Transcripción completa de la Lección 36 (Tradicional) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola yo soy Gabriel. Bienvenidos a la lección 36 de la serie de podcasts para enseñar el idioma Chino-Mandarín. Kirin: 歡迎大家來學習第三十六課. Gabriel: Hoy están conmigo: Kirin: 大家好, 我是 Kirin. Rafael: 你們好. 我是 Rafael. Gabriel: De acuerdo! Todas las palabras que acabamos de usar, hacen parte del vocabulario que hemos venido aprendiendo desde la lección 1. Puede encontrar gran cantidad de recursos en nuestro sitio web, www.chinocastellano.com, incluyendo las transcripciones detalladas, traducciones, caracteres chinos simplificados, tradicionales y mucho más. Además, puede consultar las palabras que hemos enseñado en cada lección a través del banco de palabras. Si encuentra alguna palabra que no entiende, le recomendamos que utilice las herramientas de repaso disponibles para los suscriptores Premium. La lección de hoy se titula: Está usando ropa nueva hoy? Cómo se dice en chino toda la línea? Kirin: 今天的題目是 你今天穿的衣服是新的嗎? Gabriel: Analicemos esto detenidamente. Kirin: 題目. Gabriel: Tiene el segundo y el cuarto tono. Aprendimos el caracter 題 en la palabra 問題. Rafael: 問題 是什麼意思? Kirin: 是 problema o pregunta 的意思. Kirin: 題目. 1/5
Gabriel: Aquí significa tema o título. Repitamos en chino la expresión: Está usando ropa nueva hoy? Gabriel: Muy bien! A continuación escucharemos un diálogo corto el cual usa vocabulario antiguo junto con algunas palabras nuevas. Rafael: 讓我們先聽一次今天的對話. Yann: 你今天穿的衣服是新的嗎? Cindy: 對啊. 我的外套是新的, 可是我的褲子是舊的. Rafael: 讓我們再聽一次今天的對話. 並跟 Kirin 說. Kirin: 對啊. 我的外套是新的, 可是我的褲子是舊的. Rafael: 現在我們開始翻譯今天的對話. Gabriel: Ya deberíamos saber algunas de estas palabras. Usted hoy 穿. El caracter 穿 es un nuevo verbo con el primer tono y traduce usar ropa. Gabriel: Luego aparece la palabra 衣服, la cual tiene el primero y el segundo tono y traduce ropa. Posteriormente aparece 新的. 新 tiene el primer tono y significa nuevo. La palabra 的 generalmente se usa para describir adjetivos como este. Kirin: 新的. Gabriel: Entonces al decir: Gabriel: Él está diciendo: La ropa que usted está usando hoy es nueva. No obstante, tenemos el caracter 嗎 al final, lo cual denota una pregunta. 2/5
Gabriel: Por lo cual nos queda: Está usando ropa nueva hoy? Gabriel: La dama luego responde: Kirin: 對啊! Gabriel: Ya estudiamos el primer caracter 對. Rafael: 對 是什麼意思? Kirin: 是 correcto 的意思. Gabriel: El caracter 啊 al final es una partícula de exclamación. Es la diferencia entre decir: Correcto! y Es correcto!. Kirin: 對啊! Gabriel: La dama luego dice: Gabriel: Ya puede entender el significado de toda la oración. La primera partes es: 我的外套. 外套. Ya aprendimos 外 en 外國人 y en 老外. Rafael: 外 是什麼意思? Kirin: 是 afuera 的意思. Gabriel: 外套. El caracter 套 se refiere a un artículo que envuelve o cubre algo. Puede adivinar el nombre de la prenda que usamos para cubrirnos? Exactamente "un abrigo". Gabriel: Aprendimos la palabra 可是 en la lección anterior. Tiene el mismo significado que 但是, es decir: pero o sin embargo. Gabriel: La siguiente parte de la oración presenta otra prenda: 褲子. 褲子 se refiere a pantalones. 子 es un sufijo común en varios sustantivos. 褲子. 3/5
Entonces 我的褲子是舊的. Mis pantalones son 舊的. Tiene el cuarto tono y es el antónimo de 新的. Es decir viejo (no nuevo). Entonces nos queda: Mi abrigo es nuevo pero mis pantalones son viejos. Gabriel: Aquí termina el diálogo de hoy. Continuaremos la segunda parte en la próxima lección. Mientras tanto repasemos: Rafael: 讓我們再聽一次今天的對話. 並跟 Kirin 說. Kirin: 對啊. 我的外套是新的, 可是我的褲子是舊的. Gabriel: Ahora escuchemos el diálogo a velocidad normal: Yann: 你今天穿的衣服是新的嗎? Cindy: 對啊. 我的外套是新的, 可是我的褲子是舊的. Gabriel: Perfecto! Antes de terminar repasemos el vocabulario aprendido hoy. Gabriel: Cuál es el verbo "usar ropa"? Kirin: 穿. Gabriel: Cómo se dice ropa? Kirin: 衣服. Gabriel: Cómo se dice abrigo? Kirin: 外套. Gabriel: Cómo se dice pantalones? Kirin: 褲子. Gabriel: Cuál es el adjetivo nuevo? Kirin: 新的. Gabriel: Cuál es el adjetivo viejo? Kirin: 舊的. Gabriel: Genial! 4/5
Para encontrar más ejercicios de repaso y los resúmenes de cada lección, le recomendamos que visite nuestro sitio web www.chinocastellano.com. Una vez hecho esto, le invitamos como siempre a seguir aprendiendo con nosotros en la siguiente lección. Gabriel: Hasta pronto! Kirin: 再見! 5/5