2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh

Size: px
Start display at page:

Download "2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh"

Transcription

1 Homage to The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 南無大方廣佛華嚴經 ná mó dà fāng guǎng fó huá yán jīng 華嚴海會佛菩薩 huá yán hǎi huì fó pú sà

2 2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zhī Wǔ ( 第八地 & 第九地 ) 于闐國三藏法師實叉難陀奉制譯 (699) 佛經翻譯委員會譯英文 (1980,2017) THE AVATAMSAKA SUTRA Chapter 26 The Ten Grounds Part th & 9th Grounds Chinese translation upon imperial command by Tripitaka Master Siksananda from Khotan (699 CE) Provisional English translation by the Buddhist Text Translation Society (1980, 2017) ( 第八地 ) dì bā dì 是時天王及天眾 shì shí tiān wáng jí tiān zhòng 聞此勝行啈皆歡喜 wén cǐ shèng hèng jiē huān xǐ 為欲供養於如來及以無央大菩薩 wèi yù gòng yàng yú rú lái jí yǐ wú yāng dà pú sà (The Eighth Ground) Just then the Deva Rulers and all the multitudes of devas Felt delight upon hearing about those sublime practices. They wanted to make offerings to the Tathagata, And to the great innumerable Bodhisattvas as well. 雨妙華幡及幢蓋 yù miào huā fān jí chuáng gài 無量無邊千萬種 香鬘瓔珞與寶衣 xiāng mán yīng luò yǔ bǎo yī 悉以摩尼作嚴飾 wú liàng wú biān qiān wàn zhǒng xī yǐ mó ní zuò yán shì So they rained down limitlessly many thousands of kinds Of wondrous flowers, streamers, canopies and banners, Of incense, garlands, strands of gems, along with fine garments, All of these items decorated with mani jewels. 天女同時奏天樂 tiān nǚ tóng shí zòu tiān yuè 普發種種妙音聲 供養於佛并佛子共作是言而讚歎 : gòng yàng yú fó bìng fó zǐ pǔ fā zhǒng zhǒng miào yīn shēng gòng zuò shì yán ér zàn tàn Deva maidens in unison played music from the heavens, Serenading on all sides with various wondrous sounds, As an offering to the Buddha and the Buddha s disciples, And together they sang these praises:

3 4 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 5 一切見者兩足尊 yí qiè jiàn zhě liǎng zú zūn 令此種種諸天樂 lìng cǐ zhǒng zhǒng zhū tiān yuè 於一毛端百千億 yú yī máo duān bǎi qiān yì 如是無量諸如來 rú shì wú liàng zhū rú lái 哀愍眾生現神力 āi mǐn zhòng shēng xiàn shén lì 普發妙音咸得聞 pǔ fā miào yīn xián dé wén 那由他國微塵數 nà yóu tā guó wéi chén shù 於中安住說妙法 yú zhōng ān zhù shuō miào fǎ The All-seeing Honored One, who is twice made complete, Displays his spiritual abilities because he empathizes with sentient beings, Allowing those present to hear the devas music, With marvelous sounds arising on every side. Upon the tip of a single hair are Thus Come Ones, Within their countries, numbering hundred thousand of kotis Of nayutas of dust motes in number Each one serene and explaining the wondrous Dharma. 一毛孔內無量剎 yī máo kǒng nèi wú liàng chà 須彌鐵圍亦復然 各有四洲及大海 gè yǒu sì zhōu jí dà hǎi 悉見在中無迫隘 xū mí tiě wéi yì fù rán xī jiàn zài zhōng wú pò ài Within a single hair pore of the Buddha s are countless lands, Each with four continents and the vast oceans. There are also Iron-Ring Mountains encircling Sumeru. All appear within it without stress or pressure. 一毛端處有六趣 yī máo duān chù yǒu liù qù 諸龍神眾阿脩羅 三種惡道及人天 sān zhǒng è dào jí rén tiān 各隨自業受果報 zhū lóng shén zhòng ā xiū luó gè suí zì yè shòu guǒ bào In the space of a hair tip appear the six destinies, The three kinds of evil paths as well as humans and devas, Dragons and spirits and multitudes of asuras, All undergoing retribution in accord with their karma. 於彼一切剎土度中 隨順一切眾生心 悉有如來演妙音 yú bǐ yí qiè chà dù zhōng xī yǒu rú lái yǎn miào yīn suí shùn yí qiè zhòng shēng xīn 為轉最上淨法輪 wèi zhuǎn zuì shàng jìng fǎ lún Within each one of those lands, There are Tathagatas proclaiming in a wondrous voice, Following the thoughts of each living being, And turning the sublime and pure Dharma-wheel for them.

4 6 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 7 剎中種種眾生身 身中復有種種剎 chà zhōng zhǒng zhǒng zhòng shēng shēn shēn zhōng fù yǒu zhǒng zhǒng chà 人天諸趣各各異 佛悉知已為說法 rén tiān zhū qù gè gè yì fó xī zhī yǐ wèi shuō fǎ Within the lands are all manner of sentient beings bodies. In their bodies there are again all manner of lands; Including humans, devas and every sort of destiny; The Buddha knows and explains the Dharma for them all. 大剎隨念變為小 dà chà suí niàn biàn wéi xiǎo 如是神通無有量 rú shì shén tōng wú yǒu liàng 小剎隨念亦變大 xiǎo chà suí niàn yì biàn dà 世間共說不能盡 shì jiān gòng shuō bù néng jìn Large lands, in a thought, become small ones, And small lands, in a thought, can grow large. Explaining such infinite psychic powers Would be impossible, even should everybody. 普發此等妙音聲 pǔ fā cǐ děng miào yīn shēng 眾會歡喜默然住 zhòng huì huān xǐ mò rán zhù 稱讚如來功德已 chēng zàn rú lái gōng dé yǐ 一心瞻仰欲聽說 yī xīn zhān yǎng yù tīng shuō Having made such wondrous sounds as these, In praise of the Tathagata s meritorious qualities, The gathered multitudes grew quiet, delighted, They gazed upwards, wishing to hear him speak. 時解脫月復請言 願說隨次之所入 今此眾會皆寂靜 shí jiě tuō yuè fù qǐng yán jīn cǐ zhòng huì jiē jí jìng 第八地中諸行啈相 yuàn shuō suí cì zhī suǒ rù dì bā dì zhōng zhū hèng xiàng Then Moon of Liberation made his request again, and said: Everybody gathered here is serene and tranquil, Please tell us what comes next so we can learn to master, Every feature of the Eighth Ground s practices. 爾時 金剛藏菩薩告解脫月菩薩言 : ěr shí jīn gāng zàng pú sà gào jiě tuō yuè pú sà yán 佛子! 菩薩摩訶薩於七地中 善修習方便慧 fó zǐ pú sà mó hē sà yú qī dì zhōng shàn xiū xí fāng biàn huì Just then, Vajra Treasury Bodhisattva said to Moon of Liberation Bodhisattva: Disciples of the Buddha, the Bodhisattva Mahasattva, on the Seventh Ground is able to achieve the wisdom of blessings and virtue because he has skillfully cultivated expedient wisdom,

5 8 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 9 善清淨諸道 善集助道法 大願力所攝 如來 shàn qīng jìng zhū dào shàn jí zhù dào fǎ dà yuàn lì suǒ shè rú lái 力所加 自善力所持 常念如來力 無所畏 lì suǒ jiā zì shàn lì suǒ chí cháng niàn rú lái lì wú suǒ wèi 不共佛法 善清淨深心思覺 能成就福德智慧 bú gòng fó fǎ shàn qīng jìng shēn xīn sī jué néng chéng jiù fú dé zhì huì 大慈大悲不捨眾生 入無量智道 dà cí dà bēi bù shě zhòng shēng rù wú liàng zhì dào skillfully purified all ways and skillfully accumulated dharmas that aid the Way. He is supported by great vows, aided by the Tathagata s strength, supported by the strength of his own goodness, and through constant mindfulness of the Tathagata s powers, fearlessnesses, and dharmas special to a Buddha. He has also skillfully purified deep thoughts and awareness. Because of great kindness and compassion, he does not abandon sentient beings and he masters the way of limitless wisdom. 入一切法 本來無生 無起 無相 無成 無 rù yí qiè fǎ běn lái wú shēng wú qǐ wú xiàng wú chéng wú 壞 無盡 無轉 無性為性 初中後際 皆悉 huài wú jìn wú zhuǎn wú xìng wéi xìng chū zhōng hòu jì jiē xī 平等 無分別如如智之所入處 離一切心意識 píng děng wú fēn bié rú rú zhì zhī suǒ rù chù lí yí qiè xīn yì shì 分別想 無所取著 猶如虛空 入一切法如虛 fēn bié xiǎng wú suǒ qǔ zháo yóu rú xū kōng rù yí qiè fǎ rú xū 空性 是名 : 得無生法忍 kōng xìng shì míng dé wú shēng fǎ rěn He fathoms how all dharmas actually are not created, nor do they come into being, they have no attributes, they are not made, nor are they destroyed, they do not end, nor do they evolve, and how no-nature is their nature. For him, the boundaries of past, present and future are identical. He has embodied this place of wisdom as-it-is, beyond discrimination. He is free from the mind s thoughts, ideas, consciousness, and discriminations. He neither grasps nor attaches to them. He embodies the nature of all dharmas that is like empty space. This is known as realizing the state of Patience When Dharmas No Longer Arise. 佛子! 菩薩成就此忍 即時得入第八不動地 fó zǐ pú sà chéng jiù cǐ rěn jí shí dé rù dì bā bú dòng dì 為深行啈菩薩 難可知 無差別 離一切相 一 wéi shēn hèng pú sà nán kě zhī wú cī bié lí yí qiè xiàng yí 切想 一切執著 無量無邊 一切聲聞 辟支 qiè xiǎng yí qiè zhí zhuó wú liàng wú biān yí qiè shēng wén bì zhī 佛 所不能及 離諸諠諍 寂滅現前 fó suǒ bù néng jí lí zhū xuān zhēng jí miè xiàn qián Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva achieves this patience, he immediately attains entry to the Eighth Ground, that of Stability. He becomes a Bodhisattva with deep practice. He is hard to know, has no discriminations, is free from all characteristics, all thought, and all attachments. He is limitless and boundless, and no Sound Hearers or Pratyekabuddhas can reach him. He leaves behind all clamor and dispute, and still quiescence appears to him.

6 10 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 11 譬如比丘 具足神通 得心自在 次第乃至入 pì rú bì qiū jù zú shén tōng dé xīn zì zài cì dì nǎi zhì rù 滅盡定 一切動心 憶想分別 悉皆止息 miè jìn dìng yí qiè dòng xīn yì xiǎng fēn bié xī jiē zhǐ xí 此菩薩摩訶薩 亦復如是 住不動地 即捨一 cǐ pú sà mó hē sà yì fù rú shì zhù bú dòng dì jí shě yí 切功用行啈 得無功用法 身口意業 念務皆息 qiè gōng yòng hèng dé wú gōng yòng fǎ shēn kǒu yì yè niàn wù jiē xí 住於報行啈 zhù yú bào hèng He is like a Bhikshu endowed with psychic powers who realizes sovereignty of mind, and then can go on in succession and finally enter the Samadhi of Still Quiescence. For him, all movements of mind, thought and discriminations cease. The same thing happens to this Bodhisattva: when he rests on the Ground of Stability, he immediately lets go of all actions that require deliberate effort, and he realizes the teachings of effortlessness. For him, all karma of body, mouth and mind and all subtle connections of thought cease, and he rests in response-practices. 譬如有人 夢中見身墮在大河 為欲渡故 發 pì rú yǒu rén mèng zhōng jiàn shēn duò zài dà hé wèi yù dù gù fā 大勇猛 施大方便 以大勇猛 施方便故 即 dà yǒng měng shī dà fāng biàn yǐ dà yǒng měng shī fāng biàn gù jí 便覺寤 既覺寤已 所作皆息 biàn jué wù jì jué wù yǐ suǒ zuò jiē xí 菩薩亦爾, 見眾生身在四流中 為救度故 pú sà yì ěr jiàn zhòng shēng shēn zài sì liú zhōng wèi jiù dù gù 發大勇猛 起大精進 以勇猛精進故 至不動 fā dà yǒng měng qǐ dà jīng jìn yǐ yǒng měng jīng jìn gù zhì bú dòng 地 既至此已 一切功用 靡不皆息 二行啈 dì jì zhì cǐ yǐ yí qiè gōng yòng mí bù jiē xí èr hèng He is like somebody who in a dream sees himself fall into a big river and who, while trying to get to the other side, exerts great effort and does whatever he can to get out of the river. His hard work and expedient skills wake him from the dream and once awake, all his struggles stop. This Bodhisattva is the same, in that he sees sentient beings caught in the four kinds of rapids, and to help them get to the other shore, has exerts great effort and applies great strength. His work and his vigor bring him to the Ground of Stability. Once there, all his efforts stop. Duality practices and image practices completely cease to appear. 相行啈 悉不現前 xiàng hèng xī bù xiàn qián 佛子! 如生梵世 欲界煩惱皆不現前 住不動 fó zǐ rú shēng fàn shì yù jiè fán nǎo jiē bù xiàn qián zhù bú dòng Disciples of the Buddha, it is like being reborn in the Brahma Realm: once there, afflictions that arise in the Desire Realm no longer appear. When one rests on the Ground

