Dyona 1:1 1 Dyona 1:5 Dyona I Santulen Gablà ku Dyona Kafaglabat i libru Dyona Na Dyona ani, satu tugad Dwata, na satu duh dek Dwata kenen ditù di ban

Similar documents
Dyém 1:1 1 Dyém 1:7 Dyém I Sulat Dyém Kafaglabat i sulat mdà di ku Dyém Dyém smulat i libru ani, kenen twali Dyisas Krayst na satu ulu i dad faglut di

Titus 1:1 1 Titus 1:5 Titus Sulat Fol di ku Titus Kafaglabat i sulat Fol di ku Titus Titus ani satu to Grik, na i satu deme Fol sgalak na gal tmabeng

The New Testament in Sarangani Blaan of the Philippines [bps] - Psalms

1 Matyu I Fye Tulen gablà ku Dyisas Krayst i Sulat Matyu Kafaglabat i libru sulat Matyu Libru ani sulat Matyu, satu di dad sfalò lwe gal dek Dyisas, n

JUDAS 1 1 JUDAS 4 Nopa Amatajcuiloli cati Judas Quiijcuilo Judas quintajcuilhui taneltocani 1 Na nijudas cati niiicni Jacobo. Na niitequipanojca Jesuc

JUDAS 1 1 JUDAS 4 JUDAS Judasen huishani joi Papan caisaibo qui Judasen joi raanai 1 Jesucriston joni hihxon tah hen hea Judasen nea joi huishaxon mat

2 Korintu 1:1 1 2 Korintu 1:4 2 Korintu I Galwe Sulat Fol di Dad Faglut di Banwe Korintu Kafaglabat gablà di galwe sulat Fol di dad to di banwe Korint

1 Korintu 1:1 1 1 Korintu 1:4 1 Korintu I Tnanin Sulat Fol di Dad Faglut di Banwe Korintu Kafaglabat gablà di tnanin sulat Fol di dad to faglut di Kor

Luk 1:1 1 Luk 1:3 Luk I Fye Tulen gablà ku Dyisas Krayst i Sulat Luk Kafaglabat i libru sulat Luk Libru ani sulat Luk na feben di satu to Grik dnagit

Kolosas 1:1 1 Kolosas 1:2 Kolosas I Sulat Fol di Dad To Faglut di Banwe Kolosas Kafaglabat gablà di sulat Fol di dad to di banwe Kolosas Là too bong i

Chn 116 Neh.d.01.nis

:5-6

1 TESALONICENSES 1:1 1 1 TESALONICENSES 1:5 Nopa Achtohui Amatajcuiloli cati Pablo Quintajcuilhui Taneltocani ipan Altepet Tesalónica Pablo quintajcui

约 伯 记 : 约 伯 记 : 惟 有 我 一 人 逃 脱, 来 报 信 给 你 他 还 说 话 的 时 候, 又 有 人 来 说 : 你 的 儿 女 正 在 他 们 长 兄 的 家 里 吃 饭 喝 酒, 不 料, 有 狂 风 从 旷 野 刮 来, 击 打 房 屋 的 四 角, 房 屋 倒 塌 在

加 拉 太 书 :8 2 加 拉 太 书 2:4 8 过 了 三 年, 才 上 耶 路 撒 冷 去 见 矶 法, 和 他 同 住 了 十 五 天 9 至 于 别 的 使 徒, 除 了 主 的 兄 弟 雅 各, 我 都 没 有 看 见 20 我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话, 这 是 我 在 神

1. 請 先 檢 查 包 裝 內 容 物 AC750 多 模 式 無 線 分 享 器 安 裝 指 南 安 裝 指 南 CD 光 碟 BR-6208AC 電 源 供 應 器 網 路 線 2. 將 設 備 接 上 電 源, 即 可 使 用 智 慧 型 無 線 裝 置 進 行 設 定 A. 接 上 電 源

