Preface For students who study Chinese as a foreign language, it s crucial for them to enlarge the scope of their reading to improve their comprehension skills. The Rainbow Bridge Graded Chinese Reader series is designed to provide a collection of interesting and useful Chinese reading materials. This series grades each volume by its vocabulary level and brings the learners into every scene through vivid storytelling. The series has the following features: a I. A gradual approach by grading the volumes based on vocabulary levels. We have consulted the New HSK Vocabulary (2012 Revised Edition), the Graded Chinese Syllables, Characters and Words for the Application of Teaching Chinese to the Speakers of Other Languages (National Standard) and the 1500 Commonly Used High Frequency Chinese Vocabulary, along with the Common European Framework of Reference for Languages () to design the Rainbow Bridge vocabulary grading standard. The series is divided into seven levels (Starter *, Level 1, Level 2, Level 3, Level 4, Level 5 and Level 6) for students at different stages in their Chinese education to choose from. For each level, new words are no more than 20% of the vocabulary amount as specified in the corresponding HSK and levels. As the levels progress, the passage length will in turn increase. The following table indicates the corresponding Rainbow Bridge level, HSK and levels, the vocabulary amount, and number of characters. V * Represented by S on the back cover.
Level Starter 1 2 3 4 5 6 HSK/ Level HSK1 A1 HSK1-2 A1-A2 HSK2-3 A2-B1 HSK3 A2-B1 HSK3-4 B1 HSK4 B1-B2 HSK5 B2-C1 Vocabulary 150 300 500 750 1000 1500 2500 Characters 1000 2500 5000 7500 10,000 15,000 25,000 II. Intriguing stories on various themes. The series features engaging stories known for their twists and turns as well as deeply touching plots. The readers will find it a joyful experience to read the stories. The topics are selected from Chinese mythology, legends, folklore, literary classics, biographies of renowned people and historical tales. Such widely ranged topics would exert an invisible, yet formative, influence on readers understanding of Chinese culture and history. VI III. Reasonably structured and easy to use. For each volume of the Rainbow Bridge series, apart from a Chinese story, we also provide an introduction to the main characters in Chinese and English, new words with English explanations and sample sentences, and an English translation of the story, followed by comprehension exercises and a vocabulary list to help users read and understand the story and improve their Chinese reading skills. The exercises are mainly presented as objective questions that take on various forms with moderate difficulty. Moreover, keys to the exercises are also provided. The series can be used by teachers in class or by students for self-study. If you have any questions, comments or suggestions about the series, please email us at liuxiaolin@sinolingua.com.cn. You can also exchange ideas with us via our WeChat account: CHQRainbowBridge. This account will provide updates on the series along with Chinese reading materials and cultural tips. Han Ying and Liu Xiaolin
目 录 Contents 一 倒 霉 蛋 文 若 虚 1 二 路 遇 洞 庭 红 9 三 吉 零 国 奇 遇 14 四 岛 上 捡 到 大 龟 壳 22 VII 五 波 斯 商 人 玛 宝 哈 28 六 龟 壳 成 了 宝 物 35 七 大 龟 壳 的 秘 密 47 English Version 51 练 习 题 69 练 习 题 答 案 74 词 汇 表 75
主 要 人 物 和 地 点 Main Characters and Places 文 若 虚 (Wén Ruòxū): 一 个 读 书 人, 经 常 遇 到 倒 霉 事, 人 称 倒 霉 蛋 Wen Ruoxu: A young intellectual who often encountered bad luck, hence the nickname bad luck guy. 玛 宝 哈 (Mǎbǎohā): 波 斯 商 人, 专 门 和 海 外 商 人 兑 换 珍 宝 货 物 Marboh: A Persian merchant who often exchanged treasures and other commodities with overseas businessmen. 张 乘 运 (Zhāng Chéngyùn): 专 门 出 海 做 生 意 的 商 人, 文 若 虚 的 好 朋 友 Zhang Chengyun: A merchant who often went overseas to conduct business. He was a good friend of Wen Ruoxu. 苏 州 (Sūzhōu): 江 苏 省 的 一 个 大 城 市 Suzhou: A large city in Jiangsu Province. 北 京 (Běijīng): 明 朝 时 的 首 都, 也 就 是 现 在 的 北 京 Beijing: Capital of the Ming Dynasty, the current Beijing. 泉 州 (Quánzhōu): 福 建 省 的 城 市, 是 很 大 的 港 口, 有 很 多 外 国 商 人 Quanzhou: A large port city in Fujian Province, which has gathered many foreign merchants. 吉 零 国 (Jílíngguó): 海 外 的 一 个 国 家 Chi Ling State: An ancient overseas country. 波 斯 (Bōsī): 海 外 的 一 个 国 家, 一 般 认 为 是 今 天 的 伊 朗 Persia: An ancient overseas country, generally believed as present-day Iran.