7 12 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 13 地 亦復如是 一切心意識行啈 皆不現前 dì yì fù rú shì yí qiè xīn yì shì hèng jiē bù xiàn qián 此菩薩摩訶薩 菩薩心 佛心 菩提心 涅槃 cǐ pú sà mó hē sà pú sà xīn fó xīn pú tí xīn niè pán 心 尚不現起 況復起於世間之心 xīn shàng bù xiàn qǐ kuàng fù qǐ yú shì jiān zhī xīn of Stability, it is the same, in that functions of mind and consciousness no longer arise. For this Bodhisattva, Mahasattva, a Bodhisattva s resolve, a Buddha s resolve, the Bodhi resolve and the resolve for Nirvana no longer arise, how much the less do worldly thoughts occur. 佛子! 此地菩薩本願力故 諸佛世尊親現其前 fó zǐ cǐ dì pú sà běn yuàn lì gù zhū fó shì zūn qīn xiàn qí qián 與如來智 令其得入法流門中 作如是言 : yǔ rú lái zhì lìng qí dé rù fǎ liú mén zhōng zuò rú shì yán 善哉! 善哉! 善男子! 此忍第一 順諸佛法 shàn zāi shàn zāi shàn nán zǐ cǐ rěn dì yī shùn zhū fó fǎ 然善男子! 我等所有十力 無畏 十八不共 rán shàn nán zǐ wǒ děng suǒ yǒu shí lì wú wèi shí bā bú gòng 諸佛之法 汝今未得 汝應為欲成就此法 勤 zhū fó zhī fǎ rǔ jīn wèi dé rǔ yīng wèi yù chéng jiù cǐ fǎ qín 加精進 勿復放捨於此忍門 jiā jīng jìn wù fù fàng shě yú cǐ rěn mén Disciples of the Buddha, through the power of this Bodhisattva s fundamental vows, all the Buddhas, World Honored Ones, appear to him in person. They give him the wisdom of a Tathagata, so that he can master the method of this Dharma-stream. They say to him: Excellent! Good ineed, good man! This patience is the very best because it corresponds with all Buddhas Dharmas. However, good man, you have not yet attained all of the ten powers, the fearlessnesses, and the eighteen dharmas special to a Buddha, dharmas characteristic of the Buddhas. Be diligent and vigorous in order to realize them. Do not let them go because of this door of patience. 又善男子! 汝雖得是寂滅解脫 然諸凡夫未能 yòu shàn nán zǐ rǔ suī dé shì jí miè jiě tuō rán zhū fán fū wèi néng 證得 種種煩惱皆悉現前 種種覺觀常相侵 zhèng dé zhǒng zhǒng fán nǎo jiē xī xiàn qián zhǒng zhǒng jué guān cháng xiāng qīn 害 汝當愍念如是眾生 hài rǔ dāng mǐn niàn rú shì zhòng shēng Furthermore, good man, although you have mastered the liberation of serenity, ordinary living beings have not yet realized it. They still struggle with every affliction; all kinds of awarenesses harm them. Take pity on those sentient beings.

8 14 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 15 又善男子! 汝當憶念本所誓願 普大饒益一切 yòu shàn nán zǐ rǔ dāng yì niàn běn suǒ shì yuàn pǔ dà ráo yì yí qiè 眾生 皆令得入不可思議智慧之門 zhòng shēng jiē lìng dé rù bù kě sī yì zhì huì zhī mén Furthermore, good man, recall the fundamental vows you made to help all sentient beings, so that they can all master inconceivable wisdom. 又善男子! 此諸法法性 若佛出世 若不出世 yòu shàn nán zǐ cǐ zhū fǎ fǎ xìng ruò fó chū shì ruò bù chū shì 常住不異 諸佛不以得此法故 名為如來 一 cháng zhù bú yì zhū fó bù yǐ dé cǐ fǎ gù míng wéi rú lái yí Furthermore, good man, the nature of all dharmas abides forever no matter whether Buddhas appear or do not appear in the world. Buddhas are known as Tathagatas not because they realize this Dharma. All adherents of the Two Vehicles Paths can also realize this non-discriminating Dharma. 切二乘 亦能得此無分別法 qiè èr shèng yì néng dé cǐ wú fēn bié fǎ 又善男子! 汝觀我等 身相無量 智慧無量 yòu shàn nán zǐ rǔ guān wǒ děng shēn xiàng wú liàng zhì huì wú liàng 國土度無量 方便無量 光明無量 清淨音聲亦 guó dù wú liàng fāng biàn wú liàng guāng míng wú liàng qīng jìng yīn shēng yì 無有量 汝今宜應成就此事 wú yǒu liàng rǔ jīn yí yīng chéng jiù cǐ shì Furthermore, good man, observe how limitlessly many hallmarks the Buddha s bodies have; how limitlessly vast is our wisdom; how limitlessly many our countries are; how limitlessly many expedients we employ; how limitlessly great is our radiance; and how our pure voices are also limitlessly pure many. You can now accomplish all these qualities. 又善男子! 汝今適得此一法明 所謂 : 一切法 yòu shàn nán zǐ rǔ jīn shì dé cǐ yī fǎ míng suǒ wèi yí qiè fǎ 無生 無分別 善男子! 如來法明 無量入 wú shēng wú fēn bié shàn nán zǐ rú lái fǎ míng wú liàng rù 無量作 無量轉 乃至百千億那由他劫 不可 wú liàng zuò wú liàng zhuǎn nǎi zhì bǎi qiān yì nà yóu tā jié bù kě 得知 汝應修行 成就此法 dé zhī rǔ yīng xiū xíng chéng jiù cǐ fǎ Moreover, good man, it is right you have understood this dharma/fact, that is to say, that all dharmas neither come into being nor are they different from one another. Even so, good man, the Tathagata s understanding of phenomena: their unlimited mastery, unlimited creation, and unlimited evolution, could not be known in as many as a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas. You should cultivate and achieve their understanding.

9 16 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 17 又善男子! 汝觀十方 無量國土度 無量眾生 yòu shàn nán zǐ rǔ guān shí fāng wú liàng guó dù wú liàng zhòng shēng 無量法 種種差別 悉應如實通達其事 wú liàng fǎ zhǒng zhǒng cī bié xī yīng rú shí tōng dá qí shì Moreover, good man, as you contemplate all the various differences in the limitlessly many countries of the ten directions, their limitlessly many sentient beings, and limitlessly many phenomena, you should thoroughly comprehend the attributes as they really are. 佛子! 諸佛世尊 與此菩薩 如是等 無量起 fó zǐ zhū fó shì zūn yǔ cǐ pú sà rú shì děng wú liàng qǐ 智門 令其能起 無量無邊差別智業 zhì mén lìng qí néng qǐ wú liàng wú biān cī bié zhì yè Disciples of the Buddha, the Buddhas, World Honored Ones, bestow limitlessly many methods for initiating wisdom such as these upon the Bodhisattva, so that he can initiate limitless and boundlessly many wise actions. 佛子! 若諸佛 不與此菩薩 起智門者 彼時 fó zǐ ruò zhū fó bù yǔ cǐ pú sà qǐ zhì mén zhě bǐ shí 即入究竟涅槃 棄捨一切利眾生業 jí rù jiù jìng niè pán qì shě yí qiè lì zhòng shēng yè 以諸佛與如是等 無量無邊起智門故 於一念 yǐ zhū fó yǔ rú shì děng wú liàng wú biān qǐ zhì mén gù yú yí niàn 頃 所生智業 從初發心 乃至七地 所修諸 qǐng suǒ shēng zhì yè cóng chū fā xīn nǎi zhì qī dì suǒ xiū zhū 行啈 百分不及一 乃至百千億那由他分 亦不 hèng bǎi fēn bù jí yī nǎi zhì bǎi qiān yì nà yóu tā fēn yì bù 及一 如是阿僧祇分 歌羅分 算數分 譬諭 jí yī rú shì ā sēng qí fēn gē luó fēn suàn shù fēn pì yù 分 優波尼沙陀分 亦不及一 何以故? fēn yōu bō ní shā tuó fēn yì bù jí yī hé yǐ gù Disciples of the Buddha, if the Buddhas did not bestow the methods for initiating wisdom upon the Bodhisattva, he would realize ultimate Nirvana right then, and he would abandon his work of helping living beings. Because the Buddhas give to the Bodhisattva boundlessly many methods for initiating wisdom such as these, the deeds of wisdom that now arise through in the interval of a single thought are many. If we were to compare them with all the practices that he cultivated from his initial Bodhi resolve to the time he reached the Seventh Ground, all those practice would amount to only one part in a hundred, and so on through amounting to one part in a hundred thousand kotis of nayutas, going on in that way to amounting to one part in an asamkhyeya, in a kala, one part in any quantity that can be reckoned, that can by expressed by analogy, or one part in a quantity as small as an upanishad. And why is that? 佛子! 是菩薩先以一身起行 今住此地 得無 fó zǐ shì pú sà xiān yǐ yī shēn qǐ xíng jīn zhù cǐ dì dé wú Disciples of the Buddha, before, the Bodhisattva used his only body to cultivate his practices. But now, as he stays

10 18 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 19 量身 無量音聲 無量智慧 無量受生 無量 liàng shēn wú liàng yīn shēng wú liàng zhì huì wú liàng shòu shēng wú liàng 淨國 教化無量眾生 供養無量諸佛 入無量 jìng guó jiào huà wú liàng zhòng shēng gòng yàng wú liàng zhū fó rù wú liàng 法門 具無量神通 有無量眾會道場差別 住 fǎ mén jù wú liàng shén tōng yǒu wú liàng zhòng huì dào chǎng cī bié zhù 無量身語意業 集一切菩薩行啈 以不動法故 wú liàng shēn yǔ yì yè jí yí qiè pú sà hèng yǐ bú dòng fǎ gù 佛子! 譬如乘船欲入大海 未至於海 多用功 fó zǐ pì rú chéng chuán yù rù dà hǎi wèi zhì yú hǎi duō yòng gōng 力 若至海已 但隨風去 不假人力 以至大 lì ruò zhì hǎi yǐ dàn suí fēng qù bù jiǎ rén lì yǐ zhì dà 海 一日所行比於未至 其未至時設經百歲亦 hǎi yí rì suǒ xíng bǐ yú wèi zhì qí wèi zhì shí shè jīng bǎi suì yì 不能及 bù néng jí upon this ground, he gets limitlessly many bodies, limitlessly many voices, limitlessly many wisdoms, limitlessly many births, and limitlessly many pure lands. In those lands he teaches limitlessly many sentient beings, makes offerings to limitlessly many Buddhas, enters limitlessly many Dharma doors, becomes replete with limitlessly many psychic powers, has limitlessly many differences assemblies in Bodhimandas, abides in limitlessly many deeds of body, speech and mind, and amasses all the practices of a Bodhisattva. All these accomplishments happen because of this unmoving dharma. Disciples of the Buddha, it is like portaging a sail boat to the ocean. It requires a lot of effort to reach the water. But once you get to the shoreline and raise the sail, the boat can travel by the wind s power alone, without requiring further human strength. Under sail, the distance it can travel in one day is far more than it could have traveled in a hundred years before you reached the ocean. 佛子! 菩薩摩訶薩亦復如是 積集廣大善根資 fó zǐ pú sà mó hē sà yì fù rú shì jī jí guǎng dà shàn gēn zī 糧 乘大乘船 到菩薩行啈海 於一念頃 以無 liáng chéng dà shèng chuán dào pú sà hèng hǎi yú yí niàn qǐng yǐ wú 功用智 入一切智智境界 本有功用行啈 經於 gōng yòng zhì rù yí qiè zhì zhì jìng jiè běn yǒu gōng yòng hèng jīng yú 無量百千億那由他劫 所不能及 wú liàng bǎi qiān yì nà yóu tā jié suǒ bù néng jí Disciples of the Buddha, the Bodhisattva Mahasattva is also that way, in that he assembles the provisions of vast good roots and portages the Prajna boat to the ocean of a Bodhisattva s practices. His mastery of the states of Omniscient Wisdom, in the interval of a single thought, by means of the wisdom of effortless practice, reach further than his prior effortful practices would have in limitless hundreds of thousands of kotis of nayutas of kalpas.

