不 立 說 綠 滑 來 殺 藍 綠 了 兩 綠 綠 58 爲 什 綠? 1981 年 了 綠 了 綠 綠 了 便 理 爲 什 兩 綠 殺 念 綠 聯 見 不 綠 不 來 說 了 李 年 來 說 便 綠 綠 59 綠 不 綠 58 http://tw.news.yahoo.com/040927/76/10obd/1.html 59 見
了 路 易 見 路 來 1897 年 藍 了 1905 年 綠 便 來 了 綠 綠 green grow grass зелёный 綠 立 zeliu зарастать 蘭 ziolo растение зелёный 綠 麗 весна 亮 веселье весна 說 不 А. А. Потебня зелёный 綠 весёлый зелёный шум 綠 зелёный 綠 禮 禮 見 綠 綠 葉 林 綠 拉 綠 來 不 年 復 綠 了 裡 來 зелёный 綠 裡 зелёная гора 綠 зелёная трава 綠 зелёное дерево 綠 來 惡 力 量 來 不 來 說 綠 不 聯 羅 綠 不 綠 來 зелёный стол 綠 綠 了 Была только одна страсть, которой он не таил, страсть к игре. За зелёным столом он забывал всё, и обыкновенно проигрывал; но постоянные
неудачи только раздражали его упрямство. М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени 不 綠 什 都 了 зелёный 綠 聯 зелёный змий 綠 說 數 綠 зелено вино 綠 來 聯 來 說 不... 來 60 了 до зеленого змия 綠 Нарезался... до зеленого змия и, представьте, воображает себе, что он нисколько не пьян. Левитов, Ни сеют, ни жнут. 了 綠 神 不 都 列 兩 行 列 不 不 列 綠 列 зелёная улица 綠 Его отец...не вынес золотой каторги и за какую-то провинность должен был пройти, зеленую улицу в несколько тысяч шпицрутенов. Мамин-Сибиряк, золото. 不 了 金 勞 爲 了 綠 良 金 жёлтый, золотой
行 來 流 連 更 歷 說 61 禮 不 車 жёлтый 烈 異 不 62 жёлтая раза жёлтая опасность 念 жёлтая раза жёлтая опасность 來 жёлтая раза 63 裡 來 見 年 不 見 裡 聯 жёлтый 理 說 復 了 禮 61 見 北 禮 賈 靈 怒 紐 北 62 http://www.videoton.ru/articles/sym_color.html 63 玲 來 老 拉 23 5 1994.10
крещение кукушки 參 留 裡 來 療 女 來 女 北 女 曆 女 裡 樂 臘 落 便 了 麗 更 麗 女 了 便 臘 不 臘 易 女 便 來 臘 行 蘭 理 女 綠 便 女 不 來 女 不 女 更 女 來 了 例 來 Yellow press 流 來 1895 年 拉 R. F. Outcault 紐 了 不 連 說 了 滑 紐 了 類 連 兩 了 說 了 yellow kid 64 1896 年 紐 Эрвин Уордмэн 兩 來 流 更 來 了 64 http://www.neponset.com/yellowkid/history.htm
來 不 жёлтая пресса 流 聯 金 金 金 金 金 金 65 золотой век 金 золотой дождь 金 量 金 說 66 жёлтый дом жёлтый билет 女 林 Berlin & Kay 綠 行 臘 зелёный 綠 зеленовато-жёлтый цвет 綠 綠 類 來 綠 了 綠 類 不 兩 Почему ты сегодня такой зелёный/жёлтый? 什 綠 / 什 不 不 зелёный 綠 позеленеть от злости 綠 зелёный от зависти 綠 жёлтый 類 零 пожелтеть от старости, от горя 年 老 零 67 Толковый словарь русского языка жёлтый 金 易 65 見 51 201 66 理 1989 73 67 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языуа. М.: Азбуковник, 1999.
不 жёлтый 聯 68 жёлтый 聯 落 葉 羅 жёлтый Леса шумят о жизни стародавней, 林 Разносит ветер желтую тоску. Исаковский Жди меня, когда наводят грусть Желтые должди... Симонов... 諾 六 藍 синий, голубой 藍 不 藍 年 不 不 辰 數 69 藍 來 藍 синяк 塞 синец синий 藍 來 синий 藍 不 北 老 синий 藍 чёрный 例 兩 來 чёрный 不 說 чёрные синие 藍 68 Качаев Л. А. ОБ особенностях использования прилагательного желтый в языке А. И. Куприна. В кн.: Учебные записки МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1971. 69 http://www.kmt.org.tw/forum/viewopinion.asp?art_id=2155
мужские кирзовые сапоги 女 резиновые дамские сапожки с солнечным отливом 裡 синий 藍 блестящий чёрный голубой 藍 синий 藍 來 來 更 老 чёрный синий 藍 念 11 синий 藍 來 синий 藍 藍 синий 藍 類 惡 70 來 синий 藍 理 禮 復 藍 藍 說 藍 力 量 拉 藍 力 藍 禮 歷 藍 藍 更 流 行 藍 голубые штаны 藍 羅 А.О.Смирнова-Россет 里 洛 А.Ф.Орловый вы грубый неуч и книг не читаете, кроме гнусных сплетён ваших голубых штанов 魯 不 讀 了 藍 來 藍 聯 藍 離 1917 年 離 70 Никулина Т. Е. Прилагательное синий в языке русских волшебных сказок (По сборникам и записям XIX в.) История слова в текстах и словарях. Ставрополь, 1988.
列 0 年 老 來 голубой 藍 синий 藍 聯 說 синий 藍 聯 голубой 來 藍 來 синий 藍 不 料 голубой 藍 голубь 來 不 來 來 голубой 藍 серый сорока голубая голубой песец голубая белка 71 голубой экран 藍 Сколько каждый вечер зажигается голубых экранов? 藍 1965 年 4 29 論 Эстафет новости 力 голубой экран 藍 來 不 藍 экраны загораются, зажигаются зажечь свечу 蠟 лампу огонь загорается, зажигается 便 огонь голубой 藍 экран 了 Жаркынбекова 念 不 更 念 了 不 71 Пелевина Н. Ф. Осоотношении языка и действительности(обозначение красного и синего цвета). Фиологические науки, 1962, 2, с. 150.
理 чёрный белый красный жёлтый 綠 зелёный 藍 синий 1. 理 類 不 了 說 類 論 異 2. 見 歷 不 3. 六 1 來 藍 綠 例 чёрный 來 2 類 更 聯 чёрный белый красный зелёный 綠 жёлтый 聯 3 異 異 белый чёрный красный
綠 зелёный жёлтый 藍 синий 4 不 例 來 不 жёлтый 聯 不 理 歷 切 4. 更 理 度 切 切 更 理