自然辩证法索引

Santiago 1:1 1 Santiago 1:8 Dxihtsi nin bacaꞌh Santiaꞌgu GuelrgahpaDxiohs 1 Naꞌh Santiaꞌgu, xmooza Dxiohs nee xmooza Daada Jesucristu; rguꞌneezahn tuh

ALI/UNIDROIT 跨国民事诉讼原则

<BBB6D3ADB7C3CECABFC6D1A7CEC4BBAFC6C0C2DB>

¬¬

2

* * 2

Index of Zhengtong Daozang

Logitech Wireless Combo MK45 English

% 6.% 9.6% % 7.% 1.8% % 68.7% 14.5% : 15.8% 57.9% 4.7%

<30312E20B9EFB7C5AF66BEC7A4A4A175A5CDAC7ABE69B3B1A176AABABDD7AA522E706466>

減災扶貧計劃

封面及首頁.doc

LH_Series_Rev2014.pdf

ch_code_infoaccess

NAHÚM 1:1 1 NAHÚM 1:8 Nahúm TOTECO cualani ica altepetl Nínive 1 Ya ni nopa camanali catli TOTECO nechmacac na, ninahúm, catli niehua pilaltepetzi Elc

untitled

封面.PDF

這 是 醫 生 在 小 兒 的 初 步 診 斷 的 判 語 這 樣 的 一 段 話, 令 我 望 子 成 龍 的 美 夢 碎 了 醣 豆 豆 大 夢 想 十 一 年 前 的 資 訊 沒 有 今 天 的 發 達, 互 聯 網 還 是 一 個 很 奢 侈 的 東 西, 加 上 黏 多 醣 症 這 個 罕

IBM 全 球 企 业 咨 询 服 务 部 中 国 五 矿 筑 起 人 力 资 源 信 息 大 厦 2 回 顾 篇 慎 选 巧 选 软 件 平 台 由 于 五 矿 集 团 下 属 的 很 多 公 司 是 最 近 几 年 才 加 盟 的 新 成 员 企 业, 这 些 公 司 所 应 用 的 人 力 资


3. 企 业 债 券 : 公 司 债 券 : 5. 证 券 公 司 债 券 : 6. 企 业 短 期 融 资 券 : 7. 中 期 票 据 : 8. 资 产 支 持 证 券 : 9. 国 际 开 发 机 构 人 民 币 债 券 : 10. 中 小 非 金 融 企 业 集 合 票 据 例 题? 判 断

QQGQ2.E Power Supplies, Information Technology Equipment Including Ele... 1/10

健手冊 保 期 更年 女 婦 迎 接 程 旅 新 人生 行政院衛生署 國民健康局

% 29.9%.7% % 2% 2.1% % 45.2% 4.9% % 42.5% 14.8% % 41.5% 23.4%... 2

Panaboard Overlayer help

台灣地區同學

Microsoft Word - 12 hhg doc

Microsoft Word - HHG 10 Page 001.doc

网易介绍

優質居所 攜手共建

凡 事 之 始 是 工 作 至 关 重 要 的 一 部 分 柏 拉 图

chap-1_NEW.PDF

黃 花 崗 讀 者 子 日 先 生 在 大 陸 遙 祝 雜 誌 同 仁 中 秋 好! 參 加 過 八 年 抗 戰 的 國 民 革 命 軍 前 中 將 羅 澄 先 生 告 訴 黃 花 崗 雜 誌 主 編 說 : 你 們 做 的 就 是 在 歷 史 和 文 化 上 正 本 清 源 繼 往 開 來 的 大

AI-AUTO-011 Saflex® Advanced PVB - Color Interlayer (Chinese)

2009 Japanese First Language Written examination

2010 Japanese First Language Written examination

ç«−è¡£

2009 Korean First Language Written examination

EPSON Easy Interactive Tools Ver.4.2 Operation Guide

1 2

AL-MX200 Series

Microsoft Word - HHG 14 Page 001.doc

Microsoft Word - Page doc

开 发 领 导 小 组 2016 年 3 月 16 日 发 布 实 8 水 利 部 办 公 厅 中 国 农 业 发 展 银 行 办 公 室 关 于 做 好 抵 押 补 充 贷 款 项 目 库 管 理 工 作 的 通 知 ( 水 利 部 中 国 农 业 发 展 银 行 2016 年 3 月 23 日