11 20 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 21 佛子! 菩薩住此第八地 以大方便善巧智 所 fó zǐ pú sà zhù cǐ dì bā dì yǐ dà fāng biàn shàn qiǎo zhì suǒ 起無功用覺慧 觀一切智智所行境 所謂 : 觀 qǐ wú gōng yòng jué huì guān yí qiè zhì zhì suǒ xíng jìng suǒ wèi guān 世間成 觀世間壞 由此業集故成 由此業盡 shì jiān chéng guān shì jiān huài yóu cǐ yè jí gù chéng yóu cǐ yè jìn 故壞 幾時成? 幾時壞? 幾時成住? 幾時壞住? gù huài jǐ shí chéng jǐ shí huài jǐ shí chéng zhù jǐ shí huài zhù 皆如實知 jiē rú shí zhī Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva stays on the eighth ground, the effortless wisdom that comes up, arises from his clever and wholesome expedient wisdom and he uses it to contemplate the states of omniscience that he practices. That is to say, he contemplates how worlds come into being and how they perish; he contemplates the karma that accumulates in the process of their coming into being and how when this karma ends, the worlds perish. He contemplates when they come into being and when they perish; he contemplates when their coming into being is established and when their perishing is established. He knows all this as it really is. 又知地界小相 大相 無量相 差別相 yòu zhī dì jiè xiǎo xiàng dà xiàng wú liàng xiàng cī bié xiàng 知水火風界小相 大相 無量相 差別相 zhī shuǐ huǒ fēng jiè xiǎo xiàng dà xiàng wú liàng xiàng cī bié xiàng 知微塵細相 差別相 無量差別相 zhī wéi chén xì xiàng cī bié xiàng wú liàng cī bié xiàng 隨何世界中 所有微塵聚 及微塵差別相 皆 suí hé shì jiè zhōng suǒ yǒu wéi chén jù jí wéi chén cī bié xiàng jiē 如實知 rú shí zhī 隨何世界中 所有地水火風界 各若干微塵 suí hé shì jiè zhōng suǒ yǒu dì shuǐ huǒ fēng jiè gè ruò gān wéi chén 所有寶物若干微塵 眾生身若干微塵 國土度身 suǒ yǒu bǎo wù ruò gān wéi chén 若干微塵 皆如實知 ruò gān wéi chén jiē rú shí zhī zhòng shēng shēn ruò gān wéi chén guó dù shēn 知眾生大身 小身 各若干微塵成 zhī zhòng shēng dà shēn xiǎo shēn gè ruò gān wéi chén chéng Also, he knows the lesser characteristics of the earth element and its greater characteristics. He knows their unlimited characteristics as well as their varied characteristics. Also, he knows the lesser characteristics of the water, fire and wind elements and their greater characteristics. He knows their unlimited characteristics as well as their varied characteristics. He knows their extremely fine characteristics, their varied characteristics and their limitlessly many varied characteristics. He knows as they really are, in any world, all the gathering of tiny particles of dust, as well as the extremely fine characteristics therein. He knows as they really are, in any world, all of the tiny dust particles that make up all the realms of earth, water, fire and air. As well as any of the tiny dust particles in all the treasures there. He knows as well any of the tiny dust particles that make up the bodies of living beings, as well as any of the tiny particles of dust in the lands therein. He knows how any of the tiny dust particles come into being that make up the large and small bodies of living beings.

12 22 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 23 知地獄身 畜生身 餓鬼身 阿脩羅身 天身 zhī dì yù shēn chù shēng shēn è guǐ shēn ā xiū luó shēn tiān shēn 人身 各若干微塵成 得如是知微塵差別智 rén shēn gè ruò gān wéi chén chéng dé rú shì zhī wéi chén cī bié zhì He has discriminating wisdom of the varied characteristics of the tiny dust particles that make up the bodies of beings in the hells, among the animals, among the hungry ghosts, among the ashuras and among the devas and the humans. 又知欲界 色界 無色界成 知欲界 色界 yòu zhī yù jiè sè jiè wú sè jiè chéng zhī yù jiè sè jiè 無色界壞 知欲界 色界 無色界小相 大 wú sè jiè huài zhī yù jiè sè jiè wú sè jiè xiǎo xiàng dà 相 無量相 差別相 得如是觀三界差別智 xiàng wú liàng xiàng cī bié xiàng dé rú shì guān sān jiè cī bié zhì 佛子! 此菩薩復起智明 教化眾生 所謂 : 善 fó zǐ cǐ pú sà fù qǐ zhì míng jiào huà zhòng shēng suǒ wèi shàn 知眾生身差別 善分別眾生身 善觀察所生處 zhī zhòng shēng shēn cī bié shàn fēn bié zhòng shēng shēn shàn guān chá suǒ shēng chù 隨其所應而為現身 教化成熟 suí qí suǒ yìng ér wèi xiàn shēn jiào huà chéng shoú 此菩薩於一三千大千世界 隨眾生身信解差別 cǐ pú sà yú yī sān qiān dà qiān shì jiè suí zhòng shēng shēn xìn jiě cī bié 以智光明普現受生 如是 若二 若三 乃至 yǐ zhì guāng míng pǔ xiàn shòu shēng rú shì ruò èr ruò sān nǎi zhì 百千 乃至不可說三千大千世界 隨眾生身信 bǎi qiān nǎi zhì bù kě shuō sān qiān dà qiān shì jiè suí zhòng shēng shēn xìn 解差別 普於其中示現受生 jiě cī bié pǔ yú qí zhōng shì xiàn shòu shēng 此菩薩成就如是智慧故 於一佛剎其身不動 cǐ pú sà chéng jiù rú shì zhì huì gù yú yī fó chà qí shēn bú dòng Also, he knows how the desire realm, how the form realm, and how the formless realm are created; he knows how the desire realm, the form realm and the formless realm are destroyed. Also, he knows the lesser characteristics the desire realm, the form realm, and the formless realm and its greater characteristics, its unlimited characteristics as well as its varied characteristics. He gains this wisdom of contemplating the distinctions among the three realms. Disciples of the Buddha, this Bodhisattva further brings up the light of wisdom to teach living beings. That is to say, he is skillful at knowing the differences among the bodies of sentient beings. He is skillful at distinguishing among their bodies. He is skillful at contemplating their birthplaces. He appears to them as is appropriate, to teach them and bring them to maturity. This Bodhisattva, adapts himself to the differences in bodies, faith and understanding on the part of its sentient beings anywhere throughout a three-fold, large, thousand-world universe. Using the light of his wisdom, he appears and is reborn everywhere within it. He does the same thing no matter whether it is one, two, three, up to a hundred or a thousand three-thousand threefold large thousand-world universe. He may continue in that way until he appears in an ineffable number of universes. He adapts himself to the differences in their bodies, faith and understandings and appears to be reborn everywhere within those universes. Because the Bodhisattva accomplishes wisdom such as this, his body, within a single Buddha land, rests unmoving, yet

13 24 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 25 乃至不可說佛剎眾會中 悉現其身 nǎi zhì bù kě shuō fó chà zhòng huì zhōng xī xiàn qí shēn he makes his body appear within inexpressibly many Buddha lands assemblies. 佛子! 此菩薩隨諸眾生 身心信解 種種差別 fó zǐ cǐ pú sà suí zhū zhòng shēng shēn xīn xìn jiě zhǒng zhǒng cī bié 於彼佛國眾會之中 而現其身 所謂 : 於沙門 yú bǐ fó guó zhòng huì zhī zhōng ér xiàn qí shēn suǒ wèi yú shā mén 眾中示沙門形 婆羅門眾中示婆羅門形 剎利 zhòng zhōng shì shā mén xíng pó luó mén zhòng zhōng shì pó luó mén xíng chà lì 眾中示剎利形 如是 毘舍眾 首陀眾 居士 zhòng zhōng shì chà lì xíng rú shì pí shè zhòng shǒu tuó zhòng jū shì 眾 四天王眾 三十三天眾 夜摩天眾 兜率 zhòng sì tiān wáng zhòng sān shí sān tiān zhòng yè mó tiān zhòng dōu shuài 陀天眾 化樂天眾 他化自在天眾 魔眾 梵 tuó tiān zhòng huà lè tiān zhòng tā huà zì zài tiān zhòng mó zhòng fàn 眾 乃至阿迦尼吒天眾中 各隨其類 而為現 zhòng nǎi zhì ā jiā ní zhà tiān zhòng zhōng gè suí qí lèi ér wèi xiàn 形 xíng 又應以聲聞身得度者 現聲聞形 應以辟支佛 yòu yīng yǐ shēng wén shēn dé dù zhě xiàn shēng wén xíng yīng yǐ bì zhī fó 身得度者 現辟支佛形 應以菩薩身得度者 shēn dé dù zhě xiàn bì zhī fó xíng yīng yǐ pú sà shēn dé dù zhě 現菩薩形 應以如來身得度者 現如來形 xiàn pú sà xíng yīng yǐ rú lái shēn dé dù zhě xiàn rú lái xíng 佛子! 菩薩如是於一切不可說佛國土度中 隨諸 fó zǐ pú sà rú shì yú yí qiè bù kě shuō fó guó dù zhōng suí zhū 眾生信樂差別 如是如是而為現身 zhòng shēng xìn yào cī bié rú shì rú shì ér wèi xiàn shēn Disciples of the Buddha, this Bodhisattva adapts himself to all the various differences in bodies, faith and understanding of living beings, and appears within their assemblies in their Buddha lands. That is to say, he appears as a Shramana within assemblies of Shramanas. He appears as a Brahman within assemblies of Brahmans. He appears as a Kshatriya within assemblies of Kshatriyas. In each assembly, in the same way, whether it be an assembly of Vaishyas, an assembly of Shudras, an assembly of laypeople, an assembly of the Four Kings of the Heavens, an assembly in the Heaven of the Thirty-Three, an assembly in the Suyama Heaven, an assembly in the Tushita Heaven, an assembly in the Heaven of Bliss From Transformations, an assembly in the Heaven of Sovereignty Over Others Transformations, an assembly of demons, an assembly of Brahmas, and so forth, up to and including an assembly of the Akanishtha Heaven, he accords with each kind of being and appears in a form appropriate to teach them. Furthermore, for those who can be taken across by the body of a Voice Hearer, he appears in the form of a Voice Hearer. For those who can be taken across by the body of a Pratyekabuddha, he appears in the form of a Pratyekabuddha. For those who can be taken across by the body of a Bodhisattva, he appears in the form of a Bodhisattva. For those who can be taken across by the body of a Tathagata, he appears in the form of a Tathagata. Disciples of the Buddha, this is how the Bodhisattva, makes bodies appear in various ways, according to the differences in the faith and inclinations of ineffably many lands sentient beings.

14 26 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 27 佛子! 此菩薩遠離一切身想分別 住於平等 fó zǐ cǐ pú sà yuǎn lí yí qiè shēn xiǎng fēn bié zhù yú píng děng 此菩薩知眾生身 國土度身 業報身 聲聞身 cǐ pú sà zhī zhòng shēng shēn guó dù shēn yè bào shēn shēng wén shēn 獨覺身 菩薩身 如來身 智身 法身 虛空 dú jué shēn pú sà shēn rú lái shēn zhì shēn fǎ shēn xū kōng 身 shēn 此菩薩知諸眾生心之所樂 能以眾生身作自身 cǐ pú sà zhī zhū zhòng shēng xīn zhī suǒ yào néng yǐ zhòng shēng shēn zuò zì shēn 亦作國土度身 業報身 乃至虛空身 yì zuò guó dù shēn yè bào shēn nǎi zhì xū kōng shēn 又知眾生心之所樂 能以國土度身作自身 亦作 yòu zhī zhòng shēng xīn zhī suǒ yào néng yǐ guó dù shēn zuò zì shēn 眾生身 業報身 乃至虛空身 zhòng shēng shēn yè bào shēn 又知諸眾生心之所樂 能以業報身作自身 亦 作眾生身 國土度身 乃至虛空身 又知眾生心之所樂 能以自身作眾生身 國土度 身 乃至虛空身 隨諸眾生所樂不同 則於此 身現如是形 nǎi zhì xū kōng shēn yòu zhī zhū zhòng shēng xīn zhī suǒ yào néng yǐ yè bào shēn zuò zì shēn zuò zhòng shēng shēn guó dù shēn nǎi zhì xū kōng shēn yì zuò yòu zhī zhòng shēng xīn zhī suǒ yào néng yǐ zì shēn zuò zhòng shēng shēn guó dù shēn nǎi zhì xū kōng shēn suí zhū zhòng shēng suǒ yào bù tóng zé yú cǐ shēn xiàn rú shì xíng yì Disciples of the Buddha, this Bodhisattva leaves all thoughts of different bodies far behind, and abides in equanimity. This Bodhisattva knows sentient beings bodies, the countries body, the karmic retributions body, the Voice-hearer body, the Solitarily Enlightened body, the Bodhisattva body, the Thus Come One body, the wisdom body, the Dharma body, and the empty space body. This Bodhisattva knows what makes sentient beings happy, and he can adopt sentient beings bodies as his own body. He can do this as well with the countries body, the karmic retributions body, and the rest, up to and including the empty space body. Further, he knows what makes sentient beings happy, and he can adopt the countries body as his own body. He can do this as well with the living beings body, the karmic retributions body, and the rest, up to and including the empty space body. Further, he knows what makes sentient beings happy, and he can adopt the karmic retributions body as his own body. He can do this as well with the living beings body, the countries body, and the rest, up to and including the empty space body. Further, he knows what makes sentient beings happy, and he can turn his own body into living beings body, countries body, and the rest, up to and including the empty space body. He adapts to all different things that make living beings happy and make such bodies appear from this very body. 此菩薩知眾生集業身 報身 煩惱身 色身 cǐ pú sà zhī zhòng shēng jí yè shēn bào shēn fán nǎo shēn sè shēn This Bodhisattva knows living beings bodies that accumulate karma, that accumulate retribution, that accumulate afflictions, their formed bodies and their