中 文 故 事 a 倒 霉 蛋 (dǎoméidàn) n. bad luck guy e.g., 他 是 一 个 倒 霉 蛋, 做 什 么 事 都 不 成 功 b 明 朝 (Míngcháo) n. Ming Dynasty (1368-1644) e.g., 明 朝 是 古 代 的 一 个 朝 代 c 弹 琴 (tánqín) v. play the guqin or piano e.g., 他 没 事 的 时 候 会 弹 弹 琴, 唱 唱 歌 d 下 棋 (xiàqí) v. play chess e.g., 他 从 小 就 喜 欢 下 棋 e 精 通 (jīngtōng) v. master, be wellversed in e.g., 他 从 小 就 学 习 下 棋, 非 常 精 通 f 商 人 (shāngrén) n. businessman, merchant e.g., 他 是 个 商 人, 经 常 要 去 别 的 城 市 倒 霉 蛋 航 海 奇 遇 记 一 倒 霉 蛋 a 文 若 虚 这 个 故 事 发 生 在 中 国 的 明 朝 b 苏 州 有 一 个 年 轻 人, 名 叫 文 若 虚, 他 从 小 就 很 聪 明, 学 什 么 都 很 快, 不 管 是 读 书 画 画 儿, 还 是 弹 琴 c 下 棋 d, 都 十 分 精 通 e 他 父 亲 是 一 个 商 人 f, 比 较 有 钱, 所 以 他 从 来 没 1
English Version Bad Luck Guy s Sea Adventures I. Wen Ruoxu, the Bad Luck Guy This story occurred in the Ming Dynasty of China. In the city of Suzhou, there was a young man named Wen Ruoxu. He was very smart since childhood and was quick at learning everything. Wen was adept at reading, painting, playing the guqin and chess. His father was a rich merchant, so Wen never had money trouble and led a happy life. When he became a teenager, his father called him over one day and said, My son, since you have grown up, you should study hard and prepare for the imperial exams. Back then, taking the imperial examinations was the only path to office. Wen accepted his father s advice and began preparing for the exams. In the eyes of his classmates, he was the smartest among them and had the best test results, so they had no doubts that he would make it. Unfortunately, he failed several times, while almost all his classmates succeeded. What bad luck I have! Perhaps I m not suitable to be a scholar. I d better try something else. He comforted himself. 51 One day, a matchmaker arrived at Wen s family to introduce him to a future wife. His parents were very glad and decided on a marriage date for the couple. Wen was also happy to hear the bride was very beautiful, and he was busy preparing for his wedding everyday. However, bad news came just one day