精 神 與 自 然 : 楊 慈 湖 心 學 研 究 趙 燦 鵬 哲 學 博 士 嶺 南 大 學 二 零 零 五 年

Applied Biosystems StepOne™ Real-Time PCR System Quick Reference Card for Installation

Chinese Trauma Simplified - iPad pdf

一 土 地 市 场 1 土 地 供 应 2016 年 第 19 周 (2016 年 5 月 2 日 2016 年 5 月 8 日 ), 北 京 供 应 土 地 0 宗 2016 年 第 19 周 北 京 房 地 产 市 场 土 地 供 应 一 览 表 地 块 面 积 宗 地 号 / 名 称 交 易

2015 Chinese FL Written examination

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

国学思想与大学数学

截 至 2016 年 3 月 23 日, 农 林 牧 渔 板 块 累 计 涨 幅 为 %, 在 申 万 28 个 一 级 行 业 分 类 中 排 名 第 八, 在 年 初 至 今 所 有 板 块 全 线 下 跌 的 情 况 下, 农 林 牧 渔 板 块 跌 幅 相 对 较 小 主 要 原

清 算, 原 告 為 使 前 開 以 應 收 帳 款 ( 債 權 ) 投 資 之 事 實, 於 外 在 形 式 上 更 符 合 稅 法 之 要 求, 遂 於 96 年 度 將 該 等 應 收 帳 款 作 價 轉 增 資, 以 滿 足 形 式 上 之 投 資 程 序, 並 得 以 認 列 投 資 損

nan_yang_ming_ren_ji_zhuan.xls

建设智能火车站 提高能效减少排放

Guide to Install SATA Hard Disks

2 PEDRO 1:1 1 2 PEDRO 1:7 JAꞌ LI SCHIBAL SCARTA LI PEDROE 1 Joꞌon Simón Pedroun. Joꞌon yajtunelun li Jesucristoe, joꞌon ta xcalbe batel li scꞌope. Cha

软件自由法律中心 GPL 软件许可证合规指导


TX-NR3030_BAS_Cs_ indd

公 司 简 介 主 营 业 务 构 成 及 募 投 项 目 比 亚 迪 创 立 于 1995 年, 最 初 从 事 的 是 手 机 电 池 制 造 业 务,23 年 24 年 分 别 进 入 汽 车 和 手 机 部 件 及 组 装 业 务 同 时, 基 于 其 先 进 的 电 池 技 术, 公 司

Microsoft Word - GJPHV3N2-4.doc

新 法 评 述 1 关 于 移 动 游 戏 出 版 服 务 管 理 的 通 知 评 述 ( 作 者 : 陈 容 张 艳 冰 ) 2016 年 6 月 2 日, 国 家 新 闻 出 版 广 播 电 影 电 视 总 局 ( 以 下 简 称 广 电 总 局 ) 发 布 关 于 移 动 游 戏 出 版 服

旧 约 故 事 This publication is a translation of an original English document. In China, it is for personal use by members of The Church of Jesus Christ o

PINIPESE 1:1 1 PINIPESE 1:7 PABOJA ETEHUEꞌYO PINIPO CUIÑAJJI YASIJJE FILIPENSES Pabohua Shomajo ejeanobia aniya esohui tehue cani Jesosaja epeejji cua



1 目 的 为 维 护 国 内 政 企 市 场 良 好 的 市 场 秩 序, 加 强 对 窜 货 等 重 大 违 规 行 为 的 管 理, 特 在 2016 年 中 兴 通 讯 国 内 政 企 市 场 窜 货 管 理 办 法 基 础 上 制 定 本 管 理 办 法 本 管 理 办 法 适 用 于 中