15 28 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 29 無色身 wú sè shēn 又知國土度身小相 大相 無量相 染相 淨相 yòu zhī guó dù shēn xiǎo xiàng dà xiàng wú liàng xiàng rǎn xiàng jìng xiàng 廣相 倒住相 正住相 普入相 方網差別相 guǎng xiàng dǎo zhù xiàng zhèng zhù xiàng pǔ rù xiàng 知業報身假名差別 zhī yè bào shēn jiǎ míng cī bié 知聲聞身 獨覺身 菩薩身 假名差別 zhī shēng wén shēn dú jué shēn pú sà shēn jiǎ míng cī bié 知如來身有菩提身 願身 化身 力持身 相 好莊嚴身 威勢身 意生身 福德身 法身 智身 fāng wǎng cī bié xiàng zhī rú lái shēn yǒu pú tí shēn yuàn shēn huà shēn lì chí shēn xiàng hǎo zhuāng yán shēn wēi shì shēn yì shēng shēn fú dé shēn fǎ shēn zhì shēn 知智身善思量相 如實決擇相 果行啈所攝相 zhī zhì shēn shàn sī liáng xiàng rú shí jué zé xiàng guǒ hèng suǒ shè xiàng 世間出世間差別相 三乘差別相 共相 不共 shì jiān chū shì jiān cī bié xiàng sān shèng cī bié xiàng gòng xiàng bú gòng 相 出離相 非出離相 學相 無學相 xiàng chū lí xiàng fēi chū lí xiàng xué xiàng wú xué xiàng 知法身平等相 不壞相 隨時隨俗假名差別相 zhī fǎ shēn píng děng xiàng bú huài xiàng suí shí suí sú jiǎ míng cī bié xiàng 眾生非眾生法差別相 佛法聖僧法差別相 zhòng shēng fēi zhòng shēng fǎ cī bié xiàng fó fǎ shèng sēng fǎ cī bié xiàng formless bodies. Further, he knows the small attributes of the countries bodies, as well as their big attributes, their immeasurable attributes, their impure attributes, their pure attributes, their extensive attributes, their inverted residing attributes, their proper residing attributes, their all-pervading attributes, their differing interlaced attributes. He knows the differing false names of the karmic retributions bodies. He knows the differing false names of the Voice-hearer bodies, the Solitary-awakened bodies, and the Bodhisattva bodies. He knows the Tathagata bodies have bodies of Bodhi, of vows, of transformations, of bodies held with strength, of bodies made splendid with features and characteristics, of bodies with awe-inspiring power, of bodies born of intentions, of bodies with blessings and virtue, of Dharma-bodies, and of wisdom bodies. He knows the wisdom body s attributes that come from wholesome thoughts, the attributes that come from actual selection, the attributes that come from reward practices, the attributes that come from the differences between mundane and world-transcending, the attributes that come from the differences among the three vehicles, the shared attributes, the special attributes, the transcendent attributes, the non-transcendent attributes, the learned attributes, and the attributes beyond learning. He knows the impartial attributes of the Dharma-body, its indestructible attributes, its different attributes that accord with the times and with the conventions of false names, the different attributes of living beings dharmas and non-living beings dharmas, and the different attributes of the dharmas of Buddhas and the Sangha of Sages.

16 30 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 31 知虛空身無量相 周遍相 無形相 無異相 zhī xū kōng shēn wú liàng xiàng zhōu biàn xiàng wú xíng xiàng 無邊相 顯現色身相 wú biān xiàng xiǎn xiàn sè shēn xiàng wú yì xiàng He knows the immeasurable attributes of the empty space body, its pervasive attributes, its shapeless attributes, its non-differing attributes, its boundless attributes and its attributes that are revealed in form bodies. 佛子! 菩薩成就如是身智已 得命自在 心自 fó zǐ pú sà chéng jiù rú shì shēn zhì yǐ dé mìng zì zài xīn zì 在 財自在 業自在 生自在 願自在 解自 zài cái zì zài yè zì zài shēng zì zài yuàn zì zài jiě zì 在 如意自在 智自在 法自在 zài rú yì zì zài zhì zì zài fǎ zì zài 得此十自在故 則為不思議智者 無量智者 dé cǐ shí zì zài gù zé wéi bù sī yì zhì zhě wú liàng zhì zhě 廣大智者 無能壞智者 guǎng dà zhì zhě wú néng huài zhì zhě Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva has accomplished wisdom like that concerning bodies, he obtains sovereignty over his life spans, sovereignty over his thoughts, sovereignty over material wealth, sovereignty over his karma, sovereignty over his rebirths, sovereignty over his vows, sovereignty over his understandings, sovereignty over his wish-fulfillment, sovereignty over wisdom, and sovereignty over Dharma. Because he obtains those ten kinds of sovereignties, he becomes someone with inconceivable wisdom, someone with limitless wisdom, someone with vast, great wisdom, and someone with indestructible wisdom. 此菩薩如是入已 如是成就已 得畢竟無過失 cǐ pú sà rú shì rù yǐ rú shì chéng jiù yǐ dé bì jìng wú guò shī 身業 無過失語業 無過失意業 shēn yè wú guò shī yǔ yè wú guò shī yì yè 身 語 意業隨智慧行 般若波羅蜜增上 shēn yǔ yì yè suí zhì huì xíng bō rě bō luó mì zēng shàng 大悲為首 方便善巧 善能分別 善起大願 dà bēi wéi shǒu fāng biàn shàn qiǎo shàn néng fēn bié shàn qǐ dà yuàn 佛力所護 常勤修習利眾生智 普住無邊差別 fó lì suǒ hù cháng qín xiū xí lì zhòng shēng zhì pǔ zhù wú biān cī bié 世界 shì jiè After the Bodhisattva masters this wisdom and has these accomplishments, he gets ultimately flawless bodily karma, speech karma and mental karma. His karma of body, speech and mind operate in accord with wisdom. His Prajna Paramita increases. He makes great compassion foremost. He is skilled in expedient means. He is good at discernment and he is skillful in bringing forth great vows. The Buddhas power protects him and he always diligently cultivates wisdom that helps sentient beings. He resides everywhere in boundlessly many different worldsystems.

17 32 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 33 佛子! 舉要言之 菩薩住此不動地 身 語 fó zǐ jǔ yào yán zhī pú sà zhù cǐ bú dòng dì shēn yǔ 意業 諸有所作 皆能積集一切佛法 yì yè zhū yǒu suǒ zuò jiē néng jī jí yí qiè fó fǎ 佛子! 菩薩住此地 得善住深心力 一切煩惱 fó zǐ pú sà zhù cǐ dì dé shàn zhù shēn xīn lì yí qiè fán nǎo 不行故 bù xíng gù 得善住勝心力 不離於道故 dé shàn zhù shèng xīn lì bù lí yú dào gù 得善住大悲力 不捨利益眾生故 dé shàn zhù dà bēi lì 得善住大慈力 救護一切世間故 得善住陀羅尼力 不忘於法故 得善住辯才力 善觀察分別一切法故 得善住神通力 普往無邊世界故 得善住大願力 不捨一切菩薩所作故 得善住波羅蜜力 成就一切佛法故 得如來護念力 一切種一切智智現前故 此菩薩得如是智力 能現一切諸所作事 於諸 事中無有過咎 bù shě lì yì zhòng shēng gù dé shàn zhù dà cí lì jiù hù yí qiè shì jiān gù dé shàn zhù tuó luó ní lì bú wàng yú fǎ gù dé shàn zhù biàn cái lì dé shàn zhù shén tōng lì dé shàn zhù dà yuàn lì shàn guān chá fēn bié yí qiè fǎ gù pǔ wǎng wú biān shì jiè gù bù shě yí qiè pú sà suǒ zuò gù dé shàn zhù bō luó mì lì chéng jiù yí qiè fó fǎ gù dé rú lái hù niàn lì yí qiè zhǒng yí qiè zhì zhì xiàn qián gù cǐ pú sà dé rú shì zhì lì néng xiàn yí qiè zhū suǒ zuò shì yú zhū shì zhōng wú yǒu guò jiù Disciples of the Buddha, to summarize, when the Bodhisattva stays on this Unmoving Stage, everything he does with his body, speech and mind can accumulate the Buddhas Dharma. Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva stays on this Stage, because here no afflictions run, he gets good at staying in the strength of deep thoughts. Because he does not leave the Way, he gets good at staying in the strength of sublime thoughts. Because he does not abandon benefiting sentient beings, he gets good at staying in the strength of great compassion. Because he saves and protects all in the world, he gets good at staying in the strength of great kindness. Because he does not forget the Dharma, he gets good at staying in the strength of dharani. Because he is able to contemplate and discern all dharmas, he gets good at staying in the strength of eloquence. Because he goes to boundlessly many world-systems, he gets good at staying in the strength of psychic powers. Because he does not abandon what all Bodhisattvas do, he gets good at staying in the strength of great vows. Because he accomplishes all Buddhas Dharmas, he gets good at staying in the strength of the Paramitas. Because the wisdom of all modes appears before him, he gains the strength from being protected and remembered by the Tathagatas. When the Bodhisattva obtains those powers of wisdom, he can make appear all sorts of activities, all of them entirely free from error.

18 34 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 35 佛子! 此菩薩智地 名為不動地 無能沮壞故 fó zǐ cǐ pú sà zhì dì míng wéi bú dòng dì wú néng jǔ huài gù 名為不轉地 智慧無退故 míng wéi bù zhuǎn dì 名為難得地 一切世間無能測故 míng wéi nán dé dì zhì huì wú tuì gù yí qiè shì jiān wú néng cè gù 名為童真地 離一切過失故 míng wéi tóng zhēn dì lí yí qiè guò shī gù 名為生地 隨樂自在故 míng wéi shēng dì suí lè zì zài gù 名為成地 更無所作故 míng wéi chéng dì gèng wú suǒ zuò gù 名為究竟地 智慧決定故 míng wéi jiù jìng dì 名為變化地 隨願成就故 míng wéi biàn huà dì 名為力持地 他不能動故 míng wéi lì chí dì 名為無功用地 先已成就故 míng wéi wú gōng yòng dì zhì huì jué dìng gù suí yuàn chéng jiù gù tā bù néng dòng gù xiān yǐ chéng jiù gù 佛子! 菩薩成就如是智慧 入佛境界 佛功德 fó zǐ pú sà chéng jiù rú shì zhì huì rù fó jìng jiè fó gōng dé 照 順佛威儀 佛境現前 常為如來之所護念 zhào shùn fó wēi yí fó jìng xiàn qián cháng wéi rú lái zhī suǒ hù niàn 梵 釋 四王 金剛力士 常隨侍衛 恆不捨 fàn shì sì wáng jīn gāng lì shì cháng suí shì wèi héng bù shě 離諸大三昧 能現無量諸身差別 於一一身 lí zhū dà sān mèi néng xiàn wú liàng zhū shēn cī bié yú yī yī shēn Disciples of the Buddha, this stage of wisdom of a Bodhisattva is called the Unmoving Stage, because it is indestructible. It is called the Stage of Not Turning, because one s wisdom no longer retreats. It is called the Stage that is Difficult to Attain, because no one in the world can fathom it. It is called the Stage of Innocence, because it is free from all errors. It is called the Stage of Creation, because here one has selfmastery to realize one s wishes. It is called the Stage of Accomplishment, because there is nothing further to be done. It is called the Ultimate Stage, because here one s wisdom is decisive. It is called the Stage of Transformations, because here one s vows are realized. It is called the Stage That is Held by Strength, because here one becomes immovable. It is called the Stage of Effortlessness, because effortlessness has already been accomplished. Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva accomplishes those kinds of wisdom, he masters the states of a Buddha. The meritorious virtues of a Buddha illumine him. He accords with the awe-inspiring deportments of a Buddha, and the states of a Buddha appear to him. He is always protected and remembered by the Thus Come Ones. Brahma, Shakra, the Four Heavenly Kings, and the Vajra Power Knights always accompany and attend upon him. He never abandons the major samadhis. He can make limitlessly many bodies appear. In each and every body he