练 习 题 Reading exercises 一 选 择 题 Choose the correct answer. 1. 下 面 哪 个 不 是 文 若 虚 从 小 就 精 通 的?( ) A. 画 画 儿 B. 下 棋 C. 读 书 D. 做 生 意 2. 下 面 哪 些 倒 霉 事 不 是 文 若 虚 遇 到 的?( ) A. 卖 扇 子 赔 钱 B. 考 试 不 成 功 C. 卖 橘 子 赔 钱 D. 未 婚 妻 去 世 3. 文 若 虚 为 什 么 跟 张 乘 运 出 海?( ) A. 他 想 去 赚 钱 B. 他 想 去 散 散 心 C. 他 想 去 寻 找 鼉 龙 D. 他 想 去 买 一 些 货 物 69 4. 关 于 洞 庭 红 橘 子, 下 面 哪 句 话 不 正 确?( ) A. 洞 庭 红 在 中 国 非 常 贵 B. 洞 庭 红 会 变 成 红 色 C. 洞 庭 红 非 常 好 吃 D. 洞 庭 红 一 开 始 是 绿 色 的 5. 下 面 哪 种 情 况 和 小 说 中 不 一 样?( ) A. 很 多 人 来 买 文 若 虚 的 橘 子 B. 文 若 虚 把 橘 子 都 卖 给 了 国 王 C. 橘 子 很 快 就 卖 完 了 D. 文 若 虚 卖 橘 子 赚 了 很 多 钱
6. 大 船 为 什 么 停 到 了 一 座 岛 旁 边?( ) A. 岛 上 有 很 多 人 买 东 西 B. 岛 上 有 很 多 乌 龟 C. 遇 到 了 暴 风 雨 D. 岛 上 有 很 多 橘 子 7. 文 若 虚 在 岛 上 发 现 了 什 么?( ) A. 一 只 大 乌 龟 B. 一 只 鼉 龙 C. 一 个 大 龟 壳 D. 很 多 人 8. 关 于 玛 宝 哈, 下 面 哪 句 不 正 确?( ) A. 玛 宝 哈 是 波 斯 人 70 B. 玛 宝 哈 的 汉 语 非 常 好 C. 玛 宝 哈 以 前 是 文 若 虚 的 朋 友 D. 玛 宝 哈 最 后 回 到 了 波 斯 9. 玛 宝 哈 为 什 么 要 买 文 若 虚 的 大 龟 壳?( ) A. 龟 壳 里 有 夜 明 珠 B. 龟 壳 可 以 做 药 材 C. 龟 壳 很 少 见 D. 龟 壳 来 自 波 斯 10. 文 若 虚 最 后 在 哪 个 城 市 生 活?( ) A. 北 京 B. 泉 州 C. 苏 州 D. 广 州
练 习 题 答 案 Keys to the exercises 一 选 择 题 1. D 2. C 3. B 4. A 5. B 6. C 7. C 8. C 9. A 10. B 二 判 断 题 : 请 根 据 故 事 内 容 判 断 下 列 说 法 是 否 正 确, 如 果 正 确 请 标 T, 不 正 确 请 标 F 1. T 2. F 3. T 4. T 5. F 6. F 7. T 8. F 9. T 10. T 74 三 选 择 填 空 1. C D A E F B 2. C D B E A F 3. B E A C E F 四 请 根 据 故 事 内 容 给 下 列 句 子 排 列 顺 序 B-D-C-E-F-G-A 五 思 考 题 ( 答 案 略 )
词 汇 表 Vocabulary List 安 慰 v. ānwèi console, comfort 岸 n. àn shore, bank 摆 v. bǎi serve, arrange 宝 石 n. bǎoshí gem, precious stone 宝 物 n. bǎowù treasure 笔 m.w. bǐ sum 表 现 v. biǎoxiàn show, manifest 剥 v. bāo peel, shell 不 知 不 觉 步 n. bù step unknowingly, unconsciously 财 产 n. cáichǎn wealth, possession 潮 湿 adj. cháoshī wet, damp 称 赞 v. chēngzàn praise, commend 城 墙 n. idiom bùzhībùjué chéngqiáng city wall 惩 罚 v. chéngfá punish 崇 拜 v. chóngbài worship, admire 出 海 v. chūhǎi travel overseas 传 来 v. chuánlái pass, transmit 吹 牛 v. chuīniú brag, talk big 答 应 v. dāying agree, consent 打 击 n. dǎjī blow, hit 大 海 n. dàhǎi sea 待 v. dāi stay 当 官 v. dāngguān become an official, reach officialdom 岛 n. dǎo island 倒 霉 蛋 n. dǎoméidàn bad luck guy 瞪 v. dèng open one s eyes wide 递 v. dì pass, hand over 75