Microsoft Word - 山西焦化(600740)--焦炭价格上涨提升业绩,市场整合带来机会 doc

Xear 3D USB CH-IN-2 SPKs 2 6 :

<4D F736F F D20BABAC0A4D7A8B5DD20B5DA3635C6DAA3A C4EAB5DA37C6DAA3A9A3A8D6D0CEC4A3A9>

13 lim


韓少功 革命後記 修訂版 飄風叢書③ 1

EMC® VNX® Series VNX8000™ Block 安装指南

发行说明, 版


我的生命哲學 五觀三一 陳學霖


Transcription:

Dyona 1:1 1 Dyona 1:5 Dyona I Santulen Gablà ku Dyona Kafaglabat i libru Dyona Na Dyona ani, satu tugad Dwata, na satu duh dek Dwata kenen ditù di banwe Ninibi du tamdò i tdò Dwata kenen. Na du là mayè Dyona salu ditù, nilan Dwata, bay fatlagad Dwata i bong nalaf du faflo ku Dyona. Na tlu butang i klon di lam tien i nalaf. Kafnge én, lwaan kenen di kilil i mahin. Na mdà déén salu Dyona di banwe Ninibi du tnulenan i dad to fan falmo Dwata i banwela, du mdà di dad sasè nimòla. Kabay teen Dyona i klifet Dwata i dad salà i dad to ani, du msal ale na tnagakla i dad sasè nimòla, balù di katbuan là ale gmadè kenen. I là kimen Dyona Dwata i Amu 1 Na satu duh nun man Dwata i Amu di ku Dyona i tingà lagi Amitay, manan, 2 Mdà ge salu ditù di bong syudad Ninibi, na tulenam di dad to tagadègu i kdee dad sasè mgimòla. 3 Kabay én baling gusalu Dyona di Sfén, i banwe too mawag di Ninibi, du nilan Dwata i Amu. Salu kenen funa di banwe Dyofa, na déén gumiten i satu aweng fan mdà salu di Sfén. Na di kbayadan i flétin, myak kenen di aweng gagin di dad mebe i aweng, na maweng salu di Sfén, du nilan Dwata i Amu. 4 Kabay febe Dwata i Amu i bong mgal nus di tah i mahin, na du kel i bong sasè mahin fan malbà i aweng. 5 Na i dad to mebe i aweng ani, too ale likò. Taman kat satu dale tamlo mni tabeng di dad dwatala. Na batla i dad lulenla di mahin, du fye beg magwà blat i aweng.

Dyona 1:6 2 Dyona 1:17 Kabay di kyak Dyona salu kenen ditù di lam i aweng na milè, na di bang ani tatoo kudang. 6 Na i kafitan i mebe i aweng, mnaul di lam, na mukat ku Dyona, manan, Tan i kagkudangam, bong sasè i mahin ani. Mték ge, na fnim tabeng di dwatam, ken kandon ito na là ito gafles mati. 7 Na sanman i dademe mebe i aweng, manla, Neyeito sa kun ku simto i gumdà i bong sasè mkel di gito. Na fagu di kasbunut gadèla Dyona gumdà i sasè mkel di dale. 8 Taman snalekla Dyona, manla, Tulenam gami tan i nimoam duen nun kaflayammi ani? Tan i duenam dini? Tan i banwe gumdaam? Na tan bung to ge? 9 Na tnimelan ale, manan, Deg sa to Hibru, na i fnangamfùgu Dwata i Amu, i Dwata di langit, i mimò i mahin na tanà. 10 Na tulenan dale fa gablà di kilan i Dwata i Amu. Kaklingela i gman Dyona too ale likò, na manla, Tay ge, too sasè i nimoam. 11 Na baling matnù i kalbang i lwek, taman snalekla Dyona, manla, Tan i kibòmi ge, du fye fanak i mahin. 12 Na man Dyona, Batyu agu ditù di mahin, na manak kadang i mahin, du gadègu mdà di sasè nimògu gakuf gamu di ksasè mahin ani. 13 Kabay balingla too fangal kamwa fye gafat ale di kilil mahin, bay làla gagan dun, du too mgal fa i lwek na i nus. 14 Na kafnge ani, tamlo ale di glut Dwata, manla, E Dwata i Amu, kandom gami. Nangam ku gami i gumlém salà kadang di kfati i to ani, du ise gami salà, du ge Dwata i Amu tamgimoam i knayeam. 15 Na kafnge én, batla Dyona di mahin, na manak sa. 16 Na ani gumdà i bong klikòla di Dwata i Amu, taman damsù ale na nun dad fakangla di kenen. 17 Na di kagbatla ku Dyona ditù di mahin, tanun fatlagad Dwata i Amu bong nalaf du faflo ku Dyona. Na tlu butang i klo Dyona di lam tien i nalaf.