19 36 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 37 有大勢力 報得神通 三昧自在 隨有可化眾 yǒu dà shì lì bào dé shén tōng sān mèi zì zài suí yǒu kě huà zhòng 生之處 示成正覺 shēng zhī chù shì chéng zhèng jué gains great strength, spiritual powers obtained as reward, and self-mastery with samadhis. Wherever there are sentient beings who can be taught, he shows up to realize Right Enlightenment. 佛子! 菩薩如是入大乘會 獲大神通 放大光 fó zǐ pú sà rú shì rù dà shèng huì huò dà shén tōng fàng dà guāng 明 入無礙法界 知世界差別 示現一切諸大 míng rù wú ài fǎ jiè zhī shì jiè cī bié shì xiàn yí qiè zhū dà 功德 隨意自在 善能通達前際 後際 普伏 gōng dé suí yì zì zài shàn néng tōng dá qián jì hòu jì pǔ fú 一切魔邪之道 深入如來所行境界 於無量國 yí qiè mó xié zhī dào shēn rù rú lái suǒ xíng jìng jiè yú wú liàng guó 土度修菩薩行啈 以能獲得不退轉法 是故說名 : dù xiū pú sà hèng yǐ néng huò dé bú tuì zhuǎn fǎ shì gù shuō míng 住不動地 zhù bú dòng dì Disciples of the Buddha, when the Bodhisattva joins the gatherings of the Mahayana in these ways, he gets massive spiritual powers. He emits vast light. He enters Dharma Realms without any obstacles. He knows the differences in worlds. He makes great meritorious virtues appear, because he has mastery over his mind. He is good at connecting the limits of past and future. He is able everywhere to subdue the crooked ways of demons. He thoroughly masters the states cultivated by Tathagatas. Within limitlessly many lands he cultivates Bodhisattva s practices. Because he can gain the dharmas of no further retreat, he is therefore said to remain upon the Immovable Stage. 佛子! 菩薩住此不動地已 以三昧力 常得現 fó zǐ pú sà zhù cǐ bú dòng dì yǐ yǐ sān mèi lì cháng dé xiàn 見無量諸佛 恆不捨離 承事供養 此菩薩於 jiàn wú liàng zhū fó héng bù shě lí chéng shì gòng yàng cǐ pú sà yú 一一劫 一一世界 見無量百佛 無量千佛 yī yī jié yī yī shì jiè jiàn wú liàng bǎi fó wú liàng qiān fó 乃至無量百千億那由他佛 恭敬尊重 承事供 nǎi zhì wú liàng bǎi qiān yì nà yóu tā fó gōng jìng zūn zhòng chéng shì gòng 養 一切資生悉以奉施 於諸佛所 得於如來 yàng yí qiè zī shēng xī yǐ fèng shī yú zhū fó suǒ dé yú rú lái Disciples of the Buddha, once the Bodhisattva stays upon the Un-moving Stage, with the power of samadhi, he constantly sees limitlessly many Buddhas. He never ceases serving them and making offerings to them. This Bodhisattva, in every kalpa in every world, sees limitless hundreds of Buddhas, limitless thousands of Buddhas, continuing on in that way up to and including countless hundreds of thousands of kotis of nayutas of Buddhas. He respects and reveres them, serves and makes offerings to them, offering all the necessities of life. In the presence of those Buddhas he obtains a treasury of

20 38 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 39 甚深法藏 受世界差別等無量法明 若有問難 shèn shēn fǎ zàng shòu shì jiè cī bié děng wú liàng fǎ míng 世界差別 如是等事 無能屈者 如是經於無 量百劫 無量千劫 乃至無量百千億那由他劫 所有善根 轉增明淨 ruò yǒu wèn nàn shì jiè cī bié rú shì děng shì wú néng qū zhě rú shì jīng yú wú liàng bǎi jié wú liàng qiān jié nǎi zhì wú liàng bǎi qiān yì nà yóu tā jié suǒ yǒu shàn gēn zhuǎn zēng míng jìng profound Dharma of the Tathagatas. He receives limitless methods of understanding the differences in worlds. He is never confused by difficult questions concerning the differences in worlds. In that way he passes through limitless hundreds of kalpas, limitless thousands of kalpas, up to and including limitless hundreds of thousands of kotis of nayutas of kalpas, and all of his wholesome qualities become progressively brighter and more fine. 譬如真金 治作寶冠 置閻浮提主 聖王頂 pì rú zhēn jīn zhì zuò bǎo guàn zhì yán fú tí zhǔ shèng wáng dǐng 上 一切臣民諸莊嚴具 無與等者 shàng yí qiè chén mín zhū zhuāng yán jù wú yǔ děng zhě 此地菩薩 所有善根 亦復如是 一切二乘 cǐ dì pú sà suǒ yǒu shàn gēn yì fù rú shì yí qiè èr shèng 乃至第七地菩薩 所有善根 無能及者 nǎi zhì dì qī dì pú sà suǒ yǒu shàn gēn wú néng jí zhě 以住此地大智光明 普滅眾生煩惱黑闇 善能 yǐ zhù cǐ 開闡智慧門故 kāi chǎn zhì huì mén gù dì dà zhì guāng míng pǔ miè zhòng shēng fán nǎo hēi àn shàn néng It is just as when real gold is fashioned into a fine crown and placed upon the head of a sage-king who rules Jambudvipa, none of the finery adorning the ministers of state or citizens can compare to it. All the wholesome qualities of the Bodhisattva upon this Stage are the same, in that none of the roots of the Two Vehicles, or even Bodhisattvas of the Seventh Stage can compare to them. That is because when he stays on this Stage, the light of his wisdom thoroughly destroys the darkness of sentient beings afflictions, and he is skillful in explaining the doors to wisdom for them. 佛子! 譬如千世界主 大梵天王 能普運慈心 fó zǐ pì rú qiān shì jiè zhǔ dà fàn tiān wáng néng pǔ yùn cí xīn 普放光明 滿千世界 此地菩薩亦復如是 能 pǔ fàng guāng míng mǎn qiān shì jiè cǐ dì pú sà yì fù rú shì néng 放光明 照百萬佛剎微塵數世界 令諸眾生 fàng guāng míng zhào bǎi wàn fó chà wéi chén shù shì jiè lìng zhū zhòng shēng Disciples of the Buddha, it is the same way that a King ruling the Great Brahma Heaven, a sovereign of the three-fold, large, thousand-world system can convey a kind mind everywhere, and can radiate light that fills a thousand world-system. The Bodhisattva upon this Stage can also shine light that illumines as many world-systems as there are motes of dust in a million Buddha-kshetras, extinguishing the fire

21 40 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 41 滅煩惱火 而得清涼 此菩薩 十波羅蜜中 miè fán nǎo huǒ ér dé qīng liáng cǐ pú sà shí bō luó mì zhōng 願波羅蜜增上 餘波羅蜜 非不修行 但隨力 yuàn bō luó mì zēng shàng yú bō luó mì fēi bù xiū xíng dàn suí lì 隨分 是名 : 略說諸菩薩摩訶薩第八不動地 suí fèn shì míng luè shuō zhū pú sà mó hē sà dì bā bú dòng dì 若廣說者 經無量劫 不可窮盡 ruò guǎng shuō zhě jīng wú liàng jié bù kě qióng jìn of sentient beings afflictions and making them cool and refreshed. This Bodhisattva, emphasizes the Paramita of Vows from among the Ten Paramitas. He does not fail to cultivate the others, but only does so according to his strength and his position. This is a general description of the Bodhisattvas Mahasattvas Eighth Stage called the Un-moving Stage. Even in limitlessly many aeons it could not be completely described. 佛子! 菩薩摩訶薩住此地 多作大梵天王 主 fó zǐ pú sà mó hē sà zhù cǐ dì duō zuò dà fàn tiān wáng zhǔ 千世界 最勝自在 善說諸義 能與聲聞 辟 qiān shì jiè zuì shèng zì zài shàn shuō zhū yì néng yǔ shēng wén bì 支佛 諸菩薩波羅蜜道 若有問難世界差別 zhī fó zhū pú sà bō luó mì dào ruò yǒu wèn nàn shì jiè cī bié 無能退屈 布施 愛語 利行 同事 如是一 wú néng tuì qū bù shī ài yǔ lì xíng tóng shì rú shì yí 切諸所作業 皆不離念佛 乃至不離念一切種 qiè zhū suǒ zuò yè jiē bù lí niàn fó nǎi zhì bù lí niàn yí qiè zhǒng 一切智智 yí qiè zhì zhì 復作是念 : 我當於一切眾生中為首 為勝 乃 fù zuò shì niàn 至為一切智智依止者 zhì wéi yí qiè zhì zhì yī zhǐ zhě wǒ dāng yú yí qiè zhòng shēng zhōng wéi shǒu wéi shèng nǎi Disciples of the Buddha, for the most part, a Bodhisattva, Mahasattva who inhabits this Stage becomes King of the Great Brahma Heavens and rules a thousand-fold worldsystem. Having complete sovereignty, he is skillful at discussing doctrines, and can give the Bodhisattvas Path of the Paramitas to Sound Hearers and Pratyekabuddhas. No difficult question concerning differences in worlds can confuse him. In everything he does involving generosity, kind words, service, and cooperation, he never leaves behind mindfulness of the Buddha, mindfulness of the Dharma, and mindfulness of the Sangha, even including never leaving behind mindfulness of the wisdom of all modes. He further makes the following reflection: Among all sentient beings I should be a leader, I should be supreme, I should have the wisdom of all wisdom and be someone upon whom others can rely. 此菩薩若以發起大精進力 於一念頃 得百萬 cǐ pú sà ruò yǐ fā qǐ dà jīng jìn lì yú yí niàn qǐng dé bǎi wàn If this Bodhisattva uses the strength of great vigor, within a single interval of thought, he obtains as many samadhis

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_Song_of_Spiritual_Warfare_CN.docx 4:12 : ( ) D G/D Shang di de dao shi huo po de D G/D A/D Shi you gong xiao de D G/D Shang di de dao shi huo po de D D7 Shi you gong xiao de G A/G Bi yi qie liang ren de jian geng kuai F#m Bm Shen zhi hun

More information

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx

Microsoft Word - Chord_chart_-_The_Word_of_God_in_Song CN.docx 100:1-5 D A D 1 Pu tian xia dang xiang ye he hua huan hu G Em A 2 Ni men dang le yi shi feng ye he hua D G Dang lai xiang ta ge chang Em G A 3 Ni men dang xiao de ye he hua shi shen D G Em A Wo men shi

More information

Mixtions Pin Yin Homepage

Mixtions Pin Yin Homepage an tai yin 安 胎 饮 775 ba wei dai xia fang 八 味 带 下 方 756 ba zhen tang 八 珍 汤 600 ba zheng san 八 正 散 601 bai he gu jin tang 百 合 固 金 汤 680 bai hu jia ren shen tang 白 虎 加 人 参 汤 755 bai hu tang 白 虎 汤 660 bai

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 1 (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-917-5... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116732 CH IJIASH EN GXIAN G YINSHI WEN H U A Y U CHENGY U 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www. cnup. cnu.

More information

CIP /. 2005. 12 ISBN 7-5062 - 7683-6 Ⅰ.... Ⅱ.... Ⅲ. Ⅳ. G624.203 CIP 2005 082803 櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶櫶 17 710001 029-87232980 87214941 029-87279675 87279676 880 1230 1/64 4.0 110 2006 2 1 2006 2 1 ISBN

More information

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4

ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 hui1 ba2 shang1 tu4 gen1 nao3 he2 qing2 jin1 ti2 guan4 bo1 bo5 huai4 zheng4 hong1 xi2 luo2 ren4 chu2 fu4 ling2 jun4 yu4 zhao1 jiang3 che3 shi4 tu2 shi2 wa2 wa1 duan4 zhe2 bu4 lian4 bing1 mu4 ban3 xiong2

More information

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh Homage to The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 南無大方廣佛華嚴經 ná mó dà fāng guǎng fó huá yán jīng 華嚴海會佛菩薩 huá

More information

yòu xù 373 375 xiá : guà jué qi n mi o dú k ng tóng luán xié háng yè jiào k n z z n shèn chì x 1óng l n t n kuáng qi q ch qì yì yùn yo q w zhuàn sù yí qìng hé p suì x tán cuàn mi o jù yú qìng shì sh

More information

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU

(CIP) : /. :, (/ ) ISBN T S H CI P (2006) XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU (CIP) : /. :, 2006. 12 (/ ) ISBN 7-81064-916-7... - - - - -. T S971-49 H136. 3 CI P (2006) 116729 XIANGPIAOWANLI JIUW ENH UA YU CH ENGYU 105 100037 68418523 ( ) 68982468 ( ) www.cnup.cnu.cn E- mail cnup@

More information

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教

诗 经 简介 诗经 是中国第一部诗歌总集 它汇集了从西周初年到春秋中期 五百多年间的诗歌三百零五篇 诗经 在先秦叫做 诗 或者取诗的 数目整数叫 诗三百 本来只是一本诗集 从汉代起 儒家学者把 诗 当作经典 尊称为 诗经 列入 五经 之中 它原来的文学性质就 变成了同政治 道德等密切相连的教化人的教 诗经 目录 诗经 简介 国风 关睢 葛覃 卷耳 螽斯 桃夭 阿芣苢 汉广 汝坟 鹊巢 采蘩 草虫 甘棠 行露 摽有梅 小星 江有汜 野有死麕 驺虞 柏舟 绿衣 燕燕 日 月 击鼓 凯风 雄雉 匏有苦叶 谷风 式微 简兮 泉水 北门 静女 二子 乘舟 柏舟 墙有茨 相鼠 载驰 考磐 硕人 芄兰 氓 河广 有狐 木瓜 黍离 君子阳阳 葛蕉 采葛 大车 将仲子 叔于田 遵大路 女曰鸡鸣 有 女同车 狡童

More information

é é

é é é é gu chài < > gòu y n zh n y yì z ng d n ruì z hóu d n chán bìn jiu c n z n shuò, chún kòu sh qi n liè sè sh n zhì sb n j ng máo í g bèi q í lì, u ì í ng chàng yào g ng zhèn zhuàn sh hu ti n j,

More information

lí yòu qi n j n ng

lí yòu qi n j n ng lí yòu qi n j n ng zhì lú yu n ch nghé liú g p jiá ji n gè liè du zhù g jù yuán cù cì qióng zhu6 juàn p zh n túmí nòu jiong y yùndu láo x n xiá zhì yùn n n gúo jiào zh

More information

1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

j n yín

j n yín ch n ài hóng zhuó, j n yín k n sù zh o fù r n xi o qì hái, y oti o sh hàn yàn yuán lí g ng z y ng b niè bì z n r n xi o qì xiè sì m6u yí yàng móu niè z u ch lì, x qu n léi xiè pì x u cu è qi n j qiú yìn

More information

jiàn shí

jiàn shí jiàn shí hào x n càn w i huàng ji zhèn yù yàng chèn yù bì yuàn ji ng cóng (11) qiàn xué 1 yì bì èi zhé mó yù ù chái sè bá píng sh chài y l guàn ch n shì qí fú luè yáo d n zèn x yì yù jù zhèn

More information

2010 10 28 1 106 ... 5... 6... 7... 10... 15... 18... 18... 22... 25... 27... 27... 40... 40... 43... 50... 50... 59... 59... 68... 69 2 106 ... 71... 72... 73... 75... 76... 77... 77... 77... 78... 79...

More information

píng liú zú

píng liú zú píng liú zú l láng nèn bó ch yán y n tuò x chèn r cu n ch n cù ruò zhì qù zuì m ng yíng j n bì yìn j yì héng cù ji n b n sh ng qi n lì quó k xì q n qiáo s ng z n nà p i k i y yíng gài huò ch

More information

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh Homage to The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 南無大方廣佛華嚴經 ná mó dà fāng guǎng fó huá yán jīng 華嚴海會佛菩薩 huá

More information

h ng g ng (tù) rù xiào sì y u k n yòu j j y nyun cu nduo hào cú) ch n yè r nr n sì ku zhuàng k chánnìng w n wéi r é d ng qiáo ch ng kuì ji n zhuó qì chí xiè dú l lil de zào y l chì yín

More information

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

More information

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 0 岚 卷 第 二 编 第 二 编 岚 卷 121 日 照 122 第 二 编 安东卫城池图 丁士价 1676 1727 字介臣 号龙溪 丁景次子 日照丁氏 十支 六世 日照市岚区后村镇丁家皋陆人 康熙五十六年 1717 丁酉科举人 与同邑秦 yi 尹纯儒为同科举人 拣选 知县 后参加会试屡试不第 遂弃举子业 居家课子训侄 以故四弟士 可考中甲辰科举人 诸子孙皆累试前茅 丁士价教育子弟兢兢业业 读

More information

bài bì

bài bì bài bì zhuò w n bìx, gòulì ch mèn què míng shuò chuán j jué qiú g o t oqián wù yú dí yìn hòu xì z ng zì chài yín qìng wù pí zh n t ng lí chéng lì z n y chóu k ngt ng mái kuì zhuó shuò píxi y ng

More information

Microsoft Word - 詩經注釋.docx

Microsoft Word - 詩經注釋.docx 詩 經 注 釋 目 錄 詩 經 簡 介 關 雎 葛 覃 卷 耳 螽 斯 桃 夭 芣 苢 漢 廣 汝 墳 鵲 巢 采 蘩 草 蟲 甘 棠 行 露 摽 有 梅 小 星 江 有 汜 野 有 死 麕 騶 虞 柏 舟 綠 衣 燕 燕 日 月 擊 鼓 凱 風 雄 雉 匏 有 苦 葉 穀 風 式 微 簡 兮 泉 水 北 門 靜 女 二 子 乘 舟 柏 舟 牆 有 茨 相 鼠 載 馳 考 磐 碩 人 芄 蘭 氓 河

More information

lu yàng tuò guan gui zh ng fèn wù wèi qiao jú tá l o jiàn f i è yí yì qu n sì xuè , chéng y o xi o z pìn,, 1957 7 hàn 37 38 y u p ti o bèi t n tài kù sè b n zen you y n pí chè qiàn 17 dí jué

More information

1!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

More information

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name

Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Stock Transfer Service Inc. Page No. 1 CENTURY PEAK METALS HOLDINGS CORPORATION (CPM) List of Top 100 Stockholders As of 12/31/2015 Rank Sth. No. Name Citizenship Holdings Rank ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh

2 大方廣佛華嚴經 十地品 第八地 The Avatamsaka Sutra The Ten Grounds The Eighth Ground 3 大方廣佛華嚴經 Dà Fāng Guǎng Fó Huá Yán Jīng 十地品第二十六之五 Shí Dì Pǐn Dì Èr Shí Liù Zh Homage to The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas 南無大方廣佛華嚴經 ná mó dà fāng guǎng fó huá yán jīng 華嚴海會佛菩薩 huá

More information

1

1 1 yáo zhuàn jué gu zài liè r sh ng xué yíng ch jié jù rèn g wù yú qiè yàng huán P9 líng luò jiàn sh ng y ku liàn r shàn dùn sì lièlièqièqiè rèn zhù yìj yíng guà dí yú bò chu n láng huán dù xià

More information

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

More information

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List

BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List BASTYR CENTER FOR NATURAL HEALTH Chinese and Ayurvedic Herbal Dispensary Ayurvedic Herb List Ayurvedic Herb Name Ayurvedic Herb Name Amalaki $0.15 Tagar/Valerian $0.15 Arjuna $0.15 Talisadi $0.30 Ashoka

More information

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378>

<D2BDC1C6BDA1BFB5CDB6C8DAD7CAB8DFB7E5C2DBCCB3B2CEBBE1C3FBB5A52E786C7378> 参 会 人 员 名 单 Last Name 姓 名 公 司 Tel Fax Bai 柏 煜 康 复 之 家 8610 8761 4189 8610 8761 4189 Bai 白 威 久 禧 道 和 股 权 投 资 管 理 ( 天 津 ) 有 限 公 司 8610 6506 7108 8610 6506 7108 Bao 包 景 明 通 用 技 术 集 团 投 资 管 理 有 限 公 司 8610

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 王 守 臣 副 省 长 作 重 要 讲 话 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议 现 场 月 日, 省 政 府 在 长 春 召 开 了 全 省 农 业 产 业 化 工 作 会 议, 深 入 研 究 农 产 品 加 工 业 发 展 面 临 的 新 情 况 新 问 题, 全 面 部 署 应 对 新 挑 战 夺 取 新 跨 越 的

More information

hú sh n y jù tuó qièjuàn m n h n t o lì, zh ng yín pàn yuán j bó yí zhì jié nuò w i ruí túmí du wù jì jiàn yuè qi n zh n t ng 21 yi l ni dàidàng y uè xué w i sì xì, g mà zé shè lú xiáng hé k ol

More information

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx

Microsoft Word - 3 Authentic Mandarin Chinese Street Interview Clips.docx Topic: 5 ways to greet a friend you haven t seen for a long time (in Mandarin Chinese) Video Transcript Q1: nǐ zěn yàng hé hǎo jiǔ bù jiàn de péng yǒu dǎ zhāo hū? 你 怎样 和 好久不见 的 朋友 打招呼? How do you greet

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 现 场 3 月 15 日, 全 省 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 在 长 春 市 召 开 会 议 的 主 要 任 务 是 进 一 步 深 入 贯 彻 全 省 农 村 农 业 工 作 会 议 和 全 国 农 机 化 工 作 会 议 精 神, 认 真 落 实 全 国 农 机 购 置 补 贴 工 作 会 议 的 部 署, 全 面 总

More information

cuàn, jìn dù zhòu zh qú sh zhì jùn y ng xián gu, 748 qíng xiè, kéz shì sù shu ng w w, z n jiào duò, niè chlm wàngliàng, h ng (sh xià qí dié dàimào hu sì áo du 3

More information

t o

t o j n t o gu n zhì jié nìng jiè zhì l isì jiég o fúxì zhì b n zèng guàn xi o m i j xi n jùn lián j ng zhù cuán cù dí mèi ch n w n nèn yòu yì j qi n xiù mi o ji n qióng wú qiú móu tuó y ny

More information

zhì qiú w i jìnsh n lù luán yuàn zhù b o fú niè pàn h n yí j yú y ngj dào dú yì cuò tuò hàny yuán z n y nji n chún míhéng píng ní píxi g o jiàn lì zh o shúshí máo g sbuò zh ji nji zh n lián ji n

More information

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda

Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, November 2018 Final Ranking Battle Senior Women Rank ID Name Ctry Zapuskalova Nadezhda Wu Yi Shan Slalom Open Wu Yi Shan, China, 24-25 November 2018 Final Ranking Battle Senior Women 1 2851510000097 Zapuskalova Nadezhda RUS 2 2010930000595 Moritoki Mika JPN 3 2891510000072 Pervenenok Oksana

More information

háng, y u jiàn xiá shì zhèn

háng, y u jiàn xiá shì zhèn o yáo háng, y u jiàn xiá shì zhèn hu zào w zào qi nlìn cuò j n é sì, nì sì lian zhang kuang sè ne kai f ng jiù w huàn chi j l g, j, shàn liji pìn ming dang xiedài ai z n àn qù qú 1 p

More information

封面封底.FIT)

封面封底.FIT) 吉 林 农 业 封 面 : 东 丰 县 梅 花 鹿 之 乡 P08 全 国 测 土 配 方 施 肥 手 机 信 息 服 务 现 场 会 在 长 春 召 开 9 月 17 日, 东 丰 县 农 民 科 技 教 育 中 心 在 东 丰 县 大 阳 镇 平 安 村 举 办 了 农 村 经 纪 人 阳 光 工 程 培 训 班 图 为 培 训 结 束 后, 参 训 学 员 拿 到 结 业 证 时 和 同 行

More information

合肥民商 2013 年第 10 期

合肥民商 2013 年第 10 期 2013 年 第 10 期 合 肥 民 商 合肥民商 2013 年第 10 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 中 小 企 业 转 型 需 苦 练 创 新 内 功 多 位 专 家 和 业 内 人 士 11 月 2 日 在 出 席 第 22 届 中 外 管 理 官 产 学 恳 谈 会 时 表 示, 在 调 结 构 稳 增 长 的 宏 观 大 环 境 下, 中 国 的 经 济 增 长 速 度 可 能

More information

1926 qu jué kuì k bì kùn gòu luò yè f ng lián qi n p ng huáng chúyáo jù jú jí nóng n ti n qi nqu n rú Su yì zhóng pín z u xiè y n jì chuò, hùn f u ji tí léi, j n y nlòu q nq n gu q n ruò li

More information

48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿

48 東華漢學 第20期 2014年12月 後 卿 由三軍將佐取代 此後 中大夫 極可能回歸原本職司 由 於重要性已然不再 故而此後便不見 中大夫 記載於 左傳 及 國 語 關鍵詞 左傳 中大夫 里克 丕鄭 卿 東華漢學 第 20 期 47-98 頁 東華大學中國語文學系 華文文學系 2014 年 12 月 春秋晉國 中大夫 考 黃聖松** 摘要 本文討論 左傳 國語 所載 中大夫 之含義及職司內容 認為 中大夫 不可與 上大夫 下大夫 排比 視為 大夫 等 第 左傳 所載 大夫 一詞前常冠以其他名詞 如 中軍大夫 上軍大夫 下軍大夫 七輿大夫 公族大夫 及 僕大 夫 筆者認為 冠諸 大夫 前名詞即是該大夫職司範圍

More information

2010.6-FM

2010.6-FM 发 展 视 窗 Fa Zhan Shi Chuang 关 注 发 展 动 向 感 受 发 展 节 拍 宝 钢 沪 上 固 废 资 源 综 合 利 用 业 务 整 合 启 动 6 月 17 日, 宝 钢 发 展 公 司 与 一 钢 公 司 在 宝 山 宾 馆 签 订 了 一 钢 公 司 拥 有 的 昌 新 钢 渣 公 司 和 开 拓 磁 选 金 属 公 司 等 两 家 钢 渣 处 理 公 司 的 股

More information

táowù wèn hù

táowù wèn hù táowù wèn hù p 1 cuóé ch dú lì yù què i c nc ráng chí qú yè x yí shèn fàn fùfù wù duó fù chóuchú y kuò qiú kuí j ng sào tu n y z n áo páo xù zhù y ny n dàn yú zu n qián su sì gu gu q qi ng pú n n zuò

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf Fufang Danshen Injection fu fang dan shen zhu she ye,,,, ( 1974),,,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 2, 1 1, 10 1, 1 2 ; 4 5% 500, 1 5 % 20, Huazheng Huisheng Boluses hua zheng hui sheng dan,,,,, 180, 120,

More information

吉林农业1.FIT)

吉林农业1.FIT) 吉 林 农 业 卷 首 语 PREFACE 紧 扣 时 代 发 展 脉 搏 大 力 发 展 现 代 农 业 松 原 市 农 业 委 员 会 主 任 高 克 2010 年 是 松 原 市 完 成 十 一 五 规 划 的 最 后 一 年, 也 是 转 变 农 业 发 展 方 式, 大 力 发 展 现 代 农 业 的 关 键 一 年 为 了 实 现 全 市 农 业 和 农 村 经 济 发 展 目 标,

More information

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 老 干 部 工 作 要 为 党 的 事 业 增 添 正 能 量 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 1 2 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU 3 4 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU SHI SHI DONG TAI 时 事 态 2014.6 QINGDAOLAOGANBUZHIYOU

More information

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04

CONTENTS 目录 县区人武 35 坚持军民融合理念 打造渌湘发展升级版 基地巡礼 38 工农武装割据的星星之火在这里点燃 走访秋收起义文家市会师纪念馆 党管武装 41 强根固本推进国防后备力量建设 株洲县人武部民兵建设纪实 2014 年 2 月 第 2 期 总第 4 期 内部资料准印证号 04 卷首语 JUAN SHOU YU 无悔军旅 老兵 初冬时节 我含泪送别了曾朝夕相处三年的战友 就要踏上归家的 旅途 那情同手足的每一幕 以及所有军旅生活的点点滴滴也将随之装 入行囊 但愿这终生难忘的军旅生涯永远是每一个军人心中最美好的珍 藏 广州军区副参谋长许再华 省军区领导黄跃进 戴焕 陈长寿 姜英宇以及广州军区机关工作组领导现场观摩 军队就是陶冶情操的熔炉 军队就是塑造灵魂的基地 当你们回到 家乡

More information

000-A-165 撠??摨?