Dyona 2:1 3 Dyona 2:9 2 Dmasal Dyona di Dwata 1 Na di lam i bong nalaf, dmasal Dyona di Dwata i Amun, 2 manan, Di lam i bong kaflayamgu tamlo agu ge, Dwata i Amu na tatnimelam agu. Na mdà di gumnè i dad to mati tamlo agu ge du ftabeng, na tafanlingem agu. 3 Tafbatam agu di lam i mahin, ditù di too gumngalaman, na sanlibut agu slil, na maglimun agu i dad malbang lwekam. 4 Man nawagu tafalwaam agu di munam, na talàgu lêman teen i Bong Gumneam. 5 I lwek di mahin mlimun deg na fan agu saif, maglimun agu mahin, na i lamun glabéd di ulugu. 6 Ditù agu di gugafdak i dad bulul di gumngalaman, ditù di lam di banwe gumilanggù dad to mati, na landè gugalwàgu. Kabay Dwata i Amu, i Dwatagu tafalwaam agu di kfati. 7 Di klandè imen nawagu ku mto agu, gafaldamgu ge, Amugu na too agu dmasal di ge, na ditù di Bong Gumneam talingem agu. 8 I dad to mangamfù di dad ise glut dwata landè gukmamu, taknagolla i kafye mdà di Dwata i Amu. 9 Kabay deg, kadang mlingag agu dmayen ge, na mangamfù agu di ge fagu di kadsùgu, na dnohògu i fakanggu di ge, du i kagalwà mdà alò di ge Dwata i Amu!

Dyona 2:10 4 Dyona 3:10 10 Na kafnge i kdasal Dyona, dek Dwata i Amu i bong nalaf falwà ku Dyona. Taman lwaan kenen di kilil mahin. 3 I ksalu Dyona di syudad Ninibi 1 Na lêman talù Dwata i Amu di ku Dyona, manan, 2 Salu ge ditù di bong syudad Ninibi, na tulenam di dad to i tagmangu di ge. 3 Taman mimen Dyona i gman Dwata i Amu, na salu kenen ditù di Ninibi. Na Ninibi ani satu bong syudad du tlu duh i klo mifal dun. 4 Na sduh Dyona magu di syudad ani, na kafngse én, tambù nan kenen samtulen i gman Dwata i Amu, manan, Takubu i fat falò butang ani, falmo Dwata i Amu banwe Ninibi. 5 Na i dad to mdà di Ninibi, faglut ale i gman Dwata fagu di ku Dyona. Taman sanmanla, Fwasa ito. Na kdeela mdà di mdatah to kel di mdanà to lamsak i klaweh mgimò mdà di saku, du fitela i ksalla i dad salàla. 6 Na di kaklinge i harì di Ninibi i gman Dwata i Amu, mnaul kenen di gusudeng i gumdatah, na nlusan i klaweh i harì, na lsakan i saku na sudeng di abu, du fiten i ksalan. 7 Na kafnge én, fangadè i harì na i dademe mebe i banwe Ninibi i kdee dad to, manla, Nang gamu kmaan ku demen minum, na balù i dad lmanafyu nangyu fankaan na finum. 8 Kdeeyu lamsak i klaweh saku, na balù i dad lmanafyu fnalsakyu. Na kat man satu gamu dmasal di Dwata i Amu na tmagak i dad sasè ldamyu na dad sasè mgimòyu. 9 Ani i fye nimoito, du ken kandon ito, na matlas i fandaman, na talaan flabè gito, du fye là ito mati. 10 Na di kite Dwata i Amu i nimòla na i ktagakla i dad sasè ldamla, tanlasan i fandaman na laan fnadlug i gmanan gablà di kafalmon dale.