000-A-165 撠??摨? 如來的哲思 合為一體 盧勝彥 文 蓮生活佛 密教的要義在於 瑜伽 而 瑜 這 有相法 重點是 入我我 然是很隱密的 所以密教綱要曰 密 二 出現梵文種子字 一 淨月輪 入 的觀想 之義為密奧 為妙密 即奧隱之意也 三 本尊出現 伽 就是 相應 的意思 相應 當 甚深祕密之境界相 自覺證智修證法 四 本尊住頂 縮小 進入行者 五 行者與本尊無分無別 一剎 心 坐於心蓮 再放大與行者身同 門 我個人明白

More information

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number

成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 Re-examination of the Core Value in Yi Jing Studies of Xun Shuang: Constructing the Confucius Meaning via Phenomenon and Number 成 大 中 文 學 報 第 五 十 二 期 2016 年 3 月 頁 1-28 國 立 成 功 大 學 中 文 系 縱 橫 象 數, 儒 門 義 理 荀 爽 易 學 核 心 價 值 的 重 建 與 再 定 位 * 曾 暐 傑 摘 要 荀 爽 (128-190) 易 學 歷 來 為 人 所 關 注 的 即 其 乾 升 坤 降 的 學 說, 並 將 此 視 為 其 易 學 的 核 心 觀 念 順 此,

More information

g ch diào qiu chì j q an zh nèn qú) yù méi xiéhòu dí dàn còu cuò guì k i hé fù pi o xi hu ng z n c z j n hóng s u gu jìyú 213 zhí qi o ji o háng su n ní c

More information

scsx

scsx [] [] [ ], [ ] 991-1055 1005 991-1055 1005 [] 60 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 1082 1135, [ ] 1082-1135 1100-1125 1127 [] [ ] 977 1034 [ ] 977-1034 [] [ ] [ ] 989-1052 1015 [] [ ] [ ] [ ] [ ] 990-1078 1030 13 [ ]

More information

mó j

mó j mó j língy xì qi n n i, f lánl ji lù ruì xi n nìng shu ng hóng p ng jìn zhuó, miù sh n j zhuàn qì yí qí è qù, qi n l xièdú 10Zc fèn j, ji n r, xu n nú, s ng qí dèng zh ng mò jiù huàn lí l cù

More information

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran

2019 Chinese Taipei National High School Athletic Game Boxing Championship Junior Men Division Top 8 As of WED 24 APR 2019 Men s Mosquito(38-41Kg) Ran Junior Men Division Men s Mosquito(38-41Kg) 1 CHANG, CHI-EN TPE 2 HUANG, YU-CHEN TPE 3 YANG, MIN-SHUN TPE 3 CHIU, CHENG TPE 5 WU, CHIA-TING TPE 5 LIN, KUAN-YI TPE 7 TSAI, MING-FENG TPE 7 CHOU, MING-HSIEN

More information

mò bì j n n i shang qìng yè j n chuò t o jì píx u xi o g n ch q qú q xu n hé w yàng q qi o f dào juéjiàng qi n sh mò y u i

More information

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030

书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN /B 0030 编著 中国电影出版社 书 作 名 : 者 : 出版社 : 中国电影出版社 版权所有 : 烨子工作室 类 别 : 中国传世情爱小说 出版时间 :2005 年 10 月 字 书 数 :150 千字 号 :ISBN 7-106-02353-1/B 0030 内容提要 niè chài ni n g guài, chì hé chúráo jìn yù léi xiè k i l l j f gu chì

More information

2007 ,,,,,,, :,,,,,?,,,,,, :, ;,,,, :, ;,,,, ( 51),,,,,,,, (1936 ),,,,, :, ;,,, ,,,,, : (),,,,,,,,, ;, ( ),,, :,,, :, ;,, ,,, :,,,, ;,,,, ( ), ( ), (),,,,,,,,,, (),,,,, :,,, ,,,,,,,,, : 1 :, 2 :, 3 :,,

More information

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) : / : :787 mm1

(CIP) 2003 /. :, ISBN G CIP (2003) : : 127, : : (029) :  /  : :787 mm1 (CIP) 2003 /. :,2003.2 ISBN 7 5612 1614 9. 2.. 2003. G726. 9 62 CIP (2003) 006381 : : 127, :710072 : (029) 8493844 : http:/ / www.nwpup.com : :787 mm1 092 mm 1/ 16 : 8. 25 :219 :2003 2 1 2003 2 1 :10.

More information

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十

現代學術之建立 陳平 998 7-3-3592-6 美學十五講 淩繼堯 美學 23 7-3-643-4 論集 徐複觀 書店出版社 的方位 陳寶生 宣傳 敦煌文藝出版社 論集續篇 徐複觀 書店出版社 莊子哲學 王博 道家 7-3-666-3 的天方學 沙宗平 伊斯蘭教 7-3-6844- 周易 經傳十 東西方比較研究 範明生, 陳超南 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 物流與採購聯合會 物流發展報告 丁俊發 唯物史觀與歷史科學 地理學 社會科學院出版 23 23 物流 研究報告 2 物資出版社 22 7-547-88-5 物流 物資出版社 7-547-22-3 龐卓恒 歷史唯物主義 高等教育出版社 7-4-4333-X 周尚意, 孔翔, 朱竑 地理學 高等教育出版社 7-4-446-

More information

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán

2 各 种 zhǒng 困 kùn 难 nán, h 命 mìng 运 yùn 抗 g 争 zhēng, 并 bìng 获 huò d 成 chng 功 故 gù 生, 我 n 如 rú 果 guǒ 足 zú 之 处 chù, 要 怎 zěn 样 yàng 克 kè 服 fú 困 kùn 难 nán 1 异 样 yàng 眼 光 guāng 绽 zhàn 放 fàng 原 bú 见 听 tīng bú 见 rn 也 优 yōu 势 与 yǔ 此 cǐ 相 xiāng 似 sì, nng 发 fā, 通 tōng 过 guò 努 nǔ 力, 也 d 别 bi rn 羡 n 慕 mù h 赞 zàn 叹 tàn 谁 shuí 让 ràng 我 n 大 dà 家 jiā 认 rèn 识 美 měi 国

More information

合肥民商 2013 年第 11 期

合肥民商 2013 年第 11 期 合肥民商 2013 年第 11 期 KAN SHOU YU 刊 首 语 让 改 革 旗 帜 在 中 国 道 路 上 飘 扬 1978 年 以 来, 每 一 次 三 中 全 会 都 是 一 座 改 革 的 历 史 航 标 在 万 众 瞩 目 与 期 盼 中, 党 的 十 八 届 三 中 全 会 胜 利 闭 幕 了 中 国 的 改 革 站 在 了 新 的 历 史 起 点 上 全 面 深 化 改 革 的

More information

<B7E2C3E6313530332E6169>

<B7E2C3E6313530332E6169> 全 国 政 协 副 主 席 民 建 中 央 常 务 副 主 席 马 培 华 到 民 建 普 陀 区 委 调 研 区 政 协 围 绕 学 校 体 育 场 地 向 社 区 开 放 召 开 议 政 性 主 席 会 议 区 政 协 开 展 重 点 课 题 调 研 2015 / 3 总 第 21 期 为 更 好 地 发 挥 人 民 政 协 作 为 协 商 民 主 重 要 渠 道 和 专 门 协 商 机 构

More information

Microsoft Word - 第四組心得.doc

Microsoft Word - 第四組心得.doc 徐 婉 真 這 四 天 的 綠 島 人 權 體 驗 營 令 我 印 象 深 刻, 尤 其 第 三 天 晚 上 吳 豪 人 教 授 的 那 堂 課, 他 讓 我 聽 到 不 同 於 以 往 的 正 義 之 聲 轉 型 正 義, 透 過 他 幽 默 熱 情 的 語 調 激 起 了 我 對 政 治 的 興 趣, 願 意 在 未 來 多 關 心 社 會 多 了 解 政 治 第 一 天 抵 達 綠 島 不 久,

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf prescription fang ji,,,,,,,,,,,,, 13,, , 283,,,, 113, 262,,,,,,,,,,,,, 2600, 300,, 5300 6000, 16834, 2, 297,,, ;, ; , ;,,,,,, 20,,, 61739,,,,,,,,,,,,,, 160,,,,, , :,, :,,, :,,,,,,,,,,,, :,,,,,,,,, ;,,

More information

ch n jiàn zhàn tuí 1912 d 1917 S chóuchú níngzhì chá kuà jiàng b (bì) (è) (1769-1821) (1732-1799) (sè) (zsu ) Q (xi ) (zhuàn) (chuán) (jiàn) Q (zhì) (sài) Q (zhù) (wù) Q (kài) (ne ) dá b o sì g t

More information

<B7E2C3E6313430342E6169>

<B7E2C3E6313430342E6169> 区 政 协 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 召 开 区 政 协 举 行 十 三 届 十 二 次 常 委 ( 扩 大 ) 会 议 区 政 协 组 织 重 点 课 题 调 研 2014 / 4 总 第 16 期 团 结 民 主 的 大 会 中 国 人 民 政 治 协 商 会 议 上 海 市 普 陀 区 第 十 三 届 委 员 会 第 五 次 会 议 于 7 月 29 日 在 普 陀 区

More information

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku

CONTENTS 目 录 2010 年 第 12B 期 总 第 250 期 01 卷 首 语 FROM THE EDITOR 科 学 谋 划 抓 住 时 机 做 好 2011 年 辽 源 市 农 业 农 村 工 作 辽 源 市 农 业 委 员 会 A 动 态 版 块 /dong tai ban ku 卷首语 PREFACE 科学谋划 抓住时机 参加座谈会的农业 牧业和农机等部 做好 2011 年辽源市农业农村工作 门领导和专家 近日 辽源市 在市农 科院 召开农业 农村工 作座 谈会 研究 2011 年工作 副市长王顺军出席会议并作讲话 辽源市农业委员会 的有利时机 大力发展棚膜蔬菜 当前 各级政府都非常重视 国家出台了 16 条政策 省政府出台了 19 条政策 近几 年城 市 座谈会上 县 区政府

More information

DELE_MAYO2013.xls

DELE_MAYO2013.xls PARTE ESCRITA PARTE ORAL NIVEL CÓDIGO APELLIDO NOMBRE FECHA HORA AULA FECHA Hora Prep Hora Ex AULA 13050315601020001 NI HUANMENG 25-may 13050315601020002 GUO YUANCHUN 25-may 13050315601020004 XU AI 25-may

More information

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1

1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D A. B. C. D. 4. A. B. C. 1 1 61 1 66 6 73 12 78 19 79 25 84 31 86 38 88 38 101 38 101 43 114 48 116 54 119 59 158 1. A. mái jiǒng yǒu zǎi B. xiāo xù zhǎng chěng C. piǎo qiè zhòng xián D. jūn sǒng chī zǔ 2. A. B. C. D. 3. 1 2 3 4

More information

SURVEY OF XISHAN DISTRICT (m) 3.74 4.36 (m) 2.82 2.98 SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY OF XISHAN DISTRICT SURVEY