Dyona 4:1 5 Dyona 4:9 4 I kaflabè Dyona i katlas Dwata i Amu i fandaman 1 Na di katlas Dwata i Amu i fandaman là gaflehew ku Dyona, bay baling gumdaan too flabè. 2 Taman, dmasal kenen, manan, E Dwata i Amu, mangu di làgu fa mdà di banwegu, ani i klikògu di ge ku matlas i fandamam. Én duen agu mayè mila ditù di Sfén, du gadègu too ge fye, na là mgili i kakdom, na nun ktahà i nawam, na too mula katlasam i fandamam di kafalmom i dad to. 3 Taman Dwata i Amu, nweam i nawagu, du fye fa baling ku mati agu. 4 Kabay tmimel Dwata i Amu, manan, Fandamam, landè duenam flabè. 5 Taman mdà Dyona lamwà di syudad gsen di gusut i duh, na sudeng kenen. Na ditù nimoan i tukay gufsilungan na sudeng di gugalungan du fatanan ku tan i mkel di Ninibi. 6 Na nun ftabò Dwata i Amu walad nun doon, na falnokan di tah Dyona fye nun gamsalung kenen, du fye gamlé kenen kafye nawan. Na walad ani too gaflehew ku Dyona. 7 Kabay di ksut i duh, dek Dwata i Amu satu safat du kmaan foon i walad, taman mlanas i doonan, na mati. 8 Na di kneng i duh, fbal Dwata i Amu i nus mdà di gusut i duh, na too bong kinitan, taman fan mtafì Dyona mdà di kinit i duh too mneng di tah ulun. Taman kayean ku mati, na manan, Fye fa baling ku mati agu. 9 Kabay man Dwata i Amu di kenen, manan, Fandamam, landè duenam flabè gablà di walad gamsalung ge. Na tmimel Dyona, manan, Too agu flabè fye fa ku mati agu.

Dyona 4:10 6 Dyona 4:11 10 Na man Dwata i Amu, manan, Walad ani ftabògu na falnokgu di alò sbutang, na di tmadol butang mati. Landè sa flayamam ftabò na falnok dun, bay knean bong i kakdom dun. 11 Kabay mdatah fa di walad i kakdogu i dad to di banwe Ninibi, du nun mlukas mlatu lwe falò libu dad ngà i là mimò sasè, na nun fa dad lmanaf. Taman làgu falmo dun.

I tnalù dwata New Testament in Blaan, Sarangani copyright 1998 Wycliffe Bible Translators, Inc. 7 Language: Sarangani Blaan (Blaan, Sarangani) Translation by: Wycliffe Bible Translators Contributor: Wycliffe Bible Translators, Inc. Copyright Information 1998, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. This translation text is made available to you under the terms of the Creative Commons License: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works. (http:// creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you do not change any of the text or punctuation of the Bible. You may share, copy, distribute, transmit, and extract portions or quotations from this work, provided that you include the above copyright information: You must give Attribution to the work. You do not sell this work for a profit. You do not make any derivative works that change any of the actual words or punctuation of the Scriptures. Permissions beyond the scope of this license may be available if you contact us with your request. The New Testament in Blaan, Sarangani 1998, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0. You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that: You include the above copyright and source information. You do not sell this work for a profit. You do not change any of the words or punctuation of the Scriptures. Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners. 2015-03-17

8 PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 27 Jul 2022 from source files dated 28 Jun 2022 efb4a7ef-8c5f-5201-b899-abcaa7a21d0e