More information

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措

湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水 河 它是广东省韶关市内重要河流北江上游的一级支 流 近年来 湘粤两省就跨省界河流水环境保护达成 多项共识 通过一系列举措 ENVIRONMENTAL INFORMATION OF HUNAN 信 息 4 215 3 月 26 日,215 澳 门 国 际 环 保 展 开 幕 主 办 : 湖 南 省 环 境 保 护 厅 出 版 : 湖 南 省 环 境 保 护 宣 传 教 育 中 心 湘 粤 跨 界 水 环 境保护合作座谈会召开 南省政府副秘书长张银桥 湖南省环保厅 国土资源厅 水利厅 湖南郴州市政府相关负责人出席座谈 湘粤跨省界河流主要为发源于郴州临武的武水

More information

k n z n zhì s i s ng hú gu ku máng shuì k ol o chí Jiàn huàn yàn zh n huí lài ji n m t zuò ji dòu xiá jìn (rì, (yè pí dài, jiá lì j bié hùn

More information

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙

~-' 一 ~ U 百 陳 子 展 ( ), 本 名 炳 聾, 字 子 展, 以 字 行 於 世, 湖 南 長 沙 人 幼 時 曾 在 私 塾 求 學, 後 入 長 沙 縣 立 師 範 學 校, 再 入 東 南 大 學 教 育 系, 因 病 輯 學 回 湖 南, 寄 住 長 沙 2 0 12 年 9 月 頁 1 65~ 19 0 臺 北 : 國 立 臺 灣 師 範 大 學 國 文 學 系 ISSN 1021-7 851 陳 子 展 研 究 詩 經 方 法 述 評 * 史 甄 陶 * * ( 收 稿 日 期 : 1 01 年 3 月 3 1 日 ; 接 受 刊 登 日 期 : 10 1 年 7 月 15 日 ) 提 要 本 文 探 討 陳 子 展 研 究 詩 經 的 方 法

More information

Ps22Pdf

Ps22Pdf prescriptions for stopping endogenous Wind, anticon - vulsive prescriptions xi feng ji,,,, ;,,, ;,,,,,, ;,,,,, ;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,, prescriptions for inducing resuscitation kai qiao ji,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

More information

9 21-40 2004 12 * * 22 9 1 2 3 1 1992 2 1960 2 3 1984 8 87 23 4 5 1697 AD 1779 6 7 8 9 10 11 12 4 1977 109-112 5 87 41993 13-38 6 614 7 8 632 9 1974 8 10 631 11 12 632 9 24 13 14 13 1990 14 25 15 16 15

More information

Case Doc 1062 Filed 11/26/18 Entered 11/26/18 11:08:44 Desc Main Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETT

Case Doc 1062 Filed 11/26/18 Entered 11/26/18 11:08:44 Desc Main Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETT Document Page 1 of 8 UNITED STATES BANKRUPTCY COURT DISTRICT OF MASSACHUSETTS ) In Re: ) ) Chapter 11 ) TELEXFREE, LLC, ) Case No. 14-40987-MSH TELEXFREE, INC., ) Case No. 14-40988-MSH TELEXFREE FINANCIAL,

More information

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄

國立桃園高中96學年度新生始業輔導新生手冊目錄 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 簡 章 簡 章 核 定 文 號 : 彰 化 縣 政 府 104 年 01 月 27 日 府 教 學 字 第 1040027611 號 函 中 華 民 國 104 年 2 月 9 日 彰 化 考 區 104 年 國 中 教 育 會 考 試 務 會 編 印 主 辦 學 校 : 國 立 鹿 港 高 級 中 學 地 址 :50546 彰 化 縣 鹿 港 鎮

More information

Ling Zhoujiu Shi Kuang

Ling Zhoujiu Shi Kuang Ling lun Kui Ling Zhoujiu Shi Kuang Boya Kong Zi Confucius Li Yannian jing Fang Huan Tan Cai Yong Du Kui ji Kang Xun Xu He Chengtian Dai Yong Huan Yi Qian Lezhi Chen Zhongru Cao Miaoda Zheng Yi Wan

More information

g biàn hóng tí t i s mào yóng zhu xiàn ti n sù 1466 1056 1063 1102 yìzhì j z u xu n fú h u zhí bù yíng xiè j 1116 zàn 1163 1163 1164 1506 1521 s ng bi qi o nuò qiáo m

More information

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

More information

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for

C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for Doreen Virtue, Ph.D. Charles Virtue C o n t e n t s...7... 15 1. Acceptance... 17 2. Allow Love... 19 3. Apologize... 21 4. Archangel Metatron... 23 5. Archangel Michael... 25 6. Ask for a Sign... 27 7.

More information

nìng bài, shì kuì j cù zh x sh n mèi chí chì què j n zuò tòng ji o j ng f n jìliáo hù h ng shì chìzh m n mì f ngdí kuàng zhu chu n chuán hézhé ti n qí l léixiè j nxù qù, j n wù ji n s n

More information

dáo xíng zh n guà cáo guà chún shu wéi liào sh i < > t6u zhuanglian tiàn yáo què shù yín bèi xi o yuán w suì s6ng z n bì t ng hú yu

More information

封面故事 FENG MIAN GU SHI 32 基于课标 基于学生 提升英语课堂 封面图片 上海市闵行区第四幼儿园 现 代 学 校 37 回归本源 彰显特色 / 胡金芳 出版日期 2015 年 5 月 15 日 35 运用问题情境中的有效提问促进大班 幼儿的语言发展 / 胡金芳 双 月 刊 2015 年第 3 期 总第 63 期 教学实效 / 刘董娴 38 尊重差异 培养能力 提高体育教学实 效

More information

ºB€`¶p

ºB€`¶p 2004 3 105 128 1 2 3 1 1992 2 1 993 1 3 11 3 2 000 1 2 000 1 2000 4-105- 4 5 (Bodhidharma,? - 528) 6 7 (1 5 9 2) (1 6 0 2) 4 2 000 2 2 20 2000 657-658 5 6 7 1 997 2 16-217 1 984 487-491 1997 3 193-270

More information

Microsoft Word - 白話中庸.docx

Microsoft Word - 白話中庸.docx 白 話 中 庸 目 錄 簡 介 中 和 是 天 下 的 根 本 君 子 中 庸, 小 人 反 中 庸 最 高 的 道 德 標 準 誰 能 食 而 知 其 味? 隱 惡 揚 善, 執 兩 用 中 聰 明 反 被 聰 明 誤 牢 牢 抓 住 不 要 放 棄 白 刃 可 蹈, 中 庸 難 得 什 麼 是 真 正 的 強? 正 道 直 行, 默 默 無 聞 也 不 後 悔 君 子 之 道 費 而 隱 道 不

More information

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi

2 故, 冀 州 zhōu 历 lì 山 shn 耕 gēng 田 tián, 雷 léi 泽 zé 打 dǎ 鱼 yú, 黄 huáng 河 岸 àn 边 bin 做 陶 táo 器 qì, 寿 s 丘 qiū 做 各 种 zhǒng 家 ji 器 qì 物 wù, 负 夏 跑 pǎo 买 mǎi wáng 王 hóu 侯 bìng 并 g 降 史 记 ( ) quán 全 zǎi 载 史 3000 年 史 zhě 作者 cng 成 wèi 位 记 yóu 由 fēn 分 12 zuǒ 左 记 : 司 右 : 中 司 mǎ 马 qin 迁 zhuàn 撰 biǎo 纪,10 表,8 chuán lì 历 mǎ qin 马迁 jin 间 史 hàn : 汉 第 dài 代 部, 纪 中 zhuàn

More information

CIP /. 2005. 9 ISBN 7 213 03151 1 Ⅰ.... Ⅱ. 1... 2... Ⅲ. Ⅳ. D630. 9-53 CIP 2005 111854 櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇櫇 347 057185061682 85176516 880 1230 1 /32 9. 125 22. 3 2 2005 9 1 2005 9 1 ISBN 7 213 03151 1

More information

风范风改2016.2(1).indd

风范风改2016.2(1).indd 卷 首 语 向 改 革 开 放 要 动 力, 向 创 新 创 业 要 活 力, 向 特 色 优 势 要 竞 争 力 奋 力 夺 取 全 面 建 成 小 康 社 会 决 胜 阶 段 新 胜 利 习 近 平 发 展 理 念 是 发 展 行 动 的 先 导 发 展 理 念 不 是 固 定 不 变 的, 发 展 环 境 和 条 件 变 了, 发 展 理 念 就 自 然 要 随 之 而 变 如 果 刻 舟 求

More information

<B3ACBDDD>

<B3ACBDDD> 卷 第 三 编 日 照 196 古代书院学子制艺文评语 于宾 明代州人 明初举人 洪武十二年 1379 己未科进 士 历官兵科给事中 沂州府志 卷二十二 进士 部载 于宾 州人 己未科 官给事中 州志载 于宾 杨睿登 洪武己未 科进士 宾任给事中 睿任中都国学分教 则庚戌以后 乙丑以前 皆 举春试矣 见 沂州府志 州志 于攀龙 明代州人 万历年武举人 见 州志 于学训 1757 1828 字希古 号敬亭

More information

Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc

Microsoft Word - 09王充人性論_確定版980317_.doc 王 充 有 善 有 惡 的 人 性 論 王 充 有 善 有 惡 的 人 性 論 朝 陽 科 技 大 學 通 識 教 育 中 心 副 教 授 中 文 摘 要 王 充 (27-100) 的 人 性 論 本 於 世 碩 公 孫 尼 子, 主 張 人 性 先 天 上 有 善 有 惡, 進 而 批 評 在 其 之 前 諸 家 的 各 種 陳 言, 斷 其 優 劣, 在 中 國 人 性 論 發 展 史 上 十

More information

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010)

24 /. :, ( ) ISBN F270 K CIP ( 2005 ) : : 22 ( ) : ( 010) ( ) ( 010) 24 /. :, 2005. 5 ( ) ISBN 7-80211-109-9......... - - -. F270 K825. 38 CIP ( 2005 ) 037759 24 : : 22 ( 100035) : ( 010) 66560272 ( ) ( 010) 66560273 66560299( ) : http: / / www. cctpbook. com E m a i l:

More information

39 屆 畢 業 典 禮

39 屆 畢 業 典 禮 東莞同鄉會方樹泉學校 地 址 九龍油麻地東莞街43號 電 話 2780 2296 圖文傳真 2770 7590 網 址 www.tkfsc-school.edu.hk 電 郵 tkfsc@eservices.hkedcity.net 39 屆畢業典禮 39 屆 畢 業 典 禮 方 樹 泉 先 生 玉 照 東 莞 同 鄉 會 方 樹 泉 學 校 39 屆 畢 業 典 禮 第 三 十 九 屆 畢 業 禮

More information

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 :

豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 家 族 季 刊 編 者 的 話 2015.02-04 No.07 彼 此 相 愛 總 編 輯 : 邱 崇 喆 主 編 : 戴 秋 柑 編 輯 委 員 : 黃 淑 美 盧 永 吉 王 森 生 趙 家 明 林 孟 姿 曾 淑 慧 執 行 編 輯 : 豐 邑 建 設 企 劃 課 出 版 發 行 : 豐 邑 專 業 整 合 團 隊 地 址 : 台 中 市 台 灣 大 道 二 段 501 號 20F-1

More information

2018千字冲关初级组词汇_拼音_B字库

2018千字冲关初级组词汇_拼音_B字库 1. 阿姨 ā yí 2. 爱好 ài hào 3. 安静 ān jìng 4. 安全 ān quán 5. 安排 ān pái 6. 按时 àn shí A B 7. 爸爸 bà bɑ 8. 办法 bàn fǎ 9. 办公室 bàn gōng shì 10. 帮忙 bāng máng 11. 帮助 bāng zhù 12. 包括 bāo kuò 13. 保护 bǎo hù 14. 保证 bǎo zhèng

More information

走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个 燃 烧 的 季 节, 太 阳 炽 热 的 火 球 炙 烤 着 大 地, 劳 作 的 人 们 挥 汗 如 雨 ; 七 月, 一 个 壮 丽 的 季 节, 上

走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个 燃 烧 的 季 节, 太 阳 炽 热 的 火 球 炙 烤 着 大 地, 劳 作 的 人 们 挥 汗 如 雨 ; 七 月, 一 个 壮 丽 的 季 节, 上 DA DI JIAN XUN 大 地 简 讯 2014 年 第 六 期 ( 总 第 429 期 ) 齐 心 协 力 攻 坚 克 难 坚 决 保 证 基 准 工 程 各 项 任 务 感 悟 内 蒙 品 味 草 原 保 安 全 生 产 谈 战 士 角 色 转 变 走 进 七 月 七 月, 一 个 突 飞 猛 进 的 季 节, 又 浓 又 深 的 绿 色, 充 满 着 漫 山 遍 野 ; 七 月, 一 个

More information

BB.pdf

BB.pdf 編輯手札 人乘佛刊走過三十個年頭 誠屬不易 自從 聖開上人於1979年創建慈光山首座道場 同年發 行 人乘佛刊 雜誌以來 30載歲月 無論道場或人刊 都 歷經了各種無常際遇 人刊形態從早期的32開單色印刷 到 16開印行 再改為25開 從單月刊改為雙月刊 以至於今的 季刊方式發行 現今亦同步發行網路版的人刊電子報 未來 因應潮流 方便傳法 人刊朝向數位的蛻變與進化 更是 不可避免的趨勢 大願法師在本期專題

More information